# Greek translation for gimp-script-fu. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation. # Simos Xenitellis , 2001, 2002. # Vasilis Kontogiannis , 2009 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2011, 2012, 2014, 2015, 2017. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 09:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-15 12:09+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Διαδραστική κονσόλα για την ανάπτυξη του Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 msgid "_Console" msgstr "_Κονσόλα" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Εξυπηρετητής για απομακρυσμένη λειτουργία Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "_Εκκίνηση εξυπηρετητή..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 msgid "_GIMP Online" msgstr "Το _GIMP στο διαδίκτυο" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_User Manual" msgstr "_Εγχειρίδιο χρήστη" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" # #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Test" msgstr "Έ_λεγχος" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 msgid "_Buttons" msgstr "_Κουμπιά" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Logos" msgstr "_Λογότυποι" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Patterns" msgstr "_Μοτίβα" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Θέματα ιστοσελίδων" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 msgid "_Alien Glow" msgstr "Παρά_ξενη λάμψη" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Υπόδειγμα λοξό_τμησης" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Άλφα σε _λογότυπο" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Ξαναδιάβασμα όλων των διαθέσιμων σεναρίων Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Ανανέωση σεναρίων" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε \"ανανέωση σεναρίων\" ενώ το πλαίσιο " "διαλόγου του Script-Fu είναι ανοιχτό. Παρακαλούμε κλείστε όλα τα παράθυρα " "Script-Fu και προσπαθήστε ξανά." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "_Save" msgstr "Απο_θήκευση" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 msgid "C_lear" msgstr "Καθα_ρισμός" # #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Καλώς ήρθατε στο TinyScheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Ανάπτυξη σχεδίου αλληλεπίδρασης" # #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 msgid "_Browse..." msgstr "_Εξερεύνηση..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Αποθήκευση εξόδου κονσόλας Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 msgid "_Cancel" msgstr "Ακύρω_ση" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s' για εγγραφή: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Περιηγητής διαδικασίας Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 msgid "_Apply" msgstr "Ε_φαρμογή" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "" "Η κατάσταση αξιολόγησης του Script-Fu επιτρέπει μόνο μη διαδραστική κλήση" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας δύο σεναρίων την ίδια στιγμή από το Script-Fu." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Εκτελείται ήδη το σενάριο \"%s\"." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 msgid "_Reset" msgstr "Ε_παναφορά" # #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 msgid "_OK" msgstr "Ε_ντάξει" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" # #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Επιλογή χρώματος Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Επιλογή αρχείου Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Επιλογή φακέλου Script-Fu" # #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Επιλογή παλέτας Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Επιλογή μοτίβου Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Επιλογή διαβάθμισης Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Επιλογή πινέλου Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Πολύ λίγα ορίσματα κατά την κλήση του 'script-fu-register'" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Επιλογές εξυπηρετητή Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 msgid "_Start Server" msgstr "Εκκίνη_ση εξυπηρετητή" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873 msgid "Listen on IP:" msgstr "Ακρόαση σε IP:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880 msgid "Server port:" msgstr "Θύρα εξυπηρετητή:" # #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886 msgid "Server logfile:" msgstr "Αρχείο ημερολογίου εξυπηρετητή:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" "Ακρόαση σε μια διεύθυνση IP διαφορετική από 127.0.0.1 (ιδιαίτερα 0.0.0.0) " "μπορεί να επιτρέψει σε επιτιθέμενους να εκτελέσουν απομακρυσμένα τυχαίο " "κώδικα σε αυτήν την μηχανή." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 msgid "Bumpmap" msgstr "Χάρτης ανάγλυφου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 msgid "Add B_evel..." msgstr "Προσθήκη λ_οξότμησης..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Προσθέστε ένα περίγραμμα λοξότμησης στην εικόνα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 msgid "Thickness" msgstr "Πάχος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "Εργασία σε αντίγραφο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 msgid "Keep bump layer" msgstr "Διατήρηση στρώσης ανάγλυφου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 msgid "Border Layer" msgstr "Στρώση περιγράμματος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 msgid "Add _Border..." msgstr "Προσθήκη _περιγράμματος..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 msgid "Add a border around an image" msgstr "Προσθήκη περιγράμματος γύρω από εικόνα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border X size" msgstr "Μέγεθος Χ περιγράμματος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 msgid "Border Y size" msgstr "Μέγεθος Υ περιγράμματος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 msgid "Border color" msgstr "Χρώμα περιγράμματος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 msgid "Delta value on color" msgstr "Τιμή δέλτα στο χρώμα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "Πλαίσιο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Η κίνηση ανάμειξης χρειάζεται τουλάχιστον τρεις πηγαίες στρώσεις" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "Α_νάμειξη..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Δημιουργία ενδιάμεσων στρώσεων για την ανάμειξη δύο ή περισσοτέρων στρώσεων " "πάνω από ένα παρασκήνιο σαν κίνηση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Ενδιάμεσα πλαίσια" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Μέγιστη ακτίνα θόλωσης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Βρόχος" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "Το σενάριο αποτύπωσης χρειάζεται δύο στρώσεις συνολικά. Μια στρώση " "προσκηνίου με διαφάνεια και μια στρώση παρασκηνίου." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 msgid "B_urn-In..." msgstr "Απο_τύπωση..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "Δημιουργία ενδιάμεσων στρώσεων για να παραχθεί μία κινούμενη μετάπτωση " "'αποτύπωσης' μεταξύ δύο στρώσεων" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Glow color" msgstr "Χρώμα λάμψης" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Fadeout" msgstr "Ξεθώριασμα" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Fadeout width" msgstr "Πλάτος ξεθωριάσματος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 msgid "Corona width" msgstr "Πλάτος κορώνας" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 msgid "After glow" msgstr "Μετά τη λάμψη" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 msgid "Add glowing" msgstr "Προσθήκη λάμψης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Προετοιμασία για GIF" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Ταχύτητα (εικονοστοιχεία/πλαίσιο)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 msgid "Carved Surface" msgstr "Λαξευμένη επιφάνεια" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Σκιά λοξότμησης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Τονισμός λοξότμησης" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 msgid "Cast Shadow" msgstr "Σκιά απόχρωσης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 msgid "Inset" msgstr "Συρρίκνωση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Μήτρα _ανάγλυφου..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το συγκεκριμένο σχέδιο ως ίχνος για να σκαλίσετε από τη " "συγκεκριμένη εικόνα." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 msgid "Image to carve" msgstr "Εικόνα σε λάξευση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 msgid "Carve white areas" msgstr "Λάξευση λευκών περιοχών" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 msgid "Layer 1" msgstr "Στρώση 1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 msgid "Layer 2" msgstr "Στρώση 2" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 msgid "Layer 3" msgstr "Στρώση 3" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 msgid "Drop Shadow" msgstr "Πίπτουσα σκιά" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 msgid "Chrome" msgstr "Χρώμιο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Τονισμός" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "Μήτρα χρωμί_ου..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Προσθήκη εφέ χρωμίου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) με την χρήση " "καθορισμένης μήτρας γκρι κλίμακας" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 msgid "Chrome saturation" msgstr "Κορεσμός χρωμίου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 msgid "Chrome lightness" msgstr "Φωτεινότητα χρωμίου" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 msgid "Chrome factor" msgstr "Συντελεστής χρωμίου" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 msgid "Environment map" msgstr "Χάρτης περιβάλλοντος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 msgid "Highlight balance" msgstr "Ισορροπία τονισμού" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 msgid "Chrome balance" msgstr "Ισορροπία χρωμίου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 msgid "Chrome white areas" msgstr "Λευκές περιοχές χρωμίου" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 msgid "Effect layer" msgstr "Στρώση εφέ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 msgid "_Circuit..." msgstr "_Κύκλωμα..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Γέμισμα της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) με ίχνη όπως αυτά κάρτας κυκλώματος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "Oilify mask size" msgstr "Μέγεθος μάσκας ελαιοποίησης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 msgid "Circuit seed" msgstr "Κόκκοι κυκλώματος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Χωρίς παρασκήνιο (μόνο για ξεχωριστή στρώση)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Διατήρηση επιλογής" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "Ξεχωριστή στρώση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "_Clothify..." msgstr "_Υφασματοποίηση..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Προσθέστε μία υφασματοειδή υφή στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur X" msgstr "Θόλωση Χ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Blur Y" msgstr "Θόλωση Υ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Azimuth" msgstr "Αζιμούθιο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Elevation" msgstr "Ανύψωση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 msgid "Depth" msgstr "Βάθος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 msgid "Stain" msgstr "Κηλίδα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "_Κηλίδα καφέ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Προσθέστε μία πραγματική όψη από κηλίδες καφέ στην εικόνα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 msgid "Stains" msgstr "Κηλίδες" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 msgid "Darken only" msgstr "Σκοτείνιασμα μόνο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 msgid "_Difference Clouds..." msgstr "_Διαφορά σύννεφων..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Εφαρμογή συμπαγούς θορύβου με κατάσταση στρώσης διαφοράς" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." msgstr "_Παραμόρφωση..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "Παραμόρφωση επιλογής" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "Ό_ριο (μεγαλύτερο 1<-->254 μικρότερο)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "_Spread" msgstr "Δια_σπορά" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "_Granularity (1 is low)" msgstr "_Κοκκίωση (1 είναι χαμηλό)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "S_mooth" msgstr "_Ομαλό" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth hor_izontally" msgstr "Ορι_ζόντια εξομάλυνση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth _vertically" msgstr "Κά_θετη εξομάλυνση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." msgstr "Πίπ_τουσα σκιά (παλιό)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Αντιστάθμιση X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Αντιστάθμιση Y" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Blur radius" msgstr "Ακτίνα θόλωσης" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 msgid "_Erase Every Nth Row..." msgstr "_Σβήσιμο κάθε νιοστής γραμμής..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 msgid "Erase every nth row or column" msgstr "Σβήσιμο κάθε νιοστής γραμμής ή στήλης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 msgid "Rows/cols" msgstr "Γραμμές/στήλες" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 msgid "Rows" msgstr "Σειρές" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 msgid "Erase/fill" msgstr "Σβήσιμο/γέμισμα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 msgid "Erase" msgstr "Σβήσιμο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 msgid "Fill with BG" msgstr "Γέμισμα με παρασκήνιο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "_Σβήσιμο κάθε δεύτερης γραμμής..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Σβήσιμο κάθε δεύτερη γραμμής ή στήλης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 msgid "Even/odd" msgstr "Ζυγός/μονός" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 msgid "Even" msgstr "Ζυγός" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 msgid "Odd" msgstr "Ζυγός" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Απόδοση χάρτη γρα_μματοσειράς..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με προεπισκοπήσεις γραμματοσειρών που ταιριάζουν " "στο φίλτρο ονόματος γραμματοσειράς" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "_Κείμενο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "Χρήση ο_νόματος γραμματοσειράς ως κειμένου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "Ε_τικέτες" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Φίλτρο (regexp)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Μέγεθος γραμματο_σειράς (εικονοστοιχεία)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Περίγραμμα (εικονοστοιχεία)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "_Χρώμα scheme" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Μαύρο σε λευκό" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "Ζωηρά χρώματα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "Ασα_φές περίγραμμα..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Προσθήκη πριονωτού θολού περιγράμματος στην εικόνα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Μέγεθος περιγράμματος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Blur border" msgstr "Θολό περίγραμμα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Κοκκίωση (1 είναι χαμηλό)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Add shadow" msgstr "Προσθήκη σκιάς" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Βαρύτητα σκιάς (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 msgid "Flatten image" msgstr "Ισοπέδωση εικόνας" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "Χρήση μονο_πατιών" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Σελιδοδείκτης στο εγχειρίδιο χρήστη" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Προετοιμασία των εικόνων σας για τον ιστό" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "Εργα_σία με φωτογραφίες ψηφιακής κάμερας" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Δημιουργία, άνοιγμα και αποθήκευση _αρχείων" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "_Βασικές έννοιες" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Χρήση _διαλόγων" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Σχεδία_ση απλών αντικειμένων" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Δημιουργία και χρήση επ_ιλογών" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 msgid "_Main Web Site" msgstr "_Κύρια ιστοσελίδα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Σελιδοδείκτης στην ιστοσελίδα GIMP" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Ιστοσελίδα πρ_ογραμματιστών" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 msgid "_Roadmap" msgstr "Ο_δικός χάρτης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" msgstr "Σελιδοδείκτης στον οδικό χάρτη του GIMP" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 msgid "_Wiki" msgstr "_Βίκι" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" msgstr "Σελιδοδείκτης στο βίκι του GIMP" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 msgid "_Bug Reports and Feature Requests" msgstr "Αναφορές σ_φαλμάτων και αιτήματα γνωρισμάτων" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" msgstr "Σελιδοδείκτης στον ανιχνευτή σφαλμάτων του GIMP" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "Ιστοσελίδα _εγχειριδίου χρήστη" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Προσαρμογή _διαβάθμισης..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με παράδειγμα τρέχουσας διαβάθμισης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 msgid "Gradient reverse" msgstr "Αντιστροφή διαβάθμισης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_Πλέγμα..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "" "Σχεδίαση πλέγματος όπως καθορίζεται από τις λίστες τοποθεσιών X και Y με τη " "χρήση του τρέχοντος πινέλου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "Χ υποδιαιρέσεις" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Υ υποδιαιρέσεις" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Νέοι οδηγοί από _Επιλογή" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "" "Δημιουργία τεσσάρων οδηγών γύρω από το πλαίσιο οριοθέτησης της τρέχουσας " "επιλογής" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Νέος οδηγός (_Αναλογία)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" "Προσθήκη οδηγού στην καθορισμένη θέση ως ποσοστού του μεγέθους της εικόνας" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "_Direction" msgstr "Κα_τεύθυνση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντιο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "Κάθετο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "_Position (in %)" msgstr "_Θέση (σε %)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Νέος οδη_γός..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" "Προσθήκη οδηγού στην καθορισμένη θέση και προσανατολισμό (σε εικονοστοιχεία)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "_Position" msgstr "_Θέση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "Αφαί_ρεση όλων των οδηγών" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Διαγραφή όλων των οριζόντιων και κάθετων οδηγών" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "_Λάβα..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Γέμισμα της τρέχουσας επιλογής με λάβα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "Σπόρος" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 msgid "Roughness" msgstr "Σκληρότητα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Χρήση τρέχουσας διαβάθμισης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "Line _Nova..." msgstr "Γραμμή υπερκαι_νοφανούς..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" "Γέμισμα στρώσης με ακτίνες που εκπέμπουν προς τα έξω από το κέντρο τους " "χρησιμοποιώντας το χρώμα προσκηνίου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Number of lines" msgstr "Αριθμός γραμμών" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Οξύτητα (μοίρες)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 msgid "Offset radius" msgstr "Ακτίνα αντιστάθμισης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 msgid "Randomness" msgstr "Τυχαιότητα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "Ο_ρθογώνιο..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου πινέλου" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 msgid "Spacing" msgstr "Διαστήματα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Ορ_θογώνιο, απαλυμένο..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου πινέλου με απαλυμένα άκρα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 msgid "Feathering" msgstr "Απάλυνση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Ελλειπτικό..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Δημιουργία ελλειπτικού πινέλου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "Ελλει_πτικό, απαλυμένο..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Δημιουργία ελλειπτικού πινέλου με απαλυμένες άκρες" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "Π_αλιά φωτογραφία..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Κατασκευή εικόνας που μοιάζει με παλιά φωτογραφία" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Απεστίαση" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Σουπιά" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Διάστιξη" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 msgid "Folder for the output file" msgstr "Φάκελος για το αρχείο εξόδου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" "Το όνομα του αρχείου για δημιουργία (εάν αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει " "ήδη, θα αντικατασταθεί)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Το όνομα αρχείου που εισάγατε δεν είναι κατάλληλο όνομα για αρχείο." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "Όλοι οι χαρακτήρες στο όνομα είναι είτε κενοί ή χαρακτήρες που δεν μπορούν " "να εμφανιστούν σε ονόματα αρχείου." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως φύλλου μορφοποίησης CSS με όνομα εισόδου " "χρώματος όπως το όνομα τάξης τους και του χρώματος της ως γνώρισμα χρώματος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως λεξικό PHP (όνομα => χρώμα)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως λεξικό Python (όνομα: χρώμα)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" "Εγγραφή όλων των χρωμάτων σε μια παλέτα σε αρχείο κειμένου, μια δεκαεξαδική " "τιμή ανά γραμμή (χωρίς ονόματα)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "" "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως java.util.Hashtable<αλφαριθμητικό, χρώμα>" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία εικόνας στο πρόχειρο για επικόλληση." # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "Νέο _πινέλο..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Επικόλληση των περιεχόμενων του πρόχειρου σε νέο πινέλο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "_Brush name" msgstr "Όνομα _πινέλου" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "_File name" msgstr "Όνομα _αρχείου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "_Spacing" msgstr "_Διαστήματα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "Νέο μο_τίβο..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου σε νέο υπόδειγμα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "_Pattern name" msgstr "Όνομα _μοτίβου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "_Προοπτική..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Προσθήκη σκιάς προοπτικής στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "Γωνία" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Σχετική απόσταση του ορίζοντα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Σχετικό μήκος της σκιάς" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "Παρεμβολή" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "Αρ_πακτικό..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Προσθήκη εφέ 'αρπαχτικού' στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "Ποσότητα άκρης" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "Εικονοστοιχειοποίηση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "Ποσότητα εικονοστοιχείου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer _Order" msgstr "Αντιστροφή _σειράς στρώσεων" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Αντιστροφή της σειράς στρώσεων στην εικόνα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 msgid "_Rippling..." msgstr "Κ_υματισμός..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" msgstr "" "Δημιουργία εικόνας πολλαπλών στρώσεων προσθέτοντας εφέ κυματισμού στην " "τρέχουσα στρώση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Rippling strength" msgstr "Δύναμη κυματισμού" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Αριθμός πλαισίων" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Edge behavior" msgstr "Συμπεριφορά άκρης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Wrap" msgstr "Αναδίπλωση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Smear" msgstr "Επάλειψη" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Black" msgstr "Μαύρο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "Στ_ρογγύλεμα γωνιών..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" "Στρογγύλεμα των γωνιών εικόνας και προαιρετικά προσθήκη πίπτουσας σκιάς και " "παρασκηνίου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "Ακτίνα άκρης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "Αντιστάθμιση Χ σκιάς" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Αντιστάθμιση Υ σκιάς" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "Προσθήκη παρασκηνίου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "Ορισμός πίνακα χρώμα_τος..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "" "Αλλαγή του πίνακα χρωμάτων εικόνας στα χρώματα μιας καθορισμένης παλέτας." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "Παλέτα" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Στρογγυλεμένο ορ_θογώνιο..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Στρογγυλοποίηση γωνιών της τρέχουσας επιλογής" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "R_adius (%)" msgstr "Α_κτίνα (%)" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Co_ncave" msgstr "Κοί_λος" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "Στο _πινέλο..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Μετατροπή επιλογής σε πινέλο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "Στην ε_ικόνα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "Μετατροπή επιλογής σε εικόνα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "Στο μ_οτίβο..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "Μετατροπή επιλογής σε υπόδειγμα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "_Slide..." msgstr "_Διαφάνεια..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" "Προσθήκη ταινίας διαφανειών όπως πλαίσια, οπών οδοντωτού τροχού και ετικετών " "σε εικόνα" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 msgid "Number" msgstr "Αριθμός" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 msgid "Font color" msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Στροβιλιζόμενη υδρόγειος..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" "Δημιουργία κίνησης χαρτογραφώντας την τρέχουσα εικόνα σε μία στροβιλίζουσα " "σφαίρα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "Πλαίσια" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "Περιστροφή από αριστερά προς τα δεξιά" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "Διαφανές παρασκήνιο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Δείκτης σε n χρώματα (0 = παραμένει RGB)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "Απόδοση σπειρογραφήματος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." msgstr "_Σπειρογράφημα gimp (παλιά έκδοση script-fu)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." msgstr "" "Αυτή η διαδικασία είναι παρωχημένη! Χρησιμοποιήστε το 'πρόσθετο " "σπειρογράφημα gimp (plug-in-spyrogimp)'." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Σπειρογράφημα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "Επιτροχοειδές" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "Σχήμα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "Τρίγωνο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "Πεντάγωνο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "Εξάγωνο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "Πολύγωνο: 7 πλευρές" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "Πολύγωνο: 8 πλευρές" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "Πολύγωνο: 9 πλευρές" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "Πολύγωνο: 10 πλευρές" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "Εξωτερικά δόντια" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "Εσωτερικά δόντια" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Περιθώριο (εικονοστοιχεία)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "Λόγος οπής" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 msgid "Start angle" msgstr "Γωνία εκκίνησης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "Εργαλείο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Μολύβι" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "Πινέλο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "Αερογράφος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "Μέθοδος χρώματος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Συμπαγές χρώμα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Διαβάθμιση: πριονωτό δόντι βρόχου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Διαβάθμιση: Τρίγωνο βρόχου" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 msgid "_Sphere..." msgstr "_Σφαίρα..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "Θόλωση π_αράθεσης..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "Θόλωση των άκρων εικόνας ώστε το αποτέλεσμα να παρατίθεται χωρίς ραφές" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "Ακτίνα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "Θόλωση κατακόρυφα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "Θόλωση οριζόντια" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "Τύπος θόλωσης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Μέγεθος μάσκας" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "Αδιαφάνεια μάσκας" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Κύματα..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Δημιουργία εικόνας πολλαπλών στρώσεων με εφέ όπως μια πέτρα που πετάχτηκε " "στην τρέχουσα εικόνα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Εύρος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Μήκος κύματος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Αντιστροφή κατεύθυνσης" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "_Weave..." msgstr "Ύφαν_ση..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Δημιουργία νέας στρώσης γεμάτης με εφέ ύφανσης που θα χρησιμοποιηθεί ως " "επίστρωση ή χάρτης αναγλύφου" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 msgid "Ribbon width" msgstr "Πλάτος κορδέλας" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Διάκενο κορδέλας" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 msgid "Shadow darkness" msgstr "Σκοτεινότητα σκιάς" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 msgid "Shadow depth" msgstr "Βάθος σκιάς" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 msgid "Thread length" msgstr "Μήκος νήματος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 msgid "Thread density" msgstr "Πυκνότητα νήματος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 msgid "Thread intensity" msgstr "Ένταση νήματος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Σκιά" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "Εφέ _Xach..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Προσθήκη λεπτού ημιδιαφανούς 3Δ εφέ στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Αντιστάθμιση Χ τονισμού" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Αντιστάθμιση Υ τονισμού" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Χρώμα τονισμού" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Αδιαφάνεια τονισμού" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Χρώμα πίπτουσας σκιάς" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Αδιαφάνεια πίπτουσας σκιάς" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Ακτίνα θόλωσης πίπτουσας σκιάς" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Αντιστάθμιση Χ πίπτουσας σκιάς" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Αντιστάθμιση Υ πίπτουσας σκιάς" #~ msgid "Plug-in _Registry" #~ msgstr "Μητ_ρώο προσθέτων" #~ msgid "_Spyrogimp..." #~ msgstr "_Σπειρογράφημα gimp..." #~ msgid "" #~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη σπειρογραφημάτων, επιτροχοειδών και καμπυλών Lissajous στην " #~ "τρέχουσα στρώση" # #~ msgid "Right" #~ msgstr "Δεξιά" #~ msgid "FG-BG-RGB" #~ msgstr "ΠΡΟΣΚΗΝΙΟ-ΠΑΡΑΣΚΗΝΙΟ-RGB" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Παράθεση" #~ msgid "Squares" #~ msgstr "Τετράγωνα" #~ msgid "3D _Outline..." #~ msgstr "3Δ _Περίγραμμα" #~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" #~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης απεικόνισης ανάγλυφου (στρώση άλφα)" #~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με περιγραμμένο κείμενο και πίπτουσα σκιά" #~ msgid "Default bumpmap settings" #~ msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις χάρτη ανάγλυφου" #~ msgid "Font size (pixels)" #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς (εικονοστοιχεία)" # #~ msgid "Outline blur radius" #~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης περιγράμματος" #~ msgid "" #~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " #~ "shadow" #~ msgstr "" #~ "Περίγραμμα της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) με μοτίβο και προσθήκη " #~ "πίπτουσας σκιάς" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Μοτίβο" #~ msgid "Shadow blur radius" #~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης περιγράμματος" #~ msgid "3_D Truchet..." #~ msgstr "3_Δ Truchet..." #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" #~ msgid "Block size" #~ msgstr "Μέγεθος ομάδας" #~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με 3Δ μοτίβο Truchet" #~ msgid "End blend" #~ msgstr "Τέλος ανάμιξης" #~ msgid "Number of X tiles" #~ msgstr "Αριθμός πλακιδίων Χ" #~ msgid "Number of Y tiles" #~ msgstr "Αριθμός πλακιδίων Y" #~ msgid "Start blend" #~ msgstr "Έναρξη ανάμειξης" #~ msgid "Supersample" #~ msgstr "Υπερδειγματοληψία" #~ msgid "Alien Glow" #~ msgstr "Ξένη λάμψη" # #~ msgid "Arrow" #~ msgstr "Βέλος" #~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "Δημιουργία γραφικού βέλους με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες" # #~ msgid "Down" #~ msgstr "Κάτω" # #~ msgid "Left" #~ msgstr "Αριστερά" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Προσανατολισμός" # #~ msgid "Up" #~ msgstr "Επάνω" # #~ msgid "_Arrow..." #~ msgstr "_Βέλος..." #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Γραμμή" #~ msgid "Bar height" #~ msgstr "Ύψος γραμμής" #~ msgid "Bar length" #~ msgstr "Μήκος γραμμής" #~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία γραφικού κάθετου χάρακα με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες" # #~ msgid "_Hrule..." #~ msgstr "Κά_θετος χάρακας..." # #~ msgid "Bullet" #~ msgstr "Κουκκίδα" #~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "Δημιουργία γραφικού κουκκίδας με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες" # #~ msgid "_Bullet..." #~ msgstr "Κο_υκκίδα..." #~ msgid "B_utton..." #~ msgstr "Κ_ουμπί" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Κουμπί" #~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "Δημιουργία γραφικού κουμπιού με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες" #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Λάμψη" #~ msgid "Glow radius" #~ msgstr "Ακτίνα λάμψης" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Εσωαπόσταση" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Χρώμα κειμένου" #~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη μιας παράξενης λάμψης γύρω από την επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Alien _Glow..." #~ msgstr "Ξένη λάμ_ψη..." #~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με μια παράξενη λάμψη γύρω από το κείμενο" #~ msgid "Glow size (pixels * 4)" #~ msgstr "Μέγεθος λάμψης (εικονοστοιχεία * 4)" #~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθήκη ψυχεδελικών περιγραμμάτων στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Alien _Neon..." #~ msgstr "Ξένο _νέον..." #~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με ψυχεδελικά περιγράμματα γύρω από το κείμενο" #~ msgid "Fade away" #~ msgstr "Ξεθώριασμα" #~ msgid "Number of bands" #~ msgstr "Αριθμός λουρίδων" #~ msgid "Width of bands" #~ msgstr "Πλάτος λουρίδων" #~ msgid "Width of gaps" #~ msgstr "Πλάτος κενών" #~ msgid "" #~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " #~ "region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη εφέ διαβάθμισης, πίπτουσας σκιάς και παρασκηνίου στην επιλεγμένη " #~ "περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "" #~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " #~ "background" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου απλού κειμένου με εφέ διαβάθμισης, πίπτουσα σκιά " #~ "και παρασκήνιο" #~ msgid "_Basic I..." #~ msgstr "_Βασικό Α..." #~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθήκη σκιάς και τονισμού στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "B_asic II..." #~ msgstr "Β_ασικό Β..." #~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" #~ msgstr "Δημιουργία απλού λογότυπου με σκιά και τονισμό" #~ msgid "Bevel width" #~ msgstr "Πλάτος λοξότμησης" #~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" #~ msgstr "Δημιουργία απλού γραφικού λοξοτμημένου κουμπιού για ιστοσελίδες" #~ msgid "Lower-right color" #~ msgstr "Χρώμα κάτω δεξιά" # #~ msgid "Pressed" #~ msgstr "Πατημένο" #~ msgid "Simple _Beveled Button..." #~ msgstr "Απλό _Λοξοτμημένο κουμπί" #~ msgid "Upper-left color" #~ msgstr "Χρώμα πάνω αριστερά" #~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" #~ msgstr "Δημιουργία βέλους υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες" #~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" #~ msgstr "Δημιουργία κουκκίδας υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "Διάμετρος" #~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" #~ msgstr "Δημιουργία κουμπιού υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες" #~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" #~ msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες" #~ msgid "H_eading..." #~ msgstr "Κ_εφαλίδα" #~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" #~ msgstr "Δημιουργία κάθετου χάρακα υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Χάρακας" #~ msgid "" #~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " #~ "(or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη αναμειγμένων παρασκηνίων, τονισμών και σκιών στην επιλεγμένη " #~ "περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Blen_ded..." #~ msgstr "Αναμε_ιγμένο..." #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "Κατάσταση ανάμειξης" #~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με αναμειγμένα παρασκήνια, τονισμούς και σκιές" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "Προσαρμογή διαβάθμισης" #~ msgid "FG-BG-HSV" #~ msgstr "FG-BG-HSV" #~ msgid "FG-Transparent" #~ msgstr "Διαφανές προσκήνιο" #~ msgid "Offset (pixels)" #~ msgstr "Αντιστάθμιση (εικονοστοιχεία)" #~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθήκη 'αποτυπώματος αγελάδας' στις επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Χρώμα Φόντου" #~ msgid "Bo_vination..." #~ msgstr "Κη_λίδες αγελάδας..." #~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με κείμενο τεχνοτροπίας 'κηλίδων αγελάδας'" #~ msgid "Spots density X" #~ msgstr "Πυκνότητα κηλίδων Χ" #~ msgid "Spots density Y" #~ msgstr "Πυκνότητα κηλίδων Υ" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Χρώμα 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Χρώμα 2" #~ msgid "Color 3" #~ msgstr "Χρώμα 3" #~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο παραλλαγής" #~ msgid "Granularity" #~ msgstr "Κοκκίωση" #~ msgid "Image size" #~ msgstr "Μέγεθος εικόνας" #~ msgid "_Camouflage..." #~ msgstr "Π_αραλλαγή..." #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Εικόνα Παρασκηνίου" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... #~ msgid "Carve raised text" #~ msgstr "Ανυψωμένο κείμενο λάξευσης" #~ msgid "Carved..." #~ msgstr "Λαξευμένο..." #~ msgid "" #~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " #~ "background image" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου με υπερυψωμένο ή λαξευμένο κείμενο στην εικόνα του " #~ "παρασκηνίου" #~ msgid "Padding around text" #~ msgstr "Εσωαπόσταση γύρω από το κείμενο" #~ msgid "Chalk color" #~ msgstr "Χρώμα κιμωλίας" #~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία εφέ σχεδίου με κιμωλία για την επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου που μοιάζει με ορνιθοσκαλίσματα κιμωλίας σε " #~ "μαυροπίνακα" #~ msgid "_Chalk..." #~ msgstr "_Κιμωλία" #~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθήκη εφέ ξυλογλυπτικής στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Blur amount" #~ msgstr "Ποσότητα θόλωσης" #~ msgid "Chip Awa_y..." #~ msgstr "Ψ_ιλόκομμα" #~ msgid "Chip amount" #~ msgstr "Ποσότητα θρυμματισμού" #~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου που να μοιάζει με ξυλογλυπτική" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "Πίπτουσα σκιά" #~ msgid "Fill BG with pattern" #~ msgstr "Γέμισμα παρασκηνίου με μοτίβο" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Αντιστροφή" #~ msgid "Keep background" #~ msgstr "Διατήρηση παρασκηνίου" #~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθήκη απλού εφέ χρωμίου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" # #~ msgid "C_hrome..." #~ msgstr "Χρώμι_ο..." #~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" #~ msgstr "Δημιουργία απλουστευμένου, αλλά κομψού, λογότυπου χρωμίου" #~ msgid "Offsets (pixels * 2)" #~ msgstr "Αντισταθμίσεις (εικονοστοιχεία * 2)" #~ msgid "" #~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " #~ "and filling with a gradient" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη εφέ βιβλίου κόμικς στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) " #~ "περιγραμμίζοντας και γεμίζοντας με διαβάθμιση" #~ msgid "Comic Boo_k..." #~ msgstr "Βιβλίο _κόμικς..." #~ msgid "" #~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου τεχνοτροπίας βιβλίου κόμικς περιγραμμίζοντας και " #~ "γεμίζοντας με διαβάθμιση" #~ msgid "Outline color" #~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος" #~ msgid "Outline size" #~ msgstr "Μέγεθος περιγράμματος" #~ msgid "" #~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " #~ "and perspective shadows" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη μεταλλικού φίλτρου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) με " #~ "αντανακλάσεις και απεικονίσεις σκιών" #~ msgid "Cool _Metal..." #~ msgstr "Δροσερό _μέταλλο..." #~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία μεταλλικού λογότυπου με αντανακλάσεις και προοπτικές σκιών" #~ msgid "Effect size (pixels)" #~ msgstr "Μέγεθος εφέ (εικονοστοιχεία)" #~ msgid "Background image" #~ msgstr "Εικόνα παρασκηνίου" #~ msgid "" #~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου με εφέ κρυστάλλου/γέλης μετατοπίζοντας την εικόνα " #~ "από κάτω" #~ msgid "Crystal..." #~ msgstr "Κρύσταλλο" #~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο γης" #~ msgid "Detail level" #~ msgstr "Στάθμη λεπτομέρειας" #~ msgid "Image height" #~ msgstr "Ύψος εικόνας" #~ msgid "Image width" #~ msgstr "Πλάτος εικόνας" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "Τυχαία σπορά" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Κλίμακα Χ" # #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Κλίμακα Y" #~ msgid "_Flatland..." #~ msgstr "_Επίπεδη έκταση..." #~ msgid "" #~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " #~ "shadow" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη εφέ παγετού στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) με πρόσθετη " #~ "πίπτουσα σκιά" #~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" #~ msgstr "Δημιουργία παγωμένου λογότυπο με πρόσθετη πίπτουσα σκιά" # #~ msgid "_Frosty..." #~ msgstr "_Παγωμένο..." #~ msgid "" #~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " #~ "(or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη διαβαθμίσεων, υποδειγμάτων, σκιών και χαρτογράφηση ανώμαλων " #~ "επιφανειών στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Blend gradient (outline)" #~ msgstr "Ανάμειξη διαβάθμισης (περίγραμμα)" #~ msgid "Blend gradient (text)" #~ msgstr "Ανάμειξη διαβάθμισης (κείμενο)" #~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου με διαβαθμίσεις, υποδείγματα, σκιές και " #~ "χαρτογραφήσεις ανώμαλων επιφανειών" #~ msgid "Glo_ssy..." #~ msgstr "Γυαλι_στερό..." # #~ msgid "Outline gradient reverse" #~ msgstr "Αντιστροφή διαβάθμισης περιγράμματος" #~ msgid "Pattern (outline)" #~ msgstr "Μοτίβο (περίγραμμα)" #~ msgid "Pattern (overlay)" #~ msgstr "Μοτίβο (επίστρωμα)" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... #~ msgid "Pattern (text)" #~ msgstr "Μοτίβο (κείμενο)" #~ msgid "Text gradient reverse" #~ msgstr "Αντιστροφή διαβάθμισης κειμένου" #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" #~ msgstr "Χρήση μοτίβου για περίγραμμα αντί για διαβάθμιση" #~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" #~ msgstr "Χρήση μοτίβου για κείμενο αντί για διαβάθμιση" #~ msgid "Use pattern overlay" #~ msgstr "Χρήση επίστρωσης μοτίβου" #~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη εφέ πυρακτωμένου καυτού μετάλλου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου που μοιάζει με πυρακτωμένο καυτό μέταλλο" #~ msgid "Glo_wing Hot..." #~ msgstr "Κα_υτή λάμψη..." #~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη λαμπερής εμφάνισης και εφέ λοξότμησης στην επιλεγμένη περιοχή (ή " #~ "άλφα)" #~ msgid "Bevel height (sharpness)" #~ msgstr "Ύψος λοξότμησης (ευκρίνεια)" #~ msgid "Border size (pixels)" #~ msgstr "Μέγεθος περιγράμματος (εικονοστοιχεία)" #~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με λαμπερή εμφάνιση και λοξοτμημένες άκρες" #~ msgid "Gradient Beve_l..." #~ msgstr "_Λοξότμηση διαβάθμισης..." #~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου σε δύο χρώματα, τεχνοτροπίας κειμένου " #~ "ορνιθοσκαλίσματος" #~ msgid "Frame color" #~ msgstr "Χρώμα πλαισίου" #~ msgid "Frame size" #~ msgstr "Μέγεθος πλαισίου" #~ msgid "Imigre-_26..." #~ msgstr "Imigre-_26..." #~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο τοπογραφικού χάρτη" #~ msgid "Land height" #~ msgstr "Ύψος γης" #~ msgid "Sea depth" #~ msgstr "Βάθος θάλασσας" #~ msgid "_Land..." #~ msgstr "_Γη..." #~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" #~ msgstr "" #~ "Μετατροπή της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) σε επιγραφή νέου όπως " #~ "αντικείμενο" #~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου στη μορφή πινακίδας νέου" # #~ msgid "Create shadow" #~ msgstr "Δημιουργία σκιάς" #~ msgid "N_eon..." #~ msgstr "Νέ_ον..." #~ msgid "Cell size (pixels)" #~ msgstr "Μέγεθος κελιού (εικονοστοιχεία)" #~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου στη μορφή εκτύπωσης εφημερίδας" #~ msgid "Density (%)" #~ msgstr "Πυκνότητα (%)" #~ msgid "Newsprint Te_xt..." #~ msgstr "Κεί_μενο εκτύπωσης εφημερίδας..." #~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνων που καθεμιά περιέχει ένα ωοειδές γραφικό κουμπί" #~ msgid "Lower color" #~ msgstr "Κατώτερο χρώμα" #~ msgid "Lower color (active)" #~ msgstr "Κατώτερο χρώμα (ενεργό)" #~ msgid "Not pressed" #~ msgstr "Μη πατημένο" #~ msgid "Not pressed (active)" #~ msgstr "Μη πατημένο (ενεργό)" #~ msgid "Padding X" #~ msgstr "Εσωαπόσταση X" #~ msgid "Padding Y" #~ msgstr "Εσωαπόσταση Υ" #~ msgid "Round ratio" #~ msgstr "Λόγος στρογγυλέματος" #~ msgid "Text color (active)" #~ msgstr "Χρώμα κειμένου (ενεργό)" #~ msgid "Upper color" #~ msgstr "Ανώτερο χρώμα" #~ msgid "Upper color (active)" #~ msgstr "Ανώτερο χρώμα (ενεργό)" #~ msgid "_Round Button..." #~ msgstr "Στ_ρογγυλεμένο κουμπί..." #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Συμπεριφορά" #~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο γεωοειδούς χάρτη" # #~ msgid "Detail in Middle" #~ msgstr "Λεπτομέρεια στη μέση" #~ msgid "Render _Map..." #~ msgstr "Απόδοση _χάρτη..." #~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" #~ msgstr "Δημιουργία κατάστασης λογότυπου χρωμιομένης τέχνης" #~ msgid "SOTA Chrome..." #~ msgstr "Χρώμιο SOTA..." #~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με εφέ γρήγορου κειμένου" #~ msgid "Speed Text..." #~ msgstr "Γρήγορο κείμενο..." #~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου χρησιμοποιώντας μια βραχοειδή υφή, λάμψη " #~ "υπερκαινοφανούς και σκιά" # #~ msgid "Sta_rscape..." #~ msgstr "Αστ_ρικό τοπίο..." #~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με εφέ στροβιλισμένης παράθεσης" #~ msgid "Swirl-_Tile..." #~ msgstr "Σ_τροβιλισμένη παράθεση..." #~ msgid "Whirl amount" #~ msgstr "Ποσότητα στροβιλισμού" #~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με στροβιλώδες υπόδειγμα" #~ msgid "Number of times to whirl" #~ msgstr "Αριθμός φορών στροβιλισμού" #~ msgid "Quarter size" #~ msgstr "Μέγεθος τετάρτου" #~ msgid "Whirl angle" #~ msgstr "Γωνία στροβιλισμού" #~ msgid "_Swirly..." #~ msgstr "_Στροβιλώδης..." #~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθήκη εφέ ίχνους σωματιδίων στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Base color" #~ msgstr "Χρώμα βάσης" #~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου χρησιμοποιώντας το εφέ ίχνους σωματιδίων" #~ msgid "Edge only" #~ msgstr "Μόνο άκρη" # #~ msgid "Edge width" #~ msgstr "Πλάτος άκρης" #~ msgid "Hit rate" #~ msgstr "Βαθμός επιτυχίας" #~ msgid "_Particle Trace..." #~ msgstr "Ίχνος σ_ωματιδίου..." #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "Εξομάλυνση" #~ msgid "" #~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " #~ "circle" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου αποδίδοντας το συγκεκριμένο κείμενο κατά μήκος της " #~ "περιμέτρου κύκλου" #~ msgid "Fill angle" #~ msgstr "Γωνία γεμίσματος" #~ msgid "Text C_ircle..." #~ msgstr "Κύκλος κ_ειμένου..." #~ msgid "" #~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου υφής με τονισμούς, σκιές και μωσαϊκό παρασκήνιο" #~ msgid "Ending blend" #~ msgstr "Τελική ανάμειξη" #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " #~ "shadows, and a mosaic background" #~ msgstr "" #~ "Γέμισμα της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) με υφή και προσθήκη τονισμών, " #~ "σκιών και μωσαϊκού παρασκηνίου" #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "Εξάγωνα" #~ msgid "Mosaic tile type" #~ msgstr "Τύπος μωσαϊκής παράθεσης" # #~ msgid "Octagons" #~ msgstr "Οκτάγωνα" #~ msgid "Starting blend" #~ msgstr "Αρχική ανάμειξη" #~ msgid "Text pattern" #~ msgstr "Υπόδειγμα κειμένου" #~ msgid "_Textured..." #~ msgstr "_Με υφή..." #~ msgid "Create a decorative web title header" #~ msgstr "Δημιουργία διακοσμητικής κεφαλίδας τίτλου ιστού" #~ msgid "Web Title Header..." #~ msgstr "Κεφαλίδα τίτλου ιστού..." #~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο Truchet" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου" #~ msgid "T_ruchet..." #~ msgstr "T_ruchet..." #, fuzzy #~ msgid "Autocrop" #~ msgstr "Αυτοπερικοπή" #~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργήστε μία εικόνα μεγάλης κεφαλίδας με τη χρήση του θέματος " #~ "ιστοσελίδας gimp.org" #~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργήστε μία εικόνα μικρής κεφαλίδας με τη χρήση του θέματος " #~ "ιστοσελίδας gimp.org" #, fuzzy #~ msgid "Dark color" #~ msgstr "Σκοτεινό χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Index image" #~ msgstr "Επόμενη Εικόνα" #, fuzzy #~ msgid "Number of colors" #~ msgstr "Αριθμός Χρωμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Remove background" #~ msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου" #, fuzzy #~ msgid "Select-by-color threshold" #~ msgstr "Χαρακτήρες επιλογής ανά λέξη:" #, fuzzy #~ msgid "Shadow color" #~ msgstr "Χρώμα σκιάς" #~ msgid "_Big Header..." #~ msgstr "_Μεγάλη κεφαλίδα" #~ msgid "_Small Header..." #~ msgstr "_Μικρή κεφαλίδα" #, fuzzy #~ msgid "SIOD Output" #~ msgstr "Έξοδος DSP" #, fuzzy #~ msgid "Current Command" #~ msgstr "Εντολή Εκτύπωσης" #, fuzzy #~ msgid "Script Arguments" #~ msgstr "Ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "Script Progress" #~ msgstr "Ορίσματα" # #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Συγγραφέας:" #, fuzzy #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα" # #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Ημ/νία:" #, fuzzy #~ msgid "Image Types:" #~ msgstr "Τύπος Στοιχείου:" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "Search by _Name" #~ msgstr "Βάση αναζήτησης:" #, fuzzy #~ msgid "Search by _Blurb" #~ msgstr "Εύρεση στη Μνήμη.." #, fuzzy #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "Αναζήτηση: " #, fuzzy #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Ελάττωση Χρωμάτων" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Decor" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Animators" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "C_hrome-It..." #~ msgstr "Εξερεύνηση..." # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Render" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Selection" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Shadow" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "Clear unselected maskarea" #~ msgstr "Αποκοπή επιλεγμένης εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Fade from %" #~ msgstr "Εύρος: Από " #, fuzzy #~ msgid "Fade to %" #~ msgstr "Εύρος: Από " #, fuzzy #~ msgid "Use growing selection" #~ msgstr "Κλάδεμα Επιλεγμένου" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "Blend gradient (Text)" #~ msgstr "Θέμα Διαβάθμισης" #, fuzzy #~ msgid "Effect size (pixels * 3)" #~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "BG opacity" #~ msgstr "Διαφάνεια:" # #, fuzzy #~ msgid "Draw _HSV Graph..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "End X" #~ msgstr "Τέλος" #, fuzzy #~ msgid "End Y" #~ msgstr "Τέλος" #, fuzzy #~ msgid "From top-left to bottom-right" #~ msgstr "Αριστερά προς δεξιά" #, fuzzy #~ msgid "Graph scale" #~ msgstr "Κλίμακα του γκρι" #, fuzzy #~ msgid "Start Y" #~ msgstr "Εκκίνηση" #, fuzzy #~ msgid "Create new image" #~ msgstr "Νέα Εικόνα" #, fuzzy #~ msgid "Insert layer names" #~ msgstr "Ονόματα Παικτών" #, fuzzy #~ msgid "Make new background" #~ msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου" #, fuzzy #~ msgid "Outer border" #~ msgstr "Πλαίσιο" #, fuzzy #~ msgid "Pad color" #~ msgstr "Προσθήκη Χρώματος" # #, fuzzy #~ msgid "Pad opacity" #~ msgstr "Διαφάνεια:" #, fuzzy #~ msgid "Shear length" #~ msgstr "Γωνία στρέβλωσης:" # #, fuzzy #~ msgid "Show Image _Structure..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "Space between layers" #~ msgstr "Διάχυση μεταξύ γραμμών" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "Effect size (pixels * 5)" #~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)" # #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Όνομα αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "Lighting (degrees)" #~ msgstr "ανοιχτό πράσινο" #, fuzzy #~ msgid "Radius (pixels)" #~ msgstr "Γελοίο (128 εικονοστοιχεία)" # #, fuzzy #~ msgid "Sphere color" #~ msgstr "Επιλέξτε Χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Burst color" #~ msgstr "Ειδικό Χρώμα:" #, fuzzy #~ msgid "Effect size (pixels * 30)" #~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)" #, fuzzy #~ msgid "Effect size (pixels * 4)" #~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)" # #, fuzzy #~ msgid "_ASCII to Layer..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Decor/Add B_evel..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Decor/Add _Border..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Glow..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Neon..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Basic I..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/B_asic II..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Blen_ded..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Bo_vination..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Animators/B_urn-In..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Chalk..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Awa_y..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/C_hrome-It..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/C_hrome..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Render/_Circuit..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Clothify..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Coffee Stain..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Boo_k..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool _Metal..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Selection/_Fade Outline..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Frosty..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Fuzzy Border..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_ssy..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "Use tattern for outline instead of gradient" #~ msgstr "Εμφάνιση γνωμικών αντί υποδείξεων" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_wing Hot..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Beve_l..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Render/_Grid..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Render/Line _Nova..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Old Photo..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Shadow/_Perspective..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Predator..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Rippling..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Round Corners..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Selection/To _Brush..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Selection/To _Pattern..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Spinning Globe..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Render/_Spyrogimp..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starb_urst..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Sta_rscape..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Particle Trace..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Textured..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Unsharp Mask..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Waves..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Shadow/_Xach-Effect..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "Relative radius" #~ msgstr "Συγγενείς" # #, fuzzy #~ msgid "_About" #~ msgstr "Περί" # #, fuzzy #~ msgid "DB Browser" #~ msgstr "Εξερεύνηση" # #, fuzzy #~ msgid "Blurb:" #~ msgstr "Μπλέ:" # #, fuzzy #~ msgid "In:" #~ msgstr "Μέσα" # #, fuzzy #~ msgid "Out:" #~ msgstr "Έξω" # #, fuzzy #~ msgid "Help:" #~ msgstr "Βοήθεια" #, fuzzy #~ msgid "Font Size (pixels)" #~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)" #~ msgid "Transparent Background" #~ msgstr "Διαφανές Παρασκήνιο" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe" #~ msgstr "" #~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου εξόδου: %s\n" #~ " %s" # #, fuzzy #~ msgid "Unable to open the SIOD output pipe" #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα σωλήνωσης" #, fuzzy #~ msgid "Blend gradient (sext)" #~ msgstr "Θέμα Διαβάθμισης" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Script-Fu _Console" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Γραμματοσειρές" #, fuzzy #~ msgid "Grids X" #~ msgstr "Πλέγμα" #, fuzzy #~ msgid "Grids Y" #~ msgstr "Πλέγμα" #, fuzzy #~ msgid "Base Radius (pixels)" #~ msgstr "Γελοίο (128 εικονοστοιχεία)" #, fuzzy #~ msgid "Erase before Draw" #~ msgstr "ήταν πριν" #, fuzzy #~ msgid "Fill with BG Color" #~ msgstr "Με Χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Number of Copies" #~ msgstr "Α_ριθμός αντιγράφων:" #, fuzzy #~ msgid "DB Browser (init...)" #~ msgstr " Εξερεύνηση..." #, fuzzy #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "Επαναφορά εξ' ορισμού ρυθμίσεων" #, fuzzy #~ msgid "NOT SET" #~ msgstr " ΟΧΙ "