summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-09 13:34:27 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-09 13:34:27 +0000
commit4dbdc42d9e7c3968ff7f690d00680419c9b8cb0f (patch)
tree47c1d492e9c956c1cd2b74dbd3b9d8b0db44dc4e /po/bg.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgit-4dbdc42d9e7c3968ff7f690d00680419c9b8cb0f.tar.xz
git-4dbdc42d9e7c3968ff7f690d00680419c9b8cb0f.zip
Adding upstream version 1:2.43.0.upstream/1%2.43.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po23554
1 files changed, 23554 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..a3fc5b7
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,23554 @@
+# Bulgarian translation of git po-file.
+# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
+# This file is distributed under the same license as the git package.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# ========================
+# DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
+# ------------------------
+# range диапазон
+# base база
+# tip връх
+# unreachable object недостижим обект
+# dangling objects обект извън клон
+# fast-forward превъртане
+# tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
+# automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
+# real merge същинско сливане (а не превъртане)
+# three-way merge тройно сливане
+# octopus merge множествено сливане
+# stale remote старо хранилище
+# rebase пребазирам
+# merge base база за сливане
+# force (push) принудително изтласквам
+# stash/index индекс
+# squash commit вкарвам подаване в предходното
+# fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
+# root commit начално подаване
+# remote-tracking branch следящ клон
+# git bundle пратка на git
+# bisect двоично търсене
+# am прилагам поредица от кръпки
+# working directory/tree/worktree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
+# switch to branch преминавам към клон
+# sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB
+# sparse index частичен индекс
+# sparcity частичност
+# revision range диапазон на версиите
+# cover letter придружаващо писмо
+# reference repository еталонно хранилище
+# graft присадка
+# grafted repository хранилище с присаждане
+# replace refs заместващи указатели
+# replace objects заместващи обекти
+# embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
+# thin pack съкратен пакет
+# pack file пакетен файл
+# stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
+# mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
+# soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
+# hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
+# merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промѐни между работното дърво и индекса)
+# keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промѐни от подаването и „HEAD“)
+# commit-ish указател към подаване
+# sequence последователност/поредица
+# whitespace symbol знаци за интервали
+# shortlog съкратения журнал
+# backing store мястото за съхранение
+# reject отхвърлено парче
+# topic branch тематичен клон
+# empty head връх без история
+# tree-ish указател към дърво
+# dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
+# fallback резервен вариант
+# pathspec magic опция за магически пътища
+# bitmap index индекс на база битови маски
+# multi-pack bitmap многопакетната битова маска
+# ewah bitmap битова маска във формат EWAH
+# type bitmap битова маска на видовете
+# mark маркер
+# plumbing команди от системно ниво
+# porcelain команди от потребителско ниво
+# pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
+# repack препакетирам
+# mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
+# token лексема
+# trailer епилог/завършек на съобщение
+# cwd текуща работна директория
+# untracked cache кеш за неследените файлове
+# broken/corrupt повреден
+# restore възстановявам
+# precious objects repo хранилище с важни обекти
+# linked checkout свързано изтегляне
+# term управляваща дума (за git-bisect)
+# mergetag етикет при сливане
+# packfile пакет
+# promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
+# delta - разлика, делта, обект-разлика
+# ??
+# peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
+# nested tag - непряк етикет
+# strip - премахвам (за компонент при филтриране)
+# unrelated histories - независими истории
+# inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни
+# hunk парче
+# binary patch двоична кръпка
+# reverse-apply прилагам в обратна посока
+# todo file файл с команди
+# todo command запланувана команда
+# alternate алтернативен източник
+# superproject обхващащ проект
+# split index разделяне на индекса
+# truncate отрязвам
+# format string форматиращ низ
+# hook кука
+# ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
+# manual, man page ръководство
+# guide въведение
+# partial clone непълно хранилище
+# cousins сестрински клони
+# expiration date дата на срок
+# is well formed е по правилата
+# namespace пространство от имена
+# repository layout устройство на хранилището
+# collection/series of patches поредица от кръпки
+# recieve получавам
+# BOM маркер за поредността на байтовете
+# acknowledgment line ред за потвърждение
+# wanted-ref искан указател
+# chunk откъс
+# clean filter декодиращ филтър
+# smudge filter кодиращ филтър
+# loose object непакетиран обект
+# flush изчистване на буферите
+# flush packet изчистващ пакет
+# fork създаване на процес
+# capabilities възможности
+# remote-helper насрещна помощна програма
+# command alias псевдоним на команда
+# rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
+# preimage предварителен вариант
+# offset отместване
+# multi-pack-index индекс за множество пакети
+# range diff диапазонна разлика
+# inter diff разлика в разликите
+# ssl backend реализация на SSL
+# delta island група разлики
+# island marks граници на групите
+# reflog журнал на указателите
+# hash контролна сума, изчисляване на контролна сума
+# fanout откъс за разпределяне
+# idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile
+# midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети
+# overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe)
+# incremental file нарастващ файл
+# split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания)
+# clobber (a tag) презаписвам (етикет)
+# blame извеждане на авторство
+# refname име на указател
+# cone pattern matching пътеводно напасване
+# sparse-checkout cone пътеводен сегмент на частичното изтегляне
+# negative pattern отрицателен шаблон
+# colored hunk/diff оцветено парче/разлика
+# up to date обновен, освен като самостоятелна дума - актуален или completely up to date - напълно актуален
+# stateless без запазване на състоянието
+# end packet пакет за край
+# identity самоличност, информация за
+# boundary commit гранично подаване
+# integrate (changes) внасяне (на промѐни)
+# overflow data данни за отместването
+# reverse index обратен индекс (а не обърнат, за да не се бърка с reverse key index)
+# preferred предпочитан
+# expired остарял
+# reroll-count номер на редакция
+# Nth re-roll N-та поредна редакция
+# fetch доставям
+# prefetch предварително доставяне
+# scheduler планиращ модул
+# snapshot снимка
+# enlistment зачислена директория
+# remove enlistment отчислявам директория
+# zealous merge засилено сливане
+# unregister отчислявам
+# marked counting изброяване
+# good/bad commit добро/лошо подаване
+# unreferenced object обект, към който нищо не сочи
+# reference = ref указател
+# revision = rev версия
+# specifier уточнение
+# unset изчиствам (стойност/настройка)
+# batch пакетен режим
+# skip-worktree bit флага файл само за индекса/прескачане на работното дърво
+# IPC комуникация между процеси
+# thread pool запас нишки
+# listener thread слушаща нишка
+# health thread нишка за следене на състоянието
+# cruft ненужни обекти
+# traverse обхождам
+# timestamp времево клеймо
+# bare repository голо хранилище
+# resolve-undo отмяна на разрешените подавания
+# resolve conflict коригирам конфликт
+# resolve reference установяване на обекта, сочен от указателя, проследяване на указателя
+# cannot resolve reference не може да сее открие към какво сочи указателят
+# maintenance задачи по поддръжка
+# GLE последна грешка в нишката - от GetLatError: https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/api/errhandlingapi/nf-errhandlingapi-getlasterror
+# lookup table таблица със съответствия
+# out of range извън диапазона
+# checksum сума за проверка
+# superproject обхващащ проект
+# scalar repo скаларно хранилище
+# unclean завършвам работа/задача с грешка
+# cache tree кеш за обекти-дървета
+# gitattributes file файл с атрибути на git
+# advertised обявен за наличен
+# superproject свръхпроект
+# rev-index обратен индекс (reverse index)
+# dererging branches раздалечили се клони
+# master/main branch основен клон
+# unborn/orphan branch неродѐн клон (а не несъздаден) - клон без никакви подавания, включително и началното
+# parse анализ, анализирам
+#
+# ------------------------
+# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
+# ------------------------
+# табулация в началото на реда се заменя с четири интервала
+# по подобен начин отстъпът на примерна команда е четири интервала
+# ------------------------
+#
+# FIXME
+# git fetch --al работи подобно на --all
+#
+# ----
+#
+# TODO
+# Причастно-страдателни форми (бъде отворен) -> Възвратно-страдателни форми (се отвори)
+# <ТЕРМИН> -> ТЕРМИН
+#
+# ------------------------
+# export PO_FILE=bg.po
+# msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po
+# msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po
+# msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
+# grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
+# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: git 2.43\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-17 15:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-18 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, c-format
+msgid "Huh (%s)?"
+msgstr "Неуспешен анализ — „%s“."
+
+msgid "could not read index"
+msgstr "индексът не може да се прочете"
+
+msgid "binary"
+msgstr "двоично"
+
+msgid "nothing"
+msgstr "нищо"
+
+msgid "unchanged"
+msgstr "няма промѐни"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Обновяване"
+
+#, c-format
+msgid "could not stage '%s'"
+msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“"
+
+msgid "could not write index"
+msgstr "индексът не може да се запише"
+
+#, c-format
+msgid "updated %d path\n"
+msgid_plural "updated %d paths\n"
+msgstr[0] "%d файл обновен\n"
+msgstr[1] "%d файла обновени\n"
+
+#, c-format
+msgid "note: %s is untracked now.\n"
+msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
+
+#, c-format
+msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
+msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Отмяна"
+
+msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
+msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да се анализира"
+
+#, c-format
+msgid "reverted %d path\n"
+msgid_plural "reverted %d paths\n"
+msgstr[0] "%d файл с отменени промѐни\n"
+msgstr[1] "%d файла с отменени промѐни\n"
+
+#, c-format
+msgid "No untracked files.\n"
+msgstr "Няма неследени файлове.\n"
+
+msgid "Add untracked"
+msgstr "Добавяне на неследени"
+
+#, c-format
+msgid "added %d path\n"
+msgid_plural "added %d paths\n"
+msgstr[0] "%d файл добавен\n"
+msgstr[1] "%d файла добавени\n"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring unmerged: %s"
+msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Only binary files changed.\n"
+msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
+
+#, c-format
+msgid "No changes.\n"
+msgstr "Няма промѐни.\n"
+
+msgid "Patch update"
+msgstr "Обновяване на кръпка"
+
+msgid "Review diff"
+msgstr "Преглед на разликата"
+
+msgid "show paths with changes"
+msgstr "извеждане на пътищата с промѐни"
+
+msgid "add working tree state to the staged set of changes"
+msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промѐните в индекса"
+
+msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
+msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“"
+
+msgid "pick hunks and update selectively"
+msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код"
+
+msgid "view diff between HEAD and index"
+msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса"
+
+msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
+msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса"
+
+msgid "Prompt help:"
+msgstr "Помощ:"
+
+msgid "select a single item"
+msgstr "избор на eдин елемент"
+
+msgid "select a range of items"
+msgstr "избор на поредица от елементи"
+
+msgid "select multiple ranges"
+msgstr "избор на няколко поредици от елементи"
+
+msgid "select item based on unique prefix"
+msgstr "избор на базата на уникален префикс"
+
+msgid "unselect specified items"
+msgstr "изваждане на указаното от избора"
+
+msgid "choose all items"
+msgstr "избор на всички елементи"
+
+msgid "(empty) finish selecting"
+msgstr "(празно) приключване на избирането"
+
+msgid "select a numbered item"
+msgstr "избор на номериран елемент"
+
+msgid "(empty) select nothing"
+msgstr "(празно) без избор на нищо"
+
+msgid "*** Commands ***"
+msgstr "●●● Команди ●●●"
+
+msgid "What now"
+msgstr "Избор на следващо действие"
+
+msgid "staged"
+msgstr "в индекса"
+
+msgid "unstaged"
+msgstr "извън индекса"
+
+msgid "path"
+msgstr "път"
+
+msgid "could not refresh index"
+msgstr "индексът не може да се обнови"
+
+#, c-format
+msgid "Bye.\n"
+msgstr "Изход.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Добавяне на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"staging."
+msgstr ""
+"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се "
+"добави към индекса."
+
+msgid ""
+"y - stage this hunk\n"
+"n - do not stage this hunk\n"
+"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y — добавяне на парчето в индекса\n"
+"n — без добавяне на парчето в индекса\n"
+"q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
+"a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
+"d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
+
+#, c-format
+msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Скатаване на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"stashing."
+msgstr ""
+"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се "
+"скатае."
+
+msgid ""
+"y - stash this hunk\n"
+"n - do not stash this hunk\n"
+"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y — скатаване на парчето\n"
+"n — без скатаване на парчето\n"
+"q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
+"a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
+"d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Изваждане на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"unstaging."
+msgstr ""
+"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се "
+"извади от индекса."
+
+msgid ""
+"y - unstage this hunk\n"
+"n - do not unstage this hunk\n"
+"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y — изваждане на парчето от индекса\n"
+"n — без изваждане на парчето от индекса\n"
+"q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
+"a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
+"d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
+
+#, c-format
+msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Прилагане на промяната на права̀та за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"applying."
+msgstr ""
+"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се "
+"набележи за прилагане."
+
+msgid ""
+"y - apply this hunk to index\n"
+"n - do not apply this hunk to index\n"
+"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y — прилагане на парчето към индекса\n"
+"n — без прилагане на парчето към индекса\n"
+"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
+"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
+"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
+
+#, c-format
+msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Премахване на промяната в права̀та за достъп от работното дърво [y,n,q,a,"
+"d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"discarding."
+msgstr ""
+"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се "
+"набележи за зануляване."
+
+msgid ""
+"y - discard this hunk from worktree\n"
+"n - do not discard this hunk from worktree\n"
+"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y — премахване на парчето от работното дърво\n"
+"n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
+"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
+"дърво\n"
+"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
+"дърво\n"
+"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
+"дърво\n"
+
+#, c-format
+msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Премахване на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво [y,"
+"n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid ""
+"y - discard this hunk from index and worktree\n"
+"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
+"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
+"n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
+"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
+"работното дърво\n"
+"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
+"работното дърво\n"
+"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
+"работното дърво\n"
+
+#, c-format
+msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Прилагане на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
+"q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid ""
+"y - apply this hunk to index and worktree\n"
+"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
+"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
+"n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
+"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
+"работното дърво\n"
+"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
+"работното дърво\n"
+"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
+"работното дърво\n"
+
+#, c-format
+msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Прилагане на промяната в права̀та за достъп към работното дърво [y,n,q,a,"
+"d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid ""
+"y - apply this hunk to worktree\n"
+"n - do not apply this hunk to worktree\n"
+"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
+"n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
+"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
+"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
+"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
+msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира"
+
+msgid "could not parse diff"
+msgstr "разликата не може да се анализира"
+
+msgid "could not parse colored diff"
+msgstr "оцветената разлика не може да се анализира"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run '%s'"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
+
+msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
+msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва"
+
+msgid ""
+"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
+"between its input and output lines."
+msgstr ""
+"Обработените редове на изхода на ползвания филтър, трябва\n"
+"да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected context line #%d in\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"очаква се ред №%d от контекста в\n"
+"%.*s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"hunks do not overlap:\n"
+"%.*s\n"
+"\tdoes not end with:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"парчетата код не се припокриват:\n"
+"%.*s\n"
+" не завършва с:\n"
+"%.*s"
+
+msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
+msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"---\n"
+"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
+"To remove '%c' lines, delete them.\n"
+"Lines starting with %c will be removed.\n"
+msgstr ""
+"———\n"
+"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават "
+"контекст)\n"
+"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n"
+"Редовете, които започват с „%c“ ще се пропуснат.\n"
+
+msgid ""
+"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
+"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
+"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n"
+"изтриете всички редове от парчето код, то ще се остави непроменено, а\n"
+"редактирането — отказано.\n"
+
+msgid "could not parse hunk header"
+msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира"
+
+msgid "'git apply --cached' failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
+#. The program will only accept that input at this point.
+#. Consider translating (saying "no" discards!) as
+#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
+#. of the word "no" does not start with n.
+#.
+msgid ""
+"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
+msgstr ""
+"Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
+"редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
+"„n“ (не)? "
+
+msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
+msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!"
+
+msgid "Apply them to the worktree anyway? "
+msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
+
+msgid "Nothing was applied.\n"
+msgstr "Нищо не е приложено.\n"
+
+msgid ""
+"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
+"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
+"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
+"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"g - select a hunk to go to\n"
+"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
+"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
+"e - manually edit the current hunk\n"
+"? - print help\n"
+msgstr ""
+"j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
+"J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
+"k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
+"K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
+"g — избор към кое парче да се премине\n"
+"/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
+"s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
+"e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
+"? — извеждане не помощта\n"
+
+msgid "No previous hunk"
+msgstr "Няма друго парче преди това"
+
+msgid "No next hunk"
+msgstr "Няма друго парче след това"
+
+msgid "No other hunks to goto"
+msgstr "Няма други парчета"
+
+msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
+msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
+
+msgid "go to which hunk? "
+msgstr "към кое парче да се придвижи? "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid number: '%s'"
+msgstr "Неправилен номер: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %d hunk available."
+msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
+msgstr[0] "Има само %d парче."
+msgstr[1] "Има само %d парчета."
+
+msgid "No other hunks to search"
+msgstr "Няма други парчета за търсене"
+
+msgid "search for regex? "
+msgstr "да се търси с регулярен израз? "
+
+#, c-format
+msgid "Malformed search regexp %s: %s"
+msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s"
+
+msgid "No hunk matches the given pattern"
+msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз"
+
+msgid "Sorry, cannot split this hunk"
+msgstr "Това парче не може да се раздели"
+
+#, c-format
+msgid "Split into %d hunks."
+msgstr "Разделяне на %d парчета."
+
+msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
+msgstr "Това парче не може да се редактира"
+
+msgid "'git apply' failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
+msgstr ""
+"\n"
+"За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git config advice.%s false"
+
+#, c-format
+msgid "%shint: %.*s%s\n"
+msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
+
+msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
+
+msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
+
+msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
+
+msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
+
+msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
+
+msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Пребазирането е блокирано от неслети файлове."
+
+msgid ""
+"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
+"as appropriate to mark resolution and make a commit."
+msgstr ""
+"Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
+"за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
+
+msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
+msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
+
+msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
+msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
+
+msgid "Please, commit your changes before merging."
+msgstr "Промѐните трябва да се подадат преди сливане."
+
+msgid "Exiting because of unfinished merge."
+msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
+
+msgid ""
+"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
+"\n"
+"\tgit merge --no-ff\n"
+"\n"
+"or:\n"
+"\n"
+"\tgit rebase\n"
+msgstr ""
+"Раздалечили се клони не може да се превъртят. Ползвайте:\n"
+"\n"
+" git merge --no-ff\n"
+"\n"
+"или:\n"
+"\n"
+" git rebase\n"
+
+msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
+msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
+"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
+"updated in the index:\n"
+msgstr ""
+"Следните пътища напасват с пътища извън дефиницията за частично\n"
+"изтегляне и няма да се обновят в индекса:\n"
+
+msgid ""
+"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
+"* Use the --sparse option.\n"
+"* Disable or modify the sparsity rules."
+msgstr ""
+"Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n"
+" ⁃ ползвайте опцията „--sparse“\n"
+" ⁃ изключете или променете правилата за частичност."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: switching to '%s'.\n"
+"\n"
+"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
+"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
+"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
+"\n"
+"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
+"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
+"\n"
+" git switch -c <new-branch-name>\n"
+"\n"
+"Or undo this operation with:\n"
+"\n"
+" git switch -\n"
+"\n"
+"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
+"false\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Бележка: преминаване към „%s“.\n"
+"\n"
+"Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n"
+"промѐни и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промѐни ще се\n"
+"забравят и никой клон няма да се промѐни.\n"
+"\n"
+"Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, може да\n"
+"направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n"
+"„switch“. Например:\n"
+"\n"
+" git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
+"\n"
+"Може да отмените това действие с командата:\n"
+"\n"
+" git switch -\n"
+"\n"
+"Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice."
+"detachedHead“\n"
+"да е „false“ (лъжа̀).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths have been moved outside the\n"
+"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
+"modifications.\n"
+msgstr ""
+"Следните пътища са преместени извън дефинициите за частично\n"
+"изтегляне, но вече не са частични заради локални промени.\n"
+
+msgid ""
+"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
+"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
+"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
+msgstr ""
+"Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n"
+" ⁃ обновете индекса с командата:\n"
+"\n"
+" git add --sparse ПЪТ…\n"
+"\n"
+" ⁃ приложете правилата за частичност с командата:\n"
+"\n"
+" git sparse-checkout reapply"
+
+msgid "cmdline ends with \\"
+msgstr "командният ред завършва с „/“"
+
+msgid "unclosed quote"
+msgstr "кавичка без еш"
+
+msgid "too many arguments"
+msgstr "прекалено много аргументи"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
+msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
+msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
+msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' outside a repository"
+msgstr "„%s“ извън хранилище"
+
+msgid "failed to read patch"
+msgstr "кръпката не може да се прочете"
+
+msgid "patch too large"
+msgstr "твърде голяма кръпка"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
+msgstr "Регулярният израз за времевото клеймо „%s“ не може да се компилира "
+
+#, c-format
+msgid "regexec returned %d for input: %s"
+msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
+
+#, c-format
+msgid "unable to find filename in patch at line %d"
+msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
+
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
+msgstr ""
+"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
+"null“, а бе получен „%1$s“"
+
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
+msgstr ""
+"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
+"неправилно име на нов файл"
+
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
+msgstr ""
+"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
+"неправилно име на стар файл"
+
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
+msgstr ""
+"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
+"null“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid mode on line %d: %s"
+msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "inconsistent header lines %d and %d"
+msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"component (line %d)"
+msgid_plural ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"components (line %d)"
+msgstr[0] ""
+"След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
+"на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
+msgstr[1] ""
+"След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
+"част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
+
+#, c-format
+msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
+msgstr ""
+"в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
+
+#, c-format
+msgid "recount: unexpected line: %.*s"
+msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
+msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
+
+msgid "new file depends on old contents"
+msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
+
+msgid "deleted file still has contents"
+msgstr "изтритият файл не е празен"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt patch at line %d"
+msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
+
+#, c-format
+msgid "new file %s depends on old contents"
+msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
+
+#, c-format
+msgid "deleted file %s still has contents"
+msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
+
+#, c-format
+msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
+msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
+msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized binary patch at line %d"
+msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
+
+#, c-format
+msgid "patch with only garbage at line %d"
+msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read symlink %s"
+msgstr "символната връзка „%s“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "unable to open or read %s"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори или прочете"
+
+#, c-format
+msgid "invalid start of line: '%c'"
+msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
+
+#, c-format
+msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
+msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
+msgstr[0] ""
+"%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
+msgstr[1] ""
+"%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
+
+#, c-format
+msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
+msgstr ""
+"Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"while searching for:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"при търсене за:\n"
+"%.*s"
+
+#, c-format
+msgid "missing binary patch data for '%s'"
+msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
+msgstr ""
+"двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
+"парче за „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
+msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
+msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
+
+#, c-format
+msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
+msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
+
+#, c-format
+msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
+msgstr ""
+"необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "binary patch does not apply to '%s'"
+msgstr "двоичната кръпка не може да се приложи върху „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
+msgstr ""
+"двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
+"бе получено: „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "patch failed: %s:%ld"
+msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot checkout %s"
+msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
+
+#, c-format
+msgid "failed to read %s"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
+msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
+
+#, c-format
+msgid "path %s has been renamed/deleted"
+msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
+
+#, c-format
+msgid "%s: does not exist in index"
+msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
+
+#, c-format
+msgid "%s: does not match index"
+msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
+
+msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
+msgstr "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за тройно сливане."
+
+#, c-format
+msgid "Performing three-way merge...\n"
+msgstr "Тройно сливане…\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read the current contents of '%s'"
+msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
+msgstr "Неуспешно тройно сливане…\n"
+
+#, c-format
+msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
+msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
+msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Falling back to direct application...\n"
+msgstr "Преминаване към пряко прилагане…\n"
+
+msgid "removal patch leaves file contents"
+msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong type"
+msgstr "„%s“: неправилен вид"
+
+#, c-format
+msgid "%s has type %o, expected %o"
+msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid path '%s'"
+msgstr "неправилен път: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s: already exists in index"
+msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
+
+#, c-format
+msgid "%s: already exists in working directory"
+msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
+
+#, c-format
+msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
+msgstr "новите права̀ за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
+
+#, c-format
+msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
+msgstr ""
+"новите права̀ за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
+msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
+
+#, c-format
+msgid "%s: patch does not apply"
+msgstr "Кръпката „%s“ не може да се приложи"
+
+#, c-format
+msgid "Checking patch %s..."
+msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
+
+#, c-format
+msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
+msgstr ""
+"информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
+msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
+
+#, c-format
+msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
+msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "could not add %s to temporary index"
+msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
+
+#, c-format
+msgid "could not write temporary index to %s"
+msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to remove %s from index"
+msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt patch for submodule %s"
+msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to stat newly created file '%s'"
+msgstr ""
+"не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
+msgstr ""
+"не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to add cache entry for %s"
+msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to write to '%s'"
+msgstr "в „%s“ не може да се пише"
+
+#, c-format
+msgid "closing file '%s'"
+msgstr "затваряне на файла „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s' mode %o"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
+
+#, c-format
+msgid "Applied patch %s cleanly."
+msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
+
+msgid "internal error"
+msgstr "вътрешна грешка"
+
+#, c-format
+msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
+msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
+msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
+msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
+
+#, c-format
+msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
+msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „%.*s.rej“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори"
+
+#, c-format
+msgid "cannot unlink '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
+
+#, c-format
+msgid "Hunk #%d applied cleanly."
+msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
+
+#, c-format
+msgid "Rejected hunk #%d."
+msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
+
+#, c-format
+msgid "Skipped patch '%s'."
+msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
+
+msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
+msgstr ""
+"На входа няма непразни кръпки (те се приемат при опция „--allow-empty“)"
+
+msgid "unable to read index file"
+msgstr "индексът не може да се запише"
+
+#, c-format
+msgid "can't open patch '%s': %s"
+msgstr "кръпката „%s“ не може да се отвори: %s"
+
+#, c-format
+msgid "squelched %d whitespace error"
+msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
+msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
+msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
+
+#, c-format
+msgid "%d line adds whitespace errors."
+msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
+msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
+msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
+
+#, c-format
+msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
+msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
+msgstr[0] ""
+"Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
+msgstr[1] ""
+"Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
+
+msgid "Unable to write new index file"
+msgstr "Новият индекс не може да се запише"
+
+msgid "don't apply changes matching the given path"
+msgstr "без прилагане на промѐните напасващи на дадения път"
+
+msgid "apply changes matching the given path"
+msgstr "прилагане на промѐните напасващи на дадения път"
+
+msgid "num"
+msgstr "БРОЙ"
+
+msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
+msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
+
+msgid "ignore additions made by the patch"
+msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
+
+msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
+msgstr "извеждане на статистика на промѐните без прилагане на кръпката"
+
+msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
+msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
+
+msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
+msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
+
+msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
+msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
+
+msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
+msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи към текущия индекс"
+
+msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
+msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
+
+msgid "apply a patch without touching the working tree"
+msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
+
+msgid "accept a patch that touches outside the working area"
+msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
+
+msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
+msgstr ""
+"кръпката се приложи. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--summary“"
+
+msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
+msgstr ""
+"пробване с тройно сливане, ако това не сработи — стандартно прилагане на "
+"кръпка"
+
+msgid "build a temporary index based on embedded index information"
+msgstr ""
+"създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
+
+msgid "paths are separated with NUL character"
+msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
+
+msgid "ensure at least <n> lines of context match"
+msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
+
+msgid "action"
+msgstr "действие"
+
+msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
+msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
+
+msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
+msgstr ""
+"игнориране на промѐните в знаците за интервали при откриване на контекста"
+
+msgid "apply the patch in reverse"
+msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
+
+msgid "don't expect at least one line of context"
+msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
+
+msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
+msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
+
+msgid "allow overlapping hunks"
+msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
+
+msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
+msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
+
+msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
+msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
+
+msgid "root"
+msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
+
+msgid "prepend <root> to all filenames"
+msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
+
+msgid "don't return error for empty patches"
+msgstr "да не се връща грешка при празни кръпки"
+
+#, c-format
+msgid "cannot stream blob %s"
+msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да се обработи"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
+msgstr "неподдържани права̀ за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "deflate error (%d)"
+msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to start '%s' filter"
+msgstr "филтърът „%s“ не може да се стартира"
+
+msgid "unable to redirect descriptor"
+msgstr "дескрипторът не може да се пренасочи"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' filter reported error"
+msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
+
+#, c-format
+msgid "path is not valid UTF-8: %s"
+msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
+
+#, c-format
+msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
+msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
+msgstr "времевото клеймо е твърде голямо за тази система: %<PRIuMAX>"
+
+msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
+
+msgid ""
+"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr ""
+"git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
+"[ПЪТ…]"
+
+msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
+msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read '%s'"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
+msgstr "пътят „%s“ съвпада с файлове извън текущата директория"
+
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' did not match any files"
+msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
+
+#, c-format
+msgid "no such ref: %.*s"
+msgstr "такъв указател няма: %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object name: %s"
+msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree object: %s"
+msgstr "не е обект-дърво: %s"
+
+#, c-format
+msgid "File not found: %s"
+msgstr "Файлът „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "Not a regular file: %s"
+msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
+
+#, c-format
+msgid "unclosed quote: '%s'"
+msgstr "кавичка без еш: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "missing colon: '%s'"
+msgstr "липсва двоеточие: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "empty file name: '%s'"
+msgstr "празно име на файл: „%s“"
+
+msgid "fmt"
+msgstr "ФОРМАТ"
+
+msgid "archive format"
+msgstr "ФОРМАТ на архива"
+
+msgid "prefix"
+msgstr "ПРЕФИКС"
+
+msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
+msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
+
+msgid "file"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+msgid "add untracked file to archive"
+msgstr "добавяне на неследените файлове към архива"
+
+msgid "path:content"
+msgstr "път:съдържание"
+
+msgid "write the archive to this file"
+msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
+
+msgid "read .gitattributes in working directory"
+msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
+
+msgid "report archived files on stderr"
+msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
+
+msgid "time"
+msgstr "ВРЕМЕ"
+
+msgid "set modification time of archive entries"
+msgstr "задаване на ВРЕМЕ на промяна на елементите в архива"
+
+msgid "set compression level"
+msgstr "задаване на нивото на компресиране"
+
+msgid "list supported archive formats"
+msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
+
+msgid "repo"
+msgstr "хранилище"
+
+msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
+msgstr "получаване на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
+
+msgid "command"
+msgstr "команда"
+
+msgid "path to the remote git-upload-archive command"
+msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
+
+msgid "Unexpected option --remote"
+msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
+
+#, c-format
+msgid "the option '%s' requires '%s'"
+msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“"
+
+msgid "Unexpected option --output"
+msgstr "Неочаквана опция „--output“"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown archive format '%s'"
+msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
+msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
+
+#, c-format
+msgid "%.*s is not a valid attribute name"
+msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
+
+msgid "unable to add additional attribute"
+msgstr "не може да се добави нов атрибут"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring overly long attributes line %d"
+msgstr "прескачане на прекалено дълъг ред за атрибути: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s not allowed: %s:%d"
+msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“"
+
+msgid ""
+"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
+"Use '\\!' for literal leading exclamation."
+msgstr ""
+"Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
+"Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
+
+#, c-format
+msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху файла за атрибути на git „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
+msgstr "прескачане на прекалено големия файл за атрибути на git: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
+msgstr "прескачане на прекалено големия обект-BLOB за атрибути на git: „%s“"
+
+msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
+msgstr ""
+"неправилна стойност за опцията „--attr-source“ или променливата "
+"„GIT_ATTR_SOURCE“"
+
+#, c-format
+msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
+msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "We cannot bisect more!\n"
+msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
+
+#, c-format
+msgid "Not a valid commit name %s"
+msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge base %s is bad.\n"
+"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
+msgstr ""
+"Неправилна база за сливане: %s.\n"
+"Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge base %s is new.\n"
+"The property has changed between %s and [%s].\n"
+msgstr ""
+"Нова база за сливане: %s.\n"
+"Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge base %s is %s.\n"
+"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
+msgstr ""
+"Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
+"Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
+"git bisect cannot work properly in this case.\n"
+"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
+msgstr ""
+"Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
+"Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
+"Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
+"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
+"We continue anyway."
+msgstr ""
+"базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да се прескочи.\n"
+"Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
+"Двоичното търсене продължава."
+
+#, c-format
+msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
+msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
+
+#, c-format
+msgid "a %s revision is needed"
+msgstr "необходима е версия „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not create file '%s'"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се създаде"
+
+#, c-format
+msgid "could not read file '%s'"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете"
+
+msgid "reading bisect refs failed"
+msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
+
+#, c-format
+msgid "%s was both %s and %s\n"
+msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No testable commit found.\n"
+"Maybe you started with bad path arguments?\n"
+msgstr ""
+"Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
+"Проверете параметрите за пътищата.\n"
+
+#, c-format
+msgid "(roughly %d step)"
+msgid_plural "(roughly %d steps)"
+msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
+msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
+
+#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
+#. steps)" translation.
+#.
+#, c-format
+msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
+msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
+msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
+msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
+
+msgid "--contents and --reverse do not blend well."
+msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
+
+msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
+msgstr ""
+"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
+"указването на крайно подаване"
+
+msgid "revision walk setup failed"
+msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
+
+msgid ""
+"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
+msgstr ""
+"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
+"указването на диапазон по веригата на първите наследници"
+
+#, c-format
+msgid "no such path %s in %s"
+msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read blob %s for path %s"
+msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да се прочете"
+
+msgid ""
+"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
+"rebasing is requested"
+msgstr ""
+"настроените множество указатели, които да се следят, не може да се наследят "
+"при пребазиране"
+
+#, c-format
+msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
+msgstr ""
+"клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация"
+
+#, c-format
+msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
+msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“ чрез пребазиране."
+
+#, c-format
+msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
+msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "branch '%s' set up to track:"
+msgstr "клонът „%s“ ще следи:"
+
+msgid "unable to write upstream branch configuration"
+msgstr "настройките за следения клон не може да се запишат"
+
+msgid ""
+"\n"
+"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
+"the remote tracking information by invoking:"
+msgstr ""
+"\n"
+"След корекция на грешката, може да обновите\n"
+"информацията за следения клон чрез:"
+
+#, c-format
+msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
+msgstr ""
+"заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е зададено отдалечено "
+"хранилище"
+
+#, c-format
+msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
+msgstr ""
+"заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е настроен режим за "
+"пребазиране"
+
+#, c-format
+msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
+msgstr "не се следени: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
+
+#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
+#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
+#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
+#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
+#.
+#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
+#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
+#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
+#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
+#. around.
+#.
+#, c-format
+msgid " %s\n"
+msgstr " %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
+#. duplicate refspecs, composed above.
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
+"tracking ref '%s':\n"
+"%s\n"
+"This is typically a configuration error.\n"
+"\n"
+"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
+"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
+"tracking namespaces."
+msgstr ""
+"Има повече от едно отдалечено хранилище, чийто указател за изтегляне "
+"отговаря на „%s“:\n"
+"%s\n"
+"Най-често това е грешка в настройките.\n"
+"\n"
+"За конфигурирането на следящи клони трябва указателите за изтегляне да "
+"съответстват\n"
+"на различни пространства от имена."
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid branch name"
+msgstr "„%s“ не е позволено име за клон"
+
+#, c-format
+msgid "a branch named '%s' already exists"
+msgstr "вече съществува клон с име „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
+msgstr ""
+"не може принудително да обновите клона „%s“, който се ползва от работното "
+"дърво в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
+msgstr ""
+"настройките за следенето не може да се зададат — началото „%s“ не е клон"
+
+#, c-format
+msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
+msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
+"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
+"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
+"\n"
+"If you are planning to push out a new local branch that\n"
+"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
+"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
+"да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
+"\n"
+"Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
+"може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
+"изтласква."
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object name: '%s'"
+msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "ambiguous object name: '%s'"
+msgstr "името на обект не е еднозначно: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid branch point: '%s'"
+msgstr "неправилно място за начало на клон: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
+msgstr "подмодул „%s“: подмодулът липсва"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
+"submodules %s && git submodule update --init'"
+msgstr ""
+"Може да обновите подмодулите с командата:\n"
+"\n"
+" git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init"
+
+#, c-format
+msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
+msgstr "подмодул „%s“: клонът „%s“ не може да се създаде"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
+msgstr "„%s“ вече се ползва от работното дърво в „%s“"
+
+msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
+
+#, c-format
+msgid "cannot chmod %cx '%s'"
+msgstr "права̀та на „%2$s“ не може да се зададат да са %1$cx"
+
+msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
+msgstr "Промѐни, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
+
+msgid ""
+"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
+"See its entry in 'git help config' for details."
+msgstr ""
+"Настройката „add.interactive.useBuiltin“ е премахната!\n"
+"За подробности я потърсете в изхода от „git help config“."
+
+msgid "could not read the index"
+msgstr "индексът не може да се прочете"
+
+msgid "editing patch failed"
+msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
+
+#, c-format
+msgid "could not stat '%s'"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
+
+msgid "empty patch. aborted"
+msgstr "празна кръпка, преустановяване на действието"
+
+#, c-format
+msgid "could not apply '%s'"
+msgstr "кръпката „%s“ не може да се приложи"
+
+msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
+msgstr ""
+"Следните пътища ще се игнорират според някой от файловете „.gitignore“:\n"
+
+msgid "dry run"
+msgstr "пробно изпълнение"
+
+msgid "be verbose"
+msgstr "повече подробности"
+
+msgid "interactive picking"
+msgstr "интерактивно отбиране на промѐни"
+
+msgid "select hunks interactively"
+msgstr "интерактивен избор на парчета код"
+
+msgid "edit current diff and apply"
+msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
+
+msgid "allow adding otherwise ignored files"
+msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
+
+msgid "update tracked files"
+msgstr "обновяване на следените файлове"
+
+msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
+msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
+
+msgid "record only the fact that the path will be added later"
+msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще се добави по-късно"
+
+msgid "add changes from all tracked and untracked files"
+msgstr "добавяне на всички промѐни в следените и неследените файлове"
+
+msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
+msgstr ""
+"игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
+"no-all“)"
+
+msgid "don't add, only refresh the index"
+msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
+
+msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
+msgstr "прескачане на файловете, които не може да се добавят поради грешки"
+
+msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
+msgstr ""
+"проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
+"игнорират"
+
+msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
+msgstr ""
+"обновяване и на записите извън пътеводния сегмент на частичното изтегляне"
+
+msgid "override the executable bit of the listed files"
+msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
+
+msgid "warn when adding an embedded repository"
+msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You've added another git repository inside your current repository.\n"
+"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
+"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
+"If you meant to add a submodule, use:\n"
+"\n"
+"\tgit submodule add <url> %s\n"
+"\n"
+"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
+"index with:\n"
+"\n"
+"\tgit rm --cached %s\n"
+"\n"
+"See \"git help submodule\" for more information."
+msgstr ""
+"Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате "
+"обхващащото\n"
+"хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
+"представа\n"
+"за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git submodule add АДРЕС %s\n"
+"\n"
+"Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
+"\n"
+" git rm --cached %s\n"
+"\n"
+"За повече информация погледнете „git help submodule“."
+
+#, c-format
+msgid "adding embedded git repository: %s"
+msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
+
+msgid ""
+"Use -f if you really want to add them.\n"
+"Turn this message off by running\n"
+"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
+msgstr ""
+"Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n"
+"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git config advice.addIgnoredFile false"
+
+msgid "adding files failed"
+msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
+
+#, c-format
+msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
+msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
+msgstr "опцията „%s“ и път са несъвместими"
+
+#, c-format
+msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
+msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
+
+msgid ""
+"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
+"Turn this message off by running\n"
+"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
+msgstr ""
+"„git add .“ ли искахте да изпълните?\n"
+"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git config advice.addEmptyPathspec false"
+
+msgid "index file corrupt"
+msgstr "файлът с индекса е повреден"
+
+msgid "unable to write new index file"
+msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
+
+#, c-format
+msgid "bad action '%s' for '%s'"
+msgstr "неправилно действие „%s“ за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for '%s': '%s'"
+msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not read '%s'"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете"
+
+msgid "could not parse author script"
+msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse %s"
+msgstr "„%s“ не може да се анализира"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
+msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
+
+#, c-format
+msgid "Malformed input line: '%s'."
+msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
+msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
+
+msgid "fseek failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
+
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for reading"
+msgstr "файлът не може да се прочете: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for writing"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse patch '%s'"
+msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
+
+msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
+msgstr ""
+"Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да се приложи в даден момент"
+
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "неправилна стойност за времево клеймо"
+
+msgid "invalid Date line"
+msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
+
+msgid "invalid timezone offset"
+msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
+
+msgid "Patch format detection failed."
+msgstr "Форматът на кръпката не може да се определи."
+
+#, c-format
+msgid "failed to create directory '%s'"
+msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде"
+
+msgid "Failed to split patches."
+msgstr "Кръпките не може да се разделят."
+
+#, c-format
+msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
+msgstr ""
+"След коригирането на този проблем изпълнете:\n"
+"\n"
+" %s --continue“"
+
+#, c-format
+msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
+msgstr ""
+"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
+"\n"
+" %s --skip"
+
+#, c-format
+msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
+msgstr ""
+"За да включите празната кръпка като празно подаване, изпълнете:\n"
+"\n"
+" %s --allow-empty"
+
+#, c-format
+msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
+msgstr ""
+"За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете:\n"
+"\n"
+" %s --abort"
+
+msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
+msgstr ""
+"Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на "
+"редовете може да се загубят."
+
+#, c-format
+msgid "missing author line in commit %s"
+msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ident line: %.*s"
+msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse commit %s"
+msgstr "подаването не може да се анализира: %s"
+
+msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
+msgstr ""
+"В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
+"сливане."
+
+msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
+msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
+
+msgid ""
+"Did you hand edit your patch?\n"
+"It does not apply to blobs recorded in its index."
+msgstr ""
+"Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
+"Да не би да сте я редактирали на ръка?"
+
+msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
+msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
+
+msgid "Failed to merge in the changes."
+msgstr "Неуспешно сливане на промѐните."
+
+msgid "git write-tree failed to write a tree"
+msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
+
+msgid "applying to an empty history"
+msgstr "прилагане върху празна история"
+
+msgid "failed to write commit object"
+msgstr "обектът за подаването не може да се запише"
+
+#, c-format
+msgid "cannot resume: %s does not exist."
+msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
+
+msgid "Commit Body is:"
+msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
+#. in your translation. The program will only accept English
+#. input at this point.
+#.
+#, c-format
+msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
+msgstr ""
+"Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
+"на всичко:"
+
+msgid "unable to write index file"
+msgstr "индексът не може да се запише"
+
+#, c-format
+msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
+msgstr "Индексът не е чист: кръпките не може да се приложат (замърсени са: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "Skipping: %.*s"
+msgstr "Прескачане: %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "Creating an empty commit: %.*s"
+msgstr "Създаване на празно подаване: %.*s"
+
+msgid "Patch is empty."
+msgstr "Кръпката е празна."
+
+#, c-format
+msgid "Applying: %.*s"
+msgstr "Прилагане: %.*s"
+
+msgid "No changes -- Patch already applied."
+msgstr "Без промѐни — кръпката вече е приложена."
+
+#, c-format
+msgid "Patch failed at %s %.*s"
+msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
+
+msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
+msgstr ""
+"За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n"
+"\n"
+" git am --show-current-patch=diff"
+
+msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
+msgstr "Няма промѐни — създаване на празно подаване."
+
+msgid ""
+"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
+"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
+"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
+msgstr ""
+"Без промѐни — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
+"Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
+"кръпка е довела до същите промѐни и в такъв случай просто пропуснете тази."
+
+msgid ""
+"You still have unmerged paths in your index.\n"
+"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
+"such.\n"
+"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
+msgstr ""
+"Индексът все още съдържа неслети промѐни.\n"
+"След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
+"За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse object '%s'."
+msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
+
+msgid "failed to clean index"
+msgstr "индексът не може да се изчисти"
+
+msgid ""
+"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
+"Not rewinding to ORIG_HEAD"
+msgstr ""
+"Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
+"времето\n"
+"на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да "
+"сочи към\n"
+"„ORIG_HEAD“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to read '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се прочете"
+
+msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
+msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
+
+msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
+msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue|--skip|--abort)"
+
+msgid "run interactively"
+msgstr "интерактивна работа"
+
+msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
+msgstr ""
+"без изпълнение на куките преди прилагане на кръпка и съобщение преди "
+"прилагане на кръпка"
+
+msgid "historical option -- no-op"
+msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
+
+msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
+msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
+
+msgid "be quiet"
+msgstr "без извеждане на информация"
+
+msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
+msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
+
+msgid "recode into utf8 (default)"
+msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
+
+msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
+msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
+
+msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
+msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
+
+msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
+msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
+
+msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
+msgstr ""
+"подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
+
+msgid "strip everything before a scissors line"
+msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
+
+msgid "pass it through git-mailinfo"
+msgstr "прекарване през „git-mailinfo“"
+
+msgid "pass it through git-apply"
+msgstr "прекарване през „git-apply“"
+
+msgid "n"
+msgstr "БРОЙ"
+
+msgid "format"
+msgstr "ФОРМАТ"
+
+msgid "format the patch(es) are in"
+msgstr "формат на кръпките"
+
+msgid "override error message when patch failure occurs"
+msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
+
+msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
+msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
+
+msgid "synonyms for --continue"
+msgstr "псевдоними на „--continue“"
+
+msgid "skip the current patch"
+msgstr "прескачане на текущата кръпка"
+
+msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
+msgstr ""
+"възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
+"прилагането на кръпката"
+
+msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
+msgstr ""
+"преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“"
+
+msgid "show the patch being applied"
+msgstr "показване на прилаганата кръпка"
+
+msgid "record the empty patch as an empty commit"
+msgstr "прилагане на празна кръпка като празно подаване"
+
+msgid "lie about committer date"
+msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
+
+msgid "use current timestamp for author date"
+msgstr "използване на текущото времево клеймо като това за автор"
+
+msgid "key-id"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
+
+msgid "GPG-sign commits"
+msgstr "подписване на подаванията с GPG"
+
+msgid "how to handle empty patches"
+msgstr "как да се обработват празните подавания"
+
+msgid "(internal use for git-rebase)"
+msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
+
+msgid ""
+"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
+"it will be removed. Please do not use it anymore."
+msgstr ""
+"Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
+"ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
+
+msgid "failed to read the index"
+msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
+
+#, c-format
+msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
+msgstr ""
+"предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
+"файл „mbox“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Stray %s directory found.\n"
+"Use \"git am --abort\" to remove it."
+msgstr ""
+"Открита е излишна директория „%s“.\n"
+"Може да я изтриете с командата „git am --abort“."
+
+msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
+msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
+
+msgid "interactive mode requires patches on the command line"
+msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред"
+
+msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
+msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
+
+msgid "could not redirect output"
+msgstr "изходът не може да се пренасочи"
+
+msgid "git archive: Remote with no URL"
+msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
+
+msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
+msgstr ""
+"git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
+
+#, c-format
+msgid "git archive: NACK %s"
+msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
+
+msgid "git archive: protocol error"
+msgstr "git archive: протоколна грешка"
+
+msgid "git archive: expected a flush"
+msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
+
+msgid ""
+"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
+"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git bisect start [--term-(new,bad)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА --term-(old,"
+"good)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] "
+"[--] [ПЪТ…]"
+
+msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect (good|bad) [ВЕРСИЯ…]"
+
+msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
+msgstr "git bisect skip [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]"
+
+msgid "git bisect reset [<commit>]"
+msgstr "git bisect reset [ПОДАВАНЕ]"
+
+msgid "git bisect replay <logfile>"
+msgstr "git bisect replay ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
+
+msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
+msgstr "git bisect run КОМАНДА… [АРГУМЕНТ…]"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not write to file '%s'"
+msgstr "във файла „%s“ не може да се пише"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open file '%s' for reading"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за четене"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid term"
+msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
+
+#, c-format
+msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
+msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
+
+#, c-format
+msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
+msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
+
+msgid "please use two different terms"
+msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
+
+#, c-format
+msgid "We are not bisecting.\n"
+msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid commit"
+msgstr "„%s“ не е подаване"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
+msgstr ""
+"първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да се\n"
+"изтегли. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
+
+#, c-format
+msgid "Bad bisect_write argument: %s"
+msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
+msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't open the file '%s'"
+msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
+msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
+"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
+msgstr ""
+"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
+"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You need to start by \"git bisect start\".\n"
+"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
+"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
+msgstr ""
+"Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
+"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n"
+"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
+
+#, c-format
+msgid "bisecting only with a %s commit"
+msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#.
+msgid "Are you sure [Y/n]? "
+msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не"
+
+msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
+msgstr "състояние: чакане и за добро, и за лошо подаване\n"
+
+#, c-format
+msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
+msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
+msgstr[0] "състояние: чакане за лошо подаване, известно е %d добро подаване\n"
+msgstr[1] ""
+"състояние: чакане за лошо подаване, известни са %d добри подавания\n"
+
+msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
+msgstr ""
+"състояние: чакане за добро подаване, известно е поне едно лошо подаване\n"
+
+msgid "no terms defined"
+msgstr "не са указани управляващи думи"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current terms are %s for the old state\n"
+"and %s for the new state.\n"
+msgstr ""
+"Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
+"и %s за новото състояние.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
+"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
+msgstr ""
+"на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
+"Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
+
+msgid "revision walk setup failed\n"
+msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for appending"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне"
+
+msgid "'' is not a valid term"
+msgstr "„“ е неправилна управляваща дума"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized option: '%s'"
+msgstr "непозната опция: %s"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
+msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
+
+msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
+msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
+
+#, c-format
+msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
+msgstr ""
+"Неуспешно преминаване към „%s“. Изпълнете командата „git bisect start "
+"СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
+
+msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
+msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ref: '%s'"
+msgstr "неправилен указател: „%s“"
+
+msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
+msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#.
+msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
+msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не"
+
+msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
+msgstr "опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
+msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент."
+
+#, c-format
+msgid "Bad rev input: %s"
+msgstr "Неправилна версия: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
+msgstr "Неправилна версия (не е подаване): „%s“"
+
+msgid "We are not bisecting."
+msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
+
+#, c-format
+msgid "'%s'?? what are you talking about?"
+msgstr ""
+"Непозната команда „%s“. Възможностите са: „start“, „skip“, „good“, „bad“ (и "
+"вариантите им)"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read file '%s' for replaying"
+msgstr ""
+"файлът „%s“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят командите от него "
+"наново"
+
+#, c-format
+msgid "running %s\n"
+msgstr "изпълнение на %s\n"
+
+msgid "bisect run failed: no command provided."
+msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
+
+#, c-format
+msgid "unable to verify %s on good revision"
+msgstr "„%s“ не може да провери с добра версия"
+
+#, c-format
+msgid "bogus exit code %d for good revision"
+msgstr "неправилен изходен код %d за добро подаване"
+
+#, c-format
+msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
+msgstr ""
+"неуспешно двоично търсене: изходният код от командата „%2$s“ е %1$d — това е "
+"извън интервала [0, 128)"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open file '%s' for writing"
+msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис"
+
+msgid "bisect run cannot continue any more"
+msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
+
+msgid "bisect run success"
+msgstr "успешно двоично търсене"
+
+msgid "bisect found first bad commit"
+msgstr "двоичното търсене откри първото лошо подаване"
+
+#, c-format
+msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
+msgstr "неуспешно двоично търсене: „git bisect %s“ завърши с код за грешка: %d"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
+msgstr "„%s“ изисква или 0 аргументи, или едно подаване"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
+msgstr "„%s“ изисква 0 или 1 аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' requires 0 arguments"
+msgstr "„%s“ изисква 0 аргументи"
+
+msgid "no logfile given"
+msgstr "не е зададен журнален файл"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' failed: no command provided."
+msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: не е зададена команда."
+
+msgid "need a command"
+msgstr "необходима е команда"
+
+#, c-format
+msgid "unknown command: '%s'"
+msgstr "непозната команда: „%s“"
+
+msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
+msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
+
+msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
+msgstr "git annotate [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
+
+msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
+msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
+
+#, c-format
+msgid "expecting a color: %s"
+msgstr "трябва да е цвят: %s"
+
+msgid "must end with a color"
+msgstr "трябва да завършва с цвят"
+
+#, c-format
+msgid "cannot find revision %s to ignore"
+msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита"
+
+msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
+msgstr "извеждане на авторството с намирането му, последователно"
+
+msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
+msgstr ""
+"без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно "
+"опцията е изключена)"
+
+msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
+msgstr ""
+"началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
+"изключена)"
+
+msgid "show work cost statistics"
+msgstr "извеждане на статистика за извършените действия"
+
+msgid "force progress reporting"
+msgstr "извеждане на напредъка"
+
+msgid "show output score for blame entries"
+msgstr "извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството"
+
+msgid "show original filename (Default: auto)"
+msgstr ""
+"извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
+
+msgid "show original linenumber (Default: off)"
+msgstr ""
+"извеждане на първоначалния номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
+
+msgid "show in a format designed for machine consumption"
+msgstr "извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
+
+msgid "show porcelain format with per-line commit information"
+msgstr ""
+"извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
+"ред"
+
+msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
+msgstr ""
+"използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
+"изключена)"
+
+msgid "show raw timestamp (Default: off)"
+msgstr ""
+"извеждане на неформатирани времеви клейма (стандартно опцията е изключена)"
+
+msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
+msgstr "извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
+
+msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
+msgstr ""
+"без име на автор и времево клеймо на промяна (стандартно опцията е изключена)"
+
+msgid "show author email instead of name (Default: off)"
+msgstr ""
+"извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
+"изключена)"
+
+msgid "ignore whitespace differences"
+msgstr "без разлики в знаците за интервали"
+
+msgid "rev"
+msgstr "ВЕРС"
+
+msgid "ignore <rev> when blaming"
+msgstr "прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството"
+
+msgid "ignore revisions from <file>"
+msgstr "прескачане на версиите указани във ФАЙЛа"
+
+msgid "color redundant metadata from previous line differently"
+msgstr ""
+"оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
+
+msgid "color lines by age"
+msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
+
+msgid "spend extra cycles to find better match"
+msgstr "допълнителни изчисления за по-добри резултати"
+
+msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
+msgstr "изчитане на версиите от ФАЙЛа, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
+
+msgid "use <file>'s contents as the final image"
+msgstr "използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
+
+msgid "score"
+msgstr "напасване на редовете"
+
+msgid "find line copies within and across files"
+msgstr ""
+"търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
+"към друг"
+
+msgid "find line movements within and across files"
+msgstr ""
+"търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
+"файл към друг"
+
+msgid "range"
+msgstr "диапазон"
+
+msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
+msgstr ""
+"информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта"
+
+msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
+msgstr ""
+"опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
+"от потребителско ниво"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
+#. maximum display width for a relative timestamp in
+#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
+#. months ago", which takes 22 places, is the longest
+#. among various forms of relative timestamps, but
+#. your language may need more or fewer display
+#. columns.
+#.
+msgid "4 years, 11 months ago"
+msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
+
+#, c-format
+msgid "file %s has only %lu line"
+msgid_plural "file %s has only %lu lines"
+msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
+msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
+
+msgid "Blaming lines"
+msgstr "Редове с авторство"
+
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
+msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--merged] [--no-merged]"
+
+msgid ""
+"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
+"point>]"
+msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-f] [--recurse-submodules] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
+
+msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
+msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [ШАБЛОН…]"
+
+msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
+msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d|-D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
+
+msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
+msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m|-M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
+
+msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
+msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c|-C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
+
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
+msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--points-at]"
+
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
+msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--format]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
+" '%s', but not yet merged to HEAD"
+msgstr ""
+"изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
+" но още не е слят към върха „HEAD“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
+" '%s', even though it is merged to HEAD"
+msgstr ""
+"отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
+" „%s“, но е слят към върха „HEAD“"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
+msgstr "обектът-подаване за „%s“ не може да се открие"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"the branch '%s' is not fully merged.\n"
+"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
+msgstr ""
+"клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
+"да го изтриете, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git branch -D %s"
+
+msgid "update of config-file failed"
+msgstr "неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
+
+msgid "cannot use -a with -d"
+msgstr "опциите „-a“ и „-d“ са несъвместими"
+
+#, c-format
+msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
+msgstr ""
+"не може да изтриете клона „%s“, който се ползва от работното дърво в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
+msgstr "следящият клон „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"branch '%s' not found.\n"
+"Did you forget --remote?"
+msgstr ""
+"клонът „%s“ не може да бъде открит.\n"
+"Пробвахте ли опцията „--remote“?"
+
+#, c-format
+msgid "branch '%s' not found"
+msgstr "клонът „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
+msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
+msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
+
+msgid "unable to parse format string"
+msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
+
+msgid "could not resolve HEAD"
+msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи"
+
+#, c-format
+msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
+msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“"
+
+#, c-format
+msgid "branch %s is being rebased at %s"
+msgstr "клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "branch %s is being bisected at %s"
+msgstr "търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
+msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
+
+#, c-format
+msgid "invalid branch name: '%s'"
+msgstr "неправилно име на клон: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "no commit on branch '%s' yet"
+msgstr "в клона „%s“ все още няма подавания"
+
+#, c-format
+msgid "no branch named '%s'"
+msgstr "липсва клон на име „%s“"
+
+msgid "branch rename failed"
+msgstr "неуспешно преименуване на клон"
+
+msgid "branch copy failed"
+msgstr "неуспешно копиране на клон"
+
+#, c-format
+msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
+msgstr "клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
+
+#, c-format
+msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
+msgstr "клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
+
+#, c-format
+msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
+msgstr "клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
+
+msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
+msgstr "клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
+
+msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
+msgstr "клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please edit the description for the branch\n"
+" %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
+msgstr ""
+"Въведете описание на клона.\n"
+" %s\n"
+"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
+
+msgid "Generic options"
+msgstr "Общи настройки"
+
+msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
+msgstr ""
+"извеждане на контролната сума и темата. Повтарянето на опцията прибавя "
+"отдалечените клони"
+
+msgid "suppress informational messages"
+msgstr "без информационни съобщения"
+
+msgid "set branch tracking configuration"
+msgstr "настройване кой клон да се следи"
+
+msgid "do not use"
+msgstr "да не се ползва"
+
+msgid "upstream"
+msgstr "клон-източник"
+
+msgid "change the upstream info"
+msgstr "смяна на клона-източник"
+
+msgid "unset the upstream info"
+msgstr "изчистване на информацията за клон-източник"
+
+msgid "use colored output"
+msgstr "цветен изход"
+
+msgid "act on remote-tracking branches"
+msgstr "действие върху следящите клони"
+
+msgid "print only branches that contain the commit"
+msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
+
+msgid "print only branches that don't contain the commit"
+msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
+
+msgid "Specific git-branch actions:"
+msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
+
+msgid "list both remote-tracking and local branches"
+msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
+
+msgid "delete fully merged branch"
+msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
+
+msgid "delete branch (even if not merged)"
+msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
+
+msgid "move/rename a branch and its reflog"
+msgstr ""
+"преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
+
+msgid "move/rename a branch, even if target exists"
+msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
+
+msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
+msgstr "без извеждане на нов ред след празен форматиран указател"
+
+msgid "copy a branch and its reflog"
+msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
+
+msgid "copy a branch, even if target exists"
+msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
+
+msgid "list branch names"
+msgstr "извеждане на имената на клоните"
+
+msgid "show current branch name"
+msgstr "извеждане на името на текущия клон"
+
+msgid "create the branch's reflog"
+msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
+
+msgid "edit the description for the branch"
+msgstr "редактиране на описанието на клона"
+
+msgid "force creation, move/rename, deletion"
+msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
+
+msgid "print only branches that are merged"
+msgstr "извеждане само на слетите клони"
+
+msgid "print only branches that are not merged"
+msgstr "извеждане само на неслетите клони"
+
+msgid "list branches in columns"
+msgstr "извеждане по колони"
+
+msgid "object"
+msgstr "ОБЕКТ"
+
+msgid "print only branches of the object"
+msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
+
+msgid "sorting and filtering are case insensitive"
+msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
+
+msgid "recurse through submodules"
+msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
+
+msgid "format to use for the output"
+msgstr "ФОРМАТ за изхода"
+
+msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
+msgstr "указателят „HEAD“ не сочи към обект"
+
+msgid "HEAD not found below refs/heads!"
+msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
+
+msgid ""
+"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
+"propagateBranches is enabled"
+msgstr ""
+"може да се ползва клон с опцията „--recurse-submodules“, само ако "
+"настройката „submodule.propagateBranches“ е зададена"
+
+msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
+msgstr ""
+"опцията „--recurse-submodules“ може да се ползва само за създаването на клони"
+
+msgid "branch name required"
+msgstr "Необходимо е име на клон"
+
+msgid "cannot give description to detached HEAD"
+msgstr "не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
+
+msgid "cannot edit description of more than one branch"
+msgstr "не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
+
+msgid "cannot copy the current branch while not on any"
+msgstr "не може да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
+
+msgid "cannot rename the current branch while not on any"
+msgstr ""
+"не може да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
+
+msgid "too many branches for a copy operation"
+msgstr "прекалено много клони за копиране"
+
+msgid "too many arguments for a rename operation"
+msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
+
+msgid "too many arguments to set new upstream"
+msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
+msgstr ""
+"следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
+"никой клон"
+
+#, c-format
+msgid "no such branch '%s'"
+msgstr "няма клон на име „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "branch '%s' does not exist"
+msgstr "не съществува клон на име „%s“."
+
+msgid "too many arguments to unset upstream"
+msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
+
+msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
+msgstr "следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон"
+
+#, c-format
+msgid "branch '%s' has no upstream information"
+msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
+
+msgid ""
+"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
+"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
+msgstr ""
+"опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n"
+"Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“"
+
+msgid ""
+"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
+"'--set-upstream-to' instead"
+msgstr ""
+"опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--"
+"set-upstream-to“"
+
+msgid "git version:\n"
+msgstr "версия на git:\n"
+
+#, c-format
+msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
+msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n"
+
+msgid "compiler info: "
+msgstr "компилатор: "
+
+msgid "libc info: "
+msgstr "библиотека на C: "
+
+msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
+msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n"
+
+msgid ""
+"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+" [--diagnose[=<mode>]]"
+msgstr ""
+"git bugreport [(-o|--output-directory) ПЪТ] [(-s|--suffix) ФОРМАТ]\n"
+" [--diagnose[=РЕЖИМ]]"
+
+msgid ""
+"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
+"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
+"\n"
+"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
+"\n"
+"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
+"\n"
+"What happened instead? (Actual behavior)\n"
+"\n"
+"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
+"\n"
+"Anything else you want to add:\n"
+"\n"
+"Please review the rest of the bug report below.\n"
+"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
+msgstr ""
+"Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n"
+"Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на "
+"проблема.\n"
+"\n"
+"Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на "
+"проблема)\n"
+"\n"
+"Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n"
+"\n"
+"Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n"
+"\n"
+"Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n"
+"\n"
+"Допълнителна информация, която искате да добавите:\n"
+"\n"
+"Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n"
+"Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n"
+
+msgid "mode"
+msgstr "РЕЖИМ"
+
+msgid ""
+"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
+msgstr ""
+"създаване на допълнителен архив във формат zip с подробни диагностични "
+"съобщения (стандартно е „stats“ — статистика)"
+
+msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
+msgstr "укажете местоположение, в което да се запазят докладите за грешка"
+
+msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
+msgstr "укажете суфикса на файловете във формат за „strftime“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown argument `%s'"
+msgstr "непозната опция „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not create leading directories for '%s'"
+msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create diagnostics archive %s"
+msgstr "не може да се създаде архив за диагностичните съобщения: %s"
+
+msgid "System Info"
+msgstr "Информация за системата"
+
+msgid "Enabled Hooks"
+msgstr "Включени куки"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "в „%s“ не може да се пише"
+
+#, c-format
+msgid "Created new report at '%s'.\n"
+msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n"
+
+msgid ""
+"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
+" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
+msgstr ""
+"git bundle create [-q|--quiet|--progress ]\n"
+" [--version=ВЕРСИЯ] ФАЙЛ ОПЦИЯ_ЗА_git-rev-list…"
+
+msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
+msgstr "git bundle verify [-q|--quiet] ФАЙЛ"
+
+msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
+msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
+
+msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
+msgstr "git bundle unbundle [--progress] ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
+
+msgid "need a <file> argument"
+msgstr "необходим е аргумент ФАЙЛ"
+
+msgid "do not show progress meter"
+msgstr "без извеждане на напредъка"
+
+msgid "show progress meter"
+msgstr "извеждане на напредъка"
+
+msgid "historical; same as --progress"
+msgstr "изоставена опция, същото като „--progress“"
+
+msgid "historical; does nothing"
+msgstr "изоставена опция, нищо не прави"
+
+msgid "specify bundle format version"
+msgstr "версия на пратката"
+
+msgid "Need a repository to create a bundle."
+msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
+
+msgid "do not show bundle details"
+msgstr "без подробна информация за пратките"
+
+#, c-format
+msgid "%s is okay\n"
+msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
+
+msgid "Need a repository to unbundle."
+msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
+
+msgid "Unbundling objects"
+msgstr "Разпакетиране на пратки от обекти"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s '%s'"
+msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
+
+msgid "flush is only for --buffer mode"
+msgstr "изчистването на буферите (flush) се ползва само за „--buffer“"
+
+msgid "empty command in input"
+msgstr "празна команда на входа"
+
+#, c-format
+msgid "whitespace before command: '%s'"
+msgstr "празни знаци преди командата „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s requires arguments"
+msgstr "командата „%s“ изисква аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "%s takes no arguments"
+msgstr "командата „%s“ не приема аргументи"
+
+msgid "only one batch option may be specified"
+msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
+
+msgid "git cat-file <type> <object>"
+msgstr "git cat-file ВИД ОБЕКТ"
+
+msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
+msgstr "git cat-file (-e|-p) ОБЕКТ"
+
+msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
+msgstr "git cat-file (-t|-s) [--allow-unknown-type] ОБЕКТ"
+
+msgid ""
+"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
+" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
+msgstr ""
+"git cat-file (--textconv|--filters)\n"
+" [ВЕРСИЯ:ПЪТ|ДЪРВО|--path=ПЪТ|ДЪРВО ВЕРСИЯ]"
+
+msgid ""
+"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
+"objects]\n"
+" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
+" [--textconv | --filters] [-Z]"
+msgstr ""
+"git cat-file (--batch|--batch-check|--batch-command) [--batch-all-objects]\n"
+" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
+" [--textconv|--filters] [-Z]"
+
+msgid "Check object existence or emit object contents"
+msgstr "Проверка за съществуването на обекта или извеждане на съдържанието му"
+
+msgid "check if <object> exists"
+msgstr "проверка дали ОБЕКТът съществува"
+
+msgid "pretty-print <object> content"
+msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на ОБЕКТа"
+
+msgid "Emit [broken] object attributes"
+msgstr "Извеждане на атрибутите на обектите (с грешки)"
+
+msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
+msgstr ""
+"показване на обекти от този ВИД: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), "
+"„commit“ (подаване), „tag“ (етикет и т.н.…)"
+
+msgid "show object size"
+msgstr "извеждане на размера на обект"
+
+msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
+msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
+
+msgid "use mail map file"
+msgstr ""
+"използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
+"mailmap“)"
+
+msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
+msgstr ""
+"Пакетно извеждане на заявените обекти на стандартния изход (или „--batch-all-"
+"objects“)"
+
+msgid "show full <object> or <rev> contents"
+msgstr "извеждане на пълното съдържание на ОБЕКТа или ВЕРСИЯта"
+
+msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
+msgstr "като „--batch“, но без извеждане на съдържанието"
+
+msgid "stdin is NUL-terminated"
+msgstr "стандартният вход да ползва нулевия знак „NUL“ за разделител"
+
+msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
+msgstr "стандартните вход и изход да ползват нулевия знак „NUL“ за разделител"
+
+msgid "read commands from stdin"
+msgstr "изчитане на командите от стандартния вход"
+
+msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
+msgstr ""
+"с „--batch[-check]“: данните от стандартния вход се прескачат, всички обекти "
+"се извеждат пакетно"
+
+msgid "Change or optimize batch output"
+msgstr "Промяна или оптимизиране на пакетното извеждане"
+
+msgid "buffer --batch output"
+msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
+
+msgid "follow in-tree symlinks"
+msgstr "следване на символните връзки в работното дърво"
+
+msgid "do not order objects before emitting them"
+msgstr "без подредба на обектите преди извеждането им"
+
+msgid ""
+"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
+"batch)"
+msgstr ""
+"Извеждане на обект (BLOB или дърво) с преобразуване или филтриране (както "
+"единично, така и в пакет)"
+
+msgid "run textconv on object's content"
+msgstr "да се изпълни програмата от „textconv“ върху съдържанието на обекта"
+
+msgid "run filters on object's content"
+msgstr "да се изпълнят филтрите върху съдържанието на обекта"
+
+msgid "blob|tree"
+msgstr "обект-BLOB|дърво"
+
+msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
+msgstr ""
+"опциите „--textconv“/„--filters“ изискват ПЪТ, а пакетният режим (batch) не"
+
+#, c-format
+msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
+msgstr "„%s=<%s>“ изисква „%s“ или „%s“"
+
+msgid "path|tree-ish"
+msgstr "ПЪТ|ДЪРВО"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' requires a batch mode"
+msgstr "опцията „%s“ изисква пакетен режим"
+
+#, c-format
+msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
+msgstr "опцията „-%c“ е несъвместима с пакетния режим"
+
+msgid "batch modes take no arguments"
+msgstr "пакетните режими не приемат никакви опции"
+
+#, c-format
+msgid "<rev> required with '%s'"
+msgstr "опцията „%s“ изисква версия"
+
+#, c-format
+msgid "<object> required with '-%c'"
+msgstr "опцията „-%c“ изисква обект"
+
+#, c-format
+msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
+msgstr "в режим с посочен ВИД ОБЕКТ се изискват точно два аргумента, а не %d"
+
+msgid ""
+"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
+"<pathname>..."
+msgstr ""
+"git check-attr [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a|--all|АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
+
+msgid ""
+"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
+msgstr ""
+"git check-attr --stdin [-z] [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a|--all|АТРИБУТ…]"
+
+msgid "report all attributes set on file"
+msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
+
+msgid "use .gitattributes only from the index"
+msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
+
+msgid "read file names from stdin"
+msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
+
+msgid "terminate input and output records by a NUL character"
+msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
+
+msgid "<tree-ish>"
+msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
+
+msgid "which tree-ish to check attributes at"
+msgstr "към кой УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО да се премине"
+
+msgid "suppress progress reporting"
+msgstr "без показване на напредъка"
+
+msgid "show non-matching input paths"
+msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
+
+msgid "ignore index when checking"
+msgstr "прескачане на индекса при проверката"
+
+msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
+msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
+
+msgid "-z only makes sense with --stdin"
+msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
+
+msgid "no path specified"
+msgstr "не е зададен път"
+
+msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
+msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
+
+msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
+msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
+
+msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
+msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
+
+msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
+msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
+
+msgid "also read contacts from stdin"
+msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse contact: %s"
+msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
+
+msgid "no contacts specified"
+msgstr "не са указани контакти"
+
+msgid "git checkout--worker [<options>]"
+msgstr "git checkout--worker [ОПЦИЯ…]"
+
+msgid "string"
+msgstr "НИЗ"
+
+msgid "when creating files, prepend <string>"
+msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
+
+msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
+msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
+
+msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
+msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
+
+msgid "check out all files in the index"
+msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
+
+msgid "do not skip files with skip-worktree set"
+msgstr ""
+"без прескачане на файловете със зададен флаг, че са само за индекса (за "
+"прескачане на работното дърво)"
+
+msgid "force overwrite of existing files"
+msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
+
+msgid "no warning for existing files and files not in index"
+msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
+
+msgid "don't checkout new files"
+msgstr "без изтегляне на нови файлове"
+
+msgid "update stat information in the index file"
+msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
+
+msgid "read list of paths from the standard input"
+msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
+
+msgid "write the content to temporary files"
+msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
+
+msgid "copy out the files from named stage"
+msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
+
+msgid "git checkout [<options>] <branch>"
+msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
+
+msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
+msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
+
+msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
+msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
+
+msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
+msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have our version"
+msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have their version"
+msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
+msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have necessary versions"
+msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s': cannot merge"
+msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add merge result for '%s'"
+msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
+
+#, c-format
+msgid "Recreated %d merge conflict"
+msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
+msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
+msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
+
+#, c-format
+msgid "Updated %d path from %s"
+msgid_plural "Updated %d paths from %s"
+msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
+msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Updated %d path from the index"
+msgid_plural "Updated %d paths from the index"
+msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
+msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
+msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
+msgstr ""
+"Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
+msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
+msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
+msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
+msgstr "„%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими с изтеглянето на дърво"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' is unmerged"
+msgstr "пътят „%s“ не е слят"
+
+msgid "you need to resolve your current index first"
+msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"не може да се продължи с промѐни в следните файлове, които са добавени в "
+"индекса:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
+msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
+
+msgid "HEAD is now at"
+msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
+
+msgid "unable to update HEAD"
+msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
+
+#, c-format
+msgid "Reset branch '%s'\n"
+msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Already on '%s'\n"
+msgstr "Вече сте на „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
+msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промѐните\n"
+
+#, c-format
+msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
+msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Switched to branch '%s'\n"
+msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid " ... and %d more.\n"
+msgstr "… и още %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
+"any of your branches:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
+"any of your branches:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr[0] ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr[1] ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
+"клон:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
+"to do so with:\n"
+"\n"
+" git branch <new-branch-name> %s\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
+"to do so with:\n"
+"\n"
+" git branch <new-branch-name> %s\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
+"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
+"\n"
+" git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Ако все пак искате да запазите тези промѐни чрез създаване на клон,\n"
+"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
+"\n"
+" git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
+"\n"
+
+msgid "internal error in revision walk"
+msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
+
+msgid "Previous HEAD position was"
+msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
+
+msgid "You are on a branch yet to be born"
+msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
+"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
+msgstr ""
+"„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон. За уточняване\n"
+"ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
+
+msgid ""
+"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
+"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
+"\n"
+" git checkout --track origin/<name>\n"
+"\n"
+"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
+"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
+"checkout.defaultRemote=origin in your config."
+msgstr ""
+"Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
+"изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
+"\n"
+" git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
+"\n"
+"Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
+"ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
+"файл:\n"
+"\n"
+" checkout.defaultRemote=origin"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
+msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони"
+
+msgid "only one reference expected"
+msgstr "очаква се само един указател"
+
+#, c-format
+msgid "only one reference expected, %d given."
+msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d."
+
+#, c-format
+msgid "invalid reference: %s"
+msgstr "неправилен указател: %s"
+
+#, c-format
+msgid "reference is not a tree: %s"
+msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
+
+#, c-format
+msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
+msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
+msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "a branch is expected, got '%s'"
+msgstr "очаква се клон, а не „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
+msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“"
+
+msgid ""
+"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
+msgstr ""
+"Ако искате да откъснете указателя „HEAD“ при подаването, ползвайте отново, "
+"като добавите опции „--detach“."
+
+msgid ""
+"cannot switch branch while merging\n"
+"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n"
+"Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“."
+
+msgid ""
+"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
+"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг "
+"клон.\n"
+"Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“."
+
+msgid ""
+"cannot switch branch while rebasing\n"
+"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n"
+"Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“."
+
+msgid ""
+"cannot switch branch while cherry-picking\n"
+"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
+"Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“."
+
+msgid ""
+"cannot switch branch while reverting\n"
+"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
+"Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“."
+
+msgid "you are switching branch while bisecting"
+msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене"
+
+msgid "paths cannot be used with switching branches"
+msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
+msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot take <start-point>"
+msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
+msgstr ""
+"За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ "
+"не е такъв"
+
+msgid "missing branch or commit argument"
+msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
+
+msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
+msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
+
+msgid "style"
+msgstr "СТИЛ"
+
+msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
+msgstr ""
+"действие при конфликт („merge“ — сливане или тройна разлика с „diff3“ или "
+"„zdiff3“)"
+
+msgid "detach HEAD at named commit"
+msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
+
+msgid "force checkout (throw away local modifications)"
+msgstr "принудително изтегляне (вашите промѐни ще бъдат занулени)"
+
+msgid "new-branch"
+msgstr "НОВ_КЛОН"
+
+msgid "new unparented branch"
+msgstr "нов клон без родител"
+
+msgid "update ignored files (default)"
+msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
+
+msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
+msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
+
+msgid "checkout our version for unmerged files"
+msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
+
+msgid "checkout their version for unmerged files"
+msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
+
+msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
+msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
+
+#, c-format
+msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
+msgstr "опциите „-%c“, „-%c“ и „%s“ са несъвместими"
+
+msgid "--track needs a branch name"
+msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
+
+#, c-format
+msgid "missing branch name; try -%c"
+msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“"
+
+#, c-format
+msgid "could not resolve %s"
+msgstr "„%s“ не може да бъде проследен"
+
+msgid "invalid path specification"
+msgstr "указан е неправилен път"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
+msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
+msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
+
+msgid ""
+"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
+"checking out of the index."
+msgstr ""
+"git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
+"са несъвместими с изтегляне от индекса."
+
+msgid "you must specify path(s) to restore"
+msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване"
+
+msgid "branch"
+msgstr "клон"
+
+msgid "create and checkout a new branch"
+msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
+
+msgid "create/reset and checkout a branch"
+msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
+
+msgid "create reflog for new branch"
+msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
+
+msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
+msgstr ""
+"опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
+"НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)"
+
+msgid "use overlay mode (default)"
+msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)"
+
+msgid "create and switch to a new branch"
+msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
+
+msgid "create/reset and switch to a branch"
+msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
+
+msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
+msgstr ""
+"опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch "
+"НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
+
+msgid "throw away local modifications"
+msgstr "зануляване на локалните промѐни"
+
+msgid "which tree-ish to checkout from"
+msgstr "към кой указател към дърво да се премине"
+
+msgid "restore the index"
+msgstr "възстановяване на индекса"
+
+msgid "restore the working tree (default)"
+msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)"
+
+msgid "ignore unmerged entries"
+msgstr "пренебрегване на неслетите елементи"
+
+msgid "use overlay mode"
+msgstr "използване на припокриващ режим"
+
+msgid ""
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
+"[<pathspec>...]"
+msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x|-X] [--] [ПЪТ…]"
+
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr "Изтриване на „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Would remove %s\n"
+msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
+
+#, c-format
+msgid "Skipping repository %s\n"
+msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Would skip repository %s\n"
+msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
+
+#, c-format
+msgid "could not lstat %s\n"
+msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n"
+
+msgid "Refusing to remove current working directory\n"
+msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
+
+msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
+msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Prompt help:\n"
+"1 - select a numbered item\n"
+"foo - select item based on unique prefix\n"
+" - (empty) select nothing\n"
+msgstr ""
+"Подсказка:\n"
+"1 — избор на обект според реда\n"
+"ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
+" — (празно) нищо да не се избира\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Prompt help:\n"
+"1 - select a single item\n"
+"3-5 - select a range of items\n"
+"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
+"foo - select item based on unique prefix\n"
+"-... - unselect specified items\n"
+"* - choose all items\n"
+" - (empty) finish selecting\n"
+msgstr ""
+"Подсказка:\n"
+"1 — избор на един обект\n"
+"3-5 — диапазон за избор на обекти\n"
+"2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n"
+"ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
+"-… — отмяна на избора на обекти\n"
+"* — избиране на всички обекти\n"
+" — (празно) завършване на избирането\n"
+
+#, c-format
+msgid "Huh (%s)?\n"
+msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Input ignore patterns>> "
+msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
+
+msgid "Select items to delete"
+msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
+#, c-format
+msgid "Remove %s [y/N]? "
+msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ"
+
+msgid ""
+"clean - start cleaning\n"
+"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
+"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
+"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
+"quit - stop cleaning\n"
+"help - this screen\n"
+"? - help for prompt selection"
+msgstr ""
+"clean — начало на изчистването\n"
+"filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
+"select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n"
+"ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
+"quit — край на изчистването\n"
+"help — този край\n"
+"? — подсказка за шаблоните"
+
+msgid "Would remove the following item:"
+msgid_plural "Would remove the following items:"
+msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
+msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
+
+msgid "No more files to clean, exiting."
+msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
+
+msgid "do not print names of files removed"
+msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
+
+msgid "force"
+msgstr "принудително изтриване"
+
+msgid "interactive cleaning"
+msgstr "интерактивно изтриване"
+
+msgid "remove whole directories"
+msgstr "изтриване на цели директории"
+
+msgid "pattern"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+msgid "add <pattern> to ignore rules"
+msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
+
+msgid "remove ignored files, too"
+msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
+
+msgid "remove only ignored files"
+msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
+
+msgid ""
+"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
+"clean"
+msgstr ""
+"Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
+"от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
+
+msgid ""
+"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
+"refusing to clean"
+msgstr ""
+"Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
+"което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
+"изчистване"
+
+msgid "-x and -X cannot be used together"
+msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
+
+msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
+msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
+
+msgid "don't clone shallow repository"
+msgstr "без клониране на плитко хранилище"
+
+msgid "don't create a checkout"
+msgstr "без създаване на работно дърво"
+
+msgid "create a bare repository"
+msgstr "създаване на голо хранилище"
+
+msgid "create a mirror repository (implies bare)"
+msgstr ""
+"създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
+
+msgid "to clone from a local repository"
+msgstr "клониране от локално хранилище"
+
+msgid "don't use local hardlinks, always copy"
+msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
+
+msgid "setup as shared repository"
+msgstr "настройване за споделено хранилище"
+
+msgid "pathspec"
+msgstr "път"
+
+msgid "initialize submodules in the clone"
+msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
+
+msgid "number of submodules cloned in parallel"
+msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
+
+msgid "template-directory"
+msgstr "директория с шаблони"
+
+msgid "directory from which templates will be used"
+msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
+
+msgid "reference repository"
+msgstr "еталонно хранилище"
+
+msgid "use --reference only while cloning"
+msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
+
+msgid "name"
+msgstr "ИМЕ"
+
+msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
+msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
+
+msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
+msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
+
+msgid "path to git-upload-pack on the remote"
+msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
+
+msgid "depth"
+msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
+
+msgid "create a shallow clone of that depth"
+msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
+
+msgid "create a shallow clone since a specific time"
+msgstr "плитко клониране до момент във времето"
+
+msgid "revision"
+msgstr "ВЕРСИЯ"
+
+msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
+msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
+
+msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
+msgstr ""
+"клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
+"зададения с „--branch“"
+
+msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
+msgstr ""
+"без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
+
+msgid "any cloned submodules will be shallow"
+msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
+
+msgid "gitdir"
+msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
+
+msgid "separate git dir from working tree"
+msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
+
+msgid "key=value"
+msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
+
+msgid "set config inside the new repository"
+msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
+
+msgid "server-specific"
+msgstr "специфични за сървъра"
+
+msgid "option to transmit"
+msgstr "опция за пренос"
+
+msgid "apply partial clone filters to submodules"
+msgstr "прилагане на филтрите за непълно хранилище към подмодулите"
+
+msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
+msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони"
+
+msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
+msgstr ""
+"инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) "
+"да съдържа само файловете в основната директория"
+
+msgid "uri"
+msgstr "АДРЕС"
+
+msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
+msgstr ""
+"АДРЕС за доставяне на пратки на git преди доставяне от отдалеченото хранилище"
+
+#, c-format
+msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to stat '%s'"
+msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s exists and is not a directory"
+msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
+msgstr "„%s“ е символна връзка, не може да се клонира с опцията „--local“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to start iterator over '%s'"
+msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
+msgstr ""
+"символната връзка „%s“ съществува, не може да се клонира с опцията „--local“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to unlink '%s'"
+msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create link '%s'"
+msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
+
+#, c-format
+msgid "failed to copy file to '%s'"
+msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to iterate over '%s'"
+msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "done.\n"
+msgstr "действието завърши.\n"
+
+msgid ""
+"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
+"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
+"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
+msgstr ""
+"Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
+"за определен клон. Все пак може да проверите кои файлове и от кой\n"
+"клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Може да\n"
+"завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
+"\n"
+" git restore --source=HEAD :/\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find remote branch %s to clone."
+msgstr ""
+"Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
+"и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
+
+msgid "remote did not send all necessary objects"
+msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
+
+#, c-format
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
+
+msgid "failed to initialize sparse-checkout"
+msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
+
+msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
+msgstr ""
+"указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо, което не "
+"съществува. Изтегляне не може да се извърши"
+
+msgid "unable to checkout working tree"
+msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
+
+msgid "unable to write parameters to config file"
+msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл"
+
+msgid "cannot repack to clean up"
+msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
+
+msgid "cannot unlink temporary alternates file"
+msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
+
+msgid "Too many arguments."
+msgstr "Прекалено много аргументи."
+
+msgid "You must specify a repository to clone."
+msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
+
+msgid ""
+"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
+"exclude"
+msgstr ""
+"опцията „--bundle-uri“ е несъвместима с „--depth“, „--shallow-since“ и „--"
+"shallow-exclude“"
+
+#, c-format
+msgid "repository '%s' does not exist"
+msgstr "не съществува хранилище „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "depth %s is not a positive number"
+msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
+msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
+
+#, c-format
+msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
+msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория."
+
+#, c-format
+msgid "working tree '%s' already exists."
+msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
+
+#, c-format
+msgid "could not create leading directories of '%s'"
+msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
+
+#, c-format
+msgid "could not create work tree dir '%s'"
+msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
+
+#, c-format
+msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
+msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cloning into '%s'...\n"
+msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
+
+msgid ""
+"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
+"able"
+msgstr ""
+"опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
+"if-able“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid remote name"
+msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
+
+msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr ""
+"При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата "
+"„file://“."
+
+msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr ""
+"При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте "
+"схемата „file://“."
+
+msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr ""
+"При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте "
+"схемата „file://“."
+
+msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr ""
+"При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата "
+"„file://“."
+
+msgid "source repository is shallow, reject to clone."
+msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова няма да се клонира."
+
+msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
+msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
+
+msgid "--local is ignored"
+msgstr "опцията „--local“ се прескача"
+
+msgid "cannot clone from filtered bundle"
+msgstr "не може да се клонира от филтрирана пратка"
+
+msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
+msgstr ""
+"хранилището не може да се инициализира, адресът на пратката се прескача"
+
+#, c-format
+msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
+msgstr "неуспешно доставяне на обекти от пратка на адрес „%s“"
+
+msgid "failed to fetch advertised bundles"
+msgstr "неуспешно доставяне на обявените за налични пратки"
+
+msgid "remote transport reported error"
+msgstr "отдалеченият транспорт върна грешка"
+
+#, c-format
+msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
+msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
+
+msgid "You appear to have cloned an empty repository."
+msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
+
+msgid "git column [<options>]"
+msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
+
+msgid "lookup config vars"
+msgstr "извеждане на настройките"
+
+msgid "layout to use"
+msgstr "как да се подреди резултата"
+
+msgid "maximum width"
+msgstr "максимална широчина"
+
+msgid "padding space on left border"
+msgstr "поле в знаци отляво"
+
+msgid "padding space on right border"
+msgstr "поле в знаци отдясно"
+
+msgid "padding space between columns"
+msgstr "поле в знаци между колоните"
+
+msgid "--command must be the first argument"
+msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
+
+msgid ""
+"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
+msgstr ""
+"git commit-graph verify [--object-dir ДИРЕКТОРИЯ] [--shallow] [--"
+"[no-]progress]"
+
+msgid ""
+"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
+" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
+"--stdin-commits]\n"
+" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
+"[no-]progress]\n"
+" <split options>"
+msgstr ""
+"git commit-graph write [--object-dir ДИРЕКТОРИЯ] [--append]\n"
+" [--split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--"
+"stdin-commits]\n"
+" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters БРОЙ] [--"
+"[no-]progress]\n"
+" ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ"
+
+msgid "dir"
+msgstr "директория"
+
+msgid "the object directory to store the graph"
+msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
+
+msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
+msgstr ""
+"ако графът с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open commit-graph '%s'"
+msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
+msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized --split argument, %s"
+msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
+msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid object: %s"
+msgstr "неправилен обект: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "option `%s' expects a numerical value"
+msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
+
+msgid "start walk at all refs"
+msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
+
+msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
+msgstr ""
+"проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
+
+msgid "start walk at commits listed by stdin"
+msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
+
+msgid "include all commits already in the commit-graph file"
+msgstr ""
+"включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
+
+msgid "enable computation for changed paths"
+msgstr "включване на изчисленията за променените пътища"
+
+msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
+msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията"
+
+msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
+msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф"
+
+msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
+msgstr ""
+"максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен "
+"граф"
+
+msgid "only expire files older than a given date-time"
+msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ"
+
+msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
+msgstr "максимален брой промѐни в пътищата следени от филтрите на Блум"
+
+msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
+msgstr ""
+"опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
+
+msgid "Collecting commits from input"
+msgstr "Получаване на подаванията от входа"
+
+msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
+msgstr "git commit-tree ДЪРВО [(-p РОДИТЕЛ)…]"
+
+msgid ""
+"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
+" [(-F <file>)...] <tree>"
+msgstr ""
+"git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] [(-m "
+"СЪОБЩЕНИЕ)…]\n"
+" [(-F ФАЙЛ)…] ДЪРВО"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate parent %s ignored"
+msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object name %s"
+msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
+msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
+msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори"
+
+msgid "parent"
+msgstr "родител"
+
+msgid "id of a parent commit object"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител"
+
+msgid "message"
+msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
+
+msgid "commit message"
+msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
+
+msgid "read commit log message from file"
+msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ"
+
+msgid "GPG sign commit"
+msgstr "подписване на подаването с GPG"
+
+msgid "must give exactly one tree"
+msgstr "трябва да е точно едно дърво"
+
+msgid "git commit-tree: failed to read"
+msgstr "git commit-tree: не може да се прочете"
+
+msgid ""
+"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
+" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
+"reword):]<commit>)]\n"
+" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
+" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
+" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
+" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git commit [-a|--interactive|--patch] [-s] [-v] [-u РЕЖИМ] [--amend]\n"
+" [--dry-run] [(-c|-C|--squash) ПОДАВАНЕ |--fixup [(amend|"
+"reword):]ПОДАВАНЕ)]\n"
+" [-F ФАЙЛ|-m СЪОБЩЕНИЕ] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
+" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=АВТОР]\n"
+" [--date=ДАТА] [--cleanup=РЕЖИМ] [--[no-]status]\n"
+" [-i|-o] [--pathspec-from-file=ФАЙЛ> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [-"
+"S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]]\n"
+" [--] [ПЪТ…]"
+
+msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
+msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] [ПЪТ…]"
+
+msgid ""
+"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
+"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
+"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
+msgstr ""
+"Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
+"подаването в празно. Може или да го повторите като разрешите такива "
+"подавания\n"
+"с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
+"„git reset HEAD^“.\n"
+
+msgid ""
+"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
+"If you wish to commit it anyway, use:\n"
+"\n"
+" git commit --allow-empty\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
+"корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
+"командата:\n"
+"\n"
+" git commit --allow-empty\n"
+"\n"
+
+msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
+msgstr ""
+"В противен случай използвайте командата:\n"
+"\n"
+" git rebase --skip\n"
+
+msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
+msgstr ""
+"В противен случай използвайте командата:\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --skip\n"
+
+msgid ""
+"and then use:\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --continue\n"
+"\n"
+"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
+"If you wish to skip this commit, use:\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --skip\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"след това изпълнете:\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --continue\n"
+"\n"
+"и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n"
+"За да прескочите това подаване, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --skip\n"
+"\n"
+
+msgid "updating files failed"
+msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
+
+msgid "failed to unpack HEAD tree object"
+msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
+
+msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
+msgstr "опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
+
+msgid "unable to create temporary index"
+msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
+
+msgid "interactive add failed"
+msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
+
+msgid "unable to update temporary index"
+msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
+
+msgid "Failed to update main cache tree"
+msgstr "Кешът за обектите-дървета не може да бъде обновен"
+
+msgid "cannot do a partial commit during a merge."
+msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
+
+msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
+msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
+
+msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
+msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване."
+
+msgid "cannot read the index"
+msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
+
+msgid "unable to write temporary index file"
+msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
+
+#, c-format
+msgid "commit '%s' lacks author header"
+msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "commit '%s' has malformed author line"
+msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
+
+msgid "malformed --author parameter"
+msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid date format: %s"
+msgstr "неправилен формат на дата: %s"
+
+msgid ""
+"unable to select a comment character that is not used\n"
+"in the current commit message"
+msgstr ""
+"не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
+"използвани всички подобни знаци"
+
+#, c-format
+msgid "could not lookup commit '%s'"
+msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
+
+#, c-format
+msgid "(reading log message from standard input)\n"
+msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
+
+msgid "could not read log from standard input"
+msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
+
+#, c-format
+msgid "could not read log file '%s'"
+msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
+
+#, c-format
+msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
+msgstr "опциите „--%s“ и „--%s:%s“ са несъвместими"
+
+msgid "could not read SQUASH_MSG"
+msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
+
+msgid "could not read MERGE_MSG"
+msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
+
+#, c-format
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори"
+
+msgid "could not write commit template"
+msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be ignored.\n"
+msgstr ""
+"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
+"с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
+msgstr ""
+"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
+"с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+msgstr ""
+"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
+"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+"An empty message aborts the commit.\n"
+msgstr ""
+"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
+"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
+"съобщение преустановява подаването.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"It looks like you may be committing a merge.\n"
+"If this is not correct, please run\n"
+"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
+"and try again.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Изглежда, че подавате сливане.\n"
+"Ако това не е така, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git update-ref -d MERGE_HEAD\n"
+"и опитайте отново.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
+"If this is not correct, please run\n"
+"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
+"and try again.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Изглежда, че отбирате подаване.\n"
+"Ако това не е така, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
+"и опитайте отново.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
+msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
+
+#, c-format
+msgid "%sDate: %s"
+msgstr "%sДата: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
+msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
+
+msgid "Cannot read index"
+msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
+
+msgid "unable to pass trailers to --trailers"
+msgstr "епилогът не може да се подаде на „--trailers“"
+
+msgid "Error building trees"
+msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
+
+#, c-format
+msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
+msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
+msgstr ""
+"опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
+"никой автор"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid ignored mode '%s'"
+msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
+msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
+
+msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
+msgstr ""
+"В момента се извършва сливане, не може да променѝте съобщение при подаване."
+
+msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
+msgstr ""
+"В момента се извършва отбиране на подаване, не може да промeнѝте съобщение "
+"при подаване."
+
+#, c-format
+msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
+msgstr "опцията за промяна на съобщението „%s“ и пътят „%s“ са несъвместими"
+
+#, c-format
+msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
+msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
+
+msgid "You have nothing to amend."
+msgstr "Няма какво да бъде поправено."
+
+msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
+msgstr "В момента се извършва сливане, не може да поправяте."
+
+msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
+msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да поправяте."
+
+msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
+msgstr "В момента се извършва пребазиране, не може да поправяте."
+
+msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
+msgstr ""
+"опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
+"„--amend“."
+
+#, c-format
+msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
+msgstr "непозната опция: --fixup=%s:%s"
+
+#, c-format
+msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
+msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“"
+
+msgid "show status concisely"
+msgstr "кратка информация за състоянието"
+
+msgid "show branch information"
+msgstr "информация за клоните"
+
+msgid "show stash information"
+msgstr "информация за скатаното"
+
+msgid "compute full ahead/behind values"
+msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
+
+msgid "version"
+msgstr "версия"
+
+msgid "machine-readable output"
+msgstr "формат на изхода за четене от програма"
+
+msgid "show status in long format (default)"
+msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
+
+msgid "terminate entries with NUL"
+msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
+
+msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
+msgstr ""
+"извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
+"информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). "
+"Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
+
+msgid ""
+"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
+"traditional)"
+msgstr ""
+"извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "
+"„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
+"файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
+
+msgid "when"
+msgstr "КОГА"
+
+msgid ""
+"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
+"(Default: all)"
+msgstr ""
+"игнориране на промѐните в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
+"една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промѐни), "
+"„untracked“ (неследени)"
+
+msgid "list untracked files in columns"
+msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
+
+msgid "do not detect renames"
+msgstr "без засичане на преименуванията"
+
+msgid "detect renames, optionally set similarity index"
+msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
+
+msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
+msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
+
+msgid "suppress summary after successful commit"
+msgstr "без информация след успешно подаване"
+
+msgid "show diff in commit message template"
+msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
+
+msgid "Commit message options"
+msgstr "Опции за съобщението при подаване"
+
+msgid "read message from file"
+msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
+
+msgid "author"
+msgstr "АВТОР"
+
+msgid "override author for commit"
+msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
+
+msgid "date"
+msgstr "ДАТА"
+
+msgid "override date for commit"
+msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
+
+msgid "commit"
+msgstr "ПОДАВАНЕ"
+
+msgid "reuse and edit message from specified commit"
+msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
+
+msgid "reuse message from specified commit"
+msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
+
+#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
+#. and only translate <commit>.
+#.
+msgid "[(amend|reword):]commit"
+msgstr "[(amend|reword):]подаване"
+
+msgid ""
+"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
+msgstr ""
+"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
+"предходното без следа или за промяна на подаването или съобщението"
+
+msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
+msgstr ""
+"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
+"предното"
+
+msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
+msgstr ""
+"смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
+
+msgid "trailer"
+msgstr "ЕПИЛОГ"
+
+msgid "add custom trailer(s)"
+msgstr "добавяне на друг ЕПИЛОГ"
+
+msgid "add a Signed-off-by trailer"
+msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“"
+
+msgid "use specified template file"
+msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
+
+msgid "force edit of commit"
+msgstr "редактиране на подаване"
+
+msgid "include status in commit message template"
+msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
+
+msgid "Commit contents options"
+msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
+
+msgid "commit all changed files"
+msgstr "подаване на всички променени файлове"
+
+msgid "add specified files to index for commit"
+msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
+
+msgid "interactively add files"
+msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
+
+msgid "interactively add changes"
+msgstr "интерактивно добавяне на промѐни"
+
+msgid "commit only specified files"
+msgstr "подаване само на указаните файлове"
+
+msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
+msgstr ""
+"без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
+"подаване (pre-commit и commit-msg)"
+
+msgid "show what would be committed"
+msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
+
+msgid "amend previous commit"
+msgstr "поправяне на предишното подаване"
+
+msgid "bypass post-rewrite hook"
+msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
+
+msgid "ok to record an empty change"
+msgstr "позволяване на празни подавания"
+
+msgid "ok to record a change with an empty message"
+msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
+
+msgid "could not parse HEAD commit"
+msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
+
+#, c-format
+msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
+msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
+
+msgid "could not read MERGE_MODE"
+msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
+
+#, c-format
+msgid "could not read commit message: %s"
+msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
+msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
+msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
+msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
+
+msgid ""
+"repository has been updated, but unable to write\n"
+"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
+"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
+msgstr ""
+"хранилището е обновено, но новият файл за индекс не е записан.\n"
+"Проверете дали дискът не е препълнен или не сте превишили\n"
+"дисковата си квота. За възстановяване изпълнете:\n"
+"\n"
+" git restore --staged :/"
+
+msgid "git config [<options>]"
+msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized --type argument, %s"
+msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s"
+
+msgid "only one type at a time"
+msgstr "само по един вид"
+
+msgid "Config file location"
+msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
+
+msgid "use global config file"
+msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
+
+msgid "use system config file"
+msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
+
+msgid "use repository config file"
+msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
+
+msgid "use per-worktree config file"
+msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
+
+msgid "use given config file"
+msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
+
+msgid "blob-id"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+
+msgid "read config from given blob object"
+msgstr ""
+"изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+msgid "get value: name [value-pattern]"
+msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
+
+msgid "get all values: key [value-pattern]"
+msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
+
+msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
+msgstr ""
+"извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
+"[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
+
+msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
+msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
+
+msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
+msgstr ""
+"замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
+
+msgid "add a new variable: name value"
+msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
+
+msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
+msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
+
+msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
+msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
+
+msgid "rename section: old-name new-name"
+msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
+
+msgid "remove a section: name"
+msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
+
+msgid "list all"
+msgstr "изброяване на всички"
+
+msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
+msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
+
+msgid "open an editor"
+msgstr "отваряне на редактор"
+
+msgid "find the color configured: slot [default]"
+msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
+
+msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
+msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
+
+msgid "type"
+msgstr "ВИД"
+
+msgid "value is given this type"
+msgstr "стойността е от този вид"
+
+msgid "value is \"true\" or \"false\""
+msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)"
+
+msgid "value is decimal number"
+msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
+
+msgid "value is --bool or --int"
+msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
+
+msgid "value is --bool or string"
+msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ"
+
+msgid "value is a path (file or directory name)"
+msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
+
+msgid "value is an expiry date"
+msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Други"
+
+msgid "terminate values with NUL byte"
+msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
+
+msgid "show variable names only"
+msgstr "извеждане на имената на променливите"
+
+msgid "respect include directives on lookup"
+msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
+
+msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
+msgstr ""
+"извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
+"обект-BLOB, команден ред)"
+
+msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
+msgstr ""
+"извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "
+"„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "
+"„command“ (команда)"
+
+msgid "value"
+msgstr "СТОЙНОСТ"
+
+msgid "with --get, use default value when missing entry"
+msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
+
+#, c-format
+msgid "wrong number of arguments, should be %d"
+msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
+
+#, c-format
+msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
+msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
+
+#, c-format
+msgid "invalid key pattern: %s"
+msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid pattern: %s"
+msgstr "неправилен шаблон: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to format default config value: %s"
+msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse color '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
+
+msgid "unable to parse default color value"
+msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
+
+msgid "not in a git directory"
+msgstr "не е в директория под Git"
+
+msgid "writing to stdin is not supported"
+msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
+
+msgid "writing config blobs is not supported"
+msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# This is Git's per-user configuration file.\n"
+"[user]\n"
+"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
+"#\tname = %s\n"
+"#\temail = %s\n"
+msgstr ""
+"# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
+"[user]\n"
+"# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
+"#\tname = %s\n"
+"#\temail = %s\n"
+
+msgid "only one config file at a time"
+msgstr "само по един конфигурационен файл"
+
+msgid "--local can only be used inside a git repository"
+msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
+
+msgid "--blob can only be used inside a git repository"
+msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
+
+msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
+msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище"
+
+msgid "$HOME not set"
+msgstr "стойността „$HOME“ не е зададена"
+
+msgid ""
+"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
+"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
+"section in \"git help worktree\" for details"
+msgstr ""
+"опцията „--worktree“ не приема множество работни дървета, преди\n"
+"включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n"
+"повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
+"„git help worktree“"
+
+msgid "--get-color and variable type are incoherent"
+msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
+
+msgid "only one action at a time"
+msgstr "само по едно действие"
+
+msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
+msgstr ""
+"опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
+
+msgid ""
+"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
+"list"
+msgstr ""
+"опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
+"„--get-regexp“ и „--list“"
+
+msgid "--default is only applicable to --get"
+msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
+
+msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
+msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read config file '%s'"
+msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
+
+msgid "error processing config file(s)"
+msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
+
+msgid "editing stdin is not supported"
+msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
+
+msgid "editing blobs is not supported"
+msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create configuration file %s"
+msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
+" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
+msgstr ""
+"множество стойности не може да се замени с една.\n"
+"За да променѝте „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
+"replace-all“."
+
+#, c-format
+msgid "no such section: %s"
+msgstr "такъв раззел няма: %s"
+
+msgid "print sizes in human readable format"
+msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
+"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
+"\n"
+"\tchmod 0700 %s"
+msgstr ""
+"Права̀та за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
+"свободни —\n"
+"другите потребители може да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n"
+"коригирате това, изпълнете:\n"
+"\n"
+" chmod 0700 %s"
+
+msgid "print debugging messages to stderr"
+msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
+
+msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
+msgstr ""
+"демонът за кеша с идентификациите е недостъпен (credential-cache--daemon) — "
+"липсва поддръжка на гнезда на unix"
+
+msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
+msgstr ""
+"кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix"
+
+#, c-format
+msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
+msgstr ""
+"ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d "
+"ms"
+
+msgid ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
+msgstr ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=БРОЙ] "
+"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
+
+msgid ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
+msgstr ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=БРОЙ] --dirty[=МАРКЕР]"
+
+msgid "git describe <blob>"
+msgstr "git describe обект-BLOB"
+
+msgid "head"
+msgstr "основно"
+
+msgid "lightweight"
+msgstr "кратко"
+
+msgid "annotated"
+msgstr "анотирано"
+
+#, c-format
+msgid "annotated tag %s not available"
+msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
+msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "no tag exactly matches '%s'"
+msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
+msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n"
+
+#, c-format
+msgid "finished search at %s\n"
+msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No annotated tags can describe '%s'.\n"
+"However, there were unannotated tags: try --tags."
+msgstr ""
+"Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
+"Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No tags can describe '%s'.\n"
+"Try --always, or create some tags."
+msgstr ""
+"Никой етикет не описва „%s“.\n"
+"Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
+
+#, c-format
+msgid "traversed %lu commits\n"
+msgstr "обходени са %lu подавания\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
+"gave up search at %s\n"
+msgstr ""
+"открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
+"търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "describe %s\n"
+msgstr "описание на „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Not a valid object name %s"
+msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s is neither a commit nor blob"
+msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
+
+msgid "find the tag that comes after the commit"
+msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
+
+msgid "debug search strategy on stderr"
+msgstr ""
+"извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
+"стандартната грешка"
+
+msgid "use any ref"
+msgstr "използване на произволен указател"
+
+msgid "use any tag, even unannotated"
+msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
+
+msgid "always use long format"
+msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
+
+msgid "only follow first parent"
+msgstr "проследяване само на първия родител"
+
+msgid "only output exact matches"
+msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
+
+msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
+msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
+
+msgid "only consider tags matching <pattern>"
+msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
+
+msgid "do not consider tags matching <pattern>"
+msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
+
+msgid "show abbreviated commit object as fallback"
+msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
+
+msgid "mark"
+msgstr "МАРКЕР"
+
+msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
+msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
+
+msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
+msgstr ""
+"добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
+
+msgid "No names found, cannot describe anything."
+msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
+msgstr "опциите „%s“ и указателите към обекти са несъвместими"
+
+msgid ""
+"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+" [--mode=<mode>]"
+msgstr ""
+"git diagnose [(-o|--output-directory) ПЪТ] [(-s|--suffix) ФОРМАТ]\n"
+" [--diagnose[=РЕЖИМ]]"
+
+msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
+msgstr "укажете местоположение на архива с диагностичната информация"
+
+msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
+msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“"
+
+msgid "specify the content of the diagnostic archive"
+msgstr "указване на съдържанието на диагностичния архив"
+
+msgid "--merge-base only works with two commits"
+msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания"
+
+#, c-format
+msgid "'%s': not a regular file or symlink"
+msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
+
+msgid "no merge given, only parents."
+msgstr "липсва сливане, зададени са само родителски подавания."
+
+#, c-format
+msgid "invalid option: %s"
+msgstr "неправилна опция: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s...%s: no merge base"
+msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане"
+
+msgid "Not a git repository"
+msgstr "Не е хранилище на Git"
+
+#, c-format
+msgid "invalid object '%s' given."
+msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "more than two blobs given: '%s'"
+msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unhandled object '%s' given."
+msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
+msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“"
+
+msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
+msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
+
+#, c-format
+msgid "could not read symlink %s"
+msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
+
+#, c-format
+msgid "could not read symlink file %s"
+msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
+
+#, c-format
+msgid "could not read object %s for symlink %s"
+msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
+
+msgid ""
+"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
+"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
+msgstr ""
+"комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
+"в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
+
+#, c-format
+msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
+msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
+
+msgid "working tree file has been left."
+msgstr "работното дърво е изоставено."
+
+#, c-format
+msgid "could not copy '%s' to '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "temporary files exist in '%s'."
+msgstr "в „%s“ има временни файлове."
+
+msgid "you may want to cleanup or recover these."
+msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
+
+#, c-format
+msgid "failed: %d"
+msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
+
+msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
+msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
+
+msgid "perform a full-directory diff"
+msgstr "разлика по директории"
+
+msgid "do not prompt before launching a diff tool"
+msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
+
+msgid "use symlinks in dir-diff mode"
+msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
+
+msgid "tool"
+msgstr "ПРОГРАМА"
+
+msgid "use the specified diff tool"
+msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
+
+msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
+msgstr ""
+"извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
+"tool“"
+
+msgid ""
+"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
+"code"
+msgstr ""
+"„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА за разлики "
+"завърши с ненулев код"
+
+msgid "specify a custom command for viewing diffs"
+msgstr "команда за разглеждане на разлики"
+
+msgid "passed to `diff`"
+msgstr "подава се към „diff“"
+
+msgid "difftool requires worktree or --no-index"
+msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“"
+
+msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
+msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
+
+msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
+msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
+
+msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
+msgstr "git fast-export [ОПЦИЯ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ…]"
+
+msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr ""
+"Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
+
+msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
+msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент"
+
+msgid "show progress after <n> objects"
+msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
+
+msgid "select handling of signed tags"
+msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
+
+msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
+msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
+
+msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
+msgstr ""
+"как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране"
+
+msgid "dump marks to this file"
+msgstr "запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
+
+msgid "import marks from this file"
+msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
+
+msgid "import marks from this file if it exists"
+msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува"
+
+msgid "fake a tagger when tags lack one"
+msgstr ""
+"да се използва изкуствено име на човек при липса на създател на етикета"
+
+msgid "output full tree for each commit"
+msgstr "извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
+
+msgid "use the done feature to terminate the stream"
+msgstr "използване на маркер за завършване на потока"
+
+msgid "skip output of blob data"
+msgstr "без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
+
+msgid "refspec"
+msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
+
+msgid "apply refspec to exported refs"
+msgstr "прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
+
+msgid "anonymize output"
+msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
+
+msgid "from:to"
+msgstr "ОТ:КЪМ"
+
+msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
+msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход"
+
+msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
+msgstr ""
+"указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
+"идентификатор на обект"
+
+msgid "show original object ids of blobs/commits"
+msgstr "извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
+
+msgid "label tags with mark ids"
+msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
+
+#, c-format
+msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
+msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
+msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Expected 'to' command, got %s"
+msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
+
+msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
+msgstr "опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл"
+
+#, c-format
+msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
+msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“"
+
+#, c-format
+msgid "Lockfile created but not reported: %s"
+msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“"
+
+msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
+
+msgid "git fetch [<options>] <group>"
+msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
+
+msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
+msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ|ГРУПА)…]"
+
+msgid "git fetch --all [<options>]"
+msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
+
+msgid "fetch.parallel cannot be negative"
+msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
+
+msgid "couldn't find remote ref HEAD"
+msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
+
+#, c-format
+msgid "From %.*s\n"
+msgstr "От %.*s\n"
+
+#, c-format
+msgid "object %s not found"
+msgstr "обектът „%s“ липсва"
+
+msgid "[up to date]"
+msgstr "[актуален]"
+
+msgid "[rejected]"
+msgstr "[отхвърлен]"
+
+msgid "can't fetch into checked-out branch"
+msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
+
+msgid "[tag update]"
+msgstr "[обновяване на етикетите]"
+
+msgid "unable to update local ref"
+msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
+
+msgid "would clobber existing tag"
+msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
+
+msgid "[new tag]"
+msgstr "[нов етикет]"
+
+msgid "[new branch]"
+msgstr "[нов клон]"
+
+msgid "[new ref]"
+msgstr "[нов указател]"
+
+msgid "forced update"
+msgstr "принудително обновяване"
+
+msgid "non-fast-forward"
+msgstr "същинско сливане"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
+
+msgid ""
+"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
+"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
+"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
+msgstr ""
+"Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n"
+"но тази проверка е изключена. За да я включите за командата, ползвайте "
+"опцията\n"
+"„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git config fetch.showForcedUpdates true"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
+"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
+"false'\n"
+"to avoid this check\n"
+msgstr ""
+"Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите "
+"еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
+"постоянно, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git config fetch.showForcedUpdates false\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s did not send all necessary objects\n"
+msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
+
+#, c-format
+msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
+msgstr ""
+"отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"some local refs could not be updated; try running\n"
+" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
+msgstr ""
+"някои локални указатели не може да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
+"„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
+"предизвикват конфликта"
+
+#, c-format
+msgid " (%s will become dangling)"
+msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
+
+#, c-format
+msgid " (%s has become dangling)"
+msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
+
+msgid "[deleted]"
+msgstr "[изтрит]"
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(нищо)"
+
+#, c-format
+msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
+msgstr "не може да доставите в клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
+msgstr "стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
+
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
+msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid object"
+msgstr "„%s“ е неправилен обект"
+
+#, c-format
+msgid "the object %s does not exist"
+msgstr "обектът „%s“ не съществува"
+
+msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
+msgstr ""
+"засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
+"any branch."
+msgstr ""
+"следеното от „HEAD“ не може да се смени от „%2$s“ на „%1$s“, защото второто "
+"не сочи към никой клон."
+
+msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
+msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
+
+msgid "not setting upstream for a remote tag"
+msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
+
+msgid "unknown branch type"
+msgstr "непознат вид клон"
+
+msgid ""
+"no source branch found;\n"
+"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
+msgstr ""
+"не е открит клон за следене;\n"
+"трябва изрично да зададете точно един клон с опцията „--set-upstream“"
+
+#, c-format
+msgid "Fetching %s\n"
+msgstr "Доставяне на „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not fetch %s"
+msgstr "„%s“ не може да се достави"
+
+#, c-format
+msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
+msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
+
+msgid ""
+"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
+"remote name from which new revisions should be fetched"
+msgstr ""
+"не сте указали отдалечено хранилище; задайте или адрес, или име\n"
+"на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
+
+msgid "you need to specify a tag name"
+msgstr "трябва да укажете име на етикет"
+
+msgid "fetch from all remotes"
+msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
+
+msgid "set upstream for git pull/fetch"
+msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"
+
+msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
+msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
+
+msgid "use atomic transaction to update references"
+msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите"
+
+msgid "path to upload pack on remote end"
+msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
+
+msgid "force overwrite of local reference"
+msgstr "принудително презаписване на локален указател"
+
+msgid "fetch from multiple remotes"
+msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
+
+msgid "fetch all tags and associated objects"
+msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
+
+msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
+msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
+
+msgid "number of submodules fetched in parallel"
+msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
+
+msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
+msgstr ""
+"промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/"
+"prefetch/“"
+
+msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
+msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
+
+msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
+msgstr ""
+"окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
+"хранилище и презаписване на променените"
+
+msgid "on-demand"
+msgstr "ПРИ НУЖДА"
+
+msgid "control recursive fetching of submodules"
+msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
+
+msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
+msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“"
+
+msgid "keep downloaded pack"
+msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
+
+msgid "allow updating of HEAD ref"
+msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
+
+msgid "deepen history of shallow clone"
+msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
+
+msgid "deepen history of shallow repository based on time"
+msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
+
+msgid "convert to a complete repository"
+msgstr "превръщане в пълно хранилище"
+
+msgid "re-fetch without negotiating common commits"
+msgstr "повторно доставяне без договаряне на общите подавания"
+
+msgid "prepend this to submodule path output"
+msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
+
+msgid ""
+"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
+"files)"
+msgstr ""
+"стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
+"приоритет)"
+
+msgid "accept refs that update .git/shallow"
+msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
+
+msgid "refmap"
+msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
+
+msgid "specify fetch refmap"
+msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
+
+msgid "report that we have only objects reachable from this object"
+msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този"
+
+msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
+msgstr ""
+"без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици "
+"на договорните върхове"
+
+msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
+msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"
+
+msgid "check for forced-updates on all updated branches"
+msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"
+
+msgid "write the commit-graph after fetching"
+msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"
+
+msgid "accept refspecs from stdin"
+msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
+
+msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
+msgstr ""
+"Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiation-"
+"tip=*“"
+
+msgid "negative depth in --deepen is not supported"
+msgstr "отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
+
+msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
+msgstr "не може да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
+
+#, c-format
+msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
+msgstr "неуспешно доставяне на пратки от „%s“"
+
+msgid "fetch --all does not take a repository argument"
+msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-хранилище"
+
+msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
+msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-указател на версия"
+
+#, c-format
+msgid "no such remote or remote group: %s"
+msgstr "няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
+
+msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
+msgstr "доставянето на група и указването на версия са несъвместими"
+
+msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
+msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква хранилище"
+
+msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
+msgstr "протоколът не поддържа опцията „--negotiate-only“, изход от програмата"
+
+msgid ""
+"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
+"partialclone"
+msgstr ""
+"опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
+"настройката „extensions.partialclone“"
+
+msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
+msgstr ""
+"опцията „--atomic“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
+
+msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
+msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
+
+msgid ""
+"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
+msgstr "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ]|--no-log] [--file ФАЙЛ]"
+
+msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
+msgstr ""
+"вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
+"журнал"
+
+msgid "alias for --log (deprecated)"
+msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)"
+
+msgid "text"
+msgstr "ТЕКСТ"
+
+msgid "use <text> as start of message"
+msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
+
+msgid "use <name> instead of the real target branch"
+msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
+
+msgid "file to read from"
+msgstr "файл, от който да се чете"
+
+msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
+msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
+
+msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
+msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
+
+msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
+msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]"
+
+msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
+msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
+
+msgid "quote placeholders suitably for shells"
+msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
+
+msgid "quote placeholders suitably for perl"
+msgstr "цитиране подходящо за perl"
+
+msgid "quote placeholders suitably for python"
+msgstr "цитиране подходящо за python"
+
+msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
+msgstr "цитиране подходящо за tcl"
+
+msgid "show only <n> matched refs"
+msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
+
+msgid "respect format colors"
+msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
+
+msgid "print only refs which points at the given object"
+msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
+
+msgid "print only refs that are merged"
+msgstr "извеждане само на слетите указатели"
+
+msgid "print only refs that are not merged"
+msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
+
+msgid "print only refs which contain the commit"
+msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
+
+msgid "print only refs which don't contain the commit"
+msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
+
+msgid "read reference patterns from stdin"
+msgstr "изчитане на шаблоните за указатели от стандартния вход"
+
+msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
+msgstr "непознат аргумент към опцията „--stdin“"
+
+msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
+msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА [--] АРГУМЕНТ…"
+
+msgid "config"
+msgstr "настройка"
+
+msgid "config key storing a list of repository paths"
+msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища"
+
+msgid "missing --config=<config>"
+msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"
+
+#, c-format
+msgid "got bad config --config=%s"
+msgstr "получена е неправилена настройка „--config=%s“"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "непознат"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
+#, c-format
+msgid "error in %s %s: %s"
+msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
+#, c-format
+msgid "warning in %s %s: %s"
+msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "broken link from %7s %s"
+msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
+
+msgid "wrong object type in link"
+msgstr "неправилен вид обект във връзката"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"broken link from %7s %s\n"
+" to %7s %s"
+msgstr ""
+"скъсана връзка от %7s %s\n"
+" към %7s %s"
+
+msgid "Checking connectivity"
+msgstr "Проверка на свързаността"
+
+#, c-format
+msgid "missing %s %s"
+msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unreachable %s %s"
+msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "dangling %s %s"
+msgstr "извън клон: %s „%s“"
+
+msgid "could not create lost-found"
+msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
+
+#, c-format
+msgid "could not write '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се запише"
+
+#, c-format
+msgid "could not finish '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се завърши"
+
+#, c-format
+msgid "Checking %s"
+msgstr "Проверка на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Checking connectivity (%d objects)"
+msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
+
+#, c-format
+msgid "Checking %s %s"
+msgstr "Проверяване на %s „%s“"
+
+msgid "broken links"
+msgstr "скъсани връзки"
+
+#, c-format
+msgid "root %s"
+msgstr "начална директория „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
+msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s: object corrupt or missing"
+msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid reflog entry %s"
+msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Checking reflog %s->%s"
+msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
+msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not a commit"
+msgstr "%s: не е подаване!"
+
+msgid "notice: No default references"
+msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
+
+#, c-format
+msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
+msgstr "%s: разлика в контролната сума при: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
+msgstr "%s: развален или липсващ обект: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
+msgstr "%s: обектът е непознат вид „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: object could not be parsed: %s"
+msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad sha1 file: %s"
+msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
+
+msgid "Checking object directory"
+msgstr "Проверка на директория с обекти"
+
+msgid "Checking object directories"
+msgstr "Проверка на директориите с обекти"
+
+#, c-format
+msgid "Checking %s link"
+msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid %s"
+msgstr "неправилен указател „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s points to something strange (%s)"
+msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
+msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
+
+#, c-format
+msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
+msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към неродѐн клон (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Checking cache tree of %s"
+msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
+msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета на „%s“"
+
+msgid "non-tree in cache-tree"
+msgstr "в кеша на обектите-дървета има нещо, което не е дърво"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
+msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
+msgstr "обратният индекс на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
+
+#, c-format
+msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
+msgstr "неправилен обратен индекс за пакета „%s“"
+
+msgid ""
+"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
+" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
+" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
+" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
+msgstr ""
+"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
+" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
+" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
+" [--[no-]name-objects] [ОБЕКТ…]"
+
+msgid "show unreachable objects"
+msgstr "показване на недостижимите обекти"
+
+msgid "show dangling objects"
+msgstr "показване на обектите извън клоните"
+
+msgid "report tags"
+msgstr "показване на етикетите"
+
+msgid "report root nodes"
+msgstr "показване на кореновите възли"
+
+msgid "make index objects head nodes"
+msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
+
+msgid "make reflogs head nodes (default)"
+msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
+
+msgid "also consider packs and alternate objects"
+msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
+
+msgid "check only connectivity"
+msgstr "проверка само на връзката"
+
+msgid "enable more strict checking"
+msgstr "по-строги проверки"
+
+msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
+msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
+
+msgid "show progress"
+msgstr "показване на напредъка"
+
+msgid "show verbose names for reachable objects"
+msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
+
+msgid "Checking objects"
+msgstr "Проверка на обектите"
+
+#, c-format
+msgid "%s: object missing"
+msgstr "„%s“: липсващ обект"
+
+#, c-format
+msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
+msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
+
+msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
+msgstr "git fsmonitor--daemon start [ОПЦИЯ…]"
+
+msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
+msgstr "git fsmonitor--daemon run [ОПЦИЯ…]"
+
+#, c-format
+msgid "value of '%s' out of range: %d"
+msgstr "дължината на „%s“ e извън диапазона: %d"
+
+#, c-format
+msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
+msgstr "СТОЙНОСТТА на „%s“ не е нито булева, нито целочислена, а трябва: %d"
+
+#, c-format
+msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
+msgstr "fsmonitor-daemon наблюдава „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
+msgstr "fsmonitor-daemon не наблюдава „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
+msgstr "бисквитката за fsmonitor „%s“ не може да бъде създадена"
+
+#, c-format
+msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
+msgstr "fsmonitor: резултатът от бисквитката (cookie_result) „%d“ != SEEN"
+
+#, c-format
+msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
+msgstr ""
+"неуспешно стартиране на запаса нишки за комуникация между процеси върху „%s“"
+
+msgid "could not start fsmonitor listener thread"
+msgstr "слушащата нишка на fsmonitor не може да се стартира"
+
+msgid "could not start fsmonitor health thread"
+msgstr ""
+"нишката за следенето на състоянието на fsmonitor не може да се стартира"
+
+msgid "could not initialize listener thread"
+msgstr "слушащата нишка не може да се стартира"
+
+msgid "could not initialize health thread"
+msgstr "нишката за следенето на състоянието не може да се стартира"
+
+#, c-format
+msgid "could not cd home '%s'"
+msgstr "директорията не може да се смени да е домашната „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
+msgstr "процесът „fsmonitor--daemon“ вече е стартирал в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
+msgstr "процесът „fsmonitor-daemon“ се стартира в „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
+msgstr "стартиране на процеса „fsmonitor-daemon“ в „%s“\n"
+
+msgid "daemon failed to start"
+msgstr "неуспешно стартиране на процеса"
+
+msgid "daemon not online yet"
+msgstr "демонът все още не е на линия"
+
+msgid "daemon terminated"
+msgstr "демонът е убит"
+
+msgid "detach from console"
+msgstr "отделяне от конзолата"
+
+msgid "use <n> ipc worker threads"
+msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
+
+msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
+msgstr "секунди изчакване на демона да стартира"
+
+#, c-format
+msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
+msgstr "неправилна стойност за „ipc-threads“: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unhandled subcommand '%s'"
+msgstr "Неподдържана подкоманда: „%s“"
+
+msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
+msgstr "„fsmonitor--daemon“ не се поддържа на тази платформа"
+
+msgid "git gc [<options>]"
+msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to fstat %s: %s"
+msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
+msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира"
+
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%s'"
+msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
+"and remove %s\n"
+"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвано следното — коригирайте\n"
+"причината за него и изтрийте „%s“.\n"
+"Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
+"файла.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "prune unreferenced objects"
+msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
+
+msgid "pack unreferenced objects separately"
+msgstr "пакетиране на обектите, към които нищо не сочи, отделно"
+
+msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
+msgstr "с „--cruft“ размерът на новите ненужни пакети се ограничава"
+
+msgid "be more thorough (increased runtime)"
+msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
+
+msgid "enable auto-gc mode"
+msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
+
+msgid "force running gc even if there may be another gc running"
+msgstr ""
+"изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
+"събиране"
+
+msgid "repack all other packs except the largest pack"
+msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
+msgstr "неразпозната стойност на „gc.logExpiry“ %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse prune expiry value %s"
+msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
+msgstr ""
+"Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
+"производителност.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
+msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
+
+#, c-format
+msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
+msgstr ""
+"Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
+"gc“.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
+msgstr ""
+"събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
+"процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
+"опцията „--force“)"
+
+msgid ""
+"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
+msgstr ""
+"Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
+"Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
+
+msgid ""
+"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
+msgstr ""
+"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]"
+
+msgid "--no-schedule is not allowed"
+msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
+msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s"
+
+msgid "failed to write commit-graph"
+msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан"
+
+msgid "failed to prefetch remotes"
+msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените клони"
+
+msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
+msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран"
+
+msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
+msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши"
+
+msgid "failed to write multi-pack-index"
+msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан"
+
+msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“"
+
+msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“"
+
+msgid ""
+"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
+msgstr ""
+"задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core."
+"multiPackIndex“ е изключена"
+
+#, c-format
+msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
+msgstr "заключващият файл „%s“ съществува. Действието се прескача"
+
+#, c-format
+msgid "task '%s' failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid task"
+msgstr "„%s“ не е правилна задача"
+
+#, c-format
+msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
+msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж"
+
+msgid "run tasks based on the state of the repository"
+msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището"
+
+msgid "frequency"
+msgstr "честота"
+
+msgid "run tasks based on frequency"
+msgstr "изпълняване на задачи по график"
+
+msgid "do not report progress or other information over stderr"
+msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход"
+
+msgid "task"
+msgstr "задача"
+
+msgid "run a specific task"
+msgstr "изпълнение на определена задача"
+
+msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
+msgstr "опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“ са несъвместими"
+
+#, c-format
+msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
+msgstr "неуспешно добавяне на стойност на „%s“ за „%s“"
+
+msgid "return success even if repository was not registered"
+msgstr "успешно завършване, дори ако хранилището не бъде регистрирано"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
+msgstr "неуспешно изчистване на стойност на „%s“ за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "repository '%s' is not registered"
+msgstr "хранилището „%s“ не е регистрирано"
+
+#, c-format
+msgid "failed to expand path '%s'"
+msgstr "грешка при заместването на пътя „%s“"
+
+msgid "failed to start launchctl"
+msgstr "неуспешно стартиране на „launchctl“."
+
+#, c-format
+msgid "failed to create directories for '%s'"
+msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
+
+#, c-format
+msgid "failed to bootstrap service %s"
+msgstr "услугата „%s“ не може се настрои първоначално"
+
+msgid "failed to create temp xml file"
+msgstr "неуспешно създаване на временен файл за xml"
+
+msgid "failed to start schtasks"
+msgstr "задачите за периодично изпълнение не може да се стартират"
+
+msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
+msgstr ""
+"неуспешно изпълнение на „crontab -l“. Системата ви може да не поддържа "
+"„cron“"
+
+msgid "failed to create crontab temporary file"
+msgstr "не може да се създаде временен файл за crontab"
+
+msgid "failed to open temporary file"
+msgstr "временният файл не може да се отвори"
+
+msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
+msgstr ""
+"неуспешно изпълнение на „crontab“. Системата ви може да не поддържа „cron“"
+
+msgid "'crontab' died"
+msgstr "процесът на „crontab“ умря"
+
+#, c-format
+msgid "failed to delete '%s'"
+msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to flush '%s'"
+msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
+
+msgid "failed to start systemctl"
+msgstr "неуспешно стартиране на „systemctl“"
+
+msgid "failed to run systemctl"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „systemctl“"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
+msgstr "непознат аргумент към „--scheduler“: %s"
+
+msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
+msgstr "липсват както таймери на systemd, така и crontab"
+
+#, c-format
+msgid "%s scheduler is not available"
+msgstr "планиращият модул „%s“ липсва"
+
+msgid "another process is scheduling background maintenance"
+msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон"
+
+msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
+msgstr "git maintenance start [--scheduler=ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ]"
+
+msgid "scheduler"
+msgstr "ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ"
+
+msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
+msgstr "ПЛАНИРАЩият_МОДУЛ, който да изпълнява задачите"
+
+msgid "failed to set up maintenance schedule"
+msgstr "неуспешно насрочване на задачите по поддръжка"
+
+msgid "failed to add repo to global config"
+msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки"
+
+msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
+msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]"
+
+msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
+msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
+
+#, c-format
+msgid "grep: failed to create thread: %s"
+msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
+msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
+
+#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
+#. TRANSLATORS: %s is the configuration
+#. variable for tweaking threads, currently
+#. grep.threads
+#.
+#, c-format
+msgid "no threads support, ignoring %s"
+msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read tree (%s)"
+msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to grep from object of type %s"
+msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
+
+#, c-format
+msgid "switch `%c' expects a numerical value"
+msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
+
+msgid "search in index instead of in the work tree"
+msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
+
+msgid "find in contents not managed by git"
+msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
+
+msgid "search in both tracked and untracked files"
+msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
+
+msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
+msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
+
+msgid "recursively search in each submodule"
+msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
+
+msgid "show non-matching lines"
+msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
+
+msgid "case insensitive matching"
+msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
+
+msgid "match patterns only at word boundaries"
+msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
+
+msgid "process binary files as text"
+msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
+
+msgid "don't match patterns in binary files"
+msgstr "прескачане на двоичните файлове"
+
+msgid "process binary files with textconv filters"
+msgstr ""
+"обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
+
+msgid "search in subdirectories (default)"
+msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
+
+msgid "descend at most <n> levels"
+msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
+
+msgid "use extended POSIX regular expressions"
+msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
+
+msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
+msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
+
+msgid "interpret patterns as fixed strings"
+msgstr "шаблоните са дословни низове"
+
+msgid "use Perl-compatible regular expressions"
+msgstr "регулярни изрази на Perl"
+
+msgid "show line numbers"
+msgstr "извеждане на номерата на редовете"
+
+msgid "show column number of first match"
+msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
+
+msgid "don't show filenames"
+msgstr "без извеждане на имената на файловете"
+
+msgid "show filenames"
+msgstr "извеждане на имената на файловете"
+
+msgid "show filenames relative to top directory"
+msgstr ""
+"извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
+"хранилището"
+
+msgid "show only filenames instead of matching lines"
+msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
+
+msgid "synonym for --files-with-matches"
+msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
+
+msgid "show only the names of files without match"
+msgstr ""
+"извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
+"шаблона"
+
+msgid "print NUL after filenames"
+msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
+
+msgid "show only matching parts of a line"
+msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
+
+msgid "show the number of matches instead of matching lines"
+msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
+
+msgid "highlight matches"
+msgstr "оцветяване на напасванията"
+
+msgid "print empty line between matches from different files"
+msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
+
+msgid "show filename only once above matches from same file"
+msgstr ""
+"извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
+
+msgid "show <n> context lines before and after matches"
+msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
+
+msgid "show <n> context lines before matches"
+msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
+
+msgid "show <n> context lines after matches"
+msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
+
+msgid "use <n> worker threads"
+msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
+
+msgid "shortcut for -C NUM"
+msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
+
+msgid "show a line with the function name before matches"
+msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
+
+msgid "show the surrounding function"
+msgstr "извеждане на обхващащата функция"
+
+msgid "read patterns from file"
+msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
+
+msgid "match <pattern>"
+msgstr "напасване на ШАБЛОН"
+
+msgid "combine patterns specified with -e"
+msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
+
+msgid "indicate hit with exit status without output"
+msgstr ""
+"без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
+"напасване"
+
+msgid "show only matches from files that match all patterns"
+msgstr ""
+"извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
+
+msgid "pager"
+msgstr "програма за преглед по страници"
+
+msgid "show matching files in the pager"
+msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
+
+msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
+msgstr ""
+"позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
+"опция)"
+
+msgid "maximum number of results per file"
+msgstr "максимален брой резултати във файл"
+
+msgid "no pattern given"
+msgstr "не сте задали шаблон"
+
+msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
+msgstr "опциите „--no-index“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
+
+#, c-format
+msgid "unable to resolve revision: %s"
+msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
+
+msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
+msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими"
+
+msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
+msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
+
+msgid "no threads support, ignoring --threads"
+msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне"
+
+#, c-format
+msgid "invalid number of threads specified (%d)"
+msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
+
+msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
+msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво"
+
+msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
+msgstr ""
+"опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
+"файлове"
+
+msgid "both --cached and trees are given"
+msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
+
+msgid ""
+"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
+" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
+msgstr ""
+"git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ|--no-filters]\n"
+" [--stdin [--literally]] [--] ФАЙЛ…"
+
+msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
+msgstr "git hash-object [-t ВИД] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
+
+msgid "object type"
+msgstr "ВИД на обекта"
+
+msgid "write the object into the object database"
+msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
+
+msgid "read the object from stdin"
+msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
+
+msgid "store file as is without filters"
+msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
+
+msgid ""
+"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
+msgstr ""
+"създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
+"обекти за трасиране на Git"
+
+msgid "process file as it were from this path"
+msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
+
+msgid "print all available commands"
+msgstr "показване на всички налични команди"
+
+msgid "show external commands in --all"
+msgstr "извеждане на външните команди при „--all“"
+
+msgid "show aliases in --all"
+msgstr "извеждане на псевдонимите при „--all“"
+
+msgid "exclude guides"
+msgstr "без въведения"
+
+msgid "show man page"
+msgstr "показване на страница от ръководството"
+
+msgid "show manual in web browser"
+msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
+
+msgid "show info page"
+msgstr "показване на информационна страница"
+
+msgid "print command description"
+msgstr "показване на описанието на команда"
+
+msgid "print list of useful guides"
+msgstr "показване на списък с въведения"
+
+msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
+msgstr "показване на списък с командите за файлове и хранилища за потребители"
+
+msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
+msgstr "показване на списък с файлови формати, протоколи и др. за програмисти"
+
+msgid "print all configuration variable names"
+msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
+
+msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
+msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [КОМАНДА|ДОКУМЕНТ]"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized help format '%s'"
+msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
+
+msgid "Failed to start emacsclient."
+msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
+
+msgid "Failed to parse emacsclient version."
+msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
+
+#, c-format
+msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
+msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
+
+#, c-format
+msgid "failed to exec '%s'"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
+"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
+msgstr ""
+"„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
+" ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
+"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
+msgstr ""
+"„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
+" ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
+
+#, c-format
+msgid "'%s': unknown man viewer."
+msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
+
+msgid "no man viewer handled the request"
+msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
+
+msgid "no info viewer handled the request"
+msgstr ""
+"никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
+"заявката"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is aliased to '%s'"
+msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad alias.%s string: %s"
+msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
+msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
+
+msgid ""
+"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
+msgstr "опциите „--no-[external-commands|aliases]“ изискват опцията „--all“"
+
+#, c-format
+msgid "usage: %s%s"
+msgstr "употреба: %s%s"
+
+msgid "'git help config' for more information"
+msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
+
+msgid ""
+"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
+"args>]"
+msgstr ""
+"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=ПЪТ] КУКА [-- АРГУМЕНТ_ЗА_КУКА…]"
+
+msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
+msgstr "прескачане на заявена КУКА, която липсва"
+
+msgid "file to read into hooks' stdin"
+msgstr "файл за изчитане от стандартния вход на куката"
+
+#, c-format
+msgid "object type mismatch at %s"
+msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "did not receive expected object %s"
+msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
+
+#, c-format
+msgid "object %s: expected type %s, found %s"
+msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot fill %d byte"
+msgid_plural "cannot fill %d bytes"
+msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
+msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
+
+msgid "early EOF"
+msgstr "неочакван край на файл"
+
+msgid "read error on input"
+msgstr "грешка при четене на входните данни"
+
+msgid "used more bytes than were available"
+msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
+
+msgid "pack too large for current definition of off_t"
+msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
+
+#, c-format
+msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
+msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер (%s)"
+
+msgid "pack signature mismatch"
+msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
+
+#, c-format
+msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
+msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
+
+#, c-format
+msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
+msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
+
+#, c-format
+msgid "inflate returned %d"
+msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
+
+msgid "offset value overflow for delta base object"
+msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
+
+msgid "delta base offset is out of bound"
+msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
+
+#, c-format
+msgid "unknown object type %d"
+msgstr "непознат вид обект %d"
+
+msgid "cannot pread pack file"
+msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
+
+#, c-format
+msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
+msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
+msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
+msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
+
+msgid "serious inflate inconsistency"
+msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
+
+#, c-format
+msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
+msgstr ""
+"СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read %s"
+msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read existing object info %s"
+msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read existing object %s"
+msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
+
+#, c-format
+msgid "invalid blob object %s"
+msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
+
+msgid "fsck error in packed object"
+msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
+
+#, c-format
+msgid "Not all child objects of %s are reachable"
+msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати"
+
+msgid "failed to apply delta"
+msgstr "разликата не може да бъде приложена"
+
+msgid "Receiving objects"
+msgstr "Получаване на обекти"
+
+msgid "Indexing objects"
+msgstr "Индексиране на обекти"
+
+msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
+msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
+
+msgid "cannot fstat packfile"
+msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
+
+msgid "pack has junk at the end"
+msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
+
+msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
+msgstr "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“"
+
+msgid "Resolving deltas"
+msgstr "Откриване на съответните разлики"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create thread: %s"
+msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
+
+msgid "confusion beyond insanity"
+msgstr "фатална грешка"
+
+#, c-format
+msgid "completed with %d local object"
+msgid_plural "completed with %d local objects"
+msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
+msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
+msgstr ""
+"Неочаквана последваща сума за проверка на „%s“ (причината може да е грешка в "
+"диска)"
+
+#, c-format
+msgid "pack has %d unresolved delta"
+msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
+msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
+msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
+
+#, c-format
+msgid "unable to deflate appended object (%d)"
+msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
+
+#, c-format
+msgid "local object %s is corrupt"
+msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
+
+#, c-format
+msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
+msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва с „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot write %s file '%s'"
+msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot close written %s file '%s'"
+msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
+msgstr "временният файл „*.%s“ не може да се преименува на „%s“"
+
+msgid "error while closing pack file"
+msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
+
+#, c-format
+msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
+msgstr "неправилна стойност: „pack.indexVersion=%<PRIu32>“"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
+msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
+msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
+
+#, c-format
+msgid "non delta: %d object"
+msgid_plural "non delta: %d objects"
+msgstr[0] "%d обект не е разлика"
+msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
+
+#, c-format
+msgid "chain length = %d: %lu object"
+msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
+msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
+msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
+
+msgid "Cannot come back to cwd"
+msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
+
+#, c-format
+msgid "bad %s"
+msgstr "неправилна стойност „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'"
+msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“"
+
+msgid "--stdin requires a git repository"
+msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
+
+msgid "--verify with no packfile name given"
+msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
+
+msgid "fsck error in pack objects"
+msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
+
+msgid ""
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
+" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
+" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
+" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
+msgstr ""
+"git init [-q|--quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ]\n"
+" [--separate-git-dir ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT] [--object-format=ФОРМАТ]\n"
+" [-b КЛОН|--initial-branch=КЛОН]\n"
+" [--shared[=ПРАВА̀]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
+
+msgid "permissions"
+msgstr "права̀"
+
+msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
+msgstr ""
+"указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
+"потребител"
+
+msgid "override the name of the initial branch"
+msgstr "задаване на името на първоначалния клон"
+
+msgid "hash"
+msgstr "алгоритъм"
+
+msgid "specify the hash algorithm to use"
+msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума"
+
+#, c-format
+msgid "cannot mkdir %s"
+msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
+
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to %s"
+msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
+"dir=<directory>)"
+msgstr ""
+"%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
+"dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot access work tree '%s'"
+msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
+
+msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
+msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище"
+
+msgid ""
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
+" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
+" [--parse] [<file>...]"
+msgstr ""
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
+" [(--trailer (КЛЮЧ|СИНОНИМ)[(=|:)СТОЙНОСТ])…]\n"
+" [--parse] [ФАЙЛ…]"
+
+msgid "edit files in place"
+msgstr "директно редактиране на файловете"
+
+msgid "trim empty trailers"
+msgstr "изчистване на празните епилози"
+
+msgid "placement"
+msgstr "местоположение"
+
+msgid "where to place the new trailer"
+msgstr "къде да се постави новият епилог"
+
+msgid "action if trailer already exists"
+msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
+
+msgid "action if trailer is missing"
+msgstr "действие при липсващ епилог"
+
+msgid "output only the trailers"
+msgstr "извеждане само на епилозите"
+
+msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
+msgstr "без прилагане на конфигуриращи променливи, завършващи с епилог.*"
+
+msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
+msgstr ""
+"форматиране на епилози, които заемат повече от един ред, в стойности на един "
+"ред"
+
+msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
+msgstr "псевдоним на комбинацията „--only-trailers --only-input --unfold“"
+
+msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
+msgstr "„---“ не отбелязва края на входа"
+
+msgid "trailer(s) to add"
+msgstr "епилози за добавяне"
+
+msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
+msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--only-input“"
+
+msgid "no input file given for in-place editing"
+msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
+
+msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
+msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
+
+msgid "git show [<options>] <object>..."
+msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
+
+#, c-format
+msgid "invalid --decorate option: %s"
+msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
+
+msgid "suppress diff output"
+msgstr "без извеждане на разликите"
+
+msgid "show source"
+msgstr "извеждане на изходния код"
+
+msgid "clear all previously-defined decoration filters"
+msgstr "изчистване на зададените филтри за форма̀та на извежданата информация"
+
+msgid "only decorate refs that match <pattern>"
+msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
+
+msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
+msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
+
+msgid "decorate options"
+msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
+
+msgid ""
+"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
+"<file>"
+msgstr ""
+"проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта "
+"във ФАЙЛа"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized argument: %s"
+msgstr "непознат аргумент: %s"
+
+msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
+msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път"
+
+#, c-format
+msgid "Final output: %d %s\n"
+msgstr "Резултат: %d %s\n"
+
+msgid "unable to create temporary object directory"
+msgstr "не може да бъде създадена директория за временни обекти"
+
+#, c-format
+msgid "git show %s: bad file"
+msgstr "git show %s: повреден файл"
+
+#, c-format
+msgid "could not read object %s"
+msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "неизвестен вид: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cover from description mode"
+msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание"
+
+msgid "format.headers without value"
+msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open patch file %s"
+msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
+
+msgid "need exactly one range"
+msgstr "трябва да зададете точно един диапазон"
+
+msgid "not a range"
+msgstr "не е диапазон"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read branch description file '%s'"
+msgstr "файлът с описанието на клона „%s“ не може да бъде прочетен"
+
+msgid "cover letter needs email format"
+msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
+
+msgid "failed to create cover-letter file"
+msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо"
+
+#, c-format
+msgid "insane in-reply-to: %s"
+msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
+
+msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
+msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ|ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
+
+msgid "two output directories?"
+msgstr "може да укажете максимум една директория за изход"
+
+#, c-format
+msgid "unknown commit %s"
+msgstr "непознато подаване: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
+msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
+
+msgid "could not find exact merge base"
+msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита"
+
+msgid ""
+"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
+"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
+"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
+msgstr ""
+"следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n"
+"зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
+"Може ръчно да зададете базово подаване чрез „--"
+"base=<ИДЕНТИФИКАТОР_НА_БАЗОВО_ПОДАВАНЕ>“."
+
+msgid "failed to find exact merge base"
+msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита"
+
+msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
+msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
+
+msgid "base commit shouldn't be in revision list"
+msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
+
+msgid "cannot get patch id"
+msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
+
+msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
+msgstr ""
+"неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
+
+#, c-format
+msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
+msgstr ""
+"„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
+
+msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
+msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
+
+msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
+msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
+
+msgid "print patches to standard out"
+msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
+
+msgid "generate a cover letter"
+msgstr "създаване на придружаващо писмо"
+
+msgid "use simple number sequence for output file names"
+msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
+
+msgid "sfx"
+msgstr "ЗНАЦИ"
+
+msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
+msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
+
+msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
+msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
+
+msgid "reroll-count"
+msgstr "номер на редакция"
+
+msgid "mark the series as Nth re-roll"
+msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
+
+msgid "max length of output filename"
+msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл"
+
+msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
+msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
+
+msgid "cover-from-description-mode"
+msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание"
+
+msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
+msgstr ""
+"генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на "
+"клона"
+
+msgid "use branch description from file"
+msgstr "ползване на описание на клон от файл"
+
+msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
+msgstr "използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
+
+msgid "store resulting files in <dir>"
+msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
+
+msgid "don't strip/add [PATCH]"
+msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
+
+msgid "don't output binary diffs"
+msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
+
+msgid "output all-zero hash in From header"
+msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
+
+msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
+msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон"
+
+msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
+msgstr ""
+"извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
+
+msgid "Messaging"
+msgstr "Опции при изпращане"
+
+msgid "header"
+msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
+
+msgid "add email header"
+msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
+
+msgid "email"
+msgstr "Е-ПОЩА"
+
+msgid "add To: header"
+msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
+
+msgid "add Cc: header"
+msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
+
+msgid "ident"
+msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
+
+msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
+msgstr ""
+"задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако "
+"не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
+
+msgid "message-id"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
+
+msgid "make first mail a reply to <message-id>"
+msgstr ""
+"първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
+"ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
+
+msgid "boundary"
+msgstr "граница"
+
+msgid "attach the patch"
+msgstr "прикрепяне на кръпката"
+
+msgid "inline the patch"
+msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
+
+msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
+msgstr ""
+"използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
+"„deep“ (дълбок)"
+
+msgid "signature"
+msgstr "подпис"
+
+msgid "add a signature"
+msgstr "добавяне на поле за подпис"
+
+msgid "base-commit"
+msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
+
+msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
+msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
+
+msgid "add a signature from a file"
+msgstr "добавяне на подпис от файл"
+
+msgid "don't print the patch filenames"
+msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
+
+msgid "show progress while generating patches"
+msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
+
+msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
+msgstr ""
+"показване на промѐните спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
+"кръпка"
+
+msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
+msgstr ""
+"показване на промѐните спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
+"или единствена кръпка"
+
+msgid "percentage by which creation is weighted"
+msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
+
+msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
+msgstr ""
+"показване на заглавната част „From:“ в тялото на писмото дори и да е същата "
+"като тази на плика на писмото"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ident line: %s"
+msgstr "грешна идентичност: %s"
+
+msgid "--name-only does not make sense"
+msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
+
+msgid "--name-status does not make sense"
+msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
+
+msgid "--check does not make sense"
+msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
+
+msgid "--remerge-diff does not make sense"
+msgstr "опцията „--remerge-diff“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
+
+#, c-format
+msgid "could not create directory '%s'"
+msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
+
+msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
+msgstr ""
+"опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
+
+msgid "Interdiff:"
+msgstr "Разлика в разликите:"
+
+#, c-format
+msgid "Interdiff against v%d:"
+msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
+
+msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
+msgstr ""
+"опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
+
+msgid "Range-diff:"
+msgstr "Диапазонна разлика:"
+
+#, c-format
+msgid "Range-diff against v%d:"
+msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read signature file '%s'"
+msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
+
+msgid "Generating patches"
+msgstr "Създаване на кръпки"
+
+msgid "failed to create output files"
+msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове"
+
+msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
+msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
+msgstr ""
+"Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
+"ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not get object info about '%s'"
+msgstr "не може да се получи информация за обекта „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
+msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
+msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „)“"
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
+msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"
+
+msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
+msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
+
+msgid "separate paths with the NUL character"
+msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
+
+msgid "identify the file status with tags"
+msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
+
+msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
+msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
+
+msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
+msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
+
+msgid "show cached files in the output (default)"
+msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
+
+msgid "show deleted files in the output"
+msgstr "извеждане на изтритите файлове"
+
+msgid "show modified files in the output"
+msgstr "извеждане на променените файлове"
+
+msgid "show other files in the output"
+msgstr "извеждане на другите файлове"
+
+msgid "show ignored files in the output"
+msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
+
+msgid "show staged contents' object name in the output"
+msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
+
+msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
+msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
+
+msgid "show 'other' directories' names only"
+msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
+
+msgid "show line endings of files"
+msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
+
+msgid "don't show empty directories"
+msgstr "без извеждане на празните директории"
+
+msgid "show unmerged files in the output"
+msgstr "извеждане на неслетите файлове"
+
+msgid "show resolve-undo information"
+msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
+
+msgid "skip files matching pattern"
+msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
+
+msgid "read exclude patterns from <file>"
+msgstr "изчитане на шаблоните за игнориране от ФАЙЛ"
+
+msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
+msgstr ""
+"изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
+
+msgid "add the standard git exclusions"
+msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
+
+msgid "make the output relative to the project top directory"
+msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
+
+msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
+msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
+
+msgid "tree-ish"
+msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
+
+msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
+msgstr ""
+"считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
+
+msgid "show debugging data"
+msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
+
+msgid "suppress duplicate entries"
+msgstr "без повтаряне на записите"
+
+msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
+msgstr ""
+"указване на частично изтеглените директории при наличието на частичен индекс"
+
+msgid ""
+"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
+"--eol"
+msgstr ""
+"опцията „--format“ е несъвместима с „-s“/„-o“/„-k“/„-t“/„--resolve-undo“/„--"
+"deduplicate“/„--eol“"
+
+msgid ""
+"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
+" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
+" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
+msgstr ""
+"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
+" [-q|--quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=КЛЮЧ]\n"
+" [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [ШАБЛОН]]"
+
+msgid "do not print remote URL"
+msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
+
+msgid "exec"
+msgstr "КОМАНДА"
+
+msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
+msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
+
+msgid "limit to tags"
+msgstr "само етикетите"
+
+msgid "limit to heads"
+msgstr "само върховете"
+
+msgid "do not show peeled tags"
+msgstr "без проследяване на непреките етикети"
+
+msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
+msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
+
+msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
+msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
+
+msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
+msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
+
+msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
+msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
+msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „(“"
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
+msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"
+
+msgid "only show trees"
+msgstr "извеждане само на дървета"
+
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
+
+msgid "show trees when recursing"
+msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
+
+msgid "terminate entries with NUL byte"
+msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
+
+msgid "include object size"
+msgstr "извеждане на размера на обекта"
+
+msgid "list only filenames"
+msgstr "извеждане само имената на файловете"
+
+msgid "list only objects"
+msgstr "извеждане само на обектите"
+
+msgid "use full path names"
+msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
+
+msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
+msgstr ""
+"извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
+"„--full-name“)"
+
+msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
+msgstr ""
+"опцията „--format“ е несъвместима с другите опции за промяна на форма̀та"
+
+#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
+msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
+msgstr "git mailinfo [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ КРЪПКА < ПИСМО >ИНФОРМАЦИЯ"
+
+msgid "keep subject"
+msgstr "запазване на темата"
+
+msgid "keep non patch brackets in subject"
+msgstr "запазване на допълнителните квадратни скоби в темата"
+
+msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
+msgstr ""
+"копиране на идентификатора на съобщение „Message-ID“ в края на съобщението "
+"при подаване"
+
+msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
+msgstr ""
+"прекодиране на метаданните към зададеното в „i18n.commitEncoding“ кодиране"
+
+msgid "disable charset re-coding of metadata"
+msgstr "без прекодиране на метаданните"
+
+msgid "encoding"
+msgstr "кодиране"
+
+msgid "re-code metadata to this encoding"
+msgstr "прекодиране на метаданните към това кодиране"
+
+msgid "use scissors"
+msgstr "ножици"
+
+msgid "<action>"
+msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
+
+msgid "action when quoted CR is found"
+msgstr "ДЕЙСТВИЕ при намирането на цитиран знак за нов ред"
+
+msgid "use headers in message's body"
+msgstr "заглавни части в тялото на писмото"
+
+msgid "reading patches from stdin/tty..."
+msgstr "изчитане на кръпките от стандартния вход/терминал…"
+
+#, c-format
+msgid "empty mbox: '%s'"
+msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
+
+msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a|--all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
+
+msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
+
+msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
+msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
+
+msgid "git merge-base --independent <commit>..."
+msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
+
+msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
+msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
+
+msgid "output all common ancestors"
+msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
+
+msgid "find ancestors for a single n-way merge"
+msgstr ""
+"откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
+
+msgid "list revs not reachable from others"
+msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
+
+msgid "is the first one ancestor of the other?"
+msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
+
+msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
+msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
+
+msgid ""
+"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
+"<orig-file> <file2>"
+msgstr ""
+"git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
+"ФАЙЛ_2"
+
+msgid "send results to standard output"
+msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
+
+msgid "use object IDs instead of filenames"
+msgstr "ползване на идентификатори на обекти вместо имена на файлове"
+
+msgid "use a diff3 based merge"
+msgstr "сливане на базата на „diff3“"
+
+msgid "use a zealous diff3 based merge"
+msgstr "засилено сливане на базата на „diff3“"
+
+msgid "for conflicts, use our version"
+msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
+
+msgid "for conflicts, use their version"
+msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
+
+msgid "for conflicts, use a union version"
+msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
+
+msgid "for conflicts, use this marker size"
+msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
+
+msgid "do not warn about conflicts"
+msgstr "без предупреждения при конфликти"
+
+msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
+msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
+
+#, c-format
+msgid "object '%s' does not exist"
+msgstr "обектът „%s“ не съществува"
+
+msgid "Could not write object file"
+msgstr "Файлът с обекти не може да се запише"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "непозната опция: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse object '%s'"
+msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
+msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
+msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача."
+msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача."
+
+msgid "not handling anything other than two heads merge."
+msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
+
+#, c-format
+msgid "could not resolve ref '%s'"
+msgstr "указателят „%s“ не може да бъде проследен"
+
+#, c-format
+msgid "Merging %s with %s\n"
+msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
+
+msgid "not something we can merge"
+msgstr "не може да се слее"
+
+msgid "refusing to merge unrelated histories"
+msgstr "независими истории не може да се слеят"
+
+msgid "failure to merge"
+msgstr "неуспешно сливане"
+
+msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
+msgstr "git merge-tree [--write-tree] [ОПЦИЯ…] КЛОН_1 КЛОН_2"
+
+msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
+msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] БАЗОВО_ДЪРВО КЛОН_1 КЛОН_2"
+
+msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
+msgstr "същинско, а не тривиално сливане"
+
+msgid "do a trivial merge only"
+msgstr "само тривиално сливане"
+
+msgid "also show informational/conflict messages"
+msgstr "показване и информационните съобщения, и тези при конфликт"
+
+msgid "list filenames without modes/oids/stages"
+msgstr ""
+"извеждане на имената на файлове без режими/идентификатори на обекти/етапи"
+
+msgid "allow merging unrelated histories"
+msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
+
+msgid "perform multiple merges, one per line of input"
+msgstr "извършване на множество сливания, по едно на ред"
+
+msgid "specify a merge-base for the merge"
+msgstr "база за сливането"
+
+msgid "option=value"
+msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
+
+msgid "option for selected merge strategy"
+msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
+
+msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
+msgstr "„--trivial-merge“ е несъвместима с другите опции"
+
+#, c-format
+msgid "unknown strategy option: -X%s"
+msgstr "непозната опция за стратегия: -X%s"
+
+msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
+msgstr "опциите „--merge-base“ и „--stdin“ са несъвместими"
+
+#, c-format
+msgid "malformed input line: '%s'."
+msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
+msgstr "сливането не може да продължи — %d-тото завърши с грешка"
+
+msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
+msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
+
+msgid "switch `m' requires a value"
+msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
+
+#, c-format
+msgid "option `%s' requires a value"
+msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
+msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Available strategies are:"
+msgstr "Наличните стратегии са:"
+
+#, c-format
+msgid "Available custom strategies are:"
+msgstr "Допълнителните стратегии са:"
+
+msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
+msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
+
+msgid "show a diffstat at the end of the merge"
+msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
+
+msgid "(synonym to --stat)"
+msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
+
+msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
+msgstr ""
+"добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
+"за подаване"
+
+msgid "create a single commit instead of doing a merge"
+msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
+
+msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
+msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
+
+msgid "edit message before committing"
+msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
+
+msgid "allow fast-forward (default)"
+msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
+
+msgid "abort if fast-forward is not possible"
+msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
+
+msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
+msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
+
+msgid "strategy"
+msgstr "СТРАТЕГИЯ"
+
+msgid "merge strategy to use"
+msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
+
+msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
+msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
+
+msgid "use <name> instead of the real target"
+msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел"
+
+msgid "abort the current in-progress merge"
+msgstr "преустановяване на текущото сливане"
+
+msgid "--abort but leave index and working tree alone"
+msgstr "преустановяване (--abort) без промяна на индекса и работното дърво"
+
+msgid "continue the current in-progress merge"
+msgstr "продължаване на текущото сливане"
+
+msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
+msgstr ""
+"без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на "
+"съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)"
+
+msgid "could not run stash."
+msgstr "не може да се извърши скатаване"
+
+msgid "stash failed"
+msgstr "неуспешно скатаване"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "неправилен обект: „%s“"
+
+msgid "read-tree failed"
+msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
+
+msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
+msgstr "Вече е обновено (няма какво да се вкара)"
+
+msgid "Already up to date."
+msgstr "Вече е обновено."
+
+#, c-format
+msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
+msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
+
+#, c-format
+msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
+msgstr ""
+"Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not point to a commit"
+msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
+
+#, c-format
+msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
+msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
+
+msgid "Unable to write index."
+msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
+
+msgid "Not handling anything other than two heads merge."
+msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
+
+#, c-format
+msgid "unable to write %s"
+msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
+
+#, c-format
+msgid "Could not read from '%s'"
+msgstr "От „%s“ не може да се чете"
+
+#, c-format
+msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
+msgstr ""
+"Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
+"използвайте командата „git commit“.\n"
+
+msgid ""
+"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
+"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
+"сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
+
+msgid "An empty message aborts the commit.\n"
+msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
+"the commit.\n"
+msgstr ""
+"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
+"съобщение преустановява подаването.\n"
+
+msgid "Empty commit message."
+msgstr "Празно съобщение при подаване."
+
+#, c-format
+msgid "Wonderful.\n"
+msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
+msgstr ""
+"Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
+"резултата.\n"
+
+msgid "No current branch."
+msgstr "Няма текущ клон."
+
+msgid "No remote for the current branch."
+msgstr "Текущият клон не следи никой."
+
+msgid "No default upstream defined for the current branch."
+msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
+
+#, c-format
+msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
+msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
+msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not close '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се затвори"
+
+#, c-format
+msgid "not something we can merge in %s: %s"
+msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
+
+msgid "--abort expects no arguments"
+msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
+
+msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
+msgstr ""
+"Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
+"(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
+
+msgid "--quit expects no arguments"
+msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи"
+
+msgid "--continue expects no arguments"
+msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
+
+msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
+msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
+
+msgid ""
+"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
+"Please, commit your changes before you merge."
+msgstr ""
+"Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
+"Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане."
+
+msgid ""
+"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
+"Please, commit your changes before you merge."
+msgstr ""
+"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
+"съществува). Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане."
+
+msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
+msgstr ""
+"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
+"съществува)."
+
+msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
+msgstr ""
+"Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
+
+msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
+msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
+
+msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
+msgstr ""
+"Понеже върхът е без история, сливания, които не са превъртания, са невъзможни"
+
+#, c-format
+msgid "%s - not something we can merge"
+msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
+
+msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
+msgstr "Може да слеете точно едно подаване във връх без история"
+
+#, c-format
+msgid "Updating %s..%s\n"
+msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
+" %s"
+
+#, c-format
+msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
+msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
+
+#, c-format
+msgid "Nope.\n"
+msgstr "Неуспешно сливане.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
+msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
+
+#, c-format
+msgid "Trying merge strategy %s...\n"
+msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
+
+#, c-format
+msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
+msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
+msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
+msgstr ""
+"Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
+"ръка.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
+msgstr ""
+"Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено\n"
+
+#, c-format
+msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
+msgstr "При завършване скатаните промени да се приложат с „git stash pop“\n"
+
+#, c-format
+msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
+msgstr "ГРЕШКА: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
+msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) никога не трябва да задейства тази функция"
+
+#, c-format
+msgid "could not read tagged object '%s'"
+msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочетен: %s"
+
+#, c-format
+msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
+msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s"
+
+msgid "could not read from stdin"
+msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
+
+msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
+msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“"
+
+msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
+msgstr "етикетът на стандартния вход не сочи към правилен обект"
+
+msgid "unable to write tag file"
+msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
+
+msgid "input is NUL terminated"
+msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
+
+msgid "allow missing objects"
+msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
+
+msgid "allow creation of more than one tree"
+msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
+
+msgid ""
+"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
+"snapshot=<path>]"
+msgstr ""
+"git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] write [--preferred-pack=ПАКЕТ] [--refs-"
+"snapshot=ПЪТ]"
+
+msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
+msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] verify"
+
+msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
+msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] expire"
+
+msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
+msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] repack [--batch-size=РАЗМЕР]"
+
+msgid "directory"
+msgstr "директория"
+
+msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
+msgstr ""
+"ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
+"съответния им индекс"
+
+msgid "preferred-pack"
+msgstr "предпочитан_пакет"
+
+msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
+msgstr ""
+"пакет, който да се преизползва при изчисляване на многопакетна битовата маска"
+
+msgid "write multi-pack bitmap"
+msgstr "запазване на многопакетната битова маска"
+
+msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
+msgstr ""
+"запазване на битовата маска за множество пакети, съдържаща само дадените "
+"индекси"
+
+msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
+msgstr "снимка на указателите за избор на подавания по битова маска"
+
+msgid ""
+"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
+"larger than this size"
+msgstr ""
+"при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да "
+"се обединяват в пакети с по-голям от този размер"
+
+msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
+msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
+
+#, c-format
+msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
+msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
+
+msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
+msgstr ""
+"За да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
+"или ги скатайте"
+
+#, c-format
+msgid "%.*s is in index"
+msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
+
+msgid "force move/rename even if target exists"
+msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
+
+msgid "skip move/rename errors"
+msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
+
+#, c-format
+msgid "destination '%s' is not a directory"
+msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
+
+#, c-format
+msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
+msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
+
+msgid "bad source"
+msgstr "неправилен обект"
+
+msgid "destination exists"
+msgstr "целта съществува"
+
+msgid "can not move directory into itself"
+msgstr "директория не може да се премести в себе си"
+
+msgid "destination already exists"
+msgstr "целта съществува"
+
+msgid "source directory is empty"
+msgstr "първоначалната директория е празна"
+
+msgid "not under version control"
+msgstr "не е под контрола на Git"
+
+msgid "conflicted"
+msgstr "конфликт"
+
+#, c-format
+msgid "overwriting '%s'"
+msgstr "презаписване на „%s“"
+
+msgid "Cannot overwrite"
+msgstr "Презаписването е невъзможно"
+
+msgid "multiple sources for the same target"
+msgstr "множество източници за една цел"
+
+msgid "destination directory does not exist"
+msgstr "целевата директория не съществува"
+
+msgid "destination exists in the index"
+msgstr "целта съществува в индекса"
+
+#, c-format
+msgid "%s, source=%s, destination=%s"
+msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' failed"
+msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
+
+msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
+msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
+
+msgid "git name-rev [<options>] --all"
+msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
+
+msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
+msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --annotate-stdin"
+
+msgid "print only ref-based names (no object names)"
+msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)"
+
+msgid "only use tags to name the commits"
+msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
+
+msgid "only use refs matching <pattern>"
+msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
+
+msgid "ignore refs matching <pattern>"
+msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
+
+msgid "list all commits reachable from all refs"
+msgstr ""
+"извеждане на всички подавания, които може да бъдат достигнати от всички "
+"указатели"
+
+msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
+msgstr "ОСТАРЯЛО: вместо това ползвайте „--annotate-stdin“"
+
+msgid "annotate text from stdin"
+msgstr "анотиране на текста от стандартния вход"
+
+msgid "allow to print `undefined` names (default)"
+msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
+
+msgid "dereference tags in the input (internal use)"
+msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
+msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
+
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
+"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
+"| -C) <object>] [<object>]"
+msgstr ""
+"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [--"
+"[no-]separator|--separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m "
+"СЪОБЩЕНИЕ|-F ФАЙЛ|(-c|-C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
+msgstr ""
+"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
+
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
+"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
+"| -C) <object>] [<object>]"
+msgstr ""
+"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [--"
+"[no-]separator|--separator=КРАЙ_НА_АБЗАЦ] [--[no-]stripspace] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
+"| -F ФАЙЛ|(-c|-C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
+msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
+msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
+
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
+msgstr ""
+"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v|-q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
+"УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
+msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
+msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
+msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
+
+msgid "git notes [list [<object>]]"
+msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
+
+msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
+msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
+
+msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
+msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
+
+msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
+msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
+
+msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
+msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
+
+msgid "git notes edit [<object>]"
+msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
+
+msgid "git notes show [<object>]"
+msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
+
+msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
+msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
+
+msgid "git notes merge --commit [<options>]"
+msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
+
+msgid "git notes merge --abort [<options>]"
+msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
+
+msgid "git notes remove [<object>]"
+msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
+
+msgid "git notes prune [<options>]"
+msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
+
+msgid "Write/edit the notes for the following object:"
+msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
+
+#, c-format
+msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
+msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
+
+msgid "could not read 'show' output"
+msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
+msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
+
+msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
+msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
+
+msgid "unable to write note object"
+msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
+
+#, c-format
+msgid "the note contents have been left in %s"
+msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not open or read '%s'"
+msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
+
+#, c-format
+msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
+msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "failed to read object '%s'."
+msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
+
+#, c-format
+msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
+msgstr ""
+"съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
+msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
+#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
+#.
+#, c-format
+msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
+msgstr ""
+"няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
+"notes/“."
+
+#, c-format
+msgid "no note found for object %s."
+msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
+
+msgid "note contents as a string"
+msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
+
+msgid "note contents in a file"
+msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
+
+msgid "reuse and edit specified note object"
+msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
+
+msgid "reuse specified note object"
+msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
+
+msgid "allow storing empty note"
+msgstr "приемане и на празни бележки"
+
+msgid "replace existing notes"
+msgstr "замяна на съществуващите бележки"
+
+msgid "<paragraph-break>"
+msgstr "КРАЙ_НА_АБЗАЦ"
+
+msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
+msgstr "вмъкване на такъв КРАЙ_НА_АБЗАЦ между абзаците"
+
+msgid "remove unnecessary whitespace"
+msgstr "премахване на излишните знаци за интервали"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
+"existing notes"
+msgstr ""
+"Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
+"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
+
+#, c-format
+msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
+msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing note for object %s\n"
+msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
+
+msgid "read objects from stdin"
+msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
+
+msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
+msgstr ""
+"зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
+"опцията „--stdin“)"
+
+msgid "too few arguments"
+msgstr "прекалено малко аргументи"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
+"existing notes"
+msgstr ""
+"Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
+"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
+
+#, c-format
+msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
+msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
+"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
+msgstr ""
+"Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
+"остаряло.\n"
+"Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
+"C“.\n"
+
+msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
+
+msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
+msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
+
+msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
+msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
+
+msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
+
+msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
+
+msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
+
+msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
+msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
+
+msgid "failed to finalize notes merge"
+msgstr "неуспешно сливане на бележките"
+
+#, c-format
+msgid "unknown notes merge strategy %s"
+msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
+
+msgid "General options"
+msgstr "Общи опции"
+
+msgid "Merge options"
+msgstr "Опции при сливане"
+
+msgid ""
+"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
+"cat_sort_uniq)"
+msgstr ""
+"коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
+"„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
+"„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
+"резултати)"
+
+msgid "Committing unmerged notes"
+msgstr "Подаване на неслети бележки"
+
+msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
+msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
+
+msgid "Aborting notes merge resolution"
+msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
+
+msgid "abort notes merge"
+msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
+
+msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
+msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
+
+msgid "must specify a notes ref to merge"
+msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
+
+#, c-format
+msgid "unknown -s/--strategy: %s"
+msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
+msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
+msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
+"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
+"abort'.\n"
+msgstr ""
+"Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
+"резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
+"командата „git notes merge --abort“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
+msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Object %s has no note\n"
+msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
+
+msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
+msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
+
+msgid "read object names from the standard input"
+msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
+
+msgid "do not remove, show only"
+msgstr "само извеждане без действително окастряне"
+
+msgid "report pruned notes"
+msgstr "докладване на окастрените обекти"
+
+msgid "notes-ref"
+msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
+
+msgid "use notes from <notes-ref>"
+msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
+
+#, c-format
+msgid "unknown subcommand: `%s'"
+msgstr "непозната подкоманда: „%s“"
+
+msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
+msgstr ""
+"git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ|< СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
+
+msgid ""
+"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
+msgstr ""
+"git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ|< "
+"СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
+"pack %s"
+msgstr ""
+"write_reuse_object: „%s“ не може да се открие, а се очакваше при отместване "
+"%<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad packed object CRC for %s"
+msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt packed object for %s"
+msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "recursive delta detected for object %s"
+msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
+msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
+
+#, c-format
+msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
+msgstr "очаква се обект при отместване %<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
+
+msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
+msgstr ""
+"изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
+"стойността на „pack.packSizeLimit“"
+
+msgid "Writing objects"
+msgstr "Записване на обектите"
+
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed utime() on %s"
+msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
+
+msgid "failed to write bitmap index"
+msgstr "неуспешно записване на индекси на база битови маски"
+
+#, c-format
+msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
+msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
+
+msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
+msgstr ""
+"изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
+"пакетират"
+
+#, c-format
+msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
+msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "delta base offset out of bound for %s"
+msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
+
+msgid "Counting objects"
+msgstr "Преброяване на обектите"
+
+#, c-format
+msgid "unable to get size of %s"
+msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse object header of %s"
+msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
+
+#, c-format
+msgid "object %s cannot be read"
+msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
+msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
+
+msgid "suboptimal pack - out of memory"
+msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
+
+#, c-format
+msgid "Delta compression using up to %d threads"
+msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
+
+#, c-format
+msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
+msgstr ""
+"обектите, които може да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
+"пакетирани"
+
+#, c-format
+msgid "unable to get type of object %s"
+msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
+
+msgid "Compressing objects"
+msgstr "Компресиране на обектите"
+
+msgid "inconsistency with delta count"
+msgstr "неправилен брой разлики"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
+"hash> <uri>' (got '%s')"
+msgstr ""
+"стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат "
+"„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
+msgstr ""
+"вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack."
+"blobpackfileuri“ (получена е „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "could not get type of object %s in pack %s"
+msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да бъде определен"
+
+#, c-format
+msgid "could not find pack '%s'"
+msgstr "пакетът „%s“ не може да се открие"
+
+#, c-format
+msgid "packfile %s cannot be accessed"
+msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде достъпен"
+
+msgid "Enumerating cruft objects"
+msgstr "Изброяване на ненужните обекти"
+
+msgid "unable to add cruft objects"
+msgstr "неуспешно добавяне на ненужни обекти"
+
+msgid "Traversing cruft objects"
+msgstr "Обхождане на ненужните обекти"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected edge object ID, got garbage:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
+" %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected object ID, got garbage:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
+" %s"
+
+msgid "could not load cruft pack .mtimes"
+msgstr ""
+"времената на промяна (.mtimes) на пакета с ненужни файлове не може да се "
+"заредят"
+
+msgid "cannot open pack index"
+msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
+
+#, c-format
+msgid "loose object at %s could not be examined"
+msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
+
+msgid "unable to force loose object"
+msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
+
+#, c-format
+msgid "not a rev '%s'"
+msgstr "„%s“ не е версия"
+
+#, c-format
+msgid "bad revision '%s'"
+msgstr "неправилна версия „%s“"
+
+msgid "unable to add recent objects"
+msgstr "скорошните обекти не може да бъдат добавени"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported index version %s"
+msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad index version '%s'"
+msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
+
+msgid "show progress meter during object writing phase"
+msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
+
+msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
+msgstr ""
+"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
+
+msgid "<version>[,<offset>]"
+msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
+
+msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
+msgstr ""
+"запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
+
+msgid "maximum size of each output pack file"
+msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
+
+msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
+msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
+
+msgid "ignore packed objects"
+msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
+
+msgid "limit pack window by objects"
+msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
+
+msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
+msgstr ""
+"ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
+
+msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
+msgstr ""
+"максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
+
+msgid "reuse existing deltas"
+msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
+
+msgid "reuse existing objects"
+msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
+
+msgid "use OFS_DELTA objects"
+msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
+
+msgid "use threads when searching for best delta matches"
+msgstr ""
+"стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
+
+msgid "do not create an empty pack output"
+msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
+
+msgid "read revision arguments from standard input"
+msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
+
+msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
+msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
+
+msgid "include objects reachable from any reference"
+msgstr ""
+"включване на всички обекти, които може да се достигнат от произволен указател"
+
+msgid "include objects referred by reflog entries"
+msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
+
+msgid "include objects referred to by the index"
+msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
+
+msgid "read packs from stdin"
+msgstr "изчитане на пакетите от стандартния вход"
+
+msgid "output pack to stdout"
+msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
+
+msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
+msgstr ""
+"включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
+"пакетирани"
+
+msgid "keep unreachable objects"
+msgstr "запазване на недостижимите обекти"
+
+msgid "pack loose unreachable objects"
+msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
+
+msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
+msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
+
+msgid "create a cruft pack"
+msgstr "създаване на пакет с ненужните обекти"
+
+msgid "expire cruft objects older than <time>"
+msgstr "обявяване на ненужните обекти по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
+
+msgid "use the sparse reachability algorithm"
+msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
+
+msgid "create thin packs"
+msgstr "създаване на съкратени пакети"
+
+msgid "create packs suitable for shallow fetches"
+msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
+
+msgid "ignore packs that have companion .keep file"
+msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
+
+msgid "ignore this pack"
+msgstr "пропускане на този пакет"
+
+msgid "pack compression level"
+msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
+
+msgid "do not hide commits by grafts"
+msgstr ""
+"извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
+"присажданията"
+
+msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
+msgstr ""
+"използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
+"преброяването на обектите"
+
+msgid "write a bitmap index together with the pack index"
+msgstr "запазване и на индекс на база битова маска, заедно с индекса за пакета"
+
+msgid "write a bitmap index if possible"
+msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност"
+
+msgid "handling for missing objects"
+msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
+
+msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
+msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
+
+msgid "respect islands during delta compression"
+msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
+
+msgid "protocol"
+msgstr "протокол"
+
+msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
+msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол"
+
+#, c-format
+msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
+msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
+
+#, c-format
+msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
+msgstr ""
+"Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се "
+"ползва %d"
+
+#, c-format
+msgid "bad pack compression level %d"
+msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
+
+msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
+msgstr ""
+"опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
+"файлове за пренос"
+
+msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
+msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
+
+msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
+msgstr ""
+"опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
+"индекс"
+
+msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
+msgstr "опциите „--filter“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
+
+msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
+msgstr ""
+"вътрешният списък на указатели и опцията „--stdin-packs“ са несъвместими"
+
+msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
+msgstr "вътрешният списък на версии и опцията „--cruft“ са несъвместими"
+
+msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
+msgstr "опциите „--stdin-packs“ и „--cruft“ са несъвместими"
+
+msgid "Enumerating objects"
+msgstr "Изброяване на обектите"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
+"reused %<PRIu32>"
+msgstr ""
+"Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: "
+"%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32>"
+
+msgid ""
+"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
+"If you still use this command, please add an extra\n"
+"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
+"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
+"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+msgstr ""
+"Командата „git pack-redundant“ е остаряла и предстои\n"
+"пълното ѝ премахване. Ако все още я ползвате, добавете\n"
+"опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n"
+"ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n"
+"<git@vger.kernel.org>.\n"
+
+msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
+msgstr "трябва да добавите и опцията „--i-still-use-this“"
+
+msgid ""
+"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
+"<pattern>]"
+msgstr ""
+"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include ШАБЛОН] [--exclude ШАБЛОН]"
+
+msgid "pack everything"
+msgstr "пакетиране на всичко"
+
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
+
+msgid "references to include"
+msgstr "кои указатели да се включат"
+
+msgid "references to exclude"
+msgstr "кои указатели да се прескочат"
+
+msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
+msgstr "git patch-id [--stable|--unstable|--verbatim]"
+
+msgid "use the unstable patch-id algorithm"
+msgstr "използване на нестабилния алгоритъм за идентифициране на кръпка"
+
+msgid "use the stable patch-id algorithm"
+msgstr "използване на стабилния алгоритъм за идентифициране на кръпка"
+
+msgid "don't strip whitespace from the patch"
+msgstr "без махане на празните знаци в кръпката"
+
+msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
+msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
+
+msgid "report pruned objects"
+msgstr "информация за окастрените обекти"
+
+msgid "expire objects older than <time>"
+msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
+
+msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
+msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
+
+msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
+msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
+
+msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
+
+msgid "control for recursive fetching of submodules"
+msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
+
+msgid "Options related to merging"
+msgstr "Опции при сливане"
+
+msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
+msgstr "внасяне на промѐните чрез пребазиране, а не чрез сливане"
+
+msgid "allow fast-forward"
+msgstr "позволяване на превъртания"
+
+msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
+msgstr ""
+"дали куките преди подаване и сливане и при промяна на съобщението за "
+"подаване (pre-merge-commit и commit-msg) да се изпълнят"
+
+msgid "automatically stash/stash pop before and after"
+msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
+
+msgid "Options related to fetching"
+msgstr "Опции при доставяне"
+
+msgid "force overwrite of local branch"
+msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
+
+msgid "number of submodules pulled in parallel"
+msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
+
+msgid "use IPv4 addresses only"
+msgstr "само адреси IPv4"
+
+msgid "use IPv6 addresses only"
+msgstr "само адреси IPv6"
+
+msgid ""
+"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
+"fetched."
+msgstr ""
+"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
+"който да пребазирате."
+
+msgid ""
+"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
+msgstr ""
+"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
+"да слеете."
+
+msgid ""
+"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
+"matches on the remote end."
+msgstr ""
+"Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
+"отдалеченото хранилище."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
+"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
+"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
+msgstr ""
+"Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
+"Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
+"да укажете отдалечения клон на командния ред."
+
+msgid "You are not currently on a branch."
+msgstr "Извън всички клони."
+
+msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
+msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
+
+msgid "Please specify which branch you want to merge with."
+msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
+
+msgid "See git-pull(1) for details."
+msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
+
+msgid "<remote>"
+msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
+
+msgid "<branch>"
+msgstr "КЛОН"
+
+msgid "There is no tracking information for the current branch."
+msgstr "Текущият клон не следи никой."
+
+msgid ""
+"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
+msgstr ""
+"Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
+"командата:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
+"from the remote, but no such ref was fetched."
+msgstr ""
+"За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
+"но такъв не е доставен."
+
+#, c-format
+msgid "unable to access commit %s"
+msgstr "недостъпно подаване: %s"
+
+msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
+msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
+
+msgid ""
+"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
+"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
+"your next pull:\n"
+"\n"
+" git config pull.rebase false # merge\n"
+" git config pull.rebase true # rebase\n"
+" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
+"\n"
+"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
+"default\n"
+"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
+"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
+"invocation.\n"
+msgstr ""
+"Някои от клоните са се раздалечили и трябва да укажете как да се решава\n"
+"това. За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n"
+"команди преди следващото издърпване:\n"
+"\n"
+" git config pull.rebase false # сливане\n"
+" git config pull.rebase true # пребазиране\n"
+" git config pull.ff only # само превъртане\n"
+"\n"
+"За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n"
+"опцията „--global“. За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n"
+"използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“. Те са с\n"
+"приоритет пред настройките.\n"
+
+msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
+msgstr "Обновяване на неродѐн клон с промѐните от индекса"
+
+msgid "pull with rebase"
+msgstr "издърпване с пребазиране"
+
+msgid "Please commit or stash them."
+msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"fetch updated the current branch head.\n"
+"fast-forwarding your working tree from\n"
+"commit %s."
+msgstr ""
+"доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n"
+"ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot fast-forward your working tree.\n"
+"After making sure that you saved anything precious from\n"
+"$ git diff %s\n"
+"output, run\n"
+"$ git reset --hard\n"
+"to recover."
+msgstr ""
+"Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
+"След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
+" git diff %s\n"
+"изпълнете:\n"
+" git reset --hard\n"
+"за връщане към нормално състояние."
+
+msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
+msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
+
+msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
+msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
+
+msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
+msgstr "Не може да превъртите към повече от един клон."
+
+msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
+msgstr ""
+"Трябва да укажете как да се решават разликите при раздалечаване на клоните."
+
+msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
+msgstr ""
+"пребазирането е невъзможно заради локално записаните промѐни по подмодулите"
+
+msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
+
+msgid "tag shorthand without <tag>"
+msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
+
+msgid "--delete only accepts plain target ref names"
+msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
+
+msgid ""
+"\n"
+"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"За да включите някоя от тези опции за постоянно, погледнете документацията "
+"за настройката „push.default“ в „git help config“.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
+"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
+"in 'git help config'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"За да избегнете автоматичното задаване на следени клони, когато името им\n"
+"не съвпада с това на локалния клон, погледнете документацията за стойността\n"
+"„simple“ на настройката „branch.autoSetupMerge“ в „git help config“.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The upstream branch of your current branch does not match\n"
+"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
+"on the remote, use\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD:%s\n"
+"\n"
+"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
+"За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD:%s\n"
+"\n"
+"За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
+"командата:\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD\n"
+"%s%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are not currently on a branch.\n"
+"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
+"state now, use\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
+msgstr ""
+"В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
+"сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
+"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"За автоматично задаване за клони без следен клон, погледнете документацията "
+"на настройката „push.autoSetupRemote“ в „git help config“.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The current branch %s has no upstream branch.\n"
+"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
+"\n"
+" git push --set-upstream %s %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
+"За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
+"втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
+"\n"
+" git push --set-upstream %s %s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
+msgstr ""
+"Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не може просто да "
+"изтласкате."
+
+msgid ""
+"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
+"„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
+"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
+"to update which remote branch."
+msgstr ""
+"Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
+"„%s“.\n"
+"Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
+"клон."
+
+msgid ""
+"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
+"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
+"use 'git pull' before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон следва върха на\n"
+"отдалечения клон. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата „git "
+"pull…“),\n"
+"преди отново да изтласкате промѐните.\n"
+"За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата "
+"от\n"
+"ръководството „git push --help“."
+
+msgid ""
+"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
+"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
+"before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон следва върха\n"
+"на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промѐни "
+"(напр.\n"
+"с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n"
+"За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата "
+"от\n"
+"ръководството „git push --help“."
+
+msgid ""
+"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
+"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
+"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n"
+"'git pull' before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
+"съдържа\n"
+"промѐни, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
+"е,\n"
+"че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
+"промѐни\n"
+"(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n"
+"За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
+"страницата\n"
+"от ръководството „git push --help“."
+
+msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
+msgstr ""
+"Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
+"етикет,\n"
+"който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
+
+msgid ""
+"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
+"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
+"without using the '--force' option.\n"
+msgstr ""
+"Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
+"указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
+"да го променѝте да сочи към подобен обект.\n"
+
+msgid ""
+"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
+"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
+"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на отдалечения клон съдържа "
+"промени\n"
+"след последното изтегляне. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата\n"
+"„git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n"
+"За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата\n"
+"от ръководството „git push --help“."
+
+#, c-format
+msgid "Pushing to %s\n"
+msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to push some refs to '%s'"
+msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
+
+msgid ""
+"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
+"instead"
+msgstr ""
+"рекурсивно обхождане на подмодулите чрез „push.recurseSubmodules=only“. "
+"Вместо това се ползва ПРИ НУЖДА"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for '%s'"
+msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
+
+msgid "repository"
+msgstr "хранилище"
+
+msgid "push all branches"
+msgstr "изтласкване на всички клони"
+
+msgid "mirror all refs"
+msgstr "огледално копие на всички указатели"
+
+msgid "delete refs"
+msgstr "изтриване на указателите"
+
+msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
+msgstr ""
+"изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“, „--branches“ и „--"
+"mirror“)"
+
+msgid "force updates"
+msgstr "принудително обновяване"
+
+msgid "<refname>:<expect>"
+msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
+
+msgid "require old value of ref to be at this value"
+msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
+
+msgid "require remote updates to be integrated locally"
+msgstr ""
+"изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното"
+
+msgid "control recursive pushing of submodules"
+msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
+
+msgid "use thin pack"
+msgstr "използване на съкратени пакети"
+
+msgid "receive pack program"
+msgstr "програма за получаването на пакети"
+
+msgid "set upstream for git pull/status"
+msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
+
+msgid "prune locally removed refs"
+msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
+
+msgid "bypass pre-push hook"
+msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
+
+msgid "push missing but relevant tags"
+msgstr ""
+"изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
+"изтласкване, етикети"
+
+msgid "GPG sign the push"
+msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
+
+msgid "request atomic transaction on remote side"
+msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
+
+msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
+msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
+
+#, c-format
+msgid "bad repository '%s'"
+msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
+
+msgid ""
+"No configured push destination.\n"
+"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
+"repository using\n"
+"\n"
+" git remote add <name> <url>\n"
+"\n"
+"and then push using the remote name\n"
+"\n"
+" git push <name>\n"
+msgstr ""
+"Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
+"Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
+"командата:\n"
+"\n"
+" git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
+"\n"
+"и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
+"\n"
+" git push ИМЕ\n"
+
+msgid "--all can't be combined with refspecs"
+msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
+
+msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
+msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
+
+msgid "push options must not have new line characters"
+msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
+
+msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
+msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
+
+msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
+msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
+
+msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
+msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
+
+msgid "use simple diff colors"
+msgstr "използване на прости цветове за разликите"
+
+msgid "notes"
+msgstr "бележки"
+
+msgid "passed to 'git log'"
+msgstr "подава се на командата „git log“"
+
+msgid "only emit output related to the first range"
+msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон"
+
+msgid "only emit output related to the second range"
+msgstr "извеждане само на информацията за втория диапазон"
+
+#, c-format
+msgid "not a revision: '%s'"
+msgstr "„%s“ не е версия"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit range: '%s'"
+msgstr "не е диапазон с подавания: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "not a symmetric range: '%s'"
+msgstr "не е симетричен диапазон: „%s“"
+
+msgid "need two commit ranges"
+msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
+
+msgid ""
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
+"prefix=<prefix>)\n"
+" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
+" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
+msgstr ""
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive]|--reset|--prefix=ПРЕФИКС)\n"
+" [-u|-i]] [--index-output=ФАЙЛ] [--no-sparse-checkout]\n"
+" (--empty|УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 "
+"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
+
+msgid "write resulting index to <file>"
+msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
+
+msgid "only empty the index"
+msgstr "само зануляване на индекса"
+
+msgid "Merging"
+msgstr "Сливане"
+
+msgid "perform a merge in addition to a read"
+msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
+
+msgid "3-way merge if no file level merging required"
+msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
+
+msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
+msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
+
+msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
+msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
+
+msgid "<subdirectory>/"
+msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
+
+msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
+msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
+
+msgid "update working tree with merge result"
+msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
+
+msgid "gitignore"
+msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
+
+msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
+msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
+
+msgid "don't check the working tree after merging"
+msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
+
+msgid "don't update the index or the work tree"
+msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
+
+msgid "skip applying sparse checkout filter"
+msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
+
+msgid "debug unpack-trees"
+msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
+
+msgid "suppress feedback messages"
+msgstr "без информационни съобщения"
+
+msgid "You need to resolve your current index first"
+msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си"
+
+msgid ""
+"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
+"[<upstream> [<branch>]]"
+msgstr ""
+"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА|--keep-base] "
+"[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]"
+
+msgid ""
+"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
+msgstr ""
+"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
+
+#, c-format
+msgid "could not read '%s'."
+msgstr "от „%s“ не може да се чете."
+
+#, c-format
+msgid "could not create temporary %s"
+msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
+
+msgid "could not mark as interactive"
+msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
+
+msgid "could not generate todo list"
+msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
+
+msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
+msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
+
+#, c-format
+msgid "%s requires the merge backend"
+msgstr "„%s“ изисква пребазиране"
+
+#, c-format
+msgid "invalid onto: '%s'"
+msgstr "неправилен указател върху какво да се пребазира: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid orig-head: '%s'"
+msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
+msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
+
+msgid ""
+"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
+"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
+"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
+"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
+"abort\"."
+msgstr ""
+"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
+"„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
+"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
+"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
+"изпълнете „git rebase --abort“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
+"these revisions:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"As a result, git cannot rebase them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"В резултат те не може да се пребазират."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
+msgstr "Неправилен режим за „--rebase-merges“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not switch to %s"
+msgstr "не може да се премине към „%s“"
+
+msgid "apply options and merge options cannot be used together"
+msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
+"\"ask\"."
+msgstr ""
+"неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
+"„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
+
+msgid ""
+"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
+"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
+"instead, which does the same thing."
+msgstr ""
+"ползването на „--rebase-merges“ с празен низ за аргумент е остаряло и в "
+"бъдеще ще спре да работи. Ползвайте опцията „--rebase-merges“ без аргумент, "
+"за да постигнете същия резултат."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
+"See git-rebase(1) for details.\n"
+"\n"
+" git rebase '<branch>'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
+"Погледнете „git-rebase(1)“\n"
+"\n"
+" git rebase КЛОН\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
+"\n"
+" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
+"командата:\n"
+"\n"
+" git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
+
+msgid "exec commands cannot contain newlines"
+msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
+
+msgid "empty exec command"
+msgstr "празна команда за изпълнение"
+
+msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
+msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
+
+msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
+msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното"
+
+msgid "allow pre-rebase hook to run"
+msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
+
+msgid "be quiet. implies --no-stat"
+msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“"
+
+msgid "display a diffstat of what changed upstream"
+msgstr "извеждане на статистика с промѐните в следения клон"
+
+msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
+msgstr "без извеждане на статистика с промѐните в следения клон"
+
+msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
+msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване"
+
+msgid "make committer date match author date"
+msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора"
+
+msgid "ignore author date and use current date"
+msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора"
+
+msgid "synonym of --reset-author-date"
+msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“"
+
+msgid "passed to 'git apply'"
+msgstr "подава се на командата „git apply“"
+
+msgid "ignore changes in whitespace"
+msgstr "без промѐни в празните знаци"
+
+msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
+msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промѐни"
+
+msgid "continue"
+msgstr "продължаване"
+
+msgid "skip current patch and continue"
+msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
+
+msgid "abort and check out the original branch"
+msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
+
+msgid "abort but keep HEAD where it is"
+msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
+
+msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
+msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
+
+msgid "show the patch file being applied or merged"
+msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
+
+msgid "use apply strategies to rebase"
+msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане"
+
+msgid "use merging strategies to rebase"
+msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане"
+
+msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
+msgstr ""
+"позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
+
+msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
+msgstr ""
+"(ОСТАРЯЛО) бе: опит за пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
+
+msgid "how to handle commits that become empty"
+msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания"
+
+msgid "keep commits which start empty"
+msgstr "запазванe на първоначално празните подавания"
+
+msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
+msgstr ""
+"преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
+
+msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
+msgstr "обновяване на клоните, които сочат към пребазирани подавания"
+
+msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
+msgstr ""
+"добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
+"редактирания списък"
+
+msgid "allow rebasing commits with empty messages"
+msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
+
+msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
+msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
+
+msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
+msgstr ""
+"за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
+"\n"
+" git merge-base --fork-point"
+
+msgid "use the given merge strategy"
+msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
+
+msgid "option"
+msgstr "опция"
+
+msgid "pass the argument through to the merge strategy"
+msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
+
+msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
+msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
+
+msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
+msgstr ""
+"автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
+
+msgid "apply all changes, even those already present upstream"
+msgstr "прилагане на всички промѐни, дори и наличните вече в следеното"
+
+msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
+msgstr ""
+"Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git am“. Не може да "
+"пребазирате в момента."
+
+msgid ""
+"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
+"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
+"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
+msgstr ""
+"Вариантът „rebase --preserve-merges“ („-p“) вече не се поддържа.\n"
+"За да преустановите текущото пребазиране, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git rebase --abort\n"
+"\n"
+"Ако искате да завършите пребазирането, се върнете на версия на git v2.33 или "
+"по-ранна."
+
+msgid ""
+"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
+"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
+"which is no longer supported; use 'merges' instead"
+msgstr ""
+"Опцията „--preserve-merges“ е заменена с „--rebase-merges“.\n"
+"БЕЛЕЖКА: Проверете дали стойността на настройката „pull.rebase“ е "
+"„preserve“.\n"
+"Тази стойност вече не се поддържа, заменете я с „merges“."
+
+msgid "No rebase in progress?"
+msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
+
+msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
+msgstr ""
+"Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
+
+msgid "Cannot read HEAD"
+msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
+
+msgid ""
+"You must edit all merge conflicts and then\n"
+"mark them as resolved using git add"
+msgstr ""
+"Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
+"отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
+
+msgid "could not discard worktree changes"
+msgstr "промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени"
+
+#, c-format
+msgid "could not move back to %s"
+msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems that there is already a %s directory, and\n"
+"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
+"case, please try\n"
+"\t%s\n"
+"If that is not the case, please\n"
+"\t%s\n"
+"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
+"valuable there.\n"
+msgstr ""
+"Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n"
+"в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
+" %s\n"
+"Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
+" %s\n"
+"и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
+"за\n"
+"да не загубите случайно промѐни.\n"
+
+msgid "switch `C' expects a numerical value"
+msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
+
+msgid ""
+"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
+"autosquash"
+msgstr ""
+"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.autoSquash“. Пробвайте да "
+"добавите опцията „--no-autosquash“"
+
+msgid ""
+"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
+"no-rebase-merges"
+msgstr ""
+"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.rebaseMerges“. Пробвайте да "
+"добавите опцията „--no-rebase-merges“"
+
+msgid ""
+"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
+"update-refs"
+msgstr ""
+"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.updateRefs“. Пробвайте да "
+"добавите опцията „--no-update-refs“"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown rebase backend: %s"
+msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s"
+
+msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
+msgstr ""
+"опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--"
+"interactive“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid upstream '%s'"
+msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
+
+msgid "Could not create new root commit"
+msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
+
+#, c-format
+msgid "no such branch/commit '%s'"
+msgstr "не съществува клон/подаване „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "No such ref: %s"
+msgstr "Такъв указател няма: %s"
+
+msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
+msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
+
+#, c-format
+msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
+msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона"
+
+#, c-format
+msgid "'%s': need exactly one merge base"
+msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
+
+#, c-format
+msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
+msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
+
+msgid "HEAD is up to date."
+msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
+
+#, c-format
+msgid "Current branch %s is up to date.\n"
+msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
+
+msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
+msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
+
+#, c-format
+msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
+msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
+
+msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
+msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
+
+#, c-format
+msgid "Changes to %s:\n"
+msgstr "Промѐните в „%s“:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changes from %s to %s:\n"
+msgstr "Промѐните от „%s“ към „%s“:\n"
+
+#, c-format
+msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
+msgstr ""
+"Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
+"пребазирате…\n"
+
+msgid "Could not detach HEAD"
+msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
+
+#, c-format
+msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
+msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
+
+msgid "git receive-pack <git-dir>"
+msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
+
+msgid ""
+"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
+"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
+"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
+"the work tree to HEAD.\n"
+"\n"
+"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
+"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
+"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
+"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
+"other way.\n"
+"\n"
+"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
+"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
+msgstr ""
+"Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
+"защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
+"това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
+"да изпълните:\n"
+"\n"
+" git reset --hard\n"
+"\n"
+"\n"
+"За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
+"зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
+"(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n"
+"правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
+"това, което изтласквате.\n"
+"\n"
+"За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
+"задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
+
+msgid ""
+"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
+"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
+"\n"
+"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
+"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
+"current branch, with or without a warning message.\n"
+"\n"
+"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
+msgstr ""
+"Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
+"на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
+"\n"
+"За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
+"зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
+"(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n"
+"\n"
+"За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
+"„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
+
+msgid "quiet"
+msgstr "без извеждане на информация"
+
+msgid "you must specify a directory"
+msgstr "трябва да укажете директория"
+
+msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
+msgstr "git reflog [show] [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ]"
+
+msgid ""
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
+msgstr ""
+"git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run|-n] [--verbose] [--all [--single-worktree]|"
+"УКАЗАТЕЛ…]"
+
+msgid ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+msgstr ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run|-n] [--verbose] УКАЗАТЕЛ@{УТОЧНЕНИЕ}…"
+
+msgid "git reflog exists <ref>"
+msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
+
+#, c-format
+msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
+msgstr "неправилно времево клеймо „%s“ подадено към „--%s“"
+
+msgid "do not actually prune any entries"
+msgstr "без окастряне на записи"
+
+msgid ""
+"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
+msgstr ""
+"презаписване на старата сума по SHA1 с новата на записа, който директно го "
+"предхожда"
+
+msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
+msgstr ""
+"обновяване на указателя да е стойността на първия запис в журнала с указатели"
+
+msgid "print extra information on screen"
+msgstr "извеждане на допълнителна информация на екрана"
+
+msgid "timestamp"
+msgstr "времево клеймо"
+
+msgid "prune entries older than the specified time"
+msgstr "окастряне на записите по-стари от указаното време"
+
+msgid ""
+"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
+"of the branch"
+msgstr ""
+"окастряне на всички записи по-стари от това ВРЕМЕ, които не са достижими от "
+"текущия връх на клона"
+
+msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
+msgstr ""
+"окастряне на записите в журнала с указатели, които сочат към повредени "
+"подавания"
+
+msgid "process the reflogs of all references"
+msgstr "обработка на всички указатели в журнала с тях"
+
+msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
+msgstr "обработка само на журнала с указатели в текущото работно дърво"
+
+#, c-format
+msgid "Marking reachable objects..."
+msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
+
+#, c-format
+msgid "%s points nowhere!"
+msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
+
+msgid "no reflog specified to delete"
+msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ref format: %s"
+msgstr "неправилен формат на указател: %s"
+
+msgid ""
+"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
+"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
+msgstr ""
+"git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
+"mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
+
+msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
+msgstr "git remote rename [--[no-]progress] СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
+
+msgid "git remote remove <name>"
+msgstr "git remote remove ИМЕ"
+
+msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
+msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a|--auto|-d|--delete|КЛОН)"
+
+msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
+msgstr "git remote [-v|--verbose] show [-n] ИМЕ"
+
+msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
+msgstr "git remote prune [-n|--dry-run] ИМЕ"
+
+msgid ""
+"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
+msgstr ""
+"git remote [-v|--verbose] update [-p|--prune] [(ГРУПА|ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
+
+msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
+
+msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
+msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
+
+msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
+msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
+
+msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
+msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
+
+msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
+msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
+
+msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
+msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
+
+msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
+
+msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
+
+msgid "git remote show [<options>] <name>"
+msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
+
+msgid "git remote prune [<options>] <name>"
+msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
+
+msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
+msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА|ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
+
+#, c-format
+msgid "Updating %s"
+msgstr "Обновяване на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Could not fetch %s"
+msgstr "„%s“ не може да се достави"
+
+msgid ""
+"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
+"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
+msgstr ""
+"Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
+"ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mirror argument: %s"
+msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
+
+msgid "fetch the remote branches"
+msgstr "отдалечените клони не може да бъдат доставени"
+
+msgid ""
+"import all tags and associated objects when fetching\n"
+"or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
+msgstr ""
+"внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне\n"
+"или да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
+
+msgid "branch(es) to track"
+msgstr "клон/и за следене"
+
+msgid "master branch"
+msgstr "основен клон"
+
+msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
+msgstr ""
+"настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
+
+msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
+msgstr ""
+"няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
+
+msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
+msgstr ""
+"указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
+"които се доставя"
+
+#, c-format
+msgid "remote %s already exists."
+msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Could not setup master '%s'"
+msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
+
+#, c-format
+msgid "more than one %s"
+msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
+
+#, c-format
+msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
+msgstr "„branch.%s.rebase=%s“ не се поддържа. Приема се „true“ (истина)"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
+msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не може да бъдат получени"
+
+msgid "(matching)"
+msgstr "(съвпадащи)"
+
+msgid "(delete)"
+msgstr "(за изтриване)"
+
+#, c-format
+msgid "could not set '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се зададе"
+
+#, c-format
+msgid "could not unset '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се премахне"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
+"\t%s:%d\n"
+"now names the non-existent remote '%s'"
+msgstr ""
+"Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n"
+" %s:%d\n"
+"използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "No such remote: '%s'"
+msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
+msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Not updating non-default fetch refspec\n"
+"\t%s\n"
+"\tPlease update the configuration manually if necessary."
+msgstr ""
+"Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
+" %s\n"
+" Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
+
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "Преименуване на отдалечените указатели"
+
+#, c-format
+msgid "deleting '%s' failed"
+msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "creating '%s' failed"
+msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
+
+msgid ""
+"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
+"to delete it, use:"
+msgid_plural ""
+"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
+"to delete them, use:"
+msgstr[0] ""
+"Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
+"Изтрийте го чрез командата:"
+msgstr[1] ""
+"Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
+"Изтрийте ги чрез командата:"
+
+#, c-format
+msgid "Could not remove config section '%s'"
+msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
+
+#, c-format
+msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
+msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
+
+msgid " tracked"
+msgstr " следен"
+
+msgid " skipped"
+msgstr " прескочен"
+
+msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
+msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
+
+msgid " ???"
+msgstr " неясно състояние"
+
+# CHECK
+#, c-format
+msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
+msgstr ""
+"неправилен клон за сливане „branch.%s.merge“. Невъзможно е да пребазирате "
+"върху повече от 1 клон"
+
+#, c-format
+msgid "rebases interactively onto remote %s"
+msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
+msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "rebases onto remote %s"
+msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
+
+#, c-format
+msgid " merges with remote %s"
+msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "merges with remote %s"
+msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%-*s and with remote %s\n"
+msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n"
+
+msgid "create"
+msgstr "създаден"
+
+msgid "delete"
+msgstr "изтрит"
+
+msgid "up to date"
+msgstr "актуален"
+
+msgid "fast-forwardable"
+msgstr "може да се превърти"
+
+msgid "local out of date"
+msgstr "локалният е изостанал"
+
+#, c-format
+msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
+msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
+msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid " %-*s forces to %s"
+msgstr " %-*s принудително изтласква към %s"
+
+#, c-format
+msgid " %-*s pushes to %s"
+msgstr " %-*s изтласква към %s"
+
+msgid "do not query remotes"
+msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
+
+#, c-format
+msgid "* remote %s"
+msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
+
+#, c-format
+msgid " Fetch URL: %s"
+msgstr " Адрес за доставяне: %s"
+
+msgid "(no URL)"
+msgstr "(без адрес)"
+
+#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
+#. with the one in " Fetch URL: %s"
+#. translation.
+#.
+#, c-format
+msgid " Push URL: %s"
+msgstr " Адрес за изтласкване: %s"
+
+#, c-format
+msgid " HEAD branch: %s"
+msgstr " клон сочен от HEAD: %s"
+
+msgid "(not queried)"
+msgstr "(без проверка)"
+
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(непознат)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
+msgstr ""
+" клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
+"хранилище\n"
+" не е еднозначен и е някой от следните):\n"
+
+#, c-format
+msgid " Remote branch:%s"
+msgid_plural " Remote branches:%s"
+msgstr[0] " Отдалечен клон:%s"
+msgstr[1] " Отдалечени клони:%s"
+
+msgid " (status not queried)"
+msgstr " (състоянието не бе проверено)"
+
+msgid " Local branch configured for 'git pull':"
+msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
+msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
+msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
+
+msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
+msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
+
+#, c-format
+msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
+msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
+msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
+msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
+
+msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
+msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
+
+msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
+msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
+
+msgid "Cannot determine remote HEAD"
+msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
+
+msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
+msgstr ""
+"Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete %s"
+msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
+
+#, c-format
+msgid "Not a valid ref: %s"
+msgstr "Неправилен указател: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not setup %s"
+msgstr "„%s“ не може да се настрои"
+
+#, c-format
+msgid " %s will become dangling!"
+msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
+
+#, c-format
+msgid " %s has become dangling!"
+msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
+
+#, c-format
+msgid "Pruning %s"
+msgstr "Окастряне на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "адрес: %s"
+
+#, c-format
+msgid " * [would prune] %s"
+msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
+
+#, c-format
+msgid " * [pruned] %s"
+msgstr " ● [окастрено] %s"
+
+msgid "prune remotes after fetching"
+msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
+
+#, c-format
+msgid "No such remote '%s'"
+msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
+
+msgid "add branch"
+msgstr "добавяне на клон"
+
+msgid "no remote specified"
+msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
+
+msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
+msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
+
+msgid "return all URLs"
+msgstr "извеждане на всички адреси"
+
+#, c-format
+msgid "no URLs configured for remote '%s'"
+msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
+
+msgid "manipulate push URLs"
+msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
+
+msgid "add URL"
+msgstr "добавяне на адреси"
+
+msgid "delete URLs"
+msgstr "изтриване на адреси"
+
+msgid "--add --delete doesn't make sense"
+msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid old URL pattern: %s"
+msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
+
+#, c-format
+msgid "No such URL found: %s"
+msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
+
+msgid "Will not delete all non-push URLs"
+msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
+
+msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
+msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
+
+msgid "git repack [<options>]"
+msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
+
+msgid ""
+"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
+"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
+msgstr ""
+"Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
+"Ползвайте опцията „--no-write-bitmap-index“ или изключете настройката\n"
+"„pack.writeBitmaps“."
+
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr ""
+"командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
+"гарантиращите обекти"
+
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr ""
+"repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
+"указатели."
+
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr ""
+"командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
+"гарантиращите обекти"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване"
+
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "временният файл „%s“ не може да бъде отворен за запис"
+
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "изтриването на остарялата битова маска „%s“ е невъзможно"
+
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "името на пакетния файл „%s“ не започва с директорията за обекти с „%s“"
+
+msgid "pack everything in a single pack"
+msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
+
+msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
+msgstr ""
+"същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
+"непакетирани"
+
+msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
+msgstr ""
+"същото като опцията „-a“. Недостижимите ненужни обекти да се пакетират "
+"отделно"
+
+msgid "approxidate"
+msgstr "евристична дата"
+
+msgid "with --cruft, expire objects older than this"
+msgstr ""
+"с опцията „--cruft“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
+
+msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
+msgstr ""
+"премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
+"prune-packed“"
+
+msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
+msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
+
+msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
+msgstr ""
+"подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
+
+msgid "do not run git-update-server-info"
+msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
+
+msgid "pass --local to git-pack-objects"
+msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
+
+msgid "write bitmap index"
+msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
+
+msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
+msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
+
+msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
+msgstr ""
+"при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
+"това"
+
+msgid "with -a, repack unreachable objects"
+msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
+
+msgid "size of the window used for delta compression"
+msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
+
+msgid "bytes"
+msgstr "байтове"
+
+msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
+msgstr ""
+"същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
+"по броя на обектите"
+
+msgid "limits the maximum delta depth"
+msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
+
+msgid "limits the maximum number of threads"
+msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
+
+msgid "maximum size of each packfile"
+msgstr "максимален размер на всеки пакет"
+
+msgid "repack objects in packs marked with .keep"
+msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
+
+msgid "do not repack this pack"
+msgstr "без препакетиране на този пакет"
+
+msgid "find a geometric progression with factor <N>"
+msgstr "откриване на геометрична прогресия с частно <N>"
+
+msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
+msgstr "запазване на многопакетен индекс за създадените пакети"
+
+msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
+msgstr "префикс на имената на пакетите за окастрени обекти"
+
+msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
+msgstr "префикс на имената на пакетите за филтрирани обекти"
+
+msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
+msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
+msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“"
+
+msgid "Nothing new to pack."
+msgstr "Нищо ново за пакетиране"
+
+#, c-format
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "неуспешно преименуване на пакетния файл на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr "Командата „git pack-objects“ не записа файл „%s“ за пакета „%s-%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
+
+msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
+msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
+
+msgid "git replace [-f] --edit <object>"
+msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
+
+msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
+msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
+
+msgid "git replace -d <object>..."
+msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
+
+msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
+msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid replace format '%s'\n"
+"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
+msgstr ""
+"неправилен формат са заместване: „%s“\n"
+"възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
+
+#, c-format
+msgid "replace ref '%s' not found"
+msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
+
+#, c-format
+msgid "Deleted replace ref '%s'"
+msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid ref name"
+msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
+
+#, c-format
+msgid "replace ref '%s' already exists"
+msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Objects must be of the same type.\n"
+"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
+"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
+msgstr ""
+"Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
+"„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
+"а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "unable to open %s for writing"
+msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
+
+msgid "cat-file reported failure"
+msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
+
+#, c-format
+msgid "unable to open %s for reading"
+msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
+
+msgid "unable to spawn mktree"
+msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
+
+msgid "unable to read from mktree"
+msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
+
+msgid "mktree reported failure"
+msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
+
+msgid "mktree did not return an object name"
+msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
+
+#, c-format
+msgid "unable to fstat %s"
+msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
+
+msgid "unable to write object to database"
+msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
+
+#, c-format
+msgid "unable to get object type for %s"
+msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
+
+msgid "editing object file failed"
+msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
+
+#, c-format
+msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
+msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse %s as a commit"
+msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване"
+
+#, c-format
+msgid "bad mergetag in commit '%s'"
+msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
+
+#, c-format
+msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
+msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
+"instead of --graft"
+msgstr ""
+"Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
+"изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
+
+#, c-format
+msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
+msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
+
+msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
+msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
+
+#, c-format
+msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
+msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
+
+#, c-format
+msgid "graft for '%s' unnecessary"
+msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
+
+#, c-format
+msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
+msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not convert the following graft(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"следните присадки не може да се преобразуват:\n"
+"%s"
+
+msgid "list replace refs"
+msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
+
+msgid "delete replace refs"
+msgstr "изтриване на указателите за замяна"
+
+msgid "edit existing object"
+msgstr "редактиране на съществуващ обект"
+
+msgid "change a commit's parents"
+msgstr "смяна на родителите на подаване"
+
+msgid "convert existing graft file"
+msgstr "преобразуване на файла за присадките"
+
+msgid "replace the ref if it exists"
+msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
+
+msgid "do not pretty-print contents for --edit"
+msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
+
+msgid "use this format"
+msgstr "използване на този ФОРМАТ"
+
+msgid "--format cannot be used when not listing"
+msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
+
+msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
+msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
+
+msgid "--raw only makes sense with --edit"
+msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
+
+msgid "-d needs at least one argument"
+msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
+
+msgid "bad number of arguments"
+msgstr "неправилен брой аргументи"
+
+msgid "-e needs exactly one argument"
+msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
+
+msgid "-g needs at least one argument"
+msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
+
+msgid "--convert-graft-file takes no argument"
+msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
+
+msgid "only one pattern can be given with -l"
+msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
+
+msgid ""
+"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
+msgstr "git rerere [clear|forget ПЪТ…|diff|status|remaining|gc]"
+
+msgid "register clean resolutions in index"
+msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
+
+msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
+msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
+
+#, c-format
+msgid "unable to generate diff for '%s'"
+msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
+
+msgid ""
+"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
+msgstr "git reset [--mixed|--soft|--hard|--merge|--keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
+
+msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…"
+
+msgid ""
+"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
+msgstr ""
+"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] "
+"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]"
+
+msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
+msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
+
+msgid "mixed"
+msgstr "смесено (mixed)"
+
+msgid "soft"
+msgstr "меко (soft)"
+
+msgid "hard"
+msgstr "пълно (hard)"
+
+msgid "merge"
+msgstr "слято (merge)"
+
+msgid "keep"
+msgstr "запазващо (keep)"
+
+msgid "You do not have a valid HEAD."
+msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
+
+msgid "Failed to find tree of HEAD."
+msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find tree of %s."
+msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
+
+#, c-format
+msgid "HEAD is now at %s"
+msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
+msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
+
+msgid "be quiet, only report errors"
+msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
+
+msgid "skip refreshing the index after reset"
+msgstr "пропускане на обновяването на индекса след изчистване"
+
+msgid "reset HEAD and index"
+msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
+
+msgid "reset only HEAD"
+msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
+
+msgid "reset HEAD, index and working tree"
+msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
+
+msgid "reset HEAD but keep local changes"
+msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промѐни"
+
+msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
+msgstr ""
+"отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
+msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
+msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
+
+msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
+msgstr ""
+"опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
+"изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot do %s reset with paths."
+msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
+
+#, c-format
+msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
+msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
+
+msgid "Unstaged changes after reset:"
+msgstr "Промѐни извън индекса след зануляването:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
+"'--no-refresh' to avoid this."
+msgstr ""
+"Обновяването на индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
+"За да избегнете това, ползвайте „--no-refresh“."
+
+#, c-format
+msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
+msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
+
+msgid "Could not write new index file."
+msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
+
+#, c-format
+msgid "unable to get disk usage of %s"
+msgstr "използваното място за „%s“ не може да бъде получено"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
+msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“, единственият позволен формат е „%s“"
+
+msgid "rev-list does not support display of notes"
+msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
+
+#, c-format
+msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
+msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с изброяването"
+
+msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
+msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
+
+msgid "keep the `--` passed as an arg"
+msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
+
+msgid "stop parsing after the first non-option argument"
+msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
+
+msgid "output in stuck long form"
+msgstr "изход в дългия формат"
+
+msgid "premature end of input"
+msgstr "неочакван край на входа"
+
+msgid "no usage string given before the `--' separator"
+msgstr "липсва низ преди разделителя „--“"
+
+msgid "missing opt-spec before option flags"
+msgstr "липсват опции пред флаговете за опции"
+
+msgid "Needed a single revision"
+msgstr "Изисква точно една версия"
+
+msgid ""
+"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
+" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
+" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
+"\n"
+"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
+msgstr ""
+"git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
+" или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
+" или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
+"\n"
+"За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
+"h“"
+
+msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
+msgstr "опцията „--resolve-git-dir“ изисква аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "not a gitdir '%s'"
+msgstr "„%s“ не е директория „gitdir“"
+
+msgid "--git-path requires an argument"
+msgstr "опцията „--git-path“ изисква аргумент"
+
+msgid "-n requires an argument"
+msgstr "опцията „-n“ изисква аргумент"
+
+msgid "--path-format requires an argument"
+msgstr "опцията „--path-format“ изисква аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "unknown argument to --path-format: %s"
+msgstr "неправилен аргумент за „--path-format“: „%s“"
+
+msgid "--default requires an argument"
+msgstr "опцията „--default“ изисква аргумент"
+
+msgid "--prefix requires an argument"
+msgstr "опцията „--prefix“ изисква аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
+msgstr "непознат режим за „--abbrev-ref“: „%s“"
+
+msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
+msgstr "опциите „--exclude-hidden“ и „--branches“ са несъвместими"
+
+msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
+msgstr "опциите „--exclude-hidden“ и „--tags“ са несъвместими"
+
+msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
+msgstr "опциите „--exclude-hidden“ и „--remotes“ са несъвместими"
+
+msgid "this operation must be run in a work tree"
+msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
+
+msgid "Could not read the index"
+msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
+msgstr "непознат режим за „--show-object-format“: „%s“"
+
+msgid ""
+"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
+"<commit>..."
+msgstr ""
+"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m НОМЕР_НА_РОДИТЕЛ] [-s]\n"
+" [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] ПОДАВАНЕ…"
+
+msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
+msgstr "git revert (--continue|--skip|--abort|--quit)"
+
+msgid ""
+"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
+" [-S[<keyid>]] <commit>..."
+msgstr ""
+"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m НОМЕР_НА_РОДИТЕЛ] [-s] [-x] [--ff]\n"
+" [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] ПОДАВАНЕ…"
+
+msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
+msgstr "git cherry-pick (--continue|--skip|--abort|--quit)"
+
+#, c-format
+msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
+msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s cannot be used with %s"
+msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
+
+msgid "end revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
+
+msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
+
+msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
+
+msgid "skip current commit and continue"
+msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване"
+
+msgid "don't automatically commit"
+msgstr "без автоматично подаване"
+
+msgid "edit the commit message"
+msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
+
+msgid "parent-number"
+msgstr "номер на родител"
+
+msgid "select mainline parent"
+msgstr "избор на основния родител"
+
+msgid "merge strategy"
+msgstr "стратегия на сливане"
+
+msgid "option for merge strategy"
+msgstr "опция за стратегията на сливане"
+
+msgid "append commit name"
+msgstr "добавяне на името на подаването"
+
+msgid "preserve initially empty commits"
+msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
+
+msgid "allow commits with empty messages"
+msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
+
+msgid "keep redundant, empty commits"
+msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
+
+msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
+msgstr "указване на подавания във формат за указател"
+
+msgid "revert failed"
+msgstr "неуспешна отмяна"
+
+msgid "cherry-pick failed"
+msgstr "неуспешно отбиране"
+
+msgid ""
+"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
+" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git rm [-f|--force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
+" [--quiet] [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [ПЪТ…]"
+
+msgid ""
+"the following file has staged content different from both the\n"
+"file and the HEAD:"
+msgid_plural ""
+"the following files have staged content different from both the\n"
+"file and the HEAD:"
+msgstr[0] ""
+"следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
+"и\n"
+"различно от съответстващото на HEAD:"
+msgstr[1] ""
+"следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
+"съдържание и\n"
+"различно от съответстващото на HEAD:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(use -f to force removal)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
+
+msgid "the following file has changes staged in the index:"
+msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
+msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
+msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
+"изтриване — „-f“)"
+
+msgid "the following file has local modifications:"
+msgid_plural "the following files have local modifications:"
+msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
+msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
+
+msgid "do not list removed files"
+msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
+
+msgid "only remove from the index"
+msgstr "изтриване само от индекса"
+
+msgid "override the up-to-date check"
+msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
+
+msgid "allow recursive removal"
+msgstr "рекурсивно изтриване"
+
+msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
+msgstr ""
+"изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
+"изтриване"
+
+msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
+msgstr "Не са зададени пътища. Кои файлове да се изтрият?"
+
+msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
+msgstr ""
+"за да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
+"или ги скатайте"
+
+#, c-format
+msgid "not removing '%s' recursively without -r"
+msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
+
+#, c-format
+msgid "git rm: unable to remove %s"
+msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
+
+msgid ""
+"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
+" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
+" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
+" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
+" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
+msgstr ""
+"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
+" [--receive-pack=ПАКЕТ]\n"
+" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
+" [--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n"
+" [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ (--all|УКАЗАТЕЛ…)"
+
+msgid "remote name"
+msgstr "име на отдалечено хранилище"
+
+msgid "push all refs"
+msgstr "изтласкване на всички указатели"
+
+msgid "use stateless RPC protocol"
+msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
+
+msgid "read refs from stdin"
+msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
+
+msgid "print status from remote helper"
+msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
+
+msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
+msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
+
+msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
+msgstr "git log --pretty=short|git shortlog [ОПЦИЯ…]"
+
+msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
+msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход"
+
+#, c-format
+msgid "using %s with stdin is not supported"
+msgstr "„%s“ не поддържа стандартния вход"
+
+#, c-format
+msgid "unknown group type: %s"
+msgstr "неизвестен вид група: %s"
+
+msgid "group by committer rather than author"
+msgstr "групиране по подаващ, а не по автор"
+
+msgid "sort output according to the number of commits per author"
+msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
+
+msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
+msgstr "без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
+
+msgid "show the email address of each author"
+msgstr "извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
+
+msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
+msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
+
+msgid "linewrap output"
+msgstr "пренасяне на редовете"
+
+msgid "field"
+msgstr "поле"
+
+msgid "group by field"
+msgstr "групиране по поле"
+
+msgid "too many arguments given outside repository"
+msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
+
+msgid ""
+"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
+" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
+" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
+" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
+" [(<rev> | <glob>)...]"
+msgstr ""
+"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order|--date-order]\n"
+" [--current] [--color[=КОГА]|--no-color] [--sparse]\n"
+" [--more=<n>|--list|--independent|--merge-base]\n"
+" [--no-name|--sha1-name] [--topics]\n"
+" [(РЕВИЗИЯ|УКАЗАТЕЛ)…]"
+
+msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
+msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
+msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
+msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
+msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
+
+#, c-format
+msgid "no matching refs with %s"
+msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
+
+msgid "show remote-tracking and local branches"
+msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
+
+msgid "show remote-tracking branches"
+msgstr "извеждане на следящите клони"
+
+msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
+msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
+
+msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
+msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
+
+msgid "synonym to more=-1"
+msgstr "псевдоним на „more=-1“"
+
+msgid "suppress naming strings"
+msgstr "без низове за имената на клоните"
+
+msgid "include the current branch"
+msgstr "включване и на текущия клон"
+
+msgid "name commits with their object names"
+msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
+
+msgid "show possible merge bases"
+msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
+
+msgid "show refs unreachable from any other ref"
+msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
+
+msgid "show commits in topological order"
+msgstr "извеждане на подаванията в топологична подредба"
+
+msgid "show only commits not on the first branch"
+msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
+
+msgid "show merges reachable from only one tip"
+msgstr "извеждане на сливанията, които може да се достигнат само от един връх"
+
+msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
+msgstr ""
+"топологична подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
+"възможно"
+
+msgid "<n>[,<base>]"
+msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
+
+msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
+msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
+
+msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
+msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
+
+msgid "--reflog option needs one branch name"
+msgstr "опцията „--reflog“ изисква точно едно име на клон"
+
+#, c-format
+msgid "only %d entry can be shown at one time."
+msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
+msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
+msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
+
+#, c-format
+msgid "no such ref %s"
+msgstr "такъв указател няма: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot handle more than %d rev."
+msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
+msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
+msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid ref."
+msgstr "„%s“ е неправилен указател."
+
+#, c-format
+msgid "cannot find commit %s (%s)"
+msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
+
+msgid "hash-algorithm"
+msgstr "алгоритъм"
+
+msgid "Unknown hash algorithm"
+msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми"
+
+msgid ""
+"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
+" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
+" [--heads] [--] [<pattern>...]"
+msgstr ""
+"git show-ref [--head] [-d|--dereference]\n"
+" [-s|--hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]] [--tags]\n"
+" [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
+
+msgid ""
+"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
+" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
+" [--] [<ref>...]"
+msgstr ""
+"git show-ref --verify [-q|--quiet] [-d|--dereference]\n"
+" [-s|--hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]]\n"
+" [--] [ШАБЛОН…]"
+
+msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
+msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
+
+msgid "git show-ref --exists <ref>"
+msgstr "git show-ref --exists УКАЗАТЕЛ"
+
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "указателят не съществува"
+
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "соченото от указателя липсва"
+
+msgid "only show tags (can be combined with heads)"
+msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
+
+msgid "only show heads (can be combined with tags)"
+msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
+
+msgid "check for reference existence without resolving"
+msgstr "проверка за съществуване на указател без проследяването му"
+
+msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
+msgstr "по-строга проверка за указатели, изисква точен път на указател"
+
+msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
+msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
+
+msgid "dereference tags into object IDs"
+msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
+
+msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
+msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
+
+msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
+msgstr ""
+"без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
+"verify“)"
+
+msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
+msgstr ""
+"извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
+"локалното хранилище"
+
+#, c-format
+msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
+msgstr "опциите „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
+
+msgid ""
+"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
+"rules) [<options>]"
+msgstr ""
+"git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable|check-rules) ОПЦИЯ…"
+
+msgid "this worktree is not sparse"
+msgstr "това работно дърво не е частично"
+
+msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
+msgstr ""
+"това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
+"cone"
+msgstr ""
+"директорията „%s“ съдържа неследени файлове, но не е в пътищата на "
+"пътеводното напасване на частичното изтегляне"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory '%s'"
+msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
+
+msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
+msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена"
+
+msgid "failed to initialize worktree config"
+msgstr "настройките на работното дърво не може да се инициализират"
+
+msgid "failed to modify sparse-index config"
+msgstr "настройките на частичния индекс не може да се променят"
+
+msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
+msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим"
+
+msgid "toggle the use of a sparse index"
+msgstr "превключване на ползването на частичен индекс"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори"
+
+#, c-format
+msgid "could not normalize path %s"
+msgstr "пътят „%s“ не може да се нормализира"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
+msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено"
+
+msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
+msgstr "шаблоните за частично изтегляне не може да се заредят"
+
+msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
+msgstr ""
+"съществуващите шаблони за частично изтегляне не използват пътеводни сегменти"
+
+msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
+msgstr "изпълнете от най-горната директория в непътеводен режим"
+
+msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
+msgstr "указване на директории, а не на шаблони (без водещ знак „/“)"
+
+msgid ""
+"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
+"'!', pass --skip-checks"
+msgstr ""
+"указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория започва със "
+"знака „!“, добавете и опцията „--skip-checks“"
+
+msgid ""
+"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
+"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
+msgstr ""
+"указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория съдържа някой "
+"от знаците „*?[]\\“, добавете и опцията „--skip-checks“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
+"skip-checks"
+msgstr ""
+"„%s“ не е директория. За да се обработи като такава, изпълнете командата "
+"наново като добавите и опцията „--skip-checks“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
+"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
+msgstr ""
+"ако задавате единичен файл, добавете единичен, водещ знак „/“ преди път като "
+"„%s“ (за повече подробности вижте раздела „NON-CONE PROBLEMS“ в страницата в "
+"ръководството на командата „git-sparse-checkout“)."
+
+msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
+msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin|ШАБЛОН…)"
+
+msgid ""
+"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
+msgstr ""
+"пропускане на някои проверки върху специфични пътища, които погрешно може да "
+"се маркират като неправилни"
+
+msgid "read patterns from standard in"
+msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход"
+
+msgid "no sparse-checkout to add to"
+msgstr "няма частично изтегляне, към което да се добавя"
+
+msgid ""
+"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
+"(--stdin | <patterns>)"
+msgstr ""
+"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
+"(--stdin|ШАБЛОН…)"
+
+msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
+msgstr ""
+"шаблоните за частичност може да бъдат приложени наново само в частично "
+"изтеглено хранилище"
+
+msgid "error while refreshing working directory"
+msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
+
+msgid ""
+"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
+"file <file>]"
+msgstr ""
+"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks] [--[no-]cone] [--rules-"
+"file ФАЙЛ]"
+
+msgid "terminate input and output files by a NUL character"
+msgstr "разделяне на входните и изходните файлове с нулевия знак „NUL“"
+
+msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
+msgstr ""
+"когато е придружено с „--rules-file“ шаблоните се третират като шаблони в "
+"пътеводен режим"
+
+msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
+msgstr "ползване на шаблоните във ФАЙЛа вместо текущите."
+
+msgid "git stash list [<log-options>]"
+msgstr "git stash list [ОПЦИЯ_ЗА_ЖУРНАЛ…]"
+
+msgid ""
+"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
+"options>] [<stash>]"
+msgstr ""
+"git stash show [-u|--include-untracked|--only-untracked] [ОПЦИЯ_ЗА_РАЗЛИКА…] "
+"[СКАТАНО]"
+
+msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
+
+msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
+
+msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
+
+msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
+msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]"
+
+msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
+msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ"
+
+msgid ""
+"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
+"| --quiet]\n"
+" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
+"<message>]\n"
+" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]]"
+msgstr ""
+"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q | --"
+"quiet]\n"
+" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [(-m|--message) СЪОБЩЕНИЕ]\n"
+" [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [ПЪТ…]]"
+
+msgid ""
+"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
+"--quiet]\n"
+" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
+msgstr ""
+"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
+"quiet]\n"
+" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]"
+
+msgid "git stash create [<message>]"
+msgstr "git stash create [СЪОБЩЕНИЕ]"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a stash-like commit"
+msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
+
+#, c-format
+msgid "Too many revisions specified:%s"
+msgstr "Указани са прекалено много версии:%s"
+
+msgid "No stash entries found."
+msgstr "Не е открито нищо скатано."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid reference"
+msgstr "„%s“ е неправилно име за указател"
+
+msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
+msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
+" %s -> %s\n"
+" to make room.\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неследен файл на мястото на следен! Преименуване\n"
+" „%s“ на „%s“\n"
+" за да се направи място.\n"
+
+msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
+msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано"
+
+#, c-format
+msgid "could not generate diff %s^!."
+msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира"
+
+msgid "conflicts in index. Try without --index."
+msgstr ""
+"в индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
+"index“."
+
+msgid "could not save index tree"
+msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
+
+#, c-format
+msgid "Merging %s with %s"
+msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“"
+
+msgid "Index was not unstashed."
+msgstr "Индексът не е изваден от скатаното."
+
+msgid "could not restore untracked files from stash"
+msgstr "неследени файлове не може да се възстановят от скатаното"
+
+msgid "attempt to recreate the index"
+msgstr "опит за повторно създаване на индекса"
+
+#, c-format
+msgid "Dropped %s (%s)"
+msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not drop stash entry"
+msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a stash reference"
+msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано"
+
+msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
+msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново."
+
+msgid "No branch name specified"
+msgstr "Не е указано име на клон"
+
+msgid "failed to parse tree"
+msgstr "дървото не може да бъде анализирано"
+
+msgid "failed to unpack trees"
+msgstr "дървото не може да бъде разпакетирано"
+
+msgid "include untracked files in the stash"
+msgstr "скатаване и на неследените файлове"
+
+msgid "only show untracked files in the stash"
+msgstr "извеждане само на неследените файлове в скатаното"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot update %s with %s"
+msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“"
+
+msgid "stash message"
+msgstr "съобщение при скатаване"
+
+msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
+msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ"
+
+msgid "No staged changes"
+msgstr "Няма промѐни в индекса"
+
+msgid "No changes selected"
+msgstr "Не са избрани никакви промѐни"
+
+msgid "You do not have the initial commit yet"
+msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
+
+msgid "Cannot save the current index state"
+msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
+
+msgid "Cannot save the untracked files"
+msgstr "Неследените файлове не може да се запазят"
+
+msgid "Cannot save the current worktree state"
+msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
+
+msgid "Cannot save the current staged state"
+msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
+
+msgid "Cannot record working tree state"
+msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
+
+msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
+msgstr "опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
+
+msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
+msgstr ""
+"опцията „--staged“ е несъвместима както с „--include-untracked“, така и с „--"
+"all“"
+
+msgid "Did you forget to 'git add'?"
+msgstr "Пробвайте да използвате „git add“"
+
+msgid "No local changes to save"
+msgstr "Няма никакви локални промѐни за скатаване"
+
+msgid "Cannot initialize stash"
+msgstr "Скатаването не може да стартира"
+
+msgid "Cannot save the current status"
+msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
+
+#, c-format
+msgid "Saved working directory and index state %s"
+msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“"
+
+msgid "Cannot remove worktree changes"
+msgstr "Промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени"
+
+msgid "keep index"
+msgstr "запазване на индекса"
+
+msgid "stash staged changes only"
+msgstr "скатаване само на промѐните, вкарани в индекса"
+
+msgid "stash in patch mode"
+msgstr "скатаване в режим за кръпки"
+
+msgid "quiet mode"
+msgstr "без извеждане на информация"
+
+msgid "include untracked files in stash"
+msgstr "скатаване и на неследените файлове"
+
+msgid "include ignore files"
+msgstr "скатаване и на игнорираните файлове"
+
+msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
+msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
+
+msgid "prepend comment character and space to each line"
+msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting a full ref name, got %s"
+msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
+msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
+"authoritative upstream."
+msgstr ""
+"настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник "
+"за себе си."
+
+#, c-format
+msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
+msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Entering '%s'\n"
+msgstr "Влизане в „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"run_command returned non-zero status for %s\n"
+"."
+msgstr ""
+"изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход за „%s“\n"
+"."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
+"submodules of %s\n"
+"."
+msgstr ""
+"изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход при обхождане на "
+"подмодулите, вложени в „%s“\n"
+"."
+
+msgid "suppress output of entering each submodule command"
+msgstr "без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
+
+msgid "recurse into nested submodules"
+msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
+
+msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
+msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
+msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
+msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
+msgstr ""
+"Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
+
+msgid "suppress output for initializing a submodule"
+msgstr "без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
+
+msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
+msgstr "git submodule init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
+
+#, c-format
+msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
+msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
+msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
+
+#, c-format
+msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
+msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
+
+msgid "suppress submodule status output"
+msgstr "без изход за състоянието на подмодула"
+
+msgid ""
+"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
+"HEAD"
+msgstr ""
+"използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
+"подмодула"
+
+msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
+msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
+
+#, c-format
+msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
+msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)"
+
+#, c-format
+msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
+msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)"
+
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't hash object from '%s'"
+msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected mode %o\n"
+msgstr "неочакван режим „%o“\n"
+
+msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
+msgstr ""
+"използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
+"подмодула"
+
+msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
+msgstr ""
+"сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на "
+"подмодула"
+
+msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
+msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“"
+
+msgid "limit the summary size"
+msgstr "ограничаване на размера на обобщението"
+
+msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
+msgstr "git submodule summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] [--] [ПЪТ]"
+
+msgid "could not fetch a revision for HEAD"
+msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“"
+
+#, c-format
+msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
+msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
+msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
+msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
+
+msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
+msgstr "без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
+
+msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
+msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
+"with a .git file by using absorbgitdirs."
+msgstr ""
+"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“. Тя ще се "
+"заменени\n"
+"с файл „.git“ чрез командата „absorbgitdirs“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
+"them"
+msgstr ""
+"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промѐни. Може да ги "
+"отхвърлите с опцията „-f“"
+
+#, c-format
+msgid "Cleared directory '%s'\n"
+msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
+msgstr ""
+"Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not create empty submodule directory %s"
+msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
+
+#, c-format
+msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
+msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
+
+msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
+msgstr ""
+"изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
+"локални промѐни"
+
+msgid "unregister all submodules"
+msgstr "премахване на регистрациите на всички подмодули"
+
+msgid ""
+"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
+msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f|--force] [--all|[--] [ПЪТ…]]"
+
+msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
+msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
+
+msgid ""
+"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
+"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
+"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
+"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
+msgstr ""
+"Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n"
+"За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n"
+"задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n"
+"при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“."
+
+#, c-format
+msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
+msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за директорията на git „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
+msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
+msgstr ""
+"Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
+
+#, c-format
+msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
+msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
+
+#, c-format
+msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
+msgstr ""
+"„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
+"друг подмодул"
+
+#, c-format
+msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
+msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
+
+#, c-format
+msgid "directory not empty: '%s'"
+msgstr "директорията не е празна: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not get submodule directory for '%s'"
+msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
+
+msgid "alternative anchor for relative paths"
+msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
+
+msgid "where the new submodule will be cloned to"
+msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
+
+msgid "name of the new submodule"
+msgstr "име на новия подмодул"
+
+msgid "url where to clone the submodule from"
+msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
+
+msgid "depth for shallow clones"
+msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
+
+msgid "force cloning progress"
+msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
+
+msgid "disallow cloning into non-empty directory"
+msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история"
+
+msgid ""
+"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
+"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
+"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
+msgstr ""
+"git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
+"[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] [--filter ФИЛТЪР] --url "
+"АДРЕС --path ПЪТ"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
+msgstr ""
+"Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s' not initialized"
+msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
+
+msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
+msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
+
+#, c-format
+msgid "Skipping unmerged submodule %s"
+msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Skipping submodule '%s'"
+msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
+msgstr "не може да се клонира подмодул „%s“ без адрес"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
+msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
+msgstr ""
+"Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
+msgstr "Неуспешно изтегляне на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“'"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
+msgstr "Неуспешно пребазиране на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
+msgstr "Неуспешно сливане на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
+msgstr "Неуспешно изпълнение на командата „%s %s“ в пътя към подмодул „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
+msgstr "Път към подмодул „%s“: изтеглена е версия „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
+msgstr "Път към подмодул „%s“: пребазиран към „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
+msgstr "Път към подмодул „%s“: слят в „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
+msgstr "Пътят на подмодула „%s“: „%s %s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
+msgstr ""
+"Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“, опит за директно доставяне на "
+"„%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
+"of that commit failed."
+msgstr ""
+"Подмодулът в пътя „%s“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
+"„%s“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
+
+#, c-format
+msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
+msgstr "подмодулът в „%s“ не може да се инициализира"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
+"the superproject is not on any branch"
+msgstr ""
+"Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
+"но той не е на никой клон"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
+msgstr "Текущата версия за подмодула в „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
+msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
+msgstr "Версията „%s“ липсва в пътя към подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
+msgstr "Неуспешно рекурсивно обхождане на пътя към подмодула „%s“"
+
+msgid "force checkout updates"
+msgstr "принудително изтегляне на обновленията"
+
+msgid "initialize uninitialized submodules before update"
+msgstr "инициализиране на неинициализираните подмодули при това обновяване"
+
+msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
+msgstr "използване на сумата по SHA1 от отдалечения следен клон на подмодула"
+
+msgid "traverse submodules recursively"
+msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
+
+msgid "don't fetch new objects from the remote site"
+msgstr "без доставяне на новите обекти от отдалеченото хранилище"
+
+msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
+msgstr ""
+"използване на стратегията за обновяване „checkout“ (изтегляне — стандартно)"
+
+msgid "use the 'merge' update strategy"
+msgstr "използване на стратегията за обновяване „merge“ (сливане)"
+
+msgid "use the 'rebase' update strategy"
+msgstr "използване на стратегията за обновяване „rebase“ (пребазиране)"
+
+msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
+msgstr "извършване на плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
+
+msgid "parallel jobs"
+msgstr "брой паралелни процеси"
+
+msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
+msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
+
+msgid "don't print cloning progress"
+msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
+
+msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
+msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история, включва „--init“"
+
+msgid ""
+"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
+"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
+"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
+"[--] [<path>...]"
+msgstr ""
+"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=ФИЛТЪР]] [--remote] [-N|--"
+"no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
+"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
+"[--] [ПЪТ…]"
+
+msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
+msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
+
+msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
+msgstr "git submodule absorbgitdirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]"
+
+msgid "suppress output for setting url of a submodule"
+msgstr "без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул"
+
+msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
+msgstr "git submodule set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]"
+
+msgid "set the default tracking branch to master"
+msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“"
+
+msgid "set the default tracking branch"
+msgstr "задаване на стандартния следящ клон"
+
+msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
+msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ"
+
+msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
+msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ"
+
+msgid "--branch or --default required"
+msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“"
+
+msgid "print only error messages"
+msgstr "извеждане само на съобщенията за грешка"
+
+msgid "force creation"
+msgstr "принудително създаване"
+
+msgid "show whether the branch would be created"
+msgstr "извеждане дали клонът ще бъде създаден"
+
+msgid ""
+"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
+"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
+msgstr ""
+"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
+"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] ИМЕ НАЧАЛЕН_ИД_ОБЕКТ НАЧАЛНО_ИМЕ"
+
+#, c-format
+msgid "creating branch '%s'"
+msgstr "създаване на клона „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
+msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „%s“ към индекса\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
+msgstr "„%s“ съществува, а не е хранилище на Git"
+
+#, c-format
+msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
+msgstr ""
+"Открита е локална директория на Git — „%s“, която сочи към отдалечените "
+"хранилища:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
+" %s\n"
+"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
+"repo\n"
+"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
+"option."
+msgstr ""
+"Ако искате да преизползвате тази локална директория на git, вместо да\n"
+"клонирате отново:\n"
+" %s\n"
+"използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е\n"
+"правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
+"друго име като аргумент към опцията „--name“."
+
+#, c-format
+msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
+msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „%s“ наново.\n"
+
+#, c-format
+msgid "unable to checkout submodule '%s'"
+msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтеглен"
+
+msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
+msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to add submodule '%s'"
+msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to register submodule '%s'"
+msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the index"
+msgstr "„%s“ вече съществува в индекса"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
+msgstr "„%s“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not have a commit checked out"
+msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“"
+
+msgid "branch of repository to add as submodule"
+msgstr "клон на хранилище, който да се добави като подмодул"
+
+msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
+msgstr "позволяване на добавяне и на иначе игнорираните файлове"
+
+msgid "borrow the objects from reference repositories"
+msgstr "заемане на обектите от еталонните хранилища"
+
+msgid ""
+"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
+"path"
+msgstr ""
+"името на подмодула да е указаното, а не да е автоматично същото като пътя"
+
+msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
+msgstr "git submodule add [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ПЪТ]"
+
+msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
+msgstr ""
+"Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
+"дърво"
+
+#, c-format
+msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
+msgstr ""
+"адрес на хранилище: „%s“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ "
+"или „../“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid submodule name"
+msgstr "„%s“ е неправилно име за подмодул"
+
+msgid "git submodule--helper <command>"
+msgstr "git submodule--helper КОМАНДА"
+
+msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
+msgstr "git symbolic-ref [-m ПРИЧИНА] ИМЕ УКАЗАТЕЛ"
+
+msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
+msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] ИМЕ"
+
+msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
+msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] ИМЕ"
+
+msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
+msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
+
+msgid "delete symbolic ref"
+msgstr "изтриване на символен указател"
+
+msgid "shorten ref output"
+msgstr "кратка информация за указателя"
+
+msgid "recursively dereference (default)"
+msgstr "рекурсивно извеждане на идентификатори (стандартно)"
+
+msgid "reason"
+msgstr "причина"
+
+msgid "reason of the update"
+msgstr "причина за обновяването"
+
+msgid ""
+"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
+" <tagname> [<commit> | <object>]"
+msgstr ""
+"git tag [-a|-s|-u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ|-F ФАЙЛ] [-e]\n"
+" ЕТИКЕТ [ПОДАВАНЕ|ОБЕКТ]"
+
+msgid "git tag -d <tagname>..."
+msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
+
+msgid ""
+"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
+" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
+" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
+" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
+msgstr ""
+"git tag [-n[БРОЙ]] -l [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n"
+" [--points-at ОБЕКТ] [--column[=ОПЦИЯ…]|--no-column]\n"
+" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=ФОРМАТ]\n"
+" [--merged ПОДАВАНЕ] [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]"
+
+msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
+msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
+
+#, c-format
+msgid "tag '%s' not found."
+msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
+
+#, c-format
+msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
+msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Write a message for tag:\n"
+" %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Въведете съобщение за етикета.\n"
+" %s\n"
+"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Write a message for tag:\n"
+" %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
+"want to.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Въведете съобщение за етикет.\n"
+" %s\n"
+"Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
+"изтриете вие.\n"
+
+msgid "unable to sign the tag"
+msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
+"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
+"\n"
+"\tgit tag -f %s %s^{}"
+msgstr ""
+"Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n"
+"е също етикет. Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n"
+"което се сочи от стария, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git tag -f %s %s^{}"
+
+msgid "bad object type."
+msgstr "неправилен вид обект."
+
+msgid "no tag message?"
+msgstr "липсва съобщение за етикета"
+
+#, c-format
+msgid "The tag message has been left in %s\n"
+msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
+
+msgid "list tag names"
+msgstr "извеждане на имената на етикетите"
+
+msgid "print <n> lines of each tag message"
+msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
+
+msgid "delete tags"
+msgstr "изтриване на етикети"
+
+msgid "verify tags"
+msgstr "проверка на етикети"
+
+msgid "Tag creation options"
+msgstr "Опции при създаването на етикети"
+
+msgid "annotated tag, needs a message"
+msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
+
+msgid "tag message"
+msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
+
+msgid "force edit of tag message"
+msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
+
+msgid "annotated and GPG-signed tag"
+msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
+
+msgid "use another key to sign the tag"
+msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
+
+msgid "replace the tag if exists"
+msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
+
+msgid "create a reflog"
+msgstr "създаване на журнал на указателите"
+
+msgid "Tag listing options"
+msgstr "Опции за извеждането на етикети"
+
+msgid "show tag list in columns"
+msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
+
+msgid "print only tags that contain the commit"
+msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
+
+msgid "print only tags that don't contain the commit"
+msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
+
+msgid "print only tags that are merged"
+msgstr "извеждане само на слетите етикети"
+
+msgid "print only tags that are not merged"
+msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
+
+msgid "print only tags of the object"
+msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
+
+#, c-format
+msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
+msgstr "опцията „%s“ изисква режим на списък"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid tag name."
+msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
+
+#, c-format
+msgid "tag '%s' already exists"
+msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid cleanup mode %s"
+msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
+msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
+
+msgid "pack exceeds maximum allowed size"
+msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
+
+msgid "failed to write object in stream"
+msgstr "някой обект не може да се запише в потока"
+
+#, c-format
+msgid "inflate returned (%d)"
+msgstr "декомпресирането с „inflate“ завърши (%d)"
+
+msgid "invalid blob object from stream"
+msgstr "неправилен обект-BLOB от потока"
+
+msgid "Unpacking objects"
+msgstr "Разпакетиране на обектите"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create directory %s"
+msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
+
+#, c-format
+msgid "failed to delete file %s"
+msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
+
+#, c-format
+msgid "failed to delete directory %s"
+msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
+
+#, c-format
+msgid "Testing mtime in '%s' "
+msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на „%s“"
+
+msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
+msgstr ""
+"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
+"добавянето на нов файл"
+
+msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
+msgstr ""
+"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
+"добавянето на нова директория"
+
+msgid "directory stat info changes after updating a file"
+msgstr ""
+"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
+"обновяването на нов файл"
+
+msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
+msgstr ""
+"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
+"на файл в поддиректория"
+
+msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
+msgstr ""
+"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
+"изтриването на файл"
+
+msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
+msgstr ""
+"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
+"изтриването на директория"
+
+msgid " OK"
+msgstr " Добре"
+
+msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
+msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
+
+msgid "continue refresh even when index needs update"
+msgstr ""
+"продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
+
+msgid "refresh: ignore submodules"
+msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
+
+msgid "do not ignore new files"
+msgstr "новите файлове да не се игнорират"
+
+msgid "let files replace directories and vice-versa"
+msgstr "файлове да може да заменят директории и обратно"
+
+msgid "notice files missing from worktree"
+msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
+
+msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
+msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
+
+msgid "refresh stat information"
+msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
+
+msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
+msgstr ""
+"като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
+"за непроменени"
+
+msgid "<mode>,<object>,<path>"
+msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
+
+msgid "add the specified entry to the index"
+msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
+
+msgid "mark files as \"not changing\""
+msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
+
+msgid "clear assumed-unchanged bit"
+msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
+
+msgid "mark files as \"index-only\""
+msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
+
+msgid "clear skip-worktree bit"
+msgstr ""
+"изчистване на флага, че файловете са само за индекса (за прескачане на "
+"работното дърво)"
+
+msgid "do not touch index-only entries"
+msgstr "без промяна на файловете само за индекса"
+
+msgid "add to index only; do not add content to object database"
+msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
+
+msgid "remove named paths even if present in worktree"
+msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
+
+msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
+msgstr ""
+"при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
+"байт"
+
+msgid "read list of paths to be updated from standard input"
+msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
+
+msgid "add entries from standard input to the index"
+msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
+
+msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
+msgstr ""
+"възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
+"изброените пътища"
+
+msgid "only update entries that differ from HEAD"
+msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
+
+msgid "ignore files missing from worktree"
+msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
+
+msgid "report actions to standard output"
+msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
+
+msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
+msgstr ""
+"забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
+"от потребителско ниво"
+
+msgid "write index in this format"
+msgstr "записване на индекса в този формат"
+
+msgid "report on-disk index format version"
+msgstr "извеждане на версията на форма̀та на индекса на диска"
+
+msgid "enable or disable split index"
+msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
+
+msgid "enable/disable untracked cache"
+msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
+
+msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
+msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
+
+msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
+msgstr ""
+"включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
+
+msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
+msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
+
+msgid "enable or disable file system monitor"
+msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
+
+msgid "mark files as fsmonitor valid"
+msgstr "отбелязване на файловете, че може да се следят чрез файловата система"
+
+msgid "clear fsmonitor valid bit"
+msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
+
+#, c-format
+msgid "%d\n"
+msgstr "%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "index-version: was %d, set to %d"
+msgstr "версия на индекс: бе %d, променена на %d"
+
+msgid ""
+"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
+"enable split index"
+msgstr ""
+"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я или я "
+"изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
+
+msgid ""
+"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
+"disable split index"
+msgstr ""
+"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или "
+"я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
+
+msgid ""
+"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
+"to disable the untracked cache"
+msgstr ""
+"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я "
+"или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
+
+msgid "Untracked cache disabled"
+msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
+
+msgid ""
+"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
+"to enable the untracked cache"
+msgstr ""
+"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я "
+"или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
+
+#, c-format
+msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
+msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
+
+msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
+msgstr ""
+"Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите "
+"следенето чрез файловата система."
+
+msgid "fsmonitor enabled"
+msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
+
+msgid ""
+"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
+msgstr ""
+"Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите "
+"следенето чрез файловата система."
+
+msgid "fsmonitor disabled"
+msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
+
+msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
+msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
+
+msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
+msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
+
+msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
+msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
+
+msgid "delete the reference"
+msgstr "изтриване на указателя"
+
+msgid "update <refname> not the one it points to"
+msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
+
+msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
+msgstr ""
+"някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
+"„NUL“"
+
+msgid "read updates from stdin"
+msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
+
+msgid "update the info files from scratch"
+msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
+
+msgid ""
+"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
+" [--advertise-refs] <directory>"
+msgstr ""
+"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=БРОЙ] [--stateless-rpc]\n"
+" [--advertise-refs] ДИРЕКТОРИЯ"
+
+msgid "quit after a single request/response exchange"
+msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
+
+msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
+msgstr "доставяне на информацията/указателите за „git-http-backend“"
+
+msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
+msgstr ""
+"да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
+
+msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
+msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
+
+msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
+msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] [--raw] ПОДАВАНЕ…"
+
+msgid "print commit contents"
+msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
+
+msgid "print raw gpg status output"
+msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
+
+msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
+msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] [--] ПАКЕТ.idx…"
+
+msgid "verbose"
+msgstr "извеждане на подробна информация"
+
+msgid "show statistics only"
+msgstr "извеждане само на статистиката"
+
+msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
+msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] [--format=ФОРМАТ] [--raw] ЕТИКЕТ…"
+
+msgid "print tag contents"
+msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
+
+msgid ""
+"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
+" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
+msgstr ""
+"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason НИЗ]]\n"
+" [--orphan] [(-b|-B) НОВ_КЛОН] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
+
+msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
+msgstr "git worktree list [-v|--porcelain [-z]]"
+
+msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
+msgstr "git worktree lock [--reason ПРИЧИНА] ФОРМАТ"
+
+msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
+msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
+
+msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
+msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ]"
+
+msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
+msgstr "git worktree remove [-f] ДЪРВО"
+
+msgid "git worktree repair [<path>...]"
+msgstr "git worktree repair [ПЪТ…]"
+
+msgid "git worktree unlock <worktree>"
+msgstr "git worktree unlock ДЪРВО"
+
+msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
+msgstr "Липсва клон-източник, затова се приема „--orphan“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
+"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
+"using the --orphan flag:\n"
+"\n"
+" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
+msgstr ""
+"За да създадете работно дърво за това хранилище\n"
+"с нов неродѐн клон — който няма дори и начално подаване,\n"
+"ползвайте опцията „--orphan“:\n"
+"\n"
+" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
+"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
+"using the --orphan flag:\n"
+"\n"
+" git worktree add --orphan %s\n"
+msgstr ""
+"За да създадете работно дърво за това хранилище\n"
+"с нов неродѐн клон — който няма дори и начално подаване,\n"
+"ползвайте опцията „--orphan“:\n"
+"\n"
+" git worktree add --orphan %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing %s/%s: %s"
+msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s"
+
+msgid "report pruned working trees"
+msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
+
+msgid "expire working trees older than <time>"
+msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists"
+msgstr "„%s“ вече съществува"
+
+#, c-format
+msgid "unusable worktree destination '%s'"
+msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
+"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
+msgstr ""
+"„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
+"За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n"
+"„unlock“, „prune“ или „remove“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
+"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
+msgstr ""
+"„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
+"За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n"
+"„prune“ или „remove“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
+msgstr ""
+"неуспешно копиране на „%s“ към „%s“. Частичното изтегляне може и да не "
+"сработи"
+
+#, c-format
+msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
+msgstr "неуспешно копиране на настройките на работното дърво „%s“ към „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not create directory of '%s'"
+msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
+
+msgid "initializing"
+msgstr "инициализация"
+
+#, c-format
+msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
+msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
+msgstr ""
+"Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
+"„%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
+msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "unreachable: invalid reference: %s"
+msgstr "недостижим обект: неправилен указател: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
+msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
+"HEAD path: '%s'\n"
+"HEAD contents: '%s'"
+msgstr ""
+"HEAD сочи към неправилен или неродѐн указател.\n"
+"HEAD path: „%s“\n"
+"HEAD contents: „%s“"
+
+msgid ""
+"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
+"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
+msgstr ""
+"Не съществуват никакви локални или отдалечени указатели, въпреки че има\n"
+"поне едно следено хранилище. Работата спира.\n"
+"Ползвайте комбинацията „add -f“ за принудително действие или първо "
+"доставете\n"
+"обектите от отдалеченото хранилище"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
+msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
+
+msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
+msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
+
+msgid "create a new branch"
+msgstr "създаване на нов клон"
+
+msgid "create or reset a branch"
+msgstr "създаване или зануляване на клони"
+
+msgid "create unborn/orphaned branch"
+msgstr "създаване на неродѐн клон"
+
+msgid "populate the new working tree"
+msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
+
+msgid "keep the new working tree locked"
+msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
+
+msgid "reason for locking"
+msgstr "причина за заключване"
+
+msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
+msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
+
+msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
+msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
+
+#, c-format
+msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
+msgstr "опциите „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
+
+#, c-format
+msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together"
+msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
+
+msgid "<commit-ish>"
+msgstr "ПОДАВАНЕ"
+
+msgid "added with --lock"
+msgstr "добавена с „--lock“"
+
+msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
+msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
+
+msgid "show extended annotations and reasons, if available"
+msgstr "извеждане на подробни анотации и обяснения, ако такива са налични"
+
+msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
+msgstr ""
+"добавяне на анотация за окастряне на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ"
+
+msgid "terminate records with a NUL character"
+msgstr "разделяне на записите с нулевия знак „NUL“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a working tree"
+msgstr "„%s“ не е работно дърво"
+
+msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
+msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
+msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is already locked"
+msgstr "„%s“ вече е заключено"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not locked"
+msgstr "„%s“ не е заключено"
+
+msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
+msgstr ""
+"не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
+
+msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
+msgstr ""
+"принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
+"заключено"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is a main working tree"
+msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
+
+#, c-format
+msgid "could not figure out destination name from '%s'"
+msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
+"use 'move -f -f' to override or unlock first"
+msgstr ""
+"не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
+"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
+
+msgid ""
+"cannot move a locked working tree;\n"
+"use 'move -f -f' to override or unlock first"
+msgstr ""
+"не може да преместите заключено работно дърво:\n"
+"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
+
+#, c-format
+msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
+msgstr ""
+"проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to move '%s' to '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
+msgstr ""
+"„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е "
+"необходима опцията „--force“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
+msgstr ""
+"командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
+
+msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
+msgstr ""
+"принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
+"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
+msgstr ""
+"не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
+"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
+
+msgid ""
+"cannot remove a locked working tree;\n"
+"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
+msgstr ""
+"не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
+"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
+
+#, c-format
+msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
+msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
+
+#, c-format
+msgid "repair: %s: %s"
+msgstr "поправяне: %s: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "error: %s: %s"
+msgstr "грешка: %s: „%s“"
+
+msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
+msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
+
+msgid "<prefix>/"
+msgstr "ПРЕФИКС/"
+
+msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
+msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
+
+msgid "only useful for debugging"
+msgstr "само за изчистване на грешки"
+
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "„core.fsyncMethod = batch“ не се поддържа на тази платформа"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
+msgstr ""
+"ключът за списък с пратки „%s“ не може да се анализира със стойност „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bundle list at '%s' has no mode"
+msgstr "липсва режим в списъка от пратки „%s“"
+
+msgid "failed to create temporary file"
+msgstr "не може да се създаде временен файл"
+
+msgid "insufficient capabilities"
+msgstr "недостатъчно възможности"
+
+#, c-format
+msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
+msgstr "изтегленият от адрес „%s“ файл не е пратка"
+
+msgid "failed to store maximum creation token"
+msgstr "неуспешно запазване на данните за последно създаденото"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
+msgstr "непознат режим на пратки от адрес „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
+msgstr ""
+"преминато е ограничениeто за рекурсивно обхождане на адреси на пратки (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
+msgstr "неуспешно изтегляне на пратка от адрес: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
+msgstr "файлът на адрес „%s“ не е нито пратка, нито списък с пратки"
+
+#, c-format
+msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
+msgstr "bundle-uri: непознат аргумент: %s"
+
+msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
+msgstr "bundle-uri: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
+
+msgid "bundle-uri: got an empty line"
+msgstr "bundle-uri: получен е празен ред"
+
+msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
+msgstr "bundle-uri: редът не е във формат „КЛЮЧ=СТОЙНОСТ“"
+
+msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
+msgstr "bundle-uri: редът съдържа празен ключ или стойност"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
+msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми за пратки „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown capability '%s'"
+msgstr "непозната възможност „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
+msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2 или 3"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
+msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
+
+msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
+msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
+
+msgid "need a repository to verify a bundle"
+msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
+
+msgid ""
+"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
+"to the repository's history"
+msgstr ""
+"в хранилището на обекти съществуват необходими подавания, които не са "
+"свързани с историята на хранилището"
+
+#, c-format
+msgid "The bundle contains this ref:"
+msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
+msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
+msgstr[1] "Пратката съдържа следните %<PRIuMAX> указатели:"
+
+msgid "The bundle records a complete history."
+msgstr "Пратката съдържа пълна история."
+
+#, c-format
+msgid "The bundle requires this ref:"
+msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
+msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
+msgstr[1] "Пратката изисква следните %<PRIuMAX> указатели:"
+
+#, c-format
+msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
+msgstr "Пратката ползва следния алгоритъм за контролни суми „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "The bundle uses this filter: %s"
+msgstr "Пратката изисква следния филтър: %s"
+
+msgid "unable to dup bundle descriptor"
+msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
+
+msgid "Could not spawn pack-objects"
+msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
+
+msgid "pack-objects died"
+msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
+
+#, c-format
+msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
+msgstr ""
+"указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported bundle version %d"
+msgstr "неподдържана версия на индекса %d"
+
+#, c-format
+msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
+msgstr "пратка %d не може да се запише с алгоритъм %s"
+
+msgid "Refusing to create empty bundle."
+msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
+
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s'"
+msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
+
+msgid "index-pack died"
+msgstr "командата „git index-pack“ не завърши успешно"
+
+msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
+msgstr "идентификаторът за краен откъс се явява по-рано от очакваното"
+
+#, c-format
+msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
+msgstr "откъсът с идентификатор %<PRIx32> не е подравнен по %d-байта"
+
+#, c-format
+msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
+msgstr "неправилно отместване на откъс/и %<PRIx64> и %<PRIx64>"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
+msgstr "повтарящ се идентификатор на откъс %<PRIx32>"
+
+#, c-format
+msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
+msgstr "ненулев идентификатор за краен откъс %<PRIx32>"
+
+msgid "invalid hash version"
+msgstr "неправилна версия на контролна сума"
+
+#, c-format
+msgid "invalid color value: %.*s"
+msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
+
+msgid "Add file contents to the index"
+msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
+
+msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
+msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
+
+msgid "Annotate file lines with commit information"
+msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете"
+
+msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
+msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
+
+msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
+msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
+
+msgid "Create an archive of files from a named tree"
+msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
+
+msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
+msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
+
+msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
+msgstr ""
+"Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
+"файл"
+
+msgid "List, create, or delete branches"
+msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
+
+msgid "Collect information for user to file a bug report"
+msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка"
+
+msgid "Move objects and refs by archive"
+msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
+
+msgid "Provide contents or details of repository objects"
+msgstr ""
+"Предоставяне на съдържанието или друга информация на обекти от хранилище"
+
+msgid "Display gitattributes information"
+msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
+
+msgid "Debug gitignore / exclude files"
+msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
+
+msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
+msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
+
+msgid "Ensures that a reference name is well formed"
+msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
+
+msgid "Switch branches or restore working tree files"
+msgstr ""
+"Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
+
+msgid "Copy files from the index to the working tree"
+msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
+
+msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
+msgstr ""
+"Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
+
+msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
+msgstr "Прилагане на промѐните от съществуващи подавания"
+
+msgid "Graphical alternative to git-commit"
+msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
+
+msgid "Remove untracked files from the working tree"
+msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
+
+msgid "Clone a repository into a new directory"
+msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
+
+msgid "Display data in columns"
+msgstr "Извеждане по колони"
+
+msgid "Record changes to the repository"
+msgstr "Подаване на промѐни в хранилището"
+
+msgid "Write and verify Git commit-graph files"
+msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
+
+msgid "Create a new commit object"
+msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
+
+msgid "Get and set repository or global options"
+msgstr ""
+"Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
+"хранилище"
+
+msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
+msgstr ""
+"Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
+
+msgid "Retrieve and store user credentials"
+msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
+
+msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
+msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
+
+msgid "Helper to store credentials on disk"
+msgstr ""
+"Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
+
+msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
+msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
+
+msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
+msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
+
+msgid "A CVS server emulator for Git"
+msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
+
+msgid "A really simple server for Git repositories"
+msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
+
+msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
+msgstr ""
+"Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
+"указател"
+
+msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
+msgstr "Създаване на архив във формат zip с диагностична информация"
+
+msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
+msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
+
+msgid "Compares files in the working tree and the index"
+msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
+
+msgid "Compare a tree to the working tree or index"
+msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
+
+msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
+msgstr ""
+"Сравняване на съдържанието и права̀та за достъп на обектите-BLOB чрез два "
+"обекта-дърво"
+
+msgid "Show changes using common diff tools"
+msgstr "Извеждане на промѐните чрез стандартните инструменти за това"
+
+msgid "Git data exporter"
+msgstr "Разглеждане на данните от Git"
+
+msgid "Backend for fast Git data importers"
+msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
+
+msgid "Download objects and refs from another repository"
+msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
+
+msgid "Receive missing objects from another repository"
+msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
+
+msgid "Rewrite branches"
+msgstr "Презаписване на клони"
+
+msgid "Produce a merge commit message"
+msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
+
+msgid "Output information on each ref"
+msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
+
+msgid "Run a Git command on a list of repositories"
+msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка"
+
+msgid "Prepare patches for e-mail submission"
+msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
+
+msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
+msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
+
+msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
+msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
+
+msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
+msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
+
+msgid "Print lines matching a pattern"
+msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
+
+msgid "A portable graphical interface to Git"
+msgstr "Графичен интерфейс към Git"
+
+msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
+msgstr ""
+"Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект от файл"
+
+msgid "Display help information about Git"
+msgstr "Извеждане на помощта за Git"
+
+msgid "Run git hooks"
+msgstr "Изпълнение на куки на git"
+
+msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
+msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
+
+msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
+msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
+
+msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
+msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
+
+msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
+msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
+
+msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
+msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
+
+msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
+msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
+
+msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
+msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
+
+msgid "Add or parse structured information in commit messages"
+msgstr ""
+"Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
+
+msgid "Show commit logs"
+msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
+
+msgid "Show information about files in the index and the working tree"
+msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
+
+msgid "List references in a remote repository"
+msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
+
+msgid "List the contents of a tree object"
+msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
+
+msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
+msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
+
+msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
+msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
+
+msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
+msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git"
+
+msgid "Join two or more development histories together"
+msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промѐни"
+
+msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
+msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
+
+msgid "Run a three-way file merge"
+msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
+
+msgid "Run a merge for files needing merging"
+msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
+
+msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
+msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
+
+msgid "Perform merge without touching index or working tree"
+msgstr "Извършване на сливането без промени по индекса или работното време"
+
+msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
+msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
+
+msgid "Creates a tag object with extra validation"
+msgstr "Създаване на обект-етикет с допълнителни проверки"
+
+msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
+msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
+
+msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
+msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
+
+msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
+msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
+
+msgid "Find symbolic names for given revs"
+msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
+
+msgid "Add or inspect object notes"
+msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
+
+msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
+msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
+
+msgid "Create a packed archive of objects"
+msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
+
+msgid "Find redundant pack files"
+msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
+
+msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
+msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
+
+msgid "Compute unique ID for a patch"
+msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
+
+msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
+msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
+
+msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
+msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
+
+msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
+msgstr "Доставяне и внасяне на промѐните от друго хранилище или клон"
+
+msgid "Update remote refs along with associated objects"
+msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
+
+msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
+msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
+
+msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
+msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
+
+msgid "Reads tree information into the index"
+msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
+
+msgid "Reapply commits on top of another base tip"
+msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
+
+msgid "Receive what is pushed into the repository"
+msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
+
+msgid "Manage reflog information"
+msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
+
+msgid "Manage set of tracked repositories"
+msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
+
+msgid "Pack unpacked objects in a repository"
+msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
+
+msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
+msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
+
+msgid "Generates a summary of pending changes"
+msgstr "Обобщение на предстоящите промѐни"
+
+msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
+msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
+
+msgid "Reset current HEAD to the specified state"
+msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
+
+msgid "Restore working tree files"
+msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво"
+
+msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
+msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
+
+msgid "Pick out and massage parameters"
+msgstr "Избор и промяна на параметри"
+
+msgid "Revert some existing commits"
+msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
+
+msgid "Remove files from the working tree and from the index"
+msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
+
+msgid "Send a collection of patches as emails"
+msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
+
+msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
+msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
+
+msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
+msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
+
+msgid "Common Git shell script setup code"
+msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
+
+msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
+msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
+
+msgid "Summarize 'git log' output"
+msgstr "Обобщен изход от „git log“"
+
+msgid "Show various types of objects"
+msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
+
+msgid "Show branches and their commits"
+msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
+
+msgid "Show packed archive index"
+msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
+
+msgid "List references in a local repository"
+msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
+
+msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
+msgstr "Свиване на работното дърво само до част от следените файлове"
+
+msgid "Add file contents to the staging area"
+msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
+
+msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
+msgstr "Скатаване на неподадените промѐни в работното дърво"
+
+msgid "Show the working tree status"
+msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
+
+msgid "Remove unnecessary whitespace"
+msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
+
+msgid "Initialize, update or inspect submodules"
+msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
+
+msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
+msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
+
+msgid "Switch branches"
+msgstr "Преминаване към друг клон"
+
+msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
+msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
+
+msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
+msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
+
+msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
+msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
+
+msgid "Unpack objects from a packed archive"
+msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
+
+msgid "Register file contents in the working tree to the index"
+msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
+
+msgid "Update the object name stored in a ref safely"
+msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
+
+msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
+msgstr ""
+"Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
+
+msgid "Send archive back to git-archive"
+msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
+
+msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
+msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
+
+msgid "Show a Git logical variable"
+msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
+
+msgid "Check the GPG signature of commits"
+msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
+
+msgid "Validate packed Git archive files"
+msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
+
+msgid "Check the GPG signature of tags"
+msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
+
+msgid "Display version information about Git"
+msgstr "Извеждане на версията на Git"
+
+msgid "Show logs with differences each commit introduces"
+msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
+
+msgid "Manage multiple working trees"
+msgstr "Управление на множество работни дървета"
+
+msgid "Create a tree object from the current index"
+msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
+
+msgid "Defining attributes per path"
+msgstr "Указване на атрибути към път"
+
+msgid "Git command-line interface and conventions"
+msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
+
+msgid "A Git core tutorial for developers"
+msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
+
+msgid "Providing usernames and passwords to Git"
+msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git"
+
+msgid "Git for CVS users"
+msgstr "Git за потребители на CVS"
+
+msgid "Tweaking diff output"
+msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
+
+msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
+msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
+
+msgid "Frequently asked questions about using Git"
+msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git"
+
+msgid "The bundle file format"
+msgstr "Формат на пратките"
+
+msgid "Chunk-based file formats"
+msgstr "Формати на откъсите"
+
+msgid "Git commit-graph format"
+msgstr "Формат на гра̀фа с подаванията"
+
+msgid "Git index format"
+msgstr "Формат на индекса"
+
+msgid "Git pack format"
+msgstr "Формат на пакетите"
+
+msgid "Git cryptographic signature formats"
+msgstr "Формати на криптографските подписи"
+
+msgid "A Git Glossary"
+msgstr "Речник с термините на Git"
+
+msgid "Hooks used by Git"
+msgstr "Куки на Git"
+
+msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
+msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
+
+msgid "The Git repository browser"
+msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
+
+msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
+msgstr "Съответствия на имена на автор/подаващ и/или адреси на е-поща"
+
+msgid "Defining submodule properties"
+msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
+
+msgid "Git namespaces"
+msgstr "Пространства от имена на Git"
+
+msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
+msgstr "Възможности на протоколи, версия 1 и 2"
+
+msgid "Things common to various protocols"
+msgstr "Общи за различните протоколи възможности"
+
+msgid "Git HTTP-based protocols"
+msgstr "Протоколи на Git на основа на HTTP"
+
+msgid "How packs are transferred over-the-wire"
+msgstr "Как пакетите се пренасят по мрежата"
+
+msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
+msgstr "Мрежов протокол на Git, версия 2"
+
+msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
+msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища"
+
+msgid "Git Repository Layout"
+msgstr "Устройство на хранилището на Git"
+
+msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
+msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
+
+msgid "Mounting one repository inside another"
+msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго"
+
+msgid "A tutorial introduction to Git"
+msgstr "Въвеждащ урок за Git"
+
+msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
+msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
+
+msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
+msgstr "Уеб интерфейс на Git"
+
+msgid "An overview of recommended workflows with Git"
+msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
+
+msgid "A tool for managing large Git repositories"
+msgstr "Инструмент за управление на големи хранилища на Git "
+
+msgid "commit-graph file is too small"
+msgstr "файлът за гра̀фа с подаванията е твърде малък"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
+msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
+msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
+msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
+msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси"
+
+msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
+msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията"
+
+msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
+msgstr "базовият откъс в гра̀фа с подаванията е прекалено малък"
+
+msgid "commit-graph chain does not match"
+msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада"
+
+#, c-format
+msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
+msgstr "броят подавания в основния граф е прекалено голям: %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
+msgstr ""
+"грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума"
+
+msgid "unable to find all commit-graph files"
+msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не може да бъдат открити"
+
+msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
+msgstr ""
+"неправилна позиция на подаването. Вероятно графът с подаванията е повреден"
+
+#, c-format
+msgid "could not find commit %s"
+msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
+
+msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
+msgstr ""
+"графът с подаванията изисква генериране на данни за отместването, но такива "
+"липсват"
+
+msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
+msgstr "прекалено малко данни за прелелите поколения в гра̀фа с подаванията"
+
+msgid "Loading known commits in commit graph"
+msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията"
+
+msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
+msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа"
+
+msgid "Clearing commit marks in commit graph"
+msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията"
+
+msgid "Computing commit graph topological levels"
+msgstr "Изчисляване на топологичните нива в гра̀фа с подаванията"
+
+msgid "Computing commit graph generation numbers"
+msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
+
+msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
+msgstr "Изчисляване на филтрите на Блум на пътищата с промяна при подаването"
+
+msgid "Collecting referenced commits"
+msgstr "Събиране на свързаните подавания"
+
+#, c-format
+msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
+msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
+msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетен файл"
+msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетни файла"
+
+#, c-format
+msgid "error adding pack %s"
+msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "error opening index for %s"
+msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
+
+msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
+msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти"
+
+msgid "Finding extra edges in commit graph"
+msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията"
+
+msgid "failed to write correct number of base graph ids"
+msgstr ""
+"правилният брой на идентификаторите в основния граф не може да се запише"
+
+msgid "unable to create temporary graph layer"
+msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията"
+
+#, c-format
+msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
+msgstr "права̀та за споделен достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
+
+#, c-format
+msgid "Writing out commit graph in %d pass"
+msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
+msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас"
+msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса"
+
+msgid "unable to open commit-graph chain file"
+msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
+
+msgid "failed to rename base commit-graph file"
+msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
+
+msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
+msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
+
+#, c-format
+msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
+msgstr ""
+"не може да се слеят графове с %<PRIuMAX> и %<PRIuMAX> подавания (съответно)"
+
+#, c-format
+msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
+msgstr "графът „%s“ не може да се слее, прекалено много подавания: %<PRIuMAX>"
+
+msgid "Scanning merged commits"
+msgstr "Търсене на подаванията със сливания"
+
+msgid "Merging commit-graph"
+msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията"
+
+msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
+msgstr ""
+"опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „core.commitGraph“ е "
+"изключена"
+
+msgid "too many commits to write graph"
+msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
+
+msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
+msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
+msgstr ""
+"неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ "
+"е преди „%s“, а не трябва"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
+msgstr ""
+"неправилна стойност за откъс за разпределяне в гра̀фа с подаванията: "
+"fanout[%d] = %u, а трябва да е %u"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
+msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
+msgstr ""
+"подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се "
+"анализира"
+
+#, c-format
+msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
+msgstr ""
+"идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с "
+"подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
+msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
+msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
+msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX> < "
+"%<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е "
+"%<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
+"'%s')"
+msgstr ""
+"гра̀фа с подаванията съдържа както нулеви, така и ненулеви поколения (напр. "
+"подаванията „%s“ и „%s“)"
+
+msgid "Verifying commits in commit graph"
+msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
+
+#, c-format
+msgid "%s %s is not a commit!"
+msgstr "%s %s не е подаване!"
+
+msgid ""
+"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
+"and will be removed in a future Git version.\n"
+"\n"
+"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
+"to convert the grafts into replace refs.\n"
+"\n"
+"Turn this message off by running\n"
+"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
+msgstr ""
+"Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
+"В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
+"\n"
+"Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
+"указатели с командата:\n"
+"\n"
+" git replace --convert-graft-file\n"
+"\n"
+"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git config advice.graftFileDeprecated false"
+
+#, c-format
+msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
+msgstr ""
+"подаването „%s“ присъства в гра̀фа с подаванията, но липсва в базата от данни "
+"за обектите"
+
+#, c-format
+msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
+msgstr ""
+"Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
+msgstr ""
+"Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
+msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
+
+#, c-format
+msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
+msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
+
+msgid ""
+"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
+"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
+"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
+"Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
+"зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitEncoding“.\n"
+
+msgid "no compiler information available\n"
+msgstr "липсва информация за компилатора\n"
+
+msgid "no libc information available\n"
+msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not determine free disk size for '%s'"
+msgstr "не може да се определи свободното дисково пространство за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not get info for '%s'"
+msgstr "не може да се получи информацията за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
+msgstr ""
+"нишката за следенето на състоянието не може да отвори „%2$ls“ [последна "
+"грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
+msgstr ""
+"нишката за следенето на състоянието не получи BHFI (информация за файла по "
+"манипулатора му) за „%2$ls“ [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
+
+#, c-format
+msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
+msgstr "низът „%s“ не може да се преобразува в широки знаци"
+
+#, c-format
+msgid "BHFI changed '%ls'"
+msgstr "BHFI (информацията за файла по манипулатора му) се променѝ „%ls“"
+
+#, c-format
+msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
+msgstr "необработен случай в „has_worktree_moved“: %d"
+
+#, c-format
+msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
+msgstr ""
+"грешка в нишката за следене на състоянието [последна грешка в нишката: "
+"GLE=%1$ld]"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid path: %s"
+msgstr "Неправилен път: „%s“"
+
+msgid "Unable to create FSEventStream."
+msgstr "Неуспешно създаване на „FSEventStream“."
+
+msgid "Failed to start the FSEventStream"
+msgstr "Неуспешно стартиране на „FSEventStream“"
+
+# FIXME - как да обърна реда на форматите? Нито %2$.*ls, нито %.*2$ls, нито %2$.*2$ls работят
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
+msgstr ""
+"[последна грешка в нишката: GLE=%ld] пътят „%.*ls“ не може да се преобразува "
+"до UTF-8"
+
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
+msgstr "„%2$s“ не може да се наблюдава [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
+msgstr ""
+"дългото име на „%2$s“ те може да се получи [последна грешка в нишката: "
+"GLE=%1$ld]"
+
+#, c-format
+msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
+msgstr ""
+"неуспешно изпълнение на „ReadDirectoryChangedW“ върху „%s“ [последна грешка "
+"в нишката: GLE=%ld]"
+
+#, c-format
+msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
+msgstr ""
+"неуспешно изпълнение на „GetOverlappedResult“ върху „%s“ [последна грешка в "
+"нишката: GLE=%ld]"
+
+#, c-format
+msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
+msgstr ""
+"промѐните по директориите не може да бъдат прочетени [последна грешка в "
+"нишката: GLE=%ld]"
+
+#, c-format
+msgid "opendir('%s') failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на opendir(„%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "lstat('%s') failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на lstat(„%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на strbuf_readlink(„%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "closedir('%s') failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на closedir(„%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
+msgstr ""
+"файлът „%2$ls“ не може да бъде отворен за четене [последна грешка в нишката: "
+"GLE=%1$ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
+msgstr ""
+"информацията за протокола на „%2$ls“ не може да се получи [последна грешка в "
+"нишката: GLE=%1$ld]"
+
+#, c-format
+msgid "failed to copy SID (%ld)"
+msgstr "идентификаторът за сигурност (SID=%ld) не може да бъде копиран"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
+msgstr "притежателят на „%s“ (%ld) не може да бъде получен"
+
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "паметта е изчерпана"
+
+msgid "Success"
+msgstr "Успех"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Няма съвпадения"
+
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Неправилен регулярен израз"
+
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Неправилен знак за подредба"
+
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Неправилно име на клас знаци"
+
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Самотна „\\“ накрая"
+
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Неправилна препратка към съвпадение"
+
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "„[“ или „[^“ без еш"
+
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
+
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "„\\{“ без еш"
+
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
+
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Неправилен край на диапазон"
+
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Паметта свърши"
+
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
+
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Ранен край на регулярен израз"
+
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Регулярният израз е прекалено голям"
+
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
+
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
+
+msgid "could not send IPC command"
+msgstr "командата за комуникация между процеси не може да бъде пратена"
+
+msgid "could not read IPC response"
+msgstr "отговорът за комуникацията между процеси не може да бъде прочетен"
+
+#, c-format
+msgid "could not start accept_thread '%s'"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „accept_thread“ върху нишката „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not start worker[0] for '%s'"
+msgstr "не може да се стартира нишката worker[0] за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
+msgstr "грешка при изпълнението на „ConnectNamedPipe“ върху „%s“ (%lu)"
+
+#, c-format
+msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
+msgstr "не може да се създаде файлов дескриптор от програмния канал за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not start thread[0] for '%s'"
+msgstr "не може да се стартира нишката thread[0] за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
+msgstr "неуспешно изчакване на събитие „hEvent“ за „%s“"
+
+msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
+msgstr ""
+"работата не може да продължи във фонов режим, затова изпълнете командата:\n"
+"\n"
+" fg"
+
+msgid "cannot restore terminal settings"
+msgstr "настройките на терминала не може да се възстановят"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
+"\t%s\n"
+"from\n"
+"\t%s\n"
+"This might be due to circular includes."
+msgstr ""
+"максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
+" %s\n"
+"от\n"
+" %s\n"
+"Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
+
+#, c-format
+msgid "could not expand include path '%s'"
+msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
+
+msgid "relative config includes must come from files"
+msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
+
+msgid "relative config include conditionals must come from files"
+msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
+
+msgid ""
+"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
+"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
+msgstr ""
+"отдалечени адреси не може да се настроят във файл, който директно или не е "
+"включен в някоя настройка „includeIf.hasconfig:remote.*.url“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid config format: %s"
+msgstr "неправилен формат на настройка: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
+msgstr "липсва име на променлива на средата за настройката „%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
+msgstr "липсва променлива на средата „%s“ за настройката „%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid "key does not contain a section: %s"
+msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "key does not contain variable name: %s"
+msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid key: %s"
+msgstr "неправилен ключ: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid key (newline): %s"
+msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
+
+msgid "empty config key"
+msgstr "празен ключ за настройка"
+
+#, c-format
+msgid "bogus config parameter: %s"
+msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bogus format in %s"
+msgstr "неправилен формат в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bogus count in %s"
+msgstr "неправилен брой в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "too many entries in %s"
+msgstr "прекалено много записи в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "missing config key %s"
+msgstr "ключът за настройка „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "missing config value %s"
+msgstr "стойността за настройка „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in blob %s"
+msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in file %s"
+msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in standard input"
+msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
+
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
+msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in command line %s"
+msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in %s"
+msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
+
+msgid "out of range"
+msgstr "извън диапазона"
+
+msgid "invalid unit"
+msgstr "неправилна мерна единица"
+
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
+msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
+msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
+msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
+msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
+msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
+msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
+msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for variable %s"
+msgstr "неправилна стойност за променливата „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
+msgstr "прескачане на непознатия компонент в настройката „core.fsync“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
+msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
+msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
+msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "abbrev length out of range: %d"
+msgstr "дължината на съкращаване е извън диапазона ([4; 40]): %d"
+
+#, c-format
+msgid "bad zlib compression level %d"
+msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
+
+msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
+msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак от ASCII"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
+msgstr "непознатата стойност за „core.fsyncMethod“ — „%s“ се прескача"
+
+msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
+msgstr ""
+"настройката „core.fsyncObjectFiles“ е остаряла и е заменена с „core.fsync“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid mode for object creation: %s"
+msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
+
+#, c-format
+msgid "malformed value for %s"
+msgstr "неправилна стойност за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "malformed value for %s: %s"
+msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
+
+msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
+msgstr ""
+"трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
+"на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
+"„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
+"от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to load config blob object '%s'"
+msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
+
+#, c-format
+msgid "reference '%s' does not point to a blob"
+msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
+
+#, c-format
+msgid "unable to resolve config blob '%s'"
+msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
+
+msgid "unable to parse command-line config"
+msgstr "неправилни настройки от командния ред"
+
+msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
+msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid %s: '%s'"
+msgstr "Неправилен %s: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
+msgstr ""
+"стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
+"%d"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
+msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
+
+#, c-format
+msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
+msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
+
+#, c-format
+msgid "invalid section name '%s'"
+msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s has multiple values"
+msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to write new configuration file %s"
+msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
+
+#, c-format
+msgid "could not lock config file %s"
+msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
+
+#, c-format
+msgid "opening %s"
+msgstr "отваряне на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid config file %s"
+msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "fstat on %s failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to mmap '%s'%s"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“%s"
+
+#, c-format
+msgid "chmod on %s failed"
+msgstr "неуспешна смяна на права̀ с „chmod“ върху „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not write config file %s"
+msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
+
+#, c-format
+msgid "could not set '%s' to '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid section name: %s"
+msgstr "неправилно име на раздел: %s"
+
+#, c-format
+msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
+msgstr "ред %2$<PRIuMAX> в „%1$s“ е прекалено дълъг"
+
+#, c-format
+msgid "missing value for '%s'"
+msgstr "липсва стойност за „%s“"
+
+msgid "the remote end hung up upon initial contact"
+msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
+
+msgid ""
+"Could not read from remote repository.\n"
+"\n"
+"Please make sure you have the correct access rights\n"
+"and the repository exists."
+msgstr ""
+"Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
+"\n"
+"Проверете дали то съществува и дали имате права̀\n"
+"за достъп."
+
+#, c-format
+msgid "server doesn't support '%s'"
+msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "server doesn't support feature '%s'"
+msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
+
+msgid "expected flush after capabilities"
+msgstr ""
+"след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
+msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
+
+msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
+msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
+
+#, c-format
+msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
+msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
+
+msgid "repository on the other end cannot be shallow"
+msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
+
+msgid "invalid packet"
+msgstr "неправилен пакет"
+
+#, c-format
+msgid "protocol error: unexpected '%s'"
+msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown object format '%s' specified by server"
+msgstr "сървърът указа непознат формат на обект: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
+msgstr "грешка на ред %d в отговора на командата „bundle-uri“: %s"
+
+msgid "expected flush after bundle-uri listing"
+msgstr ""
+"след изброяването на адресите на пратките се очаква изчистване на буферите"
+
+msgid "expected response end packet after ref listing"
+msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ls-refs response: %s"
+msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
+
+msgid "expected flush after ref listing"
+msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите"
+
+#, c-format
+msgid "protocol '%s' is not supported"
+msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
+
+msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
+msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
+
+#, c-format
+msgid "Looking up %s ... "
+msgstr "Търсене на „%s“… "
+
+#, c-format
+msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
+msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
+#, c-format
+msgid ""
+"done.\n"
+"Connecting to %s (port %s) ... "
+msgstr ""
+"готово.\n"
+"Свързване към „%s“ (порт %s)…"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to connect to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"неуспешно свързване към „%s“:\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
+msgid "done."
+msgstr "действието завърши."
+
+#, c-format
+msgid "unable to look up %s (%s)"
+msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "unknown port %s"
+msgstr "непознат порт „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "strange hostname '%s' blocked"
+msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
+
+#, c-format
+msgid "strange port '%s' blocked"
+msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
+
+#, c-format
+msgid "cannot start proxy %s"
+msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
+
+msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
+msgstr ""
+"не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
+"\n"
+" git help pull"
+
+msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
+msgstr ""
+"знакът за нов ред не е позволен в адресите и в пътищата до хранилищата "
+"„git://“"
+
+msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
+msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
+
+msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
+msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
+
+msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
+msgstr ""
+"вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
+
+#, c-format
+msgid "strange pathname '%s' blocked"
+msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
+
+msgid "unable to fork"
+msgstr "неуспешно създаване на процес"
+
+msgid "Could not run 'git rev-list'"
+msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
+
+msgid "failed write to rev-list"
+msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
+
+msgid "failed to close rev-list's stdin"
+msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
+
+#, c-format
+msgid "illegal crlf_action %d"
+msgstr "неправилно действие за край на ред (crlf_action): %d"
+
+#, c-format
+msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
+msgstr "всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
+"touches it"
+msgstr ""
+"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всяка "
+"последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“"
+
+#, c-format
+msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
+msgstr ""
+"всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
+"touches it"
+msgstr ""
+"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всеки знак „LF“ "
+"ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“"
+
+#, c-format
+msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
+msgstr ""
+"„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
+"кодиране „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
+"working-tree-encoding."
+msgstr ""
+"Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте "
+"„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво."
+
+#, c-format
+msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
+msgstr ""
+"„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
+"„%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
+"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
+msgstr ""
+"Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране "
+"на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
+"поредността на байтовете)."
+
+#, c-format
+msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
+msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
+msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
+
+#, c-format
+msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
+msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
+msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "external filter '%s' failed %d"
+msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
+
+#, c-format
+msgid "read from external filter '%s' failed"
+msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "external filter '%s' failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
+
+msgid "unexpected filter type"
+msgstr "неочакван вид филтър"
+
+msgid "path name too long for external filter"
+msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
+"been filtered"
+msgstr ""
+"външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
+"филтрирани"
+
+msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
+msgstr ""
+"„true“/„false“ (истина/лъжа̀) не може да са кодирания на работното дърво"
+
+#, c-format
+msgid "%s: clean filter '%s' failed"
+msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s: smudge filter %s failed"
+msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
+msgstr "прескачане на търсенето на идентификация според ключа: „credential.%s“"
+
+msgid "refusing to work with credential missing host field"
+msgstr "адресът трябва задължително да съдържа хост"
+
+msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
+msgstr "адресът трябва задължително да съдържа протокол"
+
+#, c-format
+msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
+msgstr "адресът съдържа нов ред в частта за %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "url has no scheme: %s"
+msgstr "адресът е без схема: %s"
+
+#, c-format
+msgid "credential url cannot be parsed: %s"
+msgstr "адресът за идентификация не може да се анализира: „%s“"
+
+msgid "in the future"
+msgstr "в бъдещето"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> second ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
+msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
+msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
+msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
+msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
+msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
+msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> day ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
+msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
+msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> week ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
+msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
+msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> month ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
+msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
+msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> year"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
+#, c-format
+msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
+msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
+msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
+msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> year ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
+msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
+msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
+
+msgid "Propagating island marks"
+msgstr "Разпространяване на границите на групите"
+
+#, c-format
+msgid "bad tree object %s"
+msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
+msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
+msgstr ""
+"регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
+"максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
+
+#, c-format
+msgid "Marked %d islands, done.\n"
+msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid --%s value '%s'"
+msgstr "неправилна стойност за „--%s“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not archive missing directory '%s'"
+msgstr "директорията „%s“ липсва и не може да се архивира"
+
+#, c-format
+msgid "could not open directory '%s'"
+msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
+
+#, c-format
+msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
+msgstr "„%s“ се прескача, защото не е нито файл, нито директория"
+
+msgid "could not duplicate stdout"
+msgstr "стандартният изход не може да се дублира"
+
+#, c-format
+msgid "could not add directory '%s' to archiver"
+msgstr "директорията „%s“ не може да бъде добавена към архива"
+
+msgid "failed to write archive"
+msgstr "неуспешен запис на архива"
+
+msgid "--merge-base does not work with ranges"
+msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони"
+
+msgid "unable to get HEAD"
+msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен"
+
+msgid "no merge base found"
+msgstr "липсва база за сливане"
+
+msgid "multiple merge bases found"
+msgstr "много бази за сливане"
+
+msgid "cannot compare stdin to a directory"
+msgstr "стандартният вход не може да се сравни с директория"
+
+msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
+msgstr "именован канал не може да се сравни с директория"
+
+msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
+msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ"
+
+msgid ""
+"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
+"tree"
+msgstr ""
+"Не е хранилище на git. Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните "
+"пътища извън работно дърво"
+
+#, c-format
+msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
+msgstr ""
+" Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
+"директории\n"
+
+#, c-format
+msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
+msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
+
+msgid ""
+"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
+"'dimmed-zebra', 'plain'"
+msgstr ""
+"настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
+"„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), „dimmed-"
+"zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
+"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
+msgstr ""
+"неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните "
+"стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промѐните на празните "
+"знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промѐните на празните знаци "
+"в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), "
+"„allow-indentation-change“ (позволяване на промѐните в празните знаци за "
+"форматиране)"
+
+msgid ""
+"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
+"whitespace modes"
+msgstr ""
+"„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
+"за празни знаци"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
+msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "external diff died, stopping at %s"
+msgstr ""
+"външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
+
+msgid "--follow requires exactly one pathspec"
+msgstr "опцията „--follow“ изисква точно един път"
+
+#, c-format
+msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
+msgstr "магическите пътища не се поддържат от „--follow“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
+msgstr "опциите „%s“, „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими"
+
+#, c-format
+msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
+msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
+msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“ и „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid --stat value: %s"
+msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s expects a numerical value"
+msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
+msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
+msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се открие"
+
+#, c-format
+msgid "%s expects <n>/<m> form"
+msgstr ""
+"опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/"
+"МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от"
+
+#, c-format
+msgid "%s expects a character, got '%s'"
+msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad --color-moved argument: %s"
+msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
+msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“"
+
+msgid ""
+"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
+"\"histogram\""
+msgstr ""
+"опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по "
+"Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и "
+"„histogram“ (хистограмен)"
+
+#, c-format
+msgid "invalid argument to %s"
+msgstr "неправилен аргумент към „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
+msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
+msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad --word-diff argument: %s"
+msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“"
+
+msgid "Diff output format options"
+msgstr "Формат на изхода за разликите"
+
+msgid "generate patch"
+msgstr "създаване на кръпки"
+
+msgid "<n>"
+msgstr "БРОЙ"
+
+msgid "generate diffs with <n> lines context"
+msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове"
+
+msgid "generate the diff in raw format"
+msgstr "файловете с разлики да са в суров формат"
+
+msgid "synonym for '-p --raw'"
+msgstr "псевдоним на „-p --raw“"
+
+msgid "synonym for '-p --stat'"
+msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
+
+msgid "machine friendly --stat"
+msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма"
+
+msgid "output only the last line of --stat"
+msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“"
+
+msgid "<param1,param2>..."
+msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …"
+
+msgid ""
+"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
+msgstr "извеждане на разпределението на промѐните за всяка поддиректория"
+
+msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
+msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“"
+
+msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
+msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛ…,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“"
+
+msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
+msgstr ""
+"предупреждаване, ако промѐните водят до маркери за конфликт или грешки в "
+"празните знаци"
+
+msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
+msgstr ""
+"съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на "
+"режима на достъп"
+
+msgid "show only names of changed files"
+msgstr "извеждане само на имената на променените файлове"
+
+msgid "show only names and status of changed files"
+msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове"
+
+msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
+msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]"
+
+msgid "generate diffstat"
+msgstr "извеждане на статистика за промѐните"
+
+msgid "<width>"
+msgstr "ШИРОЧИНА"
+
+msgid "generate diffstat with a given width"
+msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промѐните"
+
+msgid "generate diffstat with a given name width"
+msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на имената"
+
+msgid "generate diffstat with a given graph width"
+msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа"
+
+msgid "<count>"
+msgstr "БРОЙ"
+
+msgid "generate diffstat with limited lines"
+msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промѐните"
+
+msgid "generate compact summary in diffstat"
+msgstr "кратко резюме в статистиката за промѐните"
+
+msgid "output a binary diff that can be applied"
+msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане"
+
+msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
+msgstr ""
+"показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите "
+"преди и след промяната"
+
+msgid "show colored diff"
+msgstr "разлики в цвят"
+
+msgid "<kind>"
+msgstr "ВИД"
+
+msgid ""
+"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
+"diff"
+msgstr ""
+"грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите "
+"преди и след разликата,"
+
+msgid ""
+"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
+"--numstat"
+msgstr ""
+"без преименуване на пътищата. Да се използват нулеви байтове за разделители "
+"на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“"
+
+msgid "<prefix>"
+msgstr "ПРЕФИКС"
+
+msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
+msgstr "префикс вместо „a/“ за източник"
+
+msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
+msgstr "префикс вместо „b/“ за цел"
+
+msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
+msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода"
+
+msgid "do not show any source or destination prefix"
+msgstr "без префикс за източника и целта"
+
+msgid "use default prefixes a/ and b/"
+msgstr "ползване на стандартните префикси „a/“ и „b/“"
+
+msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
+msgstr ""
+"извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания "
+"БРОЙ редове"
+
+msgid "<char>"
+msgstr "ЗНАК"
+
+msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
+msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред"
+
+msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
+msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред"
+
+msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
+msgstr "знак вместо „ “ за контекст"
+
+msgid "Diff rename options"
+msgstr "Настройки за разлики с преименуване"
+
+msgid "<n>[/<m>]"
+msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]"
+
+msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
+msgstr ""
+"заместване на пълните промѐни с последователност от изтриване и създаване"
+
+msgid "detect renames"
+msgstr "засичане на преименуванията"
+
+msgid "omit the preimage for deletes"
+msgstr "без предварителен вариант при изтриване"
+
+msgid "detect copies"
+msgstr "засичане на копиранията"
+
+msgid "use unmodified files as source to find copies"
+msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове"
+
+msgid "disable rename detection"
+msgstr "без търсене на преименувания"
+
+msgid "use empty blobs as rename source"
+msgstr "празни обекти като източник при преименувания"
+
+msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
+msgstr ""
+"продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания "
+"на файл"
+
+msgid ""
+"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
+"given limit"
+msgstr ""
+"без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност"
+
+msgid "Diff algorithm options"
+msgstr "Опции към алгоритъма за разлики"
+
+msgid "produce the smallest possible diff"
+msgstr "търсене на възможно най-малка разлика"
+
+msgid "ignore whitespace when comparing lines"
+msgstr "без промѐни в празните знаци при сравняване на редове"
+
+msgid "ignore changes in amount of whitespace"
+msgstr "без промѐни в празните знаци"
+
+msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
+msgstr "без промѐни в празните знаци в края на редовете"
+
+msgid "ignore carrier-return at the end of line"
+msgstr "без промѐни в знаците за край на ред"
+
+msgid "ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "без промѐни в редовете, които са изцяло от празни знаци"
+
+msgid "<regex>"
+msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ"
+
+msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
+msgstr "без промѐни в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ"
+
+msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
+msgstr ""
+"евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето"
+
+msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
+msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
+
+msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
+msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм"
+
+msgid "<algorithm>"
+msgstr "АЛГОРИТЪМ"
+
+msgid "choose a diff algorithm"
+msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики"
+
+msgid "<text>"
+msgstr "ТЕКСТ"
+
+msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
+msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне"
+
+msgid "<mode>"
+msgstr "РЕЖИМ"
+
+msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
+msgstr ""
+"разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи"
+
+msgid "use <regex> to decide what a word is"
+msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи"
+
+msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
+msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“"
+
+msgid "moved lines of code are colored differently"
+msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове"
+
+msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
+msgstr ""
+"режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“"
+
+msgid "Other diff options"
+msgstr "Други опции за разлики"
+
+msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
+msgstr ""
+"при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да "
+"се ползват относителни пътища"
+
+msgid "treat all files as text"
+msgstr "обработка на всички файлове като текстови"
+
+msgid "swap two inputs, reverse the diff"
+msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата"
+
+msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
+msgstr ""
+"завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен "
+"случай — с 0"
+
+msgid "disable all output of the program"
+msgstr "без всякакъв изход от програмата"
+
+msgid "allow an external diff helper to be executed"
+msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики"
+
+msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
+msgstr ""
+"изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове"
+
+msgid "<when>"
+msgstr "КОГА"
+
+msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
+msgstr "игнориране на промѐните в подмодулите при извеждането на разликите"
+
+msgid "<format>"
+msgstr "ФОРМАТ"
+
+msgid "specify how differences in submodules are shown"
+msgstr "начин за извеждане на промѐните в подмодулите"
+
+msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
+msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
+
+msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
+msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
+
+msgid "<string>"
+msgstr "НИЗ"
+
+msgid ""
+"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
+"string"
+msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове"
+
+msgid ""
+"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
+"regex"
+msgstr ""
+"търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват "
+"на регулярния израз"
+
+msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
+msgstr "извеждане на всички промѐни с „-G“/„-S“"
+
+msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
+msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX"
+
+msgid "control the order in which files appear in the output"
+msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода"
+
+msgid "<path>"
+msgstr "ПЪТ"
+
+msgid "show the change in the specified path first"
+msgstr "първо извеждане на промяната в указания път"
+
+msgid "skip the output to the specified path"
+msgstr "прескачане на изхода към указания път"
+
+msgid "<object-id>"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ"
+
+msgid ""
+"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
+"object"
+msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект"
+
+msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
+msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
+
+msgid "select files by diff type"
+msgstr "избор на файловете по вид разлика"
+
+msgid "<file>"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+msgid "output to a specific file"
+msgstr "изход към указания ФАЙЛ"
+
+msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
+msgstr ""
+"пълното търсене на преименувания на обекти се прескача поради многото "
+"файлове."
+
+msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
+msgstr ""
+"установени са само точните копия на променените пътища поради многото "
+"файлове."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
+msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
+
+#, c-format
+msgid "failed to read orderfile '%s'"
+msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
+
+msgid "Performing inexact rename detection"
+msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни"
+
+#, c-format
+msgid "No such path '%s' in the diff"
+msgstr "Няма път на име „%s“ в разликата"
+
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
+msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized pattern: '%s'"
+msgstr "непознат шаблон: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
+msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
+msgstr ""
+"файлът определящ частичността на изтегленото хранилище може да има проблем: "
+"шаблонът „%s“ се повтаря"
+
+msgid "disabling cone pattern matching"
+msgstr "изключване на пътеводното напасване"
+
+#, c-format
+msgid "cannot use %s as an exclude file"
+msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
+
+msgid "failed to get kernel name and information"
+msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
+
+msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
+msgstr ""
+"кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
+
+msgid ""
+"No directory name could be guessed.\n"
+"Please specify a directory on the command line"
+msgstr ""
+"Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
+"Задайте директорията изрично на командния ред"
+
+#, c-format
+msgid "index file corrupt in repo %s"
+msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not create directories for %s"
+msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
+
+#, c-format
+msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
+msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
+msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
+
+#, c-format
+msgid "could not write to '%s'"
+msgstr "в „%s“ не може да се пише"
+
+#, c-format
+msgid "could not edit '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се редактира"
+
+msgid "Filtering content"
+msgstr "Филтриране на съдържанието"
+
+#, c-format
+msgid "could not stat file '%s'"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad git namespace path \"%s\""
+msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "too many args to run %s"
+msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
+
+msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
+msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
+
+msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
+msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“"
+
+msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
+msgstr ""
+"git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
+
+#, c-format
+msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
+msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
+
+msgid "unable to write to remote"
+msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
+
+msgid "Server supports filter"
+msgstr "Сървърът поддържа филтри"
+
+#, c-format
+msgid "invalid shallow line: %s"
+msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid unshallow line: %s"
+msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "обектът „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "error in object: %s"
+msgstr "грешка в обекта: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "no shallow found: %s"
+msgstr "не е открит плитък обект: %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
+msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "got %s %d %s"
+msgstr "получено бе %s %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid commit %s"
+msgstr "неправилно подаване: „%s“"
+
+msgid "giving up"
+msgstr "преустановяване"
+
+msgid "done"
+msgstr "действието завърши"
+
+#, c-format
+msgid "got %s (%d) %s"
+msgstr "получено бе %s (%d) %s"
+
+#, c-format
+msgid "Marking %s as complete"
+msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
+
+#, c-format
+msgid "already have %s (%s)"
+msgstr "вече има „%s“ (%s)"
+
+msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
+msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
+
+msgid "protocol error: bad pack header"
+msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
+
+#, c-format
+msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
+msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
+
+msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
+msgstr "fetch-pack: неправилен изход от командата „index-pack“"
+
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
+
+msgid "error in sideband demultiplexer"
+msgstr "грешка в демултиплексора"
+
+#, c-format
+msgid "Server version is %.*s"
+msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "Server supports %s"
+msgstr "Сървърът поддържа „%s“"
+
+msgid "Server does not support shallow clients"
+msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
+
+msgid "Server does not support --shallow-since"
+msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
+
+msgid "Server does not support --shallow-exclude"
+msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
+
+msgid "Server does not support --deepen"
+msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
+
+msgid "Server does not support this repository's object format"
+msgstr "Сървърът не поддържа форма̀та на обектите на това хранилище"
+
+msgid "no common commits"
+msgstr "няма общи подавания"
+
+msgid "git fetch-pack: fetch failed."
+msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
+
+#, c-format
+msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
+msgstr "различни алгоритми — на клиента: „%s“, на сървъра: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "the server does not support algorithm '%s'"
+msgstr "сървърът не поддържа алгоритъм „%s“"
+
+msgid "Server does not support shallow requests"
+msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
+
+msgid "unable to write request to remote"
+msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
+
+#, c-format
+msgid "expected '%s', received '%s'"
+msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "expected '%s'"
+msgstr "очаква се „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
+msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "error processing acks: %d"
+msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
+
+#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
+#. keyword.
+#.
+#, c-format
+msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
+msgstr "очаква се пакетният файл да бъде изпратен след „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
+#. keyword.
+#.
+#, c-format
+msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
+msgstr "очаква се след липса на „%s“ да не се се пращат други раздели"
+
+#, c-format
+msgid "error processing shallow info: %d"
+msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
+msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
+msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "error processing wanted refs: %d"
+msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
+
+msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
+msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора"
+
+msgid "no matching remote head"
+msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
+
+msgid "unexpected 'ready' from remote"
+msgstr "неочаквано състояние за готовност от отдалечено хранилище"
+
+#, c-format
+msgid "no such remote ref %s"
+msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
+msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен за наличен обект „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
+msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неправилен път „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
+msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неуказана грешка за „%s“"
+
+msgid "fsmonitor--daemon is not running"
+msgstr "„fsmonitor--daemon“ не работи"
+
+#, c-format
+msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
+msgstr "командата „%s“ не може да се прати към „fsmonitor--daemon“"
+
+#, c-format
+msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
+msgstr "голото хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor"
+
+#, c-format
+msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
+msgstr "хранилището „%s“ е несъвместимо с fsmonitor поради грешки"
+
+#, c-format
+msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
+msgstr "отдалеченото хранилище „%s“ е съвместимо с fsmonitor"
+
+#, c-format
+msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
+msgstr "виртуалното хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
+"sockets support"
+msgstr ""
+"директорията за гнезда „%s“ е несъвместима с fsmonitor заради липсата на "
+"гнезда на Unix"
+
+msgid ""
+"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
+" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
+" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
+"bare]\n"
+" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
+" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
+msgstr ""
+"git [-v|--version] [-h|--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
+" [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
+" [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
+" [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
+" [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА] КОМАНДА [АРГ…]"
+
+msgid ""
+"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
+"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
+"to read about a specific subcommand or concept.\n"
+"See 'git help git' for an overview of the system."
+msgstr ""
+"„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
+"наличните\n"
+"въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
+"за\n"
+"някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“. За преглед на\n"
+"системата за помощ използвайте „git help git“."
+
+#, c-format
+msgid "unsupported command listing type '%s'"
+msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "no directory given for '%s' option\n"
+msgstr "опцията „%s“ изисква директория\n"
+
+#, c-format
+msgid "no namespace given for --namespace\n"
+msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
+
+#, c-format
+msgid "-c expects a configuration string\n"
+msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
+
+#, c-format
+msgid "no config key given for --config-env\n"
+msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n"
+
+#, c-format
+msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
+msgstr "опцията „--attr-source“ изисква източник на атрибути\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option: %s\n"
+msgstr "непозната опция: „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
+msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"alias '%s' changes environment variables.\n"
+"You can use '!git' in the alias to do this"
+msgstr ""
+"псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
+"За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
+
+#, c-format
+msgid "empty alias for %s"
+msgstr "празен псевдоним за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "recursive alias: %s"
+msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
+
+msgid "write failure on standard output"
+msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
+
+msgid "unknown write failure on standard output"
+msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
+
+msgid "close failed on standard output"
+msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
+
+#, c-format
+msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
+msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot handle %s as a builtin"
+msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"употреба: %s\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
+msgstr ""
+"неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
+"git\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run command '%s': %s\n"
+msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
+
+msgid "could not create temporary file"
+msgstr "не може да се създаде временен файл"
+
+#, c-format
+msgid "failed writing detached signature to '%s'"
+msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
+
+msgid ""
+"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
+"signature verification"
+msgstr ""
+"настройката „gpg.ssh.allowedSignersFile“ трябва да е зададена за проверка на "
+"подписите на ssh"
+
+msgid ""
+"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
+"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
+msgstr ""
+"За проверка на подписите е необходима командата (достъпна от openssh ≥ "
+"8.2p1+):\n"
+"\n"
+" ssh-keygen -Y find-principals/verify"
+
+#, c-format
+msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
+msgstr ""
+"файлът за отхвърляне на подписи на ssh е настроен, но не може да се открие: "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "bad/incompatible signature '%s'"
+msgstr "лош/несъвместим подпис „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
+msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да бъде получен"
+
+msgid ""
+"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
+msgstr ""
+"Поне една от настройките „user.signingkey“ или „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ "
+"трябва да е зададена"
+
+#, c-format
+msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
+msgstr ""
+"командата „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ завърши успешно, но не върна никакви "
+"ключове: %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „gpg.ssh.defaultKeyCommand“: %s %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"gpg failed to sign the data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Програмата „gpg“ не подписа данните:\n"
+"%s"
+
+msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
+msgstr ""
+"за подписване със ssh е необходимо да зададете настройката „user.signingKey“"
+
+#, c-format
+msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
+msgstr "неуспешно запазване на ключа за подписване на ssh в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
+msgstr "неуспешно запазване на буфера за подписване на ssh в „%s“"
+
+msgid ""
+"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
+"8.2p1+)"
+msgstr ""
+"За подписване със ssh е необходима командата (достъпна от openssh ≥ "
+"8.2p1+):\n"
+"\n"
+" ssh-keygen -Y"
+
+#, c-format
+msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
+msgstr "неуспешно прочитане на буфера за подписване на ssh от „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
+msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
+
+msgid ""
+"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
+"with -P under PCRE v2"
+msgstr ""
+"зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“). Това се поддържа "
+"в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s': unable to read %s"
+msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
+
+#, c-format
+msgid "'%s': short read"
+msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
+
+msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
+msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
+
+msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
+msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
+
+msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
+msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
+
+msgid "grow, mark and tweak your common history"
+msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
+
+msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
+msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
+
+msgid "Main Porcelain Commands"
+msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
+
+msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
+msgstr "Помощни команди / Променящи"
+
+msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
+msgstr "Помощни команди / Запитващи"
+
+msgid "Interacting with Others"
+msgstr "Съвместна работа с други хора"
+
+msgid "Low-level Commands / Manipulators"
+msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи"
+
+msgid "Low-level Commands / Interrogators"
+msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи"
+
+msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
+msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища"
+
+msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
+msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти"
+
+msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
+msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. интерфейси за потребители:"
+
+msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
+msgstr "Файлови формати, протоколи и др. интерфейси за програмисти:"
+
+#, c-format
+msgid "available git commands in '%s'"
+msgstr "налични команди на git от „%s“"
+
+msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
+msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
+
+msgid "These are common Git commands used in various situations:"
+msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
+
+msgid "The Git concept guides are:"
+msgstr "Ръководствата за концепциите в Git са:"
+
+msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
+msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. за потребители:"
+
+msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
+msgstr "Файлови формати, протоколи и др. за програмисти:"
+
+msgid "External commands"
+msgstr "Външни команди"
+
+msgid "Command aliases"
+msgstr "Псевдоними на командите"
+
+msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
+msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
+"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
+msgstr ""
+"Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
+"бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
+
+#, c-format
+msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
+msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
+
+msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
+msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
+"не съществува."
+
+#, c-format
+msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
+msgstr ""
+"Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
+msgstr "Да се изпълни „%s“ вместо това [y/N]? "
+
+#, c-format
+msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
+msgstr ""
+"Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
+"имате предвид „%s“."
+
+msgid ""
+"\n"
+"The most similar command is"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"The most similar commands are"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Най-близката команда е"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Най-близките команди са"
+
+msgid "git version [--build-options]"
+msgstr "git version [--build-options]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s - %s"
+msgstr "%s: %s — %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Did you mean this?"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Did you mean one of these?"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Команда с подобно име е:"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Команди с подобно име са:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
+"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
+msgstr ""
+"Куката „%s“ се прескача, защото липсват права̀ за изпълнение.\n"
+"За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
+" git config advice.ignoredHook false"
+
+#, c-format
+msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
+msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)"
+
+msgid "not a git repository"
+msgstr "не е хранилище на Git"
+
+#, c-format
+msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
+msgstr ""
+"отрицателна стойност за „http.postBuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
+
+msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
+msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
+
+msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
+msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.39.0"
+
+msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
+msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
+msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
+msgstr ""
+"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
+"поддръжка на SSL"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
+msgstr ""
+"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
+"друга"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to update url base from redirection:\n"
+" asked for: %s\n"
+" redirect: %s"
+msgstr ""
+"базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
+" ● заявен адрес: %s\n"
+" ● пренасочване: %s"
+
+msgid "Author identity unknown\n"
+msgstr "Липсва информация за автора\n"
+
+msgid "Committer identity unknown\n"
+msgstr "Липсва информация за подалия\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"*** Please tell me who you are.\n"
+"\n"
+"Run\n"
+"\n"
+" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
+" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
+"\n"
+"to set your account's default identity.\n"
+"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"●●● Въведете самоличност.\n"
+"\n"
+"Изпълнете:\n"
+"\n"
+" git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
+" git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
+"\n"
+"и въведете данни за себе си.\n"
+"Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
+"хранилище.\n"
+"\n"
+
+msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
+msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
+
+#, c-format
+msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
+msgstr ""
+"адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
+"„%s“)"
+
+msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
+msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
+
+#, c-format
+msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
+msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
+msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
+
+#, c-format
+msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
+msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
+
+msgid "expected 'tree:<depth>'"
+msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
+
+msgid "sparse:path filters support has been dropped"
+msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
+msgstr "„%s“ не е правилна стойност за вид на обект в „object:type=ВИД“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid filter-spec '%s'"
+msgstr "неправилен филтър: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
+msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“"
+
+msgid "expected something after combine:"
+msgstr "добавете нещо след комбинирането:"
+
+msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
+msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
+
+msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
+msgstr ""
+"не може да се извърши частично клониране, защото форматът на хранилището не "
+"може да се обнови"
+
+msgid "args"
+msgstr "АРГУМЕНТИ"
+
+msgid "object filtering"
+msgstr "филтриране по вид на обекта"
+
+#, c-format
+msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
+msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
+msgstr ""
+"данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани"
+
+#, c-format
+msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
+msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е"
+
+#, c-format
+msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
+msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е"
+
+#, c-format
+msgid "unable to load root tree for commit %s"
+msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
+"\n"
+"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
+"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
+"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
+"may have crashed in this repository earlier:\n"
+"remove the file manually to continue."
+msgstr ""
+"Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
+"\n"
+"Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
+"редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
+"процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n"
+"причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n"
+"продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
+msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected line: '%s'"
+msgstr "неочакван ред: „%s“"
+
+msgid "expected flush after ls-refs arguments"
+msgstr "след аргументите към „ls-refs“ се очаква изчистване на буферите"
+
+msgid "quoted CRLF detected"
+msgstr "цитирани знаци CRLF"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
+msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
+msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма база за сливане)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
+msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
+msgstr ""
+"Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
+"подаванията)"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
+msgstr "Бележка: Превъртане на подмодула „%s“ към „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s"
+msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
+msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но е открито възможно решение: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но са открити множество решения:\n"
+"%s"
+
+msgid "failed to execute internal merge"
+msgstr "неуспешно вътрешно сливане"
+
+#, c-format
+msgid "unable to add %s to database"
+msgstr "„%s“ не може да се добави в базата от данни"
+
+#, c-format
+msgid "Auto-merging %s"
+msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
+"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
+"„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
+"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
+"съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето "
+"на тези пътища там: %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
+"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
+"majority of the files."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно как и къде "
+"да се преименува „%s“, защото е преместен в няколко нови директории, без "
+"никоя от тях да е по-честа цел."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
+"renamed."
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
+"„%s“ също е с променено име."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
+"moving it to %s."
+msgstr ""
+"Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в "
+"„%s“. Обектът се мести в „%s“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
+"%s; moving it to %s."
+msgstr ""
+"Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е "
+"преименувана в „%s“. Обектът се мести в „%s“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
+"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е "
+"преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
+"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, "
+"която е преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“ "
+"и на „%s“ в „%s“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
+"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
+"markers."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (има и преименуване в промѐните): „%s“ е преименуван на „%s“, но "
+"има и промѐни в съдържанието, а и има съвпадение на пътя. Може да се "
+"получат вложени маркери за конфликт."
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
+"е изтрит в „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s"
+msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "object %s is not a blob"
+msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
+"%s instead."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (файл/директория): директория на мястото на „%s“ от „%s“, вместо "
+"това се извършва преместване в „%s“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
+"of them so each can be recorded somewhere."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. И "
+"двата се преименуват, за да може всичко да е отразено."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
+"of them so each can be recorded somewhere."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. "
+"Извършва се преименуване в единия, за да може всичко да е отразено."
+
+msgid "content"
+msgstr "съдържание"
+
+msgid "add/add"
+msgstr "добавяне/добавяне"
+
+msgid "submodule"
+msgstr "ПОДМОДУЛ"
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
+msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
+"of %s left in tree."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (промяна/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а е променен в %s. Версия "
+"%s на „%s“ е оставена в дървото."
+
+#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
+#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
+#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
+#. commit that needs to be merged. For example:
+#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
+" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
+msgstr ""
+" ⁃ преминаване към подмодула (%s), след които или де се слее подаването\n"
+" „%s“, или да се обнови към съществуващо подаване, в които\n"
+" тези промени са слети\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
+"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
+"This can be accomplished with the following steps:\n"
+"%s - come back to superproject and run:\n"
+"\n"
+" git add %s\n"
+"\n"
+" to record the above merge or update\n"
+" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
+" - commit the resulting index in the superproject\n"
+msgstr ""
+"В момента рекурсивното сливане с модули поддържа само тривиалните случаи.\n"
+"Ще трябва ръчно да разрешавате конфликтите във всеки модул, в който се "
+"появят.\n"
+"Това може да се постигне чрез следните стъпки:\n"
+"%s — върнете се към обхващащия проект и изпълнете:\n"
+"\n"
+" git add %s\n"
+"\n"
+" за да отбележите сливането или обновяването\n"
+" ⁃ решете конфликтите в обхващащия проект\n"
+" ⁃ подайте индекса в обхващащия проект\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
+#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
+#.
+#, c-format
+msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
+msgstr "неуспешно събиране на информацията за сливането на „%s“, „%s“ и „%s“"
+
+msgid "(bad commit)\n"
+msgstr "(лошо подаване)\n"
+
+#, c-format
+msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
+msgstr ""
+"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е "
+"преустановено."
+
+#, c-format
+msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
+msgstr ""
+"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. "
+"Сливането е преустановено."
+
+#, c-format
+msgid "failed to create path '%s'%s"
+msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
+
+#, c-format
+msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
+msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
+
+msgid ": perhaps a D/F conflict?"
+msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
+
+#, c-format
+msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
+msgstr ""
+"преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "blob expected for %s '%s'"
+msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to symlink '%s': %s"
+msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
+msgstr ""
+"не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права̀ за достъп „%1$06o“"
+
+#, c-format
+msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
+msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
+
+#, c-format
+msgid "Fast-forwarding submodule %s"
+msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
+msgstr ""
+"Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
+"от подаванията)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
+msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
+
+msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
+msgstr ""
+"Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
+"подмодула:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If this is correct simply add it to the index for example\n"
+"by using:\n"
+"\n"
+" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
+"\n"
+"which will accept this suggestion.\n"
+msgstr ""
+"Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
+"\n"
+" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
+"\n"
+"Това приема предложеното.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
+msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
+msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
+"in tree."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
+"е оставена в дървото."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
+"left in tree."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
+"%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
+"in tree at %s."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
+"е оставена в дървото: %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
+"left in tree at %s."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
+"%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
+
+msgid "rename"
+msgstr "преименуване"
+
+msgid "renamed"
+msgstr "преименуван"
+
+#, c-format
+msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
+msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
+msgstr ""
+"Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
+"„%s“ е добавен в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
+msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
+msgstr ""
+"Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. "
+"Вместо него се добавя „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
+"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
+"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
+
+msgid " (left unresolved)"
+msgstr " (некоригиран конфликт)"
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
+"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
+"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
+"getting a majority of the files."
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
+"постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
+"директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
+">%s in %s"
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
+"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
+
+msgid "modify"
+msgstr "промяна"
+
+msgid "modified"
+msgstr "променен"
+
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
+msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
+
+#, c-format
+msgid "Adding as %s instead"
+msgstr "Добавяне като „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Изтриване на „%s“"
+
+msgid "file/directory"
+msgstr "файл/директория"
+
+msgid "directory/file"
+msgstr "директория/файл"
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
+msgstr ""
+"КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
+"като „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Adding %s"
+msgstr "Добавяне на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
+msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "merging of trees %s and %s failed"
+msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
+
+msgid "Merging:"
+msgstr "Сливане:"
+
+#, c-format
+msgid "found %u common ancestor:"
+msgid_plural "found %u common ancestors:"
+msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
+msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
+
+msgid "merge returned no commit"
+msgstr "сливането не върна подаване"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse object '%s'"
+msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
+
+msgid "failed to read the cache"
+msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
+
+msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
+msgstr ""
+"неправилен размер на откъса за разпределянето в индекса за множество пакети"
+
+msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
+msgstr "неправилен размер на откъса за търсенето в индекса за множество пакети"
+
+msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
+msgstr ""
+"неправилен размер на откъса за отместванията в индекса за множество пакети"
+
+#, c-format
+msgid "multi-pack-index file %s is too small"
+msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
+
+#, c-format
+msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
+msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
+
+#, c-format
+msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
+msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
+
+#, c-format
+msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
+msgstr ""
+"версията на контролната сума на индекса за множество пакети %u не съвпада с "
+"%u"
+
+msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"откъсът за имена на пакети в индекса за множество пакети липсва или е "
+"повреден"
+
+msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"откъсът за разпределянето в индекса за множество пакети липсва или е повреден"
+
+msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
+msgstr "откъсът за търсене в индекс за множество пакети липсва или е повреден"
+
+msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"откъсът за отмествания в индекс за множество пакети липсва или е повреден"
+
+msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
+msgstr ""
+"откъсът за име на пакет в индекс за множество пакети липсва или е повреден"
+
+#, c-format
+msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
+msgstr ""
+"неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
+"преди „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
+msgstr ""
+"неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
+
+msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
+msgstr ""
+"индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
+"„off_t“ е недостатъчен"
+
+msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
+msgstr ""
+"стойността на отместването в индекса за множество пакети е извън диапазона"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add packfile '%s'"
+msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open pack-index '%s'"
+msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
+
+#, c-format
+msgid "failed to locate object %d in packfile"
+msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
+
+msgid "cannot store reverse index file"
+msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse line: %s"
+msgstr "редът не може да се анализира: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "malformed line: %s"
+msgstr "неправилен ред: „%s“."
+
+msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
+msgstr ""
+"индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не "
+"съвпада"
+
+msgid "could not load pack"
+msgstr "пакетът не може да се зареди"
+
+#, c-format
+msgid "could not open index for %s"
+msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори"
+
+msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
+msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
+
+#, c-format
+msgid "unknown preferred pack: '%s'"
+msgstr "непознат предпочитан пакет: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
+msgstr ""
+"не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет"
+
+#, c-format
+msgid "did not see pack-file %s to drop"
+msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
+
+#, c-format
+msgid "preferred pack '%s' is expired"
+msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял"
+
+msgid "no pack files to index."
+msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
+
+msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
+msgstr ""
+"многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена"
+
+msgid "could not write multi-pack bitmap"
+msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена"
+
+msgid "could not write multi-pack-index"
+msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде запазен"
+
+#, c-format
+msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
+msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
+
+msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
+msgstr ""
+"файлът с индекса за множество пакети съществува, но не може да бъде "
+"анализиран"
+
+msgid "incorrect checksum"
+msgstr "неправилна сума за проверка"
+
+msgid "Looking for referenced packfiles"
+msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
+msgstr ""
+"неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
+"%<PRIx32> = fanout[%d]"
+
+msgid "the midx contains no oid"
+msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти"
+
+msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
+msgstr ""
+"Проверка на подредбата на идентификатори на обекти във файл с индекс към "
+"множество пакетни файлове"
+
+#, c-format
+msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
+msgstr ""
+"неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
+
+msgid "Sorting objects by packfile"
+msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове"
+
+msgid "Verifying object offsets"
+msgstr "Проверка на отместването на обекти"
+
+#, c-format
+msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
+msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
+
+#, c-format
+msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
+msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
+
+#, c-format
+msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
+msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
+
+msgid "Counting referenced objects"
+msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
+
+msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
+msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
+
+msgid "could not start pack-objects"
+msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
+
+msgid "could not finish pack-objects"
+msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
+msgstr "не може да се създаде нишка за директории (lazy_dir): %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
+msgstr "не може да се създаде нишка за имена (lazy_name): %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
+msgstr "не може да се изчака нишка за имена (lazy_name): %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
+"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
+"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
+msgstr ""
+"Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ "
+"съществува).\n"
+"За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git notes merge --commit\n"
+"\n"
+"За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git notes merge --abort"
+
+#, c-format
+msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
+msgstr ""
+"Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)."
+
+msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
+msgstr ""
+"Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
+
+#, c-format
+msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
+msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
+msgstr ""
+"Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
+#. the environment variable, the second %s is
+#. its value.
+#.
+#, c-format
+msgid "Bad %s value: '%s'"
+msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
+msgstr ""
+"директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
+"alternates“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
+msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
+msgstr ""
+"%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
+"дълбоко влагане"
+
+msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
+msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
+
+msgid "unable to read alternates file"
+msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
+
+msgid "unable to move new alternates file into place"
+msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist"
+msgstr "пътят „%s“ не съществува."
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
+msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
+msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is shallow"
+msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is grafted"
+msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
+
+#, c-format
+msgid "could not find object directory matching %s"
+msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита"
+
+#, c-format
+msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
+msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "mmap failed%s"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“%s"
+
+#, c-format
+msgid "object file %s is empty"
+msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt loose object '%s'"
+msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
+
+#, c-format
+msgid "garbage at end of loose object '%s'"
+msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to open loose object %s"
+msgstr "непакетираният обект „%s“ не може да се отвори"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse %s header"
+msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
+
+msgid "invalid object type"
+msgstr "неправилен вид обект"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unpack %s header"
+msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
+
+#, c-format
+msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
+msgstr "заглавната част на „%s“ е прекалено дълга — надхвърля %d байта"
+
+#, c-format
+msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
+msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
+
+#, c-format
+msgid "replacement %s not found for %s"
+msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
+
+#, c-format
+msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
+msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
+
+#, c-format
+msgid "unable to set permission to '%s'"
+msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
+
+msgid "error when closing loose object file"
+msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
+
+#, c-format
+msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
+msgstr ""
+"няма права̀ за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
+
+msgid "unable to create temporary file"
+msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
+
+msgid "unable to write loose object file"
+msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
+
+#, c-format
+msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
+msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
+
+#, c-format
+msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
+msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
+
+#, c-format
+msgid "confused by unstable object source data for %s"
+msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
+msgstr "при записа на обект в потока: %ld != %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
+msgstr "новият обект не може да се компресира поточно с „deflate“ (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „deflateEnd“ върху поточния обект: %d"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create directory %s"
+msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read object for %s"
+msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "object fails fsck: %s"
+msgstr "„fsck“ откри грешка в обект: „%s“"
+
+msgid "refusing to create malformed object"
+msgstr "не може да се създаде сгрешен обект"
+
+#, c-format
+msgid "read error while indexing %s"
+msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "short read while indexing %s"
+msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to insert into database"
+msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported file type"
+msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid '%s' object"
+msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
+
+#, c-format
+msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
+msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to mmap %s"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unpack header of %s"
+msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse header of %s"
+msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unpack contents of %s"
+msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
+
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
+#. output shown when we cannot look up or parse the
+#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
+#.
+#, c-format
+msgid "%s [bad object]"
+msgstr "„%s“ [неправилен обект]"
+
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
+#. object output. E.g.:
+#. *
+#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
+#.
+#, c-format
+msgid "%s commit %s - %s"
+msgstr "„%s“ подаване %s — %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
+#. tag object output. E.g.:
+#. *
+#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
+#. *
+#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
+#. in the tag.
+#. *
+#. The third argument is the "tag" string
+#. from object.c.
+#.
+#, c-format
+msgid "%s tag %s - %s"
+msgstr "„%s“: етикет %s — %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
+#. tag object output where we couldn't parse
+#. the tag itself. E.g.:
+#. *
+#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
+#.
+#, c-format
+msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
+msgstr "„%s“ [неправилен етикет — не може да се анализира]"
+
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
+#. object output. E.g. "deadbeef tree".
+#.
+#, c-format
+msgid "%s tree"
+msgstr "„%s“ (дърво)"
+
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
+#. object output. E.g. "deadbeef blob".
+#.
+#, c-format
+msgid "%s blob"
+msgstr "„%s“ (BLOB)"
+
+#, c-format
+msgid "short object ID %s is ambiguous"
+msgstr "късият идентификатор на обект „%s“ не е еднозначен"
+
+#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
+#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
+#. its "TRANSLATORS" comments for details.
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+"The candidates are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Възможностите са:\n"
+"%s"
+
+msgid ""
+"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
+"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
+"may be created by mistake. For example,\n"
+"\n"
+" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
+"\n"
+"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
+"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
+"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
+msgstr ""
+"При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n"
+"с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
+"Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
+"\n"
+" git switch -c $br $(git rev-parse …)\n"
+"\n"
+"където стойността на променливата на средата „$br“ е празна, при което\n"
+"се създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.\n"
+"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git config advice.objectNameWarning false"
+
+#, c-format
+msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
+msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
+msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
+msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"path '%s' exists, but not '%s'\n"
+"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
+msgstr ""
+"пътят „%s“ съществува на диска, но не е в „%s“\n"
+"Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“."
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
+msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
+"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
+msgstr ""
+"пътят „%s“ е в индекса, но не версия %d\n"
+"Пробвайте с „%d:%s“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
+"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
+msgstr ""
+"пътят „%s“ е в индекса, но не в „%s“\n"
+"Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“."
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
+msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
+msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса"
+
+msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
+msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво"
+
+#, c-format
+msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
+msgstr "необходими са и двете — ОБЕКТ:ПЪТ, а е даден само ОБЕКТът „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid object name '%.*s'."
+msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid object type \"%s\""
+msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s, not a %s"
+msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
+
+#, c-format
+msgid "object %s has unknown type id %d"
+msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse object: %s"
+msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
+
+#, c-format
+msgid "hash mismatch %s"
+msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
+
+msgid "trying to write commit not in index"
+msgstr "опит за записване на обект за подаване извън индекса"
+
+msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
+msgstr ""
+"индексът на база битови маски не може да се зареди (възможно е да е повреден)"
+
+msgid "corrupted bitmap index (too small)"
+msgstr "повреден индекс на база битови маски (прекалено малък)"
+
+msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
+msgstr "повреден индекс на база битови маски (неправилна заглавна част)"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
+msgstr "версия „%d“ на файла за индекса на база битови маски не се поддържа"
+
+msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
+msgstr ""
+"повреден индекс на база битови маски (прекалено малък, за да напасне на кеша "
+"за контролните суми)"
+
+msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
+msgstr ""
+"повреден файл за индекс на база битови маски (прекалено е малък дори и за "
+"таблицата със съответствия)"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
+msgstr "повтарящ се запис в индекс на база битови маски: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
+msgstr ""
+"повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за запис %d"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
+msgstr ""
+"повредена битова маска във формат EWAH: индексът на подаването %u е извън "
+"диапазона"
+
+msgid "corrupted bitmap pack index"
+msgstr "повреден пакетен индекс на база битови маски"
+
+msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
+msgstr "неправилно отместване по XOR в пакетен индекс на база битови маски"
+
+msgid "cannot fstat bitmap file"
+msgstr "не може да се получи информация за файла с битови маски с „fstat“"
+
+msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
+msgstr ""
+"сумата за проверка се различава във файла с индекса за множество пакети и "
+"битовата маска"
+
+msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
+msgstr "задължителният обратен индекс липсва в многопакетната битова маска"
+
+#, c-format
+msgid "could not open pack %s"
+msgstr "пакетът „%s“ не може да се отвори"
+
+#, c-format
+msgid "preferred pack (%s) is invalid"
+msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е неправилен"
+
+msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
+msgstr ""
+"повредена таблица със съответствия: местоположението на тройката е извън "
+"индекса"
+
+msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
+msgstr ""
+"повредена таблица със съответствия: веригата за XOR е по-дълга от броя на "
+"записите"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
+msgstr ""
+"повредена таблица със съответствия: индексът на подаването %u е извън "
+"диапазона"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
+msgstr ""
+"повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за битовата "
+"маска на подаване „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
+msgstr "обектът „%s“ липсва в битовата маска на видовете"
+
+#, c-format
+msgid "object '%s' does not have a unique type"
+msgstr "обектът „%s“ няма уникален вид"
+
+#, c-format
+msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
+msgstr "обект „%s“: истинският му вид е „%s“, а се очакваше „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "object not in bitmap: '%s'"
+msgstr "обектът „%s“ липсва в индекса на база битови маски"
+
+msgid "failed to load bitmap indexes"
+msgstr "неуспешно зареждане на индекси на база битови маски"
+
+msgid "you must specify exactly one commit to test"
+msgstr "трябва да укажете точно едно подаване за тестване"
+
+#, c-format
+msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
+msgstr "подаването „%s“ няма индекс на база битови маски"
+
+msgid "mismatch in bitmap results"
+msgstr "различие в резултатите от битовите маски"
+
+#, c-format
+msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
+msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "unable to get disk usage of '%s'"
+msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да бъде получено"
+
+#, c-format
+msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
+msgstr "неправилна сума за проверка за файла с битови маски „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "mtimes file %s is too small"
+msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък"
+
+#, c-format
+msgid "mtimes file %s has unknown signature"
+msgstr "файлът с времето на промяна „%s“ е с непознат подпис"
+
+#, c-format
+msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
+msgstr ""
+"версия %2$<PRIu32> на файла с времето на промяна (mtime) „%1$s“ не се "
+"поддържа"
+
+#, c-format
+msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
+msgstr ""
+"файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е с неподдържан идентификатор на "
+"контролна сума %<PRIu32>"
+
+#, c-format
+msgid "mtimes file %s is corrupt"
+msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е повреден"
+
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s is too small"
+msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е твърде малък"
+
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s is corrupt"
+msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е повреден"
+
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
+msgstr "непознат подпис за файла на обратния индекс „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
+msgstr "версия %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ не се поддържа"
+
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
+msgstr ""
+"идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ "
+"не се поддържа"
+
+msgid "invalid checksum"
+msgstr "неправилна сума за проверка"
+
+#, c-format
+msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
+msgstr ""
+"неправилна позиция в обратния индекс при %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
+
+msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
+msgstr ""
+"неправилен размер на откъс за обратен индекс в индекса за множество пакети"
+
+msgid "cannot both write and verify reverse index"
+msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява"
+
+#, c-format
+msgid "could not stat: %s"
+msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to make %s readable"
+msgstr "не може да се дадат права̀ за четене на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not write '%s' promisor file"
+msgstr "гарантиращият файл „%s“ не може да се запише"
+
+msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
+msgstr ""
+"отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
+
+#, c-format
+msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
+msgstr "не може да се изпълни „mmap“ върху пакетния файл „%s“%s"
+
+#, c-format
+msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
+msgstr ""
+"отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
+"индексът да е повреден)"
+
+#, c-format
+msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
+msgstr ""
+"отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
+"да е отрязан)"
+
+#, c-format
+msgid "malformed expiration date '%s'"
+msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
+msgstr ""
+"опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
+"„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
+
+#, c-format
+msgid "malformed object name '%s'"
+msgstr "неправилно име на обект „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
+msgstr "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „%s“ или „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s requires a value"
+msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "%s takes no value"
+msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
+
+#, c-format
+msgid "%s isn't available"
+msgstr "опцията „%s“ не е налична"
+
+#, c-format
+msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
+msgstr ""
+"„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
+
+#, c-format
+msgid "%s is incompatible with %s"
+msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
+
+#, c-format
+msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
+msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
+msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?"
+
+#, c-format
+msgid "alias of --%s"
+msgstr "псевдоним на „--%s“"
+
+msgid "need a subcommand"
+msgstr "необходима е подкоманда"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option `%s'"
+msgstr "непозната опция: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown switch `%c'"
+msgstr "непознат флаг „%c“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
+msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
+
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#, c-format
+msgid "usage: %s"
+msgstr "употреба: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
+#. one in "usage: %s" translation.
+#.
+#, c-format
+msgid " or: %s"
+msgstr " или: %s"
+
+#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
+#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
+#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
+#. Russian, Chinese etc.).
+#. *
+#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
+#. because options have wrapped to the next line. The line
+#. after the "\n" will then be padded to align with the
+#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
+#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
+#. "git cmd ".
+#. *
+#. This format string prints out that already-translated
+#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
+#. padding at the start of the line that we add in this
+#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
+#. translated) N_() usage string, which contained embedded
+#. newlines before we split it up.
+#.
+#, c-format
+msgid "%*s%s"
+msgstr "%*s%s"
+
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+msgid "-NUM"
+msgstr "-ЧИСЛО"
+
+#, c-format
+msgid "opposite of --no-%s"
+msgstr "обратното на „--no-%s“"
+
+msgid "expiry-date"
+msgstr "период на валидност/запазване"
+
+msgid "no-op (backward compatibility)"
+msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
+
+msgid "be more verbose"
+msgstr "повече подробности"
+
+msgid "be more quiet"
+msgstr "по-малко подробности"
+
+msgid "use <n> digits to display object names"
+msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите"
+
+msgid "prefixed path to initial superproject"
+msgstr "път с префикс към първоначалния свръхпроект"
+
+msgid "how to strip spaces and #comments from message"
+msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
+
+msgid "read pathspec from file"
+msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ"
+
+msgid ""
+"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
+msgstr ""
+"при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия "
+"знак „NUL“"
+
+#, c-format
+msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
+msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
+
+#, c-format
+msgid "Could not make %s writable by group"
+msgstr "Не може да се дадат права̀ за запис в директорията „%s“ на групата"
+
+msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
+msgstr ""
+"Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
+
+msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
+msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
+
+msgid "attr spec must not be empty"
+msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute name %s"
+msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
+
+msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
+msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
+
+msgid ""
+"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
+"pathspec settings"
+msgstr ""
+"глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
+"други глобални настройки за пътища"
+
+msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
+msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
+msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
+msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
+msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
+msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is outside the directory tree"
+msgstr "„%s“ е извън дървото на директориите"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
+msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
+msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
+msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
+msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
+
+#, c-format
+msgid "line is badly quoted: %s"
+msgstr "неправилно цитиран ред: %s"
+
+msgid "unable to write flush packet"
+msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише"
+
+msgid "unable to write delim packet"
+msgstr "разделящият пакет не може да се запише"
+
+msgid "unable to write response end packet"
+msgstr "пакетът за край на отговора не може да се запише"
+
+msgid "flush packet write failed"
+msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
+
+msgid "protocol error: impossibly long line"
+msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
+
+msgid "packet write with format failed"
+msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
+
+msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
+msgstr ""
+"неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
+"пакет"
+
+#, c-format
+msgid "packet write failed: %s"
+msgstr "неуспешен запис на пакет: %s"
+
+msgid "read error"
+msgstr "грешка при четене"
+
+msgid "the remote end hung up unexpectedly"
+msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
+
+#, c-format
+msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
+msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
+
+#, c-format
+msgid "protocol error: bad line length %d"
+msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
+
+#, c-format
+msgid "remote error: %s"
+msgstr "отдалечена грешка: %s"
+
+msgid "Refreshing index"
+msgstr "Обновяване на индекса"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create threaded lstat: %s"
+msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
+
+msgid "unable to parse --pretty format"
+msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
+
+msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
+msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне"
+
+msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
+msgstr "хранилище-гарант: не може да се пише към процеса за доставяне"
+
+msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
+msgstr ""
+"хранилище-гарант: стандартният вход на процеса за доставяне не може да се "
+"затвори"
+
+#, c-format
+msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
+msgstr ""
+"името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not fetch %s from promisor remote"
+msgstr "„%s“ не може да се достави от гарантиращото хранилище"
+
+msgid "object-info: expected flush after arguments"
+msgstr "object-info: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
+
+msgid "Removing duplicate objects"
+msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
+
+msgid "could not start `log`"
+msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
+
+msgid "could not read `log` output"
+msgstr ""
+"изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse commit '%s'"
+msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"първият ред от изхода на командата „log“ не може да се анализира, защото не "
+"започва с „commit “: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse git header '%.*s'"
+msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира"
+
+msgid "failed to generate diff"
+msgstr "неуспешно търсене на разлика"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse log for '%s'"
+msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
+
+#, c-format
+msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
+msgstr "неправилен ненужен връх: „%s“"
+
+msgid "unable to enumerate additional recent objects"
+msgstr "допълнителните скорошни обекти не може да се изброят"
+
+#, c-format
+msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
+msgstr ""
+"няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
+
+msgid "cannot create an empty blob in the object database"
+msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
+msgstr ""
+"%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории "
+"на git"
+
+#, c-format
+msgid "unable to index file '%s'"
+msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
+
+#, c-format
+msgid "unable to add '%s' to index"
+msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса"
+
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%s'"
+msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
+msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория"
+
+msgid "Refresh index"
+msgstr "Обновяване на индекса"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"index.version set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
+msgstr ""
+"Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
+"Ще се ползва версия %i"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
+msgstr ""
+"Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
+"„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
+"Ще се ползва версия %i"
+
+#, c-format
+msgid "bad signature 0x%08x"
+msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“"
+
+#, c-format
+msgid "bad index version %d"
+msgstr "неправилна версия на индекса %d"
+
+msgid "bad index file sha1 signature"
+msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса"
+
+#, c-format
+msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
+msgstr ""
+"индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring %.4s extension"
+msgstr "игнориране на разширението „%.4s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown index entry format 0x%08x"
+msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“"
+
+#, c-format
+msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
+msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“"
+
+msgid "unordered stage entries in index"
+msgstr "неподредени записи в индекса"
+
+#, c-format
+msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
+msgstr "множество записи за слетия файл „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unordered stage entries for '%s'"
+msgstr "неподредени записи за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
+msgstr ""
+"не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша "
+"(load_cache_entries): %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
+msgstr ""
+"не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша "
+"(load_cache_entries): %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: index file open failed"
+msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat the open index"
+msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“"
+
+#, c-format
+msgid "%s: index file smaller than expected"
+msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to map index file%s"
+msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „mmap“ върху индексния файл%s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
+msgstr ""
+"не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса "
+"(load_index_extensions): %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
+msgstr ""
+"не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса "
+"(load_index_extensions): %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not freshen shared index '%s'"
+msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови"
+
+#, c-format
+msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
+msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“"
+
+msgid "cannot write split index for a sparse index"
+msgstr "не може да се запише разделѐн, частичен индекс"
+
+msgid "failed to convert to a sparse-index"
+msgstr "индексът не може да бъде превърнат в частичен"
+
+#, c-format
+msgid "unable to open git dir: %s"
+msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unlink: %s"
+msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
+msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат поправени"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot drop to stage #0"
+msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected diff status %c"
+msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
+
+#, c-format
+msgid "remove '%s'\n"
+msgstr "изтриване на „%s“\n"
+
+msgid ""
+"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
+"continue'.\n"
+"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
+msgstr ""
+"Може да променѝте това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
+"continue“ след това.\n"
+"Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
+msgstr ""
+"Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. "
+"Настройката се прескача."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+"p, pick <commit> = use commit\n"
+"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
+"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
+"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
+"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
+" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
+" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
+" opens the editor\n"
+"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
+"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
+"d, drop <commit> = remove commit\n"
+"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
+"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
+"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
+" create a merge commit using the original merge commit's\n"
+" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
+" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
+"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
+" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
+" updated at the end of the rebase\n"
+"\n"
+"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Команди:\n"
+" p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
+" r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но промяна на съобщението му\n"
+" e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още "
+"промѐни\n"
+" s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
+" f, fixup [-C|-c] ПОДАВАНЕ\n"
+" — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
+" съобщението. С „-C“ се използва само съобщението на\n"
+" настоящото, а с „-c“ освен това се отваря редакторът\n"
+" x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
+"на\n"
+" реда\n"
+" b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
+" „git rebase --continue“)\n"
+" d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
+" l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
+" t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
+" m, merge [-C ПОДАВАНЕ|-c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
+" — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
+" първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
+" ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
+" „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението\n"
+"u, update-ref УКАЗАТЕЛ\n"
+" — проследяване на заместител на УКАЗАТЕЛя, който трябва\n"
+" да се обнови до това положение в новите подавания.\n"
+" УКАЗАТЕЛят се обновява в края на пребазирането\n"
+"\n"
+"\n"
+"Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
+"последователно отгоре-надолу.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
+msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
+msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
+msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не изтривайте редове. Подаванията може да се прескачат с командата „drop“.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
+"To continue rebase after editing, run:\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
+"пребазиране.\n"
+"За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not write '%s'."
+msgstr "„%s“ не може да се запише."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
+"Dropped commits (newer to older):\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
+"Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
+"\n"
+"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
+"warnings.\n"
+"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
+"\n"
+"Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
+"Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
+"предупреждение)\n"
+"или „error“ (считане за грешка).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
+msgstr "%s: „merges“ заменя „preserve“"
+
+msgid "gone"
+msgstr "изтрит"
+
+#, c-format
+msgid "ahead %d"
+msgstr "напред с %d"
+
+#, c-format
+msgid "behind %d"
+msgstr "назад с %d"
+
+#, c-format
+msgid "ahead %d, behind %d"
+msgstr "напред с %d, назад с %d"
+
+#, c-format
+msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
+msgstr "%%(%.*s) не приема аргументи"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
+msgstr "непознат аргумент за „%%(%.*s)“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected format: %%(color:<color>)"
+msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
+msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
+msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
+msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
+
+#, c-format
+msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
+msgstr "очаква се %%(trailers:key=ЕПИЛОГ)"
+
+#, c-format
+msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
+msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "positive value expected contents:lines=%s"
+msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
+
+#, c-format
+msgid "argument expected for %s"
+msgstr "„%s“ изисква аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "positive value expected %s=%s"
+msgstr "очаква се положителна стойност за „%s=%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot fully parse %s=%s"
+msgstr "„%s=%s“ не може да се анализира докрай"
+
+#, c-format
+msgid "value expected %s="
+msgstr "очаква се стойност за „%s=“"
+
+#, c-format
+msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
+msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
+msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized position:%s"
+msgstr "непозната позиция: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized width:%s"
+msgstr "непозната широчина: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
+msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
+msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
+
+#, c-format
+msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
+msgstr "очакван формат: %%(ahead-behind:ПОДАВАНЕ)"
+
+#, c-format
+msgid "malformed field name: %.*s"
+msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown field name: %.*s"
+msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
+msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
+
+#, c-format
+msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
+msgstr "формат: лексемата %%(%s) е използвана без съответната ѝ %%(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "format: %%(then) atom used more than once"
+msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
+
+#, c-format
+msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
+msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
+
+#, c-format
+msgid "format: %%(else) atom used more than once"
+msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
+
+#, c-format
+msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
+msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
+
+#, c-format
+msgid "malformed format string %s"
+msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
+msgstr "тази команда отхвърли лексемата %%(%.*s)"
+
+#, c-format
+msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
+msgstr ""
+"опцията „--format=%.*s“ е несъвместима с „--python“, „--shell“, „--tcl“"
+
+msgid "failed to run 'describe'"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „describe“"
+
+#, c-format
+msgid "(no branch, rebasing %s)"
+msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
+msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "(no branch, bisect started on %s)"
+msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "(HEAD detached at %s)"
+msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "(HEAD detached from %s)"
+msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“)"
+
+msgid "(no branch)"
+msgstr "(извън клон)"
+
+#, c-format
+msgid "missing object %s for %s"
+msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
+msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "malformed object at '%s'"
+msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring ref with broken name %s"
+msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring broken ref %s"
+msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "format: %%(end) atom missing"
+msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
+
+#, c-format
+msgid "malformed object name %s"
+msgstr "неправилно име на обект „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "option `%s' must point to a commit"
+msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване"
+
+msgid "key"
+msgstr "КЛЮЧ"
+
+msgid "field name to sort on"
+msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
+
+msgid "exclude refs which match pattern"
+msgstr "прескачана на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
+
+#, c-format
+msgid "not a reflog: %s"
+msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
+
+#, c-format
+msgid "no reflog for '%s'"
+msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s does not point to a valid object!"
+msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
+"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
+"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"\n"
+"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
+"\n"
+"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
+"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m <name>\n"
+msgstr ""
+"Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това може да се променѝ. Може да "
+"зададете\n"
+"настройката и да спрете това съобщение. За това изпълнете:\n"
+"\n"
+" git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n"
+"\n"
+"Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n"
+"За да преименувата току що създаден клон, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git branch -m ИМЕ\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not retrieve `%s`"
+msgstr "„%s“ не може да бъде получен"
+
+#, c-format
+msgid "invalid branch name: %s = %s"
+msgstr "неправилно име на клон: „%s = %s“"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring dangling symref %s"
+msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "log for ref %s has gap after %s"
+msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
+msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "log for %s is empty"
+msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
+
+#, c-format
+msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
+msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
+msgstr "неуспешно обновяване на указателя (update_ref) „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
+msgstr "не са позволени повече от една промѐни на указателя „%s“"
+
+msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
+msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
+
+msgid "ref updates aborted by hook"
+msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
+msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
+msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove reference %s"
+msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
+
+#, c-format
+msgid "could not delete reference %s: %s"
+msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not delete references: %s"
+msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid refspec '%s'"
+msgstr "неправилен указател: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
+msgstr ""
+"неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
+"„%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
+msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
+
+msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
+msgstr ""
+"неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ "
+"пакет „flush“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid server response; got '%s'"
+msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "repository '%s' not found"
+msgstr "хранилището „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for '%s'"
+msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
+msgstr "няма достъп до „%s“ със следната настройка на „http.pinnedPubkey“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s': %s"
+msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "redirecting to %s"
+msgstr "пренасочване към „%s“"
+
+msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
+msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това"
+
+msgid "remote server sent unexpected response end packet"
+msgstr "отдалеченият сървър прати неочакван пакет за край на отговор"
+
+msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
+msgstr ""
+"данните за POST не може да се прочетат наново, пробвайте да увеличите "
+"настройката „http.postBuffer“"
+
+#, c-format
+msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
+msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
+
+msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
+msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор"
+
+#, c-format
+msgid "RPC failed; %s"
+msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s"
+
+msgid "cannot handle pushes this big"
+msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
+
+#, c-format
+msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
+msgstr ""
+"заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
+"декомпресиране: %d"
+
+#, c-format
+msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
+msgstr ""
+"заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
+
+#, c-format
+msgid "%d bytes of length header were received"
+msgstr "получени са %d байта от заглавна част"
+
+#, c-format
+msgid "%d bytes of body are still expected"
+msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора"
+
+msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
+msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти"
+
+msgid "fetch failed."
+msgstr "неуспешно доставяне."
+
+msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
+msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1"
+
+#, c-format
+msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
+msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "http transport does not support %s"
+msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“"
+
+msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
+msgstr "протоколна грешка: очаква се „АДРЕС ПЪТ“, липсва интервал"
+
+#, c-format
+msgid "failed to download file at URL '%s'"
+msgstr "файлът на адрес „%s“ не може да се свали"
+
+msgid "git-http-push failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“"
+
+msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
+msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]"
+
+msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
+msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git"
+
+msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
+msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище"
+
+#, c-format
+msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
+msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
+
+#, c-format
+msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
+msgstr ""
+"съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s"
+
+msgid "more than one receivepack given, using the first"
+msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият"
+
+msgid "more than one uploadpack given, using the first"
+msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
+msgstr "непозната стойност за „transfer.credentialsInUrl“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
+msgstr "Адресът „%s“ използва идентификация с нешифриран текст"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
+msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s usually tracks %s, not %s"
+msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s tracks both %s and %s"
+msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
+msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
+
+#, c-format
+msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
+msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
+
+#, c-format
+msgid "src refspec %s does not match any"
+msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
+
+#, c-format
+msgid "src refspec %s matches more than one"
+msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект"
+
+#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
+#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
+#. the <src>.
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
+"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
+"\n"
+"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
+"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
+" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
+" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
+"\n"
+"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
+msgstr ""
+"Зададената цел не е пълно име на указател (не започва с „refs/“).\n"
+"Бяха пробвани следните варианти:\n"
+"\n"
+" ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n"
+" ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n"
+" При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n"
+" отдалеченото хранилище.\n"
+"\n"
+"Никой от вариантите не сработи. Трябва сами да укажете пълното име на\n"
+"указателя."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
+"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
+"'%s:refs/heads/%s'?"
+msgstr ""
+"ИЗТОЧНИКът е обект-подаване. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
+"като\n"
+"изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
+"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
+"'%s:refs/tags/%s'?"
+msgstr ""
+"ИЗТОЧНИКът е обект-етикет. Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
+"като\n"
+"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
+"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
+"'%s:refs/tags/%s'?"
+msgstr ""
+"ИЗТОЧНИКът е обект-дърво. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
+"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
+"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
+"'%s:refs/tags/%s'?"
+msgstr ""
+"ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
+"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
+
+#, c-format
+msgid "%s cannot be resolved to branch"
+msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
+msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува"
+
+#, c-format
+msgid "dst refspec %s matches more than one"
+msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект"
+
+#, c-format
+msgid "dst ref %s receives from more than one src"
+msgstr ""
+"указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един "
+"източник"
+
+msgid "HEAD does not point to a branch"
+msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
+
+#, c-format
+msgid "no such branch: '%s'"
+msgstr "няма клон на име „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "no upstream configured for branch '%s'"
+msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
+msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
+
+#, c-format
+msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
+msgstr ""
+"липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
+"хранилището „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
+msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
+
+#, c-format
+msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
+msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
+
+msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
+msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
+
+msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
+msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't find remote ref %s"
+msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит"
+
+#, c-format
+msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
+msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
+msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
+
+msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
+msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
+msgstr "Клонът е обновен към „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
+msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
+
+#, c-format
+msgid " (use \"%s\" for details)\n"
+msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
+msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
+msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
+msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
+
+msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
+msgstr " (публикувайте локалните промѐни чрез „git push“)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
+msgid_plural ""
+"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
+msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
+msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
+
+msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
+msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your branch and '%s' have diverged,\n"
+"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
+msgid_plural ""
+"Your branch and '%s' have diverged,\n"
+"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
+msgstr[0] ""
+"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n"
+"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
+msgstr[1] ""
+"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n"
+"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
+
+msgid ""
+" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
+msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse expected object name '%s'"
+msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
+
+#, c-format
+msgid "cannot strip one component off url '%s'"
+msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad replace ref name: %s"
+msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate replace ref: %s"
+msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "replace depth too high for object %s"
+msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
+
+msgid "corrupt MERGE_RR"
+msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
+
+msgid "unable to write rerere record"
+msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
+
+#, c-format
+msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
+msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
+msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
+
+#, c-format
+msgid "failed utime() on '%s'"
+msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "writing '%s' failed"
+msgstr "неуспешен запис на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Staged '%s' using previous resolution."
+msgstr ""
+"„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
+
+#, c-format
+msgid "Recorded resolution for '%s'."
+msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
+
+#, c-format
+msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
+msgstr ""
+"Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
+"корекция."
+
+#, c-format
+msgid "cannot unlink stray '%s'"
+msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
+
+#, c-format
+msgid "Recorded preimage for '%s'"
+msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
+
+#, c-format
+msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
+msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
+
+#, c-format
+msgid "no remembered resolution for '%s'"
+msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Updated preimage for '%s'"
+msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
+
+#, c-format
+msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
+msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
+
+msgid "unable to open rr-cache directory"
+msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
+
+msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
+msgstr ""
+"при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
+"индекса"
+
+msgid "could not determine HEAD revision"
+msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to find tree of %s"
+msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
+msgstr "неподдържан раздел за скрити указатели: „%s“"
+
+msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
+msgstr "опцията „--exclude-hidden=“ не може да се подава повече от веднъж"
+
+#, c-format
+msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
+msgstr ""
+"в информацията за отмяна на разрешените подавания присъства „%s“, който "
+"липсва"
+
+#, c-format
+msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
+msgstr "подаването „%s“ към опцията „--ancestry-path“ не може да бъде получено"
+
+msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
+msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа"
+
+#, c-format
+msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
+msgstr "опциите „%s“ и „--stdin“ са несъвместими"
+
+msgid "your current branch appears to be broken"
+msgstr "Текущият клон е повреден"
+
+#, c-format
+msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
+msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
+
+msgid "object filtering requires --objects"
+msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
+
+msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
+msgstr ""
+"опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-"
+"p“ и „-s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create async thread: %s"
+msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist"
+msgstr "„%s“ не съществува."
+
+#, c-format
+msgid "could not switch to '%s'"
+msgstr "не може да се премине към „%s“"
+
+msgid "need a working directory"
+msgstr "необходима е работна директория"
+
+msgid "Scalar enlistments require a worktree"
+msgstr "Зачисляването на директории чрез „scalar“ изисква работно дърво"
+
+#, c-format
+msgid "could not configure %s=%s"
+msgstr "настройката „%s=%s“ не може да се зададе"
+
+msgid "could not configure log.excludeDecoration"
+msgstr "„log.excludeDecoration“ не може да се настрои"
+
+msgid "could not add enlistment"
+msgstr "директория не може да се зачисли"
+
+msgid "could not set recommended config"
+msgstr "препоръчаните настройки не може да се зададат"
+
+msgid "could not turn on maintenance"
+msgstr "задачите по поддръжка не може да се включат"
+
+msgid "could not start the FSMonitor daemon"
+msgstr "фоновият процес на FSMonitor не може да бъде спрян"
+
+msgid "could not turn off maintenance"
+msgstr "задачите по поддръжка не може да се изключат"
+
+msgid "could not remove enlistment"
+msgstr "директорията не може да се отчисли"
+
+#, c-format
+msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
+msgstr "отдалеченият указател „HEAD“ не сочи към клон: „%.*s“"
+
+msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
+msgstr ""
+"името на стандартния клон на отдалеченото хранилище не може да се получи, "
+"затова ще се ползва локално настроеното име на стандартния клон"
+
+msgid "failed to get default branch name"
+msgstr "неуспешно получаване на името на стандартния клон"
+
+msgid "failed to unregister repository"
+msgstr "хранилището не може да бъде отчислено"
+
+msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
+msgstr "фоновият процес FSMonitor не може да бъде спрян"
+
+msgid "failed to delete enlistment directory"
+msgstr "зачислената директория не може да бъде изтрита"
+
+msgid "branch to checkout after clone"
+msgstr "към кой клон да се премине след клониране"
+
+msgid "when cloning, create full working directory"
+msgstr "при клониране да се създава пълна работна директория"
+
+msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
+msgstr "да се свалят метаданните само за изтегляния клон"
+
+msgid "create repository within 'src' directory"
+msgstr "създаване на хранилище в директория „src“"
+
+msgid ""
+"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
+"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
+msgstr ""
+"scalar clone [--single-branch] [--branch ОСНОВЕН_КЛОН] [--full-clone]\n"
+" [--[no-]src] АДРЕС [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
+
+#, c-format
+msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
+msgstr "името на работното дърво не може да се извлече от „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "directory '%s' exists already"
+msgstr "директорията „%s“ вече съществува"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get default branch for '%s'"
+msgstr "основният клон на „%s“ не може да бъде получен"
+
+#, c-format
+msgid "could not configure remote in '%s'"
+msgstr "отдалеченото хранилище в „%s“ не може да се настрои"
+
+#, c-format
+msgid "could not configure '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се настрои"
+
+msgid "partial clone failed; attempting full clone"
+msgstr "неуспешно създаване на непълно хранилище, ще се опита пълно хранилище"
+
+msgid "could not configure for full clone"
+msgstr "не може да се настрои пълно клониране"
+
+msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
+msgstr "scalar diagnose [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
+
+msgid "`scalar list` does not take arguments"
+msgstr "„scalar list“ не приема аргументи"
+
+msgid "scalar register [<enlistment>]"
+msgstr "scalar register [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
+
+msgid "reconfigure all registered enlistments"
+msgstr "пренастройване на всички зачислени директории"
+
+msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
+msgstr "scalar reconfigure [--all|ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
+
+msgid "--all or <enlistment>, but not both"
+msgstr "опцията „--all“ и указването на зачислена директория не са съвместими"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
+msgstr "остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“ не може да се изтрие"
+
+#, c-format
+msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
+msgstr "изтриване на остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "repository at '%s' has different owner"
+msgstr "хранилището „%s“ се притежава от друг"
+
+#, c-format
+msgid "repository at '%s' has a format issue"
+msgstr "хранилището в „%s“ е с неправилен формат"
+
+#, c-format
+msgid "repository not found in '%s'"
+msgstr "в „%s“ липсва хранилище на git"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"to unregister this repository from Scalar, run\n"
+"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
+msgstr ""
+"за да преустановите регистрацията на хранилището в Scalar, изпълнете\n"
+"\n"
+" git config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
+
+msgid ""
+"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
+"Tasks:\n"
+msgstr ""
+"scalar run ЗАДАЧА [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]\n"
+"Задачи:\n"
+
+#, c-format
+msgid "no such task: '%s'"
+msgstr "няма задача с име „%s“"
+
+msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
+msgstr "scalar unregister [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
+
+msgid "scalar delete <enlistment>"
+msgstr "scalar delete ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ"
+
+msgid "refusing to delete current working directory"
+msgstr "текущата работна директория няма да бъде изтрита"
+
+msgid "include Git version"
+msgstr "включване и на версията на git"
+
+msgid "include Git's build options"
+msgstr "включване и на опциите за компилиране на git"
+
+msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
+msgstr "scalar verbose [-v|--verbose] [--build-options]"
+
+msgid "-C requires a <directory>"
+msgstr "„-C“ изисква ДИРЕКТОРИЯ"
+
+#, c-format
+msgid "could not change to '%s'"
+msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
+
+msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
+msgstr "опцията „-c“ изисква аргумент във вид КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
+
+msgid ""
+"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"scalar [-C ДИРЕКТОРИЯ] [-c КЛЮЧ=СТОЙНОСТ] КОМАНДА [ОПЦИЯ…]<\n"
+"\n"
+"Команди:\n"
+
+msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
+msgstr ""
+"неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
+"отдалеченото разпакетиране"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
+msgstr ""
+"състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
+
+#, c-format
+msgid "remote unpack failed: %s"
+msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
+
+msgid "failed to sign the push certificate"
+msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
+
+msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
+msgstr "send-pack: неуспешно създаване на процес"
+
+msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
+msgstr "неуспешно договаряне на изтласкване, но се продължава с изтласкването"
+
+msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
+msgstr ""
+"отсрещната страна не поддържа алгоритъма за контролни суми на това хранилище"
+
+msgid "the receiving end does not support --signed push"
+msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
+
+msgid ""
+"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
+"signed push"
+msgstr ""
+"отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
+"използва сертификат"
+
+msgid "the receiving end does not support --atomic push"
+msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
+
+msgid "the receiving end does not support push options"
+msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
+
+#, c-format
+msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
+msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
+
+#, c-format
+msgid "could not delete '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
+
+msgid "revert"
+msgstr "отмяна"
+
+msgid "cherry-pick"
+msgstr "отбиране"
+
+msgid "rebase"
+msgstr "пребазиране"
+
+#, c-format
+msgid "unknown action: %d"
+msgstr "неизвестно действие: %d"
+
+msgid ""
+"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
+"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
+msgstr ""
+"след коригирането на конфликтите, отбележете съответните пътища с:\n"
+"\n"
+" git add ПЪТ…\n"
+"\n"
+"или\n"
+"\n"
+" git rm ПЪТ…"
+
+msgid ""
+"After resolving the conflicts, mark them with\n"
+"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
+"\"git cherry-pick --continue\".\n"
+"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
+"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
+"run \"git cherry-pick --abort\"."
+msgstr ""
+"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
+"\n"
+" git add/rm ПЪТ…\n"
+"\n"
+"и изпълнете:\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --continue\n"
+"\n"
+"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --skip\n"
+"\n"
+"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
+"изпълнете:\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --abort"
+
+msgid ""
+"After resolving the conflicts, mark them with\n"
+"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
+"\"git revert --continue\".\n"
+"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
+"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
+"run \"git revert --abort\"."
+msgstr ""
+"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
+"\n"
+" git add/rm ПЪТ…\n"
+"\n"
+"и изпълнете:\n"
+"\n"
+" git revert --continue\n"
+"\n"
+"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git revert --skip\n"
+"\n"
+"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
+"изпълнете:\n"
+"\n"
+" git revert --abort"
+
+#, c-format
+msgid "could not lock '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се заключи"
+
+#, c-format
+msgid "could not write eol to '%s'"
+msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to finalize '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се завърши"
+
+#, c-format
+msgid "your local changes would be overwritten by %s."
+msgstr "локалните промѐни ще бъдат презаписани при %s."
+
+msgid "commit your changes or stash them to proceed."
+msgstr "подайте или скатайте промѐните, за да продължите"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
+#. "rebase".
+#.
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to write new index file"
+msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
+
+msgid "unable to update cache tree"
+msgstr "кешът на обектите-дървета не може да бъде обновен"
+
+msgid "could not resolve HEAD commit"
+msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
+
+#, c-format
+msgid "no key present in '%.*s'"
+msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
+
+#, c-format
+msgid "unable to dequote value of '%s'"
+msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
+
+msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
+msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
+
+msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
+msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
+
+msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
+msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
+
+#, c-format
+msgid "unknown variable '%s'"
+msgstr "непозната променлива „%s“"
+
+msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
+msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
+
+msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
+msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
+
+msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
+msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"you have staged changes in your working tree\n"
+"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
+"\n"
+" git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
+"\n"
+" git commit %s\n"
+"\n"
+"In both cases, once you're done, continue with:\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+msgstr ""
+"в това работно дърво има скатани промѐни.\n"
+"Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git commit %s\n"
+"\n"
+"И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+
+msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
+msgstr ""
+"неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
+"(prepare-commit-msg)"
+
+msgid ""
+"Your name and email address were configured automatically based\n"
+"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
+"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
+"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
+"your configuration file:\n"
+"\n"
+" git config --global --edit\n"
+"\n"
+"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
+"\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
+msgstr ""
+"Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
+"потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n"
+"това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
+"команда\n"
+"и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
+"конфигурационния файл:\n"
+"\n"
+" git config --global --edit\n"
+"\n"
+"След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
+"текущото подаване чрез:\n"
+"\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
+
+msgid ""
+"Your name and email address were configured automatically based\n"
+"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
+"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
+"\n"
+" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
+" git config --global user.email you@example.com\n"
+"\n"
+"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
+"\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
+msgstr ""
+"Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
+"потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n"
+"това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
+"\n"
+" git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
+" git config --global user.email пенчо@example.com\n"
+"\n"
+"След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
+"текущото подаване чрез:\n"
+"\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
+
+msgid "couldn't look up newly created commit"
+msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
+
+msgid "could not parse newly created commit"
+msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
+
+msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
+msgstr ""
+"състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
+"подаването"
+
+msgid "detached HEAD"
+msgstr "несвързан връх „HEAD“"
+
+msgid " (root-commit)"
+msgstr " (начално подаване)"
+
+msgid "could not parse HEAD"
+msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
+
+#, c-format
+msgid "HEAD %s is not a commit!"
+msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
+
+msgid "unable to parse commit author"
+msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read commit message from '%s'"
+msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid author identity '%s'"
+msgstr "неправилна самоличност за автор: „%s“"
+
+msgid "corrupt author: missing date information"
+msgstr "повредена информация за автор: липсва дата"
+
+#, c-format
+msgid "could not update %s"
+msgstr "„%s“ не може да се обнови"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse commit %s"
+msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse parent commit %s"
+msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
+
+#, c-format
+msgid "unknown command: %d"
+msgstr "непозната команда: %d"
+
+msgid "This is the 1st commit message:"
+msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
+
+#, c-format
+msgid "This is the commit message #%d:"
+msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
+
+msgid "The 1st commit message will be skipped:"
+msgstr "Съобщението при подаване №1 ще бъде прескочено:"
+
+#, c-format
+msgid "The commit message #%d will be skipped:"
+msgstr "Съобщението при подаване №%d ще бъде прескочено:"
+
+#, c-format
+msgid "This is a combination of %d commits."
+msgstr "Това е обединение от %d подавания"
+
+#, c-format
+msgid "cannot write '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се запази"
+
+msgid "need a HEAD to fixup"
+msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
+
+msgid "could not read HEAD"
+msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
+
+msgid "could not read HEAD's commit message"
+msgstr ""
+"съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not read commit message of %s"
+msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
+
+msgid "your index file is unmerged."
+msgstr "индексът не е слят."
+
+msgid "cannot fixup root commit"
+msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
+
+#, c-format
+msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
+msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
+
+#, c-format
+msgid "commit %s does not have parent %d"
+msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
+
+#, c-format
+msgid "cannot get commit message for %s"
+msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
+#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
+#, c-format
+msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
+msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not revert %s... %s"
+msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not apply %s... %s"
+msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
+msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n"
+
+#, c-format
+msgid "git %s: failed to read the index"
+msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
+
+#, c-format
+msgid "git %s: failed to refresh the index"
+msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid label"
+msgstr "„%s“ е неправилен етикет"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid refname"
+msgstr "„%s“ е неправилно име на указател"
+
+#, c-format
+msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
+msgstr ""
+"командата „update-ref“ изисква пълно име на указател, напр. „refs/heads/%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid command '%.*s'"
+msgstr "неправилна команда „%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
+msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "missing arguments for %s"
+msgstr "„%s“ изисква аргументи"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се анализира"
+
+#, c-format
+msgid "invalid line %d: %.*s"
+msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot '%s' without a previous commit"
+msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
+
+msgid "cancelling a cherry picking in progress"
+msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания"
+
+msgid "cancelling a revert in progress"
+msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване"
+
+msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
+msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
+
+#, c-format
+msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
+msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
+
+msgid "no commits parsed."
+msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
+
+msgid "cannot cherry-pick during a revert."
+msgstr ""
+"по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
+
+msgid "cannot revert during a cherry-pick."
+msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
+
+msgid "unusable squash-onto"
+msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
+
+#, c-format
+msgid "malformed options sheet: '%s'"
+msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
+
+msgid "empty commit set passed"
+msgstr "зададено е празно множество от подавания"
+
+msgid "revert is already in progress"
+msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания"
+
+#, c-format
+msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
+msgstr "използвайте „git revert (--continue|%s--abort|--quit)“"
+
+msgid "cherry-pick is already in progress"
+msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания"
+
+#, c-format
+msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
+msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue|%s--abort|--quit)“"
+
+#, c-format
+msgid "could not create sequencer directory '%s'"
+msgstr ""
+"директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
+"създадена"
+
+msgid "no cherry-pick or revert in progress"
+msgstr ""
+"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
+
+msgid "cannot resolve HEAD"
+msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
+
+msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
+msgstr ""
+"действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
+"предстои да бъде създаден"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read '%s': %s"
+msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
+
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "неочакван край на файл"
+
+#, c-format
+msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
+msgstr ""
+"запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
+"повреден"
+
+msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
+msgstr ""
+"Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n"
+"Не се правят промѐни."
+
+msgid "no revert in progress"
+msgstr "в момента не тече пребазиране"
+
+msgid "no cherry-pick in progress"
+msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания"
+
+msgid "failed to skip the commit"
+msgstr "неуспешно прескачане на подаването"
+
+msgid "there is nothing to skip"
+msgstr "няма какво да се прескочи"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"have you committed already?\n"
+"try \"git %s --continue\""
+msgstr ""
+"подали ли сте вече? Пробвайте с:\n"
+"\n"
+" git %s --continue"
+
+msgid "cannot read HEAD"
+msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
+
+#, c-format
+msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You can amend the commit now, with\n"
+"\n"
+" git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"Once you are satisfied with your changes, run\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+msgstr ""
+"Може да променѝте подаването с командата:\n"
+"\n"
+" git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"След като привършите, продължете с командата:\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not apply %s... %.*s"
+msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid "Could not merge %.*s"
+msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s\n"
+msgstr "В момента се изпълнява: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"execution failed: %s\n"
+"%sYou can fix the problem, and then run\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"неуспешно изпълнение: %s\n"
+"%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
+
+msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
+msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"execution succeeded: %s\n"
+"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
+"Commit or stash your changes, and then run\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Успешно изпълнение: %s\n"
+"Остават още промѐни в индекса или работното дърво.\n"
+"Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "illegal label name: '%.*s'"
+msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not resolve '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
+
+msgid "writing fake root commit"
+msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
+
+msgid "writing squash-onto"
+msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
+
+msgid "cannot merge without a current revision"
+msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse '%.*s'"
+msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
+
+#, c-format
+msgid "nothing to merge: '%.*s'"
+msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
+
+msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
+msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
+
+#, c-format
+msgid "could not get commit message of '%s'"
+msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
+
+#, c-format
+msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
+msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
+
+msgid "merge: Unable to write new index file"
+msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
+msgstr ""
+"изглежда в момента тече друг процес за пребазиране; файлът „%s.lock“ вече "
+"съществува"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Updated the following refs with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Следните указатели са обновени с %s:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to update the following refs with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Неуспешно обновяване на следните указатели с %s:\n"
+"%s"
+
+msgid "Cannot autostash"
+msgstr "Не може да се скатае автоматично"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected stash response: '%s'"
+msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Could not create directory for '%s'"
+msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
+
+#, c-format
+msgid "Created autostash: %s\n"
+msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
+
+msgid "could not reset --hard"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
+
+#, c-format
+msgid "Applied autostash.\n"
+msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot store %s"
+msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Your changes are safe in the stash.\n"
+"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Промѐните ви са надеждно скатани. Може да пробвате да ги приложите чрез\n"
+"„git stash pop“ или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато "
+"поискате.\n"
+
+msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
+msgstr "Конфликти при прилагането на автоматично скатаното."
+
+msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
+msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис."
+
+msgid "could not detach HEAD"
+msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
+
+#, c-format
+msgid "Stopped at HEAD\n"
+msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Stopped at %s\n"
+msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not execute the todo command\n"
+"\n"
+" %.*s\n"
+"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
+"edit the todo list first:\n"
+"\n"
+" git rebase --edit-todo\n"
+" git rebase --continue\n"
+msgstr ""
+"Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
+"\n"
+" %.*s\n"
+"\n"
+"Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди "
+"изпълнение,\n"
+"редактирайте списъка за изпълнение:\n"
+"\n"
+" git rebase --edit-todo\n"
+" git rebase --continue\n"
+
+#, c-format
+msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
+msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
+msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown command %d"
+msgstr "непозната команда %d"
+
+msgid "could not read orig-head"
+msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
+
+msgid "could not read 'onto'"
+msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "could not update HEAD to %s"
+msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
+msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „%s“.\n"
+
+msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
+msgstr "не може да пребазирате, защото има промѐни, които не са в индекса."
+
+msgid "cannot amend non-existing commit"
+msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
+
+#, c-format
+msgid "invalid file: '%s'"
+msgstr "неправилен файл: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid contents: '%s'"
+msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
+"first and then run 'git rebase --continue' again."
+msgstr ""
+"\n"
+"В работното дърво има неподадени промѐни. Първо ги подайте, а след това\n"
+"отново изпълнете „git rebase --continue“."
+
+#, c-format
+msgid "could not write file: '%s'"
+msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
+
+msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
+msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
+
+msgid "could not commit staged changes."
+msgstr "промѐните в индекса не може да бъдат подадени."
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
+msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s: bad revision"
+msgstr "%s: неправилна версия"
+
+msgid "can't revert as initial commit"
+msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
+
+#, c-format
+msgid "skipped previously applied commit %s"
+msgstr "прескачане на вече приложеното подаване „%s“"
+
+msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
+msgstr ""
+"може да включите пропуснатите подавания с опцията „--reapply-cherry-picks“"
+
+msgid "make_script: unhandled options"
+msgstr "make_script: неподдържани опции"
+
+msgid "make_script: error preparing revisions"
+msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
+
+msgid "nothing to do"
+msgstr "няма какво да се прави"
+
+msgid "could not skip unnecessary pick commands"
+msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
+
+msgid "the script was already rearranged."
+msgstr "скриптът вече е преподреден."
+
+#, c-format
+msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
+msgstr "файлът за обновяване на указателите „%s“ е неправилен"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
+msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no such path in the working tree.\n"
+"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
+msgstr ""
+"%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
+"За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
+"\n"
+" git КОМАНДА -- ПЪТ…"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
+"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
+"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
+msgstr ""
+"нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
+"дърво.\n"
+"Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
+"\n"
+" git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
+msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
+"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
+"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
+msgstr ""
+"нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
+"Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
+"\n"
+" git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
+
+msgid "unable to set up work tree using invalid config"
+msgstr ""
+"не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
+
+#, c-format
+msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
+msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
+
+msgid "unknown repository extension found:"
+msgid_plural "unknown repository extensions found:"
+msgstr[0] "открито е непознато разширение в хранилището:"
+msgstr[1] "открити са непознати разширения в хранилището:"
+
+msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
+msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
+msgstr[0] "версията на хранилището е 0, но е открито разширение за версия 1:"
+msgstr[1] "версията на хранилището е 0, но са открити разширения за версия 1:"
+
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори"
+
+#, c-format
+msgid "too large to be a .git file: '%s'"
+msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid gitfile format: %s"
+msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
+
+#, c-format
+msgid "no path in gitfile: %s"
+msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "not a git repository: %s"
+msgstr "не е хранилище на Git: %s"
+
+#, c-format
+msgid "'$%s' too big"
+msgstr "„%s“ е прекалено голям"
+
+#, c-format
+msgid "not a git repository: '%s'"
+msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
+
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
+
+#, c-format
+msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
+msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
+
+msgid "Unable to read current working directory"
+msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
+
+#, c-format
+msgid "cannot change to '%s'"
+msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
+msgstr ""
+"нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
+"git: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
+"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
+msgstr ""
+"нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
+"монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
+"Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
+"„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
+"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
+"\n"
+"\tgit config --global --add safe.directory %s"
+msgstr ""
+"засечено е проблемно притежание на хранилището „%s“\n"
+"%sЗа да зададете изключение за тази директория, изпълнете:\n"
+"\n"
+" git config --global --add safe.directory %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
+msgstr ""
+"голото хранилище „%s“ не може да се ползва („safe.bareRepository“ е „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
+"The owner of files must always have read and write permissions."
+msgstr ""
+"зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
+"(0%.3o).\n"
+"Собственикът на файла трябва да има права̀ за писане и четене."
+
+msgid "fork failed"
+msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
+
+msgid "setsid failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot stat template '%s'"
+msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot opendir '%s'"
+msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
+
+#, c-format
+msgid "cannot readlink '%s'"
+msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
+
+#, c-format
+msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
+msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring template %s"
+msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "templates not found in %s"
+msgstr "няма шаблони в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "not copying templates from '%s': %s"
+msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid initial branch name: '%s'"
+msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to handle file type %d"
+msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
+
+#, c-format
+msgid "unable to move %s to %s"
+msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
+
+msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
+msgstr ""
+"опит за повторно задаване на първото подаване в хранилището с различна "
+"контролна сума"
+
+#, c-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
+
+#, c-format
+msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
+msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска"
+
+#, c-format
+msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
+msgstr ""
+"Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
+msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
+msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
+msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
+msgstr "обектът в индекса е директория, но не частично изтеглена (%08x)"
+
+msgid "cannot use split index with a sparse index"
+msgstr "разделѐн индекс не може да се ползва частичен индекс"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u GiB"
+msgstr "%u.%2.2u GiB"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u GiB/s"
+msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u MiB"
+msgstr "%u.%2.2u MiB"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u MiB/s"
+msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u KiB"
+msgstr "%u.%2.2u KiB"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u KiB/s"
+msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u байт"
+msgstr[1] "%u байта"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
+#, c-format
+msgid "%u byte/s"
+msgid_plural "%u bytes/s"
+msgstr[0] "%u байт/сек."
+msgstr[1] "%u байта/сек."
+
+#, c-format
+msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
+msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
+
+msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
+msgstr "настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
+msgstr ""
+"„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
+"ред: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
+msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
+
+msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
+msgstr ""
+"Неслетите файлове „.gitmodules“ не може да бъдат променяни. Първо "
+"коригирайте конфликтите"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
+msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
+msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
+
+msgid "staging updated .gitmodules failed"
+msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
+
+#, c-format
+msgid "in unpopulated submodule '%s'"
+msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
+msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
+msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
+"same. Skipping it."
+msgstr ""
+"Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със "
+"същото име, затова първият се прескача."
+
+#, c-format
+msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
+msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
+"submodule %s"
+msgstr ""
+"Командата „git rev-list ПОДАВАНИЯ --not --remotes -n 1“ не може да се "
+"изпълни в подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "process for submodule '%s' failed"
+msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно"
+
+#, c-format
+msgid "Pushing submodule '%s'\n"
+msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
+msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n"
+
+#, c-format
+msgid "Fetching submodule %s%s\n"
+msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not access submodule '%s'\n"
+msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
+msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен при подаване %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
+msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“ при подаване %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors during submodule fetch:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешки при доставяне на подмодул:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' not recognized as a git repository"
+msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
+
+#, c-format
+msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
+msgstr ""
+"Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
+msgstr ""
+"командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
+msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
+msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
+msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not recurse into submodule '%s'"
+msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
+
+msgid "could not reset submodule index"
+msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула"
+
+#, c-format
+msgid "submodule '%s' has dirty index"
+msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
+
+#, c-format
+msgid "Submodule '%s' could not be updated."
+msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
+
+#, c-format
+msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
+msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
+msgstr ""
+"не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
+"работно дърво"
+
+#, c-format
+msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
+msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
+
+#, c-format
+msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
+msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
+"'%s' to\n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
+"„%s“ към\n"
+"„%s“\n"
+
+msgid "could not start ls-files in .."
+msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
+
+#, c-format
+msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
+msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
+
+#, c-format
+msgid "failed to lstat '%s'"
+msgstr "не може да бъде получена информация чрез „lstat“ за „%s“"
+
+msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
+msgstr "не е настроено отдалечено хранилище за списъците с адреси на пратки"
+
+#, c-format
+msgid "remote '%s' has no configured URL"
+msgstr "не е зададен никакъв адрес за отдалеченото хранилище„%s“"
+
+msgid "could not get the bundle-uri list"
+msgstr "списъкът с адреси на пратки не може да се получи"
+
+msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
+msgstr "test-tool cache-tree ОПЦИЯ… (control|prime|update)"
+
+msgid "clear the cache tree before each iteration"
+msgstr "изчистване на кеша на обектите-дървета преди всяка итерация"
+
+msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
+msgstr ""
+"какъв брой записи в кеша на обектите-дървета да се отбележат като невалидни "
+"(стандартно е 0)"
+
+msgid "unhandled options"
+msgstr "неподдържани опции"
+
+msgid "error preparing revisions"
+msgstr "грешка при подготовката на версии"
+
+#, c-format
+msgid "commit %s is not marked reachable"
+msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
+
+msgid "too many commits marked reachable"
+msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
+
+msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
+msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]"
+
+msgid "exit immediately after advertising capabilities"
+msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
+
+msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc is-active [ИМЕ] [ОПЦИЯ…]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [ИМЕ] [НИШКИ]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [ИМЕ] [НИШКИ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [ИМЕ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc send [ИМЕ] [ЛЕКСЕМА]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [ИМЕ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] [РАЗМЕР]"
+
+msgid ""
+"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
+"[<batchsize>]"
+msgstr ""
+"test-helper simple-ipc multiple [ИМЕ] [НИШКИ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] "
+"[РАЗМЕР_НА_ПАКЕТА]"
+
+msgid "name or pathname of unix domain socket"
+msgstr "име или път за гнездото на Unix"
+
+msgid "named-pipe name"
+msgstr "име на именован канал"
+
+msgid "number of threads in server thread pool"
+msgstr "брой нишки в запаса нишки"
+
+msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
+msgstr "секунди изчакване на демона да стартира или спре"
+
+msgid "number of bytes"
+msgstr "брой байтове"
+
+msgid "number of requests per thread"
+msgstr "брой заявки на нишка"
+
+msgid "byte"
+msgstr "байта"
+
+msgid "ballast character"
+msgstr "знаци за пращане"
+
+msgid "token"
+msgstr "лексема"
+
+msgid "command token to send to the server"
+msgstr "командна лексема за пращане"
+
+#, c-format
+msgid "running trailer command '%s' failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
+msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
+msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not read input file '%s'"
+msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
+
+#, c-format
+msgid "could not stat %s"
+msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not a regular file"
+msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not writable by user"
+msgstr "„%s“: няма права̀ за записване на файла"
+
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "временният файл не може да се отвори"
+
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary file to %s"
+msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
+
+msgid "full write to remote helper failed"
+msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
+
+#, c-format
+msgid "unable to find remote helper for '%s'"
+msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
+
+msgid "can't dup helper output fd"
+msgstr ""
+"файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
+"„dup“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
+"version of Git"
+msgstr ""
+"непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма "
+"вероятно изисква нова версия на Git"
+
+msgid "this remote helper should implement refspec capability"
+msgstr ""
+"насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
+"указатели"
+
+#, c-format
+msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
+msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s also locked %s"
+msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
+
+msgid "couldn't run fast-import"
+msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
+
+msgid "error while running fast-import"
+msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
+
+#, c-format
+msgid "could not read ref %s"
+msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "unknown response to connect: %s"
+msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
+
+msgid "setting remote service path not supported by protocol"
+msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
+
+msgid "invalid remote service path"
+msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
+
+msgid "operation not supported by protocol"
+msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
+
+#, c-format
+msgid "can't connect to subservice %s"
+msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
+
+msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
+msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква версия 2 на протокола"
+
+msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
+msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка"
+
+#, c-format
+msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
+msgstr ""
+"очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "helper reported unexpected status of %s"
+msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support dry-run"
+msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --signed"
+msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
+msgstr ""
+"насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --atomic"
+msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --%s"
+msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support 'push-option'"
+msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
+
+msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
+msgstr ""
+"насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е "
+"изброяване на указателите"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support 'force'"
+msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--force“"
+
+msgid "couldn't run fast-export"
+msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
+
+msgid "error while running fast-export"
+msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
+"Perhaps you should specify a branch.\n"
+msgstr ""
+"Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n"
+"нищо няма да бъде направено. Пробвайте да укажете клон.\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported object format '%s'"
+msgstr "обект с неподдържан формат „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "malformed response in ref list: %s"
+msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "read(%s) failed"
+msgstr "неуспешно четене на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "write(%s) failed"
+msgstr "неуспешен запис в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s thread failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s thread failed to join: %s"
+msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "can't start thread for copying data: %s"
+msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s process failed to wait"
+msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
+
+#, c-format
+msgid "%s process failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
+
+msgid "can't start thread for copying data"
+msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
+
+#, c-format
+msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
+msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not read bundle '%s'"
+msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
+
+#, c-format
+msgid "transport: invalid depth option '%s'"
+msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
+
+msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
+msgstr ""
+"За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“"
+
+msgid "server options require protocol version 2 or later"
+msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола"
+
+msgid "server does not support wait-for-done"
+msgstr "сървърът не поддържа „wait-for-done“"
+
+msgid "could not parse transport.color.* config"
+msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
+
+msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
+msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
+
+#, c-format
+msgid "unknown value for config '%s': %s"
+msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "transport '%s' not allowed"
+msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
+
+msgid "git-over-rsync is no longer supported"
+msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following submodule paths contain changes that can\n"
+"not be found on any remote:\n"
+msgstr ""
+"Следните пътища за подмодули съдържат промѐни,\n"
+"които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please try\n"
+"\n"
+"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
+"\n"
+"or cd to the path and use\n"
+"\n"
+"\tgit push\n"
+"\n"
+"to push them to a remote.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
+"\n"
+" git push --recurse-submodules=on-demand\n"
+"\n"
+"или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
+"\n"
+" git push\n"
+"\n"
+
+msgid "Aborting."
+msgstr "Преустановяване на действието."
+
+msgid "failed to push all needed submodules"
+msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
+
+msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
+msgstr "операцията „bundle-uri“ (адреси на пратки) не се поддържа от протокола"
+
+msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
+msgstr ""
+"спъсъкът с адреси на пратки обявени за налични от сървъра не може да се "
+"получи "
+
+msgid "too-short tree object"
+msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
+
+msgid "malformed mode in tree entry"
+msgstr "неправилни права̀ за достъп в запис в дърво"
+
+msgid "empty filename in tree entry"
+msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
+
+msgid "too-short tree file"
+msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
+msgstr ""
+"Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
+"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да преминете към нов клон."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
+msgstr ""
+"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
+"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да слеете."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
+msgstr ""
+"„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
+"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да извършите „%s“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Refusing to remove the current working directory:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Текущата работна директория няма да бъде изтрита:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
+msgstr ""
+"Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
+"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you merge."
+msgstr ""
+"Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
+"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you %s."
+msgstr ""
+"„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
+"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by "
+"checkout:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
+msgstr ""
+"Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
+"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by "
+"checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you merge."
+msgstr ""
+"Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
+"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you %s."
+msgstr ""
+"„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
+"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
+msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot update submodule:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
+"„%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
+"patterns:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Следните пътища не обновени и са оставени въпреки шаблоните за частично "
+"изтегляне:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Следните пътища не са слети и са оставени въпреки шаблоните за частично "
+"изтегляне:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
+"patterns:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Следните пътища вече съществуваха и са оставени въпреки шаблоните за "
+"частично изтегляне:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Aborting\n"
+msgstr "Преустановяване на действието\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
+"reapply`.\n"
+msgstr ""
+"След корекцията на грешките в пътищата по-горе, вероятно ще трябва\n"
+"да изпълните командата:\n"
+"\n"
+" git sparse-checkout reapply\n"
+
+msgid "Updating files"
+msgstr "Обновяване на файлове"
+
+msgid ""
+"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
+"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
+"colliding group is in the working tree:\n"
+msgstr ""
+"следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
+"във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
+"и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
+
+msgid "Updating index flags"
+msgstr "Обновяване на флаговете на индекса"
+
+#, c-format
+msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
+msgstr ""
+"работното дърво и неследеното подаване съдържат повтарящи се обекти: %s"
+
+msgid "expected flush after fetch arguments"
+msgstr "след аргументите на „fetch“ се очаква изчистване на буферите"
+
+msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
+msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "invalid %XX escape sequence"
+msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
+
+msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
+msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
+
+msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
+msgstr "при схема „file:“ не може да указвате номер на порт"
+
+msgid "invalid characters in host name"
+msgstr "неправилни знаци в името на машина"
+
+msgid "invalid port number"
+msgstr "неправилен номер на порт"
+
+msgid "invalid '..' path segment"
+msgstr "неправилна част от пътя „..“"
+
+msgid "usage: "
+msgstr "употреба: "
+
+msgid "fatal: "
+msgstr "фатална грешка: "
+
+msgid "error: "
+msgstr "грешка: "
+
+msgid "warning: "
+msgstr "предупреждение: "
+
+msgid "Fetching objects"
+msgstr "Доставяне на обектите"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
+msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
+msgstr ""
+"файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
+msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not point back to '%s'"
+msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
+
+msgid "not a directory"
+msgstr "не е директория"
+
+msgid ".git is not a file"
+msgstr "„.git“ не е файл"
+
+msgid ".git file broken"
+msgstr "„.git“ е повреден"
+
+msgid ".git file incorrect"
+msgstr "„.git“ е неправилен"
+
+msgid "not a valid path"
+msgstr "неправилен път"
+
+msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
+msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ не е файл"
+
+msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
+msgstr "не може да се открие хранилище: файлът „.git“ не сочи към хранилище"
+
+msgid "unable to locate repository; .git file broken"
+msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ е повреден"
+
+msgid "gitdir unreadable"
+msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете"
+
+msgid "gitdir incorrect"
+msgstr "неправилна директория „gitdir“"
+
+msgid "not a valid directory"
+msgstr "не е валидна директория"
+
+msgid "gitdir file does not exist"
+msgstr "файлът „gitdir“ не съществува"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read gitdir file (%s)"
+msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
+msgstr ""
+"изчитането върна по-малко байтове от очакваното (очаквани: %<PRIuMAX> байта, "
+"получени: %<PRIuMAX>)"
+
+msgid "invalid gitdir file"
+msgstr "неправилен файл „gitdir“"
+
+msgid "gitdir file points to non-existent location"
+msgstr "файлът „gitdir“ сочи несъществуващо местоположение"
+
+#, c-format
+msgid "unable to set %s in '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се зададе в „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset %s in '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“"
+
+msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
+msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“"
+
+#, c-format
+msgid "could not setenv '%s'"
+msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе чрез „setenv“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create '%s'"
+msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
+
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for reading and writing"
+msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
+
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s'"
+msgstr "няма достъп до „%s“"
+
+msgid "unable to get current working directory"
+msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
+
+msgid "unable to get random bytes"
+msgstr "не може да се получат случайни байтове"
+
+msgid "Unmerged paths:"
+msgstr "Неслети пътища:"
+
+msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
+
+#, c-format
+msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите "
+"ФАЙЛа от индекса)"
+
+msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
+
+msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
+
+msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
+"конфликта)"
+
+msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
+
+msgid "Changes to be committed:"
+msgstr "Промѐни, които ще бъдат подадени:"
+
+msgid "Changes not staged for commit:"
+msgstr "Промѐни, които не са в индекса за подаване:"
+
+msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
+
+msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
+
+msgid ""
+" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промѐните в работната "
+"директория)"
+
+msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
+msgstr ""
+" (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
+"подмодулите)"
+
+#, c-format
+msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
+
+msgid "both deleted:"
+msgstr "изтрити в двата случая:"
+
+msgid "added by us:"
+msgstr "добавени от вас:"
+
+msgid "deleted by them:"
+msgstr "изтрити от тях:"
+
+msgid "added by them:"
+msgstr "добавени от тях:"
+
+msgid "deleted by us:"
+msgstr "изтрити от вас:"
+
+msgid "both added:"
+msgstr "добавени и в двата случая:"
+
+msgid "both modified:"
+msgstr "променени и в двата случая:"
+
+msgid "new file:"
+msgstr "нов файл:"
+
+msgid "copied:"
+msgstr "копиран:"
+
+msgid "deleted:"
+msgstr "изтрит:"
+
+msgid "modified:"
+msgstr "променен:"
+
+msgid "renamed:"
+msgstr "преименуван:"
+
+msgid "typechange:"
+msgstr "смяна на вида:"
+
+msgid "unknown:"
+msgstr "непозната промяна:"
+
+msgid "unmerged:"
+msgstr "неслят:"
+
+msgid "new commits, "
+msgstr "нови подавания, "
+
+msgid "modified content, "
+msgstr "променено съдържание, "
+
+msgid "untracked content, "
+msgstr "неследено съдържание, "
+
+#, c-format
+msgid "Your stash currently has %d entry"
+msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
+msgstr[0] "Има %d скатаване."
+msgstr[1] "Има %d скатавания."
+
+msgid "Submodules changed but not updated:"
+msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
+
+msgid "Submodule changes to be committed:"
+msgstr "Промѐни в подмодулите за подаване:"
+
+msgid ""
+"Do not modify or remove the line above.\n"
+"Everything below it will be ignored."
+msgstr ""
+"Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
+"Всичко отдолу ще бъде изтрито."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
+"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n"
+"За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n"
+
+msgid "You have unmerged paths."
+msgstr "Някои пътища не са слети."
+
+msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
+msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
+
+msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
+msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
+
+msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
+msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
+
+msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
+msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
+
+msgid "You are in the middle of an am session."
+msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
+
+msgid "The current patch is empty."
+msgstr "Текущата кръпка е празна."
+
+msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
+msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
+
+msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
+
+msgid ""
+" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git am --allow-empty“, за да включите кръпката като празно "
+"подаване)"
+
+msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
+
+msgid "git-rebase-todo is missing."
+msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
+
+msgid "No commands done."
+msgstr "Не са изпълнени команди."
+
+#, c-format
+msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
+msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
+msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %<PRIuMAX> команда):"
+msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %<PRIuMAX> команди):"
+
+#, c-format
+msgid " (see more in file %s)"
+msgstr " (повече информация има във файла „%s“)"
+
+msgid "No commands remaining."
+msgstr "Не остават повече команди."
+
+#, c-format
+msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
+msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
+msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %<PRIuMAX> команда):"
+msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %<PRIuMAX> команди):"
+
+msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
+
+#, c-format
+msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
+
+msgid "You are currently rebasing."
+msgstr "В момента пребазирате."
+
+msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
+msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
+
+msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
+
+msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
+
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
+msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
+
+msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
+msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
+
+msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
+msgstr ""
+" (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
+"continue“)"
+
+#, c-format
+msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr ""
+"В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
+
+msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
+msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
+
+msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
+
+msgid ""
+" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промѐните си)"
+
+msgid "Cherry-pick currently in progress."
+msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания."
+
+#, c-format
+msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
+msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
+
+msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
+
+msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
+msgstr " (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
+
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr ""
+" (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
+
+msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
+
+msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
+"отбиране)"
+
+msgid "Revert currently in progress."
+msgstr "В момента тече отмяна на подаване."
+
+#, c-format
+msgid "You are currently reverting commit %s."
+msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
+
+msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
+msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
+
+msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
+msgstr " (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)"
+
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
+msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
+
+msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
+
+msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
+"подаване)"
+
+#, c-format
+msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
+msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
+
+msgid "You are currently bisecting."
+msgstr "В момента търсите двоично."
+
+msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
+msgstr ""
+" (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
+"състояние и клон)"
+
+msgid "You are in a sparse checkout."
+msgstr "Вие сте в частично изтегляне."
+
+#, c-format
+msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
+msgstr ""
+"Намирате се в частично изтеглено хранилище с %d%% налични, следени файла."
+
+msgid "On branch "
+msgstr "На клон "
+
+msgid "interactive rebase in progress; onto "
+msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
+
+msgid "rebase in progress; onto "
+msgstr "извършвате пребазиране върху "
+
+msgid "HEAD detached at "
+msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
+
+msgid "HEAD detached from "
+msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
+
+msgid "Not currently on any branch."
+msgstr "Извън всички клони."
+
+msgid "Initial commit"
+msgstr "Първоначално подаване"
+
+msgid "No commits yet"
+msgstr "Все още липсват подавания"
+
+msgid "Untracked files"
+msgstr "Неследени файлове"
+
+msgid "Ignored files"
+msgstr "Игнорирани файлове"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
+"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
+msgstr ""
+"Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди, но\n"
+"резултатите са запомнени и може да забързат последващиге изброявания."
+
+#, c-format
+msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
+msgstr "Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди."
+
+msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
+msgstr "Вижте в „git help status“ за начините да подобрите това."
+
+#, c-format
+msgid "Untracked files not listed%s"
+msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
+
+msgid " (use -u option to show untracked files)"
+msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
+
+msgid "No changes"
+msgstr "Няма промѐни"
+
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
+msgstr ""
+"към индекса за подаване не са добавени промѐни (използвайте „git add“ и/или "
+"„git commit -a“)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit\n"
+msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
+"track)\n"
+msgstr ""
+"към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове "
+"(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
+
+#, c-format
+msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
+msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове\n"
+
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
+msgstr ""
+"липсват каквито и да е промѐни (създайте или копирайте файлове и използвайте "
+"„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
+
+#, c-format
+msgid "nothing to commit\n"
+msgstr "липсват каквито и да е промѐни\n"
+
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
+msgstr ""
+"липсват каквито и да е промѐни (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
+"неследените файлове)\n"
+
+#, c-format
+msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
+msgstr "липсват каквито и да е промѐни, работното дърво е чисто\n"
+
+msgid "No commits yet on "
+msgstr "Все още липсват подавания в "
+
+msgid "HEAD (no branch)"
+msgstr "HEAD (извън клон)"
+
+msgid "different"
+msgstr "различен"
+
+msgid "behind "
+msgstr "назад с "
+
+msgid "ahead "
+msgstr "напред с "
+
+#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
+#, c-format
+msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
+msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промѐни, които не са в индекса."
+
+msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
+msgstr "освен това в индекса има неподадени промѐни."
+
+#, c-format
+msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
+msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промѐни."
+
+msgid ""
+"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
+"merge"
+msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:"
+
+msgid "Automated merge did not work."
+msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
+
+msgid "Should not be doing an octopus."
+msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
+
+#, sh-format
+msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
+msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
+
+#, sh-format
+msgid "Already up to date with $pretty_name"
+msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
+
+#, sh-format
+msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
+msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
+
+#, sh-format
+msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
+msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
+
+msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
+msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
+
+#, sh-format
+msgid "usage: $dashless $USAGE"
+msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
+
+#, sh-format
+msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
+msgstr ""
+"Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
+
+#, sh-format
+msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
+msgstr ""
+"ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
+
+msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
+msgstr ""
+"Не може да презапишете клоните, защото има промѐни, които не са в индекса."
+
+#, sh-format
+msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
+msgstr ""
+"Не може да изпълните „$action“, защото има промѐни, които не са в индекса."
+
+#, sh-format
+msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
+msgstr ""
+"Не може да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промѐни."
+
+msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
+msgstr "Освен това в индекса има неподадени промѐни."
+
+msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
+msgstr ""
+"Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
+
+msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
+msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
+
+msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
+msgstr ""
+"разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
+"\n"
+
+msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
+msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
+
+#, perl-format
+msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
+msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ не завърши успешно, а с код %d"
+
+msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
+msgstr ""
+"текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
+
+#, perl-format
+msgid ""
+"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
+msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
+
+#, perl-format
+msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
+msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
+
+msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
+msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
+
+msgid ""
+"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
+"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
+"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
+msgstr ""
+"ФАТАЛНА ГРЕШКА: открити са настройки на „sendmail“\n"
+"„git-send-email“ е конфигуриран с настройки „sendemail.*“ —\n"
+"забележете знака „e“. За да изключите тази проверка, задайте\n"
+"настройката „sendemail.forbidSendmailVariables“ да е „false“ (лъжа̀).\n"
+
+msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
+msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
+
+msgid ""
+"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
+"configuration option)\n"
+msgstr ""
+"„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
+"ред, или чрез настройките)\n"
+
+#, perl-format
+msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
+msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
+
+#, perl-format
+msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
+msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
+
+#, perl-format
+msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
+"поддържат: %s\n"
+
+#, perl-format
+msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
+
+#, perl-format
+msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
+
+#, perl-format
+msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
+
+#, perl-format
+msgid ""
+"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
+"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
+"\n"
+" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
+" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
+msgstr ""
+"Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
+"за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n"
+"\n"
+" ● укажете „./%s“ за файл;\n"
+" ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
+
+#, perl-format
+msgid "Failed to opendir %s: %s"
+msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"No patch files specified!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не са указани кръпки!\n"
+"\n"
+
+#, perl-format
+msgid "No subject line in %s?"
+msgstr "В „%s“ липсва тема"
+
+#, perl-format
+msgid "Failed to open for writing %s: %s"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
+
+msgid ""
+"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
+"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
+"for the patch you are writing.\n"
+"\n"
+"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
+msgstr ""
+"Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
+"Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
+"съдържанието\n"
+"на подготвяната кръпка.\n"
+"\n"
+"Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
+
+#, perl-format
+msgid "Failed to open %s.final: %s"
+msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
+
+#, perl-format
+msgid "Failed to open %s: %s"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
+
+msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
+msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
+
+#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
+#, perl-format
+msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
+
+msgid ""
+"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
+"Encoding.\n"
+msgstr ""
+"Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
+"Transfer-Encoding“.\n"
+
+msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
+msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
+
+#, perl-format
+msgid ""
+"Refusing to send because the patch\n"
+"\t%s\n"
+"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
+"want to send.\n"
+msgstr ""
+"Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
+" %s\n"
+"все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n"
+"„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
+
+msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
+msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
+
+#, perl-format
+msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
+msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
+
+msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
+msgstr ""
+"Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
+"на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
+
+#, perl-format
+msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
+msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
+msgstr ""
+"Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
+"„e“ (редактиране): "
+
+#, perl-format
+msgid "CA path \"%s\" does not exist"
+msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
+
+msgid ""
+" The Cc list above has been expanded by additional\n"
+" addresses found in the patch commit message. By default\n"
+" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
+" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
+" configuration setting.\n"
+"\n"
+" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
+" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
+" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
+" адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
+" подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n"
+" пита за това преди изпращане. Може да премените това\n"
+" поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
+"\n"
+" Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
+" информация. За да запазите текущото поведение и да не\n"
+" получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
+" „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
+msgstr ""
+"Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
+"„a“ (всичко): "
+
+msgid "Send this email reply required"
+msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
+
+msgid "The required SMTP server is not properly defined."
+msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
+
+#, perl-format
+msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
+msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
+
+#, perl-format
+msgid "STARTTLS failed! %s"
+msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
+
+msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
+msgstr ""
+"Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
+"използвайте опцията: „--smtp-debug“."
+
+#, perl-format
+msgid "Failed to send %s\n"
+msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
+
+#, perl-format
+msgid "Dry-Sent %s\n"
+msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
+
+#, perl-format
+msgid "Sent %s\n"
+msgstr "Изпращане на „%s“\n"
+
+msgid "Dry-OK. Log says:\n"
+msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
+
+msgid "OK. Log says:\n"
+msgstr "Успех. От журнала:\n"
+
+msgid "Result: "
+msgstr "Резултат: "
+
+msgid "Result: OK\n"
+msgstr "Резултат: успех\n"
+
+#, perl-format
+msgid "can't open file %s"
+msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
+
+#, perl-format
+msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
+
+#, perl-format
+msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
+
+#, perl-format
+msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
+
+#, perl-format
+msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
+
+#, perl-format
+msgid "(%s) Could not execute '%s'"
+msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
+
+#, perl-format
+msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
+msgstr "(%s) Неправилен изход от: „%s“."
+
+#, perl-format
+msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
+msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
+
+#, perl-format
+msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
+msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
+
+msgid "cannot send message as 7bit"
+msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
+
+msgid "invalid transfer encoding"
+msgstr "неправилно кодиране за пренос"
+
+#, perl-format
+msgid ""
+"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
+"%s\n"
+"warning: no patches were sent\n"
+msgstr ""
+"ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: отхвърлено от куката „%s“\n"
+"%s\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
+
+#, perl-format
+msgid "unable to open %s: %s\n"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
+
+#, perl-format
+msgid ""
+"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
+"warning: no patches were sent\n"
+msgstr ""
+"ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %d е повече от 998 знака\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
+
+#, perl-format
+msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
+msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
+
+#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
+#, perl-format
+msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
+msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "