summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-script-fu/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po-script-fu/sr.po2550
1 files changed, 2550 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/sr.po b/po-script-fu/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..1aedfea
--- /dev/null
+++ b/po-script-fu/sr.po
@@ -0,0 +1,2550 @@
+# Serbian translation of gimp
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-15 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-15 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
+msgid "Interactive console for Script-Fu development"
+msgstr "Покреће интерактивну конзола за развој скрипти"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
+msgid "_Console"
+msgstr "_Конзола"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
+msgid "Server for remote Script-Fu operation"
+msgstr "Покреће сервер за удаљене радње са скриптама"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
+msgid "_Start Server..."
+msgstr "_Покрени сервер…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
+msgid "_GIMP Online"
+msgstr "_Гимп на мрежи"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+msgid "_User Manual"
+msgstr "_Корисничко упутство"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
+msgid "_Script-Fu"
+msgstr "_Скрипте"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
+msgid "_Test"
+msgstr "_Тест"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
+msgid "_Buttons"
+msgstr "_Дугме"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
+msgid "_Logos"
+msgstr "_Лого"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Мустру"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
+msgid "_Web Page Themes"
+msgstr "_Тему за веб странице"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
+msgid "_Alien Glow"
+msgstr "_Ванземаљаки сјај"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
+msgid "_Beveled Pattern"
+msgstr "_Испупчена мустра"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
+msgid "_Classic.Gimp.Org"
+msgstr "_Класик.Гимп.Орг"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
+msgid "Alpha to _Logo"
+msgstr "Алфа _у лого"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
+msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
+msgstr "Поново учитава све доступне скрипте"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
+msgid "_Refresh Scripts"
+msgstr "_Освежи скрипте"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
+msgid ""
+"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
+"Please close all Script-Fu windows and try again."
+msgstr ""
+"Не можете користити „Освежи скрипте“ уколико је отворено прозорче са "
+"скриптама. Затворите прозорче са скриптама и покушајте поново."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Конзола за скрипте"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Очисти"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
+msgid "Welcome to TinyScheme"
+msgstr "Добродошли у МајушнуШему"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
+msgid "Interactive Scheme Development"
+msgstr "Интерактивни развој шеме"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Разгледај…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
+msgid "Save Script-Fu Console Output"
+msgstr "Сачувај излаз из конзоле за скрипте"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
+msgid "Script-Fu Procedure Browser"
+msgstr "Разгледач процедура за скрипте"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Примени"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
+msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgstr "Режим за вредносвање скрипти дозвољава само не-интерактивни позив"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
+msgstr "Не могу да обрадим две скрипте у исто време"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
+#, c-format
+msgid "You are already running the \"%s\" script."
+msgstr "Већ је покренута скрипта „%s“."
+
+#
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
+#, c-format
+msgid "Script-Fu: %s"
+msgstr "Скрипта: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Врати"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
+msgid "_OK"
+msgstr "_У реду"
+
+#
+#. we add a colon after the label;
+#. * some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
+msgid "Script-Fu Color Selection"
+msgstr "Избор боје за скрипту"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
+msgid "Script-Fu File Selection"
+msgstr "Избор датотеке за скрипту"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
+msgid "Script-Fu Folder Selection"
+msgstr "Избор директоријума за скрипту"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
+msgid "Script-Fu Font Selection"
+msgstr "Избор фонта за скрипту"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
+msgid "Script-Fu Palette Selection"
+msgstr "Избор палете за скрипту"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
+msgid "Script-Fu Pattern Selection"
+msgstr "Избор мустре за скрипту"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
+msgid "Script-Fu Gradient Selection"
+msgstr "Избор прелива за скрипту"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
+msgid "Script-Fu Brush Selection"
+msgstr "Избор четкице за скрипту"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
+#, c-format
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr "Грешка при извршавању %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr "Премало аргумената за позив „script-fu-register“"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr "Грешка при извршавању %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
+msgid "Script-Fu Server Options"
+msgstr "Поставке сервера за скрипте"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
+msgid "_Start Server"
+msgstr "_Покрени сервер"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873
+msgid "Listen on IP:"
+msgstr "Слушај на ИП адреси:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880
+msgid "Server port:"
+msgstr "Порт сервера:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886
+msgid "Server logfile:"
+msgstr "Дневник сервера:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899
+msgid ""
+"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
+"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
+msgstr ""
+"Ослушкивање ИП адресе које се разликује од 127.0.0.1 (посебно 0.0.0.0) може "
+"привући нападаче који желе да покрену злонамерне програме на овом рачунару."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Бумп мапа"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
+msgid "Add B_evel..."
+msgstr "Додај испупче_ње…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
+msgid "Add a beveled border to an image"
+msgstr "Додаје испупчену ивицу око слике"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
+msgid "Thickness"
+msgstr "Дебљина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Ради на копији"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Задржи бумп слој"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
+msgid "Border Layer"
+msgstr "Ивица слоја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
+msgid "Add _Border..."
+msgstr "Додај _ивицу…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
+msgid "Add a border around an image"
+msgstr "Додаје ивицу око слике"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
+msgid "Border X size"
+msgstr "Величина X ивице"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Величина Y ивице"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
+msgid "Border color"
+msgstr "Боја ивице"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "Делта вредност боје"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
+msgid "Frame"
+msgstr "Оквир"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
+msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+msgstr "Стапање за анимацију захтева бар три изворна слоја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
+msgid "_Blend..."
+msgstr "_Стопи…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
+msgid ""
+"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
+"an animation"
+msgstr ""
+"Прави међу-слојеве за постепеног спајање два или више слоја са позадином у "
+"анимацију"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "Средишљи кадрови"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "Макс. полупречник замућења"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
+msgid "Looped"
+msgstr "Понављање"
+
+#. --- false form of "if-1"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
+msgid ""
+"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+"transparency and a background layer."
+msgstr ""
+"Потребан су два слоја како би користили скрипту за упаљивање (предњи "
+"провидан слој и позадински слој)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
+msgid "B_urn-In..."
+msgstr "_Упали…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
+msgid ""
+"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+"between two layers"
+msgstr ""
+"Прави међу-слојеве за ефекат благог „упаљеног“ прелаза између два слоја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
+msgid "Glow color"
+msgstr "Боја за сјај"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Нестајање"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Ширина изблеђивања"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
+msgid "Corona width"
+msgstr "Ширина вела"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
+msgid "After glow"
+msgstr "Измени сјај"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Додај сјај"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Припреми за GIF"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Брзина (пиксела/кадровима)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
+msgid "Carved Surface"
+msgstr "Изрезбарена површина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
+msgid "Bevel Shadow"
+msgstr "Сенка испупчења"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
+msgid "Bevel Highlight"
+msgstr "Наглашавање испупчења"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
+msgid "Cast Shadow"
+msgstr "Додај сенку"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
+msgid "Inset"
+msgstr "Уметак"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
+msgid "Stencil C_arve..."
+msgstr "Из_резбарена слика…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
+msgid ""
+"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
+msgstr "Омогућава да на основу цртежа направите резбарију на изабраној слици."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Слика за резбарење"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Изрезбари бела подручја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Слој 1"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
+msgid "Layer 2"
+msgstr "Слој 2"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
+msgid "Layer 3"
+msgstr "Слој 3"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Додај сенку"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хром"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
+msgid "Highlight"
+msgstr "Светло"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
+msgid "Stencil C_hrome..."
+msgstr "_Хромирај…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
+msgid ""
+"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+"(grayscale) stencil"
+msgstr ""
+"Додаје ефекат хромирања на изабрану област (или алфу) на основу изабраног "
+"(црно-белог) цртежа"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
+msgid "Chrome saturation"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
+msgid "Chrome lightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
+msgid "Chrome factor"
+msgstr "Чинилац"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
+msgid "Environment map"
+msgstr "Мапа окружења"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
+msgid "Highlight balance"
+msgstr "Баланс за светло"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
+msgid "Chrome balance"
+msgstr "Равнотежа"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
+msgid "Chrome white areas"
+msgstr "Хромирај бела подручја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
+msgid "Effect layer"
+msgstr "Слој за ефекат"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
+msgid "_Circuit..."
+msgstr "_Штампано коло…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
+msgstr ""
+"Попуњава изабрану област (или алфу) птаговима сличним као на штампаним "
+"плочама"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Величина уљане маске"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Штампано коло"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Нема позадине (само за одвојени слој)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Задржи избор"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Одвојени слој"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
+msgid "_Clothify..."
+msgstr "Додај п_латно…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
+msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Додаје текстуру платна на изабрану област (или алфу)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
+msgid "Blur X"
+msgstr "X замућење"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Y замућење"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
+msgid "Elevation"
+msgstr "Нагиб"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
+msgid "Depth"
+msgstr "Дубина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
+msgid "Stain"
+msgstr "Мрљa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
+msgid "_Coffee Stain..."
+msgstr "Мрље од _кафе…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
+msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+msgstr "Додаје мрље од кафе на слику"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
+msgid "Stains"
+msgstr "Мрље"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
+msgid "Darken only"
+msgstr "Само тамно"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
+msgid "_Difference Clouds..."
+msgstr "О_блаци разлика…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
+msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+msgstr "Једнобојни шум примењен на слој у режиму „Разлика“"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
+msgid "_Distort..."
+msgstr "_Изобличи…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
+msgid "Distress the selection"
+msgstr "Прави неправилан облик текућег избора"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
+msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+msgstr "_Праг (веће 1<-->254 мање)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+msgid "_Spread"
+msgstr "_Ширење"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+msgid "_Granularity (1 is low)"
+msgstr "_Грнулација (1 је мала)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
+msgid "S_mooth"
+msgstr "У_глађивање"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
+msgid "Smooth hor_izontally"
+msgstr "Углади хор_изонтално"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
+msgid "Smooth _vertically"
+msgstr "Углади _вертикално"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
+msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
+msgstr "_Додај сенку (застарело)…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
+msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Додаје сенку испод изабране области (или алфе)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
+msgid "Offset X"
+msgstr "X померај"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Y померај"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Полупречник замућења"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непровидност"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Дозволи промену величине"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
+msgid "_Erase Every Nth Row..."
+msgstr "И_збриши сваки n-ти ред…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
+msgid "Erase every nth row or column"
+msgstr "Избриши сваки ред или колону након задате вредности параметра n"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Rows/cols"
+msgstr "Редова/колона"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Rows"
+msgstr "Редова"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Columns"
+msgstr "Колона"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Erase/fill"
+msgstr "Обиши/попуни"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Fill with BG"
+msgstr "Испуни бојом позадине"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
+msgid "_Erase Every Other Row..."
+msgstr "И_збриши сваки други ред…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
+msgid "Erase every other row or column"
+msgstr "Избриши сваки други ред"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Even/odd"
+msgstr "Парни/непарни"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Even"
+msgstr "Парни"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Odd"
+msgstr "Непарни"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
+msgid "Render _Font Map..."
+msgstr "Исцртај мапу _фонтова…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
+msgid ""
+"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+msgstr ""
+"Прави слику испуњени прегледима фонтова који се поклапају са задатим филтером"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
+msgid "Use font _name as text"
+msgstr "_Користи име фонта за текст"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
+msgid "_Labels"
+msgstr "О_знаке"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
+msgid "_Filter (regexp)"
+msgstr "_Филтер (регуларни израз)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
+msgid "Font _size (pixels)"
+msgstr "_Величина фонта (у пикселима)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
+msgid "_Border (pixels)"
+msgstr "_Ивица (у пикселима)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "_Color scheme"
+msgstr "Шема _боја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Black on white"
+msgstr "Црно на белом"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Active colors"
+msgstr "Текуће боје"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
+msgid "_Fuzzy Border..."
+msgstr "_Неправилан оквир…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
+msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+msgstr "Додаје неправилну, назубљену ивицу на слику"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
+msgid "Border size"
+msgstr "Величина ивице"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
+msgid "Blur border"
+msgstr "Замути ивицу"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
+msgid "Granularity (1 is Low)"
+msgstr "Зрновитост (1 је мала)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Додај сенку"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
+msgid "Shadow weight (%)"
+msgstr "Тежина сенке (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Изравнај слику"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "_Употреба путања"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "Обележивач до упутства за кориснике"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "С_премам слике за веб"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "Рад са _фотографијама из дигиталних апарата"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "Направи, отвори и сачувај _датотеке"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "_Основни концепти"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "Прозорчићи „_Како се користи“"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "Исцртај _просте објекте"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "Направи и употреби _избор"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "_Главна веб страница"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "Обележивач за Гимпову веб страницу"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "_Веб страница развојног тима"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
+msgid "_Roadmap"
+msgstr "_Развојна путања"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
+msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
+msgstr "Обележивач за Гимпову веб страницу са плановима за наредна издања"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
+msgid "_Wiki"
+msgstr "_Википедија"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
+msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
+msgstr "Обележивач за Гимпову вики страницу"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
+msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
+msgstr "_Грешке и унапређења могућности"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
+msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
+msgstr "Обележивач до програма за праћење грешака у Гимпу"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "В_еб страница за упутством за кориснике"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
+msgid "Custom _Gradient..."
+msgstr "Произвољни пре_лив…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
+msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+msgstr "Прави слику испуњену испуњену узорком текућег прелива"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Обрнути прелив"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Мрежа…"
+
+# не знам шта је ово... (милош)
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
+msgid ""
+"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
+"brush"
+msgstr ""
+"Исцртава мрежу како је одређено листама X и Y места помоћу текуће четкице"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
+msgid "X divisions"
+msgstr "X одељци"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
+msgid "Y divisions"
+msgstr "Y одељци"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
+msgid "New Guides from _Selection"
+msgstr "Нове во_ђице из избора"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
+msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+msgstr "Додаје четири вођице које прате ивицу тренутног избора"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
+msgid "New Guide (by _Percent)..."
+msgstr "Нова вођица (по про_центу)…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
+msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+msgstr "Додаје вођице на процентима задату вредност од величине слике"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "_Direction"
+msgstr "_Смер"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Хоризонтално"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикално"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
+msgid "_Position (in %)"
+msgstr "_Место (у %)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
+msgid "New _Guide..."
+msgstr "Нова _вођица…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
+msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+msgstr "Додаје вођицу на одређено место задато у пикселима"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
+msgid "_Position"
+msgstr "_Место"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "У_клони све вођице"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
+msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+msgstr "Уклони све хоризонталне и вертикалне вођице"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
+msgid "_Lava..."
+msgstr "_Лава…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
+msgid "Fill the current selection with lava"
+msgstr "Попуњава текући избор лавом"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
+msgid "Seed"
+msgstr "Семе"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
+msgid "Roughness"
+msgstr "Храпавост"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
+msgid "Gradient"
+msgstr "Прелив"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Користи текући прелив"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
+msgid "Line _Nova..."
+msgstr "_Зраци…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
+msgid ""
+"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+"foreground color"
+msgstr ""
+"Попуњава слој зрацима који исијавају из одређеног центра користећи се бојом "
+"четкице"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Број линија"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Изоштравање (степени)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Полупречник одступања"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
+msgid "Randomness"
+msgstr "Случајност"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
+msgid "_Rectangular..."
+msgstr "_Правоугаона…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
+msgid "Create a rectangular brush"
+msgstr "Направи правоугаону четкицу"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
+msgid "Spacing"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
+msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+msgstr "Правоу_гаона, умекшана…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
+msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+msgstr "Направи правоугаону четкицу са умекшаним ивицама"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
+msgid "Feathering"
+msgstr "Умекшавање"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
+msgid "_Elliptical..."
+msgstr "_Округла…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
+msgid "Create an elliptical brush"
+msgstr "Направи округлу четкицу"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
+msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+msgstr "О_кругла, умекшана…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
+msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+msgstr "Направи округлу четкицу са умекшаним ивицама"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
+msgid "_Old Photo..."
+msgstr "Стара _фотографија…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
+msgid "Make an image look like an old photo"
+msgstr "Прави стару фотографију од жељене слике"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
+msgid "Defocus"
+msgstr "Дефокусирај"
+
+#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
+#. values of the latter, with the exception of the initial value
+#. and the 'minimum' value.
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепиа"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
+msgid "Mottle"
+msgstr "Истачкана"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr "Фасцикла за излазну датотеку"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr ""
+"Име за нову датотеку (уколико датотека са тим именом већ постоји, биће "
+"замењена)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr "Име датотеке које сте одабрали није одговарајуће за датотеку."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr ""
+"Сва слова у називу су или размаци или слова која нису дозвољена у именима "
+"датотека."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr ""
+"Извози тренутну палету као ЦСС таблицу, где је име боје представљено именом "
+"класе, а сама боја као атрибут боје."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr "Извози тренутну палету као ПХП речник (име => боја)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr "Извози тренутну палету као Питонов речник (име: боја)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr ""
+"Уписује све боје палете у текстуалну датотеку, једна хексадекадна вредност "
+"по реду (без имена)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr "Извози тренутну палету као java.util.Hashtable<ниска, боја>"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "Не постоји исечак са сликом у остави."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
+msgid "New _Brush..."
+msgstr "Нова _четкица…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
+msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+msgstr "Убаци исечак из оставе у нову четкицу"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
+msgid "_Brush name"
+msgstr "_Име четкице"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
+msgid "_File name"
+msgstr "Име _датотеке"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
+msgid "_Spacing"
+msgstr "_Размак"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
+msgid "New _Pattern..."
+msgstr "Нова _мустра…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
+msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+msgstr "Убаци исечак из оставе у нову мустру"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
+msgid "_Pattern name"
+msgstr "Име _мустре"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
+msgid "_Perspective..."
+msgstr "Пе_рспективна сенка…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
+msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Додаје сенку у перспективи на изабрану област (или алфу)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Релативна удаљеност од хоризонта"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Релативна дужина сенке"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Интерполација"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
+msgid "_Predator..."
+msgstr "Пред_атор…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
+msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Додаје ефекат предатора на изабрану области (или алфу)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Вредност ивице"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Истачкај"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Вредност пиксела"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
+msgid "Reverse Layer _Order"
+msgstr "Обрни редослед сл_ојева"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
+msgid "Reverse the order of layers in the image"
+msgstr "Обрће редослед слојева на слици"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
+msgid "_Rippling..."
+msgstr "_Таласање…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
+msgid ""
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
+msgstr "Прави слику са више слојева додајући ефекат таласања на текућу слику"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Јачина таласања"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Број оквира"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Понашање ивице"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Wrap"
+msgstr "Умотај"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Smear"
+msgstr "Замажи"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
+msgid "_Round Corners..."
+msgstr "_Заобли ћошкове…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
+msgid ""
+"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
+msgstr "Заобљава ћошкове на слици и по жељи база сенку и додаје позадину"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Полупречник ивице"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Додај сенку"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+msgid "Shadow X offset"
+msgstr "X померај сенке"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+msgid "Shadow Y offset"
+msgstr "Y померај сенке"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
+msgid "Add background"
+msgstr "Додај позадину"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
+msgid "Se_t Colormap..."
+msgstr "_Постави мапу боја…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
+msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+msgstr "Мења мапу боја слике на боје у жељеној палети."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
+msgid "Palette"
+msgstr "Палета"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
+msgid "Rounded R_ectangle..."
+msgstr "_Заобљени правоугаоник…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
+msgid "Round the corners of the current selection"
+msgstr "Заобљава ћошкове текућег избора"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
+msgid "R_adius (%)"
+msgstr "_Полупречник (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
+msgid "Co_ncave"
+msgstr "Ко_нкавно"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
+msgid "To _Brush..."
+msgstr "У _четкицу…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
+msgid "Convert a selection to a brush"
+msgstr "Преводи изабрану област у четкицу"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
+msgid "To _Image"
+msgstr "У _слику…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
+msgid "Convert a selection to an image"
+msgstr "Преводи изабрану област у слику"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
+msgid "To _Pattern..."
+msgstr "У _мустру…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
+msgid "Convert a selection to a pattern"
+msgstr "Преводи изабрану област у мустру"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
+msgid "_Slide..."
+msgstr "_Слајд…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
+msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+msgstr "Додаје оквир као на слајдовима, рупице са стране и натписе на слику"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
+msgid "Number"
+msgstr "Број"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
+msgid "Font color"
+msgstr "Боја фонта"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
+msgid "_Spinning Globe..."
+msgstr "Анимирани _глобус…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
+msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+msgstr "Прави анимацију мапирањем текуће слике у глобус који се окреће"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
+msgid "Frames"
+msgstr "Оквира"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Окрени са лева на десно"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Провидна позадина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
+msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+msgstr "Индекс у n боја (0 = остаје РГБ)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
+msgid "Rendering Spyro"
+msgstr "Исцртавам спирограф"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
+msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
+msgstr "_Спирограф (старија верзија скрипте)…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
+msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
+msgstr ""
+"Ова процедура је застарела! Користите исте могућности из прикључка „plug-in-"
+"spyrogimp“."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Спирограф"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Епитрохоид"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Лисаж"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Shape"
+msgstr "Облик"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "Круг"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
+msgid "Triangle"
+msgstr "Троугао"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Пентагон"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Хексагон"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
+msgid "Polygon: 7 sides"
+msgstr "Полигон: 7 страна"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
+msgid "Polygon: 8 sides"
+msgstr "Полигон: 8 страна"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
+msgid "Polygon: 9 sides"
+msgstr "Полигон: 9 страна"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
+msgid "Polygon: 10 sides"
+msgstr "Полигон: 10 страна"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Спољашњи зуби"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Унутрашњи зуби"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Маргина (тачака)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Размера рупе"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
+msgid "Start angle"
+msgstr "Почетни угао"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Tool"
+msgstr "Алатка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "Оловка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
+msgid "Brush"
+msgstr "Четкица"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Спреј"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Color method"
+msgstr "Метода боје"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Чиста боја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
+msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+msgstr "Прелив: понављајућа тестера"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
+msgid "Gradient: Loop Triangle"
+msgstr "Прелив: понављајући троугао"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
+msgid "_Sphere..."
+msgstr "_Сфера…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
+msgid "_Tileable Blur..."
+msgstr "Пл_очасто замућење…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
+msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+msgstr "Замућује ивице слике тако да настану плочице без ивица"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
+msgid "Radius"
+msgstr "Полупречник"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Вертикално замућење"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Хоризонтално замућење"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "Blur type"
+msgstr "Врста замућења"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "ИИР"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "RLE"
+msgstr "РЛЕ"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
+msgid "Mask size"
+msgstr "Величина маске"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
+msgid "Mask opacity"
+msgstr "Непровидност маске"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Таласи…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
+msgid ""
+"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
+"current image"
+msgstr ""
+"Прави вишеслојнну слику са ефектом као да је камен бачен на текућу слику"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Таласна дужина"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Супротни смер"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
+msgid "_Weave..."
+msgstr "_Талас…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
+msgid ""
+"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+"bump map"
+msgstr ""
+"Прави нови слој испуњен таласним ефектом који се изцртава у режиму "
+"„Преклопи“ или као брдовит терен"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Ширина траке"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Размак траке"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Затамњење сенке"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Дубина сенке"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
+msgid "Thread length"
+msgstr "Дужина нити"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
+msgid "Thread density"
+msgstr "Густина нити"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Интезитет нити"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
+msgid "Shadow"
+msgstr "Сенка"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
+msgid "_Xach-Effect..."
+msgstr "_Издигни…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
+msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Додаје префињени полупровидан 3Д ефекат на изабрану област (или алфу)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "X померај сјаја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Y померај сјаја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Боја за светло"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Непровидност сјаја"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Боја сенке"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Непровидност сенке"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Полупречник замућења сенке"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "X померај сенке"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Y померај сенке"
+
+#~| msgid "Script-Fu Console"
+#~ msgid "Script-Fu _Console"
+#~ msgstr "_Конзола за скрипте"
+
+#~ msgid "Plug-in _Registry"
+#~ msgstr "_Регистар додатака"
+
+#~ msgid "_Spyrogimp..."
+#~ msgstr "_Спирогимп..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+#~ msgstr "Исцртај спирографе, епитрохоиде и Лисажосове криве на текући слој"
+
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "_3Д контура..."
+
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "Полупречник замућења БумпМап (алфа слоја)"
+
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "Прави лого са уоквиреним текстом и сенком"
+
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Подразумеване поставке за бумпмап"
+
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Величина фонта (у пикселима)"
+
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "Полупречник замућења оквира"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr "Оуквирује изабрану област (или алфа) жељеном мустром и додаје сенку"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Мустра"
+
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "Полупречник замућења сенке"
+
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "_3Д линије..."
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Боја позадине"
+
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Величина блока"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "Прави слику испуњену мустром од тродимензионалних линија"
+
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Крај стапања"
+
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "Број X делића"
+
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Број Y делића"
+
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "Почетак стапања"
+
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "Супер узорковање"
+
+#~| msgid "_Alien Glow"
+#~ msgid "Alien Glow"
+#~ msgstr "Ванземаљаки сјај"
+
+#~| msgid "_Arrow..."
+#~ msgid "Arrow"
+#~ msgstr "Стрелица"
+
+#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Прави слику у облику стрелице са ееријевим сјајем за веб странице"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Доле"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Лево"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Оријентација"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Десно"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Горе"
+
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "_Стрелица..."
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Трака"
+
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "Висина линије"
+
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "Дужина линије"
+
+#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Прави слику у виду линије са ееријевим сјајем за веб странице"
+
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "_Линија..."
+
+#~| msgid "_Bullet..."
+#~ msgid "Bullet"
+#~ msgstr "Сачма"
+
+#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Прави слику у сачме са ееријевим сјајем за веб странице"
+
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "Са_чма..."
+
+#~ msgid "B_utton..."
+#~ msgstr "_Дугме..."
+
+#~| msgid "_Buttons"
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Дугме"
+
+#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Прави слику у облику дугмета са ееријевим сјајем за веб странице"
+
+#~ msgid "Glow"
+#~ msgstr "Сјај"
+
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "Полупречник за сјај"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Подлога"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Боја текста"
+
+#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додаје ееријев сјај око изабране области (или алфе)"
+
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "_Ванземаљски сјај..."
+
+#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+#~ msgstr "Прави лого са ванземаљским сјајем око текста"
+
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Величина сјаја (пиксела * 4)"
+
+#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додаје психоделичне ивице на изабрану област (или алфу)"
+
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "Ванземаљаки _неон..."
+
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "Прави лого са психоделичним ивицама око текста"
+
+#~ msgid "Fade away"
+#~ msgstr "Изблеђивање"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Број линија"
+
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "Ширина линија"
+
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "Ширина пукотина"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+#~ "region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додаје ефекат прелива, позадину и сенку на изабрану област (или алфу)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+#~ "background"
+#~ msgstr "Прави текстуални лого са ефектом прелива, сенком и позадином"
+
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "_Основно I..."
+
+#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додаје сенку и одсјај на изабрану област (или алфу)"
+
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "О_сновно II..."
+
+#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+#~ msgstr "Прави једноставни лого са сенком и одсјајем"
+
+#~ msgid "Bevel width"
+#~ msgstr "Ширина испупчења"
+
+#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+#~ msgstr "Прави просту слику са испупченом ивицом за веб странице"
+
+#~ msgid "Lower-right color"
+#~ msgstr "Доња-десна боја"
+
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "Стиснуто"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "_Једноставно испупчено дугме..."
+
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "Горња-лева боја"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+#~ msgstr "Прави стрелицу са испупченом ивицом за веб странице"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+#~ msgstr "Прави сачму са испупченом ивицом за веб странице"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Пречник"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+#~ msgstr "Прави дугме са испупченом ивицом за веб странице"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+#~ msgstr "Прави дугме са испупченом ивицом за веб странице"
+
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "_Заглавље..."
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+#~ msgstr "Прави линију са испупченом ивицом за веб странице"
+
+#~ msgid "Rule"
+#~ msgstr "Правило"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додаје стопљене позадине, одсјаје и сенке на изабрану област (или алфу)"
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "С_топљено..."
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "Режим стапања"
+
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr "Прави лого са стопљеном позадином, одсјајем и сенкама"
+
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Произвољни прелив"
+
+#~ msgid "FG-BG-HSV"
+#~ msgstr "БЧ-БП-ХСВ"
+
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "БЧ-БП-РГБ"
+
+#~ msgid "FG-Transparent"
+#~ msgstr "Провидна боја четкице"
+
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "Одступање (пиксела)"
+
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додаје „кравље мрље“ на изабрану област (или алфу)"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Боја позадине"
+
+#~ msgid "Bo_vination..."
+#~ msgstr "Кра_вље мрље..."
+
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "Прави лого са текстом у виду „крављих мрља“"
+
+#~ msgid "Spots density X"
+#~ msgstr "Густина тачке x"
+
+#~ msgid "Spots density Y"
+#~ msgstr "Густина тачке Y"
+
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "Боја 1"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "Боја 2"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "Боја 3"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "Прави слику у камуфлажним бојама"
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "Зрновитост"
+
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Величина слике"
+
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "_Камуфлажа..."
+
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "Слика у позадини"
+
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "Изрезбари истакнути текст"
+
+#~ msgid "Carved..."
+#~ msgstr "Изрезбарено..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+#~ "background image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прави лого са текстом истакнутим изнад или изрезбарен унутар позадинске "
+#~ "слике"
+
+#~ msgid "Padding around text"
+#~ msgstr "Попуна око текста"
+
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "Боја креде"
+
+#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Прави ефекат цртања кредом за изабрану област (или алфу)"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+#~ msgstr "Прави лого који подсећа на писање кредом по табли"
+
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "Исцртај _кредом..."
+
+#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додаје ефекат опиљака изрезбареног дрвета на изабрану област (или алфу)"
+
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "Количина замућења"
+
+# Нисам баш сигуран око овога (милош)... иверје, струготина...
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "Дрвени опиљци..."
+
+#~ msgid "Chip amount"
+#~ msgstr "Вредност опиљака"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr "Прави лого налик на опиљке изрезбареног дрво"
+
+#~ msgid "Drop shadow"
+#~ msgstr "Додај сенку"
+
+#~ msgid "Fill BG with pattern"
+#~ msgstr "Испуни позадину мустром"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Обрнуто"
+
+#~ msgid "Keep background"
+#~ msgstr "Задржи позадину"
+
+#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додаје прост ефекат хромирања на изабрану област (или алфуу)"
+
+#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+#~ msgstr "Прави прост али леп хромирани лого"
+
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "Одступања (тачке * 2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
+#~ "and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прави ефекат стрипа на изабрану област (или алфу) додавањем ивица и "
+#~ "попуњавањем са преливима"
+
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "_Ефекат стрипа..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
+#~ msgstr "Прави лого у виду стрипа додавањем ивица и попуњавањем са преливима"
+
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "Боја ивица"
+
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "Величина ивице"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
+#~ "and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прави ефекат метала на изабрану област (или алфу) користећи рефлексије и "
+#~ "перспрективне сенке"
+
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "_Хладан метал..."
+
+#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
+#~ msgstr "Прави метални лого помоћу рефлексија и перспективних сенки"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "Величина ефекта (у пикселима)"
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Позадинска слика"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прави лого са кристалним/гел ефектом размештајући основне делове слике"
+
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "Кристал..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+#~ msgstr "Прави слику испуњену земљаним шаблоном"
+
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "Ниво детаља"
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Висина слике"
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Ширина слике"
+
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "Насумично семе"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "X размера"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Y размера"
+
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "_Равна земља..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr "Додаје ефекат мраза на изабрану област (или алфу) користећи сенку"
+
+#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+#~ msgstr "Прави замрзнути лого помоћу сенке"
+
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "_Замрзни..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додаје преливе, мустре, сенке и брдовит терен на изабрану област (или "
+#~ "алфу)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "Стопи прелив (контура)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (text)"
+#~ msgstr "Стопи прелив (текст)"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr "Прави лого са преливима, мустрама, сенкама и брдовитим тереном"
+
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "_Блистање..."
+
+#~ msgid "Outline gradient reverse"
+#~ msgstr "Обрнути прелив контуре"
+
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "Мустра (контуре)"
+
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "Мустра (прекривања)"
+
+#~ msgid "Pattern (text)"
+#~ msgstr "Мустра (текста)"
+
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "Обрнути прелив текста"
+
+#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+#~ msgstr "Користи мустру за ивице уместо прелива"
+
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "Користи мустру за текст уместо прелива"
+
+#~ msgid "Use pattern overlay"
+#~ msgstr "Прекриј мустром"
+
+#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додаје сјајни ефекат врућег метала на изабрану област (или алфу)"
+
+#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+#~ msgstr "Прави лого налик на сјајни врућ метал"
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "Вру_ћ сјај..."
+
+#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додаје сјајкасто испупчење на изабрану област (или алфу)"
+
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "Висина испупчења (оштрина)"
+
+#~ msgid "Border size (pixels)"
+#~ msgstr "Величина ивице (у пикселима)"
+
+#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+#~ msgstr "Прави лого сјајкастог изгледа са испупченим ивицама"
+
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "Испупчење преливом..."
+
+#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+#~ msgstr "Прави двобојни лого са нашкрабаним текстом"
+
+#~ msgid "Frame color"
+#~ msgstr "Боја оквира"
+
+#~ msgid "Frame size"
+#~ msgstr "Величина оквира"
+
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Имигре-_26..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr "Прави слику испуњену шаблоном у виду топографске карте"
+
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "Висина земље"
+
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "Дубина мора"
+
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "_Земља..."
+
+#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Претвара изабрану област (или алфу) у објекат са неонским осветљењем"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "Прави лого са ефектом неонског осветљења"
+
+#~ msgid "Create shadow"
+#~ msgstr "Направи сенку"
+
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "_Неон..."
+
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Величина ћелије (у пикселима)"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+#~ msgstr "Прави лого са ефектом новинске штампе"
+
+#~ msgid "Density (%)"
+#~ msgstr "Густина (%)"
+
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "Новински _текст..."
+
+#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+#~ msgstr "Прави слике од којих свака садржи овалне слике дугмића"
+
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "Нижа боја"
+
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "Нижа боја (текућа)"
+
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "Није притиснуто"
+
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "Није притиснуто (текуће)"
+
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "X подлога"
+
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "Y подлога"
+
+#~ msgid "Round ratio"
+#~ msgstr "Размера круга"
+
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "Боја текста (текућа)"
+
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Горња боја"
+
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Горња боја (текућа)"
+
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "Окр_угло дугме..."
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Понашање"
+
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr "Прави слику испуњену мустром налик Земљи"
+
+#~ msgid "Detail in Middle"
+#~ msgstr "Детаљ у средини"
+
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "Исцртај ма_пу..."
+
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Делић"
+
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прави хромирани лого „најсвременијим методама“ (енг. State Of The Art)"
+
+#~ msgid "SOTA Chrome..."
+#~ msgstr "СОТА Хромирање..."
+
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "Прави лого са натписом који је изобличен покретом"
+
+#~ msgid "Speed Text..."
+#~ msgstr "_Брзи текст..."
+
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgstr "Прави лого употребом текстуре од камена, нова сјаја и сенке"
+
+#~ msgid "Sta_rscape..."
+#~ msgstr "_Звездани пејзаж..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr "Прави слику испуњену плочицама са вртлогом"
+
+#~ msgid "Swirl-_Tile..."
+#~ msgstr "Поплочај _вртлогом..."
+
+#~ msgid "Whirl amount"
+#~ msgstr "Вредност завијања"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+#~ msgstr "Прави слику испуњену вртложном мустром"
+
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "Колико пута ћу завртети"
+
+#~ msgid "Quarter size"
+#~ msgstr "Величина четвртине"
+
+#~ msgid "Whirl angle"
+#~ msgstr "Угао завијања"
+
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "Направи ко_витлац..."
+
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Додаје траг од честица на изабрану област (или алфу)"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Основна боја"
+
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "Прави лого са ефектом трагова честица"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Само ивица"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Ширина ивице"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "Вредност поготка"
+
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "Траг _честица..."
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Умекшавање ивица"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
+#~ "circle"
+#~ msgstr "Прави лого изцртавањем изабраног текста уз ивицу круга"
+
+#~ msgid "Fill angle"
+#~ msgstr "Испуни угао"
+
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "_Круг за текст..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr "Прави лого са текстуром, сјајем, сенком и мозаичном позадином"
+
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "Завршавам стапање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+#~ "shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изпуњава изабрану област (или алфу) текстуром додаје сјај, сенке и "
+#~ "мозаичну позадину"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Хаксагони"
+
+#~ msgid "Mosaic tile type"
+#~ msgstr "Типови делића"
+
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "Октагони"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Квадрати"
+
+#~ msgid "Starting blend"
+#~ msgstr "Почињем преливање"
+
+#~ msgid "Text pattern"
+#~ msgstr "Мустра за текст"
+
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "_Текстура..."
+
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "Прави декоративно заглавље са насловом за веб странице"
+
+#~ msgid "Web Title Header..."
+#~ msgstr "Заглавље веб странице..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+#~ msgstr "Прави слику испуњену мустром од линија"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Боја четкице"
+
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "_Линије..."
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Сам исеци"
+
+#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr "Прави слику за велико заглавље веб страница као на gimp.org"
+
+#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr "Прави слику за мало заглавље веб страница као на gimp.org"
+
+#~ msgid "Dark color"
+#~ msgstr "Боја за тамно"
+
+#~ msgid "Index image"
+#~ msgstr "Индексирај слику"
+
+#~ msgid "Number of colors"
+#~ msgstr "Број боја"
+
+#~ msgid "Remove background"
+#~ msgstr "Уклони позадину"
+
+#~ msgid "Select-by-color threshold"
+#~ msgstr "Одабери по прагу боје"
+
+#~ msgid "Shadow color"
+#~ msgstr "Боја сенке"
+
+#~ msgid "_Big Header..."
+#~ msgstr "_Велико заглавље..."
+
+#~ msgid "_Small Header..."
+#~ msgstr "_Мало заглавље..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
+#~ "theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прави слику за дугме са натписом за заглавље страница као на gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr "Прави слику за дугме са натписом као на gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr "Прави слику за дугме са натписом другог нивоа као на gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr "Прави слику за дугме са натписом трећег нивоа као на gimp.org"
+
+#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Дугме са натписом _2. нивоа..."
+
+#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Дугме са натписом _3. нивоа..."
+
+#~ msgid "_General Tube Labels..."
+#~ msgstr "_Главно дугме са натписом..."
+
+#~ msgid "_Tube Button Label..."
+#~ msgstr "_Дугме са натписом..."