summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-script-fu/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po-script-fu/nl.po3019
1 files changed, 3019 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/nl.po b/po-script-fu/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..9ee5930
--- /dev/null
+++ b/po-script-fu/nl.po
@@ -0,0 +1,3019 @@
+# Dutch translation of the GIMP's script-fu strings.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2001-2004.
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005.
+# Filip Vervloesem <filip.vervloesem@member.fsf.org>, 2008.
+# --------------------------------------------------
+# bevel afgeschuind/3d/uitspringend/inspringend
+# render renderen/tekenen
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-13 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-13 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Paul Matthijsse <paul.matthijsse@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
+msgid "Interactive console for Script-Fu development"
+msgstr "Interactieve console voor Script-Fu-ontwikkeling"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
+msgid "_Console"
+msgstr "_Console"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
+msgid "Server for remote Script-Fu operation"
+msgstr "Server voor Script-Fu-bewerkingen op afstand"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
+msgid "_Start Server..."
+msgstr "_Server opstarten..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
+msgid "_GIMP Online"
+msgstr "_GIMP online"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+msgid "_User Manual"
+msgstr "_Gebruikershandleiding"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
+msgid "_Script-Fu"
+msgstr "_Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
+msgid "_Test"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
+msgid "_Buttons"
+msgstr "_Knoppen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
+msgid "_Logos"
+msgstr "_Logo's"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Patronen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
+msgid "_Web Page Themes"
+msgstr "_Webpaginathema's"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
+msgid "_Alien Glow"
+msgstr "Buitenaardse _gloed"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
+msgid "_Beveled Pattern"
+msgstr "_Afgeschuind patroon"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
+msgid "_Classic.Gimp.Org"
+msgstr "_Klassiek Gimp.org"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
+msgid "Alpha to _Logo"
+msgstr "Alfa naar l_ogo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
+msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
+msgstr "Alle beschikbare Script-Fu-scripts opnieuw inlezen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
+msgid "_Refresh Scripts"
+msgstr "S_cripts verversen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
+msgid ""
+"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
+"Please close all Script-Fu windows and try again."
+msgstr ""
+"U kunt \"Scripts verversen\" niet gebruiken terwijl er een Script-Fu-"
+"dialoogvenster open is. Sluit alle Script-Fu-vensters en probeer het opnieuw."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Script-Fu Console"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
+msgid "C_lear"
+msgstr "Wi_ssen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
+msgid "Welcome to TinyScheme"
+msgstr "Welkom bij TinyScheme"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
+msgid "Interactive Scheme Development"
+msgstr "Interactieve ontwikkeling in Scheme"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Verkennen..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
+msgid "Save Script-Fu Console Output"
+msgstr "Script-Fu Console-uitvoer opslaan"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kon '%s' niet openen om te schrijven: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
+msgid "Script-Fu Procedure Browser"
+msgstr "Script-Fu-procedureverkenner"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
+msgid "_Apply"
+msgstr "Toep_assen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
+msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgstr ""
+"De Script-Fu-evaluatiemodus staat alleen een niet-interactieve aanroep toe"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
+msgstr "Script-Fu kan niet twee processen tegelijkertijd uitvoeren."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
+#, c-format
+msgid "You are already running the \"%s\" script."
+msgstr "U voert het script \"%s\" al uit."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
+#, c-format
+msgid "Script-Fu: %s"
+msgstr "Script-Fu: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
+msgid "_Reset"
+msgstr "Te_rugzetten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. we add a colon after the label;
+#. * some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
+msgid "Script-Fu Color Selection"
+msgstr "Script-Fu-kleurselectie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
+msgid "Script-Fu File Selection"
+msgstr "Script-Fu-bestandsselectie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
+msgid "Script-Fu Folder Selection"
+msgstr "Script-Fu-mapselectie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
+msgid "Script-Fu Font Selection"
+msgstr "Script-Fu-lettertypeselectie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
+msgid "Script-Fu Palette Selection"
+msgstr "Script-Fu-paletselectie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
+msgid "Script-Fu Pattern Selection"
+msgstr "Script-Fu-patroonselectie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
+msgid "Script-Fu Gradient Selection"
+msgstr "Script-Fu-verloopselectie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
+msgid "Script-Fu Brush Selection"
+msgstr "Script-Fu-penseelselectie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
+#, c-format
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr "Fout tijdens uitvoeren van %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr "Te weinig argumenten voor 'script-fu-register'-call"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr "Fout tijdens laden van %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
+msgid "Script-Fu Server Options"
+msgstr "Script-Fu serveropties"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
+msgid "_Start Server"
+msgstr "_Server opstarten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873
+msgid "Listen on IP:"
+msgstr "Luister op IP:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880
+msgid "Server port:"
+msgstr "Serverpoort:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886
+msgid "Server logfile:"
+msgstr "Serverlogbestand:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899
+msgid ""
+"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
+"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
+msgstr ""
+"Luisteren op een IP-adres anders dan 127.0.0.1 (vooral 0.0.0.0) kan "
+"aanvallers in staat stellen om van afstand code op deze machine uit te "
+"voeren."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Bumpprojectie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
+msgid "Add B_evel..."
+msgstr "Afschuining toevoegen..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
+msgid "Add a beveled border to an image"
+msgstr "Een afgeschuinde rand toevoegen aan een afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
+msgid "Thickness"
+msgstr "Dikte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Op kopie werken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Bumplaag bewaren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
+msgid "Border Layer"
+msgstr "Randlaag"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
+msgid "Add _Border..."
+msgstr "_Rand toevoegen..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
+msgid "Add a border around an image"
+msgstr "Een rand toevoegen aan een afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
+msgid "Border X size"
+msgstr "X-grootte rand"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Y-grootte rand"
+
+# los van elkaar
+# 26/03/08: waarom?
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
+msgid "Border color"
+msgstr "Rand kleur"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "Deltawaarde op kleur"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
+msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+msgstr "'Animatie mengen' heeft minstens drie bronlagen nodig"
+
+# vloeien/samenvloeien/mengen
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
+msgid "_Blend..."
+msgstr "_Mengen..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
+msgid ""
+"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
+"an animation"
+msgstr ""
+"Tussenliggende lagen aanmaken om twee of meer lagen over een achtergrond met "
+"elkaar te mengen zoals een animatie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "Tussenliggende frames"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "Maximum vervagingsstraal"
+
+# herhaald
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
+msgid "Looped"
+msgstr "Gelust"
+
+#. --- false form of "if-1"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
+msgid ""
+"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+"transparency and a background layer."
+msgstr ""
+"Het script 'Doordrukken' heeft in totaal twee lagen nodig: een voorgrondlaag "
+"met transparantie en een achtergrondlaag."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
+msgid "B_urn-In..."
+msgstr "_Inbranden..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
+msgid ""
+"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+"between two layers"
+msgstr ""
+"Tussenliggende lagen aanmaken om een geanimeerde doordrukovergang te "
+"produceren tussen de twee lagen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
+msgid "Glow color"
+msgstr "Gloeikleur"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Uitvloei"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Uitvloeibreedte"
+
+# corona/kroon/krans
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
+msgid "Corona width"
+msgstr "Kransbreedte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
+msgid "After glow"
+msgstr "Nagloeien"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Gloed toevoegen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Voor GIF voorbereiden"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Snelheid (beeldpunten/frame)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
+msgid "Carved Surface"
+msgstr "Gekerfde oppervlakte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
+msgid "Bevel Shadow"
+msgstr "Schaduw schuine rand"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
+msgid "Bevel Highlight"
+msgstr "Hoge lichten schuine rand"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
+msgid "Cast Shadow"
+msgstr "Werp schaduw"
+
+# Goed?
+# pm
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
+msgid "Inset"
+msgstr "Inzet"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
+msgid "Stencil C_arve..."
+msgstr "_Kerven..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
+msgid ""
+"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
+msgstr ""
+"Gebruik het opgegeven tekengebied als stencil om de afbeelding te kerven."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Afbeelding naar kerving"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Witte gebieden kerven"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Laag 1"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
+msgid "Layer 2"
+msgstr "Laag 2"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
+msgid "Layer 3"
+msgstr "Laag 3"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Slagschaduw"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chroom"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
+msgid "Highlight"
+msgstr "Oplichten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
+msgid "Stencil C_hrome..."
+msgstr "C_hroom..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
+msgid ""
+"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+"(grayscale) stencil"
+msgstr ""
+"Een chroomeffect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) met een "
+"opgegeven (grijswaarden) stencil"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
+msgid "Chrome saturation"
+msgstr "Chroomverzadiging"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
+msgid "Chrome lightness"
+msgstr "Chroomlichtheid"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
+msgid "Chrome factor"
+msgstr "Chroomfactor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
+msgid "Environment map"
+msgstr "Omgevingsprojectie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
+msgid "Highlight balance"
+msgstr "Hoge-lichtenbalans"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
+msgid "Chrome balance"
+msgstr "Chroombalans"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
+msgid "Chrome white areas"
+msgstr "Chroom witte gebieden"
+
+# afzonderlijke laag
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
+msgid "Effect layer"
+msgstr "Effectlaag"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
+msgid "_Circuit..."
+msgstr "_Circuit..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
+msgstr ""
+"Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met sporen zoals op een printplaat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Maskergrootte voor olieverf"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Startwaarde circuit"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Geen achtergrond (enkel voor aparte laag)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Selectie behouden"
+
+# afzonderlijke laag
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Aparte laag"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
+msgid "_Clothify..."
+msgstr "_Textieldruk..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
+msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Een textielstructuur toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
+msgid "Blur X"
+msgstr "X-vervaging"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Y-vervaging"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
+msgid "Elevation"
+msgstr "Verhoging"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
+msgid "Depth"
+msgstr "Diepte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
+msgid "Stain"
+msgstr "Vlekken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
+msgid "_Coffee Stain..."
+msgstr "Ko_ffievlek..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
+msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+msgstr "Realistische koffievlekken toevoegen aan de afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
+msgid "Stains"
+msgstr "Vlekken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
+msgid "Darken only"
+msgstr "Enkel donkerder"
+
+# wat doet dit precies?
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
+msgid "_Difference Clouds..."
+msgstr "_Verschilwolken..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
+msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+msgstr "Aaneengesloten ruis die toegepast wordt in de laagmodus 'Verschil'"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
+msgid "_Distort..."
+msgstr "_Vervormen..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
+msgid "Distress the selection"
+msgstr "Selectie verruwen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
+msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+msgstr "Drempel (gro_ter 1<-->254 kleiner)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+msgid "_Spread"
+msgstr "_Spreiding"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+msgid "_Granularity (1 is low)"
+msgstr "Korreli_gheid (1 is laag)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
+msgid "S_mooth"
+msgstr "_Glad"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
+msgid "Smooth hor_izontally"
+msgstr "Hor_izontaal gladmaken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
+msgid "Smooth _vertically"
+msgstr "_Verticaal gladmaken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
+msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
+msgstr "Slagscha_duw (verouderd)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
+msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Een slagschaduw toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
+msgid "Offset X"
+msgstr "X-verschuiving"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Y-verschuiving"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Vervagingsstraal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekking"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Herschalen toestaan"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
+msgid "_Erase Every Nth Row..."
+msgstr "_Elke n-de rij wissen..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
+msgid "Erase every nth row or column"
+msgstr "Elke n-de rij of kolom wissen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Rows/cols"
+msgstr "Rijen/Kolommen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Erase/fill"
+msgstr "Wissen/vullen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Wissen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Fill with BG"
+msgstr "Vullen met AG"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
+msgid "_Erase Every Other Row..."
+msgstr "_Elke andere rij wissen..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
+msgid "Erase every other row or column"
+msgstr "_Elke andere rij of kolom wissen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Even/odd"
+msgstr "Even/oneven"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Even"
+msgstr "Even"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Odd"
+msgstr "Oneven"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
+msgid "Render _Font Map..."
+msgstr "_Lettertypenmap renderen..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
+msgid ""
+"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+msgstr ""
+"Een afbeelding aanmaken met voorvertoningen van lettertypes die aan een "
+"bepaalde filter voor lettertypenamen voldoen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
+msgid "Use font _name as text"
+msgstr "Gebruik lettertype_naam als tekst"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
+msgid "_Labels"
+msgstr "_Labels"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
+msgid "_Filter (regexp)"
+msgstr "_Filter (regexp)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
+msgid "Font _size (pixels)"
+msgstr "Lettertype_grootte (beeldpunten)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
+msgid "_Border (pixels)"
+msgstr "_Rand (beeldpunten)"
+
+# kleurenschema
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "_Color scheme"
+msgstr "_Kleurschema"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Black on white"
+msgstr "Zwart op wit"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Active colors"
+msgstr "Actieve kleuren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
+msgid "_Fuzzy Border..."
+msgstr "_Vage rand..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
+msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+msgstr "Een gekartelde, vage rand toevoegen aan een afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
+msgid "Border size"
+msgstr "Randgrootte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
+msgid "Blur border"
+msgstr "Vervagingsrand"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
+msgid "Granularity (1 is Low)"
+msgstr "Korreligheid (1 is laag)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Schaduw toevoegen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
+msgid "Shadow weight (%)"
+msgstr "Schaduwgewicht (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Alle lagen samenvoegen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "_Paden gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "Bladwijzer naar de gebruikershandleiding"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "_Uw afbeeldingen voorbereiden voor het web"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "_Werken met foto's van een digitale camera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "_Bestanden aanmaken, openen en opslaan"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "_Basisconcepten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "Hoe _dialoogvensters gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "_Eenvoudige objecten tekenen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "_Selecties aanmaken en gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "_Hoofdwebsite"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "Bladwijzer naar de GIMP-website"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "_Ontwikkelaarswebsite"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
+msgid "_Roadmap"
+msgstr "_Routekaart"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
+msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
+msgstr "Bladwijzer naar de routekaart van GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
+msgid "_Wiki"
+msgstr "_Wiki"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
+msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
+msgstr "Bladwijzer naar de wiki van GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
+msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
+msgstr "_Bugmeldingen en verzoeken om nieuwe functies"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
+msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
+msgstr "Bladwijzer naar de bug-tracker van GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "_Gebruikershandleidingwebsite"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
+msgid "Custom _Gradient..."
+msgstr "_Eigen verloop..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
+msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+msgstr ""
+"Een afbeelding aanmaken die gevuld is met een voorbeeld van het huidige "
+"verloop"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Omgekeerd verloop"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Raster..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
+msgid ""
+"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
+"brush"
+msgstr ""
+"Een raster tekenen met het huidige penseel, op basis van de lijsten van X- "
+"en Y-locaties"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
+msgid "X divisions"
+msgstr "X-delen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
+msgid "Y divisions"
+msgstr "Y-delen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
+msgid "New Guides from _Selection"
+msgstr "Nieuwe hulplijnen vanaf _selectie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
+msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+msgstr "Creëer vier hulplijnen rond het begrenzingsvak van de huidige selectie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
+msgid "New Guide (by _Percent)..."
+msgstr "Nieuwe hulplijn (op _percentage)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
+msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+msgstr ""
+"Een hulplijn toevoegen op de positie die opgegeven is als een percentage van "
+"de afbeeldingsgrootte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "_Direction"
+msgstr "_Richting"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
+msgid "_Position (in %)"
+msgstr "_Positie (in %)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
+msgid "New _Guide..."
+msgstr "Nieuwe _hulplijn..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
+msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+msgstr ""
+"Een hulplijn toevoegen op de oriëntatie en de positie die opgegeven is in "
+"beeldpunten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
+msgid "_Position"
+msgstr "_Positie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "Alle hulplijnen ve_rwijderen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
+msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+msgstr "Alle horizontale en verticale hulplijnen verwijderen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
+msgid "_Lava..."
+msgstr "_Lava..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
+msgid "Fill the current selection with lava"
+msgstr "De huidige selectie met lava vullen"
+
+# beginwaarde
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
+msgid "Seed"
+msgstr "Startwaarde"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
+msgid "Roughness"
+msgstr "Ruwheid"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verloop"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Gebruik huidig verloop"
+
+# nova met lijnen
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
+msgid "Line _Nova..."
+msgstr "_Lijnennova..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
+msgid ""
+"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+"foreground color"
+msgstr ""
+"Een laag vullen met stralen in de voorgrondkleur die vanuit het middelpunt "
+"naar buiten stralen"
+
+# regels/lijnen
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Aantal lijnen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Scherpte (graden)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Verschuivingsstraal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
+msgid "Randomness"
+msgstr "Willekeurigheid"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
+msgid "_Rectangular..."
+msgstr "_Rechthoekig..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
+msgid "Create a rectangular brush"
+msgstr "Een rechthoekig penseel aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spatiëring"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
+msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+msgstr "Re_chthoekig, vervaagd..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
+msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+msgstr "Een rechthoekig penseel met verzachte randen aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
+msgid "Feathering"
+msgstr "Vervaging"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
+msgid "_Elliptical..."
+msgstr "_Ovaal..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
+msgid "Create an elliptical brush"
+msgstr "Een ovaal penseel aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
+msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+msgstr "_Ovaal, vervaagd..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
+msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+msgstr "Een ovaal penseel met verzachte randen aanmaken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
+msgid "_Old Photo..."
+msgstr "_Oude foto..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
+msgid "Make an image look like an old photo"
+msgstr "Een afbeelding op een oude foto doen lijken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
+msgid "Defocus"
+msgstr "Ontfocus"
+
+# What is the Dutch translation of this phrase?
+#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
+#. values of the latter, with the exception of the initial value
+#. and the 'minimum' value.
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
+msgid "Mottle"
+msgstr "Bevlek"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr "Map voor het uitvoerbestand"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr ""
+"De naam van het aan te maken bestand (als een bestand met deze naam al "
+"bestaat, wordt het overschreven)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr "De opgegeven bestandsnaam is niet geldig."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr ""
+"Alle karakters in de naam zijn of witruimtes of mogen niet in bestandnamen "
+"worden gebruikt."
+
+# kleuringangsnaam, burk, wie weet wat beters?
+# pm
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr ""
+"Exporteer het actieve palet als een CSS-stylesheet met de kleuringangsnaam "
+"als de klassenaam, en de kleur zelf als het kleurattribuut"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr "Exporteer het actieve palet als een PHP-woordenboek (naam => kleur)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr "Exporteer het actieve palet als een Python-woordenboek (naam: kleur)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr ""
+"Schrijf alle kleuren in een palet naar een tekstbestand, één hexadecimale "
+"waarde per regel (geen namen)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr "Exporteer het actieve palet als een java.util.Hashtable<String, Color>"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "Er zijn geen afbeeldingsgegevens in het klembord om te plakken."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
+msgid "New _Brush..."
+msgstr "Nieuw _penseel..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
+msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+msgstr "De inhoud van het klembord in een nieuw penseel plakken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
+msgid "_Brush name"
+msgstr "_Penseelnaam"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
+msgid "_File name"
+msgstr "_Bestandsnaam"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
+msgid "_Spacing"
+msgstr "_Spatiëring"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
+msgid "New _Pattern..."
+msgstr "Nieuw pa_troon..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
+msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+msgstr "De inhoud van het klembord in een nieuw patroon plakken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
+msgid "_Pattern name"
+msgstr "_Patroonnaam"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
+msgid "_Perspective..."
+msgstr "_Perspectief..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
+msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Een perspectiefschaduw toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Relatieve horizonafstand"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Relatieve schaduwlengte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolatie"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
+msgid "_Predator..."
+msgstr "_Predator..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
+msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Een 'Predator'-effect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Randgrootte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixeliseren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Beeldpunthoeveelheid"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
+msgid "Reverse Layer _Order"
+msgstr "Laagv_olgorde omkeren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
+msgid "Reverse the order of layers in the image"
+msgstr "De volgorde van de lagen in de afbeelding omkeren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
+msgid "_Rippling..."
+msgstr "_Rimpelend..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
+msgid ""
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
+msgstr ""
+"Een afbeelding met meerdere lagen aanmaken door een rimpeleffect toe te "
+"voegen aan de huidige laag"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Rimpelkracht"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Aantal frames"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Randgedrag"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Wrap"
+msgstr "Omloop"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Smear"
+msgstr "Smeren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
+msgid "_Round Corners..."
+msgstr "_Ronde hoeken..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
+msgid ""
+"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
+msgstr ""
+"De hoeken van een afbeelding afronden en eventueel een slagschaduw en een "
+"achtergrond toevoegen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Randstraal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Slagschaduw toevoegen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+msgid "Shadow X offset"
+msgstr "X-verschuiving schaduw"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+msgid "Shadow Y offset"
+msgstr "Y-verschuiving schaduw"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
+msgid "Add background"
+msgstr "Achtergrond toevoegen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
+msgid "Se_t Colormap..."
+msgstr "Kleurenkaart ins_tellen..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
+msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+msgstr ""
+"De kleurenkaart van een afbeelding veranderen naar de kleuren van een "
+"ingesteld palet."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
+msgid "Rounded R_ectangle..."
+msgstr "Afg_eronde rechthoek..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
+msgid "Round the corners of the current selection"
+msgstr "De hoeken van de huidige selectie afronden"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
+msgid "R_adius (%)"
+msgstr "Str_aal (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
+msgid "Co_ncave"
+msgstr "Co_ncaaf"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
+msgid "To _Brush..."
+msgstr "Naar _penseel..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
+msgid "Convert a selection to a brush"
+msgstr "Een selectie naar een penseel omzetten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
+msgid "To _Image"
+msgstr "Naar _afbeelding"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
+msgid "Convert a selection to an image"
+msgstr "Een selectie naar een afbeelding omzetten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
+msgid "To _Pattern..."
+msgstr "Naar pa_troon..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
+msgid "Convert a selection to a pattern"
+msgstr "Een selectie naar een patroon omzetten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
+msgid "_Slide..."
+msgstr "_Dia..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
+msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+msgstr ""
+"Een kader, perforaties en labels toevoegen aan een afbeelding zodat die op "
+"een filmdia lijkt"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
+msgid "Font color"
+msgstr "Lettertypekleur"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
+msgid "_Spinning Globe..."
+msgstr "_Draaiende bol..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
+msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+msgstr ""
+"Een animatie aanmaken door de huidige afbeelding op een ronddraaiende bol te "
+"projecteren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
+msgid "Frames"
+msgstr "Frames"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Draai van links naar rechts"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Transparante achtergrond"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
+msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+msgstr "Indexeren naar n kleuren (0 = behoud RGB)"
+
+# wat is dit precies?
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
+msgid "Rendering Spyro"
+msgstr "Rendering Spyro"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
+msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
+msgstr "_Spirogimp (oudere script-fu-versie)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
+msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
+msgstr ""
+"Deze procedure is verouderd! Gebruik in plaats hiervan 'plug-in-spyrogimp'."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Spyrograaf"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Epitrochoid"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Shape"
+msgstr "Vorm"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
+msgid "Triangle"
+msgstr "Driehoek"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Vijfhoek"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Zeshoek"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
+msgid "Polygon: 7 sides"
+msgstr "Veelhoek: 7 zijden"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
+msgid "Polygon: 8 sides"
+msgstr "Veelhoek: 8 zijden"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
+msgid "Polygon: 9 sides"
+msgstr "Veelhoek: 9 zijden"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
+msgid "Polygon: 10 sides"
+msgstr "Veelhoek: 10 zijden"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Buitenste tanden"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Binnenste tanden"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Marge (beeldpunten)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Gatverhouding"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
+msgid "Start angle"
+msgstr "Beginhoek"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Tool"
+msgstr "Gereedschap"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "Potlood"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
+msgid "Brush"
+msgstr "Penseel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Verfspuit"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Color method"
+msgstr "Kleurmethode"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Vaste kleur"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
+msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+msgstr "Verloop: lus zaagtand"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
+msgid "Gradient: Loop Triangle"
+msgstr "Verloop: lus driehoek"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
+msgid "_Sphere..."
+msgstr "_Bol..."
+
+# What is the correct translation of the verb 'tile'?
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
+msgid "_Tileable Blur..."
+msgstr "_Naadloos vervagen..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
+msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+msgstr ""
+"De randen van een afbeelding vervagen zodat het resultaat naadloos getegeld "
+"kan worden"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
+msgid "Radius"
+msgstr "Straal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Verticaal vervagen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Horizontaal vervagen"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "Blur type"
+msgstr "Vervagingstype"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
+msgid "Mask size"
+msgstr "Maskergrootte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
+msgid "Mask opacity"
+msgstr "Maskerdekking"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Golven..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
+msgid ""
+"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
+"current image"
+msgstr ""
+"Een afbeelding met meerdere lagen aanmaken met een effect alsof er een steen "
+"in de huidige afbeelding geworpen is"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Golflengte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Richting omdraaien"
+
+# geweefte/weefgetouw/weven/geweefsel
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
+msgid "_Weave..."
+msgstr "_Weven..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
+msgid ""
+"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+"bump map"
+msgstr ""
+"Een nieuwe laag aanmaken die gevuld is met een vlechteffect om als een "
+"bedekking of een bumpprojectie te gebruiken"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Lintbreedte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Linttussenruimte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Schaduwdonkerte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Schaduwdiepte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
+msgid "Thread length"
+msgstr "Draadlengte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
+msgid "Thread density"
+msgstr "Draaddichtheid"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Draadintensiteit"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schaduw"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
+msgid "_Xach-Effect..."
+msgstr "_Xach-effect..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
+msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Een subtiel doorschijnend 3D-effect toevoegen aan het geselecteerde gebied "
+"(of alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "X-verschuiving hoge lichten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Y-verschuiving hoge lichten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Hoge-lichtenkleur"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Dekking hoge lichten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Kleur slagschaduw"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Dekking slagschaduw"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Vervagingsstraal slagschaduw"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "X-verschuiving van slagschaduw"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Y-verschuiving slagschadow"
+
+#~ msgid "Plug-in _Registry"
+#~ msgstr "Plug-in_register"
+
+#~ msgid "_Spyrogimp..."
+#~ msgstr "_Spyrogimp..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "voegt spirografen, epitrochoids en Lissajous-krommen toe aan de huidige "
+#~ "laag."
+
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "3D _omtrek..."
+
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "Vervagingsstraal van bumpprojectie (alfalaag)"
+
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "Een logo aanmaken van tekst met een omtrek en een slagschaduw"
+
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Standaard bumpprojectieinstellingen"
+
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Lettertypegrootte (beeldpunten)"
+
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "Vervagingsstraal van omtrek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) met een patroon vullen en een "
+#~ "slagschaduw toevoegen"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Patroon"
+
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "Vervagingsstraal van schaduw"
+
+# windingen/cirkels?
+# genoemd naar Sebastien Truchet (1704), benaming misschien best behouden
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "3_D Truchet..."
+
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Blokgrootte"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "Een afbeelding met een 3D-Truchetpatroon aanmaken"
+
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Einde verloop"
+
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "Aantal X-tegels"
+
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Aantal Y-tegels"
+
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "Begin verloop"
+
+# What is the Dutch translation of this term?
+# 26/03/08: "supermonsteren" vervangen door "overmonsteren"
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "Overmonsteren"
+
+#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Een pijl met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Omlaag"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Links"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Oriëntatie"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Rechts"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Omhoog"
+
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "_Pijl..."
+
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "Balkhoogte"
+
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "Balklengte"
+
+#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een horizontale lijn met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's"
+
+# html-term
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "_Hrule..."
+
+#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Een opsommingsteken met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's"
+
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "_Opsommingsteken..."
+
+#~ msgid "B_utton..."
+#~ msgstr "_Knop..."
+
+#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Een knop met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's"
+
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "Gloeistraal"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Opvulling"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Tekstkleur"
+
+#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Een akelige gloed toevoegen rond het geselecteerde gebied (of alfa)"
+
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "Buitenaardse _gloed..."
+
+#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+#~ msgstr "Een logo aanmaken met een buitenaardse gloed rond de tekst"
+
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Gloeigrootte (beeldpunten x 4)"
+
+#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Psychedelische omtrekken toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)"
+
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "Buitenaardse _neon..."
+
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "Een logo aanmaken met psychedelische omtrekken rond de tekst"
+
+#~ msgid "Fade away"
+#~ msgstr "Vervagen"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Aantal banden"
+
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "Breedte van banden"
+
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "Breedte van tussenruimtes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+#~ "region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een verloopeffect, een slagschaduw en een achtergrond toevoegen aan het "
+#~ "geselecteerde gebied (of alfa)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+#~ "background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een eenvoudig tekstlogo aanmaken met een verloopeffect, een slagschaduw "
+#~ "en een achtergrond"
+
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "_Basis I..."
+
+# volgens Wolters' handwoordenboek: "hoog licht (van een schilderij, enz.)"
+#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een schaduw en een hoog licht toevoegen aan het geselecteerde gebied (of "
+#~ "alfa)"
+
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "B_asis II..."
+
+#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+#~ msgstr "Een eenvoudig logo aanmaken met een schaduw en een hoog licht"
+
+#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+#~ msgstr "Een eenvoudige, afgeschuinde knop aanmaken voor webpagina's"
+
+#~ msgid "Lower-right color"
+#~ msgstr "Kleur rechtsonder"
+
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "Ingedrukt"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "Eenvoudige _afgeschuinde knop..."
+
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "Kleur linksboven"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+#~ msgstr "Een afgeschuinde pijl met patroon aanmaken voor webpagina's"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een afgeschuind opsommingsteken met patroon aanmaken voor webpagina's"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Diameter"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+#~ msgstr "Een afgeschuinde knop met patroon aanmaken voor webpagina's"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+#~ msgstr "Een afgeschuinde kop met patroon aanmaken voor webpagina's"
+
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "K_op..."
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een afgeschuinde horizontale lijn met patroon aanmaken voor webpagina's"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gemengde achtergronden, hoge lichten en schaduwen toevoegen aan het "
+#~ "geselecteerde gebied (of alfa)"
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "_Gemengd..."
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "Verloopmodus"
+
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een logo aanmaken met gemengde achtergronden, hoge lichten en schaduwen"
+
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Eigen verloop"
+
+#~ msgid "FG-BG-HSV"
+#~ msgstr "VG-AG-KVW"
+
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "VG-AG-RGB"
+
+#~ msgid "FG-Transparent"
+#~ msgstr "VG-transparant"
+
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "Verschuiving (beeldpunten)"
+
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Koeienvlekken toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#~ msgid "Bo_vination..."
+#~ msgstr "Ver_koeiing..."
+
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "Een logo met tekst aanmaken, gevuld met koeienvlekken"
+
+#~ msgid "Spots density X"
+#~ msgstr "Vlekkendichtheid X"
+
+#~ msgid "Spots density Y"
+#~ msgstr "Vlekkendichtheid Y"
+
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "Kleur 1"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "Kleur 2"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "Kleur 3"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "Een afbeelding met een camouflagepatroon aanmaken"
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "Korreligheid"
+
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte"
+
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "_Camouflage..."
+
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "Verhoogde tekst kerven"
+
+# kerven/gekerfd/gekrast/uitgesneden
+#~ msgid "Carved..."
+#~ msgstr "Gekerfd..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+#~ "background image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een logo aanmaken met tekst die bovenop de gekozen achtergrondafbeelding "
+#~ "ligt of erin gekerfd is"
+
+#~ msgid "Padding around text"
+#~ msgstr "Opvulling rond tekst"
+
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "Krijtkleur"
+
+#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een krijttekeningeffect aanmaken voor het geselecteerde gebied (of alfa)"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+#~ msgstr "Een logo aanmaken dat lijkt op een met krijt bekrabbeld schoolbord"
+
+# krijt/kalk
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "_Krijt..."
+
+#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een effect van afgeschilferd houtsnijwerk toevoegen aan het geselecteerde "
+#~ "gebied (of alfa)"
+
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "Vervagingshoeveelheid"
+
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "_Afgeschilferd..."
+
+#~ msgid "Chip amount"
+#~ msgstr "Afschilferhoeveelheid"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr "Een logo aanmaken dat lijkt op afgeschilferd houtsnijwerk"
+
+#~ msgid "Fill BG with pattern"
+#~ msgstr "Vul AG met patroon"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Omkeren"
+
+#~ msgid "Keep background"
+#~ msgstr "Achtergrond behouden"
+
+#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een eenvoudig chroomeffect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of "
+#~ "alfa)"
+
+#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+#~ msgstr "Een simplistisch maar gaaf verchroomd logo aanmaken"
+
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "Verschuivingen (beeldpunten x 2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
+#~ "and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een stripboekeffect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) door "
+#~ "een omtrek te tekenen in die te vullen met een verloop"
+
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "_Stripboek..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een logo aanmaken in de stijl van stripboeken door een omtrek te tekenen "
+#~ "en die te vullen met een verloop"
+
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "Omtrekkleur"
+
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "Omtrekgrootte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
+#~ "and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een metaalachtig effect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) "
+#~ "met reflecties en perspectiefschaduwen"
+
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "Koud _metaal..."
+
+#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een metaalachtig logo aanmaken met reflecties en perspectiefschaduwen"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten)"
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een logo met een kristal- of gelachtig effect aanmaken, waardoor de "
+#~ "onderliggende afbeelding verschuift"
+
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "K_ristal..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+#~ msgstr "Een afbeelding aanmaken met een landpatroon"
+
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "Detailniveau"
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Afbeeldingshoogte"
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Afbeeldingsbreedte"
+
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "Willekeurige startwaarde"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "X-schaal"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Y-schaal"
+
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "_Platland..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een bevroren effect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) met "
+#~ "een slagschaduw"
+
+#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+#~ msgstr "Een bevroren logo aanmaken met een slagschaduw"
+
+# berijpt/bevroren/vriezen
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "_Bevroren..."
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Autosnijden"
+
+#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een afbeelding van een grote kop aanmaken op basis van het klassieke "
+#~ "thema van de gimp.org-webpagina"
+
+#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een afbeelding van een kleine kop aanmaken op basis van het klassieke "
+#~ "thema van de gimp.org-webpagina"
+
+#~ msgid "Dark color"
+#~ msgstr "Donkere kleur"
+
+#~ msgid "Index image"
+#~ msgstr "Indexafbeelding"
+
+#~ msgid "Number of colors"
+#~ msgstr "Aantal kleuren"
+
+#~ msgid "Remove background"
+#~ msgstr "Achtergrond verwijderen"
+
+#~ msgid "Select-by-color threshold"
+#~ msgstr "Drempel selecteer-op-kleur"
+
+#~ msgid "Shadow color"
+#~ msgstr "Schaduwkleur"
+
+#~ msgid "_Big Header..."
+#~ msgstr "_Grote kop..."
+
+#~ msgid "_Small Header..."
+#~ msgstr "_Kleine kop..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
+#~ "theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een afbeelding aanmaken met de kop van een label van een buisknop op "
+#~ "basis van het klassieke thema van de gimp.org-webpagina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een afbeelding aanmaken met het label van een buisknop op basis van het "
+#~ "klassieke thema van de gimp.org-webpagina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een afbeelding aanmaken met het label van een buisknop (op het tweede "
+#~ "niveau) op basis van het klassieke thema van de gimp.org-webpagina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een afbeelding aanmaken met het label van een buisknop (op het derde "
+#~ "niveau) op basis van het klassieke thema van de gimp.org-webpagina"
+
+# buis
+#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Label voor _buisknop (2e niveau)..."
+
+#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Label voor b_uisknop (3e niveau)..."
+
+#~ msgid "_General Tube Labels..."
+#~ msgstr "_Algemene buislabels..."
+
+#~ msgid "_Tube Button Label..."
+#~ msgstr "_Label voor buisknop..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verlopen, patronen, schaduwen en bumpprojecties toevoegen aan het "
+#~ "geselecteerde gebied (of alfa)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "Verloop (omtrek)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (text)"
+#~ msgstr "Verloop (tekst)"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een logo aanmaken met verlopen, patronen, schaduwen en bumpprojecties"
+
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "Gl_anzend..."
+
+#~ msgid "Outline gradient reverse"
+#~ msgstr "Omgekeerd omtrekverloop"
+
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "Patroon (omtrek)"
+
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "Patroon (bedekking)"
+
+#~ msgid "Pattern (text)"
+#~ msgstr "Patroon (tekst)"
+
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "Omgekeerd Tekstverloop"
+
+#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+#~ msgstr "Patroon in plaats van verloop gebruiken voor omtrek"
+
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "Patroon in plaats van verloop gebruiken voor tekst"
+
+#~ msgid "Use pattern overlay"
+#~ msgstr "Gebruik patroondeklaag"
+
+#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een effect van gloeiend heet metaal toevoegen aan het geselecteerde "
+#~ "gebied (of alfa)"
+
+#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+#~ msgstr "Een logo aanmaken dat eruitziet als gloeiend heet metaal"
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "G_loeiend heet..."
+
+# of: blinkend?
+#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een glimmend en afgeschuind effect toevoegen aan het geselecteerde gebied "
+#~ "(of alfa)"
+
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "Afschuiningshoogte (scherpte)"
+
+#~ msgid "Border size (pixels)"
+#~ msgstr "Randgrootte (beeldpunten)"
+
+#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+#~ msgstr "Een logo aanmaken met een glimmend effect en afgeschuinde randen"
+
+# 3d-verloop
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "Afgeschuind _verloop..."
+
+#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een logo aanmaken met een twee kleuren, in de stijl van een gekrabbelde "
+#~ "tekst"
+
+#~ msgid "Frame color"
+#~ msgstr "Framekleur"
+
+#~ msgid "Frame size"
+#~ msgstr "Framegrootte"
+
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Imigre-_26..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een afbeelding aanmaken die gevuld is met het patroon van een "
+#~ "topografische kaart"
+
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "Landhoogte"
+
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "Zeediepte"
+
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "_Land..."
+
+#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) omzetten in een object dat lijkt op "
+#~ "een neonlamp"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "Een logo aanmaken in de stijl van een neonlamp"
+
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "N_eon..."
+
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Celgrootte (beeldpunten)"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+#~ msgstr "Een logo aanmaken in de stijl van krantentekst"
+
+#~ msgid "Density (%)"
+#~ msgstr "Dichtheid (%)"
+
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "_Krantentekst...."
+
+#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+#~ msgstr "Afbeeldingen aanmaken die elk een ovale knop bevatten"
+
+# kleur verlagen/lage kleur
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "Lagere kleur"
+
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "Lagere kleur (actief)"
+
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "Niet ingedrukt"
+
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "Niet ingedrukt (actief)"
+
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "X-opvulling"
+
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "Y-opvulling"
+
+#~ msgid "Round ratio"
+#~ msgstr "Rondheid"
+
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "Tekstkleur (actief)"
+
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Hogere kleur"
+
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Hogere kleur (actief)"
+
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "_Ronde knop..."
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Gedrag"
+
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een afbeelding aanmaken met een patroon dat op een kaart van de aarde "
+#~ "lijkt"
+
+#~ msgid "Detail in Middle"
+#~ msgstr "Detail in midden"
+
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "Kaart _renderen..."
+
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Tegel"
+
+# Vertaling 'huidige stand van kennis' past hier niet echt
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr "Een 'state of the art' verchroomd logo aanmaken"
+
+#~ msgid "SOTA Chrome..."
+#~ msgstr "SOTA Chroom..."
+
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "Een logo aanmaken met het effect van snelle tekst"
+
+#~ msgid "Speed Text..."
+#~ msgstr "Snelle tekst..."
+
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een logo aanmaken met een rotsachtige textuur, de gloed van een nieuwe "
+#~ "ster en een schaduw"
+
+#~ msgid "Sta_rscape..."
+#~ msgstr "_Sterzicht..."
+
+# wat doet dit effect precies?
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr "Een afbeelding aanmaken met het effect van een gekrulde tegel"
+
+#~ msgid "Swirl-_Tile..."
+#~ msgstr "_Krultegel..."
+
+#~ msgid "Whirl amount"
+#~ msgstr "Wervelhoeveelheid"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+#~ msgstr "Een afbeelding aanmaken met een wervelend patroon"
+
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "Aantal keren te wervelen"
+
+#~ msgid "Quarter size"
+#~ msgstr "Kwartgrootte"
+
+#~ msgid "Whirl angle"
+#~ msgstr "Wervelhoek"
+
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "_Krullen..."
+
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een effect van een partikelspoor toevoegen aan het geselecteerde gebied "
+#~ "(of alfa)"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Basiskleur"
+
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "Een logo aanmaken met het effect van een partikelspoor"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Alleen rand"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Randbreedte"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "Hoeveelheid inslagen"
+
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "_Partikelspoor..."
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Anti-alias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
+#~ "circle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een logo aanmaken door de gegeven tekst rond de omtrek van een cirkel te "
+#~ "plaatsen"
+
+#~ msgid "Fill angle"
+#~ msgstr "Vulhoek"
+
+# cirkeltekst
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "Te_kstcirkel..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een logo aanmaken met een textuur, hoge lichten, schaduwen en een "
+#~ "mozaiekachtergrond"
+
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "Einde verloop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+#~ "shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met een textuur en hoge "
+#~ "lichten, schaduwen en een mozaiekachtergrond toevoegen"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Zeshoeken"
+
+#~ msgid "Mosaic tile type"
+#~ msgstr "Mozaiektegeltype"
+
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "Achthoeken"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Vierkanten"
+
+#~ msgid "Starting blend"
+#~ msgstr "Begin verloop"
+
+#~ msgid "Text pattern"
+#~ msgstr "Tekstpatroon"
+
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "_Textuur..."
+
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "Een decoratieve titelkop voor het web aanmaken"
+
+#~ msgid "Web Title Header..."
+#~ msgstr "Webtitel kop..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+#~ msgstr "Een afbeelding met een Truchetpatroon aanmaken"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Voorgrondkleur"
+
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "_Truchet..."
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
+#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 3)"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
+#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 5)"
+
+#~ msgid "Burst color"
+#~ msgstr "Explosiekleur"
+
+#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
+#~ msgstr "Een logo aanmaken met een sterexplosieverloop"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
+#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 30)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met een sterexplosieverloop en "
+#~ "een schaduw toevoegen"
+
+#~ msgid "Starb_urst..."
+#~ msgstr "Stere_xplosie..."
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 4)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
+#~ "glow, and shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met een rotsachtige textuur, de "
+#~ "gloed van een nieuwe ster en een schaduw"
+
+#~ msgid "_Misc"
+#~ msgstr "_Overig"
+
+#~ msgid "_Utilities"
+#~ msgstr "_Gereedschap"
+
+#~ msgid "An_imation"
+#~ msgstr "An_imatie"
+
+#~ msgid "_Animators"
+#~ msgstr "_Animators"
+
+#~ msgid "_Artistic"
+#~ msgstr "_Artistiek"
+
+#~ msgid "_Blur"
+#~ msgstr "_Vervagen"
+
+#~ msgid "_Decor"
+#~ msgstr "_Decor"
+
+#~ msgid "_Effects"
+#~ msgstr "_Effecten"
+
+#~ msgid "_Light and Shadow"
+#~ msgstr "_Belichting en schaduw"
+
+#~ msgid "S_hadow"
+#~ msgstr "Sc_haduw"
+
+#~ msgid "_Render"
+#~ msgstr "_Renderen"
+
+#~ msgid "_Alchemy"
+#~ msgstr "_Alchemie"
+
+#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
+#~ msgstr "Een eenvoudige bol met een slagschaduw aanmaken"
+
+#~ msgid "Lighting (degrees)"
+#~ msgstr "Belichting (graden)"
+
+#~ msgid "Radius (pixels)"
+#~ msgstr "Straal (beeldpunten)"
+
+#~ msgid "Sphere color"
+#~ msgstr "Bolkleur"
+
+#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
+#~ msgstr "Script-Fu-consolemodus staat alleen een interactieve aanroep toe"
+
+#~ msgid "/Script-Fu/"
+#~ msgstr "/Script-Fu/"
+
+#~ msgid "Script Arguments"
+#~ msgstr "Scriptargumenten"
+
+#~ msgid "Script Progress"
+#~ msgstr "Scriptvoortgang"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(geen)"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Auteur:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Copyright:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum:"
+
+#~ msgid "Image Types:"
+#~ msgstr "Afbeeldingstypen:"
+
+#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu"
+#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu"
+
+#~ msgid "Make Br_ush"
+#~ msgstr "P_enseel maken"
+
+#~ msgid "_Selection"
+#~ msgstr "_Selectie"
+
+#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
+#~ msgstr "Inbranden: heb in totaal twee lagen nodig!"
+
+#~ msgid "C_hrome-It..."
+#~ msgstr "Verc_hromen..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Darken only\n"
+#~ "(Better, but only for images with alot of white)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alleen donker maken\n"
+#~ "(Beter, maar alleen voor afbeeldingen met veel wit)"
+
+#~ msgid "Apply generated layermask"
+#~ msgstr "Gegenereerd laagmasker toepassen"
+
+#~ msgid "Clear unselected maskarea"
+#~ msgstr "Niet geselecteerd maskergebied wissen"
+
+#~ msgid "Fade from %"
+#~ msgstr "Vervagen vanaf %"
+
+#~ msgid "Fade to %"
+#~ msgstr "Vervagen naar %"
+
+#~ msgid "Use growing selection"
+#~ msgstr "Gebruik uitdijende selectie"
+
+#~ msgid "_Fade Outline..."
+#~ msgstr "_Omtrek vervagen..."
+
+#~ msgid "Blend gradient (Text)"
+#~ msgstr "Verloop (tekst)"
+
+#~ msgid "Bevel height (Sharpness)"
+#~ msgstr "Afschuiningshoogte (scherpte)"
+
+#~ msgid "BG opacity"
+#~ msgstr "AG-ondoorzichtigheid"
+
+#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
+#~ msgstr "KVW-grafiek tekenen..."
+
+#~ msgid "End X"
+#~ msgstr "Einde X"
+
+#~ msgid "End Y"
+#~ msgstr "Einde Y"
+
+#~ msgid "From top-left to bottom-right"
+#~ msgstr "Van linksboven naar rechtsonder"
+
+#~ msgid "Graph scale"
+#~ msgstr "Grafiekschaal"
+
+#~ msgid "Start X"
+#~ msgstr "Begin X"
+
+#~ msgid "Start Y"
+#~ msgstr "Begin Y"
+
+#~ msgid "Use selection bounds instead of belows"
+#~ msgstr "Gebruik selectiegrenzen in plaats van onderstaande"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#~ msgid "by name"
+#~ msgstr "op naam"
+
+#~ msgid "by description"
+#~ msgstr "op omschrijving"
+
+#~ msgid "by help"
+#~ msgstr "op hulp"
+
+#~ msgid "by author"
+#~ msgstr "op auteur"
+
+#~ msgid "by copyright"
+#~ msgstr "op copyright"
+
+#~ msgid "by date"
+#~ msgstr "op datum"
+
+#~ msgid "by type"
+#~ msgstr "op type"
+
+#~ msgid "Searching by name - please wait"
+#~ msgstr "Zoeken op naam - wacht A.U.B."
+
+#~ msgid "Searching by description - please wait"
+#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - een ogenblik geduld"
+
+#~ msgid "Searching by help - please wait"
+#~ msgstr "Zoeken op hulp - een ogenblik geduld"
+
+#~ msgid "Searching by author - please wait"
+#~ msgstr "Zoeken op auteur - een ogenblik geduld"
+
+#~ msgid "Searching by copyright - please wait"
+#~ msgstr "Zoeken op copyright - een ogenblik geduld"
+
+#~ msgid "Searching by date - please wait"
+#~ msgstr "Zoeken op datum - een ogenblik geduld"
+
+#~ msgid "Searching by type - please wait"
+#~ msgstr "Zoeken op type - een ogenblik geduld"
+
+#~ msgid "Searching - please wait"
+#~ msgstr "Zoeken - een ogenblik geduld"
+
+#~ msgid "1 Procedure"
+#~ msgstr "1 procedure"
+
+#~ msgid "%d Procedures"
+#~ msgstr "%d procedures"
+
+#~ msgid "No matches"
+#~ msgstr "Geen overeenkomsten"
+
+#~ msgid "Parameters"
+#~ msgstr "Parameters"
+
+#~ msgid "Return Values"
+#~ msgstr "Teruggeefwaardes"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Aanvullende informatie"
+
+#~ msgid "Apply layer mask (or discard)"
+#~ msgstr "Pas laagmasker toe (of gooi weg)"
+
+#~ msgid "Create new image"
+#~ msgstr "Nieuwe afbeelding aanmaken"
+
+#~ msgid "Insert layer names"
+#~ msgstr "Laagnamen invoegen"
+
+#~ msgid "Make new background"
+#~ msgstr "Nieuwe achtergrond maken"
+
+#~ msgid "Outer border"
+#~ msgstr "Buitenste grens"
+
+#~ msgid "Pad color"
+#~ msgstr "Opvulkleur"
+
+#~ msgid "Pad opacity"
+#~ msgstr "Opvulondoorzichtigheid"
+
+#~ msgid "Padding for transparent regions"
+#~ msgstr "Opvulling voor transparante gebieden"
+
+#~ msgid "Shear length"
+#~ msgstr "Hellingslengte"
+
+#~ msgid "Show Image _Structure..."
+#~ msgstr "Afbeeldings_structuur tonen..."
+
+#~ msgid "Space between layers"
+#~ msgstr "Ruimte tussen lagen"
+
+#~ msgid "SIOD Output"
+#~ msgstr "SIOD-uitvoer"
+
+#~ msgid "Current Command"
+#~ msgstr "Huidige opdracht"
+
+#~ msgid "S_cript-Fu"
+#~ msgstr "S_cript-Fu"
+
+#~ msgid "Search by _Name"
+#~ msgstr "Op naam zoeken"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Zoeken:"
+
+#~ msgid "Internal GIMP procedure"
+#~ msgstr "Interne GIMP-procedure"
+
+#~ msgid "GIMP Plug-In"
+#~ msgstr "GIMP Plug-In"
+
+#~ msgid "Temporary Procedure"
+#~ msgstr "Tijdelijke procedure"
+
+#~ msgid "_Unsharp Mask..."
+#~ msgstr "_Onscherp masker..."
+
+#~ msgid "Search by _Blurb"
+#~ msgstr "Op omschrijving zoeken"
+
+#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo"
+#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alpha naar logo"
+
+#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos"
+#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Logo's"
+
+#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns"
+#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Patronen"
+
+#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor"
+#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Decor"
+
+#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow"
+#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Websitethema's/Alien-gloed"
+
+#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons"
+#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Knoppen"
+
+#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern"
+#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Websitethema's/Afgeschuind patroon"
+
+#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators"
+#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animators"
+
+#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops"
+#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Stenciloperaties"
+
+#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render"
+#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Renderen"
+
+#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy"
+#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alchemie"
+
+#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection"
+#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Selectie"
+
+#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow"
+#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Schaduw"
+
+#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils"
+#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Hulpprogramma's"
+
+#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org"
+#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Websitethema's/Classic.Gimp.Org"
+
+#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Utils"
+#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Hulpprogramma's"
+
+#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
+#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Penseel maken"
+
+#~ msgid "Cubic"
+#~ msgstr "Kubisch"
+
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Lineair"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc"
+#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Overig"
+
+#~ msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online"
+#~ msgstr "<Toolbox>/Hulp/De GIMP Online (Engels)"
+
+#~ msgid "Buffer amount (% height of text)"
+#~ msgstr "Bufferhoeveelheid (% hoogte van tekst)"
+
+#~ msgid "_ASCII to Image..."
+#~ msgstr "_ASCII naar afbeelding..."
+
+#~ msgid "_ASCII to Layer..."
+#~ msgstr "_ASCII naar laag..."
+
+#~ msgid "Copy _Visible"
+#~ msgstr "_Zichbare kopiëren"
+
+#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
+#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Scripts vernieuwen"
+
+#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..."
+#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alpha naar logo/3D-omtrek..."
+
+#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/3D _Outline..."
+#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Logo's/3D-omtrek..."