diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-script-fu/nl.po | 3019 |
1 files changed, 3019 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/nl.po b/po-script-fu/nl.po new file mode 100644 index 0000000..9ee5930 --- /dev/null +++ b/po-script-fu/nl.po @@ -0,0 +1,3019 @@ +# Dutch translation of the GIMP's script-fu strings. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2001-2004. +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005. +# Filip Vervloesem <filip.vervloesem@member.fsf.org>, 2008. +# -------------------------------------------------- +# bevel afgeschuind/3d/uitspringend/inspringend +# render renderen/tekenen +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-13 12:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-13 16:13+0100\n" +"Last-Translator: Paul Matthijsse <paul.matthijsse@wanadoo.fr>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Interactieve console voor Script-Fu-ontwikkeling" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_Console" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Server voor Script-Fu-bewerkingen op afstand" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Server opstarten..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_GIMP online" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Gebruikershandleiding" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +msgid "_Test" +msgstr "_Tekst" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Knoppen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_Logos" +msgstr "_Logo's" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Patronen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "_Webpaginathema's" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "Buitenaardse _gloed" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "_Afgeschuind patroon" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Klassiek Gimp.org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Alfa naar l_ogo" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Alle beschikbare Script-Fu-scripts opnieuw inlezen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "S_cripts verversen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"U kunt \"Scripts verversen\" niet gebruiken terwijl er een Script-Fu-" +"dialoogvenster open is. Sluit alle Script-Fu-vensters en probeer het opnieuw." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Script-Fu Console" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 +msgid "C_lear" +msgstr "Wi_ssen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Welkom bij TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Interactieve ontwikkeling in Scheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Verkennen..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Script-Fu Console-uitvoer opslaan" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kon '%s' niet openen om te schrijven: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Script-Fu-procedureverkenner" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +msgid "_Apply" +msgstr "Toep_assen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "" +"De Script-Fu-evaluatiemodus staat alleen een niet-interactieve aanroep toe" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu kan niet twee processen tegelijkertijd uitvoeren." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "U voert het script \"%s\" al uit." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 +msgid "_Reset" +msgstr "Te_rugzetten" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Script-Fu-kleurselectie" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Script-Fu-bestandsselectie" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Script-Fu-mapselectie" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Script-Fu-lettertypeselectie" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Script-Fu-paletselectie" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Script-Fu-patroonselectie" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Script-Fu-verloopselectie" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Script-Fu-penseelselectie" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Fout tijdens uitvoeren van %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "Te weinig argumenten voor 'script-fu-register'-call" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Fout tijdens laden van %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Script-Fu serveropties" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Server opstarten" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "Luister op IP:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880 +msgid "Server port:" +msgstr "Serverpoort:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Serverlogbestand:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" +"Luisteren op een IP-adres anders dan 127.0.0.1 (vooral 0.0.0.0) kan " +"aanvallers in staat stellen om van afstand code op deze machine uit te " +"voeren." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Bumpprojectie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Afschuining toevoegen..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Een afgeschuinde rand toevoegen aan een afbeelding" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 +msgid "Thickness" +msgstr "Dikte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Op kopie werken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Bumplaag bewaren" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +msgid "Border Layer" +msgstr "Randlaag" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 +msgid "Add _Border..." +msgstr "_Rand toevoegen..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Een rand toevoegen aan een afbeelding" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border X size" +msgstr "X-grootte rand" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Border Y size" +msgstr "Y-grootte rand" + +# los van elkaar +# 26/03/08: waarom? +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 +msgid "Border color" +msgstr "Rand kleur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Deltawaarde op kleur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Frame" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "'Animatie mengen' heeft minstens drie bronlagen nodig" + +# vloeien/samenvloeien/mengen +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Mengen..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Tussenliggende lagen aanmaken om twee of meer lagen over een achtergrond met " +"elkaar te mengen zoals een animatie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Tussenliggende frames" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Maximum vervagingsstraal" + +# herhaald +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "Gelust" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"Het script 'Doordrukken' heeft in totaal twee lagen nodig: een voorgrondlaag " +"met transparantie en een achtergrondlaag." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "_Inbranden..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Tussenliggende lagen aanmaken om een geanimeerde doordrukovergang te " +"produceren tussen de twee lagen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Glow color" +msgstr "Gloeikleur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Fadeout" +msgstr "Uitvloei" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Uitvloeibreedte" + +# corona/kroon/krans +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 +msgid "Corona width" +msgstr "Kransbreedte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 +msgid "After glow" +msgstr "Nagloeien" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 +msgid "Add glowing" +msgstr "Gloed toevoegen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Voor GIF voorbereiden" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Snelheid (beeldpunten/frame)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Gekerfde oppervlakte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Schaduw schuine rand" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Hoge lichten schuine rand" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Werp schaduw" + +# Goed? +# pm +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 +msgid "Inset" +msgstr "Inzet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "_Kerven..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" +"Gebruik het opgegeven tekengebied als stencil om de afbeelding te kerven." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 +msgid "Image to carve" +msgstr "Afbeelding naar kerving" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Witte gebieden kerven" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 +msgid "Layer 1" +msgstr "Laag 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 +msgid "Layer 2" +msgstr "Laag 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 +msgid "Layer 3" +msgstr "Laag 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Slagschaduw" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 +msgid "Chrome" +msgstr "Chroom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +msgid "Highlight" +msgstr "Oplichten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "C_hroom..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Een chroomeffect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) met een " +"opgegeven (grijswaarden) stencil" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Chroomverzadiging" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Chroomlichtheid" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Chroomfactor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 +msgid "Environment map" +msgstr "Omgevingsprojectie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Hoge-lichtenbalans" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Chroombalans" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Chroom witte gebieden" + +# afzonderlijke laag +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 +msgid "Effect layer" +msgstr "Effectlaag" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Circuit..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met sporen zoals op een printplaat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Maskergrootte voor olieverf" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Startwaarde circuit" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Geen achtergrond (enkel voor aparte laag)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Selectie behouden" + +# afzonderlijke laag +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Aparte laag" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Textieldruk..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "Een textielstructuur toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur X" +msgstr "X-vervaging" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Blur Y" +msgstr "Y-vervaging" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Elevation" +msgstr "Verhoging" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 +msgid "Depth" +msgstr "Diepte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +msgid "Stain" +msgstr "Vlekken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "Ko_ffievlek..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Realistische koffievlekken toevoegen aan de afbeelding" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Stains" +msgstr "Vlekken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 +msgid "Darken only" +msgstr "Enkel donkerder" + +# wat doet dit precies? +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 +msgid "_Difference Clouds..." +msgstr "_Verschilwolken..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Aaneengesloten ruis die toegepast wordt in de laagmodus 'Verschil'" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Vervormen..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Selectie verruwen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "Drempel (gro_ter 1<-->254 kleiner)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "_Spread" +msgstr "_Spreiding" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "_Granularity (1 is low)" +msgstr "Korreli_gheid (1 is laag)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 +msgid "S_mooth" +msgstr "_Glad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 +msgid "Smooth hor_izontally" +msgstr "Hor_izontaal gladmaken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 +msgid "Smooth _vertically" +msgstr "_Verticaal gladmaken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow (legacy)..." +msgstr "Slagscha_duw (verouderd)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Een slagschaduw toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "X-verschuiving" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Y-verschuiving" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Vervagingsstraal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Dekking" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Herschalen toestaan" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 +msgid "_Erase Every Nth Row..." +msgstr "_Elke n-de rij wissen..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 +msgid "Erase every nth row or column" +msgstr "Elke n-de rij of kolom wissen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Rijen/Kolommen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Rows" +msgstr "Rijen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Wissen/vullen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Erase" +msgstr "Wissen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Vullen met AG" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "_Elke andere rij wissen..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "_Elke andere rij of kolom wissen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even/odd" +msgstr "Even/oneven" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even" +msgstr "Even" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Odd" +msgstr "Oneven" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "_Lettertypenmap renderen..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Een afbeelding aanmaken met voorvertoningen van lettertypes die aan een " +"bepaalde filter voor lettertypenamen voldoen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Gebruik lettertype_naam als tekst" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "_Labels" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Filter (regexp)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "Lettertype_grootte (beeldpunten)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Rand (beeldpunten)" + +# kleurenschema +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "_Kleurschema" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Zwart op wit" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Actieve kleuren" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_Vage rand..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Een gekartelde, vage rand toevoegen aan een afbeelding" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Randgrootte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Blur border" +msgstr "Vervagingsrand" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Korreligheid (1 is laag)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Add shadow" +msgstr "Schaduw toevoegen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Schaduwgewicht (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 +msgid "Flatten image" +msgstr "Alle lagen samenvoegen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "_Paden gebruiken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Bladwijzer naar de gebruikershandleiding" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Uw afbeeldingen voorbereiden voor het web" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Werken met foto's van een digitale camera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "_Bestanden aanmaken, openen en opslaan" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "_Basisconcepten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Hoe _dialoogvensters gebruiken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "_Eenvoudige objecten tekenen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "_Selecties aanmaken en gebruiken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_Hoofdwebsite" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Bladwijzer naar de GIMP-website" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "_Ontwikkelaarswebsite" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 +msgid "_Roadmap" +msgstr "_Routekaart" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" +msgstr "Bladwijzer naar de routekaart van GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 +msgid "_Wiki" +msgstr "_Wiki" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 +msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" +msgstr "Bladwijzer naar de wiki van GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 +msgid "_Bug Reports and Feature Requests" +msgstr "_Bugmeldingen en verzoeken om nieuwe functies" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 +msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" +msgstr "Bladwijzer naar de bug-tracker van GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "_Gebruikershandleidingwebsite" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "_Eigen verloop..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "" +"Een afbeelding aanmaken die gevuld is met een voorbeeld van het huidige " +"verloop" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Omgekeerd verloop" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Raster..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Een raster tekenen met het huidige penseel, op basis van de lijsten van X- " +"en Y-locaties" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "X-delen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Y-delen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Nieuwe hulplijnen vanaf _selectie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Creëer vier hulplijnen rond het begrenzingsvak van de huidige selectie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Nieuwe hulplijn (op _percentage)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" +"Een hulplijn toevoegen op de positie die opgegeven is als een percentage van " +"de afbeeldingsgrootte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "_Direction" +msgstr "_Richting" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "_Position (in %)" +msgstr "_Positie (in %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "Nieuwe _hulplijn..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "" +"Een hulplijn toevoegen op de oriëntatie en de positie die opgegeven is in " +"beeldpunten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "_Position" +msgstr "_Positie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "Alle hulplijnen ve_rwijderen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Alle horizontale en verticale hulplijnen verwijderen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Lava..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "De huidige selectie met lava vullen" + +# beginwaarde +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Startwaarde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Ruwheid" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Verloop" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Gebruik huidig verloop" + +# nova met lijnen +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "_Lijnennova..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "" +"Een laag vullen met stralen in de voorgrondkleur die vanuit het middelpunt " +"naar buiten stralen" + +# regels/lijnen +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Number of lines" +msgstr "Aantal lijnen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Scherpte (graden)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 +msgid "Offset radius" +msgstr "Verschuivingsstraal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 +msgid "Randomness" +msgstr "Willekeurigheid" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Rechthoekig..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Een rechthoekig penseel aanmaken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 +msgid "Spacing" +msgstr "Spatiëring" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "Re_chthoekig, vervaagd..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Een rechthoekig penseel met verzachte randen aanmaken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 +msgid "Feathering" +msgstr "Vervaging" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Ovaal..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Een ovaal penseel aanmaken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "_Ovaal, vervaagd..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Een ovaal penseel met verzachte randen aanmaken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "_Oude foto..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Een afbeelding op een oude foto doen lijken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Ontfocus" + +# What is the Dutch translation of this phrase? +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Bevlek" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Map voor het uitvoerbestand" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"De naam van het aan te maken bestand (als een bestand met deze naam al " +"bestaat, wordt het overschreven)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "De opgegeven bestandsnaam is niet geldig." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" +"Alle karakters in de naam zijn of witruimtes of mogen niet in bestandnamen " +"worden gebruikt." + +# kleuringangsnaam, burk, wie weet wat beters? +# pm +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" +"Exporteer het actieve palet als een CSS-stylesheet met de kleuringangsnaam " +"als de klassenaam, en de kleur zelf als het kleurattribuut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Exporteer het actieve palet als een PHP-woordenboek (naam => kleur)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Exporteer het actieve palet als een Python-woordenboek (naam: kleur)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" +"Schrijf alle kleuren in een palet naar een tekstbestand, één hexadecimale " +"waarde per regel (geen namen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" +msgstr "Exporteer het actieve palet als een java.util.Hashtable<String, Color>" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Er zijn geen afbeeldingsgegevens in het klembord om te plakken." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "Nieuw _penseel..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "De inhoud van het klembord in een nieuw penseel plakken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "_Brush name" +msgstr "_Penseelnaam" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "_File name" +msgstr "_Bestandsnaam" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "_Spacing" +msgstr "_Spatiëring" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "Nieuw pa_troon..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "De inhoud van het klembord in een nieuw patroon plakken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "_Pattern name" +msgstr "_Patroonnaam" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Perspectief..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Een perspectiefschaduw toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Hoek" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Relatieve horizonafstand" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Relatieve schaduwlengte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolatie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Predator..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Een 'Predator'-effect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Randgrootte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixeliseren" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Beeldpunthoeveelheid" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer _Order" +msgstr "Laagv_olgorde omkeren" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "De volgorde van de lagen in de afbeelding omkeren" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Rimpelend..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" +msgstr "" +"Een afbeelding met meerdere lagen aanmaken door een rimpeleffect toe te " +"voegen aan de huidige laag" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Rimpelkracht" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Aantal frames" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Randgedrag" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Wrap" +msgstr "Omloop" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Smear" +msgstr "Smeren" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "_Ronde hoeken..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "" +"De hoeken van een afbeelding afronden en eventueel een slagschaduw en een " +"achtergrond toevoegen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Randstraal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Slagschaduw toevoegen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "X-verschuiving schaduw" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Y-verschuiving schaduw" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Achtergrond toevoegen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "Kleurenkaart ins_tellen..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" +"De kleurenkaart van een afbeelding veranderen naar de kleuren van een " +"ingesteld palet." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "Afg_eronde rechthoek..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "De hoeken van de huidige selectie afronden" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "R_adius (%)" +msgstr "Str_aal (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Co_ncave" +msgstr "Co_ncaaf" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "Naar _penseel..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Een selectie naar een penseel omzetten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "Naar _afbeelding" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Een selectie naar een afbeelding omzetten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "Naar pa_troon..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Een selectie naar een patroon omzetten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Dia..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "" +"Een kader, perforaties en labels toevoegen aan een afbeelding zodat die op " +"een filmdia lijkt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 +msgid "Number" +msgstr "Getal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 +msgid "Font color" +msgstr "Lettertypekleur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "_Draaiende bol..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "" +"Een animatie aanmaken door de huidige afbeelding op een ronddraaiende bol te " +"projecteren" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Frames" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Draai van links naar rechts" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Transparante achtergrond" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Indexeren naar n kleuren (0 = behoud RGB)" + +# wat is dit precies? +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Rendering Spyro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." +msgstr "_Spirogimp (oudere script-fu-versie)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." +msgstr "" +"Deze procedure is verouderd! Gebruik in plaats hiervan 'plug-in-spyrogimp'." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Spyrograaf" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrochoid" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Vorm" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Driehoek" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Vierkant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Vijfhoek" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Zeshoek" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Veelhoek: 7 zijden" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Veelhoek: 8 zijden" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Veelhoek: 9 zijden" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Veelhoek: 10 zijden" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Buitenste tanden" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Binnenste tanden" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Marge (beeldpunten)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Gatverhouding" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Beginhoek" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Gereedschap" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Potlood" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Penseel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Verfspuit" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Kleurmethode" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Vaste kleur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Verloop: lus zaagtand" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Verloop: lus driehoek" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 +msgid "_Sphere..." +msgstr "_Bol..." + +# What is the correct translation of the verb 'tile'? +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "_Naadloos vervagen..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "" +"De randen van een afbeelding vervagen zodat het resultaat naadloos getegeld " +"kan worden" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Straal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Verticaal vervagen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Horizontaal vervagen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Vervagingstype" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Maskergrootte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Maskerdekking" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Golven..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Een afbeelding met meerdere lagen aanmaken met een effect alsof er een steen " +"in de huidige afbeelding geworpen is" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Golflengte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Richting omdraaien" + +# geweefte/weefgetouw/weven/geweefsel +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Weven..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Een nieuwe laag aanmaken die gevuld is met een vlechteffect om als een " +"bedekking of een bumpprojectie te gebruiken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Lintbreedte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Linttussenruimte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Schaduwdonkerte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Schaduwdiepte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 +msgid "Thread length" +msgstr "Draadlengte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 +msgid "Thread density" +msgstr "Draaddichtheid" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Draadintensiteit" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Schaduw" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "_Xach-effect..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Een subtiel doorschijnend 3D-effect toevoegen aan het geselecteerde gebied " +"(of alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "X-verschuiving hoge lichten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Y-verschuiving hoge lichten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Hoge-lichtenkleur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Dekking hoge lichten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Kleur slagschaduw" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Dekking slagschaduw" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Vervagingsstraal slagschaduw" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "X-verschuiving van slagschaduw" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Y-verschuiving slagschadow" + +#~ msgid "Plug-in _Registry" +#~ msgstr "Plug-in_register" + +#~ msgid "_Spyrogimp..." +#~ msgstr "_Spyrogimp..." + +#~ msgid "" +#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +#~ msgstr "" +#~ "voegt spirografen, epitrochoids en Lissajous-krommen toe aan de huidige " +#~ "laag." + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "3D _omtrek..." + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Vervagingsstraal van bumpprojectie (alfalaag)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Een logo aanmaken van tekst met een omtrek en een slagschaduw" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Standaard bumpprojectieinstellingen" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Lettertypegrootte (beeldpunten)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Vervagingsstraal van omtrek" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) met een patroon vullen en een " +#~ "slagschaduw toevoegen" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Patroon" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Vervagingsstraal van schaduw" + +# windingen/cirkels? +# genoemd naar Sebastien Truchet (1704), benaming misschien best behouden +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "3_D Truchet..." + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Blokgrootte" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Een afbeelding met een 3D-Truchetpatroon aanmaken" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Einde verloop" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Aantal X-tegels" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Aantal Y-tegels" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Begin verloop" + +# What is the Dutch translation of this term? +# 26/03/08: "supermonsteren" vervangen door "overmonsteren" +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Overmonsteren" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Een pijl met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Omlaag" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Links" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Oriëntatie" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Rechts" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Omhoog" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Pijl..." + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Balkhoogte" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Balklengte" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Een horizontale lijn met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's" + +# html-term +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Hrule..." + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Een opsommingsteken met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_Opsommingsteken..." + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "_Knop..." + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Een knop met een akelige gloed aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Gloeistraal" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Opvulling" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Tekstkleur" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Een akelige gloed toevoegen rond het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "Buitenaardse _gloed..." + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Een logo aanmaken met een buitenaardse gloed rond de tekst" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Gloeigrootte (beeldpunten x 4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Psychedelische omtrekken toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "Buitenaardse _neon..." + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Een logo aanmaken met psychedelische omtrekken rond de tekst" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Vervagen" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Aantal banden" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Breedte van banden" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Breedte van tussenruimtes" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een verloopeffect, een slagschaduw en een achtergrond toevoegen aan het " +#~ "geselecteerde gebied (of alfa)" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Een eenvoudig tekstlogo aanmaken met een verloopeffect, een slagschaduw " +#~ "en een achtergrond" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Basis I..." + +# volgens Wolters' handwoordenboek: "hoog licht (van een schilderij, enz.)" +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een schaduw en een hoog licht toevoegen aan het geselecteerde gebied (of " +#~ "alfa)" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "B_asis II..." + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Een eenvoudig logo aanmaken met een schaduw en een hoog licht" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Een eenvoudige, afgeschuinde knop aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Kleur rechtsonder" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Ingedrukt" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "Eenvoudige _afgeschuinde knop..." + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Kleur linksboven" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Een afgeschuinde pijl met patroon aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "" +#~ "Een afgeschuind opsommingsteken met patroon aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Diameter" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Een afgeschuinde knop met patroon aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Een afgeschuinde kop met patroon aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "K_op..." + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "" +#~ "Een afgeschuinde horizontale lijn met patroon aanmaken voor webpagina's" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Gemengde achtergronden, hoge lichten en schaduwen toevoegen aan het " +#~ "geselecteerde gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "_Gemengd..." + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Verloopmodus" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken met gemengde achtergronden, hoge lichten en schaduwen" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Eigen verloop" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "VG-AG-KVW" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "VG-AG-RGB" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "VG-transparant" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Verschuiving (beeldpunten)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Koeienvlekken toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Achtergrondkleur" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "Ver_koeiing..." + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Een logo met tekst aanmaken, gevuld met koeienvlekken" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Vlekkendichtheid X" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Vlekkendichtheid Y" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Kleur 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Kleur 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Kleur 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Een afbeelding met een camouflagepatroon aanmaken" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Korreligheid" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Camouflage..." + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Achtergrondafbeelding" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Verhoogde tekst kerven" + +# kerven/gekerfd/gekrast/uitgesneden +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Gekerfd..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken met tekst die bovenop de gekozen achtergrondafbeelding " +#~ "ligt of erin gekerfd is" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Opvulling rond tekst" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Krijtkleur" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een krijttekeningeffect aanmaken voor het geselecteerde gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Een logo aanmaken dat lijkt op een met krijt bekrabbeld schoolbord" + +# krijt/kalk +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "_Krijt..." + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een effect van afgeschilferd houtsnijwerk toevoegen aan het geselecteerde " +#~ "gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Vervagingshoeveelheid" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "_Afgeschilferd..." + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Afschilferhoeveelheid" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Een logo aanmaken dat lijkt op afgeschilferd houtsnijwerk" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Vul AG met patroon" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Omkeren" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Achtergrond behouden" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een eenvoudig chroomeffect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of " +#~ "alfa)" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Een simplistisch maar gaaf verchroomd logo aanmaken" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Verschuivingen (beeldpunten x 2)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Een stripboekeffect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) door " +#~ "een omtrek te tekenen in die te vullen met een verloop" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "_Stripboek..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken in de stijl van stripboeken door een omtrek te tekenen " +#~ "en die te vullen met een verloop" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Omtrekkleur" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Omtrekgrootte" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Een metaalachtig effect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) " +#~ "met reflecties en perspectiefschaduwen" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "Koud _metaal..." + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Een metaalachtig logo aanmaken met reflecties en perspectiefschaduwen" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Achtergrondafbeelding" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo met een kristal- of gelachtig effect aanmaken, waardoor de " +#~ "onderliggende afbeelding verschuift" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "K_ristal..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Een afbeelding aanmaken met een landpatroon" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Detailniveau" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Afbeeldingshoogte" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Afbeeldingsbreedte" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Willekeurige startwaarde" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "X-schaal" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Y-schaal" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Platland..." + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Een bevroren effect toevoegen aan het geselecteerde gebied (of alfa) met " +#~ "een slagschaduw" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Een bevroren logo aanmaken met een slagschaduw" + +# berijpt/bevroren/vriezen +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "_Bevroren..." + +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "Autosnijden" + +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding van een grote kop aanmaken op basis van het klassieke " +#~ "thema van de gimp.org-webpagina" + +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding van een kleine kop aanmaken op basis van het klassieke " +#~ "thema van de gimp.org-webpagina" + +#~ msgid "Dark color" +#~ msgstr "Donkere kleur" + +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "Indexafbeelding" + +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "Aantal kleuren" + +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "Achtergrond verwijderen" + +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "Drempel selecteer-op-kleur" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Schaduwkleur" + +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "_Grote kop..." + +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "_Kleine kop..." + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding aanmaken met de kop van een label van een buisknop op " +#~ "basis van het klassieke thema van de gimp.org-webpagina" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding aanmaken met het label van een buisknop op basis van het " +#~ "klassieke thema van de gimp.org-webpagina" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding aanmaken met het label van een buisknop (op het tweede " +#~ "niveau) op basis van het klassieke thema van de gimp.org-webpagina" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding aanmaken met het label van een buisknop (op het derde " +#~ "niveau) op basis van het klassieke thema van de gimp.org-webpagina" + +# buis +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Label voor _buisknop (2e niveau)..." + +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Label voor b_uisknop (3e niveau)..." + +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "_Algemene buislabels..." + +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "_Label voor buisknop..." + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Verlopen, patronen, schaduwen en bumpprojecties toevoegen aan het " +#~ "geselecteerde gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Verloop (omtrek)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Verloop (tekst)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken met verlopen, patronen, schaduwen en bumpprojecties" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "Gl_anzend..." + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Omgekeerd omtrekverloop" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Patroon (omtrek)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Patroon (bedekking)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Patroon (tekst)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Omgekeerd Tekstverloop" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Patroon in plaats van verloop gebruiken voor omtrek" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Patroon in plaats van verloop gebruiken voor tekst" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Gebruik patroondeklaag" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een effect van gloeiend heet metaal toevoegen aan het geselecteerde " +#~ "gebied (of alfa)" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Een logo aanmaken dat eruitziet als gloeiend heet metaal" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "G_loeiend heet..." + +# of: blinkend? +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een glimmend en afgeschuind effect toevoegen aan het geselecteerde gebied " +#~ "(of alfa)" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Afschuiningshoogte (scherpte)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Randgrootte (beeldpunten)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Een logo aanmaken met een glimmend effect en afgeschuinde randen" + +# 3d-verloop +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "Afgeschuind _verloop..." + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken met een twee kleuren, in de stijl van een gekrabbelde " +#~ "tekst" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Framekleur" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Framegrootte" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-_26..." + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding aanmaken die gevuld is met het patroon van een " +#~ "topografische kaart" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Landhoogte" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Zeediepte" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Land..." + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "" +#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) omzetten in een object dat lijkt op " +#~ "een neonlamp" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Een logo aanmaken in de stijl van een neonlamp" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "N_eon..." + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Celgrootte (beeldpunten)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Een logo aanmaken in de stijl van krantentekst" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Dichtheid (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "_Krantentekst...." + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Afbeeldingen aanmaken die elk een ovale knop bevatten" + +# kleur verlagen/lage kleur +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Lagere kleur" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Lagere kleur (actief)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "Niet ingedrukt" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "Niet ingedrukt (actief)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "X-opvulling" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Y-opvulling" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Rondheid" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Tekstkleur (actief)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Hogere kleur" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Hogere kleur (actief)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "_Ronde knop..." + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Gedrag" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding aanmaken met een patroon dat op een kaart van de aarde " +#~ "lijkt" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Detail in midden" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "Kaart _renderen..." + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Tegel" + +# Vertaling 'huidige stand van kennis' past hier niet echt +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Een 'state of the art' verchroomd logo aanmaken" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "SOTA Chroom..." + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Een logo aanmaken met het effect van snelle tekst" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Snelle tekst..." + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken met een rotsachtige textuur, de gloed van een nieuwe " +#~ "ster en een schaduw" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "_Sterzicht..." + +# wat doet dit effect precies? +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Een afbeelding aanmaken met het effect van een gekrulde tegel" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "_Krultegel..." + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Wervelhoeveelheid" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Een afbeelding aanmaken met een wervelend patroon" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Aantal keren te wervelen" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Kwartgrootte" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Wervelhoek" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "_Krullen..." + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Een effect van een partikelspoor toevoegen aan het geselecteerde gebied " +#~ "(of alfa)" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Basiskleur" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Een logo aanmaken met het effect van een partikelspoor" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Alleen rand" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Randbreedte" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Hoeveelheid inslagen" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "_Partikelspoor..." + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Anti-alias" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken door de gegeven tekst rond de omtrek van een cirkel te " +#~ "plaatsen" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Vulhoek" + +# cirkeltekst +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "Te_kstcirkel..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Een logo aanmaken met een textuur, hoge lichten, schaduwen en een " +#~ "mozaiekachtergrond" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Einde verloop" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met een textuur en hoge " +#~ "lichten, schaduwen en een mozaiekachtergrond toevoegen" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Zeshoeken" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Mozaiektegeltype" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Achthoeken" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Vierkanten" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Begin verloop" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Tekstpatroon" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "_Textuur..." + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Een decoratieve titelkop voor het web aanmaken" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Webtitel kop..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Een afbeelding met een Truchetpatroon aanmaken" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Voorgrondkleur" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "_Truchet..." + +#~ msgid "Effect size (pixels * 3)" +#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 3)" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 5)" +#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 5)" + +#~ msgid "Burst color" +#~ msgstr "Explosiekleur" + +#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" +#~ msgstr "Een logo aanmaken met een sterexplosieverloop" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 30)" +#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 30)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met een sterexplosieverloop en " +#~ "een schaduw toevoegen" + +#~ msgid "Starb_urst..." +#~ msgstr "Stere_xplosie..." + +#~ msgid "Effect size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Effectgrootte (beeldpunten x 4)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " +#~ "glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Het geselecteerde gebied (of alfa) vullen met een rotsachtige textuur, de " +#~ "gloed van een nieuwe ster en een schaduw" + +#~ msgid "_Misc" +#~ msgstr "_Overig" + +#~ msgid "_Utilities" +#~ msgstr "_Gereedschap" + +#~ msgid "An_imation" +#~ msgstr "An_imatie" + +#~ msgid "_Animators" +#~ msgstr "_Animators" + +#~ msgid "_Artistic" +#~ msgstr "_Artistiek" + +#~ msgid "_Blur" +#~ msgstr "_Vervagen" + +#~ msgid "_Decor" +#~ msgstr "_Decor" + +#~ msgid "_Effects" +#~ msgstr "_Effecten" + +#~ msgid "_Light and Shadow" +#~ msgstr "_Belichting en schaduw" + +#~ msgid "S_hadow" +#~ msgstr "Sc_haduw" + +#~ msgid "_Render" +#~ msgstr "_Renderen" + +#~ msgid "_Alchemy" +#~ msgstr "_Alchemie" + +#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" +#~ msgstr "Een eenvoudige bol met een slagschaduw aanmaken" + +#~ msgid "Lighting (degrees)" +#~ msgstr "Belichting (graden)" + +#~ msgid "Radius (pixels)" +#~ msgstr "Straal (beeldpunten)" + +#~ msgid "Sphere color" +#~ msgstr "Bolkleur" + +#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" +#~ msgstr "Script-Fu-consolemodus staat alleen een interactieve aanroep toe" + +#~ msgid "/Script-Fu/" +#~ msgstr "/Script-Fu/" + +#~ msgid "Script Arguments" +#~ msgstr "Scriptargumenten" + +#~ msgid "Script Progress" +#~ msgstr "Scriptvoortgang" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(geen)" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Auteur:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Copyright:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgid "Image Types:" +#~ msgstr "Afbeeldingstypen:" + +#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu" +#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu" + +#~ msgid "Make Br_ush" +#~ msgstr "P_enseel maken" + +#~ msgid "_Selection" +#~ msgstr "_Selectie" + +#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!" +#~ msgstr "Inbranden: heb in totaal twee lagen nodig!" + +#~ msgid "C_hrome-It..." +#~ msgstr "Verc_hromen..." + +#~ msgid "" +#~ "Darken only\n" +#~ "(Better, but only for images with alot of white)" +#~ msgstr "" +#~ "Alleen donker maken\n" +#~ "(Beter, maar alleen voor afbeeldingen met veel wit)" + +#~ msgid "Apply generated layermask" +#~ msgstr "Gegenereerd laagmasker toepassen" + +#~ msgid "Clear unselected maskarea" +#~ msgstr "Niet geselecteerd maskergebied wissen" + +#~ msgid "Fade from %" +#~ msgstr "Vervagen vanaf %" + +#~ msgid "Fade to %" +#~ msgstr "Vervagen naar %" + +#~ msgid "Use growing selection" +#~ msgstr "Gebruik uitdijende selectie" + +#~ msgid "_Fade Outline..." +#~ msgstr "_Omtrek vervagen..." + +#~ msgid "Blend gradient (Text)" +#~ msgstr "Verloop (tekst)" + +#~ msgid "Bevel height (Sharpness)" +#~ msgstr "Afschuiningshoogte (scherpte)" + +#~ msgid "BG opacity" +#~ msgstr "AG-ondoorzichtigheid" + +#~ msgid "Draw _HSV Graph..." +#~ msgstr "KVW-grafiek tekenen..." + +#~ msgid "End X" +#~ msgstr "Einde X" + +#~ msgid "End Y" +#~ msgstr "Einde Y" + +#~ msgid "From top-left to bottom-right" +#~ msgstr "Van linksboven naar rechtsonder" + +#~ msgid "Graph scale" +#~ msgstr "Grafiekschaal" + +#~ msgid "Start X" +#~ msgstr "Begin X" + +#~ msgid "Start Y" +#~ msgstr "Begin Y" + +#~ msgid "Use selection bounds instead of belows" +#~ msgstr "Gebruik selectiegrenzen in plaats van onderstaande" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Bestandsnaam" + +#~ msgid "by name" +#~ msgstr "op naam" + +#~ msgid "by description" +#~ msgstr "op omschrijving" + +#~ msgid "by help" +#~ msgstr "op hulp" + +#~ msgid "by author" +#~ msgstr "op auteur" + +#~ msgid "by copyright" +#~ msgstr "op copyright" + +#~ msgid "by date" +#~ msgstr "op datum" + +#~ msgid "by type" +#~ msgstr "op type" + +#~ msgid "Searching by name - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op naam - wacht A.U.B." + +#~ msgid "Searching by description - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching by help - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op hulp - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching by author - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op auteur - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching by copyright - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op copyright - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching by date - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op datum - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching by type - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op type - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching - please wait" +#~ msgstr "Zoeken - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "1 Procedure" +#~ msgstr "1 procedure" + +#~ msgid "%d Procedures" +#~ msgstr "%d procedures" + +#~ msgid "No matches" +#~ msgstr "Geen overeenkomsten" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parameters" + +#~ msgid "Return Values" +#~ msgstr "Teruggeefwaardes" + +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Aanvullende informatie" + +#~ msgid "Apply layer mask (or discard)" +#~ msgstr "Pas laagmasker toe (of gooi weg)" + +#~ msgid "Create new image" +#~ msgstr "Nieuwe afbeelding aanmaken" + +#~ msgid "Insert layer names" +#~ msgstr "Laagnamen invoegen" + +#~ msgid "Make new background" +#~ msgstr "Nieuwe achtergrond maken" + +#~ msgid "Outer border" +#~ msgstr "Buitenste grens" + +#~ msgid "Pad color" +#~ msgstr "Opvulkleur" + +#~ msgid "Pad opacity" +#~ msgstr "Opvulondoorzichtigheid" + +#~ msgid "Padding for transparent regions" +#~ msgstr "Opvulling voor transparante gebieden" + +#~ msgid "Shear length" +#~ msgstr "Hellingslengte" + +#~ msgid "Show Image _Structure..." +#~ msgstr "Afbeeldings_structuur tonen..." + +#~ msgid "Space between layers" +#~ msgstr "Ruimte tussen lagen" + +#~ msgid "SIOD Output" +#~ msgstr "SIOD-uitvoer" + +#~ msgid "Current Command" +#~ msgstr "Huidige opdracht" + +#~ msgid "S_cript-Fu" +#~ msgstr "S_cript-Fu" + +#~ msgid "Search by _Name" +#~ msgstr "Op naam zoeken" + +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Zoeken:" + +#~ msgid "Internal GIMP procedure" +#~ msgstr "Interne GIMP-procedure" + +#~ msgid "GIMP Plug-In" +#~ msgstr "GIMP Plug-In" + +#~ msgid "Temporary Procedure" +#~ msgstr "Tijdelijke procedure" + +#~ msgid "_Unsharp Mask..." +#~ msgstr "_Onscherp masker..." + +#~ msgid "Search by _Blurb" +#~ msgstr "Op omschrijving zoeken" + +#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo" +#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alpha naar logo" + +#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos" +#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Logo's" + +#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns" +#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Patronen" + +#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor" +#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Decor" + +#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow" +#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Websitethema's/Alien-gloed" + +#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons" +#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Knoppen" + +#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern" +#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Websitethema's/Afgeschuind patroon" + +#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators" +#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animators" + +#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops" +#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Stenciloperaties" + +#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render" +#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Renderen" + +#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy" +#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alchemie" + +#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection" +#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Selectie" + +#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow" +#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Schaduw" + +#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils" +#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Hulpprogramma's" + +#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org" +#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Websitethema's/Classic.Gimp.Org" + +#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Utils" +#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Hulpprogramma's" + +#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush" +#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Penseel maken" + +#~ msgid "Cubic" +#~ msgstr "Kubisch" + +#~ msgid "Linear" +#~ msgstr "Lineair" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc" +#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Overig" + +#~ msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online" +#~ msgstr "<Toolbox>/Hulp/De GIMP Online (Engels)" + +#~ msgid "Buffer amount (% height of text)" +#~ msgstr "Bufferhoeveelheid (% hoogte van tekst)" + +#~ msgid "_ASCII to Image..." +#~ msgstr "_ASCII naar afbeelding..." + +#~ msgid "_ASCII to Layer..." +#~ msgstr "_ASCII naar laag..." + +#~ msgid "Copy _Visible" +#~ msgstr "_Zichbare kopiëren" + +#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts" +#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Scripts vernieuwen" + +#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..." +#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alpha naar logo/3D-omtrek..." + +#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/3D _Outline..." +#~ msgstr "<Toolbox>/Xtra/Script-Fu/Logo's/3D-omtrek..." |