diff options
Diffstat (limited to 'po-tips/lt.po')
-rw-r--r-- | po-tips/lt.po | 348 |
1 files changed, 348 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/lt.po b/po-tips/lt.po new file mode 100644 index 0000000..4d707e7 --- /dev/null +++ b/po-tips/lt.po @@ -0,0 +1,348 @@ +# Lithuanian translation of GIMP Tips. +# Copyright (C) 2004-2007, Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Gimp package. +# Linas Vasiliauskas <linasv@delfi.lt>, 2004. +# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2007. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-tips HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-04 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-13 16:34+0200\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" +"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "" +"Daugumos GIMP funkcijų kontekstinį žinyną galite pamatyti bet kuriuo metu " +"paspaudę klavišą F1. Tai taip pat veikia ir atidarius meniu." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "" +"GIMP leidžia tvarkyti paveikslėlį naudojant sluoksnius. Įsivaizduokite, kad " +"sluoksniai – tai filtrų arba skaidrių krūva, pro kurią žiūrėdami matysite iš " +"jų sudarytą paveikslėlį." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "" +"Galite atlikti daug veiksmų su sluoksniu, paspaudę dešinį pelės klavišą ant " +"jo pavadinimo Sluoksnių dialoge." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " +#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves " +#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is " +#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." +msgid "" +"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>." +"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" +"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " +"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." +msgstr "" +"Paveikslėlio įrašymas naudoja XCF, gimtąjį GIMP failų formatą (failo " +"plėtinys <tt>.xcf</tt>). Taip išsaugomi sluoksniai ir kiti jūsų darbo " +"aspektai, todėl galėsite tęsti darba vėliau. Baigę projektą galėsite jį " +"eksportuoti kaip JPEG, PNG, GIF, ir t. t." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "" +"Daugelis įskiepių veikia esamo paveikslėlio esamame sluoksnyje. Tačiau " +"pasitaiko atvejų, kai reikia, jog įskiepis veiktų visą paveikslėlį. Tada " +"reikia sujungti sluoksnius (Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "" +"Jeigu sluoksnio pavadinimas sluoksnių dialoge rodomas <b>pastorintas</b>, " +"šis sluoksnis neturi alfa kanalo. Alfą kanalą galite pridėti panaudodami " +"Sluoksniai→Permatomumas→Pridėti alfa kanalą." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "" +"Ne visus efektus galima pritaikyti visų rūšių paveikslėliuose. Tai parodoma " +"pilkos spalvos meniu įrašais. Jums gali reikti pakeisti paveikslėlio " +"veikseną į RGB (Paveikslėlis→Veiksena→RGB), pridėti Alfa kanalą " +"(Sluoksniai→Permatomumas→Pridėti alfa kanalą) arba jį suploti " +"(Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use " +"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "" +"Galite pakoreguoti arba perkelti pažymėjimą jį vilkdami nuspaudę klavišą " +"<tt>Alt</tt>. Jei dėl to juda langas, <tt>Alt</tt> klavišą jau naudoja jūsų " +"langų valdyklė. Daugumą langų valdyklių galima sukonfigūruoti, kad jos " +"nepaisytų klavišo <tt>Alt</tt> arba vietoje jo naudoti klavišą <tt>Super</" +"tt> (arba „Windows logotipą“)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "" +"Programoje GIMP daugelį veiksmų galite atlikti tiesiog nuvilkdami. " +"Pavyzdžiui, jei nuvilksite spalvą iš įrankinės arba spalvų paletės į " +"paveikslėlį, tuo metu pasirinkta sritis bus užpildyta šia spalva." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." +msgstr "" +"Naudodami vidurinįjį pelės mygtuką galite stumdyti paveikslėlį (tą taip pat " +"galite atlikti laikydami nuspaudę <tt>Tarpo</tt> klavišą kol stumdote pelę)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "" +"Norėdami pridėti paveikslėlyje gairę, spustelėkite ant liniuotės ir tempkite " +"ją ant paveikslėlio. Visos tempiamos pažymėtos sritys kibs prie gairių. " +"Analogiškai gaires galima pašalinti, su Perkėlimo įrankiu nutempkite jas už " +"paveikslėlio ribų." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "" +"Galite nuvilkti pele sluoksnį iš Sluoksnių dialogo ir paleisti ant " +"įrankinės. Taip sukursite naują paveikslėlį, kuriame bus tik šis sluoksnis." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "" +"Prieš atliekant veiksmus paveikslėliui plaukiojantį pažymėjimą reikia " +"pritvirtinti prie paskutiniojo aktyvaus sluoksnio. Tai galite padaryti " +"spustelėję mygtukus „Naujas sluoksnis“ arba „Pritvirtinti sluoksnį“, " +"esančius sluoksnių dialoge; tą patį galite atlikti ir naudodami meniu." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." +"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "" +"GIMP palaiko glaudinimą su gzip. Tiesiog prie failo pavadinimo pridėkite " +"<tt>.gz</tt> (arba <tt>.bz2</tt>, jei turite įdiegę bzip2) ir išsaugosite " +"suglaudintą paveikslėlį. Suglaudintų paveikslėlių įkėlimas, žinoma, taip pat " +"veikia." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" +"tt> before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" +"Jei pradėdami pažymėjimo veiksmą laikysite nuspaudę <tt>Shift</tt> klavišą, " +"papildysite pažymėtą plotą, o ne atliksite naują pažymėjimą. Naudodami " +"<tt>Ctlr</tt> klavišu atimsite žymimą plotą iš jau pažymėto." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "" +"Paprastu kvadratus arba apskritimus galite nupiešti naudodami Keisti→Apvesti " +"pažymėtas vietas. Tai apveda tuo metu jūsų pasirinktos srities kraštą. " +"Sudėtingesnes formas galima nupiešti naudojant Kontūrų įrankį arba " +"Filtrai→Atvaizdavimas→Gfig." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "" +"Apvedant kontūrą (Keisti→Apvesti kontūrą) galima naudoti piešimo įrankius su " +"jų esamais nustatymais. Galite naudoti teptuką su gradientu arba netgi " +"trintuką ar ištepimo įrankį." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "" +"Galite sukurti ir keisti sudėtingus pažymėjimus, naudodami Kontūrų įrankį. " +"Kontūrų dialogas suteikia galimybę dirbti su daugeriopais kontūrais ir " +"paversti juos pažymėjimais." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "" +"Pažymėtą sritį galite pakeisti naudodami piešimo įrankius. Spustelėkite " +"mygtuką „Greita kaukė“ kairiajame apatiniame paveikslėlio kampe. Piešdami " +"paveikslėlyje pakeiskite pažymėtą sritį ir paspauskite tą patį mygtuką dar " +"kartą, konvertuodami šią sritį atgal į normalią." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "" +"Galite išsaugoti pažymėjimą į kanalą (Pažymėti→Išsaugoti į kanalą) ir tada " +"modifikuoti ši kanalą bet kuriuo piešimo įrankiu. Mygtukais Kanalų dialoge " +"galite įjungti/išjungti šio naujo kanalo matomumą arba konvertuoti jį į " +"pažymėjimą." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "" +"Jeigu Nustatymų lange esate įjungę „Naudoti dinaminės klavišų kombinacijas“, " +"galite perskirstyti klavišų kombinacijas. Tai galite padaryti atverdami " +"meniu, pasirinkdami meniu elementą bei paspausdami pageidaujamą klavišų " +"kombinaciją. Jeigu esate įjungę „Išeinant išsaugoti klavišų kombinacijas“, " +"klavišų kombinacijos išsaugomos kiekvieną kartą užveriant GIMP. Norėdami " +"išvengti netyčinių klavišų kombinacijų priskyrimo / perskirstymo, po to " +"turėtumėte išjungti „Dinamines klavišų kombinacijas“." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "" +"Jei ekranas per daug apkrautas, paveikslėlio lange galite keletą kartų " +"paspausti <tt>Tab</tt>, norėdami pakeisti įrankinės bei kitų langų matomumą." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." +msgstr "" +"Norėdami paslėpti visus sluoksnius išskyrus pažymėtąjį, laikydami nuspaudę " +"<tt>Shift</tt> klavišą spustelėkite pele akies piktogramą Sluoksnių dialoge. " +"Jei norite, kad visi sluoksniai vėl būtų matomi, pakartokite procedūrą dar " +"kartą." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"Laikant nuspaudus <tt>Ctrl</tt> ir spustelėjus Sluoksnių dialoge esančią " +"sluoksnio kaukės peržiūrą įjungiamas / išjungiamas sluoksnio kaukės efektas." +"Laikant nuspaudus <tt>Alt</tt> ir spustelėjus Sluoksnių dialoge esančią " +"sluoksnio kaukės peržiūrą įjungiamas / išjungiamas tiesioginis kaukės " +"rodymas." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "" +"Klavišų kombinacija <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> galite persijungti tarp visų " +"paveikslėlio sluoksnių (jeigu jūsų langų valdyklė neperima šių klavišų...)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "" +"Norėdami Užpildymo įrankiu užpildyti fono, o ne priekinio plano spalva, " +"užpildydami laikykite <tt>Ctrl</tt> klavišą. Panašiai yra ir su spalvų " +"parinkimo įrankiu (pipete), laikydami <tt>Ctrl</tt> pasirinksite ne " +"priekinio plano, o fono spalvą." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "" +"Sukimo įrankiu pasuksite tiksliai kas 15 laipsnių, jei tempdami laikysite " +"paspaudę <tt>Ctrl</tt>." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "" +"Jei kai kurie jūsų nuskenuoti paveikslėliai atrodo nepakankamai spalvingi, " +"galite lengvai pagerinti jų toninį diapazoną Lygių įrankyje paspausdami " +"mygtuką „Automatinis“ (Spalvos→Lygiai). Atspalvius galite koreguoti Kreivių " +"įrankiu (Spalvos→Kreivės)." + +#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>" +#~ msgstr "" +#~ "<big>Sveikiname paleidus GNU paveikslėlių manipuliavimo programą!</big>" + +#~ msgid "" +#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " +#~ "experiment." +#~ msgstr "" +#~ "GIMP leidžia atšaukti daugelį paveikslėlyje atliktų pakeitimų, tad " +#~ "leiskite sau paeksperimentuoti." + +#~ msgid "" +#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an " +#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " +#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " +#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch " +#~ "the guides." +#~ msgstr "" +#~ "Jei norite pažymėti apskritimo formos sritį, pasirinkdami elipsinę sritį " +#~ "laikykite <tt>Shift</tt>. Norėdami pasirinkti apskritimą tikslioje " +#~ "vietoje, nubrėžkite vertikalią ir horizontalią gaires, kurios bus " +#~ "apskirtimo liestinės. Nuveskite kursorių į gairių susikirtimo tašką ir " +#~ "gauta sritis kaip tik lies gaires." |