# Burmese translation of gimp-script-fu. # Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Russell Kyaw , 2009, 2010. # BurmaIT Team , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 17:24+0200\n" "Last-Translator: Russell Kyaw \n" "Language-Team: Burmese \n" "Language: my\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "စခရစ်-ဖူး တည်ဆောက်ရေးအတွက် ပြန်လှန် တုံ့ပြန်တဲ့ ထိန်းချုပ်ခလုတ်ခုံ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 msgid "_Console" msgstr "ထိန်းချုပ်ခလုတ်ခုံ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "အဝေးမှာ စခရစ်-ဖူး လည်ပတ်မှုအတွက် ဆာဗာ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "ဆာဗာကို စတင်ပါ..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP အွန်လိုင်း" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 msgid "_User Manual" msgstr "သုံးစွဲသူ လက်စွဲ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 msgid "_Script-Fu" msgstr "စခရစ်-ဖူး" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Test" msgstr "စမ်းသပ်ချက်" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 msgid "_Buttons" msgstr "ခလုတ်များ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Logos" msgstr "အမှတ်တံဆိပ်များ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Patterns" msgstr "နမူနာပုံစံများ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Web Page Themes" msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းများ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Alien Glow" msgstr "​မရင်းနှီးတဲ့ တောက်ပမှု" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "အနားစောင်း နမူနာပုံစံ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "အမှတ်တံဆိပ်အတွက် အာဖာ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "ရနိုင်တဲ့ စခရစ်-ဖူး စခရစ်များ အားလုံးကို ပြန်ဖတ်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "စခရစ်များကို ပြန်နိူးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "\"စခရစ်-ဖူးများ ပြန်နိူးပါ\" ကို စခရစ်-ဖူး အညွှန်းစာမျက်နှာ အကွက် တခု ဖြစ်နေစဉ် သင် မသုံးစွဲနိုင်ဘူး။ " "စခရစ်-ဖူး ၀င်းဒိုး အားလုံးကို ပိတ်ပြီး ထပ်ကြိုးစားပါ။" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "စခရစ်-ဖူး ထိန်းချုပ်ခလုတ်ခုံ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "စီမံချက်ငယ်မှ ကြိုဆိုလျက်" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "ပြန်လှည်တုံ့ပြန်တဲ့ စီမံချက် တည်ဆောက်ရေး" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "လှော်လှန်ပါ..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "စခရစ်-ဖူး ထိန်းချုပ်ခလုတ်ခုံ ရလဒ်ကို သိမ်းဆည်းပါ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' ကို ရေးသားဖို့ မ​ဖွင့်နိုင်ဘူး - %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "စခရစ်-ဖူး လုပ်ငန်းစဉ် ကွန်ရက်ကြည့်ယန္တရား" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "စခရစ်-ဖူး ဆန်းစစ်မှု စနှစ်က ပြန်လှန်မရှိတဲ့ ကိုးကားချက်ကိုသာ ခွင့်ပြုတယ်" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "စခရစ်-ဖူးက စခရစ် နှစ်ခုကို တကြိမ်ထဲ မဆောင်ရွတ်နိုင်ဘူး။" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "သင်ဟာ \"%s\" စခရစ်ကို လည်ပတ်နေပြီ။" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "စခရစ်-ဖူး - %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s -" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "စခရစ်-ဖူး အရောင် ရွေးချယ်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "စခရစ်-ဖူး ဖိုင် ရွေးချယ်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "စခရစ်-ဖူး ဖိုင်တွဲ ရွေးချယ်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "စခရစ်-ဖူး ဖောင့် ရွေးချယ်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "စခရစ်-ဖူး အရောင်စပ်ဆေးခွက် ရွေးချယ်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "စခရစ်-ဖူး နမူနာပုံစံ ရွေးချယ်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "စခရစ်-ဖူး ရောင်စဉ်တန်း ရွေးချယ်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "စခရစ်-ဖူး စုတ်တံ ရွေးချယ်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "%s ကို ဆောင်ရွတ်နေစဉ် အမှားအယွင်း -" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "'စခရစ်-ဖူး-မှတ်ပုံတင်ရေး' ခေါ်ဆိုမှုမှ ဆွေးနွေးချက်များ အရမ်းနည်းပါးတယ်" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "%s ကို ဖွင့်နေတဲ့ အချိန်မှ အမှားအယွင်း -" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "စခရစ်-ဖူး ဆာဗာ ရွေးစရာများ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 msgid "_Start Server" msgstr "ဆာဗာကို စတင်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 msgid "Listen on IP:" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 msgid "Server port:" msgstr "ဆာဗာ အခံ -" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 msgid "Server logfile:" msgstr "ဆာဗာ မှတ်တမ်းဖိုင် -" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 msgid "Bumpmap" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." msgstr "အနားစောင်းကို ပေါင်းထည့်ပါ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "ရုပ်ပုံတခုထဲမှာ အနားစောင်း အနားသတ် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 msgid "Thickness" msgstr "အထူ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "မိတ္တူအတွက် လုပ်ဆောင်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 msgid "Keep bump layer" msgstr "မညီညာတဲံ အလွှာကို သိမ်းထားပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 #, fuzzy msgid "Border Layer" msgstr "အနားသတ် အရွယ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." msgstr "အနားသတ်ကို ပေါင်းထည့်ပါ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" msgstr "ရုပ်ပုံတခု ပတ်လည်မှာ အနားသတ် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 msgid "Border X size" msgstr "​အနားသတ် X အရွယ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 msgid "Border Y size" msgstr "​အနားသတ် Y အရွယ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border color" msgstr "အနားသတ် အရောင်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 msgid "Delta value on color" msgstr "အရောင်အတွက် ဒယ်တာ တန်ဖိုး" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "ဘောင်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "ရောစပ်ထားတဲ့ သက်၀င်လှုပ်ရှားမှုက အနည်းဆုံး အရင်းအမြစ် အလွှာများ သုံးခု လိုအပ်တယ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "ရောစပ်ပါ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု တခုအဖြစ် နောက်ခံတခုမှာ နှစ်ခု (သို့) ၄င်းထက်များတဲ့ အလွှာများကို ရောစပ်ဖို့ အလယ်အလတ် " "အလွှာများကို ဖန်တီးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "အလယ်အလတ် ဘောင်များ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "အများဆုံး မှုန်ဝါးတဲ့ အချင်း၀က်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "လည်ပတ်မှု" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "လောင်ကျွမ်းမှု စခရစ်က စုစုပေါင်း အလွှာ နှစ်ခု လိုအပ်တယ်။ ဖေါက်ထွင်းမှု ပါတဲ့ ​အ​နီးကပ်မြင်ကွင်း တခုနဲ့ နောက်ခံ " "အလွှာ တခု။" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." msgstr "လောင်ကျွမ်းမှု..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "အလွှာနှစ်ခုကြားမှာ သက်၀င်တဲ့ 'လောင်ကျွမ်းမှု' ကူးပြောင်းခြင်းတခုကို ထုတ်လုပ်ဖို့ အလယ်အလတ် အလွှာများကို ဖန်တီးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 msgid "Glow color" msgstr "တောက်ပတဲ့ အရောင်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" msgstr "မှေးမှိန်ပျေက်ကွယ်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Fadeout width" msgstr "မှေးမှိန်ပျေက်ကွယ်မှု အကျယ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "Corona width" msgstr "ရောင်ခြည်၀န်း အကျယ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "After glow" msgstr "တောက်ပမှု နောက်မှာ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Add glowing" msgstr "တောက်ပခြင်းကို ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Prepare for GIF" msgstr "GIF အတွက် ပြင်ဆင်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "အမြန်နှုန်း (ပစ်ဆယ်များ/ဘောင်)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 #, fuzzy msgid "Bevel Shadow" msgstr "အရိပ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 #, fuzzy msgid "Bevel Highlight" msgstr "အနား​စောင်း အကျယ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 #, fuzzy msgid "Cast Shadow" msgstr "အရိပ်ကို ဖန်တီးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "စာတန်းထိုး ထွင်းထုချက်..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" msgstr "ထွင်းထုမဲ့ ရုပ်ပုံ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 msgid "Carve white areas" msgstr "အဖြူရောင် နယ်ပယ်များကို ထွင်းထုပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "နောက်ခံ အရောင်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 msgid "Layer 1" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 msgid "Layer 2" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 msgid "Layer 3" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "အရိပ်ကို ချထားပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 #, fuzzy msgid "Chrome" msgstr "သတ္တူထည်..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "အသားပေးတဲ့ အရောင်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "စာတန်းထိုး သတ္တူထည်..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "သတ်မှတ်ထားတဲ့ (မီးခိုးရောင်) စာတန်းထိုး တခုကို သုံးပြီး ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ သတ္တူထည် " "သက်ရောက်မှု တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 msgid "Chrome saturation" msgstr "သတ္တူထည် ပျော်၀င်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 msgid "Chrome lightness" msgstr "သတ္တူထည် လင်းလက်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 msgid "Chrome factor" msgstr "သတ္တူထည် အကြောင်းရင်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 msgid "Environment map" msgstr "ပတ်၀န်းကျင် မြေပုံ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 msgid "Highlight balance" msgstr "အသားပေးချက် ညီမျှမှု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 msgid "Chrome balance" msgstr "သတ္တူထည် ညီမျှမှု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 msgid "Chrome white areas" msgstr "သတ္တူထည် အဖြူရောင် နယ်ပယ်များ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 #, fuzzy msgid "Effect layer" msgstr "သီးခြား အလွှာ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 msgid "_Circuit..." msgstr "ပတ်လမ်း..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ကို ပတ်လမ်း ပျဉ်ချပ်တခုပေါ်ကလို ခြေရာများနဲ့ ဖြည့်ဆည်းပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "ဆီသုံးစွဲတဲ့ မျက်နှာဖုံး အရွယ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "ပတ်လမ်း မျိုးစေ့" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "နောက်ခံ မပါဘူး (သီးခြား အလွှာအတွက်သာ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "ရွေးချယ်မှုကို ထိန်းပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "သီးခြား အလွှာ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "ခလိုသီဖိုင်း..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "အ၀တ်နဲ့တူတဲ့ ထုံးဖွဲ့ပုံတခုကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "မှုန်ဝါးမှု X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "မှုန်ဝါးမှု Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Azimuth" msgstr "စက်ဝိုင်းပြတ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Elevation" msgstr "မြှင့်တင်ခြင်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Depth" msgstr "အနက်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 #, fuzzy msgid "Stain" msgstr "အစွန်းအထင်းများ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "ကော်ဖီ စွန်းထင်းမှု..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "ရုပ်ပုံမှာ စွန်းထင်းတဲ့ တကယ့်ပုံစံ ကော်ဖီကို ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 msgid "Stains" msgstr "အစွန်းအထင်းများ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 msgid "Darken only" msgstr "ပိုမိုမဲမှောင်မူ သာလျှင်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 msgid "Difference Clouds..." msgstr "အမျိုးမျိုးသော မြူတိမ်များ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "အမျိုးမျိုးသော အလွှာ စနစ်နဲ့ သုံးစွဲထားတဲ့ ခိုင်မာတဲ့ လှိုင်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 msgid "_Distort..." msgstr "တွန့်လိမ်မှု..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 msgid "Distress the selection" msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ဖိစီးစေပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 #, fuzzy msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "အတိုင်းအတာ (ပိုကြီးမှု ၁ <--> ၂၅၅ ပိုသေးငယ်​မှု)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 msgid "Spread" msgstr "ဖြန့်နှံ့ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "ကြမ်းတမ်းမှု (နည်းပါးမှုအတွက် ၁)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Smooth" msgstr "ချောမွေ့စေပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "Smooth horizontally" msgstr "ပြင်ညီကို ချောမွေ့စေပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "Smooth vertically" msgstr "ဒေါင်လိုက်ကို ချောမွေ့စေပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "အစက် အရိပ်..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "ရွေးထားချက် နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) အစက် အရိပ်တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "အော့ဖ်ဆက် X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "အော့ဖ်ဆက် Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Blur radius" msgstr "အချင်း၀က်ကို မှုန်ဝါးစေပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "အရောင်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "အလင်းပိတ်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "အရွယ်ညှိခြင်းကို ခွင့်ပြုပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "အခြား အတန်းတိုင်းကို ပယ်ဖျက်ပါ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 msgid "Erase every other row or column" msgstr "အခြား အတန်း (သို့) ကော်လံတိုင်းကို ပယ်ဖျက်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows/cols" msgstr "အတန်းများ/ကော်လံများ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "အတန်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Columns" msgstr "ကော်လံများ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even/odd" msgstr "စုံကိန်း/မကိန်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "စုံကိန်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Odd" msgstr "မကိန်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase/fill" msgstr "ပယ်ဖျက်/ဖြည့်ဆည်းပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Fill with BG" msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်းနဲ့ ဖြည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "ဖောင့် မြေပုံကို တင်ဆက်ပါ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "ဖောင့်အမည် စစ်ထုတ်ကိရိယာ တခုနဲ့ ကိုက်ညီတဲ့ ဖောင့်များ အစမ်းမြင်ကွင်းနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "စာသား" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "ဖောင့်အမည်ကို စာသားလို သုံးစွဲပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "အမှတ်တံဆိပ်များ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "စစ်ထုတ်ကိရိယာ (regexp)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "ဖောင့် အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "အနားသတ် (ပစ်ဆယ်များ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "အရောင် စီမံချက်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "အဖြူရောင်ပေါ်က အနက်ရောင်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "သက်ကြွတဲ့ အရောင်များ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "မှုန်ဝါးတဲ့ အနားသတ်..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "ရုပ်ပုံတခုထဲမှာ လွှသွားပုံစံ၊ မှုန်ဝါးတဲ့ အနားသတ် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "အနားသတ် အရွယ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 msgid "Blur border" msgstr "မူန်ဝါးတဲ့ အနားသတ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "ကြမ်းတမ်းမှု (နည်းပါးမှုအတွက် ၁)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Add shadow" msgstr "အရိပ်ကို ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "အရိပ် အထူ (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Flatten image" msgstr "ပြန့်ပြားတဲ့ ရုပ်ပုံ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "လမ်းကြောင်းများကို သုံးစွဲခြင်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "သုံးစွဲသူ လက်စွဲကို မှတ်သားပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "ကွန်ရက်အတွက် သင့်ရဲ့ ရုပ်ပုံများကို ပြင်ဆင်ခြင်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "ဒစ်ဂျစ်တယ် ကင်မရာ ဓါတ်ပုံများနဲ့ လုပ်ဆောင်ခြင်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "ဖိုင်များကို ဖန်တီး၊ ဖွင့်နဲ့ သိမ်းဆည်းပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "အခြေခံ အယူအဆ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာများကို သုံးစွဲနည်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "ရိုးရိုး ၀တ္ထူများ ရေးဆွဲခြင်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "ရွေးချယ်ချက်များကို ဖန်တီးပြီး သုံးစွဲပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 msgid "_Main Web Site" msgstr "ပင်မ ကွန်ရက် စာမျက်နှာ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "GIMP ကွန်ရက်စာမျက်နှာကို မှတ်သားပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" msgstr "တည်ဆောက်သူများ ကွန်ရက်စာမျက်နှာ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "သုံးစွဲသူ လက်စွဲ ကွန်ရက် စာမျက်နှာ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "ယန္တရားငယ် မှတ်ပုံတင်ဌာန" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "စိတ်ကြိုက် ရောင်စဉ်တန်း..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "လက်ရှိ ရောင်စဉ်တန်းရဲ့ ဥပမာနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 msgid "Width" msgstr "အကျယ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Height" msgstr "အမြင့်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 msgid "Gradient reverse" msgstr "ရောင်စဉ်တန်း ပြောင်းပြန်လှန်ချက်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "ဂရစ်ကွက်..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "လက်ရှိ စုတ်တံကို သုံးပြီး X နဲ့ Y တည်နေရာများရဲ့ စာရင်းများ သတ်မှတ်ထား သလို ဂရစ်ကွက် တခုကို ဖန်တီးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "X အပိုင်းအခြားများ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Y အပိုင်းအခြားများ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "ရွေးချယ်ချက်မှ လမ်းညွန်အသစ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 #, fuzzy msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုရဲ့ ထောင့်များကို ဝိုင်းရံပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "လမ်းညွှန်သစ် (ရာခိုင်နှုန်းဖြင့်)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "ရုပ်ပုံအရွယ်ရဲ့ ​ရာခိုင်နှုန်း တခုလို သတ်မှတ်ထားတဲ့ တည်နေရာမှာ လမ်းညွန် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "ဦးတည်ချက်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "ပြင်ညီ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "ဒေါင်လိုက်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "တည်နေရာ (% ဖြင့်)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "လမ်းညွှန်သစ်..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အနေအထားနဲ့ တည်နေရာမှာ လမ်းညွှန် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ (ပစ်ဆယ်များဖြင့်)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" msgstr "တည်နေရာ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "လမ်းညွှန်များ အားလုံးကို ဖယ်ရှားပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "ပြင်ညီနဲ့ ဒေါင်လိုက် လမ်းညွှန်းများ အားလုံးကို ဖယ်ရှားပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "လာဗာ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုကို လာဗာနဲ့ ဖြည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "မျိုးစေ့" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "အရွယ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 msgid "Roughness" msgstr "ကြမ်းတမ်းမှု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "ရောင်စဉ်တန်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "လက်ရှိ ရောင်စဉ်တန်းကို သုံးစွဲပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 msgid "Line _Nova..." msgstr "လိုင်င်း နို​ဗာ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 #, fuzzy msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" "အနီးကပ်မြင်ကွင်း အရောင်ကို သုံးပြီး ၄င်းရဲ့ အလယ်မှ အပြင်ဖက် အလင်းတန်းများ ပေါ်ထွက်တဲ့ အလွှာတခုကို ဖြည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 msgid "Number of lines" msgstr "လိုင်းများ အရေအတွက်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "စူးရှထင်ရှားမှု (ဒီဂရီများ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Offset radius" msgstr "အော့ဖ်ဆက် အချင်း၀က်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Randomness" msgstr "ကျပန်းဖြစ်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "စတုဂံပုံ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "စတုဂံပုံ စုတ်တံ တခုကို ဖန်တီးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 msgid "Name" msgstr "အမည်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "ကြားအကွာ​အဝေး" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "စတုဂံပုံ၊ ချောမွေ့မှု..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "ချောမွေ့တဲ့ အနားများပါတဲ့ စတုဂံပုံ စုတ်တံတခုကို ဖန်တီးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Feathering" msgstr "ချောမွေ့ခြင်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." msgstr "ဘဲဥပုံ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "ဘဲဥပုံ စုတ်တံတခုကို ဖန်တီးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "ဘဲဥပုံ၊ ချောမွေ့မှု..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "ချောမွေ့တဲ့ အနားများပါတဲ့ ဘဲဥပုံ စုတ်တံတခုကို ဖန်တီးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "ဓါတ်ပုံဟောင်း..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "ရုပ်ပုံတခုကို ဓါတ်ပုံဟောင်းတခု နဲ့ တူအောင် လုပ်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "ဗဟိုလွှဲပါ" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "နီညိုရောင်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "ပြောက်ကျား" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "Folder for the output file" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားထဲမှာ ပွားယူဖို့ ရုပ်ပုံ အချက်အလက်ကြမ်း မရှိဘူး။" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "စုတ်တံအသစ်..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "အောက်ခံကတ်ပြား အကြောင်းအရာများကို စုတ်တံအသစ် တခုထဲမှာ ပွားယူပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "စုတ်တံ အမည်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "File name" msgstr "ဖိုင် အမည်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "နမူနာပုံစံ အသစ်..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "အောက်ခံကတ်ပြား အကြောင်းအရာများကို နမူနာပုံစံ အသစ်တခုထဲ ပွားယူပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "Pattern name" msgstr "နမူနာပုံစံ အမည်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "ရုထောင့်..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "ရှုထောင့် အရိပ် တခုကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ဆီ ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "ထောင့်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "မိုးကုပ်စက်ဝိုင်းနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အကွာအ​ဝေး" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "အရိပ်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အရှည်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "ဆက်စပ်ဖန်တီးခြင်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "အလျင်ကျသူ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "'အလျင်ကျသူ' သက်ရောက်မှု တခုကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "အစွန်း ပမာဏ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "ပစ်ဆယ်သတ်မှတ်ချက်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "ပစ်ဆယ် ပမာဏ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "အလွှာ အစီအစဉ်ကို ပြောင်းပြန်လှန်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "ရုပ်ပုံထဲမှာ အလွှာများရဲ့ အစီအစဉ်ကို ပြောင်းပြန်လှန်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "လှိုင်းတွန့်နေတယ်..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "လက်ရှိ ရုပ်ပုံမှာ လှိုင်းတွန့်တဲ့ သက်ရောက်မှု တခုကို ပေါင်းထည့်ပြီး အလွှာများတဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "လှိုင်းတွန့်နေတဲ့ အား" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "ဘောင်များ အရေအတွက်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Edge behavior" msgstr "အစွန်း လုပ်ဆောင်ပုံ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "ထုပ်ပိုးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "လိမ်းကျံပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "အနက်ရောင်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "ထောင့်များကို ဝိုင်းရံပါ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "ရုပ်ပုံတခုရဲ့ ထောင့်များကို ဝိုင်းရံပြီး ချင့်ချင့်ချိန်ချိန်နဲ့ အစက်-အရိပ်နဲ့ နောက်ခံတခုကို ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "အစွန်း အချင်း၀က်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "အစက်-အရိပ်ကို ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "အရိပ် X အော့ဖ်ဆက်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "အရိပ် Y အော့ဖ်ဆက်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "နောက်ခံကို ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "အရောင်ဇယားကို ချမှတ်ပါ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "ရုပ်ပုံတပုံရဲ့ အရောင်ဇယားကို သတ်မှတ်ထားတဲ့ အရောင်စပ်ဆေးခွက် တခုထဲမှ ​အရောင်များထဲ ပြောင်းလဲပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "အရောင်စပ်ဆေးခွက်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "ဝိုင်းတဲ့ စတုဂံပုံ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုရဲ့ ထောင့်များကို ဝိုင်းရံပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "Radius (%)" msgstr "အချင်း၀က် (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Concave" msgstr "မှန်ဘီလူးခွက်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "စုတ်တံသို့..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "ရွေးချယ်မှုတခုကို စုတ်တံတခုအဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "ရုပ်ပုံသို့" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "ရွေးချယ်မှုတခုကို ရုပ်ပုံတခု အဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "နမူနာပုံစံ သို့..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "ရွေးချယ်မှုတခုကို နမူနာပုံစံတခုအဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." msgstr "လျှိုသွင်းပါ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" "ဘောင်နဲ့တူတဲ့ စလိုက်-ဇတ်ကား တခု၊ ခွေးသွားစိပ် အပေါက်များနဲ့၊ အမှတ်တံဆိပ်များကို ရုပ်ပုံတခုထဲ ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 msgid "Text" msgstr "စာသား" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "Number" msgstr "အရေအတွက်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 msgid "Font" msgstr "ဖောင့်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 msgid "Font color" msgstr "ဖောင့် အရောင်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "လည်နေတဲ့ ကမ္ဘာလုံး..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "လက်ရှိ ရုပ်ပုံကို လည်နေတဲ့ စက်၀န်းတခုထဲ ပုံဖေါ်ပြီး သက်ကြွလှုပ်ရှားမှု တခုကို ဖန်တီးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "ဘောင်များ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "ဘယ်ဖက်မှ ညာဖက်ကို လှည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်တဲ့ နောက်ခံ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "n အရောင်များကို ရည်ညွှန်းပါ (၀ = နီစိမ်းပြာ ကျန်တယ်)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "စပိုင်ရိုကို တင်ဆက်နေတယ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "စပိုင်ရိုgimp..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "လက်ရှိအလွာမှာ စပိုင်ရိုဂရပ်များ၊ အီပီထရိုချုပ်များနဲ့၊ လီဆာဂျော် မျဉ်းခုံးများကို ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "အမျိုးအစား" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "စပိုင်ရိုဂရပ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "အီပီထရိုချုပ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "လီဆာဂျော်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "ပုံသဏ္ဍာန်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "စက်ဝိုင်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "တြိဂံ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "စတုရန်းပုံ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "ပဉ္စဂံ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "ဆဋ္ဌဂံ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "ဗဟုဂံ - အနား ၇ ခု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "ဗဟုဂံ - အနား ၈ ခု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "ဗဟုဂံ - အနား ၉ ခု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "ဗဟုဂံ - အနား ၁၀ ခု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "အပြင်ဖက် သွား" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "အတွင်း သွားများ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "အနားသတ် (ပစ်ဆယ်များ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "အပေါက် အချိုး" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 msgid "Start angle" msgstr "ထောင့်ကို စတင်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "ကိရိယာ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "ခဲတံ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "စုတ်တံ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "လေစုတ်တံ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "အရောင် နည်းလမ်း" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "ခိုင်မာတဲ့ အရောင်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "ရောင်စဉ်တန်း - လွှာသွားပုံစံ လည်ပတ်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "ရောင်စဉ်တန်း - တြိဂံပုံပုံစံ လည်ပတ်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 #, fuzzy msgid "_Sphere..." msgstr "သတ္တူထည်..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "ခင်းကျင်းနိုင်တဲ့ မှုန်ဝါးမှု..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "ရလဒ် ခင်းကျင်းမှု စင်းကြောင်းမဲ့ဖို့ ရုပ်ပုံတခုရဲ့ အစွန်းများကို မှုန်ဝါးစေပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "အချင်း၀က်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "ဒေါင်လိုက်မှုန်ဝါးစေပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "ပြင်ညီကို မှုန်ဝါးစေပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "အမျိုးအစားကို မှုန်ဝါးစေပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "မျက်နှာဖုံး အရွယ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "မျက်နှာဖုံး အလင်းပိတ်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "လှိုင်းများ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "လက်ရှိ ရုပ်ပုံထဲ ပစ်ထည့်လိုက်တဲ့ ကျောက်ခံတခုလို သက်ရောက်မှုတခု ပါရှိတဲ့ အလွှာအများပါ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "ကျယ်ပြန့်မှု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "လှိုင်းအရှည်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "ဦးတည်ချက်ကို ပြောင်းပြန်လှန်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." msgstr "ရက်လုပ်ပါ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "အထပ်လွှာ (သို့) မညီညာတဲ့ မြေပုံတခုလို သုံးစွဲနိုင်တဲ့ ရက်လုပ်တဲ့ သက်ရောက်မှုတခုနဲ့ပြည့်တဲ့ အလွှာ အသစ်တခုကို ဖန်တီးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "Ribbon width" msgstr "ဖဲကြိုး အကျယ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "Ribbon spacing" msgstr "ဖဲကြိုး ကြားအကွာအဝေး" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 msgid "Shadow darkness" msgstr "အရိပ် အမှောင်ထု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 msgid "Shadow depth" msgstr "အရိပ် အနက်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 msgid "Thread length" msgstr "အပိုင်းအစ အရှည်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 msgid "Thread density" msgstr "အပိုင်းအစ သိပ်သည်းမှု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 msgid "Thread intensity" msgstr "အပိုင်းအစ လွန်ကဲမှု" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "အရိပ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Xach-သက်ရောက်မှု..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ သိမ်မွေ့တဲ့ အလင်းဖေါက်နိုင်တဲ့ သုံးဖက်မြင် သက်ရောက်မှုကို ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "X အော့ဖ်ဆက်ကို အသားပေးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Y အော့ဖ်ဆက်ကို အသားပေးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "အသားပေးတဲ့ အရောင်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "အလင်းပိတ်မှုကို အသားပေးပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "အရိပ် အရောင်ကို ချထားပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "အရိပ် အလင်းပိတ်ချက်ကို ချထားပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "အစက် အရိပ်က အချင်း၀က်ကို မှုန်ဝါးစေတယ်" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "အရိပ် X အော့ဖ်ဆက်ကို ချထားပါ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "အရိပ် Y အော့ဖ်ဆက်ကို ချထားပါ" #~ msgid "3D _Outline..." #~ msgstr "သုံးဖက်မြင် အကြမ်းဆွဲချက်..." #~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" #~ msgstr "မညီညာတဲ့မြေပုံ (အာဖာ အလွှာ) က အချင်း၀က်ကို မှုန်ဝါးစေတယ်" #~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" #~ msgstr "အကြမ်းဆွဲချက် စာသားနဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုနဲ့ အစက် အရိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Default bumpmap settings" #~ msgstr "စံထားချက် မညီညာတဲ့ တပ်ဆင်ချက်များ" #~ msgid "Font size (pixels)" #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ)" #~ msgid "Outline blur radius" #~ msgstr "အကြမ်းဆွဲချက်က အချင်း၀က်ကို မှုန်ဝါးစေတယ်" #~ msgid "" #~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " #~ "shadow" #~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ကို နမူနာပုံစံတခုနဲ့ အကြမ်းဆွဲပြီး အစက် အရိပ်တခုကို ထည့်သွင်းပါ" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "နမူနာပုံစံ" #~ msgid "Shadow blur radius" #~ msgstr "အရိပ်က အချင်း၀က်ကို မှုန်ဝါးစေတယ်" #~ msgid "3_D Truchet..." #~ msgstr "သုံးဖက်မြင် ထရှုချက်..." #~ msgid "Block size" #~ msgstr "အရွယ်ကို ပိတ်ဆို့ပါ" #~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" #~ msgstr " သုံးဖက်မြင် ထရူချက် နမူနာပုံစံတခုနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "End blend" #~ msgstr "ရောစပ်မှုကို အဆုံးသတ်ပါ" #~ msgid "Number of X tiles" #~ msgstr "X ခင်းကျင်းမှုများ အရေအတွက်" #~ msgid "Number of Y tiles" #~ msgstr "Y ခင်းကျင်းမှုများ အရေအတွက်" #~ msgid "Start blend" #~ msgstr "ရောစပ်မှုကို စတင်ပါ" #~ msgid "Supersample" #~ msgstr "အထူးနမူနာ" #~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် မြှား ရုပ်ကားတခုကို အိုင်ရီ တောက်ပမှုတခုနဲ့ ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Down" #~ msgstr "အောက်ဖက်" #~ msgid "Left" #~ msgstr "ဘယ်ဖက်" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "အနေအ​ထား" #~ msgid "Right" #~ msgstr "ညာဖက်" #~ msgid "Up" #~ msgstr "အထက်ဖက်" #~ msgid "_Arrow..." #~ msgstr "မြှား..." #~ msgid "Bar height" #~ msgstr "တန်းလျာ အမြင့်" #~ msgid "Bar length" #~ msgstr "တန်းလျာ အရှည်" #~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် အိပ်ချ်စည်းမျဉ်း တခုကို အိုင်ရီ တောက်ပမှုတခုနဲ့ ဖန်တီးပါ" #~ msgid "_Hrule..." #~ msgstr "အိပ်ချ်စည်းမျဉ်း..." #~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် အမှတ်စက် ရုပ်ပုံတခု တခုကို အိုင်ရီ တောက်ပမှု တခုနဲ့ ဖန်တီးပါ" #~ msgid "_Bullet..." #~ msgstr "အမှတ်စက်..." #~ msgid "B_utton..." #~ msgstr "ခလုတ်..." #~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ခလုတ် ရုပ်ပုံတခု တခုကို အိုင်ရီ တောက်ပမှု တခုနဲ့ ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Glow radius" #~ msgstr "တောက်ပတဲ့ အချင်း၀က်" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "အခုအခံ" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "စာသား အရောင်" #~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" #~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ပတ်လည်မှာ အိုင်ရီ တောက်ပမှုတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Alien _Glow..." #~ msgstr "မရင်းနှီးတဲ့ တောက်ပမှု..." #~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" #~ msgstr "စာသား ပတ်လည်မှာ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို မရင်းနှီးတဲ့ တောက်ပမှုတခုနဲ့ ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Glow size (pixels * 4)" #~ msgstr "တောက်ပတဲ့ အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ * ၄)" #~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ထဲမှာ စူးရှတောက်ပတဲ့ အကြမ်းဆွဲချက်ကို ပေါင်းထည့်ပါ" #~ msgid "Alien _Neon..." #~ msgstr "မရင်းနှီးတဲ့ နီယွန်..." #~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" #~ msgstr "စာသား ပတ်လည်မှာ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို စူးရှတောက်ပတဲ့ အကြမ်းဆွဲချက်များနဲ့ ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Fade away" #~ msgstr "မှေးမှိန်ပျေက်ကွယ်သွားတယ်" #~ msgid "Number of bands" #~ msgstr "စည်းကြိုးများ အရေအတွက်" #~ msgid "Width of bands" #~ msgstr "စည်းကြိုးများရဲ့ အကျယ်" #~ msgid "Width of gaps" #~ msgstr "ကွာဟချက် အကျယ်" #~ msgid "" #~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " #~ "region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "ရောင်စဉ်တန်း သက်​ရောက်မှုတခု၊ အစက် အရိပ်တခုနဲ့၊ နောက်ခံတခုကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ)မှာ " #~ "ထည့်သွင်းပါ" #~ msgid "" #~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " #~ "background" #~ msgstr "" #~ "ရောင်စဉ်တန်း သက်ရောက်မှု တခု၊ အစက်အရိပ် တခုနဲ့၊ နောက်ခံတခု ပါရှိတဲ့ ရိုးရှင်းတဲ့ စာသားတခု ကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "_Basic I..." #~ msgstr "အခြေခံ ၁..." #~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "အရိပ်တခုနဲ့ အသားပေးချက်တခုကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ)ထဲ ပေါင်းထည့်ပါ" #~ msgid "B_asic II..." #~ msgstr "အခြေခံ ၁..." #~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" #~ msgstr "အရိပ်တခုနဲ့ အ​သားပေးချက် တခုပါရှိတဲ့ ရိုးရိုး အမှတ်တံဆိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" #~ msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ရိုးရှင်း၊ အနားစောင်း ခလုတ် ရုပ်ကားတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Lower-right color" #~ msgstr "အောက်ပိုင်း-ညာဖက် အရောင်" #~ msgid "Pressed" #~ msgstr "ဖိနှိုပ်ချက်" #~ msgid "Simple _Beveled Button..." #~ msgstr "သာမန် အနားစောင်းတဲ့ ခလုတ်..." #~ msgid "Upper-left color" #~ msgstr "​အထက်ပိုင်း-ဘယ်ဖက် အရောင်" #~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" #~ msgstr "အနားစောင်းတဲ့ နမူနာပုံစံ မြှားတခုကို ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" #~ msgstr "အနားစောင်းတဲ့ နမူနာပုံစံ အမှတ်စက်တခုကို ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "အချင်း" #~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" #~ msgstr "အနားစောင်းတဲ့ နမူနာပုံစံ ခလုတ်တခုကို ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" #~ msgstr "အနားစောင်းတဲ့ နမူနာပုံစံ ခေါင်းစီးတခုကို ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ဖန်တီးပါ" #~ msgid "H_eading..." #~ msgstr "ခေါင်းစဉ်တပ်ခြင်း..." #~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" #~ msgstr "အနားစောင်းတဲ့ နမူနာပုံစံ အိပ်ချ်စည်းကမ်းတခုကို ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ဖန်တီးပါ" #~ msgid "" #~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " #~ "(or alpha)" #~ msgstr "" #~ "ရောစပ်တဲ့ နောက်ခံများ၊ အသားပေးချက်များနဲ့၊ အရိပ်များကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ထဲ " #~ "ပေါင်းထည့်ပါ" #~ msgid "Blen_ded..." #~ msgstr "ရောစပ်ထားချက်..." #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "ရောစပ်တဲ့ စနစ်" #~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" #~ msgstr "အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ရောစပ်တဲ့ နောက်ခံများ၊ အသားပေးချက်များနဲ့၊ အရိပ်များနဲ့ ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "စိတ်ကြိုက် ရောင်စဉ်တန်း" #~ msgid "FG-BG-HSV" #~ msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း-နောက်ခံ-HSV" #~ msgid "FG-BG-RGB" #~ msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း-နောက်ခံ-RGB" #~ msgid "FG-Transparent" #~ msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း-ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်မှု" #~ msgid "Offset (pixels)" #~ msgstr "အော့ဖ်ဆက် (ပစ်ဆက်များ)" #~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) 'ခေါင်း အကွက်များ' ကို ပေါင်းထည့်ပါ" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "နောက်ခံ အရောင်" #~ msgid "Bo_vination..." #~ msgstr "ဘိုဗင်နေရှင်..." #~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" #~ msgstr "'ခေါင်း အကွက်များ' စတိုင်နဲ့ အမှတ်တံဆိပ်တခုကို စာသားနဲ့ ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Spots density X" #~ msgstr "အကွက်များ သိပ်သည်းမှု X" #~ msgid "Spots density Y" #~ msgstr "အကွက်များ သိပ်သည်းမှု Y" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "အရောင် ၁" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "အရောင် ၂" #~ msgid "Color 3" #~ msgstr "အရောင် ၃" #~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" #~ msgstr "အရောင်ဖျောက်ထားတဲ့ နမူနာပုံစံတခုနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Granularity" #~ msgstr "ကြမ်းတမ်းမှု" #~ msgid "Image size" #~ msgstr "ရုပ်ပုံ အရွယ်" #~ msgid "_Camouflage..." #~ msgstr "အရောင်ဖျောက်ထားပါ..." #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "နောက်ခံ ရုပ်ပုံ" #~ msgid "Carve raised text" #~ msgstr "မြှင့်တင်ထားတဲ့ စာသားကို ထွင်းထုပါ" #~ msgid "Carved..." #~ msgstr "ထွင်းထုချက်..." #~ msgid "" #~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " #~ "background image" #~ msgstr "" #~ "အထက်မှာ မြှင့်ထား (သို့) ထွင်းထုထားတဲ့ စာသား ပါတဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို သတ်မှတ်ထားတဲ့ နောက်ခံရုပ်ပုံထဲမှာ ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Padding around text" #~ msgstr "စာသား ပတ်လည်မှာ အခုအခံ" #~ msgid "Chalk color" #~ msgstr "မြေဖြူ အရောင်" #~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" #~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) အတွက် မြေဖြူ ရေးဆွဲတဲ့ သက်ရောက်မှု တခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" #~ msgstr "ကျောက်သင်ပုန်း တခုအပေါ်မှာ မြေဖြူနဲ့တူတဲ့ ရေးခြစ်ထားတဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တိးပါ" #~ msgid "_Chalk..." #~ msgstr "ပုံကြမ်းဆွဲပါ..." #~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "ဖဲ့ထုတ်ထားတဲ့ သစ်ထွင်းထုချက် သက်ရောက်မှုတခုကို ရေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ထဲ ပေါင်းထည့်ပါ" #~ msgid "Blur amount" #~ msgstr "မှုန်ဝါးတဲ့ ပမာဏ" #~ msgid "Chip Awa_y..." #~ msgstr "ဖဲ့ထုတ်ထားမှု..." #~ msgid "Chip amount" #~ msgstr "ဖဲ့ထုတ်တဲ့ ပမာဏ" #~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" #~ msgstr "ဖဲ့ထုတ်ထားတဲ့ သစ်ထွင်းထုချက် တခုနဲ့ ဆင်တူတဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Fill BG with pattern" #~ msgstr "နောက်ခံကို နမူနာပုံစံနဲ့ ဖြည့်ပါ" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်ပါ" #~ msgid "Keep background" #~ msgstr "နောက်ခံကို ထိန်းထားပါ" #~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "သာမန် သတ္တူထည် သက်ရောက်မှု တခုကို သတ်မှတ်ထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ ပေါင်းထည့်ပါ" #~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" #~ msgstr "ရိုးရှင်း​ပေမဲ့၊ အေးမြပြီး သတ္တူထည်နဲ့ပြီးတဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Offsets (pixels * 2)" #~ msgstr "အော့ဖ်ဆက်များ (ပစ်ဆယ်များ * ၂)" #~ msgid "" #~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " #~ "and filling with a gradient" #~ msgstr "" #~ "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ ရောင်စဉ်တန်း တခုရဲ့ အကြမ်းရေးဆွဲခြင်းနဲ့ ဖြည့်ဆည်းခြင်းဖြင့် " #~ "ဟာသဆန်တဲ့ စာအုပ် သက်ရောက်မှုတခုကို ပေါင်းထည့်ပါ" #~ msgid "Comic Boo_k..." #~ msgstr "ဟာသ ​စာအုပ်..." #~ msgid "" #~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" #~ msgstr "" #~ "ရောင်စဉ်တန်း တခုရဲ့ အကြမ်းရေးဆွဲခြင်းနဲ့ ဖြည့်ဆည်းခြင်းဖြင့် ဟာသဆန်တဲ့ စာအုပ် စတိုင် အမှတ်တံဆိပ် တခုကို " #~ "ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Outline color" #~ msgstr "အကြမ်း​ဆွဲချက် အရောင်" #~ msgid "Outline size" #~ msgstr "အကြမ်းဆွဲချက် အရွယ်" #~ msgid "" #~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " #~ "and perspective shadows" #~ msgstr "" #~ "သတ္တူဆန်တဲ့ သက်ရောက်မှုတခုကို ရောင်ပြန်ဟပ်ချက်များနဲ့ ရှုထောင့် အရိပ်များနဲ့ ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) " #~ "အာဖာ) ထဲ ပေါင်းထည့်ပါ" #~ msgid "Cool _Metal..." #~ msgstr "အေးမြတဲ့ သတ္တူ..." #~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" #~ msgstr "သတ္တူဆန်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ရောင်ပြန်ဟပ်ချက်များနဲ့ ရှုထောင့် အရိပ်များနဲ့ ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Effect size (pixels)" #~ msgstr "သက်ရောက်မှု အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ)" #~ msgid "Background image" #~ msgstr "နောက်ခံ ရုပ်ပုံ" #~ msgid "" #~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" #~ msgstr "ရုပ်ပုံ အောက်မှာ ဖယ်ရှားနေတဲ့ ကြည်လင်/အဆီပျစ် သက်ရောက်မှု တခုပါတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Crystal..." #~ msgstr "သလင်းကျောက်..." #~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" #~ msgstr "မြေပြင် နမူနာပုံစံ တခုနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Detail level" #~ msgstr "အဆင့် အသေးစိတ်" #~ msgid "Image height" #~ msgstr "ရုပ်ပုံ အမြင့်" #~ msgid "Image width" #~ msgstr "ရုပ်ပုံ အကျယ်" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "ကျပန်း မျိုးစေ့" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "စကေး X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "စကေး Y" #~ msgid "_Flatland..." #~ msgstr "မြေပြန့်..." #~ msgid "" #~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " #~ "shadow" #~ msgstr "" #~ "ဆီးနှင်း သက်ရောက်မှု တခုကို ပေါင်းထည့်တဲ့ အစက် အရိပ်တခုနဲ့ ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ)ထဲ ပေါင်းထည့်ပါ" #~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" #~ msgstr "အေးခဲတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်ကို ပေါင်းထည့်တဲ့ အစက် အရိပ်နဲ့ ဖန်တီးပါ" #~ msgid "_Frosty..." #~ msgstr "ဆီးနှင်းထူ..." #~ msgid "Autocrop" #~ msgstr "အလိုအလျှောက်လှီးဖြတ်မှု" #~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "gimp.org ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး ပိုကြီးတဲ့ ​ခေါင်းစီးတခုရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "gimp.org ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး ပိုငယ်တဲ့ ​ခေါင်းစီးတခုရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Dark color" #~ msgstr "မဲနက်တဲ့ အရောင်" #~ msgid "Index image" #~ msgstr "အညွှန်း ရုပ်ပုံ" #~ msgid "Number of colors" #~ msgstr "အရောင်များရဲ့ အရေအတွက်" #~ msgid "Remove background" #~ msgstr "နောက်ခံကို ဖယ်ရှားပါ" #~ msgid "Select-by-color threshold" #~ msgstr "အရောင်နဲ့ ရွေးတဲ့ အတိုင်းအတာ" #~ msgid "Shadow color" #~ msgstr "အရိပ် အရောင်" #~ msgid "_Big Header..." #~ msgstr "ကြီးမားတဲ့ ခေါင်းစီး..." #~ msgid "_Small Header..." #~ msgstr "ငယ်တဲ့ ခေါင်းစီး..." #~ msgid "" #~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " #~ "theme" #~ msgstr "" #~ "gimp.org ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး ပြွန် ခလုတ် အမှတ်တံဆိပ် ခေါင်းစဉ်တခုရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို " #~ "ဖန်တီးပါ" #~ msgid "" #~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "gimp.org ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး ပြွန် ခလုတ် အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "" #~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " #~ "webpage theme" #~ msgstr "" #~ "gimp.org ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး ဒုတိယအဆင့် ပြွန် ခလုတ် အမှတ်တံဆိပ် တခုရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို " #~ "ဖန်တီးပါ" #~ msgid "" #~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " #~ "webpage theme" #~ msgstr "" #~ "gimp.org ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး တတိယအဆင့် ပြွန် ခလုတ် အမှတ်တံဆိပ် တခုရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို " #~ "ဖန်တီးပါ" #~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." #~ msgstr "ပြွန် ခလုတ်ငယ် အမှတ်တံဆိပ်" #~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." #~ msgstr "ပြွန် ခလုတ်ငယ်ဆင့်ပွား အမှတ်တံဆိပ်..." #~ msgid "_General Tube Labels..." #~ msgstr "အထွေထွေ ပြွန် အမှတ်တံဆိပ်..." #~ msgid "_Tube Button Label..." #~ msgstr "ပြွန် ခလုတ် အမှတ်တံဆိပ်..." #~ msgid "" #~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " #~ "(or alpha)" #~ msgstr "" #~ "ရောင်စဉ်တန်းများ၊ နမူနာပုံစံများ၊ အရိပ်များနဲ့၊ မညီညာတဲ့ မြေပုံများကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) " #~ "အာဖာ) မှာ ထည့်သွင်းပါ" #~ msgid "Blend gradient (outline)" #~ msgstr "ရောင်စဉ်တန်းကို ရောစပ်ပါ (အကြမ်းဆွဲချက်)" #~ msgid "Blend gradient (text)" #~ msgstr "ရောင်စဉ်တန်းကို ရောစပ်ပါ (စာသား)" #~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" #~ msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို ရောင်စဉ်တန်းများ၊ နမူနာပုံစံများ၊ အရိပ်များနဲ့၊ မညီညာတဲ့ မြေပုံများနဲ့ ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Glo_ssy..." #~ msgstr "ချောမွေ့တောက်ပမှု..." #~ msgid "Outline gradient reverse" #~ msgstr "အကြမ်းဆွဲချက် ရောင်စဉ်တန်း ပြောင်းပြန်" #~ msgid "Pattern (outline)" #~ msgstr "နမူနာပုံစံ (အကြမ်းဆွဲချက်)" #~ msgid "Pattern (overlay)" #~ msgstr "နမူနာပုံစံ (အထပ်လွှာ)" #~ msgid "Pattern (text)" #~ msgstr "နမူနာပုံစံ (စာသား)" #~ msgid "Text gradient reverse" #~ msgstr "စာသား ရောင်စဉ်တန်း ပြောင်းပြန်" #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" #~ msgstr "အကြမ်းဆွဲချက်အတွက် ရောင်စဉ်တန်း အစား နမူနာပုံစံကကို သုံးစွဲပါ" #~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" #~ msgstr "စာသားအတွက် ရောင်စဉ်တန်း အစား နမူနာပုံစံကကို သုံးစွဲပါ" #~ msgid "Use pattern overlay" #~ msgstr "နမူနာပုံစံ အထပ်လွှာကို သုံးစွဲပါ" #~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ တောက်ပတဲ့ သတ္တူပူ သက်ရောက်မှု တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ" #~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" #~ msgstr "တောက်ပတဲ့ သတ္တူပူနဲ့ တူတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Glo_wing Hot..." #~ msgstr "တောက်ပတဲ့ အပူ..." #~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ တောက်ပတဲ့ အမြင်နဲ့ အနားစောင်း သက်ရောက်မှု တခု ပေါင်းထည့်ပါ" #~ msgid "Bevel height (sharpness)" #~ msgstr "အနားစောင်း အမြင့် (စူးရှထင်ရှားမှု)" #~ msgid "Border size (pixels)" #~ msgstr "အနားသတ် အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ)" #~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" #~ msgstr "တောက်ပတဲ့ အမြင်တခုနဲ့ အနားစောင်းတဲ့ အစွန်းများ ပါတဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Gradient Beve_l..." #~ msgstr "ရောင်စဉ်တန်း အနားစောင်း..." #~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" #~ msgstr "အရောင်နှစ်မျိုး၊ ရေးခြစ်ထားတဲ့ စာသား စတိုင် အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Frame color" #~ msgstr "ဘောင် အရောင်" #~ msgid "Frame size" #~ msgstr "ဘောင် အရွယ်" #~ msgid "Imigre-_26..." #~ msgstr "Imigre-၂၆..." #~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" #~ msgstr "မြေမျက်နှာသွင်ပြင် မြေပုံ နမူနာပုံစံတခုနဲ့ ဖြည့်ထားတဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Land height" #~ msgstr "မြေပြင် အမြင့်" #~ msgid "Sea depth" #~ msgstr "ပင်လယ် အနက်" #~ msgid "_Land..." #~ msgstr "မြေပြင်..." #~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" #~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ကို ၀တ္ထူလို နီယွန်-လက္ခဏာတခု အဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ" #~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" #~ msgstr "နီယွန် လက္ခဏာ တခုရဲ့ စတိုင်နဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "N_eon..." #~ msgstr "နီယွန်..." #~ msgid "Cell size (pixels)" #~ msgstr "အခန်းငယ် အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ)" #~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" #~ msgstr "သတင်းစား ပုံနှိုပ်ခြင်း ပုံစံနဲ့ အမှတ်တံဆိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Density (%)" #~ msgstr "သိပ်သည်းမှု (%)" #~ msgid "Newsprint Te_xt..." #~ msgstr "သတင်းစာစက္ကူ စာသား..." #~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" #~ msgstr "တခုစီမှာ ဘဲဥပုံစံ ခလုတ် ရုပ်ကားပါတဲ့ ရုပ်ပုံများကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Lower color" #~ msgstr "အောင်ပိုင်း အရောင်" #~ msgid "Lower color (active)" #~ msgstr "အောက်ပိုင်း အရောင် (သက်ကြွမှု)" #~ msgid "Not pressed" #~ msgstr "မဖိနှိုပ်ထားဘူး" #~ msgid "Not pressed (active)" #~ msgstr "မဖိနှိုပ်ထားဘူး (သက်ကြွမှု)" #~ msgid "Padding X" #~ msgstr "အခုအခံ X" #~ msgid "Padding Y" #~ msgstr "အခုအခံ Y" #~ msgid "Round ratio" #~ msgstr "အချိုး ပတ်လည်" #~ msgid "Text color (active)" #~ msgstr "စာသားအရောင် (သက်ကြွမှု)" #~ msgid "Upper color" #~ msgstr "အထက်ပိုင်း အရောင်" #~ msgid "Upper color (active)" #~ msgstr "အထက်ပိုင်း အရောင် (သက်ကြွမှု)" #~ msgid "_Round Button..." #~ msgstr "ခလုတ် ပတ်လည်..." #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "လုပ်ဆောင်ပုံ" #~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" #~ msgstr "ကမ္ဘာနဲ့တူတဲ့ မြေပုံ နမူနာပုံစံ တခုနဲ့ ဖြည့်ထားတဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Detail in Middle" #~ msgstr "အလယ်မှ အသေးစိတ်" #~ msgid "Render _Map..." #~ msgstr "မြေပုံကို တင်ဆက်ပါ..." #~ msgid "Tile" #~ msgstr "ခင်းကျင်းပါ" #~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" #~ msgstr "အနုပညာ သတ္တူထည်နဲ့ပြီးတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်နဲ့ ​အနေအထားတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "SOTA Chrome..." #~ msgstr "ဆိုသာ သတ္တူထည်..." #~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" #~ msgstr "အမှတ်တံဆိပ် တခုကို မြန်နှုန်းကောင်းတဲ့ စာသား သက်ရောက်မှု တခုနဲ့ ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Speed Text..." #~ msgstr "မြန်နှုန်းကောင်းတဲ့ စာသား..." #~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" #~ msgstr "ကျောက်နဲ့တူတဲ့ ထုံးဖွဲ့ပုံတခု၊ နိုဗာ တောက်ပမှု တခုနဲ့ အရိပ်ကို ​ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Sta_rscape..." #~ msgstr "စတားစဂဲတ်..." #~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" #~ msgstr "ဝေ့လည်တဲ့ အခင်းအကျင်း သက်ရောက်မှု တခုနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Swirl-_Tile..." #~ msgstr "ဝေ့လည်တဲ့ ခင်းကျင်းမှု..." #~ msgid "Whirl amount" #~ msgstr "ဝေ့လည်တဲ့ ပမာဏ" #~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" #~ msgstr "ဝေ့လည်တဲ့ နမူနာပုံစံ တခုနဲ့ ဖြည့်ထားတဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Number of times to whirl" #~ msgstr "ဝေ့လည်မဲ့ အကြိမ်ပေါင်း ပမဏ" #~ msgid "Quarter size" #~ msgstr "ကွာတာ အရွယ်" #~ msgid "Whirl angle" #~ msgstr "ဝေ့လည်တဲ့ ထောင့်" #~ msgid "_Swirly..." #~ msgstr "ဝေ့လည်၍..." #~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ အမှုန်များ သက်ရောက်မှုရဲ့ ခြေရာခံချက် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ" #~ msgid "Base color" #~ msgstr "အရင်းခံ အရောင်" #~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" #~ msgstr "အမှုန်းများ သက်ရောက်မှုရဲ့ ခြေရာတခုကို သုံးပြီး အမှတ်တံဆိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Edge only" #~ msgstr "အစွန်းသာလျှင်" #~ msgid "Edge width" #~ msgstr "အစွန်း အကျယ်" #~ msgid "Hit rate" #~ msgstr "ထိမှန် နှုန်း" #~ msgid "_Particle Trace..." #~ msgstr "အမှုန် ခြေရာ..." #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "ချောမွေ့စေမှု" #~ msgid "" #~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " #~ "circle" #~ msgstr "စက်ဝိုင်းတခုရဲ့ အ၀န်းတလျှောက် သတ်မှတ်ထားတဲ့ စာသားကို တင်ဆက်ခြင်းဖြင့် အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Fill angle" #~ msgstr "ထောင့်ကို ဖြည့်ပါ" #~ msgid "Text C_ircle..." #~ msgstr "စာသား စက်ဝိုင်း..." #~ msgid "" #~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" #~ msgstr "" #~ "အသားပေးချက်များ၊ အရိပ်များပါတဲ့ ထုံးဖွဲ့ထားတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်တခုနဲ့၊ မှန်စီရွှေချမှု နောက်ခံတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Ending blend" #~ msgstr "ရောစပ်မှု အဆုံးသတ်မှု" #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " #~ "shadows, and a mosaic background" #~ msgstr "" #~ "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ကို ထုံးဖွဲ့ချက်တခုနဲ့ ​ဖြည့်ပြီး အသားပေးချက်များ၊ အရိပ်များနဲ့ " #~ "မှန်စီရွှေချတဲ့ နောက်ခံ တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ" #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "ဆဋ္ဌဂံများ" #~ msgid "Mosaic tile type" #~ msgstr "မှန်စီရွှေချ ခင်းကျင်းမှု ပုံစံ" #~ msgid "Octagons" #~ msgstr "အဌဂံများ" #~ msgid "Squares" #~ msgstr "စတုရန်းပုံများ" #~ msgid "Starting blend" #~ msgstr "ရောစပ်မှု စတင်ခြင်း" #~ msgid "Text pattern" #~ msgstr "စာသား နမူနာပုံစံ" #~ msgid "_Textured..." #~ msgstr "ထုံးဖွဲ့ချက်..." #~ msgid "Create a decorative web title header" #~ msgstr "ပြင်ဆင်ထားတဲ့ ကွန်ရက် ခေါင်းစဉ် ခေါင်းစီးတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Web Title Header..." #~ msgstr "ကွန်ရက် ခေါင်းစဉ် ခေါင်းစီး..." #~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" #~ msgstr "ထရူချက် နမူနာပုံစံ တခုနဲ့ ဖြည့်ထားတဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "နောက်ခံ အရောင်" #~ msgid "T_ruchet..." #~ msgstr "ထရူချက်..."