From 3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> Date: Fri, 19 Apr 2024 05:13:10 +0200 Subject: Adding upstream version 2.10.36. Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> --- po-script-fu/km.po | 2523 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2523 insertions(+) create mode 100644 po-script-fu/km.po (limited to 'po-script-fu/km.po') diff --git a/po-script-fu/km.po b/po-script-fu/km.po new file mode 100644 index 0000000..e9e2def --- /dev/null +++ b/po-script-fu/km.po @@ -0,0 +1,2523 @@ +# translation of km.po to Khmer +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:25+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "កុងសូលអន្តរកម្មសម្រាប់ការអភិវឌ្ឍន៍ Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +#, fuzzy +msgid "_Console" +msgstr "កុងសូល ស្គ្រីប-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសម្រាប់ប្រតិបត្តិការ Script-Fu ពីចម្ងាយ" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ... " + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "GIMP លើបណ្ដាញ " + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +msgid "_User Manual" +msgstr "សៀវភៅដៃអ្នកប្រើ " + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_ស្គ្រីប-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +msgid "_Test" +msgstr "_សាកល្បង" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 +msgid "_Buttons" +msgstr "_ប៊ូតុង" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +msgid "_Logos" +msgstr "_រូបសញ្ញា" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +msgid "_Patterns" +msgstr "_លំនាំ" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "_ស្បែកទំព័របណ្ដាញ" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "_ពន្លឺក្រហមទុំចម្លែក" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "_លំនាំដែលមានជ្រុងទេរ" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "អាល់ហ្វាទៅរូបសញ្ញា" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "អានស្គ្រីប Script-Fu ដែលមានទាំងអស់ឡើងវិញ" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_ធ្វើឲ្យស្គ្រីបស្រស់" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"អ្នកមិនអាចប្រើ \"ស្គ្រីបធ្វើឲ្យស្រស់\" ខណៈពេលប្រអប់របស់ Script-Fu កំពុងបើក ។ សូមបិទបង្អួច " +"Script-Fu ទាំងអស់ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "កុងសូលស្គ្រីប-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "ការអភិវឌ្ឍន៍គ្រោងការណ៍អន្តរកម្ម" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 +msgid "_Browse..." +msgstr "_រកមើល..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "រក្សាទុកលទ្ធផលកុងសូល Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "មិនអាចបើក '%s' ដើម្បីសរសេរ ៖ %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "កម្មវិធីរុករកបែបបទ ស្គ្រីប-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "របៀបវាយតម្លៃរបស់ Script-Fu អនុញ្ញាតតែការអធិដ្ឋានគ្មានអន្តរកម្មតែប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "ស្គ្រីប-Fu មិនអាចដំណើរការស្គ្រីបពីរនៅពេលតែមួយ ។" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "អ្នកកំពុងរត់ស្គ្រីប \"%s\" រួចហើយ ។" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu ៖ %s" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s ៖" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "ជម្រើសពណ៌ Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "ជម្រើសឯកសារ ស្គ្រីប-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "ជម្រើសពណ៌ ស្គ្រីប-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "ជម្រើសពុម្ពអក្សរ ស្គ្រីប-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "ជម្រើសក្ដារលាយ ស្គ្រីប-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "ជម្រើសលំនាំ Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "ជម្រើសជម្រាលស្គ្រីប-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "ជម្រើសច្រាស ស្គ្រីប-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "" +"កំហុសខណៈពេលប្រតិបត្តិ\n" +"%s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "" +"កំហុសខណៈពេលប្រតិបត្តិ\n" +"%s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "ជម្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ ស្គ្រីប-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 +msgid "_Start Server" +msgstr "_ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 +msgid "Server port:" +msgstr "ច្រកម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 +msgid "Server logfile:" +msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "បន្ថែមជ្រុងទេរ... " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "បន្ថែមស៊ុមជ្រុងទេរទៅរូបភាព" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 +msgid "Thickness" +msgstr "ភាពក្រាស់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "ធ្វើការអំពីការចម្លង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "រក្សាស្រទាប់គ្រើម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +#, fuzzy +msgid "Border Layer" +msgstr "ទំហំស៊ុម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 +msgid "Add _Border..." +msgstr "បន្ថែមស៊ុម..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "បន្ថែមស៊ុមជុំវិញរូបភាព" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 +msgid "Border X size" +msgstr "ស៊ុមទំហំ X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 +msgid "Border Y size" +msgstr "ស៊ុមទំហំ Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border color" +msgstr "ពណ៌ស៊ុម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Delta value on color" +msgstr "តម្លៃដែលតាលើពណ៌" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "ស៊ុម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "បញ្ចូលចលនាចូលគ្នា យ៉ាងហោចណាស់ត្រូវការស្រទាប់ប្រភពចំនួនបី" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_លាយ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "បង្កើតស្រទាប់មធ្យម ដើម្បីលាយស្រទាប់ពីរ ឬច្រើនលើផ្ទៃខាងក្រោយជាចលនា" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "ស៊ុមមធ្យម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "កាំធ្វើឲ្យព្រិលអតិ." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "រង្វិលជុំ" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 +#, fuzzy +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"បញ្ចូលគ្នា ៖ ត្រូវការស្រទាប់សរុបចំនួនពីរ !\\nស្រទាប់អត្ថបទផ្ទៃខាងមុខដែលមានភាពថ្លា និងស្រទាប់" +"ផ្ទៃខាងក្រោយ ។" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "ដុតក្នុង..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "បង្កើតស្រទាប់មធ្យមដើម្បីកាត់បន្ថយដំណើរការផ្លាស់ប្ដូរ 'បញ្ចូលគ្នា' រវាងស្រទាប់ពីរ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 +msgid "Glow color" +msgstr "ពណ៌ពន្លឺក្រហមទុំ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 +msgid "Fadeout" +msgstr "លិចបន្តិចម្ដង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 +msgid "Fadeout width" +msgstr "ទទឹងលិចបន្តិចម្ដង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 +msgid "Corona width" +msgstr "ទទឹងព្រះអាទិត្យ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 +msgid "After glow" +msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លឺក្រហមទុំ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Add glowing" +msgstr "បន្ថែមពន្លឺក្រហមទុំ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "រៀបចំសម្រាប់ GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "ល្បឿន (ភីកសែល/ស៊ុម)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 +msgid "Carved Surface" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 +#, fuzzy +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "ស្រមោល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 +#, fuzzy +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "ទទឹងទេរ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 +#, fuzzy +msgid "Cast Shadow" +msgstr "បង្កើតស្រមោល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 +msgid "Inset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "ការឆ្លាក់ស្តង់ស៊ីល..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 +msgid "Image to carve" +msgstr "រូបភាពត្រូវឆ្លាក់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 +msgid "Carve white areas" +msgstr "ឆ្លាក់ផ្ទៃពណ៌ស" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 +msgid "Layer 1" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 +msgid "Layer 2" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 +msgid "Layer 3" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 +#, fuzzy +msgid "Drop Shadow" +msgstr "ទម្លាក់ស្រមោល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 +#, fuzzy +msgid "Chrome" +msgstr "ក្រូម..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "ពណ៌បន្លិច" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "ក្រូមស្តង់ស៊ីល..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"បន្ថែមបែបផែនក្រូមទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដោយប្រើស្តង់ស៊ីលដែលបានបញ្ជាក់(មាត្រដ្ឋានប្រផេះ)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "តិត្ថិភាពក្រូម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "ពន្លឺក្រូម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 +msgid "Chrome factor" +msgstr "កត្តាក្រូម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 +msgid "Environment map" +msgstr "ការផ្គូផ្គងបរិស្ថាន" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 +msgid "Highlight balance" +msgstr "តុល្យភាពការពន្លិច" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 +msgid "Chrome balance" +msgstr "តុល្យភាពក្រូម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "ផ្ទៃពណ៌សក្រូម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 +#, fuzzy +msgid "Effect layer" +msgstr "ការបំបែកស្រទាប់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_សៀគ្វី..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "បំពេញតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដែលមានដានដូចនឹងក្ដារសៀរគ្វី" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "ទំហំរបាំងប្រេង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 +msgid "Circuit seed" +msgstr "គ្រាប់សៀគ្វី" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "គ្មានផ្ទៃខាងក្រោយ (សម្រាប់តែការបំបែកស្រទាប់)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "រក្សាជម្រើស" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "ការបំបែកស្រទាប់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_ធ្វើឲ្យដូចក្រណាត់..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "បន្ថែមវាយនភាពដូចក្រណាត់ទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 +msgid "Blur X" +msgstr "ព្រិល X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur Y" +msgstr "ព្រិល Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimuth" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Elevation" +msgstr "កម្ពស់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Depth" +msgstr "ជម្រៅ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +#, fuzzy +msgid "Stain" +msgstr "ស្នាមប្រឡាក់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "_ស្នាមប្រឡាក់កាហ្វេ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "បន្ថែមភាពពិតមើលទៅដូចជាស្នាមប្រលាក់កាហ្វេទៅរូបភាព" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 +msgid "Stains" +msgstr "ស្នាមប្រឡាក់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +#, fuzzy +msgid "Darken only" +msgstr "ពណ៌ងងឹត" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "ពពកផ្សេងគ្នា... " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "ការរំខានតាន់បានអនុវត្តដោយរបៀបស្រទាប់ផ្សេងគ្នា" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 +msgid "_Distort..." +msgstr "_បង្ខូចទ្រង់ទ្រាយ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 +msgid "Distress the selection" +msgstr "យកជម្រើស" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 +#, fuzzy +msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "កម្រិតពន្លឺ (ធំជាង ១<-->២៥៥ តូចជាង)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 +msgid "Spread" +msgstr "រាលដាល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "គ្រាប់តូចៗ (១ ទាប)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "Smooth" +msgstr "រលោង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "រលូនផ្ដេក" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "រលូនបញ្ឈរ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "ទម្លាក់ស្រមោល... " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "បន្ថែមការទម្លាក់ស្រមោលទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "អុហ្វសិត X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "អុហ្វសិត Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "កាំព្រិល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "ភាពស្រអាប់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យផ្លាស់ប្ដូរទំហំ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "_លុបគ្រប់ជួរដេកផ្សេងៗ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "លុបរាល់ជួរឈរ ឬជួរដេកផ្សេងៗ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows/cols" +msgstr "ជួរឈរ/ជួរដេក" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows" +msgstr "ជួរដេក" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Columns" +msgstr "ជួរឈរ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even/odd" +msgstr "គូ/សេស" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even" +msgstr "គូ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Odd" +msgstr "សេស" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase/fill" +msgstr "លុប/បំពេញ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase" +msgstr "លុប" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Fill with BG" +msgstr "បំពេញដោយផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "បង្ហាញការផ្គូផ្គងពុម្ពអក្សរ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយទិដ្ឋភាពមើលជាមុននៃការផ្គូផ្គងពុម្ពអក្សរជាមួយនឹងតម្រងឈ្មោះពុម្ពអក្សរ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_អត្ថបទ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "ប្រើឈ្មោះពុម្ពអក្សរជាអត្ថបទ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "_ស្លាក" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_តម្រង (regexp)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ (ភីកសែល)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_ស៊ុម (ភីកសែល)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "_គ្រោងការណ៍ពណ៌" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "ពណ៌ខ្មៅនៅលើពណ៌ស" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "ពណ៌សកម្ម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_ស៊ុមស្រពិចស្រពិល..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "បន្ថែម jagged ស៊ុមមិនច្បាស់ទៅរូបភាព" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "ទំហំស៊ុម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 +msgid "Blur border" +msgstr "ធ្វើឲ្យស៊ុមព្រិល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "គ្រាប់តូចៗ (១ ទាប)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +msgid "Add shadow" +msgstr "បន្ថែមស្រមោល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "កម្ពស់ស្រមោល (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Flatten image" +msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពរាបស្មើ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "ប្រើផ្លូវ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "ចំណាំទៅកាន់សៀវភៅដៃអ្នកប្រើ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "រៀបចំរូបភាពរបស់អ្នកសម្រាប់បណ្ដាញ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_ធ្វើការជាមួយរូបថតម៉ាស៊ីនថតឌីជីថល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "បង្កើត បើក និងរក្សាទុកឯកសារ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "គំនិតមូលដ្ឋាន " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "របៀបប្រើប្រអប់ " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "គូរវត្ថុធម្មតា" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "បង្កើត និងប្រើជម្រើស" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_តំបន់បណ្ដាញមេ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "ចំណាំទៅតំបន់បណ្ដាញ GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "_អ្នកអភិវឌ្ឍន៍តំបន់បណ្ដាញ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "_របៀបប្រើតំបន់បណ្ដាញ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "បញ្ជីឈ្មោះកម្មវិធីជំនួយ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "ពណ៌ជម្រាលផ្ទាល់ខ្លួន..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយឧទាហរណ៍ជម្រាលបច្ចុប្បន្ន" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 +msgid "Width" +msgstr "ទទឹង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Height" +msgstr "កម្ពស់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសជម្រាល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "គូរក្រឡាចត្រង្គដូចដែលបានបញ្ជាក់ដោយបញ្ជីទីតាំង X និង Y ដោយប្រើជក់បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "ភាគ X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "ភាគចែក Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវពីជម្រើស" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +#, fuzzy +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "ជុំវិញជ្រុងរបស់ជម្រើសបច្ចុប្បន្ន" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវថ្មី (ដោយភាគរយ)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "បន្ថែមបន្ទាត់នាំផ្លូវនៅទីតាំងដែលបានបញ្ជាក់ជាភាគរយរបស់ទំហំរូបភាព" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Direction" +msgstr "ទិស" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "ផ្ដេក" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "Position (in %)" +msgstr "ទីតាំង (ក្នុង %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវថ្មី..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "បន្ថែមបន្ទាត់នាំផ្លូវនៅទិស និងទីតាំងដែលបានបញ្ជាក់ (គិតជាភីកសែល)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "Position" +msgstr "ទីតាំង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "_យកបន្ទាត់នាំផ្លូវទាំងអស់ចេញ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "យកមគ្គុទ្ទេសក៍បញ្ឈរ និងផ្ដេកចេញទាំងអស់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_កំអែរភ្នំភ្លើង..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "បំពេញជ្រើសបច្ចុប្បន្នដោយកម្អែភ្នំភ្លើង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "គ្រាប់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "ភាពគគ្រើម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "ជម្រាល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "ប្រើជម្រាលបច្ចុប្បន្ន" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "បន្ទាត់ភពផ្កាយ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "បំពេញស្រទាប់ដោយកាំរស្មីចេញពីខាងក្រៅពីចំណុចកណ្ដាលរបស់វា ដោយប្រើពណ៌ FG" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 +msgid "Number of lines" +msgstr "ចំនួនបន្ទាត់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "ភាពច្បាស់ (អង្សា)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Offset radius" +msgstr "កាំអុហ្វសិត" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Randomness" +msgstr "ភាពចៃដន្យ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "ចតុកោណកែង... " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "បង្កើតច្រាសរាងពងក្រពើ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "Spacing" +msgstr "ចន្លោះ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "ចតុកោណកែង បានដាក់ស្លាប... " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "បង្កើតច្រាសរាងចតុកោណកែងដែលមានគែមបានដាក់ស្លាប" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Feathering" +msgstr "ការដាក់ស្លាប" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "រាងពងក្រពើ... " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "បង្កើតច្រាសរាងពងក្រពើ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "រាងពងក្រពើ បានដាក់ស្លាប..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "បង្កើតច្រាសរាងពងក្រពើដែលមានគែមដែលបានដាក់ស្លាប" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "_រូបថតចាស់..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពដូចជារូបថតចាស់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "ធ្វើឲ្យមិនច្បាស់" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "ពណ៌សូកូឡា" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "ពណ៌ចម្រុះ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "គ្មានទិន្នន័យរូបភាពនៅក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ត្រូវបិទភ្ជាប់ ។" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "ច្រាសថ្មី..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅក្នុងច្រាសថ្មីមួយ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "Brush name" +msgstr "ឈ្មោះច្រាស" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "File name" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "លំនាំថ្មី..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅក្នុងលំនាំថ្មីមួយ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "Pattern name" +msgstr "ឈ្មោះលំនាំ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_យថាទស្សន៍..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "បន្ថែមស្រមោលយថាទស្សន៍ទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "មុំ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "ចម្ងាយទំនាក់ទំនងរបស់ជើងមេឃ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "ប្រវែងទំនាក់ទំនងរបស់ស្រមោល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "ការបន្ថែមថ្មី" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Predator..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "បន្ថែមបែបផែន 'Predator' ទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "ចំនួនគែម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "កំណត់ជាភីកសែល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "ចំនួនភីកសែល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "បញ្ច្រាសលំដាប់ស្រទាប់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "បញ្ច្រាសលំដាប់របស់ស្រទាប់នៅក្នុងរូបភាព" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_អង្កាញ់..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលមានច្រើនស្រទាប់ ដោយបន្ថែមបែបផែនអង្កាញ់ទៅរូបភាពបច្ចុប្បន្ន" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 +msgid "Rippling strength" +msgstr "កម្លាំងអង្កាញ់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "ចំនួនស៊ុម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Edge behavior" +msgstr "ឥរិយាបថគែម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Wrap" +msgstr "រុំ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Smear" +msgstr "ស្នាមប្រឡាក់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Black" +msgstr "ពណ៌ខ្មៅ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "_ជ្រុងមូល..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "ជុំវិញជ្រុងរបស់រូបភាព ហើយជាជម្រើសបន្ថែមទម្លាល់ស្រមោល និងផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "កាំគែម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "បន្ថែមការទម្លាក់ស្រមោល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "ស្រមោលអុហ្វសិត X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "ស្រមោលអុហ្វសិត Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "បន្ថែមផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "កំណត់ផែនទីពណ៌... " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរផែនទីពណ៌របស់រូបភាពទៅជាពណ៌នៅក្នុងក្ដារលាយដែលបានបញ្ជាក់ ។" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "ក្ដារលាយ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "ចតុកោណកែងជ្រុងមូល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "ជុំវិញជ្រុងរបស់ជម្រើសបច្ចុប្បន្ន" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "Radius (%)" +msgstr "កាំ (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Concave" +msgstr "ផត" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "ទៅច្រាស..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "បម្លែងជម្រើសទៅជាច្រាស" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "ទៅរូបភាព" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "បម្លែងជម្រើសទៅជារូបភាព" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "ទៅលំនាំ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "បម្លែងជម្រើសទៅជាលំនាំ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 +msgid "_Slide..." +msgstr "_ស្លាយ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "បន្ថែមស៊ុមដូចជាហ្វីលស្លាយ រន្ធ និងស្លាកទៅរូបភាព" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "Number" +msgstr "លេខ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 +msgid "Font color" +msgstr "ពណ៌ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "_ការបង្វិលសកល..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "បង្កើតចលនាដោយផ្គូផ្គងរូបភាពបច្ចុប្បន្នទៅនឹងស៊្វែរបង្កើនបន្ថយ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "ស៊ុម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "ត្រឡប់ពីឆ្វេងទៅស្ដាំ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយថ្លា" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "លិបិក្រមទៅ n ពណ៌ (0 = នៅសល់ RGB)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "បង្ហាញ Spyro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "_Spyrogimp..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "បន្ថែមខ្សែកោង Spirographs, Epitrochoids និង Lissajous ទៅស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Spyrograph" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrochoid" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "រាង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "រង្វង់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "ការេ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "បញ្ចាកោណ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "ឆកោណ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "ពហុកោណ ៖ ៧ ជ្រុង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "ពហុកោណ ៖ ៨ ជ្រុង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "ពហុកោណ ៖ ៩ ជ្រុង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "ពហុកោណ ៖ ១0 ជ្រុង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "ធ្មេញខាងក្រៅ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "ធ្មេញខាងក្នុង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "រឹម (ភីកសែល)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "កាំរុន្ធ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "មុំចាប់ផ្ដើម" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "ខ្មៅដៃ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "ជក់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "ជក់ខ្យល់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "វិធីសាស្ត្រពណ៌" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "ពណ៌តាន់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "ជម្រាល ៖ ធ្មេញរណាររង្វិលជុំ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "ជម្រាល ៖ ត្រីកោណរង្វិលជុំ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 +msgid "_Sphere..." +msgstr "_ស្វែរ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "_ព្រិលៗជាក្រឡាក្បឿង..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "ធ្វើឲ្យគែមរូបភាពព្រិល ដូច្នេះលទ្ធផលកម្រមានក្រឡាណាស់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "កាំ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "ព្រិលៗបញ្ឈរ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "ព្រិលៗផ្ដេក" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "ប្រភេទព្រិល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "ទំហំរបាំង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "ភាពស្រអាប់របស់របាំង" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_រលក..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"បង្កើតរូបភាពដែលមានស្រទាប់ច្រើនជាមួយនឹងបែបផែនដូចជាថ្មដែលត្រូវបានបោះចូលទៅក្នុងរូបភាព បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "ទំហំវិសេសវិសាល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "ប្រវែងរលក" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "បញ្ច្រាសទិសដៅ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 +msgid "_Weave..." +msgstr "_ត្បាញ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "បង្កើតស្រទាប់ថ្មីដែលបានបំពេញដោយបែបផែនប្រឌឹតដែលត្រូវប្រើជាផែនទីរដិបរដុប ឬលាបទឹកប្រាក់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "Ribbon width" +msgstr "ទទឹងបន្ទះ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "ចន្លោះបន្ទះ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "ភាពងងឹតរបស់ស្រមោល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 +msgid "Shadow depth" +msgstr "ជម្រៅស្រមោល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 +msgid "Thread length" +msgstr "ប្រវែងខ្សែស្រឡាយ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 +msgid "Thread density" +msgstr "ដង់ស៊ីតេខ្សែស្រឡាយ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 +msgid "Thread intensity" +msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេខ្សែស្រឡាយ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "ស្រមោល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "_បែបផែន Xach..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "បន្ថែមបែបផែនត្រីមាត្រព្រិលប្រសព្វទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "បន្លិចអុហ្វសិត X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "បន្លិចអុហ្វសិត Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "ពណ៌បន្លិច" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "បន្លិចភាពស្រអាប់" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "ទម្លាក់ពណ៌ស្រមោល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "ទម្លាក់ភាពស្រអាប់របស់ស្រមោល" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "ទម្លាក់ស្រមោលកាំព្រិលៗ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "ទម្លាក់ស្រមោលអុហ្វសិត X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "ទម្លាក់ស្រមោលអុហ្វសិត Y" + +#~ msgid "_Misc" +#~ msgstr "_ផ្សេងៗ" + +#~ msgid "_Utilities" +#~ msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ " + +#~ msgid "An_imation" +#~ msgstr "ចលនា " + +#~ msgid "_Animators" +#~ msgstr "ជីវចល " + +#~ msgid "_Artistic" +#~ msgstr "សិល្បៈ " + +#~ msgid "_Blur" +#~ msgstr "ព្រិលៗ " + +#~ msgid "_Decor" +#~ msgstr "_កែលម្អរ" + +#~ msgid "_Effects" +#~ msgstr "បែបផែន " + +#~ msgid "En_hance" +#~ msgstr "ធ្វើឲ្យប្រសើរ " + +#~ msgid "_Light and Shadow" +#~ msgstr "ពន្លឺ និងស្រមោល " + +#~ msgid "S_hadow" +#~ msgstr "ស្រមោល " + +#~ msgid "_Render" +#~ msgstr "_បង្ហាញ" + +#~ msgid "_Alchemy" +#~ msgstr "ការច្នៃ" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "គ្រោង _3D..." + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "ផែនទីរដិបរដុប (ស្រទាប់អាល់ហ្វា) ធ្វើឲ្យកាំព្រិលៗ" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានអត្ថបទគ្រោង និងទម្លាក់ស្រមោល" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "ការកំណត់ផែនទីរដិបរដុបលំនាំដើម" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ (ភីកសែល)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "គ្រោងកាំធ្វើឲ្យព្រិល" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "គ្រោងតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ជាមួយនឹងលំនាំ ហើយបន្ថែមការទម្លាក់ស្រមោល" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "លំនាំ" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "កាំធ្វើឲ្យស្រមោលព្រិល" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "ត្រីវិមាត្រ Truchet..." + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "ទំហំប្លុក" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញលំនាំត្រីមាត្រ Truchet" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "ល្បាយបញ្ចប់" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "ចំនួនក្រឡាក្បឿង X" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "ចំនួនក្រឡាក្បឿង Y" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "ល្បាយចាប់ផ្ដើម" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "គំរូខ្ពស់" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "បង្កើតក្រាហ្វិកព្រួញដែលមានពន្លឺខ្លាំងសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "ចុះក្រោម" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "ឆ្វេង" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "ទិស" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "ស្តាំ" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "ឡើងលើ" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "ព្រួញ... " + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "កម្ពស់របារ" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "ប្រវែងរបារ" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "បង្កើតក្រាហ្វិក Hrule ដែលមានពន្លឺខ្លាំងសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Hrule..." + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "បង្កើតក្រាហ្វិកចំណុចដែលមានពន្លឺខ្លាំងសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_ចំណុច..." + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "ប៊ូតុង..." + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "បង្កើតក្រាហ្វិកប៊ូតុងដែលមានពន្លឺខ្លាំងសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "កាំពន្លឺក្រហមទុំ" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "ចន្លោះ" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "ពណ៌អត្ថបទ" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "បន្ថែមពន្លឺខ្លាំងជុំវិញតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "ពន្លឺក្រហមទុំចម្លែក..." + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានពន្លឺខ្លាំងពីខាងក្រៅជុំវិញអត្ថបទ" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "ទំហំពន្លឺក្រហមទុំ (ភីកសែល * ៤)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "បន្ថែមគ្រោងរវើរវាយទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "ណេអុងចម្លែក..." + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានគ្រោងរវើរវាយជុំវិញអត្ថបទ" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "លេចទៅបន្តិចម្ដង" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "ចំនួនក្រុម" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "ទទឹងក្រុម" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "ទទឹងចន្លោះ" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "បន្ថែមបែបផែនជម្រាល ទម្លាក់ស្រមោល និងផ្ទៃខាងក្រោយទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាអត្ថបទធម្មតាដែលមានបែបផែនជម្រាល ទម្លាក់ស្រមោល និងផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_មូលដ្ឋាន I..." + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "បន្ថែមស្រមោល និងបន្លិចទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "មូលដ្ឋាន II..." + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាធម្មតាដែលមានស្រមោល និងបន្លិច" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "បង្កើតក្រាហ្វិកប៊ូតុងធម្មតាជ្រុងទេរធម្មតាសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "ពណ៌ខាងស្ដាំទាបជាង" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "បានសង្កត់" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "ប៊ូតុងទេរធម្មតា..." + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "ពណ៌ខាងឆ្វេងខ្ពស់ជាង" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "បង្កើតព្រួញលំនាំជ្រុងទេរសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "បង្កើតចំណុចលំនាំជ្រុងទេរសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "អង្កត់ផ្ចិត" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "បង្កើតប៊ូតុងលំនាំជ្រុងទេរសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "បង្កើតក្បាលលំនាំជ្រុងទេរសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "ក្បាល..." + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "បង្កើត hrule លំនាំជ្រុងទេរសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "បន្ថែមផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានលាយបញ្ចូល បន្លិច និងស្រមោលទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "បានលាយ..." + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "របៀបលាយ" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានលាយបញ្ចូលគ្នា បន្លិច និងស្រមោល" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "ជម្រាលផ្ទាល់ខ្លួន" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "FG-BG-HSV" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "FG-BG-RGB" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "FG-ថ្លា" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "អុហ្វសិត (ភីកសែល)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "បន្ថែម 'ចំណុច cow' ទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "Bo_vination..." + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានអត្ថបទនៅក្នុងរចនាប័ទ្មរបស់ 'ចំណុច cow'" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "ដង់ស៊ីតេចំណុច X" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "ដង់ស៊ីតេចំណុច Y" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "ពណ៌ ១" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "ពណ៌ ២" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "ពណ៌ ៣" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយលំនាំបន្លំ" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "ជាគ្រាប់តូចៗ" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "ទំហំរូបភាព" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "បន្លំ... " + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "ឆ្លាក់អត្ថបទដែលលើកឡើង" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "បានឆ្លាក់..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានអត្ថបទបានលើកឡើង ឬឆ្លាក់ទៅរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានបញ្ជាក់" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "ចន្លោះជុំវិញអត្ថបទ" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "ពណ៌ដីស" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "បង្កើតបែបផែនគំនូរដីសសម្រាប់តំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាប្រហាក់ប្រហែលនឹងដីសនៅលើក្ដារឃៀន" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "_ដីស..." + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "បន្ថែមបែបផែនចម្លាក់ឈើដែលតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "ចំនួនព្រិលៗ" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "កាត់ចេញ... " + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "ចំនួនកាត់ចេញ" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាប្រហាក់ប្រហែលនឹងចម្លាក់ឈើ" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "បំពេញផ្ទៃខាងក្រោយដោយលំនាំ" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "រក្សាផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "បន្ថែមបែបផែនក្រូមធម្មតាទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលងាយស្រួល ស្អាត មានពណ៌ដូចក្រូម" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "អុហ្វសិត (ភីកសែល * ២)" + +#~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)" +#~ msgstr "បានតែងងឹត\\n(ធ្វើឲ្យប្រសើរ ប៉ុន្តែសម្រាប់តែរូបភាពដែលមានពណ៌សច្រើនប៉ុណ្ណោះ)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "បន្ថែមបែបផែនសៀវភៅកំប្លែងទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដោយធ្វើគ្រោង និងបំពេញដោយជម្រាល" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "សៀវភៅកំប្លែង..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញារចនាប័ទ្មសៀវភៅកំប្លែង ដោយធ្វើគ្រោង និងបំពេញដោយជម្រាល" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "ពណ៌គ្រោង" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "ទំហំគ្រោង" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "បន្ថែមបែបផែនដូចលោហធាតុទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដែលមានការជះពន្លឺ និងស្រមោលយថាទស្សន៍" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "លោហៈត្រជាក់..." + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដូចលោហធាតុ ដែលមានការជះពន្លឺ និងស្រមោលយថាទស្សន៍" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "ទំហំបែបផែន (ភីកសែល)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានបែបផែនគ្រីស្តាល់/អន្ធិលៗដោយដាក់រូបភាពខាងក្រោម" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "គ្រីស្តាល..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយលំនាំដី" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "កម្រិតសេចក្ដីលម្អិត" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "កម្ពស់រូបភាព" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "ទទឹងរូបភាព" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "គ្រាប់ចៃដន្យ" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន X" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន Y" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_រាបស្មើ..." + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "បន្ថែមបែបផែនតំណក់ទឹកទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដែលមានការទម្លាក់ស្រមោលដែលបានបន្ថែម" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាកកដែលមានការទម្លាក់ស្រមោលដែលបានបន្ថែម" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "_ទឹកកក..." + +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "ច្រឹបស្វ័យប្រវត្តិ" + +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលមានក្បាលធំ ដោយប្រើស្បែករបស់ទំព័របណ្ដាញ gimp.org" + +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលមានក្បាលតូច ដោយប្រើស្បែករបស់ទំព័របណ្ដាញ gimp.org" + +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "រូបភាពលិបិក្រម" + +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "ចំនួនពណ៌" + +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "យកផ្ទៃខាងក្រោយចេញ" + +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "ជ្រើសតាមកម្រិតពណ៌" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "ពណ៌ស្រមោល" + +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "_ក្បាលធំ..." + +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "_ក្បាលតូច..." + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលមានក្បាលស្លាកប៊ូតុងរាងជាបំពង់ ដោយប្រើស្បែករបស់ទំព័របណ្ដាញ gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលមានស្លាកប៊ូតុងបំពង់ ដោយប្រើស្បែករបស់ទំព័របណ្ដាញ gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលមានស្លាកប៊ូតុងបំពង់កម្រិតទីពីរ ដោយប្រើស្បែកទំព័របណ្ដាញ gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលមានស្លាកប៊ូតុងបំពង់កម្រិតទីបី ដោយប្រើស្បែកទំព័របណ្ដាញ gimp.org" + +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "ស្លាកប៊ូតុងរងជាបំពង់..." + +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "ស្លាកប៊ូតុងរងជាបំពង់..." + +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "_ស្លាកបំពង់ទូទៅ..." + +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "_ស្លាកប៊ូតុងជាបំពង់..." + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "បន្ថែមជម្រាល លំនាំ ស្រមោល និងផែនទីរដិបរដុបទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "ជម្រាលល្បាយ (គ្រោង)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "ជម្រាលល្បាយ (អត្ថបទ)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានជម្រាល លំនាំ ស្រមោល និងផែនទីរដិបរដុប" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "រលោង..." + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "បញ្ច្រាសជម្រាលគ្រោង" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "លំនាំ (គ្រោង)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "លំនាំ (គ្រប់ពីលើ)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "លំនាំ (អត្ថបទ)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "បញ្ច្រាសជម្រាលអត្ថបទ" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "ប្រើលំនាំសម្រាប់គ្រោងជំនួសឲ្យជម្រាល" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "ប្រើលំនាំសម្រាប់អត្ថបទជំនួសឲ្យជម្រាល" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "ប្រើលំនាំគ្រប់ពីលើ" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "បន្ថែមបែបផែនលោហដែលក្ដៅខ្លាំងទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមើលទៅដូចនឹងលោហក្ដៅខ្លាំង" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 3)" +#~ msgstr "ទំហំបែបផែន (ភីកសែល * ៣)" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "ចំណុចពន្លឺក្រហមទុំ..." + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "បន្ថែមបែបផែនពន្លឺរលោង និងជ្រុងទេរទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "កម្ពស់ទេរ (ភាពច្បាស់)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "ទំហំស៊ុម (ភីកសែល)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានគែមពន្លឺរលោង និងជ្រុងទេរ" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "ជម្រាលទេរ..." + +#~ msgid "BG opacity" +#~ msgstr "ភាពស្រអាប់របស់ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions" +#~ msgstr "បង្កើតក្រាហ្វិកនៃពណ៌លាំៗ តិត្ថិភាព និងគុណលក្ខណៈតម្លៃ" + +#~ msgid "Draw _HSV Graph..." +#~ msgstr "គូរក្រាប HSV..." + +#~ msgid "End X" +#~ msgstr "X បញ្ចប់" + +#~ msgid "End Y" +#~ msgstr "Y បញ្ចប់" + +#~ msgid "From top-left to bottom-right" +#~ msgstr "ពីកំពូលខាងឆ្វេងទៅបាតខាងស្ដាំ" + +#~ msgid "Graph scale" +#~ msgstr "មាត្រដ្ឋានក្រាប" + +#~ msgid "Start X" +#~ msgstr "X ចាប់ផ្ដើម" + +#~ msgid "Start Y" +#~ msgstr "Y ចាប់ផ្ដើម" + +#~ msgid "Use selection bounds instead of values below" +#~ msgstr "ប្រើព្រំដែនជម្រើសជំនួសតម្លៃឲ្យខាងក្រោម" + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាពីរពណ៌ រចនាប័ទ្មអត្ថបទដែលបានសរសេរ" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "ពណ៌ស៊ុម" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "ទំហំស៊ុម" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-២៦..." + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយលំនាំផែនទីកន្លែងណាមួយ" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "កម្ពស់ដី" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "ជម្រៅសមុទ្រ" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_ដី..." + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "បម្លែងតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ទៅជាវត្ថុដូចជាសញ្ញាណេអុង" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញានៅក្នុងរចនាប័ទ្មរបស់សញ្ញាណេអុង" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 5)" +#~ msgstr "ទំហំបែបផែន (ភីកសែល * ៥)" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "ណេអុង..." + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "ទំហំក្រឡា (ភីកសែល)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញានៅក្នុងរចនាប័ទ្មរបស់ការបោះពុម្ពកាសែត" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "ដង់ស៊ីតេ (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "អត្ថបទបោះពុម្ពថ្មី..." + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "បង្កើតរូបភាព ដែលនីមួយៗមានក្រាហ្វិកប៊ូតុងរាងពងក្រពើ" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "ពណ៌ទាប" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "ពណ៌ទាប (សកម្ម)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "មិនបានចុច" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "មិនបានចុច (សកម្ម)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "ចន្លោះ X" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "ចន្លោះ Y" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "អនុបាតមូល" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "ពណ៌អត្ថបទ (សកម្ម)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "ពណ៌ខ្ពស់" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "ពណ៌ខ្ពស់ (សកម្ម)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "_ប៊ូតុងមូល..." + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "ឥរិយាបថ" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយលំនាំផែនទីដូចជាផែនដី" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "សេចក្ដីលម្អិតនៅកណ្ដាល" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "បង្ហាញផែនទី..." + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "ក្រឡាក្បឿង" + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "បង្កើតស្ថានភាពរបស់រូបសញ្ញាដែលមានសិល្បៈក្រូម" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "ក្រូម SOTA..." + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដោយបែបផែនអត្ថបទលឿន" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "ល្បឿនអត្ថបទ..." + +#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" +#~ msgstr "បង្កើតស៊្វែរធម្មតាដោយទម្លាក់ស្រមោល" + +#~ msgid "Lighting (degrees)" +#~ msgstr "ពន្លឺ (អង្សា)" + +#~ msgid "Radius (pixels)" +#~ msgstr "កាំ (ភីកសែល)" + +#~ msgid "Sphere color" +#~ msgstr "ពណ៌ស្វែរ" + +#~ msgid "Burst color" +#~ msgstr "ពណ៌ផ្ទុះ" + +#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដោយប្រើជម្រាល" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 30)" +#~ msgstr "ទំហំបែបផែន (ភីកសែល * ៣0)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " +#~ "shadow" +#~ msgstr "បំពេញតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដោយជម្រើស និងបន្ថែមស្រមោល" + +#~ msgid "Starb_urst..." +#~ msgstr "Starb_urst..." + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដោយប្រើវាយនភាពដូចថ្ម ពន្លឺក្រហមទំរាយផ្កាយ និងស្រមោល" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 4)" +#~ msgstr "ទំហំបែបផែន (ភីកសែល * ៤)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " +#~ "glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "បំពេញតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដោយវាយនភាពដូចជាថ្ម ពន្លឺក្រហមទំរាយផ្កាយ និងស្រមោល" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "Sta_rscape..." + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយបែបផែនក្រឡាក្បឿងគួច" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "កួចក្រឡាក្បឿង..." + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "ចំនួនគួច" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយលំនាំគួច" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "ចំនួនដងត្រូវគួចកួច" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "ទំហំ ១/៤" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "មុំគួច" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "_កំនួច..." + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "បន្ថែមបែបផែនដានតូចៗទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "ពណ៌មូលដ្ឋាន" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដោយប្រើបែបផែនរបស់ដានភាពតូចៗ" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "តែគែមប៉ុណ្ណោះ" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "ទទឹងគែម" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "អត្រាវាយ" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "_ស្នាមតូចៗ..." + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "ប្រឆាំងភាពរឆេតរឆូត" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដោយបង្ហាញអត្ថបទដែលបានបញ្ជាក់រួមជាមួយនឹងបរិវេណរបស់រង្វង់" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "មុំបំពេញ" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "រង្វង់អត្ថបទ..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាវាយនភាពដោយមានបន្លិច ស្រមោល និងផ្ទៃខាងក្រោយមូសាអ៊ីក" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "ល្បាយបញ្ចប់" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "បំពេញតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដោយវាយនភាព ហើយបន្ថែមស្រមោលបន្លិច និងផ្ទៃខាងក្រោយមូសាអ៊ីក" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "ឆកោណ" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "ប្រភេទក្រឡាក្បឿងម៉ូសាអ៊ីក" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "អដ្ឋកោណ" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "ការេ" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "ល្បាយចាប់ផ្ដើម" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "លំនាំអត្ថបទ" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "_បានដាក់វាយនភាព..." + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "បង្កើតបឋមកថាចំណងជើងបណ្ដាញតុបតែងលម្អ" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "ក្បាលចំណងជើងបណ្ដាញ..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "បង្កើតរូបភាពមួយដែលបានបំពេញដោយលំនាំ Truchet" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "T_ruchet..." -- cgit v1.2.3