diff options
Diffstat (limited to 'po/gd.po')
-rw-r--r-- | po/gd.po | 19307 |
1 files changed, 19307 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po new file mode 100644 index 0000000..6f9bca8 --- /dev/null +++ b/po/gd.po @@ -0,0 +1,19307 @@ +# Scottish Gaelic translation for gimp. +# Copyright (C) 2013 gimp's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# akerbeltz <fios@akerbeltz.org>, 2013. +# Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>, 2013, 2014. +# Home <fios@akerbeltz.org>, 2014. +# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-27 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-27 19:41+0100\n" +"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" +"Language: gd\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " +"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " +"and image authoring." +msgstr "" +"Tha GIMP 'na ghiorrachadh air GNU Image Manipulation Program. 'S e prògram " +"saor an-asgaidh a tha ann airson rudan mar deasachadh, cruthachadh is " +"ùghdarrasadh dhealbhan." + +#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " +"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " +"a mass production image renderer, an image format converter, etc." +msgstr "" +"Tha e gu math comasach. 'S urrainn dhut a chleachdadh mar phrògram airson " +"peantadh simplidh, sàr-phrògram airson mion-deasachadh dhealbhan, siostam " +"pròiseasadh batch air loidhne, reandaraiche airson tomadan mòra a dhealbhan, " +"iompachair dhealbhan is iomadh rud eile." + +#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with " +#| "plug-ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " +#| "interface allows everything from the simplest task to the most complex " +#| "image manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is also " +#| "available for Microsoft Windows and OS X." +msgid "" +"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" +"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " +"interface allows everything from the simplest task to the most complex image " +"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " +"Microsoft Windows and OS X." +msgstr "" +"Gabhaidh GIMP a leudachadh cuideachd. Chaidh a dhealbhadh airson 's gun gabh " +"plugain is leudachain a chur ris ach an urrainn dhut cha mhòr rud sam bith a " +"dhèanamh leis. Tha eadar-aghaidh adhartach an sgriobtachaidh a' toirt comas " +"dhut cha mhòr rud sam bith a dhèanamh, eadar an obair as simplidhe agus " +"deasachadh fìor-thoinnte. Tha GIMP ri fhaighinn air Microsoft Windows agus " +"OSX cuideachd." + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "GNU Image Manipulation Program" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Editor" +msgstr "Deasaiche dhealbhan" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create images and edit photographs" +msgstr "Cruthaich dealbhan is deasaich dealbhan camara" + +#: ../app/about.h:23 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. +#: ../app/about.h:30 +#, c-format +msgid "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" +msgstr "" +"Còir-lethbhreac © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis agus sgioba leasachadh GIMP" + +#: ../app/about.h:34 +msgid "" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP. If not, see https://www.gnu.org/licenses/." +msgstr "" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP. If not, see https://www.gnu.org/licenses/." + +#: ../app/batch.c:76 +#, c-format +msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" +msgstr "" +"Cha deach eadar-theangaiche batch a shònrachadh, a' cleachdadh na bun-" +"roghainn \"%s\".\n" + +#: ../app/batch.c:94 ../app/batch.c:112 +#, c-format +msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." +msgstr "" +"Chan eil am batch interpreter \"%s\" ri làimh. Chaidh am modh batch a chur à " +"comas." + +#: ../app/main.c:150 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Seall am fiosrachadh mun tionndadh is fàg an-seo" + +#: ../app/main.c:155 +msgid "Show license information and exit" +msgstr "Seall am fiosrachadh mun cheadachas is fàg an-seo" + +#: ../app/main.c:160 +msgid "Be more verbose" +msgstr "Bi nas briathraiche" + +#: ../app/main.c:165 +msgid "Start a new GIMP instance" +msgstr "Tòisich air ionstans ùr de GIMP" + +#: ../app/main.c:170 +msgid "Open images as new" +msgstr "Fosgail dealbhan mar dhealbhan ùra" + +#: ../app/main.c:175 +msgid "Run without a user interface" +msgstr "Ruith as aonais eadar-aghaidh cleachdaiche" + +#: ../app/main.c:180 +msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." +msgstr "Na luchdaich bruisean, caiseadan, pàtranan..." + +#: ../app/main.c:185 +msgid "Do not load any fonts" +msgstr "Na luchdaich cruth-clò sam bith" + +#: ../app/main.c:190 +msgid "Do not show a splash screen" +msgstr "Na seall sgrìn splash" + +#: ../app/main.c:195 +msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" +msgstr "Na cleachd cuimhne a tha co-roinnte eadar GIMP is plugain" + +#: ../app/main.c:200 +msgid "Do not use special CPU acceleration functions" +msgstr "Na cleachd foincseanan luathachadh a' CPU sònraichte" + +#: ../app/main.c:205 +msgid "Use an alternate sessionrc file" +msgstr "Cleachd faidhle sessionrc eile" + +#: ../app/main.c:210 +msgid "Use an alternate user gimprc file" +msgstr "Cleachd faidhle gimprc eile a' chleachdaiche" + +#: ../app/main.c:215 +msgid "Use an alternate system gimprc file" +msgstr "Cleachd faidhle gimprc eile an t-siostaim" + +#: ../app/main.c:220 +msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" +msgstr "" +"An àithne batch a tha ri ruith (gabhaidh seo a chleachdadh iomadh turas)" + +#: ../app/main.c:225 +msgid "The procedure to process batch commands with" +msgstr "An dòigh-obrach a làimhsicheas na h-àitheantan batch" + +#: ../app/main.c:230 +msgid "Send messages to console instead of using a dialog" +msgstr "" +"Cuir teachdaireachdan dhan chonsoil seach a bhith a' cleachdadh còmhradh" + +#. don't translate the mode names (off|on|warn) +#: ../app/main.c:236 +msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" +msgstr "Modh co-chòrdalachd PDB (off|on|warn)" + +#. don't translate the mode names (never|query|always) +#: ../app/main.c:242 +msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" +msgstr "Dèan dì-bhugachadh ma thuislicheas e (never|query|always)" + +#: ../app/main.c:247 +msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" +msgstr "Cuir an comas làimhsichean siognailean dì-bhugachaidh neo-mharbhtach" + +#: ../app/main.c:252 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Dèan marbhtach gach rabhadh" + +#: ../app/main.c:257 +msgid "Output a gimprc file with default settings" +msgstr "Cuir a-mach faidhle gimprc leis na roghainnean bunaiteach" + +#: ../app/main.c:273 +msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" +msgstr "" +"Cuir a-mach liosta sheòrsaichte sa PDB de mhodhan-obrach nach molar tuilleadh" + +#: ../app/main.c:278 +msgid "Show a preferences page with experimental features" +msgstr "" + +#: ../app/main.c:402 +msgid "[FILE|URI...]" +msgstr "[FILE|URI...]" + +#: ../app/main.c:420 +msgid "" +"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" +"Make sure a proper setup for your display environment exists." +msgstr "" +"Cha b' urrainn dha GIMP eadar-aghaidh ghrafaigeach a' chleachdaichea " +"thòiseachadh.\n" +"Dèan cinnteach gu bheil gun deach na h-uidheaman-taisbeanaidh agad a " +"shuidheachadh mar bu chòir." + +#: ../app/main.c:439 +msgid "Another GIMP instance is already running." +msgstr "Tha ionstans eile de GIMP a' ruith mu thràth." + +#: ../app/main.c:524 +msgid "GIMP output. Type any character to close this window." +msgstr "" +"Às-chur GIMP. Cuir a-steach caractar sam bith gus an uinneag seo a dhùnadh." + +#: ../app/main.c:525 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Cuir a-steach caractar sam bith gus an uinneag seo a dhùnadh)\n" + +#: ../app/main.c:542 +msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." +msgstr "" +"Às-chur GIMP. 'S urrainn dhut an uinneag seo a lùghdachadh ach na dùin e." + +#: ../app/sanity.c:600 +#, c-format +msgid "" +"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Chan urrainn dhuinn còdachadh ainm an fhaidhle rèitichte iompachadh 'na " +"UTF-8: %s\n" +"\n" +"Thoir sùil air caochladair na h-àrainneachd G_FILENAME_ENCODING." + +#: ../app/sanity.c:619 +#, c-format +msgid "" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Chan urrainn dhuinn am pasgan sa bheil rèiteachadh a' chleachdaiche GIMP " +"iompachadh 'na UTF-8: %s\n" +"\n" +"Tha teans gu bheil an siostam fhaidhlichean agad a' stòradh faidhlichean ann " +"an còdachadh eile seach UTF-8 agus nach do dh'innis thu dha GLib mu " +"dhèidhinn seo. Feuch is suidhich caochladair na h-àrainneachd " +"G_FILENAME_ENCODING." + +#. show versions of libraries used by GIMP +#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 +#, c-format +msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" +msgstr "" +"a' cleachdadh %s tionndadh %s (air a thrusadh mu choinneamh tionndaidh %s)" + +#: ../app/version.c:138 +#, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "%s tionndadh %s" + +#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:397 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 +msgid "Brush Editor" +msgstr "Deasaiche nam bruisean" + +#. initialize the list of gimp brushes +#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:1039 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:326 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 +msgid "Brushes" +msgstr "Bruisean" + +#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:336 +msgid "Buffers" +msgstr "Bufairean" + +#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:355 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249 +msgid "Channels" +msgstr "Seanailean" + +#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:177 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:363 +msgid "Colormap" +msgstr "Mapa nan dathan" + +#: ../app/actions/actions.c:124 +msgid "Context" +msgstr "Co-theacsa" + +#: ../app/actions/actions.c:127 ../app/dialogs/dialogs.c:319 +msgid "Pointer Information" +msgstr "Fiosrachadh mun tomhaire" + +#: ../app/actions/actions.c:130 +msgid "Debug" +msgstr "Dì-bhugaich" + +#: ../app/actions/actions.c:133 +msgid "Dialogs" +msgstr "Còmhraidhean" + +#: ../app/actions/actions.c:136 +msgid "Dock" +msgstr "Docaich" + +#: ../app/actions/actions.c:139 +msgid "Dockable" +msgstr "Gabhaidh a dhocachadh" + +#. Document History +#: ../app/actions/actions.c:142 ../app/dialogs/dialogs.c:338 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1366 +msgid "Document History" +msgstr "Eachdraidh na sgrìobhainne" + +#: ../app/actions/actions.c:145 +msgid "Drawable" +msgstr "Gabhaidh a tharraing" + +#. Some things do not have grids, so just list +#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:344 +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Dinimigeachd a' pheantaidh" + +#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:401 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93 +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Deasaiche dinimigeachd a' pheantaidh" + +#: ../app/actions/actions.c:154 +msgid "Edit" +msgstr "Deasaich" + +#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:315 +msgid "Error Console" +msgstr "Consoil nam mearachdan" + +#: ../app/actions/actions.c:160 +msgid "File" +msgstr "Faidhle" + +#: ../app/actions/actions.c:163 +msgid "Filters" +msgstr "Criathragan" + +#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:334 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628 +msgid "Fonts" +msgstr "Cruthan-clò" + +#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:405 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271 +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Deasaiche nan caiseadan" + +#. initialize the list of gimp gradients +#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:1059 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:330 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 +msgid "Gradients" +msgstr "Caiseadan" + +#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:1074 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 +msgid "Tool Presets" +msgstr "Innealan ro-shocraichte" + +#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:413 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93 +msgid "Tool Preset Editor" +msgstr "Deasaiche nan innealan ro-shocraichte" + +#: ../app/actions/actions.c:181 +msgid "Help" +msgstr "Cobhair" + +#: ../app/actions/actions.c:184 +msgid "Image" +msgstr "Dealbh" + +#. list & grid views +#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:324 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179 +msgid "Images" +msgstr "Dealbhan" + +#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:351 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230 +msgid "Layers" +msgstr "Breathan" + +#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:409 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149 +msgid "Palette Editor" +msgstr "Deasaiche a' phaileid" + +#. initialize the list of gimp palettes +#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:1054 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:332 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 +msgid "Palettes" +msgstr "Paileadan" + +#. initialize the list of gimp patterns +#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:1049 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:328 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616 +msgid "Patterns" +msgstr "Pàtranan" + +#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636 +msgid "Plug-Ins" +msgstr "Plugain" + +#. Quick Mask Color +#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:390 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 +msgid "Quick Mask" +msgstr "Grad-mhasg" + +#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:379 +msgid "Sample Points" +msgstr "Puingean samplachaidh" + +#: ../app/actions/actions.c:211 +msgid "Select" +msgstr "Tagh" + +#. initialize the template list +#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:1080 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:340 +msgid "Templates" +msgstr "Teamplaidean" + +#: ../app/actions/actions.c:217 +msgid "Text Tool" +msgstr "Inneal an teacsa" + +#: ../app/actions/actions.c:220 +msgid "Text Editor" +msgstr "Deasaiche an teacsa" + +#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:307 +#: ../app/gui/gui.c:453 +msgid "Tool Options" +msgstr "Roghainnean an inneil" + +#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:380 +msgid "Tools" +msgstr "Innealan" + +#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:359 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 +msgid "Paths" +msgstr "Slighean" + +#: ../app/actions/actions.c:232 +msgid "View" +msgstr "Sealladh" + +#: ../app/actions/actions.c:235 +msgid "Windows" +msgstr "Uinneagan" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:586 +#, c-format +msgid "%s: %.2f" +msgstr "%s: %.2f" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:612 +#, c-format +msgid "%s: %d" +msgstr "%s: %d" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "Clàr-taice deasaiche nam bruisean" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "Deasaich a' bhruis ghnìomhach" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Brushes Menu" +msgstr "Clàr-taice nam bruisean" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Open Brush as Image" +msgstr "F_osgail a' bhruis mar dhealbh" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Open brush as image" +msgstr "Fosgail a' bhruis mar dhealbh" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_New Brush" +msgstr "_Bruis ùr" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Create a new brush" +msgstr "Cruthaich bruis ùr" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 +msgctxt "brushes-action" +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "Dùblaich a' bhr_uis" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Duplicate this brush" +msgstr "Dùblaich a' bhruis seo" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy Brush _Location" +msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad na bruis" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle na bruise air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +#, fuzzy +#| msgid "Module Manager" +msgctxt "brushes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Manaidsear nam mòidealan" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 +#, fuzzy +#| msgctxt "brushes-action" +#| msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgctxt "brushes-action" +msgid "Show brush file location in the file manager" +msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle na bruise air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Delete Brush" +msgstr "Sg_uab às a' bhruis" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Delete this brush" +msgstr "Sguab às a' bhruis seo" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:83 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Refresh Brushes" +msgstr "Ath-nuadhaich na b_ruisean" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:84 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Refresh brushes" +msgstr "Ath-nuadhaich na bruisean" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:92 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Edit Brush..." +msgstr "D_easaich a' bhruis..." + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:93 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Edit this brush" +msgstr "Deasaich a' bhruis seo" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Buffers Menu" +msgstr "Clàr-taice nam bufaran" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Paste Buffer" +msgstr "Cuir am bu_fair ann" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer" +msgstr "Cuir ann am bufair a thagh thu" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer _Into" +msgstr "Cuir am bufa_ir a-steach dha" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection" +msgstr "Cuir am bufair a thagh thu dhan taghadh" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:58 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as _New" +msgstr "Cuir am bufair a_nn mar dhealbh ùr" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:59 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new image" +msgstr "Cuir am bufair a thagh thu a_nn mar dhealbh ùr" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:64 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Delete Buffer" +msgstr "_Sguab às am bufair" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:65 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Delete the selected buffer" +msgstr "Sguab às am bufair a thagh thu" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:44 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channels Menu" +msgstr "Clàr-taice nan seanailean" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:48 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Edit Channel Attributes..." +msgstr "D_easaich buadhan na seanail..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:49 +msgctxt "channels-action" +msgid "Edit the channel's name, color and opacity" +msgstr "Deasaich ainm, dath is trìd-dhoilleireachd na seanail" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:54 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel..." +msgstr "Sea_nail ùr..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:55 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel" +msgstr "Cruthaich seanail ùr" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:60 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel" +msgstr "Sea_nail ùr" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:61 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel with last used values" +msgstr "Cruthaich seanail ùr leis na luachan a chleachd thu turas mu dheireadh" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:66 +msgctxt "channels-action" +msgid "D_uplicate Channel" +msgstr "_Dùblaich an t-seanail" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:68 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" +msgstr "Cruthaich dùblachadh dhen t-seanail seo is cuir ris an dealbh e" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:73 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Delete Channel" +msgstr "Sguab às _an t-seanail" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:74 +msgctxt "channels-action" +msgid "Delete this channel" +msgstr "Sguab às an t-seanail seo" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:79 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Raise Channel" +msgstr "À_rdaich an t-seanail" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:80 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel one step in the channel stack" +msgstr "Àrdaich an t-seanail seo aon cheum ann an staca nan seanailean" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:85 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise Channel to _Top" +msgstr "Àrdaich an _t-seanail gun ìre as àirde" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:87 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" +msgstr "Àrdaich an t-seanail seo gun ìre as àirde ann an staca nan seanailean" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:92 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Lower Channel" +msgstr "Ìs_lich an t-seanail" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:93 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel one step in the channel stack" +msgstr "Ìslich an t-seanail seo aon cheum ann an staca nan seanailean" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:98 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower Channel to _Bottom" +msgstr "Ìslich an t-seanail gun _bhonn" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:100 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" +msgstr "Ìslich an t-seanail seo gu bonn staca nan seanailean" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:108 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel to Sele_ction" +msgstr "An t-seanail an ài_te an taghaidh" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:109 +msgctxt "channels-action" +msgid "Replace the selection with this channel" +msgstr "Cuir an t-seanail seo an àite an taghaidh" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:114 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "Cuir ris _an taghadh" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:115 +msgctxt "channels-action" +msgid "Add this channel to the current selection" +msgstr "Cuir an t-seanail seo ris an taghadh làithreach" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:120 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "Thoir air _falbh on taghadh" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:121 +msgctxt "channels-action" +msgid "Subtract this channel from the current selection" +msgstr "Thoir an t-seanail seo air falbh on taghadh làithreach" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:126 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "Eadar-ghearr le_is an taghadh" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:127 +msgctxt "channels-action" +msgid "Intersect this channel with the current selection" +msgstr "Eadar-ghearr an t-seanail seo leis an taghadh làithreach" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:85 +#: ../app/actions/channels-commands.c:402 +msgid "Channel Attributes" +msgstr "Buadhan na seanail" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:88 +msgid "Edit Channel Attributes" +msgstr "Deasaich buadhan na seanail" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:90 +msgid "Edit Channel Color" +msgstr "Deasaich dath na seanail" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:91 +#: ../app/actions/channels-commands.c:123 +msgid "_Fill opacity:" +msgstr "Trìd-_dhoilleireachd an lìonaidh:" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:275 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 +msgid "Channel" +msgstr "Seanail" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:117 +#: ../app/actions/channels-commands.c:159 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327 +msgid "New Channel" +msgstr "Seanail ùr" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:120 +msgid "New Channel Options" +msgstr "Roghainnean na seanail ùr" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:122 +msgid "New Channel Color" +msgstr "Roghainnean na seanail ùr" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:253 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777 +#, c-format +msgid "%s Channel Copy" +msgstr "Lethbhreac dhen t-seanail %s" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:44 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Colormap Menu" +msgstr "Clàr-taice mapa nan dathan" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:48 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "D_easaich an dath..." + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Edit this color" +msgstr "Deasaich an dath seo" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:57 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from FG" +msgstr "Cuir d_ath a' bheulaibh ris" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current foreground color" +msgstr "Cuir dath làithreach a' bheulaibh ris" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:63 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from BG" +msgstr "Cuir d_ath a' chùlaibh ris" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current background color" +msgstr "Cuir dath làithreach a' chùlaibh ris" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:73 +#, c-format +msgid "Edit colormap entry #%d" +msgstr "Deasaich innteart #%d mapa nan dathan" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:80 +msgid "Edit Colormap Entry" +msgstr "Deasaich innteart mapa nan dathan" + +#: ../app/actions/context-actions.c:47 +msgctxt "context-action" +msgid "_Context" +msgstr "_Co-theacsa" + +#: ../app/actions/context-actions.c:49 +msgctxt "context-action" +msgid "_Colors" +msgstr "Dat_han" + +#: ../app/actions/context-actions.c:51 +msgctxt "context-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "Trìd-dh_oilleireachd" + +#: ../app/actions/context-actions.c:53 +msgctxt "context-action" +msgid "Paint _Mode" +msgstr "Am _modh peantaidh" + +#: ../app/actions/context-actions.c:55 +msgctxt "context-action" +msgid "_Tool" +msgstr "_Inneal" + +#: ../app/actions/context-actions.c:57 +msgctxt "context-action" +msgid "_Brush" +msgstr "_Bruis" + +#: ../app/actions/context-actions.c:59 +msgctxt "context-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Pàtran" + +#: ../app/actions/context-actions.c:61 +msgctxt "context-action" +msgid "_Palette" +msgstr "_Pailead" + +#: ../app/actions/context-actions.c:63 +msgctxt "context-action" +msgid "_Gradient" +msgstr "_Caisead" + +#: ../app/actions/context-actions.c:65 +msgctxt "context-action" +msgid "_Font" +msgstr "Cr_uth-clò" + +#: ../app/actions/context-actions.c:68 +msgctxt "context-action" +msgid "_Shape" +msgstr "C_ruth" + +#: ../app/actions/context-actions.c:70 +msgctxt "context-action" +msgid "_Radius" +msgstr "_Rèideas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:72 +msgctxt "context-action" +msgid "S_pikes" +msgstr "S_pìcean" + +#: ../app/actions/context-actions.c:74 +msgctxt "context-action" +msgid "_Hardness" +msgstr "Cruad_has" + +#: ../app/actions/context-actions.c:76 +msgctxt "context-action" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Co-mheas _an deilbh" + +#: ../app/actions/context-actions.c:78 +msgctxt "context-action" +msgid "A_ngle" +msgstr "Ceàr_n" + +#: ../app/actions/context-actions.c:81 +msgctxt "context-action" +msgid "_Default Colors" +msgstr "Na _dathan bunaiteach" + +#: ../app/actions/context-actions.c:83 +msgctxt "context-action" +msgid "Set foreground color to black, background color to white" +msgstr "Cuir dubh air a' bheulaibh is geal air a' chùlaibh" + +#: ../app/actions/context-actions.c:88 +msgctxt "context-action" +msgid "S_wap Colors" +msgstr "_Na dathan an àite a chèile" + +#: ../app/actions/context-actions.c:89 +msgctxt "context-action" +msgid "Exchange foreground and background colors" +msgstr "Cuir dath a' bheulaibh is a' chùlaibh an àite a chèile" + +#: ../app/actions/context-commands.c:427 +#, c-format +msgid "Paint Mode: %s" +msgstr "Am modh peantaidh: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:553 +#, c-format +msgid "Brush Shape: %s" +msgstr "Cruth na bruise: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:613 +#, c-format +msgid "Brush Radius: %2.2f" +msgstr "Rèideas na bruise: %2.2f" + +#: ../app/actions/context-commands.c:721 +#, c-format +msgid "Brush Angle: %2.2f" +msgstr "Ceàrn na bruise: %2.2f" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Pointer Information Menu" +msgstr "Clàr-taice fiosrachadh an tomhaire" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Samplaich na chaidh a cho-mheasgachadh" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Cleachd an dath co-dhèanta de gach breath a tha ri fhaicinn" + +#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383 +#: ../app/actions/file-commands.c:209 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:230 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:271 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:737 ../app/widgets/gimptoolbox.c:809 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Opening '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/data-commands.c:114 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1881 +#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:208 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:186 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 +msgid "Untitled" +msgstr "Gun tiotal" + +#: ../app/actions/data-commands.c:213 ../app/actions/documents-commands.c:189 +#: ../app/actions/file-commands.c:520 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 +msgctxt "windows-action" +msgid "Tool_box" +msgstr "_Bogsa-innealan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool _Options" +msgstr "R_oghainnean an inneil" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the tool options dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh roghainnean an inneil" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Device Status" +msgstr "Stai_d an uidheim" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the device status dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh staid an uidheim" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Layers" +msgstr "B_reathan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the layers dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh nam breathan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Channels" +msgstr "S_eanailean" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the channels dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh nan seanailean" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Paths" +msgstr "Slighea_n" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paths dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh nan slighean" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Color_map" +msgstr "_Mapa nan dathan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the colormap dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh mapa nan dathan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Histogra_m" +msgstr "Hiostogra_m" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the histogram dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh a' hiostograim" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Selection Editor" +msgstr "Dea_saiche an taghaidh" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the selection editor" +msgstr "Fosgail deasaiche an taghaidh" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Na_vigation" +msgstr "Seò_ladaireachd" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the display navigation dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh taisbeanadh na seòladaireachd" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Undo _History" +msgstr "Neo-dhèan an eac_hdraidh" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the undo history dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh eachdraidh nan rudan a chaidh a neo-dhèanamh" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pointer" +msgstr "Tomhaire" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the pointer information dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh fiosrachadh an tomhaire" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Sample Points" +msgstr "Puingean _samplachaidh" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the sample points dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh nam puingean samplachaidh" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Colo_rs" +msgstr "Dat_han" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the FG/BG color dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh datha a' chùlaibh/bheulaibh" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Brushes" +msgstr "_Bruisean" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brushes dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh nam bruisean" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Brush Editor" +msgstr "Deasaiche nam bruisean" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brush editor" +msgstr "Fosgail deasaiche nam bruisean" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Dinimigeachd a' pheantaidh" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open paint dynamics dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh dinimigeachd a' pheantaidh" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Deasaiche dinimigeachd a' pheantaidh" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paint dynamics editor" +msgstr "Fosgail deasaiche dinimigeachd a' pheantaidh" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "P_atterns" +msgstr "Pàtr_anan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the patterns dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh nam pàtranan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Gradients" +msgstr "_Caiseadan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradients dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh nan caiseadan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Deasaiche nan caiseadan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradient editor" +msgstr "Fosgail deasaiche nan caiseadan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pal_ettes" +msgstr "Pail_eadan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palettes dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh nam paileadan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Palette Editor" +msgstr "Deasaiche a' phaileid" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palette editor" +msgstr "Fosgail deasaiche a' phaileid" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool presets" +msgstr "Innealan ro-shocraichte" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open tool presets dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh nan innealan ro-shocraichte" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Fonts" +msgstr "Cr_uth-clò" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the fonts dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh nan cruthan-clò" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "B_uffers" +msgstr "B_ufairean" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the named buffers dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh nam bufairean ainmichte" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Images" +msgstr "_Dealbhan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the images dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh nan dealbhan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Document Histor_y" +msgstr "Eachdra_idh na sgrìobhainne" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the document history dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh eachdraidh na sgrìobhainne" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Templates" +msgstr "_Teamplaidean" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the image templates dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh nan teamplaidean dhealbhan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Error Co_nsole" +msgstr "Co_nsoil nam mearachdan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the error console" +msgstr "Fosgail consoil nam mearachd" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:232 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Roghainnean" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh nan roghainnean" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:238 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Input Devices" +msgstr "Uidheaman _ion-chuir" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the input devices editor" +msgstr "Fosgail deasaiche uidheaman an ion-chuir" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:244 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Ath-ghoiridean a' _mheur-chlàir" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:245 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the keyboard shortcuts editor" +msgstr "Fosgail deasaiche ath-ghoiridean a' mheur-chlàir" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Modules" +msgstr "_Mòidealan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the module manager dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh manaidsear nam mòidealan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Tip of the Day" +msgstr "_Gliocas an latha" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Show some helpful tips on using GIMP" +msgstr "Seall grunn ghliocasan cuideachail mu dhèidhinn GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 ../app/actions/dialogs-actions.c:270 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About GIMP" +msgstr "Mu dhèidhinn GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 +#, fuzzy +#| msgctxt "dialogs-action" +#| msgid "_About" +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About" +msgstr "M_u dhèidhinn" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:267 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_About" +msgstr "M_u dhèidhinn" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 +msgctxt "help-action" +msgid "_Search and Run a Command" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:276 +msgctxt "help-action" +msgid "Search commands by keyword, and run them" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 ../app/widgets/gimptoolbox.c:533 +msgid "Toolbox" +msgstr "Bogsa-innealan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:340 +msgid "Raise the toolbox" +msgstr "Àrdaich am bogsa-innealan" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:344 +msgid "New Toolbox" +msgstr "Bogsa-innealan ùr" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:345 +msgid "Create a new toolbox" +msgstr "Cruthaich bogsa-innealan ùr" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:46 +msgctxt "dock-action" +msgid "M_ove to Screen" +msgstr "Gl_uais gun sgrìn" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:50 +msgctxt "dock-action" +msgid "Close Dock" +msgstr "Dùin an doca" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:55 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "F_osgail uidheam-taisbeanaidh..." + +#: ../app/actions/dock-actions.c:56 +msgctxt "dock-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Ceangail ri uidheam-taisbeanaidh eile" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:64 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Show Image Selection" +msgstr "_Seall taghadh an deilbh" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:70 +msgctxt "dock-action" +msgid "Auto _Follow Active Image" +msgstr "Lean ris an dealbh ghnìomhach gu _fèin-obrachail" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:49 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Dialogs Menu" +msgstr "Clàr-taice nan còmhraidhean" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Add Tab" +msgstr "Cuir t_aba ris" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:56 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Preview Size" +msgstr "Meud an _ro-sheallaidh" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Tab Style" +msgstr "Stoidhle an _taba" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:61 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Dùin an taba" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:66 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Dealaich an taba" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Tiny" +msgstr "_Beag bìodach" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 +msgctxt "preview-size" +msgid "E_xtra Small" +msgstr "Anabarra_ch beag" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Small" +msgstr "B_eag" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:91 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Medium" +msgstr "_Meadhanach" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:93 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Large" +msgstr "Mò_r" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 +msgctxt "preview-size" +msgid "Ex_tra Large" +msgstr "Anabarrac_h mòr" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Huge" +msgstr "A_ibheiseach" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:99 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Enormous" +msgstr "B_aibheil" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:101 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Gigantic" +msgstr "_Fuamhaireil" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:107 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Icon" +msgstr "Ì_omhaigheag" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:109 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current _Status" +msgstr "An _staid làithreach" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:111 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Text" +msgstr "_Teacsa" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:113 +msgctxt "tab-style" +msgid "I_con & Text" +msgstr "Ìomhaigheag ⁊ tea_csa" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:115 +msgctxt "tab-style" +msgid "St_atus & Text" +msgstr "St_aid ⁊ teacsa" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:255 +msgctxt "tab-style" +msgid "Automatic" +msgstr "Fèin-obrachail" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:127 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Loc_k Tab to Dock" +msgstr "_Glais an taba ris an doca" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:129 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" +msgstr "Dìon an taba seo o shlaodadh le tomhaire na luchaige" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:135 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Show _Button Bar" +msgstr "Seall _bàr nam putanan" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:144 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _List" +msgstr "Seall mar _liosta" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:149 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _Grid" +msgstr "Seall mar _ghriod" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:42 +msgctxt "documents-action" +msgid "Documents Menu" +msgstr "Clàr-taice nan sgrìobhainnean" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:46 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Open Image" +msgstr "F_osgail an dealbh" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:47 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open the selected entry" +msgstr "Fosgail an t-innteart a thagh thu" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:52 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Raise or Open Image" +msgstr "À_rdaich no fosgail dealbh" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:53 +msgctxt "documents-action" +msgid "Raise window if already open" +msgstr "Àrdaich an uinneag ma tha e fosgailte mu thràth" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:58 +msgctxt "documents-action" +msgid "File Open _Dialog" +msgstr "Còmhra_dh fosgladh nam faidhlichean" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:59 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open image dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh an deilbh" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:64 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy Image _Location" +msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad an deilbh" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:65 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy image location to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad an deilbh air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:70 +#, fuzzy +#| msgid "Module Manager" +msgctxt "documents-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Manaidsear nam mòidealan" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:71 +#, fuzzy +#| msgctxt "documents-action" +#| msgid "Copy image location to clipboard" +msgctxt "documents-action" +msgid "Show image location in the file manager" +msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad an deilbh air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:76 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove _Entry" +msgstr "Thoir air falbh an t-innt_eart" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:77 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Thoir air falbh an t-innteart a thagh thu" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:82 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Clear History" +msgstr "Falamhai_ch an eachdraidh" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:83 +msgctxt "documents-action" +msgid "Clear the entire document history" +msgstr "Falamhaich eachdraidh nan sgrìobhainnean air fad" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:88 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate _Preview" +msgstr "Ath-chruthaich an _ro-sealladh" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:89 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate preview" +msgstr "Ath-chruthaich an ro-sealladh" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:94 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload _all Previews" +msgstr "Ath-luchdaich _a h-uile ro-shealladh" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:95 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload all previews" +msgstr "Ath-luchdaich a h-uile ro-shealladh" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:100 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove Dangling E_ntries" +msgstr "Thoir air falbh _na h-innteartan gun fhaidhlichean" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:102 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" +msgstr "" +"Thoir air falbh na h-innteartan nach eil an cuid fhaidhlichean ri fhaighinn" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:223 +msgid "Clear Document History" +msgstr "Falamhaich eachdraidh nan sgrìobhainnean" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:246 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "" +"A bheil thu airson liosta nan sgrìobhainnean o chionn goirid fhalamhadh?" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:249 +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all images from the " +"recent documents list." +msgstr "" +"Ma dh'fhalamhaicheas tu eachdraidh nan sgrìobhainnean, thèid am fiosrachadh " +"air fad mu na dealbhan uile a thoirt far na liosta." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Equalize" +msgstr "C_othromaich" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic contrast enhancement" +msgstr "Meudachadh fèin-obrachail an iomsgaraidh " + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 +msgctxt "drawable-action" +msgid "In_vert" +msgstr "Ais-_thionndaidh" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Invert the colors" +msgstr "Ais-tionndaidh na dathan" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:57 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Value Invert" +msgstr "Ais-thionndaidh an l_uach" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:58 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Invert the brightness of each pixel" +msgstr "Ais-thionndaidh soilleireachd gach piogsail" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:63 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_White Balance" +msgstr "An cothro_m geal" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:64 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic white balance correction" +msgstr "Ceartachadh fèin-obrachail a' chothromachaidh ghil" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:69 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Dilate" +msgstr "" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:70 +msgctxt "filters-action" +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:75 +msgctxt "drawable-action" +msgid "E_rode" +msgstr "" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:76 +msgctxt "filters-action" +msgid "Grow darker areas of the image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:81 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Offset..." +msgstr "_Offset..." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:83 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" +msgstr "" +"Sioftaig na piogsailean is paisg iad aig na h-iomallan ma bhios sin iomchaidh" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:91 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Visible" +msgstr "_Ri fhaicinn" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:92 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle visibility" +msgstr "Toglaich an fhaicsinneach" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:98 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Linked" +msgstr "Ceangai_lte" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:99 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle the linked state" +msgstr "Toglaich a bheil e ceangailte gus nach eil" + +#. GIMP_STOCK_LOCK +#: ../app/actions/drawable-actions.c:105 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock pixels" +msgstr "Glais na pi_ogsailean" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:107 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" +msgstr "Dìon na piogsailean san rud so-tharraingte seo o atharrachadh" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:113 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock position of channel" +msgstr "Glais i_onad na seanail" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:115 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the position on this drawable from being modified" +msgstr "Dìon ionad an rud so-tharraingte seo o atharrachadh" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:124 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Dèan flip còm_hnard" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:125 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Dèan flip còmhnard" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:130 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Dèan _flip inghearach" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:131 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Dèan flip inghearach" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:139 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "_Cuairtich 90° a' dol deiseil" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:140 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90 degrees to the right" +msgstr "Cuairtich 90° a' dol deiseil" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:145 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Cuairtich _180°" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:146 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Turn upside-down" +msgstr "Cuir bun os cionn e" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:151 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Cuairtich 90° a' dol tuathail" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:152 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90 degrees to the left" +msgstr "Cuairtich 90° a' dol tuathail" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:72 ../app/actions/drawable-commands.c:88 +#: ../app/pdb/color-cmds.c:387 +msgid "Invert" +msgstr "Ais-thionndaidh" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:109 +msgid "White Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "Chan obraich an cothromachadh geal ach ann am breathan dhathan RGB." + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:143 +msgid "Dilate" +msgstr "" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:175 +msgid "Erode" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Paint Dynamics Menu" +msgstr "Clàr-taice dinimigeachd a' pheantaidh" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_New Dynamics" +msgstr "Di_nimigeachd ùr" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Create a new dynamics" +msgstr "Cruthaich dinimigeachd ùr" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "D_uplicate Dynamics" +msgstr "_Dùblaich an dinimigeachd" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Duplicate this dynamics" +msgstr "Dùblaich an dinimigeachd seo" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy Dynamics _Location" +msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad na dinimigeachd" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy dynamics file location to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle na dinimigeachd air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 +#, fuzzy +#| msgid "Module Manager" +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Manaidsear nam mòidealan" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 +#, fuzzy +#| msgctxt "dynamics-action" +#| msgid "Copy dynamics file location to clipboard" +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Show dynamics file location in the file manager" +msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle na dinimigeachd air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Delete Dynamics" +msgstr "_Sguab às an dinimigeachd" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Delete this dynamics" +msgstr "Sguab às an dinimigeachd seo" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Refresh Dynamics" +msgstr "_Ath-nuadhaich an dinimigeachd" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Refresh dynamics" +msgstr "Ath-nuadhaich an dinimigeachd" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Edit Dynamics..." +msgstr "D_easaich an dinimigeachd..." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Edit dynamics" +msgstr "Deasaich an dinimigeachd" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Paint Dynamics Editor Menu" +msgstr "Clàr-taice an deasaiche aig dinimigeachd a' pheantaidh" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Edit Active Dynamics" +msgstr "Deasaich an dinimigeachd ghnìomhach" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:65 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Edit" +msgstr "D_easaich" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:66 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _as" +msgstr "Cuir ann _mar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:67 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Buffer" +msgstr "_Bufar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:70 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo History Menu" +msgstr "Clàr-taice eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a neo-dhèanamh" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:74 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Undo" +msgstr "_Neo-dhèan" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:75 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Neo-dhèan an gnìomh mu dheireadh" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:80 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Redo" +msgstr "_Ath-dhèan" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:81 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Ath-dhèan an gnìomh mu dheireadh a chaidh a neo-dhèanamh" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:86 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Undo" +msgstr "Neo-dhèanamh làidir" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:87 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" +msgstr "" +"Neo-dhèan an gnìomh mu dheireadh, a' gearradh leum thairis air atharrachadh " +"faicsinneachd sam bith" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:92 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Redo" +msgstr "Ath-dhèanamh làidir" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:94 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" +msgstr "" +"Ath-dhèan an gnìomh mu dheireadh a chaidh a neo-dhèanamh, a' gearradh leum " +"thairis air atharrachadh faicsinneachd sam bith" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:99 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Clear Undo History" +msgstr "Falamhai_ch eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a neo-dhèanamh" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:100 +msgctxt "edit-action" +msgid "Remove all operations from the undo history" +msgstr "" +"Thoir air falbh gach gnìomh o eachdraidh nan rudan a chaidh a neo-dhèanamh" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:105 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Fade..." +msgstr "Crìo_n..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:107 +msgctxt "edit-action" +msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" +msgstr "" +"Atharraich am modh peantaidh agus an trìd-dhoilleireachd aig an atharrachadh " +"mu dheireadh a rinneadh air piogsail" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:112 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Gearr às" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:113 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Gluais na piogsailean a thagh thu dhan stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:118 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy" +msgstr "Dèan lethbhrea_c" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:119 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac dhe na piogsailean a thagh thu dhan stòr-bhòrd" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:124 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible" +msgstr "Dèan l_ethbhreac dhe na tha ri fhaicinn" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:125 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region" +msgstr "Dèan lethbhreac dhen na tha ri fhaicinn san raon a thagh thu" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:130 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste" +msgstr "Cu_ir ann" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:131 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard" +msgstr "Cuir ann na tha air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:136 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _Into" +msgstr "Cuir a-_steach dha" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:138 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" +msgstr "Cuir susbaint an stòr-bhùird a-steach dhan taghadh làithreach" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:143 +msgctxt "edit-action" +msgid "From _Clipboard" +msgstr "_On stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:144 ../app/actions/edit-actions.c:150 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new image from the content of the clipboard" +msgstr "Cruthaich dealbh ùr de shusbaint an stòr-bhùird" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:149 +msgctxt "edit-action" +msgid "_New Image" +msgstr "Dea_lbh ùr" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:155 +msgctxt "edit-action" +msgid "New _Layer" +msgstr "Breat_h ùr" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:156 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" +msgstr "Cruthaich breath ùr de shusbaint an stòr-bhùird" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:161 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t Named..." +msgstr "Gearr gu bufair ainmich_te..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:162 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Gluais na piogsailean a thagh thu gu bufair ainmichte" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:167 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy Named..." +msgstr "_Cuir lethbhreac gu bufair ainmichte..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:168 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Cuir lethbhreac dhe na piogsailean a thagh thu gu bufair ainmichte" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:173 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible Named..." +msgstr "Dèan lethbhreac de na tha ri _fhaicinn gu bufair ainmichte..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:175 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" +msgstr "" +"Dèan lethbhreac dhen na tha ri fhaicinn san raon a thagh thu gu bufair " +"ainmichte" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:180 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste Named..." +msgstr "Cuir ann susbaint de bhufair ain_michte..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:181 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of a named buffer" +msgstr "Cuir ann susbaint de bhufair ainmichte" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:186 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "F_alamhaich" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:187 +msgctxt "edit-action" +msgid "Clear the selected pixels" +msgstr "Falamhaich na piogsailean a thagh thu" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:195 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with _FG Color" +msgstr "Lìon le dath a' _bheulaibh" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:196 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the foreground color" +msgstr "Lìon an taghadh le dath a' bheulaibh" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:201 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with B_G Color" +msgstr "_Lìon le dath a' chùlaibh" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:202 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the background color" +msgstr "Lìon an taghadh le dath a' chùlaibh" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:207 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill _with Pattern" +msgstr "Lìon l_e pàtran" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:208 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the active pattern" +msgstr "Lìon an taghadh leis a' phàtran ghnìomhach" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:315 ../app/actions/edit-actions.c:317 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "Ne_o-dhèan %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:321 ../app/actions/edit-actions.c:323 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Ath-dhèan %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:337 +#, c-format +msgid "_Fade %s..." +msgstr "Crìo_n %s..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:349 +msgid "_Undo" +msgstr "_Neo-dhèan" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:350 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ath-dhèan" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:351 +msgid "_Fade..." +msgstr "Crìo_n..." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:150 +msgid "Clear Undo History" +msgstr "Falamhaich eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a neo-dhèanamh" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:176 +msgid "Really clear image's undo history?" +msgstr "" +"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a " +"neo-dhèanamh fhalamhadh?" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:189 +#, c-format +msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." +msgstr "" +"Ma dh'fhalamhaicheas tu eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a neo-dhèanamh aig " +"an dealbh seo, gheibh thu %s a chuimhne." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:219 +msgid "Cut pixels to the clipboard" +msgstr "Chaidh na piogsailean a ghearradh às is a chur air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:249 ../app/actions/edit-commands.c:278 +msgid "Copied pixels to the clipboard" +msgstr "" +"Chaidh lethbhreac dhe na piogsailean a dhèanamh is a chur air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:342 ../app/actions/edit-commands.c:378 +#: ../app/actions/edit-commands.c:572 ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:289 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "" +"Chan eil dàta deilbh sam bith air an stòr-bhòrd as urrainn dhuinn a chur ann." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:168 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:168 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346 +msgid "Clipboard" +msgstr "An stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:392 +msgid "Cut Named" +msgstr "Gearr gu bufair ainmichte" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:395 ../app/actions/edit-commands.c:436 +#: ../app/actions/edit-commands.c:456 +msgid "Enter a name for this buffer" +msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' bufair seo" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:433 +msgid "Copy Named" +msgstr "Cuir lethbhreac gu bufair ainmichte" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:453 +msgid "Copy Visible Named " +msgstr "Dèan lethbhreac de na tha ri fhaicinn gu bufair ainmichte" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:589 +msgid "There is no active layer or channel to cut from." +msgstr "" +"Chan eil breath no seanail ghnìomhach ann as urrainn dhuinn gearradh às." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:594 ../app/actions/edit-commands.c:626 +#: ../app/actions/edit-commands.c:650 +msgid "(Unnamed Buffer)" +msgstr "(Bufair gun ainm)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:621 +msgid "There is no active layer or channel to copy from." +msgstr "" +"Chan eil breath no seanail ghnìomhach ann as urrainn dhuinn lethbhreac a " +"dhèanamh dheth." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:40 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Error Console Menu" +msgstr "Clàr-taice consoil nam mearachdan" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Clear" +msgstr "_Falamhaich" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:45 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Clear error console" +msgstr "Falamhaich consoil nam mearachd" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select _All" +msgstr "Tagh _a h-uile" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:51 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select all error messages" +msgstr "Tagh a h-uile teachdaireachd mearachd" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:59 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Save Error Log to File..." +msgstr "_Sàbhail loga nam mearachdan ann am faidhle..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:60 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write all error messages to a file" +msgstr "Sgrìobh a h-uile teachdaireachd mearachd ann am faidhle" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:65 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Save S_election to File..." +msgstr "Sàbhail an taghadh ann am faidhl_e..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:66 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write the selected error messages to a file" +msgstr "Sgrìobh teachdaireachd na mearachd a thagh thu ann am faidhle" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:85 +msgid "Cannot save. Nothing is selected." +msgstr "Chan urrainn dhuinn sàbhaladh. Cha deach a dad thaghadh." + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:96 +msgid "Save Error Log to File" +msgstr "Sàbhail loga nam mearachdan ann am faidhle" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:158 +#, c-format +msgid "" +"Error writing file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Mearachd a' sgrìobhadh an fhaidhle \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:71 +msgctxt "file-action" +msgid "_File" +msgstr "_Faidhle" + +#: ../app/actions/file-actions.c:72 +msgctxt "file-action" +msgid "Crea_te" +msgstr "Cru_thaich" + +#: ../app/actions/file-actions.c:73 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Recent" +msgstr "Fosgail _rud a bha fosgailte o chionn ghoirid" + +#: ../app/actions/file-actions.c:76 +msgctxt "file-action" +msgid "_Open..." +msgstr "F_osgail..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:77 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file" +msgstr "Fosgail faidhle deilbh" + +#: ../app/actions/file-actions.c:82 +msgctxt "file-action" +msgid "Op_en as Layers..." +msgstr "Fosgail mar bhr_eathan..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:83 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file as layers" +msgstr "Fosgail faidhle deilbh mar bhreathan" + +#: ../app/actions/file-actions.c:88 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Location..." +msgstr "Fosgai_l ionad..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:89 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file from a specified location" +msgstr "Fosgail faidhle deilbh o ionad a shònraich thu" + +#: ../app/actions/file-actions.c:94 +msgctxt "file-action" +msgid "Create Template..." +msgstr "Cruthaich teamplaid..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:95 +msgctxt "file-action" +msgid "Create a new template from this image" +msgstr "Cruthaich teamplaid ùr dhen dealbh seo" + +#: ../app/actions/file-actions.c:100 +msgctxt "file-action" +msgid "Re_vert" +msgstr "_Till" + +#: ../app/actions/file-actions.c:101 +msgctxt "file-action" +msgid "Reload the image file from disk" +msgstr "Ath-luchdaich am faidhle deilbh o diosga" + +#: ../app/actions/file-actions.c:106 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all" +msgstr "Dùin a h-uile" + +#: ../app/actions/file-actions.c:107 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all opened images" +msgstr "Dùin gach dealbh fosgailte" + +#: ../app/actions/file-actions.c:112 +#, fuzzy +#| msgctxt "documents-action" +#| msgid "Copy Image _Location" +msgctxt "file-action" +msgid "Copy _Image Location" +msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad an deilbh" + +#: ../app/actions/file-actions.c:113 +#, fuzzy +#| msgctxt "documents-action" +#| msgid "Copy image location to clipboard" +msgctxt "file-action" +msgid "Copy image file location to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad an deilbh air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/file-actions.c:118 +#, fuzzy +#| msgid "Module Manager" +msgctxt "file-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Manaidsear nam mòidealan" + +#: ../app/actions/file-actions.c:119 +msgctxt "file-action" +msgid "Show image file location in the file manager" +msgstr "" + +#: ../app/actions/file-actions.c:124 +msgctxt "file-action" +msgid "_Quit" +msgstr "Fà_g an-seo" + +#: ../app/actions/file-actions.c:125 +msgctxt "file-action" +msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Fàg an GNU Image Manipulation Program" + +#: ../app/actions/file-actions.c:133 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save" +msgstr "_Sàbhail" + +#: ../app/actions/file-actions.c:134 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image" +msgstr "Sàbhail an dealbh seo" + +#: ../app/actions/file-actions.c:139 +msgctxt "file-action" +msgid "Save _As..." +msgstr "Sàbh_ail mar..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:140 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image with a different name" +msgstr "Sàbhail an dealbh seo fo ainm eile" + +#: ../app/actions/file-actions.c:145 +msgctxt "file-action" +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Sà_bhail lethbhreac dheth..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:147 +msgctxt "file-action" +msgid "" +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " +"current state of the image" +msgstr "" +"Sàbhail lethbhreac dhen dealbh seo gun bhuaidh air an fhaidhle tùsail (ma " +"tha gin ann) no air staid làithreach an deilbh" + +#: ../app/actions/file-actions.c:153 +msgctxt "file-action" +msgid "Save and Close..." +msgstr "Sàbhail is dùin..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:154 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image and close its window" +msgstr "Sàbhail an dealbh seo is dùin an uinneag aige" + +#: ../app/actions/file-actions.c:159 +msgctxt "file-action" +msgid "Export" +msgstr "Às-phortaich" + +#: ../app/actions/file-actions.c:160 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image again" +msgstr "Às-phortaich an dealbh a-rithist" + +#: ../app/actions/file-actions.c:165 +msgctxt "file-action" +msgid "Over_write" +msgstr "_Tar-sgrìobh" + +#: ../app/actions/file-actions.c:166 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image back to the imported file in the import format" +msgstr "" +"Às-phortaich an dealbh air ais dhan fhaidhle ion-phortaichte san fhòrmat ion-" +"phortaidh" + +#: ../app/actions/file-actions.c:171 +msgctxt "file-action" +msgid "Export As..." +msgstr "Às-phortaich mar..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:172 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" +msgstr "Às-phortaich an dealbh ann an diofar fòrmatan faidhle mar PNG no JPEG" + +#: ../app/actions/file-actions.c:311 +#, c-format +msgid "Export to %s" +msgstr "Às-phortaich gu %s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:317 +#, c-format +msgid "Over_write %s" +msgstr "Sgrìob_h thairis air %s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:324 +msgid "Export" +msgstr "Às-phortaich" + +#: ../app/actions/file-commands.c:122 ../app/actions/file-commands.c:543 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 +msgid "Open Image" +msgstr "Fosgail an dealbh" + +#: ../app/actions/file-commands.c:143 +msgid "Open Image as Layers" +msgstr "Fosgail an dealbh mar bhreathan" + +#: ../app/actions/file-commands.c:279 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Cha deach dad atharrachadh as urrainn dhuinn sàbhaladh" + +#: ../app/actions/file-commands.c:286 ../app/actions/file-commands.c:758 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:102 +msgid "Save Image" +msgstr "Sàbhail an dealbh" + +#: ../app/actions/file-commands.c:292 +msgid "Save a Copy of the Image" +msgstr "Sàbhail lethbhreac dhen dealbh" + +#: ../app/actions/file-commands.c:368 +msgid "Create New Template" +msgstr "Cruthaich teamplaid ùr" + +#: ../app/actions/file-commands.c:372 +msgid "Enter a name for this template" +msgstr "Cuir a-steach ainm airson na teamplaid seo" + +#: ../app/actions/file-commands.c:402 +msgid "Revert failed. No file name associated with this image." +msgstr "" +"Cha b' urrainn dhuinn a thilleadh. Chan eil ainm faidhle sam bith co-" +"cheangailte ris an dealbh seo." + +#: ../app/actions/file-commands.c:412 +msgid "Revert Image" +msgstr "Till an dealbh" + +#: ../app/actions/file-commands.c:436 +#, c-format +msgid "Revert '%s' to '%s'?" +msgstr "A bheil thu airson \"%s\" a thilleadh gu \"%s\"?" + +#: ../app/actions/file-commands.c:441 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"Ma thilleas tu an dealbh gun staid a chaidh a shàbhaladh air an diosga, " +"caillidh tu rud sam bhith a dh'atharraich thu ann, a' gabhail a-steach " +"fiosrachadh neo-dhèanamh nan gnìomhan air fad." + +#: ../app/actions/file-commands.c:789 +msgid "(Unnamed Template)" +msgstr "(Teamplaid gun ainm)" + +#: ../app/actions/file-commands.c:838 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a thilleadh:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:43 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Alien Map..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:48 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Antialias..." +msgstr "_Antialias..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:53 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "Cuir _an canabhas an sàs..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:58 +#, fuzzy +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Apply Canvas..." +msgctxt "filters-action" +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "Cuir _an canabhas an sàs..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:63 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bump Map..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:68 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color to Gray..." +msgstr "Dath 'na liath..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:73 +msgctxt "filters-action" +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "_Dealbh-èibhinn..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:78 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Channel Mixer..." +msgstr "_Measgaichear nan seanailean..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:83 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "_Clàr tàileisg..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:88 +#, fuzzy +#| msgid "Color _Balance..." +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color Enhance..." +msgstr "Cothro_machadh nan dathan..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:93 +#, fuzzy +#| msgid "Color _Balance..." +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "Cothro_machadh nan dathan..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:98 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color _Reduction..." +msgstr "_Lùghdachadh dhathan..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:103 +#, fuzzy +#| msgctxt "colormap-action" +#| msgid "_Edit Color..." +msgctxt "filters-action" +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "D_easaich an dath..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:108 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color T_emperature..." +msgstr "T_eòthachd an datha..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:113 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "Dath 'na _alpha..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:118 +#, fuzzy +#| msgid "Transformation Matrix" +msgctxt "filters-action" +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "Meatrags a' chruth-atharrachaidh" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:123 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Cubism..." +msgstr "_Ciùbachas..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:128 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Deinterlace..." +msgstr "_Deinterlace..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:133 +msgctxt "filters-action" +msgid "Difference of Gaussians..." +msgstr "Diofar de Gaussians..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:138 +#, fuzzy +#| msgctxt "patterns-action" +#| msgid "_Edit Pattern..." +msgctxt "filters-action" +msgid "Diffraction Patterns..." +msgstr "D_easaich am pàtran..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:143 +#, fuzzy +#| msgid "Distance:" +msgctxt "filters-action" +msgid "Distance Map..." +msgstr "Astar:" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:148 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "Sgàil teàrnai_dh..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:153 +#, fuzzy +#| msgid "_Fade..." +msgctxt "filters-action" +msgid "_Edge..." +msgstr "Crìo_n..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:158 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Laplace" +msgstr "_Laplace" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:163 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Sobel..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:168 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Emboss..." +msgstr "_Copanaich..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:173 +#, fuzzy +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_E_xposure..." +msgctxt "filters-action" +msgid "_En_grave..." +msgstr "D_eisearas..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:178 +msgctxt "filters-action" +msgid "_E_xposure..." +msgstr "D_eisearas..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:183 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "_Fractal Trace..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:188 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "Sgleò _Gaussian..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:193 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Grid..." +msgstr "_Griod..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:198 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Illusion..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:203 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Kaleidoscope..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:208 +msgctxt "filters-action" +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Fiaradh an lionsa..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:213 +msgctxt "filters-action" +msgid "Lens Flare..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:218 +msgctxt "filters-action" +msgid "Mono Mixer..." +msgstr "Mono Mixer..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:223 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mosaic..." +msgstr "_Mosàig..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:228 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Circular Motion Blur..." +msgstr "Sgleò gluasaid _cearcallach..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:233 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Linear Motion Blur..." +msgstr "Sgleò gluasaid _loidhneach..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:238 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Zoom Motion Blur..." +msgstr "Sgleò gluasaid _sùmaidh..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:243 +#, fuzzy +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_RGB Noise..." +msgctxt "filters-action" +msgid "_Cell Noise..." +msgstr "Faram _RGB..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:248 +msgctxt "filters-action" +msgid "CIE lch Noise..." +msgstr "Faram CIE lch..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:253 +msgctxt "filters-action" +msgid "HSV Noise..." +msgstr "Faram HSV..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:258 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Hurl..." +msgstr "_Ridhil..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:263 +#, fuzzy +#| msgctxt "image-action" +#| msgid "_Print Size..." +msgctxt "filters-action" +msgid "_Perlin Noise..." +msgstr "Meud a' chlò-_bhualaidh..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:268 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pick..." +msgstr "_Tagh..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:273 +msgctxt "filters-action" +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "Faram _RGB..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:278 +#, fuzzy +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "Color _Reduction..." +msgctxt "filters-action" +msgid "Noise R_eduction..." +msgstr "_Lùghdachadh dhathan..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:283 +#, fuzzy +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "HSV Noise..." +msgctxt "filters-action" +msgid "_Simplex Noise..." +msgstr "Faram HSV..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:288 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Slur..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:293 +#, fuzzy +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "HSV Noise..." +msgctxt "filters-action" +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "Faram HSV..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:298 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sp_read..." +msgstr "_Sgaoil..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:303 +msgctxt "filters-action" +msgid "Oili_fy..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:308 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Panorama Projection..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:313 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Photocopy..." +msgstr "_Foto-lethbhreac..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:318 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pixelize..." +msgstr "_Piogsailich..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:323 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Plasma..." +msgstr "_Plasma..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:328 +msgctxt "filters-action" +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:333 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "Toi_rt air falbh nan sùilean dearga..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:338 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Ripple..." +msgstr "F_rith-thonn..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:343 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Semi-Flatten..." +msgstr "_Leth-leathnaich..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:348 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Shift..." +msgstr "_Sioftaig..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:353 +#, fuzzy +#| msgid "_Curves..." +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sinus..." +msgstr "_Lùban..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:358 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Softglow..." +msgstr "Rio_mball bog..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:363 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stretch Contrast..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:368 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stretch Contrast HSV..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:373 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Super_nova..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:378 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "S_tairsneach an alpha..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:383 +#, fuzzy +#| msgctxt "image-action" +#| msgid "Can_vas Size..." +msgctxt "filters-action" +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "Me_ud a' chanabhais..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:388 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Tile Seamless..." +msgstr "Leacaich gun _fhàitheaman..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:393 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Unsharp Mask..." +msgstr "Neo-ghe_uraich am masg..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:398 +#, fuzzy +#| msgctxt "image-action" +#| msgid "_Scale Image..." +msgctxt "filters-action" +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "_Sgèilich an dealbh..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:403 +#, fuzzy +#| msgid "_GEGL Operation..." +msgctxt "filters-action" +msgid "Vi_deo Degradation..." +msgstr "_Gnìomh GEGL..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:408 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Vignette..." +msgstr "_Vignette..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:413 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Waves..." +msgstr "_Tuinn..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:418 +msgctxt "filters-action" +msgid "W_hirl and Pinch..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:423 +msgctxt "filters-action" +msgid "W_ind..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-commands.c:75 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Fonts Menu" +msgstr "Clàr-taice nan cruthan-clò" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +msgctxt "fonts-action" +msgid "_Rescan Font List" +msgstr "Ath-sganaich liosta nan c_ruthan-clò" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Rescan the installed fonts" +msgstr "Ath-sganaich na cruthan-clò stàlaichte" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Gradient Editor Menu" +msgstr "Clàr-taice deasaiche nan caiseadan" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Left Color Type" +msgstr "Seòrsa an datha chlì" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Load Left Color From" +msgstr "_Luchdaich an dath clì o" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Save Left Color To" +msgstr "_Sàbhail an dath clì ann an" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Right Color Type" +msgstr "Seòrsa an datha deis" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Load Right Color Fr_om" +msgstr "Luchdaich an dath deas _o" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Sa_ve Right Color To" +msgstr "Sà_bhail an dath deas ann an" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "L_eft Endpoint's Color..." +msgstr "Luchdaich dath na puing_e-deiridh chlì..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "R_ight Endpoint's Color..." +msgstr "Luchda_ich dath na puinge-deiridh dheas..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" +msgstr "Co-mheasgaich datha_n nam puingean-deiridh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" +msgstr "Co-m_heasgaich trìd-dhoilleireachd nam puingean-deiridh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "Deasaich an caisead gnìomhach" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" +msgstr "Puing-dheiridh dheas an nàbaidh ch_lì" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Endpoint" +msgstr "A' phuing-dhei_ridh dheas" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Dath a' _bheulaibh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Background Color" +msgstr "_Dath a' chùlaibh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" +msgstr "Puing-dhei_ridh chlì an nàbaidh deis" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Endpoint" +msgstr "A' _phuing-dheiridh chlì" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Fixed" +msgstr "_Socraichte" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "F_oreground Color" +msgstr "Dath a' bhe_ulaibh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "Fo_reground Color (Transparent)" +msgstr "Dath a' bheulaibh (T_rìd-shoilleir)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Background Color" +msgstr "D_ath a' chùlaibh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "B_ackground Color (Transparent)" +msgstr "Dath a' _chùlaibh (Trìd-shoilleir)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Linear" +msgstr "_Loidhneach" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Curved" +msgstr "_Lùbte" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Sinusoidal" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (i_ncreasing)" +msgstr "Sfèireach (a' _meudachadh)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (_decreasing)" +msgstr "Sfèireach (a' _lùghdachadh)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Caochlaideach)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" +msgstr "HSV (tuar _tuathail)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (clockwise _hue)" +msgstr "HSV (tuar _deiseil)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Caochlaideach)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 +msgid "Zoom In" +msgstr "Sùm a-steach" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 +msgid "Zoom in" +msgstr "Sùm a-steach" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Sùm a-mach" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 +msgid "Zoom out" +msgstr "Sùm a-mach" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 +msgid "Zoom All" +msgstr "Sùm na h-uile" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 +msgid "Zoom all" +msgstr "Sùm na h-uile" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777 +msgid "_Blending Function for Segment" +msgstr "A_m foincsean co-mheasgachaidh airson a' ghearraidh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779 +msgid "Coloring _Type for Segment" +msgstr "Seòrsa an da_thaidh airson a' ghearraidh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 +msgid "_Flip Segment" +msgstr "Thoir _flip dhen ghearradh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 +msgid "_Replicate Segment..." +msgstr "Mac-samhlaich an gea_rradh..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 +msgid "Split Segment at _Midpoint" +msgstr "Sgoilt an gearradh aig a' _mheadhan-phuing" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 +msgid "Split Segment _Uniformly..." +msgstr "Sgoilt an gearradh g_u aon-fhoirmeach..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 +msgid "_Delete Segment" +msgstr "Sguab às an gearra_dh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792 +msgid "Re-_center Segment's Midpoint" +msgstr "Ath-mheadhanai_ch meadhan-phuing a' ghearraidh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794 +msgid "Re-distribute _Handles in Segment" +msgstr "Ath-sgaoil na làm_hrachain sa ghearradh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 +msgid "_Blending Function for Selection" +msgstr "A_m foincsean co-mheasgachaidh airson an taghaidh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 +msgid "Coloring _Type for Selection" +msgstr "Seòrsa an da_thaidh airson an taghaidh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 +msgid "_Flip Selection" +msgstr "Thoir _flip dhen taghadh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 +msgid "_Replicate Selection..." +msgstr "Mac-samhlaich a_n taghadh..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 +msgid "Split Segments at _Midpoints" +msgstr "Sgoilt na gearraidhean aig na _meadhan-phuingean" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 +msgid "Split Segments _Uniformly..." +msgstr "Sgoilt na gearraidhean g_u aon-fhoirmeach..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 +msgid "_Delete Selection" +msgstr "Sguab às an tagha_dh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814 +msgid "Re-_center Midpoints in Selection" +msgstr "Ath-mheadhanai_ch na meadhan-phuingean san taghadh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816 +msgid "Re-distribute _Handles in Selection" +msgstr "Ath-sgaoil na làm_hrachain san taghadh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 +msgid "Left Endpoint Color" +msgstr "Dath na puinge-deiridh chlì" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 +msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" +msgstr "Dath na puinge-deiridh chlì aig gearradh a' chaiseid" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 +msgid "Right Endpoint Color" +msgstr "Dath na puinge-deiridh dheas" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:241 +msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" +msgstr "Dath na puinge-deiridh dheas aig gearradh a' chaiseid" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 +msgid "Replicate Segment" +msgstr "Mac-samhlaich an gearradh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:455 +msgid "Replicate Gradient Segment" +msgstr "Mac-samhlaich gearradh a' chaiseid" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 +msgid "Replicate Selection" +msgstr "Mac-samhlaich an taghadh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:460 +msgid "Replicate Gradient Selection" +msgstr "Mac-samhlaich an gearradh a chaidh a thaghadh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:473 +msgid "Replicate" +msgstr "Mac-samhlaich" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selected segment." +msgstr "" +"Cuir romhad cò mheud turas a thèid an\n" +"gearradh a thagh thu a mhac-shamhlachadh." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:497 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selection." +msgstr "" +"Cuir romhad cò mheud turas a thèid\n" +"an taghadh a mhac-shamhlachadh." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:556 +msgid "Split Segment Uniformly" +msgstr "Sgoilt an gearradh gu aon-fhoirmeach" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:557 +msgid "Split Gradient Segment Uniformly" +msgstr "Sgoilt gearradh a' chaiseid gu aon-fhoirmeach" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:561 +msgid "Split Segments Uniformly" +msgstr "Sgoilt na gearraidhean gu aon-fhoirmeach" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:562 +msgid "Split Gradient Segments Uniformly" +msgstr "Sgoilt gearraidhean a' chaiseid gu aon-fhoirmeach" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:575 +msgid "Split" +msgstr "Sgoilt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the selected segment." +msgstr "" +"Cuir romhad co mheud pàirt aon-fhoirmeach\n" +"a thèid an gearradh a thagh thu a sgoltadh ann." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:600 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the segments in the selection." +msgstr "" +"Cuir romhad co mheud pàirt aon-fhoirmeach\n" +"a thèid an taghadh a sgoltadh ann." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Gradients Menu" +msgstr "Clàr-taice nan caiseadan" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_New Gradient" +msgstr "Caisea_d ùr" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Create a new gradient" +msgstr "Cruthaich caisead ùr" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 +msgctxt "gradients-action" +msgid "D_uplicate Gradient" +msgstr "_Dùblaich an caisead" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Duplicate this gradient" +msgstr "Dùblaich an caisead seo" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad a' chaiseid" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle a' chaiseid air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 +#, fuzzy +#| msgid "Module Manager" +msgctxt "gradients-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Manaidsear nam mòidealan" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 +#, fuzzy +#| msgctxt "gradients-action" +#| msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgctxt "gradients-action" +msgid "Show gradient file location in the file manager" +msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle a' chaiseid air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save as _POV-Ray..." +msgstr "Sàbhail mar _POV-Ray..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save gradient as POV-Ray" +msgstr "Sàbhail an caisead mar POV-Ray" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Delete Gradient" +msgstr "Sguab às an caisea_d" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Delete this gradient" +msgstr "Sguab às an caisead seo" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:84 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Refresh Gradients" +msgstr "A_th-nuadhaich na caiseadan" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:85 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Refresh gradients" +msgstr "Ath-nuadhaich na caiseadan" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:93 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Edit Gradient..." +msgstr "D_easaich an caisead..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:94 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Edit gradient" +msgstr "Deasaich an caisead" + +#: ../app/actions/gradients-commands.c:66 +#, c-format +msgid "Save '%s' as POV-Ray" +msgstr "Sàbhail \"%s\" mar POV-Ray" + +#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 +msgctxt "help-action" +msgid "_Help" +msgstr "Cob_hair" + +#: ../app/actions/help-actions.c:42 +msgctxt "help-action" +msgid "Open the GIMP user manual" +msgstr "Fosgail an treòir airson luchd-cleachdaidh GIMP" + +#: ../app/actions/help-actions.c:47 +msgctxt "help-action" +msgid "_Context Help" +msgstr "_Cobhair cho-theacsail" + +#: ../app/actions/help-actions.c:48 +msgctxt "help-action" +msgid "Show the help for a specific user interface item" +msgstr "Seall a' chobhair airson nithean na h-eadar-aghaidh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Menu" +msgstr "Clàr-taice nan dealbhan" + +#: ../app/actions/image-actions.c:55 +msgctxt "image-action" +msgid "_Image" +msgstr "_Dealbh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:56 +msgctxt "image-action" +msgid "_Mode" +msgstr "M_odh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:57 +msgctxt "image-action" +msgid "_Precision" +msgstr "_Pongalachd" + +#: ../app/actions/image-actions.c:58 +msgctxt "image-action" +msgid "_Transform" +msgstr "Crut_h-atharraich" + +#: ../app/actions/image-actions.c:59 +msgctxt "image-action" +msgid "_Guides" +msgstr "Loidhnichean-_stiùiridh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:61 +msgctxt "image-action" +msgid "_Colors" +msgstr "Dath_an" + +#: ../app/actions/image-actions.c:62 +msgctxt "image-action" +msgid "I_nfo" +msgstr "_Fiosrachadh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:63 +msgctxt "image-action" +msgid "_Auto" +msgstr "Fèin-o_brachail" + +#: ../app/actions/image-actions.c:64 +msgctxt "image-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Mapa" + +#: ../app/actions/image-actions.c:65 +msgctxt "image-action" +msgid "C_omponents" +msgstr "Co-phàirtea_n" + +#: ../app/actions/image-actions.c:66 +msgctxt "image-action" +msgid "D_esaturate" +msgstr "Dì-shù_igh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:69 +msgctxt "image-action" +msgid "_New..." +msgstr "Ù_r..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:70 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a new image" +msgstr "Cruthaich dealbh ùr" + +#: ../app/actions/image-actions.c:75 +msgctxt "image-action" +msgid "Can_vas Size..." +msgstr "Me_ud a' chanabhais..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:76 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the image dimensions" +msgstr "Cuir air gleus meudachd an deilbh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:81 +msgctxt "image-action" +msgid "Fit Canvas to L_ayers" +msgstr "Freagair _an canabhas ris na breathan" + +#: ../app/actions/image-actions.c:82 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to enclose all layers" +msgstr "Atharraich meud an deilbh gus an gabh e a-staigh gach breath" + +#: ../app/actions/image-actions.c:87 +msgctxt "image-action" +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "Freaga_ir an canabhas ris an taghadh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:88 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "Atharraich meud an dealbh a-rèir meud an taghaidh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:93 +msgctxt "image-action" +msgid "_Print Size..." +msgstr "Meud a' chlò-_bhualaidh..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:94 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the print resolution" +msgstr "Cuir air gleus an dùmhlachd-bhreacaidh clò-bhualaidh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:99 +msgctxt "image-action" +msgid "_Scale Image..." +msgstr "_Sgèilich an dealbh..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:100 +msgctxt "image-action" +msgid "Change the size of the image content" +msgstr "Atharraich meud susbaint an deilbh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:105 +msgctxt "image-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "B_earr a-rèir an taghaidh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:106 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop the image to the extents of the selection" +msgstr "Bearr an dealbh a-rèir meud an taghaidh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:111 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop to C_ontent" +msgstr "Bearr a-rèir na s_usbaint" + +#: ../app/actions/image-actions.c:112 +msgctxt "image-action" +msgid "" +"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " +"image)" +msgstr "" +"Bearr an dealbh a-rèir na susbaint aige (thoir air falbh iomallan falamh on " +"dealbh)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:117 +msgctxt "image-action" +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Dùblaich" + +#: ../app/actions/image-actions.c:118 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a duplicate of this image" +msgstr "Dùblaich an dealbh seo" + +#: ../app/actions/image-actions.c:123 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge Visible _Layers..." +msgstr "Co-aonaich na breathan a tha _ri fhaicinn..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:124 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Co-aonaich a h-uile breath a tha ri fhaicinn san aon bhreath" + +#: ../app/actions/image-actions.c:129 +msgctxt "image-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Leathnaich an dealbh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:130 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "" +"Co-aonaich a h-uile breath san aon bhreath agus thoir air falbh an trìd-" +"shoilleireachd" + +#: ../app/actions/image-actions.c:135 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure G_rid..." +msgstr "Rèitich an g_riod..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:136 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure the grid for this image" +msgstr "Rèitich an griod airson an deilbh seo" + +#: ../app/actions/image-actions.c:141 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Pr_operties" +msgstr "R_oghainnean an deilbh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:142 +msgctxt "image-action" +msgid "Display information about this image" +msgstr "Seall am fiosrachadh mun dealbh seo" + +#: ../app/actions/image-actions.c:150 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/image-actions.c:151 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh a chleachdas dathan RGB" + +#: ../app/actions/image-actions.c:155 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale" +msgstr "L_iath-sgèile" + +#: ../app/actions/image-actions.c:156 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to grayscale" +msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh liath-sgèile" + +#: ../app/actions/image-actions.c:160 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Indexed..." +msgstr "_Inneacsaichte..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:161 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to indexed colors" +msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh le dathan inneacsaichte" + +#: ../app/actions/image-actions.c:168 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "8 bit integer (linear)" +msgstr "8-bit Integer (loidhneach)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:170 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 8 bit linear integer" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 8-bit Integer loidhneach" + +#: ../app/actions/image-actions.c:174 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "8 bit integer (gamma)" +msgstr "8-bit Integer (gamma)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:176 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 8-bit Gamma-corrected Integer" + +#: ../app/actions/image-actions.c:180 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit integer (linear)" +msgstr "16-bit Integer (loidhneach)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:182 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit linear integer" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Integer loidhneach" + +#: ../app/actions/image-actions.c:186 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit integer (gamma)" +msgstr "16-bit Integer (gamma)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:188 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Gamma-corrected Integer" + +#: ../app/actions/image-actions.c:192 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit integer (linear)" +msgstr "32-bit Integer (loidhneach)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:194 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit linear integer" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Integer loidhneach" + +#: ../app/actions/image-actions.c:198 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit integer (gamma)" +msgstr "32-bit Integer (gamma)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:200 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Gamma-corrected Integer" + +#: ../app/actions/image-actions.c:204 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit floating point (linear)" +msgstr "16-bit Floating Point (loidhneach)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:206 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit linear floating point" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Floating Point loidhneach" + +#: ../app/actions/image-actions.c:210 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit floating point (gamma)" +msgstr "16-bit Floating Point (gamma)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:212 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Gamma-corrected Floating Point" + +#: ../app/actions/image-actions.c:216 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit floating point (linear)" +msgstr "32-bit Floating Point (loidhneach)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:218 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit linear floating point" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Floating Point loidhneach" + +#: ../app/actions/image-actions.c:222 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit floating point (gamma)" +msgstr "32-bit Floating Point (gamma)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:224 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Gamma-corrected Floating Point" + +#: ../app/actions/image-actions.c:228 +#, fuzzy +#| msgctxt "image-convert-action" +#| msgid "16 bit floating point (linear)" +msgctxt "image-convert-action" +msgid "64 bit floating point (linear)" +msgstr "16-bit Floating Point (loidhneach)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:230 +#, fuzzy +#| msgctxt "image-convert-action" +#| msgid "Convert the image to 16 bit linear floating point" +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 64 bit linear floating point" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Floating Point loidhneach" + +#: ../app/actions/image-actions.c:234 +#, fuzzy +#| msgctxt "image-convert-action" +#| msgid "16 bit floating point (gamma)" +msgctxt "image-convert-action" +msgid "64 bit floating point (gamma)" +msgstr "16-bit Floating Point (gamma)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:236 +#, fuzzy +#| msgctxt "image-convert-action" +#| msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point" +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Gamma-corrected Floating Point" + +#: ../app/actions/image-actions.c:243 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Dèan flip còm_hnard" + +#: ../app/actions/image-actions.c:244 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image horizontally" +msgstr "Thoir flip còmhnard dhe dealbh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:249 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Dèan _flip inghearach" + +#: ../app/actions/image-actions.c:250 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image vertically" +msgstr "Thoir flip inghearach dhen dealbh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:258 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "_Cuairtich 90° a' dol deiseil" + +#: ../app/actions/image-actions.c:259 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Cuairtich an dealbh 90° a' dol deiseil" + +#: ../app/actions/image-actions.c:264 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Cuairtich _180°" + +#: ../app/actions/image-actions.c:265 +msgctxt "image-action" +msgid "Turn the image upside-down" +msgstr "Cuir an dealbh bun os cionn" + +#: ../app/actions/image-actions.c:270 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Cuairtich 90° a' dol t_uathail" + +#: ../app/actions/image-actions.c:271 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Cuairtich an dealbh 90° a' dol tuathail" + +#: ../app/actions/image-commands.c:317 +msgid "Set Image Canvas Size" +msgstr "Suidhich meud canabhas an deilbh" + +#: ../app/actions/image-commands.c:346 ../app/actions/image-commands.c:370 +#: ../app/actions/image-commands.c:711 +msgid "Resizing" +msgstr "Ag atharrachadh a' mheud" + +#: ../app/actions/image-commands.c:397 +msgid "Set Image Print Resolution" +msgstr "Suidhich dùmhlachd-bhreacaidh clò-bhualadh an deilbh" + +#: ../app/actions/image-commands.c:459 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170 +msgid "Flipping" +msgstr "A' toirt flip dheth" + +#: ../app/actions/image-commands.c:483 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711 ../app/pdb/image-cmds.c:619 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:126 +msgid "Rotating" +msgstr "'Ga chuairteachadh" + +#: ../app/actions/image-commands.c:509 ../app/actions/layers-commands.c:693 +msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +msgstr "Cha ghabh a bhearradh a chionn 's nach do thagh thu dad." + +#: ../app/actions/image-commands.c:543 +msgid "Cannot crop because the image has no content." +msgstr "Cha ghabh a bhearradh a chionn 's nach eil susbaint aig an dealbh." + +#: ../app/actions/image-commands.c:549 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot crop because the image has no content." +msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." +msgstr "Cha ghabh a bhearradh a chionn 's nach eil susbaint aig an dealbh." + +#: ../app/actions/image-commands.c:759 +msgid "Change Print Size" +msgstr "Atharraich am meud clò-bhualaidh" + +#: ../app/actions/image-commands.c:800 +msgid "Scale Image" +msgstr "Sgèilich an dealbh" + +#. Scaling +#: ../app/actions/image-commands.c:811 ../app/actions/layers-commands.c:1189 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891 ../app/pdb/image-cmds.c:491 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:527 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:383 ../app/pdb/layer-cmds.c:430 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346 ../app/tools/gimpscaletool.c:119 +msgid "Scaling" +msgstr "'Ga sgèileadh" + +#: ../app/actions/images-actions.c:43 +msgctxt "images-action" +msgid "Images Menu" +msgstr "Clàr-taice nan dealbhan" + +#: ../app/actions/images-actions.c:47 +msgctxt "images-action" +msgid "_Raise Views" +msgstr "À_rdaich na seallaidhean" + +#: ../app/actions/images-actions.c:48 +msgctxt "images-action" +msgid "Raise this image's displays" +msgstr "Àrdaich seallaidhean an deilbh seo" + +#: ../app/actions/images-actions.c:53 +msgctxt "images-action" +msgid "_New View" +msgstr "Sealla_dh ùr" + +#: ../app/actions/images-actions.c:54 +msgctxt "images-action" +msgid "Create a new display for this image" +msgstr "Cruthaich sealladh ùr dhan dealbh seo" + +#: ../app/actions/images-actions.c:59 +msgctxt "images-action" +msgid "_Delete Image" +msgstr "Sguab às a_n dealbh" + +#: ../app/actions/images-actions.c:60 +msgctxt "images-action" +msgid "Delete this image" +msgstr "Sguab às an dealbh seo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:49 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layers Menu" +msgstr "Clàr-taice nam breathan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:53 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Layer" +msgstr "B_reath" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:55 +msgctxt "layers-action" +msgid "Stac_k" +msgstr "Sta_ca" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:57 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask" +msgstr "_Masg" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:59 +msgctxt "layers-action" +msgid "Tr_ansparency" +msgstr "Trìd-shoilleire_achd" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:61 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Transform" +msgstr "Cru_th-atharraich" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:63 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Properties" +msgstr "R_oghainnean" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:65 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "Trìd-_dhoilleireachd" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:67 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer _Mode" +msgstr "_Modh nam breathan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:70 +msgctxt "layers-action" +msgid "Te_xt Tool" +msgstr "Inneal an _teacsa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:71 +msgctxt "layers-action" +msgid "Activate the text tool on this text layer" +msgstr "Gnìomhaich inneal an teacsa air a' bhreath seo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:76 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Attributes..." +msgstr "D_easaich buadhan na breatha..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:77 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit the layer's name" +msgstr "Deasaich ainm na breatha" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:618 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer..." +msgstr "Br_eath ùr..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:83 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer and add it to the image" +msgstr "Cruthaich breath ùr is cuir ris an dealbh e" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:619 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer" +msgstr "Breat_h ùr" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:89 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer with last used values" +msgstr "Cruthaich breath ùr leis na luachan a chleachd thu turas mu dheireadh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:94 +msgctxt "layers-action" +msgid "New from _Visible" +msgstr "Breath ùr _dhe na tha ri fhaicinn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:96 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer from what is visible in this image" +msgstr "Cruthaich breath ùr dhe na tha ri fhaicinn san dealbh seo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:101 +msgctxt "layers-action" +msgid "New Layer _Group" +msgstr "Buidheann _bhreathan ùr" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:102 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer group and add it to the image" +msgstr "Cruthaich buidheann bhreathan ùr is cuir ris an dealbh e" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:107 +msgctxt "layers-action" +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "_Dùblaich a' bhreath" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:109 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" +msgstr "Cruthaich dùblachadh dhen bhreath seo is cuir ris an dealbh e" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:114 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Delete Layer" +msgstr "_Sguab às a' bhreath" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:115 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete this layer" +msgstr "Sguab às a' bhreath seo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:120 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Raise Layer" +msgstr "À_rdaich a' bhreath" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:121 +msgctxt "layers-action" +msgid "Raise this layer one step in the layer stack" +msgstr "Àrdaich a' bhreath seo aon cheum ann an staca nam breathan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:126 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Gluais a' bhrea_th gun bharr" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:127 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the top of the layer stack" +msgstr "Gluais a' bhreath seo gu barr staca nam breathan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:132 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Ìs_lich a' bhreath" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:133 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lower this layer one step in the layer stack" +msgstr "Ìslich a' bhreath seo aon cheum ann an staca nam breathan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:138 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Gluais a' bhreath seo gun _bhonn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:139 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" +msgstr "Gluais a' bhreath seo gu bonn staca nam breathan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:144 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Anchor Layer" +msgstr "_Acraich a' bhreath" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:145 +msgctxt "layers-action" +msgid "Anchor the floating layer" +msgstr "Acraich a' bhreath air fleòd" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:150 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Do_wn" +msgstr "Co-ao_naich sìos" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:151 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" +msgstr "Co-aonaich a' bhreath seo leis a' chiad bhreath foidhpe" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:156 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Co-aonaich buidheann nam breathan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:157 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" +msgstr "Co-aonaich na breathan aig buidheann nam breathan seo san aon bhreath" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:162 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers..." +msgstr "Co-aonaich na breathan a tha ri _fhaicinn..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:163 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Co-aonaich a h-uile breath a tha ri fhaicinn san aon bhreath" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:168 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Leathnaich an dealbh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:169 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "" +"Co-aonaich a h-uile breath san aon bhreath agus thoir air falbh an trìd-" +"shoilleireachd" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:174 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Discard Text Information" +msgstr "Tilg air falbh fiosracha_dh an teacsa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:175 +msgctxt "layers-action" +msgid "Turn this text layer into a normal layer" +msgstr "Dèan breath àbhaisteach dhen bhreath teacsa seo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:180 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text to _Path" +msgstr "Teacsa 'na _shlighe" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:181 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a path from this text layer" +msgstr "Cruthaich slighe dhen bhreath teacsa seo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:186 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text alon_g Path" +msgstr "Teacsa a-rèir na sli_ghe" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:187 +msgctxt "layers-action" +msgid "Warp this layer's text along the current path" +msgstr "Dlùthaich teacsa na breath seo a-rèir na slighe làithreach" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:192 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer B_oundary Size..." +msgstr "Meud crì_och na breatha..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:193 +msgctxt "layers-action" +msgid "Adjust the layer dimensions" +msgstr "Cuir air gleus meudachd na breatha" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:198 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Image Size" +msgstr "A' bhreath a-rè_ir meud an deilbh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:199 +msgctxt "layers-action" +msgid "Resize the layer to the size of the image" +msgstr "Atharraich meud na breatha a-rèir meud an deilbh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:204 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Scale Layer..." +msgstr "_Sgèilich a' bhreath..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:205 +msgctxt "layers-action" +msgid "Change the size of the layer content" +msgstr "Atharraich meud susbaint na breatha" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:210 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "B_earr a-rèir an taghaidh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:211 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop the layer to the extents of the selection" +msgstr "Bearr a' bhreath a-rèir meud an taghaidh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:216 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop to C_ontent" +msgstr "Bearr a-rèir na s_usbaint" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:217 +msgctxt "layers-action" +msgid "" +"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " +"layer)" +msgstr "" +"Bearr a' bhreath a-rèir na susbaint aige (thoir air falbh iomallan falamh on " +"bhreath)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:222 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Mask..." +msgstr "Cuir masg _breatha ris..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:224 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" +msgstr "" +"Cuir masg ris a leigeas leat an trìd-shoilleireachd a dheasachadh air dòigh " +"nach sgrios rudan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:229 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add Alpha C_hannel" +msgstr "Cuir seanail alp_ha ris" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:230 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add transparency information to the layer" +msgstr "Cuir fiosrachadh trìd-shoilleireachd ris a' bhreath" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:235 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Remove Alpha Channel" +msgstr "Thoi_r air falbh an t-seanail alpha" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:236 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove transparency information from the layer" +msgstr "Thoir air falbh fiosrachadh na trìd-shoilleireachd on bhreath" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:244 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lock Alph_a Channel" +msgstr "Glais an t-seanail _alpha" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:246 +msgctxt "layers-action" +msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" +msgstr "" +"Na ceadaich deasachadh fiosrachadh na trìd-shoilleireachd aig a' bhreath seo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:252 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Mask" +msgstr "D_easaich masg na breatha" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:253 +msgctxt "layers-action" +msgid "Work on the layer mask" +msgstr "Dèan obair air masg na breatha" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:259 +msgctxt "layers-action" +msgid "S_how Layer Mask" +msgstr "Seall masg na breat_ha" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:265 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Disable Layer Mask" +msgstr "Cuir à comas _masg na breatha" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:266 +msgctxt "layers-action" +msgid "Dismiss the effect of the layer mask" +msgstr "Leig seachad buaidh masg na breatha" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:275 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply Layer _Mask" +msgstr "Cuir an sàs masg _na breatha" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:276 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" +msgstr "Cuir an sàs buaidh masg na breatha agus thoir air falbh e" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:281 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete Layer Mas_k" +msgstr "Sg_uab às masg na breatha" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:282 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove the layer mask and its effect" +msgstr "Thoir air falbh masg na breatha agus a bhuaidh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:290 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask to Selection" +msgstr "Am _masg an àite an taghaidh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:291 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer mask" +msgstr "Cuir masg na breatha an àite an taghaidh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:296 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "Cuir ris _an taghadh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:297 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer mask to the current selection" +msgstr "Cuir masg na breatha ris an taghadh làithreach" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:331 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "Thoir air _falbh on taghadh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:303 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer mask from the current selection" +msgstr "Thoir masg na breatha air falbh on taghadh làithreach" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:308 ../app/actions/layers-actions.c:338 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "Eadar-ghearr le_is an taghadh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:309 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer mask with the current selection" +msgstr "Eadar-ghearr masg na breatha seo leis an taghadh làithreach" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:317 +msgctxt "layers-action" +msgid "Al_pha to Selection" +msgstr "Al_pha an àite an taghaidh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:319 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" +msgstr "Cuir seanail alpha na breatha an àite an taghaidh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:324 +msgctxt "layers-action" +msgid "A_dd to Selection" +msgstr "Cuir ris an tagha_dh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:326 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" +msgstr "Cuir measg na breatha ris an taghadh làithreach" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:333 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" +msgstr "Thoir seanail alpha na breatha air falbh on taghadh làithreach" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:340 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" +msgstr "Eadar-ghearr seanail alpha na breatha seo leis an taghadh làithreach" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:348 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Top Layer" +msgstr "_Tagh a' bhreath aig a' bharr" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:349 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the topmost layer" +msgstr "Tagh a' bhreath aig a' bharr" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:354 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Bottom Layer" +msgstr "Tagh a' bhreath aig a' _bhonn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:355 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the bottommost layer" +msgstr "Tagh a' bhreath aig a' bhonn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:360 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Previous Layer" +msgstr "Tagh a' bhreath roi_mhe" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:361 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer above the current layer" +msgstr "Tagh a' bhreath os cionn na breath làithreach" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:366 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Next Layer" +msgstr "Tagh a_n ath-bhreath" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:367 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer below the current layer" +msgstr "Tagh a' bhreath fon bhreath làithreach" + +#. Will be followed with e.g. "Shift-Click +#. on thumbnail" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:448 +msgid "Shortcut: " +msgstr "Ath-ghoirid: " + +#. Will be prepended with a modifier key +#. string, e.g. "Shift" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:453 +msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:613 ../app/actions/layers-actions.c:614 +msgctxt "layers-action" +msgid "To _New Layer" +msgstr "'_Na bhreath ùr" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:205 +msgid "Layer Attributes" +msgstr "Buadhan na breatha" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:208 +msgid "Edit Layer Attributes" +msgstr "Deasaich buadhan na breatha" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/core/gimplayer.c:302 +msgid "Layer" +msgstr "Breath" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:254 ../app/actions/layers-commands.c:322 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:319 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838 +msgid "New Layer" +msgstr "Breath ùr" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:257 +msgid "Create a New Layer" +msgstr "Cruthaich breath ùr" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:358 +msgid "Visible" +msgstr "Ri fhaicinn" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:620 +msgid "Set Layer Boundary Size" +msgstr "Suidhich meud crìoch na breatha" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:665 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Sgèilich a' bhreath" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:703 +msgid "Crop Layer to Selection" +msgstr "Bearr a' bhreath a-rèir an taghaidh" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:732 +msgid "Crop Layer to Content" +msgstr "Bearr a' bhreath a-rèir na susbaint" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:744 +msgid "Cannot crop because the active layer has no content." +msgstr "" +"Cha ghabh a bhearradh a chionn 's nach eil susbaint aig a' bhreath " +"ghnìomhach." + +#: ../app/actions/layers-commands.c:750 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot crop because the active layer has no content." +msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." +msgstr "" +"Cha ghabh a bhearradh a chionn 's nach eil susbaint aig a' bhreath " +"ghnìomhach." + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1124 +msgid "Please select a channel first" +msgstr "Tagh seanail an toiseach" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1132 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Cuir masg breatha ris" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Palette Editor Menu" +msgstr "Clàr-taice deasaiche na paileid" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "D_easaich an dath..." + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit this entry" +msgstr "Deasaich an t-innteart seo" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Delete Color" +msgstr "Sguab às an _dath" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Delete this entry" +msgstr "Sguab às an t-innteart seo" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "Deasaich am pailead gnìomhach" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _FG" +msgstr "Dath ùr dhen _bheulaibh" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the foreground color" +msgstr "Cruthaich innteart ùr de dhath a' bheulaibh" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _BG" +msgstr "Dath ùr dhen _chùlaibh" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the background color" +msgstr "Cruthaich innteart ùr de dhath a' chùlaibh" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Sùm a-st_each" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Sùm _a-mach" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 +msgid "Zoom _All" +msgstr "Sùm _na h-uile" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 +msgid "Edit Palette Color" +msgstr "Deasaich dath a' phaileid" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 +msgid "Edit Color Palette Entry" +msgstr "Deasaich innteart pailead nan dathan" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Palettes Menu" +msgstr "Clàr-taice nam paileadan" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_New Palette" +msgstr "_Pailead ùr" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Create a new palette" +msgstr "Cruthaich pailead ùr" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Import Palette..." +msgstr "_Ion-phortaich pailead..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Import palette" +msgstr "Ion-phortaich pailead" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +msgctxt "palettes-action" +msgid "D_uplicate Palette" +msgstr "_Dùblaich am pailead" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Duplicate this palette" +msgstr "Dùblaich am pailead seo" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Merge Palettes..." +msgstr "C_o-aonaich paileadan..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Merge palettes" +msgstr "Co-aonaich na paileadan" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy Palette _Location" +msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad a' phaileid" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle a' phaileid air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +#, fuzzy +#| msgid "Module Manager" +msgctxt "palettes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Manaidsear nam mòidealan" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 +#, fuzzy +#| msgctxt "palettes-action" +#| msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgctxt "palettes-action" +msgid "Show palette file location in the file manager" +msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle a' phaileid air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Delete Palette" +msgstr "Sguab às am pailea_d" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Delete this palette" +msgstr "Sguab às am pailead seo" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:90 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Refresh Palettes" +msgstr "Ath-_nuadhaich na paileadan" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:91 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Refresh palettes" +msgstr "Ath-nuadhaich na paileadan" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:99 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Edit Palette..." +msgstr "D_easaich am pailead..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:100 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Edit palette" +msgstr "Deasaich am pailead" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:75 +msgid "Merge Palette" +msgstr "Co-aonaich na paileadan" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:79 +msgid "Enter a name for the merged palette" +msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' phaileid cho-aonaichte" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Patterns Menu" +msgstr "Clàr-taice nam paileadan" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Open Pattern as Image" +msgstr "F_osgail am pàtran mar dhealbh" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Open this pattern as an image" +msgstr "Fosgail am pàtran mar dhealbh" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_New Pattern" +msgstr "Pàtra_n ùr" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Create a new pattern" +msgstr "Cruthaich pàtran ùr" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +msgctxt "patterns-action" +msgid "D_uplicate Pattern" +msgstr "_Dùblaich am pàtran" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Duplicate this pattern" +msgstr "Dùblaich am pàtran seo" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy Pattern _Location" +msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad a' phàtrain" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle a' phàtrain air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +#, fuzzy +#| msgid "Module Manager" +msgctxt "patterns-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Manaidsear nam mòidealan" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 +#, fuzzy +#| msgctxt "patterns-action" +#| msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgctxt "patterns-action" +msgid "Show pattern file location in the file manager" +msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle a' phàtrain air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Delete Pattern" +msgstr "Sguab às am pàt_ran" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Delete this pattern" +msgstr "Sguab às am pàtran seo" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:83 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Refresh Patterns" +msgstr "Ath-_nuadhaich na pàtranan" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:84 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Refresh patterns" +msgstr "Ath-nuadhaich na pàtranan" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:92 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Edit Pattern..." +msgstr "D_easaich am pàtran..." + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:93 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Edit pattern" +msgstr "Deasaich am pàtran" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Filte_rs" +msgstr "Cr_iathragan" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Recently Used" +msgstr "Air an cleachdadh o chionn ghoirid" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Blur" +msgstr "Sgl_eò" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Noise" +msgstr "_Riasladh" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Edge-De_tect" +msgstr "_Mothaich dhan oir" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "En_hance" +msgstr "Meudaic_h" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "C_ombine" +msgstr "C_o-mheasgaich" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Generic" +msgstr "_Gnèitheach" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Light and Shadow" +msgstr "So_las is sgàil" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Distorts" +msgstr "Mì-_dhealbhachadh" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Artistic" +msgstr "E_alanta" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Decor" +msgstr "Sgea_dachadh" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Mapa" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Render" +msgstr "_Reandaraich" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Clouds" +msgstr "_Neòil" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 +#, fuzzy +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Fractal Trace..." +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fractal Trace..." + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Nature" +msgstr "Nàd_ar" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 +#, fuzzy +#| msgctxt "plug-in-action" +#| msgid "_Noise" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "N_oise" +msgstr "_Riasladh" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Pàtran" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Web" +msgstr "Lìo_n" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "An_imation" +msgstr "_Beòthachadh" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:128 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all _Filters" +msgstr "Ath-shuidhich a h-_uile criathrag" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:129 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all plug-ins to their default settings" +msgstr "Ath-shuidhich na bun-roghainnean aig gach plugan" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:137 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Re_peat Last" +msgstr "Ath-ruith am _fear mu dheireadh" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" +msgstr "" +"Ath-ruith am plugan mu dheireadh a chaidh a chleachdadh leis na dearbh-" +"roghainnean" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:144 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "R_e-Show Last" +msgstr "Ath-sh_eall am fear mu dheireadh" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:145 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Show the last used plug-in dialog again" +msgstr "" +"Ath-sheall an còmhradh plugain mu dheireadh a chaidh a chleachdadh a-rithist" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:554 +#, c-format +msgid "Re_peat \"%s\"" +msgstr "Ath-ruith \"%s\"" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:555 +#, c-format +msgid "R_e-Show \"%s\"" +msgstr "Ath-sheall \"%s\"" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:571 +msgid "Repeat Last" +msgstr "Ath-ruith am fear mu dheireadh" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:573 +msgid "Re-Show Last" +msgstr "Ath-sheall am fear mu dheireadh" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:264 +msgid "Reset all Filters" +msgstr "Ath-shuidhich a h-uile criathrag" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:283 +msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" +msgstr "" +"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson bun-roghainnean nan criathragan " +"uile ath-shuidheachadh?" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Quick Mask Menu" +msgstr "Grad-chlàir-taice nam masgan" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "_Configure Color and Opacity..." +msgstr "Rèiti_ch an dath is an trìd-dhoilleireachd..." + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle _Quick Mask" +msgstr "_Toglaich an grad-mhasg" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle Quick Mask on/off" +msgstr "Toglaich an grad-mhasg air/dheth" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Selected Areas" +msgstr "Ma_sgaich na raointean a thagh thu" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Unselected Areas" +msgstr "Masgaich na ra_ointean a dhì-thagh thu" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 +msgid "Quick Mask Attributes" +msgstr "Buadhan a' ghrad-mhasg" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 +msgid "Edit Quick Mask Attributes" +msgstr "Deasaich buadhan a' ghrad-mhasg" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 +msgid "Edit Quick Mask Color" +msgstr "Deasaich dath a' ghrad-mhasg" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 +msgid "_Mask opacity:" +msgstr "Trìd-dhoilleireachd a' _mhasg:" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Sample Point Menu" +msgstr "Clàr-taice nam puingean samplachaidh" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Samplaich na chaidh a cho-mheasgachadh" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Cleachd an dath co-dhèanta de gach breath a tha ri fhaicinn" + +#: ../app/actions/select-actions.c:44 +msgctxt "select-action" +msgid "Selection Editor Menu" +msgstr "Clàr-taice deasaiche an taghaidh" + +#: ../app/actions/select-actions.c:47 +msgctxt "select-action" +msgid "_Select" +msgstr "_Tagh" + +#: ../app/actions/select-actions.c:50 +msgctxt "select-action" +msgid "_All" +msgstr "N_a h-uile" + +#: ../app/actions/select-actions.c:51 +msgctxt "select-action" +msgid "Select everything" +msgstr "Tagh a h-uile rud" + +#: ../app/actions/select-actions.c:56 +msgctxt "select-action" +msgid "_None" +msgstr "Cha_n eil gin" + +#: ../app/actions/select-actions.c:57 +msgctxt "select-action" +msgid "Dismiss the selection" +msgstr "Leig seachad na thagh thu" + +#: ../app/actions/select-actions.c:62 +msgctxt "select-action" +msgid "_Invert" +msgstr "A_is-thionndaidh" + +#: ../app/actions/select-actions.c:63 +msgctxt "select-action" +msgid "Invert the selection" +msgstr "Ais-thionndaidh an taghadh" + +#: ../app/actions/select-actions.c:68 +msgctxt "select-action" +msgid "_Float" +msgstr "Air _fleòd" + +#: ../app/actions/select-actions.c:69 +msgctxt "select-action" +msgid "Create a floating selection" +msgstr "Cruthaich taghadh air fleòd" + +#: ../app/actions/select-actions.c:74 +msgctxt "select-action" +msgid "Fea_ther..." +msgstr "I_teagaich..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:76 +msgctxt "select-action" +msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" +msgstr "Cuir sgleò air iomall an taghadh airson 's gun crìon e a-mach gu rèidh" + +#: ../app/actions/select-actions.c:81 +msgctxt "select-action" +msgid "_Sharpen" +msgstr "_Geuraich" + +#: ../app/actions/select-actions.c:82 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove fuzziness from the selection" +msgstr "Thoir air falbh an neo-phongalachd on taghadh" + +#: ../app/actions/select-actions.c:87 +msgctxt "select-action" +msgid "S_hrink..." +msgstr "Crù_b..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:88 +msgctxt "select-action" +msgid "Contract the selection" +msgstr "Co-theannaich an taghadh" + +#: ../app/actions/select-actions.c:93 +msgctxt "select-action" +msgid "_Grow..." +msgstr "_Thoir fàs air..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:94 +msgctxt "select-action" +msgid "Enlarge the selection" +msgstr "Cuir an taghadh am meud" + +#: ../app/actions/select-actions.c:99 +msgctxt "select-action" +msgid "Bo_rder..." +msgstr "Io_mall..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:100 +msgctxt "select-action" +msgid "Replace the selection by its border" +msgstr "Cuir an t-iomall an àite an taghaidh" + +#: ../app/actions/select-actions.c:105 +msgctxt "select-action" +msgid "Save to _Channel" +msgstr "_Sàbhail ann an seanail" + +#: ../app/actions/select-actions.c:106 +msgctxt "select-action" +msgid "Save the selection to a channel" +msgstr "Sàbhail an taghadh ann an seanail" + +#: ../app/actions/select-actions.c:111 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection..." +msgstr "_Stràcaich an taghadh..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:112 +msgctxt "select-action" +msgid "Paint along the selection outline" +msgstr "Peant a-rèir oir-loidhne an taghaidh" + +#: ../app/actions/select-actions.c:117 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection" +msgstr "_Stràcaich an taghadh" + +#: ../app/actions/select-actions.c:118 +msgctxt "select-action" +msgid "Stroke the selection with last used values" +msgstr "" +"Stràcaich an taghadh leis na luachan a chaidh a chleachdadh an turas mu " +"dheireadh" + +#: ../app/actions/select-commands.c:157 +msgid "Feather Selection" +msgstr "Iteagaich an taghadh" + +#: ../app/actions/select-commands.c:161 +msgid "Feather selection by" +msgstr "Iteagaich an taghadh a-rèir" + +#: ../app/actions/select-commands.c:198 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Crùb an taghadh" + +#: ../app/actions/select-commands.c:202 +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Crùb an taghadh a-rèir" + +#. Edge lock button +#: ../app/actions/select-commands.c:211 ../app/actions/select-commands.c:295 +msgid "_Selected areas continue outside the image" +msgstr "Atharraich meud na breatha a-_rèir meud an deilbh" + +#: ../app/actions/select-commands.c:214 +msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"Nuair a nithear crùbadh, dèan sin mar gum biodh na raointean a thaghadh " +"taobh a-muigh an deilbh." + +#: ../app/actions/select-commands.c:241 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Thoir fàs air an taghadh" + +#: ../app/actions/select-commands.c:245 +msgid "Grow selection by" +msgstr "Thoir fàs air an taghadh a-rèir" + +#: ../app/actions/select-commands.c:271 +msgid "Border Selection" +msgstr "Cuir iomall air an taghadh" + +#: ../app/actions/select-commands.c:275 +msgid "Border selection by" +msgstr "Cuir iomall air an taghadh a-rèir" + +#. Feather button +#: ../app/actions/select-commands.c:284 +msgid "_Feather border" +msgstr "Iteagaich an _t-iomall" + +#: ../app/actions/select-commands.c:298 +msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"Nuair a nithear iomall, dèan sin mar gum biodh na raointean a thaghadh taobh " +"a-muigh an deilbh." + +#: ../app/actions/select-commands.c:347 ../app/actions/select-commands.c:380 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to." +msgstr "" +"Chan eil breath no seanail ghnìomhach ann as urrainn dhuinn a stràcachadh." + +#: ../app/actions/select-commands.c:353 +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Stràcaich an taghadh" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:42 +msgctxt "templates-action" +msgid "Templates Menu" +msgstr "Clàr-taice nan teamplaidean" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:46 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Create Image from Template" +msgstr "_Cruthaich dealbh dhen teamplaid" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:47 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new image from the selected template" +msgstr "Cruthaich dealbh ùr dhen teamplaid a chaidh a thaghadh" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:52 +msgctxt "templates-action" +msgid "_New Template..." +msgstr "Te_amplaid ùr..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:53 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new template" +msgstr "Cruthaich teamplaid ùr" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:58 +msgctxt "templates-action" +msgid "D_uplicate Template..." +msgstr "_Dùblaich an teamplaid..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:59 +msgctxt "templates-action" +msgid "Duplicate this template" +msgstr "Dùblaich an teamplaid seo" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:64 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Edit Template..." +msgstr "D_easaich an teamplaid..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:65 +msgctxt "templates-action" +msgid "Edit this template" +msgstr "Deasaich an teamplaid seo" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:70 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Delete Template" +msgstr "_Sguab às an teamplaid" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:71 +msgctxt "templates-action" +msgid "Delete this template" +msgstr "Sguab às an teamplaid seo" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:120 +msgid "New Template" +msgstr "Teamplaid ùr" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:123 +msgid "Create a New Template" +msgstr "Cruthaich teamplaid ùr" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:183 +#: ../app/actions/templates-commands.c:186 +msgid "Edit Template" +msgstr "Deasaich an teamplaid" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:221 +msgid "Delete Template" +msgstr "Sguab às an teamplaid" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:247 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "" +"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an teamplaid \"%s\" a sguabadh às " +"an liosta agus an diosga?" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Open" +msgstr "Fosgail" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Load text from file" +msgstr "Luchdaich teacsa o fhaidhle" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear" +msgstr "Falamhaich" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Falamhaich an teacsa air fad" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "LTR" +msgstr "Clì gu deas" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From left to right" +msgstr "On taobh chlì gun taobh deas" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "RTL" +msgstr "Deas gu clì" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From right to left" +msgstr "On taobh deas gun taobh chlì" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118 +msgid "Open Text File (UTF-8)" +msgstr "Fosgail faidhle teacsa (UTF-8)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:509 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:172 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1412 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson leughadh: %s" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text Tool Menu" +msgstr "Clàr-taice inneal an teacsa" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Input _Methods" +msgstr "Dòi_ghean ion-chuir" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Gearr às" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Copy" +msgstr "Dèan lethbhrea_c" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Paste" +msgstr "Cu_ir ann" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Delete" +msgstr "Sgua_b às" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Open text file..." +msgstr "F_osgail faidhle teacsa..." + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "F_alamhaich" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Falamhaich an teacsa air fad" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Path from Text" +msgstr "Slig_he dhen teacsa" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Create a path from the outlines of the current text" +msgstr "Cruthaich slighe de dh'oir-loidhnichean an teacsa làithrich" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text _along Path" +msgstr "Teacsa _a-rèir na slighe" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Bend the text along the currently active path" +msgstr "Crùb an teacsa a-rèir na slighe ghnìomhach làithreach" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From left to right" +msgstr "On taobh chlì gun taobh deas" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From right to left" +msgstr "On taobh deas gun taobh chlì" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Tool Options Menu" +msgstr "Clàr-taice roghainnean an inneil" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Save Tool Preset" +msgstr "_Sàbhail ro-shocrachadh an inneil" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "Aisig _ro-shocrachadh an inneil" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "E_dit Tool Preset" +msgstr "_Deasaich ro-shocrachadh an inneil" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "Sguab às r_o-shocrachadh an inneil" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_New Tool Preset..." +msgstr "Ro-shocrachadh i_nneil ùr..." + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "R_eset Tool Options" +msgstr "Ath-shuidhich roghainn_ean an inneil" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset to default values" +msgstr "Aisig na luachan bunaiteach" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset _all Tool Options" +msgstr "Ath-shuidhich roghainnean air fad _an inneil" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset all tool options" +msgstr "Ath-shuidhich roghainnean air fad an inneil" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188 +msgid "Reset All Tool Options" +msgstr "Ath-shuidhich roghainnean air fad an inneil" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 +msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" +msgstr "" +"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson roghainnean bunaiteach air fad an " +"inneil ath-shuidheachadh?" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Tool Preset Editor Menu" +msgstr "Clàr-taice deasaiche nan innealan ro-shocraichte" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Edit Active Tool Preset" +msgstr "Deasaich ro-shocrachadh an inneil ghnìomhaich" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Tool Presets Menu" +msgstr "Clàr-taice nan innealan ro-shocraichte" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_New Tool Preset" +msgstr "Ro-shocrachadh i_nneil ùr" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Create a new tool preset" +msgstr "Cruthaich ro-shocrachadh inneil ùr" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "D_uplicate Tool Preset" +msgstr "_Dùblaich ro-shocrachadh an inneil" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Duplicate this tool preset" +msgstr "Dùblaich ro-shocrachadh an inneil seo" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy Tool Preset _Location" +msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad ro-shocrachadh an inneil" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy tool preset file location to clipboard" +msgstr "" +"Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle an ro-shocrachaidh air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67 +#, fuzzy +#| msgid "Module Manager" +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Manaidsear nam mòidealan" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 +#, fuzzy +#| msgctxt "tool-presets-action" +#| msgid "Copy tool preset file location to clipboard" +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Show tool preset file location in the file manager" +msgstr "" +"Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle an ro-shocrachaidh air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "Sguab às r_o-shocrachadh an inneil" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Delete this tool preset" +msgstr "Sguab às ro-shocrachadh an inneil seo" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:79 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Refresh Tool Presets" +msgstr "Ath-nuadhaich _ro-shocrachaidhean an inneil" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:80 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Refresh tool presets" +msgstr "Ath-nuadhaich ro-shocrachaidhean an inneil" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Edit Tool Preset..." +msgstr "D_easaich ro-shocrachadh an inneil..." + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:89 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Edit this tool preset" +msgstr "Deasaich ro-shocrachadh an inneil seo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:46 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Tools" +msgstr "_Innealan" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:47 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Selection Tools" +msgstr "Innealan _taghaidh" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:48 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Paint Tools" +msgstr "Innealan _peantaidh" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:49 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Transform Tools" +msgstr "Inneala_n cruth-atharrachaidh" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:50 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Color Tools" +msgstr "Innealan nan _dathan" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:56 +msgctxt "tools-action" +msgid "_By Color" +msgstr "A-_rèir datha" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:57 +msgctxt "tools-action" +msgid "Select regions with similar colors" +msgstr "Tagh raointean air a bheil dathan coltach ris" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:62 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Arbitrary Rotation..." +msgstr "C_uairteachadh gnàthaichte..." + +#: ../app/actions/tools-actions.c:63 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate by an arbitrary angle" +msgstr "Cuairtich air ceàrn gnàthaichte" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:44 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paths Menu" +msgstr "Clàr-taice nan slighean" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:48 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path _Tool" +msgstr "Inneal nan _slighean" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:53 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Edit Path Attributes..." +msgstr "D_easaich buadhan na slighe..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit path attributes" +msgstr "Deasaich buadhan na slighe" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:59 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path..." +msgstr "Sl_ighe ùr..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path..." +msgstr "Cruthaich slighe ùr..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:65 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path with last values" +msgstr "Slighe ùr leis _nan luachan mu dheireadh" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path with last used values" +msgstr "Cruthaich slighe ùr leis na luachan a chleachd thu turas mu dheireadh" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:71 +msgctxt "vectors-action" +msgid "D_uplicate Path" +msgstr "_Dùblaich an t-slighe" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Duplicate this path" +msgstr "Dùblaich an t-slighe seo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:77 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Delete Path" +msgstr "Sg_uab às an t-slighe" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Delete this path" +msgstr "Sguab às an t-slighe seo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:83 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Merge _Visible Paths" +msgstr "Co-aonaich na slighean a tha ri _fhaicinn" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:88 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Raise Path" +msgstr "À_rdaich an t-slighe" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:89 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path" +msgstr "Àrdaich an t-slighe seo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:94 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise Path to _Top" +msgstr "Àrdaich an _t-slighe gun ìre as àirde" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path to the top" +msgstr "Àrdaich an t-slighe seo gun ìre as àirde" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:100 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Lower Path" +msgstr "Ìs_lich an t-slighe" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path" +msgstr "Ìslich an t-slighe seo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:106 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower Path to _Bottom" +msgstr "Ìslich an t-slighe gun _bhonn" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path to the bottom" +msgstr "Ìslich an t-slighe seo gun bhonn" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:112 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path..." +msgstr "Slighe na strài_ce..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path" +msgstr "Peant a-rèir na slighe" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:118 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path" +msgstr "Slighe na strài_ce" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path with last values" +msgstr "Peant a-rèir na slighe leis na luachan mu dheireadh" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:124 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Co_py Path" +msgstr "_Dèan lethbhreac dhen t-slighe" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:129 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paste Pat_h" +msgstr "Cuir an t-slig_he ann" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:134 +msgctxt "vectors-action" +msgid "E_xport Path..." +msgstr "Às-ph_ortaich an t-slighe..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:139 +msgctxt "vectors-action" +msgid "I_mport Path..." +msgstr "Ion-phortaich an _t-slighe..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:147 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Visible" +msgstr "_Ri fhaicinn" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Linked" +msgstr "Ceangai_lte" + +#. GIMP_STOCK_LOCK +#: ../app/actions/vectors-actions.c:159 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock strokes" +msgstr "_Glais na stràcan" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:165 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock position" +msgstr "G_lais an t-ionad" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:174 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to Sele_ction" +msgstr "A_n t-slighe 'na thaghadh" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:175 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to selection" +msgstr "An t-slighe 'na thaghadh" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fr_om Path" +msgstr "_Dhen t-slighe" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:181 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Replace selection with path" +msgstr "Cuir an t-slighe an àite an taghaidh" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:186 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "Cuir ris _an taghadh" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:187 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Add path to selection" +msgstr "Cuir an t-slighe ris an taghadh" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:192 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "Thoir air _falbh on taghadh" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:193 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Subtract path from selection" +msgstr "Thoir an t-slighe air falbh on taghadh" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:198 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "Eadar-ghearr le_is an taghadh" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:199 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Intersect path with selection" +msgstr "Eadar-ghearr an t-slighe leis an taghadh" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:207 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selecti_on to Path" +msgstr "An _taghadh 'na shlighe" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:208 ../app/actions/vectors-actions.c:214 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to path" +msgstr "An taghadh 'na shlighe" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:213 +msgctxt "vectors-action" +msgid "To _Path" +msgstr "'Na shligh_e" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:219 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to Path (_Advanced)" +msgstr "An taghadh 'na shlighe (_Adhartach)" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:220 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Advanced options" +msgstr "Roghainnean adhartach" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:138 +msgid "Path Attributes" +msgstr "Buadhan na slighe" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:141 +msgid "Edit Path Attributes" +msgstr "Deasaich buadhan na slighe" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:254 +msgid "Path" +msgstr "Slighe" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:166 +msgid "New Path" +msgstr "Slighe ùr" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:169 +msgid "New Path Options" +msgstr "Roghainnean na slighe ùr" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1977 +msgid "Stroke Path" +msgstr "Slighe na stràice" + +#: ../app/actions/view-actions.c:69 +msgctxt "view-action" +msgid "_View" +msgstr "_Sealladh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:70 +msgctxt "view-action" +msgid "_Zoom" +msgstr "Sù_m" + +#: ../app/actions/view-actions.c:71 +msgctxt "view-action" +msgid "_Rotate" +msgstr "Cua_irtich" + +#: ../app/actions/view-actions.c:72 +msgctxt "view-action" +msgid "_Padding Color" +msgstr "Dath a' _phadaidh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:74 +msgctxt "view-action" +msgid "Move to Screen" +msgstr "Gluais gun sgrìn" + +#: ../app/actions/view-actions.c:78 +msgctxt "view-action" +msgid "_New View" +msgstr "Sealla_dh ùr" + +#: ../app/actions/view-actions.c:79 +msgctxt "view-action" +msgid "Create another view on this image" +msgstr "Cruthaich sealladh ùr air an dealbh seo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:84 +msgctxt "view-action" +msgid "_Close View" +msgstr "Dùi_n an sealladh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:85 +msgctxt "view-action" +msgid "Close the active image view" +msgstr "Dùin sealladh gnìomhach an deilbh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:90 +msgctxt "view-action" +msgid "_Fit Image in Window" +msgstr "Co-_fhreagair an dealbh ris an uinneag" + +#: ../app/actions/view-actions.c:91 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" +msgstr "Cuir air gleus co-mheas an t-sùm ach am faicear an dealbh air fad" + +#: ../app/actions/view-actions.c:96 +msgctxt "view-action" +msgid "Fi_ll Window" +msgstr "_Lìon an uinneag" + +#: ../app/actions/view-actions.c:97 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" +msgstr "" +"Cuir air gleus co-mheas an t-sum ach an dèid an uinneag air fad a chleachdadh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:102 +msgctxt "view-action" +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "_Aisig an sùm" + +#: ../app/actions/view-actions.c:103 +msgctxt "view-action" +msgid "Restore the previous zoom level" +msgstr "Aisig ìre mu dheireadh an t-sum" + +#: ../app/actions/view-actions.c:108 +msgctxt "view-action" +msgid "_Reset to 0°" +msgstr "Cui_r gu 0° e a-rithist" + +#: ../app/actions/view-actions.c:109 +msgctxt "view-action" +msgid "Reset the angle of rotation to 0°" +msgstr "Cuir ceàrn a' chuairteachaidh gu 0° a-rithist" + +#: ../app/actions/view-actions.c:114 +msgctxt "view-action" +msgid "Othe_r..." +msgstr "_Eile..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:115 +msgctxt "view-action" +msgid "Set a custom rotation angle" +msgstr "Suidhich ceàrn cuairteachaidh gnàthaichte" + +#: ../app/actions/view-actions.c:120 +msgctxt "view-action" +msgid "Na_vigation Window" +msgstr "Uinneag na seò_ladaireachd" + +#: ../app/actions/view-actions.c:121 +msgctxt "view-action" +msgid "Show an overview window for this image" +msgstr "Seall uinneag for-sheallaidh airson an deilbh seo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:126 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Filters..." +msgstr "Seall na cria_thragan..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:127 +msgctxt "view-action" +msgid "Configure filters applied to this view" +msgstr "Rèitich na criathragan a chaidh a chur an sàs san t-sealladh seo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:132 +msgctxt "view-action" +msgid "Shrink _Wrap" +msgstr "Crùb a_m pasgadh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:133 +msgctxt "view-action" +msgid "Reduce the image window to the size of the image display" +msgstr "Lùghdaich uinneag an deilbh a-rèir meud uidheam-taisbeanadh an deilbh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:138 +msgctxt "view-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "F_osgail uidheam-taisbeanaidh..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:139 +msgctxt "view-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Ceangail ri uidheam-taisbeanaidh eile" + +#: ../app/actions/view-actions.c:147 +msgctxt "view-action" +msgid "_Dot for Dot" +msgstr "_Dotag air dotag" + +#: ../app/actions/view-actions.c:148 +msgctxt "view-action" +msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" +msgstr "Tha piogsail air an sgrìn a' riochdachadh piogsail an deilbh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:154 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Selection" +msgstr "_Seall an taghaidh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:155 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the selection outline" +msgstr "Seall oir-loidhne an taghaidh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:161 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Layer Boundary" +msgstr "Sea_ll crìoch na breatha" + +#: ../app/actions/view-actions.c:162 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the active layer" +msgstr "Tarraing iomall mun cuairt air a' bhreath ghnìomhach" + +#: ../app/actions/view-actions.c:168 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Guides" +msgstr "Seall _na loidhnichean-stiùiridh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:169 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's guides" +msgstr "Seall loidhnichean-stiùiridh an deilbh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:175 +msgctxt "view-action" +msgid "S_how Grid" +msgstr "Seall an gr_iod" + +#: ../app/actions/view-actions.c:176 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's grid" +msgstr "Seall griod an deilbh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:182 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Sample Points" +msgstr "Seall na puingean samplachaidh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:183 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's color sample points" +msgstr "Seall puingean samplachadh nan dathan aig an dealbh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:189 +msgctxt "view-action" +msgid "Sn_ap to Guides" +msgstr "Greimich ris n_a loidhnichean-stiùiridh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:190 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to guides" +msgstr "Greimichidh gnìomhan an inneil ris na loidhnichean-stiùiridh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:196 +msgctxt "view-action" +msgid "Sna_p to Grid" +msgstr "_Greimich ris a' ghriod" + +#: ../app/actions/view-actions.c:197 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the grid" +msgstr "Greimichidh gnìomhan an inneil ris a' ghriod" + +#: ../app/actions/view-actions.c:203 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "Greimich ri oirean a' _chanabhais" + +#: ../app/actions/view-actions.c:204 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the canvas edges" +msgstr "Greimichidh gnìomhan an inneil ri oirean a' chanabhais" + +#: ../app/actions/view-actions.c:210 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "Greimich ris an t-slighe ghnì_omhach" + +#: ../app/actions/view-actions.c:211 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the active path" +msgstr "Greimichidh gnìomhan an inneil ris an t-slighe ghnìomhach" + +#: ../app/actions/view-actions.c:217 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Seall _bàr a' chlàir-thaice" + +#: ../app/actions/view-actions.c:218 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's menubar" +msgstr "Seall bàr clàr-taice na h-uinneige seo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:224 +msgctxt "view-action" +msgid "Show R_ulers" +msgstr "Seall na _rùilearan" + +#: ../app/actions/view-actions.c:225 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's rulers" +msgstr "Seall rùilearan na h-uinneige seo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:231 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Scroll_bars" +msgstr "Seall na bàraichean-sgrolaidh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:232 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's scrollbars" +msgstr "Seall bàraichean-sgrolaidh na h-uinneige seo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:238 +msgctxt "view-action" +msgid "Show S_tatusbar" +msgstr "Seall bàr na s_taid" + +#: ../app/actions/view-actions.c:239 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's statusbar" +msgstr "Seall bàr staid na h-uinneige seo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:245 +msgctxt "view-action" +msgid "Fullscr_een" +msgstr "Làn-sgrì_n" + +#: ../app/actions/view-actions.c:246 +msgctxt "view-action" +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Toglaich sealladh na làn-sgrìn" + +#: ../app/actions/view-actions.c:270 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Sùm _a-mach" + +#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out" +msgstr "Sùm a-mach" + +#: ../app/actions/view-actions.c:276 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Sùm a-st_each" + +#: ../app/actions/view-actions.c:277 ../app/actions/view-actions.c:289 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in" +msgstr "Sùm a-steach" + +#: ../app/actions/view-actions.c:282 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Sùm a-mach" + +#: ../app/actions/view-actions.c:288 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Sùm a-steach" + +#: ../app/actions/view-actions.c:307 ../app/actions/view-actions.c:313 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1_6:1 (1600%)" +msgstr "1_6:1 (1600%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:308 ../app/actions/view-actions.c:314 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 16:1" +msgstr "Sùm 16:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:319 ../app/actions/view-actions.c:325 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_8:1 (800%)" +msgstr "_8:1 (800%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:320 ../app/actions/view-actions.c:326 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 8:1" +msgstr "Sùm 8:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:337 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_4:1 (400%)" +msgstr "_4:1 (400%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:332 ../app/actions/view-actions.c:338 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 4:1" +msgstr "Sùm 4:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:343 ../app/actions/view-actions.c:349 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_2:1 (200%)" +msgstr "_2:1 (200%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:344 ../app/actions/view-actions.c:350 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Sùm 2:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:355 ../app/actions/view-actions.c:361 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_1:1 (100%)" +msgstr "_1:1 (100%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:356 ../app/actions/view-actions.c:362 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Sùm 1:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:367 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_2 (50%)" +msgstr "1:_2 (50%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:368 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Sùm 1:2" + +#: ../app/actions/view-actions.c:373 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_4 (25%)" +msgstr "1:_4 (25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:374 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:4" +msgstr "Sùm 1:4" + +#: ../app/actions/view-actions.c:379 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1:_8 (12.5%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:380 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:8" +msgstr "Sùm 1:8" + +#: ../app/actions/view-actions.c:385 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:1_6 (6.25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:386 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:16" +msgstr "Sùm 1:16" + +#: ../app/actions/view-actions.c:391 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Othe_r..." +msgstr "_Eile..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:392 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set a custom zoom factor" +msgstr "Suidhich factar sùmaidh gnàthaichte" + +#: ../app/actions/view-actions.c:400 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "_Cuairtich 90° a' dol deiseil" + +#: ../app/actions/view-actions.c:401 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90 degrees to the right" +msgstr "Cuairtich 90° a' dol deiseil" + +#: ../app/actions/view-actions.c:406 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Cuairtich _180°" + +#: ../app/actions/view-actions.c:407 +msgctxt "view-action" +msgid "Turn upside-down" +msgstr "Cuir bun os cionn e" + +#: ../app/actions/view-actions.c:412 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Cuairtich 90° a' dol tuathail" + +#: ../app/actions/view-actions.c:413 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90 degrees to the left" +msgstr "Cuairtich 90° a' dol tuathail" + +#: ../app/actions/view-actions.c:421 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "From _Theme" +msgstr "_On ùrlar" + +#: ../app/actions/view-actions.c:422 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the current theme's background color" +msgstr "Cleachd dath cùlaibh an ùrlair làithrich" + +#: ../app/actions/view-actions.c:427 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Light Check Color" +msgstr "Dath ceàrn-bha_llach aotram" + +#: ../app/actions/view-actions.c:428 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the light check color" +msgstr "Cleachd an dath ceàrn-bhallach aotram" + +#: ../app/actions/view-actions.c:433 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Dark Check Color" +msgstr "Dath ceàrn-bha_llach dorcha" + +#: ../app/actions/view-actions.c:434 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the dark check color" +msgstr "Cleachd an dath ceàrn-bhallach dorcha" + +#: ../app/actions/view-actions.c:439 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Select _Custom Color..." +msgstr "Tagh dath gnàthai_chte..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:440 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use an arbitrary color" +msgstr "Cleachd dath air thuaiream" + +#: ../app/actions/view-actions.c:445 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "_Mar a tha e sna roghainnean" + +#: ../app/actions/view-actions.c:447 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" +msgstr "Ath-shuidhich dath a' phadaidh a-rèir na tha sna roghainnean" + +#: ../app/actions/view-actions.c:647 +#, c-format +msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" +msgstr "_Aisig an sùm (%d%%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:655 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "_Aisig an sùm" + +#: ../app/actions/view-actions.c:812 +#, c-format +msgid "Othe_r (%s)..." +msgstr "_Eile (%s)..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:821 +#, c-format +msgid "_Zoom (%s)" +msgstr "_Sùm (%s)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:837 +#, c-format +msgid "_Rotate (%d°)" +msgstr "Cuai_rtich (%d°)" + +#: ../app/actions/view-commands.c:656 +msgid "Set Canvas Padding Color" +msgstr "Suidhich dath padadh a' chanabhais" + +#: ../app/actions/view-commands.c:658 +msgid "Set Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Suidhich dath gnàthaichte airson padadh a' chanabhais" + +#: ../app/actions/window-actions.c:170 +#, c-format +msgid "Screen %s" +msgstr "Sgrìn %s" + +#: ../app/actions/window-actions.c:172 +#, c-format +msgid "Move this window to screen %s" +msgstr "Gluais an uinneag seo dhan sgrìn %s" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:97 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Windows" +msgstr "_Uinneagan" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:99 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Recently Closed Docks" +msgstr "Docaichean a dhùin thu o chionn ghoi_rid" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:101 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Dockable Dialogs" +msgstr "Còmhraidhean a ghabhas a _dhocachadh" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:104 +msgctxt "windows-action" +msgid "Next Image" +msgstr "An ath-dhealbh" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:105 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the next image" +msgstr "Gearr leum gun ath-dhealbh" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:110 +msgctxt "windows-action" +msgid "Previous Image" +msgstr "An dealbh roimhe" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:111 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the previous image" +msgstr "Gearr leum gun dealbh roimhe" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:116 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Tabs Position" +msgstr "Ionad nan _taba" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:122 +msgctxt "windows-action" +msgid "Hide Docks" +msgstr "Falaich na docaichean" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:123 +msgctxt "windows-action" +msgid "" +"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, thèid docaichean is còmhraidhean eile a chur am " +"falach 's cha bhi air fhàgail ach uinneagan dhealbhan." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:129 +msgctxt "windows-action" +msgid "Single-Window Mode" +msgstr "Modh aon-uinneagach" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:130 +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." +msgstr "Ma bhios seo an comas, nochdaidh GIMP san aon uinneag." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:139 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Top" +msgstr "Ba_rr" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:140 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the top" +msgstr "Gluais na tabaichean gun bharr" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:144 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bonn" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:145 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the bottom" +msgstr "Gluais na tabaichean gun bhonn" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:149 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Left" +msgstr "_Clì" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:150 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the left" +msgstr "Gluais na tabaichean gun taobh chlì" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:154 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Right" +msgstr "_Deas" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:155 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the right" +msgstr "Gluais na tabaichean gun taobh deas" + +#: ../app/actions/windows-commands.c:183 +msgid "" +"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " +"toolbox and try again." +msgstr "" +"Tha bogsa innealan san doca a thagh thu o chionn goirid. Dùin am bogsa-" +"innealan a tha fosgailte an-dràsta agus feuch ris a-rithist." + +#: ../app/config/config-enums.c:24 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon" +msgstr "Ìomhaigheag an inneil" + +#: ../app/config/config-enums.c:25 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon with crosshair" +msgstr "Ìomhaigheag inneil le crois-ribe" + +#: ../app/config/config-enums.c:26 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Crosshair only" +msgstr "A' chrois-ribe a-mhàin" + +#: ../app/config/config-enums.c:56 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "From theme" +msgstr "On ùrlar" + +#: ../app/config/config-enums.c:57 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Light check color" +msgstr "Dath ceàrn-bhallach aotram" + +#: ../app/config/config-enums.c:58 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Dark check color" +msgstr "Dath ceàrn-bhallach dorcha" + +#: ../app/config/config-enums.c:59 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Custom color" +msgstr "Dathan gnàthaichte" + +#: ../app/config/config-enums.c:88 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "No action" +msgstr "Na dèan dad" + +#: ../app/config/config-enums.c:89 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Pan view" +msgstr "Panaich an sealladh" + +#: ../app/config/config-enums.c:90 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Switch to Move tool" +msgstr "Gearr leum gun inneal ghluasaid" + +#: ../app/config/config-enums.c:118 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "Low" +msgstr "Ìseal" + +#: ../app/config/config-enums.c:119 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "High" +msgstr "Àrd" + +#: ../app/config/config-enums.c:147 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "GIMP help browser" +msgstr "Brabhsair cobhair GIMP" + +#: ../app/config/config-enums.c:148 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "Web browser" +msgstr "Brabhsair-lìn" + +#: ../app/config/config-enums.c:177 +msgctxt "window-hint" +msgid "Normal window" +msgstr "Uinneagan àbhaisteach" + +#: ../app/config/config-enums.c:178 +msgctxt "window-hint" +msgid "Utility window" +msgstr "Uinneag nan goireasachdan" + +#: ../app/config/config-enums.c:179 +msgctxt "window-hint" +msgid "Keep above" +msgstr "Cum os a chionn" + +#: ../app/config/config-enums.c:207 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Black & white" +msgstr "Dubh ⁊ geal" + +#: ../app/config/config-enums.c:208 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Fancy" +msgstr "Leòmach" + +#: ../app/config/config-enums.c:236 +msgctxt "handedness" +msgid "Left-handed" +msgstr "Clì-làmhach" + +#: ../app/config/config-enums.c:237 +msgctxt "handedness" +msgid "Right-handed" +msgstr "Deas-làmhach" + +#: ../app/config/config-enums.c:267 +msgctxt "position" +msgid "Top" +msgstr "Barr" + +#: ../app/config/config-enums.c:268 +msgctxt "position" +msgid "Bottom" +msgstr "Bonn" + +#: ../app/config/config-enums.c:269 +msgctxt "position" +msgid "Left" +msgstr "Clì" + +#: ../app/config/config-enums.c:270 +msgctxt "position" +msgid "Right" +msgstr "Deas" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson sgrìobhadh: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 +#, c-format +msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." +msgstr "Mearachd a' parsadh \"%%s\": tha an loidhne nas fhaide na %s caractar." + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 +#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:324 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:235 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh \"%s\": %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:184 +#, c-format +msgid "Error reading '%s': %s" +msgstr "Mearachd a' leughadh \"%s\": %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 +#, c-format +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Thachair mearachd nuair a' bha sinn a' parsadh an fhaidhle \"%s\" agad. " +"Thèid na luachan bunaiteach a chleachdadh. Chaidh lethbhreac-glèidhidh dhen " +"rèiteachadh agad a chruthachadh dhut aig \"%s\"." + +#. Not all strings defined here are used in the user interface +#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should +#. * be marked for translation. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" +"\"." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, nithear dealbh gnìomhach de dhealbh ma chuirear fòcas " +"air uinneag an deilbh. Tha seo feumail airson manaidsearean uinneagan a " +"chleachdas \"briog airson fòcas\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +msgid "Sets the dynamics search path." +msgstr "Suidhichidh seo slighe lorg nan dinimigeachdan." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "" +"Suidhichidh seo dath padadh a' chanabhais a thèid a chleachdadh ma chaidh " +"dath gnàthaichte a shuidheachadh sa mhodh phadaidh." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 +msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +msgstr "" +"Sònraichidh seo mar a thèid an raon mun cuairt air an dealbh a tharraing." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 +msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." +msgstr "" +"Mar a làimhsichear pròifilean dhathan leabaichte nuair a dh'fhosglar faidhle." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 +msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." +msgstr "" +"Suidhichidh seo fòrmat nam piogsailean a thèid a chleachdadh airson " +"tomhairean na luchaige." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 +msgid "Sets the type of mouse pointers to use." +msgstr "Suidhichidh seo seòrsa tomhairean na luchaige a thèid a chleachdadh." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 +msgid "Sets the handedness for cursor positioning." +msgstr "Suidhichidh seo làimheachd ionad a' chùrsair." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Tha tomhairean luchaige air an dig atharrachadh a-rèir co-theacsa feumail " +"agus tha iad an comas a ghnàth. Ge-tà, traoghaidh iad goireasan a' " +"choimpiutair agus faodaidh nach b' fheairrde dhut sin." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, nì seo cinnteach gun dèid gach piogsail de dhealbh a " +"mhapadh ri piogsail air an sgrìn eile." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 +msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." +msgstr "" +"Seo an t-astar ann am piogsailean far an dèid greimeachadh nan loidhnichean-" +"stiùiridh 's a' ghriod a chur thuige." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " +"This may affect the way your window manager decorates and handles these " +"windows." +msgstr "" +"Oidheam air seòrsa na h-uinneige a thèid a shuidheachadh air uinneagan doca " +"is uinneag a' bhogsa-innealan. Faodaidh gum bi buaidh air an dòigh air a " +"làimhsicheas is mar a sgeadaicheas manaidsear nan uinneagan agad na h-" +"uinneagan seo." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 +msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, thèid a' bhruis a thagh thu a chleachdadh airson a h-" +"uile inneal." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, thèid an dinimigeachd a thagh thu a chleachdadh " +"airson a h-uile inneal." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 +msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, thèid an caisead a thagh thu a chleachdadh airson a h-" +"uile inneal." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 +msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, thèid am pàtran a thagh thu a chleachdadh airson a h-" +"uile inneal." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 +msgid "Sets the browser used by the help system." +msgstr "" +"Suidhichidh seo am brabhsair a thèid a chleachdadh le siostam na cobharach." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 +msgid "Sets the text to appear in image window status bars." +msgstr "" +"Suidhichidh seo an teacsa a nochdas ann am bàraichean staid uinneagan nan " +"dealbhan." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 +msgid "Sets the text to appear in image window titles." +msgstr "" +"Suidhichidh seo an teacsa a nochdas ann an tiotalan uinneagan nan dealbhan." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, nì seo cinnteach gum faicear an dealbh slàn nuair a " +"thèid faidhle fhosgladh air neo thèid a thaisbeanadh air sgèile 1:1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Suidhichidh seo ìre an eadar-phòlachaidh airson sgèileadh is cruth-" +"atharraichean eile." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 +msgid "Specifies the language to use for the user interface." +msgstr "Sònraichidh seo an cànan anns am faicear am prògram." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 +msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." +msgstr "" +"Co mheud ainm faidhle a bha fosgailte o chionn goirid a chumar sa chlàr-" +"taice \"Faidhle\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Astar nan seanganan san oir-loidhne a thagh thu. Tha an luach seo ann am " +"mille-dhiogan (mar is lugha an luach 's ann as luaithe a choisicheas iad)." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"Bheir GIMP rabhadh dhan chleachdaiche ma dh'fheuchas e ri dealbh a " +"chruthachadh a dh'fheumadh barrachd cuimhne na tha air a shònrachadh an-seo." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Suidhichidh seo dùmhlachd-bhreacaidh chòmhnard a' mhonatair ann an dotagan " +"gach òirleach. Ma thaghas tu 0 air a shon, sparraidh seo air an " +"fhrithealaiche X ceist a chur a thaobh na dùmhlachd-bhreacaidh chòmhnard is " +"inghearach." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Suidhichidh seo dùmhlachd-bhreacaidh inghearach a' mhonatair ann an dotagan " +"gach òirleach. Ma thaghas tu 0 air a shon, sparraidh seo air an " +"fhrithealaiche X ceist a chur a thaobh na dùmhlachd-bhreacaidh chòmhnard is " +"inghearach." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, cuiridh an t-inneal gluasaid a' bhreath no an t-" +"slighe a tha 'ga dheasachadh an gnìomh. Seo an giùlan bunaiteach a b' " +"àbhaist a bhith aige sna seann-tionndaidhean." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" +"Suidhichidh seo meud ro-shealladh na seòladaireachd san oisean deas gu h-" +"ìosal ann an uinneag an deilbh." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 +msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." +msgstr "Suidhichidh co mheud pròiseasar a chleachdas GIMP aig an aon àm." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 +msgid "" +"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " +"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " +"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " +"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " +"painting." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, iarrar ionad làithreach na luchaige air an " +"fhrithealaiche X ri linn gach gluasaid seach a bhith a' cleachdadh oidheam " +"an ionaid. 'S ciall dha seo gum bi peantadh le bruisean mòra nas pongaile " +"ach faodaidh gum bi e nas slaodaiche. Air a chaochladh, gheibh thu clò-" +"bhualadh nas luaithe air cuid a dh'fhrithealaichean X ma bhios an roghainn " +"seo an comas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" +"Suidhichidh seo an cruthaich GIMP ro-shealladh de bhreathan is seanailean. " +"Tha ro-shealladh ann an còmhradh nam breathan is seanailean snasail ach " +"faodaidh gun cuir seo dàil air obrachaidhean nuair a bhios dealbh mòr agad." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280 +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "" +"Suidhichidh seo meud an ro-sheallaidh a chleachdar airson ro-sheallaidhean " +"bhreathan is sheanailean ann an còmhraidhean a bhios air ùr-chruthachadh." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284 +msgid "Sets the default quick mask color." +msgstr "Suidhichidh seo dathan bunaiteach a' ghrad-mhasga." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, thèid meud na h-uinneige atharrachadh gu fèin-" +"obrachail nuair a dh'atharraicheas meud an deilbh." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, thèid meud na h-uinneige atharrachadh gu fèin-" +"obrachail nuair a shùmar a-steach is a-mach air dealbhan." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 +msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +msgstr "" +"Thoir cead dha GIMP feuchainn ris an seisean mu dheireadh a shàbhail thu " +"aiseag gach turas a thòisicheas e." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " +"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "" +"Cuimhnich an t-inneal, am pàtran, an dath agus na bruisean làithreach " +"thairis air seiseanan GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." +msgstr "" +"Cum reacord buan de gach faidhle a chaidh fhosgladh is a shàbhaladh ann an " +"liosta nan sgrìobhainnean o chionn goirid." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 +msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." +msgstr "" +"Sàbhail ionadan is meudan nam prìomh-chòmhraidhean nuair a dhùineas GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314 +msgid "Save the tool options when GIMP exits." +msgstr "Sàbhail roghainnean an inneil nuair a dhùineas GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When enabled, all brush-based paint tools will show a preview of the " +#| "current brush's outline." +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, seallaidh gach inneal peantaidh a tha stèidhichte air " +"bruis oir-loidhne na bruis làithreach." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, seallaidh na còmhraidhean putan na cobharach dhut air " +"an ruig thu na duilleagan cobharach iomchaidh. Ruigidh tu duilleag na " +"cobharach fhathast as aonais a' phutain seo ma bhrùthas tu F1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using " +#| "a brush-based paint tool." +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, thèid tomhaire na luchaige a shealltainn air uachdar " +"an deilbh fhad 's a chleachdas tu inneal peantaidh a tha stèidhichte air " +"bruis." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333 +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, chithear bàr a' chlàir-thaice a ghnàth. 'S urrainn " +"dhut seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall bàr a' chlàir-thaice" +"\" cuideachd." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, chithear na rùilearan a ghnàth. 'S urrainn dhut seo a " +"thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall na rùilearan\" cuideachd." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:341 +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, chithear na bàraichean-sgrolaidh a ghnàth. 'S urrainn " +"dhut seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall na bàraichean-" +"sgrolaidh\" cuideachd." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345 +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, chithear bàr na staide a ghnàth. 'S urrainn dhut seo " +"a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall bàr na staide\" cuideachd." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, chithear an taghadh a ghnàth. 'S urrainn dhut seo a " +"thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall an taghadh\" cuideachd." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353 +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, chithear crìoch na breatha a ghnàth. 'S urrainn dhut " +"seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall crìoch na breatha\" " +"cuideachd." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357 +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, chithear na loidhnichean-stiùiridh a ghnàth. 'S " +"urrainn dhut seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall na " +"loidhnichean-stiùiridh\" cuideachd." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361 +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, chithear an griod a ghnàth. 'S urrainn dhut seo a " +"thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall an griod\" cuideachd." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, chithear na puingean samplachaidh a ghnàth. 'S " +"urrainn dhut seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall na puingean " +"samplachaidh\" cuideachd." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:369 +msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." +msgstr "Seall gliocas-sgrìn nuair a dh'fhanas an tomhaire os cionn rud." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:372 +msgid "Use GIMP in a single-window mode." +msgstr "Cleachd GIMP sa mhodh aon-uinneagach." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375 +msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." +msgstr "" +"Falaich na docaichean is uinneagan eile 's na fàg ach uinneagan dhealbhan." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378 +#, fuzzy +#| msgctxt "dialogs-action" +#| msgid "Open the pointer information dialog" +msgid "Enable the N-Point Deformation tool." +msgstr "Fosgail còmhradh fiosrachadh an tomhaire" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381 +msgid "Enable the Handle Transform tool." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384 +msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." +msgstr "" +"Na thachras nuair a thèid an space bar a bhrùthadh ann an uinneag an deilbh." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:387 +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Suidhichidh seo ionad an fhaidhle suaipidh. Tha GIMP a' cleachdadh sgeama " +"riarachadh cuimhne a-rèir leacagan. Thèid am faidhle suaipidh a chleachdadh " +"airson 's gun gabh leacagan a ghluasad dhan diosga o uaithe gu luath 's gun " +"duilgheadas. Thoir an air gum fàs am faidhle suaipidh mòr gu luath ma " +"dh'obraicheas tu air dealbhan mòra ann an GIMP. Cuideachd, faodaidh gun dig " +"dàil mhòr mhòr air cùisean ma chaidh am faidhle suaipidh a chruthachadh air " +"pasgan a chaidh a mhunntachadh slighe NFS. Leis a sin, dh'fhaoidte gum b' " +"fheairrde dhut am faidhle suaipidh a chur ann an \"/tmp\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 +msgid "When enabled, menus can be torn off." +msgstr "Ma bhios seo an comas, gabhaidh clàir-thaice a reubadh dheth." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, is urrainn dhut ath-ghoiridean a' mheur-chlàir " +"atharrachadh is tu a' brùthadh co-iuchraichean ùra fhad 's a bhios ball a' " +"chlàir-thaice comharraichte." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 +msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." +msgstr "" +"Sàbhail ath-ghoiridean a' mheur-chlàir a chaidh atharrachadh nuair a " +"dhùineas GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 +msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." +msgstr "" +"Aisig ath-ghoiridean a' mheur-chlàir a chaidh a shàbhaladh gach turas a " +"thòisicheas GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" +"Suidhichidh seo pasgan an stòrais shealaich. Nochdaidh faidhlichean an-seo " +"fhad 's a bhios tu a' ruith GIMP. Falbhaidh cuid mhòr dhe na faidhlichean " +"seo nuair a dhùineas GIMP ach tha teans gum fan cuid dhiubh ann agus leis a " +"sin, chan fheairrde dhut am pasgan seo a cho-roinneadh le cleachdaichean " +"eile." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "Suidhichidh seo meud na dealbhaige a chithear sa chòmhradh fhosglaidh." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"Thèid an dealbhag sa chòmhradh fhosglaidh ùrachadh gu fèin-obrachail ma tha " +"am faidhle a tha 'ga ro-shealladh nas lugha na am meud a chaidh a " +"shuidheachadh an-seo." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Ma thèid àireamh nam piogsailean thairis air a' chrìoch seo, tòisichidh GIMP " +"air leacagan a shuaipeadh dhan diosga. Bidh seo mòran nas slaodaiche ach " +"leis a sin, is urrainn dhut obrachadh air dealbhan a bhiodh tuilleadh 's mòr " +"mu choinneamh na cuimhne agad. Ma tha mòran RAM agad, faodaidh gum b' " +"fheairrde dhut luach nas motha a chur an-seo." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434 +msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." +msgstr "" +"Seall dathan làithreach a' bheulaibh is a' chùlaibh sa bhogsa innealan." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437 +msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." +msgstr "" +"Seall a' bhruis, am pàtran is an caisead a tha air a thaghadh sa bhogsa " +"innealan." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 +msgid "Show the currently active image in the toolbox." +msgstr "Seall an dealbh a tha gnìomhach an-dràsta sa bhogsa innealan." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446 +msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." +msgstr "" +"Suidhichidh seo an dòigh air an dèid an trìd-shoilleireachd a thaisbeanadh " +"ann an dealbhan." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 +msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." +msgstr "" +"Suidhichidh seo meud a' chlàir-thàileisg a chleachdar gus an trìd-" +"shoilleireachd a thaisbeanadh." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, cha sàbhail GIMP dealbh mur an deach atharrachadh on " +"a chaidh fhosgladh." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:456 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Suidhichidh seo an àireamh as lugha de ghnìomhan as urrainnear neo-dhèanamh. " +"Bidh barrachd dhiubh ri làimh gus an ruigear a' chrìoch." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" +"Suidhichidh seo crìoch uachdarach airson na cuimhne a chleachdar airson gach " +"dealbh gus gnìomhan a chumail ann an staca nan gnìomhan as urrainnear neo-" +"dhèanamh. A dh'aindeoin sin, gabhaidh co-dhiù uiread a ghnìomhan a neo-" +"dhèanamh 's a chaidh a shuidheachadh an-seo." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:465 +msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." +msgstr "" +"Suidhichidh seo meud nan ro-sheallaidhean ann an eachdraidh nan gnìomhan a " +"chaidh a neo-dhèanamh." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:468 +msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, thèid brabhsair na cobharach fhosgladh ma bhrùthar F1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:471 +msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." +msgstr "" +"Ma bhios seo an comas, thèid OpenCL a chleachdadh airson cuid a ghnìomhan." + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:135 +#: ../app/core/gimp-units.c:168 ../app/gui/session.c:292 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:241 +msgid "fatal parse error" +msgstr "mearachd parsaidh mharbhtach" + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "chan eil luach an tòcain %s 'na shreang UTF-8 dligheach" + +#: ../app/core/core-enums.c:89 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "None" +msgstr "Chan eil gin" + +#: ../app/core/core-enums.c:90 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (normal)" +msgstr "Floyd-Steinberg (àbhaisteach)" + +#: ../app/core/core-enums.c:91 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" +msgstr "Floyd-Steinberg (fuileachadh dhathan lùghdaichte)" + +#: ../app/core/core-enums.c:92 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Positioned" +msgstr "Air a shuidheachadh" + +#: ../app/core/core-enums.c:151 +msgctxt "curve-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Rèidh" + +#: ../app/core/core-enums.c:152 +msgctxt "curve-type" +msgid "Freehand" +msgstr "Saor-chruth" + +#: ../app/core/core-enums.c:229 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Value" +msgstr "Luach" + +#: ../app/core/core-enums.c:230 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Red" +msgstr "Dearg" + +#: ../app/core/core-enums.c:231 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Green" +msgstr "Uaine" + +#: ../app/core/core-enums.c:232 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Blue" +msgstr "Gorm" + +#: ../app/core/core-enums.c:233 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: ../app/core/core-enums.c:234 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/core/core-enums.c:286 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Normal" +msgstr "Àbhaisteach" + +#: ../app/core/core-enums.c:287 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Dissolve" +msgstr "Leagh" + +#: ../app/core/core-enums.c:288 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Behind" +msgstr "Air a chùlaibh" + +#: ../app/core/core-enums.c:289 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Multiply" +msgstr "Iomadaich" + +#: ../app/core/core-enums.c:290 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Screen" +msgstr "Sgrìn" + +#: ../app/core/core-enums.c:291 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Overlay" +msgstr "Tar-chòmhdachadh" + +#: ../app/core/core-enums.c:292 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Difference" +msgstr "Diofar" + +#: ../app/core/core-enums.c:293 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Addition" +msgstr "Cur ris" + +#: ../app/core/core-enums.c:294 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Subtract" +msgstr "Thoir air falbh" + +#: ../app/core/core-enums.c:295 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Darken only" +msgstr "Doilleirich a-mhàin" + +#: ../app/core/core-enums.c:296 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Lighten only" +msgstr "Soilleirich a-mhàin" + +#: ../app/core/core-enums.c:297 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Hue" +msgstr "Tuar" + +#: ../app/core/core-enums.c:298 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Saturation" +msgstr "Sàthachd" + +#: ../app/core/core-enums.c:299 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Color" +msgstr "Dath" + +#: ../app/core/core-enums.c:300 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Value" +msgstr "Luach" + +#: ../app/core/core-enums.c:301 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Divide" +msgstr "Roinn" + +#: ../app/core/core-enums.c:302 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Dodge" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:303 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Burn" +msgstr "Loisg" + +#: ../app/core/core-enums.c:304 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Hard light" +msgstr "Solas cruaidh" + +#: ../app/core/core-enums.c:305 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Soft light" +msgstr "Solas bog" + +#: ../app/core/core-enums.c:306 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Grain extract" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:307 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Grain merge" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:308 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Color erase" +msgstr "Suath às dath" + +#: ../app/core/core-enums.c:309 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Erase" +msgstr "Suath às" + +#: ../app/core/core-enums.c:310 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Replace" +msgstr "Cuir 'na àite" + +#: ../app/core/core-enums.c:311 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Anti erase" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:339 +msgctxt "matting-engine" +msgid "Matting Global" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:340 +msgctxt "matting-engine" +msgid "Matting Levin" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:425 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "First item" +msgstr "A' chiad nì" + +#: ../app/core/core-enums.c:426 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Image" +msgstr "Dealbh" + +#: ../app/core/core-enums.c:427 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Selection" +msgstr "Taghadh" + +#: ../app/core/core-enums.c:428 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active layer" +msgstr "A' bhreath ghnìomhach" + +#: ../app/core/core-enums.c:429 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active channel" +msgstr "An t-seanail ghnìomhach" + +#: ../app/core/core-enums.c:430 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active path" +msgstr "An t-slighe ghnìomhach" + +#: ../app/core/core-enums.c:458 +msgctxt "fill-style" +msgid "Solid color" +msgstr "Dath soladach" + +#: ../app/core/core-enums.c:459 +msgctxt "fill-style" +msgid "Pattern" +msgstr "Pàtran" + +#: ../app/core/core-enums.c:487 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "Stròcaich an loidhne" + +#: ../app/core/core-enums.c:488 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "Stròcaich le inneal peantaidh" + +#: ../app/core/core-enums.c:517 +msgctxt "join-style" +msgid "Miter" +msgstr "Bairrin" + +#: ../app/core/core-enums.c:518 +msgctxt "join-style" +msgid "Round" +msgstr "Cruinn" + +#: ../app/core/core-enums.c:519 +msgctxt "join-style" +msgid "Bevel" +msgstr "Beibheal" + +#: ../app/core/core-enums.c:548 +msgctxt "cap-style" +msgid "Butt" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:549 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "Cruinn" + +#: ../app/core/core-enums.c:550 +msgctxt "cap-style" +msgid "Square" +msgstr "Ceàrnagach" + +#: ../app/core/core-enums.c:587 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Custom" +msgstr "Gnàthaichte" + +#: ../app/core/core-enums.c:588 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Line" +msgstr "Loidhne" + +#: ../app/core/core-enums.c:589 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Long dashes" +msgstr "Strìochagan fada" + +#: ../app/core/core-enums.c:590 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Medium dashes" +msgstr "Strìochagan meadhanach" + +#: ../app/core/core-enums.c:591 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Short dashes" +msgstr "Strìochagan goirid" + +#: ../app/core/core-enums.c:592 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Sparse dots" +msgstr "Dotagan gann" + +#: ../app/core/core-enums.c:593 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Normal dots" +msgstr "Dotagan àbhaisteach" + +#: ../app/core/core-enums.c:594 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dense dots" +msgstr "Dotagan dùmhail" + +#: ../app/core/core-enums.c:595 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Stipples" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:596 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot" +msgstr "Strìochag, dotag" + +#: ../app/core/core-enums.c:597 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot, dot" +msgstr "Strìochag, dotag, dotag" + +#: ../app/core/core-enums.c:628 +msgctxt "item-set" +msgid "None" +msgstr "Chan eil gin" + +#: ../app/core/core-enums.c:629 +msgctxt "item-set" +msgid "All layers" +msgstr "A h-uile breath" + +#: ../app/core/core-enums.c:630 +msgctxt "item-set" +msgid "Image-sized layers" +msgstr "Breathan a-rèir meud nan dealbhan" + +#: ../app/core/core-enums.c:631 +msgctxt "item-set" +msgid "All visible layers" +msgstr "Gach breath faicsinneach" + +#: ../app/core/core-enums.c:632 +msgctxt "item-set" +msgid "All linked layers" +msgstr "Gach breath ceangailte" + +#: ../app/core/core-enums.c:667 +msgctxt "view-size" +msgid "Tiny" +msgstr "Beag bìodach" + +#: ../app/core/core-enums.c:668 +msgctxt "view-size" +msgid "Very small" +msgstr "Glè bheag" + +#: ../app/core/core-enums.c:669 +msgctxt "view-size" +msgid "Small" +msgstr "Beag" + +#: ../app/core/core-enums.c:670 +msgctxt "view-size" +msgid "Medium" +msgstr "Meadhanach" + +#: ../app/core/core-enums.c:671 +msgctxt "view-size" +msgid "Large" +msgstr "Mòr" + +#: ../app/core/core-enums.c:672 +msgctxt "view-size" +msgid "Very large" +msgstr "Glè mhòr" + +#: ../app/core/core-enums.c:673 +msgctxt "view-size" +msgid "Huge" +msgstr "Aibheiseach" + +#: ../app/core/core-enums.c:674 +msgctxt "view-size" +msgid "Enormous" +msgstr "Baibheil" + +#: ../app/core/core-enums.c:675 +msgctxt "view-size" +msgid "Gigantic" +msgstr "Fuamhaireil" + +#: ../app/core/core-enums.c:703 +msgctxt "view-type" +msgid "View as list" +msgstr "Seall mar liosta" + +#: ../app/core/core-enums.c:704 +msgctxt "view-type" +msgid "View as grid" +msgstr "Seall mar ghriod" + +#: ../app/core/core-enums.c:733 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "No thumbnails" +msgstr "Gun dealbhagan" + +#: ../app/core/core-enums.c:734 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Normal (128x128)" +msgstr "Àbhaisteach (128x128)" + +#: ../app/core/core-enums.c:735 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Large (256x256)" +msgstr "Mòr (256x256)" + +#: ../app/core/core-enums.c:917 +msgctxt "undo-type" +msgid "<<invalid>>" +msgstr "<<mì-dhligheach>>" + +#: ../app/core/core-enums.c:918 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale image" +msgstr "Sgèilich an dealbh" + +#: ../app/core/core-enums.c:919 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize image" +msgstr "Atharraich meud an deilbh" + +#: ../app/core/core-enums.c:920 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip image" +msgstr "Thoir flip dhen dealbh" + +#: ../app/core/core-enums.c:921 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate image" +msgstr "Cuairtich an dealbh" + +#: ../app/core/core-enums.c:922 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop image" +msgstr "Bearr an dealbh" + +#: ../app/core/core-enums.c:923 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert image" +msgstr "Iompaich an dealbh" + +#: ../app/core/core-enums.c:924 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove item" +msgstr "Thoir air falbh an nì" + +#: ../app/core/core-enums.c:925 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge layers" +msgstr "Co-aonaich na breathan" + +#: ../app/core/core-enums.c:926 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge paths" +msgstr "Co-aonaich na slighean" + +#: ../app/core/core-enums.c:927 +msgctxt "undo-type" +msgid "Quick Mask" +msgstr "Grad-mhasg" + +#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/core/core-enums.c:959 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grid" +msgstr "Griod" + +#: ../app/core/core-enums.c:929 ../app/core/core-enums.c:962 +msgctxt "undo-type" +msgid "Guide" +msgstr "Loidhne-stiùiridh" + +#: ../app/core/core-enums.c:930 ../app/core/core-enums.c:963 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sample Point" +msgstr "Puing samplachaidh" + +#: ../app/core/core-enums.c:931 ../app/core/core-enums.c:964 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel" +msgstr "Breath/Seanail" + +#: ../app/core/core-enums.c:932 ../app/core/core-enums.c:965 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel modification" +msgstr "Atharrachadh breatha/seanail" + +#: ../app/core/core-enums.c:933 ../app/core/core-enums.c:966 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selection mask" +msgstr "Am masg taghaidh" + +#: ../app/core/core-enums.c:934 ../app/core/core-enums.c:970 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item visibility" +msgstr "So-fhaicsinneachd an nì" + +#: ../app/core/core-enums.c:935 ../app/core/core-enums.c:971 +msgctxt "undo-type" +msgid "Link/Unlink item" +msgstr "Ceangail/Dì-cheangail an nì" + +#: ../app/core/core-enums.c:936 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item properties" +msgstr "Roghainnean an nì" + +#: ../app/core/core-enums.c:937 ../app/core/core-enums.c:969 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move item" +msgstr "Gluais an nì" + +#: ../app/core/core-enums.c:938 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale item" +msgstr "Sgèilich an nì" + +#: ../app/core/core-enums.c:939 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize item" +msgstr "Atharraich meud an nì" + +#: ../app/core/core-enums.c:940 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer" +msgstr "Cuir breath ris" + +#: ../app/core/core-enums.c:941 ../app/core/core-enums.c:985 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer mask" +msgstr "Cuir masg breatha ris" + +#: ../app/core/core-enums.c:942 ../app/core/core-enums.c:987 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply layer mask" +msgstr "Cuir an sàs masg na breatha" + +#: ../app/core/core-enums.c:943 ../app/core/core-enums.c:995 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating selection to layer" +msgstr "Taghadh air fleòd 'na bhreath" + +#: ../app/core/core-enums.c:944 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float selection" +msgstr "Cuir an taghadh air fleòd" + +#: ../app/core/core-enums.c:945 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor floating selection" +msgstr "Acraich an taghadh air fleòd" + +#: ../app/core/core-enums.c:946 ../app/core/gimp-edit.c:286 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paste" +msgstr "Cuir ann" + +#: ../app/core/core-enums.c:947 ../app/core/gimp-edit.c:594 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut" +msgstr "Gearr às" + +#: ../app/core/core-enums.c:948 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text" +msgstr "Teacsa" + +#: ../app/core/core-enums.c:949 ../app/core/core-enums.c:996 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:636 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform" +msgstr "Cruth-atharraich" + +#: ../app/core/core-enums.c:950 ../app/core/core-enums.c:997 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paint" +msgstr "Peant" + +#: ../app/core/core-enums.c:951 ../app/core/core-enums.c:1000 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach parasite" +msgstr "Cuir parasait ris" + +#: ../app/core/core-enums.c:952 ../app/core/core-enums.c:1001 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove parasite" +msgstr "Thoir a' pharasait air falbh" + +#: ../app/core/core-enums.c:953 +msgctxt "undo-type" +msgid "Import paths" +msgstr "Ion-phortaich slighean" + +#: ../app/core/core-enums.c:954 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plug-In" +msgstr "Plugan" + +#: ../app/core/core-enums.c:955 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image type" +msgstr "Sèorsa an deilbh" + +#: ../app/core/core-enums.c:956 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image precision" +msgstr "Pongalachd an deilbh" + +#: ../app/core/core-enums.c:957 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image size" +msgstr "Meud an deilbh" + +#: ../app/core/core-enums.c:958 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image resolution change" +msgstr "Atharrachadh dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh" + +#: ../app/core/core-enums.c:960 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change metadata" +msgstr "Atharraich am metadata" + +#: ../app/core/core-enums.c:961 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change indexed palette" +msgstr "Atharraich am pailead inneacsaichte" + +#: ../app/core/core-enums.c:967 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder item" +msgstr "Atharraich òrdugh an nì" + +#: ../app/core/core-enums.c:968 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename item" +msgstr "Thoir ainm ùr air an nì" + +#: ../app/core/core-enums.c:972 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock content" +msgstr "Glais/Neo-ghlais an t-susbaint" + +#: ../app/core/core-enums.c:973 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock position" +msgstr "Glais/Neo-ghlais an t-ionad" + +#: ../app/core/core-enums.c:974 +msgctxt "undo-type" +msgid "New layer" +msgstr "Breath ùr" + +#: ../app/core/core-enums.c:975 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer" +msgstr "Sguab às a' bhreath" + +#: ../app/core/core-enums.c:976 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer mode" +msgstr "Suidhichidh modh nam breathan" + +#: ../app/core/core-enums.c:977 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer opacity" +msgstr "Suidhichidh trìd-dhoilleireachd na breatha" + +#: ../app/core/core-enums.c:978 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock alpha channel" +msgstr "Glais/Neo-ghlais an t-seanail alpha" + +#: ../app/core/core-enums.c:979 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer resize" +msgstr "Cuir atharrachadh meud a' bhuidhinn bhreathan 'na dhàil" + +#: ../app/core/core-enums.c:980 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer resize" +msgstr "Lean air atharrachadh meud a' bhuidhinn bhreathan" + +#: ../app/core/core-enums.c:981 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert group layer" +msgstr "Iompaich am buidheann bhreathan" + +#: ../app/core/core-enums.c:982 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer" +msgstr "Breath teacsa" + +#: ../app/core/core-enums.c:983 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer modification" +msgstr "Atharrachadh a' bhreath teacsa" + +#: ../app/core/core-enums.c:984 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert text layer" +msgstr "Iompaich a' bhreath teacsa" + +#: ../app/core/core-enums.c:986 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer mask" +msgstr "Sguab às masg na breatha" + +#: ../app/core/core-enums.c:988 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show layer mask" +msgstr "Seall masg na breatha" + +#: ../app/core/core-enums.c:989 +msgctxt "undo-type" +msgid "New channel" +msgstr "Seanail ùr" + +#: ../app/core/core-enums.c:990 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete channel" +msgstr "Sguab às an t-seanail" + +#: ../app/core/core-enums.c:991 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel color" +msgstr "Dath na seanail" + +#: ../app/core/core-enums.c:992 +msgctxt "undo-type" +msgid "New path" +msgstr "Slighe ùr" + +#: ../app/core/core-enums.c:993 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete path" +msgstr "Sguab às an t-slighe" + +#: ../app/core/core-enums.c:994 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path modification" +msgstr "Atharrachadh na slighe" + +#: ../app/core/core-enums.c:998 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ink" +msgstr "Inc" + +#: ../app/core/core-enums.c:999 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select foreground" +msgstr "Tagh beulaibh" + +#: ../app/core/core-enums.c:1002 +msgctxt "undo-type" +msgid "Not undoable" +msgstr "Cha ghabh seo a neo-dhèanamh" + +#: ../app/core/core-enums.c:1115 +msgctxt "message-severity" +msgid "Message" +msgstr "Teachdaireachd" + +#: ../app/core/core-enums.c:1116 +msgctxt "message-severity" +msgid "Warning" +msgstr "Rabhadh" + +#: ../app/core/core-enums.c:1117 +msgctxt "message-severity" +msgid "Error" +msgstr "Mearachd" + +#: ../app/core/core-enums.c:1146 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Ask what to do" +msgstr "Faighnich dhìom" + +#: ../app/core/core-enums.c:1147 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Keep embedded profile" +msgstr "Cum a' phròifil leabaichte" + +#: ../app/core/core-enums.c:1148 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Convert to RGB workspace" +msgstr "Iompaich 'na rum-obrach RGB" + +#: ../app/core/core-enums.c:1185 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Opacity" +msgstr "Trìd-dhoilleireachd" + +#: ../app/core/core-enums.c:1186 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Size" +msgstr "Meud" + +#: ../app/core/core-enums.c:1187 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Angle" +msgstr "Ceàrn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1188 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Color" +msgstr "Dath" + +#: ../app/core/core-enums.c:1189 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Hardness" +msgstr "Cruadhas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1190 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Force" +msgstr "Forsa" + +#: ../app/core/core-enums.c:1191 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Co-mheas an deilbh" + +#: ../app/core/core-enums.c:1192 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Spacing" +msgstr "Beàrnadh" + +#: ../app/core/core-enums.c:1193 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Rate" +msgstr "Reat" + +#: ../app/core/core-enums.c:1194 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Flow" +msgstr "Sruthadh" + +#: ../app/core/core-enums.c:1195 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Jitter" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:1223 +#, fuzzy +#| msgctxt "dialogs-action" +#| msgid "Open the selection editor" +msgctxt "image-map-region" +msgid "Use the selection as input" +msgstr "Fosgail deasaiche an taghaidh" + +#: ../app/core/core-enums.c:1224 +#, fuzzy +#| msgid "Use the online version" +msgctxt "image-map-region" +msgid "Use the entire layer as input" +msgstr "Cleachd an tionndadh air loidhne" + +#: ../app/core/gimp.c:666 +msgid "Initialization" +msgstr "Tòiseachadh" + +#. register all internal procedures +#: ../app/core/gimp.c:770 +msgid "Internal Procedures" +msgstr "Dòighean-obrach inntearnail" + +#. initialize the global parasite table +#: ../app/core/gimp.c:1035 +msgid "Looking for data files" +msgstr "A' lorg fhaidhlichean dàta" + +#: ../app/core/gimp.c:1035 +msgid "Parasites" +msgstr "Parasaitean" + +#. initialize the list of gimp dynamics +#: ../app/core/gimp.c:1044 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210 +msgid "Dynamics" +msgstr "Dinimigeachdan" + +#. initialize the list of fonts +#: ../app/core/gimp.c:1064 +msgid "Fonts (this may take a while)" +msgstr "Cruthan-clò (faodaidh gun doir seo greis)" + +#. initialize the module list +#: ../app/core/gimp.c:1084 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 +msgid "Modules" +msgstr "Mòidealan" + +#. update tag cache +#: ../app/core/gimp.c:1088 +msgid "Updating tag cache" +msgstr "Ag ùrachadh tasgadan nan tagaichean" + +#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimptooloptions.c:370 +#: ../app/gui/session.c:427 ../app/menus/menus.c:459 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:201 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" +msgstr "Dh'fhàillig sguabadh às an fhaidhle \"%s\": %s" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:183 ../app/core/gimpimage-new.c:302 +msgid "Pasted Layer" +msgstr "A' bhreath a chaidh a chur ann" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:420 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear" +msgstr "Falamhaich" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:448 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Lìon le dath a' bheulaibh" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:452 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Lìon le dath a' chùlaibh" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:456 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with White" +msgstr "Lìon le dath geal" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:460 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Transparency" +msgstr "Lìon le trìd-shoilleireachd" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:464 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Lìon le pàtran" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:607 +msgid "Global Buffer" +msgstr "Bufair uile-choitcheann" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:63 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Beulaibh 'na chùlaibh (RGB)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:71 +msgid "FG to BG (Hardedge)" +msgstr "Beulaibh 'na chùlaibh (Oir chruaidh)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:88 +msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" +msgstr "Beulaibh 'na chùlaibh (HSV tuathail)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:96 +msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" +msgstr "Beulaibh 'na chùlaibh (HSV tuar deiseil)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:104 +msgid "FG to Transparent" +msgstr "Beulaibh 'na thrìd-shoilleireachd" + +#: ../app/core/gimp-palettes.c:60 +#, fuzzy +#| msgctxt "documents-action" +#| msgid "_Clear History" +msgid "Color History" +msgstr "Falamhai_ch an eachdraidh" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the +#. * C in it according to the name of the po file used for +#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, +#. * that would be "tags-locale:lt". +#. +#: ../app/core/gimp-tags.c:87 +msgid "tags-locale:C" +msgstr "tags-locale:gd" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:208 +#, c-format +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Tha coltas gun do chleachd thu GIMP %s roimhe. Imrichidh GIMP na roghainnean " +"agad gu \"%s\" a-nis." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:213 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Tha coltas nach do chleachd thu GIMP roimhe. Cruthaichidh GIMP pasgan a-nis " +"air a bhios \"%s\" agus cuiridh e lethbhreacan de ghrunn fhaidhlichean dha." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:412 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "A' cur lethbhreac dhen fhaidhle \"%s\" o \"%s\"..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:427 ../app/core/gimp-user-install.c:453 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "A' cruthachadh a' phasgain \"%s\"..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:438 ../app/core/gimp-user-install.c:464 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Cha ghabh am pasgan \"%s\" a chruthachadh: %s" + +#: ../app/core/gimp-utils.c:553 +msgid "No patterns available for this operation." +msgstr "Chan eil pàtran sam bith ri fhaighinn airson a' ghnìomh seo." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." +msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." +msgstr "" +"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Leud = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." +msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." +msgstr "" +"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Àirde = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." +msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." +msgstr "" +"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Baidhtichean = " +"0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:212 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." +msgstr "" +"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Doimhne neo-" +"aithnichte %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:224 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." +msgstr "" +"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tionndadh neo-" +"aithnichte %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:245 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Sreang UTF-8 mhì-dhligheach ann am faidhle na bruise \"%s\"." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 ../app/core/gimppattern-load.c:116 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319 +msgid "Unnamed" +msgstr "Gun ainm" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:323 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" +#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" +#| "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " +#| "save it again." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file:\n" +"Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" +"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save " +"it again." +msgstr "" +"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Doimhne bruise " +"ris nach eil taic %d\n" +"Feumaidh bruisean GIMP a bhith GRAY no RGBA.\n" +"Dh'fhaoidte gur e seo faidhle bruis GIMP nach cleachdar tuilleadh. Feuch is " +"luchdaich e mar dhealbh is sàbhail e às ùr." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:370 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" +#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file:\n" +"Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgstr "" +"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Doimhne bruise " +"ris nach eil taic %d\n" +"Feumaidh bruisean GIMP a bhith GRAY no RGBA." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:446 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version " +#| "%d." +msgid "Unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Chan urrainn " +"dhuinn am fòrmat abr dhen tionndadh %d a dhì-chòdachadh." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:644 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." +msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." +msgstr "" +"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Chan eil taic " +"ri bruisean leathann." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:785 +#, fuzzy +#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." +msgid "Fatal parse error in brush file : File appears truncated: " +msgstr "" +"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tha coltas gu " +"bheil am faidhle buntach." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:931 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version " +#| "%d." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Chan urrainn " +"dhuinn am fòrmat abr dhen tionndadh %d a dhì-chòdachadh." + +#: ../app/core/gimpbrush.c:149 ../app/paint/gimppaintoptions.c:202 +msgid "Brush Spacing" +msgstr "Beàrnadh na bruise" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "not a GIMP Curves file" +msgid "Not a GIMP brush file." +msgstr "Chan e faidhle lùban GIMP a tha ann" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95 +#, c-format +msgid "Unknown GIMP brush version." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152 +#, c-format +msgid "Unknown GIMP brush shape." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 +#, c-format +msgid "In line %d of brush file: " +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:130 +msgid "Brush Shape" +msgstr "Cruth na bruise" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:138 +msgid "Brush Radius" +msgstr "Rèideas na bruise" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:145 +msgid "Brush Spikes" +msgstr "Spìc na bruise" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:152 ../app/paint/gimppaintoptions.c:207 +msgid "Brush Hardness" +msgstr "Cruas na bruise" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:160 ../app/paint/gimppaintoptions.c:192 +msgid "Brush Aspect Ratio" +msgstr "Co-mheas na bruise" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:167 ../app/paint/gimppaintoptions.c:197 +msgid "Brush Angle" +msgstr "Ceàrn na bruise" + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." +msgstr "" +"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tha am faidhle " +"coirbte." + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:65 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Taghadh le ceart-cheàrnach" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:117 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Taghadh le eileaps" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:172 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rounded Rectangle Select" +msgstr "Tagh le ceart-cheàrnach cruinnte" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:439 ../app/core/gimplayer.c:310 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alpha to Selection" +msgstr "Alpha 'na thaghaidh" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:477 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "%s Channel to Selection" +msgstr "An t-seanail %s 'na thaghadh" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:526 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Taghadh neo-phongail" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:574 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Color" +msgstr "Tagh a-rèir datha" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:276 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Channel" +msgstr "Thoir ainm eile air an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:277 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Channel" +msgstr "Gluais an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:278 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Channel" +msgstr "Sgèilich an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:279 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Channel" +msgstr "Atharraich meud na seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:280 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Channel" +msgstr "Thoir flip dhen t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:281 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Channel" +msgstr "Cuairtich an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:282 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:952 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Channel" +msgstr "Cruth-atharraich an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:283 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Channel" +msgstr "Stròcaich an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:284 ../app/core/gimpselection.c:614 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel to Selection" +msgstr "An t-seanail 'na thaghadh" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:285 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Channel" +msgstr "Atharraich òrdugh na seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:286 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel" +msgstr "Àrdaich an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel to Top" +msgstr "Àrdaich an t-seanail gun ìre as àirde" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel" +msgstr "Ìslich an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:289 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel to Bottom" +msgstr "Ìslich an t-seanail gun bhonn" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:290 +msgid "Channel cannot be raised higher." +msgstr "Cha ghabh an t-seanail àrdachadh nas àirde." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:291 +msgid "Channel cannot be lowered more." +msgstr "Cha ghabh an t-seanail ìsleachadh nas ìsle." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:314 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Channel" +msgstr "Iteagaich an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:315 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Channel" +msgstr "Geuraich an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:316 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear Channel" +msgstr "Falamhaich an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:317 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Channel" +msgstr "Lìon an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:318 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Channel" +msgstr "Ais-thionndaidh an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:319 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Channel" +msgstr "Iomallaich an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:320 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Channel" +msgstr "Thoir fàs air an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:321 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Channel" +msgstr "Crùb an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:788 +msgid "Cannot stroke empty channel." +msgstr "Cha ghabh seanail fhalamh a stròcachadh." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1676 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Color" +msgstr "Suidhich dath na seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1730 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Opacity" +msgstr "Suidhich trìd-dhoilleireachd na seanail" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1827 ../app/core/gimpselection.c:161 +msgid "Selection Mask" +msgstr "Am masg taghaidh" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:652 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286 +msgid "Opacity" +msgstr "Trìd-dhoilleireachd" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:660 +msgid "Paint Mode" +msgstr "Am modh peantaidh" + +#: ../app/core/gimpdata.c:537 ../app/core/gimpdata.c:545 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading '%s': %s" +msgid "Error saving '%s': " +msgstr "Mearachd a' leughadh \"%s\": %s" + +#: ../app/core/gimpdata.c:551 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error running '%s'" +msgid "Error saving '%s'" +msgstr "Mearachd a' ruith \"%s\"" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:434 ../app/core/gimpdatafactory.c:463 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:629 ../app/core/gimpdatafactory.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Dh'fhàillig sàbhaladh an dàta:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:543 ../app/core/gimpdatafactory.c:546 +#: ../app/core/gimpitem.c:525 ../app/core/gimpitem.c:528 +msgid "copy" +msgstr "lethbhreac" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:555 ../app/core/gimpitem.c:537 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:746 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " +"dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Chaidh pasgan a rèiteachadh airson 's gun gabh sgrìobhadh a dhèanamh ann " +"(%s) ach chan eil am pasgan seo ann. Cruthaich am pasgan no cuir air gleus " +"an rèiteachadh ann an còmhradh nan roghainnean san earrann \"Pasganan\"." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:765 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " +"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " +"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Chaidh pasgan a rèiteachadh airson 's gun gabh sgrìobhadh a dhèanamh ann ach " +"chan eil am pasgan sin am broinn slighe an luirg dàta. 'S mathaid gun do " +"dheasaich thu am faidhle gimprc de làimh. Càraich seo ann an còmhradh nan " +"roghainnean san earrann \"Pasganan\"." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:775 +#, c-format +msgid "You don't have any writable data folder configured." +msgstr "" +"Cha do rèitich thu pasgan sam bith airson 's gun gabh dàta a sgrìobhadh ann." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:907 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading '%s': %s" +msgid "Error loading '%s': " +msgstr "Mearachd a' leughadh \"%s\": %s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:913 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading '%s': %s" +msgid "Error loading '%s'" +msgstr "Mearachd a' leughadh \"%s\": %s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:922 ../app/xcf/xcf.c:331 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: " +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson leughadh: " + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:981 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Dh'fhàillig luchdadh an dàta:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdrawable.c:527 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale" +msgstr "Sgèile" + +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:215 ../app/tools/gimpblendtool.c:1081 +msgctxt "undo-type" +msgid "Blend" +msgstr "Co-measgaich" + +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:543 +msgid "Calculating distance map" +msgstr "Ag àireamhachadh mapa nan astar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:866 ../app/pdb/edit-cmds.c:792 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:857 +msgid "Blending" +msgstr "'Ga cho-measgachadh" + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:245 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Lìonadh bucaide" + +#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53 +msgctxt "undo-type" +msgid "Equalize" +msgstr "Cothromaich" + +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:65 +msgid "Computing alpha of unknown pixels" +msgstr "Ag àireamhachadh alpha nam piogsailean neo-aithnichte" + +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:324 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:133 +msgid "Levels" +msgstr "Leibheilean" + +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242 +msgctxt "undo-type" +msgid "Offset Drawable" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:271 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:331 ../app/vectors/gimpvectors.c:555 +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "Chan eil puingean gu leòr ann airson a stròcadh" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 +msgid "Not enough points to fill" +msgstr "Chan eil puingean gu leòr ann airson a lìonadh" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:387 +msgctxt "undo-type" +msgid "Render Stroke" +msgstr "Reandaraich an stràc" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:723 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip" +msgstr "Dèan flip" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:809 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate" +msgstr "Cuairtich" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:950 ../app/core/gimplayer.c:309 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer" +msgstr "Cruth-atharraich a' bhreath" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:963 +msgid "Transformation" +msgstr "Cruth-atharrachadh" + +#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 +msgid "Output type" +msgstr "Seòrsa an às-chuir" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "not a GIMP Curves file" +msgid "Not a GIMP gradient file." +msgstr "Chan e faidhle lùban GIMP a tha ann" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:95 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." +msgstr "Sreang UTF-8 mhì-dhligheach ann am faidhle a' chaiseid \"%s\"." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:121 +#, c-format +msgid "File is corrupt." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203 +#, c-format +msgid "Corrupt segment %d." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." +msgid "Segments do not span the range 0-1." +msgstr "" +"Tha faidhle a' chaiseid \"%s\" coirbte: Chan eil na h-earrannan a' sìneadh " +"thairis air an rainse 0-1." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:239 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid empty gradient name" +msgid "In line %d of gradient file: " +msgstr "Tha ainm a' chaiseid falamh 's mì-dhligheach" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:315 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No linear gradients found in '%s'" +msgid "No linear gradients found." +msgstr "Cha deach caisead loidhneach a lorg ann an \"%s\"." + +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh: %s" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:86 +msgid "Line style used for the grid." +msgstr "Stoidhle na loidhne a chleachdar airson a' ghriod." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:92 +msgid "The foreground color of the grid." +msgstr "Dath beulaibh a' ghriod." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:97 +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "" +"Dath beulaibh a' ghriod; cha dèid seo a chleachdadh ach ann an stoidhle " +"loidhne sa bheil strìochagan dùbailte." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:103 +msgid "Horizontal spacing of grid lines." +msgstr "Beàrnadh còmhnard nan loidhnichean-griod." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:108 +msgid "Vertical spacing of grid lines." +msgstr "Beàrnadh inghearach nan loidhnichean-griod." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:117 +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Offset còmhnard ciad loidhne a' ghriod; faodaidh seo a bhith 'na àireamh " +"àicheil." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:124 +msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Offset inghearach ciad loidhne a' ghriod; faodaidh seo a bhith 'na àireamh " +"àicheil." + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 +msgid "Layer Group" +msgstr "Buidheann bhreathan" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer Group" +msgstr "Thoir ainm eile air buidheann nam breathan" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Group" +msgstr "Gluais buidheann nam breathan" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:228 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer Group" +msgstr "Sgèilich buidheann nam breathan" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:229 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer Group" +msgstr "Atharraich meud buidheann nam breathan" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:230 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer Group" +msgstr "Thoir flip de bhuidheann nam breathan" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:231 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer Group" +msgstr "Cuairtich buidheann nam breathan" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:232 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer Group" +msgstr "Cruth-atharraich buidheann nam breathan" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2165 +msgid " (exported)" +msgstr " (air às-phortadh)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2169 +msgid " (overwritten)" +msgstr " (air a thar-sgrìobhadh)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2178 +msgid " (imported)" +msgstr " (air ion-phortadh)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2403 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Resolution" +msgstr "Atharraich dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2455 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Unit" +msgstr "Atharraich aonad an deilbh" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3344 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Image" +msgstr "Ceangail parasait ris an dealbh" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3385 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Image" +msgstr "Thoir air falbh a' pharasait on dealbh" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4094 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer" +msgstr "Cuir breath ris" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4144 ../app/core/gimpimage.c:4164 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Layer" +msgstr "Thoir air falbh a' bhreath" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4158 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "Thoir air falbh an taghadh air fleòd" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4323 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Channel" +msgstr "Cuir seanail ris" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4361 ../app/core/gimpimage.c:4374 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Channel" +msgstr "Thoir air falbh an t-seanail" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4428 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Path" +msgstr "Cuir slighe ris" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4459 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Path" +msgstr "Thoir air falbh an t-slighe" + +#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:168 +msgctxt "undo-type" +msgid "Arrange Objects" +msgstr "Cuir air dòigh na h-oibseactan" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65 +#, c-format +msgid "Colormap of Image #%d (%s)" +msgstr "Mapa dathan an deilbh #%d (%s)" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Colormap" +msgstr "Suidhich mapa nan dathan" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:244 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unset Colormap" +msgstr "Neo-shuidhich mapa nan dathan" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:297 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Colormap entry" +msgstr "Atharraich innteart mapa nan dathan" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:325 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Color to Colormap" +msgstr "Cuir dath ri mapa nan dathan" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:69 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 8-bit Integer loidhneach" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:72 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 8-bit Integer gamma" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Integer loidhneach" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:78 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Integer gamma" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:81 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Integer loidhneach" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:84 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Integer gamma" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:87 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Floating Point loidhneach" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:90 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Floating Point gamma" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:93 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Floating Point loidhneach" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:96 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Floating Point gamma" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:99 +#, fuzzy +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Floating Point loidhneach" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:102 +#, fuzzy +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Floating Point gamma" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:779 +msgid "Cannot convert image: palette is empty." +msgstr "Cha ghabh an dealbh iompachadh: tha am pailead falamh." + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:795 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh RGB" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:799 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh liath-sgèile" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:803 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Indexed" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh inneacsaichte" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:884 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "'Gan iompachadh 'nan dathan inneacsaichte (ìre 2)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:929 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "'Gan iompachadh 'nan dathan inneacsaichte (ìre 3)" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:74 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop Image" +msgstr "Bearr an dealbh" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:77 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Image" +msgstr "Atharraich meud an deilbh" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Horizontal Guide" +msgstr "Cuir loidhne-stiùiridh chòmhnard ris" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Vertical Guide" +msgstr "Cuir loidhne-stiùiridh inghearach ris" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:118 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guide" +msgstr "Thoir an loidhne-stiùiridh air falbh" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:145 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guide" +msgstr "Gluais an loidhne-stiùiridh" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:52 +msgctxt "undo-type" +msgid "Translate Items" +msgstr "Eadar-theangaich na nithean" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:79 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Items" +msgstr "Thoir flip dhe na nithean" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:106 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Items" +msgstr "Cuairtich na nithean" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Items" +msgstr "Cruth-atharraich na nithean" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Co-aonaich na breathan a tha ri fhaicinn" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:195 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flatten Image" +msgstr "Leathnaich an dealbh" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:217 +msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." +msgstr "" +"Cha ghabh dealbh a leathnachadh anns nach eil breath sam bith ri fhaicinn." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 +msgid "Cannot merge down to a layer group." +msgstr "Cha ghabh a cho-aonadh sìos 'na bhuidheann bhreathan." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 +msgid "The layer to merge down to is locked." +msgstr "Tha a' bhreath a tha ri cho-aonadh sìos glaiste." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:279 +msgid "There is no visible layer to merge down to." +msgstr "" +"Chan eil breath sam bith ri fhaicinn as urrainnear co-aonadh sìos thuice." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Down" +msgstr "Co-aonaich sìos" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Co-aonaich buidheann nam breathan" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:370 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Paths" +msgstr "Co-aonaich na slighean a tha ri fhaicinn" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:406 +msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." +msgstr "" +"Chan eil slighean gu leòr ann airson co-aonadh a dhèanamh. Feumaidh co-dhiù " +"a dhà dhiubh a bhith ann." + +#: ../app/core/gimpimage-new.c:136 +msgid "Background" +msgstr "Cùlaibh" + +#: ../app/core/gimpimage-profile.c:61 +msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-profile.c:70 +msgid "" +"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " +"UNDOABLE)" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-profile.c:78 +msgid "" +"ICC profile validation failed: Cannot attach a color profile to a GRAY image" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-profile.c:89 +msgid "ICC profile validation failed: " +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-profile.c:96 +msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-profile.c:164 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Quick Mask" +msgstr "Cuir an grad-mhasg an comas" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Quick Mask" +msgstr "Cuir an grad-mhasg à comas" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:54 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Sample Point" +msgstr "Cuir puing samplachaidh ris" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:99 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Thoir air falbh a' phuing samplachaidh" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:127 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Sample Point" +msgstr "Gluais a' phuing samplachaidh" + +#: ../app/core/gimpimage-scale.c:86 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Image" +msgstr "Sgèilich an dealbh" + +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:936 +#, c-format +msgid "Can't undo %s" +msgstr "Cha ghabh %s a neo-dhèanamh" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:776 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 +msgid "Folder" +msgstr "Pasgan" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:781 +msgid "Special File" +msgstr "Faidhle sònraichte" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 +msgid "Remote File" +msgstr "Thoir air falbh am faidhle" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:816 +msgid "Click to create preview" +msgstr "Dèan briogadh gus ro-shealladh a chruthachadh" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:822 +msgid "Loading preview..." +msgstr "A' luchdadh an ro-sheallaidh..." + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:828 +msgid "Preview is out of date" +msgstr "Tha an ro-shealladh ro aosta" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:834 +msgid "Cannot create preview" +msgstr "Cha ghabh ro-shealladh a chruthachadh" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:844 +msgid "(Preview may be out of date)" +msgstr "(Faodaidh gu bheil an ro-shealladh ro aosta)" + +#. pixel size +#: ../app/core/gimpimagefile.c:853 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:431 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:585 +#, c-format +msgid "%d × %d pixel" +msgid_plural "%d × %d pixels" +msgstr[0] "%d × %d phiogsail" +msgstr[1] "%d × %d phiogsail" +msgstr[2] "%d × %d piogsailean" +msgstr[3] "%d × %d piogsail" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:876 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:327 +#, c-format +msgid "%d layer" +msgid_plural "%d layers" +msgstr[0] "%d bhreath" +msgstr[1] "%d bhreath" +msgstr[2] "%d breathan" +msgstr[3] "%d breath" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:924 +#, c-format +msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" +msgstr "Cha ghabh an dealbhag \"%s\" fhosgladh: %s" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1844 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite" +msgstr "Cuir parasait ris" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1854 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Item" +msgstr "Ceangail parasait ris an nì" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1905 ../app/core/gimpitem.c:1912 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Item" +msgstr "Thoir air falbh a' pharasait on nì" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 +msgid "Set Item Exclusive Visible" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 +msgid "Set Item Exclusive Linked" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:117 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor Floating Selection" +msgstr "Acraich an taghadh air fleòd" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:174 ../app/core/gimplayer.c:795 +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" +"Cha ghabh breath ùr a chruthachadh dhen taghadh air fleòd a chionn 's gur " +"ann aig masg breatha no seanail breatha a tha e." + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:181 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating Selection to Layer" +msgstr "Taghadh air fleòd 'na bhreath" + +#: ../app/core/gimplayer.c:303 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer" +msgstr "Thoir ainm ùr air a' bhreath" + +#: ../app/core/gimplayer.c:304 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer" +msgstr "Gluais a' bhreath" + +#: ../app/core/gimplayer.c:305 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer" +msgstr "Sgèilich a' bhreath" + +#: ../app/core/gimplayer.c:306 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer" +msgstr "Atharraich meud na breatha" + +#: ../app/core/gimplayer.c:307 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer" +msgstr "Thoir flip dhen bhreath" + +#: ../app/core/gimplayer.c:308 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Cuairtich a' bhreath" + +#: ../app/core/gimplayer.c:311 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Layer" +msgstr "Atharraich òrdugh na breatha" + +#: ../app/core/gimplayer.c:312 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer" +msgstr "Àrdaich a' bhreath" + +#: ../app/core/gimplayer.c:313 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer to Top" +msgstr "Àrdaich a' bhreath gun ìre as àirde" + +#: ../app/core/gimplayer.c:314 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer" +msgstr "Ìslich a' bhreath" + +#: ../app/core/gimplayer.c:315 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer to Bottom" +msgstr "Ìslich a' bhreath gun bhonn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:316 +msgid "Layer cannot be raised higher." +msgstr "Cha ghabh a' bhreath àrdachadh nas àirde." + +#: ../app/core/gimplayer.c:317 +msgid "Layer cannot be lowered more." +msgstr "Cha ghabh a' bhreath ìsleachadh nas ìsle." + +#: ../app/core/gimplayer.c:522 ../app/core/gimplayer.c:1448 +#: ../app/core/gimplayermask.c:256 +#, c-format +msgid "%s mask" +msgstr "Masg %s" + +#: ../app/core/gimplayer.c:561 +#, c-format +msgid "" +"Floating Selection\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Taghadh air fleòd\n" +"(%s)" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1353 +msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." +msgstr "" +"Cha ghabh masg breatha a chur ris a chionn 's gu bheil fear aig a' bhreath " +"mu thràth." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1364 +msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." +msgstr "" +"Cha ghabh masg breatha a chur ris aig a bheil meudachd eile na tha aig a' " +"bhreath a chaidh a shònrachadh." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1370 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Cuir masg breatha ris" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1498 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transfer Alpha to Mask" +msgstr "Tar-chuir an alpha gun mhasg" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1645 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Cuir an sàs masg na breatha" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1646 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete Layer Mask" +msgstr "Sguab às masg na breatha" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1749 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Layer Mask" +msgstr "Cuir an comas masg na breatha" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1750 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Layer Mask" +msgstr "Cuir à comas masg na breatha" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1829 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show Layer Mask" +msgstr "Seall masg na breatha" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1903 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Glais an t-seanail alpha" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1935 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Alpha Channel" +msgstr "Thoir air falbh an t-seanail alpha" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1955 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer to Image Size" +msgstr "A' bhreath a-rèir meud an deilbh" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:82 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Mask" +msgstr "Gluais masg na breatha" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer Mask to Selection" +msgstr "Masg na breatha 'na thaghadh" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot rename layer masks." +msgstr "Chan ghabh ainm ùr a thoirt air masgan bhreathan." + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:422 +#, c-format +msgid "Index %d" +msgstr "Inneacs %d" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:544 +#, c-format +msgid "Unknown type of palette file: %s" +msgstr "Seòrsa de dh'fhaidhle paileid nach aithne dhuinn: %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:70 +#, c-format +msgid "Missing magic header." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:93 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" +msgstr "Sreang UTF-8 mhì-dhligheach ann am faidhle a' phaileid \"%s\"." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:113 +#, c-format +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" +"A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Àireamh mhì-dhligheach de cholbhan " +"ann an loidhne %d. A' cleachdadh an luach bhunaitich." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:147 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." +msgstr "" +"A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha a' cho-phàirt RED a dhìth ann an " +"loidhne %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:155 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." +msgstr "" +"A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha a' cho-phàirt GREEN a dhìth ann " +"an loidhne %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:163 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." +msgstr "" +"A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha a' cho-phàirt BLUE a dhìth ann " +"an loidhne %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:173 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." +msgstr "" +"A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha an luach RGB ann an loidhne %d " +"às a rainse." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." +msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" +msgstr "" +"A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha an luach RGB ann an loidhne %d " +"às a rainse." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:233 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown type of palette file: %s" +msgid "In line %d of palette file: " +msgstr "Seòrsa de dh'fhaidhle paileid nach aithne dhuinn: %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:429 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read header from palette file '%s'" +msgid "Could not read header from palette file '%s': " +msgstr "" +"Chan urrainn dhuinn am bann-cinn o fhaidhle a' phaileid \"%s\" a leughadh" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:461 +msgid "Premature end of file." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:246 +#, fuzzy +#| msgid "History" +msgid "History Color" +msgstr "Eachdraidh" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:60 +#, fuzzy +#| msgid "File is truncated in line %d" +msgid "File appears truncated: " +msgstr "Thàinig am faidhle gu crìoch ann an loidhne %d" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:77 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgid "Unknown pattern format version %d." +msgstr "" +"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phàtrain \"%s\": Chan aithne " +"dhuinn tionndadh fòrmat a' phàtrain %d." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:86 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" +#| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." +msgid "" +"Unsupported pattern depth %d.\n" +"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." +msgstr "" +"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phàtrain \"%s\": Doimhne " +"pàtrain ris nach eil taic %d\n" +"Feumaidh pàtranan GIMP a bhith GRAY no RGB." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:103 ../app/core/gimppattern-load.c:141 +#, fuzzy +#| msgid "File is truncated in line %d" +msgid "File appears truncated." +msgstr "Thàinig am faidhle gu crìoch ann an loidhne %d" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:109 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Sreang UTF-8 mhì-dhligheach ann am faidhle a' phàtrain \"%s\"." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" +msgid "Fatal parse error in pattern file: " +msgstr "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phaileid \"%s\"" + +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:332 +#, c-format +msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "" +"Chan urrainn dhuinn an callback %s a ruith. Dh'fhaoidte gun do thuislich am " +"plugan air a bheil feum." + +#: ../app/core/gimpselection.c:162 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Selection" +msgstr "Gluais an taghaidh" + +#: ../app/core/gimpselection.c:163 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Stràcaich an taghadh" + +#: ../app/core/gimpselection.c:180 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Selection" +msgstr "Iteagaich an taghadh" + +#: ../app/core/gimpselection.c:181 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Selection" +msgstr "Geuraich an taghadh" + +#: ../app/core/gimpselection.c:182 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select None" +msgstr "Dì-thagh a h-uile" + +#: ../app/core/gimpselection.c:183 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select All" +msgstr "Tagh a h-uile" + +#: ../app/core/gimpselection.c:184 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Ais-thionndaidh an taghadh" + +#: ../app/core/gimpselection.c:185 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Selection" +msgstr "Cuir iomall air an taghadh" + +#: ../app/core/gimpselection.c:186 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Selection" +msgstr "Thoir fàs air an taghadh" + +#: ../app/core/gimpselection.c:187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Crùb an taghadh" + +#: ../app/core/gimpselection.c:294 +msgid "There is no selection to stroke." +msgstr "Chan eil taghadh ann a ghabhas a stràcachadh." + +#: ../app/core/gimpselection.c:695 +msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." +msgstr "" +"Cha ghabh a ghearradh no lethbhreac a dhèanamh dheth a chionn 's gu bheil an " +"raon a thagh thu falamh." + +#: ../app/core/gimpselection.c:823 +msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." +msgstr "" +"Cha ghabh an taghadh a chur air fleòd a chionn 's gu bheil an raon a thagh " +"thu falamh." + +#: ../app/core/gimpselection.c:830 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float Selection" +msgstr "Cuir an taghadh air fleòd" + +#: ../app/core/gimpselection.c:846 +msgid "Floated Layer" +msgstr "Breath air fleòd" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182 +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Iompaich nasg bairrinichte 'na nasg beibhealaichte nan sìneadh am bairrin " +"nas fhaide na miter-limit * line-width on phuing nasgaidh fhèin." + +#: ../app/core/gimptagcache.c:442 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error writing '%s': %s" +msgid "Error writing '%s': %s\n" +msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh \"%s\": %s" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:135 +msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." +msgstr "" +"An t-aonad a thèid a chleachdadh airson taisbeanadh nan co-chomharran mur " +"eilear sa mhod dotag air dhotag." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:142 +msgid "The horizontal image resolution." +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh chòmhnard an deilbh." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:148 +msgid "The vertical image resolution." +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh inghearach an deilbh." + +#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 +#, fuzzy +#| msgid "Tool Preset Editor" +msgid "Tool preset file is corrupt." +msgstr "Deasaiche nan innealan ro-shocraichte" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pixel" +msgstr "piogsail" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-plural" +msgid "pixels" +msgstr "piogsailean" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-singular" +msgid "inch" +msgstr "òirleach" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-plural" +msgid "inches" +msgstr "òirlich" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-singular" +msgid "millimeter" +msgstr "milemeatair" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-plural" +msgid "millimeters" +msgstr "milemeatairean" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-singular" +msgid "point" +msgstr "puing" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-plural" +msgid "points" +msgstr "puingean" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-plural" +msgid "picas" +msgstr "picas" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "singular" +msgid "percent" +msgstr "ceudad" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "plural" +msgid "percent" +msgstr "ceudad" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 +msgid "About GIMP" +msgstr "Mu dhèidhinn GIMP" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124 +msgid "Visit the GIMP website" +msgstr "Tadhail air làrach-lìn GIMP" + +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130 +msgid "translator-credits" +msgstr "Michael Bauer 'Akerbeltz'" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529 +msgid "GIMP is brought to you by" +msgstr "'S e na daoine a leanas a tha a' toirt dhuibh GIMP" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:604 +msgid "This is an unstable development release." +msgstr "Seo sgaoileadh luchd-leasachaidh neo-sheasmhach." + +#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:142 +#, fuzzy +#| msgid "Selection" +msgid "Search Actions" +msgstr "Taghadh" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 +msgid "Channel _name:" +msgstr "Ainm _na seanail:" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 +msgid "Initialize from _selection" +msgstr "Cuir gu dol _on taghadh" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:128 +#, c-format +msgid "Convert Image to %s" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na %s" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:132 +msgid "Precision Conversion" +msgstr "Iompachadh pongail" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 +#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:141 +msgid "C_onvert" +msgstr "I_ompaich" + +#. dithering +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:178 +#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:239 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:248 +msgid "Dithering" +msgstr "Dithering" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:197 +msgid "_Layers:" +msgstr "B_reathan:" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:219 +msgid "_Text Layers:" +msgstr "Breathan _teacsa:" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:236 +#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:289 +msgid "Dithering text layers will make them uneditable" +msgstr "" +"Ma nì thu dithering air breathan teacsa cha ghabh an deasachadh tuilleadh" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:245 +msgid "_Channels and Masks:" +msgstr "Seanailean _is masgan:" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279 +msgid "Converting to lower bit depth" +msgstr "'Ga iompachadh 'na dhoimhne nas lugha de bits" + +#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:128 +msgid "Indexed Color Conversion" +msgstr "Iompachadh dhathan inneacsaichte" + +#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:131 +msgid "Convert Image to Indexed Colors" +msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh le dathan inneacsaichte" + +#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:193 +msgid "_Maximum number of colors:" +msgstr "Àireamh as _motha de dhathan:" + +#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:222 +msgid "_Remove unused colors from colormap" +msgstr "Thoi_r air falbh dathan nach eil 'gan cleachdadh o mhapa nan dathan" + +#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:251 +msgid "Color _dithering:" +msgstr "Dithering _dhathan:" + +#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:266 +msgid "Enable dithering of _transparency" +msgstr "Cuir an comas di_thering trì-shoilleireachd" + +#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:278 +msgid "Enable dithering of text layers" +msgstr "Cuir an comas dithering de bhreathan teacsa" + +#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:309 +msgid "Converting to indexed colors" +msgstr "'Gan iompachadh 'nan dathan inneacsaichte" + +#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:439 ../app/pdb/convert-cmds.c:162 +msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." +msgstr "Cha ghabh iompachadh 'na phaileid aig a bheil barrachd air 256 dath." + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 +msgid "Delete Object" +msgstr "Sguab às an t-oibseact" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "A bheil thu airson \"%s\" a sguabadh às?" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "" +"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson \"%s\" a thoirt air falbh on " +"liosta agus a sguabadh às on diosg?" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:213 ../app/gui/gui.c:165 +#: ../app/gui/gui-message.c:157 +msgid "GIMP Message" +msgstr "Teachdaireachd GIMP" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:311 +msgid "Devices" +msgstr "Uidheaman" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:311 +msgid "Device Status" +msgstr "Staid an uidheim" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:315 +msgid "Errors" +msgstr "Mearachdan" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 +msgid "Pointer" +msgstr "Tomhaire" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:338 +msgid "History" +msgstr "Eachdraidh" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:340 +msgid "Image Templates" +msgstr "Teamplaidean dhealbhan" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:367 +msgid "Histogram" +msgstr "Hiostogram" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:371 +msgid "Selection" +msgstr "Taghadh" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:371 +msgid "Selection Editor" +msgstr "Deasaiche an taghaidh" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:375 +msgid "Undo" +msgstr "Neo-dhèan" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:375 +msgid "Undo History" +msgstr "Neo-dhèan an eachdraidh" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:385 +msgid "Navigation" +msgstr "Seòladaireachd" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:385 +msgid "Display Navigation" +msgstr "Seall an t-seòladaireachd" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:391 +msgid "FG/BG" +msgstr "Beulaibh/Cùlaibh" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:391 +msgid "FG/BG Color" +msgstr "Dath a' bheulaibh/chùlaibh" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 +#, c-format +msgid "Fade %s" +msgstr "Crìon %s" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 +msgid "_Fade" +msgstr "Crìo_n" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 +msgid "_Mode:" +msgstr "M_odh:" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 +msgid "_Opacity:" +msgstr "Trìd-_dhoilleireachd:" + +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:262 +msgid "Open layers" +msgstr "Fosgail breathan" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 +msgid "Open Location" +msgstr "Fosgail ionad" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Cuir a-steach ionad (URI):" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:112 +msgid "Export Image" +msgstr "Às-phortaich an dealbh" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:113 +msgid "_Export" +msgstr "À_s-phortaich" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:453 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" +"Mus gabh faidhle cèin a shàbhaladh, feumaidh sinn fòrmat an fhaidhle a " +"dhearbhadh slighe leudachan an fhaidhle. Cuir a-steach leudachan faidhle a " +"tha a' freagairt ri fòrmat an fhaidhle a thagh thu no na cuir a-steach " +"leudachan faidhle idir." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:604 +msgid "The given filename cannot be used for exporting" +msgstr "Chan eil leudachan sam bith as aithne dhuinn aig ainm an fhaidhle" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 +msgid "" +"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " +"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "" +"'S urrainn dhut às-phortadh a dhèanamh gu iomadh fòrmat faidhle sa chòmhradh " +"seo. Ma tha thu airson an dealbh a shàbhaladh san fhòrmat GIMP XCF, cleachd " +"\"Faidhle\" → \"Sàbhail\" 'na àite." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 +msgid "Take me to the Save dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh an t-sàbhalaidh" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612 +msgid "The given filename cannot be used for saving" +msgstr "Chan urrainn dhut faidhle a shàbhaladh leis an ainm seo" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613 +msgid "" +"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " +"export to other file formats." +msgstr "" +"'S urrainn dhut sàbhaladh san fhòrmat GIMP XCF sa chòmhradh seo. Ma tha thu " +"airson a shàbhaladh ann am fhòrmat eile, cleachd \"Faidhle\" → \"Sàbhail\" " +"'na àite." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:615 +msgid "Take me to the Export dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh an às-phortaidh" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 +msgid "Extension Mismatch" +msgstr "Leudachan cearr" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:677 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"Chan eil leudachan aig ainm an fhaidhle seo as aithne dhuinn. Cuir a-steach " +"leudachan faidhle aithnichte no tagh fòrmat faidhle o liosta nam fòrmatan." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 +msgid "The given file extension does not match the chosen file type." +msgstr "" +"Chan eil leudachan an fhaidhle a' freagairt ri seòrsa an fhaidhle a thagh " +"thu." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:713 +msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" +msgstr "A bheil thu airson an dealbh a shàbhaladh leis an ainm seo co-dhiù?" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:782 +msgid "Saving canceled" +msgstr "Sguireadh dhe shàbhaladh" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:788 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:181 +#, c-format +msgid "" +"Saving '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a shàbhaladh:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 +msgid "Configure Grid" +msgstr "Rèitich an griod" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 +msgid "Configure Image Grid" +msgstr "Rèitich griod an deilbh" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 +msgid "Grid" +msgstr "Griod" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 +msgid "Merge Layers" +msgstr "Co-aonaich na breathan" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 +msgid "Layers Merge Options" +msgstr "Roghainnean airson co-aonadh nam breathan" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 +msgid "_Merge" +msgstr "_Co-aonaich" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 +msgid "Final, Merged Layer should be:" +msgstr "Bu chòir dhan bhreath cho-aonaichte dheireannach a bhith:" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 +msgid "Expanded as necessary" +msgstr "Leudaichte nam biodh feum air" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 +msgid "Clipped to image" +msgstr "Bearrte ris an dealbh" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "Bearrte ris a' bhreath ìochdarach" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 +msgid "Merge within active _group only" +msgstr "Na co-aonaich ach am broinn a' bhuidhinn _ghnìomhaich" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 +msgid "_Discard invisible layers" +msgstr "Tilg air falbh breathan _do-fhaicsinneach" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:98 +msgid "Create a New Image" +msgstr "Cruthaich dealbh ùr" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:136 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841 +msgid "_Template:" +msgstr "_Teamplaid:" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:317 +msgid "Confirm Image Size" +msgstr "Dearbh meud an deilbh" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:339 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "You are trying to create an image with a size of %s." +msgstr "Tha thu a' feuchainn ri dealbh a chruthachadh a bhios %s." + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:346 +#, c-format +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Ma chruthaicheas tu dealbh dhen mheud seo, feumaidh e barrachd cuimhne na " +"tha ceadaichte sna roghainnean fo \"Meud as motha an deilbh\" (%s an-dràsta " +"fhèin)." + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +msgid "Image Properties" +msgstr "Roghainnean an deilbh" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 +msgid "Properties" +msgstr "Roghainnean" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 +msgid "Color Profile" +msgstr "Pròifil nan dathan" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 +msgid "Comment" +msgstr "Beachd" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Scale Image" +msgstr "Sgèilich an dealbh" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 +msgid "Confirm Scaling" +msgstr "Dearbh an sgèileadh" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " +"%s)." +msgstr "" +"Ma sgèilicheas tu dealbh dhan mheud seo, feumaidh e barrachd cuimhne na tha " +"ceadaichte sna roghainnean fo \"Meud as motha an deilbh\" (%s an-dràsta " +"fhèin)." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Ma sgèilicheas tu an dealbh dhan mheud seo, thèid cuid dhe na breathan an " +"crìonadh air falbh gu tur." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 +msgid "Is this what you want to do?" +msgstr "A bheil thu airson seo a dhèanamh?" + +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56 +msgid "Configure Input Devices" +msgstr "Rèitich na h-uidheaman ion-chuir" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49 +msgid "Configure Keyboard Shortcuts" +msgstr "Rèitich ath-ghoiridean a' mheur-chlàir" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Gus ath-ghoirid a dheasachadh, briog air an ràgh aice is cuir ath-ghoirid ùr " +"ann no brùth Backspace gus fhalamhadh." + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82 +msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" +msgstr "Sàbhail _ath-ghoiridean a' mheur-chlàir nuair a dh'fhàgar am prògram" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 +msgid "Add a Mask to the Layer" +msgstr "Cuir masg ris a' bhreath" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 +msgid "Initialize Layer Mask to:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 +msgid "In_vert mask" +msgstr "Ais-_tionndaidh am masg" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128 +msgid "Layer _name:" +msgstr "Ai_nm na breatha:" + +#. The size labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:142 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1134 +msgid "Width:" +msgstr "Leud:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:148 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1162 +msgid "Height:" +msgstr "Àirde:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206 +msgid "Layer Fill Type" +msgstr "Seòrsa de lìonadh na breatha" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 +msgid "Set name from _text" +msgstr "Faigh an t-ainm on _teacsa" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:124 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>CRÌOCH A' GHEAMA</b> aig leibheil %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:132 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Brùth \"q\" gus fhàgail an-seo" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:137 +msgid "Paused" +msgstr "'Na stad" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:141 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Brùth \"p\" gus a chur gu dol" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:147 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Leibheil: %s, Beathannan: %s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:152 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Deas/clì airson gluasad, Space airson losgadh, \"p\" airson a chur 'na stad " +"agus \"q\" gus fhàgail" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:803 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGLaichean marbhtach o iomall a-muigh an fhànais" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127 +msgid "Module Manager" +msgstr "Manaidsear nam mòidealan" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:151 +msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." +msgstr "Feumaidh tu GIMP ath-thòiseachadh mus bi na h-atharraichean an sàs." + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:192 +msgid "Module" +msgstr "Mòideal" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469 +msgid "Only in memory" +msgstr "Sa chuimhne a-mhàin" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:474 +msgid "No longer available" +msgstr "Chan eil seo ri làimh tuilleadh" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 +msgid "Author:" +msgstr "Ùghdar:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 +msgid "Version:" +msgstr "Tionndadh:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 +msgid "Date:" +msgstr "Ceann-là:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 +msgid "Copyright:" +msgstr "Còir-lethbhreac:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 +msgid "Location:" +msgstr "Àite:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 +msgid "Offset Layer" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114 +msgid "Offset Layer Mask" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:116 +msgid "Offset Channel" +msgstr "" + +#. The offset frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122 ../app/dialogs/offset-dialog.c:156 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:200 ../app/tools/gimpblendoptions.c:241 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#. offset, used as a verb +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:131 +msgid "_Offset" +msgstr "_Offset" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:185 ../app/dialogs/resize-dialog.c:229 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:187 ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:214 +msgid "By width/_2, height/2" +msgstr "A-rèir leud/_2, àirde/2" + +#. The edge behavior frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:243 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Giùlan na h-oire" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:247 +msgid "W_rap around" +msgstr "Paisg mun cuai_rt air" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250 +msgid "Fill with _background color" +msgstr "Lìon le dath a' chùlaibh" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:253 +msgid "Make _transparent" +msgstr "Dèan _trìd-shoilleireach" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 +msgid "Import a New Palette" +msgstr "Ion-phortaich pailead ùr" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 +msgid "_Import" +msgstr "_Ion-phortaich" + +#. The "Source" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 +msgid "Select Source" +msgstr "Tagh an tùs" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1757 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Caisead" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 +msgid "I_mage" +msgstr "Dea_lbh" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 +msgid "Sample _Merged" +msgstr "Sa_mplaich na chaidh a cho-mheasgachadh" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 +msgid "_Selected Pixels only" +msgstr "Na piog_sailean a thagh thu a-mhàin" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 +msgid "Palette _file" +msgstr "_Faidhle a' phaileid" + +#. Palette file name entry +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Tagh faidhle a' phaileid" + +#. The "Import" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 +msgid "Import Options" +msgstr "Roghainnean ion-phortaidh" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 +msgid "New import" +msgstr "Ion-phortadh ùr" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 +msgid "Palette _name:" +msgstr "_Ainm a' phaileid" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 +msgid "N_umber of colors:" +msgstr "Àireamh _de dhathan:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 +msgid "C_olumns:" +msgstr "C_olbhan:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 +msgid "I_nterval:" +msgstr "Eadara_mh:" + +#. The "Preview" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1208 +msgid "Preview" +msgstr "Ro-shealladh" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 +msgid "The selected source contains no colors." +msgstr "Chan eil dath sam bith san tùs a thagh thu." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 +msgid "Reset All Preferences" +msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean uile" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 +msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" +msgstr "" +"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na bun-roghainnean uile aiseag?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 +msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" +msgstr "" +"Feumaidh tu GIMP ath-thòiseachadh mus bi na h-atharraichean a leanas an sàs:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:541 +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Thèid ath-ghoiridean a' mheur-chlàir agad ath-shuidheachadh gu na luachan " +"bunaiteach an ath-thuras a thòisicheas tu GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:552 +msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" +msgstr "Thoir air falbh ath-ghoiridean air fad a' mheur-chlàir" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:574 +msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" +msgstr "" +"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach ath-ghoirid a' mheur-chlàir a " +"thoirt air falbh o gach clàr-taice?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:615 +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Thèid suidheachadh nan uinneagan agad ath-shuidheachadh gu na luachan " +"bunaiteach an ath-thuras a thòisicheas tu GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:650 +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Thèid roghainnean nan uidheaman ion-chuir agad ath-shuidheachadh gu na " +"luachan bunaiteach an ath-thuras a thòisicheas tu GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:692 +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Thèid roghainnean nan innealan agad ath-shuidheachadh gu na luachan " +"bunaiteach an ath-thuras a thòisicheas tu GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1077 +msgid "Show _menubar" +msgstr "Seall _bàr a' chlàir-thaice" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1081 +msgid "Show _rulers" +msgstr "Seall na _rùilearan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1084 +msgid "Show scroll_bars" +msgstr "Seall na _bàraichean-sgrolaidh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1087 +msgid "Show s_tatusbar" +msgstr "Seall bàr na s_taid" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1095 +msgid "Show s_election" +msgstr "_Seall an taghaidh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1098 +msgid "Show _layer boundary" +msgstr "Sea_ll crìoch na breatha" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1101 +msgid "Show _guides" +msgstr "Seall _na loidhnichean-stiùiridh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1104 +msgid "Show gri_d" +msgstr "Seall an grio_d" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1110 +msgid "Canvas _padding mode:" +msgstr "Modh _padadh a' chanabhais:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1115 +msgid "Custom p_adding color:" +msgstr "D_ath padaidh gnàthaichte:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1116 +msgid "Select Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Tagh dath gnàthaichte airson padadh a' chanabhais" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1147 +msgid "Snap to Guides" +msgstr "Greimich ris na loidhnichean-stiùiridh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1150 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Greimich ris a' ghriod" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1158 +msgid "Snap to Canvas Edges" +msgstr "Greimich ri oirean a' chanabhais" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1161 +msgid "Snap to Active Path" +msgstr "Greimich ris an t-slighe ghnìomhach" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267 +msgid "Preferences" +msgstr "Roghainnean" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652 +msgid "Environment" +msgstr "Àrainneachd" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 +msgid "Resource Consumption" +msgstr "Caitheamh ghoireasan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1323 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "An àireamh as l_ugha de dh'ìrean neo-dhèanaimh:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "Cuimhne as _motha airson neo-dhèanamh:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1329 +msgid "Tile cache _size:" +msgstr "Meud ta_sgadan nan leacagan:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1332 +msgid "Maximum _new image size:" +msgstr "Meud as motha de dhealbha_n ùra:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 +msgid "Number of _processors to use:" +msgstr "Co mheud _pròiseasar a thèid a chleachdadh:" + +#. Hardware Acceleration +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Luathachadh bathair-chruaidh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 +msgid "Use OpenCL" +msgstr "Cleachd OpenCL" + +#. Image Thumbnails +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Dealbhagan nan dealbhan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 +msgid "Size of _thumbnails:" +msgstr "Meud nan _dealbhagan:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1359 +msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" +msgstr "Meud _faidhle as motha airson cruthachadh nan dealbhag:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 +msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" +msgstr "" +"Clàraich na faidhlichean a chaidh a chleachdadh ann an liosta na " +"sgrìobhainnean a bha fosgailte o chionn goirid" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 +msgid "User Interface" +msgstr "Eadar-aghaidh a' chleachdaiche" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 +msgid "Interface" +msgstr "Eadar-aghaidh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390 +msgid "Language" +msgstr "Cànan" + +#. Previews +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 +msgid "Previews" +msgstr "Ro-sheallaidhean" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1399 +msgid "_Enable layer & channel previews" +msgstr "Cuir an comas ro-shealladh nam breathan ⁊ seanailean" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 +msgid "_Default layer & channel preview size:" +msgstr "Meu_d bunaiteach ro-shealladh nam breathan ⁊ seanailean" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 +msgid "Na_vigation preview size:" +msgstr "Meud _ro-shealladh na seòladaireachd:" + +#. Keyboard Shortcuts +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Ath-ghoiridean a' mheur-chlàir" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 +msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" +msgstr "Cleachd ath-ghoiridean dinimigeach a' mhe_ur-chlàir" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1420 +msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." +msgstr "Rèitich ath-ghoiridean a' _mheur-chlàir..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 +msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Sàbhail ath-ghoiridean a' mheur-chlàir nuair a dh'fhàgar am prògram" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 +msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" +msgstr "Sàbhail ath-ghoiridea_n a' mheur-chlàir an-dràsta" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 +msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" +msgstr "Aisig ath-ghoi_ridean tùsail a' mheur-chlàir" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 +msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" +msgstr "Thoir _air falbh ath-ghoiridean air fad a' mheur-chlàir" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461 +msgid "Experimental Playground" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 +#, fuzzy +#| msgid "Background" +msgid "Playground" +msgstr "Cùlaibh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 +#, fuzzy +#| msgid "Fade Options" +msgid "Insane Options" +msgstr "Roghainnean a' chrìonaidh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473 +#, fuzzy +#| msgid "Pointer Information" +msgid "_N-Point Deformation tool" +msgstr "Fiosrachadh mun tomhaire" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1476 +#, fuzzy +#| msgctxt "tools-action" +#| msgid "_Transform Tools" +msgid "_Handle Transform tool" +msgstr "Inneala_n cruth-atharrachaidh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1486 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1524 +msgid "Theme" +msgstr "Ùrlar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1494 +msgid "Select Theme" +msgstr "Tagh ùrlar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 +msgid "Reload C_urrent Theme" +msgstr "Ath-l_uchdaich an t-ùrlar làithreach" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 +msgid "Help System" +msgstr "Siostam na cobharach" + +#. General +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186 +msgid "General" +msgstr "Coitcheann" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 +msgid "Show _tooltips" +msgstr "Seall na gl_iocasan-inneil" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605 +msgid "Show help _buttons" +msgstr "Seall putanan na co_bharach" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618 +msgid "Use the online version" +msgstr "Cleachd an tionndadh air loidhne" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 +msgid "Use a locally installed copy" +msgstr "Cleachd lethbhreac a chaidh a stàladh gu h-ionadail" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 +msgid "User manual:" +msgstr "Treòir a' chleachdaiche:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 +msgid "There's a local installation of the user manual." +msgstr "Chaidh tionndadh de threòir a' chleachdaiche a stàladh gu h-ionadail." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 +msgid "The user manual is not installed locally." +msgstr "Cha deach treòir a' chleachdaiche a stàladh gu h-ionadail." + +#. Help Browser +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 +msgid "Help Browser" +msgstr "Brabhsair na cobharach" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 +msgid "H_elp browser to use:" +msgstr "Brabhsair na cobharach a thèid a chl_eachdadh:" + +#. Action Search +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 +#, fuzzy +#| msgid "Action" +msgid "Action Search" +msgstr "Gnìomh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 +#, fuzzy +#| msgid "Show s_election" +msgid "Show _unavailable actions" +msgstr "_Seall an taghaidh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670 +#, fuzzy +#| msgid "Maximum _new image size:" +msgid "Maximum History Size:" +msgstr "Meud as motha de dhealbha_n ùra:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674 +#, fuzzy +#| msgid "Clear Undo History" +msgid "Clear Action History" +msgstr "Falamhaich eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a neo-dhèanamh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689 +msgctxt "preferences" +msgid "Tool Options" +msgstr "Roghainnean an inneil" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1703 +msgid "_Save tool options on exit" +msgstr "_Sàbhail roghainnean an inneil nuair a dh'fhàgar am prògram" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707 +msgid "Save Tool Options _Now" +msgstr "Sàbhail roghainnea_n an inneil an-dràsta" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 +msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" +msgstr "Aisig na luachan bunaiteach aig _roghainnean an inneil" + +#. Snapping Distance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 +msgid "Guide & Grid Snapping" +msgstr "Greimeachadh ris na loidhnichean-stiùiridh ⁊ a' ghriod" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 +msgid "_Snap distance:" +msgstr "A_star a' ghreimeachaidh:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1737 +msgid "Default _interpolation:" +msgstr "An t-eadar-phòlachadh buna_iteach:" + +#. Global Brush, Pattern, ... +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744 +msgid "Paint Options Shared Between Tools" +msgstr "Roghainnean peantaidh a tha co-roinnte eadar innealan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1748 +msgid "_Brush" +msgstr "_Bruis" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 +msgid "_Dynamics" +msgstr "_Dinimigeachdan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1754 +msgid "_Pattern" +msgstr "_Pàtran" + +#. Move Tool +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761 +msgid "Move Tool" +msgstr "An t-inneal gluasaid" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 +msgid "Set layer or path as active" +msgstr "Dèan a' bhreath no an t-slighe gnìomhach" + +#. Appearance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1981 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 +msgid "Appearance" +msgstr "Coltas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 +msgid "Show _foreground & background color" +msgstr "Seall dath a' bheulaibh ⁊ a' chùlaibh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1797 +msgid "Show active _brush, pattern & gradient" +msgstr "Seall a' bhruis ghnìomhach, am pàtran ⁊ an caisead" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 +msgid "Show active _image" +msgstr "S_eall an dealbh gnìomhach" + +#. Tool Editor +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 +msgid "Tools configuration" +msgstr "Rèiteachadh nan innealan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824 +msgid "Default New Image" +msgstr "Dealbh bunaiteach ùr" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 +msgid "Default Image" +msgstr "Dealbh bunaiteach" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 +msgid "Set the default Quick Mask color" +msgstr "Suidhich dath bunaiteach a' grad-mhasga" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 +msgid "Quick Mask color:" +msgstr "Dath a' ghrad-mhasga:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 +msgid "Default Image Grid" +msgstr "Griod bunaiteach an deilbh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 +msgid "Default Grid" +msgstr "An griod bunaiteach" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1898 +msgid "Image Windows" +msgstr "Uinneagan an deilbh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912 +msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" +msgstr "Cleachd \"_Dotag air dhotag\" a ghnàth" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +msgid "Marching _ants speed:" +msgstr "_Astar nan seangan caismeachd:" + +#. Zoom & Resize Behavior +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922 +msgid "Zoom & Resize Behavior" +msgstr "Giùlan an t-sùm ⁊ an ath-mheudachaidh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926 +msgid "Resize window on _zoom" +msgstr "Ath-mheudaich an uinneag nuair a chleachdar an _sùm" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929 +msgid "Resize window on image _size change" +msgstr "Ath-mheudaich an _uinneag nuair a dh'atharraichear meud an deilbh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1935 +msgid "Fit to window" +msgstr "Co-fhreagair ris an uinneag" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937 +msgid "Initial zoom _ratio:" +msgstr "Co-_mheas an t-sùm tùsail:" + +#. Space Bar +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941 +msgid "Space Bar" +msgstr "Space Bar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947 +msgid "_While space bar is pressed:" +msgstr "_Nuair a tha an Space Bar 'ga bhrùthadh:" + +#. Mouse Pointers +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951 +msgid "Mouse Pointers" +msgstr "Tomhairean na luchaige" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 +msgid "Show _brush outline" +msgstr "Seall oir-loidhne na _bruise" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 +#, fuzzy +#| msgid "Show pointer for brush _tools" +msgid "Show pointer for paint _tools" +msgstr "Seall an _tomhaire airson innealan nam bruisean" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964 +msgid "Pointer _mode:" +msgstr "_Modh an tomhaire:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 +msgid "Pointer _handedness:" +msgstr "Làim_heachd an tomhaire:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979 +msgid "Image Window Appearance" +msgstr "Coltas uinneag an deilbh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1989 +msgid "Default Appearance in Normal Mode" +msgstr "An coltas bunaiteach sa mhodh àbhaisteach" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994 +msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" +msgstr "An coltas bunaiteach ann am modh na làn-sgrìn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003 +msgid "Image Title & Statusbar Format" +msgstr "Tiotal an deilbh ⁊ fòrmat bàr na staide" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 +msgid "Title & Status" +msgstr "An tiotal ⁊ an staid" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 +msgid "Current format" +msgstr "Am fòrmat làithreach" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 +msgid "Default format" +msgstr "Am fòrmat bunaiteach" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026 +msgid "Show zoom percentage" +msgstr "Seall ceudad an t-sùm" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027 +msgid "Show zoom ratio" +msgstr "Seall co-mheas an t-sùm" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 +msgid "Show image size" +msgstr "Seall meud an deilbh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029 +#, fuzzy +#| msgid "Show image size" +msgid "Show drawable size" +msgstr "Seall meud an deilbh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 +msgid "Image Title Format" +msgstr "Fòrmat tiotal an deilbh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044 +msgid "Image Statusbar Format" +msgstr "Fòrmat bàr na staide aig an dealbh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 +msgid "Image Window Drawing Behavior" +msgstr "Giùlan uinneag tarraing an deilbh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2130 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:76 +msgid "Behavior" +msgstr "Giùlan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 +msgid "Default Behavior in Normal Mode" +msgstr "An giùlan bunaiteach sa mhodh àbhaisteach" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2142 +msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" +msgstr "An giùlan bunaiteach ann am modh na làn-sgrìn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 +msgid "Display" +msgstr "Taisbeanadh" + +#. Transparency +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 +msgid "Transparency" +msgstr "Trìd-shoilleireachd" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 +msgid "_Check style:" +msgstr "_Sgrùd an stoidhle:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 +msgid "Check _size:" +msgstr "Sgrùd am meu_d:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172 +msgid "Monitor Resolution" +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh na sgrìne" + +#. Pixels +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 +msgid "Pixels" +msgstr "Piogsailean" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194 +msgid "Horizontal" +msgstr "Còmhnard" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 +msgid "Vertical" +msgstr "Inghearach" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460 +msgid "ppi" +msgstr "ppi" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216 +#, c-format +msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" +msgstr "_Mothaich dha gu fèin-obrachail (%d × %d ppi an-dràsta fhèin)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234 +msgid "_Enter manually" +msgstr "Cuir a-st_each de làimh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 +msgid "C_alibrate..." +msgstr "C_ailbhrich..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2277 +msgid "Color Management" +msgstr "Stiùireadh nan dathan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296 +msgid "_RGB profile:" +msgstr "A' phròifil _RGB:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 +msgid "Select RGB Color Profile" +msgstr "Tagh pròifil nan dathan RGB" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 +msgid "_CMYK profile:" +msgstr "A' phròifil _CMYK:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 +msgid "Select CMYK Color Profile" +msgstr "Tagh pròifil nan dathan CMYK" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300 +msgid "_Monitor profile:" +msgstr "_Pròifil na sgrìn:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 +msgid "Select Monitor Color Profile" +msgstr "Tagh pròifil dathan na sgrìn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 +msgid "_Print simulation profile:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 +msgid "Select Printer Color Profile" +msgstr "Tagh pròifil dathan a' chlò-bhualadair" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +msgid "_Mode of operation:" +msgstr "Am _modh obrachaidh:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343 +msgid "_Try to use the system monitor profile" +msgstr "_Feuch is cleachd pròifil na sgrìn aig an t-siostam" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 +msgid "_Display rendering intent:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 +msgid "Use _black point compensation for the display" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 +msgid "_Softproof rendering intent:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 +msgid "Use black _point compensation for softproofing" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2397 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2402 +msgid "Select Warning Color" +msgstr "Tagh dath nan rabhaidhean" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 +msgid "File Open behaviour:" +msgstr "Dòigh fosgladh nam faidhle:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 +msgid "Input Devices" +msgstr "Uidheaman ion-chuir" + +#. Extended Input Devices +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 +msgid "Extended Input Devices" +msgstr "Uidheaman ion-chuir leudaichte" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 +msgid "Configure E_xtended Input Devices..." +msgstr "Rèitich u_idheaman ion-chuir leudaichte..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +msgid "_Save input device settings on exit" +msgstr "_Sàbhail roghainnean an uidheim ion-chuir nuair a dh'fhàgar am prògram" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 +msgid "Save Input Device Settings _Now" +msgstr "Sàbhail roghainnea_n an uidheim ion-chuir an-dràsta" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 +msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" +msgstr "" +"Cui_r na roghainnean bunaiteach an àite roghainnean an uidheim ion-chuir a " +"shàbhail thu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2473 +msgid "Additional Input Controllers" +msgstr "Uidheaman-smachd ion-chuir a bharrachd" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475 +msgid "Input Controllers" +msgstr "Uidheaman-smachd ion-chuir" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 +msgid "Window Management" +msgstr "Stiùireadh nan uinneagan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499 +msgid "Window Manager Hints" +msgstr "Gliocasan manaidsear nan uinneagan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 +msgid "Hint for _docks and toolbox:" +msgstr "Gliocasan airson _docaichean is a' bhogsa-inneal:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 +msgid "Focus" +msgstr "Fòcas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512 +msgid "Activate the _focused image" +msgstr "Gnìomhaich an dealbh air a bheil _fòcas" + +#. Window Positions +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2516 +msgid "Window Positions" +msgstr "Ionadan nan uinneagan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 +msgid "_Save window positions on exit" +msgstr "_Sàbhail ionadan nan uinneagan nuair a dh'fhàgar am prògram" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2522 +msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 +msgid "Save Window Positions _Now" +msgstr "Sàbhail ionadan _nan uinneagan an-dràsta" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 +msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" +msgstr "Aisig na luachan bunaiteach aig _ionadan nan uinneagan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 +msgid "Folders" +msgstr "Pasgain" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567 +msgid "Temporary folder:" +msgstr "Am pasgan sealach:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "Tagh pasgan airson nam faidhlichean sealach" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 +msgid "Swap folder:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2573 +msgid "Select Swap Folder" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 +msgid "Brush Folders" +msgstr "Pasgain nam bruisean" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610 +msgid "Select Brush Folders" +msgstr "Tagh pasgain nam bruisean" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612 +msgid "Dynamics Folders" +msgstr "Pasgain nan dinimigeachdan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614 +msgid "Select Dynamics Folders" +msgstr "Tagh pasgain nan dinimigeachdan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616 +msgid "Pattern Folders" +msgstr "Pasgain nam pàtranan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618 +msgid "Select Pattern Folders" +msgstr "Tagh pasgain nam pàtranan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 +msgid "Palette Folders" +msgstr "Pasgain na paileid" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 +msgid "Select Palette Folders" +msgstr "Tagh pasgain na paileid" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 +msgid "Gradient Folders" +msgstr "Pasgain nan caiseadan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 +msgid "Select Gradient Folders" +msgstr "Tagh pasgain na caiseadan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628 +msgid "Font Folders" +msgstr "Pasgain nan cruthan-clò" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 +msgid "Select Font Folders" +msgstr "Tagh pasgain nan cruthan-clò" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 +msgid "Tool Preset Folders" +msgstr "Pasgain ro-shocrachaidhean nan innealan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634 +msgid "Select Tool Preset Folders" +msgstr "Tagh pasgain ro-shocrachaidhean nan innealan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636 +msgid "Plug-In Folders" +msgstr "Pasgain nam plugan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638 +msgid "Select Plug-In Folders" +msgstr "Tagh pasgain nam plugan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640 +msgid "Scripts" +msgstr "Sgriobtaichean" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640 +msgid "Script-Fu Folders" +msgstr "Pasgain Script-Fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 +msgid "Select Script-Fu Folders" +msgstr "Tagh na pasgain Script-Fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 +msgid "Module Folders" +msgstr "Pasgain nam mòidealan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 +msgid "Select Module Folders" +msgstr "Tagh pasgain nam mòidealan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 +msgid "Interpreters" +msgstr "Eadar-mhìnichearan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "Pasgain nan eadar-mhìnichearan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "Tagh pasgain nan eadar-mhìnichearan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652 +msgid "Environment Folders" +msgstr "Pasgain na h-àrainneachd" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654 +msgid "Select Environment Folders" +msgstr "Tagh pasgain na h-àrainneachd" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 +msgid "Themes" +msgstr "Ùrlaran" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 +msgid "Theme Folders" +msgstr "Pasgain nan ùrlaran" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2658 +msgid "Select Theme Folders" +msgstr "Tagh pasgain nan ùrlaran" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 +msgid "Print Size" +msgstr "Meud a' chlò-bhualaidh" + +#. the image size labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 +msgid "_Width:" +msgstr "Le_ud:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:176 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 +msgid "H_eight:" +msgstr "Àird_e:" + +#. the resolution labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:230 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh _x:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:237 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh _y:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:248 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "piogsailean/%a" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 +msgid "Quit GIMP" +msgstr "Fàg GIMP" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 +msgid "Close All Images" +msgstr "Dùin a h-uile dealbh" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212 +msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." +msgstr "Ma dh'fhàgas tu GIMP an-dràsta, caillidh tu na h-atharraichean seo." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215 +msgid "If you close these images now, changes will be lost." +msgstr "" +"Ma dhùineas tu na dealbhan seo an-dràsta, caillidh tu na h-atharraichean." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300 +#, c-format +msgid "There is one image with unsaved changes:" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" +msgstr[0] "" +"Tha %d dealbh ann aig a bheil atharraichean nach deach a shàbhaladh:" +msgstr[1] "" +"Tha %d dhealbh ann aig a bheil atharraichean nach deach a shàbhaladh:" +msgstr[2] "" +"Tha %d dealbhan ann aig a bheil atharraichean nach deach a shàbhaladh:" +msgstr[3] "" +"Tha %d dealbh ann aig a bheil atharraichean nach deach a shàbhaladh:" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311 +#, c-format +msgid "Press %s to quit." +msgstr "Brùth %s gus fhàgail an-seo." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314 +#, c-format +msgid "Press %s to close all images." +msgstr "Brùth %s airson gach dealbh a dhùnadh." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and quit." +msgstr "" +"Brùth %s airson gach atharrachadh a thilgeil air falbh 's airson fàgail an-" +"seo." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close all images." +msgstr "" +"Brùth %s airson gach atharrachadh a thilgeil air falbh 's gach dealbh a " +"dhùnadh." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Tilg air falbh na h-atharraichean" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:421 +#, c-format +msgid "Exported to %s" +msgstr "Air às-phortadh gu %s" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:120 +msgid "Canvas Size" +msgstr "Meud a' chanabhais" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:131 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 +msgid "Layer Size" +msgstr "Meud na breatha" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301 +msgid "Resize _layers:" +msgstr "Atharraich _meud nam breathan:" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:316 +msgid "Resize _text layers" +msgstr "Atharraich meud nam breathan _teacsa:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 +msgid "Calibrate Monitor Resolution" +msgstr "Cailbhrich dùmhlachd-bhreacaidh na sgrìn" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 +msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" +msgstr "Tomhais na rùilearan is cuir a-steach na faidean aca:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "Cò_mhnard:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Inghearach:" + +#. Image size frame +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 +msgid "Image Size" +msgstr "Meud an deilbh" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 +msgid "Quality" +msgstr "Càileachd" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 +msgid "I_nterpolation:" +msgstr "_Eadar-phòlachadh:" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 +msgid "" +"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +"interpolation type will affect channels and layer masks only." +msgstr "" +"Thèid breathan dhathan inneacsaichte a sgèileadh gun eadar-phòlachadh. Cha " +"bhi buaidh aig an t-seòrsa de dh'eadar-phòlachadh a thagh thu ach air " +"seanailean is masgan bhreathan a-mhàin." + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 +msgid "Choose Stroke Style" +msgstr "Tagh stoidhle na stràice" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 +msgid "Paint tool:" +msgstr "An t-inneal peantaidh:" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 +msgid "_Emulate brush dynamics" +msgstr "_Aithris air dinimigeachdan nam bruisean" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 +msgid "The GIMP tips file is empty!" +msgstr "Tha faidhle nan gliocasan GIMP falamh!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 +msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" +msgstr "Tha coltas gu bheil faidhle nan gliocasan GIMP a dhìth!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 +#, c-format +msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." +msgstr "" +"Bu chòir dha faidhle air a bheil \"%s\" a bhith ann. Thoir sùil air an " +"stàladh agad." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 +msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle nan gliocasan GIMP a pharsadh!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 +msgid "GIMP Tip of the Day" +msgstr "Gliocas GIMP an latha" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 +msgid "_Previous Tip" +msgstr "An gliocas _roimhe" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 +msgid "_Next Tip" +msgstr "An ath-ghli_ocas" + +#. a link to the related section in the user manual +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 +msgid "Learn more" +msgstr "Barrachd fiosrachaidh" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it +#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. +#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". +#. +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 +msgid "tips-locale:C" +msgstr "tips-locale:gd" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 +msgid "GIMP User Installation" +msgstr "Stàladh cleachdaiche GIMP" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 +msgid "User installation failed!" +msgstr "Dh'fhàillig an stàladh cleachdaiche!" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 +msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." +msgstr "" +"Dh'fhàillig stàladh cleachdaiche GIMP; thoir sùil air an loga airson mion-" +"fhiosrachadh." + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 +msgid "Installation Log" +msgstr "Loga an stàlaidh" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 +msgid "Export Path to SVG" +msgstr "An t-slighe às-phortaidh gu SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 +msgid "Export the active path" +msgstr "Às-phortaich an t-slighe ghnìomhach" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 +msgid "Export all paths from this image" +msgstr "Às-phortaich gach slighe aig an dealbh seo" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 +msgid "Import Paths from SVG" +msgstr "Ion-phortaich slighean o SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Faidhle sam bith (*.*)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 +msgid "Scalable SVG image (*.svg)" +msgstr "Dealbh SVG so-sgèilichte (*.svg)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 +msgid "_Merge imported paths" +msgstr "_Co-aonaich na slighean a chaidh ion-phortadh" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 +msgid "_Scale imported paths to fit image" +msgstr "_Sgèilich na slighean a chaidh ion-phortadh a-rèir an deilbh" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 +msgid "Path name:" +msgstr "Ainm na slighe:" + +#: ../app/display/display-enums.c:60 +msgctxt "guides-type" +msgid "No guides" +msgstr "As aonais nan loidhnichean-stiùiridh" + +#: ../app/display/display-enums.c:61 +msgctxt "guides-type" +msgid "Center lines" +msgstr "Loidhnichean-meadhain" + +#: ../app/display/display-enums.c:62 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of thirds" +msgstr "Riaghailt nan trian" + +#: ../app/display/display-enums.c:63 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of fifths" +msgstr "Riaghailt nan còigeamhan" + +#: ../app/display/display-enums.c:64 +msgctxt "guides-type" +msgid "Golden sections" +msgstr "Earrannan òir" + +#: ../app/display/display-enums.c:65 +msgctxt "guides-type" +msgid "Diagonal lines" +msgstr "Loidhnichean trastanach" + +#: ../app/display/display-enums.c:66 +msgctxt "guides-type" +msgid "Number of lines" +msgstr "Àireamh de loidhnichean" + +#: ../app/display/display-enums.c:67 +msgctxt "guides-type" +msgid "Line spacing" +msgstr "Beàrnadh eadar loidhnichean" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:686 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:269 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:275 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. Units +#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 +msgid "Units" +msgstr "Aonadan" + +#. Selection Bounding Box +#: ../app/display/gimpcursorview.c:256 +msgid "Selection Bounding Box" +msgstr "Bogsa-crìche an taghaidh" + +#. Width +#: ../app/display/gimpcursorview.c:292 +msgid "W" +msgstr "Leud" + +#. Height +#: ../app/display/gimpcursorview.c:299 +msgid "H" +msgstr "Àirde" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:328 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Samplaich na chaidh a cho-mheasgachadh" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:529 +msgid "Access the image menu" +msgstr "Inntrig clàr-taice an deilbh" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:640 +msgid "Zoom image when window size changes" +msgstr "Sùm an dealbh ma dh'atharraicheas meud na h-uinneige" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:669 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "Toglaich an grad-mhasg" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:692 +msgid "Navigate the image display" +msgstr "Seòl tro thaisbeanadh an deilbh" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:764 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1438 ../app/widgets/gimptoolbox.c:251 +msgid "Drop image files here to open them" +msgstr "Leig às faidhlichean dhealbhan an-seo gus am fosgladh" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:532 +#, c-format +msgid "" +"<big>Unstable Development Version</big>\n" +"\n" +"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n" +"\n" +"<small>Please build latest git master before\n" +"reporting any bugs against this version.</small>" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 +#, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "Dùin %s" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close the image." +msgstr "" +"Brùth %s airson gach atharrachadh a thilgeil air falbh 's an dealbh a " +"dhùnadh." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 +#, c-format +msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" +msgstr "" +"A bheil thu airson na h-atharraichean air an dealbh \"%s\" a shàbhaladh mus " +"dùin thu e?" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d " +"uair a thìde seo chaidh." +msgstr[1] "" +"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d " +"uair a thìde seo chaidh." +msgstr[2] "" +"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu sna %d " +"uairean a thìde seo chaidh." +msgstr[3] "" +"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu sna %d " +"uair a thìde seo chaidh." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san uair " +"a thìde 's %d mhionaid seo chaidh." +msgstr[1] "" +"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san uair " +"a thìde 's %d mhionaid seo chaidh." +msgstr[2] "" +"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san uair " +"a thìde 's %d mionaidean seo chaidh." +msgstr[3] "" +"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san uair " +"a thìde 's %d mionaid seo chaidh." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d " +"mhionaid seo chaidh." +msgstr[1] "" +"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d " +"mhionaid seo chaidh." +msgstr[2] "" +"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d " +"mionaidean seo chaidh." +msgstr[3] "" +"Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d " +"mionaid seo chaidh." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 +#, c-format +msgid "The image has been exported to '%s'." +msgstr "Chaidh an dealbh às-phortadh gu \"%s\"." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:247 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:651 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:710 +msgid "Drop New Layer" +msgstr "Leig às a' bhreath ùr" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:290 +msgid "Drop New Path" +msgstr "Leig às an t-slighe ùr" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:460 ../app/tools/gimpblendtool.c:227 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:305 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427 +msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." +msgstr "Cha ghabh piogsailean nam buidhnean bhreathan atharrachadh." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:468 ../app/tools/gimpblendtool.c:234 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:312 ../app/tools/gimppainttool.c:278 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1818 +msgid "The active layer's pixels are locked." +msgstr "Tha piogsailean na breatha ghnìomhach glaiste." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:388 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:242 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330 +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop pattern to layer" +msgstr "Leig às am pàtran sa bhreath" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:389 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:266 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331 +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop color to layer" +msgstr "Leig às an dath sa bhreath" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:547 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:728 +msgid "Drop layers" +msgstr "Leig às na breathan" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:684 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:702 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:803 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 +msgid "Dropped Buffer" +msgstr "Bufair a chaidh a leigeil às" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83 +msgid "Color Display Filters" +msgstr "Criathragan taisbeanadh nan dathan" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86 +msgid "Configure Color Display Filters" +msgstr "Rèitich criathragan taisbeanadh nan dathan" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:794 +#, c-format +msgid "Image saved to '%s'" +msgstr "Chaidh an dealbh a shàbhaladh mar \"%s\"" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:806 +#, c-format +msgid "Image exported to '%s'" +msgstr "Chaidh an dealbh às-phortadh mar \"%s\"" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 +msgid "Layer Select" +msgstr "Taghadh breatha" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 +msgid "Rotate View" +msgstr "Thoir car dhen t-sealladh" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 +msgid "Select Rotation Angle" +msgstr "Tagh a' cheàrn cuairteachaidh" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1106 +msgid "Angle:" +msgstr "Ceàrn:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 +msgid "degrees" +msgstr "ceuman" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 +msgid "Zoom Ratio" +msgstr "Co-mheas an t-sùm" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 +msgid "Select Zoom Ratio" +msgstr "Tagh co-mheas an t-sùm" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 +msgid "Zoom ratio:" +msgstr "Co-mheas an t-sùm:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189 +msgid "Zoom:" +msgstr "Sùm:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 +msgid "(modified)" +msgstr "(air atharrachadh)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:297 +msgid "(clean)" +msgstr "(glan)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:343 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:352 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:884 +msgid "(none)" +msgstr "(chan eil gin)" + +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:423 +#, c-format +msgid "Cancel <i>%s</i>" +msgstr "Sguir dheth <i>%s</i>" + +#: ../app/file/file-open.c:134 ../app/file/file-save.c:115 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Chan e faidhle àbhaisteach a tha ann" + +#: ../app/file/file-open.c:143 +msgid "Premission denied" +msgstr "" + +#: ../app/file/file-open.c:239 +#, c-format +msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" +msgstr "Thill am plugan %s SOIRBHEAS ach cha do thill e dealbh" + +#: ../app/file/file-open.c:250 +#, c-format +msgid "%s plug-In could not open image" +msgstr "Cha b' urrainn dhan phlugan %s an dealbh fhosgladh" + +#: ../app/file/file-open.c:638 +msgid "Image doesn't contain any layers" +msgstr "Chan eil breath sam bith san dealbh" + +#: ../app/file/file-open.c:697 +#, c-format +msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh: %s" + +#: ../app/file/file-open.c:801 +msgid "" +"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Chaidh stiùireadh nan dathan a chur à comas. 'S urrainn dhut a chur an comas " +"a-rithist ann an còmhradh nan roghainnean." + +#: ../app/file/file-procedure.c:211 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Seòrsa faidhle neo-aithnichte" + +#: ../app/file/file-remote.c:113 +msgid "Mounting remote volume" +msgstr "" + +#: ../app/file/file-remote.c:289 +#, fuzzy +#| msgctxt "file-action" +#| msgid "Open an image file" +msgid "Opening remote file" +msgstr "Fosgail faidhle deilbh" + +#: ../app/file/file-remote.c:357 +#, c-format +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "" + +#: ../app/file/file-remote.c:361 +#, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "" + +#: ../app/file/file-remote.c:384 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "" + +#: ../app/file/file-remote.c:388 +#, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "" + +#: ../app/file/file-save.c:124 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../app/file/file-save.c:279 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not save image" +msgstr "Cha b' urrainn dhan phlugan %s an dealbh a shàbhaladh" + +#: ../app/file/file-utils.c:66 +#, c-format +msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" +msgstr "Chan e sgeama URI dligheach a tha ann an \"%s\"" + +#: ../app/file/file-utils.c:82 ../app/file/file-utils.c:120 +msgid "Invalid character sequence in URI" +msgstr "Tha sreath charactaran mì-dhligheach san URI" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:259 ../app/gegl/gimp-babl.c:260 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:261 ../app/gegl/gimp-babl.c:262 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:263 ../app/gegl/gimp-babl.c:264 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:265 ../app/gegl/gimp-babl.c:266 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:267 ../app/gegl/gimp-babl.c:268 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:269 ../app/gegl/gimp-babl.c:270 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:272 ../app/gegl/gimp-babl.c:273 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:274 ../app/gegl/gimp-babl.c:275 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:276 ../app/gegl/gimp-babl.c:277 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:278 ../app/gegl/gimp-babl.c:279 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:280 ../app/gegl/gimp-babl.c:281 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:282 ../app/gegl/gimp-babl.c:283 +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-alpha" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:285 ../app/gegl/gimp-babl.c:286 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:287 ../app/gegl/gimp-babl.c:288 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:289 ../app/gegl/gimp-babl.c:290 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:291 ../app/gegl/gimp-babl.c:292 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:293 ../app/gegl/gimp-babl.c:294 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296 +msgid "Grayscale" +msgstr "Liath-sgèile" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:298 ../app/gegl/gimp-babl.c:299 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:300 ../app/gegl/gimp-babl.c:301 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:302 ../app/gegl/gimp-babl.c:303 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:304 ../app/gegl/gimp-babl.c:305 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309 +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Liath-sgèile alpha" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:311 ../app/gegl/gimp-babl.c:312 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:313 ../app/gegl/gimp-babl.c:314 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:315 ../app/gegl/gimp-babl.c:316 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 +msgid "Red component" +msgstr "Co-phàirt dhearg" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:328 ../app/gegl/gimp-babl.c:329 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335 +msgid "Green component" +msgstr "Co-phàirt uaine" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:341 ../app/gegl/gimp-babl.c:342 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348 +msgid "Blue component" +msgstr "Co-phàirt ghorm" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:354 ../app/gegl/gimp-babl.c:355 +msgid "Alpha component" +msgstr "Co-phàirt alpha" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:383 +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Alpha inneacsaichte" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:385 +msgid "Indexed" +msgstr "Inneacsaichte" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Create or adjust the cage" +msgstr "Cruthaich no cuir air dòigh a' chèidse" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 +msgctxt "cage-mode" +msgid "" +"Deform the cage\n" +"to deform the image" +msgstr "" +"Mì-dhealbhaich a' chèidse\n" +"gus an dealbh a mhì-dhealbhadh" + +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:76 +#, fuzzy +#| msgid "_Brightness" +msgid "Brightness" +msgstr "_Soilleireachd" + +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:81 +#, fuzzy +#| msgid "_Contrast" +msgid "Contrast" +msgstr "_Iomsgaradh" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 +msgid "The affected range" +msgstr "" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:102 +#, fuzzy +#| msgid "Cyan" +msgid "Cyan-Red" +msgstr "Saidhean" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "Magenta" +msgid "Magenta-Green" +msgstr "Magenta" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:112 +#, fuzzy +#| msgid "Yellow" +msgid "Yellow-Blue" +msgstr "Buidhe" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:117 +#, fuzzy +#| msgid "Preserve _luminosity" +msgid "Preserve Luminosity" +msgstr "G_lèidh a' bhoillsgeachd" + +#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:79 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:100 +#, fuzzy +#| msgctxt "layer-mode-effects" +#| msgid "Hue" +msgid "Hue" +msgstr "Tuar" + +#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:84 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:105 +#, fuzzy +#| msgctxt "layer-mode-effects" +#| msgid "Saturation" +msgid "Saturation" +msgstr "Sàthachd" + +#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:89 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:110 +#, fuzzy +#| msgid "_Lightness" +msgid "Lightness" +msgstr "_Aotromachd" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:105 +#, fuzzy +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Delete channel" +msgid "The affected channel" +msgstr "Sguab às an t-seanail" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110 +#, fuzzy +#| msgid "Curves" +msgid "Curve" +msgstr "Lùban" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:524 +msgid "not a GIMP Curves file" +msgstr "Chan e faidhle lùban GIMP a tha ann" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:555 +msgid "Parse error, didn't find 2 integers" +msgstr "" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:671 +msgid "Writing curves file failed: " +msgstr "" + +#: ../app/operations/gimpdesaturateconfig.c:73 +#, fuzzy +#| msgid "Desaturate" +msgid "Desaturate mode" +msgstr "Dì-shàthaich" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:115 +#, fuzzy +#| msgid "_Overlap" +msgid "Overlap" +msgstr "T_ar-iadhadh" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:111 ../app/tools/gimplevelstool.c:457 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116 +#, fuzzy +#| msgid "_Aux Input" +msgid "Low Input" +msgstr "_Aux Input" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:121 +#, fuzzy +#| msgid "_Aux Input" +msgid "High Input" +msgstr "_Aux Input" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:126 +msgid "Low Output" +msgstr "" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131 +msgid "High Output" +msgstr "" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:769 +msgid "not a GIMP Levels file" +msgstr "chan e faidhle leibheilean GIMP a tha ann" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:837 +msgid "parse error" +msgstr "mearachd parsaidh" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:872 +msgid "Writing levels file failed: " +msgstr "" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 +msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" +msgstr "" +"Coimpiutaich seata de bhufairean cho-èifeachdan airson inneal na cèidse aig " +"GIMP" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:106 +msgid "" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " +"tool" +msgstr "" +"Iompaich seata de bhufairean co-èifeachd 'na bhufair co-chomharran airson " +"inneal cèidse GIMP" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:128 +msgid "Fill with plain color" +msgstr "Lìon le dath lom" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 +msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" +msgstr "Lìon ionad tùsail na cèidse le dath lom" + +#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 +msgid "Replace partial transparency with a color" +msgstr "Cuir dath an àite na trìd-shoilleireachd phàirteach" + +#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 +msgid "" +"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " +"value" +msgstr "" +"Cleachd trìd-shoilleireachd iomlan no gun sgath dheth is tu a' taghadh luach " +"airson stairsneach na seanail alpha" + +#: ../app/operations/gimpthresholdconfig.c:73 +#, fuzzy +#| msgid "Threshold" +msgid "Low threshold" +msgstr "Stairsneach" + +#: ../app/operations/gimpthresholdconfig.c:78 +#, fuzzy +#| msgid "Threshold" +msgid "High threshold" +msgstr "Stairsneach" + +#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses +#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, +#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. +#. * Leave an empty string as translation. It does not matter. +#. +#: ../app/gui/gui.c:209 +msgid "default:LTR" +msgstr "" + +#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we +#. * need the mime-types implemented by plug-ins +#. +#: ../app/gui/gui.c:497 +msgid "Documents" +msgstr "Sgrìobhainnean" + +#: ../app/gui/splash.c:118 +msgid "GIMP Startup" +msgstr "Tòiseachadh GIMP" + +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:66 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 +msgid "Airbrush" +msgstr "Bruis-adhair" + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:401 +msgid "No brushes available for use with this tool." +msgstr "Chan eil bruis sam bith ri làimh airson an inneil seo." + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:408 +msgid "No paint dynamics available for use with this tool." +msgstr "Chan eil dinimigeachd dhathan sam bith ri làimh airson an inneil seo." + +#: ../app/paint/gimpclone.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:56 +msgid "Clone" +msgstr "Clòn" + +#: ../app/paint/gimpclone.c:128 +msgid "No patterns available for use with this tool." +msgstr "Chan eil pàtran sam bith ri làimh airson an inneil seo" + +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78 +msgid "Convolve" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 +msgid "Dodge/Burn" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 +msgid "Eraser" +msgstr "Suathan" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:106 ../app/tools/gimphealtool.c:53 +msgid "Heal" +msgstr "Slànaich" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:145 +msgid "Healing does not operate on indexed layers." +msgstr "Chan obraich slànachadh ann am breathan inneacsaichte." + +#: ../app/paint/gimpink.c:99 ../app/tools/gimpinktool.c:61 +msgid "Ink" +msgstr "Inc" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:73 +msgid "Ink Blob Size" +msgstr "Meud a' bhuill-ince" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:100 +msgid "Ink Blob Aspect Ratio" +msgstr "Co-mheas a' bhuill-ince" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:104 +msgid "Ink Blob Angle" +msgstr "Ceàrn a' bhuill-ince" + +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 +msgid "Paintbrush" +msgstr "Bruis-pheantaidh" + +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:139 +msgid "Paint" +msgstr "Peant" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:182 +msgid "Brush Size" +msgstr "Meud na bruise" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:187 +msgid "Link brush size with canvas zoom" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:212 +#, fuzzy +#| msgid "Brush Folders" +msgid "Brush Force" +msgstr "Pasgain nam bruisean" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 +#, fuzzy +#| msgid "Reset size to brush's native size" +msgid "Link brush size to brush native" +msgstr "Aisig meud tùsail na bruise" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 +#, fuzzy +#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native" +msgid "Link brush aspect ratio to brush native" +msgstr "Aisig co-mheas deilbh tùsail na bruise" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:230 +msgid "Link brush angle to brush native" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:236 +#, fuzzy +#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native" +msgid "Link brush spacing to brush native" +msgstr "Aisig co-mheas deilbh tùsail na bruise" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:242 +msgid "Link brush hardness to brush native" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247 +msgid "Every stamp has its own opacity" +msgstr "Tha a thrìd-dhoilleireachd fhèin aig gach stampa" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253 +msgid "Ignore fuzziness of the current brush" +msgstr "Leig seachad neo-phongalachd na bruise làithreach" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:258 +msgid "Scatter brush as you paint" +msgstr "Sgap a' bhruis fhad 's a nì thu peantadh" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:262 +msgid "Distance of scattering" +msgstr "Astar an sgapaidh" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:272 +msgid "Distance over which strokes fade out" +msgstr "Thèid na stràcan a chrìonadh thairis air an astar seo" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 +msgid "Reverse direction of fading" +msgstr "Ais-thionndaidh comhair a' chrìonaidh" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:284 +msgid "How fade is repeated as you paint" +msgstr "Mar a thèid an crìonadh ath-dhèanamh fhad 's a nì thu peantadh" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:343 +msgid "Paint smoother strokes" +msgstr "Peant stràcan nas rèidhe" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:347 +msgid "Depth of smoothing" +msgstr "Doimhne an rèidheachaidh" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:351 +msgid "Gravity of the pen" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +msgid "Pencil" +msgstr "Peansail" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:90 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Clòn buaidh-astarach" + +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 +msgid "Smudge" +msgstr "Smalaich" + +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:237 +msgid "Set a source image first." +msgstr "Suidhich dealbh tùsail an toiseach." + +#: ../app/paint/paint-enums.c:52 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Modify Perspective" +msgstr "Atharraich a' bhuaidh-astair" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:53 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Clòn buaidh-astarach" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:83 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "None" +msgstr "Chan eil gin" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:84 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Aligned" +msgstr "Co-thaobhaichte" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:85 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Registered" +msgstr "Clàraichte" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:86 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Socraichte" + +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:198 +msgid "Combine Masks" +msgstr "Co-aonaich na masgan" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:89 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:89 +msgctxt "undo-type" +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Iomsgaradh ⁊ soilleireachd" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:149 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:592 +msgctxt "undo-type" +msgid "Levels" +msgstr "Leibheilean" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:246 ../app/tools/gimpposterizetool.c:59 +msgid "Posterize" +msgstr "Postairich" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:284 ../app/pdb/color-cmds.c:324 +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:67 +msgid "Desaturate" +msgstr "Dì-shàthaich" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:433 ../app/pdb/color-cmds.c:480 +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:237 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:284 +msgctxt "undo-type" +msgid "Curves" +msgstr "Lùban" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:534 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:143 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Balance" +msgstr "Cothromachadh nan dathan" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:580 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:189 +msgctxt "undo-type" +msgid "Colorize" +msgstr "Dathaich" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:723 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:91 +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Sàthachd is tuar" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:765 ../app/tools/gimpblendoptions.c:269 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:232 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88 +msgid "Threshold" +msgstr "Stairsneach" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:523 +msgid "Plug-In" +msgstr "Plugan" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:959 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:983 +msgctxt "command" +msgid "Foreground Select" +msgstr "Taghadh a' bheulaibh" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:324 +msgctxt "undo-type" +msgid "Desaturate" +msgstr "Dì-shàthaich" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:500 +msgctxt "undo-type" +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Sàthachd is tuar" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:533 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert" +msgstr "Ais-thionndaidh" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:660 +msgctxt "undo-type" +msgid "Posterize" +msgstr "Postairich" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:702 +msgctxt "undo-type" +msgid "Threshold" +msgstr "Stairsneach" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 +msgid "Perspective" +msgstr "Buaidh-astair" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:116 +msgid "Shearing" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523 +msgid "2D Transform" +msgstr "Cruth-atharrachadh 2D" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825 +msgid "2D Transforming" +msgstr "Cruth-atharrachadh 2D" + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 +msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." +msgstr "" +"Cha ghabh a' bhreath seo a thoirt air falbh a chionn 's nach e taghadh air " +"fleòd a tha ann." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 +msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "" +"Cha ghabh a' bhreath seo acrachadh a chionn 's nach e taghadh air fleòd a " +"tha ann." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "" +"Cha ghabh a' bhreath seo iompachadh 'na breath àbhaisteach a chionn 's nach " +"e taghadh air fleòd a tha ann." + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:139 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh: %s" + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:314 ../app/pdb/gimppdb.c:306 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:377 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' not found" +msgstr "Cha deach am modh \"%s\" a lorg" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:75 +msgid "Invalid empty brush name" +msgstr "Tha ainm na bruise falamh 's mì-dhligheach" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:84 +#, c-format +msgid "Brush '%s' not found" +msgstr "Cha deach a' bhruis \"%s\" a lorg" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:89 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not editable" +msgstr "Cha ghabh a' bhruis \"%s\" a dheasachadh" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not a generated brush" +msgstr "Chan e bruis air a ghintinn a tha ann an \"%s\"" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:136 +msgid "Invalid empty paint dynamics name" +msgstr "Tha ainm na dinimigeachd peantaidh falamh 's mì-dhligheach" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:145 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' not found" +msgstr "Cha deach an dinimigeachd peantaidh \"%s\" a lorg" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" +msgstr "Cha ghabh an dinimigeachd peantaidh \"%s\" a dheasachadh" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170 +msgid "Invalid empty pattern name" +msgstr "Tha ainm a' phàtrain falamh 's mì-dhligheach" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:179 +#, c-format +msgid "Pattern '%s' not found" +msgstr "Cha deach am pàtran \"%s\" a lorg" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:199 +msgid "Invalid empty gradient name" +msgstr "Tha ainm a' chaiseid falamh 's mì-dhligheach" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:208 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' not found" +msgstr "Cha deach an caisead \"%s\" a lorg" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not editable" +msgstr "Cha ghabh an caisead \"%s\" a dheasachadh" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:234 +msgid "Invalid empty palette name" +msgstr "Tha ainm a' phaileid falamh 's mì-dhligheach" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:243 +#, c-format +msgid "Palette '%s' not found" +msgstr "Cha deach am pailead \"%s\" a lorg" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:248 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not editable" +msgstr "Cha ghabh am pailead \"%s\" a dheasachadh" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:268 +msgid "Invalid empty font name" +msgstr "Tha ainm a' chrutha-chlò falamh 's mì-dhligheach" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278 +#, c-format +msgid "Font '%s' not found" +msgstr "Cha deach an cruth-clò \"%s\" a lorg" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:297 +msgid "Invalid empty buffer name" +msgstr "Tha ainm a' bhufair falamh 's mì-dhligheach" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307 +#, c-format +msgid "Named buffer '%s' not found" +msgstr "Cha deach am bufair ainmichte \"%s\" a lorg" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:326 +msgid "Invalid empty paint method name" +msgstr "Tha ainm na dòigh peantaidh falamh 's mì-dhligheach" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:336 +#, c-format +msgid "Paint method '%s' does not exist" +msgstr "Chan eil an dòigh peantaidh \"%s\" ann" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:355 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" +msgstr "" +"Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's nach deach a chur ri " +"dealbh" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:365 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" +msgstr "" +"Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's gu bheil e co-" +"cheangailte ri dealbh eile" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " +"tree" +msgstr "" +"Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's nach e clann dhìreach " +"de chraobh nithean a tha ann" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " +"the same item tree" +msgstr "" +"Cha ghabh an dà nì \"%s\" (%d) agus \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's " +"nach eil iad 'nam pàirtean dhen aon chraobh nithean" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:444 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" +msgstr "Chan fhaod an nì \"%s\" (%d) a bhith 'na shinnsear de \"%s\" (%d)" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:468 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" +msgstr "Chaidh an nì \"%s\" (%d) a chur ri dealbh mu thràth" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476 +#, c-format +msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" +msgstr "A' feuchainn ris an nì \"%s\" (%d) a chur ris an dealbh chearr" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" +msgstr "" +"Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) atharrachadh a chionn 's gu bheil an t-susbaint " +"aige glaiste" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:506 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" +msgstr "" +"Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) atharrachadh a chionn 's gu bheil an t-ionad is " +"meud aige glaiste" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:526 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" +msgstr "" +"Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's nach e ball de " +"bhuidheann a tha ann" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:546 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" +msgstr "" +"Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) atharrachadh a chionn 's gur e ball de " +"bhuidheann a tha ann" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:567 +#, c-format +msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" +msgstr "" +"Cha ghabh a' bhreath \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's nach e breath " +"teacsa a tha ann" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:608 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" +msgstr "" +"Chan eil an dealbh \"%s\" (%d) dhen t-seòrsa \"%s\" ach tha dùil ri dealbh " +"dhen t-seòrsa \"%s\"" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:631 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" +msgstr "Chan fhaod an dealbh \"%s\" (%d) a bhith dhen t-seòrsa \"%s\"" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " +"expected" +msgstr "" +"Tha a' phongalachd \"%3$s\" aig an dealbh \"%1$s\" (%2$d) ach tha dùil ris " +"a'\n" +"phongalachd \"%4$s" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:674 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" +msgstr "" +"Chan fhaod a' phongalachd \"%3$s\" a bhith aig an dealbh \"%1$s\" (%2$d)" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:698 ../app/pdb/guides-cmds.c:178 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" +msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" +msgstr "Chan fhaod stràc leis an ID %2$d a bhith aig an oibseact vector %1$d" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:726 +#, c-format +msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" +msgstr "Chan fhaod stràc leis an ID %2$d a bhith aig an oibseact vector %1$d" + +#: ../app/pdb/gimppdb.c:412 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " +"%s, got %s." +msgstr "" +"Chaidh am modh \"%s\" a ghairm le argamaid dhen t-seòrsa chearr, #%d. Bha " +"dùil ri %s ach fhuaradh %s." + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Oirean rèidhe" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:376 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:213 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned no return values" +msgstr "Cha do thill am modh-obrach \"%s\" luach sam bith" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Thill am modh \"%s\" luach dhen t-seòrsa chearr airson an luach tillidh \"%s" +"\" (#%d). Bha dùil ri %s ach fhuaras %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:658 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" +"%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Chaidh am modh \"%s\" a ghairm le luach dhen t-seòrsa chearr airson na h-" +"argamaid \"%s\" (#%d). Bha dùil ri %s ach fhuaradh %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Thill am modh \"%s\" ID mì-dhligheach airson na h-argamaid \"%s\". Mar is " +"trice, tachraidh seo ma tha plugan airson rud a dhèanamh ann am breath nach " +"eil ann tuilleadh." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:704 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Chaidh am modh \"%s\"a ghairm le ID mì-dhligheach airson na h-argamaid \"%s" +"\". Mar is trice, tachraidh seo ma tha plugan airson rud a dhèanamh ann am " +"breath nach eil ann tuilleadh." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:721 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Thill am modh \"%s\" ID mì-dhligheach airson na h-argamaid \"%s\". Mar is " +"trice, tachraidh seo ma tha plugan airson rud a dhèanamh ann an dealbh nach " +"eil ann tuilleadh." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Chaidh am modh \"%s\"a ghairm le ID mì-dhligheach airson na h-argamaid \"%s" +"\". Mar is trice, tachraidh seo ma tha plugan airson rud a dhèanamh ann an " +"dealbh nach eil ann tuilleadh." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"Thill am modh \"%s\" \"%s\" mar luach tillidh \"%s\" (#%d, seòrsa %s). Chan " +"eil an luach seo am broinn na rainse." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:769 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"Chaidh am modh \"%s\" a ghairm leis an luach \"%s\" airson na h-argamaid \"%s" +"\" (#%d, seòrsa %s). Chan eil an luach seo am broinn na rainse." + +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2520 +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "" +"Tha dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh taobh a-muigh nan crìochan, a' cleachdadh " +"nam bun-roghainnean an àite sin." + +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 +msgid "Free Select" +msgstr "Taghadh saor" + +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:537 ../app/pdb/layer-cmds.c:581 +msgid "Move Layer" +msgstr "Gluais a' bhreath" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:194 +#, fuzzy +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Gaussian Blur..." +msgctxt "undo-type" +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Sgleò _Gaussian..." + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:259 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alien Map" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:296 +msgctxt "undo-type" +msgid "Antialias" +msgstr "Antialias" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:339 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Canvas" +msgstr "Cuir an canabhas an sàs" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:399 +#, fuzzy +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Apply Canvas" +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Lens" +msgstr "Cuir an canabhas an sàs" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449 +msgid "Autocrop image" +msgstr "Fèin-bhearr an dealbh" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:503 +msgid "Autocrop layer" +msgstr "Fèin-bhearr a' bhreath" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:549 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stretch Contrast HSV" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:587 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:667 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Measgaichear nan seanailean" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:711 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Dath 'na alpha" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:757 +#, c-format +msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:765 +#, c-format +msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:837 +#, fuzzy +#| msgid "Transformation Matrix" +msgctxt "undo-type" +msgid "Convolution Matrix" +msgstr "Meatrags a' chruth-atharrachaidh" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:899 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cubism" +msgstr "Ciùbachd" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:944 +#, fuzzy +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Deinterlace..." +msgctxt "undo-type" +msgid "Deinterlace" +msgstr "_Deinterlace..." + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1023 +#, fuzzy +#| msgctxt "patterns-action" +#| msgid "D_uplicate Pattern" +msgctxt "undo-type" +msgid "Diffraction Patterns" +msgstr "_Dùblaich am pàtran" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1086 +msgctxt "undo-type" +msgid "Edge" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1130 +msgctxt "undo-type" +msgid "Engrave" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1203 +#, fuzzy +#| msgid "Color Management" +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Exchange" +msgstr "Stiùireadh nan dathan" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1251 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lens Flare" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1435 +msgctxt "undo-type" +msgid "Glass Tile" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1488 +msgctxt "undo-type" +msgid "Noise HSV" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1531 +msgctxt "undo-type" +msgid "Illusion" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1568 +msgctxt "undo-type" +msgid "Laplace" +msgstr "Laplace" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1644 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Fiaradh an lionsa" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1684 +msgctxt "undo-type" +msgid "Tile Seamless" +msgstr "Leacaich gun fhàitheaman" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1767 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1851 +msgctxt "undo-type" +msgid "Motion Blur" +msgstr "Sgleòthadh gluasaid" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1952 +msgctxt "undo-type" +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosàig" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2014 +msgctxt "undo-type" +msgid "Supernova" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2055 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2098 +msgctxt "undo-type" +msgid "Pixelize" +msgstr "Piogsailich" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2149 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2203 +msgctxt "undo-type" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2243 +msgctxt "undo-type" +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "Toirt air falbh nan sùilean dearga" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2296 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Hurl" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2349 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Pick" +msgstr "Taghadh air thuaiream" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2402 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Slur" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2477 +#, fuzzy +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_RGB Noise..." +msgctxt "undo-type" +msgid "RGB Noise" +msgstr "Faram _RGB..." + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2600 +#, fuzzy +#| msgctxt "plug-in-action" +#| msgid "_Noise" +msgctxt "undo-type" +msgid "Noisify" +msgstr "_Riasladh" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2644 +msgctxt "undo-type" +msgid "Semi-Flatten" +msgstr "Leth-leathnaich" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2687 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shift" +msgstr "Gluais" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2790 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sinus" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2838 +#, fuzzy +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Sobel..." +msgctxt "undo-type" +msgid "Sobel" +msgstr "_Sobel..." + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2899 +#, fuzzy +#| msgctxt "fill-style" +#| msgid "Solid color" +msgctxt "undo-type" +msgid "Solid Noise" +msgstr "Dath soladach" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2943 +msgctxt "undo-type" +msgid "Spread" +msgstr "Sgaoil" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2984 +msgctxt "undo-type" +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "Stairsneach an alpha" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3030 +msgctxt "undo-type" +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3067 +msgctxt "undo-type" +msgid "Value Invert" +msgstr "Ais-thionndaidh an luach" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3171 +msgctxt "undo-type" +msgid "Value Propagate" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3218 +msgctxt "undo-type" +msgid "Dilate" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3265 +msgctxt "undo-type" +msgid "Erode" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3328 +msgctxt "undo-type" +msgid "Waves" +msgstr "Tuinn" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3376 +msgctxt "undo-type" +msgid "Whirl and Pinch" +msgstr "Cuairteag 's greimeachadh" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 +#, c-format +msgid "Failed to create text layer" +msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh breath an teacsa" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 +msgid "Set text layer attribute" +msgstr "Suidhich buadh breath an teacsa" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 +msgid "Remove path stroke" +msgstr "Thoir air falbh stràc na slighe" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 +msgid "Close path stroke" +msgstr "Dùin stràc na slighe" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 +msgid "Translate path stroke" +msgstr "Eadar-theangaich stràc na slighe" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 +msgid "Scale path stroke" +msgstr "Sgèilich stràc na slighe" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 +msgid "Rotate path stroke" +msgstr "Cuairtich stràc na slighe" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 +msgid "Flip path stroke" +msgstr "Thoir flip de stràc na slighe" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 +msgid "Add path stroke" +msgstr "Cuir ris stràc na slighe" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 +msgid "Extend path stroke" +msgstr "Leudaich stràc na slighe" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "Ainm caochladair falamh ann am faidhle na h-àrainneachd %s" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "Ainm caochladair mì-dhligheach ann am faidhle na h-àrainneachd %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "" +"Tha iomradh air droch eadar-theangadadair ann am faidhle an eadar-" +"theangadair %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "" +"Sreang ann an droch-fhòrmat bìnearaidh ann am faidhle an eadar-theangadair %s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Plug-in crashed: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +msgstr "" +"Thuislich plugan: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"Dh'fhaoidte gun do rinn am plugan staid inntearnail GIMP nuair a bhàsaich e. " +"'S dòcha gum b' fheairrde dhut na dealbhan agad a shàbhaladh is GIMP a " +"thòiseachadh às ùr." + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"A' gairm mearachd airson na dòigh-obrach \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Mearachd a' cur an sàs na dòigh-obrach \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330 +msgid "Cancelled" +msgstr "Air a sgur dheth" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:282 +msgid "Plug-In Interpreters" +msgstr "Eadar-theangadairean nam plugan" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:288 +msgid "Plug-In Environment" +msgstr "Àrainneachd nam plugan" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 +#, c-format +msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am plugan \"%s\" a ruith" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:237 +msgid "Searching Plug-Ins" +msgstr "A' lorg sna plugain" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:334 +msgid "Resource configuration" +msgstr "Rèiteachadh nan goireasan" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 +msgid "Querying new Plug-ins" +msgstr "A' ceasnachadh nam plugan ùra" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:421 +msgid "Initializing Plug-ins" +msgstr "A' tòiseachadh nam plugan" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:494 +msgid "Starting Extensions" +msgstr "A' tòiseachadh nan leudachan" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:994 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"A' gairm mearachd airson \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Mearachd a' cur an sàs \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:68 +#, c-format +msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" +msgstr "Cha ghabh pròifil dhathan a chur air dealbh liath-sgèile (%s)" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:111 +#, c-format +msgid "Error running '%s'" +msgstr "Mearachd a' ruith \"%s\"" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:135 +#, c-format +msgid "Plug-In missing (%s)" +msgstr "Plugan a dhìth (%s)" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:227 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." +msgstr "" +"A' gearradh leum thairis air \"%s\", tha tionndadh a' phròtacail GIMP cearr." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:234 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." +msgstr "" +"A' gearradh leum thairis air \"%s\", tha tionndadh fòrmat an fhaidhle " +"pluginrc cearr." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:510 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for icon type" +msgstr "" +"chan eil an luach \"%s\" dligheach airson a leithid seo a dh'ìomhaigheag" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:525 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for icon type" +msgstr "" +"chan eil an luach \"%ld\" dligheach airson a leithid seo a dh'ìomhaigheag" + +#. This is a so-called pangram; it's supposed to +#. contain all characters found in the alphabet. +#: ../app/text/gimpfont.c:50 +msgid "" +"Pack my box with\n" +"five dozen liquor jugs." +msgstr "" +"Mus d'fhàg Cèit-Ùna\n" +"ròp Ì le ob." + +#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1419 +msgid "Add Text Layer" +msgstr "Cuir breath teacsa ris" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:147 +msgid "Text Layer" +msgstr "Breath teacsa" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:148 +msgid "Rename Text Layer" +msgstr "Thoir ainm ùr air a' bhreath teacsa" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:149 +msgid "Move Text Layer" +msgstr "Gluais a' bhreath teacsa" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:150 +msgid "Scale Text Layer" +msgstr "Sgèilich a' bhreath teacsa" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:151 +msgid "Resize Text Layer" +msgstr "Atharraich meud na breatha teacsa" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:152 +msgid "Flip Text Layer" +msgstr "Thoir flip dhen bhreath teacsa" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:153 +msgid "Rotate Text Layer" +msgstr "Cuairtich a' bhreath teacsa" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:154 +msgid "Transform Text Layer" +msgstr "Cruth-atharraich a' bhreath teacsa" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:561 +msgid "Discard Text Information" +msgstr "Tilg air falbh fiosrachadh an teacsa" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:629 +msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." +msgstr "" +"Air sgàth 's nach eil cruth-clò sam bith ann, chan eil goireasan teacsa ri " +"làimh." + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:688 +msgid "Empty Text Layer" +msgstr "Breath teacsa fhalamh" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:738 +msgid "" +"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " +"or use a smaller font." +msgstr "" +"Cha ghabh an teacsa agad a reandaradh. Tha teans gu bheil cus ann dheth. " +"Dèan nas giorra e no cleachd cruth-clò nas lugha." + +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" +"%s\n" +"\n" +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." +msgstr "" +"Bha duilgheadasan ann a' parsadh parasait an teacsa sa bhreath \"%s\":\n" +"%s\n" +"\n" +"Dh'fhaoidte gu bheil cuid a roghainnean an teacsa cearr ach fhad 's nach eil " +"thu am beachd breath an teacsa atharrachadh, na bi dragh ort mu dhèidhinn." + +#: ../app/text/gimptextlayout.c:578 +msgid "" +"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " +"big." +msgstr "" +"Cha ghabh co-dhealbhachd ùr an teacsa a ghintinn. Tha teans gu bheil meud a' " +"chrutha-chlò ro mhòr." + +#: ../app/text/text-enums.c:23 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinimigeach" + +#: ../app/text/text-enums.c:24 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Socraichte" + +#: ../app/tools/gimp-tools.c:378 +msgid "" +"This tool has\n" +"no options." +msgstr "" +"Cha eil roghainn sam bith\n" +"aig an inneal seo." + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 +msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" +msgstr "Inneal na bruis-adhair: Peant le bruis le brùthadh caochlaideach" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57 +msgid "_Airbrush" +msgstr "_Bruis-adhair" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87 +msgid "Motion only" +msgstr "Gluasad a-mhàin" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 +msgctxt "airbrush-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Reat" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 +msgid "Flow" +msgstr "Sruthadh" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 +msgid "Reference image object a layer will be aligned on" +msgstr "Thoir iomradh air oibseact deilbh a thèid breath a cho-thaobhadh ris" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99 +msgid "Horizontal offset for distribution" +msgstr "An offset còmhnard airson sgaoileadh" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105 +msgid "Vertical offset for distribution" +msgstr "An offset inghearach airson sgaoileadh" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:279 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 +msgid "Align" +msgstr "Co-thaobhaich" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:288 +msgid "Relative to" +msgstr "Dàimheach ri" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299 +msgid "Align left edge of target" +msgstr "Co-thaobhaich oir chlì na targaide" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303 +msgid "Align center of target" +msgstr "Co-thaobhaich meadhan-phuing na targaide" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307 +msgid "Align right edge of target" +msgstr "Co-thaobhaich oir dheas na targaide" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315 +msgid "Align top edge of target" +msgstr "Co-thaobhaich oir barr na targaide" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319 +msgid "Align middle of target" +msgstr "Co-thaobhaich meadhan na targaide" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323 +msgid "Align bottom of target" +msgstr "Co-thaobhaich bonn na targaide" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325 +msgid "Distribute" +msgstr "Sgaoil" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339 +msgid "Distribute left edges of targets" +msgstr "Sgaoil oirean clì nan targaidean" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343 +msgid "Distribute horizontal centers of targets" +msgstr "Sgaoil meadhan-phuingean còmhnard nan targaidean" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347 +msgid "Distribute right edges of targets" +msgstr "Sgaoil oirean deasa nan targaidean" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:351 +msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359 +msgid "Distribute top edges of targets" +msgstr "Sgaoil oirean barr nan targaidean" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363 +msgid "Distribute vertical centers of targets" +msgstr "Sgaoil meadhan-phuingean inghearach nan targaidean" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:367 +msgid "Distribute bottoms of targets" +msgstr "Sgaoil oirean bonn nan targaidean" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:371 +msgid "Distribute targets evenly in the vertical" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:377 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "" +"An t-inneal co-thaobhaidh: Co-thaobhaich no cuir air dòigh breathan is " +"oibseactan eile" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 +msgid "_Align" +msgstr "Co-th_aobhaich" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:551 +msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" +msgstr "" +"Briog air breath, slighe no loidhne-stiùiridh no dèan briogadh is slaodadh " +"gus iomadh breath a thaghadh" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:559 +msgid "Click to pick this layer as first item" +msgstr "Dèan briogadh gus a' bhreath seo a thaghadh mar a' chiad nì" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:566 +msgid "Click to add this layer to the list" +msgstr "Dèan briogadh gus a' bhreath seo a chur ris an liosta" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:570 +msgid "Click to pick this guide as first item" +msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne-stiùiridh seo a thaghadh mar a' chiad nì" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:577 +msgid "Click to add this guide to the list" +msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne-stiùiridh seo a chur ris an liosta" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:581 +msgid "Click to pick this path as first item" +msgstr "Dèan briogadh gus an t-slighe seo a thaghadh mar a' chiad nì" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:588 +msgid "Click to add this path to the list" +msgstr "Dèan briogadh gus an t-slighe seo a chur ris an liosta" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:358 +msgid "Gradient" +msgstr "Caisead" + +#. Blob shape widgets +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108 +msgid "Shape" +msgstr "Cruth" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:340 +msgid "Repeat" +msgstr "Ath-dhèan" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255 +msgid "Adaptive supersampling" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262 +msgid "Max depth" +msgstr "An doimhne as motha" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163 +msgid "Blend" +msgstr "Co-measgaich" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164 +msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" +msgstr "" +"An t-inneal co-measgachaidh: Lìonaidh seo an raon a thagh thu le caisead " +"datha" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:165 +msgid "Blen_d" +msgstr "Co-_measgaich" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:241 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:286 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:319 ../app/tools/gimppainttool.c:285 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1825 +msgid "The active layer is not visible." +msgstr "Chan eil a' bhreath ghnìomhach ri fhaicinn." + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:248 +msgid "No gradient available for use with this tool." +msgstr "Chan eil caisead sam bith ri làimh airson an inneil seo." + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:899 ../app/tools/gimppainttool.c:655 +#, c-format +msgid "%s for constrained angles" +msgstr "%s airson ceàrnan cuingichte" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:900 +#, c-format +msgid "%s to move the whole line" +msgstr "%s gus an loidhne shlàn a ghluasad" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:904 +msgid "Blend: " +msgstr "Co-measgaich: " + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Iomsgaradh ⁊ soilleireachd" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 +msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" +msgstr "" +"Inneal soilleireachd ⁊ iomsgaraidh: Cuiridh seo air gleus an t-soilleireachd " +"is an t-iomsgaradh" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100 +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "Iomsga_radh ⁊ soilleireachd..." + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:117 +msgid "Adjust Brightness and Contrast" +msgstr "Cuir air gleus an t-soilleireachd is an t-iomsgaradh" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:119 +msgid "Import Brightness-Contrast settings" +msgstr "Ion-phortaich roghainnean na soilleireachd is an iomsgaraidh" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:120 +msgid "Export Brightness-Contrast settings" +msgstr "Às-phortaich roghainnean na soilleireachd is an iomsgaraidh" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Soilleireachd" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Iomsgaradh" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:268 +msgid "Edit these Settings as Levels" +msgstr "Deasaich na roghainnean seo mar leibheilean" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94 +msgid "Which area will be filled" +msgstr "Dè an raon a thèid a lìonadh" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 +msgid "Allow completely transparent regions to be filled" +msgstr "Ceadaich làn-lìonadh de raointean a tha gu tur trìd-shoilleir" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 +msgid "Base filled area on all visible layers" +msgstr "Stèidhich an raon lìonta air gach breath a tha ri fhaicinn" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97 +msgid "Maximum color difference" +msgstr "An diofar dhathan as motha" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116 +msgid "Criterion used for determining color similarity" +msgstr "" +"An cuspair-deuchainn a thèid a chleachdadh gus coltas nan dathan a dhearbhadh" + +#. fill type +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 +#, c-format +msgid "Fill Type (%s)" +msgstr "Seòrsa an lìonaidh (%s)" + +#. fill selection +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 +#, c-format +msgid "Affected Area (%s)" +msgstr "An raon air a bhios buaidh (%s)" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248 +msgid "Fill whole selection" +msgstr "Lìon an taghadh air fad" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 +msgid "Fill similar colors" +msgstr "Lìon dathan a tha coltach ris" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 +msgid "Finding Similar Colors" +msgstr "A' lorg dathan a tha coltach ris" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 +msgid "Fill transparent areas" +msgstr "Lìon na raointean trì-shoilleir" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 +#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:80 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:99 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 +msgid "Sample merged" +msgstr "Samplaich na chaidh a cho-mheasgachadh" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292 +msgid "Fill by" +msgstr "Lìon a-rèir" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Lìonadh bucaide" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 +msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" +msgstr "" +"An t-inneal airson lìonadh bucaide: Lìonaidh seo an raon a thagh thu le dath " +"no pàtran" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 +msgid "_Bucket Fill" +msgstr "Lìonadh _bucaide" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 +msgid "Select by Color" +msgstr "Tagh a-rèir datha" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 +msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" +msgstr "" +"An t-inneal airson taghadh a-rèir datha: Tagh raointean air a bheil dathan " +"coltas ris" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 +msgid "_By Color Select" +msgstr "A-rèir _taghadh dhathan" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 +msgctxt "command" +msgid "Select by Color" +msgstr "Tagh a-rèir datha" + +#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 +msgid "" +"Fill the original position\n" +"of the cage with a color" +msgstr "" +"Lìon ionad tùsail\n" +"na cèidse le dath" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159 ../app/tools/gimpcagetool.c:1178 +msgid "Cage Transform" +msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 +msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" +msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse: Mì-dhealbhaichidh seo an taghadh le cèidse" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:161 +msgid "_Cage Transform" +msgstr "_Cruth-atharrachadh cèidse" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:314 ../app/tools/gimpwarptool.c:313 +msgid "Press ENTER to commit the transform" +msgstr "Brùth ENTER gus an cruth-atharrachadh a chur an sàs" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1081 +msgid "Computing Cage Coefficients" +msgstr "Ag àireamhachadh co-èifeachdan na cèidse" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1229 +msgid "Cage transform" +msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse" + +#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 +msgid "Source" +msgstr "Tùs" + +#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:103 ../app/tools/gimphealtool.c:105 +msgid "Alignment" +msgstr "Co-thaobhadh" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:57 +msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" +msgstr "" +"An t-inneal clònachaidh: Nì seo lethbhreac de dhealbh no pàtran le bruis" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:58 +msgid "_Clone" +msgstr "_Clònaich" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84 +msgid "Click to clone" +msgstr "Dèan briogadh airson a chlònachadh" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87 +#, c-format +msgid "%s to set a new clone source" +msgstr "%s gus tùs clònachaidh ùr a shuidheachadh" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 +msgid "Click to set a new clone source" +msgstr "Dèan briogadh gus tùs clònachaidh ùr a shuidheachadh" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:78 +msgid "Color Balance" +msgstr "Cothromachadh nan dathan" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:79 +msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" +msgstr "" +"Inneal cothromachadh nan dathan: Cuiridh seo air gleus cothromachadh nan " +"dathan" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:80 +msgid "Color _Balance..." +msgstr "Cothro_machadh nan dathan..." + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 +msgid "Adjust Color Balance" +msgstr "Cuir air gleus cothromachadh nan dathan" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 +msgid "Import Color Balance Settings" +msgstr "Ion-phortaich roghainnean cothromachadh nan dathan" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 +msgid "Export Color Balance Settings" +msgstr "Às-phortaich roghainnean cothromachadh nan dathan" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:123 +msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "Chan obraich an cothromachadh dhathan ach ann am breathan dhathan RGB." + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:197 +msgid "Select Range to Adjust" +msgstr "Tagh an rainse a bu toigh leat a chur air dòigh" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:202 ../app/tools/gimplevelstool.c:152 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "Cuir air dòigh leibheilean nan dathan" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:218 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:200 +msgid "Cyan" +msgstr "Saidhean" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:218 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:197 +msgid "Red" +msgstr "Dearg" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:222 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:202 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:222 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:199 +msgid "Green" +msgstr "Uaine" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:226 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:198 +msgid "Yellow" +msgstr "Buidhe" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:226 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:201 +msgid "Blue" +msgstr "Gorm" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:233 +msgid "R_eset Range" +msgstr "Ath-shuidhich an rains_e" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "G_lèidh a' bhoillsgeachd" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:81 +msgid "Colorize" +msgstr "Dathaich" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:82 +msgid "Colorize Tool: Colorize the image" +msgstr "An t-inneal dathachaidh: Dathaichidh seo an dealbh" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:83 +msgid "Colori_ze..." +msgstr "Datha_ich..." + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97 +msgid "Colorize the Image" +msgstr "Dathaich an dealbh" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:99 +msgid "Import Colorize Settings" +msgstr "Ion-phortaich roghainnean an dathachaidh" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:100 +msgid "Export Colorize Settings" +msgstr "Às-phortaich roghainnean an dathachaidh" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:126 +msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." +msgstr "Chan obraich an dathachadh ann am breathan liath-sgèile." + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:164 +msgid "Select Color" +msgstr "Tagh dath" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:174 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:303 +msgid "_Hue" +msgstr "_Tuar" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:181 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:317 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Sàthachd" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:310 +msgid "_Lightness" +msgstr "_Aotromachd" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:199 +msgid "Colorize Color" +msgstr "Dathaich an dath" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211 +msgid "Pick color from image" +msgstr "Tagh dath on dealbh" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 +msgid "Color Picker Average Radius" +msgstr "Rèideas cuibheasach roghnaichear nan dathan" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 +msgid "Radius" +msgstr "Rèideas" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164 +msgid "Sample average" +msgstr "Cuibheas an t-samplachaidh" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69 +msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" +msgstr "" +"Cleachd luach datha co-chàrnte o gach breath cho-dhèanta a tha ri fhaicinn" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75 +msgid "Choose what color picker will do" +msgstr "Tagh dè nì roghnaichear nan dathan" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 +msgid "" +"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "" +"Fosgail còmhradh air fleòd airson coimhead air luachan nan dathan a thagh " +"thu ann an diofar modailean dhathan" + +#. the pick FG/BG frame +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 +#, c-format +msgid "Pick Mode (%s)" +msgstr "Am modh taghaidh (%s)" + +#. the use_info_window toggle button +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173 +#, c-format +msgid "Use info window (%s)" +msgstr "Cleachd an uinneag fiosrachaidh (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 +msgid "Color Picker" +msgstr "Roghnaichear nan dathan" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 +msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" +msgstr "" +"Inneal roghnaichear nan dathan: Suidhichidh seo dathan stèidhichte air " +"piogsailean an deilbh" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 +msgid "C_olor Picker" +msgstr "R_oghnaichear nan dathan" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:233 +msgid "Click in any image to view its color" +msgstr "Briog ann an dealbh sam bith gus a dhath fhaicinn" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:240 ../app/tools/gimppainttool.c:497 +msgid "Click in any image to pick the foreground color" +msgstr "Briog ann an dealbh sam bith gus dath a' bheulaibh a thaghadh" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:248 ../app/tools/gimppainttool.c:503 +msgid "Click in any image to pick the background color" +msgstr "Briog ann an dealbh sam bith gus dath a' chùlaibh a thaghadh" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:256 +msgid "Click in any image to add the color to the palette" +msgstr "Briog ann an dealbh sam bith gus an dath a chur ris a' phailead" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:316 +msgid "Color Picker Information" +msgstr "Fiosrachadh air roghnaichear nan dathan" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:236 ../app/tools/gimpcolortool.c:412 +msgid "Move Sample Point: " +msgstr "Gluais a' phuing samplachaidh: " + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404 +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Thoir air falbh a' phuing samplachaidh" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:405 +msgid "Cancel Sample Point" +msgstr "Sguir dhen phuing samplachaidh" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:413 +msgid "Add Sample Point: " +msgstr "Cuir puing samplachaidh ris: " + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +msgid "Blur / Sharpen" +msgstr "Cuir sgleò air / Geuraich" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 +msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" +msgstr "" +"Inneal an sgleòthachaidh / a' gheurachaidh: Cuiridh seo sgleò air rud no " +"bheir e air falbh sgleò le bruis" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 +msgid "Bl_ur / Sharpen" +msgstr "C_uir sgleò air / Geuraich" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 +msgid "Click to blur" +msgstr "Dèan briogadh gus sgleò a chur air" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 +msgid "Click to blur the line" +msgstr "Dèan briogadh gus sgleò a chur air an loidhne" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184 +#, c-format +msgid "%s to sharpen" +msgstr "%s gus a gheurachadh" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 +msgid "Click to sharpen" +msgstr "Dèan briogadh gus a gheurachadh" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 +msgid "Click to sharpen the line" +msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a gheurachadh" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 +#, c-format +msgid "%s to blur" +msgstr "%s gus sgleò a chur air" + +#. the type radio box +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:214 +#, c-format +msgid "Convolve Type (%s)" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:226 +msgctxt "convolve-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Reat" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78 +msgid "Dim everything outside selection" +msgstr "Doilleirich gach rud taobh a-muigh an taghaidh" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83 +msgid "Crop only currently selected layer" +msgstr "Na bearr ach a' bhreath a tha air a thaghadh an-dràsta" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89 +msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" +msgstr "" +"Ceadaich ath-mheudachadh a' chanabhais le bhith a' slaodadh frèam bearraidh " +"seachad air crìoch an deilbh" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165 +msgid "Current layer only" +msgstr "A' bhreath làithreach a-mhàin" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171 +msgid "Allow growing" +msgstr "Ceadaich fàs" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 +msgid "Crop" +msgstr "Bearr" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 +msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" +msgstr "" +"An t-inneal bearraidh: Thoir air falbh raon nan oirean on dealbh no on " +"bhreath" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 +msgid "_Crop" +msgstr "_Bearr" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:252 +msgid "Click or press Enter to crop" +msgstr "Dèan briogadh no brùth Enter gus a bhearradh" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 +msgid "There is no active layer to crop." +msgstr "Chan eil breath ghnìomhach ann a ghabhas a bearradh." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 +msgid "Curves" +msgstr "Lùban" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 +msgid "Curves Tool: Adjust color curves" +msgstr "Inneal nan lùban: Cuir air dòigh lùban nan dathan" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 +msgid "_Curves..." +msgstr "_Lùban..." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:165 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Cuir air dòigh lùban nan dathan" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167 +msgid "Import Curves" +msgstr "Ion-phortaich lùban" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 +msgid "Export Curves" +msgstr "Às-phortaich lùban" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312 +msgid "Click to add a control point" +msgstr "Dèan briogadh gus puing-smachd a chur ris" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317 +msgid "Click to add control points to all channels" +msgstr "Dèan briogadh gus puingean-smachd a chur ris a h-uile seanail" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:322 +msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" +msgstr "Dèan briogadh gus a lorg air an lùb (feuch Shift, Ctrl)" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:416 ../app/tools/gimplevelstool.c:339 +msgid "Cha_nnel:" +msgstr "Sea_nail:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:442 ../app/tools/gimplevelstool.c:363 +msgid "R_eset Channel" +msgstr "Ath-shuidhich an t-s_eanail" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:536 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 +msgid "Curve _type:" +msgstr "Seòrsa na _lùib:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:601 ../app/tools/gimplevelstool.c:625 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read header from '%s': %s" +msgid "Could not read header: " +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am bann-cinn o \"%s\" a leughadh: %s" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:641 +msgid "Use _old curves file format" +msgstr "Cleachd seann-fhòrmat faidhle _nan lùban" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:68 +msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" +msgstr "An t-inneal dì-shàthachaidh: Tionndaidh dathan 'nan tuaran liath" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:69 +msgid "_Desaturate..." +msgstr "_Dì-shàthaich..." + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:83 +msgid "Desaturate (Remove Colors)" +msgstr "Dì-shàthaich (Thoir air falbh na dathan)" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:108 +msgid "Desaturate only operates on RGB layers." +msgstr "Chan obraich an dì-shàthachadh ach ann am breathan RGB." + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:142 +msgid "Choose shade of gray based on:" +msgstr "Tagh tuar liath a-rèir:" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +msgid "Dodge / Burn" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 +msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 +msgid "Dod_ge / Burn" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 +msgid "Click to dodge" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 +msgid "Click to dodge the line" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191 +#, c-format +msgid "%s to burn" +msgstr "%s gus a losgadh" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 +msgid "Click to burn" +msgstr "Dèan briogadh gus a losgadh" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 +msgid "Click to burn the line" +msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a losgadh" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:197 +#, c-format +msgid "%s to dodge" +msgstr "" + +#. the type (dodge or burn) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:221 +#, c-format +msgid "Type (%s)" +msgstr "Seòrsa (%s)" + +#. mode (highlights, midtones, or shadows) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:232 +msgid "Range" +msgstr "Rainse" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:238 +msgid "Exposure" +msgstr "Deasaras" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237 +msgid "Move Selection" +msgstr "Gluais an taghaidh" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1236 +msgid "Move Floating Selection" +msgstr "Gluais an taghadh air fleòd" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:450 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:727 +msgid "Move: " +msgstr "Gluais: " + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Taghadh le eileaps" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 +msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" +msgstr "An t-inneal airson taghadh le eileaps: Tagh raon eileapsach" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 +msgid "_Ellipse Select" +msgstr "Taghadh le _eileaps" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 +msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" +msgstr "" +"An t-inneal suathaidh: Suath às an cùlaibh no trìd-shoilleireachd le bruis" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:68 +msgid "_Eraser" +msgstr "_Suathan" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 +msgid "Click to erase" +msgstr "Dèan briogadh gus a shuathadh às" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 +msgid "Click to erase the line" +msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a shuathadh às" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:99 +#, c-format +msgid "%s to pick a background color" +msgstr "%s gus dath a' chùlaibh a thaghadh" + +#. the anti_erase toggle +#: ../app/tools/gimperasertool.c:146 +#, c-format +msgid "Anti erase (%s)" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 +msgid "Direction of flipping" +msgstr "Comhair an fhlipidh" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 +msgid "Affect:" +msgstr "Èifeachd:" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143 +#, c-format +msgid "Flip Type (%s)" +msgstr "Seòrsa an fhlipidh (%s)" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 +msgid "Flip" +msgstr "Dèan flip" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" +"An t-inneal flipidh: Cuir a' bhreath, taghadh no slighe bun os cionn, air a' " +"chòmhnard no gu h-inghearach" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 +msgid "_Flip" +msgstr "Dèan _flip" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Dèan flip còmhnard" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Dèan flip inghearach" + +#. probably this is not actually reached today, but +#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... +#. +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 +msgctxt "undo-desc" +msgid "Flip" +msgstr "Dèan flip" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 +msgid "" +"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " +"selection" +msgstr "" +"Peant thairis air raointean gus luachan dhathan a chomharradh gus an gabhail " +"a-steach no an dùnadh a-mach on taghadh" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 +msgid "Size of the brush used for refinements" +msgstr "Meud na bruise a chleachdar airson grinneachadh" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 +msgid "Color of selection preview mask" +msgstr "Dath masg ro-shealladh an taghaidh" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 +msgid "Matting engine to use" +msgstr "An t-inneal neo-lìomhaidh a thèid a chleachdadh" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:118 +msgid "Parameter for matting-levin" +msgstr "Am paramadair airson matting-levin" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 +msgid "Parameter for matting-global" +msgstr "Am paramadair airson matting-global" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:264 +msgid "Draw Mode" +msgstr "Am modh tarraing" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275 +msgid "Stroke width" +msgstr "Leud na stràice" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:294 +msgid "Reset stroke width native size" +msgstr "Ath-shuidhich leud tùsail na stràice" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:299 +msgid "Preview color" +msgstr "Dath an ro-sheallaidh" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 +msgid "Engine" +msgstr "Einnsean" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:337 +msgid "Active levels" +msgstr "Leibheilean gnìomhach" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:350 +msgid "Iterations" +msgstr "Ath-dhèanamhan" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:183 +msgid "Foreground Select" +msgstr "Taghadh a' bheulaibh" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:184 +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "" +"Inneal taghadh a' bheulaibh: Tagh raon sa bheil oibseactan a' bheulaibh" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:185 +msgid "F_oreground Select" +msgstr "Taghadh a' bhe_ulaibh" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:298 +msgid "Dialog for foreground select" +msgstr "Còmhradh airson taghadh a' bheulaibh" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:313 +#, fuzzy +#| msgid "_Preview" +msgid "_Preview mask" +msgstr "_Ro-shealladh" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:324 +msgid "Select foreground pixels" +msgstr "Tagh piogsailean a' bheulaibh" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:592 +msgid "Roughly outline the object to extract" +msgstr "Cuir loidhne mun oibseact a tha ri às-tharraing" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:605 +#, fuzzy +#| msgid "Selecting foreground, " +msgid "Selecting foreground," +msgstr "Tagh beulaibh, " + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:607 +#, fuzzy +#| msgid "Selecting background, " +msgid "Selecting background," +msgstr "Tagh cùlaibh, " + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:609 +#, fuzzy +#| msgid "Selecting unknown, " +msgid "Selecting unknown," +msgstr "A' taghadh rud nach aithne dhuinn, " + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:612 +msgid "press Enter to preview." +msgstr "brùth Enter gus a ro-shealladh." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:614 +msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." +msgstr "brùth Escape gus an ro-shealladh fhàgail no Enter gus a chur an sàs." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1204 +msgid "Paint mask" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "" +"Inneal an t-saor-thaghaidh: Tagh raon de làimh le earrannan saora is " +"poileaganach" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 +msgid "_Free Select" +msgstr "Taghad_h saor" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1031 +msgid "Click to complete selection" +msgstr "Dèan briogadh gus an taghadh a choileanadh" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1035 +msgid "Click-Drag to move segment vertex" +msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gob a' ghearraidh-chuairteige a ghluasad" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1040 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" +msgstr "" +"Nì Return commit, sguiridh tu dheth le Escape agus bheir Backspace air falbh " +"an gearradh-cuairteige mu dheireadh" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1044 +msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" +msgstr "" +"Cuiridh briogadh is slaodadh ris gearradh-cuairteige saor, cuiridh briogadh " +"ris gearradh-cuairteige poileaganach" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1567 +msgctxt "command" +msgid "Free Select" +msgstr "Taghadh saor" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Taghadh neo-phongail" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 +msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" +msgstr "" +"Inneal an taghaidh neo-phongail: Tagh raon coimhearsnachail a-rèir datha" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 +msgid "Fu_zzy Select" +msgstr "Taghadh ne_o-phongail" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 +msgctxt "command" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Taghadh neo-phongail" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85 +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:112 ../app/tools/gimpoperationtool.c:132 +msgid "GEGL Operation" +msgstr "Gnìomh GEGL" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73 +msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Inneal GEGL: Tagh gnìomh GEGL air thuaiream" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:114 +msgid "_GEGL Operation..." +msgstr "_Gnìomh GEGL..." + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412 +msgid "Select an operation from the list above" +msgstr "Tagh gnìomh on liosta gu h-àrd" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:142 +msgid "Handle mode" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:164 +#, fuzzy +#| msgid "Cage Transform" +msgid "Handle Transform" +msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:165 +#, fuzzy +#| msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" +msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" +msgstr "" +"An t-inneal cruth-atharrachaidh aonaichte: Cruth-atharraich a' bhreath, an " +"taghadh no an t-slighe" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:167 +#, fuzzy +#| msgid "_Cage Transform" +msgid "_Handle Transform" +msgstr "_Cruth-atharrachadh cèidse" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:199 +#, fuzzy +#| msgid "Transformation" +msgid "Handle transformation" +msgstr "Cruth-atharrachadh" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:398 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 +msgid "Transformation Matrix" +msgstr "Meatrags a' chruth-atharrachaidh" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:650 +#, fuzzy +#| msgid "Cage transform" +msgctxt "undo-type" +msgid "Handle transform" +msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" +msgstr "An t-inneal slànachaidh: Slànaich rudan neo-riaghailteach san dealbh" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 +msgid "_Heal" +msgstr "Slàna_ich" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 +msgid "Click to heal" +msgstr "Dèan briogadh gus a shlànachadh" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 +#, c-format +msgid "%s to set a new heal source" +msgstr "%s gus tùs slànachaidh ùr a shuidheachadh" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 +msgid "Click to set a new heal source" +msgstr "Dèan briogadh gus tùs slànachaidh ùr a shuidheachadh" + +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 +msgid "Histogram Scale" +msgstr "Sgèile an hiostograim" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:92 +msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" +msgstr "" +"Inneal an tuair 's na sàthachd: Cuir air dòigh an tuair, sàthachd is " +"soilleireachd" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:93 +msgid "Hue-_Saturation..." +msgstr "_Sàthachd is tuar..." + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:107 +msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" +msgstr "Cuir air dòigh an tuar / soilleireachd / sàthachd" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 +msgid "Import Hue-Saturation Settings" +msgstr "Ion-phortaich roghainnean an tuair 's na sàthachd" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 +msgid "Export Hue-Saturation Settings" +msgstr "Às-phortaich roghainnean an tuair 's na sàthachd" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:136 +msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." +msgstr "Chan obraich an tuar/sàthachd ach ann am breathan dhathan RGB." + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:196 +msgid "M_aster" +msgstr "_Maighstir" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:196 +msgid "Adjust all colors" +msgstr "Cuir air dòigh na dathan uile" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:197 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:198 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:199 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:200 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:201 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:202 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:207 +msgid "Select Primary Color to Adjust" +msgstr "Tagh am prìomh-dhath gus a chur air gleus" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:288 +msgid "_Overlap" +msgstr "T_ar-iadhadh" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:293 +msgid "Adjust Selected Color" +msgstr "Cuir air gleus an dath a thagh thu" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326 +msgid "R_eset Color" +msgstr "_Ath-shuidhich an dath" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:410 +msgid "_Preview" +msgstr "_Ro-shealladh" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:84 +msgid "Pre_sets:" +msgstr "Ro-shea_taichean:" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:248 +#, c-format +msgid "Settings saved to '%s'" +msgstr "Chaidh na roghainnean a shàbhaladh ann an \"%s\"" + +#. adjust sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 +msgid "Adjustment" +msgstr "Socrachadh" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:160 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:199 +msgid "Size" +msgstr "Meud" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 +msgid "Angle" +msgstr "Ceàrn" + +#. sens sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Mothalachd" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 +msgid "Tilt" +msgstr "Claonadh" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102 +msgid "Speed" +msgstr "Astar" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:62 +msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" +msgstr "Inneal na h-ince: Peantadh air nòs grinn-sgrìobhaidh" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:63 +msgid "In_k" +msgstr "In_c" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 +msgid "Display future selection segment as you drag a control node" +msgstr "" +"Seall an ath ghearradh-cuairteige a thèid a thaghadh is tu a' slaodadh nòd " +"smachd" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128 +msgid "Interactive boundary" +msgstr "Crìoch eadar-ghnìomhach" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:248 +msgid "Scissors" +msgstr "Siosaran" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:249 +msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" +msgstr "" +"Inneal taghaidh nan siosaran: Tagh cruthan le gleus a dh'aithnicheas oirean" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:250 +msgid "Intelligent _Scissors" +msgstr "_Siosaran tapaidh" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:838 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 +msgid "Click-Drag to move this point" +msgstr "Briog is slaod gus a' phuing seo a ghluasad" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:840 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 +#, c-format +msgid "%s: disable auto-snap" +msgstr "%s: cuir à comas an greimeachadh fèin-obrachail" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:857 +msgid "Click to close the curve" +msgstr "Dèan briogadh gus an lùb a dhùnadh" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:863 +msgid "Click to add a point on this segment" +msgstr "Dèan briogadh gus puing a chur ris a' ghearradh-chuairteige" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:877 +msgid "Click or press Enter to convert to a selection" +msgstr "Dèan briogadh no brùth Enter gus iompachadh 'na thaghadh" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:887 +msgid "Press Enter to convert to a selection" +msgstr "Brùth Enter gus iompachadh 'na thaghadh" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 +msgid "Click or Click-Drag to add a point" +msgstr "Dèan briogadh no briogadh is slaodadh gus puing a chur ris" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:134 +msgid "Levels Tool: Adjust color levels" +msgstr "Inneal nan leibheilean: Cuir air dòigh leibheilean nan dathan" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:135 +msgid "_Levels..." +msgstr "_Leibheilean..." + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154 +msgid "Import Levels" +msgstr "Ion-phortaich leibheilean" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 +msgid "Export Levels" +msgstr "Às-phortaich leibheilean" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:282 +msgid "Pick black point" +msgstr "Roghnaich puing dhubh" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:286 +msgid "Pick gray point" +msgstr "Roghnaich puing liath" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:290 +msgid "Pick white point" +msgstr "Roghnaich puing gheal" + +#. Input levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:378 +msgid "Input Levels" +msgstr "Leibheilean ion-chuir" + +#. Output levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:492 +msgid "Output Levels" +msgstr "Leibheilean às-chuir" + +#. all channels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:550 +msgid "All Channels" +msgstr "Gach seanail" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:562 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:231 +msgid "_Auto" +msgstr "Fèin-o_brachail" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564 +msgid "Adjust levels automatically" +msgstr "Cuir air dòigh na leibheilean gu fèin-obrachail" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:587 +msgid "Edit these Settings as Curves" +msgstr "Deasaich na roghainnean seo mar lùban" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:735 +msgid "Use _old levels file format" +msgstr "Cleachd seann-fhòrmat faidhle _nan leibheilean" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80 +msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" +msgstr "Ath-mheudaich uinneag an deilbh a ghèilleadh ri ìre ùr an t-sùm" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87 +msgid "Direction of magnification" +msgstr "Comhair a' mheudachaidh" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173 +msgid "Auto-resize window" +msgstr "Ath-mheudaich an uinneag gu fèin-obrachail" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178 +#, c-format +msgid "Direction (%s)" +msgstr "Comhair (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 +msgid "Zoom" +msgstr "Sùm" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 +msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" +msgstr "An t-inneal sùmaidh: Cuir air gleus ìre an t-sùm" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 +msgid "_Zoom" +msgstr "Sù_m" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68 +msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" +msgstr "Fosgail còmhradh air fleòd a sheallas mion-fhiosrachadh nan tomhasan" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126 +msgid "Use info window" +msgstr "Cleachd an uinneag fiosrachaidh" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 +msgid "Measure" +msgstr "Tomhais" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "An t-inneal tomhais: Tomhais astaran is ceàrnan" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 +msgid "_Measure" +msgstr "To_mhais" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:250 +msgid "Add Guides" +msgstr "Cuir loidhnichean-stiùiridh ris" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:316 +msgid "Drag to create a line" +msgstr "Dèan slaodadh gus loidhne a chruthachadh" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561 +msgid "Click to place vertical and horizontal guides" +msgstr "" +"Dèan briogadh gus loidhnichean-stiùiridh inghearach is còmhnard a " +"shuidheachadh" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:569 +msgid "Click to place a horizontal guide" +msgstr "Dèan briogadh gus loidhne-stiùiridh chòmhnard a shuidheachadh" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:583 +msgid "Click to place a vertical guide" +msgstr "Dèan briogadh gus loidhne-stiùiridh inghearach a shuidheachadh" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:596 +msgid "Click-Drag to add a new point" +msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus puing ùr a chur ris" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 +msgid "Click-Drag to move all points" +msgstr "Briog is slaod gus na puingean uile a ghluasad" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1089 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1145 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1173 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:664 +msgid "pixels" +msgstr "piogsailean" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1054 +msgid "Measure Distances and Angles" +msgstr "Tomhais astaran is ceàrnan" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1078 +msgid "Distance:" +msgstr "Astar:" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 +msgid "Pick a layer or guide" +msgstr "Tagh breath no loidhne-stiùridh" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 +msgid "Move the active layer" +msgstr "Gluais a' bhreath ghnìomhach" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 +msgid "Move selection" +msgstr "Gluais an taghaidh" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 +msgid "Pick a path" +msgstr "Tagh slighe" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 +msgid "Move the active path" +msgstr "Gluais an t-slighe ghnìomhach" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 +msgid "Move:" +msgstr "Gluais:" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "Toglachadh nan inneal (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125 +msgctxt "tool" +msgid "Move" +msgstr "Gluais" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126 +msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" +msgstr "An t-inneal gluasaid: Gluais breathan, taghaidhean is oibseactan eile" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 +msgid "_Move" +msgstr "Gluai_s" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:248 ../app/tools/gimpmovetool.c:608 +msgid "Move Guide: " +msgstr "Gluais an loidhne-stiùiridh:" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:293 +msgid "There is no path to move." +msgstr "Chan eil slighe ann a ghabhas a ghluasad." + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:294 ../app/tools/gimptransformtool.c:1846 +msgid "The active path's position is locked." +msgstr "Tha ionad na slighe ghnìomhach glaiste." + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:325 +msgid "The selection is empty." +msgstr "Tha an taghadh falamh." + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:333 +msgid "There is no layer to move." +msgstr "Chan eil breath ann a ghabhas a ghluasad." + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:337 ../app/tools/gimpmovetool.c:363 +msgid "The active layer's position is locked." +msgstr "Tha ionad na breatha ghnìomhach glaiste." + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:350 +msgid "The active channel's position is locked." +msgstr "Tha ionad na seanail ghnìomhach glaiste." + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:602 +msgid "Remove Guide" +msgstr "Thoir air falbh an loidhne-stiùiridh" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:602 +msgid "Cancel Guide" +msgstr "Sguir dhen loidhne-stiùiridh" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:608 +msgid "Add Guide: " +msgstr "Cuir loidhne-stiùiridh ris:" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:76 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:204 +#, fuzzy +#| msgid "Sensitivity" +msgid "Density" +msgstr "Mothalachd" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:81 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:212 +msgid "Rigidity" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:86 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:219 +#, fuzzy +#| msgid "Interpolation method" +msgid "Deformation mode" +msgstr "An dòigh eadar-phòlachaidh" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 +#, fuzzy +#| msgid "Use editor" +msgid "Use weights" +msgstr "Cleachd an deasaiche" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:97 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:233 +msgid "Amount of control points' influence" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:102 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:197 +#, fuzzy +#| msgid "Show _tooltips" +msgid "Show lattice" +msgstr "Seall na gl_iocasan-inneil" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:220 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 +msgid "Scale" +msgstr "Sgèilich" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:221 +msgid "Rigid (Rubber)" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1014 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1018 +#, fuzzy +#| msgid "Pointer Information" +msgid "N-Point Deformation" +msgstr "Fiosrachadh mun tomhaire" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 +msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 +#, fuzzy +#| msgid "Pointer Information" +msgid "_N-Point Deformation" +msgstr "Fiosrachadh mun tomhaire" + +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:113 +msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "An t-inneal obrachaidh: Tagh gnìomh GEGL air thuaiream" + +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:355 +#, c-format +msgid "Import '%s' Settings" +msgstr "Ion-phortaich roghainnean \"%s\"" + +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:356 +#, c-format +msgid "Export '%s' Settings" +msgstr "Às-phortaich roghainnean \"%s\"" + +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:672 +msgid "_Aux Input" +msgstr "_Aux Input" + +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:714 +#, fuzzy +#| msgid "_Aux Input" +msgid "_Aux2 Input" +msgstr "_Aux Input" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 +msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" +msgstr "Inneal na bruise-peantaidh: Peant stràcan sèimh le bruis" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 +msgid "_Paintbrush" +msgstr "_Bruis-pheantaidh" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:109 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269 +msgid "Mode" +msgstr "Modh" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:151 +msgid "Brush" +msgstr "Bruis" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 +msgid "Reset size to brush's native size" +msgstr "Aisig meud tùsail na bruise" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Co-mheas an deilbh" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169 +msgid "Reset aspect ratio to brush's native" +msgstr "Aisig co-mheas deilbh tùsail na bruise" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 +msgid "Reset angle to zero" +msgstr "Cuir an ceàrn gu neoini" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 +msgid "Spacing" +msgstr "Beàrnadh" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185 +#, fuzzy +#| msgid "Reset size to brush's native size" +msgid "Reset spacing to brush's native spacing" +msgstr "Aisig meud tùsail na bruise" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:192 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:206 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 +msgid "Hardness" +msgstr "Cruadhas" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 +#, fuzzy +#| msgctxt "tool-options-action" +#| msgid "Reset to default values" +msgid "Reset hardness to default" +msgstr "Aisig na luachan bunaiteach" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200 +#, fuzzy +#| msgctxt "dynamics-output-type" +#| msgid "Force" +msgid "Force" +msgstr "Forsa" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 +#, fuzzy +#| msgctxt "tool-options-action" +#| msgid "Reset to default values" +msgid "Reset force to default" +msgstr "Aisig na luachan bunaiteach" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:243 +msgid "Lock brush size to zoom" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257 +msgid "Incremental" +msgstr "Ioncramaideach" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:275 +msgid "Hard edge" +msgstr "Oir chruaidh" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:303 +msgid "Dynamics Options" +msgstr "Roghainnean na dinimigeachd" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309 +msgid "Fade Options" +msgstr "Roghainnean a' chrìonaidh" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323 +msgid "Fade length" +msgstr "Faid a' chrìonaidh" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:309 +msgid "Reverse" +msgstr "Òrdugh contrarra" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:353 +msgid "Color Options" +msgstr "Roghainnean nan dathan" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379 +msgid "Amount" +msgstr "Meud" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 +msgid "Apply Jitter" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:401 +msgid "Smooth stroke" +msgstr "Stràc sèimh" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:411 +msgid "Weight" +msgstr "Cuideam" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:550 +msgid "Link to brush default" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:156 +msgid "Click to paint" +msgstr "Dèan briogadh airson peantadh a dhèanamh" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:157 +msgid "Click to draw the line" +msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a tharraing" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:158 +#, c-format +msgid "%s to pick a color" +msgstr "%s gus dath a thaghadh" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:271 +msgid "Cannot paint on layer groups." +msgstr "Cha ghabh peantadh a dhèanamh air buidhnean bhreathan." + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:710 +#, c-format +msgid "%s for a straight line" +msgstr "%s airson loidhne dhìreach" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" +msgstr "Inneal a' pheansail: Peantadh le oir chruaidh a' cleachdadh bruis" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 +msgid "Pe_ncil" +msgstr "_Peansail" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "" +"An t-inneal clònachaidh le buaidh-astarach: Clònaich dealbh an dèidh dhut " +"cruth-atharrachadh buaidh-astarach a chur air" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 +msgid "_Perspective Clone" +msgstr "Clòn _buaidh-astarach" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:673 +msgid "Ctrl-Click to set a clone source" +msgstr "Dèan Ctrl briogadh gus tùs clònachaidh a shuidheachadh" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:84 +msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" +msgstr "" +"Inneal na buaidh-astair: Atharraich buaidh-astair na breatha, an taghaidh no " +"na slighe" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 +msgid "_Perspective" +msgstr "_Buaidh-astair" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:114 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "Cruth-atharrachadh buaidh-astarach" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Perspective" +msgstr "Buaidh-astair" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:60 +msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" +msgstr "An t-inneal postaireachaidh: Ìslich gu seata cuingichte de dhathan" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:61 +msgid "_Posterize..." +msgstr "_Postairich..." + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:72 +msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" +msgstr "Postairich (Ìslich àireamh nan dathan)" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:110 +msgid "Posterize _levels" +msgstr "_Leibheilean postaireachaidh" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105 +msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" +msgstr "Crùb gun ath-chruth ceart-cheàrnach sa bhreath gu fèin-obrachail" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114 +msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" +msgstr "Cleachd gach breath fhaicsinneach nuair a chrùbar an taghadh" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:139 +msgid "Composition guides such as rule of thirds" +msgstr "Treòirean co-chuir mar riaghailt nan trian" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132 +msgid "X coordinate of top left corner" +msgstr "Co-chomharra x an oisein chlì gu h-àrd" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142 +msgid "Y coordinate of top left corner" +msgstr "Co-chomharra y an oisein chlì gu h-àrd" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152 +msgid "Width of selection" +msgstr "Leud an taghaidh" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161 +msgid "Height of selection" +msgstr "Àirde an taghaidh" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170 +msgid "Unit of top left corner coordinate" +msgstr "Aonad co-chomharra an oisein chlì gu h-àrd" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179 +msgid "Unit of selection size" +msgstr "Aonad meud an taghaidh" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188 +msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" +msgstr "Cuir an comas glas co-mheas an deilbh, an leud, na h-àirde no a' mheud" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197 +msgid "Choose what has to be locked" +msgstr "Tagh na dh'fheumas a bhith glaiste" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206 +msgid "Custom fixed width" +msgstr "Leud socraichte gnàthaichte" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215 +msgid "Custom fixed height" +msgstr "Àirde shocraichte ghnàthaichte" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309 +msgid "Unit of fixed width, height or size" +msgstr "Aonad an leud, a' mheud no na h-àirde shocraichte" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318 +msgid "Expand selection from center outwards" +msgstr "Leudaich an taghadh a-mach on mheadhan" + +#. Current, as in what is currently in use. +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762 +msgid "Current" +msgstr "Làithreach" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840 +msgid "Expand from center" +msgstr "Leudaich on mheadhan" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:871 +msgid "Fixed" +msgstr "Socraichte" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 +msgid "Position:" +msgstr "Ionad:" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1022 ../app/tools/gimptextoptions.c:527 +msgid "Size:" +msgstr "Meud:" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1030 +msgid "Highlight" +msgstr "Soillsich" + +#. Auto Shrink +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1042 +msgid "Auto Shrink" +msgstr "Crùb gu fèin-obrachail" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1052 +msgid "Shrink merged" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84 +msgid "Round corners of selection" +msgstr "Dèan cruinn oiseanan an taghaidh" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90 +msgid "Radius of rounding in pixels" +msgstr "Rèideas a' chruinneachaidh ann am piogsailean" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168 +msgid "Rounded corners" +msgstr "Oiseanan cruinnte" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166 +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Taghadh le ceart-cheàrnach" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 +msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" +msgstr "An t-inneal taghaidh ceart-cheàrnach: Tagh raon ceart-cheàrnach" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 +msgid "_Rectangle Select" +msgstr "_Taghadh le ceart-cheàrnach" + +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 +msgid "Rectangle: " +msgstr "Ceart-cheàrnach: " + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:84 +msgid "Allow completely transparent regions to be selected" +msgstr "Ceadaich taghadh de raointean a tha gu tur trìd-shoilleir" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 +msgid "Base selection on all visible layers" +msgstr "Stèidhich an taghadh air gach breath a tha ri fhaicinn" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:103 +msgid "Selection criterion" +msgstr "Cuspair-deuchainn an taghaidh" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:111 +#, fuzzy +#| msgid "Click-Drag to move the selection mask" +msgid "Draw the selected region's mask" +msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus masg an taghaidh a ghluasad" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220 +msgid "Select transparent areas" +msgstr "Tagh na raointean trì-shoilleir" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:239 +msgid "Select by" +msgstr "Tagh a-rèir" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:245 +#, fuzzy +#| msgid "Draw Mode" +msgid "Draw Mask" +msgstr "Am modh tarraing" + +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 +msgid "Move the mouse to change threshold" +msgstr "Gluais an luchag gus an stairsneach atharrachadh" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 +msgid "Rotate" +msgstr "Cuairtich" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 +msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" +msgstr "" +"An t-inneal cuairteachaidh: Cuairtich a' bhreath, an taghadh no an t-slighe" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96 +msgid "_Rotate" +msgstr "Cua_irtich" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:193 +msgid "_Angle:" +msgstr "C_eàrn:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:211 +msgid "Center _X:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:220 +msgid "Center _Y:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:378 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" +msgstr "Cuairtich le %-3.3g° mun cuairt (%g, %g)" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 +msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" +msgstr "An t-inneal sgèilidh: Sgèilich a' bhreath, an taghadh no an t-slighe" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 +msgid "_Scale" +msgstr "_Sgèilich" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale to %d x %d" +msgstr "Sgèilich gu %d x %d" + +#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 +msgid "" +"Maximal amount of refinement points to be used for the interpolation mesh" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:130 +#, fuzzy +#| msgid "Re-_center Segment's Midpoint" +msgid "Refinement points" +msgstr "Ath-mheadhanai_ch meadhan-phuing a' ghearraidh" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:184 +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:757 +msgid "Seamless Clone" +msgstr "Clòn gun fhàitheaman" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:185 +msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" +msgstr "" +"Clòn gun fhàitheaman: Cuir dealbh a-steach do dhealbh eil as aonais fhàitheim" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:186 +msgid "_Seamless Clone" +msgstr "Clòn gun _fhàitheaman" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:795 +#, fuzzy +#| msgid "Dialog for foreground select" +msgid "Cloning the foreground object" +msgstr "Còmhradh airson taghadh a' bheulaibh" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85 +msgid "Enable feathering of selection edges" +msgstr "Cuir an comas iteagachadh nan oirean taghaidh" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91 +msgid "Radius of feathering" +msgstr "Rèideas an iteagachaidh" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 +msgid "Mode:" +msgstr "Modh:" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:540 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282 +msgid "Feather edges" +msgstr "Iteagaich na h-oirean" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255 +msgid "Click-Drag to replace the current selection" +msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus rud a chur an àite an taghaidh làithrich" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 +msgid "Click-Drag to create a new selection" +msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus taghadh ùr a chruthachadh" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268 +msgid "Click-Drag to add to the current selection" +msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus rud a chur ris an taghadh làithreach" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277 +msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" +msgstr "" +"Dèan briogadh is slaodadh gus rud a thoirt air falbh on taghadh làithreach" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286 +msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" +msgstr "" +"Dèan briogadh is slaodadh gus eadar-ghearradh a dhèanamh leis an taghadh " +"làithreach" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296 +msgid "Click-Drag to move the selection mask" +msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus masg an taghaidh a ghluasad" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 +msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus na piogsailean a thagh thu a ghluasad" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 +msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" +msgstr "" +"Dèan briogadh is slaodadh gus lethbhreac dhe na piogsailean a thagh thu a " +"dhèanamh" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312 +msgid "Click to anchor the floating selection" +msgstr "Dèan briogadh gus an taghadh air fleòd acrachadh" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87 +msgid "Shear" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 +msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 +msgid "S_hear" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135 +msgid "Shear magnitude _X" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146 +msgid "Shear magnitude _Y" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:258 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:262 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear vertically by %-3.3g" +msgstr "" + +#. e.g. user entered numbers but no notification callback +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:267 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 +msgid "_Smudge" +msgstr "_Smalaich" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 +msgid "Click to smudge" +msgstr "Dèan briogadh gus smalachadh a dhèanamh" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76 +msgid "Click to smudge the line" +msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a smalachadh" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Reat" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:132 +msgid "Font size unit" +msgstr "Aonad meud a' chrutha-chlò" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137 +msgid "Font size" +msgstr "Meud a' chrutha-chlò" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 +msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." +msgstr "" +"Dh'fhaoidte gum bi buaidh aig cànan an teacsa air an dòigh air an dèid an " +"teacsa a reandaradh." + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 +msgid "Text alignment" +msgstr "Co-thaobhadh an teacsa" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 +msgid "Indentation of the first line" +msgstr "Eagachadh na chiad loidhne" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 +msgid "Adjust line spacing" +msgstr "Cuir air dòigh beàrnadh nan loidhnichean" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183 +msgid "Adjust letter spacing" +msgstr "Cuir air dòigh beàrnadh nan litrichean" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:189 +msgid "" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " +"press Enter" +msgstr "" +"Co-dhiù an dèid teacsa a shruthadh do chruthan ceart-cheàrnach no a ghluasad " +"do loidhne ùr nuair a bhrùthas tu Enter" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:197 +msgid "Use an external editor window for text entry" +msgstr "" +"Cleachd uinneag deasaiche air an taobh a-muigh gus teacsa a chur a-steach" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:512 +msgid "Font" +msgstr "Cruth-clò" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:536 +msgid "Use editor" +msgstr "Cleachd an deasaiche" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:556 +msgid "Hinting:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:560 +msgid "Text Color" +msgstr "Dath an teacsa" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:565 +msgid "Color:" +msgstr "Dath:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:571 +msgid "Justify:" +msgstr "Blocaich:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:594 +msgid "Box:" +msgstr "Bogsa:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:611 +msgid "Language:" +msgstr "Cànan:" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:191 +msgid "Text" +msgstr "Teacsa" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:192 +msgid "Text Tool: Create or edit text layers" +msgstr "An t-inneal teacsa: Cruthaich no deasaich breathan teacsa" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:193 +msgid "Te_xt" +msgstr "Tea_csa" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:976 +msgid "Reshape Text Layer" +msgstr "Atharraich cruth a' bhreath teacsa" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1530 ../app/tools/gimptexttool.c:1533 +msgid "Confirm Text Editing" +msgstr "Dearbh deasachadh an teacsa" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1537 +msgid "Create _New Layer" +msgstr "Cruthaich _breath ùr" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1561 +msgid "" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " +"modifications.\n" +"\n" +"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." +msgstr "" +"'S e breath teacsa a thagh thu ach chaidh atharrachadh le innealan eile. Ma " +"nì thu deasachadh sa bhreath leis an inneal teacsa, thèid na h-atharraichean " +"seo a thilgeil air falbh.\n" +"\n" +"'S urrainn dhut a' bhreath a dheasachadh no breath teacsa ùr a chruthachadh " +"de bhuadhan an teacsa." + +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1237 +msgid "GIMP Text Editor" +msgstr "Deasaiche teacsa GIMP" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 +msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" +msgstr "Inneal nan stairsneach: Ìslich dealbh gu dà dhath le stairsneach" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 +msgid "_Threshold..." +msgstr "S_tairsneach..." + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:107 +msgid "Apply Threshold" +msgstr "Cuir an stairsneach an sàs" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 +msgid "Import Threshold Settings" +msgstr "Ion-phortaich roghainnean na stairsnich" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:110 +msgid "Export Threshold Settings" +msgstr "Às-phortaich roghainnean na stairsnich" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:233 +msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" +msgstr "Cleachd an stairsneach bìnearachaidh as fhearr gu fèin-obrachail" + +#: ../app/tools/gimptool.c:1035 +msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" +msgstr "" +"Chan urrainn dhut obair a dhèanamh air dealbh falamh, cuir breath ris an " +"toiseach" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111 +msgid "Direction of transformation" +msgstr "Comhair a' chruth-atharrachaidh" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 +msgid "Interpolation method" +msgstr "An dòigh eadar-phòlachaidh" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123 +msgid "How to clip" +msgstr "Mar a nì thu cliopadh" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:129 +msgid "Show a preview of the transformed image" +msgstr "Seall ro-shealladh dhen dealbh chruth-atharraichte" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134 +msgid "Opacity of the preview image" +msgstr "Trìd-dhoilleireachd ro-shealladh an deilbh" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:145 +msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" +msgstr "" +"Meud cealla a' ghriod airson àireamh chaochlaideach de loidhnichean-" +"stiùiridh dealbhaidh" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389 +msgid "Transform:" +msgstr "Cruth-atharraich:" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:398 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 +msgid "Direction" +msgstr "Comhair" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:404 +msgid "Interpolation" +msgstr "Eadar-phòlachadh" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:411 +msgid "Clipping" +msgstr "Cliopadh" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:418 +msgid "Image opacity" +msgstr "Trìd-dhoilleireachd an deilbh" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:422 +msgid "Show image preview" +msgstr "Seall ro-shealladh an deilbh" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:434 +msgid "Guides" +msgstr "Loidhnichean-stiùiridh" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:455 +#, c-format +msgid "15 degrees (%s)" +msgstr "15 ceuman (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:456 +msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" +msgstr "Cuingich na ceuman cuairteachaidh gu 15 ceuman" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:461 +#, c-format +msgid "Keep aspect (%s)" +msgstr "Glèidh an co-mheas (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:462 +msgid "Keep the original aspect ratio" +msgstr "Glèidh co-mheas tùsail an deilbh" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:239 +msgid "Transforming" +msgstr "Cruth-atharrachadh" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:789 ../app/tools/gimptransformtool.c:802 +msgid "Transform Step" +msgstr "Cruth-atharraich an ceum" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1815 +msgid "There is no layer to transform." +msgstr "Chan eil breath ann a ghabhas a chruth-atharrachadh." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1820 +msgid "The active layer's position and size are locked." +msgstr "Tha ionad is meud na breatha ghnìomhach glaiste." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1831 +#, fuzzy +#| msgid "There is no selection to stroke." +msgid "There is no selection to transform." +msgstr "Chan eil taghadh ann a ghabhas a stràcachadh." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1841 +msgid "There is no path to transform." +msgstr "Chan eil slighe ann a ghabhas a chruth-atharrachadh." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1844 +msgid "The active path's strokes are locked." +msgstr "Tha stràcan na slighe ghnìomhach glaiste." + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:104 +msgid "Unified Transform" +msgstr "Cruth-atharrachadh aonaichte" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:105 +msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" +msgstr "" +"An t-inneal cruth-atharrachaidh aonaichte: Cruth-atharraich a' bhreath, an " +"taghadh no an t-slighe" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:107 +msgid "_Unified Transform" +msgstr "Cr_uth-atharrachadh aonaichte" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:134 +msgid "Unified transform" +msgstr "Cruth-atharrachadh aonaichte" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:757 +msgid "Transform Matrix" +msgstr "Meatrags a' chruth-atharrachaidh" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:1319 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unified Transform" +msgstr "Cruth-atharrachadh aonaichte" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 +msgid "Restrict editing to polygons" +msgstr "Na ceadaich ach deasachadh de dh'ioma-cheàrnaich" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Am modh deasachaidh" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175 +msgid "Polygonal" +msgstr "Ioma-cheàrnach" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179 +#, c-format +msgid "" +"Path to Selection\n" +"%s Add\n" +"%s Subtract\n" +"%s Intersect" +msgstr "" +"An t-slighe ris an taghadh\n" +"%s Cuir ris\n" +"%s Thoir air falbh\n" +"%s Eadar-ghearr" + +#. Create a selection from the current path +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190 +msgid "Selection from Path" +msgstr "Taghadh dhen t-slighe" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 +msgid "Paths Tool: Create and edit paths" +msgstr "Inneal nan slighean: Cruthaich is deasaich slighean" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 +msgid "Pat_hs" +msgstr "Slig_hean" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:252 +msgid "The active path is locked." +msgstr "Tha an t-slighe ghnìomhach glaiste." + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342 +msgid "Add Stroke" +msgstr "Cuir stràc ris" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:367 +msgid "Add Anchor" +msgstr "Cuir acair ris" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:393 +msgid "Insert Anchor" +msgstr "Cuir a-steach acair" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:424 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Slaod an làmhrachan" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455 +msgid "Drag Anchor" +msgstr "Slaod an acair" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:473 +msgid "Drag Anchors" +msgstr "Slaod na h-acraichean" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496 +msgid "Drag Curve" +msgstr "Slaod an lùb" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:525 +msgid "Connect Strokes" +msgstr "Ceangail na stràcan ri chèile" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:557 +msgid "Drag Path" +msgstr "Slaod an t-slighe" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:568 +msgid "Convert Edge" +msgstr "Iompaich an oir" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:599 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Sguab às an acair" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:622 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Sguab às an gearradh" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:844 +msgid "Move Anchors" +msgstr "Gluais na h-acraichean" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 +msgid "Click to pick path to edit" +msgstr "Dèan briogadh gus slighe a thaghadh a tha ri dheasachadh" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 +msgid "Click to create a new path" +msgstr "Dèan briogadh gus slighe ùr a chruthachadh" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1215 +msgid "Click to create a new component of the path" +msgstr "Dèan briogadh gus co-phàirt ùr na slighe a chruthachadh" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1219 +msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" +msgstr "Dèan briogadh no briogadh is slaodadh gus acair ùr a chruthachadh" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231 ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 +msgid "Click-Drag to move the anchor around" +msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus an acair a ghluasad mun cuairt" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 ../app/tools/gimpvectortool.c:1265 +msgid "Click-Drag to move the anchors around" +msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus na h-acraichean a ghluasad mun cuairt" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248 +msgid "Click-Drag to move the handle around" +msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus an làmhrachan a ghluasad mun cuairt" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 +msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" +msgstr "" +"Dèan briogadh is slaodadh gus na làmhrachain a ghluasad mun cuairt air dòigh " +"cho-shìnte" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1270 +msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" +msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus cruth na lùib atharrachadh" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1273 +#, c-format +msgid "%s: symmetrical" +msgstr "%s: co-shìnte" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1278 +msgid "Click-Drag to move the component around" +msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus a' cho-phàirt a ghluasad mun cuairt" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1286 +msgid "Click-Drag to move the path around" +msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus an t-slighe a ghluasad mun cuairt" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1290 +msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" +msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus acair a chur air an t-slighe" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1298 +msgid "Click to delete this anchor" +msgstr "Dèan briogadh gus an acair seo a sguabadh às" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1302 +msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" +msgstr "" +"Dèan briogadh gus an acair seo a cheangal ris a' phuing-dheiridh a thagh thu" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1307 +msgid "Click to open up the path" +msgstr "Dèan briogadh gus an t-slighe fhosgladh" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1311 +msgid "Click to make this node angular" +msgstr "Dèan briogadh gus nòd ceàrnach a dhèanamh dheth" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1812 +msgid "Delete Anchors" +msgstr "Sguab às na h-acraichean" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1971 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to" +msgstr "" +"Chan eil breath no seanail ghnìomhach ann as urrainn dhuinn a stràcachadh" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83 +msgid "Effect Strength" +msgstr "Neart na h-èifeachd" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:89 +msgid "Effect Size" +msgstr "Meud na h-èifeachd" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:95 +msgid "Effect Hardness" +msgstr "Cruadhas na h-èifeachd" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:101 +#, fuzzy +#| msgctxt "guides-type" +#| msgid "Number of lines" +msgid "Number of animation frames" +msgstr "Àireamh de loidhnichean" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:192 +msgid "Strength" +msgstr "Neart" + +#. the animation frame +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:213 +#, fuzzy +#| msgctxt "plug-in-action" +#| msgid "An_imation" +msgid "Animate" +msgstr "_Beòthachadh" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:222 +msgid "Frames" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:228 +#, fuzzy +#| msgctxt "plug-in-action" +#| msgid "An_imation" +msgid "Create Animation" +msgstr "_Beòthachadh" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:142 +msgid "Warp Transform" +msgstr "Cruth-atharrachadh dlùthachaidh" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:143 +msgid "Warp Transform: Deform with different tools" +msgstr "Cruth-atharrachadh dlùthachaidh: Mì-dhealbh le diofar innealan" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:144 +msgid "_Warp Transform" +msgstr "C_ruth-atharrachadh dlùthachaidh" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:446 ../app/tools/gimpwarptool.c:458 +msgid "Warp Tool Stroke" +msgstr "Stràc an inneil dlùthachaidh" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:710 +msgid "Warp transform" +msgstr "Cruth-atharrachadh dlùthachaidh" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:847 +msgid "Please add some warp strokes first." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:860 ../app/tools/gimpwarptool.c:896 +#, c-format +msgid "Rendering Frame %d" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:875 ../app/tools/gimpwarptool.c:904 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:913 +msgid "Frame" +msgstr "" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:89 +#, fuzzy +#| msgctxt "tool" +#| msgid "Move" +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Add/Move" +msgstr "Gluais" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:90 +#, fuzzy +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Remove item" +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Remove" +msgstr "Thoir air falbh an nì" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:91 +#, fuzzy +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Transform" +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Transform" +msgstr "Cruth-atharraich" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:181 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Co-mheas an deilbh" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:182 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Width" +msgstr "Leud" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:183 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Height" +msgstr "Àirde" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:184 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Size" +msgstr "Meud" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:213 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Free select" +msgstr "Taghadh saor" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:214 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed size" +msgstr "Meud socraichte" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:215 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "Co-mheas deilbh socraichte" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:244 +msgctxt "transform-type" +msgid "Layer" +msgstr "Breath" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:245 +msgctxt "transform-type" +msgid "Selection" +msgstr "Taghadh" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:246 +msgctxt "transform-type" +msgid "Path" +msgstr "Slighe" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:275 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Design" +msgstr "Dealbhaich" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:276 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Edit" +msgstr "Deasaich" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:277 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Move" +msgstr "Gluais" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:339 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw foreground" +msgstr "Tarraing am beulaibh" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:340 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw background" +msgstr "Tarraing an cùlaibh" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:341 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw unknown" +msgstr "Tarraing neo-aithnichte" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:374 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Move pixels" +msgstr "Gluais piogsailean" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:375 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Grow area" +msgstr "Thoir fàs air an raon" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:376 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Shrink area" +msgstr "Crùb an raon" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:377 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Swirl clockwise" +msgstr "Dèan fabhradh deiseil" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:378 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Swirl counter-clockwise" +msgstr "Dèan fabhradh tuathail" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:379 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Erase warping" +msgstr "Sguab às an dlùthachadh" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:380 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Smooth warping" +msgstr "Rèidhich an dlùthachadh" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Path" +msgstr "Cuir ainm ùr air an t-slighe" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Path" +msgstr "Gluais an t-slighe" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Path" +msgstr "Sgèilich an t-slighe" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Path" +msgstr "Atharraich meud na slighe" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Path" +msgstr "Thoir flip dhen t-slighe" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Path" +msgstr "Cuairtich an t-slighe" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Path" +msgstr "Cruth-atharraich an t-slighe" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Path" +msgstr "Slighe na stràice" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path to Selection" +msgstr "An t-slighe 'na thaghadh" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Path" +msgstr "Atharraich òrdugh na slighe" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path" +msgstr "Àrdaich an t-slighe" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path to Top" +msgstr "Àrdaich an t-slighe gun ìre as àirde" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path" +msgstr "Ìslich an t-slighe" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path to Bottom" +msgstr "Ìslich an t-slighe gun bhonn" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 +msgid "Path cannot be raised higher." +msgstr "Cha ghabh an t-slighe àrdachadh nas àirde." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 +msgid "Path cannot be lowered more." +msgstr "Cha ghabh an t-slighe ìsleachadh nas ìsle." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 +msgid "Move Path" +msgstr "Gluais an t-slighe" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 +msgid "Flip Path" +msgstr "Thoir flip dhen t-slighe" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 +msgid "Rotate Path" +msgstr "Cuairtich an t-slighe" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:523 +msgid "Transform Path" +msgstr "Cruth-atharraich an t-slighe" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh: %s" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331 +msgid "Import Paths" +msgstr "Ion-phortaich slighean" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342 +msgid "Imported Path" +msgstr "Slighe a chaidh ion-phortadh" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373 +#, c-format +msgid "No paths found in '%s'" +msgstr "Cha deach slighe a lorg ann an \"%s\"" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377 +msgid "No paths found in the buffer" +msgstr "Cha deach slighean a lorg sa bhufair" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387 +#, c-format +msgid "Failed to import paths from '%s': %s" +msgstr "Dh'fhàillig ion-phortadh nan slighean o \"%s\": %s" + +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 +msgid "_Search:" +msgstr "_Lorg:" + +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:881 +#, c-format +msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 +msgid "Action" +msgstr "Gnìomh" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 +msgid "Shortcut" +msgstr "Ath-ghoirid" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:861 +msgid "Changing shortcut failed." +msgstr "Dh'fhàillig atharrachadh na h-ath-ghoirid." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Còmhstri eadar ath-ghoiridean" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 +msgid "_Reassign shortcut" +msgstr "_Iomruin an ath-ghoirid às ùr" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 +#, c-format +msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." +msgstr "Tha an ath-ghoirid \"%s\" aig \"%s\" on bhuidheann \"%s\" mu thràth." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 +#, c-format +msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." +msgstr "" +"Ma dh'iomruineas tu an ath-ghoirid às ùr, thèid a thoirt air falbh o \"%s\"." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:789 +msgid "Invalid shortcut." +msgstr "Ath-ghoirid mhì-dhligheach." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:796 ../app/widgets/gimpactionview.c:889 +msgid "F1 cannot be remapped." +msgstr "Cha ghabh F1 ath-mhapadh." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:897 +msgid "Removing shortcut failed." +msgstr "Dh'fhàillig toirt air falbh na h-ath-ghoirid." + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 +msgid "Shape:" +msgstr "Cruth:" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 +msgid "Spikes" +msgstr "Spìcean" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Co-mheas an deilbh" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 +msgid "Percentage of width of brush" +msgstr "Leud na bruise mar cheudad" + +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:745 +msgid "(None)" +msgstr "(Chan eil gin)" + +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 +msgid "Add the current color to the color history" +msgstr "Cuir an dath làithreach ri eachdraidh nan dathan" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157 +msgid "Available Filters" +msgstr "Criathragan a tha ri làimh" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 +msgid "Move the selected filter up" +msgstr "Gluais a' chriathrag a thagh thu suas" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230 +msgid "Move the selected filter down" +msgstr "Gluais a' chriathrag a thagh thu sìos" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:277 +msgid "Active Filters" +msgstr "Criathragan gnìomhach" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:328 +msgid "Reset the selected filter to default values" +msgstr "Aisig luachan bunaiteach na criathraige a thagh thu" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active filters" +msgstr "Cuir \"%s\" ri liosta nan criathragan gnìomhach" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active filters" +msgstr "Thoir air falbh \"%s\" o liosta nan criathragan gnìomhach" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:598 +msgid "No filter selected" +msgstr "Cha deach criathrag a thaghadh" + +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Comharrachadh dhathan sia-dheicheach mar a chleachdar ann an HTML agus CSS. " +"Gabhaidh an t-innteart seo ri ainmean dhathan CSS." + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:559 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:629 +msgid "Value:" +msgstr "Luach:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:632 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:657 +msgid "Alpha:" +msgstr "Alpha:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:566 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:597 +msgid "Red:" +msgstr "Dearg:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:598 +msgid "Green:" +msgstr "Uaine:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:599 +msgid "Blue:" +msgstr "Gorm:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:575 +msgid "Index:" +msgstr "Clàr-amais:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:614 +msgid "Hex:" +msgstr "Hex:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:627 +msgid "Hue:" +msgstr "Tuar:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:628 +msgid "Sat.:" +msgstr "Sàth.:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:651 +msgid "Cyan:" +msgstr "Saidhean:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:652 +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:653 +msgid "Yellow:" +msgstr "Buidhe:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:654 +msgid "Black:" +msgstr "Dubh:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203 +msgid "Color index:" +msgstr "Clàr-amais nan dath:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213 +msgid "HTML notation:" +msgstr "Comharrachadh HTML:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468 +msgid "Only indexed images have a colormap." +msgstr "Chan eil mapa dhathan ach aig dealbhan inneacsaichte." + +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +msgid "Palette" +msgstr "Paileid" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:337 +msgid "Smaller Previews" +msgstr "Ro-sheallaidhean nas lugha" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:342 +msgid "Larger Previews" +msgstr "Ro-sheallaidhean nas motha" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199 +msgid "_Dump events from this controller" +msgstr "_Dumpaich tachartasan on uidheam-smachd seo" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 +msgid "_Enable this controller" +msgstr "Cuir an t-uidh_eam-smachd seo an comas" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225 +msgid "Name:" +msgstr "Ainm:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231 +msgid "State:" +msgstr "Staid:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336 +msgid "Event" +msgstr "Tachartas" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361 +msgid "_Grab event" +msgstr "_Glac an tachartas" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370 +msgid "Select the next event arriving from the controller" +msgstr "Tagh an ath-thachartas a ruigeas on uidheam-smachd seo" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526 +#, c-format +msgid "Remove the action assigned to '%s'" +msgstr "Thoir air falbh an gnìomh a chaidh iomruineadh dha \"%s\"" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531 +#, c-format +msgid "Assign an action to '%s'" +msgstr "Iomruin gnìomh dha \"%s\"" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652 +#, c-format +msgid "Select Action for Event '%s'" +msgstr "Tagh gnìomh airson an tachartais \"%s\"" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657 +msgid "Select Controller Event Action" +msgstr "Tagh gnìomh airson tachartas an uidheim-smachd" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Cùrsair suas" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114 +msgid "Cursor Down" +msgstr "Cùrsair sìos" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139 +msgid "Cursor Left" +msgstr "Cùrsair clì" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164 +msgid "Cursor Right" +msgstr "Cùrsair deas" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:176 +msgid "Keyboard" +msgstr "Meur-chlàr" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 +msgid "Keyboard Events" +msgstr "Tachartasan a' mheur-chlàir" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 +msgid "Ready" +msgstr "Deiseil" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 +msgid "Available Controllers" +msgstr "Uidheaman-smachd a tha ri làimh" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 +msgid "Active Controllers" +msgstr "Uidheaman-smachd gnìomhach" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 +msgid "Configure the selected controller" +msgstr "Rèitich an t-uidheam-smachd a thagh thu" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 +msgid "Move the selected controller up" +msgstr "Gluais an t-uidheam-smachd a thagh thu suas" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 +msgid "Move the selected controller down" +msgstr "Gluais an t-uidheam-smachd a thagh thu sìos" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active controllers" +msgstr "Cuir \"%s\" ri liosta nan uidheaman-smachd gnìomhach" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" +msgstr "Thoir air falbh \"%s\" o liosta nan uidheaman-smachd gnìomhach" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 +msgid "" +"There can only be one active keyboard controller.\n" +"\n" +"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Chan fhaod ach aon uidheam-smachd meur-chlàir a bhith gnìomhach.\n" +"\n" +"Tha uidheam-smachd meur-chlàir ann an liosta nan uidheaman-smachd gnìomhach " +"agad mu thràth." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 +msgid "" +"There can only be one active wheel controller.\n" +"\n" +"You already have a wheel controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Chan fhaod ach aon uidheam-smachd cuibhle a bhith gnìomhach.\n" +"\n" +"Tha uidheam-smachd meur-chlàir ann an liosta nan cuibhle gnìomhach agad mu " +"thràth." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:536 +msgid "" +"There can only be one active mouse controller.\n" +"\n" +"You already have a mouse controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Chan fhaod ach aon uidheam-smachd luchaige a bhith gnìomhach.\n" +"\n" +"Tha uidheam-smachd meur-chlàir ann an liosta nan luchagan gnìomhach agad mu " +"thràth." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562 +msgid "Remove Controller?" +msgstr "A bheil thu airson an t-uidheam-smachd a thoirt air falbh?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 +msgid "Disable Controller" +msgstr "Cuir an t-uidheam-smachd à comas" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 +msgid "Remove Controller" +msgstr "Thoir an t-uidheam-smachd air falbh" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 +#, c-format +msgid "Remove Controller '%s'?" +msgstr "A bheil thu airson an t-uidheam-smachd \"%s\" a thoirt air falbh?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:585 +msgid "" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"\n" +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." +msgstr "" +"Ma bheir thu air falbh an t-uidheam-smachd seo o liosta nan uidheaman-smachd " +"gnìomhach, thèid mapadh tachartais sam bith a rèitich thu a sguabadh às.\n" +"\n" +"Ma thaghas tu \"Cuir à comas an t-uidheam-smachd\", thèid a chur à comas gun " +"a thoirt air falbh." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637 +msgid "Configure Input Controller" +msgstr "Rèitich an t-uidheam-smachd ion-chuir " + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:71 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:74 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:77 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:80 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:83 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:86 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:89 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:92 +msgid "Button 8" +msgstr "Putan 8" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:96 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:99 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:102 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:105 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:108 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:111 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:114 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:117 +msgid "Button 9" +msgstr "Putan 9" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:121 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:124 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:127 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:130 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:133 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:136 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:139 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:142 +msgid "Button 10" +msgstr "Putan 10" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:146 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:149 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:152 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:155 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:158 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:161 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:164 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:167 +msgid "Button 11" +msgstr "Putan 11" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:171 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:174 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:177 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:180 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:183 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:186 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:189 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:192 +msgid "Button 12" +msgstr "Putan 12" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:204 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Putanan na luchaige" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 +msgid "Mouse Button Events" +msgstr "Tachartasan putanan na luchaige" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Sgrolaich suas" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Sgrolaich sìos" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Sgrolaich dhan taobh chlì" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Sgrolaich dhan taobh deas" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Cuibhle na luchaige" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 +msgid "Mouse Wheel Events" +msgstr "Tachartasan cuibhle na luchaige" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 +msgid "Save" +msgstr "Sàbhail" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 +msgid "Revert" +msgstr "Aisig" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 +#, c-format +msgid "%s (read only)" +msgstr "%s (ri leughadh a-mhàin)" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Sguab às an draibh a thagh thu" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 +msgid "Delete Device Settings" +msgstr "Sguab às roghainnean an uidheim" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 +#, c-format +msgid "Delete \"%s\"?" +msgstr "Airson \"%s\" a sguabadh às?" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 +msgid "" +"You are about to delete this device's stored settings.\n" +"The next time this device is plugged, default settings will be used." +msgstr "" +"Tha thu an impis roghainnean sàbhailte an uidheim seo a sguabadh às.\n" +"An ath-thuras a thèid an t-uidheam seo a phlugadh a-steach, thèid na bun-" +"roghainnean a chleachdadh." + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 +msgid "Pressure" +msgstr "Brùthadh" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 +msgid "X tilt" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 +msgid "Y tilt" +msgstr "" + +#. Wheel as in mouse or input device wheel +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 +msgid "Wheel" +msgstr "Cuibhle" + +#. the axes +#. The axes of an input device +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196 +msgid "Axes" +msgstr "Aislean" + +#. the keys +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270 +msgid "Keys" +msgstr "Iuchraichean" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "chan eil gin" + +#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 +#, c-format +msgid "%s Curve" +msgstr "Lùb (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209 +msgid "_Reset Curve" +msgstr "_Ath-shuidhich an lùb" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 +#, c-format +msgid "The axis '%s' has no curve" +msgstr "Chan eil lùb aig an aiseal \"%s\"" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139 +msgid "Save device status" +msgstr "Sàbhail staid an uidheim" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434 +#, c-format +msgid "Foreground: %d, %d, %d" +msgstr "Beulaibh: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439 +#, c-format +msgid "Background: %d, %d, %d" +msgstr "Cùlaibh: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:196 +msgid "The given filename does not have any known file extension." +msgstr "Chan eil leudachan sam bith as aithne dhuinn aig ainm an fhaidhle." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214 +msgid "File Exists" +msgstr "Tha am faidhle ann mu thràth" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219 +msgid "_Replace" +msgstr "Cui_r 'na àite" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 +#, c-format +msgid "A file named '%s' already exists." +msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:233 +msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" +msgstr "A bheil thu airson an dealbh a tha thu a' sàbhaladh a chur na àite?" + +#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" +#: ../app/widgets/gimpdock.h:34 +msgctxt "dock" +msgid ", " +msgstr ", " + +#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:39 +msgctxt "dock" +msgid " - " +msgstr " - " + +#. String used to separate dock columns, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:44 +msgctxt "dock" +msgid " | " +msgstr " | " + +#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:294 +msgid "Configure this tab" +msgstr "Rèitich an taba seo" + +#. Auto button +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383 +msgid "Auto" +msgstr "Fèin-obrachail" + +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394 +msgid "" +"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "" +"Nuair a bhios seo an comas, leanaidh an còmhradh seo ris an dealbh a tha thu " +"ag obair air gu fèin-obrachail." + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121 +msgid "Lock pixels" +msgstr "Glais na piogsailean" + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123 +msgid "Lock position and size" +msgstr "Glais an t-ionad is am meud" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136 +msgid "Mapping matrix" +msgstr "Meatrags mapaidh" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 +msgid "Velocity" +msgstr "Luaths" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 +msgid "Random" +msgstr "Air thuaiream" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 +msgid "Fade" +msgstr "Crìon" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 +msgid "Too many error messages!" +msgstr "Tha cus teachdaireachdan mhearachdan ann!" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 +msgid "Messages are redirected to stderr." +msgstr "Tha na teachdaireachdan 'gan ath-stiùireadh dha stderr." + +#. %s is a message domain, +#. * like "GIMP Message" or +#. * "PNG Message" +#. +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:175 +#, c-format +msgid "%s Message" +msgstr "Teachdaireachd %s" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "'Ga mhothachadh gu fèin-obrachail" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343 +msgid "By Extension" +msgstr "A-rèir leudachain" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:590 +#, c-format +msgid "" +"The image uses features from %s and cannot be saved for older GIMP versions." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:599 +#, c-format +msgid "Disables compression to make the XCF file readable by %s and later." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:843 +msgid "All files" +msgstr "A h-uile faidhle" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:848 +msgid "All images" +msgstr "A h-uile dealbh" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:855 +msgid "All XCF images" +msgstr "A h-uile dealbh XCF" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:857 +msgid "All export images" +msgstr "A h-uile dealbh às-phortaidh" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:899 +msgid "Save this XCF file with maximum compatibility" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:1059 +#, c-format +msgid "Select File _Type (%s)" +msgstr "_Tagh seòrsa an fhaidhle (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 +msgid "File Type" +msgstr "Seòrsa an fhaidhle" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 +msgid "Extensions" +msgstr "Leudachain" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125 +msgid "Fill Color" +msgstr "Dath an lìonaidh" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Antialiasing" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754 +#, c-format +msgid "Zoom factor: %d:1" +msgstr "Factar an t-sùm: %d:1" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757 +#, c-format +msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "A' taisbeanadh [%0.4f, %0.4f]" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957 +#, c-format +msgid "Position: %0.4f" +msgstr "Ionad: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 +#, c-format +msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960 +#, c-format +msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962 +#, c-format +msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" +msgstr "Lùmanas: %0.1f Trìd-dhoilleireachd: %0.1f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994 +#, c-format +msgid "RGB (%d, %d, %d)" +msgstr "RGB (%d, %d, %d)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005 +msgid "Foreground color set to:" +msgstr "Seo dath làithreach a' bheulaibh:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012 +msgid "Background color set to:" +msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301 +#, c-format +msgid "%s-Drag: move & compress" +msgstr "Slaodadh %s: gluasad ⁊ dùmhlachadh" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 +msgid "Drag: move" +msgstr "Slaodadh: gluasad" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299 +#, c-format +msgid "%s-Click: extend selection" +msgstr "Briogadh %s: leudachadh an taghaidh" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270 +msgid "Click: select" +msgstr "Briogadh: taghadh" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305 +msgid "Click: select Drag: move" +msgstr "Briogadh: taghadh Slaodadh: gluasad" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 +#, c-format +msgid "Handle position: %0.4f" +msgstr "Ionad an làmhrachain: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545 +#, c-format +msgid "Distance: %0.4f" +msgstr "Astar: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 +msgid "Line _style:" +msgstr "_Stoidhle na loidhne:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 +msgid "Change grid foreground color" +msgstr "Atharraich dath beulaibh a' ghriod" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 +msgid "_Foreground color:" +msgstr "Dath a' _bheulaibh:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 +msgid "Change grid background color" +msgstr "Atharraich dath cùlaibh a' ghriod" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 +msgid "_Background color:" +msgstr "Dath a' chùlai_bh:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 +msgid "Width" +msgstr "Leud" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 +msgid "Height" +msgstr "Àirde" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:299 +msgid "Help browser is missing" +msgstr "Tha brabhsair na cobharach a dhìth" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:300 +msgid "The GIMP help browser is not available." +msgstr "Chan eil brabhsair na cobharach GIMP ri fhaighinn." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:301 +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"Tha coltas gu bheil plugan brabhsair na cobharach GIMP a dhìth air an " +"stàladh agad. 'S urrainn dhut duilleagan na cobharach a leughadh sa " +"bhrabhsair-lìn an àite sin." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:347 +msgid "Help browser doesn't start" +msgstr "Cha tòisich brabhsair na cobharach" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:348 +msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." +msgstr "" +"Cha b' urrainn dhuinn plugan brabhsair na cobharach GIMP a thòiseachadh." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:375 +msgid "Use _Web Browser" +msgstr "Cleachd _brabhsair-lìn" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:625 +msgid "GIMP user manual is missing" +msgstr "Tha leabhar-mìneachaidh luchd-cleachdaidh GIMP a dhìth" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:632 +msgid "_Read Online" +msgstr "_Leugh air loidhne" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:656 +msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." +msgstr "" +"Cha deach leabhar-mìneachaidh luchd-cleachdaidh GIMP stàladh air a' " +"choimpiutair agad." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:659 +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." +msgstr "" +"'S urrainn dhut pacaid na cobharach a stàladh no na roghainnean agad " +"atharrachadh san tionndadh air loidhne." + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98 +msgid "Mean:" +msgstr "Meadhan:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 +msgid "Std dev:" +msgstr "Claonadh stannardach:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 +msgid "Median:" +msgstr "Cuibheas meadhanach:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 +msgid "Pixels:" +msgstr "Piogsailean:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 +msgid "Count:" +msgstr "Cunnt:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 +msgid "Percentile:" +msgstr "Ceudachd:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121 +msgid "Channel:" +msgstr "Seanail:" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245 +msgid "From File..." +msgstr "On fhaidhle..." + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254 +#, fuzzy +#| msgid "From Stock Icons..." +msgid "From Named Icons..." +msgstr "O bhanca nan ìomhaigheagan..." + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263 +msgid "Copy Icon to Clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac dhen ìomhaigheag air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272 +msgid "Paste Icon from Clipboard" +msgstr "Cuir ann an ìomhaigheag a tha air an stòr-bhòrd" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:512 +msgid "Load Icon Image" +msgstr "Luchdaich dealbh na h-ìomhaigheige" + +#. Button +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 +msgid "Use default comment" +msgstr "Cleachd am beachd bunaiteach" + +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 +msgid "" +"Replace the current image comment with the default comment set in " +"Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "" +"Cuir am beachd bunaiteach (a chaidh a shuidheachadh ann an Deasaich → " +"Roghainnean → Dealbh bunaiteach) an àite beachd làithreach an deilbh." + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:112 +msgid "Size in pixels:" +msgstr "Meud ann am piogsailean:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:115 +msgid "Print size:" +msgstr "Meud a' chlò-bhualaidh:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:118 +msgid "Resolution:" +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:121 +msgid "Color space:" +msgstr "Spàs nan dathan:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:124 +msgid "Precision:" +msgstr "Pongalachd:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129 +msgid "File Name:" +msgstr "Ainm an fhaidhle:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:135 +msgid "File Size:" +msgstr "Meud an fhaidhle:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138 +msgid "File Type:" +msgstr "Seòrsa an fhaidhle:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143 +msgid "Size in memory:" +msgstr "Am meud sa chuimhne:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 +msgid "Undo steps:" +msgstr "Neo-dhèan ceuman:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 +msgid "Redo steps:" +msgstr "Ath-dhèan ceuman:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154 +msgid "Number of pixels:" +msgstr "Àireamh de phiogsailean:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157 +msgid "Number of layers:" +msgstr "Àireamh de bhreathan:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Àireamh de sheanailean:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Àireamh de shlighean:" + +#. no undo (or redo) steps available +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:400 +msgid "None" +msgstr "Chan eil gin" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "piogsailean/%s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457 +#, c-format +msgid "%g × %g %s" +msgstr "%g × %g %s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:478 +msgid "colors" +msgstr "dathan" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:746 +msgid "Lock:" +msgstr "Glais:" + +#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:252 +msgid "System Language" +msgstr "Cànan an t-siostaim" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310 +msgid "Lock alpha channel" +msgstr "Glais an t-seanail alpha" + +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442 +#, c-format +msgid "Message repeated once." +msgid_plural "Message repeated %d times." +msgstr[0] "Tha an teachdaireachd a' nochdadh a-rithist %d turas." +msgstr[1] "Tha an teachdaireachd a' nochdadh a-rithist %d thuras." +msgstr[2] "Tha an teachdaireachd a' nochdadh a-rithist %d turais." +msgstr[3] "Tha an teachdaireachd a' nochdadh a-rithist %d turas." + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:717 +msgid "Undefined" +msgstr "Gun sònrachadh" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248 +msgid "Columns:" +msgstr "Colbhan:" + +#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59 +msgid "You can drop dockable dialogs here" +msgstr "'S urrainn dhut còmhraidhean so-docaichte a leigeil às an-seo" + +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:432 +#, fuzzy +#| msgid "Select an operation from the list above" +msgid "Select an image in the left pane" +msgstr "Tagh gnìomh on liosta gu h-àrd" + +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 +msgid "Progress" +msgstr "Adhartas" + +#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:168 +msgid "Pick coordinates from the image" +msgstr "Tagh co-chomharran on dealbh" + +#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:301 +#, fuzzy +#| msgctxt "warp-behavior" +#| msgid "Swirl clockwise" +msgid "Clockwise" +msgstr "Dèan fabhradh deiseil" + +#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:387 +#, fuzzy +#| msgid "Source" +msgid "Source Range" +msgstr "Tùs" + +#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:398 +#, fuzzy +#| msgid "R_eset Range" +msgid "Destination Range" +msgstr "Ath-shuidhich an rains_e" + +#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:409 +#, fuzzy +#| msgid "Drag Handle" +msgid "Gray Handling" +msgstr "Slaod an làmhrachan" + +#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:547 +#, fuzzy +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "New channel" +msgid "Red channel" +msgstr "Seanail ùr" + +#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:571 +#, fuzzy +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "New channel" +msgid "Green channel" +msgstr "Seanail ùr" + +#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:595 +#, fuzzy +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "New channel" +msgid "Blue channel" +msgstr "Seanail ùr" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:113 +msgid "New Seed" +msgstr "Sìol ùr" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:295 +msgid "Pick color from the image" +msgstr "Tagh dath on dealbh" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:398 +msgid "This operation has no editable properties" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:468 +msgid "1,700 K – Match flame" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:469 +msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:470 +msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:471 +msgid "3,300 K – Incandescent lamps" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:472 +msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:473 +msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:474 +msgid "4,100 K – Moonlight" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:475 +msgid "5,000 K – D50" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:476 +msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:477 +msgid "5,000 K – Horizon daylight" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:478 +msgid "5,500 K – D55" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:479 +msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:480 +msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:481 +msgid "6,500 K – D65" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:482 +msgid "6,500 K – Daylight, overcast" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:483 +msgid "7,500 K – D75" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppropgui.c:484 +msgid "9,300 K" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248 +#, c-format +msgid "" +"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" iompachadh 'na URI dligheach:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 mì-dhligheach" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 +msgid "Pick a setting from the list" +msgstr "Tagh roghainn on liosta" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 +msgid "Add settings to favorites" +msgstr "Cuir na roghainnean ris na h-annsachdan" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 +msgid "_Import Settings from File..." +msgstr "_Ion-phortaich roghainnean o fhaidhle..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 +msgid "_Export Settings to File..." +msgstr "_Às-phortaich roghainnean o fhaidhle..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 +msgid "_Manage Settings..." +msgstr "Stiùirich na _roghainnean..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:646 +msgid "Add Settings to Favorites" +msgstr "Cuir na roghainnean ris na h-annsachdan" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:649 +msgid "Enter a name for the settings" +msgstr "Cuir a-steach ainm airson nan roghainnean" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Roghainnean a chaidh a shàbhaladh" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:691 +msgid "Manage Saved Settings" +msgstr "Stiùirich na roghainnean a chaidh a shàbhaladh" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 +msgid "Import settings from a file" +msgstr "Ion-phortaich roghainnean o fhaidhle" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203 +msgid "Export the selected settings to a file" +msgstr "Às-phortaich na roghainnean a thagh thu gu faidhle" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 +msgid "Delete the selected settings" +msgstr "Sguab às na roghainnean a thagh thu" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi" +msgstr "%d × %d ppi" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 +#, c-format +msgid "%d ppi" +msgstr "%d ppi" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 +msgid "Line width:" +msgstr "Leud na loidhne:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 +msgid "_Line Style" +msgstr "Stoidhle na _loidhne" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 +msgid "_Cap style:" +msgstr "_Stoidhle a' chinn:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 +msgid "_Join style:" +msgstr "Stoidhle a_n nasgaidh:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 +msgid "_Miter limit:" +msgstr "Crìoch a' _bhairrin:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 +msgid "Dash pattern:" +msgstr "Pàtran nan strìochagan:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 +msgid "Dash _preset:" +msgstr "_Ro-sheata nan strìochagan:" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 +msgid "filter" +msgstr "criathraich" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 +msgid "enter tags" +msgstr "cuir a-steach tagaichean" + +#. Seperator for tags +#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. +#. * http://unicode.org/review/pr-23.html +#. +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1735 +msgid "," +msgstr "," + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201 +#, c-format +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "Roghainnean _adhartach" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 +msgid "Color _space:" +msgstr "_Spàs nan dathan:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:393 +msgid "_Precision:" +msgstr "_Pongalachd:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:400 +msgid "_Fill with:" +msgstr "_Leud an lìonaidh:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:410 +msgid "Comme_nt:" +msgstr "B_eachd:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:517 +msgid "_Name:" +msgstr "Ai_nm:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:523 +msgid "_Icon:" +msgstr "Ì_omhaigheag:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:703 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi, %s" +msgstr "%d × %d ppi, %s" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:705 +#, c-format +msgid "%d ppi, %s" +msgstr "%d ppi, %s" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:351 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "" +"Chan eil a' bhuadh \"%s\" dligheach air an eileamaid <%s> anns a' cho-" +"theacsa seo" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:423 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>" +msgstr "" +"Feumaidh an eileamaid as fhaide a-muigh san teacsa a bhith 'na <markup> chan " +"e <%s>" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1449 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." +msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" +msgstr "" +"Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phàtrain \"%s\": Tha coltas " +"gu bheil am faidhle buntach." + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1467 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." +msgstr "Dàta UTF-8 mì-dhligheach san fhaidhle \"%s\"." + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1516 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Reverting to '%s' failed:\n" +#| "\n" +#| "%s" +msgid "Writing palette file '%s' failed: %s" +msgstr "" +"Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a thilleadh:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:223 +msgid "_Use selected font" +msgstr "Cleachd an cr_uth-clò a thagh thu" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1315 +msgid "Change font of selected text" +msgstr "Atharraich cruth-clò an teacsa a thagh thu" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 +msgid "Change size of selected text" +msgstr "Atharraich meud an teacsa a thagh thu" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236 +msgid "Clear style of selected text" +msgstr "Falamhaich stoidhle an teacsa a thagh thu" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256 +msgid "Change color of selected text" +msgstr "Atharraich dath an teacsa a thagh thu" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272 +msgid "Change kerning of selected text" +msgstr "Atharraich fo-ghearradh an teacsa a thagh thu" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288 +msgid "Change baseline of selected text" +msgstr "Atharraich bun-loidhne an teacsa a thagh thu" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:327 +msgid "Bold" +msgstr "Trom" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:330 +msgid "Italic" +msgstr "Eadailteach" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333 +msgid "Underline" +msgstr "Fo-loidhne" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Loidhne troimhe" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1307 +#, c-format +msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" +msgstr "Chan eil an cruth-clò \"%s\" ri fhaighinn air an t-siostam seo" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Click to update preview\n" +"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" +msgstr "" +"Dèan briogadh gus an ro-shealladh ùrachadh\n" +"Dèan briogadh %s gus ùrachadh a sparradh air an ro-shealladh fiù ma tha e " +"cho ùr 's a ghabhas" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 +msgid "Pr_eview" +msgstr "Ro-sh_ealladh" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 +msgid "No selection" +msgstr "Cha deach dad a thaghadh" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 +#, c-format +msgid "Thumbnail %d of %d" +msgstr "Dealbhag %d de %d" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:724 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 +msgid "Creating preview..." +msgstr "A' cruthachadh an ro-sheallaidh..." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88 +msgid "" +"Foreground & background colors.\n" +"The black and white squares reset colors.\n" +"The arrows swap colors.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"Dathan a' bheulaibh ⁊ a' chùlaibh.\n" +"Ath-shuidhichidh na ceàrnagan dubha 's geala na dathan.\n" +"Cuiridh na saighdean dathan an àite a chèile.\n" +"Dèan briogadh gus còmhradh taghadh nan dathan fhosgladh." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Atharraich dath a' bheulaibh" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Atharraich dath a' chùlaibh" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 +msgid "" +"The active image.\n" +"Click to open the Image Dialog." +msgstr "" +"An dealbh gnìomhach.\n" +"Dèan briogadh gus còmhradh nan dealbhan fhosgladh." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 +msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." +msgstr "" +"Slaod a dh'ionnsaigh manaidsear fhaidhlichean a tha comasach air XDS gus an " +"dealbh a shàbhaladh." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 +msgid "" +"The active brush.\n" +"Click to open the Brush Dialog." +msgstr "" +"A' bhruis ghnìomhach.\n" +"Dèan briogadh gus còmhradh nam bruisean fhosgladh." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 +msgid "" +"The active pattern.\n" +"Click to open the Pattern Dialog." +msgstr "" +"Am pàtran gnìomhach.\n" +"Dèan briogadh gus còmhradh nam pàtranan fhosgladh." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 +msgid "" +"The active gradient.\n" +"Click to open the Gradient Dialog." +msgstr "" +"An caisead gnìomhach.\n" +"Dèan briogadh gus còmhradh nan caiseadan fhosgladh." + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 +msgid "Raise this tool" +msgstr "Àrdaich an t-inneal seo" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296 +msgid "Raise this tool to the top" +msgstr "Àrdaich an t-inneal seo gun ìre as àirde" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 +msgid "Lower this tool" +msgstr "Ìslich an t-inneal seo" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304 +msgid "Lower this tool to the bottom" +msgstr "Ìslich an t-inneal seo gun bhonn" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "Ath-shuidhich òrdugh is faicsinneachd nan inneal" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 +msgid "Save Tool Preset..." +msgstr "Sàbhail ro-shocrachadh an inneil" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210 +msgid "Restore Tool Preset..." +msgstr "Aisig ro-shocrachadh an inneil..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 +msgid "Delete Tool Preset..." +msgstr "Sguab às ro-shocrachadh an inneil..." + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148 +msgid "Icon:" +msgstr "Ìomhaigheag:" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159 +msgid "Apply stored FG/BG" +msgstr "Cuir an sàs beulaibh/cùlaibh glèidhte" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165 +msgid "Apply stored brush" +msgstr "Cuir an sàs bruis ghlèidhte" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171 +msgid "Apply stored dynamics" +msgstr "Cuir an sàs dinimigeachdan glèidhte" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177 +msgid "Apply stored gradient" +msgstr "Cuir an sàs caisead glèidhte" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183 +msgid "Apply stored pattern" +msgstr "Cuir an sàs pàtran glèidhte" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189 +msgid "Apply stored palette" +msgstr "Cuir an sàs pailead glèidhte" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195 +msgid "Apply stored font" +msgstr "Cuir an sàs cruth-clò ghlèidhte" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292 +#, c-format +msgid "%s Preset" +msgstr "Ro-shocrachadh %s" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741 +msgid "Your GIMP installation is incomplete:" +msgstr "Tha rudan a dhìth air an stàladh agad de GIMP:" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:743 +msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." +msgstr "" +"Dèan cinnteach gun deach faidhlichean XML a' chlàir-thaice a stàladh mar bu " +"chòir." + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:749 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" +msgstr "Bha mearachd ann a' parsadh deifinisean a' chlàir-thaice o %s: %s" + +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 +msgid "[ Base Image ]" +msgstr "[ An dealbh bunasach ]" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112 +msgid "Lock path strokes" +msgstr "Glais stràcan na slighe" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115 +msgid "Lock path position" +msgstr "Glais ionad na slighe" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:89 +msgid "Open the brush selection dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nam bruisean" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:153 +msgid "Open the dynamics selection dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nan dinimigeachdan" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:218 +msgid "Open the pattern selection dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nam pàtranan" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:286 +msgid "Open the gradient selection dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nan caiseadan" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:398 +msgid "Open the palette selection dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nam paileadan" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:463 +msgid "Open the font selection dialog" +msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nan cruthan-clò" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:645 +#, c-format +msgid "%s (try %s)" +msgstr "%s (feuch %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:645 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:649 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s)" +msgstr "%s (feuch %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:653 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s, %s)" +msgstr "%s (feuch %s, %s, %s)" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 +msgctxt "active-color" +msgid "Foreground" +msgstr "Beulaibh" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgctxt "active-color" +msgid "Background" +msgstr "Cùlaibh" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 +msgctxt "circle-background" +msgid "Plain" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 +#, fuzzy +#| msgctxt "color-frame-mode" +#| msgid "HSV" +msgctxt "circle-background" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "Pixel" +msgstr "Piogsail" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:147 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Pick only" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:148 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Set foreground color" +msgstr "Suidhich dath a' bheulaibh" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:149 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Set background color" +msgstr "Suidhich dath a' chùlaibh" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:150 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Add to palette" +msgstr "Cuir ris a' phailead" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:209 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Linear histogram" +msgstr "Hiostogram loidhneach" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:210 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Logarithmic histogram" +msgstr "Hiostogram log-àireamhach" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:246 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon" +msgstr "Ìomhaigheag" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:247 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current status" +msgstr "An staid làithreach" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:248 +msgctxt "tab-style" +msgid "Text" +msgstr "Teacsa" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:249 +msgctxt "tab-style" +msgid "Description" +msgstr "Tuairisgeul" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:250 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & text" +msgstr "Ìomhaigheag ⁊ teacsa" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:251 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & desc" +msgstr "Ìomhaigheag ⁊ tuairisgeul" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:252 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & text" +msgstr "Staid ⁊ teacsa" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:253 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & desc" +msgstr "Staid ⁊ tuairisgeul" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:254 +msgctxt "tab-style" +msgid "Undefined" +msgstr "Gun sònrachadh" + +#: ../app/xcf/xcf.c:109 ../app/xcf/xcf.c:181 +msgid "GIMP XCF image" +msgstr "Dealbh GIMP XCF" + +#: ../app/xcf/xcf.c:281 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "A' fosgladh \"%s\"" + +#: ../app/xcf/xcf.c:317 +#, c-format +msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" +msgstr "" +"Mearachd XCF: thachair sinn ri tionndadh faidhle XCF (%d) ris nach eil taic" + +#: ../app/xcf/xcf.c:397 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "A' sàbhaladh \"%s\"" + +#: ../app/xcf/xcf.c:404 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Close %s" +msgid "Closing '%s'" +msgstr "Dùin %s" + +#: ../app/xcf/xcf.c:411 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error writing '%s': %s" +msgid "Error writing '%s': " +msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh \"%s\": %s" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:301 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" +"Exif data could not be migrated: %s" +msgstr "" +"Chaidh parasait choirbte \"exif-data\" a lorg.\n" +"Cha b' urrainn dhuinn an dàta exif imrich: %s" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:348 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" +"XMP data could not be migrated: %s" +msgstr "" +"Chaidh parasait choirbte \"gimp-metadata\" a lorg.\n" +"Cha b' urrainn dhuinn an dàta XMP imrich: %s" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:522 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"Tha am faidhle XCF seo coirbte! Luchdaich sinn dheth nas urrainn dhomh ach " +"chan eil e iomlan." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:533 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Tha am faidhle XCF seo coirbte! Cha b' urrainn dhuinn fiù pàirt dheth a " +"luchdadh." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:625 +msgid "" +"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" +"did not save indexed colormaps correctly.\n" +"Substituting grayscale map." +msgstr "" +"Rabhadh XCF: cha do shàbhail tionndadh 0 dhen fhòrmat\n" +"fhaidhle XCF mapaichean nan dathan inneacsaichte.\n" +"A' cur mapa liath-sgèile 'na àite." + +#: ../app/xcf/xcf-read.c:105 +msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" +msgstr "Sreang UTF-8 mhì-dhligheach san fhaidhle XCF" + +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 +msgid "Could not seek in XCF file: " +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn sireadh a dhèanamh san fhaidhle XCF: " + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:99 +msgid "Error writing XCF: " +msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh XCF: " + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 +msgid "round" +msgstr "cruinn" + +#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 +msgid "fuzzy" +msgstr "neo-phongail" + +#~ msgctxt "component-type" +#~ msgid "8-bit integer" +#~ msgstr "Àireamh shlàn 8-bit" + +#~ msgctxt "component-type" +#~ msgid "16-bit integer" +#~ msgstr "Àireamh shlàn 16-bit" + +#~ msgctxt "component-type" +#~ msgid "32-bit integer" +#~ msgstr "Àireamh shlàn 32-bit" + +#~ msgctxt "component-type" +#~ msgid "16-bit floating point" +#~ msgstr "Puing air fleòd 16-bit" + +#~ msgctxt "component-type" +#~ msgid "32-bit floating point" +#~ msgstr "Puing air fleòd 32-bit" + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Generate optimum palette" +#~ msgstr "Gin am pailead as fhearr" + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Use web-optimized palette" +#~ msgstr "Cleachd pailead a tha pisichte airson an lìn" + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" +#~ msgstr "Cleachd pailead dubh is geal (1-bit)" + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Use custom palette" +#~ msgstr "Cleachd pailead gnàthaichte" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Dath a' bheulaibh" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Dath a' chùlaibh" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Geal" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "Trìd-shoilleireachd" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Pàtran" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Chan eil gin" + +#~ msgctxt "brush-generated-shape" +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Cearcall" + +#~ msgctxt "brush-generated-shape" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Ceàrnag" + +#~ msgctxt "brush-generated-shape" +#~ msgid "Diamond" +#~ msgstr "Daoimean" + +#~ msgctxt "orientation-type" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Còmhnard" + +#~ msgctxt "orientation-type" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Inghearach" + +#~ msgctxt "orientation-type" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neo-aithnichte" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "8-bit linear integer" +#~ msgstr "Àireamh shlàn loidhneach 8-bit" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "8-bit gamma integer" +#~ msgstr "Àireamh shlàn gamma 8-bit" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit linear integer" +#~ msgstr "Àireamh shlàn loidhneach 16-bit" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit gamma integer" +#~ msgstr "Àireamh shlàn gamma 16-bit" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit linear integer" +#~ msgstr "Àireamh shlàn loidhneach 32-bit" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit gamma integer" +#~ msgstr "Àireamh shlàn gamma 32-bit" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit linear floating point" +#~ msgstr "Puing air fleòd loidhneach 16-bit" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit gamma floating point" +#~ msgstr "Puing air fleòd gamma 16-bit" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit linear floating point" +#~ msgstr "Puing air fleòd loidhneach 32-bit" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit gamma floating point" +#~ msgstr "Puing air fleòd gamma 32-bit" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Composite" +#~ msgstr "Co-dhèanta" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Dearg" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Uaine" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Gorm" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Tuar" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Sàthachd" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Luach" + +#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." +#~ msgstr "" +#~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Chan e " +#~ "faidhle bruis GIMP a tha ann." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " +#~ "%d." +#~ msgstr "" +#~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tionndadh " +#~ "bruis GIMP nach aithne dhuinn ann an loidhne %d." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Cruth bruis " +#~ "GIMP nach aithne dhuinn ann an loidhne %d." + +#~ msgid "Line %d: %s" +#~ msgstr "Loidhne %d: %s" + +#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Mearachd fhad 's a bha sinn a' leughadh faidhle na bruise \"%s\": %s" + +#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" +#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Bha %d bhaidht ann an \"%s\" nach b' urrainn dhuinn a leughadh: %s" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Bha %d bhaidht ann an \"%s\" nach b' urrainn dhuinn a leughadh: %s" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Bha %d baidhtichean ann an \"%s\" nach b' urrainn dhuinn a leughadh: %s" +#~ msgstr[3] "" +#~ "Bha %d baidht ann an \"%s\" nach b' urrainn dhuinn a leughadh: %s" + +#~ msgid "Could not delete '%s': %s" +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a sguabadh às: %s" + +#~ msgid "Foreground Extraction" +#~ msgstr "Às-tharraing a' bheulaibh" + +#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' chaiseid \"%s\": Mearachd " +#~ "leughaidh ann an loidhne %d." + +#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." +#~ msgstr "" +#~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' chaiseid \"%s\": Chan e " +#~ "faidhle caisead GIMP a tha ann." + +#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' chaiseid \"%s\": Tha am " +#~ "faidhle coirbte ann an loidhne %d." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' chaiseid \"%s\": Earrann " +#~ "choirbte %d ann an loidhne %d." + +#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" +#~ msgstr "Dh'fhàillig ion-phortadh nan caiseadan o \"%s\": %s" + +#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phaileid \"%s\": Mearachd " +#~ "leughaidh ann an loidhne %d." + +#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." +#~ msgstr "" +#~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phaileid \"%s\": Tha am " +#~ "bann-cinn draoidheil a dhìth." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Fuirich ort" + +#~ msgctxt "convolve-type" +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Sgleò" + +#~ msgctxt "convolve-type" +#~ msgid "Sharpen" +#~ msgstr "Geuraich" + +#~ msgctxt "ink-blob-type" +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Cearcall" + +#~ msgctxt "ink-blob-type" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Ceàrnag" + +#~ msgctxt "ink-blob-type" +#~ msgid "Diamond" +#~ msgstr "Daoimean" + +#~ msgid "Toggle Preview" +#~ msgstr "Toglaich an ro-shealladh" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Cuir an sàs" + +#~ msgid "Temp property" +#~ msgstr "Roghainn shealach" + +#~ msgid "Error while writing '%s': %s" +#~ msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh \"%s\": %s" + +#~ msgid "Querying..." +#~ msgstr "A' cur ceist..." + +#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +#~ msgstr "Pròifil dhathan ICC (*.icc, *.icm)" + +#~ msgid "Could not open '%s' for writing: " +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson sgrìobhadh: " + +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Export to" +#~ msgstr "Às-phortaich gu" + +#~ msgid "Export to" +#~ msgstr "Às-phortaich gu" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Dots..." +#~ msgstr "Dotagan..." + +#~ msgid "_Shrink from image border" +#~ msgstr "Crùb o _iomall an deilbh" + +#~ msgid "_Lock selection to image edges" +#~ msgstr "G_lais an taghadh ri oirean an deilbh" + +#~ msgid "Close _without Saving" +#~ msgstr "Dùin _gun a shàbhaladh" + +#~ msgid "" +#~ "Paint trimap, (background, foreground and unknown) or press Enter to " +#~ "preview" +#~ msgstr "" +#~ "Peant trimap (cùlaibh, beulaibh agus neo-aithnichte) no brùth Enter gus a " +#~ "ro-shealladh" + +#~ msgid "Error saving XCF file: %s" +#~ msgstr "Mearachd a' sàbhaladh an fhaidhle XCF: %s" |