diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-09 13:34:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-09 13:34:27 +0000 |
commit | 4dbdc42d9e7c3968ff7f690d00680419c9b8cb0f (patch) | |
tree | 47c1d492e9c956c1cd2b74dbd3b9d8b0db44dc4e /po/bg.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | git-4dbdc42d9e7c3968ff7f690d00680419c9b8cb0f.tar.xz git-4dbdc42d9e7c3968ff7f690d00680419c9b8cb0f.zip |
Adding upstream version 1:2.43.0.upstream/1%2.43.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 23554 |
1 files changed, 23554 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..a3fc5b7 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,23554 @@ +# Bulgarian translation of git po-file. +# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. +# This file is distributed under the same license as the git package. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# ======================== +# DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI +# ------------------------ +# range диапазон +# base база +# tip връх +# unreachable object недостижим обект +# dangling objects обект извън клон +# fast-forward превъртане +# tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво) +# automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части) +# real merge същинско сливане (а не превъртане) +# three-way merge тройно сливане +# octopus merge множествено сливане +# stale remote старо хранилище +# rebase пребазирам +# merge base база за сливане +# force (push) принудително изтласквам +# stash/index индекс +# squash commit вкарвам подаване в предходното +# fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа +# root commit начално подаване +# remote-tracking branch следящ клон +# git bundle пратка на git +# bisect двоично търсене +# am прилагам поредица от кръпки +# working directory/tree/worktree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd +# switch to branch преминавам към клон +# sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB +# sparse index частичен индекс +# sparcity частичност +# revision range диапазон на версиите +# cover letter придружаващо писмо +# reference repository еталонно хранилище +# graft присадка +# grafted repository хранилище с присаждане +# replace refs заместващи указатели +# replace objects заместващи обекти +# embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка) +# thin pack съкратен пакет +# pack file пакетен файл +# stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл) +# mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво) +# soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво) +# hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво) +# merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промѐни между работното дърво и индекса) +# keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промѐни от подаването и „HEAD“) +# commit-ish указател към подаване +# sequence последователност/поредица +# whitespace symbol знаци за интервали +# shortlog съкратения журнал +# backing store мястото за съхранение +# reject отхвърлено парче +# topic branch тематичен клон +# empty head връх без история +# tree-ish указател към дърво +# dirty нечист, мръсен (файл, индекс) +# fallback резервен вариант +# pathspec magic опция за магически пътища +# bitmap index индекс на база битови маски +# multi-pack bitmap многопакетната битова маска +# ewah bitmap битова маска във формат EWAH +# type bitmap битова маска на видовете +# mark маркер +# plumbing команди от системно ниво +# porcelain команди от потребителско ниво +# pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary +# repack препакетирам +# mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата +# token лексема +# trailer епилог/завършек на съобщение +# cwd текуща работна директория +# untracked cache кеш за неследените файлове +# broken/corrupt повреден +# restore възстановявам +# precious objects repo хранилище с важни обекти +# linked checkout свързано изтегляне +# term управляваща дума (за git-bisect) +# mergetag етикет при сливане +# packfile пакет +# promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант +# delta - разлика, делта, обект-разлика +# ?? +# peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка +# nested tag - непряк етикет +# strip - премахвам (за компонент при филтриране) +# unrelated histories - независими истории +# inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни +# hunk парче +# binary patch двоична кръпка +# reverse-apply прилагам в обратна посока +# todo file файл с команди +# todo command запланувана команда +# alternate алтернативен източник +# superproject обхващащ проект +# split index разделяне на индекса +# truncate отрязвам +# format string форматиращ низ +# hook кука +# ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат +# manual, man page ръководство +# guide въведение +# partial clone непълно хранилище +# cousins сестрински клони +# expiration date дата на срок +# is well formed е по правилата +# namespace пространство от имена +# repository layout устройство на хранилището +# collection/series of patches поредица от кръпки +# recieve получавам +# BOM маркер за поредността на байтовете +# acknowledgment line ред за потвърждение +# wanted-ref искан указател +# chunk откъс +# clean filter декодиращ филтър +# smudge filter кодиращ филтър +# loose object непакетиран обект +# flush изчистване на буферите +# flush packet изчистващ пакет +# fork създаване на процес +# capabilities възможности +# remote-helper насрещна помощна програма +# command alias псевдоним на команда +# rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт +# preimage предварителен вариант +# offset отместване +# multi-pack-index индекс за множество пакети +# range diff диапазонна разлика +# inter diff разлика в разликите +# ssl backend реализация на SSL +# delta island група разлики +# island marks граници на групите +# reflog журнал на указателите +# hash контролна сума, изчисляване на контролна сума +# fanout откъс за разпределяне +# idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile +# midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети +# overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe) +# incremental file нарастващ файл +# split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания) +# clobber (a tag) презаписвам (етикет) +# blame извеждане на авторство +# refname име на указател +# cone pattern matching пътеводно напасване +# sparse-checkout cone пътеводен сегмент на частичното изтегляне +# negative pattern отрицателен шаблон +# colored hunk/diff оцветено парче/разлика +# up to date обновен, освен като самостоятелна дума - актуален или completely up to date - напълно актуален +# stateless без запазване на състоянието +# end packet пакет за край +# identity самоличност, информация за +# boundary commit гранично подаване +# integrate (changes) внасяне (на промѐни) +# overflow data данни за отместването +# reverse index обратен индекс (а не обърнат, за да не се бърка с reverse key index) +# preferred предпочитан +# expired остарял +# reroll-count номер на редакция +# Nth re-roll N-та поредна редакция +# fetch доставям +# prefetch предварително доставяне +# scheduler планиращ модул +# snapshot снимка +# enlistment зачислена директория +# remove enlistment отчислявам директория +# zealous merge засилено сливане +# unregister отчислявам +# marked counting изброяване +# good/bad commit добро/лошо подаване +# unreferenced object обект, към който нищо не сочи +# reference = ref указател +# revision = rev версия +# specifier уточнение +# unset изчиствам (стойност/настройка) +# batch пакетен режим +# skip-worktree bit флага файл само за индекса/прескачане на работното дърво +# IPC комуникация между процеси +# thread pool запас нишки +# listener thread слушаща нишка +# health thread нишка за следене на състоянието +# cruft ненужни обекти +# traverse обхождам +# timestamp времево клеймо +# bare repository голо хранилище +# resolve-undo отмяна на разрешените подавания +# resolve conflict коригирам конфликт +# resolve reference установяване на обекта, сочен от указателя, проследяване на указателя +# cannot resolve reference не може да сее открие към какво сочи указателят +# maintenance задачи по поддръжка +# GLE последна грешка в нишката - от GetLatError: https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/api/errhandlingapi/nf-errhandlingapi-getlasterror +# lookup table таблица със съответствия +# out of range извън диапазона +# checksum сума за проверка +# superproject обхващащ проект +# scalar repo скаларно хранилище +# unclean завършвам работа/задача с грешка +# cache tree кеш за обекти-дървета +# gitattributes file файл с атрибути на git +# advertised обявен за наличен +# superproject свръхпроект +# rev-index обратен индекс (reverse index) +# dererging branches раздалечили се клони +# master/main branch основен клон +# unborn/orphan branch неродѐн клон (а не несъздаден) - клон без никакви подавания, включително и началното +# parse анализ, анализирам +# +# ------------------------ +# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$ +# ------------------------ +# табулация в началото на реда се заменя с четири интервала +# по подобен начин отстъпът на примерна команда е четири интервала +# ------------------------ +# +# FIXME +# git fetch --al работи подобно на --all +# +# ---- +# +# TODO +# Причастно-страдателни форми (бъде отворен) -> Възвратно-страдателни форми (се отвори) +# <ТЕРМИН> -> ТЕРМИН +# +# ------------------------ +# export PO_FILE=bg.po +# msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po +# msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po +# msgcat todo1.po todo2.po > todo.po +# grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES +# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git 2.43\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-17 15:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-18 13:23+0100\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "Huh (%s)?" +msgstr "Неуспешен анализ — „%s“." + +msgid "could not read index" +msgstr "индексът не може да се прочете" + +msgid "binary" +msgstr "двоично" + +msgid "nothing" +msgstr "нищо" + +msgid "unchanged" +msgstr "няма промѐни" + +msgid "Update" +msgstr "Обновяване" + +#, c-format +msgid "could not stage '%s'" +msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“" + +msgid "could not write index" +msgstr "индексът не може да се запише" + +#, c-format +msgid "updated %d path\n" +msgid_plural "updated %d paths\n" +msgstr[0] "%d файл обновен\n" +msgstr[1] "%d файла обновени\n" + +#, c-format +msgid "note: %s is untracked now.\n" +msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n" + +#, c-format +msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" +msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“" + +msgid "Revert" +msgstr "Отмяна" + +msgid "Could not parse HEAD^{tree}" +msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да се анализира" + +#, c-format +msgid "reverted %d path\n" +msgid_plural "reverted %d paths\n" +msgstr[0] "%d файл с отменени промѐни\n" +msgstr[1] "%d файла с отменени промѐни\n" + +#, c-format +msgid "No untracked files.\n" +msgstr "Няма неследени файлове.\n" + +msgid "Add untracked" +msgstr "Добавяне на неследени" + +#, c-format +msgid "added %d path\n" +msgid_plural "added %d paths\n" +msgstr[0] "%d файл добавен\n" +msgstr[1] "%d файла добавени\n" + +#, c-format +msgid "ignoring unmerged: %s" +msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“" + +#, c-format +msgid "Only binary files changed.\n" +msgstr "Само двоични файлове са променени.\n" + +#, c-format +msgid "No changes.\n" +msgstr "Няма промѐни.\n" + +msgid "Patch update" +msgstr "Обновяване на кръпка" + +msgid "Review diff" +msgstr "Преглед на разликата" + +msgid "show paths with changes" +msgstr "извеждане на пътищата с промѐни" + +msgid "add working tree state to the staged set of changes" +msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промѐните в индекса" + +msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" +msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“" + +msgid "pick hunks and update selectively" +msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код" + +msgid "view diff between HEAD and index" +msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса" + +msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" +msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса" + +msgid "Prompt help:" +msgstr "Помощ:" + +msgid "select a single item" +msgstr "избор на eдин елемент" + +msgid "select a range of items" +msgstr "избор на поредица от елементи" + +msgid "select multiple ranges" +msgstr "избор на няколко поредици от елементи" + +msgid "select item based on unique prefix" +msgstr "избор на базата на уникален префикс" + +msgid "unselect specified items" +msgstr "изваждане на указаното от избора" + +msgid "choose all items" +msgstr "избор на всички елементи" + +msgid "(empty) finish selecting" +msgstr "(празно) приключване на избирането" + +msgid "select a numbered item" +msgstr "избор на номериран елемент" + +msgid "(empty) select nothing" +msgstr "(празно) без избор на нищо" + +msgid "*** Commands ***" +msgstr "●●● Команди ●●●" + +msgid "What now" +msgstr "Избор на следващо действие" + +msgid "staged" +msgstr "в индекса" + +msgid "unstaged" +msgstr "извън индекса" + +msgid "path" +msgstr "път" + +msgid "could not refresh index" +msgstr "индексът не може да се обнови" + +#, c-format +msgid "Bye.\n" +msgstr "Изход.\n" + +#, c-format +msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Добавяне на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? " + +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"staging." +msgstr "" +"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се " +"добави към индекса." + +msgid "" +"y - stage this hunk\n" +"n - do not stage this hunk\n" +"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y — добавяне на парчето в индекса\n" +"n — без добавяне на парчето в индекса\n" +"q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n" +"a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n" +"d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n" + +#, c-format +msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Скатаване на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? " + +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"stashing." +msgstr "" +"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се " +"скатае." + +msgid "" +"y - stash this hunk\n" +"n - do not stash this hunk\n" +"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y — скатаване на парчето\n" +"n — без скатаване на парчето\n" +"q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n" +"a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n" +"d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n" + +#, c-format +msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Изваждане на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? " + +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"unstaging." +msgstr "" +"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се " +"извади от индекса." + +msgid "" +"y - unstage this hunk\n" +"n - do not unstage this hunk\n" +"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y — изваждане на парчето от индекса\n" +"n — без изваждане на парчето от индекса\n" +"q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n" +"a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n" +"d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n" + +#, c-format +msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Прилагане на промяната на права̀та за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " + +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"applying." +msgstr "" +"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се " +"набележи за прилагане." + +msgid "" +"y - apply this hunk to index\n" +"n - do not apply this hunk to index\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y — прилагане на парчето към индекса\n" +"n — без прилагане на парчето към индекса\n" +"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n" +"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n" +"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n" + +#, c-format +msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Премахване на промяната в права̀та за достъп от работното дърво [y,n,q,a," +"d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " + +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"discarding." +msgstr "" +"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се " +"набележи за зануляване." + +msgid "" +"y - discard this hunk from worktree\n" +"n - do not discard this hunk from worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y — премахване на парчето от работното дърво\n" +"n — без премахване на парчето от работното дърво\n" +"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното " +"дърво\n" +"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното " +"дърво\n" +"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното " +"дърво\n" + +#, c-format +msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Премахване на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво [y," +"n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " + +msgid "" +"y - discard this hunk from index and worktree\n" +"n - do not discard this hunk from index and worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n" +"n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n" +"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и " +"работното дърво\n" +"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " +"работното дърво\n" +"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " +"работното дърво\n" + +#, c-format +msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Прилагане на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво [y,n," +"q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " + +msgid "" +"y - apply this hunk to index and worktree\n" +"n - do not apply this hunk to index and worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n" +"n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n" +"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и " +"работното дърво\n" +"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " +"работното дърво\n" +"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " +"работното дърво\n" + +#, c-format +msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Прилагане на промяната в права̀та за достъп към работното дърво [y,n,q,a," +"d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " + +msgid "" +"y - apply this hunk to worktree\n" +"n - do not apply this hunk to worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y — прилагане на парчето към работното дърво\n" +"n — без прилагане на парчето към работното дърво\n" +"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n" +"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n" +"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n" + +#, c-format +msgid "could not parse hunk header '%.*s'" +msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира" + +msgid "could not parse diff" +msgstr "разликата не може да се анализира" + +msgid "could not parse colored diff" +msgstr "оцветената разлика не може да се анализира" + +#, c-format +msgid "failed to run '%s'" +msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" + +msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" +msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва" + +msgid "" +"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" +"between its input and output lines." +msgstr "" +"Обработените редове на изхода на ползвания филтър, трябва\n" +"да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа." + +#, c-format +msgid "" +"expected context line #%d in\n" +"%.*s" +msgstr "" +"очаква се ред №%d от контекста в\n" +"%.*s" + +#, c-format +msgid "" +"hunks do not overlap:\n" +"%.*s\n" +"\tdoes not end with:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"парчетата код не се припокриват:\n" +"%.*s\n" +" не завършва с:\n" +"%.*s" + +msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" +msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n" + +#, c-format +msgid "" +"---\n" +"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" +"To remove '%c' lines, delete them.\n" +"Lines starting with %c will be removed.\n" +msgstr "" +"———\n" +"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават " +"контекст)\n" +"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n" +"Редовете, които започват с „%c“ ще се пропуснат.\n" + +msgid "" +"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" +"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" +"aborted and the hunk is left unchanged.\n" +msgstr "" +"Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n" +"изтриете всички редове от парчето код, то ще се остави непроменено, а\n" +"редактирането — отказано.\n" + +msgid "could not parse hunk header" +msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира" + +msgid "'git apply --cached' failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“" + +#. TRANSLATORS: do not translate [y/n] +#. The program will only accept that input at this point. +#. Consider translating (saying "no" discards!) as +#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation +#. of the word "no" does not start with n. +#. +msgid "" +"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " +msgstr "" +"Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с " +"редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ " +"„n“ (не)? " + +msgid "The selected hunks do not apply to the index!" +msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!" + +msgid "Apply them to the worktree anyway? " +msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? " + +msgid "Nothing was applied.\n" +msgstr "Нищо не е приложено.\n" + +msgid "" +"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" +"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" +"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" +"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" +"g - select a hunk to go to\n" +"/ - search for a hunk matching the given regex\n" +"s - split the current hunk into smaller hunks\n" +"e - manually edit the current hunk\n" +"? - print help\n" +msgstr "" +"j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n" +"J — без решение за парчето, към следващото парче\n" +"k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n" +"K — без решение за парчето, към предишното парче\n" +"g — избор към кое парче да се премине\n" +"/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n" +"s — разделяне на текущото парче на по-малки\n" +"e — ръчно редактиране на текущото парче\n" +"? — извеждане не помощта\n" + +msgid "No previous hunk" +msgstr "Няма друго парче преди това" + +msgid "No next hunk" +msgstr "Няма друго парче след това" + +msgid "No other hunks to goto" +msgstr "Няма други парчета" + +msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " +msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? " + +msgid "go to which hunk? " +msgstr "към кое парче да се придвижи? " + +#, c-format +msgid "Invalid number: '%s'" +msgstr "Неправилен номер: „%s“" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %d hunk available." +msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." +msgstr[0] "Има само %d парче." +msgstr[1] "Има само %d парчета." + +msgid "No other hunks to search" +msgstr "Няма други парчета за търсене" + +msgid "search for regex? " +msgstr "да се търси с регулярен израз? " + +#, c-format +msgid "Malformed search regexp %s: %s" +msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s" + +msgid "No hunk matches the given pattern" +msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз" + +msgid "Sorry, cannot split this hunk" +msgstr "Това парче не може да се раздели" + +#, c-format +msgid "Split into %d hunks." +msgstr "Разделяне на %d парчета." + +msgid "Sorry, cannot edit this hunk" +msgstr "Това парче не може да се редактира" + +msgid "'git apply' failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disable this message with \"git config advice.%s false\"" +msgstr "" +"\n" +"За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n" +"\n" +" git config advice.%s false" + +#, c-format +msgid "%shint: %.*s%s\n" +msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n" + +msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове." + +msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове." + +msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове." + +msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове." + +msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове." + +msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Пребазирането е блокирано от неслети файлове." + +msgid "" +"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" +"as appropriate to mark resolution and make a commit." +msgstr "" +"Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n" +"за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването." + +msgid "Exiting because of an unresolved conflict." +msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт." + +msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)." + +msgid "Please, commit your changes before merging." +msgstr "Промѐните трябва да се подадат преди сливане." + +msgid "Exiting because of unfinished merge." +msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане." + +msgid "" +"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n" +"\n" +"\tgit merge --no-ff\n" +"\n" +"or:\n" +"\n" +"\tgit rebase\n" +msgstr "" +"Раздалечили се клони не може да се превъртят. Ползвайте:\n" +"\n" +" git merge --no-ff\n" +"\n" +"или:\n" +"\n" +" git rebase\n" + +msgid "Not possible to fast-forward, aborting." +msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието." + +#, c-format +msgid "" +"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" +"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" +"updated in the index:\n" +msgstr "" +"Следните пътища напасват с пътища извън дефиницията за частично\n" +"изтегляне и няма да се обновят в индекса:\n" + +msgid "" +"If you intend to update such entries, try one of the following:\n" +"* Use the --sparse option.\n" +"* Disable or modify the sparsity rules." +msgstr "" +"Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n" +" ⁃ ползвайте опцията „--sparse“\n" +" ⁃ изключете или променете правилата за частичност." + +#, c-format +msgid "" +"Note: switching to '%s'.\n" +"\n" +"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" +"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" +"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" +"\n" +"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" +"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" +"\n" +" git switch -c <new-branch-name>\n" +"\n" +"Or undo this operation with:\n" +"\n" +" git switch -\n" +"\n" +"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " +"false\n" +"\n" +msgstr "" +"Бележка: преминаване към „%s“.\n" +"\n" +"Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n" +"промѐни и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промѐни ще се\n" +"забравят и никой клон няма да се промѐни.\n" +"\n" +"Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, може да\n" +"направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n" +"„switch“. Например:\n" +"\n" +" git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n" +"\n" +"Може да отмените това действие с командата:\n" +"\n" +" git switch -\n" +"\n" +"Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice." +"detachedHead“\n" +"да е „false“ (лъжа̀).\n" + +#, c-format +msgid "" +"The following paths have been moved outside the\n" +"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" +"modifications.\n" +msgstr "" +"Следните пътища са преместени извън дефинициите за частично\n" +"изтегляне, но вече не са частични заради локални промени.\n" + +msgid "" +"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" +"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n" +"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" +msgstr "" +"Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n" +" ⁃ обновете индекса с командата:\n" +"\n" +" git add --sparse ПЪТ…\n" +"\n" +" ⁃ приложете правилата за частичност с командата:\n" +"\n" +" git sparse-checkout reapply" + +msgid "cmdline ends with \\" +msgstr "командният ред завършва с „/“" + +msgid "unclosed quote" +msgstr "кавичка без еш" + +msgid "too many arguments" +msgstr "прекалено много аргументи" + +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace option '%s'" +msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“" + +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" +msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“" + +#, c-format +msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими" + +#, c-format +msgid "'%s' outside a repository" +msgstr "„%s“ извън хранилище" + +msgid "failed to read patch" +msgstr "кръпката не може да се прочете" + +msgid "patch too large" +msgstr "твърде голяма кръпка" + +#, c-format +msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" +msgstr "Регулярният израз за времевото клеймо „%s“ не може да се компилира " + +#, c-format +msgid "regexec returned %d for input: %s" +msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа" + +#, c-format +msgid "unable to find filename in patch at line %d" +msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката" + +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" +msgstr "" +"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/" +"null“, а бе получен „%1$s“" + +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" +msgstr "" +"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено " +"неправилно име на нов файл" + +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" +msgstr "" +"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено " +"неправилно име на стар файл" + +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" +msgstr "" +"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/" +"null“" + +#, c-format +msgid "invalid mode on line %d: %s" +msgstr "грешен режим на ред №%d: %s" + +#, c-format +msgid "inconsistent header lines %d and %d" +msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d" + +#, c-format +msgid "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"component (line %d)" +msgid_plural "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"components (line %d)" +msgstr[0] "" +"След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част " +"на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" +msgstr[1] "" +"След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната " +"част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" + +#, c-format +msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" +msgstr "" +"в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" + +#, c-format +msgid "recount: unexpected line: %.*s" +msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“" + +#, c-format +msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" +msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s" + +msgid "new file depends on old contents" +msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла" + +msgid "deleted file still has contents" +msgstr "изтритият файл не е празен" + +#, c-format +msgid "corrupt patch at line %d" +msgstr "грешка в кръпката на ред %d" + +#, c-format +msgid "new file %s depends on old contents" +msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла" + +#, c-format +msgid "deleted file %s still has contents" +msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен" + +#, c-format +msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" +msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит" + +#, c-format +msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" +msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s" + +#, c-format +msgid "unrecognized binary patch at line %d" +msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d" + +#, c-format +msgid "patch with only garbage at line %d" +msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d" + +#, c-format +msgid "unable to read symlink %s" +msgstr "символната връзка „%s“ не може да се прочете" + +#, c-format +msgid "unable to open or read %s" +msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори или прочете" + +#, c-format +msgid "invalid start of line: '%c'" +msgstr "неправилно начало на ред: „%c“" + +#, c-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." +msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." +msgstr[0] "" +"%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)." +msgstr[1] "" +"%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)." + +#, c-format +msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" +msgstr "" +"Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d" + +#, c-format +msgid "" +"while searching for:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"при търсене за:\n" +"%.*s" + +#, c-format +msgid "missing binary patch data for '%s'" +msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" +msgstr "" +"двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното " +"парче за „%s“ липсва" + +#, c-format +msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" +msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс" + +#, c-format +msgid "" +"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." +msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание." + +#, c-format +msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" +msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е" + +#, c-format +msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" +msgstr "" +"необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да се прочете" + +#, c-format +msgid "binary patch does not apply to '%s'" +msgstr "двоичната кръпка не може да се приложи върху „%s“" + +#, c-format +msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" +msgstr "" +"двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а " +"бе получено: „%s“)" + +#, c-format +msgid "patch failed: %s:%ld" +msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“" + +#, c-format +msgid "cannot checkout %s" +msgstr "„%s“ не може да се изтегли" + +#, c-format +msgid "failed to read %s" +msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете" + +#, c-format +msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" +msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка" + +#, c-format +msgid "path %s has been renamed/deleted" +msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит" + +#, c-format +msgid "%s: does not exist in index" +msgstr "„%s“ не съществува в индекса" + +#, c-format +msgid "%s: does not match index" +msgstr "„%s“ не съответства на индекса" + +msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." +msgstr "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за тройно сливане." + +#, c-format +msgid "Performing three-way merge...\n" +msgstr "Тройно сливане…\n" + +#, c-format +msgid "cannot read the current contents of '%s'" +msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да се прочете" + +#, c-format +msgid "Failed to perform three-way merge...\n" +msgstr "Неуспешно тройно сливане…\n" + +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" +msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" +msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "Falling back to direct application...\n" +msgstr "Преминаване към пряко прилагане…\n" + +msgid "removal patch leaves file contents" +msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен" + +#, c-format +msgid "%s: wrong type" +msgstr "„%s“: неправилен вид" + +#, c-format +msgid "%s has type %o, expected %o" +msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“" + +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "неправилен път: „%s“" + +#, c-format +msgid "%s: already exists in index" +msgstr "„%s“: вече съществува в индекса" + +#, c-format +msgid "%s: already exists in working directory" +msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво" + +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" +msgstr "новите права̀ за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)" + +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" +msgstr "" +"новите права̀ за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“" + +#, c-format +msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка" + +#, c-format +msgid "%s: patch does not apply" +msgstr "Кръпката „%s“ не може да се приложи" + +#, c-format +msgid "Checking patch %s..." +msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…" + +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" +msgstr "" +"информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)." + +#, c-format +msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" +msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“" + +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." +msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)." + +#, c-format +msgid "could not add %s to temporary index" +msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс" + +#, c-format +msgid "could not write temporary index to %s" +msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to remove %s from index" +msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса" + +#, c-format +msgid "corrupt patch for submodule %s" +msgstr "повредена кръпка за модула „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to stat newly created file '%s'" +msgstr "" +"не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to create backing store for newly created file %s" +msgstr "" +"не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to add cache entry for %s" +msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to write to '%s'" +msgstr "в „%s“ не може да се пише" + +#, c-format +msgid "closing file '%s'" +msgstr "затваряне на файла „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to write file '%s' mode %o" +msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“" + +#, c-format +msgid "Applied patch %s cleanly." +msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто." + +msgid "internal error" +msgstr "вътрешна грешка" + +#, c-format +msgid "Applying patch %%s with %d reject..." +msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." +msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…" +msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…" + +#, c-format +msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" +msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „%.*s.rej“" + +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "„%s“ не може да се отвори" + +#, c-format +msgid "cannot unlink '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се изтрие" + +#, c-format +msgid "Hunk #%d applied cleanly." +msgstr "%d-то парче бе успешно приложено." + +#, c-format +msgid "Rejected hunk #%d." +msgstr "%d-то парче бе отхвърлено." + +#, c-format +msgid "Skipped patch '%s'." +msgstr "Пропусната кръпка: „%s“" + +msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" +msgstr "" +"На входа няма непразни кръпки (те се приемат при опция „--allow-empty“)" + +msgid "unable to read index file" +msgstr "индексът не може да се запише" + +#, c-format +msgid "can't open patch '%s': %s" +msgstr "кръпката „%s“ не може да се отвори: %s" + +#, c-format +msgid "squelched %d whitespace error" +msgid_plural "squelched %d whitespace errors" +msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали" +msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали" + +#, c-format +msgid "%d line adds whitespace errors." +msgid_plural "%d lines add whitespace errors." +msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали." +msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали." + +#, c-format +msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." +msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." +msgstr[0] "" +"Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали." +msgstr[1] "" +"Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали." + +msgid "Unable to write new index file" +msgstr "Новият индекс не може да се запише" + +msgid "don't apply changes matching the given path" +msgstr "без прилагане на промѐните напасващи на дадения път" + +msgid "apply changes matching the given path" +msgstr "прилагане на промѐните напасващи на дадения път" + +msgid "num" +msgstr "БРОЙ" + +msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" +msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата" + +msgid "ignore additions made by the patch" +msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка" + +msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" +msgstr "извеждане на статистика на промѐните без прилагане на кръпката" + +msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" +msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове" + +msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" +msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката" + +msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" +msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане" + +msgid "make sure the patch is applicable to the current index" +msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи към текущия индекс" + +msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" +msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“" + +msgid "apply a patch without touching the working tree" +msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво" + +msgid "accept a patch that touches outside the working area" +msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво" + +msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" +msgstr "" +"кръпката се приложи. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--summary“" + +msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" +msgstr "" +"пробване с тройно сливане, ако това не сработи — стандартно прилагане на " +"кръпка" + +msgid "build a temporary index based on embedded index information" +msgstr "" +"създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса" + +msgid "paths are separated with NUL character" +msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“" + +msgid "ensure at least <n> lines of context match" +msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове" + +msgid "action" +msgstr "действие" + +msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" +msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали" + +msgid "ignore changes in whitespace when finding context" +msgstr "" +"игнориране на промѐните в знаците за интервали при откриване на контекста" + +msgid "apply the patch in reverse" +msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока" + +msgid "don't expect at least one line of context" +msgstr "без изискване на дори и един ред контекст" + +msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" +msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“" + +msgid "allow overlapping hunks" +msgstr "позволяване на застъпващи се парчета" + +msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" +msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл" + +msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" +msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата" + +msgid "root" +msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ" + +msgid "prepend <root> to all filenames" +msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове" + +msgid "don't return error for empty patches" +msgstr "да не се връща грешка при празни кръпки" + +#, c-format +msgid "cannot stream blob %s" +msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да се обработи" + +#, c-format +msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" +msgstr "неподдържани права̀ за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)" + +#, c-format +msgid "deflate error (%d)" +msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)" + +#, c-format +msgid "unable to start '%s' filter" +msgstr "филтърът „%s“ не може да се стартира" + +msgid "unable to redirect descriptor" +msgstr "дескрипторът не може да се пренасочи" + +#, c-format +msgid "'%s' filter reported error" +msgstr "филтърът „%s“ върна грешка" + +#, c-format +msgid "path is not valid UTF-8: %s" +msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s" + +#, c-format +msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" +msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s" + +#, c-format +msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" +msgstr "времевото клеймо е твърде голямо за тази система: %<PRIuMAX>" + +msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]" + +msgid "" +"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "" +"git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО " +"[ПЪТ…]" + +msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" +msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list" + +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете" + +#, c-format +msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" +msgstr "пътят „%s“ съвпада с файлове извън текущата директория" + +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any files" +msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл" + +#, c-format +msgid "no such ref: %.*s" +msgstr "такъв указател няма: %.*s" + +#, c-format +msgid "not a valid object name: %s" +msgstr "неправилно име на обект: „%s“" + +#, c-format +msgid "not a tree object: %s" +msgstr "не е обект-дърво: %s" + +#, c-format +msgid "File not found: %s" +msgstr "Файлът „%s“ липсва" + +#, c-format +msgid "Not a regular file: %s" +msgstr "„%s“ не е обикновен файл" + +#, c-format +msgid "unclosed quote: '%s'" +msgstr "кавичка без еш: „%s“" + +#, c-format +msgid "missing colon: '%s'" +msgstr "липсва двоеточие: „%s“" + +#, c-format +msgid "empty file name: '%s'" +msgstr "празно име на файл: „%s“" + +msgid "fmt" +msgstr "ФОРМАТ" + +msgid "archive format" +msgstr "ФОРМАТ на архива" + +msgid "prefix" +msgstr "ПРЕФИКС" + +msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" +msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива" + +msgid "file" +msgstr "ФАЙЛ" + +msgid "add untracked file to archive" +msgstr "добавяне на неследените файлове към архива" + +msgid "path:content" +msgstr "път:съдържание" + +msgid "write the archive to this file" +msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ" + +msgid "read .gitattributes in working directory" +msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория" + +msgid "report archived files on stderr" +msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка" + +msgid "time" +msgstr "ВРЕМЕ" + +msgid "set modification time of archive entries" +msgstr "задаване на ВРЕМЕ на промяна на елементите в архива" + +msgid "set compression level" +msgstr "задаване на нивото на компресиране" + +msgid "list supported archive formats" +msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати" + +msgid "repo" +msgstr "хранилище" + +msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" +msgstr "получаване на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ" + +msgid "command" +msgstr "команда" + +msgid "path to the remote git-upload-archive command" +msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“" + +msgid "Unexpected option --remote" +msgstr "Неочаквана опция „--remote“" + +#, c-format +msgid "the option '%s' requires '%s'" +msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“" + +msgid "Unexpected option --output" +msgstr "Неочаквана опция „--output“" + +#, c-format +msgid "Unknown archive format '%s'" +msgstr "Непознат формат на архив: „%s“" + +#, c-format +msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" +msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d" + +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid attribute name" +msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут" + +msgid "unable to add additional attribute" +msgstr "не може да се добави нов атрибут" + +#, c-format +msgid "ignoring overly long attributes line %d" +msgstr "прескачане на прекалено дълъг ред за атрибути: %d" + +#, c-format +msgid "%s not allowed: %s:%d" +msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“" + +msgid "" +"Negative patterns are ignored in git attributes\n" +"Use '\\!' for literal leading exclamation." +msgstr "" +"Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n" +"Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“." + +#, c-format +msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'" +msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху файла за атрибути на git „%s“" + +#, c-format +msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" +msgstr "прескачане на прекалено големия файл за атрибути на git: „%s“" + +#, c-format +msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" +msgstr "прескачане на прекалено големия обект-BLOB за атрибути на git: „%s“" + +msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" +msgstr "" +"неправилна стойност за опцията „--attr-source“ или променливата " +"„GIT_ATTR_SOURCE“" + +#, c-format +msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" +msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s" + +#, c-format +msgid "We cannot bisect more!\n" +msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n" + +#, c-format +msgid "Not a valid commit name %s" +msgstr "Неправилно име на подаване „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is bad.\n" +"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"Неправилна база за сливане: %s.\n" +"Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n" + +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is new.\n" +"The property has changed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"Нова база за сливане: %s.\n" +"Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n" + +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is %s.\n" +"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"Базата за сливане „%s“ е %s.\n" +"Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n" + +#, c-format +msgid "" +"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" +"git bisect cannot work properly in this case.\n" +"Maybe you mistook %s and %s revs?\n" +msgstr "" +"Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n" +"Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n" +"Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n" + +#, c-format +msgid "" +"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" +"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" +"We continue anyway." +msgstr "" +"базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да се прескочи.\n" +"Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n" +"Двоичното търсене продължава." + +#, c-format +msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" +msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n" + +#, c-format +msgid "a %s revision is needed" +msgstr "необходима е версия „%s“" + +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "файлът „%s“ не може да се създаде" + +#, c-format +msgid "could not read file '%s'" +msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете" + +msgid "reading bisect refs failed" +msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене" + +#, c-format +msgid "%s was both %s and %s\n" +msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n" + +#, c-format +msgid "" +"No testable commit found.\n" +"Maybe you started with bad path arguments?\n" +msgstr "" +"Липсва подходящо за тестване подаване.\n" +"Проверете параметрите за пътищата.\n" + +#, c-format +msgid "(roughly %d step)" +msgid_plural "(roughly %d steps)" +msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)" +msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)" + +#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d +#. steps)" translation. +#. +#, c-format +msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" +msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" +msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n" +msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n" + +msgid "--contents and --reverse do not blend well." +msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими" + +msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" +msgstr "" +"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква " +"указването на крайно подаване" + +msgid "revision walk setup failed" +msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите" + +msgid "" +"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" +msgstr "" +"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква " +"указването на диапазон по веригата на първите наследници" + +#, c-format +msgid "no such path %s in %s" +msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot read blob %s for path %s" +msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да се прочете" + +msgid "" +"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " +"rebasing is requested" +msgstr "" +"настроените множество указатели, които да се следят, не може да се наследят " +"при пребазиране" + +#, c-format +msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" +msgstr "" +"клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация" + +#, c-format +msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." +msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“ чрез пребазиране." + +#, c-format +msgid "branch '%s' set up to track '%s'." +msgstr "клонът „%s“ ще следи „%s“." + +#, c-format +msgid "branch '%s' set up to track:" +msgstr "клонът „%s“ ще следи:" + +msgid "unable to write upstream branch configuration" +msgstr "настройките за следения клон не може да се запишат" + +msgid "" +"\n" +"After fixing the error cause you may try to fix up\n" +"the remote tracking information by invoking:" +msgstr "" +"\n" +"След корекция на грешката, може да обновите\n" +"информацията за следения клон чрез:" + +#, c-format +msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" +msgstr "" +"заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е зададено отдалечено " +"хранилище" + +#, c-format +msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" +msgstr "" +"заявка за наследяване на следенето от „%s“, но не е настроен режим за " +"пребазиране" + +#, c-format +msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" +msgstr "не се следени: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна" + +#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# +#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate +#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll +#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. +#. +#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# +#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output +#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages +#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space +#. around. +#. +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of +#. duplicate refspecs, composed above. +#. +#, c-format +msgid "" +"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" +"tracking ref '%s':\n" +"%s\n" +"This is typically a configuration error.\n" +"\n" +"To support setting up tracking branches, ensure that\n" +"different remotes' fetch refspecs map into different\n" +"tracking namespaces." +msgstr "" +"Има повече от едно отдалечено хранилище, чийто указател за изтегляне " +"отговаря на „%s“:\n" +"%s\n" +"Най-често това е грешка в настройките.\n" +"\n" +"За конфигурирането на следящи клони трябва указателите за изтегляне да " +"съответстват\n" +"на различни пространства от имена." + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid branch name" +msgstr "„%s“ не е позволено име за клон" + +#, c-format +msgid "a branch named '%s' already exists" +msgstr "вече съществува клон с име „%s“." + +#, c-format +msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'" +msgstr "" +"не може принудително да обновите клона „%s“, който се ползва от работното " +"дърво в „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" +msgstr "" +"настройките за следенето не може да се зададат — началото „%s“ не е клон" + +#, c-format +msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" +msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува" + +msgid "" +"\n" +"If you are planning on basing your work on an upstream\n" +"branch that already exists at the remote, you may need to\n" +"run \"git fetch\" to retrieve it.\n" +"\n" +"If you are planning to push out a new local branch that\n" +"will track its remote counterpart, you may want to use\n" +"\"git push -u\" to set the upstream config as you push." +msgstr "" +"\n" +"Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n" +"да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n" +"\n" +"Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n" +"може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се " +"изтласква." + +#, c-format +msgid "not a valid object name: '%s'" +msgstr "неправилно име на обект: „%s“" + +#, c-format +msgid "ambiguous object name: '%s'" +msgstr "името на обект не е еднозначно: „%s“" + +#, c-format +msgid "not a valid branch point: '%s'" +msgstr "неправилно място за начало на клон: „%s“" + +#, c-format +msgid "submodule '%s': unable to find submodule" +msgstr "подмодул „%s“: подмодулът липсва" + +#, c-format +msgid "" +"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-" +"submodules %s && git submodule update --init'" +msgstr "" +"Може да обновите подмодулите с командата:\n" +"\n" +" git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init" + +#, c-format +msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" +msgstr "подмодул „%s“: клонът „%s“ не може да се създаде" + +#, c-format +msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'" +msgstr "„%s“ вече се ползва от работното дърво в „%s“" + +msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…" + +#, c-format +msgid "cannot chmod %cx '%s'" +msgstr "права̀та на „%2$s“ не може да се зададат да са %1$cx" + +msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" +msgstr "Промѐни, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:" + +msgid "" +"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n" +"See its entry in 'git help config' for details." +msgstr "" +"Настройката „add.interactive.useBuiltin“ е премахната!\n" +"За подробности я потърсете в изхода от „git help config“." + +msgid "could not read the index" +msgstr "индексът не може да се прочете" + +msgid "editing patch failed" +msgstr "неуспешно редактиране на кръпка" + +#, c-format +msgid "could not stat '%s'" +msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“" + +msgid "empty patch. aborted" +msgstr "празна кръпка, преустановяване на действието" + +#, c-format +msgid "could not apply '%s'" +msgstr "кръпката „%s“ не може да се приложи" + +msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "" +"Следните пътища ще се игнорират според някой от файловете „.gitignore“:\n" + +msgid "dry run" +msgstr "пробно изпълнение" + +msgid "be verbose" +msgstr "повече подробности" + +msgid "interactive picking" +msgstr "интерактивно отбиране на промѐни" + +msgid "select hunks interactively" +msgstr "интерактивен избор на парчета код" + +msgid "edit current diff and apply" +msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане" + +msgid "allow adding otherwise ignored files" +msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове" + +msgid "update tracked files" +msgstr "обновяване на следените файлове" + +msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" +msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)" + +msgid "record only the fact that the path will be added later" +msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще се добави по-късно" + +msgid "add changes from all tracked and untracked files" +msgstr "добавяне на всички промѐни в следените и неследените файлове" + +msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" +msgstr "" +"игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--" +"no-all“)" + +msgid "don't add, only refresh the index" +msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса" + +msgid "just skip files which cannot be added because of errors" +msgstr "прескачане на файловете, които не може да се добавят поради грешки" + +msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" +msgstr "" +"проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се " +"игнорират" + +msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" +msgstr "" +"обновяване и на записите извън пътеводния сегмент на частичното изтегляне" + +msgid "override the executable bit of the listed files" +msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним" + +msgid "warn when adding an embedded repository" +msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище" + +#, c-format +msgid "" +"You've added another git repository inside your current repository.\n" +"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" +"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" +"If you meant to add a submodule, use:\n" +"\n" +"\tgit submodule add <url> %s\n" +"\n" +"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" +"index with:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"See \"git help submodule\" for more information." +msgstr "" +"Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате " +"обхващащото\n" +"хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма " +"представа\n" +"за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n" +"\n" +" git submodule add АДРЕС %s\n" +"\n" +"Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n" +"\n" +" git rm --cached %s\n" +"\n" +"За повече информация погледнете „git help submodule“." + +#, c-format +msgid "adding embedded git repository: %s" +msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s" + +msgid "" +"Use -f if you really want to add them.\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.addIgnoredFile false\"" +msgstr "" +"Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n" +"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" +"\n" +" git config advice.addIgnoredFile false" + +msgid "adding files failed" +msgstr "неуспешно добавяне на файлове" + +#, c-format +msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" +msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“" + +#, c-format +msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" +msgstr "опцията „%s“ и път са несъвместими" + +#, c-format +msgid "Nothing specified, nothing added.\n" +msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n" + +msgid "" +"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" +msgstr "" +"„git add .“ ли искахте да изпълните?\n" +"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" +"\n" +" git config advice.addEmptyPathspec false" + +msgid "index file corrupt" +msgstr "файлът с индекса е повреден" + +msgid "unable to write new index file" +msgstr "неуспешно записване на новия индекс" + +#, c-format +msgid "bad action '%s' for '%s'" +msgstr "неправилно действие „%s“ за „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid value for '%s': '%s'" +msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“" + +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете" + +msgid "could not parse author script" +msgstr "скриптът за автор не може да се анализира" + +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "„%s“ не може да се анализира" + +#, c-format +msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" +msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“" + +#, c-format +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“." + +#, c-format +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“" + +msgid "fseek failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“" + +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "файлът не може да се прочете: „%s“" + +#, c-format +msgid "could not open '%s' for writing" +msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис" + +#, c-format +msgid "could not parse patch '%s'" +msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира" + +msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" +msgstr "" +"Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да се приложи в даден момент" + +msgid "invalid timestamp" +msgstr "неправилна стойност за времево клеймо" + +msgid "invalid Date line" +msgstr "неправилен ред за дата „Date“" + +msgid "invalid timezone offset" +msgstr "неправилно отместване на часовия пояс" + +msgid "Patch format detection failed." +msgstr "Форматът на кръпката не може да се определи." + +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде" + +msgid "Failed to split patches." +msgstr "Кръпките не може да се разделят." + +#, c-format +msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." +msgstr "" +"След коригирането на този проблем изпълнете:\n" +"\n" +" %s --continue“" + +#, c-format +msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." +msgstr "" +"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n" +"\n" +" %s --skip" + +#, c-format +msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." +msgstr "" +"За да включите празната кръпка като празно подаване, изпълнете:\n" +"\n" +" %s --allow-empty" + +#, c-format +msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." +msgstr "" +"За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете:\n" +"\n" +" %s --abort" + +msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." +msgstr "" +"Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на " +"редовете може да се загубят." + +#, c-format +msgid "missing author line in commit %s" +msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid ident line: %.*s" +msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s" + +#, c-format +msgid "unable to parse commit %s" +msgstr "подаването не може да се анализира: %s" + +msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." +msgstr "" +"В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно " +"сливане." + +msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." +msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…" + +msgid "" +"Did you hand edit your patch?\n" +"It does not apply to blobs recorded in its index." +msgstr "" +"Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n" +"Да не би да сте я редактирали на ръка?" + +msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." +msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…" + +msgid "Failed to merge in the changes." +msgstr "Неуспешно сливане на промѐните." + +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво" + +msgid "applying to an empty history" +msgstr "прилагане върху празна история" + +msgid "failed to write commit object" +msgstr "обектът за подаването не може да се запише" + +#, c-format +msgid "cannot resume: %s does not exist." +msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува." + +msgid "Commit Body is:" +msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] +#. in your translation. The program will only accept English +#. input at this point. +#. +#, c-format +msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " +msgstr "" +"Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане " +"на всичко:" + +msgid "unable to write index file" +msgstr "индексът не може да се запише" + +#, c-format +msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" +msgstr "Индексът не е чист: кръпките не може да се приложат (замърсени са: %s)" + +#, c-format +msgid "Skipping: %.*s" +msgstr "Прескачане: %.*s" + +#, c-format +msgid "Creating an empty commit: %.*s" +msgstr "Създаване на празно подаване: %.*s" + +msgid "Patch is empty." +msgstr "Кръпката е празна." + +#, c-format +msgid "Applying: %.*s" +msgstr "Прилагане: %.*s" + +msgid "No changes -- Patch already applied." +msgstr "Без промѐни — кръпката вече е приложена." + +#, c-format +msgid "Patch failed at %s %.*s" +msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“" + +msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" +msgstr "" +"За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n" +"\n" +" git am --show-current-patch=diff" + +msgid "No changes - recorded it as an empty commit." +msgstr "Няма промѐни — създаване на празно подаване." + +msgid "" +"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" +"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" +"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." +msgstr "" +"Без промѐни — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n" +"Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n" +"кръпка е довела до същите промѐни и в такъв случай просто пропуснете тази." + +msgid "" +"You still have unmerged paths in your index.\n" +"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " +"such.\n" +"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." +msgstr "" +"Индексът все още съдържа неслети промѐни.\n" +"След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n" +"За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове." + +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'." +msgstr "„%s“ не е разпознат като обект." + +msgid "failed to clean index" +msgstr "индексът не може да се изчисти" + +msgid "" +"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" +"Not rewinding to ORIG_HEAD" +msgstr "" +"Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по " +"времето\n" +"на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да " +"сочи към\n" +"„ORIG_HEAD“" + +#, c-format +msgid "failed to read '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се прочете" + +msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" +msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]" + +msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" +msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue|--skip|--abort)" + +msgid "run interactively" +msgstr "интерактивна работа" + +msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks" +msgstr "" +"без изпълнение на куките преди прилагане на кръпка и съобщение преди " +"прилагане на кръпка" + +msgid "historical option -- no-op" +msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави" + +msgid "allow fall back on 3way merging if needed" +msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда." + +msgid "be quiet" +msgstr "без извеждане на информация" + +msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" +msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване" + +msgid "recode into utf8 (default)" +msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)" + +msgid "pass -k flag to git-mailinfo" +msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“" + +msgid "pass -b flag to git-mailinfo" +msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“" + +msgid "pass -m flag to git-mailinfo" +msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“" + +msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" +msgstr "" +"подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“" + +msgid "strip everything before a scissors line" +msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване" + +msgid "pass it through git-mailinfo" +msgstr "прекарване през „git-mailinfo“" + +msgid "pass it through git-apply" +msgstr "прекарване през „git-apply“" + +msgid "n" +msgstr "БРОЙ" + +msgid "format" +msgstr "ФОРМАТ" + +msgid "format the patch(es) are in" +msgstr "формат на кръпките" + +msgid "override error message when patch failure occurs" +msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки" + +msgid "continue applying patches after resolving a conflict" +msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт" + +msgid "synonyms for --continue" +msgstr "псевдоними на „--continue“" + +msgid "skip the current patch" +msgstr "прескачане на текущата кръпка" + +msgid "restore the original branch and abort the patching operation" +msgstr "" +"възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на " +"прилагането на кръпката" + +msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" +msgstr "" +"преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“" + +msgid "show the patch being applied" +msgstr "показване на прилаганата кръпка" + +msgid "record the empty patch as an empty commit" +msgstr "прилагане на празна кръпка като празно подаване" + +msgid "lie about committer date" +msgstr "дата за подаване различна от първоначалната" + +msgid "use current timestamp for author date" +msgstr "използване на текущото времево клеймо като това за автор" + +msgid "key-id" +msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ" + +msgid "GPG-sign commits" +msgstr "подписване на подаванията с GPG" + +msgid "how to handle empty patches" +msgstr "как да се обработват празните подавания" + +msgid "(internal use for git-rebase)" +msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)" + +msgid "" +"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" +"it will be removed. Please do not use it anymore." +msgstr "" +"Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n" +"ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте." + +msgid "failed to read the index" +msgstr "неуспешно изчитане на индекса" + +#, c-format +msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." +msgstr "" +"предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен " +"файл „mbox“." + +#, c-format +msgid "" +"Stray %s directory found.\n" +"Use \"git am --abort\" to remove it." +msgstr "" +"Открита е излишна директория „%s“.\n" +"Може да я изтриете с командата „git am --abort“." + +msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." +msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи." + +msgid "interactive mode requires patches on the command line" +msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред" + +msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" +msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]" + +msgid "could not redirect output" +msgstr "изходът не може да се пренасочи" + +msgid "git archive: Remote with no URL" +msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище" + +msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" +msgstr "" +"git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“" + +#, c-format +msgid "git archive: NACK %s" +msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s" + +msgid "git archive: protocol error" +msgstr "git archive: протоколна грешка" + +msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“" + +msgid "" +"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-" +"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]" +msgstr "" +"git bisect start [--term-(new,bad)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА --term-(old," +"good)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] " +"[--] [ПЪТ…]" + +msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]" +msgstr "git bisect (good|bad) [ВЕРСИЯ…]" + +msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]" +msgstr "git bisect skip [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]" + +msgid "git bisect reset [<commit>]" +msgstr "git bisect reset [ПОДАВАНЕ]" + +msgid "git bisect replay <logfile>" +msgstr "git bisect replay ИМЕ_НА_ФАЙЛ" + +msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]" +msgstr "git bisect run КОМАНДА… [АРГУМЕНТ…]" + +#, c-format +msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" +msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“" + +#, c-format +msgid "could not write to file '%s'" +msgstr "във файла „%s“ не може да се пише" + +#, c-format +msgid "cannot open file '%s' for reading" +msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за четене" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid term" +msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума" + +#, c-format +msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" +msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума" + +#, c-format +msgid "can't change the meaning of the term '%s'" +msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“" + +msgid "please use two different terms" +msgstr "използвайте две различни управляващи думи" + +#, c-format +msgid "We are not bisecting.\n" +msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid commit" +msgstr "„%s“ не е подаване" + +#, c-format +msgid "" +"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." +msgstr "" +"първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да се\n" +"изтегли. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“." + +#, c-format +msgid "Bad bisect_write argument: %s" +msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“" + +#, c-format +msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" +msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен" + +#, c-format +msgid "couldn't open the file '%s'" +msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен" + +#, c-format +msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" +msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s." + +#, c-format +msgid "" +"You need to give me at least one %s and %s revision.\n" +"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." +msgstr "" +"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n" +"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)" + +#, c-format +msgid "" +"You need to start by \"git bisect start\".\n" +"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" +"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." +msgstr "" +"Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n" +"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n" +"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)" + +#, c-format +msgid "bisecting only with a %s commit" +msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване." + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#. +msgid "Are you sure [Y/n]? " +msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не" + +msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" +msgstr "състояние: чакане и за добро, и за лошо подаване\n" + +#, c-format +msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" +msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" +msgstr[0] "състояние: чакане за лошо подаване, известно е %d добро подаване\n" +msgstr[1] "" +"състояние: чакане за лошо подаване, известни са %d добри подавания\n" + +msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" +msgstr "" +"състояние: чакане за добро подаване, известно е поне едно лошо подаване\n" + +msgid "no terms defined" +msgstr "не са указани управляващи думи" + +#, c-format +msgid "" +"Your current terms are %s for the old state\n" +"and %s for the new state.\n" +msgstr "" +"Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n" +"и %s за новото състояние.\n" + +#, c-format +msgid "" +"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" +"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." +msgstr "" +"на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n" +"Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“." + +msgid "revision walk setup failed\n" +msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n" + +#, c-format +msgid "could not open '%s' for appending" +msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне" + +msgid "'' is not a valid term" +msgstr "„“ е неправилна управляваща дума" + +#, c-format +msgid "unrecognized option: '%s'" +msgstr "непозната опция: %s" + +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" +msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия" + +msgid "bad HEAD - I need a HEAD" +msgstr "Неправилен указател „HEAD“" + +#, c-format +msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." +msgstr "" +"Неуспешно преминаване към „%s“. Изпълнете командата „git bisect start " +"СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“." + +msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" +msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател" + +#, c-format +msgid "invalid ref: '%s'" +msgstr "неправилен указател: „%s“" + +msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" +msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#. +msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " +msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не" + +msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" +msgstr "опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент" + +#, c-format +msgid "'git bisect %s' can take only one argument." +msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент." + +#, c-format +msgid "Bad rev input: %s" +msgstr "Неправилна версия: „%s“" + +#, c-format +msgid "Bad rev input (not a commit): %s" +msgstr "Неправилна версия (не е подаване): „%s“" + +msgid "We are not bisecting." +msgstr "В момента не се извършва двоично търсене." + +#, c-format +msgid "'%s'?? what are you talking about?" +msgstr "" +"Непозната команда „%s“. Възможностите са: „start“, „skip“, „good“, „bad“ (и " +"вариантите им)" + +#, c-format +msgid "cannot read file '%s' for replaying" +msgstr "" +"файлът „%s“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят командите от него " +"наново" + +#, c-format +msgid "running %s\n" +msgstr "изпълнение на %s\n" + +msgid "bisect run failed: no command provided." +msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда." + +#, c-format +msgid "unable to verify %s on good revision" +msgstr "„%s“ не може да провери с добра версия" + +#, c-format +msgid "bogus exit code %d for good revision" +msgstr "неправилен изходен код %d за добро подаване" + +#, c-format +msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128" +msgstr "" +"неуспешно двоично търсене: изходният код от командата „%2$s“ е %1$d — това е " +"извън интервала [0, 128)" + +#, c-format +msgid "cannot open file '%s' for writing" +msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис" + +msgid "bisect run cannot continue any more" +msgstr "двоичното търсене не може да продължи" + +msgid "bisect run success" +msgstr "успешно двоично търсене" + +msgid "bisect found first bad commit" +msgstr "двоичното търсене откри първото лошо подаване" + +#, c-format +msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d" +msgstr "неуспешно двоично търсене: „git bisect %s“ завърши с код за грешка: %d" + +#, c-format +msgid "'%s' requires either no argument or a commit" +msgstr "„%s“ изисква или 0 аргументи, или едно подаване" + +#, c-format +msgid "'%s' requires 0 or 1 argument" +msgstr "„%s“ изисква 0 или 1 аргумент" + +#, c-format +msgid "'%s' requires 0 arguments" +msgstr "„%s“ изисква 0 аргументи" + +msgid "no logfile given" +msgstr "не е зададен журнален файл" + +#, c-format +msgid "'%s' failed: no command provided." +msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: не е зададена команда." + +msgid "need a command" +msgstr "необходима е команда" + +#, c-format +msgid "unknown command: '%s'" +msgstr "непозната команда: „%s“" + +msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" +msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ" + +msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" +msgstr "git annotate [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ" + +msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" +msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)" + +#, c-format +msgid "expecting a color: %s" +msgstr "трябва да е цвят: %s" + +msgid "must end with a color" +msgstr "трябва да завършва с цвят" + +#, c-format +msgid "cannot find revision %s to ignore" +msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита" + +msgid "show blame entries as we find them, incrementally" +msgstr "извеждане на авторството с намирането му, последователно" + +msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" +msgstr "" +"без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно " +"опцията е изключена)" + +msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" +msgstr "" +"началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е " +"изключена)" + +msgid "show work cost statistics" +msgstr "извеждане на статистика за извършените действия" + +msgid "force progress reporting" +msgstr "извеждане на напредъка" + +msgid "show output score for blame entries" +msgstr "извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството" + +msgid "show original filename (Default: auto)" +msgstr "" +"извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)" + +msgid "show original linenumber (Default: off)" +msgstr "" +"извеждане на първоначалния номер на ред (стандартно опцията е изключена)" + +msgid "show in a format designed for machine consumption" +msgstr "извеждане във формат за по-нататъшна обработка" + +msgid "show porcelain format with per-line commit information" +msgstr "" +"извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки " +"ред" + +msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" +msgstr "" +"използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е " +"изключена)" + +msgid "show raw timestamp (Default: off)" +msgstr "" +"извеждане на неформатирани времеви клейма (стандартно опцията е изключена)" + +msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" +msgstr "извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)" + +msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" +msgstr "" +"без име на автор и времево клеймо на промяна (стандартно опцията е изключена)" + +msgid "show author email instead of name (Default: off)" +msgstr "" +"извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е " +"изключена)" + +msgid "ignore whitespace differences" +msgstr "без разлики в знаците за интервали" + +msgid "rev" +msgstr "ВЕРС" + +msgid "ignore <rev> when blaming" +msgstr "прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството" + +msgid "ignore revisions from <file>" +msgstr "прескачане на версиите указани във ФАЙЛа" + +msgid "color redundant metadata from previous line differently" +msgstr "" +"оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят" + +msgid "color lines by age" +msgstr "оцветяване на редовете по възраст" + +msgid "spend extra cycles to find better match" +msgstr "допълнителни изчисления за по-добри резултати" + +msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" +msgstr "изчитане на версиите от ФАЙЛа, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“" + +msgid "use <file>'s contents as the final image" +msgstr "използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение" + +msgid "score" +msgstr "напасване на редовете" + +msgid "find line copies within and across files" +msgstr "" +"търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл " +"към друг" + +msgid "find line movements within and across files" +msgstr "" +"търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един " +"файл към друг" + +msgid "range" +msgstr "диапазон" + +msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" +msgstr "" +"информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта" + +msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" +msgstr "" +"опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите " +"от потребителско ниво" + +#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the +#. maximum display width for a relative timestamp in +#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 +#. months ago", which takes 22 places, is the longest +#. among various forms of relative timestamps, but +#. your language may need more or fewer display +#. columns. +#. +msgid "4 years, 11 months ago" +msgstr "преди 4 години и 11 месеца" + +#, c-format +msgid "file %s has only %lu line" +msgid_plural "file %s has only %lu lines" +msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“" +msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“" + +msgid "Blaming lines" +msgstr "Редове с авторство" + +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" +msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--merged] [--no-merged]" + +msgid "" +"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" +"point>]" +msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-f] [--recurse-submodules] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]" + +msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]" +msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [ШАБЛОН…]" + +msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." +msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d|-D) ИМЕ_НА_КЛОН…" + +msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" +msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m|-M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН" + +msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" +msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c|-C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН" + +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" +msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--points-at]" + +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" +msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--format]" + +#, c-format +msgid "" +"deleting branch '%s' that has been merged to\n" +" '%s', but not yet merged to HEAD" +msgstr "" +"изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n" +" но още не е слят към върха „HEAD“" + +#, c-format +msgid "" +"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" +" '%s', even though it is merged to HEAD" +msgstr "" +"отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n" +" „%s“, но е слят към върха „HEAD“" + +#, c-format +msgid "couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "обектът-подаване за „%s“ не може да се открие" + +#, c-format +msgid "" +"the branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'" +msgstr "" +"клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n" +"да го изтриете, изпълнете:\n" +"\n" +" git branch -D %s" + +msgid "update of config-file failed" +msgstr "неуспешно обновяване на конфигурационния файл" + +msgid "cannot use -a with -d" +msgstr "опциите „-a“ и „-d“ са несъвместими" + +#, c-format +msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'" +msgstr "" +"не може да изтриете клона „%s“, който се ползва от работното дърво в „%s“" + +#, c-format +msgid "remote-tracking branch '%s' not found" +msgstr "следящият клон „%s“ липсва" + +#, c-format +msgid "" +"branch '%s' not found.\n" +"Did you forget --remote?" +msgstr "" +"клонът „%s“ не може да бъде открит.\n" +"Пробвахте ли опцията „--remote“?" + +#, c-format +msgid "branch '%s' not found" +msgstr "клонът „%s“ липсва" + +#, c-format +msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" +msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n" + +#, c-format +msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" +msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n" + +msgid "unable to parse format string" +msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s" + +msgid "could not resolve HEAD" +msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи" + +#, c-format +msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" +msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“" + +#, c-format +msgid "branch %s is being rebased at %s" +msgstr "клонът „%s“ се пребазира върху „%s“" + +#, c-format +msgid "branch %s is being bisected at %s" +msgstr "търси се двоично в клона „%s“ при „%s“" + +#, c-format +msgid "HEAD of working tree %s is not updated" +msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен" + +#, c-format +msgid "invalid branch name: '%s'" +msgstr "неправилно име на клон: „%s“" + +#, c-format +msgid "no commit on branch '%s' yet" +msgstr "в клона „%s“ все още няма подавания" + +#, c-format +msgid "no branch named '%s'" +msgstr "липсва клон на име „%s“" + +msgid "branch rename failed" +msgstr "неуспешно преименуване на клон" + +msgid "branch copy failed" +msgstr "неуспешно копиране на клон" + +#, c-format +msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'" +msgstr "клонът с неправилно име „%s“ е копиран" + +#, c-format +msgid "renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "клонът с неправилно име „%s“ е преименуван" + +#, c-format +msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated" +msgstr "клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен" + +msgid "branch is renamed, but update of config-file failed" +msgstr "клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен" + +msgid "branch is copied, but update of config-file failed" +msgstr "клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен" + +#, c-format +msgid "" +"Please edit the description for the branch\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be stripped.\n" +msgstr "" +"Въведете описание на клона.\n" +" %s\n" +"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n" + +msgid "Generic options" +msgstr "Общи настройки" + +msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" +msgstr "" +"извеждане на контролната сума и темата. Повтарянето на опцията прибавя " +"отдалечените клони" + +msgid "suppress informational messages" +msgstr "без информационни съобщения" + +msgid "set branch tracking configuration" +msgstr "настройване кой клон да се следи" + +msgid "do not use" +msgstr "да не се ползва" + +msgid "upstream" +msgstr "клон-източник" + +msgid "change the upstream info" +msgstr "смяна на клона-източник" + +msgid "unset the upstream info" +msgstr "изчистване на информацията за клон-източник" + +msgid "use colored output" +msgstr "цветен изход" + +msgid "act on remote-tracking branches" +msgstr "действие върху следящите клони" + +msgid "print only branches that contain the commit" +msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ" + +msgid "print only branches that don't contain the commit" +msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ" + +msgid "Specific git-branch actions:" +msgstr "Специални действия на „git-branch“:" + +msgid "list both remote-tracking and local branches" +msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони" + +msgid "delete fully merged branch" +msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети" + +msgid "delete branch (even if not merged)" +msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети" + +msgid "move/rename a branch and its reflog" +msgstr "" +"преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите" + +msgid "move/rename a branch, even if target exists" +msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име" + +msgid "do not output a newline after empty formatted refs" +msgstr "без извеждане на нов ред след празен форматиран указател" + +msgid "copy a branch and its reflog" +msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите" + +msgid "copy a branch, even if target exists" +msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име" + +msgid "list branch names" +msgstr "извеждане на имената на клоните" + +msgid "show current branch name" +msgstr "извеждане на името на текущия клон" + +msgid "create the branch's reflog" +msgstr "създаване на журнала на указателите на клона" + +msgid "edit the description for the branch" +msgstr "редактиране на описанието на клона" + +msgid "force creation, move/rename, deletion" +msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване" + +msgid "print only branches that are merged" +msgstr "извеждане само на слетите клони" + +msgid "print only branches that are not merged" +msgstr "извеждане само на неслетите клони" + +msgid "list branches in columns" +msgstr "извеждане по колони" + +msgid "object" +msgstr "ОБЕКТ" + +msgid "print only branches of the object" +msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА" + +msgid "sorting and filtering are case insensitive" +msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви" + +msgid "recurse through submodules" +msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите" + +msgid "format to use for the output" +msgstr "ФОРМАТ за изхода" + +msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref" +msgstr "указателят „HEAD“ не сочи към обект" + +msgid "HEAD not found below refs/heads!" +msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“" + +msgid "" +"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." +"propagateBranches is enabled" +msgstr "" +"може да се ползва клон с опцията „--recurse-submodules“, само ако " +"настройката „submodule.propagateBranches“ е зададена" + +msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" +msgstr "" +"опцията „--recurse-submodules“ може да се ползва само за създаването на клони" + +msgid "branch name required" +msgstr "Необходимо е име на клон" + +msgid "cannot give description to detached HEAD" +msgstr "не може да зададете описание на несвързан „HEAD“" + +msgid "cannot edit description of more than one branch" +msgstr "не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно" + +msgid "cannot copy the current branch while not on any" +msgstr "не може да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон" + +msgid "cannot rename the current branch while not on any" +msgstr "" +"не може да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон" + +msgid "too many branches for a copy operation" +msgstr "прекалено много клони за копиране" + +msgid "too many arguments for a rename operation" +msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване" + +msgid "too many arguments to set new upstream" +msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене" + +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch" +msgstr "" +"следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към " +"никой клон" + +#, c-format +msgid "no such branch '%s'" +msgstr "няма клон на име „%s“." + +#, c-format +msgid "branch '%s' does not exist" +msgstr "не съществува клон на име „%s“." + +msgid "too many arguments to unset upstream" +msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене" + +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch" +msgstr "следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон" + +#, c-format +msgid "branch '%s' has no upstream information" +msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг" + +msgid "" +"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" +"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" +msgstr "" +"опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n" +"Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“" + +msgid "" +"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " +"'--set-upstream-to' instead" +msgstr "" +"опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--" +"set-upstream-to“" + +msgid "git version:\n" +msgstr "версия на git:\n" + +#, c-format +msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" +msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n" + +msgid "compiler info: " +msgstr "компилатор: " + +msgid "libc info: " +msgstr "библиотека на C: " + +msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" +msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n" + +msgid "" +"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" +" [--diagnose[=<mode>]]" +msgstr "" +"git bugreport [(-o|--output-directory) ПЪТ] [(-s|--suffix) ФОРМАТ]\n" +" [--diagnose[=РЕЖИМ]]" + +msgid "" +"Thank you for filling out a Git bug report!\n" +"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" +"\n" +"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" +"\n" +"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" +"\n" +"What happened instead? (Actual behavior)\n" +"\n" +"What's different between what you expected and what actually happened?\n" +"\n" +"Anything else you want to add:\n" +"\n" +"Please review the rest of the bug report below.\n" +"You can delete any lines you don't wish to share.\n" +msgstr "" +"Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n" +"Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на " +"проблема.\n" +"\n" +"Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на " +"проблема)\n" +"\n" +"Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n" +"\n" +"Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n" +"\n" +"Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n" +"\n" +"Допълнителна информация, която искате да добавите:\n" +"\n" +"Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n" +"Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n" + +msgid "mode" +msgstr "РЕЖИМ" + +msgid "" +"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" +msgstr "" +"създаване на допълнителен архив във формат zip с подробни диагностични " +"съобщения (стандартно е „stats“ — статистика)" + +msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" +msgstr "укажете местоположение, в което да се запазят докладите за грешка" + +msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" +msgstr "укажете суфикса на файловете във формат за „strftime“" + +#, c-format +msgid "unknown argument `%s'" +msgstr "непозната опция „%s“" + +#, c-format +msgid "could not create leading directories for '%s'" +msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени" + +#, c-format +msgid "unable to create diagnostics archive %s" +msgstr "не може да се създаде архив за диагностичните съобщения: %s" + +msgid "System Info" +msgstr "Информация за системата" + +msgid "Enabled Hooks" +msgstr "Включени куки" + +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "в „%s“ не може да се пише" + +#, c-format +msgid "Created new report at '%s'.\n" +msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n" + +msgid "" +"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" +" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>" +msgstr "" +"git bundle create [-q|--quiet|--progress ]\n" +" [--version=ВЕРСИЯ] ФАЙЛ ОПЦИЯ_ЗА_git-rev-list…" + +msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>" +msgstr "git bundle verify [-q|--quiet] ФАЙЛ" + +msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" +msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]" + +msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]" +msgstr "git bundle unbundle [--progress] ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]" + +msgid "need a <file> argument" +msgstr "необходим е аргумент ФАЙЛ" + +msgid "do not show progress meter" +msgstr "без извеждане на напредъка" + +msgid "show progress meter" +msgstr "извеждане на напредъка" + +msgid "historical; same as --progress" +msgstr "изоставена опция, същото като „--progress“" + +msgid "historical; does nothing" +msgstr "изоставена опция, нищо не прави" + +msgid "specify bundle format version" +msgstr "версия на пратката" + +msgid "Need a repository to create a bundle." +msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище." + +msgid "do not show bundle details" +msgstr "без подробна информация за пратките" + +#, c-format +msgid "%s is okay\n" +msgstr "Пратката „%s“ е наред\n" + +msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище." + +msgid "Unbundling objects" +msgstr "Разпакетиране на пратки от обекти" + +#, c-format +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен" + +msgid "flush is only for --buffer mode" +msgstr "изчистването на буферите (flush) се ползва само за „--buffer“" + +msgid "empty command in input" +msgstr "празна команда на входа" + +#, c-format +msgid "whitespace before command: '%s'" +msgstr "празни знаци преди командата „%s“" + +#, c-format +msgid "%s requires arguments" +msgstr "командата „%s“ изисква аргумент" + +#, c-format +msgid "%s takes no arguments" +msgstr "командата „%s“ не приема аргументи" + +msgid "only one batch option may be specified" +msgstr "може да укажете само една пакетна опция" + +msgid "git cat-file <type> <object>" +msgstr "git cat-file ВИД ОБЕКТ" + +msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" +msgstr "git cat-file (-e|-p) ОБЕКТ" + +msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" +msgstr "git cat-file (-t|-s) [--allow-unknown-type] ОБЕКТ" + +msgid "" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" +msgstr "" +"git cat-file (--textconv|--filters)\n" +" [ВЕРСИЯ:ПЪТ|ДЪРВО|--path=ПЪТ|ДЪРВО ВЕРСИЯ]" + +msgid "" +"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" +"objects]\n" +" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" +" [--textconv | --filters] [-Z]" +msgstr "" +"git cat-file (--batch|--batch-check|--batch-command) [--batch-all-objects]\n" +" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" +" [--textconv|--filters] [-Z]" + +msgid "Check object existence or emit object contents" +msgstr "Проверка за съществуването на обекта или извеждане на съдържанието му" + +msgid "check if <object> exists" +msgstr "проверка дали ОБЕКТът съществува" + +msgid "pretty-print <object> content" +msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на ОБЕКТа" + +msgid "Emit [broken] object attributes" +msgstr "Извеждане на атрибутите на обектите (с грешки)" + +msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" +msgstr "" +"показване на обекти от този ВИД: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), " +"„commit“ (подаване), „tag“ (етикет и т.н.…)" + +msgid "show object size" +msgstr "извеждане на размера на обект" + +msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" +msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти" + +msgid "use mail map file" +msgstr "" +"използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („." +"mailmap“)" + +msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" +msgstr "" +"Пакетно извеждане на заявените обекти на стандартния изход (или „--batch-all-" +"objects“)" + +msgid "show full <object> or <rev> contents" +msgstr "извеждане на пълното съдържание на ОБЕКТа или ВЕРСИЯта" + +msgid "like --batch, but don't emit <contents>" +msgstr "като „--batch“, но без извеждане на съдържанието" + +msgid "stdin is NUL-terminated" +msgstr "стандартният вход да ползва нулевия знак „NUL“ за разделител" + +msgid "stdin and stdout is NUL-terminated" +msgstr "стандартните вход и изход да ползват нулевия знак „NUL“ за разделител" + +msgid "read commands from stdin" +msgstr "изчитане на командите от стандартния вход" + +msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" +msgstr "" +"с „--batch[-check]“: данните от стандартния вход се прескачат, всички обекти " +"се извеждат пакетно" + +msgid "Change or optimize batch output" +msgstr "Промяна или оптимизиране на пакетното извеждане" + +msgid "buffer --batch output" +msgstr "буфериране на изхода от „--batch“" + +msgid "follow in-tree symlinks" +msgstr "следване на символните връзки в работното дърво" + +msgid "do not order objects before emitting them" +msgstr "без подредба на обектите преди извеждането им" + +msgid "" +"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " +"batch)" +msgstr "" +"Извеждане на обект (BLOB или дърво) с преобразуване или филтриране (както " +"единично, така и в пакет)" + +msgid "run textconv on object's content" +msgstr "да се изпълни програмата от „textconv“ върху съдържанието на обекта" + +msgid "run filters on object's content" +msgstr "да се изпълнят филтрите върху съдържанието на обекта" + +msgid "blob|tree" +msgstr "обект-BLOB|дърво" + +msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" +msgstr "" +"опциите „--textconv“/„--filters“ изискват ПЪТ, а пакетният режим (batch) не" + +#, c-format +msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" +msgstr "„%s=<%s>“ изисква „%s“ или „%s“" + +msgid "path|tree-ish" +msgstr "ПЪТ|ДЪРВО" + +#, c-format +msgid "'%s' requires a batch mode" +msgstr "опцията „%s“ изисква пакетен режим" + +#, c-format +msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" +msgstr "опцията „-%c“ е несъвместима с пакетния режим" + +msgid "batch modes take no arguments" +msgstr "пакетните режими не приемат никакви опции" + +#, c-format +msgid "<rev> required with '%s'" +msgstr "опцията „%s“ изисква версия" + +#, c-format +msgid "<object> required with '-%c'" +msgstr "опцията „-%c“ изисква обект" + +#, c-format +msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d" +msgstr "в режим с посочен ВИД ОБЕКТ се изискват точно два аргумента, а не %d" + +msgid "" +"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] " +"<pathname>..." +msgstr "" +"git check-attr [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a|--all|АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…" + +msgid "" +"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]" +msgstr "" +"git check-attr --stdin [-z] [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a|--all|АТРИБУТ…]" + +msgid "report all attributes set on file" +msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл" + +msgid "use .gitattributes only from the index" +msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса" + +msgid "read file names from stdin" +msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход" + +msgid "terminate input and output records by a NUL character" +msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“" + +msgid "<tree-ish>" +msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО" + +msgid "which tree-ish to check attributes at" +msgstr "към кой УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО да се премине" + +msgid "suppress progress reporting" +msgstr "без показване на напредъка" + +msgid "show non-matching input paths" +msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища" + +msgid "ignore index when checking" +msgstr "прескачане на индекса при проверката" + +msgid "cannot specify pathnames with --stdin" +msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища" + +msgid "-z only makes sense with --stdin" +msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“" + +msgid "no path specified" +msgstr "не е зададен път" + +msgid "--quiet is only valid with a single pathname" +msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път" + +msgid "cannot have both --quiet and --verbose" +msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими" + +msgid "--non-matching is only valid with --verbose" +msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“" + +msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." +msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…" + +msgid "also read contacts from stdin" +msgstr "четене на контакти и от стандартния вход" + +#, c-format +msgid "unable to parse contact: %s" +msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s" + +msgid "no contacts specified" +msgstr "не са указани контакти" + +msgid "git checkout--worker [<options>]" +msgstr "git checkout--worker [ОПЦИЯ…]" + +msgid "string" +msgstr "НИЗ" + +msgid "when creating files, prepend <string>" +msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ" + +msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]" + +msgid "stage should be between 1 and 3 or all" +msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)" + +msgid "check out all files in the index" +msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса" + +msgid "do not skip files with skip-worktree set" +msgstr "" +"без прескачане на файловете със зададен флаг, че са само за индекса (за " +"прескачане на работното дърво)" + +msgid "force overwrite of existing files" +msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват" + +msgid "no warning for existing files and files not in index" +msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса" + +msgid "don't checkout new files" +msgstr "без изтегляне на нови файлове" + +msgid "update stat information in the index file" +msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса" + +msgid "read list of paths from the standard input" +msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход" + +msgid "write the content to temporary files" +msgstr "записване на съдържанието във временни файлове" + +msgid "copy out the files from named stage" +msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане" + +msgid "git checkout [<options>] <branch>" +msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН" + +msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." +msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…" + +msgid "git switch [<options>] [<branch>]" +msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН" + +msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." +msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…" + +#, c-format +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“" + +#, c-format +msgid "path '%s' does not have their version" +msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“" + +#, c-format +msgid "path '%s' does not have all necessary versions" +msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“" + +#, c-format +msgid "path '%s' does not have necessary versions" +msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“" + +#, c-format +msgid "path '%s': cannot merge" +msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян" + +#, c-format +msgid "Unable to add merge result for '%s'" +msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян" + +#, c-format +msgid "Recreated %d merge conflict" +msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" +msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане" +msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане" + +#, c-format +msgid "Updated %d path from %s" +msgid_plural "Updated %d paths from %s" +msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“" +msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“" + +#, c-format +msgid "Updated %d path from the index" +msgid_plural "Updated %d paths from the index" +msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса" +msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса" + +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with updating paths" +msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища" + +#, c-format +msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." +msgstr "" +"Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“." + +#, c-format +msgid "neither '%s' or '%s' is specified" +msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“" + +#, c-format +msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" +msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена" + +#, c-format +msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" +msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“" + +#, c-format +msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree" +msgstr "„%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими с изтеглянето на дърво" + +#, c-format +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "пътят „%s“ не е слят" + +msgid "you need to resolve your current index first" +msgstr "първо трябва да коригирате индекса си" + +#, c-format +msgid "" +"cannot continue with staged changes in the following files:\n" +"%s" +msgstr "" +"не може да се продължи с промѐни в следните файлове, които са добавени в " +"индекса:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" +msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n" + +msgid "HEAD is now at" +msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към" + +msgid "unable to update HEAD" +msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен" + +#, c-format +msgid "Reset branch '%s'\n" +msgstr "Зануляване на клона „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Already on '%s'\n" +msgstr "Вече сте на „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" +msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промѐните\n" + +#, c-format +msgid "Switched to a new branch '%s'\n" +msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Switched to branch '%s'\n" +msgstr "Преминахте към клона „%s“\n" + +#, c-format +msgid " ... and %d more.\n" +msgstr "… и още %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgid_plural "" +"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[0] "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой " +"клон:\n" +"\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgid_plural "" +"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n" +"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n" +"\n" +" git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Ако все пак искате да запазите тези промѐни чрез създаване на клон,\n" +"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n" +"\n" +" git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n" +"\n" + +msgid "internal error in revision walk" +msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите" + +msgid "Previous HEAD position was" +msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към" + +msgid "You are on a branch yet to be born" +msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден" + +#, c-format +msgid "" +"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" +"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" +msgstr "" +"„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон. За уточняване\n" +"ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)" + +msgid "" +"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" +"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" +"\n" +" git checkout --track origin/<name>\n" +"\n" +"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" +"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" +"checkout.defaultRemote=origin in your config." +msgstr "" +"Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n" +"изрично го укажете към опцията „--track“:\n" +"\n" +" git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n" +"\n" +"Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n" +"ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n" +"файл:\n" +"\n" +" checkout.defaultRemote=origin" + +#, c-format +msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" +msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони" + +msgid "only one reference expected" +msgstr "очаква се само един указател" + +#, c-format +msgid "only one reference expected, %d given." +msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d." + +#, c-format +msgid "invalid reference: %s" +msgstr "неправилен указател: %s" + +#, c-format +msgid "reference is not a tree: %s" +msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s" + +#, c-format +msgid "a branch is expected, got tag '%s'" +msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“" + +#, c-format +msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" +msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“" + +#, c-format +msgid "a branch is expected, got '%s'" +msgstr "очаква се клон, а не „%s“" + +#, c-format +msgid "a branch is expected, got commit '%s'" +msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“" + +msgid "" +"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." +msgstr "" +"Ако искате да откъснете указателя „HEAD“ при подаването, ползвайте отново, " +"като добавите опции „--detach“." + +msgid "" +"cannot switch branch while merging\n" +"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n" +"Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“." + +msgid "" +"cannot switch branch in the middle of an am session\n" +"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг " +"клон.\n" +"Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“." + +msgid "" +"cannot switch branch while rebasing\n" +"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n" +"Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“." + +msgid "" +"cannot switch branch while cherry-picking\n" +"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n" +"Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“." + +msgid "" +"cannot switch branch while reverting\n" +"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n" +"Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“." + +msgid "you are switching branch while bisecting" +msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене" + +msgid "paths cannot be used with switching branches" +msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг" + +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with switching branches" +msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг" + +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“" + +#, c-format +msgid "'%s' cannot take <start-point>" +msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО" + +#, c-format +msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" +msgstr "" +"За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ " +"не е такъв" + +msgid "missing branch or commit argument" +msgstr "липсва аргумент — клон или подаване" + +msgid "perform a 3-way merge with the new branch" +msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон" + +msgid "style" +msgstr "СТИЛ" + +msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" +msgstr "" +"действие при конфликт („merge“ — сливане или тройна разлика с „diff3“ или " +"„zdiff3“)" + +msgid "detach HEAD at named commit" +msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване" + +msgid "force checkout (throw away local modifications)" +msgstr "принудително изтегляне (вашите промѐни ще бъдат занулени)" + +msgid "new-branch" +msgstr "НОВ_КЛОН" + +msgid "new unparented branch" +msgstr "нов клон без родител" + +msgid "update ignored files (default)" +msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)" + +msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" +msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя" + +msgid "checkout our version for unmerged files" +msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове" + +msgid "checkout their version for unmerged files" +msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове" + +msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" +msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените" + +#, c-format +msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" +msgstr "опциите „-%c“, „-%c“ и „%s“ са несъвместими" + +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон" + +#, c-format +msgid "missing branch name; try -%c" +msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“" + +#, c-format +msgid "could not resolve %s" +msgstr "„%s“ не може да бъде проследен" + +msgid "invalid path specification" +msgstr "указан е неправилен път" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" +msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“" + +#, c-format +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" +msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“" + +msgid "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" +"checking out of the index." +msgstr "" +"git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n" +"са несъвместими с изтегляне от индекса." + +msgid "you must specify path(s) to restore" +msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване" + +msgid "branch" +msgstr "клон" + +msgid "create and checkout a new branch" +msgstr "създаване и преминаване към нов клон" + +msgid "create/reset and checkout a branch" +msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него" + +msgid "create reflog for new branch" +msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон" + +msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" +msgstr "" +"опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout " +"НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)" + +msgid "use overlay mode (default)" +msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)" + +msgid "create and switch to a new branch" +msgstr "създаване и преминаване към нов клон" + +msgid "create/reset and switch to a branch" +msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него" + +msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" +msgstr "" +"опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch " +"НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“" + +msgid "throw away local modifications" +msgstr "зануляване на локалните промѐни" + +msgid "which tree-ish to checkout from" +msgstr "към кой указател към дърво да се премине" + +msgid "restore the index" +msgstr "възстановяване на индекса" + +msgid "restore the working tree (default)" +msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)" + +msgid "ignore unmerged entries" +msgstr "пренебрегване на неслетите елементи" + +msgid "use overlay mode" +msgstr "използване на припокриващ режим" + +msgid "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] " +"[<pathspec>...]" +msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x|-X] [--] [ПЪТ…]" + +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "Изтриване на „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n" + +#, c-format +msgid "Skipping repository %s\n" +msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Would skip repository %s\n" +msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n" + +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит" + +#, c-format +msgid "could not lstat %s\n" +msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n" + +msgid "Refusing to remove current working directory\n" +msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n" + +msgid "Would refuse to remove current working directory\n" +msgstr "Текущата работна директория няма да бъде изтрита\n" + +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a numbered item\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +" - (empty) select nothing\n" +msgstr "" +"Подсказка:\n" +"1 — избор на обект според реда\n" +"ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n" +" — (празно) нищо да не се избира\n" + +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a single item\n" +"3-5 - select a range of items\n" +"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +"-... - unselect specified items\n" +"* - choose all items\n" +" - (empty) finish selecting\n" +msgstr "" +"Подсказка:\n" +"1 — избор на един обект\n" +"3-5 — диапазон за избор на обекти\n" +"2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n" +"ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n" +"-… — отмяна на избора на обекти\n" +"* — избиране на всички обекти\n" +" — (празно) завършване на избирането\n" + +#, c-format +msgid "Huh (%s)?\n" +msgstr "Неправилен избор (%s).\n" + +#, c-format +msgid "Input ignore patterns>> " +msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ " + +#, c-format +msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“" + +msgid "Select items to delete" +msgstr "Избиране на обекти за изтриване" + +#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is +#, c-format +msgid "Remove %s [y/N]? " +msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ" + +msgid "" +"clean - start cleaning\n" +"filter by pattern - exclude items from deletion\n" +"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" +"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" +"quit - stop cleaning\n" +"help - this screen\n" +"? - help for prompt selection" +msgstr "" +"clean — начало на изчистването\n" +"filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n" +"select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n" +"ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n" +"quit — край на изчистването\n" +"help — този край\n" +"? — подсказка за шаблоните" + +msgid "Would remove the following item:" +msgid_plural "Would remove the following items:" +msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:" +msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:" + +msgid "No more files to clean, exiting." +msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата." + +msgid "do not print names of files removed" +msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити" + +msgid "force" +msgstr "принудително изтриване" + +msgid "interactive cleaning" +msgstr "интерактивно изтриване" + +msgid "remove whole directories" +msgstr "изтриване на цели директории" + +msgid "pattern" +msgstr "ШАБЛОН" + +msgid "add <pattern> to ignore rules" +msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият" + +msgid "remove ignored files, too" +msgstr "изтриване и на игнорираните файлове" + +msgid "remove only ignored files" +msgstr "изтриване само на игнорирани файлове" + +msgid "" +"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " +"clean" +msgstr "" +"Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя " +"от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване" + +msgid "" +"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " +"refusing to clean" +msgstr "" +"Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, " +"което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши " +"изчистване" + +msgid "-x and -X cannot be used together" +msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими" + +msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" +msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]" + +msgid "don't clone shallow repository" +msgstr "без клониране на плитко хранилище" + +msgid "don't create a checkout" +msgstr "без създаване на работно дърво" + +msgid "create a bare repository" +msgstr "създаване на голо хранилище" + +msgid "create a mirror repository (implies bare)" +msgstr "" +"създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)" + +msgid "to clone from a local repository" +msgstr "клониране от локално хранилище" + +msgid "don't use local hardlinks, always copy" +msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират" + +msgid "setup as shared repository" +msgstr "настройване за споделено хранилище" + +msgid "pathspec" +msgstr "път" + +msgid "initialize submodules in the clone" +msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране" + +msgid "number of submodules cloned in parallel" +msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно" + +msgid "template-directory" +msgstr "директория с шаблони" + +msgid "directory from which templates will be used" +msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват" + +msgid "reference repository" +msgstr "еталонно хранилище" + +msgid "use --reference only while cloning" +msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране" + +msgid "name" +msgstr "ИМЕ" + +msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" +msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони" + +msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" +msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“" + +msgid "path to git-upload-pack on the remote" +msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище" + +msgid "depth" +msgstr "ДЪЛБОЧИНА" + +msgid "create a shallow clone of that depth" +msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА" + +msgid "create a shallow clone since a specific time" +msgstr "плитко клониране до момент във времето" + +msgid "revision" +msgstr "ВЕРСИЯ" + +msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" +msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател" + +msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" +msgstr "" +"клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично " +"зададения с „--branch“" + +msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" +msgstr "" +"без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят" + +msgid "any cloned submodules will be shallow" +msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки" + +msgid "gitdir" +msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ" + +msgid "separate git dir from working tree" +msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво" + +msgid "key=value" +msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ" + +msgid "set config inside the new repository" +msgstr "задаване на настройките на новото хранилище" + +msgid "server-specific" +msgstr "специфични за сървъра" + +msgid "option to transmit" +msgstr "опция за пренос" + +msgid "apply partial clone filters to submodules" +msgstr "прилагане на филтрите за непълно хранилище към подмодулите" + +msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" +msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони" + +msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" +msgstr "" +"инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) " +"да съдържа само файловете в основната директория" + +msgid "uri" +msgstr "АДРЕС" + +msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" +msgstr "" +"АДРЕС за доставяне на пратки на git преди доставяне от отдалеченото хранилище" + +#, c-format +msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“" + +#, c-format +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "„%s“ съществува и не е директория" + +#, c-format +msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" +msgstr "„%s“ е символна връзка, не може да се клонира с опцията „--local“" + +#, c-format +msgid "failed to start iterator over '%s'" +msgstr "неуспешно итериране по „%s“" + +#, c-format +msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" +msgstr "" +"символната връзка „%s“ съществува, не може да се клонира с опцията „--local“" + +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to create link '%s'" +msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена" + +#, c-format +msgid "failed to copy file to '%s'" +msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to iterate over '%s'" +msgstr "неуспешно итериране по „%s“" + +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "действието завърши.\n" + +msgid "" +"Clone succeeded, but checkout failed.\n" +"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" +"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" +msgstr "" +"Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n" +"за определен клон. Все пак може да проверите кои файлове и от кой\n" +"клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Може да\n" +"завършите изтеглянето на клона с командата:\n" +"\n" +" git restore --source=HEAD :/\n" + +#, c-format +msgid "Could not find remote branch %s to clone." +msgstr "" +"Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n" +"и който следва да бъде изтеглен, не съществува." + +msgid "remote did not send all necessary objects" +msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти." + +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен" + +msgid "failed to initialize sparse-checkout" +msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира" + +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" +msgstr "" +"указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо, което не " +"съществува. Изтегляне не може да се извърши" + +msgid "unable to checkout working tree" +msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено" + +msgid "unable to write parameters to config file" +msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл" + +msgid "cannot repack to clean up" +msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете" + +msgid "cannot unlink temporary alternates file" +msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит" + +msgid "Too many arguments." +msgstr "Прекалено много аргументи." + +msgid "You must specify a repository to clone." +msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате." + +msgid "" +"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-" +"exclude" +msgstr "" +"опцията „--bundle-uri“ е несъвместима с „--depth“, „--shallow-since“ и „--" +"shallow-exclude“" + +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist" +msgstr "не съществува хранилище „%s“" + +#, c-format +msgid "depth %s is not a positive number" +msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“" + +#, c-format +msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория." + +#, c-format +msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория." + +#, c-format +msgid "working tree '%s' already exists." +msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво." + +#, c-format +msgid "could not create leading directories of '%s'" +msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени" + +#, c-format +msgid "could not create work tree dir '%s'" +msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено." + +#, c-format +msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" +msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n" + +#, c-format +msgid "Cloning into '%s'...\n" +msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n" + +msgid "" +"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" +"able" +msgstr "" +"опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-" +"if-able“" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid remote name" +msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище" + +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата " +"„file://“." + +msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте " +"схемата „file://“." + +msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте " +"схемата „file://“." + +msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата " +"„file://“." + +msgid "source repository is shallow, reject to clone." +msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова няма да се клонира." + +msgid "source repository is shallow, ignoring --local" +msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача" + +msgid "--local is ignored" +msgstr "опцията „--local“ се прескача" + +msgid "cannot clone from filtered bundle" +msgstr "не може да се клонира от филтрирана пратка" + +msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" +msgstr "" +"хранилището не може да се инициализира, адресът на пратката се прескача" + +#, c-format +msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" +msgstr "неуспешно доставяне на обекти от пратка на адрес „%s“" + +msgid "failed to fetch advertised bundles" +msgstr "неуспешно доставяне на обявените за налични пратки" + +msgid "remote transport reported error" +msgstr "отдалеченият транспорт върна грешка" + +#, c-format +msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" +msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“" + +msgid "You appear to have cloned an empty repository." +msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище." + +msgid "git column [<options>]" +msgstr "git column [ОПЦИЯ…]" + +msgid "lookup config vars" +msgstr "извеждане на настройките" + +msgid "layout to use" +msgstr "как да се подреди резултата" + +msgid "maximum width" +msgstr "максимална широчина" + +msgid "padding space on left border" +msgstr "поле в знаци отляво" + +msgid "padding space on right border" +msgstr "поле в знаци отдясно" + +msgid "padding space between columns" +msgstr "поле в знаци между колоните" + +msgid "--command must be the first argument" +msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент" + +msgid "" +"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]" +msgstr "" +"git commit-graph verify [--object-dir ДИРЕКТОРИЯ] [--shallow] [--" +"[no-]progress]" + +msgid "" +"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n" +" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | " +"--stdin-commits]\n" +" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" +"[no-]progress]\n" +" <split options>" +msgstr "" +"git commit-graph write [--object-dir ДИРЕКТОРИЯ] [--append]\n" +" [--split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--" +"stdin-commits]\n" +" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters БРОЙ] [--" +"[no-]progress]\n" +" ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ" + +msgid "dir" +msgstr "директория" + +msgid "the object directory to store the graph" +msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа" + +msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" +msgstr "" +"ако графът с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха" + +#, c-format +msgid "Could not open commit-graph '%s'" +msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“" + +#, c-format +msgid "could not open commit-graph chain '%s'" +msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори: „%s“" + +#, c-format +msgid "unrecognized --split argument, %s" +msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s" + +#, c-format +msgid "unexpected non-hex object ID: %s" +msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект: %s" + +#, c-format +msgid "invalid object: %s" +msgstr "неправилен обект: „%s“" + +#, c-format +msgid "option `%s' expects a numerical value" +msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент" + +msgid "start walk at all refs" +msgstr "обхождането да започне от всички указатели" + +msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" +msgstr "" +"проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред" + +msgid "start walk at commits listed by stdin" +msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход" + +msgid "include all commits already in the commit-graph file" +msgstr "" +"включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията" + +msgid "enable computation for changed paths" +msgstr "включване на изчисленията за променените пътища" + +msgid "allow writing an incremental commit-graph file" +msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията" + +msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" +msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф" + +msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" +msgstr "" +"максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен " +"граф" + +msgid "only expire files older than a given date-time" +msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ" + +msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" +msgstr "максимален брой промѐни в пътищата следени от филтрите на Блум" + +msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" +msgstr "" +"опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими" + +msgid "Collecting commits from input" +msgstr "Получаване на подаванията от входа" + +msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]" +msgstr "git commit-tree ДЪРВО [(-p РОДИТЕЛ)…]" + +msgid "" +"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n" +" [(-F <file>)...] <tree>" +msgstr "" +"git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] [(-m " +"СЪОБЩЕНИЕ)…]\n" +" [(-F ФАЙЛ)…] ДЪРВО" + +#, c-format +msgid "duplicate parent %s ignored" +msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“" + +#, c-format +msgid "not a valid object name %s" +msgstr "неправилно име на обект: „%s“" + +#, c-format +msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" +msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете" + +#, c-format +msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" +msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори" + +msgid "parent" +msgstr "родител" + +msgid "id of a parent commit object" +msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител" + +msgid "message" +msgstr "СЪОБЩЕНИЕ" + +msgid "commit message" +msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване" + +msgid "read commit log message from file" +msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ" + +msgid "GPG sign commit" +msgstr "подписване на подаването с GPG" + +msgid "must give exactly one tree" +msgstr "трябва да е точно едно дърво" + +msgid "git commit-tree: failed to read" +msgstr "git commit-tree: не може да се прочете" + +msgid "" +"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" +" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|" +"reword):]<commit>)]\n" +" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" +" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n" +" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n" +" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n" +" [--] [<pathspec>...]" +msgstr "" +"git commit [-a|--interactive|--patch] [-s] [-v] [-u РЕЖИМ] [--amend]\n" +" [--dry-run] [(-c|-C|--squash) ПОДАВАНЕ |--fixup [(amend|" +"reword):]ПОДАВАНЕ)]\n" +" [-F ФАЙЛ|-m СЪОБЩЕНИЕ] [--reset-author] [--allow-empty]\n" +" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=АВТОР]\n" +" [--date=ДАТА] [--cleanup=РЕЖИМ] [--[no-]status]\n" +" [-i|-o] [--pathspec-from-file=ФАЙЛ> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [-" +"S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]]\n" +" [--] [ПЪТ…]" + +msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]" +msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] [ПЪТ…]" + +msgid "" +"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" +"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" +"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" +msgstr "" +"Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n" +"подаването в празно. Може или да го повторите като разрешите такива " +"подавания\n" +"с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n" +"„git reset HEAD^“.\n" + +msgid "" +"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" +"If you wish to commit it anyway, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +msgstr "" +"Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n" +"корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте " +"командата:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" + +msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" +msgstr "" +"В противен случай използвайте командата:\n" +"\n" +" git rebase --skip\n" + +msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" +msgstr "" +"В противен случай използвайте командата:\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" + +msgid "" +"and then use:\n" +"\n" +" git cherry-pick --continue\n" +"\n" +"to resume cherry-picking the remaining commits.\n" +"If you wish to skip this commit, use:\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" +"\n" +msgstr "" +"след това изпълнете:\n" +"\n" +" git cherry-pick --continue\n" +"\n" +"и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n" +"За да прескочите това подаване, изпълнете:\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" +"\n" + +msgid "updating files failed" +msgstr "неуспешно обновяване на файловете" + +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет" + +msgid "No paths with --include/--only does not make sense." +msgstr "опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи." + +msgid "unable to create temporary index" +msgstr "временният индекс не може да бъде създаден" + +msgid "interactive add failed" +msgstr "неуспешно интерактивно добавяне" + +msgid "unable to update temporary index" +msgstr "временният индекс не може да бъде обновен" + +msgid "Failed to update main cache tree" +msgstr "Кешът за обектите-дървета не може да бъде обновен" + +msgid "cannot do a partial commit during a merge." +msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване." + +msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." +msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване." + +msgid "cannot do a partial commit during a rebase." +msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване." + +msgid "cannot read the index" +msgstr "индексът не може да бъде прочетен" + +msgid "unable to write temporary index file" +msgstr "временният индекс не може да бъде записан" + +#, c-format +msgid "commit '%s' lacks author header" +msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва" + +#, c-format +msgid "commit '%s' has malformed author line" +msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна" + +msgid "malformed --author parameter" +msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“" + +#, c-format +msgid "invalid date format: %s" +msgstr "неправилен формат на дата: %s" + +msgid "" +"unable to select a comment character that is not used\n" +"in the current commit message" +msgstr "" +"не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са " +"използвани всички подобни знаци" + +#, c-format +msgid "could not lookup commit '%s'" +msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s" + +#, c-format +msgid "(reading log message from standard input)\n" +msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n" + +msgid "could not read log from standard input" +msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход" + +#, c-format +msgid "could not read log file '%s'" +msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен" + +#, c-format +msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" +msgstr "опциите „--%s“ и „--%s:%s“ са несъвместими" + +msgid "could not read SQUASH_MSG" +msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено" + +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено" + +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се отвори" + +msgid "could not write commit template" +msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored.\n" +msgstr "" +"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" +"с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" +"с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +msgstr "" +"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" +"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" +"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n" +"съобщение преустановява подаването.\n" + +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a merge.\n" +"If this is not correct, please run\n" +"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Изглежда, че подавате сливане.\n" +"Ако това не е така, изпълнете:\n" +"\n" +" git update-ref -d MERGE_HEAD\n" +"и опитайте отново.\n" + +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" +"If this is not correct, please run\n" +"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Изглежда, че отбирате подаване.\n" +"Ако това не е така, изпълнете:\n" +"\n" +" git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" +"и опитайте отново.\n" + +#, c-format +msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>" + +#, c-format +msgid "%sDate: %s" +msgstr "%sДата: %s" + +#, c-format +msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>" + +msgid "Cannot read index" +msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" + +msgid "unable to pass trailers to --trailers" +msgstr "епилогът не може да се подаде на „--trailers“" + +msgid "Error building trees" +msgstr "Грешка при изграждане на дърветата" + +#, c-format +msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" +msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n" + +#, c-format +msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" +msgstr "" +"опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с " +"никой автор" + +#, c-format +msgid "Invalid ignored mode '%s'" +msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“" + +#, c-format +msgid "Invalid untracked files mode '%s'" +msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“" + +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." +msgstr "" +"В момента се извършва сливане, не може да променѝте съобщение при подаване." + +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." +msgstr "" +"В момента се извършва отбиране на подаване, не може да промeнѝте съобщение " +"при подаване." + +#, c-format +msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" +msgstr "опцията за промяна на съобщението „%s“ и пътят „%s“ са несъвместими" + +#, c-format +msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими" + +msgid "You have nothing to amend." +msgstr "Няма какво да бъде поправено." + +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." +msgstr "В момента се извършва сливане, не може да поправяте." + +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." +msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да поправяте." + +msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." +msgstr "В момента се извършва пребазиране, не може да поправяте." + +msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." +msgstr "" +"опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n" +"„--amend“." + +#, c-format +msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" +msgstr "непозната опция: --fixup=%s:%s" + +#, c-format +msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" +msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“" + +msgid "show status concisely" +msgstr "кратка информация за състоянието" + +msgid "show branch information" +msgstr "информация за клоните" + +msgid "show stash information" +msgstr "информация за скатаното" + +msgid "compute full ahead/behind values" +msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад" + +msgid "version" +msgstr "версия" + +msgid "machine-readable output" +msgstr "формат на изхода за четене от програма" + +msgid "show status in long format (default)" +msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)" + +msgid "terminate entries with NUL" +msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“" + +msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" +msgstr "" +"извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна " +"информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). " +"Стандартният РЕЖИМ е: „all“." + +msgid "" +"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " +"traditional)" +msgstr "" +"извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са " +"„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните " +"файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“." + +msgid "when" +msgstr "КОГА" + +msgid "" +"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " +"(Default: all)" +msgstr "" +"игнориране на промѐните в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — " +"една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промѐни), " +"„untracked“ (неследени)" + +msgid "list untracked files in columns" +msgstr "извеждане на неследените файлове в колони" + +msgid "do not detect renames" +msgstr "без засичане на преименуванията" + +msgid "detect renames, optionally set similarity index" +msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика" + +msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" +msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове" + +msgid "suppress summary after successful commit" +msgstr "без информация след успешно подаване" + +msgid "show diff in commit message template" +msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване" + +msgid "Commit message options" +msgstr "Опции за съобщението при подаване" + +msgid "read message from file" +msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ" + +msgid "author" +msgstr "АВТОР" + +msgid "override author for commit" +msgstr "задаване на АВТОР за подаването" + +msgid "date" +msgstr "ДАТА" + +msgid "override date for commit" +msgstr "задаване на ДАТА за подаването" + +msgid "commit" +msgstr "ПОДАВАНЕ" + +msgid "reuse and edit message from specified commit" +msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ" + +msgid "reuse message from specified commit" +msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ" + +#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, +#. and only translate <commit>. +#. +msgid "[(amend|reword):]commit" +msgstr "[(amend|reword):]подаване" + +msgid "" +"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" +msgstr "" +"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в " +"предходното без следа или за промяна на подаването или съобщението" + +msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" +msgstr "" +"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в " +"предното" + +msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" +msgstr "" +"смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)" + +msgid "trailer" +msgstr "ЕПИЛОГ" + +msgid "add custom trailer(s)" +msgstr "добавяне на друг ЕПИЛОГ" + +msgid "add a Signed-off-by trailer" +msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“" + +msgid "use specified template file" +msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ" + +msgid "force edit of commit" +msgstr "редактиране на подаване" + +msgid "include status in commit message template" +msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване" + +msgid "Commit contents options" +msgstr "Опции за избор на файлове при подаване" + +msgid "commit all changed files" +msgstr "подаване на всички променени файлове" + +msgid "add specified files to index for commit" +msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване" + +msgid "interactively add files" +msgstr "интерактивно добавяне на файлове" + +msgid "interactively add changes" +msgstr "интерактивно добавяне на промѐни" + +msgid "commit only specified files" +msgstr "подаване само на указаните файлове" + +msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" +msgstr "" +"без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за " +"подаване (pre-commit и commit-msg)" + +msgid "show what would be committed" +msgstr "отпечатване на това, което би било подадено" + +msgid "amend previous commit" +msgstr "поправяне на предишното подаване" + +msgid "bypass post-rewrite hook" +msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)" + +msgid "ok to record an empty change" +msgstr "позволяване на празни подавания" + +msgid "ok to record a change with an empty message" +msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения" + +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено" + +#, c-format +msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" +msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)" + +msgid "could not read MERGE_MODE" +msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен" + +#, c-format +msgid "could not read commit message: %s" +msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s" + +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" +msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n" + +#, c-format +msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" +msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n" + +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" +msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n" + +msgid "" +"repository has been updated, but unable to write\n" +"new index file. Check that disk is not full and quota is\n" +"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." +msgstr "" +"хранилището е обновено, но новият файл за индекс не е записан.\n" +"Проверете дали дискът не е препълнен или не сте превишили\n" +"дисковата си квота. За възстановяване изпълнете:\n" +"\n" +" git restore --staged :/" + +msgid "git config [<options>]" +msgstr "git config [ОПЦИЯ…]" + +#, c-format +msgid "unrecognized --type argument, %s" +msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s" + +msgid "only one type at a time" +msgstr "само по един вид" + +msgid "Config file location" +msgstr "Местоположение на конфигурационния файл" + +msgid "use global config file" +msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл" + +msgid "use system config file" +msgstr "използване на системния конфигурационен файл" + +msgid "use repository config file" +msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището" + +msgid "use per-worktree config file" +msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие" + +msgid "use given config file" +msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ" + +msgid "blob-id" +msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" + +msgid "read config from given blob object" +msgstr "" +"изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието" + +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +msgid "get value: name [value-pattern]" +msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" + +msgid "get all values: key [value-pattern]" +msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" + +msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" +msgstr "" +"извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО " +"[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" + +msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" +msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС" + +msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" +msgstr "" +"замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" + +msgid "add a new variable: name value" +msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ" + +msgid "remove a variable: name [value-pattern]" +msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" + +msgid "remove all matches: name [value-pattern]" +msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" + +msgid "rename section: old-name new-name" +msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ" + +msgid "remove a section: name" +msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ" + +msgid "list all" +msgstr "изброяване на всички" + +msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" +msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ" + +msgid "open an editor" +msgstr "отваряне на редактор" + +msgid "find the color configured: slot [default]" +msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]" + +msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" +msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)" + +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +msgid "type" +msgstr "ВИД" + +msgid "value is given this type" +msgstr "стойността е от този вид" + +msgid "value is \"true\" or \"false\"" +msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)" + +msgid "value is decimal number" +msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число" + +msgid "value is --bool or --int" +msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)" + +msgid "value is --bool or string" +msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ" + +msgid "value is a path (file or directory name)" +msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)" + +msgid "value is an expiry date" +msgstr "стойността е период на валидност/запазване" + +msgid "Other" +msgstr "Други" + +msgid "terminate values with NUL byte" +msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“" + +msgid "show variable names only" +msgstr "извеждане на имената на променливите" + +msgid "respect include directives on lookup" +msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване" + +msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" +msgstr "" +"извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, " +"обект-BLOB, команден ред)" + +msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" +msgstr "" +"извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), " +"„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), " +"„command“ (команда)" + +msgid "value" +msgstr "СТОЙНОСТ" + +msgid "with --get, use default value when missing entry" +msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща" + +#, c-format +msgid "wrong number of arguments, should be %d" +msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d" + +#, c-format +msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" +msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително" + +#, c-format +msgid "invalid key pattern: %s" +msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid pattern: %s" +msgstr "неправилен шаблон: %s" + +#, c-format +msgid "failed to format default config value: %s" +msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse color '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят" + +msgid "unable to parse default color value" +msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят" + +msgid "not in a git directory" +msgstr "не е в директория под Git" + +msgid "writing to stdin is not supported" +msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход" + +msgid "writing config blobs is not supported" +msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат" + +#, c-format +msgid "" +"# This is Git's per-user configuration file.\n" +"[user]\n" +"# Please adapt and uncomment the following lines:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" +msgstr "" +"# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n" +"[user]\n" +"# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" + +msgid "only one config file at a time" +msgstr "само по един конфигурационен файл" + +msgid "--local can only be used inside a git repository" +msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище" + +msgid "--blob can only be used inside a git repository" +msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище" + +msgid "--worktree can only be used inside a git repository" +msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище" + +msgid "$HOME not set" +msgstr "стойността „$HOME“ не е зададена" + +msgid "" +"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" +"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" +"section in \"git help worktree\" for details" +msgstr "" +"опцията „--worktree“ не приема множество работни дървета, преди\n" +"включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n" +"повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n" +"„git help worktree“" + +msgid "--get-color and variable type are incoherent" +msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата" + +msgid "only one action at a time" +msgstr "само по едно действие" + +msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" +msgstr "" +"опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“" + +msgid "" +"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" +"list" +msgstr "" +"опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, " +"„--get-regexp“ и „--list“" + +msgid "--default is only applicable to --get" +msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“" + +msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" +msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ" + +#, c-format +msgid "unable to read config file '%s'" +msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен" + +msgid "error processing config file(s)" +msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл" + +msgid "editing stdin is not supported" +msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход" + +msgid "editing blobs is not supported" +msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB" + +#, c-format +msgid "cannot create configuration file %s" +msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден" + +#, c-format +msgid "" +"cannot overwrite multiple values with a single value\n" +" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." +msgstr "" +"множество стойности не може да се замени с една.\n" +"За да променѝте „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--" +"replace-all“." + +#, c-format +msgid "no such section: %s" +msgstr "такъв раззел няма: %s" + +msgid "print sizes in human readable format" +msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора" + +#, c-format +msgid "" +"The permissions on your socket directory are too loose; other\n" +"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" +"\n" +"\tchmod 0700 %s" +msgstr "" +"Права̀та за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено " +"свободни —\n" +"другите потребители може да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n" +"коригирате това, изпълнете:\n" +"\n" +" chmod 0700 %s" + +msgid "print debugging messages to stderr" +msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка" + +msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" +msgstr "" +"демонът за кеша с идентификациите е недостъпен (credential-cache--daemon) — " +"липсва поддръжка на гнезда на unix" + +msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" +msgstr "" +"кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix" + +#, c-format +msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" +msgstr "" +"ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d " +"ms" + +msgid "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]" +msgstr "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=БРОЙ] " +"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]" + +msgid "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]" +msgstr "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=БРОЙ] --dirty[=МАРКЕР]" + +msgid "git describe <blob>" +msgstr "git describe обект-BLOB" + +msgid "head" +msgstr "основно" + +msgid "lightweight" +msgstr "кратко" + +msgid "annotated" +msgstr "анотирано" + +#, c-format +msgid "annotated tag %s not available" +msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“" + +#, c-format +msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" +msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“" + +#, c-format +msgid "no tag exactly matches '%s'" +msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“" + +#, c-format +msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" +msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n" + +#, c-format +msgid "finished search at %s\n" +msgstr "търсенето приключи при „%s“\n" + +#, c-format +msgid "" +"No annotated tags can describe '%s'.\n" +"However, there were unannotated tags: try --tags." +msgstr "" +"Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n" +"Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“." + +#, c-format +msgid "" +"No tags can describe '%s'.\n" +"Try --always, or create some tags." +msgstr "" +"Никой етикет не описва „%s“.\n" +"Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети." + +#, c-format +msgid "traversed %lu commits\n" +msgstr "обходени са %lu подавания\n" + +#, c-format +msgid "" +"more than %i tags found; listed %i most recent\n" +"gave up search at %s\n" +msgstr "" +"открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n" +"търсенето бе прекратено при „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "describe %s\n" +msgstr "описание на „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Not a valid object name %s" +msgstr "Неправилно име на обект „%s“" + +#, c-format +msgid "%s is neither a commit nor blob" +msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB" + +msgid "find the tag that comes after the commit" +msgstr "откриване на етикета, който следва подаване" + +msgid "debug search strategy on stderr" +msgstr "" +"извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на " +"стандартната грешка" + +msgid "use any ref" +msgstr "използване на произволен указател" + +msgid "use any tag, even unannotated" +msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните" + +msgid "always use long format" +msgstr "винаги да се ползва дългият формат" + +msgid "only follow first parent" +msgstr "проследяване само на първия родител" + +msgid "only output exact matches" +msgstr "извеждане само на точните съвпадения" + +msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" +msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)" + +msgid "only consider tags matching <pattern>" +msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН" + +msgid "do not consider tags matching <pattern>" +msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН" + +msgid "show abbreviated commit object as fallback" +msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант" + +msgid "mark" +msgstr "МАРКЕР" + +msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" +msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)" + +msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" +msgstr "" +"добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)" + +msgid "No names found, cannot describe anything." +msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано." + +#, c-format +msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" +msgstr "опциите „%s“ и указателите към обекти са несъвместими" + +msgid "" +"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" +" [--mode=<mode>]" +msgstr "" +"git diagnose [(-o|--output-directory) ПЪТ] [(-s|--suffix) ФОРМАТ]\n" +" [--diagnose[=РЕЖИМ]]" + +msgid "specify a destination for the diagnostics archive" +msgstr "укажете местоположение на архива с диагностичната информация" + +msgid "specify a strftime format suffix for the filename" +msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“" + +msgid "specify the content of the diagnostic archive" +msgstr "указване на съдържанието на диагностичния архив" + +msgid "--merge-base only works with two commits" +msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания" + +#, c-format +msgid "'%s': not a regular file or symlink" +msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка" + +msgid "no merge given, only parents." +msgstr "липсва сливане, зададени са само родителски подавания." + +#, c-format +msgid "invalid option: %s" +msgstr "неправилна опция: %s" + +#, c-format +msgid "%s...%s: no merge base" +msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане" + +msgid "Not a git repository" +msgstr "Не е хранилище на Git" + +#, c-format +msgid "invalid object '%s' given." +msgstr "зададен е неправилен обект „%s“." + +#, c-format +msgid "more than two blobs given: '%s'" +msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“" + +#, c-format +msgid "unhandled object '%s' given." +msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“." + +#, c-format +msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" +msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“" + +msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" +msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]" + +#, c-format +msgid "could not read symlink %s" +msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена" + +#, c-format +msgid "could not read symlink file %s" +msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен" + +#, c-format +msgid "could not read object %s for symlink %s" +msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен" + +msgid "" +"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" +"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." +msgstr "" +"комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n" +"в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)." + +#, c-format +msgid "both files modified: '%s' and '%s'." +msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“." + +msgid "working tree file has been left." +msgstr "работното дърво е изоставено." + +#, c-format +msgid "could not copy '%s' to '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“" + +#, c-format +msgid "temporary files exist in '%s'." +msgstr "в „%s“ има временни файлове." + +msgid "you may want to cleanup or recover these." +msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите" + +#, c-format +msgid "failed: %d" +msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d" + +msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" +msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“" + +msgid "perform a full-directory diff" +msgstr "разлика по директории" + +msgid "do not prompt before launching a diff tool" +msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение" + +msgid "use symlinks in dir-diff mode" +msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории" + +msgid "tool" +msgstr "ПРОГРАМА" + +msgid "use the specified diff tool" +msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА" + +msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" +msgstr "" +"извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--" +"tool“" + +msgid "" +"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " +"code" +msgstr "" +"„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА за разлики " +"завърши с ненулев код" + +msgid "specify a custom command for viewing diffs" +msgstr "команда за разглеждане на разлики" + +msgid "passed to `diff`" +msgstr "подава се към „diff“" + +msgid "difftool requires worktree or --no-index" +msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“" + +msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" +msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“" + +msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" +msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“" + +msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]" +msgstr "git fast-export [ОПЦИЯ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ…]" + +msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." +msgstr "" +"Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“." + +msgid "--anonymize-map token cannot be empty" +msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент" + +msgid "show progress after <n> objects" +msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта" + +msgid "select handling of signed tags" +msgstr "Как да се обработват подписаните етикети" + +msgid "select handling of tags that tag filtered objects" +msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти" + +msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" +msgstr "" +"как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране" + +msgid "dump marks to this file" +msgstr "запазване на маркерите в този ФАЙЛ" + +msgid "import marks from this file" +msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ" + +msgid "import marks from this file if it exists" +msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува" + +msgid "fake a tagger when tags lack one" +msgstr "" +"да се използва изкуствено име на човек при липса на създател на етикета" + +msgid "output full tree for each commit" +msgstr "извеждане на цялото дърво за всяко подаване" + +msgid "use the done feature to terminate the stream" +msgstr "използване на маркер за завършване на потока" + +msgid "skip output of blob data" +msgstr "без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB" + +msgid "refspec" +msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ" + +msgid "apply refspec to exported refs" +msgstr "прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели" + +msgid "anonymize output" +msgstr "анонимизиране на извежданата информация" + +msgid "from:to" +msgstr "ОТ:КЪМ" + +msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" +msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход" + +msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" +msgstr "" +"указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с " +"идентификатор на обект" + +msgid "show original object ids of blobs/commits" +msgstr "извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния" + +msgid "label tags with mark ids" +msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите" + +#, c-format +msgid "Missing from marks for submodule '%s'" +msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“" + +#, c-format +msgid "Missing to marks for submodule '%s'" +msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“" + +#, c-format +msgid "Expected 'mark' command, got %s" +msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“" + +#, c-format +msgid "Expected 'to' command, got %s" +msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“" + +msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" +msgstr "опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл" + +#, c-format +msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" +msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“" + +#, c-format +msgid "Lockfile created but not reported: %s" +msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“" + +msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]" + +msgid "git fetch [<options>] <group>" +msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА" + +msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" +msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ|ГРУПА)…]" + +msgid "git fetch --all [<options>]" +msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]" + +msgid "fetch.parallel cannot be negative" +msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна" + +msgid "couldn't find remote ref HEAD" +msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит" + +#, c-format +msgid "From %.*s\n" +msgstr "От %.*s\n" + +#, c-format +msgid "object %s not found" +msgstr "обектът „%s“ липсва" + +msgid "[up to date]" +msgstr "[актуален]" + +msgid "[rejected]" +msgstr "[отхвърлен]" + +msgid "can't fetch into checked-out branch" +msgstr "в текущия клон не може да се доставя" + +msgid "[tag update]" +msgstr "[обновяване на етикетите]" + +msgid "unable to update local ref" +msgstr "локален указател не може да бъде обновен" + +msgid "would clobber existing tag" +msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан" + +msgid "[new tag]" +msgstr "[нов етикет]" + +msgid "[new branch]" +msgstr "[нов клон]" + +msgid "[new ref]" +msgstr "[нов указател]" + +msgid "forced update" +msgstr "принудително обновяване" + +msgid "non-fast-forward" +msgstr "същинско сливане" + +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" + +msgid "" +"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" +"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" +"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" +msgstr "" +"Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n" +"но тази проверка е изключена. За да я включите за командата, ползвайте " +"опцията\n" +"„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n" +"\n" +" git config fetch.showForcedUpdates true" + +#, c-format +msgid "" +"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" +"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " +"false'\n" +"to avoid this check\n" +msgstr "" +"Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите " +"еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за " +"постоянно, изпълнете:\n" +"\n" +" git config fetch.showForcedUpdates false\n" + +#, c-format +msgid "%s did not send all necessary objects\n" +msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n" + +#, c-format +msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" +msgstr "" +"отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани" + +#, c-format +msgid "" +"some local refs could not be updated; try running\n" +" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" +msgstr "" +"някои локални указатели не може да бъдат обновени. Изпълнете командата\n" +"„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n" +"предизвикват конфликта" + +#, c-format +msgid " (%s will become dangling)" +msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)" + +#, c-format +msgid " (%s has become dangling)" +msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)" + +msgid "[deleted]" +msgstr "[изтрит]" + +msgid "(none)" +msgstr "(нищо)" + +#, c-format +msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" +msgstr "не може да доставите в клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“" + +#, c-format +msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" +msgstr "стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“" + +#, c-format +msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" +msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid object" +msgstr "„%s“ е неправилен обект" + +#, c-format +msgid "the object %s does not exist" +msgstr "обектът „%s“ не съществува" + +msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" +msgstr "" +"засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“" + +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " +"any branch." +msgstr "" +"следеното от „HEAD“ не може да се смени от „%2$s“ на „%1$s“, защото второто " +"не сочи към никой клон." + +msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" +msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет" + +msgid "not setting upstream for a remote tag" +msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет" + +msgid "unknown branch type" +msgstr "непознат вид клон" + +msgid "" +"no source branch found;\n" +"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" +msgstr "" +"не е открит клон за следене;\n" +"трябва изрично да зададете точно един клон с опцията „--set-upstream“" + +#, c-format +msgid "Fetching %s\n" +msgstr "Доставяне на „%s“\n" + +#, c-format +msgid "could not fetch %s" +msgstr "„%s“ не може да се достави" + +#, c-format +msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" +msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n" + +msgid "" +"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" +"remote name from which new revisions should be fetched" +msgstr "" +"не сте указали отдалечено хранилище; задайте или адрес, или име\n" +"на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии." + +msgid "you need to specify a tag name" +msgstr "трябва да укажете име на етикет" + +msgid "fetch from all remotes" +msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища" + +msgid "set upstream for git pull/fetch" +msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне" + +msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" +msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна" + +msgid "use atomic transaction to update references" +msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите" + +msgid "path to upload pack on remote end" +msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът" + +msgid "force overwrite of local reference" +msgstr "принудително презаписване на локален указател" + +msgid "fetch from multiple remotes" +msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища" + +msgid "fetch all tags and associated objects" +msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти" + +msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" +msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“" + +msgid "number of submodules fetched in parallel" +msgstr "брой подмодули доставени паралелно" + +msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" +msgstr "" +"промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/" +"prefetch/“" + +msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" +msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони" + +msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" +msgstr "" +"окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото " +"хранилище и презаписване на променените" + +msgid "on-demand" +msgstr "ПРИ НУЖДА" + +msgid "control recursive fetching of submodules" +msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите" + +msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" +msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“" + +msgid "keep downloaded pack" +msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти" + +msgid "allow updating of HEAD ref" +msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“" + +msgid "deepen history of shallow clone" +msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище" + +msgid "deepen history of shallow repository based on time" +msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време" + +msgid "convert to a complete repository" +msgstr "превръщане в пълно хранилище" + +msgid "re-fetch without negotiating common commits" +msgstr "повторно доставяне без договаряне на общите подавания" + +msgid "prepend this to submodule path output" +msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула" + +msgid "" +"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " +"files)" +msgstr "" +"стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с " +"приоритет)" + +msgid "accept refs that update .git/shallow" +msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“" + +msgid "refmap" +msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ" + +msgid "specify fetch refmap" +msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне" + +msgid "report that we have only objects reachable from this object" +msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този" + +msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" +msgstr "" +"без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици " +"на договорните върхове" + +msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" +msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне" + +msgid "check for forced-updates on all updated branches" +msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони" + +msgid "write the commit-graph after fetching" +msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне" + +msgid "accept refspecs from stdin" +msgstr "четене на указателите от стандартния вход" + +msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" +msgstr "" +"Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiation-" +"tip=*“" + +msgid "negative depth in --deepen is not supported" +msgstr "отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа" + +msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" +msgstr "не може да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище" + +#, c-format +msgid "failed to fetch bundles from '%s'" +msgstr "неуспешно доставяне на пратки от „%s“" + +msgid "fetch --all does not take a repository argument" +msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-хранилище" + +msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" +msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-указател на версия" + +#, c-format +msgid "no such remote or remote group: %s" +msgstr "няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“" + +msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" +msgstr "доставянето на група и указването на версия са несъвместими" + +msgid "must supply remote when using --negotiate-only" +msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква хранилище" + +msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" +msgstr "протоколът не поддържа опцията „--negotiate-only“, изход от програмата" + +msgid "" +"--filter can only be used with the remote configured in extensions." +"partialclone" +msgstr "" +"опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в " +"настройката „extensions.partialclone“" + +msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" +msgstr "" +"опцията „--atomic“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище" + +msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" +msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище" + +msgid "" +"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" +msgstr "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ]|--no-log] [--file ФАЙЛ]" + +msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" +msgstr "" +"вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения " +"журнал" + +msgid "alias for --log (deprecated)" +msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)" + +msgid "text" +msgstr "ТЕКСТ" + +msgid "use <text> as start of message" +msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ" + +msgid "use <name> instead of the real target branch" +msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел" + +msgid "file to read from" +msgstr "файл, от който да се чете" + +msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" +msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]" + +msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" +msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]" + +msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" +msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]" + +msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" +msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]" + +msgid "quote placeholders suitably for shells" +msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката" + +msgid "quote placeholders suitably for perl" +msgstr "цитиране подходящо за perl" + +msgid "quote placeholders suitably for python" +msgstr "цитиране подходящо за python" + +msgid "quote placeholders suitably for Tcl" +msgstr "цитиране подходящо за tcl" + +msgid "show only <n> matched refs" +msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели" + +msgid "respect format colors" +msgstr "спазване на цветовете на форма̀та" + +msgid "print only refs which points at the given object" +msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА" + +msgid "print only refs that are merged" +msgstr "извеждане само на слетите указатели" + +msgid "print only refs that are not merged" +msgstr "извеждане само на неслетите указатели" + +msgid "print only refs which contain the commit" +msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ" + +msgid "print only refs which don't contain the commit" +msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ" + +msgid "read reference patterns from stdin" +msgstr "изчитане на шаблоните за указатели от стандартния вход" + +msgid "unknown arguments supplied with --stdin" +msgstr "непознат аргумент към опцията „--stdin“" + +msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" +msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА [--] АРГУМЕНТ…" + +msgid "config" +msgstr "настройка" + +msgid "config key storing a list of repository paths" +msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища" + +msgid "missing --config=<config>" +msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА" + +#, c-format +msgid "got bad config --config=%s" +msgstr "получена е неправилена настройка „--config=%s“" + +msgid "unknown" +msgstr "непознат" + +#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> +#, c-format +msgid "error in %s %s: %s" +msgstr "грешка в %s „%s“: %s" + +#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> +#, c-format +msgid "warning in %s %s: %s" +msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s" + +#, c-format +msgid "broken link from %7s %s" +msgstr "скъсана връзка от %7s %s" + +msgid "wrong object type in link" +msgstr "неправилен вид обект във връзката" + +#, c-format +msgid "" +"broken link from %7s %s\n" +" to %7s %s" +msgstr "" +"скъсана връзка от %7s %s\n" +" към %7s %s" + +msgid "Checking connectivity" +msgstr "Проверка на свързаността" + +#, c-format +msgid "missing %s %s" +msgstr "липсващ обект: %s „%s“" + +#, c-format +msgid "unreachable %s %s" +msgstr "недостижим обект: %s „%s“" + +#, c-format +msgid "dangling %s %s" +msgstr "извън клон: %s „%s“" + +msgid "could not create lost-found" +msgstr "„lost-found“ не може да се създаде" + +#, c-format +msgid "could not write '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се запише" + +#, c-format +msgid "could not finish '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се завърши" + +#, c-format +msgid "Checking %s" +msgstr "Проверка на „%s“" + +#, c-format +msgid "Checking connectivity (%d objects)" +msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)" + +#, c-format +msgid "Checking %s %s" +msgstr "Проверяване на %s „%s“" + +msgid "broken links" +msgstr "скъсани връзки" + +#, c-format +msgid "root %s" +msgstr "начална директория „%s“" + +#, c-format +msgid "tagged %s %s (%s) in %s" +msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“" + +#, c-format +msgid "%s: object corrupt or missing" +msgstr "%s: липсващ или повреден обект" + +#, c-format +msgid "%s: invalid reflog entry %s" +msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“" + +#, c-format +msgid "Checking reflog %s->%s" +msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“" + +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" +msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“" + +#, c-format +msgid "%s: not a commit" +msgstr "%s: не е подаване!" + +msgid "notice: No default references" +msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране" + +#, c-format +msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" +msgstr "%s: разлика в контролната сума при: %s" + +#, c-format +msgid "%s: object corrupt or missing: %s" +msgstr "%s: развален или липсващ обект: %s" + +#, c-format +msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" +msgstr "%s: обектът е непознат вид „%s“: %s" + +#, c-format +msgid "%s: object could not be parsed: %s" +msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“" + +#, c-format +msgid "bad sha1 file: %s" +msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“" + +msgid "Checking object directory" +msgstr "Проверка на директория с обекти" + +msgid "Checking object directories" +msgstr "Проверка на директориите с обекти" + +#, c-format +msgid "Checking %s link" +msgstr "Проверка на връзките на „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid %s" +msgstr "неправилен указател „%s“" + +#, c-format +msgid "%s points to something strange (%s)" +msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)" + +#, c-format +msgid "%s: detached HEAD points at nothing" +msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо" + +#, c-format +msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" +msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към неродѐн клон (%s)" + +#, c-format +msgid "Checking cache tree of %s" +msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета на „%s“" + +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s" +msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета на „%s“" + +msgid "non-tree in cache-tree" +msgstr "в кеша на обектите-дървета има нещо, което не е дърво" + +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s" +msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания на „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" +msgstr "обратният индекс на пакета „%s“ не може да бъде зареден" + +#, c-format +msgid "invalid rev-index for pack '%s'" +msgstr "неправилен обратен индекс за пакета „%s“" + +msgid "" +"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" +" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" +" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" +" [--[no-]name-objects] [<object>...]" +msgstr "" +"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" +" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" +" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" +" [--[no-]name-objects] [ОБЕКТ…]" + +msgid "show unreachable objects" +msgstr "показване на недостижимите обекти" + +msgid "show dangling objects" +msgstr "показване на обектите извън клоните" + +msgid "report tags" +msgstr "показване на етикетите" + +msgid "report root nodes" +msgstr "показване на кореновите възли" + +msgid "make index objects head nodes" +msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови" + +msgid "make reflogs head nodes (default)" +msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)" + +msgid "also consider packs and alternate objects" +msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти" + +msgid "check only connectivity" +msgstr "проверка само на връзката" + +msgid "enable more strict checking" +msgstr "по-строги проверки" + +msgid "write dangling objects in .git/lost-found" +msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“" + +msgid "show progress" +msgstr "показване на напредъка" + +msgid "show verbose names for reachable objects" +msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти" + +msgid "Checking objects" +msgstr "Проверка на обектите" + +#, c-format +msgid "%s: object missing" +msgstr "„%s“: липсващ обект" + +#, c-format +msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" +msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“" + +msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]" +msgstr "git fsmonitor--daemon start [ОПЦИЯ…]" + +msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]" +msgstr "git fsmonitor--daemon run [ОПЦИЯ…]" + +#, c-format +msgid "value of '%s' out of range: %d" +msgstr "дължината на „%s“ e извън диапазона: %d" + +#, c-format +msgid "value of '%s' not bool or int: %d" +msgstr "СТОЙНОСТТА на „%s“ не е нито булева, нито целочислена, а трябва: %d" + +#, c-format +msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" +msgstr "fsmonitor-daemon наблюдава „%s“\n" + +#, c-format +msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" +msgstr "fsmonitor-daemon не наблюдава „%s“\n" + +#, c-format +msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" +msgstr "бисквитката за fsmonitor „%s“ не може да бъде създадена" + +#, c-format +msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" +msgstr "fsmonitor: резултатът от бисквитката (cookie_result) „%d“ != SEEN" + +#, c-format +msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" +msgstr "" +"неуспешно стартиране на запаса нишки за комуникация между процеси върху „%s“" + +msgid "could not start fsmonitor listener thread" +msgstr "слушащата нишка на fsmonitor не може да се стартира" + +msgid "could not start fsmonitor health thread" +msgstr "" +"нишката за следенето на състоянието на fsmonitor не може да се стартира" + +msgid "could not initialize listener thread" +msgstr "слушащата нишка не може да се стартира" + +msgid "could not initialize health thread" +msgstr "нишката за следенето на състоянието не може да се стартира" + +#, c-format +msgid "could not cd home '%s'" +msgstr "директорията не може да се смени да е домашната „%s“" + +#, c-format +msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" +msgstr "процесът „fsmonitor--daemon“ вече е стартирал в „%s“" + +#, c-format +msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" +msgstr "процесът „fsmonitor-daemon“ се стартира в „%s“\n" + +#, c-format +msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" +msgstr "стартиране на процеса „fsmonitor-daemon“ в „%s“\n" + +msgid "daemon failed to start" +msgstr "неуспешно стартиране на процеса" + +msgid "daemon not online yet" +msgstr "демонът все още не е на линия" + +msgid "daemon terminated" +msgstr "демонът е убит" + +msgid "detach from console" +msgstr "отделяне от конзолата" + +msgid "use <n> ipc worker threads" +msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки" + +msgid "max seconds to wait for background daemon startup" +msgstr "секунди изчакване на демона да стартира" + +#, c-format +msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" +msgstr "неправилна стойност за „ipc-threads“: %d" + +#, c-format +msgid "Unhandled subcommand '%s'" +msgstr "Неподдържана подкоманда: „%s“" + +msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" +msgstr "„fsmonitor--daemon“ не се поддържа на тази платформа" + +msgid "git gc [<options>]" +msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]" + +#, c-format +msgid "Failed to fstat %s: %s" +msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s" + +#, c-format +msgid "failed to parse '%s' value '%s'" +msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира" + +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" +"and remove %s\n" +"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвано следното — коригирайте\n" +"причината за него и изтрийте „%s“.\n" +"Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете " +"файла.\n" +"\n" +"%s" + +msgid "prune unreferenced objects" +msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи" + +msgid "pack unreferenced objects separately" +msgstr "пакетиране на обектите, към които нищо не сочи, отделно" + +msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs" +msgstr "с „--cruft“ размерът на новите ненужни пакети се ограничава" + +msgid "be more thorough (increased runtime)" +msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)" + +msgid "enable auto-gc mode" +msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)" + +msgid "force running gc even if there may be another gc running" +msgstr "" +"изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго " +"събиране" + +msgid "repack all other packs except the largest pack" +msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет" + +#, c-format +msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" +msgstr "неразпозната стойност на „gc.logExpiry“ %s" + +#, c-format +msgid "failed to parse prune expiry value %s" +msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s" + +#, c-format +msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" +msgstr "" +"Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра " +"производителност.\n" + +#, c-format +msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" +msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n" + +#, c-format +msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" +msgstr "" +"Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help " +"gc“.\n" + +#, c-format +msgid "" +"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" +msgstr "" +"събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n" +"процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n" +"опцията „--force“)" + +msgid "" +"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." +msgstr "" +"Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n" +"Използвайте „git prune“, за да ги окастрите." + +msgid "" +"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" +msgstr "" +"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]" + +msgid "--no-schedule is not allowed" +msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена" + +#, c-format +msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" +msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s" + +msgid "failed to write commit-graph" +msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан" + +msgid "failed to prefetch remotes" +msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените клони" + +msgid "failed to start 'git pack-objects' process" +msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран" + +msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" +msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши" + +msgid "failed to write multi-pack-index" +msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан" + +msgid "'git multi-pack-index expire' failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“" + +msgid "'git multi-pack-index repack' failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“" + +msgid "" +"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" +msgstr "" +"задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core." +"multiPackIndex“ е изключена" + +#, c-format +msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" +msgstr "заключващият файл „%s“ съществува. Действието се прескача" + +#, c-format +msgid "task '%s' failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid task" +msgstr "„%s“ не е правилна задача" + +#, c-format +msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" +msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж" + +msgid "run tasks based on the state of the repository" +msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището" + +msgid "frequency" +msgstr "честота" + +msgid "run tasks based on frequency" +msgstr "изпълняване на задачи по график" + +msgid "do not report progress or other information over stderr" +msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход" + +msgid "task" +msgstr "задача" + +msgid "run a specific task" +msgstr "изпълнение на определена задача" + +msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" +msgstr "опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“ са несъвместими" + +#, c-format +msgid "unable to add '%s' value of '%s'" +msgstr "неуспешно добавяне на стойност на „%s“ за „%s“" + +msgid "return success even if repository was not registered" +msgstr "успешно завършване, дори ако хранилището не бъде регистрирано" + +#, c-format +msgid "unable to unset '%s' value of '%s'" +msgstr "неуспешно изчистване на стойност на „%s“ за „%s“" + +#, c-format +msgid "repository '%s' is not registered" +msgstr "хранилището „%s“ не е регистрирано" + +#, c-format +msgid "failed to expand path '%s'" +msgstr "грешка при заместването на пътя „%s“" + +msgid "failed to start launchctl" +msgstr "неуспешно стартиране на „launchctl“." + +#, c-format +msgid "failed to create directories for '%s'" +msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени" + +#, c-format +msgid "failed to bootstrap service %s" +msgstr "услугата „%s“ не може се настрои първоначално" + +msgid "failed to create temp xml file" +msgstr "неуспешно създаване на временен файл за xml" + +msgid "failed to start schtasks" +msgstr "задачите за периодично изпълнение не може да се стартират" + +msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" +msgstr "" +"неуспешно изпълнение на „crontab -l“. Системата ви може да не поддържа " +"„cron“" + +msgid "failed to create crontab temporary file" +msgstr "не може да се създаде временен файл за crontab" + +msgid "failed to open temporary file" +msgstr "временният файл не може да се отвори" + +msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" +msgstr "" +"неуспешно изпълнение на „crontab“. Системата ви може да не поддържа „cron“" + +msgid "'crontab' died" +msgstr "процесът на „crontab“ умря" + +#, c-format +msgid "failed to delete '%s'" +msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to flush '%s'" +msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“" + +msgid "failed to start systemctl" +msgstr "неуспешно стартиране на „systemctl“" + +msgid "failed to run systemctl" +msgstr "неуспешно изпълнение на „systemctl“" + +#, c-format +msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" +msgstr "непознат аргумент към „--scheduler“: %s" + +msgid "neither systemd timers nor crontab are available" +msgstr "липсват както таймери на systemd, така и crontab" + +#, c-format +msgid "%s scheduler is not available" +msgstr "планиращият модул „%s“ липсва" + +msgid "another process is scheduling background maintenance" +msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон" + +msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" +msgstr "git maintenance start [--scheduler=ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ]" + +msgid "scheduler" +msgstr "ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ" + +msgid "scheduler to trigger git maintenance run" +msgstr "ПЛАНИРАЩият_МОДУЛ, който да изпълнява задачите" + +msgid "failed to set up maintenance schedule" +msgstr "неуспешно насрочване на задачите по поддръжка" + +msgid "failed to add repo to global config" +msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки" + +msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" +msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]" + +msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" +msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]" + +#, c-format +msgid "grep: failed to create thread: %s" +msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s" + +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" +msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s" + +#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-# +#. TRANSLATORS: %s is the configuration +#. variable for tweaking threads, currently +#. grep.threads +#. +#, c-format +msgid "no threads support, ignoring %s" +msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне" + +#, c-format +msgid "unable to read tree (%s)" +msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)" + +#, c-format +msgid "unable to grep from object of type %s" +msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s" + +#, c-format +msgid "switch `%c' expects a numerical value" +msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент" + +msgid "search in index instead of in the work tree" +msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво" + +msgid "find in contents not managed by git" +msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git" + +msgid "search in both tracked and untracked files" +msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове" + +msgid "ignore files specified via '.gitignore'" +msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“" + +msgid "recursively search in each submodule" +msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули" + +msgid "show non-matching lines" +msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат" + +msgid "case insensitive matching" +msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)" + +msgid "match patterns only at word boundaries" +msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите" + +msgid "process binary files as text" +msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови" + +msgid "don't match patterns in binary files" +msgstr "прескачане на двоичните файлове" + +msgid "process binary files with textconv filters" +msgstr "" +"обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст" + +msgid "search in subdirectories (default)" +msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)" + +msgid "descend at most <n> levels" +msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото" + +msgid "use extended POSIX regular expressions" +msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX" + +msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" +msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)" + +msgid "interpret patterns as fixed strings" +msgstr "шаблоните са дословни низове" + +msgid "use Perl-compatible regular expressions" +msgstr "регулярни изрази на Perl" + +msgid "show line numbers" +msgstr "извеждане на номерата на редовете" + +msgid "show column number of first match" +msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване" + +msgid "don't show filenames" +msgstr "без извеждане на имената на файловете" + +msgid "show filenames" +msgstr "извеждане на имената на файловете" + +msgid "show filenames relative to top directory" +msgstr "" +"извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на " +"хранилището" + +msgid "show only filenames instead of matching lines" +msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове" + +msgid "synonym for --files-with-matches" +msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“" + +msgid "show only the names of files without match" +msgstr "" +"извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на " +"шаблона" + +msgid "print NUL after filenames" +msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл" + +msgid "show only matching parts of a line" +msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат" + +msgid "show the number of matches instead of matching lines" +msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове" + +msgid "highlight matches" +msgstr "оцветяване на напасванията" + +msgid "print empty line between matches from different files" +msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове" + +msgid "show filename only once above matches from same file" +msgstr "" +"извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл" + +msgid "show <n> context lines before and after matches" +msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията" + +msgid "show <n> context lines before matches" +msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията" + +msgid "show <n> context lines after matches" +msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията" + +msgid "use <n> worker threads" +msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки" + +msgid "shortcut for -C NUM" +msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“" + +msgid "show a line with the function name before matches" +msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона" + +msgid "show the surrounding function" +msgstr "извеждане на обхващащата функция" + +msgid "read patterns from file" +msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ" + +msgid "match <pattern>" +msgstr "напасване на ШАБЛОН" + +msgid "combine patterns specified with -e" +msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“" + +msgid "indicate hit with exit status without output" +msgstr "" +"без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на " +"напасване" + +msgid "show only matches from files that match all patterns" +msgstr "" +"извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони" + +msgid "pager" +msgstr "програма за преглед по страници" + +msgid "show matching files in the pager" +msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници" + +msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" +msgstr "" +"позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази " +"опция)" + +msgid "maximum number of results per file" +msgstr "максимален брой резултати във файл" + +msgid "no pattern given" +msgstr "не сте задали шаблон" + +msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" +msgstr "опциите „--no-index“ и „--untracked“ са несъвместими с версии." + +#, c-format +msgid "unable to resolve revision: %s" +msgstr "версията „%s“ не може бъде открита" + +msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" +msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими" + +msgid "invalid option combination, ignoring --threads" +msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне" + +msgid "no threads support, ignoring --threads" +msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне" + +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d)" +msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d" + +msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" +msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво" + +msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" +msgstr "" +"опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени " +"файлове" + +msgid "both --cached and trees are given" +msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво" + +msgid "" +"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n" +" [--stdin [--literally]] [--] <file>..." +msgstr "" +"git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ|--no-filters]\n" +" [--stdin [--literally]] [--] ФАЙЛ…" + +msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" +msgstr "git hash-object [-t ВИД] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" + +msgid "object type" +msgstr "ВИД на обекта" + +msgid "write the object into the object database" +msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите" + +msgid "read the object from stdin" +msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход" + +msgid "store file as is without filters" +msgstr "запазване на файла както е — без филтри" + +msgid "" +"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" +msgstr "" +"създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени " +"обекти за трасиране на Git" + +msgid "process file as it were from this path" +msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път" + +msgid "print all available commands" +msgstr "показване на всички налични команди" + +msgid "show external commands in --all" +msgstr "извеждане на външните команди при „--all“" + +msgid "show aliases in --all" +msgstr "извеждане на псевдонимите при „--all“" + +msgid "exclude guides" +msgstr "без въведения" + +msgid "show man page" +msgstr "показване на страница от ръководството" + +msgid "show manual in web browser" +msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър" + +msgid "show info page" +msgstr "показване на информационна страница" + +msgid "print command description" +msgstr "показване на описанието на команда" + +msgid "print list of useful guides" +msgstr "показване на списък с въведения" + +msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" +msgstr "показване на списък с командите за файлове и хранилища за потребители" + +msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" +msgstr "показване на списък с файлови формати, протоколи и др. за програмисти" + +msgid "print all configuration variable names" +msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи" + +msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]" +msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [КОМАНДА|ДОКУМЕНТ]" + +#, c-format +msgid "unrecognized help format '%s'" +msgstr "непознат формат на помощта „%s“" + +msgid "Failed to start emacsclient." +msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“." + +msgid "Failed to parse emacsclient version." +msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира." + +#, c-format +msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." +msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)." + +#, c-format +msgid "failed to exec '%s'" +msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"'%s': path for unsupported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." +msgstr "" +"„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n" +" ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“." + +#, c-format +msgid "" +"'%s': cmd for supported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.path' instead." +msgstr "" +"„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n" +" ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“." + +#, c-format +msgid "'%s': unknown man viewer." +msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството." + +msgid "no man viewer handled the request" +msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката" + +msgid "no info viewer handled the request" +msgstr "" +"никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи " +"заявката" + +#, c-format +msgid "'%s' is aliased to '%s'" +msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“" + +#, c-format +msgid "bad alias.%s string: %s" +msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“" + +#, c-format +msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" +msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи" + +msgid "" +"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" +msgstr "опциите „--no-[external-commands|aliases]“ изискват опцията „--all“" + +#, c-format +msgid "usage: %s%s" +msgstr "употреба: %s%s" + +msgid "'git help config' for more information" +msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“" + +msgid "" +"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-" +"args>]" +msgstr "" +"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=ПЪТ] КУКА [-- АРГУМЕНТ_ЗА_КУКА…]" + +msgid "silently ignore missing requested <hook-name>" +msgstr "прескачане на заявена КУКА, която липсва" + +msgid "file to read into hooks' stdin" +msgstr "файл за изчитане от стандартния вход на куката" + +#, c-format +msgid "object type mismatch at %s" +msgstr "неправилен вид на обекта „%s“" + +#, c-format +msgid "did not receive expected object %s" +msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен" + +#, c-format +msgid "object %s: expected type %s, found %s" +msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot fill %d byte" +msgid_plural "cannot fill %d bytes" +msgstr[0] "не може да се запълни %d байт" +msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта" + +msgid "early EOF" +msgstr "неочакван край на файл" + +msgid "read error on input" +msgstr "грешка при четене на входните данни" + +msgid "used more bytes than were available" +msgstr "използвани са повече от наличните байтове" + +msgid "pack too large for current definition of off_t" +msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“" + +#, c-format +msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" +msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер (%s)" + +msgid "pack signature mismatch" +msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл" + +#, c-format +msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" +msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“" + +#, c-format +msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" +msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s" + +#, c-format +msgid "inflate returned %d" +msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d" + +msgid "offset value overflow for delta base object" +msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване" + +msgid "delta base offset is out of bound" +msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона" + +#, c-format +msgid "unknown object type %d" +msgstr "непознат вид обект %d" + +msgid "cannot pread pack file" +msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен" + +#, c-format +msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" +msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" +msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт" +msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта" + +msgid "serious inflate inconsistency" +msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“" + +#, c-format +msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" +msgstr "" +"СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!" + +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен" + +#, c-format +msgid "cannot read existing object info %s" +msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен" + +#, c-format +msgid "cannot read existing object %s" +msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен" + +#, c-format +msgid "invalid blob object %s" +msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“" + +msgid "fsck error in packed object" +msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти" + +#, c-format +msgid "Not all child objects of %s are reachable" +msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати" + +msgid "failed to apply delta" +msgstr "разликата не може да бъде приложена" + +msgid "Receiving objects" +msgstr "Получаване на обекти" + +msgid "Indexing objects" +msgstr "Индексиране на обекти" + +msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" +msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)" + +msgid "cannot fstat packfile" +msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“" + +msgid "pack has junk at the end" +msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни" + +msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" +msgstr "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“" + +msgid "Resolving deltas" +msgstr "Откриване на съответните разлики" + +#, c-format +msgid "unable to create thread: %s" +msgstr "не може да се създаде нишка: %s" + +msgid "confusion beyond insanity" +msgstr "фатална грешка" + +#, c-format +msgid "completed with %d local object" +msgid_plural "completed with %d local objects" +msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект" +msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта" + +#, c-format +msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" +msgstr "" +"Неочаквана последваща сума за проверка на „%s“ (причината може да е грешка в " +"диска)" + +#, c-format +msgid "pack has %d unresolved delta" +msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" +msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика" +msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики" + +#, c-format +msgid "unable to deflate appended object (%d)" +msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d" + +#, c-format +msgid "local object %s is corrupt" +msgstr "локалният обект „%s“ е повреден" + +#, c-format +msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" +msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва с „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot write %s file '%s'" +msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot close written %s file '%s'" +msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" +msgstr "временният файл „*.%s“ не може да се преименува на „%s“" + +msgid "error while closing pack file" +msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл" + +#, c-format +msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" +msgstr "неправилна стойност: „pack.indexVersion=%<PRIu32>“" + +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack file '%s'" +msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен" + +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" +msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен" + +#, c-format +msgid "non delta: %d object" +msgid_plural "non delta: %d objects" +msgstr[0] "%d обект не е разлика" +msgstr[1] "%d обекта не са разлика" + +#, c-format +msgid "chain length = %d: %lu object" +msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" +msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект" +msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта" + +msgid "Cannot come back to cwd" +msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория" + +#, c-format +msgid "bad %s" +msgstr "неправилна стойност „%s“" + +#, c-format +msgid "unknown hash algorithm '%s'" +msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“" + +msgid "--stdin requires a git repository" +msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git" + +msgid "--verify with no packfile name given" +msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл" + +msgid "fsck error in pack objects" +msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти" + +msgid "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n" +" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n" +" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n" +" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]" +msgstr "" +"git init [-q|--quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ]\n" +" [--separate-git-dir ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT] [--object-format=ФОРМАТ]\n" +" [-b КЛОН|--initial-branch=КЛОН]\n" +" [--shared[=ПРАВА̀]] [ДИРЕКТОРИЯ]" + +msgid "permissions" +msgstr "права̀" + +msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" +msgstr "" +"указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един " +"потребител" + +msgid "override the name of the initial branch" +msgstr "задаване на името на първоначалния клон" + +msgid "hash" +msgstr "алгоритъм" + +msgid "specify the hash algorithm to use" +msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума" + +#, c-format +msgid "cannot mkdir %s" +msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" + +#, c-format +msgid "cannot chdir to %s" +msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" +"dir=<directory>)" +msgstr "" +"%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-" +"dir=ДИРЕКТОРИЯ)" + +#, c-format +msgid "Cannot access work tree '%s'" +msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно" + +msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" +msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище" + +msgid "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" +" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n" +" [--parse] [<file>...]" +msgstr "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" +" [(--trailer (КЛЮЧ|СИНОНИМ)[(=|:)СТОЙНОСТ])…]\n" +" [--parse] [ФАЙЛ…]" + +msgid "edit files in place" +msgstr "директно редактиране на файловете" + +msgid "trim empty trailers" +msgstr "изчистване на празните епилози" + +msgid "placement" +msgstr "местоположение" + +msgid "where to place the new trailer" +msgstr "къде да се постави новият епилог" + +msgid "action if trailer already exists" +msgstr "действие, ако епилог вече съществува" + +msgid "action if trailer is missing" +msgstr "действие при липсващ епилог" + +msgid "output only the trailers" +msgstr "извеждане само на епилозите" + +msgid "do not apply trailer.* configuration variables" +msgstr "без прилагане на конфигуриращи променливи, завършващи с епилог.*" + +msgid "reformat multiline trailer values as single-line values" +msgstr "" +"форматиране на епилози, които заемат повече от един ред, в стойности на един " +"ред" + +msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold" +msgstr "псевдоним на комбинацията „--only-trailers --only-input --unfold“" + +msgid "do not treat \"---\" as the end of input" +msgstr "„---“ не отбелязва края на входа" + +msgid "trailer(s) to add" +msgstr "епилози за добавяне" + +msgid "--trailer with --only-input does not make sense" +msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--only-input“" + +msgid "no input file given for in-place editing" +msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място" + +msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" +msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]" + +msgid "git show [<options>] <object>..." +msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…" + +#, c-format +msgid "invalid --decorate option: %s" +msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s" + +msgid "suppress diff output" +msgstr "без извеждане на разликите" + +msgid "show source" +msgstr "извеждане на изходния код" + +msgid "clear all previously-defined decoration filters" +msgstr "изчистване на зададените филтри за форма̀та на извежданата информация" + +msgid "only decorate refs that match <pattern>" +msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа" + +msgid "do not decorate refs that match <pattern>" +msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа" + +msgid "decorate options" +msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация" + +msgid "" +"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " +"<file>" +msgstr "" +"проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта " +"във ФАЙЛа" + +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "непознат аргумент: %s" + +msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" +msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път" + +#, c-format +msgid "Final output: %d %s\n" +msgstr "Резултат: %d %s\n" + +msgid "unable to create temporary object directory" +msgstr "не може да бъде създадена директория за временни обекти" + +#, c-format +msgid "git show %s: bad file" +msgstr "git show %s: повреден файл" + +#, c-format +msgid "could not read object %s" +msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s" + +#, c-format +msgid "unknown type: %d" +msgstr "неизвестен вид: %d" + +#, c-format +msgid "%s: invalid cover from description mode" +msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание" + +msgid "format.headers without value" +msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“" + +#, c-format +msgid "cannot open patch file %s" +msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен" + +msgid "need exactly one range" +msgstr "трябва да зададете точно един диапазон" + +msgid "not a range" +msgstr "не е диапазон" + +#, c-format +msgid "unable to read branch description file '%s'" +msgstr "файлът с описанието на клона „%s“ не може да бъде прочетен" + +msgid "cover letter needs email format" +msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо" + +msgid "failed to create cover-letter file" +msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо" + +#, c-format +msgid "insane in-reply-to: %s" +msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s" + +msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" +msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ|ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]" + +msgid "two output directories?" +msgstr "може да укажете максимум една директория за изход" + +#, c-format +msgid "unknown commit %s" +msgstr "непознато подаване: „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" +msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо" + +msgid "could not find exact merge base" +msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита" + +msgid "" +"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" +"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" +"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" +msgstr "" +"следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n" +"зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n" +"Може ръчно да зададете базово подаване чрез „--" +"base=<ИДЕНТИФИКАТОР_НА_БАЗОВО_ПОДАВАНЕ>“." + +msgid "failed to find exact merge base" +msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита" + +msgid "base commit should be the ancestor of revision list" +msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите" + +msgid "base commit shouldn't be in revision list" +msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите" + +msgid "cannot get patch id" +msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен" + +msgid "failed to infer range-diff origin of current series" +msgstr "" +"неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица" + +#, c-format +msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" +msgstr "" +"„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица" + +msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" +msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка" + +msgid "use [PATCH] even with multiple patches" +msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки" + +msgid "print patches to standard out" +msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход" + +msgid "generate a cover letter" +msgstr "създаване на придружаващо писмо" + +msgid "use simple number sequence for output file names" +msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки" + +msgid "sfx" +msgstr "ЗНАЦИ" + +msgid "use <sfx> instead of '.patch'" +msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“" + +msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" +msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1" + +msgid "reroll-count" +msgstr "номер на редакция" + +msgid "mark the series as Nth re-roll" +msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки" + +msgid "max length of output filename" +msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл" + +msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" +msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“" + +msgid "cover-from-description-mode" +msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание" + +msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" +msgstr "" +"генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на " +"клона" + +msgid "use branch description from file" +msgstr "ползване на описание на клон от файл" + +msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" +msgstr "използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“" + +msgid "store resulting files in <dir>" +msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ" + +msgid "don't strip/add [PATCH]" +msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“" + +msgid "don't output binary diffs" +msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове" + +msgid "output all-zero hash in From header" +msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули" + +msgid "don't include a patch matching a commit upstream" +msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон" + +msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" +msgstr "" +"извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)" + +msgid "Messaging" +msgstr "Опции при изпращане" + +msgid "header" +msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ" + +msgid "add email header" +msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ" + +msgid "email" +msgstr "Е-ПОЩА" + +msgid "add To: header" +msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)" + +msgid "add Cc: header" +msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)" + +msgid "ident" +msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ" + +msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" +msgstr "" +"задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако " +"не е зададена такава, се взима адреса на подаващия" + +msgid "message-id" +msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ" + +msgid "make first mail a reply to <message-id>" +msgstr "" +"първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този " +"ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ" + +msgid "boundary" +msgstr "граница" + +msgid "attach the patch" +msgstr "прикрепяне на кръпката" + +msgid "inline the patch" +msgstr "включване на кръпката в текста на писмата" + +msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" +msgstr "" +"използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или " +"„deep“ (дълбок)" + +msgid "signature" +msgstr "подпис" + +msgid "add a signature" +msgstr "добавяне на поле за подпис" + +msgid "base-commit" +msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ" + +msgid "add prerequisite tree info to the patch series" +msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки" + +msgid "add a signature from a file" +msgstr "добавяне на подпис от файл" + +msgid "don't print the patch filenames" +msgstr "без извеждане на имената на кръпките" + +msgid "show progress while generating patches" +msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките" + +msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" +msgstr "" +"показване на промѐните спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена " +"кръпка" + +msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" +msgstr "" +"показване на промѐните спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо " +"или единствена кръпка" + +msgid "percentage by which creation is weighted" +msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването" + +msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" +msgstr "" +"показване на заглавната част „From:“ в тялото на писмото дори и да е същата " +"като тази на плика на писмото" + +#, c-format +msgid "invalid ident line: %s" +msgstr "грешна идентичност: %s" + +msgid "--name-only does not make sense" +msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки" + +msgid "--name-status does not make sense" +msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки" + +msgid "--check does not make sense" +msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки" + +msgid "--remerge-diff does not make sense" +msgstr "опцията „--remerge-diff“ е несъвместима с генерирането на кръпки" + +#, c-format +msgid "could not create directory '%s'" +msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена" + +msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" +msgstr "" +"опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка" + +msgid "Interdiff:" +msgstr "Разлика в разликите:" + +#, c-format +msgid "Interdiff against v%d:" +msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:" + +msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" +msgstr "" +"опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка" + +msgid "Range-diff:" +msgstr "Диапазонна разлика:" + +#, c-format +msgid "Range-diff against v%d:" +msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:" + +#, c-format +msgid "unable to read signature file '%s'" +msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен" + +msgid "Generating patches" +msgstr "Създаване на кръпки" + +msgid "failed to create output files" +msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове" + +msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" +msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]" + +#, c-format +msgid "" +"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" +msgstr "" +"Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте " +"ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n" + +#, c-format +msgid "could not get object info about '%s'" +msgstr "не може да се получи информация за обекта „%s“" + +#, c-format +msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" +msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“" + +#, c-format +msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" +msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „)“" + +#, c-format +msgid "bad ls-files format: %%%.*s" +msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s" + +msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" +msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]" + +msgid "separate paths with the NUL character" +msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“" + +msgid "identify the file status with tags" +msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове" + +msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" +msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени" + +msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" +msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“" + +msgid "show cached files in the output (default)" +msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)" + +msgid "show deleted files in the output" +msgstr "извеждане на изтритите файлове" + +msgid "show modified files in the output" +msgstr "извеждане на променените файлове" + +msgid "show other files in the output" +msgstr "извеждане на другите файлове" + +msgid "show ignored files in the output" +msgstr "извеждане на игнорираните файлове" + +msgid "show staged contents' object name in the output" +msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса" + +msgid "show files on the filesystem that need to be removed" +msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити" + +msgid "show 'other' directories' names only" +msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории" + +msgid "show line endings of files" +msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете" + +msgid "don't show empty directories" +msgstr "без извеждане на празните директории" + +msgid "show unmerged files in the output" +msgstr "извеждане на неслетите файлове" + +msgid "show resolve-undo information" +msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания" + +msgid "skip files matching pattern" +msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа" + +msgid "read exclude patterns from <file>" +msgstr "изчитане на шаблоните за игнориране от ФАЙЛ" + +msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" +msgstr "" +"изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ" + +msgid "add the standard git exclusions" +msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове" + +msgid "make the output relative to the project top directory" +msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта" + +msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" +msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса" + +msgid "tree-ish" +msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО" + +msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" +msgstr "" +"считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват" + +msgid "show debugging data" +msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки" + +msgid "suppress duplicate entries" +msgstr "без повтаряне на записите" + +msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" +msgstr "" +"указване на частично изтеглените директории при наличието на частичен индекс" + +msgid "" +"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " +"--eol" +msgstr "" +"опцията „--format“ е несъвместима с „-s“/„-o“/„-k“/„-t“/„--resolve-undo“/„--" +"deduplicate“/„--eol“" + +msgid "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n" +" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]" +msgstr "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n" +" [-q|--quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=КЛЮЧ]\n" +" [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [ШАБЛОН]]" + +msgid "do not print remote URL" +msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища" + +msgid "exec" +msgstr "КОМАНДА" + +msgid "path of git-upload-pack on the remote host" +msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина" + +msgid "limit to tags" +msgstr "само етикетите" + +msgid "limit to heads" +msgstr "само върховете" + +msgid "do not show peeled tags" +msgstr "без проследяване на непреките етикети" + +msgid "take url.<base>.insteadOf into account" +msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“" + +msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" +msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели" + +msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" +msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него" + +msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]" + +#, c-format +msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('" +msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“" + +#, c-format +msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'" +msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „(“" + +#, c-format +msgid "bad ls-tree format: %%%.*s" +msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s" + +msgid "only show trees" +msgstr "извеждане само на дървета" + +msgid "recurse into subtrees" +msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата" + +msgid "show trees when recursing" +msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане" + +msgid "terminate entries with NUL byte" +msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“" + +msgid "include object size" +msgstr "извеждане на размера на обекта" + +msgid "list only filenames" +msgstr "извеждане само имената на файловете" + +msgid "list only objects" +msgstr "извеждане само на обектите" + +msgid "use full path names" +msgstr "използване на пълните имена на пътищата" + +msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" +msgstr "" +"извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията " +"„--full-name“)" + +msgid "--format can't be combined with other format-altering options" +msgstr "" +"опцията „--format“ е несъвместима с другите опции за промяна на форма̀та" + +#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. +msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" +msgstr "git mailinfo [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ КРЪПКА < ПИСМО >ИНФОРМАЦИЯ" + +msgid "keep subject" +msgstr "запазване на темата" + +msgid "keep non patch brackets in subject" +msgstr "запазване на допълнителните квадратни скоби в темата" + +msgid "copy Message-ID to the end of commit message" +msgstr "" +"копиране на идентификатора на съобщение „Message-ID“ в края на съобщението " +"при подаване" + +msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" +msgstr "" +"прекодиране на метаданните към зададеното в „i18n.commitEncoding“ кодиране" + +msgid "disable charset re-coding of metadata" +msgstr "без прекодиране на метаданните" + +msgid "encoding" +msgstr "кодиране" + +msgid "re-code metadata to this encoding" +msgstr "прекодиране на метаданните към това кодиране" + +msgid "use scissors" +msgstr "ножици" + +msgid "<action>" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ" + +msgid "action when quoted CR is found" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ при намирането на цитиран знак за нов ред" + +msgid "use headers in message's body" +msgstr "заглавни части в тялото на писмото" + +msgid "reading patches from stdin/tty..." +msgstr "изчитане на кръпките от стандартния вход/терминал…" + +#, c-format +msgid "empty mbox: '%s'" +msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“" + +msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a|--all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…" + +msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus ПОДАВАНЕ…" + +msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" +msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2" + +msgid "git merge-base --independent <commit>..." +msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…" + +msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" +msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]" + +msgid "output all common ancestors" +msgstr "извеждане на всички общи предшественици" + +msgid "find ancestors for a single n-way merge" +msgstr "" +"откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории" + +msgid "list revs not reachable from others" +msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели" + +msgid "is the first one ancestor of the other?" +msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?" + +msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" +msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя" + +msgid "" +"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " +"<orig-file> <file2>" +msgstr "" +"git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ " +"ФАЙЛ_2" + +msgid "send results to standard output" +msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход" + +msgid "use object IDs instead of filenames" +msgstr "ползване на идентификатори на обекти вместо имена на файлове" + +msgid "use a diff3 based merge" +msgstr "сливане на базата на „diff3“" + +msgid "use a zealous diff3 based merge" +msgstr "засилено сливане на базата на „diff3“" + +msgid "for conflicts, use our version" +msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия" + +msgid "for conflicts, use their version" +msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия" + +msgid "for conflicts, use a union version" +msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия" + +msgid "for conflicts, use this marker size" +msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци" + +msgid "do not warn about conflicts" +msgstr "без предупреждения при конфликти" + +msgid "set labels for file1/orig-file/file2" +msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2" + +#, c-format +msgid "object '%s' does not exist" +msgstr "обектът „%s“ не съществува" + +msgid "Could not write object file" +msgstr "Файлът с обекти не може да се запише" + +#, c-format +msgid "unknown option %s" +msgstr "непозната опция: „%s“" + +#, c-format +msgid "could not parse object '%s'" +msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." +msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." +msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача." +msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача." + +msgid "not handling anything other than two heads merge." +msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории." + +#, c-format +msgid "could not resolve ref '%s'" +msgstr "указателят „%s“ не може да бъде проследен" + +#, c-format +msgid "Merging %s with %s\n" +msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n" + +msgid "not something we can merge" +msgstr "не може да се слее" + +msgid "refusing to merge unrelated histories" +msgstr "независими истории не може да се слеят" + +msgid "failure to merge" +msgstr "неуспешно сливане" + +msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>" +msgstr "git merge-tree [--write-tree] [ОПЦИЯ…] КЛОН_1 КЛОН_2" + +msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>" +msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] БАЗОВО_ДЪРВО КЛОН_1 КЛОН_2" + +msgid "do a real merge instead of a trivial merge" +msgstr "същинско, а не тривиално сливане" + +msgid "do a trivial merge only" +msgstr "само тривиално сливане" + +msgid "also show informational/conflict messages" +msgstr "показване и информационните съобщения, и тези при конфликт" + +msgid "list filenames without modes/oids/stages" +msgstr "" +"извеждане на имената на файлове без режими/идентификатори на обекти/етапи" + +msgid "allow merging unrelated histories" +msgstr "позволяване на сливане на независими истории" + +msgid "perform multiple merges, one per line of input" +msgstr "извършване на множество сливания, по едно на ред" + +msgid "specify a merge-base for the merge" +msgstr "база за сливането" + +msgid "option=value" +msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ" + +msgid "option for selected merge strategy" +msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане" + +msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" +msgstr "„--trivial-merge“ е несъвместима с другите опции" + +#, c-format +msgid "unknown strategy option: -X%s" +msgstr "непозната опция за стратегия: -X%s" + +msgid "--merge-base is incompatible with --stdin" +msgstr "опциите „--merge-base“ и „--stdin“ са несъвместими" + +#, c-format +msgid "malformed input line: '%s'." +msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“." + +#, c-format +msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" +msgstr "сливането не може да продължи — %d-тото завърши с грешка" + +msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" +msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]" + +msgid "switch `m' requires a value" +msgstr "опцията „-m“ изисква стойност" + +#, c-format +msgid "option `%s' requires a value" +msgstr "опцията „%s“ изисква стойност" + +#, c-format +msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" +msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "Available strategies are:" +msgstr "Наличните стратегии са:" + +#, c-format +msgid "Available custom strategies are:" +msgstr "Допълнителните стратегии са:" + +msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане" + +msgid "show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане" + +msgid "(synonym to --stat)" +msgstr "(псевдоним на „--stat“)" + +msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" +msgstr "" +"добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението " +"за подаване" + +msgid "create a single commit instead of doing a merge" +msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане" + +msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" +msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)" + +msgid "edit message before committing" +msgstr "редактиране на съобщението преди подаване" + +msgid "allow fast-forward (default)" +msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)" + +msgid "abort if fast-forward is not possible" +msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно" + +msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" +msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG" + +msgid "strategy" +msgstr "СТРАТЕГИЯ" + +msgid "merge strategy to use" +msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва" + +msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" +msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)" + +msgid "use <name> instead of the real target" +msgstr "използване на това ИМЕ вместо истинския клон-цел" + +msgid "abort the current in-progress merge" +msgstr "преустановяване на текущото сливане" + +msgid "--abort but leave index and working tree alone" +msgstr "преустановяване (--abort) без промяна на индекса и работното дърво" + +msgid "continue the current in-progress merge" +msgstr "продължаване на текущото сливане" + +msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" +msgstr "" +"без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на " +"съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)" + +msgid "could not run stash." +msgstr "не може да се извърши скатаване" + +msgid "stash failed" +msgstr "неуспешно скатаване" + +#, c-format +msgid "not a valid object: %s" +msgstr "неправилен обект: „%s“" + +msgid "read-tree failed" +msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво" + +msgid "Already up to date. (nothing to squash)" +msgstr "Вече е обновено (няма какво да се вкара)" + +msgid "Already up to date." +msgstr "Вече е обновено." + +#, c-format +msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" +msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n" + +#, c-format +msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" +msgstr "" +"Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n" + +#, c-format +msgid "'%s' does not point to a commit" +msgstr "„%s“ не сочи към подаване" + +#, c-format +msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" +msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“" + +msgid "Unable to write index." +msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" + +msgid "Not handling anything other than two heads merge." +msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории." + +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "„%s“ не може да бъде записан" + +#, c-format +msgid "Could not read from '%s'" +msgstr "От „%s“ не може да се чете" + +#, c-format +msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" +msgstr "" +"Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му " +"използвайте командата „git commit“.\n" + +msgid "" +"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" +"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" +"\n" +msgstr "" +"В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n" +"сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n" + +msgid "An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" +"the commit.\n" +msgstr "" +"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n" +"съобщение преустановява подаването.\n" + +msgid "Empty commit message." +msgstr "Празно съобщение при подаване." + +#, c-format +msgid "Wonderful.\n" +msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n" + +#, c-format +msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" +msgstr "" +"Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте " +"резултата.\n" + +msgid "No current branch." +msgstr "Няма текущ клон." + +msgid "No remote for the current branch." +msgstr "Текущият клон не следи никой." + +msgid "No default upstream defined for the current branch." +msgstr "Текущият клон не следи никой клон." + +#, c-format +msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" +msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“" + +#, c-format +msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" +msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“" + +#, c-format +msgid "could not close '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се затвори" + +#, c-format +msgid "not something we can merge in %s: %s" +msgstr "не може да се слее в „%s“: %s" + +msgid "--abort expects no arguments" +msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи" + +msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "" +"Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова " +"(липсва указател „MERGE_HEAD“)." + +msgid "--quit expects no arguments" +msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи" + +msgid "--continue expects no arguments" +msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи" + +msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)." + +msgid "" +"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n" +"Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане." + +msgid "" +"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n" +"съществува). Подайте промѐните си, преди да започнете ново сливане." + +msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." +msgstr "" +"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n" +"съществува)." + +msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." +msgstr "" +"Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена." + +msgid "Squash commit into empty head not supported yet" +msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа" + +msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" +msgstr "" +"Понеже върхът е без история, сливания, които не са превъртания, са невъзможни" + +#, c-format +msgid "%s - not something we can merge" +msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее" + +msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" +msgstr "Може да слеете точно едно подаване във връх без история" + +#, c-format +msgid "Updating %s..%s\n" +msgstr "Обновяване „%s..%s“\n" + +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +" %s" +msgstr "" +"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" +" %s" + +#, c-format +msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" +msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n" + +#, c-format +msgid "Nope.\n" +msgstr "Неуспешно сливане.\n" + +#, c-format +msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" +msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n" + +#, c-format +msgid "Trying merge strategy %s...\n" +msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n" + +#, c-format +msgid "No merge strategy handled the merge.\n" +msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n" + +#, c-format +msgid "Merge with strategy %s failed.\n" +msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" +msgstr "" +"Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на " +"ръка.\n" + +#, c-format +msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" +msgstr "" +"Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено\n" + +#, c-format +msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" +msgstr "При завършване скатаните промени да се приложат с „git stash pop“\n" + +#, c-format +msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s" + +#, c-format +msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" +msgstr "ГРЕШКА: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s" + +#, c-format +msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" +msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) никога не трябва да задейства тази функция" + +#, c-format +msgid "could not read tagged object '%s'" +msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочетен: %s" + +#, c-format +msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" +msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s" + +msgid "could not read from stdin" +msgstr "от стандартния вход не може да се чете" + +msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" +msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“" + +msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" +msgstr "етикетът на стандартния вход не сочи към правилен обект" + +msgid "unable to write tag file" +msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен" + +msgid "input is NUL terminated" +msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“" + +msgid "allow missing objects" +msgstr "разрешаване на липсващи обекти" + +msgid "allow creation of more than one tree" +msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво" + +msgid "" +"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" +"snapshot=<path>]" +msgstr "" +"git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] write [--preferred-pack=ПАКЕТ] [--refs-" +"snapshot=ПЪТ]" + +msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" +msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] verify" + +msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" +msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] expire" + +msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" +msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] repack [--batch-size=РАЗМЕР]" + +msgid "directory" +msgstr "директория" + +msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" +msgstr "" +"ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със " +"съответния им индекс" + +msgid "preferred-pack" +msgstr "предпочитан_пакет" + +msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" +msgstr "" +"пакет, който да се преизползва при изчисляване на многопакетна битовата маска" + +msgid "write multi-pack bitmap" +msgstr "запазване на многопакетната битова маска" + +msgid "write multi-pack index containing only given indexes" +msgstr "" +"запазване на битовата маска за множество пакети, съдържаща само дадените " +"индекси" + +msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" +msgstr "снимка на указателите за избор на подавания по битова маска" + +msgid "" +"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " +"larger than this size" +msgstr "" +"при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да " +"се обединяват в пакети с по-голям от този размер" + +msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" +msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ" + +#, c-format +msgid "Directory %s is in index and no submodule?" +msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул" + +msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +msgstr "" +"За да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n" +"или ги скатайте" + +#, c-format +msgid "%.*s is in index" +msgstr "„%.*s“ вече е в индекса" + +msgid "force move/rename even if target exists" +msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува" + +msgid "skip move/rename errors" +msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване" + +#, c-format +msgid "destination '%s' is not a directory" +msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория" + +#, c-format +msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" +msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n" + +msgid "bad source" +msgstr "неправилен обект" + +msgid "destination exists" +msgstr "целта съществува" + +msgid "can not move directory into itself" +msgstr "директория не може да се премести в себе си" + +msgid "destination already exists" +msgstr "целта съществува" + +msgid "source directory is empty" +msgstr "първоначалната директория е празна" + +msgid "not under version control" +msgstr "не е под контрола на Git" + +msgid "conflicted" +msgstr "конфликт" + +#, c-format +msgid "overwriting '%s'" +msgstr "презаписване на „%s“" + +msgid "Cannot overwrite" +msgstr "Презаписването е невъзможно" + +msgid "multiple sources for the same target" +msgstr "множество източници за една цел" + +msgid "destination directory does not exist" +msgstr "целевата директория не съществува" + +msgid "destination exists in the index" +msgstr "целта съществува в индекса" + +#, c-format +msgid "%s, source=%s, destination=%s" +msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“" + +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n" + +#, c-format +msgid "renaming '%s' failed" +msgstr "неуспешно преименуване на „%s“" + +msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." +msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…" + +msgid "git name-rev [<options>] --all" +msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all" + +msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" +msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --annotate-stdin" + +msgid "print only ref-based names (no object names)" +msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)" + +msgid "only use tags to name the commits" +msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията" + +msgid "only use refs matching <pattern>" +msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа" + +msgid "ignore refs matching <pattern>" +msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа" + +msgid "list all commits reachable from all refs" +msgstr "" +"извеждане на всички подавания, които може да бъдат достигнати от всички " +"указатели" + +msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" +msgstr "ОСТАРЯЛО: вместо това ползвайте „--annotate-stdin“" + +msgid "annotate text from stdin" +msgstr "анотиране на текста от стандартния вход" + +msgid "allow to print `undefined` names (default)" +msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)" + +msgid "dereference tags in the input (internal use)" +msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)" + +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" +msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]" + +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " +"| -C) <object>] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [--" +"[no-]separator|--separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m " +"СЪОБЩЕНИЕ|-F ФАЙЛ|(-c|-C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]" + +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" +msgstr "" +"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ" + +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " +"| -C) <object>] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [--" +"[no-]separator|--separator=КРАЙ_НА_АБЗАЦ] [--[no-]stripspace] [-m СЪОБЩЕНИЕ " +"| -F ФАЙЛ|(-c|-C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]" + +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" +msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]" + +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" +msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]" + +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" +msgstr "" +"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v|-q] [-s СТРАТЕГИЯ] " +"УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" + +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" +msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]" + +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" +msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]" + +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" +msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref" + +msgid "git notes [list [<object>]]" +msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]" + +msgid "git notes add [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]" + +msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" +msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ" + +msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." +msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]" + +msgid "git notes append [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]" + +msgid "git notes edit [<object>]" +msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]" + +msgid "git notes show [<object>]" +msgstr "git notes show [ОБЕКТ]" + +msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" +msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" + +msgid "git notes merge --commit [<options>]" +msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]" + +msgid "git notes merge --abort [<options>]" +msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]" + +msgid "git notes remove [<object>]" +msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]" + +msgid "git notes prune [<options>]" +msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]" + +msgid "Write/edit the notes for the following object:" +msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:" + +#, c-format +msgid "unable to start 'show' for object '%s'" +msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“" + +msgid "could not read 'show' output" +msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете" + +#, c-format +msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" +msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“" + +msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" +msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“" + +msgid "unable to write note object" +msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан" + +#, c-format +msgid "the note contents have been left in %s" +msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“" + +#, c-format +msgid "could not open or read '%s'" +msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен" + +#, c-format +msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“." + +#, c-format +msgid "failed to read object '%s'." +msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен." + +#, c-format +msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." +msgstr "" +"съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“." + +#, c-format +msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“" + +#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git +#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. +#. +#, c-format +msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "" +"няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/" +"notes/“." + +#, c-format +msgid "no note found for object %s." +msgstr "няма бележки за обекта „%s“." + +msgid "note contents as a string" +msgstr "низ, който е съдържанието на бележката" + +msgid "note contents in a file" +msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката" + +msgid "reuse and edit specified note object" +msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка" + +msgid "reuse specified note object" +msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка" + +msgid "allow storing empty note" +msgstr "приемане и на празни бележки" + +msgid "replace existing notes" +msgstr "замяна на съществуващите бележки" + +msgid "<paragraph-break>" +msgstr "КРАЙ_НА_АБЗАЦ" + +msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs" +msgstr "вмъкване на такъв КРАЙ_НА_АБЗАЦ между абзаците" + +msgid "remove unnecessary whitespace" +msgstr "премахване на излишните знаци за интервали" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. " +"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки." + +#, c-format +msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" +msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Removing note for object %s\n" +msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n" + +msgid "read objects from stdin" +msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход" + +msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" +msgstr "" +"зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва " +"опцията „--stdin“)" + +msgid "too few arguments" +msgstr "прекалено малко аргументи" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. " +"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки." + +#, c-format +msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." +msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира." + +#, c-format +msgid "" +"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" +"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" +msgstr "" +"Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е " +"остаряло.\n" +"Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-" +"C“.\n" + +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит" + +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" +msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит" + +msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" +msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита" + +msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен" + +msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие." + +msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира." + +msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" +msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“" + +msgid "failed to finalize notes merge" +msgstr "неуспешно сливане на бележките" + +#, c-format +msgid "unknown notes merge strategy %s" +msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“" + +msgid "General options" +msgstr "Общи опции" + +msgid "Merge options" +msgstr "Опции при сливане" + +msgid "" +"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" +"cat_sort_uniq)" +msgstr "" +"коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — " +"„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), " +"„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални " +"резултати)" + +msgid "Committing unmerged notes" +msgstr "Подаване на неслети бележки" + +msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" +msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки" + +msgid "Aborting notes merge resolution" +msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки" + +msgid "abort notes merge" +msgstr "преустановяване на сливането на бележки" + +msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" +msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими" + +msgid "must specify a notes ref to merge" +msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане." + +#, c-format +msgid "unknown -s/--strategy: %s" +msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“" + +#, c-format +msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" +msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" +msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)." + +#, c-format +msgid "" +"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " +"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" +"abort'.\n" +msgstr "" +"Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте " +"резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с " +"командата „git notes merge --abort“.\n" + +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“." + +#, c-format +msgid "Object %s has no note\n" +msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n" + +msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" +msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка" + +msgid "read object names from the standard input" +msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход" + +msgid "do not remove, show only" +msgstr "само извеждане без действително окастряне" + +msgid "report pruned notes" +msgstr "докладване на окастрените обекти" + +msgid "notes-ref" +msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" + +msgid "use notes from <notes-ref>" +msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" + +#, c-format +msgid "unknown subcommand: `%s'" +msgstr "непозната подкоманда: „%s“" + +msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" +msgstr "" +"git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ|< СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]" + +msgid "" +"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" +msgstr "" +"git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ|< " +"СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]" + +#, c-format +msgid "" +"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " +"pack %s" +msgstr "" +"write_reuse_object: „%s“ не може да се открие, а се очакваше при отместване " +"%<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“" + +#, c-format +msgid "bad packed object CRC for %s" +msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“" + +#, c-format +msgid "corrupt packed object for %s" +msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“" + +#, c-format +msgid "recursive delta detected for object %s" +msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“" + +#, c-format +msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" +msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>" + +#, c-format +msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" +msgstr "очаква се обект при отместване %<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“" + +msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" +msgstr "" +"изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради " +"стойността на „pack.packSizeLimit“" + +msgid "Writing objects" +msgstr "Записване на обектите" + +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“" + +#, c-format +msgid "failed utime() on %s" +msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“" + +msgid "failed to write bitmap index" +msgstr "неуспешно записване на индекси на база битови маски" + +#, c-format +msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" +msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>" + +msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" +msgstr "" +"изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се " +"пакетират" + +#, c-format +msgid "delta base offset overflow in pack for %s" +msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“" + +#, c-format +msgid "delta base offset out of bound for %s" +msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“" + +msgid "Counting objects" +msgstr "Преброяване на обектите" + +#, c-format +msgid "unable to get size of %s" +msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен" + +#, c-format +msgid "unable to parse object header of %s" +msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана" + +#, c-format +msgid "object %s cannot be read" +msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете" + +#, c-format +msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" +msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)" + +msgid "suboptimal pack - out of memory" +msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши" + +#, c-format +msgid "Delta compression using up to %d threads" +msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки" + +#, c-format +msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" +msgstr "" +"обектите, които може да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат " +"пакетирани" + +#, c-format +msgid "unable to get type of object %s" +msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен" + +msgid "Compressing objects" +msgstr "Компресиране на обектите" + +msgid "inconsistency with delta count" +msgstr "неправилен брой разлики" + +#, c-format +msgid "" +"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" +"hash> <uri>' (got '%s')" +msgstr "" +"стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат " +"„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)" + +#, c-format +msgid "" +"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" +msgstr "" +"вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack." +"blobpackfileuri“ (получена е „%s“)" + +#, c-format +msgid "could not get type of object %s in pack %s" +msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да бъде определен" + +#, c-format +msgid "could not find pack '%s'" +msgstr "пакетът „%s“ не може да се открие" + +#, c-format +msgid "packfile %s cannot be accessed" +msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде достъпен" + +msgid "Enumerating cruft objects" +msgstr "Изброяване на ненужните обекти" + +msgid "unable to add cruft objects" +msgstr "неуспешно добавяне на ненужни обекти" + +msgid "Traversing cruft objects" +msgstr "Обхождане на ненужните обекти" + +#, c-format +msgid "" +"expected edge object ID, got garbage:\n" +" %s" +msgstr "" +"очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n" +" %s" + +#, c-format +msgid "" +"expected object ID, got garbage:\n" +" %s" +msgstr "" +"очаква се идентификатор на обект, а не:\n" +" %s" + +msgid "could not load cruft pack .mtimes" +msgstr "" +"времената на промяна (.mtimes) на пакета с ненужни файлове не може да се " +"заредят" + +msgid "cannot open pack index" +msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен" + +#, c-format +msgid "loose object at %s could not be examined" +msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран" + +msgid "unable to force loose object" +msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено" + +#, c-format +msgid "not a rev '%s'" +msgstr "„%s“ не е версия" + +#, c-format +msgid "bad revision '%s'" +msgstr "неправилна версия „%s“" + +msgid "unable to add recent objects" +msgstr "скорошните обекти не може да бъдат добавени" + +#, c-format +msgid "unsupported index version %s" +msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“" + +#, c-format +msgid "bad index version '%s'" +msgstr "неправилна версия на индекса „%s“" + +msgid "show progress meter during object writing phase" +msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите" + +msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" +msgstr "" +"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка" + +msgid "<version>[,<offset>]" +msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]" + +msgid "write the pack index file in the specified idx format version" +msgstr "" +"запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия" + +msgid "maximum size of each output pack file" +msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл" + +msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" +msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти" + +msgid "ignore packed objects" +msgstr "игнориране на пакетираните обекти" + +msgid "limit pack window by objects" +msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти" + +msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" +msgstr "" +"ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти" + +msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" +msgstr "" +"максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл" + +msgid "reuse existing deltas" +msgstr "преизползване на съществуващите разлики" + +msgid "reuse existing objects" +msgstr "преизползване на съществуващите обекти" + +msgid "use OFS_DELTA objects" +msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“" + +msgid "use threads when searching for best delta matches" +msgstr "" +"стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите" + +msgid "do not create an empty pack output" +msgstr "без създаване на празен пакетен файл" + +msgid "read revision arguments from standard input" +msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход" + +msgid "limit the objects to those that are not yet packed" +msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти" + +msgid "include objects reachable from any reference" +msgstr "" +"включване на всички обекти, които може да се достигнат от произволен указател" + +msgid "include objects referred by reflog entries" +msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите" + +msgid "include objects referred to by the index" +msgstr "включване и на обектите сочени от индекса" + +msgid "read packs from stdin" +msgstr "изчитане на пакетите от стандартния вход" + +msgid "output pack to stdout" +msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход" + +msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" +msgstr "" +"включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат " +"пакетирани" + +msgid "keep unreachable objects" +msgstr "запазване на недостижимите обекти" + +msgid "pack loose unreachable objects" +msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти" + +msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" +msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ" + +msgid "create a cruft pack" +msgstr "създаване на пакет с ненужните обекти" + +msgid "expire cruft objects older than <time>" +msgstr "обявяване на ненужните обекти по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" + +msgid "use the sparse reachability algorithm" +msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост" + +msgid "create thin packs" +msgstr "създаване на съкратени пакети" + +msgid "create packs suitable for shallow fetches" +msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне" + +msgid "ignore packs that have companion .keep file" +msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“" + +msgid "ignore this pack" +msgstr "пропускане на този пакет" + +msgid "pack compression level" +msgstr "ниво на компресиране при пакетиране" + +msgid "do not hide commits by grafts" +msgstr "" +"извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при " +"присажданията" + +msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" +msgstr "" +"използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на " +"преброяването на обектите" + +msgid "write a bitmap index together with the pack index" +msgstr "запазване и на индекс на база битова маска, заедно с индекса за пакета" + +msgid "write a bitmap index if possible" +msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност" + +msgid "handling for missing objects" +msgstr "как да се обработват липсващите обекти" + +msgid "do not pack objects in promisor packfiles" +msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети" + +msgid "respect islands during delta compression" +msgstr "без промяна на групите при делта компресия" + +msgid "protocol" +msgstr "протокол" + +msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" +msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол" + +#, c-format +msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" +msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d" + +#, c-format +msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" +msgstr "" +"Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се " +"ползва %d" + +#, c-format +msgid "bad pack compression level %d" +msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d" + +msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" +msgstr "" +"опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни " +"файлове за пренос" + +msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" +msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB" + +msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" +msgstr "" +"опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с " +"индекс" + +msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" +msgstr "опциите „--filter“ и „--stdin-packs“ са несъвместими" + +msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" +msgstr "" +"вътрешният списък на указатели и опцията „--stdin-packs“ са несъвместими" + +msgid "cannot use internal rev list with --cruft" +msgstr "вътрешният списък на версии и опцията „--cruft“ са несъвместими" + +msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" +msgstr "опциите „--stdin-packs“ и „--cruft“ са несъвместими" + +msgid "Enumerating objects" +msgstr "Изброяване на обектите" + +#, c-format +msgid "" +"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" +"reused %<PRIu32>" +msgstr "" +"Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: " +"%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32>" + +msgid "" +"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" +"If you still use this command, please add an extra\n" +"option, '--i-still-use-this', on the command line\n" +"and let us know you still use it by sending an e-mail\n" +"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" +msgstr "" +"Командата „git pack-redundant“ е остаряла и предстои\n" +"пълното ѝ премахване. Ако все още я ползвате, добавете\n" +"опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n" +"ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n" +"<git@vger.kernel.org>.\n" + +msgid "refusing to run without --i-still-use-this" +msgstr "трябва да добавите и опцията „--i-still-use-this“" + +msgid "" +"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude " +"<pattern>]" +msgstr "" +"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include ШАБЛОН] [--exclude ШАБЛОН]" + +msgid "pack everything" +msgstr "пакетиране на всичко" + +msgid "prune loose refs (default)" +msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)" + +msgid "references to include" +msgstr "кои указатели да се включат" + +msgid "references to exclude" +msgstr "кои указатели да се прескочат" + +msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" +msgstr "git patch-id [--stable|--unstable|--verbatim]" + +msgid "use the unstable patch-id algorithm" +msgstr "използване на нестабилния алгоритъм за идентифициране на кръпка" + +msgid "use the stable patch-id algorithm" +msgstr "използване на стабилния алгоритъм за идентифициране на кръпка" + +msgid "don't strip whitespace from the patch" +msgstr "без махане на празните знаци в кръпката" + +msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" +msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]" + +msgid "report pruned objects" +msgstr "информация за окастрените обекти" + +msgid "expire objects older than <time>" +msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" + +msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" +msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети" + +msgid "cannot prune in a precious-objects repo" +msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря" + +msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]" + +msgid "control for recursive fetching of submodules" +msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите" + +msgid "Options related to merging" +msgstr "Опции при сливане" + +msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" +msgstr "внасяне на промѐните чрез пребазиране, а не чрез сливане" + +msgid "allow fast-forward" +msgstr "позволяване на превъртания" + +msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" +msgstr "" +"дали куките преди подаване и сливане и при промяна на съобщението за " +"подаване (pre-merge-commit и commit-msg) да се изпълнят" + +msgid "automatically stash/stash pop before and after" +msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране" + +msgid "Options related to fetching" +msgstr "Опции при доставяне" + +msgid "force overwrite of local branch" +msgstr "принудително презаписване на локалния клон" + +msgid "number of submodules pulled in parallel" +msgstr "брой подмодули издърпани паралелно" + +msgid "use IPv4 addresses only" +msgstr "само адреси IPv4" + +msgid "use IPv6 addresses only" +msgstr "само адреси IPv6" + +msgid "" +"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " +"fetched." +msgstr "" +"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху " +"който да пребазирате." + +msgid "" +"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." +msgstr "" +"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който " +"да слеете." + +msgid "" +"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" +"matches on the remote end." +msgstr "" +"Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в " +"отдалеченото хранилище." + +#, c-format +msgid "" +"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" +"a branch. Because this is not the default configured remote\n" +"for your current branch, you must specify a branch on the command line." +msgstr "" +"Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n" +"Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n" +"да укажете отдалечения клон на командния ред." + +msgid "You are not currently on a branch." +msgstr "Извън всички клони." + +msgid "Please specify which branch you want to rebase against." +msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате." + +msgid "Please specify which branch you want to merge with." +msgstr "Укажете кой клон искате да слеете." + +msgid "See git-pull(1) for details." +msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“" + +msgid "<remote>" +msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ" + +msgid "<branch>" +msgstr "КЛОН" + +msgid "There is no tracking information for the current branch." +msgstr "Текущият клон не следи никой." + +msgid "" +"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" +msgstr "" +"Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с " +"командата:" + +#, c-format +msgid "" +"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" +"from the remote, but no such ref was fetched." +msgstr "" +"За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n" +"но такъв не е доставен." + +#, c-format +msgid "unable to access commit %s" +msgstr "недостъпно подаване: %s" + +msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" +msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране" + +msgid "" +"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" +"You can do so by running one of the following commands sometime before\n" +"your next pull:\n" +"\n" +" git config pull.rebase false # merge\n" +" git config pull.rebase true # rebase\n" +" git config pull.ff only # fast-forward only\n" +"\n" +"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " +"default\n" +"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" +"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" +"invocation.\n" +msgstr "" +"Някои от клоните са се раздалечили и трябва да укажете как да се решава\n" +"това. За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n" +"команди преди следващото издърпване:\n" +"\n" +" git config pull.rebase false # сливане\n" +" git config pull.rebase true # пребазиране\n" +" git config pull.ff only # само превъртане\n" +"\n" +"За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n" +"опцията „--global“. За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n" +"използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“. Те са с\n" +"приоритет пред настройките.\n" + +msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." +msgstr "Обновяване на неродѐн клон с промѐните от индекса" + +msgid "pull with rebase" +msgstr "издърпване с пребазиране" + +msgid "Please commit or stash them." +msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят." + +#, c-format +msgid "" +"fetch updated the current branch head.\n" +"fast-forwarding your working tree from\n" +"commit %s." +msgstr "" +"доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n" +"ви копие бе превъртяно от подаване „%s“." + +#, c-format +msgid "" +"Cannot fast-forward your working tree.\n" +"After making sure that you saved anything precious from\n" +"$ git diff %s\n" +"output, run\n" +"$ git reset --hard\n" +"to recover." +msgstr "" +"Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n" +"След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n" +" git diff %s\n" +"изпълнете:\n" +" git reset --hard\n" +"за връщане към нормално състояние." + +msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." +msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател." + +msgid "Cannot rebase onto multiple branches." +msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон." + +msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." +msgstr "Не може да превъртите към повече от един клон." + +msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." +msgstr "" +"Трябва да укажете как да се решават разликите при раздалечаване на клоните." + +msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" +msgstr "" +"пребазирането е невъзможно заради локално записаните промѐни по подмодулите" + +msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]" + +msgid "tag shorthand without <tag>" +msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ" + +msgid "--delete only accepts plain target ref names" +msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели" + +msgid "" +"\n" +"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" +msgstr "" +"\n" +"За да включите някоя от тези опции за постоянно, погледнете документацията " +"за настройката „push.default“ в „git help config“.\n" + +msgid "" +"\n" +"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n" +"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n" +"in 'git help config'.\n" +msgstr "" +"\n" +"За да избегнете автоматичното задаване на следени клони, когато името им\n" +"не съвпада с това на локалния клон, погледнете документацията за стойността\n" +"„simple“ на настройката „branch.autoSetupMerge“ в „git help config“.\n" + +#, c-format +msgid "" +"The upstream branch of your current branch does not match\n" +"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" +"on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"To push to the branch of the same name on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD\n" +"%s%s" +msgstr "" +"Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n" +"За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте " +"командата:\n" +"\n" +" git push %s HEAD\n" +"%s%s" + +#, c-format +msgid "" +"You are not currently on a branch.\n" +"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" +"state now, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" +msgstr "" +"В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n" +"сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n" +"\n" +" git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n" + +msgid "" +"\n" +"To have this happen automatically for branches without a tracking\n" +"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" +msgstr "" +"\n" +"За автоматично задаване за клони без следен клон, погледнете документацията " +"на настройката „push.autoSetupRemote“ в „git help config“.\n" + +#, c-format +msgid "" +"The current branch %s has no upstream branch.\n" +"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n" +"За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n" +"втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." +msgstr "" +"Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не може просто да " +"изтласкате." + +msgid "" +"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." +msgstr "" +"Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е " +"„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)" + +#, c-format +msgid "" +"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" +"your current branch '%s', without telling me what to push\n" +"to update which remote branch." +msgstr "" +"Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон " +"„%s“.\n" +"Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения " +"клон." + +msgid "" +"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" +"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n" +"use 'git pull' before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон следва върха на\n" +"отдалечения клон. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата „git " +"pull…“),\n" +"преди отново да изтласкате промѐните.\n" +"За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата " +"от\n" +"ръководството „git push --help“." + +msgid "" +"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" +"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n" +"before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон следва върха\n" +"на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промѐни " +"(напр.\n" +"с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n" +"За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата " +"от\n" +"ръководството „git push --help“." + +msgid "" +"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n" +"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n" +"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n" +"'git pull' before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, " +"съдържа\n" +"промѐни, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това " +"е,\n" +"че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените " +"промѐни\n" +"(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n" +"За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в " +"страницата\n" +"от ръководството „git push --help“." + +msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." +msgstr "" +"Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува " +"етикет,\n" +"който ще припокриете с етикет от вашето хранилище." + +msgid "" +"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" +"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" +"without using the '--force' option.\n" +msgstr "" +"Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n" +"указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n" +"да го променѝте да сочи към подобен обект.\n" + +msgid "" +"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n" +"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n" +"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на отдалечения клон съдържа " +"промени\n" +"след последното изтегляне. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата\n" +"„git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n" +"За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата\n" +"от ръководството „git push --help“." + +#, c-format +msgid "Pushing to %s\n" +msgstr "Изтласкване към „%s“\n" + +#, c-format +msgid "failed to push some refs to '%s'" +msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“" + +msgid "" +"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand " +"instead" +msgstr "" +"рекурсивно обхождане на подмодулите чрез „push.recurseSubmodules=only“. " +"Вместо това се ползва ПРИ НУЖДА" + +#, c-format +msgid "invalid value for '%s'" +msgstr "Неправилна стойност за „%s“" + +msgid "repository" +msgstr "хранилище" + +msgid "push all branches" +msgstr "изтласкване на всички клони" + +msgid "mirror all refs" +msgstr "огледално копие на всички указатели" + +msgid "delete refs" +msgstr "изтриване на указателите" + +msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)" +msgstr "" +"изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“, „--branches“ и „--" +"mirror“)" + +msgid "force updates" +msgstr "принудително обновяване" + +msgid "<refname>:<expect>" +msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ" + +msgid "require old value of ref to be at this value" +msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ" + +msgid "require remote updates to be integrated locally" +msgstr "" +"изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното" + +msgid "control recursive pushing of submodules" +msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите" + +msgid "use thin pack" +msgstr "използване на съкратени пакети" + +msgid "receive pack program" +msgstr "програма за получаването на пакети" + +msgid "set upstream for git pull/status" +msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“" + +msgid "prune locally removed refs" +msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище" + +msgid "bypass pre-push hook" +msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)" + +msgid "push missing but relevant tags" +msgstr "" +"изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото " +"изтласкване, етикети" + +msgid "GPG sign the push" +msgstr "подписване на изтласкването с GPG" + +msgid "request atomic transaction on remote side" +msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна" + +msgid "--delete doesn't make sense without any refs" +msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия" + +#, c-format +msgid "bad repository '%s'" +msgstr "неправилно указано хранилище „%s“" + +msgid "" +"No configured push destination.\n" +"Either specify the URL from the command-line or configure a remote " +"repository using\n" +"\n" +" git remote add <name> <url>\n" +"\n" +"and then push using the remote name\n" +"\n" +" git push <name>\n" +msgstr "" +"Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n" +"Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с " +"командата:\n" +"\n" +" git remote add ИМЕ АДРЕС\n" +"\n" +"и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n" +"\n" +" git push ИМЕ\n" + +msgid "--all can't be combined with refspecs" +msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия" + +msgid "--mirror can't be combined with refspecs" +msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия" + +msgid "push options must not have new line characters" +msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред" + +msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" +msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ" + +msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" +msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ" + +msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" +msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ" + +msgid "use simple diff colors" +msgstr "използване на прости цветове за разликите" + +msgid "notes" +msgstr "бележки" + +msgid "passed to 'git log'" +msgstr "подава се на командата „git log“" + +msgid "only emit output related to the first range" +msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон" + +msgid "only emit output related to the second range" +msgstr "извеждане само на информацията за втория диапазон" + +#, c-format +msgid "not a revision: '%s'" +msgstr "„%s“ не е версия" + +#, c-format +msgid "not a commit range: '%s'" +msgstr "не е диапазон с подавания: „%s“" + +#, c-format +msgid "not a symmetric range: '%s'" +msgstr "не е симетричен диапазон: „%s“" + +msgid "need two commit ranges" +msgstr "необходими са два диапазона с подавания" + +msgid "" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" +"prefix=<prefix>)\n" +" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n" +" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" +msgstr "" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive]|--reset|--prefix=ПРЕФИКС)\n" +" [-u|-i]] [--index-output=ФАЙЛ] [--no-sparse-checkout]\n" +" (--empty|УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 " +"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])" + +msgid "write resulting index to <file>" +msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ" + +msgid "only empty the index" +msgstr "само зануляване на индекса" + +msgid "Merging" +msgstr "Сливане" + +msgid "perform a merge in addition to a read" +msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането" + +msgid "3-way merge if no file level merging required" +msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане" + +msgid "3-way merge in presence of adds and removes" +msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове" + +msgid "same as -m, but discard unmerged entries" +msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват" + +msgid "<subdirectory>/" +msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/" + +msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" +msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/" + +msgid "update working tree with merge result" +msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането" + +msgid "gitignore" +msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ" + +msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" +msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове" + +msgid "don't check the working tree after merging" +msgstr "без проверка на работното дърво след сливането" + +msgid "don't update the index or the work tree" +msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво" + +msgid "skip applying sparse checkout filter" +msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне" + +msgid "debug unpack-trees" +msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“" + +msgid "suppress feedback messages" +msgstr "без информационни съобщения" + +msgid "You need to resolve your current index first" +msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си" + +msgid "" +"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " +"[<upstream> [<branch>]]" +msgstr "" +"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА|--keep-base] " +"[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]" + +msgid "" +"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" +msgstr "" +"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]" + +#, c-format +msgid "could not read '%s'." +msgstr "от „%s“ не може да се чете." + +#, c-format +msgid "could not create temporary %s" +msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“" + +msgid "could not mark as interactive" +msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа" + +msgid "could not generate todo list" +msgstr "файлът с командите не може да се генерира" + +msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" +msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване" + +#, c-format +msgid "%s requires the merge backend" +msgstr "„%s“ изисква пребазиране" + +#, c-format +msgid "invalid onto: '%s'" +msgstr "неправилен указател върху какво да се пребазира: „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid orig-head: '%s'" +msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“" + +#, c-format +msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" +msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“" + +#, c-format +msgid "could not remove '%s'" +msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" + +msgid "" +"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" +"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" +"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" +"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" +"abort\"." +msgstr "" +"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n" +"„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n" +"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n" +"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n" +"изпълнете „git rebase --abort“." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"git encountered an error while preparing the patches to replay\n" +"these revisions:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"As a result, git cannot rebase them." +msgstr "" +"\n" +"Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"В резултат те не може да се пребазират." + +#, c-format +msgid "Unknown rebase-merges mode: %s" +msgstr "Неправилен режим за „--rebase-merges“: %s" + +#, c-format +msgid "could not switch to %s" +msgstr "не може да се премине към „%s“" + +msgid "apply options and merge options cannot be used together" +msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими" + +#, c-format +msgid "" +"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and " +"\"ask\"." +msgstr "" +"неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), " +"„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)" + +msgid "" +"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop " +"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument " +"instead, which does the same thing." +msgstr "" +"ползването на „--rebase-merges“ с празен низ за аргумент е остаряло и в " +"бъдеще ще спре да работи. Ползвайте опцията „--rebase-merges“ без аргумент, " +"за да постигнете същия резултат." + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Please specify which branch you want to rebase against.\n" +"See git-rebase(1) for details.\n" +"\n" +" git rebase '<branch>'\n" +"\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n" +"Погледнете „git-rebase(1)“\n" +"\n" +" git rebase КЛОН\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" +"\n" +" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с " +"командата:\n" +"\n" +" git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n" + +msgid "exec commands cannot contain newlines" +msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове" + +msgid "empty exec command" +msgstr "празна команда за изпълнение" + +msgid "rebase onto given branch instead of upstream" +msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон" + +msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" +msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното" + +msgid "allow pre-rebase hook to run" +msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни" + +msgid "be quiet. implies --no-stat" +msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“" + +msgid "display a diffstat of what changed upstream" +msgstr "извеждане на статистика с промѐните в следения клон" + +msgid "do not show diffstat of what changed upstream" +msgstr "без извеждане на статистика с промѐните в следения клон" + +msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" +msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване" + +msgid "make committer date match author date" +msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора" + +msgid "ignore author date and use current date" +msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора" + +msgid "synonym of --reset-author-date" +msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“" + +msgid "passed to 'git apply'" +msgstr "подава се на командата „git apply“" + +msgid "ignore changes in whitespace" +msgstr "без промѐни в празните знаци" + +msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" +msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промѐни" + +msgid "continue" +msgstr "продължаване" + +msgid "skip current patch and continue" +msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване" + +msgid "abort and check out the original branch" +msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон" + +msgid "abort but keep HEAD where it is" +msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“" + +msgid "edit the todo list during an interactive rebase" +msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране" + +msgid "show the patch file being applied or merged" +msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива" + +msgid "use apply strategies to rebase" +msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане" + +msgid "use merging strategies to rebase" +msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане" + +msgid "let the user edit the list of commits to rebase" +msgstr "" +"позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране" + +msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them" +msgstr "" +"(ОСТАРЯЛО) бе: опит за пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат" + +msgid "how to handle commits that become empty" +msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания" + +msgid "keep commits which start empty" +msgstr "запазванe на първоначално празните подавания" + +msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" +msgstr "" +"преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“" + +msgid "update branches that point to commits that are being rebased" +msgstr "обновяване на клоните, които сочат към пребазирани подавания" + +msgid "add exec lines after each commit of the editable list" +msgstr "" +"добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в " +"редактирания списък" + +msgid "allow rebasing commits with empty messages" +msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения" + +msgid "try to rebase merges instead of skipping them" +msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат" + +msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" +msgstr "" +"за доуточняването на следения клон, използвайте:\n" +"\n" +" git merge-base --fork-point" + +msgid "use the given merge strategy" +msgstr "използване на зададената стратегията на сливане" + +msgid "option" +msgstr "опция" + +msgid "pass the argument through to the merge strategy" +msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане" + +msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" +msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване" + +msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" +msgstr "" +"автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех" + +msgid "apply all changes, even those already present upstream" +msgstr "прилагане на всички промѐни, дори и наличните вече в следеното" + +msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." +msgstr "" +"Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git am“. Не може да " +"пребазирате в момента." + +msgid "" +"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" +"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" +"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase." +msgstr "" +"Вариантът „rebase --preserve-merges“ („-p“) вече не се поддържа.\n" +"За да преустановите текущото пребазиране, изпълнете:\n" +"\n" +" git rebase --abort\n" +"\n" +"Ако искате да завършите пребазирането, се върнете на версия на git v2.33 или " +"по-ранна." + +msgid "" +"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n" +"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n" +"which is no longer supported; use 'merges' instead" +msgstr "" +"Опцията „--preserve-merges“ е заменена с „--rebase-merges“.\n" +"БЕЛЕЖКА: Проверете дали стойността на настройката „pull.rebase“ е " +"„preserve“.\n" +"Тази стойност вече не се поддържа, заменете я с „merges“." + +msgid "No rebase in progress?" +msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране" + +msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." +msgstr "" +"Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране." + +msgid "Cannot read HEAD" +msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен" + +msgid "" +"You must edit all merge conflicts and then\n" +"mark them as resolved using git add" +msgstr "" +"Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n" +"отбележете коригирането им чрез командата „git add“" + +msgid "could not discard worktree changes" +msgstr "промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени" + +#, c-format +msgid "could not move back to %s" +msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно" + +#, c-format +msgid "" +"It seems that there is already a %s directory, and\n" +"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" +"case, please try\n" +"\t%s\n" +"If that is not the case, please\n" +"\t%s\n" +"and run me again. I am stopping in case you still have something\n" +"valuable there.\n" +msgstr "" +"Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n" +"в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n" +" %s\n" +"Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n" +" %s\n" +"и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, " +"за\n" +"да не загубите случайно промѐни.\n" + +msgid "switch `C' expects a numerical value" +msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент" + +msgid "" +"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-" +"autosquash" +msgstr "" +"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.autoSquash“. Пробвайте да " +"добавите опцията „--no-autosquash“" + +msgid "" +"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --" +"no-rebase-merges" +msgstr "" +"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.rebaseMerges“. Пробвайте да " +"добавите опцията „--no-rebase-merges“" + +msgid "" +"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-" +"update-refs" +msgstr "" +"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.updateRefs“. Пробвайте да " +"добавите опцията „--no-update-refs“" + +#, c-format +msgid "Unknown rebase backend: %s" +msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s" + +msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" +msgstr "" +"опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--" +"interactive“" + +#, c-format +msgid "invalid upstream '%s'" +msgstr "неправилен следен клон: „%s“" + +msgid "Could not create new root commit" +msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване" + +#, c-format +msgid "no such branch/commit '%s'" +msgstr "не съществува клон/подаване „%s“" + +#, c-format +msgid "No such ref: %s" +msgstr "Такъв указател няма: %s" + +msgid "Could not resolve HEAD to a commit" +msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито" + +#, c-format +msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" +msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона" + +#, c-format +msgid "'%s': need exactly one merge base" +msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране" + +#, c-format +msgid "Does not point to a valid commit '%s'" +msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване" + +msgid "HEAD is up to date." +msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален." + +#, c-format +msgid "Current branch %s is up to date.\n" +msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n" + +msgid "HEAD is up to date, rebase forced." +msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране" + +#, c-format +msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" +msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n" + +msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." +msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането." + +#, c-format +msgid "Changes to %s:\n" +msgstr "Промѐните в „%s“:\n" + +#, c-format +msgid "Changes from %s to %s:\n" +msgstr "Промѐните от „%s“ към „%s“:\n" + +#, c-format +msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" +msgstr "" +"Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която " +"пребазирате…\n" + +msgid "Could not detach HEAD" +msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ" + +#, c-format +msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" +msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n" + +msgid "git receive-pack <git-dir>" +msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT" + +msgid "" +"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" +"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" +"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" +"the work tree to HEAD.\n" +"\n" +"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" +"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" +"its current branch; however, this is not recommended unless you\n" +"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" +"other way.\n" +"\n" +"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" +"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." +msgstr "" +"Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n" +"защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n" +"това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n" +"да изпълните:\n" +"\n" +" git reset --hard\n" +"\n" +"\n" +"За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n" +"зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n" +"(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n" +"правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n" +"това, което изтласквате.\n" +"\n" +"За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n" +"задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)." + +msgid "" +"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" +"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" +"\n" +"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" +"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" +"current branch, with or without a warning message.\n" +"\n" +"To squelch this message, you can set it to 'refuse'." +msgstr "" +"Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n" +"на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n" +"\n" +"За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n" +"зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n" +"(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n" +"\n" +"За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n" +"„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)." + +msgid "quiet" +msgstr "без извеждане на информация" + +msgid "you must specify a directory" +msgstr "трябва да укажете директория" + +msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" +msgstr "git reflog [show] [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ]" + +msgid "" +"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" +" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" +" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " +"<refs>...]" +msgstr "" +"git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ]\n" +" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" +" [--dry-run|-n] [--verbose] [--all [--single-worktree]|" +"УКАЗАТЕЛ…]" + +msgid "" +"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" +" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." +msgstr "" +"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" +" [--dry-run|-n] [--verbose] УКАЗАТЕЛ@{УТОЧНЕНИЕ}…" + +msgid "git reflog exists <ref>" +msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ" + +#, c-format +msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" +msgstr "неправилно времево клеймо „%s“ подадено към „--%s“" + +msgid "do not actually prune any entries" +msgstr "без окастряне на записи" + +msgid "" +"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it" +msgstr "" +"презаписване на старата сума по SHA1 с новата на записа, който директно го " +"предхожда" + +msgid "update the reference to the value of the top reflog entry" +msgstr "" +"обновяване на указателя да е стойността на първия запис в журнала с указатели" + +msgid "print extra information on screen" +msgstr "извеждане на допълнителна информация на екрана" + +msgid "timestamp" +msgstr "времево клеймо" + +msgid "prune entries older than the specified time" +msgstr "окастряне на записите по-стари от указаното време" + +msgid "" +"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip " +"of the branch" +msgstr "" +"окастряне на всички записи по-стари от това ВРЕМЕ, които не са достижими от " +"текущия връх на клона" + +msgid "prune any reflog entries that point to broken commits" +msgstr "" +"окастряне на записите в журнала с указатели, които сочат към повредени " +"подавания" + +msgid "process the reflogs of all references" +msgstr "обработка на всички указатели в журнала с тях" + +msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only" +msgstr "обработка само на журнала с указатели в текущото работно дърво" + +#, c-format +msgid "Marking reachable objects..." +msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…" + +#, c-format +msgid "%s points nowhere!" +msgstr "„%s“ не сочи наникъде!" + +msgid "no reflog specified to delete" +msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване" + +#, c-format +msgid "invalid ref format: %s" +msgstr "неправилен формат на указател: %s" + +msgid "" +"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <name> <url>" +msgstr "" +"git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags|--no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС" + +msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" +msgstr "git remote rename [--[no-]progress] СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ" + +msgid "git remote remove <name>" +msgstr "git remote remove ИМЕ" + +msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" +msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a|--auto|-d|--delete|КЛОН)" + +msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" +msgstr "git remote [-v|--verbose] show [-n] ИМЕ" + +msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" +msgstr "git remote prune [-n|--dry-run] ИМЕ" + +msgid "" +"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" +msgstr "" +"git remote [-v|--verbose] update [-p|--prune] [(ГРУПА|ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]" + +msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…" + +msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" +msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ" + +msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" +msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]" + +msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" +msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС" + +msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" +msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС" + +msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" +msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС" + +msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…" + +msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…" + +msgid "git remote show [<options>] <name>" +msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ" + +msgid "git remote prune [<options>] <name>" +msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ" + +msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." +msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА|ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]" + +#, c-format +msgid "Updating %s" +msgstr "Обновяване на „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not fetch %s" +msgstr "„%s“ не може да се достави" + +msgid "" +"--mirror is dangerous and deprecated; please\n" +"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" +msgstr "" +"Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n" +"ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“" + +#, c-format +msgid "unknown mirror argument: %s" +msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s" + +msgid "fetch the remote branches" +msgstr "отдалечените клони не може да бъдат доставени" + +msgid "" +"import all tags and associated objects when fetching\n" +"or do not fetch any tag at all (--no-tags)" +msgstr "" +"внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне\n" +"или да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)" + +msgid "branch(es) to track" +msgstr "клон/и за следене" + +msgid "master branch" +msgstr "основен клон" + +msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" +msgstr "" +"настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя" + +msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" +msgstr "" +"няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“" + +msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" +msgstr "" +"указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от " +"които се доставя" + +#, c-format +msgid "remote %s already exists." +msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“." + +#, c-format +msgid "Could not setup master '%s'" +msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен" + +#, c-format +msgid "more than one %s" +msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките" + +#, c-format +msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" +msgstr "„branch.%s.rebase=%s“ не се поддържа. Приема се „true“ (истина)" + +#, c-format +msgid "Could not get fetch map for refspec %s" +msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не може да бъдат получени" + +msgid "(matching)" +msgstr "(съвпадащи)" + +msgid "(delete)" +msgstr "(за изтриване)" + +#, c-format +msgid "could not set '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се зададе" + +#, c-format +msgid "could not unset '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се премахне" + +#, c-format +msgid "" +"The %s configuration remote.pushDefault in:\n" +"\t%s:%d\n" +"now names the non-existent remote '%s'" +msgstr "" +"Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n" +" %s:%d\n" +"използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“" + +#, c-format +msgid "No such remote: '%s'" +msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" +msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"Not updating non-default fetch refspec\n" +"\t%s\n" +"\tPlease update the configuration manually if necessary." +msgstr "" +"Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n" +" %s\n" +" Променете настройките ръчно, ако е необходимо." + +msgid "Renaming remote references" +msgstr "Преименуване на отдалечените указатели" + +#, c-format +msgid "deleting '%s' failed" +msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" + +#, c-format +msgid "creating '%s' failed" +msgstr "неуспешно създаване на „%s“" + +msgid "" +"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" +"to delete it, use:" +msgid_plural "" +"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" +"to delete them, use:" +msgstr[0] "" +"Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n" +"Изтрийте го чрез командата:" +msgstr[1] "" +"Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n" +"Изтрийте ги чрез командата:" + +#, c-format +msgid "Could not remove config section '%s'" +msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит" + +#, c-format +msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" +msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)" + +msgid " tracked" +msgstr " следен" + +msgid " skipped" +msgstr " прескочен" + +msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" +msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)" + +msgid " ???" +msgstr " неясно състояние" + +# CHECK +#, c-format +msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" +msgstr "" +"неправилен клон за сливане „branch.%s.merge“. Невъзможно е да пребазирате " +"върху повече от 1 клон" + +#, c-format +msgid "rebases interactively onto remote %s" +msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“" + +#, c-format +msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" +msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“" + +#, c-format +msgid "rebases onto remote %s" +msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“" + +#, c-format +msgid " merges with remote %s" +msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“" + +#, c-format +msgid "merges with remote %s" +msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“" + +#, c-format +msgid "%-*s and with remote %s\n" +msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n" + +msgid "create" +msgstr "създаден" + +msgid "delete" +msgstr "изтрит" + +msgid "up to date" +msgstr "актуален" + +msgid "fast-forwardable" +msgstr "може да се превърти" + +msgid "local out of date" +msgstr "локалният е изостанал" + +#, c-format +msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)" + +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)" + +#, c-format +msgid " %-*s forces to %s" +msgstr " %-*s принудително изтласква към %s" + +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %s" +msgstr " %-*s изтласква към %s" + +msgid "do not query remotes" +msgstr "без заявки към отдалечените хранилища" + +#, c-format +msgid "* remote %s" +msgstr "● отдалечено хранилище „%s“" + +#, c-format +msgid " Fetch URL: %s" +msgstr " Адрес за доставяне: %s" + +msgid "(no URL)" +msgstr "(без адрес)" + +#. TRANSLATORS: the colon ':' should align +#. with the one in " Fetch URL: %s" +#. translation. +#. +#, c-format +msgid " Push URL: %s" +msgstr " Адрес за изтласкване: %s" + +#, c-format +msgid " HEAD branch: %s" +msgstr " клон сочен от HEAD: %s" + +msgid "(not queried)" +msgstr "(без проверка)" + +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознат)" + +#, c-format +msgid "" +" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" +msgstr "" +" клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото " +"хранилище\n" +" не е еднозначен и е някой от следните):\n" + +#, c-format +msgid " Remote branch:%s" +msgid_plural " Remote branches:%s" +msgstr[0] " Отдалечен клон:%s" +msgstr[1] " Отдалечени клони:%s" + +msgid " (status not queried)" +msgstr " (състоянието не бе проверено)" + +msgid " Local branch configured for 'git pull':" +msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" +msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:" +msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:" + +msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" +msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“" + +#, c-format +msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" +msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" +msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:" +msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:" + +msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" +msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище" + +msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" +msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD" + +msgid "Cannot determine remote HEAD" +msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх" + +msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" +msgstr "" +"Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:" + +#, c-format +msgid "Could not delete %s" +msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" + +#, c-format +msgid "Not a valid ref: %s" +msgstr "Неправилен указател: %s" + +#, c-format +msgid "Could not setup %s" +msgstr "„%s“ не може да се настрои" + +#, c-format +msgid " %s will become dangling!" +msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!" + +#, c-format +msgid " %s has become dangling!" +msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!" + +#, c-format +msgid "Pruning %s" +msgstr "Окастряне на „%s“" + +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "адрес: %s" + +#, c-format +msgid " * [would prune] %s" +msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s" + +#, c-format +msgid " * [pruned] %s" +msgstr " ● [окастрено] %s" + +msgid "prune remotes after fetching" +msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне" + +#, c-format +msgid "No such remote '%s'" +msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“" + +msgid "add branch" +msgstr "добавяне на клон" + +msgid "no remote specified" +msgstr "не е указано отдалечено хранилище" + +msgid "query push URLs rather than fetch URLs" +msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне" + +msgid "return all URLs" +msgstr "извеждане на всички адреси" + +#, c-format +msgid "no URLs configured for remote '%s'" +msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“" + +msgid "manipulate push URLs" +msgstr "промяна на адресите за изтласкване" + +msgid "add URL" +msgstr "добавяне на адреси" + +msgid "delete URLs" +msgstr "изтриване на адреси" + +msgid "--add --delete doesn't make sense" +msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими" + +#, c-format +msgid "Invalid old URL pattern: %s" +msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s" + +#, c-format +msgid "No such URL found: %s" +msgstr "Такъв адрес не е открит: %s" + +msgid "Will not delete all non-push URLs" +msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие" + +msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" +msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда" + +msgid "git repack [<options>]" +msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]" + +msgid "" +"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" +"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration." +msgstr "" +"Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n" +"Ползвайте опцията „--no-write-bitmap-index“ или изключете настройката\n" +"„pack.writeBitmaps“." + +msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" +msgstr "" +"командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на " +"гарантиращите обекти" + +msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." +msgstr "" +"repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични " +"указатели." + +msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" +msgstr "" +"командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на " +"гарантиращите обекти" + +#, c-format +msgid "cannot open index for %s" +msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“" + +#, c-format +msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" +msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия" + +#, c-format +msgid "pack %s too large to roll up" +msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване" + +#, c-format +msgid "could not open tempfile %s for writing" +msgstr "временният файл „%s“ не може да бъде отворен за запис" + +msgid "could not close refs snapshot tempfile" +msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори" + +#, c-format +msgid "could not remove stale bitmap: %s" +msgstr "изтриването на остарялата битова маска „%s“ е невъзможно" + +#, c-format +msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" +msgstr "името на пакетния файл „%s“ не започва с директорията за обекти с „%s“" + +msgid "pack everything in a single pack" +msgstr "пакетиране на всичко в пакет" + +msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" +msgstr "" +"същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат " +"непакетирани" + +msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" +msgstr "" +"същото като опцията „-a“. Недостижимите ненужни обекти да се пакетират " +"отделно" + +msgid "approxidate" +msgstr "евристична дата" + +msgid "with --cruft, expire objects older than this" +msgstr "" +"с опцията „--cruft“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" + +msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" +msgstr "" +"премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-" +"prune-packed“" + +msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" +msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“" + +msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" +msgstr "" +"подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“" + +msgid "do not run git-update-server-info" +msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“" + +msgid "pass --local to git-pack-objects" +msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“" + +msgid "write bitmap index" +msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски" + +msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" +msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“" + +msgid "with -A, do not loosen objects older than this" +msgstr "" +"при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от " +"това" + +msgid "with -a, repack unreachable objects" +msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти" + +msgid "size of the window used for delta compression" +msgstr "размер на прозореца за делта компресията" + +msgid "bytes" +msgstr "байтове" + +msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" +msgstr "" +"същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не " +"по броя на обектите" + +msgid "limits the maximum delta depth" +msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата" + +msgid "limits the maximum number of threads" +msgstr "ограничаване на максималния брой нишки" + +msgid "maximum size of each packfile" +msgstr "максимален размер на всеки пакет" + +msgid "repack objects in packs marked with .keep" +msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“" + +msgid "do not repack this pack" +msgstr "без препакетиране на този пакет" + +msgid "find a geometric progression with factor <N>" +msgstr "откриване на геометрична прогресия с частно <N>" + +msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" +msgstr "запазване на многопакетен индекс за създадените пакети" + +msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" +msgstr "префикс на имената на пакетите за окастрени обекти" + +msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects" +msgstr "префикс на имената на пакетите за филтрирани обекти" + +msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" +msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият" + +#, c-format +msgid "option '%s' can only be used along with '%s'" +msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“" + +msgid "Nothing new to pack." +msgstr "Нищо ново за пакетиране" + +#, c-format +msgid "renaming pack to '%s' failed" +msgstr "неуспешно преименуване на пакетния файл на „%s“" + +#, c-format +msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s" +msgstr "Командата „git pack-objects“ не записа файл „%s“ за пакета „%s-%s“" + +#, c-format +msgid "could not unlink: %s" +msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" + +msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" +msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА" + +msgid "git replace [-f] --edit <object>" +msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ" + +msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" +msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]" + +msgid "git replace -d <object>..." +msgstr "git replace -d ОБЕКТ…" + +msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" +msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]" + +#, c-format +msgid "" +"invalid replace format '%s'\n" +"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" +msgstr "" +"неправилен формат са заместване: „%s“\n" +"възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)" + +#, c-format +msgid "replace ref '%s' not found" +msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит" + +#, c-format +msgid "Deleted replace ref '%s'" +msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid ref name" +msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна" + +#, c-format +msgid "replace ref '%s' already exists" +msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува" + +#, c-format +msgid "" +"Objects must be of the same type.\n" +"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" +"while '%s' points to a replacement object of type '%s'." +msgstr "" +"Обектите трябва да са еднакъв вид.\n" +"„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n" +"а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“." + +#, c-format +msgid "unable to open %s for writing" +msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис" + +msgid "cat-file reported failure" +msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка" + +#, c-format +msgid "unable to open %s for reading" +msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене" + +msgid "unable to spawn mktree" +msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“" + +msgid "unable to read from mktree" +msgstr "не може да се прочете от „mktree“" + +msgid "mktree reported failure" +msgstr "„mktree“ завърши с грешка" + +msgid "mktree did not return an object name" +msgstr "„mktree“ не върна име на обект" + +#, c-format +msgid "unable to fstat %s" +msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“" + +msgid "unable to write object to database" +msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни" + +#, c-format +msgid "unable to get object type for %s" +msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“" + +msgid "editing object file failed" +msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите" + +#, c-format +msgid "new object is the same as the old one: '%s'" +msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“" + +#, c-format +msgid "could not parse %s as a commit" +msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване" + +#, c-format +msgid "bad mergetag in commit '%s'" +msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен" + +#, c-format +msgid "malformed mergetag in commit '%s'" +msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен" + +#, c-format +msgid "" +"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " +"instead of --graft" +msgstr "" +"Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е " +"изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“." + +#, c-format +msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" +msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG" + +msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" +msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!" + +#, c-format +msgid "could not write replacement commit for: '%s'" +msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано" + +#, c-format +msgid "graft for '%s' unnecessary" +msgstr "присадката за „%s“ е излишна" + +#, c-format +msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" +msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"could not convert the following graft(s):\n" +"%s" +msgstr "" +"следните присадки не може да се преобразуват:\n" +"%s" + +msgid "list replace refs" +msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна" + +msgid "delete replace refs" +msgstr "изтриване на указателите за замяна" + +msgid "edit existing object" +msgstr "редактиране на съществуващ обект" + +msgid "change a commit's parents" +msgstr "смяна на родителите на подаване" + +msgid "convert existing graft file" +msgstr "преобразуване на файла за присадките" + +msgid "replace the ref if it exists" +msgstr "замяна на указателя, ако съществува" + +msgid "do not pretty-print contents for --edit" +msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“" + +msgid "use this format" +msgstr "използване на този ФОРМАТ" + +msgid "--format cannot be used when not listing" +msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък" + +msgid "-f only makes sense when writing a replacement" +msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител" + +msgid "--raw only makes sense with --edit" +msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“" + +msgid "-d needs at least one argument" +msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент" + +msgid "bad number of arguments" +msgstr "неправилен брой аргументи" + +msgid "-e needs exactly one argument" +msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент" + +msgid "-g needs at least one argument" +msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент" + +msgid "--convert-graft-file takes no argument" +msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи" + +msgid "only one pattern can be given with -l" +msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон" + +msgid "" +"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]" +msgstr "git rerere [clear|forget ПЪТ…|diff|status|remaining|gc]" + +msgid "register clean resolutions in index" +msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса" + +msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" +msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път" + +#, c-format +msgid "unable to generate diff for '%s'" +msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“" + +msgid "" +"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" +msgstr "git reset [--mixed|--soft|--hard|--merge|--keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]" + +msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…" + +msgid "" +"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" +msgstr "" +"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] " +"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]" + +msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" +msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]" + +msgid "mixed" +msgstr "смесено (mixed)" + +msgid "soft" +msgstr "меко (soft)" + +msgid "hard" +msgstr "пълно (hard)" + +msgid "merge" +msgstr "слято (merge)" + +msgid "keep" +msgstr "запазващо (keep)" + +msgid "You do not have a valid HEAD." +msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден." + +msgid "Failed to find tree of HEAD." +msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито." + +#, c-format +msgid "Failed to find tree of %s." +msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито." + +#, c-format +msgid "HEAD is now at %s" +msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“" + +#, c-format +msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." +msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане." + +msgid "be quiet, only report errors" +msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките" + +msgid "skip refreshing the index after reset" +msgstr "пропускане на обновяването на индекса след изчистване" + +msgid "reset HEAD and index" +msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво" + +msgid "reset only HEAD" +msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво" + +msgid "reset HEAD, index and working tree" +msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво" + +msgid "reset HEAD but keep local changes" +msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промѐни" + +msgid "record only the fact that removed paths will be added later" +msgstr "" +"отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно" + +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." +msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия." + +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." +msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво." + +msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." +msgstr "" +"опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това " +"изпълнете „git reset -- ПЪТ…“." + +#, c-format +msgid "Cannot do %s reset with paths." +msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ." + +#, c-format +msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" +msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване" + +msgid "Unstaged changes after reset:" +msgstr "Промѐни извън индекса след зануляването:" + +#, c-format +msgid "" +"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n" +"'--no-refresh' to avoid this." +msgstr "" +"Обновяването на индекса след зануляване отне %.2f сек.\n" +"За да избегнете това, ползвайте „--no-refresh“." + +#, c-format +msgid "Could not reset index file to revision '%s'." +msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“." + +msgid "Could not write new index file." +msgstr "Новият индекс не може да бъде записан." + +#, c-format +msgid "unable to get disk usage of %s" +msgstr "използваното място за „%s“ не може да бъде получено" + +#, c-format +msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" +msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“, единственият позволен формат е „%s“" + +msgid "rev-list does not support display of notes" +msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки" + +#, c-format +msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" +msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с изброяването" + +msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" +msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]" + +msgid "keep the `--` passed as an arg" +msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент" + +msgid "stop parsing after the first non-option argument" +msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция" + +msgid "output in stuck long form" +msgstr "изход в дългия формат" + +msgid "premature end of input" +msgstr "неочакван край на входа" + +msgid "no usage string given before the `--' separator" +msgstr "липсва низ преди разделителя „--“" + +msgid "missing opt-spec before option flags" +msgstr "липсват опции пред флаговете за опции" + +msgid "Needed a single revision" +msgstr "Изисква точно една версия" + +msgid "" +"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" +" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" +" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" +"\n" +"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." +msgstr "" +"git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n" +" или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n" +" или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n" +"\n" +"За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -" +"h“" + +msgid "--resolve-git-dir requires an argument" +msgstr "опцията „--resolve-git-dir“ изисква аргумент" + +#, c-format +msgid "not a gitdir '%s'" +msgstr "„%s“ не е директория „gitdir“" + +msgid "--git-path requires an argument" +msgstr "опцията „--git-path“ изисква аргумент" + +msgid "-n requires an argument" +msgstr "опцията „-n“ изисква аргумент" + +msgid "--path-format requires an argument" +msgstr "опцията „--path-format“ изисква аргумент" + +#, c-format +msgid "unknown argument to --path-format: %s" +msgstr "неправилен аргумент за „--path-format“: „%s“" + +msgid "--default requires an argument" +msgstr "опцията „--default“ изисква аргумент" + +msgid "--prefix requires an argument" +msgstr "опцията „--prefix“ изисква аргумент" + +#, c-format +msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" +msgstr "непознат режим за „--abbrev-ref“: „%s“" + +msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches" +msgstr "опциите „--exclude-hidden“ и „--branches“ са несъвместими" + +msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags" +msgstr "опциите „--exclude-hidden“ и „--tags“ са несъвместими" + +msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes" +msgstr "опциите „--exclude-hidden“ и „--remotes“ са несъвместими" + +msgid "this operation must be run in a work tree" +msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво" + +msgid "Could not read the index" +msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" + +#, c-format +msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" +msgstr "непознат режим за „--show-object-format“: „%s“" + +msgid "" +"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] " +"<commit>..." +msgstr "" +"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m НОМЕР_НА_РОДИТЕЛ] [-s]\n" +" [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] ПОДАВАНЕ…" + +msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" +msgstr "git revert (--continue|--skip|--abort|--quit)" + +msgid "" +"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n" +" [-S[<keyid>]] <commit>..." +msgstr "" +"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m НОМЕР_НА_РОДИТЕЛ] [-s] [-x] [--ff]\n" +" [-S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]] ПОДАВАНЕ…" + +msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" +msgstr "git cherry-pick (--continue|--skip|--abort|--quit)" + +#, c-format +msgid "option `%s' expects a number greater than zero" +msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент" + +#, c-format +msgid "%s: %s cannot be used with %s" +msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“" + +msgid "end revert or cherry-pick sequence" +msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания" + +msgid "resume revert or cherry-pick sequence" +msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания" + +msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" +msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания" + +msgid "skip current commit and continue" +msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване" + +msgid "don't automatically commit" +msgstr "без автоматично подаване" + +msgid "edit the commit message" +msgstr "редактиране на съобщението при подаване" + +msgid "parent-number" +msgstr "номер на родител" + +msgid "select mainline parent" +msgstr "избор на основния родител" + +msgid "merge strategy" +msgstr "стратегия на сливане" + +msgid "option for merge strategy" +msgstr "опция за стратегията на сливане" + +msgid "append commit name" +msgstr "добавяне на името на подаването" + +msgid "preserve initially empty commits" +msgstr "запазване на първоначално празните подавания" + +msgid "allow commits with empty messages" +msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване" + +msgid "keep redundant, empty commits" +msgstr "запазване на излишните, празни подавания" + +msgid "use the 'reference' format to refer to commits" +msgstr "указване на подавания във формат за указател" + +msgid "revert failed" +msgstr "неуспешна отмяна" + +msgid "cherry-pick failed" +msgstr "неуспешно отбиране" + +msgid "" +"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" +" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [<pathspec>...]" +msgstr "" +"git rm [-f|--force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" +" [--quiet] [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [ПЪТ…]" + +msgid "" +"the following file has staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgid_plural "" +"the following files have staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgstr[0] "" +"следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание " +"и\n" +"различно от съответстващото на HEAD:" +msgstr[1] "" +"следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им " +"съдържание и\n" +"различно от съответстващото на HEAD:" + +msgid "" +"\n" +"(use -f to force removal)" +msgstr "" +"\n" +"(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)" + +msgid "the following file has changes staged in the index:" +msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" +msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:" +msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:" + +msgid "" +"\n" +"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" +msgstr "" +"\n" +"(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n" +"изтриване — „-f“)" + +msgid "the following file has local modifications:" +msgid_plural "the following files have local modifications:" +msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание" +msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание" + +msgid "do not list removed files" +msgstr "да не се извеждат изтритите файлове" + +msgid "only remove from the index" +msgstr "изтриване само от индекса" + +msgid "override the up-to-date check" +msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието" + +msgid "allow recursive removal" +msgstr "рекурсивно изтриване" + +msgid "exit with a zero status even if nothing matched" +msgstr "" +"изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за " +"изтриване" + +msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" +msgstr "Не са зададени пътища. Кои файлове да се изтрият?" + +msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +msgstr "" +"за да продължите, или вкарайте промѐните по файла „.gitmodules“ в индекса,\n" +"или ги скатайте" + +#, c-format +msgid "not removing '%s' recursively without -r" +msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно" + +#, c-format +msgid "git rm: unable to remove %s" +msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие" + +msgid "" +"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" +" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" +" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" +" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" +" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" +msgstr "" +"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" +" [--receive-pack=ПАКЕТ]\n" +" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" +" [--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n" +" [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ (--all|УКАЗАТЕЛ…)" + +msgid "remote name" +msgstr "име на отдалечено хранилище" + +msgid "push all refs" +msgstr "изтласкване на всички указатели" + +msgid "use stateless RPC protocol" +msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC" + +msgid "read refs from stdin" +msgstr "четене на указателите от стандартния вход" + +msgid "print status from remote helper" +msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция" + +msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" +msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]" + +msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" +msgstr "git log --pretty=short|git shortlog [ОПЦИЯ…]" + +msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" +msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход" + +#, c-format +msgid "using %s with stdin is not supported" +msgstr "„%s“ не поддържа стандартния вход" + +#, c-format +msgid "unknown group type: %s" +msgstr "неизвестен вид група: %s" + +msgid "group by committer rather than author" +msgstr "групиране по подаващ, а не по автор" + +msgid "sort output according to the number of commits per author" +msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор" + +msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" +msgstr "без описания на подаванията — да се показва само броя подавания" + +msgid "show the email address of each author" +msgstr "извеждане на адреса на е-поща за всеки автор" + +msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" +msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]" + +msgid "linewrap output" +msgstr "пренасяне на редовете" + +msgid "field" +msgstr "поле" + +msgid "group by field" +msgstr "групиране по поле" + +msgid "too many arguments given outside repository" +msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище" + +msgid "" +"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" +" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" +" [(<rev> | <glob>)...]" +msgstr "" +"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order|--date-order]\n" +" [--current] [--color[=КОГА]|--no-color] [--sparse]\n" +" [--more=<n>|--list|--independent|--merge-base]\n" +" [--no-name|--sha1-name] [--topics]\n" +" [(РЕВИЗИЯ|УКАЗАТЕЛ)…]" + +msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" +msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]" + +#, c-format +msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" +msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" +msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател" +msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели" + +#, c-format +msgid "no matching refs with %s" +msgstr "никой указател не съвпада с „%s“" + +msgid "show remote-tracking and local branches" +msgstr "извеждане на следящите и локалните клони" + +msgid "show remote-tracking branches" +msgstr "извеждане на следящите клони" + +msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" +msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните" + +msgid "show <n> more commits after the common ancestor" +msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик" + +msgid "synonym to more=-1" +msgstr "псевдоним на „more=-1“" + +msgid "suppress naming strings" +msgstr "без низове за имената на клоните" + +msgid "include the current branch" +msgstr "включване и на текущия клон" + +msgid "name commits with their object names" +msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти" + +msgid "show possible merge bases" +msgstr "извеждане на възможните бази за сливания" + +msgid "show refs unreachable from any other ref" +msgstr "извеждане на недостижимите указатели" + +msgid "show commits in topological order" +msgstr "извеждане на подаванията в топологична подредба" + +msgid "show only commits not on the first branch" +msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон" + +msgid "show merges reachable from only one tip" +msgstr "извеждане на сливанията, които може да се достигнат само от един връх" + +msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" +msgstr "" +"топологична подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n" +"възможно" + +msgid "<n>[,<base>]" +msgstr "БРОЙ[,БАЗА]" + +msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" +msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА" + +msgid "no branches given, and HEAD is not valid" +msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен" + +msgid "--reflog option needs one branch name" +msgstr "опцията „--reflog“ изисква точно едно име на клон" + +#, c-format +msgid "only %d entry can be shown at one time." +msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." +msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж." +msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж." + +#, c-format +msgid "no such ref %s" +msgstr "такъв указател няма: %s" + +#, c-format +msgid "cannot handle more than %d rev." +msgid_plural "cannot handle more than %d revs." +msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател." +msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели." + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid ref." +msgstr "„%s“ е неправилен указател." + +#, c-format +msgid "cannot find commit %s (%s)" +msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва" + +msgid "hash-algorithm" +msgstr "алгоритъм" + +msgid "Unknown hash algorithm" +msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми" + +msgid "" +"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" +" [--heads] [--] [<pattern>...]" +msgstr "" +"git show-ref [--head] [-d|--dereference]\n" +" [-s|--hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]] [--tags]\n" +" [--heads] [--] [ШАБЛОН…]" + +msgid "" +"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" +" [--] [<ref>...]" +msgstr "" +"git show-ref --verify [-q|--quiet] [-d|--dereference]\n" +" [-s|--hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]]\n" +" [--] [ШАБЛОН…]" + +msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" +msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]" + +msgid "git show-ref --exists <ref>" +msgstr "git show-ref --exists УКАЗАТЕЛ" + +msgid "reference does not exist" +msgstr "указателят не съществува" + +msgid "failed to look up reference" +msgstr "соченото от указателя липсва" + +msgid "only show tags (can be combined with heads)" +msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)" + +msgid "only show heads (can be combined with tags)" +msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)" + +msgid "check for reference existence without resolving" +msgstr "проверка за съществуване на указател без проследяването му" + +msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" +msgstr "по-строга проверка за указатели, изисква точен път на указател" + +msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" +msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD" + +msgid "dereference tags into object IDs" +msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети" + +msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" +msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1" + +msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" +msgstr "" +"без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--" +"verify“)" + +msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" +msgstr "" +"извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в " +"локалното хранилище" + +#, c-format +msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given" +msgstr "опциите „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими" + +msgid "" +"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" +"rules) [<options>]" +msgstr "" +"git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable|check-rules) ОПЦИЯ…" + +msgid "this worktree is not sparse" +msgstr "това работно дърво не е частично" + +msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" +msgstr "" +"това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)" + +#, c-format +msgid "" +"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " +"cone" +msgstr "" +"директорията „%s“ съдържа неследени файлове, но не е в пътищата на " +"пътеводното напасване на частичното изтегляне" + +#, c-format +msgid "failed to remove directory '%s'" +msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита" + +msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" +msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена" + +msgid "failed to initialize worktree config" +msgstr "настройките на работното дърво не може да се инициализират" + +msgid "failed to modify sparse-index config" +msgstr "настройките на частичния индекс не може да се променят" + +msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" +msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим" + +msgid "toggle the use of a sparse index" +msgstr "превключване на ползването на частичен индекс" + +#, c-format +msgid "unable to create leading directories of %s" +msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени" + +#, c-format +msgid "failed to open '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се отвори" + +#, c-format +msgid "could not normalize path %s" +msgstr "пътят „%s“ не може да се нормализира" + +#, c-format +msgid "unable to unquote C-style string '%s'" +msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено" + +msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" +msgstr "шаблоните за частично изтегляне не може да се заредят" + +msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" +msgstr "" +"съществуващите шаблони за частично изтегляне не използват пътеводни сегменти" + +msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode" +msgstr "изпълнете от най-горната директория в непътеводен режим" + +msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)" +msgstr "указване на директории, а не на шаблони (без водещ знак „/“)" + +msgid "" +"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " +"'!', pass --skip-checks" +msgstr "" +"указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория започва със " +"знака „!“, добавете и опцията „--skip-checks“" + +msgid "" +"specify directories rather than patterns. If your directory really has any " +"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks" +msgstr "" +"указване на директории, а не на шаблони. Ако някоя директория съдържа някой " +"от знаците „*?[]\\“, добавете и опцията „--skip-checks“" + +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" +"skip-checks" +msgstr "" +"„%s“ не е директория. За да се обработи като такава, изпълнете командата " +"наново като добавите и опцията „--skip-checks“" + +#, c-format +msgid "" +"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " +"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)." +msgstr "" +"ако задавате единичен файл, добавете единичен, водещ знак „/“ преди път като " +"„%s“ (за повече подробности вижте раздела „NON-CONE PROBLEMS“ в страницата в " +"ръководството на командата „git-sparse-checkout“)." + +msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" +msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin|ШАБЛОН…)" + +msgid "" +"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives" +msgstr "" +"пропускане на някои проверки върху специфични пътища, които погрешно може да " +"се маркират като неправилни" + +msgid "read patterns from standard in" +msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход" + +msgid "no sparse-checkout to add to" +msgstr "няма частично изтегляне, към което да се добавя" + +msgid "" +"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " +"(--stdin | <patterns>)" +msgstr "" +"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " +"(--stdin|ШАБЛОН…)" + +msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" +msgstr "" +"шаблоните за частичност може да бъдат приложени наново само в частично " +"изтеглено хранилище" + +msgid "error while refreshing working directory" +msgstr "грешка при обновяване на работната директория" + +msgid "" +"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" +"file <file>]" +msgstr "" +"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks] [--[no-]cone] [--rules-" +"file ФАЙЛ]" + +msgid "terminate input and output files by a NUL character" +msgstr "разделяне на входните и изходните файлове с нулевия знак „NUL“" + +msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns" +msgstr "" +"когато е придружено с „--rules-file“ шаблоните се третират като шаблони в " +"пътеводен режим" + +msgid "use patterns in <file> instead of the current ones." +msgstr "ползване на шаблоните във ФАЙЛа вместо текущите." + +msgid "git stash list [<log-options>]" +msgstr "git stash list [ОПЦИЯ_ЗА_ЖУРНАЛ…]" + +msgid "" +"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-" +"options>] [<stash>]" +msgstr "" +"git stash show [-u|--include-untracked|--only-untracked] [ОПЦИЯ_ЗА_РАЗЛИКА…] " +"[СКАТАНО]" + +msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]" + +msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]" + +msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]" + +msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" +msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]" + +msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>" +msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ" + +msgid "" +"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " +"| --quiet]\n" +" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " +"<message>]\n" +" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [<pathspec>...]]" +msgstr "" +"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q | --" +"quiet]\n" +" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [(-m|--message) СЪОБЩЕНИЕ]\n" +" [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [ПЪТ…]]" + +msgid "" +"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " +"--quiet]\n" +" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]" +msgstr "" +"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" +"quiet]\n" +" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]" + +msgid "git stash create [<message>]" +msgstr "git stash create [СЪОБЩЕНИЕ]" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a stash-like commit" +msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано" + +#, c-format +msgid "Too many revisions specified:%s" +msgstr "Указани са прекалено много версии:%s" + +msgid "No stash entries found." +msgstr "Не е открито нищо скатано." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid reference" +msgstr "„%s“ е неправилно име за указател" + +msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" +msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи" + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" +" %s -> %s\n" +" to make room.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неследен файл на мястото на следен! Преименуване\n" +" „%s“ на „%s“\n" +" за да се направи място.\n" + +msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" +msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано" + +#, c-format +msgid "could not generate diff %s^!." +msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира" + +msgid "conflicts in index. Try without --index." +msgstr "" +"в индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--" +"index“." + +msgid "could not save index tree" +msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено" + +#, c-format +msgid "Merging %s with %s" +msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“" + +msgid "Index was not unstashed." +msgstr "Индексът не е изваден от скатаното." + +msgid "could not restore untracked files from stash" +msgstr "неследени файлове не може да се възстановят от скатаното" + +msgid "attempt to recreate the index" +msgstr "опит за повторно създаване на индекса" + +#, c-format +msgid "Dropped %s (%s)" +msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)" + +#, c-format +msgid "%s: Could not drop stash entry" +msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a stash reference" +msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано" + +msgid "The stash entry is kept in case you need it again." +msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново." + +msgid "No branch name specified" +msgstr "Не е указано име на клон" + +msgid "failed to parse tree" +msgstr "дървото не може да бъде анализирано" + +msgid "failed to unpack trees" +msgstr "дървото не може да бъде разпакетирано" + +msgid "include untracked files in the stash" +msgstr "скатаване и на неследените файлове" + +msgid "only show untracked files in the stash" +msgstr "извеждане само на неследените файлове в скатаното" + +#, c-format +msgid "Cannot update %s with %s" +msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“" + +msgid "stash message" +msgstr "съобщение при скатаване" + +msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" +msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ" + +msgid "No staged changes" +msgstr "Няма промѐни в индекса" + +msgid "No changes selected" +msgstr "Не са избрани никакви промѐни" + +msgid "You do not have the initial commit yet" +msgstr "Все още липсва първоначално подаване" + +msgid "Cannot save the current index state" +msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено" + +msgid "Cannot save the untracked files" +msgstr "Неследените файлове не може да се запазят" + +msgid "Cannot save the current worktree state" +msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено" + +msgid "Cannot save the current staged state" +msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено" + +msgid "Cannot record working tree state" +msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено" + +msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" +msgstr "опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“" + +msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" +msgstr "" +"опцията „--staged“ е несъвместима както с „--include-untracked“, така и с „--" +"all“" + +msgid "Did you forget to 'git add'?" +msgstr "Пробвайте да използвате „git add“" + +msgid "No local changes to save" +msgstr "Няма никакви локални промѐни за скатаване" + +msgid "Cannot initialize stash" +msgstr "Скатаването не може да стартира" + +msgid "Cannot save the current status" +msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено" + +#, c-format +msgid "Saved working directory and index state %s" +msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“" + +msgid "Cannot remove worktree changes" +msgstr "Промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени" + +msgid "keep index" +msgstr "запазване на индекса" + +msgid "stash staged changes only" +msgstr "скатаване само на промѐните, вкарани в индекса" + +msgid "stash in patch mode" +msgstr "скатаване в режим за кръпки" + +msgid "quiet mode" +msgstr "без извеждане на информация" + +msgid "include untracked files in stash" +msgstr "скатаване и на неследените файлове" + +msgid "include ignore files" +msgstr "скатаване и на игнорираните файлове" + +msgid "skip and remove all lines starting with comment character" +msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“" + +msgid "prepend comment character and space to each line" +msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред" + +#, c-format +msgid "Expecting a full ref name, got %s" +msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“" + +#, c-format +msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" +msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " +"authoritative upstream." +msgstr "" +"настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник " +"за себе си." + +#, c-format +msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" +msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“" + +#, c-format +msgid "Entering '%s'\n" +msgstr "Влизане в „%s“\n" + +#, c-format +msgid "" +"run_command returned non-zero status for %s\n" +"." +msgstr "" +"изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход за „%s“\n" +"." + +#, c-format +msgid "" +"run_command returned non-zero status while recursing in the nested " +"submodules of %s\n" +"." +msgstr "" +"изпълнената команда (run_command) завърши с ненулев изход при обхождане на " +"подмодулите, вложени в „%s“\n" +"." + +msgid "suppress output of entering each submodule command" +msgstr "без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули" + +msgid "recurse into nested submodules" +msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите" + +msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" +msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА" + +#, c-format +msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" +msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“" + +#, c-format +msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" +msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n" + +#, c-format +msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" +msgstr "" +"Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“" + +msgid "suppress output for initializing a submodule" +msgstr "без извеждане на информация при инициализирането на подмодул" + +msgid "git submodule init [<options>] [<path>]" +msgstr "git submodule init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]" + +#, c-format +msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" +msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“" + +#, c-format +msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" +msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит" + +#, c-format +msgid "failed to recurse into submodule '%s'" +msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“" + +msgid "suppress submodule status output" +msgstr "без изход за състоянието на подмодула" + +msgid "" +"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " +"HEAD" +msgstr "" +"използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на " +"подмодула" + +msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" +msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]" + +#, c-format +msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" +msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)" + +#, c-format +msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" +msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)" + +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#, c-format +msgid "couldn't hash object from '%s'" +msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“" + +#, c-format +msgid "unexpected mode %o\n" +msgstr "неочакван режим „%o“\n" + +msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" +msgstr "" +"използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на " +"подмодула" + +msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" +msgstr "" +"сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на " +"подмодула" + +msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" +msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“" + +msgid "limit the summary size" +msgstr "ограничаване на размера на обобщението" + +msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" +msgstr "git submodule summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] [--] [ПЪТ]" + +msgid "could not fetch a revision for HEAD" +msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“" + +#, c-format +msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" +msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n" + +#, c-format +msgid "failed to register url for submodule path '%s'" +msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to update remote for submodule '%s'" +msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен" + +msgid "suppress output of synchronizing submodule url" +msgstr "без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул" + +msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" +msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]" + +#, c-format +msgid "" +"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " +"with a .git file by using absorbgitdirs." +msgstr "" +"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“. Тя ще се " +"заменени\n" +"с файл „.git“ чрез командата „absorbgitdirs“." + +#, c-format +msgid "" +"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " +"them" +msgstr "" +"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промѐни. Може да ги " +"отхвърлите с опцията „-f“" + +#, c-format +msgid "Cleared directory '%s'\n" +msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n" + +#, c-format +msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" +msgstr "" +"Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n" + +#, c-format +msgid "could not create empty submodule directory %s" +msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена" + +#, c-format +msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" +msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n" + +msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" +msgstr "" +"изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат " +"локални промѐни" + +msgid "unregister all submodules" +msgstr "премахване на регистрациите на всички подмодули" + +msgid "" +"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" +msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f|--force] [--all|[--] [ПЪТ…]]" + +msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" +msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули" + +msgid "" +"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" +"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" +"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" +"'--reference-if-able' instead of '--reference'." +msgstr "" +"Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n" +"За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n" +"задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n" +"при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“." + +#, c-format +msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" +msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за директорията на git „%s“" + +#, c-format +msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" +msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s" + +#, c-format +msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" +msgstr "" +"Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“" + +#, c-format +msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" +msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“" + +#, c-format +msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" +msgstr "" +"„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на " +"друг подмодул" + +#, c-format +msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" +msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул" + +#, c-format +msgid "directory not empty: '%s'" +msgstr "директорията не е празна: „%s“" + +#, c-format +msgid "could not get submodule directory for '%s'" +msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена" + +msgid "alternative anchor for relative paths" +msgstr "директория за определянето на относителните пътища" + +msgid "where the new submodule will be cloned to" +msgstr "къде да се клонира новият подмодул" + +msgid "name of the new submodule" +msgstr "име на новия подмодул" + +msgid "url where to clone the submodule from" +msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул" + +msgid "depth for shallow clones" +msgstr "дълбочина на плитките хранилища" + +msgid "force cloning progress" +msgstr "извеждане на напредъка на клонирането" + +msgid "disallow cloning into non-empty directory" +msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история" + +msgid "" +"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " +"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " +"<filter-spec>] --url <url> --path <path>" +msgstr "" +"git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] " +"[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] [--filter ФИЛТЪР] --url " +"АДРЕС --path ПЪТ" + +#, c-format +msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" +msgstr "" +"Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“" + +#, c-format +msgid "Submodule path '%s' not initialized" +msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран" + +msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" +msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?" + +#, c-format +msgid "Skipping unmerged submodule %s" +msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“" + +#, c-format +msgid "Skipping submodule '%s'" +msgstr "Прескачане на подмодула „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL" +msgstr "не може да се клонира подмодул „%s“ без адрес" + +#, c-format +msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" +msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит" + +#, c-format +msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" +msgstr "" +"Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява" + +#, c-format +msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" +msgstr "Неуспешно изтегляне на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“'" + +#, c-format +msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" +msgstr "Неуспешно пребазиране на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“" + +#, c-format +msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" +msgstr "Неуспешно сливане на версия „%s“ в пътя към подмодул „%s“" + +#, c-format +msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" +msgstr "Неуспешно изпълнение на командата „%s %s“ в пътя към подмодул „%s“" + +#, c-format +msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" +msgstr "Път към подмодул „%s“: изтеглена е версия „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" +msgstr "Път към подмодул „%s“: пребазиран към „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" +msgstr "Път към подмодул „%s“: слят в „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" +msgstr "Пътят на подмодула „%s“: „%s %s“\n" + +#, c-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" +msgstr "" +"Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“, опит за директно доставяне на " +"„%s“" + +#, c-format +msgid "" +"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " +"of that commit failed." +msgstr "" +"Подмодулът в пътя „%s“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n" +"„%s“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно." + +#, c-format +msgid "could not initialize submodule at path '%s'" +msgstr "подмодулът в „%s“ не може да се инициализира" + +#, c-format +msgid "" +"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " +"the superproject is not on any branch" +msgstr "" +"Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, " +"но той не е на никой клон" + +#, c-format +msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" +msgstr "Текущата версия за подмодула в „%s“ липсва" + +#, c-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" +msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „%s“" + +#, c-format +msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" +msgstr "Версията „%s“ липсва в пътя към подмодула „%s“" + +#, c-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" +msgstr "Неуспешно рекурсивно обхождане на пътя към подмодула „%s“" + +msgid "force checkout updates" +msgstr "принудително изтегляне на обновленията" + +msgid "initialize uninitialized submodules before update" +msgstr "инициализиране на неинициализираните подмодули при това обновяване" + +msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch" +msgstr "използване на сумата по SHA1 от отдалечения следен клон на подмодула" + +msgid "traverse submodules recursively" +msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите" + +msgid "don't fetch new objects from the remote site" +msgstr "без доставяне на новите обекти от отдалеченото хранилище" + +msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" +msgstr "" +"използване на стратегията за обновяване „checkout“ (изтегляне — стандартно)" + +msgid "use the 'merge' update strategy" +msgstr "използване на стратегията за обновяване „merge“ (сливане)" + +msgid "use the 'rebase' update strategy" +msgstr "използване на стратегията за обновяване „rebase“ (пребазиране)" + +msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" +msgstr "извършване на плитко клониране, отрязано до указания брой версии" + +msgid "parallel jobs" +msgstr "брой паралелни процеси" + +msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" +msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва" + +msgid "don't print cloning progress" +msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането" + +msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init" +msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история, включва „--init“" + +msgid "" +"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " +"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" +"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " +"[--] [<path>...]" +msgstr "" +"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=ФИЛТЪР]] [--remote] [-N|--" +"no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" +"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " +"[--] [ПЪТ…]" + +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“" + +msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]" +msgstr "git submodule absorbgitdirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]" + +msgid "suppress output for setting url of a submodule" +msgstr "без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул" + +msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>" +msgstr "git submodule set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]" + +msgid "set the default tracking branch to master" +msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“" + +msgid "set the default tracking branch" +msgstr "задаване на стандартния следящ клон" + +msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" +msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ" + +msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" +msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ" + +msgid "--branch or --default required" +msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“" + +msgid "print only error messages" +msgstr "извеждане само на съобщенията за грешка" + +msgid "force creation" +msgstr "принудително създаване" + +msgid "show whether the branch would be created" +msgstr "извеждане дали клонът ще бъде създаден" + +msgid "" +"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" +"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" +msgstr "" +"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" +"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] ИМЕ НАЧАЛЕН_ИД_ОБЕКТ НАЧАЛНО_ИМЕ" + +#, c-format +msgid "creating branch '%s'" +msgstr "създаване на клона „%s“" + +#, c-format +msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" +msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „%s“ към индекса\n" + +#, c-format +msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" +msgstr "„%s“ съществува, а не е хранилище на Git" + +#, c-format +msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" +msgstr "" +"Открита е локална директория на Git — „%s“, която сочи към отдалечените " +"хранилища:\n" + +#, c-format +msgid "" +"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" +" %s\n" +"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " +"repo\n" +"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " +"option." +msgstr "" +"Ако искате да преизползвате тази локална директория на git, вместо да\n" +"клонирате отново:\n" +" %s\n" +"използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е\n" +"правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n" +"друго име като аргумент към опцията „--name“." + +#, c-format +msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" +msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „%s“ наново.\n" + +#, c-format +msgid "unable to checkout submodule '%s'" +msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтеглен" + +msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" +msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво" + +#, c-format +msgid "Failed to add submodule '%s'" +msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“" + +#, c-format +msgid "Failed to register submodule '%s'" +msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „%s“" + +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the index" +msgstr "„%s“ вече съществува в индекса" + +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" +msgstr "„%s“ вече съществува в индекса и не е подмодул" + +#, c-format +msgid "'%s' does not have a commit checked out" +msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“" + +msgid "branch of repository to add as submodule" +msgstr "клон на хранилище, който да се добави като подмодул" + +msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" +msgstr "позволяване на добавяне и на иначе игнорираните файлове" + +msgid "borrow the objects from reference repositories" +msgstr "заемане на обектите от еталонните хранилища" + +msgid "" +"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its " +"path" +msgstr "" +"името на подмодула да е указаното, а не да е автоматично същото като пътя" + +msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]" +msgstr "git submodule add [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ПЪТ]" + +msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" +msgstr "" +"Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното " +"дърво" + +#, c-format +msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" +msgstr "" +"адрес на хранилище: „%s“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ " +"или „../“" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid submodule name" +msgstr "„%s“ е неправилно име за подмодул" + +msgid "git submodule--helper <command>" +msgstr "git submodule--helper КОМАНДА" + +msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>" +msgstr "git symbolic-ref [-m ПРИЧИНА] ИМЕ УКАЗАТЕЛ" + +msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>" +msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] ИМЕ" + +msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>" +msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] ИМЕ" + +msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" +msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели" + +msgid "delete symbolic ref" +msgstr "изтриване на символен указател" + +msgid "shorten ref output" +msgstr "кратка информация за указателя" + +msgid "recursively dereference (default)" +msgstr "рекурсивно извеждане на идентификатори (стандартно)" + +msgid "reason" +msgstr "причина" + +msgid "reason of the update" +msgstr "причина за обновяването" + +msgid "" +"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n" +" <tagname> [<commit> | <object>]" +msgstr "" +"git tag [-a|-s|-u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ|-F ФАЙЛ] [-e]\n" +" ЕТИКЕТ [ПОДАВАНЕ|ОБЕКТ]" + +msgid "git tag -d <tagname>..." +msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…" + +msgid "" +"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n" +" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n" +" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n" +" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]" +msgstr "" +"git tag [-n[БРОЙ]] -l [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n" +" [--points-at ОБЕКТ] [--column[=ОПЦИЯ…]|--no-column]\n" +" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=ФОРМАТ]\n" +" [--merged ПОДАВАНЕ] [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]" + +msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." +msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…" + +#, c-format +msgid "tag '%s' not found." +msgstr "етикетът „%s“ не е открит." + +#, c-format +msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be ignored.\n" +msgstr "" +"\n" +"Въведете съобщение за етикета.\n" +" %s\n" +"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " +"want to.\n" +msgstr "" +"\n" +"Въведете съобщение за етикет.\n" +" %s\n" +"Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги " +"изтриете вие.\n" + +msgid "unable to sign the tag" +msgstr "етикетът не може да бъде подписан" + +#, c-format +msgid "" +"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" +"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" +"\n" +"\tgit tag -f %s %s^{}" +msgstr "" +"Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n" +"е също етикет. Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n" +"което се сочи от стария, изпълнете:\n" +"\n" +" git tag -f %s %s^{}" + +msgid "bad object type." +msgstr "неправилен вид обект." + +msgid "no tag message?" +msgstr "липсва съобщение за етикета" + +#, c-format +msgid "The tag message has been left in %s\n" +msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n" + +msgid "list tag names" +msgstr "извеждане на имената на етикетите" + +msgid "print <n> lines of each tag message" +msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет" + +msgid "delete tags" +msgstr "изтриване на етикети" + +msgid "verify tags" +msgstr "проверка на етикети" + +msgid "Tag creation options" +msgstr "Опции при създаването на етикети" + +msgid "annotated tag, needs a message" +msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение" + +msgid "tag message" +msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет" + +msgid "force edit of tag message" +msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет" + +msgid "annotated and GPG-signed tag" +msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG" + +msgid "use another key to sign the tag" +msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет" + +msgid "replace the tag if exists" +msgstr "замяна на етикета, ако съществува" + +msgid "create a reflog" +msgstr "създаване на журнал на указателите" + +msgid "Tag listing options" +msgstr "Опции за извеждането на етикети" + +msgid "show tag list in columns" +msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони" + +msgid "print only tags that contain the commit" +msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването" + +msgid "print only tags that don't contain the commit" +msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването" + +msgid "print only tags that are merged" +msgstr "извеждане само на слетите етикети" + +msgid "print only tags that are not merged" +msgstr "извеждане само на неслетите етикети" + +msgid "print only tags of the object" +msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА" + +#, c-format +msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" +msgstr "опцията „%s“ изисква режим на списък" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid tag name." +msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет." + +#, c-format +msgid "tag '%s' already exists" +msgstr "етикетът „%s“ вече съществува" + +#, c-format +msgid "Invalid cleanup mode %s" +msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“" + +#, c-format +msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n" + +msgid "pack exceeds maximum allowed size" +msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер" + +msgid "failed to write object in stream" +msgstr "някой обект не може да се запише в потока" + +#, c-format +msgid "inflate returned (%d)" +msgstr "декомпресирането с „inflate“ завърши (%d)" + +msgid "invalid blob object from stream" +msgstr "неправилен обект-BLOB от потока" + +msgid "Unpacking objects" +msgstr "Разпакетиране на обектите" + +#, c-format +msgid "failed to create directory %s" +msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" + +#, c-format +msgid "failed to delete file %s" +msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит" + +#, c-format +msgid "failed to delete directory %s" +msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита" + +#, c-format +msgid "Testing mtime in '%s' " +msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на „%s“" + +msgid "directory stat info does not change after adding a new file" +msgstr "" +"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " +"добавянето на нов файл" + +msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" +msgstr "" +"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " +"добавянето на нова директория" + +msgid "directory stat info changes after updating a file" +msgstr "" +"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след " +"обновяването на нов файл" + +msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" +msgstr "" +"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето " +"на файл в поддиректория" + +msgid "directory stat info does not change after deleting a file" +msgstr "" +"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " +"изтриването на файл" + +msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" +msgstr "" +"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " +"изтриването на директория" + +msgid " OK" +msgstr " Добре" + +msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]" + +msgid "continue refresh even when index needs update" +msgstr "" +"продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен" + +msgid "refresh: ignore submodules" +msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването" + +msgid "do not ignore new files" +msgstr "новите файлове да не се игнорират" + +msgid "let files replace directories and vice-versa" +msgstr "файлове да може да заменят директории и обратно" + +msgid "notice files missing from worktree" +msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове" + +msgid "refresh even if index contains unmerged entries" +msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти" + +msgid "refresh stat information" +msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“" + +msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" +msgstr "" +"като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети " +"за непроменени" + +msgid "<mode>,<object>,<path>" +msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ" + +msgid "add the specified entry to the index" +msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса" + +msgid "mark files as \"not changing\"" +msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя" + +msgid "clear assumed-unchanged bit" +msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя" + +msgid "mark files as \"index-only\"" +msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса" + +msgid "clear skip-worktree bit" +msgstr "" +"изчистване на флага, че файловете са само за индекса (за прескачане на " +"работното дърво)" + +msgid "do not touch index-only entries" +msgstr "без промяна на файловете само за индекса" + +msgid "add to index only; do not add content to object database" +msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите" + +msgid "remove named paths even if present in worktree" +msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво" + +msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" +msgstr "" +"при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия " +"байт" + +msgid "read list of paths to be updated from standard input" +msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход" + +msgid "add entries from standard input to the index" +msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса" + +msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" +msgstr "" +"възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за " +"изброените пътища" + +msgid "only update entries that differ from HEAD" +msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“" + +msgid "ignore files missing from worktree" +msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво" + +msgid "report actions to standard output" +msgstr "извеждане на действията на стандартния изход" + +msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" +msgstr "" +"забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите " +"от потребителско ниво" + +msgid "write index in this format" +msgstr "записване на индекса в този формат" + +msgid "report on-disk index format version" +msgstr "извеждане на версията на форма̀та на индекса на диска" + +msgid "enable or disable split index" +msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса" + +msgid "enable/disable untracked cache" +msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове" + +msgid "test if the filesystem supports untracked cache" +msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове" + +msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" +msgstr "" +"включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система" + +msgid "write out the index even if is not flagged as changed" +msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен" + +msgid "enable or disable file system monitor" +msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система" + +msgid "mark files as fsmonitor valid" +msgstr "отбелязване на файловете, че може да се следят чрез файловата система" + +msgid "clear fsmonitor valid bit" +msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система" + +#, c-format +msgid "%d\n" +msgstr "%d\n" + +#, c-format +msgid "index-version: was %d, set to %d" +msgstr "версия на индекс: бе %d, променена на %d" + +msgid "" +"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " +"enable split index" +msgstr "" +"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я или я " +"изтрийте, за да включите разделянето на индекса" + +msgid "" +"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " +"disable split index" +msgstr "" +"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или " +"я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса." + +msgid "" +"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " +"to disable the untracked cache" +msgstr "" +"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я " +"или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове" + +msgid "Untracked cache disabled" +msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен" + +msgid "" +"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " +"to enable the untracked cache" +msgstr "" +"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я " +"или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове" + +#, c-format +msgid "Untracked cache enabled for '%s'" +msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“" + +msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" +msgstr "" +"Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите " +"следенето чрез файловата система." + +msgid "fsmonitor enabled" +msgstr "следенето чрез файловата система е включено" + +msgid "" +"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" +msgstr "" +"Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите " +"следенето чрез файловата система." + +msgid "fsmonitor disabled" +msgstr "следенето чрез файловата система е изключено" + +msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" +msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]" + +msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" +msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]" + +msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" +msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]" + +msgid "delete the reference" +msgstr "изтриване на указателя" + +msgid "update <refname> not the one it points to" +msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи" + +msgid "stdin has NUL-terminated arguments" +msgstr "" +"някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак " +"„NUL“" + +msgid "read updates from stdin" +msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход" + +msgid "update the info files from scratch" +msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата" + +msgid "" +"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" +" [--advertise-refs] <directory>" +msgstr "" +"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=БРОЙ] [--stateless-rpc]\n" +" [--advertise-refs] ДИРЕКТОРИЯ" + +msgid "quit after a single request/response exchange" +msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор" + +msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" +msgstr "доставяне на информацията/указателите за „git-http-backend“" + +msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" +msgstr "" +"да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git" + +msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" +msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди" + +msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..." +msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] [--raw] ПОДАВАНЕ…" + +msgid "print commit contents" +msgstr "извеждане на съдържанието на подаването" + +msgid "print raw gpg status output" +msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“" + +msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..." +msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] [--] ПАКЕТ.idx…" + +msgid "verbose" +msgstr "извеждане на подробна информация" + +msgid "show statistics only" +msgstr "извеждане само на статистиката" + +msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..." +msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] [--format=ФОРМАТ] [--raw] ЕТИКЕТ…" + +msgid "print tag contents" +msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи" + +msgid "" +"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n" +" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]" +msgstr "" +"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason НИЗ]]\n" +" [--orphan] [(-b|-B) НОВ_КЛОН] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]" + +msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" +msgstr "git worktree list [-v|--porcelain [-z]]" + +msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>" +msgstr "git worktree lock [--reason ПРИЧИНА] ФОРМАТ" + +msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" +msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]" + +msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]" +msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ]" + +msgid "git worktree remove [-f] <worktree>" +msgstr "git worktree remove [-f] ДЪРВО" + +msgid "git worktree repair [<path>...]" +msgstr "git worktree repair [ПЪТ…]" + +msgid "git worktree unlock <worktree>" +msgstr "git worktree unlock ДЪРВО" + +msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'" +msgstr "Липсва клон-източник, затова се приема „--orphan“" + +#, c-format +msgid "" +"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n" +"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" +"using the --orphan flag:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan -b %s %s\n" +msgstr "" +"За да създадете работно дърво за това хранилище\n" +"с нов неродѐн клон — който няма дори и начално подаване,\n" +"ползвайте опцията „--orphan“:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan -b %s %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n" +"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" +"using the --orphan flag:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan %s\n" +msgstr "" +"За да създадете работно дърво за това хранилище\n" +"с нов неродѐн клон — който няма дори и начално подаване,\n" +"ползвайте опцията „--orphan“:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing %s/%s: %s" +msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s" + +msgid "report pruned working trees" +msgstr "докладване на окастрените работни дървета" + +msgid "expire working trees older than <time>" +msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" + +#, c-format +msgid "'%s' already exists" +msgstr "„%s“ вече съществува" + +#, c-format +msgid "unusable worktree destination '%s'" +msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a missing but locked worktree;\n" +"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" +msgstr "" +"„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n" +"За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n" +"„unlock“, „prune“ или „remove“" + +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a missing but already registered worktree;\n" +"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" +msgstr "" +"„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n" +"За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n" +"„prune“ или „remove“" + +#, c-format +msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" +msgstr "" +"неуспешно копиране на „%s“ към „%s“. Частичното изтегляне може и да не " +"сработи" + +#, c-format +msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" +msgstr "неуспешно копиране на настройките на работното дърво „%s“ към „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to unset '%s' in '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“" + +#, c-format +msgid "could not create directory of '%s'" +msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" + +msgid "initializing" +msgstr "инициализация" + +#, c-format +msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" +msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)" + +#, c-format +msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" +msgstr "" +"Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към " +"„%s“)" + +#, c-format +msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" +msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)" + +#, c-format +msgid "unreachable: invalid reference: %s" +msgstr "недостижим обект: неправилен указател: %s" + +#, c-format +msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" +msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)" + +#, c-format +msgid "" +"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n" +"HEAD path: '%s'\n" +"HEAD contents: '%s'" +msgstr "" +"HEAD сочи към неправилен или неродѐн указател.\n" +"HEAD path: „%s“\n" +"HEAD contents: „%s“" + +msgid "" +"No local or remote refs exist despite at least one remote\n" +"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first" +msgstr "" +"Не съществуват никакви локални или отдалечени указатели, въпреки че има\n" +"поне едно следено хранилище. Работата спира.\n" +"Ползвайте комбинацията „add -f“ за принудително действие или първо " +"доставете\n" +"обектите от отдалеченото хранилище" + +#, c-format +msgid "'%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими" + +msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" +msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво" + +msgid "create a new branch" +msgstr "създаване на нов клон" + +msgid "create or reset a branch" +msgstr "създаване или зануляване на клони" + +msgid "create unborn/orphaned branch" +msgstr "създаване на неродѐн клон" + +msgid "populate the new working tree" +msgstr "подготвяне на новото работно дърво" + +msgid "keep the new working tree locked" +msgstr "новото работно дърво да остане заключено" + +msgid "reason for locking" +msgstr "причина за заключване" + +msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" +msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))" + +msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" +msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон" + +#, c-format +msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" +msgstr "опциите „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими" + +#, c-format +msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together" +msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими" + +msgid "<commit-ish>" +msgstr "ПОДАВАНЕ" + +msgid "added with --lock" +msgstr "добавена с „--lock“" + +msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" +msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон" + +msgid "show extended annotations and reasons, if available" +msgstr "извеждане на подробни анотации и обяснения, ако такива са налични" + +msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" +msgstr "" +"добавяне на анотация за окастряне на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ" + +msgid "terminate records with a NUL character" +msgstr "разделяне на записите с нулевия знак „NUL“" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a working tree" +msgstr "„%s“ не е работно дърво" + +msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" +msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи" + +#, c-format +msgid "'%s' is already locked, reason: %s" +msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“" + +#, c-format +msgid "'%s' is already locked" +msgstr "„%s“ вече е заключено" + +#, c-format +msgid "'%s' is not locked" +msgstr "„%s“ не е заключено" + +msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" +msgstr "" +"не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули" + +msgid "force move even if worktree is dirty or locked" +msgstr "" +"принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е " +"заключено" + +#, c-format +msgid "'%s' is a main working tree" +msgstr "„%s“ е основно работно дърво" + +#, c-format +msgid "could not figure out destination name from '%s'" +msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" +"use 'move -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n" +"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“" + +msgid "" +"cannot move a locked working tree;\n" +"use 'move -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"не може да преместите заключено работно дърво:\n" +"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“" + +#, c-format +msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" +msgstr "" +"проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s" + +#, c-format +msgid "failed to move '%s' to '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to run 'git status' on '%s'" +msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“" + +#, c-format +msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" +msgstr "" +"„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е " +"необходима опцията „--force“" + +#, c-format +msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" +msgstr "" +"командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d" + +msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" +msgstr "" +"принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено" + +#, c-format +msgid "" +"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" +"use 'remove -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n" +"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“" + +msgid "" +"cannot remove a locked working tree;\n" +"use 'remove -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"не може да изтриете заключено работно дърво:\n" +"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“" + +#, c-format +msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" +msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s" + +#, c-format +msgid "repair: %s: %s" +msgstr "поправяне: %s: „%s“" + +#, c-format +msgid "error: %s: %s" +msgstr "грешка: %s: „%s“" + +msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" +msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]" + +msgid "<prefix>/" +msgstr "ПРЕФИКС/" + +msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" +msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС" + +msgid "only useful for debugging" +msgstr "само за изчистване на грешки" + +msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform" +msgstr "„core.fsyncMethod = batch“ не се поддържа на тази платформа" + +#, c-format +msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'" +msgstr "" +"ключът за списък с пратки „%s“ не може да се анализира със стойност „%s“" + +#, c-format +msgid "bundle list at '%s' has no mode" +msgstr "липсва режим в списъка от пратки „%s“" + +msgid "failed to create temporary file" +msgstr "не може да се създаде временен файл" + +msgid "insufficient capabilities" +msgstr "недостатъчно възможности" + +#, c-format +msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle" +msgstr "изтегленият от адрес „%s“ файл не е пратка" + +msgid "failed to store maximum creation token" +msgstr "неуспешно запазване на данните за последно създаденото" + +#, c-format +msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'" +msgstr "непознат режим на пратки от адрес „%s“" + +#, c-format +msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)" +msgstr "" +"преминато е ограничениeто за рекурсивно обхождане на адреси на пратки (%d)" + +#, c-format +msgid "failed to download bundle from URI '%s'" +msgstr "неуспешно изтегляне на пратка от адрес: „%s“" + +#, c-format +msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list" +msgstr "файлът на адрес „%s“ не е нито пратка, нито списък с пратки" + +#, c-format +msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'" +msgstr "bundle-uri: непознат аргумент: %s" + +msgid "bundle-uri: expected flush after arguments" +msgstr "bundle-uri: след аргументите се очаква изчистване на буферите" + +msgid "bundle-uri: got an empty line" +msgstr "bundle-uri: получен е празен ред" + +msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'" +msgstr "bundle-uri: редът не е във формат „КЛЮЧ=СТОЙНОСТ“" + +msgid "bundle-uri: line has empty key or value" +msgstr "bundle-uri: редът съдържа празен ключ или стойност" + +#, c-format +msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" +msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми за пратки „%s“" + +#, c-format +msgid "unknown capability '%s'" +msgstr "непозната възможност „%s“" + +#, c-format +msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" +msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2 или 3" + +#, c-format +msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" +msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)" + +msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" +msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:" + +msgid "need a repository to verify a bundle" +msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище" + +msgid "" +"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected " +"to the repository's history" +msgstr "" +"в хранилището на обекти съществуват необходими подавания, които не са " +"свързани с историята на хранилището" + +#, c-format +msgid "The bundle contains this ref:" +msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:" +msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:" +msgstr[1] "Пратката съдържа следните %<PRIuMAX> указатели:" + +msgid "The bundle records a complete history." +msgstr "Пратката съдържа пълна история." + +#, c-format +msgid "The bundle requires this ref:" +msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:" +msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:" +msgstr[1] "Пратката изисква следните %<PRIuMAX> указатели:" + +#, c-format +msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s" +msgstr "Пратката ползва следния алгоритъм за контролни суми „%s“" + +#, c-format +msgid "The bundle uses this filter: %s" +msgstr "Пратката изисква следния филтър: %s" + +msgid "unable to dup bundle descriptor" +msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“" + +msgid "Could not spawn pack-objects" +msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана" + +msgid "pack-objects died" +msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно" + +#, c-format +msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" +msgstr "" +"указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“" + +#, c-format +msgid "unsupported bundle version %d" +msgstr "неподдържана версия на индекса %d" + +#, c-format +msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" +msgstr "пратка %d не може да се запише с алгоритъм %s" + +msgid "Refusing to create empty bundle." +msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно." + +#, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден" + +msgid "index-pack died" +msgstr "командата „git index-pack“ не завърши успешно" + +msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" +msgstr "идентификаторът за краен откъс се явява по-рано от очакваното" + +#, c-format +msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned" +msgstr "откъсът с идентификатор %<PRIx32> не е подравнен по %d-байта" + +#, c-format +msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" +msgstr "неправилно отместване на откъс/и %<PRIx64> и %<PRIx64>" + +#, c-format +msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" +msgstr "повтарящ се идентификатор на откъс %<PRIx32>" + +#, c-format +msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" +msgstr "ненулев идентификатор за краен откъс %<PRIx32>" + +msgid "invalid hash version" +msgstr "неправилна версия на контролна сума" + +#, c-format +msgid "invalid color value: %.*s" +msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s" + +msgid "Add file contents to the index" +msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса" + +msgid "Apply a series of patches from a mailbox" +msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия" + +msgid "Annotate file lines with commit information" +msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете" + +msgid "Apply a patch to files and/or to the index" +msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса" + +msgid "Import a GNU Arch repository into Git" +msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git" + +msgid "Create an archive of files from a named tree" +msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво" + +msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" +msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка" + +msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" +msgstr "" +"Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на " +"файл" + +msgid "List, create, or delete branches" +msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони" + +msgid "Collect information for user to file a bug report" +msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка" + +msgid "Move objects and refs by archive" +msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви" + +msgid "Provide contents or details of repository objects" +msgstr "" +"Предоставяне на съдържанието или друга информация на обекти от хранилище" + +msgid "Display gitattributes information" +msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)" + +msgid "Debug gitignore / exclude files" +msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)" + +msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" +msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите" + +msgid "Ensures that a reference name is well formed" +msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата" + +msgid "Switch branches or restore working tree files" +msgstr "" +"Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво" + +msgid "Copy files from the index to the working tree" +msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво" + +msgid "Find commits yet to be applied to upstream" +msgstr "" +"Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище" + +msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" +msgstr "Прилагане на промѐните от съществуващи подавания" + +msgid "Graphical alternative to git-commit" +msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“" + +msgid "Remove untracked files from the working tree" +msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво" + +msgid "Clone a repository into a new directory" +msgstr "Клониране на хранилище в нова директория" + +msgid "Display data in columns" +msgstr "Извеждане по колони" + +msgid "Record changes to the repository" +msgstr "Подаване на промѐни в хранилището" + +msgid "Write and verify Git commit-graph files" +msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git" + +msgid "Create a new commit object" +msgstr "Създаване на нов обект-подаване" + +msgid "Get and set repository or global options" +msgstr "" +"Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено " +"хранилище" + +msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" +msgstr "" +"Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат" + +msgid "Retrieve and store user credentials" +msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител" + +msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" +msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта" + +msgid "Helper to store credentials on disk" +msgstr "" +"Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска" + +msgid "Export a single commit to a CVS checkout" +msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS" + +msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" +msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите" + +msgid "A CVS server emulator for Git" +msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git" + +msgid "A really simple server for Git repositories" +msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git" + +msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" +msgstr "" +"Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен " +"указател" + +msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" +msgstr "Създаване на архив във формат zip с диагностична информация" + +msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" +msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво" + +msgid "Compares files in the working tree and the index" +msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса" + +msgid "Compare a tree to the working tree or index" +msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса" + +msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" +msgstr "" +"Сравняване на съдържанието и права̀та за достъп на обектите-BLOB чрез два " +"обекта-дърво" + +msgid "Show changes using common diff tools" +msgstr "Извеждане на промѐните чрез стандартните инструменти за това" + +msgid "Git data exporter" +msgstr "Разглеждане на данните от Git" + +msgid "Backend for fast Git data importers" +msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git" + +msgid "Download objects and refs from another repository" +msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище" + +msgid "Receive missing objects from another repository" +msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище" + +msgid "Rewrite branches" +msgstr "Презаписване на клони" + +msgid "Produce a merge commit message" +msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане" + +msgid "Output information on each ref" +msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател" + +msgid "Run a Git command on a list of repositories" +msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка" + +msgid "Prepare patches for e-mail submission" +msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща" + +msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" +msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите" + +msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" +msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище" + +msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" +msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“" + +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон" + +msgid "A portable graphical interface to Git" +msgstr "Графичен интерфейс към Git" + +msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file" +msgstr "" +"Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект от файл" + +msgid "Display help information about Git" +msgstr "Извеждане на помощта за Git" + +msgid "Run git hooks" +msgstr "Изпълнение на куки на git" + +msgid "Server side implementation of Git over HTTP" +msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP" + +msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" +msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP" + +msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" +msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище" + +msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" +msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP" + +msgid "Build pack index file for an existing packed archive" +msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив" + +msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" +msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо" + +msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" +msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“" + +msgid "Add or parse structured information in commit messages" +msgstr "" +"Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване" + +msgid "Show commit logs" +msgstr "Извеждане на журнала с подаванията" + +msgid "Show information about files in the index and the working tree" +msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво" + +msgid "List references in a remote repository" +msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище" + +msgid "List the contents of a tree object" +msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво" + +msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" +msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо" + +msgid "Simple UNIX mbox splitter program" +msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox" + +msgid "Run tasks to optimize Git repository data" +msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git" + +msgid "Join two or more development histories together" +msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промѐни" + +msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" +msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане" + +msgid "Run a three-way file merge" +msgstr "Изпълнение на тройно сливане" + +msgid "Run a merge for files needing merging" +msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това" + +msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" +msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“" + +msgid "Perform merge without touching index or working tree" +msgstr "Извършване на сливането без промени по индекса или работното време" + +msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" +msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане" + +msgid "Creates a tag object with extra validation" +msgstr "Създаване на обект-етикет с допълнителни проверки" + +msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" +msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“" + +msgid "Write and verify multi-pack-indexes" +msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети" + +msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" +msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка" + +msgid "Find symbolic names for given revs" +msgstr "Откриване на имената дадени на версия" + +msgid "Add or inspect object notes" +msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект" + +msgid "Import from and submit to Perforce repositories" +msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce" + +msgid "Create a packed archive of objects" +msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти" + +msgid "Find redundant pack files" +msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове" + +msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" +msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище" + +msgid "Compute unique ID for a patch" +msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка" + +msgid "Prune all unreachable objects from the object database" +msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите" + +msgid "Remove extra objects that are already in pack files" +msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове" + +msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" +msgstr "Доставяне и внасяне на промѐните от друго хранилище или клон" + +msgid "Update remote refs along with associated objects" +msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти" + +msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" +msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон" + +msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" +msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)" + +msgid "Reads tree information into the index" +msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса" + +msgid "Reapply commits on top of another base tip" +msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх" + +msgid "Receive what is pushed into the repository" +msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището" + +msgid "Manage reflog information" +msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите" + +msgid "Manage set of tracked repositories" +msgstr "Управление на набор от следени хранилища" + +msgid "Pack unpacked objects in a repository" +msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище" + +msgid "Create, list, delete refs to replace objects" +msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти" + +msgid "Generates a summary of pending changes" +msgstr "Обобщение на предстоящите промѐни" + +msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" +msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане" + +msgid "Reset current HEAD to the specified state" +msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние" + +msgid "Restore working tree files" +msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво" + +msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" +msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба" + +msgid "Pick out and massage parameters" +msgstr "Избор и промяна на параметри" + +msgid "Revert some existing commits" +msgstr "Отменяне на съществуващи подавания" + +msgid "Remove files from the working tree and from the index" +msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса" + +msgid "Send a collection of patches as emails" +msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща" + +msgid "Push objects over Git protocol to another repository" +msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище" + +msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" +msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката" + +msgid "Common Git shell script setup code" +msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката" + +msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" +msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git" + +msgid "Summarize 'git log' output" +msgstr "Обобщен изход от „git log“" + +msgid "Show various types of objects" +msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git" + +msgid "Show branches and their commits" +msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях" + +msgid "Show packed archive index" +msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив" + +msgid "List references in a local repository" +msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище" + +msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files" +msgstr "Свиване на работното дърво само до част от следените файлове" + +msgid "Add file contents to the staging area" +msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса" + +msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" +msgstr "Скатаване на неподадените промѐни в работното дърво" + +msgid "Show the working tree status" +msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво" + +msgid "Remove unnecessary whitespace" +msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали" + +msgid "Initialize, update or inspect submodules" +msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули" + +msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" +msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git" + +msgid "Switch branches" +msgstr "Преминаване към друг клон" + +msgid "Read, modify and delete symbolic refs" +msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели" + +msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" +msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG" + +msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" +msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB" + +msgid "Unpack objects from a packed archive" +msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив" + +msgid "Register file contents in the working tree to the index" +msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса" + +msgid "Update the object name stored in a ref safely" +msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател" + +msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" +msgstr "" +"Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри" + +msgid "Send archive back to git-archive" +msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“" + +msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" +msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“" + +msgid "Show a Git logical variable" +msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git" + +msgid "Check the GPG signature of commits" +msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията" + +msgid "Validate packed Git archive files" +msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git" + +msgid "Check the GPG signature of tags" +msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите" + +msgid "Display version information about Git" +msgstr "Извеждане на версията на Git" + +msgid "Show logs with differences each commit introduces" +msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване" + +msgid "Manage multiple working trees" +msgstr "Управление на множество работни дървета" + +msgid "Create a tree object from the current index" +msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс" + +msgid "Defining attributes per path" +msgstr "Указване на атрибути към път" + +msgid "Git command-line interface and conventions" +msgstr "Команден ред и конвенции на Git" + +msgid "A Git core tutorial for developers" +msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици" + +msgid "Providing usernames and passwords to Git" +msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git" + +msgid "Git for CVS users" +msgstr "Git за потребители на CVS" + +msgid "Tweaking diff output" +msgstr "Настройване на изгледа на разликите" + +msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" +msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git" + +msgid "Frequently asked questions about using Git" +msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git" + +msgid "The bundle file format" +msgstr "Формат на пратките" + +msgid "Chunk-based file formats" +msgstr "Формати на откъсите" + +msgid "Git commit-graph format" +msgstr "Формат на гра̀фа с подаванията" + +msgid "Git index format" +msgstr "Формат на индекса" + +msgid "Git pack format" +msgstr "Формат на пакетите" + +msgid "Git cryptographic signature formats" +msgstr "Формати на криптографските подписи" + +msgid "A Git Glossary" +msgstr "Речник с термините на Git" + +msgid "Hooks used by Git" +msgstr "Куки на Git" + +msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" +msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани" + +msgid "The Git repository browser" +msgstr "Разглеждане на хранилище на Git" + +msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" +msgstr "Съответствия на имена на автор/подаващ и/или адреси на е-поща" + +msgid "Defining submodule properties" +msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите" + +msgid "Git namespaces" +msgstr "Пространства от имена на Git" + +msgid "Protocol v0 and v1 capabilities" +msgstr "Възможности на протоколи, версия 1 и 2" + +msgid "Things common to various protocols" +msgstr "Общи за различните протоколи възможности" + +msgid "Git HTTP-based protocols" +msgstr "Протоколи на Git на основа на HTTP" + +msgid "How packs are transferred over-the-wire" +msgstr "Как пакетите се пренасят по мрежата" + +msgid "Git Wire Protocol, Version 2" +msgstr "Мрежов протокол на Git, версия 2" + +msgid "Helper programs to interact with remote repositories" +msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища" + +msgid "Git Repository Layout" +msgstr "Устройство на хранилището на Git" + +msgid "Specifying revisions and ranges for Git" +msgstr "Указване на версии и диапазони в Git" + +msgid "Mounting one repository inside another" +msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго" + +msgid "A tutorial introduction to Git" +msgstr "Въвеждащ урок за Git" + +msgid "A tutorial introduction to Git: part two" +msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част" + +msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" +msgstr "Уеб интерфейс на Git" + +msgid "An overview of recommended workflows with Git" +msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git" + +msgid "A tool for managing large Git repositories" +msgstr "Инструмент за управление на големи хранилища на Git " + +msgid "commit-graph file is too small" +msgstr "файлът за гра̀фа с подаванията е твърде малък" + +#, c-format +msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" +msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" + +#, c-format +msgid "commit-graph version %X does not match version %X" +msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" + +#, c-format +msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" +msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" + +#, c-format +msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" +msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси" + +msgid "commit-graph has no base graphs chunk" +msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията" + +msgid "commit-graph base graphs chunk is too small" +msgstr "базовият откъс в гра̀фа с подаванията е прекалено малък" + +msgid "commit-graph chain does not match" +msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада" + +#, c-format +msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>" +msgstr "броят подавания в основния граф е прекалено голям: %<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" +msgstr "" +"грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума" + +msgid "unable to find all commit-graph files" +msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не може да бъдат открити" + +msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" +msgstr "" +"неправилна позиция на подаването. Вероятно графът с подаванията е повреден" + +#, c-format +msgid "could not find commit %s" +msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито" + +msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" +msgstr "" +"графът с подаванията изисква генериране на данни за отместването, но такива " +"липсват" + +msgid "commit-graph overflow generation data is too small" +msgstr "прекалено малко данни за прелелите поколения в гра̀фа с подаванията" + +msgid "Loading known commits in commit graph" +msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията" + +msgid "Expanding reachable commits in commit graph" +msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа" + +msgid "Clearing commit marks in commit graph" +msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията" + +msgid "Computing commit graph topological levels" +msgstr "Изчисляване на топологичните нива в гра̀фа с подаванията" + +msgid "Computing commit graph generation numbers" +msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията" + +msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" +msgstr "Изчисляване на филтрите на Блум на пътищата с промяна при подаването" + +msgid "Collecting referenced commits" +msgstr "Събиране на свързаните подавания" + +#, c-format +msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack" +msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs" +msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетен файл" +msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %<PRIuMAX> пакетни файла" + +#, c-format +msgid "error adding pack %s" +msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“" + +#, c-format +msgid "error opening index for %s" +msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“" + +msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" +msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти" + +msgid "Finding extra edges in commit graph" +msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията" + +msgid "failed to write correct number of base graph ids" +msgstr "" +"правилният брой на идентификаторите в основния граф не може да се запише" + +msgid "unable to create temporary graph layer" +msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията" + +#, c-format +msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" +msgstr "права̀та за споделен достъп до „%s“ не може да бъдат зададени" + +#, c-format +msgid "Writing out commit graph in %d pass" +msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" +msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас" +msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса" + +msgid "unable to open commit-graph chain file" +msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори" + +msgid "failed to rename base commit-graph file" +msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван" + +msgid "failed to rename temporary commit-graph file" +msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван" + +#, c-format +msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits" +msgstr "" +"не може да се слеят графове с %<PRIuMAX> и %<PRIuMAX> подавания (съответно)" + +#, c-format +msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>" +msgstr "графът „%s“ не може да се слее, прекалено много подавания: %<PRIuMAX>" + +msgid "Scanning merged commits" +msgstr "Търсене на подаванията със сливания" + +msgid "Merging commit-graph" +msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията" + +msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" +msgstr "" +"опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „core.commitGraph“ е " +"изключена" + +msgid "too many commits to write graph" +msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа" + +msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" +msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден" + +#, c-format +msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" +msgstr "" +"неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ " +"е преди „%s“, а не трябва" + +#, c-format +msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" +msgstr "" +"неправилна стойност за откъс за разпределяне в гра̀фа с подаванията: " +"fanout[%d] = %u, а трябва да е %u" + +#, c-format +msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" +msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира" + +#, c-format +msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" +msgstr "" +"подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се " +"анализира" + +#, c-format +msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" +msgstr "" +"идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с " +"подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“" + +#, c-format +msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" +msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг" + +#, c-format +msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" +msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“" + +#, c-format +msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" +msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс" + +#, c-format +msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX> < " +"%<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е " +"%<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "" +"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and " +"'%s')" +msgstr "" +"гра̀фа с подаванията съдържа както нулеви, така и ненулеви поколения (напр. " +"подаванията „%s“ и „%s“)" + +msgid "Verifying commits in commit graph" +msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа" + +#, c-format +msgid "%s %s is not a commit!" +msgstr "%s %s не е подаване!" + +msgid "" +"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" +"and will be removed in a future Git version.\n" +"\n" +"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" +"to convert the grafts into replace refs.\n" +"\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" +msgstr "" +"Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n" +"В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n" +"\n" +"Може да преобразувате присадките в заместващи\n" +"указатели с командата:\n" +"\n" +" git replace --convert-graft-file\n" +"\n" +"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" +"\n" +" git config advice.graftFileDeprecated false" + +#, c-format +msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database" +msgstr "" +"подаването „%s“ присъства в гра̀фа с подаванията, но липсва в базата от данни " +"за обектите" + +#, c-format +msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." +msgstr "" +"Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“." + +#, c-format +msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." +msgstr "" +"Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“." + +#, c-format +msgid "Commit %s does not have a GPG signature." +msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG." + +#, c-format +msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" +msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n" + +msgid "" +"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" +"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" +"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n" +"Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n" +"зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitEncoding“.\n" + +msgid "no compiler information available\n" +msgstr "липсва информация за компилатора\n" + +msgid "no libc information available\n" +msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n" + +#, c-format +msgid "could not determine free disk size for '%s'" +msgstr "не може да се определи свободното дисково пространство за „%s“" + +#, c-format +msgid "could not get info for '%s'" +msgstr "не може да се получи информацията за „%s“" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" +msgstr "" +"нишката за следенето на състоянието не може да отвори „%2$ls“ [последна " +"грешка в нишката: GLE=%1$ld]" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" +msgstr "" +"нишката за следенето на състоянието не получи BHFI (информация за файла по " +"манипулатора му) за „%2$ls“ [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]" + +#, c-format +msgid "could not convert to wide characters: '%s'" +msgstr "низът „%s“ не може да се преобразува в широки знаци" + +#, c-format +msgid "BHFI changed '%ls'" +msgstr "BHFI (информацията за файла по манипулатора му) се променѝ „%ls“" + +#, c-format +msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" +msgstr "необработен случай в „has_worktree_moved“: %d" + +#, c-format +msgid "health thread wait failed [GLE %ld]" +msgstr "" +"грешка в нишката за следене на състоянието [последна грешка в нишката: " +"GLE=%1$ld]" + +#, c-format +msgid "Invalid path: %s" +msgstr "Неправилен път: „%s“" + +msgid "Unable to create FSEventStream." +msgstr "Неуспешно създаване на „FSEventStream“." + +msgid "Failed to start the FSEventStream" +msgstr "Неуспешно стартиране на „FSEventStream“" + +# FIXME - как да обърна реда на форматите? Нито %2$.*ls, нито %.*2$ls, нито %2$.*2$ls работят +#, c-format +msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'" +msgstr "" +"[последна грешка в нишката: GLE=%ld] пътят „%.*ls“ не може да се преобразува " +"до UTF-8" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" +msgstr "„%2$s“ не може да се наблюдава [последна грешка в нишката: GLE=%1$ld]" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" +msgstr "" +"дългото име на „%2$s“ те може да се получи [последна грешка в нишката: " +"GLE=%1$ld]" + +#, c-format +msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" +msgstr "" +"неуспешно изпълнение на „ReadDirectoryChangedW“ върху „%s“ [последна грешка " +"в нишката: GLE=%ld]" + +#, c-format +msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" +msgstr "" +"неуспешно изпълнение на „GetOverlappedResult“ върху „%s“ [последна грешка в " +"нишката: GLE=%ld]" + +#, c-format +msgid "could not read directory changes [GLE %ld]" +msgstr "" +"промѐните по директориите не може да бъдат прочетени [последна грешка в " +"нишката: GLE=%ld]" + +#, c-format +msgid "opendir('%s') failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на opendir(„%s“)" + +#, c-format +msgid "lstat('%s') failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на lstat(„%s“)" + +#, c-format +msgid "strbuf_readlink('%s') failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на strbuf_readlink(„%s“)" + +#, c-format +msgid "closedir('%s') failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на closedir(„%s“)" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'" +msgstr "" +"файлът „%2$ls“ не може да бъде отворен за четене [последна грешка в нишката: " +"GLE=%1$ld]" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'" +msgstr "" +"информацията за протокола на „%2$ls“ не може да се получи [последна грешка в " +"нишката: GLE=%1$ld]" + +#, c-format +msgid "failed to copy SID (%ld)" +msgstr "идентификаторът за сигурност (SID=%ld) не може да бъде копиран" + +#, c-format +msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" +msgstr "притежателят на „%s“ (%ld) не може да бъде получен" + +msgid "memory exhausted" +msgstr "паметта е изчерпана" + +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +msgid "No match" +msgstr "Няма съвпадения" + +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неправилен регулярен израз" + +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неправилен знак за подредба" + +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неправилно име на клас знаци" + +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Самотна „\\“ накрая" + +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неправилна препратка към съвпадение" + +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "„[“ или „[^“ без еш" + +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "„(“ или „\\(“ без еш" + +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "„\\{“ без еш" + +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“" + +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неправилен край на диапазон" + +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Паметта свърши" + +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен" + +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ранен край на регулярен израз" + +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регулярният израз е прекалено голям" + +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "„)“ или „\\)“ без еш" + +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Няма предхождащ регулярен израз" + +msgid "could not send IPC command" +msgstr "командата за комуникация между процеси не може да бъде пратена" + +msgid "could not read IPC response" +msgstr "отговорът за комуникацията между процеси не може да бъде прочетен" + +#, c-format +msgid "could not start accept_thread '%s'" +msgstr "неуспешно изпълнение на „accept_thread“ върху нишката „%s“" + +#, c-format +msgid "could not start worker[0] for '%s'" +msgstr "не може да се стартира нишката worker[0] за „%s“" + +#, c-format +msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" +msgstr "грешка при изпълнението на „ConnectNamedPipe“ върху „%s“ (%lu)" + +#, c-format +msgid "could not create fd from pipe for '%s'" +msgstr "не може да се създаде файлов дескриптор от програмния канал за „%s“" + +#, c-format +msgid "could not start thread[0] for '%s'" +msgstr "не може да се стартира нишката thread[0] за „%s“" + +#, c-format +msgid "wait for hEvent failed for '%s'" +msgstr "неуспешно изчакване на събитие „hEvent“ за „%s“" + +msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" +msgstr "" +"работата не може да продължи във фонов режим, затова изпълнете командата:\n" +"\n" +" fg" + +msgid "cannot restore terminal settings" +msgstr "настройките на терминала не може да се възстановят" + +#, c-format +msgid "" +"exceeded maximum include depth (%d) while including\n" +"\t%s\n" +"from\n" +"\t%s\n" +"This might be due to circular includes." +msgstr "" +"максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n" +" %s\n" +"от\n" +" %s\n" +"Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването." + +#, c-format +msgid "could not expand include path '%s'" +msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен" + +msgid "relative config includes must come from files" +msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове" + +msgid "relative config include conditionals must come from files" +msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове" + +msgid "" +"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " +"includeIf.hasconfig:remote.*.url" +msgstr "" +"отдалечени адреси не може да се настроят във файл, който директно или не е " +"включен в някоя настройка „includeIf.hasconfig:remote.*.url“" + +#, c-format +msgid "invalid config format: %s" +msgstr "неправилен формат на настройка: %s" + +#, c-format +msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" +msgstr "липсва име на променлива на средата за настройката „%.*s“" + +#, c-format +msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" +msgstr "липсва променлива на средата „%s“ за настройката „%.*s“" + +#, c-format +msgid "key does not contain a section: %s" +msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“" + +#, c-format +msgid "key does not contain variable name: %s" +msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid key: %s" +msgstr "неправилен ключ: „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid key (newline): %s" +msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“" + +msgid "empty config key" +msgstr "празен ключ за настройка" + +#, c-format +msgid "bogus config parameter: %s" +msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“" + +#, c-format +msgid "bogus format in %s" +msgstr "неправилен формат в „%s“" + +#, c-format +msgid "bogus count in %s" +msgstr "неправилен брой в „%s“" + +#, c-format +msgid "too many entries in %s" +msgstr "прекалено много записи в „%s“" + +#, c-format +msgid "missing config key %s" +msgstr "ключът за настройка „%s“ липсва" + +#, c-format +msgid "missing config value %s" +msgstr "стойността за настройка „%s“ липсва" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in blob %s" +msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in file %s" +msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in standard input" +msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" +msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in command line %s" +msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in %s" +msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“" + +msgid "out of range" +msgstr "извън диапазона" + +msgid "invalid unit" +msgstr "неправилна мерна единица" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" +msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" +msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" +msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" +msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" +msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" +msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" +msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s" + +#, c-format +msgid "invalid value for variable %s" +msgstr "неправилна стойност за променливата „%s“" + +#, c-format +msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" +msgstr "прескачане на непознатия компонент в настройката „core.fsync“: „%s“" + +#, c-format +msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" +msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to expand user dir in: '%s'" +msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“" + +#, c-format +msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" +msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“" + +#, c-format +msgid "abbrev length out of range: %d" +msgstr "дължината на съкращаване е извън диапазона ([4; 40]): %d" + +#, c-format +msgid "bad zlib compression level %d" +msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d" + +msgid "core.commentChar should only be one ASCII character" +msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак от ASCII" + +#, c-format +msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" +msgstr "непознатата стойност за „core.fsyncMethod“ — „%s“ се прескача" + +msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" +msgstr "" +"настройката „core.fsyncObjectFiles“ е остаряла и е заменена с „core.fsync“" + +#, c-format +msgid "invalid mode for object creation: %s" +msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s" + +#, c-format +msgid "malformed value for %s" +msgstr "неправилна стойност за „%s“" + +#, c-format +msgid "malformed value for %s: %s" +msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“" + +msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" +msgstr "" +"трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса " +"на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), " +"„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, " +"от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)" + +#, c-format +msgid "unable to load config blob object '%s'" +msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди" + +#, c-format +msgid "reference '%s' does not point to a blob" +msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB" + +#, c-format +msgid "unable to resolve config blob '%s'" +msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит" + +msgid "unable to parse command-line config" +msgstr "неправилни настройки от командния ред" + +msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" +msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове" + +#, c-format +msgid "Invalid %s: '%s'" +msgstr "Неправилен %s: „%s“" + +#, c-format +msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" +msgstr "" +"стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не " +"%d" + +#, c-format +msgid "unable to parse '%s' from command-line config" +msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред" + +#, c-format +msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" +msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d" + +#, c-format +msgid "invalid section name '%s'" +msgstr "неправилно име на раздел: „%s“" + +#, c-format +msgid "%s has multiple values" +msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to write new configuration file %s" +msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен" + +#, c-format +msgid "could not lock config file %s" +msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен" + +#, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "отваряне на „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid config file %s" +msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“" + +#, c-format +msgid "fstat on %s failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to mmap '%s'%s" +msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“%s" + +#, c-format +msgid "chmod on %s failed" +msgstr "неуспешна смяна на права̀ с „chmod“ върху „%s“" + +#, c-format +msgid "could not write config file %s" +msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан" + +#, c-format +msgid "could not set '%s' to '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid section name: %s" +msgstr "неправилно име на раздел: %s" + +#, c-format +msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>" +msgstr "ред %2$<PRIuMAX> в „%1$s“ е прекалено дълъг" + +#, c-format +msgid "missing value for '%s'" +msgstr "липсва стойност за „%s“" + +msgid "the remote end hung up upon initial contact" +msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ" + +msgid "" +"Could not read from remote repository.\n" +"\n" +"Please make sure you have the correct access rights\n" +"and the repository exists." +msgstr "" +"Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n" +"\n" +"Проверете дали то съществува и дали имате права̀\n" +"за достъп." + +#, c-format +msgid "server doesn't support '%s'" +msgstr "сървърът не поддържа „%s“" + +#, c-format +msgid "server doesn't support feature '%s'" +msgstr "сървърът не поддържа „%s“" + +msgid "expected flush after capabilities" +msgstr "" +"след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите" + +#, c-format +msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" +msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“" + +msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" +msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}" + +#, c-format +msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" +msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“" + +msgid "repository on the other end cannot be shallow" +msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко" + +msgid "invalid packet" +msgstr "неправилен пакет" + +#, c-format +msgid "protocol error: unexpected '%s'" +msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“" + +#, c-format +msgid "unknown object format '%s' specified by server" +msgstr "сървърът указа непознат формат на обект: „%s“" + +#, c-format +msgid "error on bundle-uri response line %d: %s" +msgstr "грешка на ред %d в отговора на командата „bundle-uri“: %s" + +msgid "expected flush after bundle-uri listing" +msgstr "" +"след изброяването на адресите на пратките се очаква изчистване на буферите" + +msgid "expected response end packet after ref listing" +msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край" + +#, c-format +msgid "invalid ls-refs response: %s" +msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“" + +msgid "expected flush after ref listing" +msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите" + +#, c-format +msgid "protocol '%s' is not supported" +msgstr "протокол „%s“ не се поддържа" + +msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" +msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо" + +#, c-format +msgid "Looking up %s ... " +msgstr "Търсене на „%s“… " + +#, c-format +msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" +msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)" + +#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " +#, c-format +msgid "" +"done.\n" +"Connecting to %s (port %s) ... " +msgstr "" +"готово.\n" +"Свързване към „%s“ (порт %s)…" + +#, c-format +msgid "" +"unable to connect to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"неуспешно свързване към „%s“:\n" +"%s" + +#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " +msgid "done." +msgstr "действието завърши." + +#, c-format +msgid "unable to look up %s (%s)" +msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)" + +#, c-format +msgid "unknown port %s" +msgstr "непознат порт „%s“" + +#, c-format +msgid "strange hostname '%s' blocked" +msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано" + +#, c-format +msgid "strange port '%s' blocked" +msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран" + +#, c-format +msgid "cannot start proxy %s" +msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира" + +msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" +msgstr "" +"не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n" +"\n" +" git help pull" + +msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" +msgstr "" +"знакът за нов ред не е позволен в адресите и в пътищата до хранилищата " +"„git://“" + +msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" +msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“" + +msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" +msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“" + +msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" +msgstr "" +"вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт" + +#, c-format +msgid "strange pathname '%s' blocked" +msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран" + +msgid "unable to fork" +msgstr "неуспешно създаване на процес" + +msgid "Could not run 'git rev-list'" +msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена." + +msgid "failed write to rev-list" +msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите" + +msgid "failed to close rev-list's stdin" +msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен" + +#, c-format +msgid "illegal crlf_action %d" +msgstr "неправилно действие за край на ред (crlf_action): %d" + +#, c-format +msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" +msgstr "всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“." + +#, c-format +msgid "" +"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " +"touches it" +msgstr "" +"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всяка " +"последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“" + +#, c-format +msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" +msgstr "" +"всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“." + +#, c-format +msgid "" +"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " +"touches it" +msgstr "" +"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всеки знак „LF“ " +"ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“" + +#, c-format +msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" +msgstr "" +"„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при " +"кодиране „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " +"working-tree-encoding." +msgstr "" +"Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте " +"„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво." + +#, c-format +msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" +msgstr "" +"„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране " +"„%s“" + +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" +"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." +msgstr "" +"Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране " +"на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от " +"поредността на байтовете)." + +#, c-format +msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" +msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“" + +#, c-format +msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" +msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла" + +#, c-format +msgid "cannot fork to run external filter '%s'" +msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" +msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“" + +#, c-format +msgid "external filter '%s' failed %d" +msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d" + +#, c-format +msgid "read from external filter '%s' failed" +msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“" + +#, c-format +msgid "external filter '%s' failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“" + +msgid "unexpected filter type" +msgstr "неочакван вид филтър" + +msgid "path name too long for external filter" +msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър" + +#, c-format +msgid "" +"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " +"been filtered" +msgstr "" +"външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са " +"филтрирани" + +msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" +msgstr "" +"„true“/„false“ (истина/лъжа̀) не може да са кодирания на работното дърво" + +#, c-format +msgid "%s: clean filter '%s' failed" +msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“" + +#, c-format +msgid "%s: smudge filter %s failed" +msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“" + +#, c-format +msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" +msgstr "прескачане на търсенето на идентификация според ключа: „credential.%s“" + +msgid "refusing to work with credential missing host field" +msgstr "адресът трябва задължително да съдържа хост" + +msgid "refusing to work with credential missing protocol field" +msgstr "адресът трябва задължително да съдържа протокол" + +#, c-format +msgid "url contains a newline in its %s component: %s" +msgstr "адресът съдържа нов ред в частта за %s: %s" + +#, c-format +msgid "url has no scheme: %s" +msgstr "адресът е без схема: %s" + +#, c-format +msgid "credential url cannot be parsed: %s" +msgstr "адресът за идентификация не може да се анализира: „%s“" + +msgid "in the future" +msgstr "в бъдещето" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> second ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" +msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда" +msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> minute ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" +msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута" +msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> hour ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" +msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час" +msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> day ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" +msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден" +msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> week ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" +msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица" +msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> month ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" +msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец" +msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> year" +msgid_plural "%<PRIuMAX> years" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> година" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> години" + +#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" +#, c-format +msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" +msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" +msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец" +msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> year ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" +msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година" +msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години" + +msgid "Propagating island marks" +msgstr "Разпространяване на границите на групите" + +#, c-format +msgid "bad tree object %s" +msgstr "неправилен обект-дърво: %s" + +#, c-format +msgid "failed to load island regex for '%s': %s" +msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“" + +#, c-format +msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" +msgstr "" +"регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от " +"максимално поддържаните (%d) прихващащи групи" + +#, c-format +msgid "Marked %d islands, done.\n" +msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n" + +#, c-format +msgid "invalid --%s value '%s'" +msgstr "неправилна стойност за „--%s“: „%s“" + +#, c-format +msgid "could not archive missing directory '%s'" +msgstr "директорията „%s“ липсва и не може да се архивира" + +#, c-format +msgid "could not open directory '%s'" +msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена" + +#, c-format +msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" +msgstr "„%s“ се прескача, защото не е нито файл, нито директория" + +msgid "could not duplicate stdout" +msgstr "стандартният изход не може да се дублира" + +#, c-format +msgid "could not add directory '%s' to archiver" +msgstr "директорията „%s“ не може да бъде добавена към архива" + +msgid "failed to write archive" +msgstr "неуспешен запис на архива" + +msgid "--merge-base does not work with ranges" +msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони" + +msgid "unable to get HEAD" +msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен" + +msgid "no merge base found" +msgstr "липсва база за сливане" + +msgid "multiple merge bases found" +msgstr "много бази за сливане" + +msgid "cannot compare stdin to a directory" +msgstr "стандартният вход не може да се сравни с директория" + +msgid "cannot compare a named pipe to a directory" +msgstr "именован канал не може да се сравни с директория" + +msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" +msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ" + +msgid "" +"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " +"tree" +msgstr "" +"Не е хранилище на git. Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните " +"пътища извън работно дърво" + +#, c-format +msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" +msgstr "" +" Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по " +"директории\n" + +#, c-format +msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" +msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n" + +msgid "" +"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " +"'dimmed-zebra', 'plain'" +msgstr "" +"настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), " +"„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), „dimmed-" +"zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)" + +#, c-format +msgid "" +"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " +"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" +msgstr "" +"неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните " +"стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промѐните на празните " +"знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промѐните на празните знаци " +"в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), " +"„allow-indentation-change“ (позволяване на промѐните в празните знаци за " +"форматиране)" + +msgid "" +"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " +"whitespace modes" +msgstr "" +"„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими " +"за празни знаци" + +#, c-format +msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" +msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“" + +#, c-format +msgid "" +"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "external diff died, stopping at %s" +msgstr "" +"външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“" + +msgid "--follow requires exactly one pathspec" +msgstr "опцията „--follow“ изисква точно един път" + +#, c-format +msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s" +msgstr "магическите пътища не се поддържат от „--follow“: %s" + +#, c-format +msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" +msgstr "опциите „%s“, „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими" + +#, c-format +msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" +msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" +msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“ и „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid --stat value: %s" +msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s" + +#, c-format +msgid "%s expects a numerical value" +msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" +"%s" +msgstr "" +"Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" +msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“" + +#, c-format +msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" +msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“" + +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се открие" + +#, c-format +msgid "%s expects <n>/<m> form" +msgstr "" +"опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/" +"МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от" + +#, c-format +msgid "%s expects a character, got '%s'" +msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“" + +#, c-format +msgid "bad --color-moved argument: %s" +msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" +msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“" + +msgid "" +"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " +"\"histogram\"" +msgstr "" +"опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по " +"Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и " +"„histogram“ (хистограмен)" + +#, c-format +msgid "invalid argument to %s" +msgstr "неправилен аргумент към „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid regex given to -I: '%s'" +msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" +msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“" + +#, c-format +msgid "bad --word-diff argument: %s" +msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“" + +msgid "Diff output format options" +msgstr "Формат на изхода за разликите" + +msgid "generate patch" +msgstr "създаване на кръпки" + +msgid "<n>" +msgstr "БРОЙ" + +msgid "generate diffs with <n> lines context" +msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове" + +msgid "generate the diff in raw format" +msgstr "файловете с разлики да са в суров формат" + +msgid "synonym for '-p --raw'" +msgstr "псевдоним на „-p --raw“" + +msgid "synonym for '-p --stat'" +msgstr "псевдоним на „-p --stat“" + +msgid "machine friendly --stat" +msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма" + +msgid "output only the last line of --stat" +msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“" + +msgid "<param1,param2>..." +msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …" + +msgid "" +"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" +msgstr "извеждане на разпределението на промѐните за всяка поддиректория" + +msgid "synonym for --dirstat=cumulative" +msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“" + +msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." +msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛ…,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“" + +msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" +msgstr "" +"предупреждаване, ако промѐните водят до маркери за конфликт или грешки в " +"празните знаци" + +msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" +msgstr "" +"съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на " +"режима на достъп" + +msgid "show only names of changed files" +msgstr "извеждане само на имената на променените файлове" + +msgid "show only names and status of changed files" +msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове" + +msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" +msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]" + +msgid "generate diffstat" +msgstr "извеждане на статистика за промѐните" + +msgid "<width>" +msgstr "ШИРОЧИНА" + +msgid "generate diffstat with a given width" +msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промѐните" + +msgid "generate diffstat with a given name width" +msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на имената" + +msgid "generate diffstat with a given graph width" +msgstr "статистика за промѐните с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа" + +msgid "<count>" +msgstr "БРОЙ" + +msgid "generate diffstat with limited lines" +msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промѐните" + +msgid "generate compact summary in diffstat" +msgstr "кратко резюме в статистиката за промѐните" + +msgid "output a binary diff that can be applied" +msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане" + +msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" +msgstr "" +"показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите " +"преди и след промяната" + +msgid "show colored diff" +msgstr "разлики в цвят" + +msgid "<kind>" +msgstr "ВИД" + +msgid "" +"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " +"diff" +msgstr "" +"грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите " +"преди и след разликата," + +msgid "" +"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " +"--numstat" +msgstr "" +"без преименуване на пътищата. Да се използват нулеви байтове за разделители " +"на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“" + +msgid "<prefix>" +msgstr "ПРЕФИКС" + +msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" +msgstr "префикс вместо „a/“ за източник" + +msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" +msgstr "префикс вместо „b/“ за цел" + +msgid "prepend an additional prefix to every line of output" +msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода" + +msgid "do not show any source or destination prefix" +msgstr "без префикс за източника и целта" + +msgid "use default prefixes a/ and b/" +msgstr "ползване на стандартните префикси „a/“ и „b/“" + +msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" +msgstr "" +"извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания " +"БРОЙ редове" + +msgid "<char>" +msgstr "ЗНАК" + +msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" +msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред" + +msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" +msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред" + +msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" +msgstr "знак вместо „ “ за контекст" + +msgid "Diff rename options" +msgstr "Настройки за разлики с преименуване" + +msgid "<n>[/<m>]" +msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]" + +msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" +msgstr "" +"заместване на пълните промѐни с последователност от изтриване и създаване" + +msgid "detect renames" +msgstr "засичане на преименуванията" + +msgid "omit the preimage for deletes" +msgstr "без предварителен вариант при изтриване" + +msgid "detect copies" +msgstr "засичане на копиранията" + +msgid "use unmodified files as source to find copies" +msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове" + +msgid "disable rename detection" +msgstr "без търсене на преименувания" + +msgid "use empty blobs as rename source" +msgstr "празни обекти като източник при преименувания" + +msgid "continue listing the history of a file beyond renames" +msgstr "" +"продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания " +"на файл" + +msgid "" +"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " +"given limit" +msgstr "" +"без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност" + +msgid "Diff algorithm options" +msgstr "Опции към алгоритъма за разлики" + +msgid "produce the smallest possible diff" +msgstr "търсене на възможно най-малка разлика" + +msgid "ignore whitespace when comparing lines" +msgstr "без промѐни в празните знаци при сравняване на редове" + +msgid "ignore changes in amount of whitespace" +msgstr "без промѐни в празните знаци" + +msgid "ignore changes in whitespace at EOL" +msgstr "без промѐни в празните знаци в края на редовете" + +msgid "ignore carrier-return at the end of line" +msgstr "без промѐни в знаците за край на ред" + +msgid "ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "без промѐни в редовете, които са изцяло от празни знаци" + +msgid "<regex>" +msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ" + +msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" +msgstr "без промѐни в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ" + +msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" +msgstr "" +"евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето" + +msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" +msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс" + +msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" +msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм" + +msgid "<algorithm>" +msgstr "АЛГОРИТЪМ" + +msgid "choose a diff algorithm" +msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики" + +msgid "<text>" +msgstr "ТЕКСТ" + +msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" +msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне" + +msgid "<mode>" +msgstr "РЕЖИМ" + +msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" +msgstr "" +"разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи" + +msgid "use <regex> to decide what a word is" +msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи" + +msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" +msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“" + +msgid "moved lines of code are colored differently" +msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове" + +msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" +msgstr "" +"режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“" + +msgid "Other diff options" +msgstr "Други опции за разлики" + +msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" +msgstr "" +"при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да " +"се ползват относителни пътища" + +msgid "treat all files as text" +msgstr "обработка на всички файлове като текстови" + +msgid "swap two inputs, reverse the diff" +msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата" + +msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" +msgstr "" +"завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен " +"случай — с 0" + +msgid "disable all output of the program" +msgstr "без всякакъв изход от програмата" + +msgid "allow an external diff helper to be executed" +msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики" + +msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" +msgstr "" +"изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове" + +msgid "<when>" +msgstr "КОГА" + +msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" +msgstr "игнориране на промѐните в подмодулите при извеждането на разликите" + +msgid "<format>" +msgstr "ФОРМАТ" + +msgid "specify how differences in submodules are shown" +msgstr "начин за извеждане на промѐните в подмодулите" + +msgid "hide 'git add -N' entries from the index" +msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“" + +msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" +msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“" + +msgid "<string>" +msgstr "НИЗ" + +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"string" +msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове" + +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"regex" +msgstr "" +"търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват " +"на регулярния израз" + +msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" +msgstr "извеждане на всички промѐни с „-G“/„-S“" + +msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" +msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX" + +msgid "control the order in which files appear in the output" +msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода" + +msgid "<path>" +msgstr "ПЪТ" + +msgid "show the change in the specified path first" +msgstr "първо извеждане на промяната в указания път" + +msgid "skip the output to the specified path" +msgstr "прескачане на изхода към указания път" + +msgid "<object-id>" +msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ" + +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"object" +msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект" + +msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" +msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]" + +msgid "select files by diff type" +msgstr "избор на файловете по вид разлика" + +msgid "<file>" +msgstr "ФАЙЛ" + +msgid "output to a specific file" +msgstr "изход към указания ФАЙЛ" + +msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." +msgstr "" +"пълното търсене на преименувания на обекти се прескача поради многото " +"файлове." + +msgid "only found copies from modified paths due to too many files." +msgstr "" +"установени са само точните копия на променените пътища поради многото " +"файлове." + +#, c-format +msgid "" +"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." +msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата." + +#, c-format +msgid "failed to read orderfile '%s'" +msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен" + +msgid "Performing inexact rename detection" +msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промѐни" + +#, c-format +msgid "No such path '%s' in the diff" +msgstr "Няма път на име „%s“ в разликата" + +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" +msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git" + +#, c-format +msgid "unrecognized pattern: '%s'" +msgstr "непознат шаблон: „%s“" + +#, c-format +msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" +msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“" + +#, c-format +msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" +msgstr "" +"файлът определящ частичността на изтегленото хранилище може да има проблем: " +"шаблонът „%s“ се повтаря" + +msgid "disabling cone pattern matching" +msgstr "изключване на пътеводното напасване" + +#, c-format +msgid "cannot use %s as an exclude file" +msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)" + +msgid "failed to get kernel name and information" +msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени" + +msgid "untracked cache is disabled on this system or location" +msgstr "" +"кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение" + +msgid "" +"No directory name could be guessed.\n" +"Please specify a directory on the command line" +msgstr "" +"Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n" +"Задайте директорията изрично на командния ред" + +#, c-format +msgid "index file corrupt in repo %s" +msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“" + +#, c-format +msgid "could not create directories for %s" +msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени" + +#, c-format +msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" +msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“" + +#, c-format +msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" +msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c" + +#, c-format +msgid "could not write to '%s'" +msgstr "в „%s“ не може да се пише" + +#, c-format +msgid "could not edit '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се редактира" + +msgid "Filtering content" +msgstr "Филтриране на съдържанието" + +#, c-format +msgid "could not stat file '%s'" +msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“" + +#, c-format +msgid "bad git namespace path \"%s\"" +msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“" + +#, c-format +msgid "too many args to run %s" +msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“" + +msgid "git fetch-pack: expected shallow list" +msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък" + +msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" +msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“" + +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" +msgstr "" +"git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“" + +#, c-format +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" +msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“" + +msgid "unable to write to remote" +msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище" + +msgid "Server supports filter" +msgstr "Сървърът поддържа филтри" + +#, c-format +msgid "invalid shallow line: %s" +msgstr "неправилен плитък ред: „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid unshallow line: %s" +msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“" + +#, c-format +msgid "object not found: %s" +msgstr "обектът „%s“ липсва" + +#, c-format +msgid "error in object: %s" +msgstr "грешка в обекта: „%s“" + +#, c-format +msgid "no shallow found: %s" +msgstr "не е открит плитък обект: %s" + +#, c-format +msgid "expected shallow/unshallow, got %s" +msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“" + +#, c-format +msgid "got %s %d %s" +msgstr "получено бе %s %d %s" + +#, c-format +msgid "invalid commit %s" +msgstr "неправилно подаване: „%s“" + +msgid "giving up" +msgstr "преустановяване" + +msgid "done" +msgstr "действието завърши" + +#, c-format +msgid "got %s (%d) %s" +msgstr "получено бе %s (%d) %s" + +#, c-format +msgid "Marking %s as complete" +msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно" + +#, c-format +msgid "already have %s (%s)" +msgstr "вече има „%s“ (%s)" + +msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" +msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора" + +msgid "protocol error: bad pack header" +msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет" + +#, c-format +msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" +msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“" + +msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" +msgstr "fetch-pack: неправилен изход от командата „index-pack“" + +#, c-format +msgid "%s failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" + +msgid "error in sideband demultiplexer" +msgstr "грешка в демултиплексора" + +#, c-format +msgid "Server version is %.*s" +msgstr "Версията на сървъра е: %.*s" + +#, c-format +msgid "Server supports %s" +msgstr "Сървърът поддържа „%s“" + +msgid "Server does not support shallow clients" +msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти" + +msgid "Server does not support --shallow-since" +msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“" + +msgid "Server does not support --shallow-exclude" +msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“" + +msgid "Server does not support --deepen" +msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“" + +msgid "Server does not support this repository's object format" +msgstr "Сървърът не поддържа форма̀та на обектите на това хранилище" + +msgid "no common commits" +msgstr "няма общи подавания" + +msgid "git fetch-pack: fetch failed." +msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне." + +#, c-format +msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" +msgstr "различни алгоритми — на клиента: „%s“, на сървъра: „%s“" + +#, c-format +msgid "the server does not support algorithm '%s'" +msgstr "сървърът не поддържа алгоритъм „%s“" + +msgid "Server does not support shallow requests" +msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки" + +msgid "unable to write request to remote" +msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище" + +#, c-format +msgid "expected '%s', received '%s'" +msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“" + +#, c-format +msgid "expected '%s'" +msgstr "очаква се „%s“" + +#, c-format +msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" +msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“" + +#, c-format +msgid "error processing acks: %d" +msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d" + +#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol +#. keyword. +#. +#, c-format +msgid "expected packfile to be sent after '%s'" +msgstr "очаква се пакетният файл да бъде изпратен след „%s“" + +#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol +#. keyword. +#. +#, c-format +msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" +msgstr "очаква се след липса на „%s“ да не се се пращат други раздели" + +#, c-format +msgid "error processing shallow info: %d" +msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d" + +#, c-format +msgid "expected wanted-ref, got '%s'" +msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“" + +#, c-format +msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" +msgstr "неочакван искан указател: „%s“" + +#, c-format +msgid "error processing wanted refs: %d" +msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d" + +msgid "git fetch-pack: expected response end packet" +msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора" + +msgid "no matching remote head" +msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище" + +msgid "unexpected 'ready' from remote" +msgstr "неочаквано състояние за готовност от отдалечено хранилище" + +#, c-format +msgid "no such remote ref %s" +msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s" + +#, c-format +msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" +msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен за наличен обект „%s“" + +#, c-format +msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" +msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неправилен път „%s“" + +#, c-format +msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" +msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неуказана грешка за „%s“" + +msgid "fsmonitor--daemon is not running" +msgstr "„fsmonitor--daemon“ не работи" + +#, c-format +msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" +msgstr "командата „%s“ не може да се прати към „fsmonitor--daemon“" + +#, c-format +msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" +msgstr "голото хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor" + +#, c-format +msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" +msgstr "хранилището „%s“ е несъвместимо с fsmonitor поради грешки" + +#, c-format +msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" +msgstr "отдалеченото хранилище „%s“ е съвместимо с fsmonitor" + +#, c-format +msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" +msgstr "виртуалното хранилище „%s“ е несъвместимо с fsmonitor" + +#, c-format +msgid "" +"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix " +"sockets support" +msgstr "" +"директорията за гнезда „%s“ е несъвместима с fsmonitor заради липсата на " +"гнезда на Unix" + +msgid "" +"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" +" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" +" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" +"bare]\n" +" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" +" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]" +msgstr "" +"git [-v|--version] [-h|--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n" +" [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" +" [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n" +" [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n" +" [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА] КОМАНДА [АРГ…]" + +msgid "" +"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" +"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" +"to read about a specific subcommand or concept.\n" +"See 'git help git' for an overview of the system." +msgstr "" +"„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда " +"наличните\n" +"въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а " +"за\n" +"някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“. За преглед на\n" +"системата за помощ използвайте „git help git“." + +#, c-format +msgid "unsupported command listing type '%s'" +msgstr "неподдържан списък от команди „%s“" + +#, c-format +msgid "no directory given for '%s' option\n" +msgstr "опцията „%s“ изисква директория\n" + +#, c-format +msgid "no namespace given for --namespace\n" +msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n" + +#, c-format +msgid "-c expects a configuration string\n" +msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n" + +#, c-format +msgid "no config key given for --config-env\n" +msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n" + +#, c-format +msgid "no attribute source given for --attr-source\n" +msgstr "опцията „--attr-source“ изисква източник на атрибути\n" + +#, c-format +msgid "unknown option: %s\n" +msgstr "непозната опция: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "while expanding alias '%s': '%s'" +msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"alias '%s' changes environment variables.\n" +"You can use '!git' in the alias to do this" +msgstr "" +"псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n" +"За това може да ползвате „!git“ в псевдонима" + +#, c-format +msgid "empty alias for %s" +msgstr "празен псевдоним за „%s“" + +#, c-format +msgid "recursive alias: %s" +msgstr "зациклен псевдоним: „%s“" + +msgid "write failure on standard output" +msgstr "грешка при запис на стандартния изход" + +msgid "unknown write failure on standard output" +msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход" + +msgid "close failed on standard output" +msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход" + +#, c-format +msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" +msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s" + +#, c-format +msgid "cannot handle %s as a builtin" +msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"употреба: %s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" +msgstr "" +"неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на " +"git\n" + +#, c-format +msgid "failed to run command '%s': %s\n" +msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n" + +msgid "could not create temporary file" +msgstr "не може да се създаде временен файл" + +#, c-format +msgid "failed writing detached signature to '%s'" +msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“" + +msgid "" +"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " +"signature verification" +msgstr "" +"настройката „gpg.ssh.allowedSignersFile“ трябва да е зададена за проверка на " +"подписите на ssh" + +msgid "" +"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " +"verification (available in openssh version 8.2p1+)" +msgstr "" +"За проверка на подписите е необходима командата (достъпна от openssh ≥ " +"8.2p1+):\n" +"\n" +" ssh-keygen -Y find-principals/verify" + +#, c-format +msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" +msgstr "" +"файлът за отхвърляне на подписи на ssh е настроен, но не може да се открие: " +"%s" + +#, c-format +msgid "bad/incompatible signature '%s'" +msgstr "лош/несъвместим подпис „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" +msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да бъде получен" + +msgid "" +"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" +msgstr "" +"Поне една от настройките „user.signingkey“ или „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ " +"трябва да е зададена" + +#, c-format +msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" +msgstr "" +"командата „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ завърши успешно, но не върна никакви " +"ключове: %s %s" + +#, c-format +msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" +msgstr "неуспешно изпълнение на „gpg.ssh.defaultKeyCommand“: %s %s" + +#, c-format +msgid "" +"gpg failed to sign the data:\n" +"%s" +msgstr "" +"Програмата „gpg“ не подписа данните:\n" +"%s" + +msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing" +msgstr "" +"за подписване със ssh е необходимо да зададете настройката „user.signingKey“" + +#, c-format +msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" +msgstr "неуспешно запазване на ключа за подписване на ssh в „%s“" + +#, c-format +msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" +msgstr "неуспешно запазване на буфера за подписване на ssh в „%s“" + +msgid "" +"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " +"8.2p1+)" +msgstr "" +"За подписване със ssh е необходима командата (достъпна от openssh ≥ " +"8.2p1+):\n" +"\n" +" ssh-keygen -Y" + +#, c-format +msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" +msgstr "неуспешно прочитане на буфера за подписване на ssh от „%s“" + +#, c-format +msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" +msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“" + +msgid "" +"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " +"with -P under PCRE v2" +msgstr "" +"зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“). Това се поддържа " +"в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“" + +#, c-format +msgid "'%s': unable to read %s" +msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен" + +#, c-format +msgid "'%s': short read" +msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното" + +msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" +msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)" + +msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" +msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)" + +msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" +msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)" + +msgid "grow, mark and tweak your common history" +msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история" + +msgid "collaborate (see also: git help workflows)" +msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)" + +msgid "Main Porcelain Commands" +msgstr "Основни команди от потребителско ниво" + +msgid "Ancillary Commands / Manipulators" +msgstr "Помощни команди / Променящи" + +msgid "Ancillary Commands / Interrogators" +msgstr "Помощни команди / Запитващи" + +msgid "Interacting with Others" +msgstr "Съвместна работа с други хора" + +msgid "Low-level Commands / Manipulators" +msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи" + +msgid "Low-level Commands / Interrogators" +msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи" + +msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" +msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища" + +msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" +msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти" + +msgid "User-facing repository, command and file interfaces" +msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. интерфейси за потребители:" + +msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" +msgstr "Файлови формати, протоколи и др. интерфейси за програмисти:" + +#, c-format +msgid "available git commands in '%s'" +msgstr "налични команди на git от „%s“" + +msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" +msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“" + +msgid "These are common Git commands used in various situations:" +msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:" + +msgid "The Git concept guides are:" +msgstr "Ръководствата за концепциите в Git са:" + +msgid "User-facing repository, command and file interfaces:" +msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. за потребители:" + +msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:" +msgstr "Файлови формати, протоколи и др. за програмисти:" + +msgid "External commands" +msgstr "Външни команди" + +msgid "Command aliases" +msgstr "Псевдоними на командите" + +msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" +msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“" + +#, c-format +msgid "" +"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" +"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" +msgstr "" +"Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n" +"бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден." + +#, c-format +msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." +msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“." + +msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." +msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git." + +#, c-format +msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава " +"не съществува." + +#, c-format +msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." +msgstr "" +"Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“." + +#, c-format +msgid "Run '%s' instead [y/N]? " +msgstr "Да се изпълни „%s“ вместо това [y/N]? " + +#, c-format +msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." +msgstr "" +"Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че " +"имате предвид „%s“." + +msgid "" +"\n" +"The most similar command is" +msgid_plural "" +"\n" +"The most similar commands are" +msgstr[0] "" +"\n" +"Най-близката команда е" +msgstr[1] "" +"\n" +"Най-близките команди са" + +msgid "git version [--build-options]" +msgstr "git version [--build-options]" + +#, c-format +msgid "%s: %s - %s" +msgstr "%s: %s — %s" + +msgid "" +"\n" +"Did you mean this?" +msgid_plural "" +"\n" +"Did you mean one of these?" +msgstr[0] "" +"\n" +"Команда с подобно име е:" +msgstr[1] "" +"\n" +"Команди с подобно име са:" + +#, c-format +msgid "" +"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" +"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." +msgstr "" +"Куката „%s“ се прескача, защото липсват права̀ за изпълнение.\n" +"За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n" +" git config advice.ignoredHook false" + +#, c-format +msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" +msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)" + +msgid "not a git repository" +msgstr "не е хранилище на Git" + +#, c-format +msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" +msgstr "" +"отрицателна стойност за „http.postBuffer“. Ще се ползва стандартната: %d" + +msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" +msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0" + +msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" +msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.39.0" + +msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" +msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0" + +#, c-format +msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" +msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:" + +#, c-format +msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" +msgstr "" +"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без " +"поддръжка на SSL" + +#, c-format +msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" +msgstr "" +"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена " +"друга" + +#, c-format +msgid "" +"unable to update url base from redirection:\n" +" asked for: %s\n" +" redirect: %s" +msgstr "" +"базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n" +" ● заявен адрес: %s\n" +" ● пренасочване: %s" + +msgid "Author identity unknown\n" +msgstr "Липсва информация за автора\n" + +msgid "Committer identity unknown\n" +msgstr "Липсва информация за подалия\n" + +msgid "" +"\n" +"*** Please tell me who you are.\n" +"\n" +"Run\n" +"\n" +" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +"\n" +"to set your account's default identity.\n" +"Omit --global to set the identity only in this repository.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"●●● Въведете самоличност.\n" +"\n" +"Изпълнете:\n" +"\n" +" git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n" +"\n" +"и въведете данни за себе си.\n" +"Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото " +"хранилище.\n" +"\n" + +msgid "no email was given and auto-detection is disabled" +msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено" + +#, c-format +msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" +msgstr "" +"адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе " +"„%s“)" + +msgid "no name was given and auto-detection is disabled" +msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено" + +#, c-format +msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" +msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)" + +#, c-format +msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" +msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)" + +#, c-format +msgid "name consists only of disallowed characters: %s" +msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“" + +msgid "expected 'tree:<depth>'" +msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“" + +msgid "sparse:path filters support has been dropped" +msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната" + +#, c-format +msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" +msgstr "„%s“ не е правилна стойност за вид на обект в „object:type=ВИД“" + +#, c-format +msgid "invalid filter-spec '%s'" +msgstr "неправилен филтър: „%s“" + +#, c-format +msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" +msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“" + +msgid "expected something after combine:" +msgstr "добавете нещо след комбинирането:" + +msgid "multiple filter-specs cannot be combined" +msgstr "не може да комбинирате множество филтри" + +msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" +msgstr "" +"не може да се извърши частично клониране, защото форматът на хранилището не " +"може да се обнови" + +msgid "args" +msgstr "АРГУМЕНТИ" + +msgid "object filtering" +msgstr "филтриране по вид на обекта" + +#, c-format +msgid "unable to access sparse blob in '%s'" +msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to parse sparse filter data in %s" +msgstr "" +"данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани" + +#, c-format +msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" +msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е" + +#, c-format +msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" +msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е" + +#, c-format +msgid "unable to load root tree for commit %s" +msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to create '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" +"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" +"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" +"may have crashed in this repository earlier:\n" +"remove the file manually to continue." +msgstr "" +"Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n" +"\n" +"Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n" +"редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n" +"процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n" +"причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n" +"продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:" + +#, c-format +msgid "Unable to create '%s.lock': %s" +msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s" + +#, c-format +msgid "unexpected line: '%s'" +msgstr "неочакван ред: „%s“" + +msgid "expected flush after ls-refs arguments" +msgstr "след аргументите към „ls-refs“ се очаква изчистване на буферите" + +msgid "quoted CRLF detected" +msgstr "цитирани знаци CRLF" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" +msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)" +msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма база за сливане)" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" +msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" +msgstr "" +"Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества " +"подаванията)" + +#, c-format +msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" +msgstr "Бележка: Превъртане на подмодула „%s“ към „%s“" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s" +msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s" +msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но е открито възможно решение: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" +"%s" +msgstr "" +"Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но са открити множество решения:\n" +"%s" + +msgid "failed to execute internal merge" +msgstr "неуспешно вътрешно сливане" + +#, c-format +msgid "unable to add %s to database" +msgstr "„%s“ не може да се добави в базата от данни" + +#, c-format +msgid "Auto-merging %s" +msgstr "Автоматично сливане на „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " +"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория " +"„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " +"implicit directory renames tried to put these paths there: %s" +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път " +"съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето " +"на тези пътища там: %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " +"renamed to multiple other directories, with no destination getting a " +"majority of the files." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно как и къде " +"да се преименува „%s“, защото е преместен в няколко нови директории, без " +"никоя от тях да е по-честа цел." + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " +"renamed." +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото " +"„%s“ също е с променено име." + +#, c-format +msgid "" +"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " +"moving it to %s." +msgstr "" +"Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в " +"„%s“. Обектът се мести в „%s“." + +#, c-format +msgid "" +"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " +"%s; moving it to %s." +msgstr "" +"Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е " +"преименувана в „%s“. Обектът се мести в „%s“." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " +"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е " +"преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " +"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, " +"която е преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“." + +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“ " +"и на „%s“ в „%s“." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " +"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " +"markers." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (има и преименуване в промѐните): „%s“ е преименуван на „%s“, но " +"има и промѐни в съдържанието, а и има съвпадение на пътя. Може да се " +"получат вложени маркери за конфликт." + +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а " +"е изтрит в „%s“." + +#, c-format +msgid "cannot read object %s" +msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете" + +#, c-format +msgid "object %s is not a blob" +msgstr "обектът „%s“ не е BLOB" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " +"%s instead." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (файл/директория): директория на мястото на „%s“ от „%s“, вместо " +"това се извършва преместване в „%s“." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " +"of them so each can be recorded somewhere." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. И " +"двата се преименуват, за да може всичко да е отразено." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " +"of them so each can be recorded somewhere." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта. " +"Извършва се преименуване в единия, за да може всичко да е отразено." + +msgid "content" +msgstr "съдържание" + +msgid "add/add" +msgstr "добавяне/добавяне" + +msgid "submodule" +msgstr "ПОДМОДУЛ" + +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" +msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " +"of %s left in tree." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (промяна/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а е променен в %s. Версия " +"%s на „%s“ е оставена в дървото." + +#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge +#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule +#. name, and the second argument is the abbreviated id of the +#. commit that needs to be merged. For example: +#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" +#. +#, c-format +msgid "" +" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" +" or update to an existing commit which has merged those changes\n" +msgstr "" +" ⁃ преминаване към подмодула (%s), след които или де се слее подаването\n" +" „%s“, или да се обнови към съществуващо подаване, в които\n" +" тези промени са слети\n" + +#, c-format +msgid "" +"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n" +"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n" +"This can be accomplished with the following steps:\n" +"%s - come back to superproject and run:\n" +"\n" +" git add %s\n" +"\n" +" to record the above merge or update\n" +" - resolve any other conflicts in the superproject\n" +" - commit the resulting index in the superproject\n" +msgstr "" +"В момента рекурсивното сливане с модули поддържа само тривиалните случаи.\n" +"Ще трябва ръчно да разрешавате конфликтите във всеки модул, в който се " +"появят.\n" +"Това може да се постигне чрез следните стъпки:\n" +"%s — върнете се към обхващащия проект и изпълнете:\n" +"\n" +" git add %s\n" +"\n" +" за да отбележите сливането или обновяването\n" +" ⁃ решете конфликтите в обхващащия проект\n" +" ⁃ подайте индекса в обхващащия проект\n" + +#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge +#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. +#. +#, c-format +msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" +msgstr "неуспешно събиране на информацията за сливането на „%s“, „%s“ и „%s“" + +msgid "(bad commit)\n" +msgstr "(лошо подаване)\n" + +#, c-format +msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." +msgstr "" +"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е " +"преустановено." + +#, c-format +msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." +msgstr "" +"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. " +"Сливането е преустановено." + +#, c-format +msgid "failed to create path '%s'%s" +msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s" + +#, c-format +msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" +msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n" + +msgid ": perhaps a D/F conflict?" +msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл." + +#, c-format +msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" +msgstr "" +"преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“" + +#, c-format +msgid "blob expected for %s '%s'" +msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е" + +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" + +#, c-format +msgid "failed to symlink '%s': %s" +msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s" + +#, c-format +msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" +msgstr "" +"не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права̀ за достъп „%1$06o“" + +#, c-format +msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" +msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:" + +#, c-format +msgid "Fast-forwarding submodule %s" +msgstr "Превъртане на подмодула „%s“" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" +msgstr "" +"Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества " +"от подаванията)" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" +msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)" + +msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" +msgstr "" +"Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на " +"подмодула:\n" + +#, c-format +msgid "" +"If this is correct simply add it to the index for example\n" +"by using:\n" +"\n" +" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" +"\n" +"which will accept this suggestion.\n" +msgstr "" +"Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n" +"\n" +" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" +"\n" +"Това приема предложеното.\n" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" +msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)" + +#, c-format +msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." +msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ " +"е оставена в дървото." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в " +"%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree at %s." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ " +"е оставена в дървото: %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree at %s." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в " +"%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s." + +msgid "rename" +msgstr "преименуване" + +msgid "renamed" +msgstr "преименуван" + +#, c-format +msgid "Refusing to lose dirty file at %s" +msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“" + +#, c-format +msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." +msgstr "" +"Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи." + +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а " +"„%s“ е добавен в „%s“" + +#, c-format +msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" +msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“" + +#, c-format +msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" +msgstr "" +"Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. " +"Вместо него се добавя „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " +"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " +"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s." + +msgid " (left unresolved)" +msgstr " (некоригиран конфликт)" + +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " +"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " +"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " +"getting a majority of the files." +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се " +"постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на " +"директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" +">%s in %s" +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " +"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“" + +msgid "modify" +msgstr "промяна" + +msgid "modified" +msgstr "променен" + +#, c-format +msgid "Skipped %s (merged same as existing)" +msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)" + +#, c-format +msgid "Adding as %s instead" +msgstr "Добавяне като „%s“" + +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Изтриване на „%s“" + +msgid "file/directory" +msgstr "файл/директория" + +msgid "directory/file" +msgstr "директория/файл" + +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" +msgstr "" +"КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ " +"като „%s“" + +#, c-format +msgid "Adding %s" +msgstr "Добавяне на „%s“" + +#, c-format +msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" +msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“" + +#, c-format +msgid "merging of trees %s and %s failed" +msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“" + +msgid "Merging:" +msgstr "Сливане:" + +#, c-format +msgid "found %u common ancestor:" +msgid_plural "found %u common ancestors:" +msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:" +msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:" + +msgid "merge returned no commit" +msgstr "сливането не върна подаване" + +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'" +msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“" + +msgid "failed to read the cache" +msgstr "кешът не може да бъде прочетен" + +msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" +msgstr "" +"неправилен размер на откъса за разпределянето в индекса за множество пакети" + +msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size" +msgstr "неправилен размер на откъса за търсенето в индекса за множество пакети" + +msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size" +msgstr "" +"неправилен размер на откъса за отместванията в индекса за множество пакети" + +#, c-format +msgid "multi-pack-index file %s is too small" +msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък" + +#, c-format +msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" +msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x" + +#, c-format +msgid "multi-pack-index version %d not recognized" +msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d" + +#, c-format +msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" +msgstr "" +"версията на контролната сума на индекса за множество пакети %u не съвпада с " +"%u" + +msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"откъсът за имена на пакети в индекса за множество пакети липсва или е " +"повреден" + +msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"откъсът за разпределянето в индекса за множество пакети липсва или е повреден" + +msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted" +msgstr "откъсът за търсене в индекс за множество пакети липсва или е повреден" + +msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"откъсът за отмествания в индекс за множество пакети липсва или е повреден" + +msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short" +msgstr "" +"откъсът за име на пакет в индекс за множество пакети липсва или е повреден" + +#, c-format +msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" +msgstr "" +"неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи " +"преди „%s“" + +#, c-format +msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" +msgstr "" +"неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)" + +msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" +msgstr "" +"индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на " +"„off_t“ е недостатъчен" + +msgid "multi-pack-index large offset out of bounds" +msgstr "" +"стойността на отместването в индекса за множество пакети е извън диапазона" + +#, c-format +msgid "failed to add packfile '%s'" +msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен" + +#, c-format +msgid "failed to open pack-index '%s'" +msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен" + +#, c-format +msgid "failed to locate object %d in packfile" +msgstr "обект %d в пакетния файл липсва" + +msgid "cannot store reverse index file" +msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен" + +#, c-format +msgid "could not parse line: %s" +msgstr "редът не може да се анализира: „%s“" + +#, c-format +msgid "malformed line: %s" +msgstr "неправилен ред: „%s“." + +msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" +msgstr "" +"индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не " +"съвпада" + +msgid "could not load pack" +msgstr "пакетът не може да се зареди" + +#, c-format +msgid "could not open index for %s" +msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори" + +msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" +msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети" + +#, c-format +msgid "unknown preferred pack: '%s'" +msgstr "непознат предпочитан пакет: %s" + +#, c-format +msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" +msgstr "" +"не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет" + +#, c-format +msgid "did not see pack-file %s to drop" +msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие" + +#, c-format +msgid "preferred pack '%s' is expired" +msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял" + +msgid "no pack files to index." +msgstr "няма пакетни файлове за индексиране" + +msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" +msgstr "" +"многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена" + +msgid "could not write multi-pack bitmap" +msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена" + +msgid "could not write multi-pack-index" +msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде запазен" + +#, c-format +msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" +msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“" + +msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" +msgstr "" +"файлът с индекса за множество пакети съществува, но не може да бъде " +"анализиран" + +msgid "incorrect checksum" +msgstr "неправилна сума за проверка" + +msgid "Looking for referenced packfiles" +msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове" + +#, c-format +msgid "" +"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" +msgstr "" +"неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > " +"%<PRIx32> = fanout[%d]" + +msgid "the midx contains no oid" +msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти" + +msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" +msgstr "" +"Проверка на подредбата на идентификатори на обекти във файл с индекс към " +"множество пакетни файлове" + +#, c-format +msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" +msgstr "" +"неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" + +msgid "Sorting objects by packfile" +msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове" + +msgid "Verifying object offsets" +msgstr "Проверка на отместването на обекти" + +#, c-format +msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" +msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден" + +#, c-format +msgid "failed to load pack-index for packfile %s" +msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден" + +#, c-format +msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" +msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" + +msgid "Counting referenced objects" +msgstr "Преброяване на свързаните обекти" + +msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" +msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове" + +msgid "could not start pack-objects" +msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана" + +msgid "could not finish pack-objects" +msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена" + +#, c-format +msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" +msgstr "не може да се създаде нишка за директории (lazy_dir): %s" + +#, c-format +msgid "unable to create lazy_name thread: %s" +msgstr "не може да се създаде нишка за имена (lazy_name): %s" + +#, c-format +msgid "unable to join lazy_name thread: %s" +msgstr "не може да се изчака нишка за имена (lazy_name): %s" + +#, c-format +msgid "" +"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" +"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " +"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." +msgstr "" +"Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ " +"съществува).\n" +"За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n" +"\n" +" git notes merge --commit\n" +"\n" +"За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n" +"\n" +" git notes merge --abort" + +#, c-format +msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." +msgstr "" +"Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)." + +msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgstr "" +"Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено" + +#, c-format +msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“" + +#, c-format +msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "" +"Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“." + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of +#. the environment variable, the second %s is +#. its value. +#. +#, c-format +msgid "Bad %s value: '%s'" +msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“" + +#, c-format +msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" +msgstr "" +"директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/" +"alternates“" + +#, c-format +msgid "unable to normalize alternate object path: %s" +msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“" + +#, c-format +msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" +msgstr "" +"%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено " +"дълбоко влагане" + +msgid "unable to fdopen alternates lockfile" +msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“" + +msgid "unable to read alternates file" +msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен" + +msgid "unable to move new alternates file into place" +msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му" + +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist" +msgstr "пътят „%s“ не съществува." + +#, c-format +msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." +msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано." + +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is not a local repository." +msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално" + +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is shallow" +msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко" + +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is grafted" +msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане" + +#, c-format +msgid "could not find object directory matching %s" +msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита" + +#, c-format +msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" +msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“" + +#, c-format +msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "mmap failed%s" +msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“%s" + +#, c-format +msgid "object file %s is empty" +msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен" + +#, c-format +msgid "corrupt loose object '%s'" +msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден" + +#, c-format +msgid "garbage at end of loose object '%s'" +msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to open loose object %s" +msgstr "непакетираният обект „%s“ не може да се отвори" + +#, c-format +msgid "unable to parse %s header" +msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана" + +msgid "invalid object type" +msgstr "неправилен вид обект" + +#, c-format +msgid "unable to unpack %s header" +msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана" + +#, c-format +msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" +msgstr "заглавната част на „%s“ е прекалено дълга — надхвърля %d байта" + +#, c-format +msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" +msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден" + +#, c-format +msgid "replacement %s not found for %s" +msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит" + +#, c-format +msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" +msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден" + +#, c-format +msgid "unable to write file %s" +msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан" + +#, c-format +msgid "unable to set permission to '%s'" +msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени" + +msgid "error when closing loose object file" +msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект" + +#, c-format +msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" +msgstr "" +"няма права̀ за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“" + +msgid "unable to create temporary file" +msgstr "не може да бъде създаден временен файл" + +msgid "unable to write loose object file" +msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект" + +#, c-format +msgid "unable to deflate new object %s (%d)" +msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d" + +#, c-format +msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" +msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d" + +#, c-format +msgid "confused by unstable object source data for %s" +msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“" + +#, c-format +msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>" +msgstr "при записа на обект в потока: %ld != %<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "unable to stream deflate new object (%d)" +msgstr "новият обект не може да се компресира поточно с „deflate“ (%d)" + +#, c-format +msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)" +msgstr "неуспешно изпълнение на „deflateEnd“ върху поточния обект: %d" + +#, c-format +msgid "unable to create directory %s" +msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" + +#, c-format +msgid "cannot read object for %s" +msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете" + +#, c-format +msgid "object fails fsck: %s" +msgstr "„fsck“ откри грешка в обект: „%s“" + +msgid "refusing to create malformed object" +msgstr "не може да се създаде сгрешен обект" + +#, c-format +msgid "read error while indexing %s" +msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“" + +#, c-format +msgid "short read while indexing %s" +msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“" + +#, c-format +msgid "%s: failed to insert into database" +msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported file type" +msgstr "неподдържан вид файл: „%s“" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid '%s' object" +msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен" + +#, c-format +msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" +msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)" + +#, c-format +msgid "unable to mmap %s" +msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to unpack header of %s" +msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана" + +#, c-format +msgid "unable to parse header of %s" +msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана" + +#, c-format +msgid "unable to unpack contents of %s" +msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object +#. output shown when we cannot look up or parse the +#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". +#. +#, c-format +msgid "%s [bad object]" +msgstr "„%s“ [неправилен обект]" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit +#. object output. E.g.: +#. * +#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" +#. +#, c-format +msgid "%s commit %s - %s" +msgstr "„%s“ подаване %s — %s" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous +#. tag object output. E.g.: +#. * +#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message" +#. * +#. The second argument is the YYYY-MM-DD found +#. in the tag. +#. * +#. The third argument is the "tag" string +#. from object.c. +#. +#, c-format +msgid "%s tag %s - %s" +msgstr "„%s“: етикет %s — %s" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous +#. tag object output where we couldn't parse +#. the tag itself. E.g.: +#. * +#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" +#. +#, c-format +msgid "%s [bad tag, could not parse it]" +msgstr "„%s“ [неправилен етикет — не може да се анализира]" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> +#. object output. E.g. "deadbeef tree". +#. +#, c-format +msgid "%s tree" +msgstr "„%s“ (дърво)" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> +#. object output. E.g. "deadbeef blob". +#. +#, c-format +msgid "%s blob" +msgstr "„%s“ (BLOB)" + +#, c-format +msgid "short object ID %s is ambiguous" +msgstr "късият идентификатор на обект „%s“ не е еднозначен" + +#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous +#. objects composed in show_ambiguous_object(). See +#. its "TRANSLATORS" comments for details. +#. +#, c-format +msgid "" +"The candidates are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Възможностите са:\n" +"%s" + +msgid "" +"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" +"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" +"may be created by mistake. For example,\n" +"\n" +" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" +"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" +"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" +msgstr "" +"При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n" +"с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n" +"Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n" +"\n" +" git switch -c $br $(git rev-parse …)\n" +"\n" +"където стойността на променливата на средата „$br“ е празна, при което\n" +"се създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.\n" +"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" +"\n" +" git config advice.objectNameWarning false" + +#, c-format +msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" +msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“" + +#, c-format +msgid "log for '%.*s' only has %d entries" +msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа" + +#, c-format +msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" +msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“" + +#, c-format +msgid "" +"path '%s' exists, but not '%s'\n" +"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" +msgstr "" +"пътят „%s“ съществува на диска, но не е в „%s“\n" +"Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“." + +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" +msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“" + +#, c-format +msgid "" +"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" +"hint: Did you mean ':%d:%s'?" +msgstr "" +"пътят „%s“ е в индекса, но не версия %d\n" +"Пробвайте с „%d:%s“." + +#, c-format +msgid "" +"path '%s' is in the index, but not '%s'\n" +"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" +msgstr "" +"пътят „%s“ е в индекса, но не в „%s“\n" +"Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“." + +#, c-format +msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" +msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса" + +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" +msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса" + +msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" +msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво" + +#, c-format +msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given" +msgstr "необходими са и двете — ОБЕКТ:ПЪТ, а е даден само ОБЕКТът „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid object name '%.*s'." +msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“" + +#, c-format +msgid "invalid object type \"%s\"" +msgstr "неправилен вид обект: „%s“" + +#, c-format +msgid "object %s is a %s, not a %s" +msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s" + +#, c-format +msgid "object %s has unknown type id %d" +msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d" + +#, c-format +msgid "unable to parse object: %s" +msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран" + +#, c-format +msgid "hash mismatch %s" +msgstr "разлика в контролната сума: „%s“" + +msgid "trying to write commit not in index" +msgstr "опит за записване на обект за подаване извън индекса" + +msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" +msgstr "" +"индексът на база битови маски не може да се зареди (възможно е да е повреден)" + +msgid "corrupted bitmap index (too small)" +msgstr "повреден индекс на база битови маски (прекалено малък)" + +msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)" +msgstr "повреден индекс на база битови маски (неправилна заглавна част)" + +#, c-format +msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file" +msgstr "версия „%d“ на файла за индекса на база битови маски не се поддържа" + +msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)" +msgstr "" +"повреден индекс на база битови маски (прекалено малък, за да напасне на кеша " +"за контролните суми)" + +msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)" +msgstr "" +"повреден файл за индекс на база битови маски (прекалено е малък дори и за " +"таблицата със съответствия)" + +#, c-format +msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" +msgstr "повтарящ се запис в индекс на база битови маски: „%s“" + +#, c-format +msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d" +msgstr "" +"повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за запис %d" + +#, c-format +msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range" +msgstr "" +"повредена битова маска във формат EWAH: индексът на подаването %u е извън " +"диапазона" + +msgid "corrupted bitmap pack index" +msgstr "повреден пакетен индекс на база битови маски" + +msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index" +msgstr "неправилно отместване по XOR в пакетен индекс на база битови маски" + +msgid "cannot fstat bitmap file" +msgstr "не може да се получи информация за файла с битови маски с „fstat“" + +msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap" +msgstr "" +"сумата за проверка се различава във файла с индекса за множество пакети и " +"битовата маска" + +msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" +msgstr "задължителният обратен индекс липсва в многопакетната битова маска" + +#, c-format +msgid "could not open pack %s" +msgstr "пакетът „%s“ не може да се отвори" + +#, c-format +msgid "preferred pack (%s) is invalid" +msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е неправилен" + +msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" +msgstr "" +"повредена таблица със съответствия: местоположението на тройката е извън " +"индекса" + +msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" +msgstr "" +"повредена таблица със съответствия: веригата за XOR е по-дълга от броя на " +"записите" + +#, c-format +msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range" +msgstr "" +"повредена таблица със съответствия: индексът на подаването %u е извън " +"диапазона" + +#, c-format +msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\"" +msgstr "" +"повредена битова маска във формат EWAH: отрязана заглавна част за битовата " +"маска на подаване „%s“" + +#, c-format +msgid "object '%s' not found in type bitmaps" +msgstr "обектът „%s“ липсва в битовата маска на видовете" + +#, c-format +msgid "object '%s' does not have a unique type" +msgstr "обектът „%s“ няма уникален вид" + +#, c-format +msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'" +msgstr "обект „%s“: истинският му вид е „%s“, а се очакваше „%s“" + +#, c-format +msgid "object not in bitmap: '%s'" +msgstr "обектът „%s“ липсва в индекса на база битови маски" + +msgid "failed to load bitmap indexes" +msgstr "неуспешно зареждане на индекси на база битови маски" + +msgid "you must specify exactly one commit to test" +msgstr "трябва да укажете точно едно подаване за тестване" + +#, c-format +msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap" +msgstr "подаването „%s“ няма индекс на база битови маски" + +msgid "mismatch in bitmap results" +msgstr "различие в резултатите от битовите маски" + +#, c-format +msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>" +msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване %<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "unable to get disk usage of '%s'" +msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да бъде получено" + +#, c-format +msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum" +msgstr "неправилна сума за проверка за файла с битови маски „%s“" + +#, c-format +msgid "mtimes file %s is too small" +msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък" + +#, c-format +msgid "mtimes file %s has unknown signature" +msgstr "файлът с времето на промяна „%s“ е с непознат подпис" + +#, c-format +msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>" +msgstr "" +"версия %2$<PRIu32> на файла с времето на промяна (mtime) „%1$s“ не се " +"поддържа" + +#, c-format +msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" +msgstr "" +"файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е с неподдържан идентификатор на " +"контролна сума %<PRIu32>" + +#, c-format +msgid "mtimes file %s is corrupt" +msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е повреден" + +#, c-format +msgid "reverse-index file %s is too small" +msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е твърде малък" + +#, c-format +msgid "reverse-index file %s is corrupt" +msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е повреден" + +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unknown signature" +msgstr "непознат подпис за файла на обратния индекс „%s“" + +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" +msgstr "версия %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ не се поддържа" + +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" +msgstr "" +"идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ " +"не се поддържа" + +msgid "invalid checksum" +msgstr "неправилна сума за проверка" + +#, c-format +msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" +msgstr "" +"неправилна позиция в обратния индекс при %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" + +msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size" +msgstr "" +"неправилен размер на откъс за обратен индекс в индекса за множество пакети" + +msgid "cannot both write and verify reverse index" +msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява" + +#, c-format +msgid "could not stat: %s" +msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to make %s readable" +msgstr "не може да се дадат права̀ за четене на „%s“" + +#, c-format +msgid "could not write '%s' promisor file" +msgstr "гарантиращият файл „%s“ не може да се запише" + +msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" +msgstr "" +"отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)" + +#, c-format +msgid "packfile %s cannot be mapped%s" +msgstr "не може да се изпълни „mmap“ върху пакетния файл „%s“%s" + +#, c-format +msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" +msgstr "" +"отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е " +"индексът да е повреден)" + +#, c-format +msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" +msgstr "" +"отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът " +"да е отрязан)" + +#, c-format +msgid "malformed expiration date '%s'" +msgstr "неправилна дата на срок: „%s“" + +#, c-format +msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" +msgstr "" +"опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), " +"„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)" + +#, c-format +msgid "malformed object name '%s'" +msgstr "неправилно име на обект „%s“" + +#, c-format +msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" +msgstr "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „%s“ или „%s“" + +#, c-format +msgid "%s requires a value" +msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент" + +#, c-format +msgid "%s takes no value" +msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи" + +#, c-format +msgid "%s isn't available" +msgstr "опцията „%s“ не е налична" + +#, c-format +msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" +msgstr "" +"„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“" + +#, c-format +msgid "%s is incompatible with %s" +msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими" + +#, c-format +msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" +msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)" + +#, c-format +msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" +msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?" + +#, c-format +msgid "alias of --%s" +msgstr "псевдоним на „--%s“" + +msgid "need a subcommand" +msgstr "необходима е подкоманда" + +#, c-format +msgid "unknown option `%s'" +msgstr "непозната опция: „%s“" + +#, c-format +msgid "unknown switch `%c'" +msgstr "непознат флаг „%c“" + +#, c-format +msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" +msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“" + +msgid "..." +msgstr "…" + +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "употреба: %s" + +#. TRANSLATORS: the colon here should align with the +#. one in "usage: %s" translation. +#. +#, c-format +msgid " or: %s" +msgstr " или: %s" + +#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format +#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, +#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, +#. Russian, Chinese etc.). +#. * +#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's +#. because options have wrapped to the next line. The line +#. after the "\n" will then be padded to align with the +#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 +#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as +#. "git cmd ". +#. * +#. This format string prints out that already-translated +#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the +#. padding at the start of the line that we add in this +#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already +#. translated) N_() usage string, which contained embedded +#. newlines before we split it up. +#. +#, c-format +msgid "%*s%s" +msgstr "%*s%s" + +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +msgid "-NUM" +msgstr "-ЧИСЛО" + +#, c-format +msgid "opposite of --no-%s" +msgstr "обратното на „--no-%s“" + +msgid "expiry-date" +msgstr "период на валидност/запазване" + +msgid "no-op (backward compatibility)" +msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)" + +msgid "be more verbose" +msgstr "повече подробности" + +msgid "be more quiet" +msgstr "по-малко подробности" + +msgid "use <n> digits to display object names" +msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите" + +msgid "prefixed path to initial superproject" +msgstr "път с префикс към първоначалния свръхпроект" + +msgid "how to strip spaces and #comments from message" +msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията" + +msgid "read pathspec from file" +msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ" + +msgid "" +"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" +msgstr "" +"при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия " +"знак „NUL“" + +#, c-format +msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'" +msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран" + +#, c-format +msgid "Could not make %s writable by group" +msgstr "Не може да се дадат права̀ за запис в директорията „%s“ на групата" + +msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" +msgstr "" +"Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут" + +msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." +msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“." + +msgid "attr spec must not be empty" +msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност" + +#, c-format +msgid "invalid attribute name %s" +msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“" + +msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" +msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими" + +msgid "" +"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " +"pathspec settings" +msgstr "" +"глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички " +"други глобални настройки за пътища" + +msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" +msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“" + +#, c-format +msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" +msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“" + +#, c-format +msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" +msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“" + +#, c-format +msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" +msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“" + +#, c-format +msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" +msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими" + +#, c-format +msgid "'%s' is outside the directory tree" +msgstr "„%s“ е извън дървото на директориите" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" +msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“" + +#, c-format +msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" +msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)" + +#, c-format +msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" +msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“" + +#, c-format +msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка" + +#, c-format +msgid "line is badly quoted: %s" +msgstr "неправилно цитиран ред: %s" + +msgid "unable to write flush packet" +msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише" + +msgid "unable to write delim packet" +msgstr "разделящият пакет не може да се запише" + +msgid "unable to write response end packet" +msgstr "пакетът за край на отговора не може да се запише" + +msgid "flush packet write failed" +msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет" + +msgid "protocol error: impossibly long line" +msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред" + +msgid "packet write with format failed" +msgstr "неуспешен запис на пакет с формат" + +msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" +msgstr "" +"неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на " +"пакет" + +#, c-format +msgid "packet write failed: %s" +msgstr "неуспешен запис на пакет: %s" + +msgid "read error" +msgstr "грешка при четене" + +msgid "the remote end hung up unexpectedly" +msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката" + +#, c-format +msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" +msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s" + +#, c-format +msgid "protocol error: bad line length %d" +msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d" + +#, c-format +msgid "remote error: %s" +msgstr "отдалечена грешка: %s" + +msgid "Refreshing index" +msgstr "Обновяване на индекса" + +#, c-format +msgid "unable to create threaded lstat: %s" +msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s" + +msgid "unable to parse --pretty format" +msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира" + +msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" +msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне" + +msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" +msgstr "хранилище-гарант: не може да се пише към процеса за доставяне" + +msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" +msgstr "" +"хранилище-гарант: стандартният вход на процеса за доставяне не може да се " +"затвори" + +#, c-format +msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" +msgstr "" +"името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s" + +#, c-format +msgid "could not fetch %s from promisor remote" +msgstr "„%s“ не може да се достави от гарантиращото хранилище" + +msgid "object-info: expected flush after arguments" +msgstr "object-info: след аргументите се очаква изчистване на буферите" + +msgid "Removing duplicate objects" +msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти" + +msgid "could not start `log`" +msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира" + +msgid "could not read `log` output" +msgstr "" +"изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете" + +#, c-format +msgid "could not parse commit '%s'" +msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано" + +#, c-format +msgid "" +"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " +"'%s'" +msgstr "" +"първият ред от изхода на командата „log“ не може да се анализира, защото не " +"започва с „commit “: „%s“" + +#, c-format +msgid "could not parse git header '%.*s'" +msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира" + +msgid "failed to generate diff" +msgstr "неуспешно търсене на разлика" + +#, c-format +msgid "could not parse log for '%s'" +msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран" + +#, c-format +msgid "invalid extra cruft tip: '%s'" +msgstr "неправилен ненужен връх: „%s“" + +msgid "unable to enumerate additional recent objects" +msgstr "допълнителните скорошни обекти не може да се изброят" + +#, c-format +msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" +msgstr "" +"няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)" + +msgid "cannot create an empty blob in the object database" +msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB" + +#, c-format +msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" +msgstr "" +"%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории " +"на git" + +#, c-format +msgid "unable to index file '%s'" +msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран" + +#, c-format +msgid "unable to add '%s' to index" +msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса" + +#, c-format +msgid "unable to stat '%s'" +msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“" + +#, c-format +msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" +msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория" + +msgid "Refresh index" +msgstr "Обновяване на индекса" + +#, c-format +msgid "" +"index.version set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n" +"Ще се ползва версия %i" + +#, c-format +msgid "" +"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"Зададена е неправилна стойност на променливата на средата " +"„GIT_INDEX_VERSION“.\n" +"Ще се ползва версия %i" + +#, c-format +msgid "bad signature 0x%08x" +msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“" + +#, c-format +msgid "bad index version %d" +msgstr "неправилна версия на индекса %d" + +msgid "bad index file sha1 signature" +msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса" + +#, c-format +msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" +msgstr "" +"индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git" + +#, c-format +msgid "ignoring %.4s extension" +msgstr "игнориране на разширението „%.4s“" + +#, c-format +msgid "unknown index entry format 0x%08x" +msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“" + +#, c-format +msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" +msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“" + +msgid "unordered stage entries in index" +msgstr "неподредени записи в индекса" + +#, c-format +msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" +msgstr "множество записи за слетия файл „%s“" + +#, c-format +msgid "unordered stage entries for '%s'" +msgstr "неподредени записи за „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" +msgstr "" +"не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша " +"(load_cache_entries): %s" + +#, c-format +msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" +msgstr "" +"не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша " +"(load_cache_entries): %s" + +#, c-format +msgid "%s: index file open failed" +msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса" + +#, c-format +msgid "%s: cannot stat the open index" +msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“" + +#, c-format +msgid "%s: index file smaller than expected" +msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното" + +#, c-format +msgid "%s: unable to map index file%s" +msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „mmap“ върху индексния файл%s" + +#, c-format +msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" +msgstr "" +"не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса " +"(load_index_extensions): %s" + +#, c-format +msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" +msgstr "" +"не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса " +"(load_index_extensions): %s" + +#, c-format +msgid "could not freshen shared index '%s'" +msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови" + +#, c-format +msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" +msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“" + +msgid "cannot write split index for a sparse index" +msgstr "не може да се запише разделѐн, частичен индекс" + +msgid "failed to convert to a sparse-index" +msgstr "индексът не може да бъде превърнат в частичен" + +#, c-format +msgid "unable to open git dir: %s" +msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s" + +#, c-format +msgid "unable to unlink: %s" +msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot fix permission bits on '%s'" +msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат поправени" + +#, c-format +msgid "%s: cannot drop to stage #0" +msgstr "%s: не може да се премине към етап №0" + +#, c-format +msgid "unexpected diff status %c" +msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c" + +#, c-format +msgid "remove '%s'\n" +msgstr "изтриване на „%s“\n" + +msgid "" +"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" +"continue'.\n" +"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" +msgstr "" +"Може да променѝте това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --" +"continue“ след това.\n" +"Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n" + +#, c-format +msgid "" +"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." +msgstr "" +"Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. " +"Настройката се прескача." + +msgid "" +"\n" +"Commands:\n" +"p, pick <commit> = use commit\n" +"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" +"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" +"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" +"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" +" commit's log message, unless -C is used, in which case\n" +" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" +" opens the editor\n" +"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" +"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" +"d, drop <commit> = remove commit\n" +"l, label <label> = label current HEAD with a name\n" +"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" +"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" +" create a merge commit using the original merge commit's\n" +" message (or the oneline, if no original merge commit was\n" +" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" +"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n" +" to this position in the new commits. The <ref> is\n" +" updated at the end of the rebase\n" +"\n" +"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" +msgstr "" +"\n" +"Команди:\n" +" p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n" +" r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но промяна на съобщението му\n" +" e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още " +"промѐни\n" +" s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n" +" f, fixup [-C|-c] ПОДАВАНЕ\n" +" — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n" +" съобщението. С „-C“ се използва само съобщението на\n" +" настоящото, а с „-c“ освен това се отваря редакторът\n" +" x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част " +"на\n" +" реда\n" +" b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n" +" „git rebase --continue“)\n" +" d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n" +" l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n" +" t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n" +" m, merge [-C ПОДАВАНЕ|-c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n" +" — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n" +" първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n" +" ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n" +" „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението\n" +"u, update-ref УКАЗАТЕЛ\n" +" — проследяване на заместител на УКАЗАТЕЛя, който трябва\n" +" да се обнови до това положение в новите подавания.\n" +" УКАЗАТЕЛят се обновява в края на пребазирането\n" +"\n" +"\n" +"Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n" +"последователно отгоре-надолу.\n" + +#, c-format +msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" +msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" +msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)" +msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)" + +msgid "" +"\n" +"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" +msgstr "" +"\n" +"Не изтривайте редове. Подаванията може да се прескачат с командата „drop“.\n" + +msgid "" +"\n" +"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n" + +msgid "" +"\n" +"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" +"To continue rebase after editing, run:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно " +"пребазиране.\n" +"За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "could not write '%s'." +msgstr "„%s“ не може да се запише." + +#, c-format +msgid "" +"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" +"Dropped commits (newer to older):\n" +msgstr "" +"Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n" +"Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n" + +#, c-format +msgid "" +"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" +"\n" +"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " +"warnings.\n" +"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" +"\n" +msgstr "" +"За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n" +"\n" +"Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n" +"Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само " +"предупреждение)\n" +"или „error“ (считане за грешка).\n" + +#, c-format +msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" +msgstr "%s: „merges“ заменя „preserve“" + +msgid "gone" +msgstr "изтрит" + +#, c-format +msgid "ahead %d" +msgstr "напред с %d" + +#, c-format +msgid "behind %d" +msgstr "назад с %d" + +#, c-format +msgid "ahead %d, behind %d" +msgstr "напред с %d, назад с %d" + +#, c-format +msgid "%%(%.*s) does not take arguments" +msgstr "%%(%.*s) не приема аргументи" + +#, c-format +msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s" +msgstr "непознат аргумент за „%%(%.*s)“: %s" + +#, c-format +msgid "expected format: %%(color:<color>)" +msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)" + +#, c-format +msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" +msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)" + +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" +msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“" + +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" +msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“" + +#, c-format +msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" +msgstr "очаква се %%(trailers:key=ЕПИЛОГ)" + +#, c-format +msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" +msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s" + +#, c-format +msgid "positive value expected contents:lines=%s" +msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“" + +#, c-format +msgid "argument expected for %s" +msgstr "„%s“ изисква аргумент" + +#, c-format +msgid "positive value expected %s=%s" +msgstr "очаква се положителна стойност за „%s=%s“" + +#, c-format +msgid "cannot fully parse %s=%s" +msgstr "„%s=%s“ не може да се анализира докрай" + +#, c-format +msgid "value expected %s=" +msgstr "очаква се стойност за „%s=“" + +#, c-format +msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" +msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)" + +#, c-format +msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" +msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)" + +#, c-format +msgid "unrecognized position:%s" +msgstr "непозната позиция: %s" + +#, c-format +msgid "unrecognized width:%s" +msgstr "непозната широчина: %s" + +#, c-format +msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" +msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s" + +#, c-format +msgid "positive width expected with the %%(align) atom" +msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“" + +#, c-format +msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)" +msgstr "очакван формат: %%(ahead-behind:ПОДАВАНЕ)" + +#, c-format +msgid "malformed field name: %.*s" +msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“" + +#, c-format +msgid "unknown field name: %.*s" +msgstr "непознато име на обект: „%.*s“" + +#, c-format +msgid "" +"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" +msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни" + +#, c-format +msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" +msgstr "формат: лексемата %%(%s) е използвана без съответната ѝ %%(%s)" + +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used more than once" +msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път" + +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" +msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)" + +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used more than once" +msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път" + +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" +msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ" + +#, c-format +msgid "malformed format string %s" +msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“" + +#, c-format +msgid "this command reject atom %%(%.*s)" +msgstr "тази команда отхвърли лексемата %%(%.*s)" + +#, c-format +msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" +msgstr "" +"опцията „--format=%.*s“ е несъвместима с „--python“, „--shell“, „--tcl“" + +msgid "failed to run 'describe'" +msgstr "неуспешно изпълнение на „describe“" + +#, c-format +msgid "(no branch, rebasing %s)" +msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)" + +#, c-format +msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" +msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)" + +#, c-format +msgid "(no branch, bisect started on %s)" +msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)" + +#, c-format +msgid "(HEAD detached at %s)" +msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)" + +#, c-format +msgid "(HEAD detached from %s)" +msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“)" + +msgid "(no branch)" +msgstr "(извън клон)" + +#, c-format +msgid "missing object %s for %s" +msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“" + +#, c-format +msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" +msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“" + +#, c-format +msgid "malformed object at '%s'" +msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“" + +#, c-format +msgid "ignoring ref with broken name %s" +msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“" + +#, c-format +msgid "ignoring broken ref %s" +msgstr "игнориране на повредения указател „%s“" + +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom missing" +msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)" + +#, c-format +msgid "malformed object name %s" +msgstr "неправилно име на обект „%s“" + +#, c-format +msgid "option `%s' must point to a commit" +msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване" + +msgid "key" +msgstr "КЛЮЧ" + +msgid "field name to sort on" +msgstr "име на полето, по което да е подредбата" + +msgid "exclude refs which match pattern" +msgstr "прескачана на указателите напасващи на ШАБЛОНа" + +#, c-format +msgid "not a reflog: %s" +msgstr "„%s“ не е журнал с подавания" + +#, c-format +msgid "no reflog for '%s'" +msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“" + +#, c-format +msgid "%s does not point to a valid object!" +msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!" + +#, c-format +msgid "" +"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" +"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" +"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" +"\n" +"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" +"\n" +"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" +"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" +"\n" +"\tgit branch -m <name>\n" +msgstr "" +"Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това може да се променѝ. Може да " +"зададете\n" +"настройката и да спрете това съобщение. За това изпълнете:\n" +"\n" +" git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n" +"\n" +"Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n" +"За да преименувата току що създаден клон, изпълнете:\n" +"\n" +" git branch -m ИМЕ\n" + +#, c-format +msgid "could not retrieve `%s`" +msgstr "„%s“ не може да бъде получен" + +#, c-format +msgid "invalid branch name: %s = %s" +msgstr "неправилно име на клон: „%s = %s“" + +#, c-format +msgid "ignoring dangling symref %s" +msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“" + +#, c-format +msgid "log for ref %s has gap after %s" +msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“" + +#, c-format +msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" +msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“" + +#, c-format +msgid "log for %s is empty" +msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен" + +#, c-format +msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" +msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“" + +#, c-format +msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" +msgstr "неуспешно обновяване на указателя (update_ref) „%s“: %s" + +#, c-format +msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" +msgstr "не са позволени повече от една промѐни на указателя „%s“" + +msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" +msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина" + +msgid "ref updates aborted by hook" +msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука" + +#, c-format +msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" +msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" +msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“" + +#, c-format +msgid "could not remove reference %s" +msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит" + +#, c-format +msgid "could not delete reference %s: %s" +msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s" + +#, c-format +msgid "could not delete references: %s" +msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s" + +#, c-format +msgid "invalid refspec '%s'" +msgstr "неправилен указател: „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" +msgstr "" +"неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: " +"„%s“" + +#, c-format +msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" +msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git" + +msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" +msgstr "" +"неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ " +"пакет „flush“" + +#, c-format +msgid "invalid server response; got '%s'" +msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“" + +#, c-format +msgid "repository '%s' not found" +msgstr "хранилището „%s“ липсва" + +#, c-format +msgid "Authentication failed for '%s'" +msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" +msgstr "няма достъп до „%s“ със следната настройка на „http.pinnedPubkey“: %s" + +#, c-format +msgid "unable to access '%s': %s" +msgstr "няма достъп до „%s“: %s" + +#, c-format +msgid "redirecting to %s" +msgstr "пренасочване към „%s“" + +msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" +msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това" + +msgid "remote server sent unexpected response end packet" +msgstr "отдалеченият сървър прати неочакван пакет за край на отговор" + +msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" +msgstr "" +"данните за POST не може да се прочетат наново, пробвайте да увеличите " +"настройката „http.postBuffer“" + +#, c-format +msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" +msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s" + +msgid "remote-curl: unexpected response end packet" +msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор" + +#, c-format +msgid "RPC failed; %s" +msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s" + +msgid "cannot handle pushes this big" +msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят" + +#, c-format +msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" +msgstr "" +"заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при " +"декомпресиране: %d" + +#, c-format +msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" +msgstr "" +"заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<" + +#, c-format +msgid "%d bytes of length header were received" +msgstr "получени са %d байта от заглавна част" + +#, c-format +msgid "%d bytes of body are still expected" +msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора" + +msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" +msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти" + +msgid "fetch failed." +msgstr "неуспешно доставяне." + +msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" +msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1" + +#, c-format +msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" +msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“" + +#, c-format +msgid "http transport does not support %s" +msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“" + +msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space" +msgstr "протоколна грешка: очаква се „АДРЕС ПЪТ“, липсва интервал" + +#, c-format +msgid "failed to download file at URL '%s'" +msgstr "файлът на адрес „%s“ не може да се свали" + +msgid "git-http-push failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“" + +msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" +msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]" + +msgid "remote-curl: error reading command stream from git" +msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git" + +msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" +msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище" + +#, c-format +msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" +msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git" + +#, c-format +msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" +msgstr "" +"съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s" + +msgid "more than one receivepack given, using the first" +msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият" + +msgid "more than one uploadpack given, using the first" +msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият" + +#, c-format +msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" +msgstr "непозната стойност за „transfer.credentialsInUrl“: „%s“" + +#, c-format +msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" +msgstr "Адресът „%s“ използва идентификация с нешифриран текст" + +#, c-format +msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" +msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“" + +#, c-format +msgid "%s usually tracks %s, not %s" +msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“" + +#, c-format +msgid "%s tracks both %s and %s" +msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“" + +#, c-format +msgid "key '%s' of pattern had no '*'" +msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“" + +#, c-format +msgid "value '%s' of pattern has no '*'" +msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“" + +#, c-format +msgid "src refspec %s does not match any" +msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект" + +#, c-format +msgid "src refspec %s matches more than one" +msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект" + +#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push +#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is +#. the <src>. +#. +#, c-format +msgid "" +"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" +"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" +"\n" +"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" +"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" +" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" +" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" +"\n" +"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." +msgstr "" +"Зададената цел не е пълно име на указател (не започва с „refs/“).\n" +"Бяха пробвани следните варианти:\n" +"\n" +" ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n" +" ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n" +" При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n" +" отдалеченото хранилище.\n" +"\n" +"Никой от вариантите не сработи. Трябва сами да укажете пълното име на\n" +"указателя." + +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a commit object.\n" +"Did you mean to create a new branch by pushing to\n" +"'%s:refs/heads/%s'?" +msgstr "" +"ИЗТОЧНИКът е обект-подаване. Не целите ли всъщност да създадете нов клон " +"като\n" +"изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?" + +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a tag object.\n" +"Did you mean to create a new tag by pushing to\n" +"'%s:refs/tags/%s'?" +msgstr "" +"ИЗТОЧНИКът е обект-етикет. Не целите ли всъщност да създадете нов клон " +"като\n" +"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?" + +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a tree object.\n" +"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" +"'%s:refs/tags/%s'?" +msgstr "" +"ИЗТОЧНИКът е обект-дърво. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n" +"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?" + +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a blob object.\n" +"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" +"'%s:refs/tags/%s'?" +msgstr "" +"ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n" +"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?" + +#, c-format +msgid "%s cannot be resolved to branch" +msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" +msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува" + +#, c-format +msgid "dst refspec %s matches more than one" +msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект" + +#, c-format +msgid "dst ref %s receives from more than one src" +msgstr "" +"указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един " +"източник" + +msgid "HEAD does not point to a branch" +msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон" + +#, c-format +msgid "no such branch: '%s'" +msgstr "няма клон на име „%s“" + +#, c-format +msgid "no upstream configured for branch '%s'" +msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“" + +#, c-format +msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" +msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон" + +#, c-format +msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" +msgstr "" +"липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в " +"хранилището „%s“" + +#, c-format +msgid "branch '%s' has no remote for pushing" +msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг" + +#, c-format +msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" +msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“" + +msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" +msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)" + +msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" +msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел" + +#, c-format +msgid "couldn't find remote ref %s" +msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит" + +#, c-format +msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" +msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“" + +#, c-format +msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" +msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n" + +msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" +msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n" + +#, c-format +msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" +msgstr "Клонът е обновен към „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" +msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n" + +#, c-format +msgid " (use \"%s\" for details)\n" +msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n" + +#, c-format +msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" +msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" +msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n" +msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n" + +msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" +msgstr " (публикувайте локалните промѐни чрез „git push“)\n" + +#, c-format +msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" +msgid_plural "" +"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" +msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n" +msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n" + +msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" +msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n" + +#, c-format +msgid "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" +msgid_plural "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" +msgstr[0] "" +"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n" +"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" +msgstr[1] "" +"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n" +"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" + +msgid "" +" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n" +msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n" + +#, c-format +msgid "cannot parse expected object name '%s'" +msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано" + +#, c-format +msgid "cannot strip one component off url '%s'" +msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“" + +#, c-format +msgid "bad replace ref name: %s" +msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“" + +#, c-format +msgid "duplicate replace ref: %s" +msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“" + +#, c-format +msgid "replace depth too high for object %s" +msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“" + +msgid "corrupt MERGE_RR" +msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)" + +msgid "unable to write rerere record" +msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано" + +#, c-format +msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" +msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)" + +#, c-format +msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" +msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират" + +#, c-format +msgid "failed utime() on '%s'" +msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“" + +#, c-format +msgid "writing '%s' failed" +msgstr "неуспешен запис на „%s“" + +#, c-format +msgid "Staged '%s' using previous resolution." +msgstr "" +"„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане" + +#, c-format +msgid "Recorded resolution for '%s'." +msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена." + +#, c-format +msgid "Resolved '%s' using previous resolution." +msgstr "" +"Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна " +"корекция." + +#, c-format +msgid "cannot unlink stray '%s'" +msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие" + +#, c-format +msgid "Recorded preimage for '%s'" +msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен" + +#, c-format +msgid "failed to update conflicted state in '%s'" +msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови" + +#, c-format +msgid "no remembered resolution for '%s'" +msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“" + +#, c-format +msgid "Updated preimage for '%s'" +msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен" + +#, c-format +msgid "Forgot resolution for '%s'\n" +msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n" + +msgid "unable to open rr-cache directory" +msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори" + +msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" +msgstr "" +"при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на " +"индекса" + +msgid "could not determine HEAD revision" +msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“" + +#, c-format +msgid "failed to find tree of %s" +msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито" + +#, c-format +msgid "unsupported section for hidden refs: %s" +msgstr "неподдържан раздел за скрити указатели: „%s“" + +msgid "--exclude-hidden= passed more than once" +msgstr "опцията „--exclude-hidden=“ не може да се подава повече от веднъж" + +#, c-format +msgid "resolve-undo records `%s` which is missing" +msgstr "" +"в информацията за отмяна на разрешените подавания присъства „%s“, който " +"липсва" + +#, c-format +msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s" +msgstr "подаването „%s“ към опцията „--ancestry-path“ не може да бъде получено" + +msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" +msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа" + +#, c-format +msgid "invalid option '%s' in --stdin mode" +msgstr "опциите „%s“ и „--stdin“ са несъвместими" + +msgid "your current branch appears to be broken" +msgstr "Текущият клон е повреден" + +#, c-format +msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" +msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания " + +msgid "object filtering requires --objects" +msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“" + +msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" +msgstr "" +"опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-" +"p“ и „-s“" + +#, c-format +msgid "cannot create async thread: %s" +msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s" + +#, c-format +msgid "'%s' does not exist" +msgstr "„%s“ не съществува." + +#, c-format +msgid "could not switch to '%s'" +msgstr "не може да се премине към „%s“" + +msgid "need a working directory" +msgstr "необходима е работна директория" + +msgid "Scalar enlistments require a worktree" +msgstr "Зачисляването на директории чрез „scalar“ изисква работно дърво" + +#, c-format +msgid "could not configure %s=%s" +msgstr "настройката „%s=%s“ не може да се зададе" + +msgid "could not configure log.excludeDecoration" +msgstr "„log.excludeDecoration“ не може да се настрои" + +msgid "could not add enlistment" +msgstr "директория не може да се зачисли" + +msgid "could not set recommended config" +msgstr "препоръчаните настройки не може да се зададат" + +msgid "could not turn on maintenance" +msgstr "задачите по поддръжка не може да се включат" + +msgid "could not start the FSMonitor daemon" +msgstr "фоновият процес на FSMonitor не може да бъде спрян" + +msgid "could not turn off maintenance" +msgstr "задачите по поддръжка не може да се изключат" + +msgid "could not remove enlistment" +msgstr "директорията не може да се отчисли" + +#, c-format +msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" +msgstr "отдалеченият указател „HEAD“ не сочи към клон: „%.*s“" + +msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" +msgstr "" +"името на стандартния клон на отдалеченото хранилище не може да се получи, " +"затова ще се ползва локално настроеното име на стандартния клон" + +msgid "failed to get default branch name" +msgstr "неуспешно получаване на името на стандартния клон" + +msgid "failed to unregister repository" +msgstr "хранилището не може да бъде отчислено" + +msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" +msgstr "фоновият процес FSMonitor не може да бъде спрян" + +msgid "failed to delete enlistment directory" +msgstr "зачислената директория не може да бъде изтрита" + +msgid "branch to checkout after clone" +msgstr "към кой клон да се премине след клониране" + +msgid "when cloning, create full working directory" +msgstr "при клониране да се създава пълна работна директория" + +msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" +msgstr "да се свалят метаданните само за изтегляния клон" + +msgid "create repository within 'src' directory" +msgstr "създаване на хранилище в директория „src“" + +msgid "" +"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" +"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]" +msgstr "" +"scalar clone [--single-branch] [--branch ОСНОВЕН_КЛОН] [--full-clone]\n" +" [--[no-]src] АДРЕС [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" + +#, c-format +msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" +msgstr "името на работното дърво не може да се извлече от „%s“" + +#, c-format +msgid "directory '%s' exists already" +msgstr "директорията „%s“ вече съществува" + +#, c-format +msgid "failed to get default branch for '%s'" +msgstr "основният клон на „%s“ не може да бъде получен" + +#, c-format +msgid "could not configure remote in '%s'" +msgstr "отдалеченото хранилище в „%s“ не може да се настрои" + +#, c-format +msgid "could not configure '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се настрои" + +msgid "partial clone failed; attempting full clone" +msgstr "неуспешно създаване на непълно хранилище, ще се опита пълно хранилище" + +msgid "could not configure for full clone" +msgstr "не може да се настрои пълно клониране" + +msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" +msgstr "scalar diagnose [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" + +msgid "`scalar list` does not take arguments" +msgstr "„scalar list“ не приема аргументи" + +msgid "scalar register [<enlistment>]" +msgstr "scalar register [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" + +msgid "reconfigure all registered enlistments" +msgstr "пренастройване на всички зачислени директории" + +msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" +msgstr "scalar reconfigure [--all|ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" + +msgid "--all or <enlistment>, but not both" +msgstr "опцията „--all“ и указването на зачислена директория не са съвместими" + +#, c-format +msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" +msgstr "остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“ не може да се изтрие" + +#, c-format +msgid "removed stale scalar.repo '%s'" +msgstr "изтриване на остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“" + +#, c-format +msgid "repository at '%s' has different owner" +msgstr "хранилището „%s“ се притежава от друг" + +#, c-format +msgid "repository at '%s' has a format issue" +msgstr "хранилището в „%s“ е с неправилен формат" + +#, c-format +msgid "repository not found in '%s'" +msgstr "в „%s“ липсва хранилище на git" + +#, c-format +msgid "" +"to unregister this repository from Scalar, run\n" +"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" +msgstr "" +"за да преустановите регистрацията на хранилището в Scalar, изпълнете\n" +"\n" +" git config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" + +msgid "" +"scalar run <task> [<enlistment>]\n" +"Tasks:\n" +msgstr "" +"scalar run ЗАДАЧА [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]\n" +"Задачи:\n" + +#, c-format +msgid "no such task: '%s'" +msgstr "няма задача с име „%s“" + +msgid "scalar unregister [<enlistment>]" +msgstr "scalar unregister [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" + +msgid "scalar delete <enlistment>" +msgstr "scalar delete ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ" + +msgid "refusing to delete current working directory" +msgstr "текущата работна директория няма да бъде изтрита" + +msgid "include Git version" +msgstr "включване и на версията на git" + +msgid "include Git's build options" +msgstr "включване и на опциите за компилиране на git" + +msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" +msgstr "scalar verbose [-v|--verbose] [--build-options]" + +msgid "-C requires a <directory>" +msgstr "„-C“ изисква ДИРЕКТОРИЯ" + +#, c-format +msgid "could not change to '%s'" +msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" + +msgid "-c requires a <key>=<value> argument" +msgstr "опцията „-c“ изисква аргумент във вид КЛЮЧ=СТОЙНОСТ" + +msgid "" +"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" +"\n" +"Commands:\n" +msgstr "" +"scalar [-C ДИРЕКТОРИЯ] [-c КЛЮЧ=СТОЙНОСТ] КОМАНДА [ОПЦИЯ…]<\n" +"\n" +"Команди:\n" + +msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" +msgstr "" +"неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от " +"отдалеченото разпакетиране" + +#, c-format +msgid "unable to parse remote unpack status: %s" +msgstr "" +"състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s" + +#, c-format +msgid "remote unpack failed: %s" +msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s" + +msgid "failed to sign the push certificate" +msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан" + +msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" +msgstr "send-pack: неуспешно създаване на процес" + +msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" +msgstr "неуспешно договаряне на изтласкване, но се продължава с изтласкването" + +msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" +msgstr "" +"отсрещната страна не поддържа алгоритъма за контролни суми на това хранилище" + +msgid "the receiving end does not support --signed push" +msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“" + +msgid "" +"not sending a push certificate since the receiving end does not support --" +"signed push" +msgstr "" +"отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се " +"използва сертификат" + +msgid "the receiving end does not support --atomic push" +msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“" + +msgid "the receiving end does not support push options" +msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване" + +#, c-format +msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" +msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване" + +#, c-format +msgid "could not delete '%s'" +msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" + +msgid "revert" +msgstr "отмяна" + +msgid "cherry-pick" +msgstr "отбиране" + +msgid "rebase" +msgstr "пребазиране" + +#, c-format +msgid "unknown action: %d" +msgstr "неизвестно действие: %d" + +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" +msgstr "" +"след коригирането на конфликтите, отбележете съответните пътища с:\n" +"\n" +" git add ПЪТ…\n" +"\n" +"или\n" +"\n" +" git rm ПЪТ…" + +msgid "" +"After resolving the conflicts, mark them with\n" +"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" +"\"git cherry-pick --continue\".\n" +"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" +"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" +"run \"git cherry-pick --abort\"." +msgstr "" +"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n" +"\n" +" git add/rm ПЪТ…\n" +"\n" +"и изпълнете:\n" +"\n" +" git cherry-pick --continue\n" +"\n" +"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" +"\n" +"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n" +"изпълнете:\n" +"\n" +" git cherry-pick --abort" + +msgid "" +"After resolving the conflicts, mark them with\n" +"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" +"\"git revert --continue\".\n" +"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" +"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" +"run \"git revert --abort\"." +msgstr "" +"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n" +"\n" +" git add/rm ПЪТ…\n" +"\n" +"и изпълнете:\n" +"\n" +" git revert --continue\n" +"\n" +"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n" +"\n" +" git revert --skip\n" +"\n" +"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n" +"изпълнете:\n" +"\n" +" git revert --abort" + +#, c-format +msgid "could not lock '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се заключи" + +#, c-format +msgid "could not write eol to '%s'" +msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“" + +#, c-format +msgid "failed to finalize '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се завърши" + +#, c-format +msgid "your local changes would be overwritten by %s." +msgstr "локалните промѐни ще бъдат презаписани при %s." + +msgid "commit your changes or stash them to proceed." +msgstr "подайте или скатайте промѐните, за да продължите" + +#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or +#. "rebase". +#. +#, c-format +msgid "%s: Unable to write new index file" +msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен" + +msgid "unable to update cache tree" +msgstr "кешът на обектите-дървета не може да бъде обновен" + +msgid "could not resolve HEAD commit" +msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито" + +#, c-format +msgid "no key present in '%.*s'" +msgstr "в „%.*s“ няма ключове" + +#, c-format +msgid "unable to dequote value of '%s'" +msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено" + +msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" +msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена" + +msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" +msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена" + +msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" +msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена" + +#, c-format +msgid "unknown variable '%s'" +msgstr "непозната променлива „%s“" + +msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" +msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва" + +msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" +msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва" + +msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" +msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва" + +#, c-format +msgid "" +"you have staged changes in your working tree\n" +"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"If they are meant to go into a new commit, run:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"In both cases, once you're done, continue with:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"в това работно дърво има скатани промѐни.\n" +"Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"И в двата случая продължавате след това с командата:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" +msgstr "" +"неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване " +"(prepare-commit-msg)" + +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" +"following command and follow the instructions in your editor to edit\n" +"your configuration file:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n" +"потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n" +"това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната " +"команда\n" +"и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n" +"конфигурационния файл:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n" +"текущото подаване чрез:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n" +"потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Може да спрете\n" +"това съобщение като изрично зададете стойностите:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Вашето Име\"\n" +" git config --global user.email пенчо@example.com\n" +"\n" +"След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n" +"текущото подаване чрез:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +msgid "couldn't look up newly created commit" +msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито" + +msgid "could not parse newly created commit" +msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано" + +msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" +msgstr "" +"състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след " +"подаването" + +msgid "detached HEAD" +msgstr "несвързан връх „HEAD“" + +msgid " (root-commit)" +msgstr " (начално подаване)" + +msgid "could not parse HEAD" +msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран" + +#, c-format +msgid "HEAD %s is not a commit!" +msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!" + +msgid "unable to parse commit author" +msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран" + +#, c-format +msgid "unable to read commit message from '%s'" +msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid author identity '%s'" +msgstr "неправилна самоличност за автор: „%s“" + +msgid "corrupt author: missing date information" +msgstr "повредена информация за автор: липсва дата" + +#, c-format +msgid "could not update %s" +msgstr "„%s“ не може да се обнови" + +#, c-format +msgid "could not parse commit %s" +msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано" + +#, c-format +msgid "could not parse parent commit %s" +msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано" + +#, c-format +msgid "unknown command: %d" +msgstr "непозната команда: %d" + +msgid "This is the 1st commit message:" +msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:" + +#, c-format +msgid "This is the commit message #%d:" +msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:" + +msgid "The 1st commit message will be skipped:" +msgstr "Съобщението при подаване №1 ще бъде прескочено:" + +#, c-format +msgid "The commit message #%d will be skipped:" +msgstr "Съобщението при подаване №%d ще бъде прескочено:" + +#, c-format +msgid "This is a combination of %d commits." +msgstr "Това е обединение от %d подавания" + +#, c-format +msgid "cannot write '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се запази" + +msgid "need a HEAD to fixup" +msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“" + +msgid "could not read HEAD" +msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете" + +msgid "could not read HEAD's commit message" +msgstr "" +"съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s" + +#, c-format +msgid "could not read commit message of %s" +msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено" + +msgid "your index file is unmerged." +msgstr "индексът не е слят." + +msgid "cannot fixup root commit" +msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му" + +#, c-format +msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." +msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“" + +#, c-format +msgid "commit %s does not have parent %d" +msgstr "подаването „%s“ няма родител %d" + +#, c-format +msgid "cannot get commit message for %s" +msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“" + +#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like +#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. +#, c-format +msgid "%s: cannot parse parent commit %s" +msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“" + +#, c-format +msgid "could not revert %s... %s" +msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“" + +#, c-format +msgid "could not apply %s... %s" +msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“" + +#, c-format +msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" +msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n" + +#, c-format +msgid "git %s: failed to read the index" +msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса" + +#, c-format +msgid "git %s: failed to refresh the index" +msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid label" +msgstr "„%s“ е неправилен етикет" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid refname" +msgstr "„%s“ е неправилно име на указател" + +#, c-format +msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s" +msgstr "" +"командата „update-ref“ изисква пълно име на указател, напр. „refs/heads/%s“" + +#, c-format +msgid "invalid command '%.*s'" +msgstr "неправилна команда „%.*s“" + +#, c-format +msgid "%s does not accept arguments: '%s'" +msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“" + +#, c-format +msgid "missing arguments for %s" +msgstr "„%s“ изисква аргументи" + +#, c-format +msgid "could not parse '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се анализира" + +#, c-format +msgid "invalid line %d: %.*s" +msgstr "неправилен ред %d: %.*s" + +#, c-format +msgid "cannot '%s' without a previous commit" +msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“" + +msgid "cancelling a cherry picking in progress" +msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания" + +msgid "cancelling a revert in progress" +msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване" + +msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." +msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“." + +#, c-format +msgid "unusable instruction sheet: '%s'" +msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“" + +msgid "no commits parsed." +msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае." + +msgid "cannot cherry-pick during a revert." +msgstr "" +"по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване." + +msgid "cannot revert during a cherry-pick." +msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване." + +msgid "unusable squash-onto" +msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва" + +#, c-format +msgid "malformed options sheet: '%s'" +msgstr "неправилен файл с опции: „%s“" + +msgid "empty commit set passed" +msgstr "зададено е празно множество от подавания" + +msgid "revert is already in progress" +msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания" + +#, c-format +msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" +msgstr "използвайте „git revert (--continue|%s--abort|--quit)“" + +msgid "cherry-pick is already in progress" +msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания" + +#, c-format +msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" +msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue|%s--abort|--quit)“" + +#, c-format +msgid "could not create sequencer directory '%s'" +msgstr "" +"директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде " +"създадена" + +msgid "no cherry-pick or revert in progress" +msgstr "" +"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона" + +msgid "cannot resolve HEAD" +msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито" + +msgid "cannot abort from a branch yet to be born" +msgstr "" +"действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва " +"предстои да бъде създаден" + +#, c-format +msgid "cannot read '%s': %s" +msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s" + +msgid "unexpected end of file" +msgstr "неочакван край на файл" + +#, c-format +msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" +msgstr "" +"запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е " +"повреден" + +msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" +msgstr "" +"Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n" +"Не се правят промѐни." + +msgid "no revert in progress" +msgstr "в момента не тече пребазиране" + +msgid "no cherry-pick in progress" +msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания" + +msgid "failed to skip the commit" +msgstr "неуспешно прескачане на подаването" + +msgid "there is nothing to skip" +msgstr "няма какво да се прескочи" + +#, c-format +msgid "" +"have you committed already?\n" +"try \"git %s --continue\"" +msgstr "" +"подали ли сте вече? Пробвайте с:\n" +"\n" +" git %s --continue" + +msgid "cannot read HEAD" +msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен" + +#, c-format +msgid "unable to copy '%s' to '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"You can amend the commit now, with\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"Once you are satisfied with your changes, run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"Може да променѝте подаването с командата:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"След като привършите, продължете с командата:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +#, c-format +msgid "Could not apply %s... %.*s" +msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“" + +#, c-format +msgid "Could not merge %.*s" +msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“" + +#, c-format +msgid "Executing: %s\n" +msgstr "В момента се изпълнява: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"execution failed: %s\n" +"%sYou can fix the problem, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"неуспешно изпълнение: %s\n" +"%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n" +msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво.\n" + +#, c-format +msgid "" +"execution succeeded: %s\n" +"but left changes to the index and/or the working tree.\n" +"Commit or stash your changes, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"Успешно изпълнение: %s\n" +"Остават още промѐни в индекса или работното дърво.\n" +"Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "illegal label name: '%.*s'" +msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“" + +#, c-format +msgid "could not resolve '%s'" +msgstr "„%s“ не може да бъде открит" + +msgid "writing fake root commit" +msgstr "запазване на фалшиво начално подаване" + +msgid "writing squash-onto" +msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат" + +msgid "cannot merge without a current revision" +msgstr "без текущо подаване не може да се слива" + +#, c-format +msgid "unable to parse '%.*s'" +msgstr "„%.*s“ не може да се анализира" + +#, c-format +msgid "nothing to merge: '%.*s'" +msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“" + +msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" +msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане" + +#, c-format +msgid "could not get commit message of '%s'" +msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено" + +#, c-format +msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" +msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне" + +msgid "merge: Unable to write new index file" +msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен" + +#, c-format +msgid "" +"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists" +msgstr "" +"изглежда в момента тече друг процес за пребазиране; файлът „%s.lock“ вече " +"съществува" + +#, c-format +msgid "" +"Updated the following refs with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Следните указатели са обновени с %s:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to update the following refs with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Неуспешно обновяване на следните указатели с %s:\n" +"%s" + +msgid "Cannot autostash" +msgstr "Не може да се скатае автоматично" + +#, c-format +msgid "Unexpected stash response: '%s'" +msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not create directory for '%s'" +msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена" + +#, c-format +msgid "Created autostash: %s\n" +msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n" + +msgid "could not reset --hard" +msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“" + +#, c-format +msgid "Applied autostash.\n" +msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n" + +#, c-format +msgid "cannot store %s" +msgstr "„%s“ не може да бъде запазен" + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Your changes are safe in the stash.\n" +"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Промѐните ви са надеждно скатани. Може да пробвате да ги приложите чрез\n" +"„git stash pop“ или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато " +"поискате.\n" + +msgid "Applying autostash resulted in conflicts." +msgstr "Конфликти при прилагането на автоматично скатаното." + +msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." +msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис." + +msgid "could not detach HEAD" +msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели" + +#, c-format +msgid "Stopped at HEAD\n" +msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n" + +#, c-format +msgid "Stopped at %s\n" +msgstr "Бе спряно при „%s“\n" + +#, c-format +msgid "" +"Could not execute the todo command\n" +"\n" +" %.*s\n" +"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" +"edit the todo list first:\n" +"\n" +" git rebase --edit-todo\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n" +"\n" +" %.*s\n" +"\n" +"Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди " +"изпълнение,\n" +"редактирайте списъка за изпълнение:\n" +"\n" +" git rebase --edit-todo\n" +" git rebase --continue\n" + +#, c-format +msgid "Stopped at %s... %.*s\n" +msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n" + +#, c-format +msgid "Rebasing (%d/%d)%s" +msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s" + +#, c-format +msgid "unknown command %d" +msgstr "непозната команда %d" + +msgid "could not read orig-head" +msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете" + +msgid "could not read 'onto'" +msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете" + +#, c-format +msgid "could not update HEAD to %s" +msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“" + +#, c-format +msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" +msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „%s“.\n" + +msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." +msgstr "не може да пребазирате, защото има промѐни, които не са в индекса." + +msgid "cannot amend non-existing commit" +msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи" + +#, c-format +msgid "invalid file: '%s'" +msgstr "неправилен файл: „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid contents: '%s'" +msgstr "неправилно съдържание: „%s“" + +msgid "" +"\n" +"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" +"first and then run 'git rebase --continue' again." +msgstr "" +"\n" +"В работното дърво има неподадени промѐни. Първо ги подайте, а след това\n" +"отново изпълнете „git rebase --continue“." + +#, c-format +msgid "could not write file: '%s'" +msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан" + +msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" +msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит" + +msgid "could not commit staged changes." +msgstr "промѐните в индекса не може да бъдат подадени." + +#, c-format +msgid "%s: can't cherry-pick a %s" +msgstr "%s: не може да се отбере „%s“" + +#, c-format +msgid "%s: bad revision" +msgstr "%s: неправилна версия" + +msgid "can't revert as initial commit" +msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено" + +#, c-format +msgid "skipped previously applied commit %s" +msgstr "прескачане на вече приложеното подаване „%s“" + +msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" +msgstr "" +"може да включите пропуснатите подавания с опцията „--reapply-cherry-picks“" + +msgid "make_script: unhandled options" +msgstr "make_script: неподдържани опции" + +msgid "make_script: error preparing revisions" +msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии" + +msgid "nothing to do" +msgstr "няма какво да се прави" + +msgid "could not skip unnecessary pick commands" +msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени" + +msgid "the script was already rearranged." +msgstr "скриптът вече е преподреден." + +#, c-format +msgid "update-refs file at '%s' is invalid" +msgstr "файлът за обновяване на указателите „%s“ е неправилен" + +#, c-format +msgid "'%s' is outside repository at '%s'" +msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"%s: no such path in the working tree.\n" +"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." +msgstr "" +"%s: в това работно дърво няма такъв път.\n" +"За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n" +"\n" +" git КОМАНДА -- ПЪТ…" + +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" +msgstr "" +"нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното " +"дърво.\n" +"Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n" +"\n" +" git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]" + +#, c-format +msgid "option '%s' must come before non-option arguments" +msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция" + +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" +msgstr "" +"нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n" +"Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n" +"\n" +" git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]" + +msgid "unable to set up work tree using invalid config" +msgstr "" +"не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки" + +#, c-format +msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" +msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d" + +msgid "unknown repository extension found:" +msgid_plural "unknown repository extensions found:" +msgstr[0] "открито е непознато разширение в хранилището:" +msgstr[1] "открити са непознати разширения в хранилището:" + +msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" +msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" +msgstr[0] "версията на хранилището е 0, но е открито разширение за версия 1:" +msgstr[1] "версията на хранилището е 0, но са открити разширения за версия 1:" + +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се отвори" + +#, c-format +msgid "too large to be a .git file: '%s'" +msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“" + +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "грешка при прочитане на „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid gitfile format: %s" +msgstr "неправилен формат на gitfile: %s" + +#, c-format +msgid "no path in gitfile: %s" +msgstr "липсва път в gitfile: „%s“" + +#, c-format +msgid "not a git repository: %s" +msgstr "не е хранилище на Git: %s" + +#, c-format +msgid "'$%s' too big" +msgstr "„%s“ е прекалено голям" + +#, c-format +msgid "not a git repository: '%s'" +msgstr "не е хранилище на git: „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot chdir to '%s'" +msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" + +msgid "cannot come back to cwd" +msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория" + +#, c-format +msgid "failed to stat '%*s%s%s'" +msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“" + +msgid "Unable to read current working directory" +msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена" + +#, c-format +msgid "cannot change to '%s'" +msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" + +#, c-format +msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" +msgstr "" +"нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на " +"git: %s" + +#, c-format +msgid "" +"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" +"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." +msgstr "" +"нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на " +"монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n" +"Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата " +"„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена." + +#, c-format +msgid "" +"detected dubious ownership in repository at '%s'\n" +"%sTo add an exception for this directory, call:\n" +"\n" +"\tgit config --global --add safe.directory %s" +msgstr "" +"засечено е проблемно притежание на хранилището „%s“\n" +"%sЗа да зададете изключение за тази директория, изпълнете:\n" +"\n" +" git config --global --add safe.directory %s" + +#, c-format +msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" +msgstr "" +"голото хранилище „%s“ не може да се ползва („safe.bareRepository“ е „%s“)" + +#, c-format +msgid "" +"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" +"The owner of files must always have read and write permissions." +msgstr "" +"зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен " +"(0%.3o).\n" +"Собственикът на файла трябва да има права̀ за писане и четене." + +msgid "fork failed" +msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“" + +msgid "setsid failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“" + +#, c-format +msgid "cannot stat template '%s'" +msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot opendir '%s'" +msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена" + +#, c-format +msgid "cannot readlink '%s'" +msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена" + +#, c-format +msgid "cannot symlink '%s' '%s'" +msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“" + +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“" + +#, c-format +msgid "ignoring template %s" +msgstr "игнориране на шаблона „%s“" + +#, c-format +msgid "templates not found in %s" +msgstr "няма шаблони в „%s“" + +#, c-format +msgid "not copying templates from '%s': %s" +msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“" + +#, c-format +msgid "invalid initial branch name: '%s'" +msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to handle file type %d" +msgstr "файлове от вид %d не се поддържат" + +#, c-format +msgid "unable to move %s to %s" +msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“" + +msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" +msgstr "" +"опит за повторно задаване на първото подаване в хранилището с различна " +"контролна сума" + +#, c-format +msgid "%s already exists" +msgstr "Директорията „%s“ вече съществува" + +#, c-format +msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" +msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска" + +#, c-format +msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "" +"Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n" + +#, c-format +msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" +msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n" + +#, c-format +msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n" + +#, c-format +msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" +msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n" + +#, c-format +msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" +msgstr "обектът в индекса е директория, но не частично изтеглена (%08x)" + +msgid "cannot use split index with a sparse index" +msgstr "разделѐн индекс не може да се ползва частичен индекс" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte +#, c-format +msgid "%u.%2.2u GiB" +msgstr "%u.%2.2u GiB" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second +#, c-format +msgid "%u.%2.2u GiB/s" +msgstr "%u.%2.2u GiB/s" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte +#, c-format +msgid "%u.%2.2u MiB" +msgstr "%u.%2.2u MiB" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second +#, c-format +msgid "%u.%2.2u MiB/s" +msgstr "%u.%2.2u MiB/s" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte +#, c-format +msgid "%u.%2.2u KiB" +msgstr "%u.%2.2u KiB" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second +#, c-format +msgid "%u.%2.2u KiB/s" +msgstr "%u.%2.2u KiB/s" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u байт" +msgstr[1] "%u байта" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second +#, c-format +msgid "%u byte/s" +msgid_plural "%u bytes/s" +msgstr[0] "%u байт/сек." +msgstr[1] "%u байта/сек." + +#, c-format +msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" +msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“" + +msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" +msgstr "настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности" + +#, c-format +msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" +msgstr "" +"„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния " +"ред: %s" + +#, c-format +msgid "Could not update .gitmodules entry %s" +msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен" + +msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" +msgstr "" +"Неслетите файлове „.gitmodules“ не може да бъдат променяни. Първо " +"коригирайте конфликтите" + +#, c-format +msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" +msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“" + +#, c-format +msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" +msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит" + +msgid "staging updated .gitmodules failed" +msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса" + +#, c-format +msgid "in unpopulated submodule '%s'" +msgstr "в неподготвения подмодул „%s“" + +#, c-format +msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" +msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“" + +#, c-format +msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" +msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“" + +#, c-format +msgid "" +"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " +"same. Skipping it." +msgstr "" +"Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със " +"същото име, затова първият се прескача." + +#, c-format +msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" +msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!" + +#, c-format +msgid "" +"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " +"submodule %s" +msgstr "" +"Командата „git rev-list ПОДАВАНИЯ --not --remotes -n 1“ не може да се " +"изпълни в подмодула „%s“" + +#, c-format +msgid "process for submodule '%s' failed" +msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно" + +#, c-format +msgid "Pushing submodule '%s'\n" +msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Unable to push submodule '%s'\n" +msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n" + +#, c-format +msgid "Fetching submodule %s%s\n" +msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n" + +#, c-format +msgid "Could not access submodule '%s'\n" +msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n" + +#, c-format +msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n" +msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен при подаване %s\n" + +#, c-format +msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n" +msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“ при подаване %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Errors during submodule fetch:\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешки при доставяне на подмодул:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "'%s' not recognized as a git repository" +msgstr "„%s“ не е хранилище на git" + +#, c-format +msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" +msgstr "" +"Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" + +#, c-format +msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" +msgstr "" +"командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" + +#, c-format +msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" + +#, c-format +msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" + +#, c-format +msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" +msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“" + +#, c-format +msgid "could not recurse into submodule '%s'" +msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“" + +msgid "could not reset submodule index" +msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула" + +#, c-format +msgid "submodule '%s' has dirty index" +msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист" + +#, c-format +msgid "Submodule '%s' could not be updated." +msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови." + +#, c-format +msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" +msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“" + +#, c-format +msgid "" +"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" +msgstr "" +"не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно " +"работно дърво" + +#, c-format +msgid "could not lookup name for submodule '%s'" +msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено" + +#, c-format +msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" +msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git" + +#, c-format +msgid "" +"Migrating git directory of '%s%s' from\n" +"'%s' to\n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n" +"„%s“ към\n" +"„%s“\n" + +msgid "could not start ls-files in .." +msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“" + +#, c-format +msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" +msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d" + +#, c-format +msgid "failed to lstat '%s'" +msgstr "не може да бъде получена информация чрез „lstat“ за „%s“" + +msgid "no remote configured to get bundle URIs from" +msgstr "не е настроено отдалечено хранилище за списъците с адреси на пратки" + +#, c-format +msgid "remote '%s' has no configured URL" +msgstr "не е зададен никакъв адрес за отдалеченото хранилище„%s“" + +msgid "could not get the bundle-uri list" +msgstr "списъкът с адреси на пратки не може да се получи" + +msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)" +msgstr "test-tool cache-tree ОПЦИЯ… (control|prime|update)" + +msgid "clear the cache tree before each iteration" +msgstr "изчистване на кеша на обектите-дървета преди всяка итерация" + +msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)" +msgstr "" +"какъв брой записи в кеша на обектите-дървета да се отбележат като невалидни " +"(стандартно е 0)" + +msgid "unhandled options" +msgstr "неподдържани опции" + +msgid "error preparing revisions" +msgstr "грешка при подготовката на версии" + +#, c-format +msgid "commit %s is not marked reachable" +msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо" + +msgid "too many commits marked reachable" +msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими" + +msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" +msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]" + +msgid "exit immediately after advertising capabilities" +msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите" + +msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" +msgstr "test-helper simple-ipc is-active [ИМЕ] [ОПЦИЯ…]" + +msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" +msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [ИМЕ] [НИШКИ]" + +msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" +msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [ИМЕ] [НИШКИ] [ИЗЧАКВАНЕ]" + +msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" +msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [ИМЕ] [ИЗЧАКВАНЕ]" + +msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" +msgstr "test-helper simple-ipc send [ИМЕ] [ЛЕКСЕМА]" + +msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" +msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [ИМЕ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] [РАЗМЕР]" + +msgid "" +"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " +"[<batchsize>]" +msgstr "" +"test-helper simple-ipc multiple [ИМЕ] [НИШКИ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] " +"[РАЗМЕР_НА_ПАКЕТА]" + +msgid "name or pathname of unix domain socket" +msgstr "име или път за гнездото на Unix" + +msgid "named-pipe name" +msgstr "име на именован канал" + +msgid "number of threads in server thread pool" +msgstr "брой нишки в запаса нишки" + +msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" +msgstr "секунди изчакване на демона да стартира или спре" + +msgid "number of bytes" +msgstr "брой байтове" + +msgid "number of requests per thread" +msgstr "брой заявки на нишка" + +msgid "byte" +msgstr "байта" + +msgid "ballast character" +msgstr "знаци за пращане" + +msgid "token" +msgstr "лексема" + +msgid "command token to send to the server" +msgstr "командна лексема за пращане" + +#, c-format +msgid "running trailer command '%s' failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“" + +#, c-format +msgid "unknown value '%s' for key '%s'" +msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“" + +#, c-format +msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" +msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“" + +#, c-format +msgid "could not read input file '%s'" +msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен" + +#, c-format +msgid "could not stat %s" +msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“" + +#, c-format +msgid "file %s is not a regular file" +msgstr "„%s“ не е обикновен файл" + +#, c-format +msgid "file %s is not writable by user" +msgstr "„%s“: няма права̀ за записване на файла" + +msgid "could not open temporary file" +msgstr "временният файл не може да се отвори" + +#, c-format +msgid "could not rename temporary file to %s" +msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“" + +msgid "full write to remote helper failed" +msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма" + +#, c-format +msgid "unable to find remote helper for '%s'" +msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита" + +msgid "can't dup helper output fd" +msgstr "" +"файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с " +"„dup“" + +#, c-format +msgid "" +"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " +"version of Git" +msgstr "" +"непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма " +"вероятно изисква нова версия на Git" + +msgid "this remote helper should implement refspec capability" +msgstr "" +"насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на " +"указатели" + +#, c-format +msgid "%s unexpectedly said: '%s'" +msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“" + +#, c-format +msgid "%s also locked %s" +msgstr "„%s“ заключи и „%s“" + +msgid "couldn't run fast-import" +msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне" + +msgid "error while running fast-import" +msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне" + +#, c-format +msgid "could not read ref %s" +msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете" + +#, c-format +msgid "unknown response to connect: %s" +msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“" + +msgid "setting remote service path not supported by protocol" +msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга" + +msgid "invalid remote service path" +msgstr "неправилен път на отдалечената услуга" + +msgid "operation not supported by protocol" +msgstr "опцията не се поддържа от протокола" + +#, c-format +msgid "can't connect to subservice %s" +msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“" + +msgid "--negotiate-only requires protocol v2" +msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква версия 2 на протокола" + +msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" +msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка" + +#, c-format +msgid "expected ok/error, helper said '%s'" +msgstr "" +"очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“" + +#, c-format +msgid "helper reported unexpected status of %s" +msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support dry-run" +msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support --signed" +msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" +msgstr "" +"насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support --atomic" +msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support --%s" +msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support 'push-option'" +msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване" + +msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" +msgstr "" +"насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е " +"изброяване на указателите" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support 'force'" +msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--force“" + +msgid "couldn't run fast-export" +msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне" + +msgid "error while running fast-export" +msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне" + +#, c-format +msgid "" +"No refs in common and none specified; doing nothing.\n" +"Perhaps you should specify a branch.\n" +msgstr "" +"Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n" +"нищо няма да бъде направено. Пробвайте да укажете клон.\n" + +#, c-format +msgid "unsupported object format '%s'" +msgstr "обект с неподдържан формат „%s“" + +#, c-format +msgid "malformed response in ref list: %s" +msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“" + +#, c-format +msgid "read(%s) failed" +msgstr "неуспешно четене на „%s“" + +#, c-format +msgid "write(%s) failed" +msgstr "неуспешен запис в „%s“" + +#, c-format +msgid "%s thread failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“" + +#, c-format +msgid "%s thread failed to join: %s" +msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“" + +#, c-format +msgid "can't start thread for copying data: %s" +msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“" + +#, c-format +msgid "%s process failed to wait" +msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“" + +#, c-format +msgid "%s process failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" + +msgid "can't start thread for copying data" +msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните" + +#, c-format +msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" +msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n" + +#, c-format +msgid "could not read bundle '%s'" +msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена" + +#, c-format +msgid "transport: invalid depth option '%s'" +msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s" + +msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" +msgstr "" +"За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“" + +msgid "server options require protocol version 2 or later" +msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола" + +msgid "server does not support wait-for-done" +msgstr "сървърът не поддържа „wait-for-done“" + +msgid "could not parse transport.color.* config" +msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае" + +msgid "support for protocol v2 not implemented yet" +msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа" + +#, c-format +msgid "unknown value for config '%s': %s" +msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“" + +#, c-format +msgid "transport '%s' not allowed" +msgstr "преносът по „%s“ не е позволен" + +msgid "git-over-rsync is no longer supported" +msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа" + +#, c-format +msgid "" +"The following submodule paths contain changes that can\n" +"not be found on any remote:\n" +msgstr "" +"Следните пътища за подмодули съдържат промѐни,\n" +"които липсват от всички отдалечени хранилища:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please try\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"or cd to the path and use\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"to push them to a remote.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n" +"\n" +" git push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"или отидете в съответната директория и изпълнете:\n" +"\n" +" git push\n" +"\n" + +msgid "Aborting." +msgstr "Преустановяване на действието." + +msgid "failed to push all needed submodules" +msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули" + +msgid "bundle-uri operation not supported by protocol" +msgstr "операцията „bundle-uri“ (адреси на пратки) не се поддържа от протокола" + +msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list" +msgstr "" +"спъсъкът с адреси на пратки обявени за налични от сървъра не може да се " +"получи " + +msgid "too-short tree object" +msgstr "прекалено кратък обект-дърво" + +msgid "malformed mode in tree entry" +msgstr "неправилни права̀ за достъп в запис в дърво" + +msgid "empty filename in tree entry" +msgstr "празно име на файл в запис в дърво" + +msgid "too-short tree file" +msgstr "прекалено кратък файл-дърво" + +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." +msgstr "" +"Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" +"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да преминете към нов клон." + +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Изтеглянето ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." +msgstr "" +"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" +"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да слеете." + +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." +msgstr "" +"„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" +"%%sПодайте или скатайте промѐните, за да извършите „%s“." + +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"„%s“ ще презапише локалните промѐни на тези файлове:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" +"%s" +msgstr "" +"Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Refusing to remove the current working directory:\n" +"%s" +msgstr "" +"Текущата работна директория няма да бъде изтрита:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" +"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон." + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" +"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете." + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" +"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“." + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" +"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон." + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" +"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете." + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" +"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“." + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." +msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои." + +#, c-format +msgid "" +"Cannot update submodule:\n" +"%s" +msgstr "" +"Подмодулът не може да бъде обновен:\n" +"„%s“" + +#, c-format +msgid "" +"The following paths are not up to date and were left despite sparse " +"patterns:\n" +"%s" +msgstr "" +"Следните пътища не обновени и са оставени въпреки шаблоните за частично " +"изтегляне:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" +"%s" +msgstr "" +"Следните пътища не са слети и са оставени въпреки шаблоните за частично " +"изтегляне:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following paths were already present and thus not updated despite sparse " +"patterns:\n" +"%s" +msgstr "" +"Следните пътища вече съществуваха и са оставени въпреки шаблоните за " +"частично изтегляне:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "Aborting\n" +msgstr "Преустановяване на действието\n" + +#, c-format +msgid "" +"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " +"reapply`.\n" +msgstr "" +"След корекцията на грешките в пътищата по-горе, вероятно ще трябва\n" +"да изпълните командата:\n" +"\n" +" git sparse-checkout reapply\n" + +msgid "Updating files" +msgstr "Обновяване на файлове" + +msgid "" +"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" +"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" +"colliding group is in the working tree:\n" +msgstr "" +"следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n" +"във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n" +"и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n" + +msgid "Updating index flags" +msgstr "Обновяване на флаговете на индекса" + +#, c-format +msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" +msgstr "" +"работното дърво и неследеното подаване съдържат повтарящи се обекти: %s" + +msgid "expected flush after fetch arguments" +msgstr "след аргументите на „fetch“ се очаква изчистване на буферите" + +msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" +msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва" + +#, c-format +msgid "invalid %XX escape sequence" +msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“" + +msgid "missing host and scheme is not 'file:'" +msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“" + +msgid "a 'file:' URL may not have a port number" +msgstr "при схема „file:“ не може да указвате номер на порт" + +msgid "invalid characters in host name" +msgstr "неправилни знаци в името на машина" + +msgid "invalid port number" +msgstr "неправилен номер на порт" + +msgid "invalid '..' path segment" +msgstr "неправилна част от пътя „..“" + +msgid "usage: " +msgstr "употреба: " + +msgid "fatal: " +msgstr "фатална грешка: " + +msgid "error: " +msgstr "грешка: " + +msgid "warning: " +msgstr "предупреждение: " + +msgid "Fetching objects" +msgstr "Доставяне на обектите" + +#, c-format +msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" +msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището" + +#, c-format +msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" +msgstr "" +"файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" +msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d" + +#, c-format +msgid "'%s' does not point back to '%s'" +msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“" + +msgid "not a directory" +msgstr "не е директория" + +msgid ".git is not a file" +msgstr "„.git“ не е файл" + +msgid ".git file broken" +msgstr "„.git“ е повреден" + +msgid ".git file incorrect" +msgstr "„.git“ е неправилен" + +msgid "not a valid path" +msgstr "неправилен път" + +msgid "unable to locate repository; .git is not a file" +msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ не е файл" + +msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" +msgstr "не може да се открие хранилище: файлът „.git“ не сочи към хранилище" + +msgid "unable to locate repository; .git file broken" +msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ е повреден" + +msgid "gitdir unreadable" +msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете" + +msgid "gitdir incorrect" +msgstr "неправилна директория „gitdir“" + +msgid "not a valid directory" +msgstr "не е валидна директория" + +msgid "gitdir file does not exist" +msgstr "файлът „gitdir“ не съществува" + +#, c-format +msgid "unable to read gitdir file (%s)" +msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)" + +#, c-format +msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" +msgstr "" +"изчитането върна по-малко байтове от очакваното (очаквани: %<PRIuMAX> байта, " +"получени: %<PRIuMAX>)" + +msgid "invalid gitdir file" +msgstr "неправилен файл „gitdir“" + +msgid "gitdir file points to non-existent location" +msgstr "файлът „gitdir“ сочи несъществуващо местоположение" + +#, c-format +msgid "unable to set %s in '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се зададе в „%s“" + +#, c-format +msgid "unable to unset %s in '%s'" +msgstr "„%s“ не може да се изчисти в „%s“" + +msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" +msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“" + +#, c-format +msgid "could not setenv '%s'" +msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе чрез „setenv“" + +#, c-format +msgid "unable to create '%s'" +msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден" + +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading and writing" +msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис" + +#, c-format +msgid "unable to access '%s'" +msgstr "няма достъп до „%s“" + +msgid "unable to get current working directory" +msgstr "текущата работна директория е недостъпна" + +msgid "unable to get random bytes" +msgstr "не може да се получат случайни байтове" + +msgid "Unmerged paths:" +msgstr "Неслети пътища:" + +msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" +msgstr "" +" (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)" + +#, c-format +msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" +msgstr "" +" (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите " +"ФАЙЛа от индекса)" + +msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" +msgstr "" +" (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)" + +msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" +msgstr "" +" (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)" + +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" +msgstr "" +" (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за " +"конфликта)" + +msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" +msgstr "" +" (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)" + +msgid "Changes to be committed:" +msgstr "Промѐни, които ще бъдат подадени:" + +msgid "Changes not staged for commit:" +msgstr "Промѐни, които не са в индекса за подаване:" + +msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr "" +" (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)" + +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr "" +" (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)" + +msgid "" +" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" +msgstr "" +" (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промѐните в работната " +"директория)" + +msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" +msgstr "" +" (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в " +"подмодулите)" + +#, c-format +msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" +msgstr "" +" (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)" + +msgid "both deleted:" +msgstr "изтрити в двата случая:" + +msgid "added by us:" +msgstr "добавени от вас:" + +msgid "deleted by them:" +msgstr "изтрити от тях:" + +msgid "added by them:" +msgstr "добавени от тях:" + +msgid "deleted by us:" +msgstr "изтрити от вас:" + +msgid "both added:" +msgstr "добавени и в двата случая:" + +msgid "both modified:" +msgstr "променени и в двата случая:" + +msgid "new file:" +msgstr "нов файл:" + +msgid "copied:" +msgstr "копиран:" + +msgid "deleted:" +msgstr "изтрит:" + +msgid "modified:" +msgstr "променен:" + +msgid "renamed:" +msgstr "преименуван:" + +msgid "typechange:" +msgstr "смяна на вида:" + +msgid "unknown:" +msgstr "непозната промяна:" + +msgid "unmerged:" +msgstr "неслят:" + +msgid "new commits, " +msgstr "нови подавания, " + +msgid "modified content, " +msgstr "променено съдържание, " + +msgid "untracked content, " +msgstr "неследено съдържание, " + +#, c-format +msgid "Your stash currently has %d entry" +msgid_plural "Your stash currently has %d entries" +msgstr[0] "Има %d скатаване." +msgstr[1] "Има %d скатавания." + +msgid "Submodules changed but not updated:" +msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:" + +msgid "Submodule changes to be committed:" +msgstr "Промѐни в подмодулите за подаване:" + +msgid "" +"Do not modify or remove the line above.\n" +"Everything below it will be ignored." +msgstr "" +"Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n" +"Всичко отдолу ще бъде изтрито." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" +"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" +msgstr "" +"\n" +"Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n" +"За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n" + +msgid "You have unmerged paths." +msgstr "Някои пътища не са слети." + +msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" +msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)" + +msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" +msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)" + +msgid "All conflicts fixed but you are still merging." +msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането." + +msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" +msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)" + +msgid "You are in the middle of an am session." +msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“." + +msgid "The current patch is empty." +msgstr "Текущата кръпка е празна." + +msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" +msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)" + +msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" + +msgid "" +" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" +msgstr "" +" (използвайте „git am --allow-empty“, за да включите кръпката като празно " +"подаване)" + +msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" +msgstr "" +" (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)" + +msgid "git-rebase-todo is missing." +msgstr "„git-rebase-todo“ липсва." + +msgid "No commands done." +msgstr "Не са изпълнени команди." + +#, c-format +msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):" +msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):" +msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %<PRIuMAX> команда):" +msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %<PRIuMAX> команди):" + +#, c-format +msgid " (see more in file %s)" +msgstr " (повече информация има във файла „%s“)" + +msgid "No commands remaining." +msgstr "Не остават повече команди." + +#, c-format +msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):" +msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):" +msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %<PRIuMAX> команда):" +msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %<PRIuMAX> команди):" + +msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" +msgstr "" +" (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)" + +#, c-format +msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“." + +msgid "You are currently rebasing." +msgstr "В момента пребазирате." + +msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)" + +msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" + +msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" +msgstr "" +" (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)" + +msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)" + +#, c-format +msgid "" +"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“." + +msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." +msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате." + +msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --" +"continue“)" + +#, c-format +msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "" +"В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“." + +msgid "You are currently editing a commit during a rebase." +msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате." + +msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" +msgstr "" +" (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)" + +msgid "" +" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" +msgstr "" +" (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промѐните си)" + +msgid "Cherry-pick currently in progress." +msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания." + +#, c-format +msgid "You are currently cherry-picking commit %s." +msgstr "В момента отбирате подаването „%s“." + +msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)" + +msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" +msgstr " (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)" + +msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr "" +" (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)" + +msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" + +msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" +msgstr "" +" (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с " +"отбиране)" + +msgid "Revert currently in progress." +msgstr "В момента тече отмяна на подаване." + +#, c-format +msgid "You are currently reverting commit %s." +msgstr "В момента отменяте подаване „%s“." + +msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" +msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)" + +msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" +msgstr " (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)" + +msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" +msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)" + +msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" + +msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" +msgstr "" +" (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на " +"подаване)" + +#, c-format +msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." +msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“." + +msgid "You are currently bisecting." +msgstr "В момента търсите двоично." + +msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" +msgstr "" +" (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното " +"състояние и клон)" + +msgid "You are in a sparse checkout." +msgstr "Вие сте в частично изтегляне." + +#, c-format +msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." +msgstr "" +"Намирате се в частично изтеглено хранилище с %d%% налични, следени файла." + +msgid "On branch " +msgstr "На клон " + +msgid "interactive rebase in progress; onto " +msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху " + +msgid "rebase in progress; onto " +msgstr "извършвате пребазиране върху " + +msgid "HEAD detached at " +msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при " + +msgid "HEAD detached from " +msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от " + +msgid "Not currently on any branch." +msgstr "Извън всички клони." + +msgid "Initial commit" +msgstr "Първоначално подаване" + +msgid "No commits yet" +msgstr "Все още липсват подавания" + +msgid "Untracked files" +msgstr "Неследени файлове" + +msgid "Ignored files" +msgstr "Игнорирани файлове" + +#, c-format +msgid "" +"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n" +"but the results were cached, and subsequent runs may be faster." +msgstr "" +"Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди, но\n" +"резултатите са запомнени и може да забързат последващиге изброявания." + +#, c-format +msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files." +msgstr "Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди." + +msgid "See 'git help status' for information on how to improve this." +msgstr "Вижте в „git help status“ за начините да подобрите това." + +#, c-format +msgid "Untracked files not listed%s" +msgstr "Неследените файлове не са изведени%s" + +msgid " (use -u option to show untracked files)" +msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)" + +msgid "No changes" +msgstr "Няма промѐни" + +#, c-format +msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" +msgstr "" +"към индекса за подаване не са добавени промѐни (използвайте „git add“ и/или " +"„git commit -a“)\n" + +#, c-format +msgid "no changes added to commit\n" +msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни\n" + +#, c-format +msgid "" +"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " +"track)\n" +msgstr "" +"към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове " +"(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n" + +#, c-format +msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" +msgstr "към индекса за подаване не са добавени промѐни, но има нови файлове\n" + +#, c-format +msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" +msgstr "" +"липсват каквито и да е промѐни (създайте или копирайте файлове и използвайте " +"„git add“, за да започне тяхното следене)\n" + +#, c-format +msgid "nothing to commit\n" +msgstr "липсват каквито и да е промѐни\n" + +#, c-format +msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" +msgstr "" +"липсват каквито и да е промѐни (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и " +"неследените файлове)\n" + +#, c-format +msgid "nothing to commit, working tree clean\n" +msgstr "липсват каквито и да е промѐни, работното дърво е чисто\n" + +msgid "No commits yet on " +msgstr "Все още липсват подавания в " + +msgid "HEAD (no branch)" +msgstr "HEAD (извън клон)" + +msgid "different" +msgstr "различен" + +msgid "behind " +msgstr "назад с " + +msgid "ahead " +msgstr "напред с " + +#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" +#, c-format +msgid "cannot %s: You have unstaged changes." +msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промѐни, които не са в индекса." + +msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "освен това в индекса има неподадени промѐни." + +#, c-format +msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промѐни." + +msgid "" +"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " +"merge" +msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промѐни на тези файлове:" + +msgid "Automated merge did not work." +msgstr "Автоматичното сливане не сработи." + +msgid "Should not be doing an octopus." +msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане." + +#, sh-format +msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" +msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“" + +#, sh-format +msgid "Already up to date with $pretty_name" +msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“" + +#, sh-format +msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" +msgstr "Превъртане до „$pretty_name“" + +#, sh-format +msgid "Trying simple merge with $pretty_name" +msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“" + +msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." +msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане." + +#, sh-format +msgid "usage: $dashless $USAGE" +msgstr "Употреба: $dashless $USAGE" + +#, sh-format +msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" +msgstr "" +"Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво." + +#, sh-format +msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." +msgstr "" +"ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво." + +msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." +msgstr "" +"Не може да презапишете клоните, защото има промѐни, които не са в индекса." + +#, sh-format +msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." +msgstr "" +"Не може да изпълните „$action“, защото има промѐни, които не са в индекса." + +#, sh-format +msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "" +"Не може да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промѐни." + +msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "Освен това в индекса има неподадени промѐни." + +msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." +msgstr "" +"Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво" + +msgid "Unable to determine absolute path of git directory" +msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи" + +msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" +msgstr "" +"разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n" +"\n" + +msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" +msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n" + +#, perl-format +msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" +msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ не завърши успешно, а с код %d" + +msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" +msgstr "" +"текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява" + +#, perl-format +msgid "" +"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" +msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n" + +#, perl-format +msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" +msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n" + +msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" +msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n" + +msgid "" +"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" +"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" +"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" +msgstr "" +"ФАТАЛНА ГРЕШКА: открити са настройки на „sendmail“\n" +"„git-send-email“ е конфигуриран с настройки „sendemail.*“ —\n" +"забележете знака „e“. За да изключите тази проверка, задайте\n" +"настройката „sendemail.forbidSendmailVariables“ да е „false“ (лъжа̀).\n" + +msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" +msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n" + +msgid "" +"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " +"configuration option)\n" +msgstr "" +"„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния " +"ред, или чрез настройките)\n" + +#, perl-format +msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" +msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n" + +#, perl-format +msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" +msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n" + +#, perl-format +msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се " +"поддържат: %s\n" + +#, perl-format +msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n" + +#, perl-format +msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n" + +#, perl-format +msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n" + +#, perl-format +msgid "" +"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" +"to produce patches for. Please disambiguate by...\n" +"\n" +" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" +" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" +msgstr "" +"Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n" +"за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n" +"\n" +" ● укажете „./%s“ за файл;\n" +" ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n" + +#, perl-format +msgid "Failed to opendir %s: %s" +msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s" + +msgid "" +"\n" +"No patch files specified!\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Не са указани кръпки!\n" +"\n" + +#, perl-format +msgid "No subject line in %s?" +msgstr "В „%s“ липсва тема" + +#, perl-format +msgid "Failed to open for writing %s: %s" +msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s" + +msgid "" +"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" +"Consider including an overall diffstat or table of contents\n" +"for the patch you are writing.\n" +"\n" +"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" +msgstr "" +"Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n" +"Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на " +"съдържанието\n" +"на подготвяната кръпка.\n" +"\n" +"Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n" + +#, perl-format +msgid "Failed to open %s.final: %s" +msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s" + +#, perl-format +msgid "Failed to open %s: %s" +msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" + +msgid "Summary email is empty, skipping it\n" +msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n" + +#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. +#, perl-format +msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? " + +msgid "" +"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" +"Encoding.\n" +msgstr "" +"Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-" +"Transfer-Encoding“.\n" + +msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " +msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? " + +#, perl-format +msgid "" +"Refusing to send because the patch\n" +"\t%s\n" +"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " +"want to send.\n" +msgstr "" +"Нищо няма да се прати, защото кръпката\n" +" %s\n" +"все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n" +"„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n" + +msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" +msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)" + +#, perl-format +msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" +msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n" + +msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " +msgstr "" +"Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването " +"на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)" + +#, perl-format +msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" +msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " +msgstr "" +"Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), " +"„e“ (редактиране): " + +#, perl-format +msgid "CA path \"%s\" does not exist" +msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува." + +msgid "" +" The Cc list above has been expanded by additional\n" +" addresses found in the patch commit message. By default\n" +" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" +" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" +" configuration setting.\n" +"\n" +" For additional information, run 'git send-email --help'.\n" +" To retain the current behavior, but squelch this message,\n" +" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" +"\n" +msgstr "" +" Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n" +" адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n" +" подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n" +" пита за това преди изпращане. Може да премените това\n" +" поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n" +"\n" +" Командата „git send-email --help“ предоставя още\n" +" информация. За да запазите текущото поведение и да не\n" +" получавате повече това съобщение, изпълнете:\n" +" „git config --global sendemail.confirm auto“.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " +msgstr "" +"Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), " +"„a“ (всичко): " + +msgid "Send this email reply required" +msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо" + +msgid "The required SMTP server is not properly defined." +msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно." + +#, perl-format +msgid "Server does not support STARTTLS! %s" +msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s" + +#, perl-format +msgid "STARTTLS failed! %s" +msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s" + +msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." +msgstr "" +"Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и " +"използвайте опцията: „--smtp-debug“." + +#, perl-format +msgid "Failed to send %s\n" +msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n" + +#, perl-format +msgid "Dry-Sent %s\n" +msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n" + +#, perl-format +msgid "Sent %s\n" +msgstr "Изпращане на „%s“\n" + +msgid "Dry-OK. Log says:\n" +msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n" + +msgid "OK. Log says:\n" +msgstr "Успех. От журнала:\n" + +msgid "Result: " +msgstr "Резултат: " + +msgid "Result: OK\n" +msgstr "Резултат: успех\n" + +#, perl-format +msgid "can't open file %s" +msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен" + +#, perl-format +msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n" + +#, perl-format +msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" +msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n" + +#, perl-format +msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n" + +#, perl-format +msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n" + +#, perl-format +msgid "(%s) Could not execute '%s'" +msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“" + +#, perl-format +msgid "(%s) Malformed output from '%s'" +msgstr "(%s) Неправилен изход от: „%s“." + +#, perl-format +msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" +msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“" + +#, perl-format +msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" +msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n" + +msgid "cannot send message as 7bit" +msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци" + +msgid "invalid transfer encoding" +msgstr "неправилно кодиране за пренос" + +#, perl-format +msgid "" +"fatal: %s: rejected by %s hook\n" +"%s\n" +"warning: no patches were sent\n" +msgstr "" +"ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: отхвърлено от куката „%s“\n" +"%s\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n" + +#, perl-format +msgid "unable to open %s: %s\n" +msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n" + +#, perl-format +msgid "" +"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" +"warning: no patches were sent\n" +msgstr "" +"ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %d е повече от 998 знака\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n" + +#, perl-format +msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" +msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n" + +#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. +#, perl-format +msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " +msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: " |