diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-script-fu/pt.po | 2535 |
1 files changed, 2535 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/pt.po b/po-script-fu/pt.po new file mode 100644 index 0000000..66040e2 --- /dev/null +++ b/po-script-fu/pt.po @@ -0,0 +1,2535 @@ +# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to +# gimp-script-fu's Portuguese translation. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2008 gimp +# This file is distributed under the same license as the GIMP package +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004. +# Bruno Queiros <brunomiguelqueiros@sapo.pt>, 2008. +# Pedro Barreira <almufadado@gmail.com>, 2010 +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. +# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 21:32+0100\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Consola interativa para desenvolvimento do Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_Consola" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Servidor para operação remota do Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Iniciar servidor..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_GIMP online" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Manual do utilizador" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +msgid "_Test" +msgstr "_Testar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Botões" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_Logos" +msgstr "_Logótipos" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Texturas" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "_Temas da página Web" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "_Brilho estranho" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "_Textura chanfrada" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Alfa para _Logótipo" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Reler todos os scripts Script-Fu disponíveis" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Atualizar scripts" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"Não pode utilizar \"Atualizar scripts\" enquanto um diálogo Script-Fu " +"estiver aberto. Por favor feche todas as janelas Script-Fu e tente de novo." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Consola Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Boas vindas ao TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Desenvolvimento de esquema interativo" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navegar..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Gravar saída da consola Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Navegador de procedimentos do Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "O modo de avaliação Script-Fu só permite invocação não interativa" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "O Script-Fu não pode processar dois scripts ao mesmo tempo." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Já está a executar o script \"%s\"." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 +msgid "_Reset" +msgstr "_Repor" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Seleção de cores do Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Seleção de ficheiros Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Seleção de pastas Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Seleção de letra do Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Seleção de paleta do Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Seleção de textura do Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Seleção de gradiente do Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Seleção de pincel do Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:880 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Erro ao executar %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "Poucos argumentos para a chamada a \"script-fu-register\"" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Erro ao carregar %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Opções do servidor Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Iniciar servidor" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "Ouvir no IP:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880 +msgid "Server port:" +msgstr "Porta do servidor:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Ficheiro de diário do servidor:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" +"Ouvir num endereço IP diferente de 127.0.0.1 (especialmente no 0.0.0.0) pode " +"permitir que atacantes executem remotamente código arbitrário nesta máquina." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Mapa de relevos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Adicionar ângulo B_evel..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Adicionar uma margem biselada a uma imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 +msgid "Thickness" +msgstr "Espessura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Trabalhar na cópia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Manter Camada de Saliência" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +msgid "Border Layer" +msgstr "Rebordo da camada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Adicionar Re_bordo..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Adiciona uma margem à volta de uma imagem, pelo exterior" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border X size" +msgstr "Tamanho do rebordo X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Border Y size" +msgstr "Tamanho do rebordo Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 +msgid "Border color" +msgstr "Cor do rebordo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Valor Delta nas Cores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Quadro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "Animação de mistura requer pelo menos três camadas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Misturar..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Criar camadas intermédias para misturar duas ou mais camadas sobre um fundo " +"para fazer uma animação" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Quadros Intermediários" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Raio de Desfoc. Máx." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "Cíclico" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"O script Descolorações de animação requer um total de duas camadas ! Uma " +"camada de 1º plano com transparência e uma camada de fundo." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "_Descolorações de Animação..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Criar camadas intermédias para produzir uma transição de descolorações " +"animadas entre duas camadas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Glow color" +msgstr "Cor de Brilho" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Fadeout" +msgstr "Desbotar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Largura do Desvanecimento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 +msgid "Corona width" +msgstr "Largura da coroa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 +msgid "After glow" +msgstr "Após brilho" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 +msgid "Add glowing" +msgstr "Adicionar brilho" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Preparar para GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Velocidade (pixels/quadro)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Superfície Cinzelada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Sombra Biselada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Realce do Chanfro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Criar sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 +msgid "Inset" +msgstr "Inserir" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "Esc_ulpir com estêncil..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" +"Usar o desenho especificado como um stencil para esculpir a partir da imagem " +"especificada." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 +msgid "Image to carve" +msgstr "Imagem a esculpir" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Esculpir áreas brancas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 +msgid "Layer 1" +msgstr "Camada 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 +msgid "Layer 2" +msgstr "Camada 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 +msgid "Layer 3" +msgstr "Camada 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Sombra projectada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 +msgid "Chrome" +msgstr "Cromar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +msgid "Highlight" +msgstr "Realce" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "Estêncil _Cromado..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Adiciona um efeito cromado à região seleccionada (ou à transparência) usando " +"o estêncil (de tons de cinzento) especificado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Saturação do cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Claridade do cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Factor do cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 +msgid "Environment map" +msgstr "Mapa do Ambiente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Equilíbrio dos destaques" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Equilíbrio do cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Cromar áreas brancas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 +msgid "Effect layer" +msgstr "Camada de Efeitos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Circuito electrónico..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Preencher a região seleccionada (ou a transparência) com traços como os das " +"placas de circuitos electrónicos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Tamanho da máscara de \"óleoficação\"" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Circuitos electrónicos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Nenhum fundo (apenas para camada separada)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Manter selecção" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Camada separada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "_Clothify..." +msgstr "Transformar em te_cido..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Adicionar uma textura tipo tecido à região seleccionada (ou à transparência)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur X" +msgstr "Desfocamento X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Blur Y" +msgstr "Desfocamento Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimute" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevação" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 +msgid "Depth" +msgstr "Profundidade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +msgid "Stain" +msgstr "Mancha" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "Man_chas de Café..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Adicionar à imagem marcas do fundo de uma chávena de café" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Stains" +msgstr "Manchas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 +msgid "Darken only" +msgstr "Somente escurecer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 +msgid "_Difference Clouds..." +msgstr "Nuvens _diferenciadas..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Ruído sólido aplicado em modo de diferenciação de camada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Distorcer..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Acalmar a selecção" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "_Limite (1 aumenta <-> 254 encolhe a seleção)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "_Spread" +msgstr "_Espalhar (valor alto aumenta a deformação)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "_Granularity (1 is low)" +msgstr "_Granulado (valor alto aumenta a deformação)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 +msgid "S_mooth" +msgstr "_Suavizar (valor alto diminui a deformação)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 +msgid "Smooth hor_izontally" +msgstr "Suavizar _horizontalmente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 +msgid "Smooth _vertically" +msgstr "Suavizar _verticalmente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow (legacy)..." +msgstr "Sombra projeta_da..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Adicionar uma sombra projectada à região seleccionada (ou à transparência)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "Deslocamento X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Deslocamento Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +msgid "Blur radius" +msgstr "Raio de suavização" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Permitir o redimensionamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 +msgid "_Erase Every Nth Row..." +msgstr "_Apagar a cada N linhas…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 +msgid "Erase every nth row or column" +msgstr "Apagar a cada dado número de uma série de linhas ou colunas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Linhas/Colunas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Apagar/Preencher" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Erase" +msgstr "Apagar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Preencher com Cor Fundo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "_Apagar Linhas Alternadas..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Apagar Linhas ou colunas alternadas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even/odd" +msgstr "Pares/Impares" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even" +msgstr "Par" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Odd" +msgstr "Ímpar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "Desenhar Mapa do _Tipo de letra..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "Criar uma imagem das ante-visões de tipos de letra filtrados por nome" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Utilizar o _nome do Tipo de letra como texto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "_Etiquetas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Filtro (exp reg)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "Tamanho do Tipo de Letra (pixei_s)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Margem (pixeis)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "Esquema de _Cores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Preto sobre branco" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Cores activas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_Margem Difusa..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Adicionar uma margem difusa e dentada à imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Tamanho da margem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Blur border" +msgstr "Margem esbatida" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Granularidade (1 é Baixo)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Add shadow" +msgstr "Adicionar sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Peso da sombra (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 +msgid "Flatten image" +msgstr "Alisar Imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "Utilizando _Caminhos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Favorito para o manual do utilizador" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Preparando as suas imagens para a Web" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Trabalhando com Fotos de Camera Digital" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Criar, Abrir e Gravar _Ficheiros" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "_Conceitos Básicos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Como Utilizar _Dialogos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Desenhando Objectos _Simples" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Criar e Utilizar _Selecções" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_Página Web Principal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Favorito para a página web do GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "Página Web do _Criador" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 +msgid "_Roadmap" +msgstr "_Calendário de implementações" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" +msgstr "Favorito para o calendário de implementações (roadmap) do GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 +msgid "_Wiki" +msgstr "_Wiki" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 +msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" +msgstr "Favorito para a wiki do GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 +msgid "_Bug Reports and Feature Requests" +msgstr "_Erros reportados e pedidos de funcionalidades" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 +msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" +msgstr "Favorito para o rastreador de erros do GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "_Página Web do Manual do Utilizador" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "Gradiente _Personalizado..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Criar uma imagem preenchida com um exemplo do actual gradiente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Gradiente inverso" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Grelha..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Desenhar uma grelha segundo as listas dos eixos X e Y, usando o pincel actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "Divisões X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Divisões Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Novas Guias a partir da _Selecção" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Criar quatro guias à volta da caixa limite da seleção atual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Nova Guia (por _Percentagem)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" +"Adicionar uma guia na posição especificada como percentagem do tamanho da " +"imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "_Direction" +msgstr "_Direção" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "_Position (in %)" +msgstr "P_osição (em %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "Nova _Guia..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "Adicionar uma guia na orientacao e na posição especificada (em pixeis)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "_Position" +msgstr "_Posição" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "_Remover todas as Guias" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Remover todas as guias horizontais e verticais" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Lava..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Preencher a seleccao actual com lava" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Origem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Roughness" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Usar o gradiente actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "E_xplosão de Linhas..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "" +"Preencher a camada com raios emanando do seu centro, usando a cor de 1º plano" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Number of lines" +msgstr "Número de linhas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Acuidade (grau)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 +msgid "Offset radius" +msgstr "Raio de deslocamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 +msgid "Randomness" +msgstr "Aleatório" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Rectangular..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Criar um pincel rectangular" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "Re_ctangular, Orla Suavizada..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Criar um pincel rectangular com as orlas suavizadas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 +msgid "Feathering" +msgstr "Difusão da orla" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Eliptical..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Criar um pincel eliptico" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "Elí_ptico, Orla Suavizada..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Criar um pincel elíptico com as orlas suavizadas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "Fot_o Antiga..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Fazer com que uma imagem se pareca com uma foto antiga" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Desfocar" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Matizar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Pasta para o ficheiro de destino" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"O nome do ficheiro a ser criado (se já existir um ficheiro com este nome " +"será substituido)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "" +"O nome do ficheiro que indicou não é um nome adequado para um ficheiro." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" +"Todos os caracteres no nome ou são espaços ou caracteres que não podem " +"aparecer em nomes de ficheiros." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" +"Exportar a paleta activa como folha-de-estilos CSS, com o nome do item de " +"cor como 'class name' e a própria cor como atributo de cor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Exportar a paleta activa como dicionário PHP (nome => cor)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Exportar a paleta activa como dicionário Python (nome: cor)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" +"Escrever todoas as cores da palete como ficheiro de texto, um valor " +"hexadecimal por linha (sem nomes)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" +msgstr "Exportar a paleta activa como java.util.Hashtable<Expressão, Cor>" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "" +"Não há nenhuma informação de imagem na área de transferência para colar." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "Novo _Pincel..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência num novo pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "_Brush name" +msgstr "_Nome do pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "_File name" +msgstr "Nome do _ficheiro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "_Spacing" +msgstr "_Espaçamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "Nova _Textura..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência num nova Textura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "_Pattern name" +msgstr "Nome da _textura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Perspectiva..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Adicionar uma sombra de perspectiva à região seleccionada (ou alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Distância relativa do horizonte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Comprimento relativo da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolação" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Predador..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Adicionar um efeito 'Predador' à região seleccionada (ou alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Tamanho da orla" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelizar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Quantidade de pixel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer _Order" +msgstr "_Ordem inversa de camadas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Inverter a ordem das camadas na imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Ondulação..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" +msgstr "" +"Criar uma imagem multi-camada ao adicionar um efeito de ondulação à imagem " +"atual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Força da ondulação" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Número de quadros" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Comportamento da orla" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Wrap" +msgstr "Quebrar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Smear" +msgstr "Esborratar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "_Cantos Redondos..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "" +"Arredondar o cantos de uma imagem e opcionalmente adicionar uma sombra " +"projectada e um fundo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Edge radius" +msgstr "Raio da orla" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Adicionar sombra projectada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Deslocamento do eixo X da Sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Deslocamento do eixo Y da Sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 +msgid "Add background" +msgstr "Adicionar fundo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "De_finir Mapa de Cores..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" +"Mudar o mapa de cores de uma imagem para as cores na paleta especificada." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "R_ectangulo Arredondado..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Arredondar os cantos da selecção actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "R_adius (%)" +msgstr "R_aio (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Co_ncave" +msgstr "Co_ncâvo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "Em _Pincel..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Converter uma selecção para um pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "Para a _Imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Converter uma seleccao numa imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "Converter em _Textura..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Converter uma seleccão numa Textura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Diapositivo…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "" +"Adicionar à imagem uma moldura tipo as margens de uma película fotográfica " +"antiga, incluindo buracos e dizeres" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de Letra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 +msgid "Font color" +msgstr "Cor do Tipo de Letra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "E_sfera giratória..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "" +"Criar uma animação através do mapeamento da imagem actual numa esfera " +"giratória" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Quadros" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Virar da esquerda para a direita" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fundo transparente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Indexar em N cores (0=mantém-se RGB)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Renderizando Spyro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." +msgstr "_Spyrogimp (versão mais antiga do script-fu)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." +msgstr "Este procedimento está obsoleto! Use 'plug-in-spyrogimp' em vez disso." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Espirógrafo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrocoido" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Triângulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Quadrado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pentágono" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexágono" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Polígono: 7 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Polígono: 8 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Polígono: 9 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Polígono: 10 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Dentes exteriores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Dentes interiores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Margem (pixeis)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Factor do buraco" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Ângulo inicial" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Ferramenta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Lápis" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Aerógrafo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Método de cor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Cor sólida" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Gradiente: Ciclo Puzzle" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Gradiente: Ciclo Triângulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 +msgid "_Sphere..." +msgstr "_Esfera..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "_Suavização em mosaico..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "" +"Desfocar as orlas de uma imagem para que o resultado seja em mosaico contínuo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Raio" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Suavizar verticalmente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Suavizar horizontalmente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Tipo de Suavização" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Tamanho da máscara" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Opacidade da máscara" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Ondas..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Criar um imagem multi-camada com um efeito provocado por pedra que tenha " +"sido atirada à imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Comprimento da onda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Inverter direção" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Tecelagem..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Criar uma nova camada preenchida com um efeito de tecelagem para ser usada " +"como sobreposição ou mapa de relevo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Largura das fitas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Espaço das fitas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Escuridão da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Profundidade da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 +msgid "Thread length" +msgstr "Tamanho do fiamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 +msgid "Thread density" +msgstr "Densidade do fiamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Intensidade do fiamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "Efeito _Xach..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Adicionar um efeito subtil 3D translúcido à região seleccionada (ou alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "Deslocamento do destaque X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Deslocamento do destaque Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Cor do destaque" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Destaque Opacidade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Cor da sombra projectada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Opacidade Sombra Projectada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Raio de suavização da sombra proj." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Deslocamento X da sombra projectada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Deslocamento Y da sombra projectada" + +#~ msgid "Plug-in _Registry" +#~ msgstr "_Registo Plug-in" + +#~ msgid "_Spyrogimp..." +#~ msgstr "E_spirografo Gimp..." + +#~ msgid "" +#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar curvas espirograficas, epitrocoidais e de Lissajous à camada " +#~ "actual" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Direita" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "1ºP-F-RGB" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "Contorn_o 3D..." + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Raio de suavização do Mapa de Relevo (Camada Alfa)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Criar um logótipo com texto contornado e sombra projectada" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Configurações predefinidas dos Mapas de relevo" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Tamanho do Tipo de Letra (pixeis)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Raio de suavização do Contorno" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Contornar a região seleccionada (ou alfa) com textura e adicionar sombra " +#~ "projectada" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Textura" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Raio da Suavização de Sombra" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "Truchet 3_D..." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Cor de fundo" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Tamanho do Bloco" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Criar uma imagem preenchida com uma Textura Truchet 3D" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Mistura Final" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Número de azulejos X" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Número de azulejos Y" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Mistura Inicial" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Super-amostragem" + +#~ msgid "Alien Glow" +#~ msgstr "Brilho Estranho" + +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "Seta" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Criar um gráfico de uma seta com um brilho estranho para páginas web" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abaixo" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Esquerda" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientação" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Acima" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Seta..." + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Barra" + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Altura da barra" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Comprimento da barra" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Criar um gráfico Hrule com um brilho estranho para páginas web" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "Régua _Horizontal..." + +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "Marca de parágrafo" + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Criar um gráfico de marca de parágrafo com um brilho \"estranho\" para " +#~ "Pág. web" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_Marca de Parágrafo..." + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "B_otão..." + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Botão" + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Criar um gráfico de botão com um brilho \"estranho\" para Pág. web" + +#~ msgid "Glow" +#~ msgstr "Emanação de Brilho" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Raio do Brilho" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Espaçamento" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Cor do Texto" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar um brilho estranho à volta da região seleccionada (ou alfa)" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "Brilho _Alienígena..." + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Criar um logo com um brilho alienígena à volta do texto" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Tamanho do Brilho (pixels * 4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar contornos psicadélicos à região seleccionada (ou à " +#~ "transparência)" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "_Neon Alienígena..." + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Criar um logótipo com contornos psicadélicos à volta do texto" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Desvanecer" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Número de bandas" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Largura das bandas" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Largura dos intervalos" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar um efeito gradiente, uma sombra projectada e um fundo à região " +#~ "seleccionada (ou à transparência)" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Criar um logótipo com texto simples com um efeito gradiente uma sombra " +#~ "projectada e um fundo" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Logótipo Básico 1..." + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar uma sombra e um destaque à região seleccionada (ou à " +#~ "transparência)" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "Logótipo Bá_sico 2" + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Criar um logótipo simples com uma sombra e um destaque" + +#~ msgid "Bevel width" +#~ msgstr "Largura do Chanfro (Biselar)" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Criar um gráfico de Botão biselado e simples para Páginas web" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Cor Direita-Inferior" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Pressionado" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "Botão _Biselado Simples..." + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Cor esquerda superior" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Criar uma Textura biselada para Páginas web" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "" +#~ "Criar uma Marcador de parágrafo com Textura biselada para Páginas web" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Diâmetro" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Criar uma botão com Textura biselada para Páginas web" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Criar uma cabeçalho com Textura biselada para Páginas web" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "Cab_eçalho..." + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "Criar uma Régua horizontal com Textura biselada para página Web" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Régua" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar fundos misturados, destaques e sombras à região seleccionada " +#~ "(ou à transparência)" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "Mistura_do..." + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Modo de mistura" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "Criar logótipo com fundos misturados, destaques e sombras" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Gradiente Personalizado" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "FG-BG-HSV" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "FG-Transparente" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Deslocamento (pixeis)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar \"manchas de vaca\" à região seleccionada (ou à transparência)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Cor de Fundo" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "Manchas de _vaca..." + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Criar um logótipo com texto ao estilo \"bovino\"" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Densidade de mancha X" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Densidade de manchas Y" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Cor 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Cor 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Cor 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Criar uma Imagem preenchida com uma Textura de camuflagem" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Granularidade" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Tamanho da Imagem" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Camuflagem..." + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Imagem de Fundo" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Esculpir texto com relevo" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Esculpido..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Criar um logótipo com texto com alto-relevo ou baixo-relevo em relação à " +#~ "imagem de fundo especificada" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Enchimento à volta de texto" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Cor do giz" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Criar um efeito de desenho com giz aplicado à região seleccionada (ou à " +#~ "transparência)" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "" +#~ "Cria um logótipo assemelhando-se à escrita com giz num quadro de escola" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "_Giz..." + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona um efeito de escultura de madeira, lascada com um formão, " +#~ "aplicado à região seleccionada (ou à transparência)" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Quantidade de suavização" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "Escultura de made_ira..." + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Quantidade de lascas de madeira" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "" +#~ "Criar um logótipo assemelhando-se a uma escultura de madeira lascada" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Sombra projectada" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Preencher Fundo com Textura" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverter" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Manter fundo" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar um efeito cromado simples à região seleccionada (ou à " +#~ "transparência)" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Criar um logótipo cromado, simples mas à maneira" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Deslocamentos (pixels *2)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar um efeito \"banda-desenhada\" à região seleccionada (ou à " +#~ "transparência) e preencher com um gradiente" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "_Banda-desenhada-ficação..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Criar um logótipo ao estilo \"banda desenhada\" contornando e preenchendo " +#~ "com um gradiente" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Cor de contorno" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Tamanho do contorno" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar um efeito metálico à região seleccionada (ou à transparência) " +#~ "com reflexos e sombras de perspectiva" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "_Metal Frio..." + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "Criar um logótipo metálico com reflexos e sombras de perspectiva" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Tamanho do efeito (pixeis)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Imagem de fundo" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Criar um logótipo com um efeito cristal/gel, deslocando a imagem que " +#~ "estiver por baixo" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Cristal..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Criar uma Imagem preenchida com uma Textura de terra" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Nível de detalhe" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Altura da imagem" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Largura da imagem" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Semente aleatória" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "Escala X" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Escala Y" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Terreno liso..." + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar um efeito de coroa de neve à região seleccionada (ou à " +#~ "transparência) com uma sombra projectada adicional" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Criar um logótipo tipo coroa de neve com uma sombra projectada adicional" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "_Coroa de Neve..." + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar gradientes, texturas, sombras e mapas de relevo à região " +#~ "seleccionada (ou à transparência)" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Misturar gradiente (contorno)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Misturar gradiente (texto)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "" +#~ "Criar um logótipo com gradientes, texturas, sombras e mapa de relevo" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "Lu_strado..." + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Inversão do gradiente de contorno" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Textura (Contorno)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Textura (sobreposição)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Textura (texto)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Inversão do gradiente de texto" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Usar no contorno uma textura em vez de um gradiente" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Usar no Texto uma Textura em vez de um Gradiente" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Usar sobreposição de Textura" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar um efeito da luminosidade de metal em brasa à região " +#~ "seleccionada (ou à transparência)" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Criar um logótipo assemelhando-se à luminosidade de metal em brasa" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "Metal em _Brasa..." + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar uma aparência brilhante e um efeito biselado (um chanfro) à " +#~ "região seleccionada (ou à transparência)" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Altura do Chanfro (aguçar)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Tamanho da margem (pixeis)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Criar um logótipo com aparência brilhante e orlas biseladas" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "C_hanfro de Gradiente..." + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Criar um logótipo num estilo texto rabiscado a duas cores" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Cor da moldura" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Tamanho da moldura" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-_26..." + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Criar uma imagem preenchida com uma Textura de mapa topográfico" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Altitude do terreno" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Profundidade do mar" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Terreno..." + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "" +#~ "Converter a região seleccionada (ou a transparência) num objecto tipo um " +#~ "letreiro de néon" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Criar um logotipo no estilo de um sinal de nenon" + +#~ msgid "Create shadow" +#~ msgstr "Criar sombra" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "N_eon..." + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Tamanho da célula (pixeis)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Criar um logótipo ao estilo da impressão de um jornal" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Densidade (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "Te_xto de jornal..." + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Criar imagens, cada uma contendo um botão oval gráfico" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Cor inferior" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Cor inferior (activo)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "Não pressionado" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "Não pressionado (activo)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "Espaçamento X" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Espaçamento Y" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Rácio redondo" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Cor texto (activo)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Cor superior" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Cor superior (activa)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "Botão _Redondo..." + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportamento" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "" +#~ "Criar uma imagem preenchida com uma Textura de mapa tipo planeta Terra" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Detalhe no Meio" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "_Mapa de Renderização..." + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Azulejo" + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Criar um logótipo Cromado de \"última geração\"" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "Cromado de \"última geração\" ..." + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Criar um logótipo com um efeito de texto veloz" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Texto veloz..." + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Criar um logótipo usando uma textura tipo rocha, um brilho explosivo e " +#~ "uma sombra" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "Paisagem est_relar..." + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Criar uma imagem preenchida com um efeito de mosaicos num remoinho" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "Mosaico-_Espiral..." + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Quantidade do remoinho" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Criar uma imagem preenchida com uma Textura de espiral" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Nº de voltas do remoinho" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Tamanho do deslocamento" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Ângulo do remoinho" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "E_spiralado..." + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar um efeito de Rasto de partículas à região seleccionada (ou à " +#~ "transparência)" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Cor base" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Criar um logótipo usando um efeito de Rasto de partículas" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Apenas a orla" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Largura da orla" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Taxa de partículas" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "Rasto de _Partículas" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Antialias" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "" +#~ "Criar um logótipo através da renderização do texto especificado ao longo " +#~ "do perímetro de um círculo" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Ângulo de preenchimento" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "C_irculo de Texto..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Criar um logótipo texturizado com destaques, sombras e um fundo em mosaico" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Fim da mistura" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Preencher a região seleccionada (ou a transparência) com uma textura, " +#~ "adicionando destaques, sombras e um fundo em mosaico" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Hexágonos" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Tipo de mosaico" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Octógonos" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Quadrados" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Início da Mistura" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Textura de Texto" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "_Texturizado..." + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Criar um cabecalho de titulo web decorativo" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Cabecalho do Titulo Web..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Criar uma imagem preenchida com uma Textura Truchet" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Cor de 1º plano" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "Mosaicos de T_ruchet..." |