summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-libgimp/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-libgimp/zh_TW.po')
-rw-r--r--po-libgimp/zh_TW.po3199
1 files changed, 3199 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/zh_TW.po b/po-libgimp/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..af47270
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,3199 @@
+# traditional Chinese translation of gimp-libgimp.
+# Copyright (C) 2001, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
+# Chun-Chung Chen <cjj@u.washington.edu>, 2001.
+# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 2003-04.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.3.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-02 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-20 18:06+0800\n"
+"Last-Translator: taijuin <taijuin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1206
+msgid "success"
+msgstr "成功"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1210
+msgid "execution error"
+msgstr "執行錯誤"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1214
+msgid "calling error"
+msgstr "調用錯誤"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1218
+msgid "cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "筆刷選擇"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
+msgid "_Browse..."
+msgstr "瀏覽(_B)..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:287
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252 ../libgimp/gimpexport.c:261
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:288
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "合併可見圖層"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:260
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層的偏移、尺寸或不透明度"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:269 ../libgimp/gimpexport.c:278
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s 外掛程式只能以動畫畫格的方式處理圖層"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:279
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "儲存為動畫"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "圖片平面化"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s 外掛程式無法處理透明度"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:305
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層遮罩"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "套用圖層遮罩"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315 ../libgimp/gimpexport.c:353
+#: ../libgimp/gimpexport.c:362
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "轉換成 RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:353
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "轉換成灰階"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:332
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理索引色圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:362
+#: ../libgimp/gimpexport.c:372
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"根據預設設定轉換成索引色圖片\n"
+"(請自行調整結果)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:342
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理黑白點陣圖"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:343
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"根據預設的點陣圖設定轉換成索引色圖片\n"
+"(請自行調整結果)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:352
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或灰階圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:361
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或索引色圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:371
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階或索引色圖片"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:382
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s 外掛程式需要一透明色版"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "加入透明色版"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:442
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "確認儲存"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:447 ../libgimp/gimpexport.c:529
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1021 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:152
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:162
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+#, fuzzy
+#| msgid "cancelled"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "已取消"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:448
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm"
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "確認"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:524
+msgid "Export File"
+msgstr "匯出檔案"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:528
+msgid "_Ignore"
+msgstr "忽略(_I)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:530 ../libgimp/gimpexport.c:1022
+msgid "_Export"
+msgstr "匯出(_E)"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "圖片在儲存至 %s 前必須匯出,原因如下:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:634
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "匯出時的圖片轉換程序不會更改原有的圖片。"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"準備將圖層遮罩儲存為 %s。\n"
+"本程序不會儲存可見的圖層。"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"準備將色版(已儲存的選取區域)儲存為 %s。\n"
+" 本程序不會儲存可見的圖層。"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1015
+msgid "Export Image as "
+msgstr "匯出圖片為"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字型選擇"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "漸層選擇"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:477
+msgid "GIMP 2.9/2.10"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid "_Background Color"
+msgid "Background"
+msgstr "背景顏色(_B)"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:850
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Rotate"
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "旋轉(_R)"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:856
+msgid "_Keep Original"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:857 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:274
+msgid "_Rotate"
+msgstr "旋轉(_R)"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+msgid "Original"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:914
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rotate"
+msgid "Rotated"
+msgstr "旋轉(_R)"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:932
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:950
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:962
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr ""
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:253
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(空白)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "色盤選擇"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "圖樣選擇"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "依名稱"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "依描述"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "依說明"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "依作者"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "依版權資訊"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "依修改日期"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "依類型"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "沒有符合的"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "無效或不完整的搜索字詞"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "正在搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "正依名稱搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "正依描述搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "正依說明搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "正依作者搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "正依版權資訊搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "正依修改日期搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "正依類型搜尋"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "程序"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "沒有符合您查詢的"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "參數"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Return Values"
+msgstr "是否改變數值?"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "額外的資訊"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "版權:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "百分比"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "白色[完全不透明](_W)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "黑色[完全透明](_B)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "圖層的透明色版(_A)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "轉移圖層的透明色版(_T)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "選取區域(_S) "
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "圖層的灰階複製(_G)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "色版(_H)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "前景色至背景色(RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "前景色至背景色(HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "前景色至透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "自定義漸層"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+#, fuzzy
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "填上前景顏色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "填上背景顏色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "填上圖樣"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+#, fuzzy
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+#, fuzzy
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "加入至目前的選擇區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "從目前的選取區域刪除"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "取代目前的選取區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "和目前選取區域的交集"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "已索引欄位"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "棋盤格中的淺色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "中間色調的棋盤格顏色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "棋盤格中的深色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "白色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "灰色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "黑色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "圖片"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "圖樣"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid "Blue"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "Green"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Yellow"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "黃"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+#, fuzzy
+#| msgid "Red"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+#, fuzzy
+#| msgctxt "channel-type"
+#| msgid "Gray"
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8位元整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16位元整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32位元整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16位元浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32位元浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64位元浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+#, fuzzy
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "漂白"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "燻黑"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+#| msgid "_Foreground Color"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "前景色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+#| msgid "_Background Color"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+#| msgid "_White"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "白色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+#| msgctxt "blend-mode"
+#| msgid "FG to transparent"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+#| msgctxt "clone-type"
+#| msgid "Pattern"
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "圖樣"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-type"
+#| msgid "RGB"
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-type"
+#| msgid "Linear"
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:687
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:690
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:691
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:694
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:732
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:733
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "雙線性"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:734
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "放射狀"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:735
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "圓錐形(對稱)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:739
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "圓錐形(對稱)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:740
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "圓錐形(不對稱)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:743
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "圓錐形(不對稱)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "x型項目符號"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "x型項目符號"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "x型項目符號"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:747
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:750
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:751
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "螺旋(順時針)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:786
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "交叉口(點)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:787
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "交叉口(十字線)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "虛線"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "雙虛線"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "單色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
+#, fuzzy
+#| msgid "by name"
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "依名稱"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861
+#, fuzzy
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf 物件"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
+#, fuzzy
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "圖型檔(_F):"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB 顏色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "灰階"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "索引色"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB 模式含有透明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "灰階"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "灰階模式含有透明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:931
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "已索引欄位"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:932
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "索引色模式含有透明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+#, fuzzy
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "立方"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:999
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1000
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1093
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1094
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1095
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1096
+#, fuzzy
+#| msgctxt "clone-type"
+#| msgid "Pattern"
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "圖樣"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1188
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1189
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1190
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219
+#, fuzzy
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "常數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
+#, fuzzy
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "遞增模式"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "找不到程序“%s”"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
+#, fuzzy
+#| msgctxt "pdb-proc-type"
+#| msgid "GIMP Plug-In"
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "GIMP 外掛程式"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "依延伸檔名"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "暫時檔案系統"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1431
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8位元線性整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1432
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8位元 gamma 整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1433
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16位元線性整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1434
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16位元 gamma 整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1435
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32位元線性整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1436
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32位元 gamma 整數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1437
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16位元線性浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1438
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16位元 gamma 浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1439
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32位元線性浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32位元 gamma 浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64位元線性浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64位元 gamma 浮點數"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "鋸齒形波浪紋"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1513
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "三角形波浪紋"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1514
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
+#, fuzzy
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "執行程式..."
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1577
+#, fuzzy
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "互動設定選項"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1578
+#, fuzzy
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "保留選擇區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1616
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1617
+#, fuzzy
+#| msgid "Red"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1618
+#, fuzzy
+#| msgid "Green"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1619
+#, fuzzy
+#| msgid "Blue"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1620
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue (HSV)"
+msgstr "明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1621
+#, fuzzy
+#| msgid "Saturation"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Saturation (HSV)"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1622
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "明度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1623
+#, fuzzy
+#| msgid "Alpha"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "透明"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1624
+#, fuzzy
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Lightness (LCH)"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1625
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Chroma (LCH)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1626
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue (LCH)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "像素"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+#, fuzzy
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "點"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717
+#, fuzzy
+#| msgid "_Stroke"
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "描邊(_S)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1747
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "從左至右"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1748
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "從右至左"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "輕微的"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1781
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "中等的"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1782
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "盡量多的"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1813
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "左對齊"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1814
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "右對齊"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1815
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "置中"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1816
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "左右對齊"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1846
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "陰影區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "中間色調"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "高亮度區"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1877
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "正常(向前)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1878
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "矯正(向後)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1909
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "旋轉圖片後,擴大圖層尺寸"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1910
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "旋轉圖片後,裁切以符合畫布邊界"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1911
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "旋轉圖片後,矩形選取不透明區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1912
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "保持長寬比,矩形選取不透明區域"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:840
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:900
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:976
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1027
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1076
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "無效的 UTF-8 文字)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
+msgid "File path is NULL"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:263
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:309
+#, fuzzy
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:366
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:583
+#, fuzzy
+#| msgid "Image profile:"
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "圖片配置檔:"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:625
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Profile: %s"
+msgid "Model: %s"
+msgstr "配置檔:%s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:634
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:643
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copyright:"
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "版權:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "沒有色彩管理"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+#| msgctxt "color-management-mode"
+#| msgid "Color managed display"
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "色彩管理顯示"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "軟校樣"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "感知"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "相對色度"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "絕對色度"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "如何在螢幕上顯示圖像。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "您(主要)螢幕的色彩配置檔。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"當啟用時,將嘗試從視窗系統使用GIMP的顯示顏色配置檔。然後已配置的螢幕配置檔只"
+"作後備用。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK 色彩配置檔,使用於 RGB 和 CMYK 之間的轉換"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"顏色如何從圖像的色彩空間轉換到顯示設備。相對色度通常是最好的選擇。除非您使用 "
+"LUT 顯示器描述檔(大多數顯示器描述檔是矩陣),否則選擇感知意圖(perceptual "
+"intent)確實會給您提供相對色度。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr "使用黑點補償(除非您知道不這麼做的理由)。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr "停用時,圖像顯示的速度可能會更好。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+#| "represented in the target color space."
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr "啟用後,列印模擬將標記色彩,該色彩不能代表目標色彩空間。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "這顏色使用於標記超出全色彩範圍的顏色。"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "操作模式"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitor profile:"
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "螢幕配置檔:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitor profile:"
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "螢幕配置檔:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitor profile:"
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "螢幕配置檔:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "對顯示使用黑點補償"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "使用黑點補償進行軟打樣"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:660
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:844
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:702
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:894
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:744
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:944
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字串"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "%s 布林值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "%2$s 的值‘%1$s’無效"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "%2$s 的值‘%1$ld’無效"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "分析‘%s’的值時發生錯誤:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:742
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:824
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "分析時出現嚴重錯誤"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "無法展開 ${%s} 變數"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "無法產生‘%s’所需的暫存檔:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "無效的 UTF-8 字串"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:617
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "%s 布林值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:851
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "分析第 %2$d 行的‘%1$s’時發生錯誤:%3$s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "載入模組‘%s’時出現錯誤:%s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+msgid "Module error"
+msgstr "模組發生錯誤"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Loaded"
+msgstr "已載入"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Load failed"
+msgstr "載入失敗"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Not loaded"
+msgstr "未載入"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
+#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"找不到正確的個人資料夾。\n"
+"縮圖會改為儲存至存放暫時性檔案的資料夾 (%s)。"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "無法建立縮圖資料夾‘%s’。"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "縮圖沒有 Thumb::URI 標籤"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "無法產生 %s 的縮圖: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "搜尋(_S):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "前景顏色(_F)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
+msgid "_Background Color"
+msgstr "背景顏色(_B)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
+msgid "Blac_k"
+msgstr "黑(_K)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
+msgid "_White"
+msgstr "白(_W)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "重置(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:573
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+#, fuzzy
+#| msgid "_K"
+msgid "_OK"
+msgstr "_K"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:94
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "所有檔案 (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC 色彩配置檔(*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:153
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:163
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:330
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "不是一個正常的檔案。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "從磁碟選取色彩配置檔..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:170
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "廠商:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright:"
+msgid "Copyright: "
+msgstr "版權:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:122
+msgid "Scales"
+msgstr "推桿"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "目前顏色:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "原有顏色:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:316
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr "常用於 HTML 和 CSS 的十六進位顏色碼。這個項目也可以使用 CSS 色彩名稱。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:322
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "網頁標記(_N):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:182
+msgid "_Help"
+msgstr "幫助(_H)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "打開一個檔案選取器來瀏覽您的資料夾 "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "打開一個檔案選取器來瀏覽您的檔案"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "選取資料夾"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "選取檔案"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "固定"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "中央(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "重製(_D)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "連結"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "貼上成為新圖片"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "貼上成為圖層"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "可見"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "描邊(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "字距(_E)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "行距(_I)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "_Resize"
+msgid "Re_size"
+msgstr "調整尺寸(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:275
+msgid "_Scale"
+msgstr "縮放(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Cr_op"
+msgstr "透明度(_A):"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:258
+#, fuzzy
+#| msgctxt "add-mask-type"
+#| msgid "_Selection"
+msgid "_Select"
+msgstr "選取區域(_S) "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:270
+msgid "_Transform"
+msgstr "變換(_T)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276
+msgid "_Shear"
+msgstr "推移(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "KB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Megabytes"
+msgstr "MB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "GB"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "尚未選擇!"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部選取(_A)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Select _range:"
+msgstr "選擇要調整的範圍"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "開啟為新圖片"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:452
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 頁"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "One page selected"
+msgstr "從游標位置開始選取頁"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "已選取收件人"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "可寫入"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:110
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "按下滴管,然後在畫面中選取任何想要的顏色。"
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "預覽(_P)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
+msgid "Check Size"
+msgstr "方格大小"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134
+msgid "Check Style"
+msgstr "方格樣式"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "本文字輸入欄位的長度限制為 %d 個字符。"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "其它..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "選擇單位"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "單位"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "比例"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"使用本數值作為隨機數產生程序的來源數字 ─ 這樣可重複地產生同一系列的「隨機」數"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "產生隨機數(_N)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "使用產生出來的隨機數作為隨機數產生程序的來源數字"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "隨機化(_R)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "不可用"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "螢幕"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+#, fuzzy
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "直向"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "橫向"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "色相(_H)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "飽和度(_S)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Saturation"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "明度(_V)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "明度"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "透明(_A)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "透明"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+#, fuzzy
+#| msgctxt "desaturate-mode"
+#| msgid "Lightness"
+msgid "LCH Lightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid "_C"
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCH Chroma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCH Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:167
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "圖層"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "圖片"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:229
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:230
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK 色彩選擇器(使用色彩配置檔)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "氰藍"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "洋紅"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "黃"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "黑"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "配置檔:(無)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "配置檔:%s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "水彩方式色彩選擇程序"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "水彩"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "壓力"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "色相環的位置。"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "色環"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+#, fuzzy
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "選擇控制器事件動作"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "裝置:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "按下滑鼠按鈕"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "放開滑鼠按鈕"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+#, fuzzy
+msgid "X Move Left"
+msgstr "向左移動"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+#, fuzzy
+msgid "X Move Right"
+msgstr "向右移動"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "將%s 移至%s 上面。"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "下載接近:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "上移"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
+#: ../modules/controller-linux-input.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "下移"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Axis related headers"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Axis related headers"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "右方任何空位"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "左方任何空位"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "禁止左轉"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "禁止右轉"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "增加音量"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "減少音量"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "3_D 國際象棋檢視"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "3_D 國際象棋檢視"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "<b>返回通知</b>"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "系統事件"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+#, fuzzy
+msgid "No device configured"
+msgstr "找不到任何裝置"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Device not available"
+msgstr "無法提供服務"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Button 0"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Button 1"
+msgstr "按鈕 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Button 2"
+msgstr "按鈕 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Button 3"
+msgstr "按鈕 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Button 4"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Button 5"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Button 6"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Button 7"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Button 8"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Button 9"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "滑鼠按鈕(_B):"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Button Left"
+msgstr "滑鼠左鍵"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Button Right"
+msgstr "滑鼠右鍵"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Button Middle"
+msgstr "滑鼠中鍵"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Button Side"
+msgstr "白方"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Button Extra"
+msgstr "特大"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Button Forward"
+msgstr "往前(_F)"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Button Back"
+msgstr "向後捲動(_B):"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Button Task"
+msgstr "儲存工作"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "色彩圓盤"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "第一按鈕「下」的距離"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "第一按鈕「上」的距離"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "往前(_F)"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "向後捲動(_B):"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "次要前進鍵"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+#, fuzzy
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "回到比對項目"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "禁止左轉"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "禁止右轉"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "禁止左轉"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "禁止右轉"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "選擇控制器事件動作"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Linux Input"
+msgstr "輸入法(_I)"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "有關用戶界面的事件"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "無法提供服務"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+#, fuzzy
+msgid "End of file"
+msgstr "已到達檔案的末端"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+#, fuzzy
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "選擇控制器事件動作"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "請輸入密語來使用。"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "色版:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "在此頁筆記上使用工具"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "將 ~a 移離桌面"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "控制著"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+#, fuzzy
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "系統事件"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "GIMP MIDI 輸入控制器"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Gamma color display filter"
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Gamma 色彩顯示濾色片"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+#, fuzzy
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Shadows"
+msgid "Show shadows"
+msgstr "陰影區域"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+#, fuzzy
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Shadows"
+msgid "Shadows color"
+msgstr "陰影區域"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+#, fuzzy
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Highlights"
+msgid "Show highlights"
+msgstr "高亮度區"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+#, fuzzy
+#| msgctxt "transfer-mode"
+#| msgid "Highlights"
+msgid "Highlights color"
+msgstr "高亮度區"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-base-type"
+#| msgid "RGB color"
+msgid "Bogus color"
+msgstr "RGB 顏色"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "紅色盲 (Protanopia)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "綠色盲 (Deuteranopia)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "藍色盲 (Tritanopia)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "模擬色盲濾色片 (Brettel-Vienot-Mollon 演算法)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "背景顏色顯示方式"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "模擬色盲視覺"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Gamma 色彩顯示濾色片"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "高對比色彩濾色片"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "影片畫面的反差度"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "對比"
+
+#~| msgid "Hue"
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "色相"
+
+#~| msgid "Value"
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "明度"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "色相"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamma:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩管理的濾色片"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "色彩管理"
+
+#~ msgid "Mode of operation:"
+#~ msgstr "操作模式:"
+
+#~ msgid "Image profile:"
+#~ msgstr "圖片配置檔:"
+
+#~ msgid "Monitor profile:"
+#~ msgstr "螢幕配置檔:"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "列印模擬配置檔:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intent"
+#~ msgstr "繪製目標"
+
+#~ msgid "Black point compensation"
+#~ msgstr "黑點補償"
+
+#~| msgid "_Profile:"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "配置檔(_P):"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "色彩打樣"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "請選擇 ICC 色彩配置檔"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "配置檔(_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "繪製目標"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "黑點補償(_B)"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "發光強度"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "平均值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "內建圖示代碼"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "正弦(lanczos3)"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "色彩管理的操作模式"
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "預設的 RGB 工作空間的色彩配置檔。"
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "色彩配置檔用於模擬印刷描述(軟打樣)。"
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "設置色彩是如何為您的螢幕映射。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr "設置色彩是如何轉換,從 RGB 工作空間到列印模擬裝置"
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "列印模擬"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n"
+#~ "沒有更改原來的檔案。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n"
+#~ "根本沒有產生檔案。"
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "無法製作‘%s’:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "官方網頁:%s"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "編輯(_E)"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "CMYK 色彩選擇程序"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "黑色 joker"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "抽出來的彩色油墨中黑色的百分比。"