diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-libgimp/be.po | 2920 |
1 files changed, 1890 insertions, 1030 deletions
diff --git a/po-libgimp/be.po b/po-libgimp/be.po index 301a5c8..945a5da 100644 --- a/po-libgimp/be.po +++ b/po-libgimp/be.po @@ -1,398 +1,463 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp 2.7.0\n" +"Project-Id-Version: gimp 2.10 beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 01:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-02 22:18+0300\n" -"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 14:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 02:05+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Belarusian\n" -"X-Poedit-Country: Belarus\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.7.0/po-libgimp\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1077 +#: ../libgimp/gimp.c:1265 msgid "success" -msgstr "посьпех" +msgstr "поспех" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1081 +#: ../libgimp/gimp.c:1269 msgid "execution error" -msgstr "памылка выконваньня" +msgstr "памылка выканання" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1085 +#: ../libgimp/gimp.c:1273 msgid "calling error" msgstr "памылка выкліку" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1089 +#: ../libgimp/gimp.c:1277 msgid "cancelled" msgstr "скасавана" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179 msgid "Brush Selection" msgstr "Выбар пэндзля" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718 msgid "_Browse..." -msgstr "_Прагледзець…" +msgstr "_Агляд..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае пласты" +msgstr "Убудова %s не можа апрацоўваць слаі" -#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305 +#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Аб'яднаць бачныя пласты" +msgstr "Аб'яднаць бачныя слаі" -#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#: ../libgimp/gimpexport.c:304 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае зрух, памер ці непразрыстасьць пласта" +msgstr "Убудова %s не можа апрацоўваць зрухі, памер або непразрыстасць слоя" -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "Дадатак %s апрацоўвае пласты толькі як кадры анімацыі" +msgstr "Убудова %s можа апрацоўваць слаі толькі як кадры анімацыі" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323 msgid "Save as Animation" -msgstr "Захаваць як мультыплікацыю" +msgstr "Захаваць як анімацыю" -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332 +#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350 msgid "Flatten Image" -msgstr "Сплюшчыць відарыс" +msgstr "Звесці відарыс" -#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае празрыстасьць" +msgstr "Убудова %s не можа апрацоўваць празрыстасць" -#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" +msgstr "Убудова %s не можа апрацоўваць празрыстыя слаі" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:358 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае маскі пластоў" +msgstr "Убудова %s не можа апрацоўваць маскі слаёў" -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#: ../libgimp/gimpexport.c:359 msgid "Apply Layer Masks" -msgstr "Ужыць маскі пласта" +msgstr "Ужыць маскі слоя" -#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#: ../libgimp/gimpexport.c:367 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB-відарысы" +msgstr "Убудова %s можа апрацоўваць толькі відарысы RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406 +#: ../libgimp/gimpexport.c:415 msgid "Convert to RGB" -msgstr "Ператварыць у RGB" +msgstr "Пераўтварыць у RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#: ../libgimp/gimpexport.c:376 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі відарысы ў адценьнях шэрага" +msgstr "Убудова %s можа апрацоўваць толькі відарысы ў градацыях шэрага" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406 +#: ../libgimp/gimpexport.c:427 msgid "Convert to Grayscale" -msgstr "Ператварыць у шэрыя колеры" +msgstr "Пераўтварыць у градацыі шэрага" -#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#: ../libgimp/gimpexport.c:385 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі індэксаваныя відарысы" +msgstr "Убудова %s можа апрацоўваць толькі індэксаваныя відарысы" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 -#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415 +#: ../libgimp/gimpexport.c:425 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Ператварыць у індэксаваны з прадвызначанымі настаўленьнямі\n" -"(Рабі ўручную, каб дакладна кіраваць вынікам)" +"Пераўтварыць у індэксаваны з выкарыстаннем прадвызначаных налад \n" +"(вынік гэтага дзеяння можна наладзіць уручную)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#: ../libgimp/gimpexport.c:395 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "" -"Дадатак %s апрацоўвае толькі бітавыя мапы (двухколерныя індэксаваныя " -"відарысы)" +"Убудова %s можа апрацоўваць толькі індэксаваныя растравыя (двухколерныя) відарысы" -#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +#: ../libgimp/gimpexport.c:396 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Ператварыць у індэксаваны з прадвызначанымі настаўленьнямі бітавай мапы\n" -"(Рабі ўручную, каб дакладна кіраваць вынікам)" +"Пераўтварыць у індэксаваны з выкарыстаннем прадвызначаных налад для растравага малюнка\n" +"(вынік гэтага дзеяння можна наладзіць уручную)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#: ../libgimp/gimpexport.c:405 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB або шэрыя відарысы" +msgstr "Убудова %s можа апрацоўваць толькі відарысы ў градацыях шэрага або RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#: ../libgimp/gimpexport.c:414 #, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB або індэксаваныя відарысы" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "Убудова %s можа апрацоўваць толькі індэксаваныя відарысы або RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#: ../libgimp/gimpexport.c:424 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі шэрыя або індэксаваныя відарысы" +msgstr "" +"Убудова %s можа апрацоўваць толькі індэксаваныя відарысы або відарысы ў градацыях шэрага" -#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#: ../libgimp/gimpexport.c:435 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" -msgstr "Дадатак %s патрабуе альфаканал" +msgstr "Для працы ўбудовы %s патрабуецца альфа-канал" -#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Дадаць альфаканал" +msgstr "Дадаць альфа-канал" -#: ../libgimp/gimpexport.c:430 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Пацьвердзіць запіс" +#: ../libgimp/gimpexport.c:444 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" +msgstr "Для працы ўбудовы %s трэба абрэзаць слаі да меж відарыса" -#: ../libgimp/gimpexport.c:436 -msgid "Confirm" -msgstr "Пацьвердзіць" +#: ../libgimp/gimpexport.c:445 +msgid "Crop Layers" +msgstr "Абрэзаць слаі" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:445 +msgid "Resize Image to Layers" +msgstr "Дапасаваць памер відарыса да слаёў" -#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +#: ../libgimp/gimpexport.c:504 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Пацвердзіць захаванне" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591 +#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:510 +msgid "C_onfirm" +msgstr "_Пацвердзіць" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:586 msgid "Export File" msgstr "Экспартаваць файл" -#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +#: ../libgimp/gimpexport.c:590 msgid "_Ignore" -msgstr "_Іґнараваць" +msgstr "_Ігнараваць" -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988 +#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126 msgid "_Export" msgstr "_Экспартаваць" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" -"Перад запісам відарыса як %s, яго трэба экспартаваць з наступных прычын:" +"Ваш відарыс павінен быць экспартаваны да таго, як ён будзе захаваны як %s па " +"наступных прычынах:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +#: ../libgimp/gimpexport.c:696 msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "Ператварэньне пры экспартаваньні не ўплывае на крынічны відарыс." +msgstr "Пераўтварэнне пры экспартаванні не змяняе зыходны відарыс." -#: ../libgimp/gimpexport.c:725 +#: ../libgimp/gimpexport.c:800 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Маска пласта будзе захаваная як %s.\n" -"Але бачныя пласты ня будуць захаваныя." +"Вы збіраецеся захаваць маску слоя як %s.\n" +"Гэта дзеянне не прывядзе да захавання бачных слаёў." -#: ../libgimp/gimpexport.c:731 +#: ../libgimp/gimpexport.c:806 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Канал (захаванае вылучэньне) будзе захаваны як %s.\n" -"Але бачныя пласты ня будуць захаваныя." +"Вы збіраецеся захаваць канал (захаванае вылучэнне) як %s.\n" +"Гэта дзеянне не прывядзе да захавання бачных слаёў." -#: ../libgimp/gimpexport.c:979 -msgid "Export Image as " -msgstr "Экспартаваць відарыс як" +#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). +#: ../libgimp/gimpexport.c:1119 +#, c-format +msgid "Export Image as %s" +msgstr "Экспартаваць відарыс як %s" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 msgid "Font Selection" -msgstr "Выбар шрыфта" - -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 -msgid "Sans" -msgstr "Sans" +msgstr "Выбар шрыфту" -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158 msgid "Gradient Selection" -msgstr "Выбар ґрадыента" +msgstr "Выбар градыента" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:685 +msgid "GIMP 2.10" +msgstr "GIMP 2.10" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:881 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070 +#, c-format +msgid "Rotate %s?" +msgstr "Павярнуць %s?" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1076 +msgid "_Keep Original" +msgstr "_Захаваць зыходны" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1077 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Павярнуць" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1118 +msgid "Original" +msgstr "Зыходны" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1134 +msgid "Rotated" +msgstr "Павернута" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1152 +msgid "This image contains Exif orientation metadata." +msgstr "Гэты відарыс змяшчае метаданыя Exif аб арыентацыі." + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1170 +msgid "Would you like to rotate the image?" +msgstr "Вы сапраўды хочаце павярнуць відарыс?" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1182 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Не пытаць яшчэ раз" #. This string appears in an empty menu as in #. * "nothing selected and nothing to select" #. -#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252 msgid "(Empty)" -msgstr "(Пусты)" +msgstr "(Пуста)" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139 msgid "Palette Selection" msgstr "Выбар палітры" -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 msgid "Pattern Selection" -msgstr "Выбар ўзора" +msgstr "Выбар узору" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 msgid "by name" -msgstr "паводле назвы" +msgstr "па назве" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 msgid "by description" -msgstr "паводле апісаньня" +msgstr "па апісанню" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 msgid "by help" -msgstr "паводле дапамогі" +msgstr "па даведцы" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 msgid "by author" -msgstr "паводле стваральніка" +msgstr "па аўтару" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 msgid "by copyright" -msgstr "паводле аўтарскіх правоў" +msgstr "па аўтарскаму праву" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 msgid "by date" -msgstr "паводле даты" +msgstr "па даце" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 msgid "by type" -msgstr "паводле тыпу" +msgstr "па тыпу" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 msgid "No matches" -msgstr "Няма адпаведнікаў" +msgstr "Няма супадзенняў" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398 msgid "Search term invalid or incomplete" -msgstr "Радок пошуку недапушчальны або няпоўны" +msgstr "Пошукавы запыт памылковы або няпоўны" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407 msgid "Searching" msgstr "Пошук" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418 msgid "Searching by name" -msgstr "Пошук паводле назвы" +msgstr "Пошук па назве" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439 msgid "Searching by description" -msgstr "Пошук паводле апісаньня" +msgstr "Пошук па апісанні" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 msgid "Searching by help" -msgstr "Пошук паводле дапамогі" +msgstr "Пошук па даведцы" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 msgid "Searching by author" -msgstr "Пошук паводле стваральніка" +msgstr "Пошук па аўтару" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460 msgid "Searching by copyright" -msgstr "Пошук паводле аўтарскіх правоў" +msgstr "Пошук па аўтарскаму праву" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 msgid "Searching by date" -msgstr "Пошук паводле даты" +msgstr "Пошук па даце" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 msgid "Searching by type" -msgstr "Пошук паводле тыпу" +msgstr "Пошук па тыпу" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "%d працэдура" msgstr[1] "%d працэдуры" -msgstr[2] "%d працэдураў" +msgstr[2] "%d працэдур" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493 msgid "No matches for your query" -msgstr "Няма адпаведнікаў запытанаму" +msgstr "Няма супадзенняў для вашага запыту" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" -msgstr[0] "%d працэдура адавядае запыту" -msgstr[1] "%d працэдуры адавядаюць запыту" -msgstr[2] "%d працэдур адавядаюць запыту" +msgstr[0] "Вашаму запыту адпавядае %d працэдура" +msgstr[1] "Вашаму запыту адпавядаюць %d працэдуры" +msgstr[2] "Вашаму запыту адпавядаюць %d працэдур" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:173 msgid "Parameters" -msgstr "Парамэтры" +msgstr "Параметры" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:186 msgid "Return Values" -msgstr "Вернуць значэньні" +msgstr "Вярнуць значэнні" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:199 msgid "Additional Information" -msgstr "Дадатковыя зьвесткі" +msgstr "Дадатковыя звесткі" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:240 msgid "Author:" -msgstr "Стваральнік:" +msgstr "Аўтар:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:253 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:266 msgid "Copyright:" msgstr "Аўтарскія правы:" #: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" -msgstr "адсотак" +msgstr "працэнт" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgctxt "add-mask-type" msgid "_White (full opacity)" -msgstr "_Белая (зусім непразрыстая)" +msgstr "_Белы (цалкам непразрысты)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Black (full transparency)" -msgstr "_Чорная (зусім празрыстая)" +msgstr "_Чорны (цалкам празрысты)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgctxt "add-mask-type" msgid "Layer's _alpha channel" -msgstr "_Альфаканал пласта" +msgstr "Альфа-ка_нал слоя" -# капіяваць, перадаць, перанесьці +# капіяваць, перадаць, перанесці #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Transfer layer's alpha channel" -msgstr "_Перавесьці альфаканал пласта" +msgstr "_Перавесці альфа-канал слоя" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Selection" -msgstr "_Вылучэньне" +msgstr "_Вылучэнне" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Grayscale copy of layer" -msgstr "_Шэрая копія пласта" +msgstr "_Копія слоя ў градацыях шэрага" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 msgctxt "add-mask-type" @@ -402,499 +467,1124 @@ msgstr "_Канал" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "КР у КА (RGB)" +msgstr "ПП у ФОН (RGB)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "КР у КА (HSV)" +msgstr "ПП у ФОН (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to transparent" -msgstr "КР у празрыстасьць" +msgstr "ПП у празрысты" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 msgctxt "blend-mode" msgid "Custom gradient" -msgstr "Свой ґрадыент" +msgstr "Карыстальніцкі градыент" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Circle" +msgstr "Акружнасць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Diamond" +msgstr "Ромб" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" -msgstr "Запоўніць колерам рысаваньня" +msgstr "Запоўніць колерам ПП" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" -msgstr "Запоўніць колерам асноведзі" +msgstr "Запоўніць колерам ФОНУ" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Запоўніць узорам" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 +msgctxt "cap-style" +msgid "Butt" +msgstr "Плоскія" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "Круглыя" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 +msgctxt "cap-style" +msgid "Square" +msgstr "Квадратны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" -msgstr "Дадаць да бягучага вылучэньня" +msgstr "Дадаць да бягучага вылучэння" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "Адняць зь бягучага вылучэньня" +msgstr "Адняць ад бягучага вылучэння" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" -msgstr "Замяніць бягучае вылучэньне" +msgstr "Замяніць бягучае вылучэнне" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "Перасячы зь бягучым вылучэньнем" +msgstr "Перасячы з бягучым вылучэннем" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "Чырвоны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "Зялёны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "Сіні" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "Шэры" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "Індэксаваны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" -msgstr "Альфаканал" +msgstr "Альфа" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266 msgctxt "check-size" msgid "Small" -msgstr "Малы" +msgstr "Маленькі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267 msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "Сярэдні" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268 msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "Вялікі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301 msgctxt "check-type" msgid "Light checks" -msgstr "Сьветлыя клеткі" +msgstr "Светлыя клеткі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" -msgstr "Паўтонавыя клеткі" +msgstr "Клеткі сярэдніх тонаў" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" msgstr "Цёмныя клеткі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 msgctxt "check-type" msgid "White only" -msgstr "Толькі белыя" +msgstr "Толькі белы" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305 msgctxt "check-type" msgid "Gray only" -msgstr "Толькі шэрыя" +msgstr "Толькі шэры" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 msgctxt "check-type" msgid "Black only" -msgstr "Толькі чорныя" +msgstr "Толькі чорны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 msgctxt "clone-type" msgid "Image" msgstr "Відарыс" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" msgstr "Узор" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372 +msgctxt "color-tag" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 +msgctxt "color-tag" +msgid "Blue" +msgstr "Сіні" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 +msgctxt "color-tag" +msgid "Green" +msgstr "Зялёны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375 +msgctxt "color-tag" +msgid "Yellow" +msgstr "Жоўты" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376 +msgctxt "color-tag" +msgid "Orange" +msgstr "Аранжавы" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377 +msgctxt "color-tag" +msgid "Brown" +msgstr "Карычневы" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378 +msgctxt "color-tag" +msgid "Red" +msgstr "Чырвоны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379 +msgctxt "color-tag" +msgid "Violet" +msgstr "Фіялетавы" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380 +msgctxt "color-tag" +msgid "Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413 +msgctxt "component-type" +msgid "8-bit integer" +msgstr "8-бітнае цэлалікавае" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit integer" +msgstr "16-бітнае цэлалікавае" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit integer" +msgstr "32-бітнае цэлалікавае" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit floating point" +msgstr "16-бітнае з плавальнай коскай" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit floating point" +msgstr "32-бітнае з плавальнай коскай" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418 +msgctxt "component-type" +msgid "64-bit floating point" +msgstr "64-бітнае з плавальнай коскай" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "Генерыраваць аптымальную палітру" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "Выкарыстоўваць палітру аптымізаваную для web" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "Выкарыстоўваць чорна-белую палітру (1 біт)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use custom palette" +msgstr "Выкарыстоўваць адмысловую палітру" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Blur" +msgstr "Размытасць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Sharpen" +msgstr "Рэзкасць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514 msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Lightness" -msgstr "Сьветласьць" +msgid "Lightness (HSL)" +msgstr "Асвятленне (HSL)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515 msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Luminosity" -msgstr "Яркасьць" +msgid "Luma" +msgstr "Яркасць" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Average (HSI Intensity)" +msgstr "Сярэдняя (інтэнсіўнасць HSI)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminance" +msgstr "Асветленасць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518 msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Average" -msgstr "Сярэдняе" +msgid "Value (HSV)" +msgstr "Значэнне (HSV)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" -msgstr "Асьвятленьне" +msgstr "Асвятліць" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" -msgstr "Зацямненьне" +msgstr "Зацямніць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +msgctxt "fill-type" +msgid "Foreground color" +msgstr "Колер пярэдняга плана" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +msgctxt "fill-type" +msgid "Background color" +msgstr "Колер фону" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +msgctxt "fill-type" +msgid "White" +msgstr "Белы" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583 +msgctxt "fill-type" +msgid "Transparency" +msgstr "Празрыстасць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584 +msgctxt "fill-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Узор" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "Perceptual RGB" +msgstr "Перцэпцыйны RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "Linear RGB" +msgstr "Лінейны RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (counter-clockwise hue)" +msgstr "HSV (тон супраць гадзіннікавай стрэлкі)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (ccw)" +msgstr "HSV (сгс)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (clockwise hue)" +msgstr "HSV (тон па гадзіннікавай стрэлцы)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (cw)" +msgstr "HSV (пгс)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Linear" +msgstr "Лінейны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Curved" +msgstr "Крывалінейны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Сінусаідальная хваля" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (increasing)" +msgstr "Сферычны (з павелічэннем)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (inc)" +msgstr "Сферычны (пав.)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (decreasing)" +msgstr "Сферычны (са змяншэннем)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (dec)" +msgstr "Сферычны (змянш.)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Step" +msgstr "Крок" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766 msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" msgstr "Лінейны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "Білінейны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "Радыяльны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769 msgctxt "gradient-type" msgid "Square" msgstr "Квадратны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (symmetric)" +msgstr "Канічны (сіметрычны)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" -msgstr "Канічны (сымэтр.)" +msgstr "Канічны (сім.)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asymmetric)" +msgstr "Канічны (асіметрычная)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" -msgstr "Канічны (несымэтр.)" +msgstr "Канічны (асім.)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" -msgstr "Фіґурны (гранёны)" +msgstr "Формы (вуглавыя)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" -msgstr "Фіґурны (сфэрычны)" +msgstr "Формы (сферычныя)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" -msgstr "Фіґурны (з паглыбленьнямі)" +msgstr "Формы (з паглыбленнямі)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (clockwise)" +msgstr "Спіральны (па гадзіннікавай стрэлцы)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" -msgstr "Сьпіральны (зс)" +msgstr "Спіральны (пгс)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (counter-clockwise)" +msgstr "Спіральны (супраць гадзіннікавай стрэлкі)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "Сьпіральны (сс)" +msgstr "Спіральны (сгс)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" -msgstr "Перасячэньні (кропкі)" +msgstr "Перасячэнні (кропкі)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" -msgstr "Перасячэньні (крыжы)" +msgstr "Перасячэнні (скрыжаванні)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822 msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" -msgstr "Штрыхі" +msgstr "Штрыхамі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823 msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" msgstr "Падвойныя штрыхі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824 msgctxt "grid-style" msgid "Solid" -msgstr "Суцэльная" +msgstr "Суцэльны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 msgctxt "icon-type" -msgid "Stock ID" -msgstr "ID у запасьніку" +msgid "Icon name" +msgstr "Назва значка" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 msgctxt "icon-type" msgid "Inline pixbuf" -msgstr "Убудаваны піксбуф" +msgstr "Убудаваны pixbuf" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896 msgctxt "icon-type" msgid "Image file" -msgstr "Файл зь відарысам" +msgstr "Файл відарыса" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926 msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" msgstr "Колер RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927 msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" -msgstr "Адценьні шэрага" +msgstr "Градацыі шэрага" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928 msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "Індэксаваны колер" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961 msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" -msgstr "RGB, з альфаканалам" +msgstr "Альфа з RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" -msgstr "Адценьні шэрага" +msgstr "Градацыі шэрага" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Шэры,з альфаканалам" +msgstr "Градацыі шэрага з альфа-каналам" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965 msgctxt "image-type" msgid "Indexed" msgstr "Індэксаваны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Індэксаваны, з альфаканалам" +msgstr "Індэксаваны з альфа-каналам" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Circle" +msgstr "Акружнасць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Diamond" +msgstr "Ромб" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030 msgctxt "interpolation-type" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031 msgctxt "interpolation-type" msgid "Linear" -msgstr "Лінейная" +msgstr "Лінейны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032 msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" msgstr "Кубічная" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033 msgctxt "interpolation-type" -msgid "Sinc (Lanczos3)" -msgstr "Sinc (Ланцош3)" +msgid "NoHalo" +msgstr "NoHalo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "LoHalo" +msgstr "LoHalo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064 +msgctxt "join-style" +msgid "Miter" +msgstr "Востра" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065 +msgctxt "join-style" +msgid "Round" +msgstr "Агруглена" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066 +msgctxt "join-style" +msgid "Bevel" +msgstr "Скошана" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127 +msgctxt "merge-type" +msgid "Expanded as necessary" +msgstr "Разгорнуты пры неабходнасці" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to image" +msgstr "Абрэзана да відарыса" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "Абрэзана да ніжняга слоя" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130 +msgctxt "merge-type" +msgid "Flatten" +msgstr "Звядзенне" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Horizontal" +msgstr "Гарызантальная" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Vertical" +msgstr "Вертыкальная" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" -msgstr "Нязьменны" +msgstr "Канстанта" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" -msgstr "З павелічэньнем" +msgstr "Інкрэментны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Унутраная працэдура GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "Убудова GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Extension" +msgstr "Пашырэнне GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Часовая працэдура" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit linear integer" +msgstr "8-бітнае лінейнае цэлалікавае" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit gamma integer" +msgstr "8-бітная цэлалікавая гама" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear integer" +msgstr "16-бітнае лінейнае цэлалікавае" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma integer" +msgstr "16-бітная цэлалікавая гама" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear integer" +msgstr "32-бітнае лінейнае цэлалікавае" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma integer" +msgstr "32-бітная цэлалікавая гама" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear floating point" +msgstr "16-бітнае лінейнае з плавальнай коскай" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma floating point" +msgstr "16-бітная гама з плавальнай коскай" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear floating point" +msgstr "32-бітнае лінейнае з плавальнай коскай" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma floating point" +msgstr "32-бітная гама з плавальнай коскай" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit linear floating point" +msgstr "64-бітнае лінейнае з плавальнай коскай" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit gamma floating point" +msgstr "64-бітная гама з плавальнай коскай" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547 msgctxt "repeat-mode" -msgid "None" -msgstr "Няма" +msgid "None (extend)" +msgstr "Няма (пашырана)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548 msgctxt "repeat-mode" msgid "Sawtooth wave" -msgstr "Хваля «зубец пілы»" +msgstr "Пілападобная хваля" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549 msgctxt "repeat-mode" msgid "Triangular wave" -msgstr "Трохкутная хваля" +msgstr "Трохвугольны хваля" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Truncate" +msgstr "Абразанне" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612 msgctxt "run-mode" msgid "Run interactively" msgstr "Выканаць інтэрактыўна" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613 msgctxt "run-mode" msgid "Run non-interactively" -msgstr "Выканаць неінтэрактыўна" +msgstr "Выканаць без інтэрактыўнасці" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614 msgctxt "run-mode" msgid "Run with last used values" -msgstr "Выканаць з апошнімі ўжыванымі значэньнямі" +msgstr "Выканаць з апошнімі выкарыстанымі значэннямі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Composite" +msgstr "Састаўны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "Чырвоны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "Зялёны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "Сіні" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656 +msgctxt "select-criterion" +msgid "HSV Hue" +msgstr "Тон HSV" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657 +msgctxt "select-criterion" +msgid "HSV Saturation" +msgstr "Насычанасць HSV" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658 +msgctxt "select-criterion" +msgid "HSV Value" +msgstr "Значэнне HSV" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Lightness" +msgstr "Асвятленне LCh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Chroma" +msgstr "Колернасць LCh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Hue" +msgstr "Тон LCh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691 msgctxt "size-type" msgid "Pixels" -msgstr "Піксэлі" +msgstr "Пікселі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692 msgctxt "size-type" msgid "Points" msgstr "Пункты" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "Абвесці лінію" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "Абвесці з інструментам малявання" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787 +msgctxt "text-direction" +msgid "From left to right" +msgstr "Злева направа" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788 +msgctxt "text-direction" +msgid "From right to left" +msgstr "Справа налева" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "Па вертыкалі, справа налева (змешаная арыентацыя)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "Па вертыкалі, справа налева (вертыкальная арыентацыя)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "Па вертыкалі, злева направа (змешаная арыентацыя)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "Па вертыкалі, злева направа (вертыкальная арыентацыя)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "Нязначны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "Поўны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857 +msgctxt "text-justification" +msgid "Left justified" +msgstr "Выраўнаваць па левым краі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858 +msgctxt "text-justification" +msgid "Right justified" +msgstr "Выраўнаваць па правым краі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859 +msgctxt "text-justification" +msgid "Centered" +msgstr "Цэнтраваны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860 +msgctxt "text-justification" +msgid "Filled" +msgstr "Запоўнена" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890 msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "Цені" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891 msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" -msgstr "Паўтоны" +msgstr "Сярэднія тоны" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892 msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" -msgstr "Сьветлыя ўчасткі" +msgstr "Падсвечванне" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921 msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" -msgstr "Нармальны (наперад)" +msgstr "Звычайнае (наперад)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922 msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" -msgstr "Папраўчы (назад)" +msgstr "Карэктуючае (назад)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953 msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" -msgstr "Рэґуляваць" +msgstr "Рэгуляваць" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954 msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" msgstr "Абрэзаць" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" -msgstr "Абрэзаць да выніку" +msgstr "Абрэзаць без пустых абласцей" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" -msgstr "Абрэзаць з суадносінамі бакоў" +msgstr "Абрэзаць з тымі ж прапорцыямі" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "Унутраная працэдура GIMP" +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:986 +#, c-format +msgid "Can load metadata only from local files" +msgstr "Загружаць метаданыя можна толькі з лакальных файлаў" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "Дадатак GIMP" +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1042 +#, c-format +msgid "Can save metadata only to local files" +msgstr "Захоўваць метаданыя можна толькі ў лакальныя файлы" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "GIMP Extension" -msgstr "Пашыральнік GIMP" +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090 +#, c-format +msgid "Invalid Exif data size." +msgstr "Памылковы памер даных Exif." -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "Temporary Procedure" -msgstr "Часовая працэдура" +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119 +#, c-format +msgid "Parsing Exif data failed." +msgstr "Збой аналізу даных Exif." -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 -msgctxt "text-direction" -msgid "From left to right" -msgstr "Зьлева направа" +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1169 +#, c-format +msgid "Parsing IPTC data failed." +msgstr "Збой аналізу даных IPTC." -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 -msgctxt "text-direction" -msgid "From right to left" -msgstr "Справа налева" +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1217 +#, c-format +msgid "Parsing XMP data failed." +msgstr "Збой аналізу даных XMP." -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(памылковы радок UTF-8)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "Slight" -msgstr "Зьлёгку" +#: ../libgimpbase/gimputils.c:394 +msgid "File path is NULL" +msgstr "Шлях да файла мае значэнне NULL" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "Medium" -msgstr "Сярэдне" +#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414 +msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" +msgstr "Памылка пераўтварэння назвы файла UTF-8 у сімвалы пашыранага набору" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "Full" -msgstr "Цалкам" +#: ../libgimpbase/gimputils.c:422 +msgid "ILCreateFromPath() failed" +msgstr "Збой ILCreateFromPath()" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 -msgctxt "text-justification" -msgid "Left justified" -msgstr "Па левы бок" +#: ../libgimpbase/gimputils.c:459 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." +msgstr "Немагчыма пераўтварыць '%s' у сапраўдны NSURL." -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 -msgctxt "text-justification" -msgid "Right justified" -msgstr "Па правы бок" +#: ../libgimpbase/gimputils.c:487 +msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " +msgstr "Збой злучэння з org.freedesktop.FileManager1: " -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 -msgctxt "text-justification" -msgid "Centered" -msgstr "Цэнтраваны" +#: ../libgimpbase/gimputils.c:511 +msgid "Calling ShowItems failed: " +msgstr "Збой выкліку ShowItems: " -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 -msgctxt "text-justification" -msgid "Filled" -msgstr "Запоўнены" +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "'%s' не выглядае, як колеравы профіль ICC" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:178 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)" +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 +msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "Даныя не выглядаюць, як колеравы профіль ICC" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 +msgid "Could not save color profile to memory" +msgstr "Не ўдалося захаваць колеравы профіль у памяць" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 +msgid "(unnamed profile)" +msgstr "(профіль без назвы)" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 +#, c-format +msgid "Model: %s" +msgstr "Мадэль: %s" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %s" +msgstr "Вытворца: %s" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 +#, c-format +msgid "Copyright: %s" +msgstr "Аўтарскія правы: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "Без кіравання колерам" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color-managed display" +msgstr "Дысплэй з кіраваннем колерамі" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Soft-proofing" +msgstr "Проба колераў" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "Перцэпцыйная" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Адносная колераметрычная" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасць" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Абсалютная каларыметрычная" #. * #. * SECTION: gimpcolorconfig @@ -904,519 +1594,706 @@ msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)" #. * Color management settings. #. * #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 -msgid "Mode of operation for color management." -msgstr "Рэжым дзеяньня пры кіраваньні колерамі." +msgid "How images are displayed on screen." +msgstr "Спосаб паказу відарысаў на экране." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "The color profile of your (primary) monitor." -msgstr "Профіль колераў твайго (першага) манітора." +msgstr "Колеравы профіль вашага (асноўнагша) манітора." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" -"Калі задзейнічана, GIMP паспрабуе ўжыць профіль колераў экрана ваконнае " -"сыстэмы. Настаўлены профіль экрана будзе ўжыты як запасны." +"Калі ўключана, GIMP паспрабуе выкарыстаць колеравы профіль дысплэя ад аконнай " +"сістэмы. Канфігурацыя профілю манітора будзе выкарыстоўвацца ў якасці " +"запаснога варыянта." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 -msgid "The default RGB working space color profile." -msgstr "Прадвызначаны працоўны профіль RGB колераў працоўнай прасторы." +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 +msgid "" +"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " +"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" +"Пераважны колеравы профіль працоўнай прасторы RGB. Ён будзе прапаноўвацца " +"пасля ўбудаванага профілю RGB пры выбары колеравага профілю." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 +msgid "" +"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " +"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" +"Пераважны колеравы профіль працоўнай прасторы градацый шэрага. Ён будзе " +"прапаноўвацца пасля ўбудаванага профілю градацый шэрага пры выбары " +"колеравага профілю." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "Профіль колераў CMYK для ператварэньня між RGB і CMYK." +msgstr "Профіль колераў CMYK для пераўтварэння паміж RGB і CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 -msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." -msgstr "Профіль для ўдаваньня друкаванай вэрсіі (колерапробы)." +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +msgid "" +"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " +"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " +"device profile. " +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 -msgid "Sets how colors are mapped for your display." -msgstr "Вызначае, як колеры адлюстроўваюцца на экране." +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to your display " +"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " +"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " +"intent really gives you relative colorimetric." +msgstr "" +"Спосаб пераўтварэння колераў з прасторы колераў відарыса для вашай прылады " +"адлюстравання. Звычайна рэкамендуецца выкарыстоўваць адносную " +"колераметрычную. Выключэннем будуць тыя выпадкі, калі вы выкарыстоўваеце " +"профіль манітора LUT (большасць профіляў у маніторах з'яўляюцца матрычнымі). " +"Пры намераным выбары перцыпцыйнай насамрэч будзе выбрана адносная " +"колераметрычная." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 +msgid "" +"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." +msgstr "" +"Выкарыстоўваць кампенсацыю чорнага пункта (за выключэннем выпадкаў, калі " +"гэта непатрэбна)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 msgid "" -"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " -"device." +"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." msgstr "" -"Вызначае, як колеры ператвараюцца з працоўнай прасторы RGB у прыладу " -"ўдаваньня друку." +"Калі адключана, якасць паказу відарысаў можа палепшыцца, але " +"за кошт хуткасці." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 msgid "" -"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"How colors are converted from your image's color space to the output " +"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " +"the best. " +msgstr "" +"Спосаб пераўтварэння колераў з колеравай прасторы відарыса для прылады " +"імітацыі вываду (звычайна гэта ваш манітор). Паспрабуйце ўсе спосабы і " +"выберыце той, які пасуе менавіта вам. " + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 +msgid "" +"Try with and without black point compensation and choose what looks best. " +msgstr "" +"Паспрабуйце з кампенсацыяй чорнага пункта, а потым без гэтага параметра. " +"Выберыце варыянт, які выглядае лепш. " + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 +msgid "" +"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" +"Калі адключана, якасць пробы колераў можа палепшыцца, але " +"за кошт хуткасці." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 +msgid "" +"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "" -"Калі задзейнічана, удаваньне друку будзе пазначаць колеры, якія немагчыма " -"адлюстраваць у мэтавай прасторы колераў. " +"Калі ўключана, пры пробе колераў будуць пазначацца колеры, якія немагчыма " +"адлюстраваць у мэтавай колеравай прасторы." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." -msgstr "Колер, якім пазначаць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон." +msgstr "" +"Колер, які выкарыстоўваецца для пазначэння колераў па-за колеравай гамай." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "No color management" -msgstr "Няма кіраваньня колерамі" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114 +msgid "" +"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Color managed display" -msgstr "Кіраванае адлюстраваньне колераў" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118 +msgid "" +"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Print simulation" -msgstr "Удаваньне друкаркі" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210 +msgid "Mode of operation" +msgstr "Рэжым апрацоўкі" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Perceptual" -msgstr "Пэрцэпцыйная" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218 +msgid "Preferred RGB profile" +msgstr "Пажаданы профіль RGB" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Relative colorimetric" -msgstr "Адносная колерамэтрычная" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225 +msgid "Preferred grayscale profile" +msgstr "Пажаданы профіль градацый шэрага" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Saturation" -msgstr "Насычанасьць" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232 +msgid "CMYK profile" +msgstr "Профіль CMYK" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Absolute colorimetric" -msgstr "Абсалючная колерамэтрычная" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239 +msgid "Monitor profile" +msgstr "Профіль манітора" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246 +msgid "Use the system monitor profile" +msgstr "Выкарыстоўваць сістэмны профіль манітора" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254 +msgid "Simulation profile for soft-proofing" +msgstr "Профіль сімуляцыі для пробы колераў" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261 +msgid "Display rendering intent" +msgstr "Мэтавая адмалёўка на дысплэі" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269 +msgid "Use black point compensation for the display" +msgstr "Выкарыстоўваць кампенсацыю чорнага пункта для паказу" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276 +msgid "Optimize display color transformations" +msgstr "Аптымізаваць пераўтварэнне колераў для дысплэя" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283 +msgid "Soft-proofing rendering intent" +msgstr "Мэтавая адмалёўка пробы колераў" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291 +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "Выкарыстоўваць кампенсацыю чорнага пункта для пробы колераў" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298 +msgid "Optimize soft-proofing color transformations" +msgstr "Аптымізаваць пераўтварэнні колераў для пробы колераў" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312 +msgid "Out of gamut warning color" +msgstr "Колер папярэджання выхаду па-за межы гамы" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320 +msgid "Show RGB 0..255 scales" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327 +msgid "Show HSV instead of LCH" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:695 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:879 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "Колеравы профіль '%s' не прызначаны для колеравай прасторы RGB." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:737 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:929 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." +msgstr "Колеравы профіль '%s' не прызначаны для колеравай прасторы GRAY." -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:779 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:979 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." +msgstr "Колеравы профіль '%s' не прызначаны для колеравай прасторы CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "значэньне элемэнта %s не зьяўляецца дапушчальным радком UTF-8" +msgstr "значэнне для токена %s не з'яўляецца правільным радком UTF-8" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "чакаўся «yes» або «no» для лягічнага элемэнта %s, атрымана «%s»" +msgstr "чакалася «yes» або «no» для булевага токена %s, атрымана «%s»" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "недапушчальнае значэньне «%s» элемэнта %s" +msgstr "памылковае значэнне «%s» для токена %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "недапушчальнае значэньне «%ld» элемэнта %s" +msgstr "памылковае значэнне «%ld» для токена %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "падчас аналізу элемэнта «%s»: %s" +msgstr "падчас аналізу токена «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710 msgid "fatal parse error" msgstr "фатальная памылка аналізу" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483 +msgid "File has no path representation" +msgstr "Файл не мае шляху прадстаўлення" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" -msgstr "Немагчыма раскрыць ${%s}" +msgstr "Немагчыма разгарнуць ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Памылка запісу «%s»: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл для «%s»: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" +msgstr "Памылка запісу ў «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183 #, c-format -msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"The original file has not been touched." -msgstr "" -"Памылка запісу ў часовы файл для «%s»: %s\n" -"Арыґінальны відарыс не закрануты." +msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " +msgstr "Не ўдалося стварыць каталог '%s' для '%s': " -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199 #, c-format -msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"No file has been created." -msgstr "" -"Памылка запісу ў часовы файл для «%s»: %s\n" -"Файл ня быў створаны." +msgid "Could not create temporary file for '%s': " +msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл для '%s': " -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783 #, c-format -msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "Немагчыма стварыць «%s»: %s" +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Памылка запісу «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "недапушчальны радок UTF-8" +msgstr "памылковы радок UTF-8" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" -msgstr "чакалася 'yes' або 'no' для ляґічнага элемэнта, атрыманы '%s'" +msgstr "чакалася «yes» або «no» для булевага токена, атрымана «%s»" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Памылка падчас аналізу «%s» у радку %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Памылка загрузкі модуля «%s»: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370 msgid "Module error" msgstr "Памылка модуля" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371 msgid "Loaded" msgstr "Загружаны" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372 msgid "Load failed" -msgstr "Загрузка няўдалая" +msgstr "Збой загрузкі" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373 msgid "Not loaded" -msgstr "Не загружаны" +msgstr "Не загружана" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 #, c-format msgid "" -"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" -"Немагчыма вызначыць спраўны хатні каталёґ.\n" -"Мініятуры будуць захоўвацца ў каталёґу для часовых файлаў (%s)." +"Немагчыма вызначыць сапраўдны каталог для мініяцюр.\n" +"Мініяцюры будуць захоўвацца ў папцы для часовых файлаў (%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Не ўдалося стварыць каталёґ для мініятураў «%s»." +msgstr "Не ўдалося стварыць папку мініяцюр «%s»." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" -msgstr "Мініятура ня ўтрымлівае метку Thumb::URI" +msgstr "Мініяцюра не змяшчае тэга Thumb::URI" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "Немагчыма стварыць тэчку для %s: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць мініяцюру для %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 msgid "_Search:" -msgstr "_Пошук: " +msgstr "_Пошук:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 msgid "_Foreground Color" -msgstr "Колер _рысаваньня" +msgstr "Колер _пярэдняга плана" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151 msgid "_Background Color" -msgstr "Колер _асноведзі" +msgstr "Колер _фону" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155 msgid "Blac_k" msgstr "_Чорны" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159 msgid "_White" msgstr "_Белы" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68 +msgid "_Reset" +msgstr "_Скінуць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493 +msgid "_OK" +msgstr "_ОК" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Шаснаццатковае абазначэнне колеру, якое выкарыстоўваецца ў HTML і CSS. Таксама " +"можна ўводзіць назвы колераў CSS." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Усе файлы (*.*)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Колеравы профіль ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 +msgid "_Open" +msgstr "_Адкрыць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350 +msgid "Not a regular file." +msgstr "Файл не з'яўляецца звычайным." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147 msgid "Select color profile from disk..." -msgstr "Выбраць профіль колера з дыску…" +msgstr "Выбраць колеравы профіль з дыска..." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 +msgid "Manufacturer: " +msgstr "Вытворца: " + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 +msgid "Copyright: " +msgstr "Аўтарскія правы: " + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:208 msgid "Scales" msgstr "Шкалы" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:450 +msgid "0..100" +msgstr "0..100" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:452 +msgid "0..255" +msgstr "0..255" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:473 +msgid "LCh" +msgstr "LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:475 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222 msgid "Current:" msgstr "Бягучы:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231 msgid "Old:" msgstr "Стары:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " -"CSS color names." -msgstr "" -"Шаснаццаткавая натацыя колера, такая сама, як у HTML ды CSS. Можна ўжываць " -"назвы колераў CSS." - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318 msgid "HTML _notation:" -msgstr "_Натацыя HTML:" +msgstr "_Абазначэнне HTML:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152 +msgid "Show file location in the file manager" +msgstr "Паказаць размяшчэнне файла ў файлавым менеджары" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223 msgid "Open a file selector to browse your folders" -msgstr "Адкрыць выбіральнік файлаў, каб агледзець твае каталёґі" +msgstr "Адкрыць сродак выбару файлаў для прагляду папак" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224 msgid "Open a file selector to browse your files" -msgstr "Адкрыць выбіральнік файлаў, каб агледзець твае файлы" +msgstr "Адкрыць сродак выбару файлаў для іх прагляду" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236 +msgid "Indicates whether or not the folder exists" +msgstr "Вызначае, ці існуе гэта папка" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237 +msgid "Indicates whether or not the file exists" +msgstr "Вызначае, ці існуе гэты файл" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "Немагчыма паказаць файл у менеджары файлаў: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424 msgid "Select Folder" -msgstr "Выберы каталёґ" +msgstr "Выбраць папку" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426 msgid "Select File" -msgstr "Выберы файл" +msgstr "Выбраць файл" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433 msgid "Press F1 for more help" -msgstr "Націсьні F1, каб атрымаць болей даведкі" +msgstr "Націсніце F1, каб атрымаць дадатковую даведку" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 -msgid "Kilobytes" -msgstr "Кілябайты" +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62 +msgid "Anchor" +msgstr "Прывязка" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 -msgid "Megabytes" -msgstr "Мэґабайты" +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63 +msgid "C_enter" +msgstr "_Цэнтраваць" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 -msgid "Gigabytes" -msgstr "Ґіґабайты" +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дубліраваць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65 +msgid "Linked" +msgstr "Звязаныя" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66 +msgid "Paste as New" +msgstr "Уставіць як новы" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67 +msgid "Paste Into" +msgstr "Уставіць у" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69 +msgid "Visible" +msgstr "Бачны" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Абвесці" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "Між_літарны інтэрвал" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "Між_радковы інтэрвал" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139 +msgid "Re_size" +msgstr "Змяніць _памер" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272 +msgid "_Scale" +msgstr "_Маштаб" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Абрэзаць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255 +msgid "_Select" +msgstr "_Выбраць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267 +msgid "_Transform" +msgstr "_Пераўтварыць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273 +msgid "_Shear" +msgstr "_Нахіліць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256 +msgid "Kibibyte" +msgstr "Кібібайт" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257 +msgid "Mebibyte" +msgstr "Мебібайт" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258 +msgid "Gibibyte" +msgstr "Гібібайт" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066 msgid "Nothing selected" -msgstr "Нічога ня вылучана" +msgstr "Нічога не выбрана" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288 msgid "Select _All" -msgstr "Вылучыць _усё" +msgstr "Выбраць _усе" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308 msgid "Select _range:" -msgstr "_Вылучы дыяпазон:" +msgstr "_Выберыце дыяпазон:" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 msgid "Open _pages as" msgstr "_Адкрыць старонкі як" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433 -msgid "Page 000" -msgstr "Старонка 000" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Старонка %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071 msgid "One page selected" -msgstr "Вылучана адна старонка" +msgstr "Выбрана адна старонка" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" -msgstr[0] "вылучаная %d старонка" -msgstr[1] "вылучана %d старонкі" -msgstr[2] "вылучана %d старонак" +msgstr[0] "Выбрана %d старонка" +msgstr[1] "Выбраны %d старонкі" +msgstr[2] "Выбраны %d старонак" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Дадаць новую папку" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199 +msgid "Move the selected folder up" +msgstr "Перамясціць выбраную папку ўверх" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217 +msgid "Move the selected folder down" +msgstr "Перамясціць выбраную папку ўніз" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235 +msgid "Remove the selected folder from the list" +msgstr "Выдаліць выбраную папку са спіса" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261 msgid "Writable" msgstr "Запіс" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 -msgid "Folder" -msgstr "Каталёґ" - -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:120 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Выберы піпетку, а потым пстрыкні па любым месцы экрана, каб выбраць яго " +"Выберыце піпетку, а потым націсніце па любым месцы экрана, каб выбраць з яго " "колер." #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293 msgid "_Preview" -msgstr "_Агляд" +msgstr "_Перадпрагляд" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125 msgid "Check Size" msgstr "Памер клетак" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 msgid "Check Style" msgstr "Стыль клетак" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." -msgstr[0] "Поле ўводжаньня тэксту абмежаванае %d знакам." -msgstr[1] "Поле ўводжаньня тэксту абмежаванае %d знакамі." -msgstr[2] "Поле ўводжаньня тэксту абмежаванае %d знакамі." - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 -msgid "Anchor" -msgstr "Вузел" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 -msgid "C_enter" -msgstr "_Цэнтраваць" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Падвоіць" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 -msgid "_Edit" -msgstr "_Зьмяніць" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 -msgid "Linked" -msgstr "Зьвязаныя" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 -msgid "Paste as New" -msgstr "Уставіць як новы" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 -msgid "Paste Into" -msgstr "Уставіць у" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 -msgid "_Reset" -msgstr "_Вернуць" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 -msgid "Visible" -msgstr "Бачны" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Абрысаваць" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 -msgid "L_etter Spacing" -msgstr "Між_літарны інтэрвал" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 -msgid "L_ine Spacing" -msgstr "Між_радковы інтэрвал" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 -msgid "_Resize" -msgstr "Зьмяніць _вымеры" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 -msgid "_Scale" -msgstr "Зьмяніць _памер" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 -msgid "Cr_op" -msgstr "_Абрэзаць" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 -msgid "_Transform" -msgstr "_Ператварыць" +msgstr[0] "Поле ўводу тэксту абмежавана %d сімвалам." +msgstr[1] "Поле ўводу тэксту абмежавана %d сімваламі." +msgstr[2] "Поле ўводу тэксту абмежавана %d сімваламі." -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 -msgid "_Rotate" -msgstr "П_авернуць" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 -msgid "_Shear" -msgstr "_Нахіліць" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261 msgid "More..." -msgstr "Болей…" +msgstr "Яшчэ..." -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487 msgid "Unit Selection" msgstr "Выбар адзінак" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536 msgid "Unit" msgstr "Адзінка" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 msgid "Factor" msgstr "Множнік" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" -"Гэтае значэньне ўжываецца для ініцыялізаваньня ґенэратара адвольных лікаў, " -"што дазваляе паўтараць пэўнае «адвольнае» дзеяньне" +"Выкарыстоўвайце гэта значэнне для ініцыялізацыі генератара выпадковых лікаў, " +"што дазволіць паўтараць указаную «выпадковую» аперацыю" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 msgid "_New Seed" -msgstr "_Новы лік" +msgstr "_Новае зерне" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "Ініцыялізаваць ґэнэратар лікаў спароджаным адвольным лікам" +msgstr "" +"Ініцыялізаваць генератар выпадковых лікаў з дапамогай згенерыраванга" +"выпадковага ліку" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 msgid "_Randomize" msgstr "_Перамяшаць" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 msgctxt "input-mode" msgid "Disabled" -msgstr "Абязьдзейніць" +msgstr "Адключана" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 msgctxt "input-mode" msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 msgctxt "input-mode" msgid "Window" -msgstr "Вакно" +msgstr "Акно" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 msgctxt "aspect-type" @@ -1426,698 +2303,681 @@ msgstr "Квадрат" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 msgctxt "aspect-type" msgid "Portrait" -msgstr "Кніга" +msgstr "Кніжная" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" -msgstr "Альбом" +msgstr "Альбомная" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" -msgstr "_А" +msgstr "_H" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 -msgid "Hue" -msgstr "Адценьне" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "HSV Hue" +msgstr "Тон HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" -msgstr "_Н" +msgstr "_S" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 -msgid "Saturation" -msgstr "Насычанасьць" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgid "HSV Saturation" +msgstr "Насычанасць HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" -msgstr "_Я" +msgstr "_V" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 -msgid "Value" -msgstr "Яркасьць" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgid "HSV Value" +msgstr "Значэнне HSV" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" -msgstr "_Ч" +msgstr "_R" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "Red" msgstr "Чырвоны" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" -msgstr "_З" +msgstr "_G" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgid "Green" msgstr "Зялёны" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" -msgstr "_С" +msgstr "_B" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgid "Blue" msgstr "Сіні" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" -msgstr "_Ф" +msgstr "_A" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgid "Alpha" -msgstr "Альфа (Празрыстасьць)" +msgstr "Альфа" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +msgid "LCh Lightness" +msgstr "Асвятленне LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +msgid "LCh Chroma" +msgstr "Колернасць LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_h" +msgstr "_h" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +msgid "LCh Hue" +msgstr "Тон LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +msgid "RGB color model" +msgstr "Колеравая мадэль RGB" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "LCH" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +msgid "CIE LCh color model" +msgstr "Колеравая мадэль CIE LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "HSV" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +msgid "HSV color model" +msgstr "Колеравая мадэль HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231 msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" -msgstr "Пласты" +msgstr "Слаі" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" msgstr "Відарысы" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" -msgstr "Набліжэньне" +msgstr "Павялічыць" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" -msgstr "Аддаленьне" +msgstr "Паменшыць" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82 msgid "CMYK color selector (using color profile)" -msgstr "Выбіральнік колеру CMYK (ужываючы профіль колеру)" +msgstr "Выбар колеру ў мадэлі CMYK (з выкарыстаннем колеравага профілю)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 msgid "_C" -msgstr "_Б" +msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140 msgid "_M" -msgstr "_П" +msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142 msgid "_Y" -msgstr "_Ж" +msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144 msgid "_K" -msgstr "_Ч" +msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148 msgid "Cyan" msgstr "Блакітны" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149 msgid "Magenta" -msgstr "Пурпуровы" +msgstr "Пурпурны" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 msgid "Black" msgstr "Чорны" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374 msgid "Profile: (none)" msgstr "Профіль: (няма)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Профіль: %s" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 -msgid "CMYK color selector" -msgstr "Выбіральнік колераў CMYK" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 -msgid "Black _pullout:" -msgstr "Выхад _чорнага:" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 -msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -msgstr "Адсотак выхаду чорнага колеру з каляровых чарнілаў." - -#: ../modules/color-selector-water.c:81 +#: ../modules/color-selector-water.c:96 msgid "Watercolor style color selector" -msgstr "Акварэльны выбіральнік" +msgstr "Стыль выбару колеру - акварэль" -#: ../modules/color-selector-water.c:117 +#: ../modules/color-selector-water.c:130 msgid "Watercolor" msgstr "Акварэль" -#: ../modules/color-selector-water.c:185 +#: ../modules/color-selector-water.c:200 msgid "Pressure" -msgstr "Націск" +msgstr "Ціск" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:71 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:72 msgid "HSV color wheel" msgstr "Кола колераў HSV" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:104 msgid "Wheel" msgstr "Кола" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 msgid "DirectX DirectInput event controller" -msgstr "Кантролер падзей DirectX DirectInput " +msgstr "Кантролер падзей DirectX DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 -#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 msgid "Device:" msgstr "Прылада:" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 msgid "The device to read DirectInput events from." -msgstr "Прылада, зь якой чытаць падзеі DirectInput." +msgstr "Прылада, якая прызначана для чытання падзей DirectInput." -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Кнопка %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 #, c-format msgid "Button %d Press" -msgstr "Кнопка %d націснутая" +msgstr "Націсканне кнопкі %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 #, c-format msgid "Button %d Release" -msgstr "Кнопка %d адпушчаная" +msgstr "Адпусканне кнопкі %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 -#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Left" -msgstr "Улева па X" +msgstr "X Move Left" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 -#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91 msgid "X Move Right" -msgstr "Управа па X" +msgstr "X Move Right" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 msgid "Y Move Away" -msgstr "Аддаленьне Y" +msgstr "Y Move Away" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 msgid "Y Move Near" -msgstr "Набліжэньне Y" +msgstr "Y Move Near" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94 msgid "Z Move Up" -msgstr "Уверх па Z" +msgstr "Z Move Up" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 -#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95 msgid "Z Move Down" -msgstr "Уніз па Z" +msgstr "Z Move Down" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 msgid "X Axis Tilt Away" -msgstr "Нахіл восі X далей" +msgstr "X Axis Tilt Away" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 msgid "X Axis Tilt Near" -msgstr "Нахіл восі X бліжэй" +msgstr "X Axis Tilt Near" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Right" -msgstr "Вось Y нахіленая ўправа" +msgstr "Y Axis Tilt Right" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 -#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Y Axis Tilt Left" -msgstr "Вось Y нахіленая ўлева" +msgstr "Y Axis Tilt Left" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Left" -msgstr "Вось Z павернутая ўлева" +msgstr "Z Axis Turn Left" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 msgid "Z Axis Turn Right" -msgstr "Вось Z павернутая ўправа" +msgstr "Z Axis Turn Right" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 #, c-format msgid "Slider %d Increase" -msgstr "Павелічэньне сьлізгача %d" +msgstr "Паўзунок %d (павелічэнне)" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" -msgstr "Зьмяншэньне сьлізгача %d" +msgstr "Паўзунок %d (памяншэнне)" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 #, c-format msgid "POV %d X View" -msgstr "Агляд па Y POV %d" +msgstr "POV %d X View" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 #, c-format msgid "POV %d Y View" -msgstr "Агляд па Х POV %d" +msgstr "POV %d Y View" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 #, c-format msgid "POV %d Return" -msgstr "Вяртаньне POV %d" +msgstr "POV %d Return" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 msgid "DirectInput Events" msgstr "Падзеі DirectInput" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 -#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 msgid "No device configured" -msgstr "Няма настаўленых прыладаў" +msgstr "Няма наладжаных прылад" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 -#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 msgid "Device not available" -msgstr "Прылада недасяжная" +msgstr "Прылада недаступна" -#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "Кнопка 0" -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "Кнопка 1" -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "Кнопка 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "Кнопка 3" -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "Кнопка 4" -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "Кнопка 5" -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "Кнопка 6" -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "Кнопка 7" -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "Кнопка 8" -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "Кнопка 9" -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Mouse" msgstr "Кнопка мышы" -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Left" msgstr "Левая кнопка" -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Right" msgstr "Правая кнопка" -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Middle" msgstr "Сярэдняя кнопка" -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Side" msgstr "Бакавая кнопка" -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Extra" msgstr "Дадатковая кнопка" -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "Кнопка «Наперад»" -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Back" msgstr "Кнопка «Назад»" -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 msgid "Button Task" msgstr "Кнопка «Задача»" -#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 msgid "Button Wheel" -msgstr "Кола мышы" +msgstr "Кнопка кола" -#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 msgid "Button Gear Down" -msgstr "Кнопка запаволеньня" +msgstr "Кнопка запаволення" -#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 msgid "Button Gear Up" -msgstr "Кнопка паскарэньня" +msgstr "Кнопка паскарэння" -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Forward" -msgstr "Наперад па Y" +msgstr "Y Move Forward" -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Y Move Back" -msgstr "Назад па Y" +msgstr "Y Move Back" -#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" -msgstr "Вось X нахіленая наперад" +msgstr "X Axis Tilt Forward" -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 msgid "X Axis Tilt Back" -msgstr "Вось X нахіленая назад" +msgstr "X Axis Tilt Back" -#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" -msgstr "Паварот гарыз. кола назад" +msgstr "Гарызантальнае кола (назад)" -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" -msgstr "Паварот гарыз. кола наперад" +msgstr "Гарызантальнае кола (уперад)" -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Left" -msgstr "Паварот дыску ўлева" +msgstr "Паварот дыска ўлева" -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Dial Turn Right" -msgstr "Паварот дыску ўправа" +msgstr "Паварот дыска ўправа" -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" -msgstr "Папрот кола ўлева" +msgstr "Паварот кола ўлева" -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "Паварот кола ўправа" -#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 msgid "Linux input event controller" -msgstr "Кантролер падзей уводжаньня Linux" +msgstr "Кантролер падзей Linux Input" -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." -msgstr "Назва прылады, зь якой чытаць падзеі ўводжаньня Linux." +msgstr "Назва прылады, якая прызначана для чытання падзей Linux Input." -#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 msgid "Linux Input" -msgstr "Уводжаньне Linux" +msgstr "Linux Input" -#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 msgid "Linux Input Events" -msgstr "Падзеі ўводжаньня Linux" +msgstr "Падзеі Linux Input" -#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 -#: ../modules/controller-midi.c:479 +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" -msgstr "Чытаньне з %s" +msgstr "Чытанне з %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:568 -#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 -#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" -msgstr "Прылада не наяўная: %s" +msgstr "Прылада недаступна: %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 msgid "End of file" msgstr "Канец файла" -#: ../modules/controller-midi.c:163 +#: ../modules/controller-midi.c:164 msgid "MIDI event controller" msgstr "Кантролер падзей MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:202 +#: ../modules/controller-midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." -msgstr "Назва прылады, адкуль чытаць падзеі MIDI." +msgstr "Назва прылады, якая прызначана для чытання падзей MIDI." -#: ../modules/controller-midi.c:205 +#: ../modules/controller-midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "Увядзі «alsa», каб выкарыстоўваць сынтэзатар ALSA" +msgstr "Увядзіце «alsa» для выкарыстання секвэнсара ALSA." -#: ../modules/controller-midi.c:220 +#: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: ../modules/controller-midi.c:221 +#: ../modules/controller-midi.c:222 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." msgstr "" -"Канал MIDI, зь якога чытаць падзеі. Пазнач -1, каб чытаць з усіх каналаў." +"Канал MIDI, які прызначаны для чытання падзей. Задайце -1, каб чытаць з усіх " +"каналаў MIDI." -#: ../modules/controller-midi.c:225 +#: ../modules/controller-midi.c:226 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:354 +#: ../modules/controller-midi.c:355 #, c-format msgid "Note %02x on" -msgstr "Нота %02x укл." +msgstr "Нота %02x уключана" -#: ../modules/controller-midi.c:357 +#: ../modules/controller-midi.c:358 #, c-format msgid "Note %02x off" -msgstr "Нота %02x выкл." +msgstr "Нота %02x выключана" -#: ../modules/controller-midi.c:360 +#: ../modules/controller-midi.c:361 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "Кантролер %03d" -#: ../modules/controller-midi.c:407 +#: ../modules/controller-midi.c:408 msgid "MIDI Events" msgstr "Падзеі MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:425 +#: ../modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../modules/controller-midi.c:427 +#: ../modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" -msgstr "Кантролер уводжаньня MIDI" +msgstr "Кантролер уводу MIDI" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67 -msgid "Protanopia (insensitivity to red)" -msgstr "Пратанопія (чырвоная сьлепата)" +#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter +#. * that highlights pixels outside of the color space range. +#. * Shown as a label description. +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:123 +msgid "Clip warning color display filter" +msgstr "Адсячэнне колераў па-за колеравай прасторай" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69 -msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" -msgstr "Дэўтэранопія (зялёная сьлепата)" +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:160 +msgid "Show shadows" +msgstr "Паказваць занадта цёмнае" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71 -msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" -msgstr "Трытанопія (сіняя сьлепата)" +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:161 +msgid "Show warning for pixels with a negative component" +msgstr "Паказваць папярэджанне для пікселяў з адмоўным кампанентам" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 -msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" -msgstr "Фільтар удаваньня нястачы колераў (альгарытм Брэтэль-Вено-Малон)" +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:167 +msgid "Shadows color" +msgstr "Колер занадта цёмных абласцей" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 -msgid "Color Deficient Vision" -msgstr "Слабасьць на бачаньне колераў" +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:168 +msgid "Shadows warning color" +msgstr "Колер папярэджання для занадта цёмных абласцей" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 -msgid "Color _deficiency type:" -msgstr "_Слабасьць на бачаньне колераў:" +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:180 +msgid "Show highlights" +msgstr "Паказваць занадта светлае" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 -msgid "Gamma color display filter" -msgstr "Фільтар ґамы" +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:181 +msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" +msgstr "Паказваць папярэджанне для пікселяў з кампанентам, які больш за адзін" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 -msgid "Gamma" -msgstr "Ґама" - -#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Ґама:" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 -msgid "High Contrast color display filter" -msgstr "Фільтар высокага кантрасту" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 -msgid "Contrast" -msgstr "Кантраст" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 -msgid "Contrast c_ycles:" -msgstr "Узровень кантрасту:" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:97 -msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -msgstr "Фільтар кіраваньня колерамі з дапамогай профіляў ICC" +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:187 +msgid "Highlights color" +msgstr "Колер занадта светлых абласцей" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:129 -msgid "Color Management" -msgstr "Кіраваньне колерамі" +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:188 +msgid "Highlights warning color" +msgstr "Колер папярэджання для занадта светлых абласцей" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:186 -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:200 +msgid "Show bogus" +msgstr "Паказваць несапраўдныя" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:207 -msgid "" -"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " -"Preferences dialog." +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:201 +msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" msgstr "" -"Гэты фільтар бярэ настаўленьні з разьдзелу «Кіраваньне колерам» дыялёґу " -"«Настаўленьні»." - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 -msgid "Mode of operation:" -msgstr "Рэжым дзеяньня:" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:228 -msgid "Image profile:" -msgstr "Профіль відарыса:" +"Паказваць папярэджанне для пікселяў з бясконцым або нялічбавым кампанентам" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:236 -msgid "Monitor profile:" -msgstr "Профіль манітора:" +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:207 +msgid "Bogus color" +msgstr "Несапраўдны колер" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:244 -msgid "Print simulation profile:" -msgstr "Профіль удаваньня друкаркі:" +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:208 +msgid "Bogus warning color" +msgstr "Папярэджанне несапраўднага колеру" -#: ../modules/display-filter-proof.c:93 -msgid "Color proof filter using ICC color profile" -msgstr "Фільтар колерапробы з выкарыстаньнем профіля ICC" +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:220 +msgid "Include alpha component" +msgstr "Уключыць альфа-канал" -#: ../modules/display-filter-proof.c:141 -msgid "Color Proof" -msgstr "Колепроба" +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:221 +msgid "Include alpha component in the warning" +msgstr "Уключыць у папярэджанні альфа-канал" -#: ../modules/display-filter-proof.c:338 -msgid "Choose an ICC Color Profile" -msgstr "Выберы профіль колераў ICC" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:365 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Усе файлы (*.*)" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:370 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:227 +msgid "Include transparent pixels" +msgstr "Уключыць празрыстыя пікселі" -#: ../modules/display-filter-proof.c:428 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Профіль:" +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:228 +msgid "Include fully transparent pixels in the warning" +msgstr "Уключыць у папярэджанні цалкам празрыстыя пікселі" -#: ../modules/display-filter-proof.c:434 -msgid "_Intent:" -msgstr "_Перадача: " +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:232 +msgid "Clip Warning" +msgstr "Адсячэнне" -#: ../modules/display-filter-proof.c:439 -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту" - -#~ msgid "gradient|Linear" -#~ msgstr "Лінейны" - -#~ msgid "interpolation|None" -#~ msgstr "Няма" - -#~ msgid "interpolation|Linear" -#~ msgstr "Лінейная" - -#~ msgid "intent|Saturation" -#~ msgstr "Насычаная" - -#~ msgid "Painter-style triangle color selector" -#~ msgstr "Мастакоўскі трохкутны выбіральнік" - -#~ msgid "Triangle" -#~ msgstr "Трохкутнік" +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Пратанапія (нечуллівасць да чырвонага)" -#~ msgid "%d Byte" -#~ msgid_plural "%d Bytes" -#~ msgstr[0] "%d байт" -#~ msgstr[1] "%d байты" -#~ msgstr[2] "%d байтаў" +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "Дэйтэранапія (нечуллівасць да зялёнага)" -#~ msgid "%.2f KB" -#~ msgstr "%.2f кБ" +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "Трытанапія (нечуллівасць да сіняга)" -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f кБ" +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "Фільтр, які імітуе недахоп колеру (алгарытм Брэтеля-Віено-Малон)" -#~ msgid "%d KB" -#~ msgstr "%d кБ" +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253 +msgid "Type" +msgstr "Тып" -#~ msgid "%.2f MB" -#~ msgstr "%.2f МБ" +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254 +msgid "Color vision deficiency type" +msgstr "Тып паніжанага ўспрымання колеру" -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f МБ" +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "Дальтанізм" -#~ msgid "%d MB" -#~ msgstr "%d МБ" +#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Фільтр колеравай гамы" -#~ msgid "%.2f GB" -#~ msgstr "%.2f ГБ" +#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f ГБ" +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "Фільтр высокага кантрасту" -#~ msgid "%d GB" -#~ msgstr "%d ГБ" +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123 +msgid "Contrast cycles" +msgstr "Цыклы кантрасту" -#~ msgid "profile|None" -#~ msgstr "Няма" +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 +msgid "Contrast" +msgstr "Кантраст" |