From 3c57dd931145d43f2b0aef96c4d178135956bf91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Fri, 19 Apr 2024 05:13:10 +0200 Subject: Adding upstream version 2.10.36. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po-script-fu/zh_HK.po | 2392 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2392 insertions(+) create mode 100644 po-script-fu/zh_HK.po (limited to 'po-script-fu/zh_HK.po') diff --git a/po-script-fu/zh_HK.po b/po-script-fu/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000..f1ec010 --- /dev/null +++ b/po-script-fu/zh_HK.po @@ -0,0 +1,2392 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation for gimp-script-fu. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Chun-Chung Chen (陳俊仲) , 2001. +# 林佳宏 , 2001. +# Abel Cheung , 2001, 2003, 2004. +# Chao-Hsiung Liao , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-script-fu 2.1.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-01 19:45+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_HK\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Script-Fu 開發用的互動式訊息視窗" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "訊息視窗(_C)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "用於遠端 Script-Fu 操作的伺服器" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "啟動伺服器(_S)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_GIMP 網上" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +msgid "_User Manual" +msgstr "使用者手冊(_U)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +msgid "_Test" +msgstr "測試(_T)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 +msgid "_Buttons" +msgstr "按鈕(_B)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +msgid "_Logos" +msgstr "標誌(_L)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +msgid "_Patterns" +msgstr "圖樣(_P)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "網頁佈景主題(_W)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "異樣發光(_A)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "斜邊圖樣(_B)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "標誌加上 A_lpha" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "重新讀入所有可供使用的 Script-Fu script" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "重新整理 Sc_ript" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"你不能在開啟 Script-Fu 對話盒的時候使用「重新整理 Script-Fu」。請關閉所有的 " +"Script-Fu 視窗後再試一次。" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Script-Fu 訊息視窗" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 +#, fuzzy +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "歡迎來玩蘋果棋!" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 +#, fuzzy +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "整合式開發環境" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 +msgid "_Browse..." +msgstr "瀏覽(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "儲存 Script-Fu 訊息視窗輸出" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 +#, fuzzy +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "選取 Script-Fu 資料夾" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +#, fuzzy +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "Script-Fu 執行模式只允許以非互動方式執行" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu 不能同時處理兩個 script" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "你已經執行「%s」script。" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu:%s" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Script-Fu 顏色選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Script-Fu 檔案選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Script-Fu 資料夾選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Script-Fu 字型選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Script-Fu 色盤選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Script-Fu 圖樣選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Script-Fu 漸變色選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Script-Fu 筆刷選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "執行 %s 時發生錯誤:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "呼叫「script-fu-register」時引數太少" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "載入 %s 時發生錯誤:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Script-Fu 伺服程式選項" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 +msgid "_Start Server" +msgstr "啟動伺服器(_S)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 +msgid "Server port:" +msgstr "伺服器連接埠:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 +msgid "Server logfile:" +msgstr "伺服器紀錄檔:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "加上斜邊(_E)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "添加一個斜面的邊框到圖片上" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 +msgid "Thickness" +msgstr "厚度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "在圖片複製本上進行" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "保留凹凸貼圖圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +#, fuzzy +msgid "Border Layer" +msgstr "邊框大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 +msgid "Add _Border..." +msgstr "加上邊框(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "在圖片周圍加上邊框" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 +msgid "Border X size" +msgstr "水平邊框大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 +msgid "Border Y size" +msgstr "垂直邊框大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border color" +msgstr "邊框顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Delta value on color" +msgstr "顏色的 Delta 數值" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +#, fuzzy +msgid "Frame" +msgstr "編號" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "融合動畫至少需要三個圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "混合(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "建立中間層以混合在背景上的兩個或兩個以上圖層,作為一個動畫" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "中間的畫格數目" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "最大模糊半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "來回漸變" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "擦去(_U)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "創建中間層以產生動畫,利用擦去的方式在兩個圖層間轉換" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 +msgid "Glow color" +msgstr "發光顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 +msgid "Fadeout" +msgstr "淡出" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 +#, fuzzy +msgid "Fadeout width" +msgstr "視窗闊度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 +#, fuzzy +msgid "Corona width" +msgstr "視窗闊度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 +#, fuzzy +msgid "After glow" +msgstr "發光半徑(_G):" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +#, fuzzy +msgid "Add glowing" +msgstr "加入帳號" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "準備製作 GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +#, fuzzy +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "每格的暫停時間(_P):" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 +msgid "Carved Surface" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 +#, fuzzy +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 +#, fuzzy +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "斜面闊度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 +#, fuzzy +msgid "Cast Shadow" +msgstr "產生陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "相反" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 +msgid "Image to carve" +msgstr "準備雕刻的圖片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 +msgid "Carve white areas" +msgstr "雕刻白色區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "背景顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 +msgid "Layer 1" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 +msgid "Layer 2" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 +msgid "Layer 3" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 +#, fuzzy +msgid "Drop Shadow" +msgstr "影子" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 +#, fuzzy +msgid "Chrome" +msgstr "鍍鉻(_H)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "高亮度區顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 +#, fuzzy +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "瀏覽..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "鍍鉻飽和度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "鍍鉻亮度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 +msgid "Chrome factor" +msgstr "鍍鉻系數" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 +msgid "Environment map" +msgstr "環境映射" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 +msgid "Highlight balance" +msgstr "強光平衡色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 +msgid "Chrome balance" +msgstr "鍍鉻平衡色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "將白色區域鍍鉻" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 +#, fuzzy +msgid "Effect layer" +msgstr "使用新圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 +msgid "_Circuit..." +msgstr "電路條紋(_C)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "用像電路板上的紋路填充所選區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 +#, fuzzy +msgid "Oilify mask size" +msgstr "遊戲盤大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 +msgid "Circuit seed" +msgstr "產生電路圖的隨機數來源數字" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "保留選取區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "使用新圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 +msgid "_Clothify..." +msgstr "布料化(_C)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加布料般的質感到選定的區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 +msgid "Blur X" +msgstr "水平模糊" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur Y" +msgstr "垂直模糊" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Azimuth" +msgstr "方位角" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Elevation" +msgstr "仰角" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Depth" +msgstr "深度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +#, fuzzy +msgid "Stain" +msgstr "污漬" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "咖啡污漬(_C)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "添加逼真的咖啡污漬到圖片上" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 +msgid "Stains" +msgstr "污漬" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Darken only" +msgstr "僅變暗" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "差值雲..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "單色的雜訊應用於差值層模式" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 +msgid "_Distort..." +msgstr "扭曲(_D)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 +msgid "Distress the selection" +msgstr "扭曲選取區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 +#, fuzzy +msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "臨界值 [(較大) 1←→255 (較小)]" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 +#, fuzzy +msgid "Spread" +msgstr "展開" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "精細度(1 表示低)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "Smooth" +msgstr "平滑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "水平部份平滑一些" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "垂直部份平滑一些" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "陰影效果(_D)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一落下的陰影到選定區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "X 偏移量" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Y 偏移量" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "模糊半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "不透明度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "可調整尺寸" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "隔行清除(_E)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "擦除每隔一行或列" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows/cols" +msgstr "列/行" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows" +msgstr "橫列" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Columns" +msgstr "直行" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even/odd" +msgstr "雙數/單數" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even" +msgstr "雙數" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Odd" +msgstr "單數" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase/fill" +msgstr "擦拭/填色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase" +msgstr "擦拭" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Fill with BG" +msgstr "填上背景顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +#, fuzzy +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "使用新的排列(_N)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "文字(_T)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "在圖中顯示字型名稱本身(_N)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "圖中顯示字型名稱(_L)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "字型名稱過濾表示式 (rege_xp)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "字型大小[像素](_S)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "邊框大小[像素](_B)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "色彩選擇(_C)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "白底黑字" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "文字顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "模糊邊框(_F)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "添加凹凸不平的模糊邊框到圖片上" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "邊框大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 +msgid "Blur border" +msgstr "模糊邊框" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "精細度(1 表示低)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +msgid "Add shadow" +msgstr "加上陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "陰影分量(%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Flatten image" +msgstr "將圖片平面化" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "使用路徑(_P)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "開啟書籤以連結到使用者手冊" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "準備你要上傳至網站的圖片(_P)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "數碼相機照片的處理(_W)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "建立,開啟和儲存檔案(_F)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "基本概念(_B)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "如何使用對話框(_D)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "繪製簡單物件(_S)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +#, fuzzy +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "建立及設定(_C)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "主要網站(_M)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "開啟書籤以連結到 GIMP 網站" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "開發者網站(_D)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "使用者手冊網站(_U)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "插件註冊處(_R)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 +#, fuzzy +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "連續漸變色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 +msgid "Width" +msgstr "闊度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Height" +msgstr "高度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "文字內部使用相反方向漸變色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "格線(_G)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "繪製格線,根據選取區域上下左右的X和Y座標位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "水平分隔方式" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "垂直分隔方式" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "新增根據選取區域的參考線(_S)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +#, fuzzy +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "將目前選取區域的角變圓形的" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "新增參考線[按百分比](_P)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "新增一參考線,是以圖片大小的百分比為其位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "Position (in %)" +msgstr "位置[用百分比表示]" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "新增參考線(_G)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "新增一個指定了方向和(以像素為單位的)位置的參考線" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "移除所有參考線(_R)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "移除所有水平及垂直參考線" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "火山熔岩(_L)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "用火山熔岩濾鏡填滿目前的選取區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "種子" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "尺寸" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "粗糙度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "漸變色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "使用目前的漸變色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "新星發射光線(_N)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "用放射狀線條從中心向外放射,使用前景顏色填充圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 +msgid "Number of lines" +msgstr "線條數目" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "銳利度(度)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Offset radius" +msgstr "偏移半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Randomness" +msgstr "隨機程度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "矩形的(_R)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "建立一個矩形的筆刷" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "Spacing" +msgstr "間隔" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "矩形的,羽化的(_C)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "建立一個矩形的筆刷,並且羽化筆刷邊緣 " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Feathering" +msgstr "羽化" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "橢圓形的(_E)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "建立一個橢圓形的筆刷" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "橢圓形的,羽化的(_P)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "建立一個橢圓形的筆刷,並且羽化筆刷邊緣" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "舊照片(_O)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "使圖像看起來像舊照片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "散焦" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "深褐色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "斑點" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +#, fuzzy +msgid "Folder for the output file" +msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +#, fuzzy +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "剪貼簿中沒有圖片資料可貼上。" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "新增筆刷(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "貼上剪貼簿內容成為一個新的筆刷" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "Brush name" +msgstr "筆刷名稱" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "File name" +msgstr "檔案名稱" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "新增圖樣(_P)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "貼上剪貼簿內容成為一個新的圖樣" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "Pattern name" +msgstr "圖樣名稱" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "透視(_P)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一有角度的陰影到選取的區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "角度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "水平相對距離" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "陰影相對長度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "插值法" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "掠食者之眼(_P)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一個電影中掠食者眼中所見世界的效果到選定的區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "描邊粗幼度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "打格子" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "格子大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "以相反順序排列圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "在圖片中,以相反順序排列圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 +msgid "_Rippling..." +msgstr "漣波起伏(_R)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgstr "建立多層圖片,藉由加入漣漪效果到目前的圖片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 +msgid "Rippling strength" +msgstr "漣波起伏高度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "畫格數目" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Edge behavior" +msgstr "邊緣行為" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Wrap" +msgstr "繞到另一邊" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Smear" +msgstr "塗抹" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Black" +msgstr "黑色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "圓角化(_R)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "讓圖片的四個角變圓,並且選擇性地添加一個下拉陰影和背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "邊緣半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "加上影子" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "陰影的水平位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "陰影的垂直位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "加上背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +#, fuzzy +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "伺服器(_R):" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "調色盤" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "圓角矩形(_E)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "將目前選取區域的角變圓形的" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "Radius (%)" +msgstr "半徑 (%) " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Concave" +msgstr "輪廓凹的" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +#, fuzzy +msgid "To _Brush..." +msgstr "筆刷尺寸下限" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +#, fuzzy +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "沒有可轉換的選擇區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +#, fuzzy +msgid "To _Image" +msgstr "正儲存圖片到 %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +#, fuzzy +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "沒有可轉換的選擇區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +#, fuzzy +msgid "To _Pattern..." +msgstr "移除圖樣(_R)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +#, fuzzy +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "沒有可轉換的選擇區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 +msgid "_Slide..." +msgstr "投影片(_S)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "添加幻燈片的模樣到圖像上,如框架,鏈輪孔和標記" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "Number" +msgstr "數字" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 +msgid "Font color" +msgstr "字型顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "轉動的球體(_S)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "建立一個動畫由目前的圖像映射到一個旋轉的球" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "畫格數目" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "由左至右旋轉" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "透明背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "減少至 n 種顏色(0 = 保持 RGB 模式)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +#, fuzzy +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "繪製目標" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "螺線圖(_S)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "添加螺線圖,外旋輪線,和李沙傑曲線到目前圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "旋輪線" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "外旋輪線" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "形狀" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "圓形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "三角形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "正五邊形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "正六邊形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "正七邊形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "正八邊形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "正九邊形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "正十邊形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "外齒" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "內齒" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +#, fuzzy +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "頂端邊界(以像素計)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +#, fuzzy +msgid "Hole ratio" +msgstr "壓縮率:" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "開始角度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "工具" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "鉛筆" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "筆刷" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "噴槍" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "着色方式" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "單色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +#, fuzzy +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "OpenStreetBugs 下載迴圈" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +#, fuzzy +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "OpenStreetBugs 下載迴圈" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 +#, fuzzy +msgid "_Sphere..." +msgstr "鍍鉻(_H)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "可鋪排式模糊化(_T)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "模糊圖片的邊緣,以便無縫地鋪排" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "垂直方向模糊化" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "水平方向模糊化" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "模糊方式" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "遮罩尺寸" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "遮罩不透明度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "同心圓波浪(W)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "建立多層圖片,就像一塊石頭被扔進當前圖像的效果" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "波幅" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "波長" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "相反方向" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 +msgid "_Weave..." +msgstr "編織(_W)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "用編織效果創建一個新圖層,用作重疊或凹凸貼圖" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "Ribbon width" +msgstr "絲帶闊度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "絲帶間隔" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "陰影黑暗度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 +msgid "Shadow depth" +msgstr "陰影深度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 +msgid "Thread length" +msgstr "線條長度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 +msgid "Thread density" +msgstr "線條密度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 +msgid "Thread intensity" +msgstr "線條強度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "_Xach 效果..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一個不易察覺的半透明3D效果到選定的區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "高亮度區水平位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "高亮度區垂直位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "高亮度區顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "高亮度區不透明度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "陰影顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "陰影不透明度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "陰影模糊半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "陰影水平位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "陰影垂直位置" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "立體輪廓(_O)..." + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "凹凸映射 (透明圖層) 模糊化半徑" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "建立一個標誌,帶有輪廓式文字和陰影效果" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "預設的凹凸映射設定" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "字型大小(像素)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "輪廓模糊半徑" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "用一圖樣描畫選取區域(或alpha)的輪廓,並添加一個陰影" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "圖樣" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "陰影模糊半徑" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "立體 _Truchet..." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "背景顏色" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "區塊大小" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "建立填滿立體 Truchet 圖樣的圖片" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "漸變色結束顏色" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "水平區域數目" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "垂直區域數目" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "漸變色開始顏色" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "超量取樣" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alien Glow" +#~ msgstr "異樣發光(_A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "箭頭(_A)..." + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "為網頁建立一個異樣發光的箭頭圖形" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "下" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "左" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "方向" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "右" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "上" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "箭頭(_A)..." + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "棒狀圖高度" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "棒狀圖長度" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "為網頁建立一個異樣發光的水平線圖形" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "水平線(_H)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "小圓球(_B)..." + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "為網頁建立一個異樣發光的小圓球圖形" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "小圓球(_B)..." + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "按鈕(_U)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "按鈕(_B)" + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "為網頁建立一個異樣發光的按鈕圖形" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "發光半徑" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "留邊" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "文字顏色" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "添加一個怪異的光芒,圍繞在選定的區域(或alpha)" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "異樣發光(_G)..." + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "建立一個標誌,據有在文字周圍異樣發光的效果" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "發光大小(像素×4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "加入產生迷幻效果的外框到選取的區域(或alpha)" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "異樣霓虹燈(_N)..." + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "建立一個標誌,帶有沿着文字產生迷幻效果的輪廓" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "淡出" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "色帶數目" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "色帶闊度" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "間隔闊度" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "在選定的範圍(或alpha)裏,增加一個漸變的效果,一個陰影和一個背景" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "建立一個簡單的文字標誌,帶有漸變色效果、陰影,和一個背景色" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "基本 I (_B)..." + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "添加陰影和強調的效果到選定區域(或alpha)" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "基本 II(_A)..." + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "建立一個簡單的標誌,帶有陰影與強光部份的效果" + +#~ msgid "Bevel width" +#~ msgstr "斜面闊度" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "為網頁建立一個簡單的斜角按鈕圖形" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "右下角顏色" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "已按下" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "簡單斜邊按鈕(_B)..." + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "左上角顏色" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的箭頭 " + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的小圓球" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "直徑" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的按鈕" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的標題" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "標題(_E)..." + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的水平線" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "增加混合背景,強調的效果,和陰影到選定的範圍(或alpha)" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "混色(_D)..." + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "混色模式" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "建立一個標誌,其文字融合背景顏色,並帶有強光部份和陰影" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "自製漸變色範例" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "前景-背景-HSV" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "前景-背景-RGB" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "前景-透明" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "偏移量(像素)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "添加乳牛斑紋到選定的區域(或alpha)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "背景顏色" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "乳牛斑紋(_V)..." + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "建立一個帶有乳牛斑紋風格文字的標誌" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "水平斑點密度" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "垂直斑點密度" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "顏色 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "顏色 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "顏色 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "建立一個圖片,用迷彩圖樣填充" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "精細度" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "圖片尺寸" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "迷彩圖案(_C)..." + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "背景圖片" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "文字浮雕" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "雕刻..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "建立一個標識,文字凸起或雕刻在指定的背景圖片" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "文字之間的間隔" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "粉筆顏色" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "為選定的區域(或alpha)創建一個粉筆繪製效果" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "建立一個標誌,類似粉筆在黑板上亂塗亂畫" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "粉筆(_C)..." + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "添加有缺口的木雕效果到選定的區域(或alpha)" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "模糊化程度" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "鑿字(_Y)..." + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "鑿下數量" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "建立一個標誌,類似有缺口的木雕" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "影子" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "以圖樣填充背景" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "相反" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "保留背景" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "添加一個簡單的鍍鉻效果到選定的區域(或alpha)" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "建立一個簡單,但很酷的鍍鉻標誌" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "偏移量(像素×2)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "新增一漫畫書效果到選定的區域(或alpha),用輪廓和漸變填充" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "漫畫書(_K)..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "建立一個漫畫書風格的標誌,藉由文字的輪廓與文字填充上漸變色色" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "輪廓顏色" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "輪廓大小" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "添加金屬效果到選定的區域(或Alpha),用倒影和透視陰影" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "金屬冷光(_M)..." + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "建立一個金屬標誌,帶有倒影和透視陰影效果" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "效果大小(像素)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "背景圖片" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "建立一個標誌,帶有類似水晶或凝膠的文字" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "水晶..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "建立一個圖片,用陸地圖樣填充" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "精細程度" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "圖片高度" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "圖片闊度" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "隨機數來源數字" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "水平比例" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "垂直比例" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "平地(_F)..." + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "添加霜凍效果到選定的區域(或alpha),附加上陰影" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "建立一個結凍的標誌,並加上陰影效果" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "霜凍(_F)..." + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "添加漸變,圖樣,陰影和凹凸貼圖到選定的區域(或alpha)" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "混色漸變色(輪廓)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "混色漸變色(文字)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "建立一個帶有漸變色、圖樣、陰影和凹凸映射的標誌" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "光滑的文字(_S)..." + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "輪廓使用相反方向漸變色" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "圖樣(輪廓)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "圖樣(覆蓋)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "圖樣(文字)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "文字內部使用相反方向漸變色" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "使用圖樣而不是漸變色來繪畫輪廓" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "使用圖樣而不是漸變色來繪畫文字" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "使用圖樣覆蓋" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "添加發光發熱的金屬效果到選定的區域(或alpha) " + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "建立一個標誌,看起來像發光發熱的金屬" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "發光文字(_W)..." + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "添加一個閃亮的外觀和斜角效果到選定的區域(或alpha) " + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "斜面高度" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "邊框大小(像素)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "建立一個標誌,帶有有光澤的外觀和斜面邊緣" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "漸變色斜面(_L)..." + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "建立一個有兩種顏色,且文字樣式潦草的標誌" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "邊框顏色" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "邊框大小" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-_26..." + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "建立一個圖片,用地形圖圖樣填充" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "陸地高度" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "海底深度" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "陸地(_L)..." + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "轉換選定的區域(或alpha)成類似霓虹燈招牌的物體" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "建立一個標誌,用霓虹燈招牌的風格" + +#~ msgid "Create shadow" +#~ msgstr "產生陰影" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "霓虹燈(_E)..." + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "單元尺寸(像素)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "建立一個標誌,用印刷報紙的風格" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "密度(%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "印刷文字(_X)..." + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "建立圖片,每個包含一個橢圓形按鈕圖形" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "底部顏色" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "底部顏色(有輸入焦點)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "未按下" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "未按下(有輸入焦點)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "水平偏移距離" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "垂直偏移距離" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "邊角圓滑程度" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "文字顏色(有輸入焦點)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "頂部顏色" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "頂部顏色(有輸入焦點)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "圓形按鈕(_R)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "行為" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "建立一個圖片,用像地球地圖的圖樣填充" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "中央部分較詳細" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "描繪地圖(_M)..." + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "可鋪排" + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "建立一利用最先進技術的鍍鉻標誌" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "新式鍍鉻..." + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "建立一個動感文字效果的標誌" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "動感文字..." + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "建立一個標誌,使用石頭般的質感、一新星發光,與陰影" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "星際(_R)..." + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "建立一個圖片,用旋渦狀瓷磚效果填充" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "旋渦狀瓷磚(_T)..." + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "旋轉量" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "建立一個圖片,用旋渦圖樣填充" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "旋轉次數" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "四分之一的大小是" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "旋轉角度" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "旋渦圖案(_S)..." + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "添加粒子軌跡效果到所選取的區域(或 alpha)" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "基礎顏色" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "建立一標誌,使用粒子軌跡效果" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "僅僅邊緣" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "邊緣闊度" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "撞擊率" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "粒子軌跡(_P)..." + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "平滑化" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "建立一個標誌,由指定的文字沿着圓形的邊緣描寫" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "圓弧度數" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "繞圈子的文字(_I)..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "建立一個紋理圖案的標誌,並帶有強光部份和陰影,及馬賽克背景" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "混合顏色(2)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "填充選取的區域(或alpha),用一紋理,並且加入高亮度,陰影,以及一馬賽克背景" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "正六邊形" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "鑲嵌磚片類型" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "正八邊形" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "正方形" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "混合顏色(1)" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "文字圖樣" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "紋理(_T)..." + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "建立一個裝飾性的網頁標題標頭" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "網頁標題..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "建立填滿 Truchet 圖樣的圖片" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "前景顏色" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "T_ruchet 圖樣..." -- cgit v1.2.3