From 3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Fri, 19 Apr 2024 05:13:10 +0200 Subject: Adding upstream version 2.10.36. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po-python/km.po | 311 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 311 insertions(+) create mode 100644 po-python/km.po (limited to 'po-python/km.po') diff --git a/po-python/km.po b/po-python/km.po new file mode 100644 index 0000000..0c3ab2b --- /dev/null +++ b/po-python/km.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of km.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-19 20:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:24+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335 +msgid "Missing exception information" +msgstr "បាត់បង់​ព័ត៌មាន​ករណី​លើកលែង" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344 +#, python-format +msgid "An error occured running %s" +msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​រត់ %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355 +msgid "_More Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479 +msgid "No" +msgstr "ទេ" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479 +msgid "Yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222 +msgid "Python-Fu File Selection" +msgstr "ជម្រើស​ឯកសារ Python-Fu" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 +msgid "Python-Fu Folder Selection" +msgstr "ជម្រើស​ថត Python-Fu" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618 +#, python-format +msgid "Invalid input for '%s'" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ '%s'" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175 +msgid "Python-Fu Color Selection" +msgstr "ជម្រើស​ពណ៌ Python-Fu" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107 +msgid "Saving as colored XHTML" +msgstr "រក្សាទុក​ជា​ XHTML ដែល​មាន​ពណ៌" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184 +msgid "Save as colored XHTML" +msgstr "រក្សាទុក​ជា​ XHTML ដែល​មាន​ពណ៌" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189 +msgid "Colored XHTML" +msgstr "XHTML ដែល​មាន​ពណ៌" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192 +msgid "Character _source" +msgstr "ប្រភព​តួអក្សរ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193 +msgid "Source code" +msgstr "កូដ​ប្រភព" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194 +msgid "Text file" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195 +msgid "Entry box" +msgstr "ប្រអប់ធាតុ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 +msgid "_File to read or characters to use" +msgstr "_ឯកសារ​ត្រូវ​អាន ឬ​តួអក្សរ​ត្រូវ​ប្រើ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 +msgid "Fo_nt size in pixels" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​គិត​ជា​ភីកសែល" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 +msgid "_Write a separate CSS file" +msgstr "_សរសេរ​ជាំ​ឯកសារ CSS ដោយ​ឡែក" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46 +msgid "Python Console" +msgstr "កុងសូល​ Python" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50 +msgid "_Browse..." +msgstr "_រក​មើល..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132 +msgid "Python Procedure Browser" +msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បែបបទ​របស់ Python" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161 +#, python-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "មិន​អាច​បើក '%s' ដើម្បី​សរសេរ ៖ %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176 +#, python-format +msgid "Could not write to '%s': %s" +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ '%s': %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184 +msgid "Save Python-Fu Console Output" +msgstr "រក្សា​ទុក​លទ្ធផល​របស់កុងសូល Python-Fu" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218 +msgid "Interactive Gimp-Python interpreter" +msgstr "កម្មវិធីបកប្រែ Gimp-Python អន្តរសកម្ម" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223 +msgid "_Console" +msgstr "_កុងសូល" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51 +msgid "Add a layer of fog" +msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់​របស់​អ័ព្ទ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 +msgid "_Fog..." +msgstr "_អ័ព្ទ..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 +msgid "_Layer name" +msgstr "_ឈ្មោះ​ស្រទាប់" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 +msgid "Clouds" +msgstr "ពពក" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60 +msgid "_Fog color" +msgstr "_ពណ៌​អ័ព្ទ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 +msgid "_Turbulence" +msgstr "_គួច" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62 +msgid "Op_acity" +msgstr "ស្រអាប់" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 +msgid "Offset the colors in a palette" +msgstr "អុហ្វសិត​ពណ៌​នៅ​ក្នុងក្ដារ​" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50 +msgid "_Offset Palette..." +msgstr "_អុហ្វសិត​ក្ដារ..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 +msgid "Palette" +msgstr "ក្ដារ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54 +msgid "Off_set" +msgstr "អុហ្វសិត" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49 +msgid "Sort the colors in a palette" +msgstr "តម្រៀប​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​ក្ដារ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54 +msgid "_Sort Palette..." +msgstr "_តម្រៀប​ក្ដារ..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 +msgid "Color _model" +msgstr "ម៉ូដែល​ពណ៌" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 +msgid "Channel to _sort" +msgstr "ឆានែល​ត្រូវ​តម្រៀប" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 +msgid "Red or Hue" +msgstr "ក្រហម ឬពណ៌លាំៗ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 +msgid "Green or Saturation" +msgstr "បៃតង ឬ​តិត្ថិភាព​" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 +msgid "Blue or Value" +msgstr "ខៀវ ឬ​តម្លៃ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65 +msgid "_Ascending" +msgstr "_ឡើង" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50 +msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" +msgstr "បង្កើត​ពណ៌​ជម្រាល​ដដែល ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ពី​ក្ដារ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55 +msgid "Palette to _Repeating Gradient" +msgstr "ក្ដារ​ត្រូវ​បង្កើត​ពណ៌​ជម្រាល​ដដែល" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72 +msgid "Create a gradient using colors from the palette" +msgstr "បង្កើត​ពណ៌​ជម្រាល ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ពី​ក្ដារ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77 +msgid "Palette to _Gradient" +msgstr "ក្ដារ​ត្រូវ​បង្កើត​ពណ៌​ជម្រាល" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57 +msgid "Slice" +msgstr "ចំណិត" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416 +msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" +msgstr "កាត់​រូបភាព​ជា​មួយ​នឹង​បន្ទាត់​មគ្គុទ្ទេសក៍ បង្កើត​រូបភាព និង​តារាង HTML ដែល​បានច្រឹប​" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427 +msgid "_Slice..." +msgstr "_ចំណិត..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430 +msgid "Path for HTML export" +msgstr "ផ្លូវ​សម្រាប់​នាំចេញ HTML" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 +msgid "Filename for export" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​នាំចេញ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 +msgid "Image name prefix" +msgstr "បុព្វបទ​ឈ្មោះ​រូបភាព" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 +msgid "Image format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 +msgid "Separate image folder" +msgstr "បំបែក​ថត​រូបភាព" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 +msgid "Folder for image export" +msgstr "ថត​សម្រាប់​នាំចេញ​រូបភាព" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 +msgid "Space between table elements" +msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ធាតុ​តារាង" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 +msgid "Javascript for onmouseover and clicked" +msgstr "Javascript សម្រាប់​ដាក់កណ្ដុរ​លើ ហើយ​ចុច" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 +msgid "Skip animation for table caps" +msgstr "រំលង​ចលនា​សម្រាប់​ក្បាល​តារាង" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61 +msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" +msgstr "បន្ថែម​ការ​ដាក់​​ស្រមោល​​ទៅ​ស្រទាប់ ហើយ​ជា​ជម្រើស​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ទេរ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66 +msgid "_Drop Shadow and Bevel..." +msgstr "_ដាក់​ស្រមោល ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទេរ..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69 +msgid "_Shadow blur" +msgstr "_ស្រមោល​ព្រាលៗ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 +msgid "_Bevel" +msgstr "_ធ្វើ​ឲ្យ​ទេរ" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 +msgid "_Drop shadow" +msgstr "_ដាក់​ស្រមោល" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 +msgid "Drop shadow _X displacement" +msgstr "ដាក់​ស្រមោល​ការ​ជំនួស _X" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 +msgid "Drop shadow _Y displacement" +msgstr "ដាក់​ស្រមោលការ​ជំនួស _Y" + -- cgit v1.2.3