# Greek translation for gimp-python.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002, 2009.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 12:09+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
msgid "Missing exception information"
msgstr "Έλλειψη πληροφορίας εξαίρεσης"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης στο %s"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
msgid "_More Information"
msgstr "_Περισσότερες πληροφορίες"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Eπιλογή αρχείου Python-Fu"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Eπιλογή φακέλου Python-Fu"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το '%s'"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Επιλογή χρώματος Python-Fu"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου XHTML"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου XHTML"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Έγχρωμο XHTML"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Character _source"
msgstr "_Πηγή χαρακτήρα"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Source code"
msgstr "Πηγαίος κώδικας"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "Text file"
msgstr "Αρχείο κειμένου"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Entry box"
msgstr "Πλαίσιο εισόδου"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Αρχείο για ανάγνωση ή χαρακτήρες για χρήση"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικο_νοστοιχεία"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
msgstr "Διαβάθμιση για χρήση"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Εξάγει το ιστόγραμμα εικόνας σε ένα αρχείο κειμένου (CSV)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Εξαγωγή ιστογράμματος..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
msgid "_Image"
msgstr "_Εικόνα"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
msgid "_Drawable"
msgstr "Σ_χέδιο"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Αρχείο ιστογράμματος"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
msgid "_Bucket Size"
msgstr "Μέ_γεθος κουβά"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
msgid "Sample _Average"
msgstr "Μέσος ό_ρος δείγματος"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
msgid "Output format"
msgstr "Μορφή εξόδου"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
msgid "Pixel count"
msgstr "Πλήθος εικονοστοιχείων"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
msgid "Normalized"
msgstr "Κανονικοποιημένο"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
msgid "Percent"
msgstr "Ποσοστό"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Προσθήκη μιας στρώσης ομίχλης"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_Ομίχλη..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "Όν_ομα στρώσης"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds"
msgstr "Σύννεφα"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color"
msgstr "_Χρώμα ομίχλης"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence"
msgstr "Ανα_ταράξεις"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "Αδι_αφάνεια"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Αντιστάθμιση των χρωμάτων σε μια παλέτα"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Αντιστάθμιση παλέτας..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
msgid "Palette"
msgstr "Παλέτα"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set"
msgstr "Αντι_στάθμιση"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Blue"
msgstr "Γαλάζιο"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Κορεσμός (HSL)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Φωτεινότητα (HSL)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
msgid "Random"
msgstr "Τυχαίο"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Φωτεινότητα (LAB)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "A-color"
msgstr "Χρώμα Α"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "B-color"
msgstr "Χρώμα Β"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Χρώμα (Chroma) (LCHab)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Απόχρωση (LCHab)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ταξινόμηση των χρωμάτων σε μια παλέτα"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Ταξινόμη_ση παλέτας..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
msgid "Se_lections"
msgstr "Επι_λογές"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "All"
msgstr "Όλες"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Slice / Array"
msgstr "Τεμαχισμός / Πίνακας"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Αυτόματος τεμαχισμός (προσκήνιο->παρασκήνιο)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
msgid "Partitioned"
msgstr "Διαμερισμένο"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
msgid "Slice _expression"
msgstr "_Παράσταση τεμαχισμού"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Κανάλι για ταξινόμη_ση"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
msgid "_Ascending"
msgstr "_Αύξουσα"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "Δευτερεύον κανάλι για ταξινόμη_ση"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
msgid "_Quantization"
msgstr "Κ_βαντισμός"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "Κανάλι κ_ατάτμησης"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Κβα_ντισμός κατάτμησης"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr ""
"Δημιουργία μιας επαναλαμβανόμενης διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την "
"παλέτα"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Παλέτα στην επανα_λαμβανόμενη διαβάθμιση"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Δημιουργία μιας διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την παλέτα"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Παλέτα σε _διαβάθμιση"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
msgid "Slice"
msgstr "Τεμαχισμός"

#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"Κοπή εικόνας κατά μήκος των οδηγών της, δημιουργία εικόνων και ενός "
"αποσπάσματος πίνακα HTML"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "_Slice..."
msgstr "_Τεμαχισμός..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Μονοπάτι για εξαγωγή HTML"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Filename for export"
msgstr "Όνομα αρχείου για εξαγωγή"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image name prefix"
msgstr "Πρόθεμα ονόματος εικόνας"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Image format"
msgstr "Μορφή εικόνας"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Separate image folder"
msgstr "Ξεχωριστός φάκελος εικόνων"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Folder for image export"
msgstr "Φάκελος για εξαγωγή εικόνων"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
msgid "Space between table elements"
msgstr "Κενό μεταξύ των στοιχείων πίνακα"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript για υπέρπτηση ποντικιού και κλικ"

#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Παράλειψη κίνησης για κεφαλαία πίνακα"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
msgid "Python Console"
msgstr "Κονσόλα Python"

#
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
msgid "_Browse..."
msgstr "_Εξερεύνηση..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Περιηγητής διαδικασίας Python"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο '%s': %s"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Αποθήκευση εξόδου κονσόλας Python-Fu"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Διερμηνέας διαδραστικού GIMP Python"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
msgid "_Console"
msgstr "_Κονσόλα"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς στη στρώση και προαιρετικά λοξότμηση της"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Πίπτουσα σκιά και λοξότμηση..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "Θόλωση _σκιάς"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "_Λοξότμηση"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "_Πίπτουσα σκιά"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Μετατόπιση _Χ πίπτουσας σκιάς"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Μετατόπιση _Y πίπτουσας σκιάς"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Στρώση σπειρογραφήματος (Spyro)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
msgid "Spyro Path"
msgstr "Μονοπάτι σπειρογραφήματος"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
msgid ""
"Save\n"
"as New Layer"
msgstr ""
"Αποθήκευση\n"
"ως νέα στρώση"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
msgid ""
"Redraw on\n"
"Active layer"
msgstr ""
"Επανασχεδίαση σε\n"
"ενεργή στρώση"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
msgid ""
"Save\n"
"as Path"
msgstr ""
"Αποθήκευση\n"
"ως μονοπάτι"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Πολύγωνο-Αστέρι"

#. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
msgid "Sine"
msgstr "Ημίτονο"

#. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
msgid "Bumps"
msgstr "Ημικύκλια"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
msgid "Rack"
msgstr "Rack"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
msgid "Frame"
msgstr "Πλαίσιο"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
msgid "Pencil"
msgstr "Μολύβι"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
msgid "AirBrush"
msgstr "Αερογράφος"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
msgid "Stroke"
msgstr "Πινελιά"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
msgid "PaintBrush"
msgstr "PaintBrush (Πινέλο βαφής)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
msgid "Ink"
msgstr "Μελάνη"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush (Το πινέλομου  βαφής)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
msgid "Spyrograph"
msgstr "Σπειρογράφημα"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Επιτροχοειδές"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395
msgid "Curve Type"
msgstr "Τύπος καμπύλης"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Επιτροχοειδές μοτίβο είναι όταν το κινούμενο γρανάζι είναι εξωτερικά του "
"σταθερού γραναζιού."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401
msgid "Tool"
msgstr "Εργαλείο"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Το εργαλείο με το οποίο σχεδιάζεται το μοτίβο. Το εργαλείο προεπισκόπησης "
"σχεδιάζει απλώς γρήγορα."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407
msgid "Long Gradient"
msgstr "Επιμήκης διαβάθμιση"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Όταν δεν έχει σημειωθεί, θα χρησιμοποιηθούν οι ρυθμίσεις του τρέχοντος "
"εργαλείου. Όταν σημειωθεί, θα χρησιμοποιηθεί μια επιμήκης διαβάθμιση για να "
"ταιριάζει με το μήκος του μοτίβου, με βάση την τρέχουσα διαβάθμιση και την "
"κατάσταση επανάληψης από τις ρυθμίσεις του εργαλείου διαβάθμισης."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Καθορίστε το μοτίβο χρησιμοποιώντας μία από τις ακόλουθες καρτέλες:"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Το μοτίβο καθορίζεται μόνο από την ενεργή καρτέλα. Το Toy Kit (πακέτο "
"παιχνιδιού) είναι παρόμοιο με το γρανάζια, αλλά χρησιμοποιεί γρανάζια και "
"αριθμό οπών που βρίσκονται στο toy kits (πακέτα παιχνιδιού). Εάν "
"ακολουθήσετε τις οδηγίες από τα εγχειρίδια του toy kit (πακέτου παιχνιδιών), "
"τα αποτελέσματα θα είναι παρόμοια."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Αριθμός δοντιών του σταθερού γραναζιού. Το μέγεθος του σταθερού γραναζιού "
"είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Δόντια σταθερού γραναζιού"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Αριθμός δοντιών κινούμενου γραναζιού. Το μέγεθος του κινούμενου γραναζιού "
"είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Δόντια κινούμενου γραναζιού"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472
msgid "Hole percent"
msgstr "Ποσοστό οπής"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Πόσα μακριά είναι η οπή από το κέντρο του κινούμενου γραναζιού. 100% "
"σημαίνει ότι η οπή είναι στο άκρο του γραναζιού."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494
msgid "Hole Number"
msgstr "Αριθμός οπής"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Η οπή #1 είναι στο άκρο του γραναζιού. Ο μέγιστος αριθμός οπών είναι κοντά "
"στο κέντρο. Ο μέγιστος αριθμός οπών διαφέρει για κάθε γρανάζι."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
msgid "Flower Petals"
msgstr "Πέταλα άνθους"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Ο αριθμός πετάλων στο μοτίβο."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511
msgid "Petal Skip"
msgstr "Παράλειψη πετάλου"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Ο αριθμός προώθησης των πετάλων για σχεδίαση του επόμενου πετάλου."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Ακτίνα οπής (%)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Η ακτίνα της οπής στο κέντρο του μοτίβου όπου δεν θα σχεδιαστεί τίποτα. "
"Δίνεται ως ποσοστό μεγέθους του μοτίβου. Η τιμή 0 δεν θα παράξει καμία οπή. "
"Η τιμή 99 θα παράξει μια λεπτή γραμμή στην άκρη."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531
msgid "Width(%)"
msgstr "Πλάτος (%)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Το πλάτος του μοτίβου ως ποσοστό μεγέθους του μοτίβου. Η τιμή 1 θα σχεδιάσει "
"απλώς λεπτό μοτίβο. Η τιμή 100 θα; γεμίσει όλο το σταθερό γρανάζι."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542
msgid "Visual"
msgstr "Οπτικό"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547
msgid "Toy Kit"
msgstr "Toy Kit (πακέτο παιχνιδιού)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552
msgid "Gears"
msgstr "Γρανάζια"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
msgid "Rotation"
msgstr "Περιστροφή"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Περιστροφή του μοτίβου, σε μοίρες. Η αρχική θέση του κινούμενου γραναζιού "
"στο σταθερό γρανάζι."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588
msgid "Shape"
msgstr "Σχήμα"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Το σχήμα του σταθερού γραναζιού που θα χρησιμοποιηθεί μέσα στην τρέχουσα "
"επιλογή. Rack είναι ένα μακρύ στρογγυλευμένο στο άκρο σχήμα που παρέχεται "
"στα toy kits (πακέτα παιχνιδιών). Το πλαίσιο κολλάει στα όρια της ορθογώνιας "
"επιλογής, χρησιμοποιήστε οπή=10 στη σημειογραφία γραναζιού για να "
"ακουμπήσετε το όριο. Η επιλογή θα κολλήσει στα όρια της τρέχουσας επιλογής - "
"δοκιμάστε κάτι μη ορθογώνιο."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
msgid "Sides"
msgstr "Πλευρές"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Αριθμός πλευρών του σχήματος."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
msgid "Morph"
msgstr "Μορφισμός"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Σχήμα σταθερού γραναζιού μορφισμός. Επηρεάζει μόνο κάποια σχήματα."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Περιστροφή σταθερού γραναζιού, σε μοίρες"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
msgid "Margin (px)"
msgstr "Περιθώριο (px)"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Περιθώριο από το άκρο της επιλογής."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Δημιουργία ίσου πλάτους και ύψους"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Όταν δεν είναι σημειωμένο, το μοτίβο θα γεμίσει την τρέχουσα εικόνα ή "
"επιλογή. Όταν είναι σημειωμένο, το μοτίβο θα έχει το ίδιο πλάτος και ύψος "
"και θα κεντράρεται."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654
msgid "Re_draw"
msgstr "Επα_νασχεδίαση"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Εάν αλλάξετε τις ρυθμίσεις ενός εργαλείου, αλλάξετε χρώμα, ή αλλάξετε την "
"επιλογή, πατήστε αυτό για να προεπισκοπήσετε πώς φαίνεται το μοτίβο."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
msgid "_Reset"
msgstr "Επανα_φορά"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658
msgid "_Cancel"
msgstr "Α_κύρωση"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
msgid "_OK"
msgstr "Ε_ντάξει"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Επιλέξτε εάν θα αποθηκευτεί ως νέα στρώση, επανασχεδίαση στην τελευταία "
"ενεργή στρώση, ή αποθήκευση σε μονοπάτι"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Σπειρογράφημα gimp"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Σχεδίαση σπειρογραφημάτων χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις τρέχοντος εργαλείου "
"και επιλογής."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Μοτίβο καμπύλης"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Σταθερό γρανάζι"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος και όρια"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Απόδοση μοτίβου"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε: Αποδίδεται το μοτίβο"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Σπειρογράφημα gimp..."

#~ msgid ""
#~ "Keep\n"
#~ "Layer"
#~ msgstr ""
#~ "Διατήρηση\n"
#~ "Στρώσης"

#~ msgid ""
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
#~ "launched."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν είναι σημειωμένο, τότε όταν πατηθεί το Εντάξει, διατηρείται η "
#~ "σπειρογραφική στρώση και το πρόσθετο εξέρχεται γρήγορα. Εάν δεν είναι "
#~ "σημειωμένο, η σπειρογραφική στρώση διαγράφεται και το μοτίβο "
#~ "επανασχεδιάζεται στη στρώση που ήταν ενεργό όταν ξεκίνησε το πρόσθετο."

#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "_Πρότυπο χρώματος"

#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"

#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"

#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "Κόκκινο ή απόχρωση"

#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "Γαλάζιο ή τιμή"

#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου πινέλου με χαρακτήρες από σειρά κειμένου"

#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "Νέο πινέλο από _Κείμενο..."

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"

#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Κείμενο"

#, fuzzy
#~ msgid "Gimp-Python Console"
#~ msgstr "Κονσόλα Python"