summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-libgimp/sr.po
blob: 1e9c97b8b9616450d3f84410fd7f881c712ff76c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
# Serbian translation of gimp-libgimp
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
#
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"

#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1265
msgid "success"
msgstr "успешно"

#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1269
msgid "execution error"
msgstr "грешка при покретању"

#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1273
msgid "calling error"
msgstr "грешка при позивању"

#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1277
msgid "cancelled"
msgstr "отказано"

#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
msgid "Brush Selection"
msgstr "Избор четкице"

#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разгледај..."

#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Додатак %s не ради са слојевима"

#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Споји уочљиве слојеве"

#: ../libgimp/gimpexport.c:304
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "Додатак %s не ради са померајем, величином или провидношћу слојева"

#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Додатак %s ради само са слојевима у виду кадрова за анимације"

#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
msgid "Save as Animation"
msgstr "Сачувај као анимацију"

#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
msgid "Flatten Image"
msgstr "Изравнај слику"

#: ../libgimp/gimpexport.c:340
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Додатак %s не ради на провидним деловима"

#: ../libgimp/gimpexport.c:349
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "Додатак %s не ради са провидним слојевима"

#: ../libgimp/gimpexport.c:358
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Додатак %s не ради на маскама слојева"

#: ../libgimp/gimpexport.c:359
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Примени маске слојева"

#: ../libgimp/gimpexport.c:367
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Додатак %s ради само са RGB сликама"

#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
#: ../libgimp/gimpexport.c:415
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Преведи у RGB"

#: ../libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Додатак %s ради само са црно-белим сликама"

#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
#: ../libgimp/gimpexport.c:427
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Преведи у црно-бело"

#: ../libgimp/gimpexport.c:385
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Додатак %s ради само са индексираним сликама"

#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
#: ../libgimp/gimpexport.c:425
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Преведи у индексирано са подразумеваним вредностима\n"
"(Урадите то сами за већу контролу резултата)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:395
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "Додатак %s ради само са битмапираним (две боје) индексираним сликама"

#: ../libgimp/gimpexport.c:396
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Преведи у индексирано са подразумеваним битмап вредностима\n"
"(Урадите то сами за већу контролу резултата)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:405
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Додатак %s ради само са RGB или црно-белим сликама"

#: ../libgimp/gimpexport.c:414
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Додатак %s ради само са RGB или индексираним сликама"

#: ../libgimp/gimpexport.c:424
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Додатак %s ради само са црно-белим или индексираним сликама"

#: ../libgimp/gimpexport.c:435
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Додатку %s је потребан алфа канал"

#: ../libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Додај алфа канал"

#: ../libgimp/gimpexport.c:444
#, c-format
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
msgstr "Додатак %s ће исећи слојеве на величину слике"

#: ../libgimp/gimpexport.c:445
msgid "Crop Layers"
msgstr "Исеци слојеве"

#: ../libgimp/gimpexport.c:445
msgid "Resize Image to Layers"
msgstr "Промени величину слике на слојеве"

#: ../libgimp/gimpexport.c:504
msgid "Confirm Save"
msgstr "Потврди чување"

#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#: ../libgimp/gimpexport.c:510
msgid "C_onfirm"
msgstr "_Потврди"

#: ../libgimp/gimpexport.c:586
msgid "Export File"
msgstr "Извези датотеку"

#: ../libgimp/gimpexport.c:590
msgid "_Ignore"
msgstr "_Занемари"

#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
msgid "_Export"
msgstr "_Извези"

#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Треба прво да извезете слику пре него што је сачувате као %s из следећих "
"разлога:"

#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:696
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Превођење при извозу неће изменити оригинални снимак."

#: ../libgimp/gimpexport.c:800
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Сачуваћете маску слоја као %s.\n"
"Ово неће сачувати видљиве слојеве."

#: ../libgimp/gimpexport.c:806
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Сачуваћете канал (сачувани избор) као %s.\n"
"Ово неће сачувати видљиве слојеве."

#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Извези слику као %s"

#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор фонта"

#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Избор прелива"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519
#| msgid "GIMP"
msgid "GIMP 2.10"
msgstr "Гимп 2.10"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708
msgid "Background"
msgstr "Позадина"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Да ли да ротирам %s?"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Задржи оригинал"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
msgid "_Rotate"
msgstr "_Ротирај"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961
msgid "Rotated"
msgstr "Ротирана"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Ова слика садржи Егзиф податке за ротирање слике."

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Желите ли да ротирате слику?"

#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Н_е питај ме поново"

#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"

#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
msgid "Palette Selection"
msgstr "Избор палете"

#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Избор шаре"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
msgid "by name"
msgstr "по називу"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
msgid "by description"
msgstr "по опису"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
msgid "by help"
msgstr "по помоћи"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
#| msgid "by authors"
msgid "by author"
msgstr "по аутору"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
msgid "by copyright"
msgstr "по лиценци"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
msgid "by date"
msgstr "по датуму"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
msgid "by type"
msgstr "по врсти"

#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
msgid "No matches"
msgstr "Нема поклапања"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Израз за претрагу је неисправан или некомплетан"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
msgid "Searching"
msgstr "Тражим"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
msgid "Searching by name"
msgstr "Тражим по називу"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
msgid "Searching by description"
msgstr "Тражим по опису"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
msgid "Searching by help"
msgstr "Тражим по помоћи"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
#| msgid "Searching by authors"
msgid "Searching by author"
msgstr "Претрага по аутору"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Тражим по ауторском праву"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
msgid "Searching by date"
msgstr "Тражим по датуму"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
msgid "Searching by type"
msgstr "Тражим по врсти"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d процедура"
msgstr[1] "%d процедуре"
msgstr[2] "%d процедура"
msgstr[3] "%d процедура"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
msgid "No matches for your query"
msgstr "Ништа се не поклапа са вашим захтевом"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d процедура се поклапа са вашим захтевом"
msgstr[1] "%d процедуре се поклапају са вашим захтевом"
msgstr[2] "%d процедура се поклапају са вашим захтевом"
msgstr[3] "%d процедура се поклапа са вашим захтевом"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
msgid "Return Values"
msgstr "Повратне вредности"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
msgid "Additional Information"
msgstr "Додатни подаци"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
#| msgid "Authors:"
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
msgid "Copyright:"
msgstr "Лиценца:"

#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "проценат"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Белу (потпуно непровидно)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Црну (потпуно провидно)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_Алфа канал слоја"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Пренос алфа канала слоја"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "_Избор"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Црно-бели _умножак слоја"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "_Канал"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Боја четкице у боју позадине (РГБ)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Боја четкице у боју позадине (ХСВ)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
msgstr "Боја четкице у провидност"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
msgstr "Произвољни прелив"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Круг"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Дијамант"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Попуни бојом четкице"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Попуни бојом позадине"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Попуни шаром"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Равни"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Заобљени"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Квадратни"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Додај у текући избор"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Избаци из текућег избора"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Замени текући избор"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Пресек са текућим избором"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Црвена"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Зелена"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Плава"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Сива"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Индексирано"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Алфа"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "Мало"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Средње"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Велико"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "Светла поља"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Средња поља"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Тамна поља"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Само бела"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Само сива"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Само црна"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Шара"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
msgctxt "color-tag"
msgid "None"
msgstr "Ништа"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
msgctxt "color-tag"
msgid "Blue"
msgstr "Плава"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
msgctxt "color-tag"
msgid "Green"
msgstr "Зелена"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
msgctxt "color-tag"
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
msgctxt "color-tag"
msgid "Orange"
msgstr "Наранџаста"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
msgctxt "color-tag"
msgid "Brown"
msgstr "Смеђа"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
msgctxt "color-tag"
msgid "Red"
msgstr "Црвена"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
msgctxt "color-tag"
msgid "Violet"
msgstr "Љубичаста"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
msgctxt "color-tag"
msgid "Gray"
msgstr "Сива"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8. битни цели број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16. битни цели број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32. битни цели број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16. битни децимални број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32. битни децимални број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64. битни децимални број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Направи оптималну палету"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Користи палету подешену за веб"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Користи црно-белу палету"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Користи произвољну палету"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Замућење"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Оштрење"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Светлина (HSL)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luma"
msgstr "Лума"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average (HSI Intensity)"
msgstr "Просек (HSI интензитет)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Луминанса"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Вредност (HSV)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Смакни"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "Спали"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја _четкице"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Боја _позадине"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Бела"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Провидност"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Шара"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Perceptual RGB"
msgstr "Чулно РRGB"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Linear RGB"
msgstr "Линеарно RGB"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "CIE Lab"
msgstr "CIE Lab"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (супротно смеру казаљке)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (ccw)"
msgstr "HSV (лево)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (у смеру казаљке)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
msgstr "HSV (десно)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Linear"
msgstr "Линијски"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
msgstr "Закривљено"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Синусоидално"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Сферно (повећање)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "Сферно (+)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Сферно (смањење)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "Сферно (-)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Step"
msgstr "Корак"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Линијски"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Билинеарно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Кружно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Конично (симетрично)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Конично (сим)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Конично (асиметрично)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Конично (асим)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Обликовано (угаоно)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Обликовано (сферично)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Обликовано (помоћу рупица)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Спирала (у смеру казаљке)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Спирала (десна)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Спирала (супротно смеру казаљке)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Спирала (лева)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Само пресек (тачке)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Само пресек (крстићи)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "Цртице"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "Црно-беле цртице"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "Пуна линија"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
msgctxt "icon-type"
msgid "Icon name"
msgstr "Назив иконице"

# bug: Gtk+ slang
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Уграђена слика"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "Датотека са сликом"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "RGB боја"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Сиви тонови"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "Индексирана боја"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-алфа"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Сиви тонови"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Сиви тонови-алфа"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Индексирано"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Индексирано-алфа"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Круг"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Дијамант"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Ниједан"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Линијски"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Кубично"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
msgctxt "interpolation-type"
msgid "NoHalo"
msgstr "БезОреола"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr "НизакОреол"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Оштри"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Заобљени"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Равни"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
msgctxt "merge-type"
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Проширено ако је неопходно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to image"
msgstr "Исечено на слику"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Исечено на доњи слој"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
msgstr "Изравнај"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Положена"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Усправна"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Константно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "Растуће"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Унутрашња Гимпова процедура"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Гимпов додатак"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Гимпово проширење"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Привремена процедура"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "8. битни линеарни цели број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
msgctxt "precision"
msgid "8-bit gamma integer"
msgstr "8. битни гама цели број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "16. битни линеарни цели број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma integer"
msgstr "16. битни гама цели број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "32. битни линеарни цели број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma integer"
msgstr "32. битни гама цели број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "16. битни линеарни децимални број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma floating point"
msgstr "16. битни гама децимални број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "32. битни линеарни децимални број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma floating point"
msgstr "32. битни гама децимални број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "64. битни линеарни децимални број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
msgctxt "precision"
msgid "64-bit gamma floating point"
msgstr "64. битни гама децимални број"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None (extend)"
msgstr "Ништа (прошири)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Тестерасти талас"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "Троугласти талас"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr "Скрати"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "Покрени интерактивно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Покрени не-интерактивно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "Покрени са последње коришћеним вредностима"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Композитно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Црвена"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Зелена"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Плава"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV нијанса"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV засићеност"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV вредност"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Алфа"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh светлина"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh хроминанса"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh нијанса"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "Пиксели"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Штампарске тачке"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Исцртај линију"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Исцртај помоћу алата за цртање"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "С лева на десно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "С десна на лево"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Усправно, с десна на лево (различито окренуто)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Усправно, с десна на лево (окренуто на горе)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Усправно, с лева на десно (различито окренуто)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Усправно, с лева на десно (окренуто на горе)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Ниједан"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Мали"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Средњи"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Потпуни"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Поравнање с лева"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Поравнање с десна"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Попуњено"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Тамни делови"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Средњи делови"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Светли делови"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Нормално (у напред)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Корелативно (у назад)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Без исецања"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Одбаци само ивице"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Исеци на резултат"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Исеци у размери"

#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Могу да учитам метаподатке само из локалне датотеке"

#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
msgstr "Није успело претварање назива датотеке у кодну страницу система."

#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Могу да сачувам метаподатке само у лакалне датотеке"

#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Неисправна величина Exif података."

#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Не могу да обрадим Exif податке."

#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Не могу да обрадим IPTC податке."

#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Не могу да обрадим XMP податке."

#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(неисправна УТФ-8 ниска)"

#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
msgid "File path is NULL"
msgstr "Путања до датотеке је NULL"

#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Не могу да претворим УТФ-8 назив датотеке у шире карактере"

#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "Није успело ILCreateFromPath()"

#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Не могу да претвотим „%s“ у исправан NSURL."

#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Није успело повезивање на org.freedesktop.FileManager1: "

#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Није успео позив ShowItems: "

#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "„%s“ не изгледа као ИЦЦ профил боја"

#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Ови подаци не изгледају као ИЦЦ профил боја"

#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Не могу да сачувам профил боја у меморију"

#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(неименовани профил)"

#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Модел: %s"

#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Произвођач: %s"

#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
#, c-format
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Лиценца: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Без управљања бојама"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "Калибрисан екран"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
msgstr "Симулација штампе"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Чулно"

# лоше
# код нас мислим да је „калориметријски“? — д
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Релативно калориметријски"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Засићеност"

# гадно
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Апсолутно калориметријски"

#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "How images are displayed on screen."
msgstr "Како се слике приказују на екрану."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Профил боја за ваш (примарни) монитор."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Уколико укључите ову могућност, Гимп ће покушати са прикаже профил боје из "
"управника прозорима.  Подешени профил монитора се тада користи уколико ова "
"могућност омане."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Пожељни профил за RGB радни простор. Он ће бити понуђен заједно са уграђеним "
"RGB профилом где год вам програм понуди избор профила."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Пожељни профил боја за радни простор у сивим тоновима. Он ће бити понуђен "
"заједно са уграђеним профилом у сивим тоновима где год вам програм понуди "
"избор профила."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK профил боја за превођење између RGB и CMYK."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
#| msgid ""
#| "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space "
#| "to some other color space, including soft-proofing to a printer or other "
#| "output device profile."
msgid ""
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile. "
msgstr ""
"Профил боја који се користи за симулацију штампе боја слике у неком другом "
"окружењу боја, укључујући симулацију штампе на штампач или други излазни "
"уређај."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
"Одређује како се боје претварају из окружења боја слике у окружење боја "
"крајњег уређаја за приказ. Релативно колориметријски је обично најбољи "
"избор. Осим ако не користите LUT профил за монитор (већина монитора су "
"матрице), избор чулног приказа ће вам заправо дати релативни колориметријски "
"приказ."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr ""
"Користи компензацију црне тачке (осим уколико знате да има разлога да је не "
"користите)."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Када је онемогућено, приказ слике ће бити бољег квалитета на уштрб брзине."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
#| msgid ""
#| "How colors are converted from your image's color space to the output "
#| "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what "
#| "looks the best."
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best. "
msgstr ""
"Одређује како се боје претварају из окружења боја слике у окружење боја "
"крајњег уређаја (обично монитора). Испробајте их све и одаберите оно што вам "
"изгледа најбоље."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
#| msgid ""
#| "Try with and without black point compensation and choose what looks best."
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr ""
"Пробајте приказ са и без компензације црне тачке и одаберите оно што најбоље "
"изгледа."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Када је онемогућено, симулација штампе ће бити квалитетнија на уштрб брзине "
"приказа."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Уколико укључите ову могућност, опонашање штампе ће означити боје које се не "
"могу приказати у циљном окружењу боја."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Боја за означавање боја које се налазе ван палете."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
msgid "Mode of operation"
msgstr "Режим рада"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Омиљени RGB профил"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Омиљени профил за сиве тонове"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
msgid "CMYK profile"
msgstr "CMYK профил"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
msgid "Monitor profile"
msgstr "Профил за монитор"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Профил монитора из оперативног система"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr "Профил за опонашање штампе"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
msgid "Display rendering intent"
msgstr "Намера исцртавања на екрану"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr "Користи компензацију црне тачке за екран"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr "Оптимизуј претварање боја на екрану"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr "Намера изцртавања за опонашање штампе"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Користи компензацију црне тачке за опонашање штампе"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr "Оптимизуј претварање боје за опонашање штампе"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Издвоји из палете боја"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr "Боја упозеорења за боје изван палете"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Профил боје „%s“ није у RGB радном простору."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Профил боје „%s“ није у RGB радном простору."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Профил боје „%s“ није у ЦМИК радном простору."

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "вредност за израз %s није исправна UTF-8 реч"

#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз  %s, а добијен је "
"„ %s“"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "неисправна вредност „%s“ за  израз %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "неисправна вредност „%ld“ за израз %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "приликом обраде израза „%s“: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
msgid "fatal parse error"
msgstr "кобна грешка при обради"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
msgid "File has no path representation"
msgstr "Датотека нема путању за представљање"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Не могу да повећам ${%s}"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Грешка при упису у „%s“: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
msgstr "Не могу да да направим директоријум „%s“ за „%s“: "

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Не могу да да направим привремену датотеку за „%s“ "

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Грешка при упису „%s“: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "неисправна UTF-8 реч"

#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr ""
"очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз, а добијен је „%s“"

#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Грешка при обради „%s“ у %d. реду: %s"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Грешка при учитавању модула „%s“: %s"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
msgid "Module error"
msgstr "Грешка модула"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
msgid "Loaded"
msgstr "Учитан"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
msgid "Load failed"
msgstr "Неуспелo учитавање"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
msgid "Not loaded"
msgstr "Није учитано"

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Не могу да нађем исправан лични директоријум.\n"
"Умањени прикази ће бити смештани у директоријум за привремене датотеке (%s)."

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Неуспешно прављење директоријума са прегледима „%s“."

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Умањени прикази не садрже Thumb::URI ознаку"

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Не могу да направим умањени приказ за %s: %s"

#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "_Search:"
msgstr "_Тражи:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Боја _четкице"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
msgid "_Background Color"
msgstr "Боја _позадине"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
msgid "Blac_k"
msgstr "_Црна"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
msgid "_White"
msgstr "Б_ела"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
msgid "_Reset"
msgstr "_Врати"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Хексадекадни запис боја какав се користи у ХТМЛ-у и ЦСС-у.  Ово поље "
"прихвата и ЦСС имена боја."

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Све датотеке (*.*)"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC профили боја (*.icc, *.icm)"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
msgid "Folder"
msgstr "Директоријум"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
msgid "Not a regular file."
msgstr "Није уобичајена датотека."

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Изабери профил боја са диска..."

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Није изабран"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
msgid "Manufacturer: "
msgstr "Произвођач: "

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
msgid "Copyright: "
msgstr "Лиценца: "

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
msgid "Scales"
msgstr "Размере"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
msgid "0..100"
msgstr "чулни"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
msgid "0..255"
msgstr "чулни"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
msgid "LCh"
msgstr "LCh"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
msgid "Current:"
msgstr "Текућа:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
msgid "Old:"
msgstr "Стара:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
msgid "HTML _notation:"
msgstr "ХТМЛ _запис:"

#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Приказује путању до датотеке у управнику датотека"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање фасцикли"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање датотека"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
msgstr "Показује да ли фасцикла постоји"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
msgid "Indicates whether or not the file exists"
msgstr "Показује да ли датотека постоји"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Не могу да прикажем датотеку у управнику датотека: %s"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
msgid "Select Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
msgid "Select File"
msgstr "Изаберите датотеку"

#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Притисните F1 за додатну помоћ"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
msgid "Anchor"
msgstr "Усидри"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
msgid "C_enter"
msgstr "_Центрирај"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Дуплирај"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
msgid "Linked"
msgstr "Повезано"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
msgid "Paste as New"
msgstr "Убаци као нову слику"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
msgid "Paste Into"
msgstr "Убаци у"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
msgid "_Stroke"
msgstr "Ис_цртај"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Размак између с_лова"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "_Размак редова"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
msgid "Re_size"
msgstr "_Промени величину"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
msgid "_Scale"
msgstr "Промени р_азмеру"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
msgid "Cr_op"
msgstr "Исе_ци"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
msgid "_Select"
msgstr "_Изабери"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
msgid "_Transform"
msgstr "_Трансформиши"

#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
msgid "_Shear"
msgstr "_Острижи"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
msgid "Kibibyte"
msgstr "килобајта"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
msgid "Mebibyte"
msgstr "мегабајта"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
msgid "Gibibyte"
msgstr "гигабајта"

#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ништа није изабрано"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
msgid "Select _range:"
msgstr "Изабери _опсег:"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
msgid "Open _pages as"
msgstr "Отвори с_транице као"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
msgid "One page selected"
msgstr "Изабрана је једна страница"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Изабрана је %d страница"
msgstr[1] "Изабране су %d странице"
msgstr[2] "Изабране је свих %d страница"
msgstr[3] "Изабрана је %d страница"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
msgid "Add a new folder"
msgstr "Додај нову фасцилку"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
msgid "Move the selected folder up"
msgstr "Помери изабрану фасциклу навише"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
msgid "Move the selected folder down"
msgstr "Помери изабрану фасциклу наниже"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
msgid "Remove the selected folder from the list"
msgstr "Уклони изабрану фасциклу са списка"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
msgid "Writable"
msgstr "Уписиво"

#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Кликните на капаљку а онда кликните на неку боју било где на вашем екрану да "
"одаберете ту боју."

#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
msgid "_Preview"
msgstr "Пре_глед"

#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
msgid "Check Size"
msgstr "Величина поља"

#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr "Стил поља"

#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знак."
msgstr[1] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знака."
msgstr[2] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знакова."
msgstr[3] "Ово поље за унос текста је ограничено на један знак."

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
msgid "More..."
msgstr "Даље..."

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
msgid "Unit Selection"
msgstr "Избор јединице"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
msgid "Unit"
msgstr "Јединица"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Употребите ову вредност као семе случајно генерисаног броја — то ће вам "
"омогућити да поновите ову „случајну“ радњу"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
msgid "_New Seed"
msgstr "_Ново семе"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Семе случајно генерисаног броја са случајно генерисаним бројем"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
msgid "_Randomize"
msgstr "_Случајно"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућен"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "На енрану"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "У прозору"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Усправно"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Положено"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_Н"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV нијанса"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_З"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV засићеност"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_В"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV вредност"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_Ц"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgid "Red"
msgstr "Црвена"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_З"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
msgid "Green"
msgstr "Зелена"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_П"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
msgid "Blue"
msgstr "Плава"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_А"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
msgid "Alpha"
msgstr "Алфа"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_L"
msgstr "_С"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh светлина"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_C"
msgstr "_Х"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh хроминанса"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_h"
msgstr "_н"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh нијанса"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
msgctxt "color-selector-model"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
msgid "RGB color model"
msgstr "RGB модел боја"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
msgctxt "color-selector-model"
msgid "LCH"
msgstr "LCH"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
msgid "CIE LCh color model"
msgstr "CIE LCh модел боја"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
msgctxt "color-selector-model"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
msgid "HSV color model"
msgstr "HSV модел боја"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Слојеви"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Слике"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr "Увећај"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањи"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Избор CMYK боје (помоћу профила боја)"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#. Cyan
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
msgid "_C"
msgstr "_C"

#. Magenta
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
msgid "_M"
msgstr "_M"

#. Yellow
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
msgid "_Y"
msgstr "_Y"

#. Key (Black)
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
msgid "_K"
msgstr "_K"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
msgid "Cyan"
msgstr "Цијан"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "Black"
msgstr "Црна"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Профил: (ни један)"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Профил: %s"

#: ../modules/color-selector-water.c:96
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Избор боје стила водене боје"

#: ../modules/color-selector-water.c:130
msgid "Watercolor"
msgstr "Водена боја"

#: ../modules/color-selector-water.c:200
msgid "Pressure"
msgstr "Притисак"

#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
msgid "HSV color wheel"
msgstr "ХСВ точак боја"

#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
msgid "Wheel"
msgstr "Точак"

# Ваљда може овако (милош)
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "Управљач DirectX DirectInput догађајима"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Уређај:"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Уређај са кога се читају DirectInput догађаји."

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Дугме %d"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Притиснуто је дугме %d"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Пуштено је дугме %d"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left"
msgstr "Померање лево по X оси"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right"
msgstr "Померање десно по X оси"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
msgid "Y Move Away"
msgstr "Удаљавање по Y оси"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
msgid "Y Move Near"
msgstr "Приближавање по Y оси"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up"
msgstr "Померање горе по Z оси"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down"
msgstr "Померање доле по Z оси"

# Аха, ово тек компликује ситуацију :) (милош)
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "Удаљавање по X оси"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Приближавање по X оси"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Нагиб десно по Y оси"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Нагиб лево по Y оси"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Окрет лево по Z оси"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Окрет десно по Z оси"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Клизач %d се повећава"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Клизач %d се смањује"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X поглед"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y поглед"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d повраћај"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput догађаји"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr "Није подешен ни један уређај"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
msgid "Device not available"
msgstr "Уређај није доступан"

#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Дугме 0"

#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Дугме 1"

#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Дугме 2"

#: ../modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "Дугме 3"

#: ../modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "Дугме 4"

#: ../modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr "Дугме 5"

#: ../modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr "Дугме 6"

#: ../modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr "Дугме 7"

#: ../modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr "Дугме 8"

#: ../modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr "Дугме 9"

#: ../modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr "Дугме миша"

#: ../modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Left"
msgstr "Лево дугме"

#: ../modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Right"
msgstr "Десно дугме"

#: ../modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Middle"
msgstr "Средње дугме"

#: ../modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr "Дугме са стране"

#: ../modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Extra"
msgstr "Додатно дугме"

#: ../modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Forward"
msgstr "Предње дугме"

#: ../modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "Задње дугме"

#: ../modules/controller-linux-input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "Задатак за дугме"

#: ../modules/controller-linux-input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "Точак дугмета"

#: ../modules/controller-linux-input.c:81
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Точак дугмета на доле"

#: ../modules/controller-linux-input.c:84
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Точак дугмета на горе"

#: ../modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Померање напред по Y оси"

#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr "Померање назад по Y оси"

# Упс, нид сам хелп хиар... (милош)
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "Нагиб напред по X оси"

#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "Нагиб назад по X оси"

#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Окрет хориз. точкића назад"

#: ../modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Окрет хориз. точкића напред"

#: ../modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Окрет бројчаника лево"

#: ../modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Окрет бројчаника десно"

#: ../modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Окрет точкића лево"

#: ../modules/controller-linux-input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Окрет точкића десно"

#: ../modules/controller-linux-input.c:178
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Линуксов управљач улазним догађајима"

#: ../modules/controller-linux-input.c:219
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Име Линусковог уређаја са кога се читају догађаји."

#: ../modules/controller-linux-input.c:230
msgid "Linux Input"
msgstr "Линуксов улаз"

#: ../modules/controller-linux-input.c:513
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Линуксови улазни догађаји"

#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Читам са %s"

#: ../modules/controller-linux-input.c:569
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Уређај није доступан: %s"

#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
msgid "End of file"
msgstr "Крај датотеке"

#: ../modules/controller-midi.c:164
msgid "MIDI event controller"
msgstr "МИДИ-јев улазни уређај"

#: ../modules/controller-midi.c:203
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Назив уређаја са кога се читају МИДИ догађаји."

#: ../modules/controller-midi.c:206
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Унесите „alsa“ како би АЛСА секвенсера."

#: ../modules/controller-midi.c:221
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"

#: ../modules/controller-midi.c:222
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"МИДИ канал са кога се читају команде. Поставите на -1 за читање свих МИДИ "
"канала."

#: ../modules/controller-midi.c:226
msgid "MIDI"
msgstr "МИДИ"

#: ../modules/controller-midi.c:355
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Нота %02x укључена"

#: ../modules/controller-midi.c:358
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Нота %02x искључена"

#: ../modules/controller-midi.c:361
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Управљач %03d"

#: ../modules/controller-midi.c:408
msgid "MIDI Events"
msgstr "МИДИ догађаји"

#: ../modules/controller-midi.c:426
msgid "GIMP"
msgstr "Гимп"

#: ../modules/controller-midi.c:428
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Гимпов улазни МИДИ управљач"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Филтер за приказ упозорења за исечене боје"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
msgid "Show shadows"
msgstr "Прикажи сенке"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Приказује упозорење на пикселима са негативним вредностима компоненте"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
msgid "Shadows color"
msgstr "Боја за сенке"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Боја за упозорење на сенкама"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
msgid "Show highlights"
msgstr "Прикажи пресветљено"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr ""
"Приказује упозорење на пикселима са вредношћу компоненте већом од један"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
msgid "Highlights color"
msgstr "Боја за пресветљено"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Боја за упозорење на пресветљеним деловима"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
msgid "Show bogus"
msgstr "Прикажи невидљиво"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Прикажи упозорење за пикселе са бесконачним или NaN компонентама"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
msgid "Bogus color"
msgstr "Боја за невидљиво"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Боја за упозорење о бојама изван видљивог спектра"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
msgid "Include alpha component"
msgstr "Укључи и алфа компоненту"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Укључује и алфа компоненту у упозорење"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Укључи провидне пикселе"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Укључује потпуно провидне пикселе у упозорење"

#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Clip Warning"
msgstr "Упозорење за одсецање"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Протанопија (неосетљивост на црвено)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Деутеранопија (неосетљивост на зелено)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Тританопија (неосетљивост на плаво)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Филтер за опонашање слепила за боје (Brettel-Vienot-Mollon алгоритам)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
msgid "Color vision deficiency type"
msgstr "Врста слепила за боје"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Поглед оскудних боја"

#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Екрански филтер гама боја"

#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"

#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Екрански филтер боја високог контраста"

#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
msgid "Contrast cycles"
msgstr "Циклуси контраста"

#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#~ msgid "Procedure '%s' returned no return values"
#~ msgstr "Процедура „%s“ је није вратила вредност"

#~ msgid ""
#~ "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
#~ "Expected %s, got %s."
#~ msgstr ""
#~ "Процедура „%s“ је вратила погрешан тип вредности за повратну вредност "
#~ "„%s“ (#%d). Очекивао са %s, а добио %s."

#~ msgid ""
#~ "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
#~ "'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
#~ msgstr ""
#~ "Процедура „%s“ је позвана са погрешним типом вредности за аргумент „%s“ (#"
#~ "%d). Очекивао сам %s, а добио %s."

#~ msgid ""
#~ "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This "
#~ "value is out of range."
#~ msgstr ""
#~ "Процедура „%s“ је вратила „%s“ као повратну вредност „%s“ (#%d, врста "
#~ "%s). Ова вредност је изван дозвољеног опсега."

#~ msgid ""
#~ "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, "
#~ "type %s). This value is out of range."
#~ msgstr ""
#~ "Процедура „%s“ је позвана са вредношћу „%s“ за аргумент „%s“ (#%d, врста "
#~ "%s). Ова вредност је изван дозвољеног опсега."

#~ msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Процедура „%s“ је вратила неисправан UTF-8 карактер за аргумент „%s“."

#~ msgid ""
#~ "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
#~ "'%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Процедура „%s“ је позвана са погрешним UTF-8 знаком за аргумент „%s“."

#~ msgid "_Load Saved Settings"
#~ msgstr "_Учитај сачувана подешавања"

#~ msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
#~ msgstr ""
#~ "Учитава подешавања која су најпре сачувана дугметом „Сачувај подешавања“"

#~ msgid "_Save Settings"
#~ msgstr "_Сачувај подешавања"

#~ msgid "Store current settings for later reuse"
#~ msgstr "Чува тренутна подешавања за касније коришћење"

#~ msgid "Reset to _Initial Values"
#~ msgstr "Врати на по_четне вредности"

#~ msgid "Reset to _Factory Defaults"
#~ msgstr "Врати на _подразуменване вредности"

#~ msgid "Image types:"
#~ msgstr "Врсте слика:"

#~ msgid "Menu label:"
#~ msgstr "Натпис менија:"

#~ msgid "Menu path:"
#~ msgstr "Путања менија:"

#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Метаподаци"

#~ msgid "Edit Metadata"
#~ msgstr "Уреди метаподатке"

#~ msgid "(edit)"
#~ msgstr "(уреди)"

#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "Сличица"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "8-bit non-linear integer"
#~ msgstr "8. битни нелинеарни цели број"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "8-bit perceptual integer"
#~ msgstr "8. битни чулни цели број"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit non-linear integer"
#~ msgstr "16. битни нелинеарни цели број"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit perceptual integer"
#~ msgstr "16. битни чулни цели број"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit non-linear integer"
#~ msgstr "32. битни нелинеарни цели број"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit perceptual integer"
#~ msgstr "32. битни чулни цели број"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit non-linear floating point"
#~ msgstr "16. битни нелинеарни децимални број"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit perceptual floating point"
#~ msgstr "16. битни чулни децимални број"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit non-linear floating point"
#~ msgstr "32. битни нелинеарни децимални број"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit perceptual floating point"
#~ msgstr "32. битни чулни децимални број"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "64-bit non-linear floating point"
#~ msgstr "64. битни нелинеарни децимални број"

#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "64-bit perceptual floating point"
#~ msgstr "64. битни чулни децимални број"

#~ msgid ""
#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
#~ "display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a "
#~ "pre-defined filmic look to be used before ODT (display or output space "
#~ "ICC profile)"
#~ msgstr ""
#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Корективни HDR у SDR "
#~ "филтер екрана у боји, који користи апроксимацију само-луминанса за ACES "
#~ "RRT, предефинисани изглед као на филму који се користи пре ODT (екран или "
#~ "излазни ICC профил)"

#~ msgid "Pre-transform change in stops"
#~ msgstr "Предтрансформациона промена у прекидима"

#~ msgid "Aces RRT"
#~ msgstr "Приступи RRT"

#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Просечно"

#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Нијанса"

#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Нијанса"

#~ msgid "_Gamma:"
#~ msgstr "_Гама:"

#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
#~ msgstr "Филтер за управљање бојом екрана који користи ICC профиле боја"

#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Управљање бојама"

#~ msgid ""
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
#~ "the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Овај филтер се подешава унутар Гимпових поставки за управљање бојама."

#~ msgid "Mode of operation:"
#~ msgstr "Режим радње:"

#~ msgid "Monitor profile:"
#~ msgstr "Профил за монитор"

#~ msgid "Print simulation profile:"
#~ msgstr "Профил за опонашање штампе:"

#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
#~ msgstr "Филтер пробе у боји који користи ICC профил боја"

#, fuzzy
#~| msgid "_Intent:"
#~ msgid "Intent"
#~ msgstr "_Намера:"

#, fuzzy
#~| msgid "_Black Point Compensation"
#~ msgid "Black point compensation"
#~ msgstr "Замена за _црну тачку"

#, fuzzy
#~| msgid "_Profile:"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "_Профил:"

#~ msgid "Color Proof"
#~ msgstr "Проба у боји"

#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
#~ msgstr "Изаберите ICC профил боја"

#~ msgid "_Profile:"
#~ msgstr "_Профил:"

#~ msgid "_Intent:"
#~ msgstr "_Намера:"

#~ msgid "_Black Point Compensation"
#~ msgstr "Замена за _црну тачку"

#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Luminosity"
#~ msgstr "Луминанса"

#~ msgid "Mode of operation for color management."
#~ msgstr "Режим рада са управљањем бојама"

#~ msgctxt "color-management-mode"
#~ msgid "Print simulation"
#~ msgstr "Опонашање штампе"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Уреди"

#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "Безсерифни"

#~ msgid "The default RGB working space color profile."
#~ msgstr "Подразумевано профил за РГБ радно окружење."

#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "ИБ сток"

#~ msgctxt "interpolation-type"
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgstr "Ланхоз 3"

#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ниједан"

#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
#~ msgstr "Профил боја за опонашање штампаног материјала (софтпруф)."

#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
#~ msgstr "Одређује како су боје мапиране на вашем екрану."

#~ msgid ""
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
#~ "simulation device."
#~ msgstr ""
#~ "Одређује начин превођења боја из РГБ радног простора у уређај за "
#~ "опонашање штампе."

#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s"

#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при упису у привремену датотеку за „%s“: %s\n"
#~ "Оригинална датотека није мењана."

#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при упису у привремену датотеку за „%s“: %s\n"
#~ "Датотека није направљена."

#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "Не могу да направим „%s“: %s"

#~ msgid "Page 000"
#~ msgstr "Страница 000"

#~ msgid "CMYK color selector"
#~ msgstr "Избор CMYK боје"

#~ msgid "Black _pullout:"
#~ msgstr "_Извлачење црне:"

#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
#~ msgstr "Постотак црне која се извлачи из обојених мастила."

#~ msgid "gradient|Linear"
#~ msgstr "Линеарно"

#~ msgid "interpolation|None"
#~ msgstr "Ништа"

#~ msgid "interpolation|Linear"
#~ msgstr "Линеарно"

#~ msgid "intent|Saturation"
#~ msgstr "Засићеност"

#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "Извор шаре"

#~ msgid "Forward (traditional)"
#~ msgstr "Унапред (традиционално)"

#~ msgid "Backward (corrective)"
#~ msgstr "Уназад (исправљајуће)"

# bug: plural-forms
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d бајтова"

#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KB"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"

#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d MB"

#~ msgid "%.2f GB"
#~ msgstr "%.2f GB"

#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"

#~ msgid "%d GB"
#~ msgstr "%d GB"

#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Нисам могао да отворим „%s“ за читање: %s"

#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "Учитавам модул: „%s“\n"

#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "Прескачем модул: „%s“\n"

#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
#~ msgstr "Одабирач троугла боја сликарског стила"

#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Троугао"