diff options
Diffstat (limited to 'po-python')
-rw-r--r-- | po-python/be.po | 762 | ||||
-rw-r--r-- | po-python/en_GB.po | 216 | ||||
-rw-r--r-- | po-python/nn.po | 515 |
3 files changed, 1189 insertions, 304 deletions
diff --git a/po-python/be.po b/po-python/be.po index 12d87ed..c1da7cb 100644 --- a/po-python/be.po +++ b/po-python/be.po @@ -1,79 +1,77 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" +"Project-Id-Version: gimp 2.10 beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:46+0300\n" -"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" -"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-06 03:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-07 02:12+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: belarusian\n" -"X-Poedit-Country: belarus\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:396 msgid "Missing exception information" -msgstr "Зьвесткі аб выключэньні адсутнічаюць" +msgstr "Адсутнічаюць звесткі пра выключэнні" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405 #, python-format msgid "An error occurred running %s" -msgstr "Здарылася памылка падчас працы %s" +msgstr "Узнікла памылка пры выкананні %s" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:416 msgid "_More Information" -msgstr "_Болей зьвестак" +msgstr "_Дадатковыя звесткі" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:600 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Выбар файла Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:649 msgid "Python-Fu Folder Selection" -msgstr "Выбар тэчкі Python-Fu" +msgstr "Выбар папкі Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:738 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" -msgstr "Недапушчальны ўваход для `%s'" +msgstr "Памылковы ўвод для `%s'" #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 msgid "Python-Fu Color Selection" -msgstr "Выбіральнік колера Python-Fu" +msgstr "Вылучэнне колеру Python-Fu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 msgid "Saving as colored XHTML" -msgstr "Захоўваньне расфарбаванага XHTML" +msgstr "Захаванне каляровага XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 msgid "Save as colored XHTML" -msgstr "Захаваць як расфарбаваны XHTML" +msgstr "Захаваць як каляровы XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 msgid "Colored XHTML" -msgstr "Расфарбаваны XHTML" +msgstr "Каляровы XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 msgid "Character _source" -msgstr "_Крыніца знакаў" +msgstr "_Крыніца сімвала" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "Source code" -msgstr "Крынічны код" +msgstr "Зыходны код" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 msgid "Text file" @@ -81,31 +79,75 @@ msgstr "Тэкставы файл" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 msgid "Entry box" -msgstr "Поле ўвядзеньня" +msgstr "Поле ўводу" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 msgid "_File to read or characters to use" -msgstr "_Чытаць файл або выкарыстаць знакі" +msgstr "_Файл для чытання або сімвалы для выкарыстання" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 msgid "Fo_nt size in pixels" -msgstr "_Кеґль шрыфта ў піксэлях" +msgstr "_Памер шрыфту ў пікселях" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 msgid "_Write a separate CSS file" -msgstr "_Запісаць асобны файл з CSS" +msgstr "_Запісаць асобны файл CSS" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 msgid "Gradient to use" -msgstr "Выкарыстоўваць ґрадыент" +msgstr "Градыент для выкарыстання" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 msgid "File Name" msgstr "Назва файла" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89 +msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" +msgstr "Экспартаваць гістаграму відарыса ў тэкставы файл (CSV)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94 +msgid "_Export histogram..." +msgstr "_Экспартаваць гістаграму..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 +msgid "_Image" +msgstr "_Відарыс" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 +msgid "_Drawable" +msgstr "_Прамалёўванне" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 +msgid "Histogram _File" +msgstr "_Файл гістаграмы" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 +msgid "_Bucket Size" +msgstr "Памер _запаўнення" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 +msgid "Sample _Average" +msgstr "Выбарачнае сяр_эдняе" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 +msgid "Output format" +msgstr "Выходны фармат" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 +msgid "Pixel count" +msgstr "Колькасць пікселяў" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 +msgid "Normalized" +msgstr "Нармалізацыя" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104 +msgid "Percent" +msgstr "Працэнт" + #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 msgid "Add a layer of fog" -msgstr "Дадаць пласт туману" +msgstr "Дадаць слой туману" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 msgid "_Fog..." @@ -113,7 +155,7 @@ msgstr "_Туман..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "_Layer name" -msgstr "_Назва пласта" +msgstr "_Назва слоя" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "Clouds" @@ -121,15 +163,15 @@ msgstr "Аблокі" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 msgid "_Fog color" -msgstr "_Колер туману…" +msgstr "_Колер туману" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 msgid "_Turbulence" -msgstr "_Узбуранасьць" +msgstr "Турбулентна_сць" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 msgid "Op_acity" -msgstr "_Непразрыстасьць" +msgstr "_Непразрыстасць" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 msgid "Offset the colors in a palette" @@ -137,10 +179,10 @@ msgstr "Зрушыць колеры ў палітры" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 msgid "_Offset Palette..." -msgstr "_Зрушыць палітру…" +msgstr "_Зрух палітры..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 msgid "Palette" @@ -148,152 +190,232 @@ msgstr "Палітра" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 msgid "Off_set" -msgstr "_Зрушэньне" +msgstr "_Зрух" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 +msgid "Red" +msgstr "Чырвоны" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 +msgid "Green" +msgstr "Зялёны" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 +msgid "Blue" +msgstr "Сіні" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 +msgid "Luma (Y)" +msgstr "Luma (Y)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасць" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 +msgid "Value" +msgstr "Значэнне" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Насычанасць (HSL)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 +msgid "Lightness (HSL)" +msgstr "Асвятленне (HSL)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 +msgid "Index" +msgstr "Індэкс" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 +msgid "Random" +msgstr "Выпадковы" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 +msgid "Lightness (LAB)" +msgstr "Асвятленне (LAB)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 +msgid "A-color" +msgstr "Колер A" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 +msgid "B-color" +msgstr "Колер B" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 +msgid "Chroma (LCHab)" +msgstr "Колернасць (LCHab)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 +msgid "Hue (LCHab)" +msgstr "Тон (LCHab)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313 msgid "Sort the colors in a palette" -msgstr "Упарадкоўвае колеры ў палітры" +msgstr "Сартуе колеры ў палітры" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:332 msgid "_Sort Palette..." -msgstr "_Упарадкаваць палітру" +msgstr "_Сартаванне палітры..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 -msgid "Color _model" -msgstr "_Мадэль колераў" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +msgid "Se_lections" +msgstr "Вылучэнн_і" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 +msgid "All" +msgstr "Усе" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 +msgid "Slice / Array" +msgstr "Зрэз / Масіў" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 -msgid "Channel to _sort" -msgstr "_Упарадкаваць канал" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 +msgid "Autoslice (fg->bg)" +msgstr "Аўтазрэз (пп->фон)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 -msgid "Red or Hue" -msgstr "Чырвоны ці Адценьне" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 +msgid "Partitioned" +msgstr "Раздзелены" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 -msgid "Green or Saturation" -msgstr "Зялёны ці Насычанасьць" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 +msgid "Slice _expression" +msgstr "Выраз _зрэзу" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 -msgid "Blue or Value" -msgstr "Сіні ці Яркасьць" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:340 +msgid "Channel to _sort" +msgstr "_Канал для сартавання" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 msgid "_Ascending" -msgstr "_З павелічэньнем" +msgstr "_Па ўзрастанню" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:343 +msgid "Secondary Channel to s_ort" +msgstr "Другі канал для сарта_вання" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 +msgid "_Quantization" +msgstr "_Квантаванне" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:347 +msgid "_Partitioning channel" +msgstr "_Канал раздзялення" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:349 +msgid "Partition q_uantization" +msgstr "Квантав_анне раздзела" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" -msgstr "Стварыць паўтаральны ґрадыент, ужываючы колеры з палітры" +msgstr "Стварыць з колераў палітры градыент, які паўтараецца" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 msgid "Palette to _Repeating Gradient" -msgstr "Палітру ў _паўтаральны ґрадыент" +msgstr "Палітра ў _градыент, які паўтараецца" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 msgid "Create a gradient using colors from the palette" -msgstr "Стварыць ґрадыент, ужываючы колеры з палітры" +msgstr "Стварыць градыент з колераў палітры" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 msgid "Palette to _Gradient" -msgstr "Палітру ў _ґрадыент" +msgstr "Палітра ў _градыент" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 msgid "Slice" -msgstr "Наразаньне" +msgstr "Нарэзка" #. table snippet means a small piece of HTML code here -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" -msgstr "" -"Разразае відарыс па накіроўных, стварае відарысы й фраґмэнт з табліцай HTML" +msgstr "Разразае відарыс па накіроўваючых у табліцу HTML з яго фрагментамі" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 msgid "_Slice..." -msgstr "_Нарэзаць…" +msgstr "_Нарэзка..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 msgid "Path for HTML export" -msgstr "Шлях экспартаваньня HTML" +msgstr "Шлях экспартавання для HTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 msgid "Filename for export" -msgstr "Назва файла экспартаваньня" +msgstr "Назва файла для экспартавання" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 msgid "Image name prefix" msgstr "Прэфікс назвы відарыса" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 msgid "Image format" msgstr "Фармат відарыса" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 msgid "Separate image folder" -msgstr "Асобны каталёґ відарысаў" +msgstr "Асобная папка для відарысаў" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 msgid "Folder for image export" -msgstr "Каталёґ экспартаваньня відарыса" +msgstr "Папка для экспартавання відарысаў" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 msgid "Space between table elements" -msgstr "Прастора між элемэнтамі табліцы" +msgstr "Прабел паміж элементамі табліцы" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" -msgstr "Javascript для падзей onmouseover і clicked" +msgstr "JavaScript для падзей onmouseover і clicked" #. table caps are table cells on the edge of the table -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 msgid "Skip animation for table caps" -msgstr "Прапусьціць анімацыю загалоўка табліцы" +msgstr "Прапусціць анімацыю для загалоўкаў табліцы" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 msgid "Python Console" msgstr "Кансоль Python" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 msgid "_Browse..." -msgstr "_Прагледзець…" +msgstr "_Агляд..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 msgid "Python Procedure Browser" -msgstr "Агладальнік працэдураў Python" +msgstr "Аглядальнік працэдур Python" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць «%s» для запісу: %s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" -msgstr "Немагчыма запісаць «%s»: %s" +msgstr "Не ўдалося запісаць у «%s»: %s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Захаваць вывад кансолі Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" -msgstr "Інтэрактыўны інтэрпрэтатар Python" +msgstr "Інтэрактыўны інтэрпрэтатар Python у GIMP" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 msgid "_Console" msgstr "_Кансоль" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" -msgstr "Дадае падаючы цень да пласта і, неабавязкова, скошвае яго" +msgstr "Дадае на слой падаючы цень і пры жаданні скос" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." @@ -301,7 +423,7 @@ msgstr "_Падаючы цень і скос…" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 msgid "_Shadow blur" -msgstr "_Размыцьцё ценю" +msgstr "_Размытасць ценю" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 msgid "_Bevel" @@ -313,28 +435,412 @@ msgstr "_Падаючы цень" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 msgid "Drop shadow _X displacement" -msgstr "Зрух падаючага ценю па _X" +msgstr "Змяшчэнне падаючага ценю па _X" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 msgid "Drop shadow _Y displacement" -msgstr "Зрух падаючага ценю па _Y" +msgstr "Змяшчэнне падаючага ценю па _Y" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 +msgid "Spyro Layer" +msgstr "Слой Spyro" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 +msgid "Spyro Path" +msgstr "Контур Spyro" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 +msgid "" +"Save\n" +"as New Layer" +msgstr "" +"Захаваць\n" +"як новы слой" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 +msgid "" +"Redraw on\n" +"Active layer" +msgstr "" +"Перамаляваць на\n" +"актыўным слоі" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 +msgid "" +"Save\n" +"as Path" +msgstr "" +"Захаваць\n" +"як контур" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 +msgid "Circle" +msgstr "Акружнасць" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 +msgid "Polygon-Star" +msgstr "Шматвугольнік-Зорка" + +#. Sine wave on a circle ring. +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 +msgid "Sine" +msgstr "Сінусоіда" + +#. Semi-circles, based on a polygon +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 +msgid "Bumps" +msgstr "Рэльефнасць" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 +msgid "Rack" +msgstr "Рэйка" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 +msgid "Selection" +msgstr "Вылучэнне" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 +msgid "Pencil" +msgstr "Аловак" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 +msgid "AirBrush" +msgstr "Распыляльнік" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 +msgid "Preview" +msgstr "Перадпрагляд" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 +msgid "Stroke" +msgstr "Абвядзенне" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 +msgid "PaintBrush" +msgstr "Пэндзаль" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 +msgid "Ink" +msgstr "Пяро" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 +msgid "MyPaintBrush" +msgstr "Пэндзаль MyPaint" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Спірограф" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Эпітрахоіда" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 +msgid "Lissajous" +msgstr "Лісажу" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397 +msgid "Curve Type" +msgstr "Тып крывой" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398 +msgid "" +"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " +"fixed gear." +msgstr "" +"Узор эпітрахоіды атрымліваецца пры перамяшчэнні рухомай шасцярні звонку на " +"нерухомай." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403 +msgid "Tool" +msgstr "Інструмент" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404 +msgid "" +"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." +msgstr "" +"Інструмент для малявання ўзораў. Інструмент перадпрагляду дазваляе рабіць " +"гэта яшчэ хутчэй." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 +msgid "Long Gradient" +msgstr "Доўгі градыент" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411 +msgid "" +"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " +"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " +"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." +msgstr "" +"Калі сцяжок не стаіць, будуць выкарыстаны бягучыя налады інструмента. Калі " +"стаіць – выкарыстоўваецца доўгі градыент з даўжынёй адпаведнай даўжыні " +"ўзору, выконваецца на падставе бягучага градыента і рэжыму паўтарэння з " +"налад інструмента «Градыент»." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 +msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" +msgstr "Каб вызначыць узор, выкарыстоўвайце адну з наступных укладак:" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433 +msgid "" +"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " +"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " +"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " +"similar." +msgstr "" +"Узор вызначаецца ў залежнасці ад актыўнай укладкі. «Цацачны набор» падобны " +"на «Шасцярні», але выкарыстоўвае шасцярні і параметры колькасці адтулін, " +"якія можна сустрэць у цацачных наборах. Калі прытрымлівацца інструкцый з " +"цацачнага набору, вынікі павінны быць падобнымі." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457 +msgid "" +"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " +"the number of teeth." +msgstr "" +"Колькасць зубцоў нерухомай шасцярні. Памер нерухомай шасцярні " +"прапарцыянальны колькасці зубцоў." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486 +msgid "Fixed Gear Teeth" +msgstr "Зубцы нерухомай шасцярні" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466 +msgid "" +"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " +"to the number of teeth." +msgstr "" +"Колькасць зубцоў рухомай шасцярні. Памер рухомай шасцярні, прапарцыянальны " +"колькасці зубцоў." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491 +msgid "Moving Gear Teeth" +msgstr "Зубцы рухомай шасцярні" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474 +msgid "Hole percent" +msgstr "Працэнт адтуліны" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475 +msgid "" +"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " +"hole is at the gear's edge." +msgstr "" +"На колькі далёка знаходзіцца адтуліна ад цэнтра рухомай шасцярні. Сто " +"працэнтаў азначае, што адтуліна знаходзіцца на самым краі шасцярні." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496 +msgid "Hole Number" +msgstr "Нумар адтуліны" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497 +msgid "" +"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " +"center. The maximum hole number is different for each gear." +msgstr "" +"Першая па ліку адтуліна знаходзіцца на краі шасцярні, апошняя — бліжэй да " +"цэнтра. Максімальны нумар адтуліны адрозніваецца для кожнай шасцярні." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 +msgid "Flower Petals" +msgstr "Пялёсткі кветкі" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 +msgid "The number of petals in the pattern." +msgstr "Колькасць пялёсткаў ва ўзоры." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513 +msgid "Petal Skip" +msgstr "Пропуск пялёсткаў" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514 +msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." +msgstr "" +"Колькасць пялёсткаў, якую трэба прапусціць, перш чым маляваць наступны " +"пялёстак." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519 +msgid "Hole Radius(%)" +msgstr "Радыус адтуліны (%)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520 +msgid "" +"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " +"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " +"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." +msgstr "" +"Радыус адтуліны ў цэнтры ўзору, месца, дзе нічога малюецца. Вызначаецца ў " +"працэнтах адносна памеру ўзору. Значэнне 0 азначае, што ўзор будзе без " +"адтуліны, пры значэнні 99 атрымаецца тонкая лінія на краі." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533 +msgid "Width(%)" +msgstr "Шырыня (%)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534 +msgid "" +"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " +"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " +"fixed gear." +msgstr "" +"Шырыня ўзору ў працэнтах адносна памеру ўзору. Пры значэнні 1 проста " +"малюецца тонкі ўзор, пры значэнні 100 цалкам запоўніцца нерухомая шасцярня." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544 +msgid "Visual" +msgstr "Візуальна" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549 +msgid "Toy Kit" +msgstr "Цацачны набор" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554 +msgid "Gears" +msgstr "Шасцярні" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 +msgid "Rotation" +msgstr "Паварот" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567 +msgid "" +"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " +"gear in the fixed gear." +msgstr "" +"Паварот узору, у градусах. Пачатковая пазіцыя рухомай шасцярні ўнутры " +"нерухомай." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590 +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591 +msgid "" +"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " +"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " +"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " +"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " +"non-rectangular." +msgstr "" +"Форма нерухомай шасцярні, якая будзе выкарыстана ўнутры бягучага вылучэння. " +"Рэйка - гэта доўгая форма з закругленымі краямі, якая маецца ў цацачным " +"наборы. Рамка агінае межы прамавугольнага вылучэння. Выкарыстоўвайце для " +"адтуліны значэнне 100, каб шасцярня дакраналася да мяжы вылучэння. Калі ў " +"вас не атрымліваецца стварыць правільнае вылучэнне, паспрабуйце што-небудзь " +"не прамавугольнае." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 +msgid "Sides" +msgstr "Бакі" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 +msgid "Number of sides of the shape." +msgstr "Колькасць бакоў фігуры." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 +msgid "Morph" +msgstr "Морфінг" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 +msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." +msgstr "Морфінг фігуры нерухомай шасцярні. Працуе не для ўсіх фігур." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 +msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" +msgstr "Паварот нерухомай шасцярні ў градусах" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 +msgid "Margin (px)" +msgstr "Палі (пікселяў)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 +msgid "Margin from edge of selection." +msgstr "Палі ад краю вылучэння." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 +msgid "Make width and height equal" +msgstr "Зрабіць шырыню і вышыню роўнымі" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632 +msgid "" +"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " +"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." +msgstr "" +"Калі сцяжок не стаіць, узор будзе запаўняць бягучы відарыс або вылучэнне. " +"Калі стаіць – узор будзе мець аднолькавую шырыню і вышыню, а таксама " +"размешчаны па цэнтры." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656 +msgid "Re_draw" +msgstr "_Перамаляваць" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 +msgid "" +"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " +"press this to preview how the pattern looks." +msgstr "" +"Калі вы змянілі налады інструмента, колер або вылучэнне, націсніце гэтую " +"кнопку, каб паглядзець як будзе выглядаць узор." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 +msgid "_Reset" +msgstr "С_кінуць" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661 +msgid "_OK" +msgstr "_ОК" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667 +msgid "" +"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " +"path" +msgstr "" +"Выберыце, захаваць як новы слой, перамаляваць на апошнім актыўным слоі або " +"захаваць як контур" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679 +msgid "Spyrogimp" +msgstr "SpyroGIMP" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195 +msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." +msgstr "" +"Малюе лініі спірографа з выкарыстаннем бягучых налад інструмента і вылучанай " +"вобласці." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701 +msgid "Curve Pattern" +msgstr "Узор крывой" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75 -msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" -msgstr "Стварыць новы пэндзаль са знакамі з тэкставай пасьлядоўнасьці" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704 +msgid "Fixed Gear" +msgstr "Нерухомая шасцярня" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81 -msgid "New Brush from _Text..." -msgstr "Стварыць пэндзаль з _тэксту…" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707 +msgid "Size" +msgstr "Памер" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84 -msgid "Font" -msgstr "Шрышт" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047 +msgid "Rendering Pattern" +msgstr "Адмалёўванне ўзору" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85 -msgid "Pixel Size" -msgstr "Памер піксэля" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059 +msgid "Please wait : Rendering Pattern" +msgstr "Пачакайце. Адмалёўваецца ўзор" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86 -msgid "Text" -msgstr "Тэкст" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164 +msgid "Spyrogimp..." +msgstr "SpyroGIMP..." diff --git a/po-python/en_GB.po b/po-python/en_GB.po index 1454387..d2e3698 100644 --- a/po-python/en_GB.po +++ b/po-python/en_GB.po @@ -1,15 +1,17 @@ # This is the English, British catalogue for GIMP Python. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Piers Cornwell <piers.cornwell@usa.net>, 2000. -# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004. -# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009-2020. +# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, 2004. +# David Lodge <dave@cirt.net>, 2004. +# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009-2024. +# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-26 23:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-17 20:37+0000\n" "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" "Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n" "Language: en_GB\n" @@ -17,39 +19,39 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:396 msgid "Missing exception information" msgstr "Missing exception information" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405 #, python-format msgid "An error occurred running %s" msgstr "An error occurred running %s" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:416 msgid "_More Information" msgstr "_More Information" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 msgid "No" msgstr "No" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 msgid "Yes" msgstr "Yes" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:600 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Python-Fu File Selection" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:649 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Python-Fu Folder Selection" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:738 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Invalid input for '%s'" @@ -106,47 +108,47 @@ msgstr "Gradient to use" msgid "File Name" msgstr "File Name" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Exports the image histogram to a text file (CSV)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Export histogram..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 msgid "_Image" msgstr "_Image" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 msgid "_Drawable" msgstr "_Drawable" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 msgid "Histogram _File" msgstr "Histogram _File" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 msgid "_Bucket Size" msgstr "_Bucket Size" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 msgid "Sample _Average" msgstr "Sample _Average" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 msgid "Output format" msgstr "Output format" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 msgid "Pixel count" msgstr "Pixel count" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 msgid "Normalized" msgstr "Normalised" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104 msgid "Percent" msgstr "Percent" @@ -187,7 +189,7 @@ msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Offset Palette..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 msgid "Palette" @@ -261,60 +263,60 @@ msgstr "Chroma (LCHab)" msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Hue (LCHab)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Sort the colours in a palette" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:332 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Sort Palette..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 msgid "Se_lections" msgstr "Se_lections" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "All" msgstr "All" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "Slice / Array" msgstr "Slice / Array" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Autoslice (fg->bg)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 msgid "Partitioned" msgstr "Partitioned" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 msgid "Slice _expression" msgstr "Slice _expression" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:340 msgid "Channel to _sort" msgstr "Channel to _sort" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascending" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:343 msgid "Secondary Channel to s_ort" msgstr "Secondary Channel to s_ort" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 msgid "_Quantization" msgstr "_Quantisation" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:347 msgid "_Partitioning channel" msgstr "_Partitioning channel" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:349 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Partition q_uantisation" @@ -452,7 +454,6 @@ msgid "Spyro Layer" msgstr "Spyro Layer" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 -#| msgid "Spyrograph" msgid "Spyro Path" msgstr "Spyro Path" @@ -551,11 +552,11 @@ msgstr "Epitrochoid" msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397 msgid "Curve Type" msgstr "Curve Type" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." @@ -563,35 +564,35 @@ msgstr "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403 msgid "Tool" msgstr "Tool" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404 msgid "" -"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly." +"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 msgid "Long Gradient" msgstr "Long Gradient" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" -"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " -"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " +"When unticked, the current tool settings will be used. When ticked, will use " +"a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Specify pattern using one of the following tabs:" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " @@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "" "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." @@ -611,12 +612,12 @@ msgstr "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Fixed Gear Teeth" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." @@ -624,16 +625,16 @@ msgstr "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Moving Gear Teeth" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474 msgid "Hole percent" msgstr "Hole percent" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." @@ -641,11 +642,11 @@ msgstr "" "How far is the hole from the centre of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496 msgid "Hole Number" msgstr "Hole Number" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." @@ -653,28 +654,27 @@ msgstr "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "centre. The maximum hole number is different for each gear." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 msgid "Flower Petals" msgstr "Flower Petals" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506 -#| msgid "Number of sides of the shape." +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "The number of petals in the pattern." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513 msgid "Petal Skip" msgstr "Petal Skip" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "The number of petals to advance for drawing the next petal." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Hole Radius(%)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " @@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "" "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533 msgid "Width(%)" msgstr "Width(%)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " @@ -698,24 +698,24 @@ msgstr "" "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544 msgid "Visual" msgstr "Visual" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549 msgid "Toy Kit" msgstr "Toy Kit" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554 msgid "Gears" msgstr "Gears" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." @@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590 msgid "Shape" msgstr "Shape" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " @@ -741,52 +741,51 @@ msgstr "" "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 msgid "Sides" msgstr "Sides" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Number of sides of the shape." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 msgid "Morph" msgstr "Morph" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Rotation of the fixed gear, in degrees" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 msgid "Margin (px)" msgstr "Margin (px)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Margin from edge of selection." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 msgid "Make width and height equal" msgstr "Make width and height equal" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" -"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " -"checked, the pattern will have same width and height, and will be centred." +"When unticked, the pattern will fill the current image or selection. When " +"ticked, the pattern will have same width and height, and will be centred." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654 -#| msgid "Redraw" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656 msgid "Re_draw" msgstr "Re_draw" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." @@ -794,22 +793,19 @@ msgstr "" "If you change the settings of a tool, change colour, or change the " "selection, press this to preview how the pattern looks." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 -#| msgid "Reset" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658 -#| msgid "Cancel" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 -#| msgid "OK" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" @@ -817,36 +813,36 @@ msgstr "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spyrogimp" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "Draw spyrographs using current tool settings and selection." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701 msgid "Curve Pattern" msgstr "Curve Pattern" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704 msgid "Fixed Gear" msgstr "Fixed Gear" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707 msgid "Size" msgstr "Size" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Rendering Pattern" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Please wait : Rendering Pattern" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spyrogimp..." diff --git a/po-python/nn.po b/po-python/nn.po index 33ac50c..822c08d 100644 --- a/po-python/nn.po +++ b/po-python/nn.po @@ -7,47 +7,47 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-14 20:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-02 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-25 14:44+0100\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n" -"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"Language-Team: Norwegian nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:396 msgid "Missing exception information" msgstr "Manglar informasjon om unntak" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405 #, python-format msgid "An error occurred running %s" msgstr "Det oppstod ein feil under køyringa av %s" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:416 msgid "_More Information" msgstr "_Meir informasjon" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:527 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:545 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:537 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:545 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:600 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Python-Fu filutval" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:644 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:649 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Python-Fu mappeutval" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:733 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:738 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Ugyldig inndata for «%s»" @@ -104,47 +104,47 @@ msgstr "Fargeovergang som skal brukast" msgid "File Name" msgstr "Filnamn" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Eksporter bilethistogrammet til ei tekstfil (CSV)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Eksporter histogram …" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 msgid "_Image" msgstr "_Bilete" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 msgid "_Drawable" msgstr "Teikneobjekt" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 msgid "Histogram _File" msgstr "Histogram_fil" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 msgid "_Bucket Size" -msgstr "_Bøttestorleik:" +msgstr "_Bøttestorleik" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 msgid "Sample _Average" msgstr "_Gjennomsnitt" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 msgid "Output format" msgstr "Utformat" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 msgid "Pixel count" msgstr "Pikselteljing" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 msgid "Normalized" msgstr "Normalisert" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104 msgid "Percent" msgstr "Prosent" @@ -185,7 +185,7 @@ msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Forskyv paletten …" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 msgid "Palette" @@ -259,62 +259,62 @@ msgstr "Kroma (LCHab)" msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Kulør (LCHab)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Sorter fargane i paletten" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:332 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Sorter paletten …" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 msgid "Se_lections" msgstr "_Utval" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "Slice / Array" -msgstr "" +msgstr "Oppskore / Matrise" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "Autoslice (fg->bg)" -msgstr "" +msgstr "Auto-oppskjering" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 msgid "Partitioned" -msgstr "" +msgstr "Partisjonert" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 msgid "Slice _expression" msgstr "" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:340 msgid "Channel to _sort" msgstr "Kanal som skal _sorterast" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 msgid "_Ascending" msgstr "_Aukande" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:343 msgid "Secondary Channel to s_ort" msgstr "Sekundærkanal som skal s_orterast" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 msgid "_Quantization" msgstr "Kvantisering" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:347 msgid "_Partitioning channel" -msgstr "" +msgstr "_Partisjoneringskanal" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:349 msgid "Partition q_uantization" -msgstr "" +msgstr "Partisjons_kvantisering" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" @@ -337,82 +337,82 @@ msgid "Slice" msgstr "Del opp" #. table snippet means a small piece of HTML code here -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" msgstr "Del biletet langs hjelpelinjene, lag småbilete og HTML tabell" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 msgid "_Slice..." msgstr "_Del opp …" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 msgid "Path for HTML export" msgstr "Sti for HTML-eksport" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 msgid "Filename for export" msgstr "Filnamn for eksport" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 msgid "Image name prefix" msgstr "Prefiks for filnamnet" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 msgid "Image format" msgstr "Biletformat" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 msgid "Separate image folder" msgstr "Særskild biletmappe" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 msgid "Folder for image export" msgstr "Mappe for bileteksport" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 msgid "Space between table elements" msgstr "Avstand mellom tabellelementa" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgstr "Javascript for «onmouseover» og «clicked»" #. table caps are table cells on the edge of the table -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 msgid "Skip animation for table caps" msgstr "Hopp over animasjon for tabellen" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 msgid "Python Console" msgstr "Python konsoll" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 msgid "_Browse..." msgstr "_Bla gjennom …" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python Procedure Browser" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje skrive til «%s»: %s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Lagra utdata frå Python-Fu-konsollen" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interaktiv Gimp-Python tolkar" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 msgid "_Console" msgstr "_Konsollen" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Legg slagskugge og eventuelt fasettkant til laget" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." -msgstr "_Slagskugge og fasettkant" +msgstr "_Slagskugge og fasettkant…" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 msgid "_Shadow blur" @@ -444,6 +444,389 @@ msgstr "_X-lengd for slagskuggen" msgid "Drop shadow _Y displacement" msgstr "_Y-lengd for slagskuggen" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 +msgid "Spyro Layer" +msgstr "Spyrolag" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 +msgid "Spyro Path" +msgstr "Spyrosti" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 +msgid "" +"Save\n" +"as New Layer" +msgstr "Lagra som nytt lag" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 +msgid "" +"Redraw on\n" +"Active layer" +msgstr "Teikna på nytt i gjeldande lag" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 +msgid "" +"Save\n" +"as Path" +msgstr "Lagra som sti" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 +msgid "Polygon-Star" +msgstr "Mangekant - Stjerne" + +#. Sine wave on a circle ring. +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Semi-circles, based on a polygon +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 +msgid "Bumps" +msgstr "Humpar" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 +msgid "Rack" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 +msgid "Frame" +msgstr "Ramme" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 +msgid "Selection" +msgstr "Utval" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 +msgid "Pencil" +msgstr "Blyant" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 +msgid "AirBrush" +msgstr "Luftpensel" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 +msgid "Preview" +msgstr "Førehandsvising" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 +msgid "Stroke" +msgstr "Strøk" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 +msgid "PaintBrush" +msgstr "Pensel" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 +msgid "Ink" +msgstr "Blekk" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 +msgid "MyPaintBrush" +msgstr "MyPaintBrush" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Spyrograf" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrokoide" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajousfigur" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397 +msgid "Curve Type" +msgstr "Kurvetype" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398 +msgid "" +"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " +"fixed gear." +msgstr "" +"Eit epitrokoidemønster er når det roterande ghjulet er utføre det faste " +"hjulet." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403 +msgid "Tool" +msgstr "Verktøy" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404 +msgid "" +"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." +msgstr "" +"Verktøyet som vert brukt for å teikna mønsteret. Verktøyet brukt i " +"førehandsvisinga teikna berre raskt." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 +msgid "Long Gradient" +msgstr "Lang fargeovergang" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411 +msgid "" +"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " +"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " +"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." +msgstr "" +"Når det ikkje er merkt av, vert gjeldande verktøyinnstillingar brukte. Når " +"det er merkt av, vert det brukt ein lang fargeovergang for å passa lengda på " +"mønsteret, basert på gjeldande fargeovergang og repetisjonsmodus frå " +"innstillingane for overgangsverktøyet." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 +msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" +msgstr "Spesifiser mønsteret ut frå desse fanene:" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433 +msgid "" +"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " +"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " +"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " +"similar." +msgstr "" +"Mønsteret vert spesifisert berre av den aktive fana. Toy Kit liknar på " +"Gears, men brukar tannhjul og hullnummer som finst i Toy Kit. Viss du føljer " +"instruksjonane frå handboka for Toy Kit, bør resultata væra like." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457 +msgid "" +"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " +"the number of teeth." +msgstr "" +"Talet på tenner i fet faste tannhjulet. Storleiken på det faste hjulet er " +"proporsjonal med talet på tenner." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486 +msgid "Fixed Gear Teeth" +msgstr "Tenner i fast tannhjul" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466 +msgid "" +"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " +"to the number of teeth." +msgstr "" +"Talet på tenner i roterande tannhjul. Storleiken på det roterande hjulet er " +"proporsjonal med talet på tenner." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491 +msgid "Moving Gear Teeth" +msgstr "Tenner i det roterande hjulet" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474 +msgid "Hole percent" +msgstr "Hol-prosent" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475 +msgid "" +"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " +"hole is at the gear's edge." +msgstr "" +"Kor langt holet er frå midten av det roterande hjulet. 100 % betyr at holet " +"er på kanten av hjulet." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496 +msgid "Hole Number" +msgstr "Kor mange hol" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497 +msgid "" +"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " +"center. The maximum hole number is different for each gear." +msgstr "" +"Holet #1 er på kanten av hjulet. Det høgste holnummeret er nær midten. Det " +"høgste holnummeret er ulikt for kvart hjul." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 +msgid "Flower Petals" +msgstr "Blomsterblad" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 +msgid "The number of petals in the pattern." +msgstr "Talet på blad i mønsteret." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513 +msgid "Petal Skip" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514 +msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519 +msgid "Hole Radius(%)" +msgstr "Holradius (%)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520 +msgid "" +"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " +"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " +"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." +msgstr "" +"Radiusen til holet i midten av mønsteret der ingenting vert teikna. Gjeve " +"som ein prosentdel av storleiken på mønsteret. Ein verdi på 0 vil ikkje " +"teikna noko hol. Ein verdi på 99 vil teikna ei tynn linje på kanten." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533 +msgid "Width(%)" +msgstr "Breidd(%)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534 +msgid "" +"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " +"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " +"fixed gear." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549 +msgid "Toy Kit" +msgstr "Toy Kit" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554 +msgid "Gears" +msgstr "Gir" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotering" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567 +msgid "" +"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " +"gear in the fixed gear." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591 +msgid "" +"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " +"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " +"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " +"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " +"non-rectangular." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 +msgid "Sides" +msgstr "Sider" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 +msgid "Number of sides of the shape." +msgstr "Talet på sider i forma." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 +msgid "Morph" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 +msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 +msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" +msgstr "Rotering av det faste giret i grader" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 +msgid "Margin (px)" +msgstr "Marg (px)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 +msgid "Margin from edge of selection." +msgstr "Marg frå kanten av utvalet." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 +msgid "Make width and height equal" +msgstr "Gjer høgd og breidd like" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632 +msgid "" +"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " +"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." +msgstr "" +"Når denne ikkje er merkt, vil mønsteret fylla fet gjeldande biletet eller " +"utvalet. Når denne er merkt, vil mønsteret ha same breidde og høgd og vert " +"midtstilt." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656 +msgid "Re_draw" +msgstr "_Teikna på nytt" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 +msgid "" +"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " +"press this to preview how the pattern looks." +msgstr "" +"Viss du endrar innstillingane for eit verktøy eller endrar utvalet, trykk " +"denne for å førehandsvisa mønsteret." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 +msgid "_Reset" +msgstr "_Tilbakestill" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667 +msgid "" +"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " +"path" +msgstr "" +"Vel om du vil lagra som nytt lag, teikna på nytt på det sist brukte laget " +"eller lagra til ein sti" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679 +msgid "Spyrogimp" +msgstr "Spyrogimp" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195 +msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." +msgstr "Teiknar spyrografar med dei gjeldande verktøyinnstillingane og utvala." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701 +msgid "Curve Pattern" +msgstr "Kurvemønster" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704 +msgid "Fixed Gear" +msgstr "Fast gir" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047 +msgid "Rendering Pattern" +msgstr "Teiknar mønster" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059 +msgid "Please wait : Rendering Pattern" +msgstr "Vent: Teiknar mønster" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164 +msgid "Spyrogimp..." +msgstr "Spyrogimp..." + #~ msgid "Color _model" #~ msgstr "Farge_modell" |