# Persian Translation of gimp-script-fu.
# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2007.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:29+0330\n"
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Farsiweb.info\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "_پیشانهٔ اسکریپت‌فو"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "کارگزار برای عملیات دوردست اسکریپت‌فو"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "آ_غاز کارگزار..."

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
#, fuzzy
msgid "_GIMP Online"
msgstr "ضمیمهٔ گیمپ"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_User Manual"
msgstr "_کتابچهٔ راهنمای کاربر"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Script-Fu"
msgstr "ا_سکریپت‌فو"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Test"
msgstr "آ_زمایش"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Buttons"
msgstr "_دکمه‌ها"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Logos"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Patterns"
msgstr "ا_لگوها"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_تم‌های صفحهٔ وبی"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
#, fuzzy
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_درخشش فضایی..."

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
#, fuzzy
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "ا_لگوها"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "بازخوانی همهٔ کدهای اسکریپت‌فوی موجود"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_نوسازی کدنوشته‌ها"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"«بازآوردن کدها» هنگامی که جعبهٔ محاورهٔ اسکریپت‌فو باز است ممکن نیست. لطفاً همهٔ "
"پنجره‌های اسکریپت‌فو را ببندید و دوباره امتحان کنید."

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "پیشانهٔ اسکریپت‌فو"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
msgstr "_مرور..."

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "ذخیرهٔ خروجی پیشانهٔ اسکریپت‌فو"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "مرورگر زیربرنامه"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
#, fuzzy
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "حالت ارزیابی اسکریپت‌فو فقط فراخوانی به صورت غیرتعاملی را می‌پذیرد"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "اسکریپت‌فو نمی‌تواند دو کدنوشته را هم‌زمان پردازش کند."

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "کدنوشتهٔ «%s» از قبل در حال اجرا است."

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "اسکریپت‌فو: %s"

#. we add a colon after the label;
#. *  some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "انتخاب رنگ اسکریپت‌فو"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "انتخاب پروندهٔ اسکریپت‌فو"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "انتخاب پوشهٔ اسکریپت‌فو"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "انتخاب قلم اسکریپت‌فو"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "انتخاب تخته‌رنگ اسکریپت‌فو"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "انتخاب الگوی اسکریپت‌فو"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "انتخاب طیف اسکریپت‌فو"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "انتخاب قلم‌موی اسکریپت‌فو"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr ""
"خطا در حین اجرای\n"
"‏%s\n"
"‏%s"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr ""
"خطا در حین اجرای\n"
"‏%s\n"
"‏%s"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "گزینه‌های کارگزار اسکریپت‌فو"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
msgid "_Start Server"
msgstr "آ_غاز کارگزار"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
#, fuzzy
msgid "Server port:"
msgstr "درگاه کارگزار:"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
#, fuzzy
msgid "Server logfile:"
msgstr "پروندهٔ ثبتی کارگزار:"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
msgstr "اضافه کردن لبهٔ _پخ..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "ضخامت"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "کار روی رونوشت"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "نگه داشتن لایهٔ برآمدگی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "اندازهٔ کناره"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
msgstr "اضافه کردن _کناره..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
msgstr "اندازهٔ X کناره"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
msgid "Border Y size"
msgstr "اندازهٔ Y کناره"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border color"
msgstr "رنگ کناره"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Delta value on color"
msgstr "مقدار دلتای رنگ"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "چهارچوب"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_ترکیب..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "چهارچوب‌های میانی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "حداکثر شعاع مه‌آلودگی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "حلقه"

#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "رنگ درخشش"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "محو شدن"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "عرض ناحیهٔ محو شدن"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "عرض هاله"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "بعد از درخشش"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "اضافه کردن درخشش"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "آماده‌سازی برای GIF"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "سرعت (به نقطه در چهارچوب)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "سایه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "عرض لبهٔ پخ"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "ایجاد سایه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
#, fuzzy
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "_حک کردن..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "تصویری که حک شود"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "حک کردن ناحیه‌های سفید"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "سایه‌نما"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "_کروم..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "رنگ روشنایی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
#, fuzzy
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "_کروم..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "اشباع کروم"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "روشنایی کروم"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "درجهٔ کروم"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
msgstr "نقشهٔ محیط"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
msgstr "موازنهٔ نواحی روشن"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "موازنهٔ کروم"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "لعاب کروم دادن نواحی سفید"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
#, fuzzy
msgid "Effect layer"
msgstr "لایه‌ٔ جدید"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
msgstr "_مدار..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "هستهٔ مدار"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "بدون پس‌زمینه (فقط برای لایهٔ خاص)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "انتخاب حفظ شود"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "لایه‌ٔ جدید"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "_پارچه‌کاری..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "مه‌آلودگی X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "مه‌آلودگی Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "آزیموت"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
msgstr "ارتفاع"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "عمق"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#, fuzzy
msgid "Stain"
msgstr "لکه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "لکهٔ _قهوه..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "لکه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "رنگ تیره"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
msgid "Difference Clouds..."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
#, fuzzy
msgid "_Distort..."
msgstr "_مدار..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
#, fuzzy
msgid "Distress the selection"
msgstr "_تنگ کردن انتخاب"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
#, fuzzy
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "حد نصاب (بزرگتر ۱<-->۲۵۵ کوچکتر)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
msgid "Spread"
msgstr "پراکندگی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "دانه‌دانگی (۱ یعنی کم)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Smooth"
msgstr "هموار"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "همواری افقی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Smooth vertically"
msgstr "همواری عمودی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
#, fuzzy
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_سایه‌نما..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "فاصلهٔ X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "فاصلهٔ Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "شعاع مه‌آلودگی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
msgid "Color"
msgstr "رنگ"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "شفافیت"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "تغییر اندازه مجاز باشد"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
#, fuzzy
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_پاک کردن یک سطر در میان..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
#, fuzzy
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "_پاک کردن یک سطر در میان..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "سطرها/ستون‌ها"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "سطرها"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "ستون‌ها"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
msgstr "زوج/فرد"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "زوج"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
msgstr "فرد"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "پاک کردن/رنگ‌آمیزی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "پاک کردن"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "رنگ‌آمیزی با پس‌زمینه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
#, fuzzy
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "رسم ن_قشه..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"ایجاد تصویری که از پیش‌نمایش قلم‌هایی تشکیل شده که در صافی‌ای برای نام قلم‌ها "
"صدق می‌کنند"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "م_تن"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "استفاده از _نام قلم به عنوان متن"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "بر_چسب‌ها"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_صافی (عبارت منظم)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "ا_ندازهٔ قلم (به نقطه)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_کناره‌ها (به نقطه)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "_شِمای رنگی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "سیاه در زمینهٔ سفید"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "رنگ‌های فعال"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "کنارهٔ _تار..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "اندازهٔ کناره"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "مه‌آلود کردن کناره"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "دانه‌دانگی (۱ یعنی کم)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "اضافه کردن سایه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "وزن سایه (%)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "مسطح ساختن تصویر"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
#, fuzzy
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "انتخاب حفظ شود"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "وب‌گاه _اصلی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "وب‌گاه _برنامه‌سازان"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
#, fuzzy
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "وب‌گاه _اصلی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "_ثبت‌نام متصل‌شونده"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "_طیف سفارشی..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
#, fuzzy
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "عرض"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "معکوس طیف"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_توری..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "تقسیمات X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "تقسیمات Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "راهنمای جدید از _انتخاب"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "چهار راهنما در اطراف مربع محدودکنندهٔ انتخاب فعلی ایجاد می‌کند."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "راهنمای جدید (از _درصد)..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "جهت"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "موقعیت (به درصد)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "_راهنمای جدید"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "موقعیت"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_حذف همهٔ راهنماها"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "حذف همهٔ راهنماهای افقی و عمودی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "_گدازه..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "هسته"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "زبری"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "طیف"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "استفاده از طیف فعلی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "تعداد سطرها"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "تیزی (درجه)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "شعاع فاصله"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "تصادفی بودن"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "مست_طیلی..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "مرب_عی، پَردار..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "در حال نصب پَر"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_بیضوی..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "بی_ضوی، پَردار..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "عکس _کهنه..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "تار کردن"

#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "سِپیا"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "خال‌مخالی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "Folder for the output file"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "_قلم‌موی جدید..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره در یک قلم‌موی جدید"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "نام قلم‌مو"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "نام پرونده"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "ا_لگوی جدید..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره در یک الگوی جدید"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "نام الگو"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "ژ_رف‌نمایی..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "زاویه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "فاصلهٔ نسبی افق"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "طول نسبی سایه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "درون‌یابی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "مقدار لبه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "نقطه نقطه کردن"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "مقدار نقطه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "_موج انداختن..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "شدت موج انداختن"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "تعداد چهارچوب‌ها"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
#, fuzzy
msgid "Edge behavior"
msgstr "رفتار لبه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "پیچیدن"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "کم‌رنگ کردن"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "سیاه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "گ_رد کردن گوشه‌ها..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "شعاع لبه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "اضافه کردن سایه‌نما"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "فاصلهٔ X سایه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "فاصلهٔ Y سایه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "اضافه کردن پس‌زمینه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "الگو"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "مستطیل با گوشه‌های گرد..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
#, fuzzy
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "چهار راهنما در اطراف مربع محدودکنندهٔ انتخاب فعلی ایجاد می‌کند."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "شعاع (٪)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "مقعر"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "تبدیل به _قلم‌مو..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "تبدیل به _تصویر"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "تبدیل به _ الگو"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "ا_سلاید..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "متن"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "تعداد"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "قلم"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "رنگ قلم"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "کُرهٔ در حال _چرخش..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "چهارچوب‌ها"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "چرخاندن از چپ به راست"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "پس‌زمینهٔ شفاف"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "نمایه‌گذاری تا n رنگ (۰ = همان RGB)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "مارپیچ گیمپ_"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
#, fuzzy
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
"رسم طرح مارپیچی، برون‌چرخه‌زاد و منحنی‌های لیساژو. اطلاعات بیشتر در http://"
"netword.com/*spyrogimp"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "طرح مارپیچی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "برون‌چرخه‌زاد"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "لیساژو"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "شکل"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "دایره"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "مثلث"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "مربع"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "پنج‌ضلعی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "شش‌ضلعی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "چندضلعی: ۷ ضلع"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "چندضلعی: ۸ ضلع"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "چندضلعی: ۹ ضلع"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "چندضلعی: ۱۰ ضلع"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "دندانهٔ بیرونی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "دندانهٔ داخلی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "حاشیه (به نقطه)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "نسبت حفره"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "زاویهٔ شروع"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "ابزار"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "مداد"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "قلم‌مو"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "قلم رنگ‌پاش"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "روش رنگ‌آمیزی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "رنگ یکدست"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "طیف: حلقهٔ دندان‌ارّه‌ای"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "طیف: حلقهٔ مثلث"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
msgid "_Sphere..."
msgstr "کُر_ه..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_محو موزائیکی..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "شعاع"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "محو کردن عمودی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "محو کردن افقی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "نوع محو کردن"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "اندازهٔ نقاب"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "کدری نقاب"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "ا_مواج..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "دامنه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "طول موج"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "برعکس کردن جهت"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "_بافتن..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "عرض نوار"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری نوار"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "تیرگی سایه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "عمق سایه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "طول رشته"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "تراکم رشته"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "شدت رشته"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "سایه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_جلوهٔ Xach..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "فاصلهٔ X روشنایی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "فاصلهٔ Y روشنایی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "رنگ روشنایی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "شفافیت روشنایی"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "رنگ سایه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "شفافیت سایه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "شعاع مه‌آلودگی سایه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "فاصلهٔ X سایه"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "فاصلهٔ‌ Y سایه"

#~ msgid "/Script-Fu/"
#~ msgstr "/اسکریپت‌فو/"

#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "مت_فرقه"

#, fuzzy
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "مه‌آلودگی X"

#, fuzzy
#~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "_جلوهٔ Xach..."

#~ msgid "S_hadow"
#~ msgstr "سایه"

#~ msgid "_Alchemy"
#~ msgstr "کیمیاگری"

#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "_پیرامون سه‌بعدی..."

#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی نقشهٔ برآمدگی‌ها (لایهٔ آلفا)"

#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "تنظیمات نقشهٔ برآمدگی‌های پیش‌فرض"

#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ قلم (به نقطه)"

#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی پیرامون"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "الگو"

#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی سایه"

#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "اندازهٔ بلوک"

#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"

#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "پایان دادن به ترکیب"

#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "تعداد کاشی‌های X"

#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "تعداد کاشی‌های Y"

#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "آغاز کردن ترکیب"

#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "فرانمونه"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "پایین"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "چپ"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "جهت"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "راست"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "بالا"

#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "_پیکان..."

#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "ارتفاع نوار"

#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "طول نوار"

#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_گلوله..."

#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "د_کمه..."

#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "شعاع درخشش"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "لایی‌گذاری"

#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "رنگ متن"

#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "_درخشش فضایی..."

#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "اندازهٔ درخشش (به نقطه × ۴)"

#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "_نئون فضایی..."

#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "محو شود"

#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "تعداد نوارها"

#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "عرض نوارها"

#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "عرض فاصله‌ها"

#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "ساده _۱..."

#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "ساده _۲..."

#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "رنگ پایین راست"

#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "فشار داده شده"

#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "دکمهٔ ساده با لبهٔ _پخ..."

#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "رنگ بالای چپ"

#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "قطر"

#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "_تیتر..."

#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "تر_کیب شده..."

#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "حالت ترکیب"

#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "هاشور سفارشی"

#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "FG-شفاف"

#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "فاصله (به نقطه)"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"

#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "تراکم خال‌های X"

#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "تراکم خال‌های Y"

#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "رنگ ۱"

#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "رنگ ۲"

#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "رنگ ۳"

#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"

#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "دانه‌دانگی"

#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "اندازهٔ تصویر"

#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "_استتار..."

#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "تصویر پس‌زمینه"

#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "حک کردن متن برجسته"

#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "حک شده..."

#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "لایی‌گذاری اطراف متن"

#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "رنگ گچ"

#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "گ_چ..."

#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "مقدار مه‌آلودگی"

#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "_تراشیدن..."

#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "اندازهٔ تراشه"

#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "پرکردن پس‌زمینه با الگو"

#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "معکوس"

#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "حفظ پس‌زمینه"

#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "فاصله‌ها (به نقطه × ۲)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Darken only\n"
#~ "(Better, but only for images with a lot of white)"
#~ msgstr ""
#~ "فقط تیره شود\n"
#~ "(بهتر است، اما فقط برای تصاویری که خیلی سفید دارند)"

#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "ک_تاب مصور..."

#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "رنگ پیرامون"

#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "اندازهٔ پیرامون"

#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "_فلز سرد..."

#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه)"

#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "تصویر پس‌زمینه"

#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "کریستال..."

#~ msgid "Apply generated layermask"
#~ msgstr "اِعمال نقاب تولید شدهٔ لایه"

#~ msgid "Clear unselected maskarea"
#~ msgstr "پاک‌سازی ناحیهٔ نقاب انتخاب نشده"

#~ msgid "Fade from %"
#~ msgstr "محو شدن از %"

#, fuzzy
#~ msgid "Fade to %"
#~ msgstr "محو شدن به %"

#~ msgid "Use growing selection"
#~ msgstr "استفاده از انتخاب فزاینده"

#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"

#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "سطح جزئیات"

#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "ارتفاع تصویر"

#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "عرض تصویر"

#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "هستهٔ تصادفی"

#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "مقیاس X"

#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "مقیاس Y"

#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "س_طح صاف..."

#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_یخ زده..."

#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"

#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "نمونه‌رنگی کردن تصویر"

#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "تعداد رنگ‌ها"

#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "حذف پس‌زمینه"

#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "آستانهٔ انتخاب با رنگ"

#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "رنگ سایه"

#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "تیتر _بزرگ..."

#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "تیتر _کوچک..."

#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "طیف ترکیب (پیرامون)"

#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "طیف ترکیب (متن)"

#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "ب_رّاق..."

#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "طیف معکوس برای پیرامون"

#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "الگو (پیرامون)"

#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "الگو(پوشش)"

#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "الگو (متن)"

#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "طیف معکوس برای متن"

#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "استفاده از الگو به جای طیف برای پیرامون"

#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "استفاده از الگو به جای طیف برای متن"

#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "استفاده از الگو برای پوشش"

#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۳)"

#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "براق و _داغ..."

#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "ارتفاع پخ دادن (تیزی)"

#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ کناره‌ها (به نقطه)"

#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "طیف با لبهٔ پخ..."

#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "شفافیت پس‌زمینه"

#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "رس_م نمودار HSV..."

#~ msgid "End X"
#~ msgstr "X پایان"

#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "Y پایان"

#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "از بالای چپ به پایین راست"

#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی نمودار"

#~ msgid "Start X"
#~ msgstr "X آغاز"

#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "Y آغاز"

#, fuzzy
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
#~ msgstr "استفاده از محدوده‌های انتخاب به جای محدوده‌های پایین"

#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "رنگ چهارچوب"

#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "اندازهٔ چهارچوب"

#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"

#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "ارتفاع زمین"

#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "عمق دریا"

#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "_زمین..."

#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۵)"

#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "نئ_ون..."

#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ خانه (به نقطه)"

#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "تراکم (٪)"

#, fuzzy
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "متن کاغذ روزنامه..."

#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "رنگ پایین‌تر"

#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "رنگ پایین‌تر (فعال)"

#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "فشرده نشده"

#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "فشرده نشده (فعال)"

#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "لایی‌گذاری X"

#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "لایی‌گذاری Y"

#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "نسبت گردی"

#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "رنگ متن (فعال)"

#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "رنگ بالایی"

#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "رنگ بالایی (فعال)"

#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "دکمهٔ _گرد ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "رفتار"

#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"

#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "رسم ن_قشه..."

#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "کاشی"

#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "متن پرسرعت"

#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "نورپردازی (به درجه)"

#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "شعاع (به نقطه)"

#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "رنگ کُره"

#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "رنگ انفجار"

#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۳۰)"

#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "انف_جار ستاره..."

#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۴)"

#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "ف_رار ستاره..."

#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"

#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "چرخش موزائیک_..."

#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "مقدار تاب خوردن"

#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"

#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "تعداد دفعات تاب خوردن"

#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "زاویهٔ تاب"

#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "_چرخان..."

#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "رنگ پایه"

#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "فقط لبه"

#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "عرض لبه"

#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "حذف لبه‌های ناصاف"

#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "_دایرهٔ متنی..."

#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "ترکیب پایانی"

#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "شش‌ضلعی"

#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "نوع کاشی"

#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "هشت‌ضلعی"

#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "مربع"

#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "ترکیب آغازین"

#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "الگوی متنی"

#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "_بافت..."

#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "تیتر"

#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه"

#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
#~ msgstr "حالت پیشانهٔ اسکریپت‌فو فقط فراخوانی به صورت تعاملی را می‌پذیرد"

#~ msgid "SIOD Output"
#~ msgstr "خروجی SIOD"

#~ msgid "Current Command"
#~ msgstr "فرمان فعلی"

#~ msgid "Script Arguments"
#~ msgstr "آرگومان کدنوشته"

#~ msgid "Script Progress"
#~ msgstr "پیشرفت کدنوشته"

#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(هیچ‌کدام)"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "مؤلف:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "حق نسخه‌برداری:"

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "تاریخ:"

#~ msgid "Image Types:"
#~ msgstr "انواع تصویر:"

#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو"

#~ msgid "Search by _Name"
#~ msgstr "جستجو بر مبنای _نام"

#~ msgid "Search by _Blurb"
#~ msgstr "جستجو بر مبنای شرح"

#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "_جستجو:"

#~ msgid "Searching by name - please wait"
#~ msgstr "در حال جستجو بر مبنای نام ـ لطفاً صبر کنید"

#~ msgid "Searching by blurb - please wait"
#~ msgstr "در حال جستجوی بر مبنای شرح - لطفاً صبر کنید"

#~ msgid "Searching - please wait"
#~ msgstr "در حال جستجو ‌ـ لطفاً صبر کنید"

#~ msgid "1 Procedure"
#~ msgstr "۱ زیربرنامه"

#~ msgid "%d Procedures"
#~ msgstr "%Id زیربرنامه"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "پیدا نشد"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "پارامترها"

#~ msgid "Return Values"
#~ msgstr "مقادیر بازگشتی"

#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "اطلاعات بیشتر"

#~ msgid "Internal GIMP procedure"
#~ msgstr "زیربرنامهٔ داخلی گیمپ"

#~ msgid "GIMP Plug-In"
#~ msgstr "متصل‌شوندهٔ گیمپ"

#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "زیرنامهٔ موقت"

#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/متن به نشان"

#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/ااسکریپت‌فو/نشان‌ها"

#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/الگوها"

#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/تزئین"

#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/تم‌های صفحهٔ وب/درخشش فضایی"

#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/دکمه‌ها"

#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/تم‌های صفحهٔ وب/الگوی با لبهٔ پخ"

#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/ابزار پویانمایی"

#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/عملیات استنسیل"

#~ msgid "C_hrome-It..."
#~ msgstr "لعاب _کروم دادن..."

#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت-فو/ترسیم"

#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/کیمیاگری"

#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/انتخاب"

#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/سایه"

#~ msgid "_Fade Outline..."
#~ msgstr "_محو کردن پیرامون..."

#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/برنامه‌ها"

#~ msgid "_Font Map..."
#~ msgstr "نقشهٔ _قلم..."

#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/تم‌های صفحهٔ وب/Classic.Gimp.Org"

#~ msgid "Blend gradient (Text)"
#~ msgstr "طیف ترکیب (متن)"

#~ msgid "Bevel height (Sharpness)"
#~ msgstr "ارتفاع پخ دادن (تیزی)"

#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/برنامه‌ها"

#~ msgid "Apply layer mask (or discard)"
#~ msgstr "اِعمال نقاب لایهٔ جدید (یا دور انداختن)"

#~ msgid "Create new image"
#~ msgstr "ایجاد تصویر جدید"

#~ msgid "Insert layer names"
#~ msgstr "درج نام لایه‌ها"

#~ msgid "Make new background"
#~ msgstr "ساختن پس‌زمینهٔ جدید"

#~ msgid "Outer border"
#~ msgstr "کنارهٔ بیرونی"

#~ msgid "Pad color"
#~ msgstr "رنگ لایی"

#~ msgid "Pad opacity"
#~ msgstr "شفافیت لایی"

#~ msgid "Padding for transparent regions"
#~ msgstr "لایی‌گذاریی مناطق شفاف"

#~ msgid "Shear length"
#~ msgstr "طول قیچی"

#~ msgid "Show Image _Structure..."
#~ msgstr "نمایش _ساختار تصویر..."

#~ msgid "Space between layers"
#~ msgstr "فاصلهٔ بین لایه‌ها"

#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/ایجاد قلم‌مو"

#~ msgid "Cubic"
#~ msgstr "مکعبی"

#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "خطی"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "هیچ‌کدام"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "نام پرونده"

#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/متفرقه"

#~ msgid "_Unsharp Mask..."
#~ msgstr "ناتیز کردن نقاب_..."

#~ msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online"
#~ msgstr "<Toolbox>/راهنما/گیمپ برخط"