summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/uk.po22859
1 files changed, 22859 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..0868905
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,22859 @@
+# Ukrainian translation for Git package.
+# Український переклад пакету Git.
+# Copyright (c) 2023 Arkadii Yakovets.
+# Copyright (c) 2023 Kateryna Golovanova.
+# This file is distributed under the same license as the Git package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Git v2.43\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-09 14:26-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-09 14:34-0800\n"
+"Last-Translator: Arkadii Yakovets <ark@cho.red>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://github.com/arkid15r/git-uk-l10n/>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
+
+#, c-format
+msgid "Huh (%s)?"
+msgstr "Га (%s)?"
+
+msgid "could not read index"
+msgstr "не вдалося прочитати індекс"
+
+msgid "binary"
+msgstr "бінарний"
+
+msgid "nothing"
+msgstr "нічого"
+
+msgid "unchanged"
+msgstr "без змін"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#, c-format
+msgid "could not stage '%s'"
+msgstr "не вдалося додати до індексу %s"
+
+msgid "could not write index"
+msgstr "не вдалося записати індекс"
+
+#, c-format
+msgid "updated %d path\n"
+msgid_plural "updated %d paths\n"
+msgstr[0] "оновлено %d шлях\n"
+msgstr[1] "оновлено %d шляхи\n"
+msgstr[2] "оновлено %d шляхів\n"
+
+#, c-format
+msgid "note: %s is untracked now.\n"
+msgstr "примітка: %s зараз не відстежується.\n"
+
+#, c-format
+msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
+msgstr "невдала спроба make_cache_entry для шляху \"%s\""
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Вивернути"
+
+msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
+msgstr "Не вдалося розібрати HEAD^{tree}"
+
+#, c-format
+msgid "reverted %d path\n"
+msgid_plural "reverted %d paths\n"
+msgstr[0] "вивернуто %d шлях\n"
+msgstr[1] "вивернуто %d шляхи\n"
+msgstr[2] "вивернуто %d шляхів\n"
+
+#, c-format
+msgid "No untracked files.\n"
+msgstr "Невідстежуваних файлів немає\n"
+
+msgid "Add untracked"
+msgstr "Додати невідстежувані"
+
+#, c-format
+msgid "added %d path\n"
+msgid_plural "added %d paths\n"
+msgstr[0] "додано %d шлях\n"
+msgstr[1] "додано %d шляхи\n"
+msgstr[2] "додано %d шляхів\n"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring unmerged: %s"
+msgstr "ігноруються не злиті записи: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Only binary files changed.\n"
+msgstr "Змінилися лише бінарні файли.\n"
+
+#, c-format
+msgid "No changes.\n"
+msgstr "Нічого не змінено.\n"
+
+msgid "Patch update"
+msgstr "Оновлення латки"
+
+msgid "Review diff"
+msgstr "Переглянути різницю"
+
+msgid "show paths with changes"
+msgstr "показати шляхи зі змінами"
+
+msgid "add working tree state to the staged set of changes"
+msgstr "додати стан робочого дерева до індексу"
+
+msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
+msgstr "вивернути зміни індексу до версії HEAD"
+
+msgid "pick hunks and update selectively"
+msgstr "вибирати шматки і оновлювати вибірково"
+
+msgid "view diff between HEAD and index"
+msgstr "переглянути різницю між HEAD та індексом"
+
+msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
+msgstr "додати вміст невідстежуваних файлів до індексу"
+
+msgid "Prompt help:"
+msgstr "Підказка по опціям:"
+
+msgid "select a single item"
+msgstr "вибрати один елемент"
+
+msgid "select a range of items"
+msgstr "вибрати діапазон елементів"
+
+msgid "select multiple ranges"
+msgstr "вибрати кілька діапазонів"
+
+msgid "select item based on unique prefix"
+msgstr "вибрати елемент за унікальним префіксом"
+
+msgid "unselect specified items"
+msgstr "зняти позначку із зазначених елементів"
+
+msgid "choose all items"
+msgstr "вибрати всі елементи"
+
+msgid "(empty) finish selecting"
+msgstr "(пусто) закінчити вибір"
+
+msgid "select a numbered item"
+msgstr "вибрати пронумерований елемент"
+
+msgid "(empty) select nothing"
+msgstr "(пусто) нічого не вибирати"
+
+msgid "*** Commands ***"
+msgstr "*** Команди ***"
+
+msgid "What now"
+msgstr "Що тепер"
+
+msgid "staged"
+msgstr "в індексі"
+
+msgid "unstaged"
+msgstr "поза індексом"
+
+msgid "path"
+msgstr "шлях"
+
+msgid "could not refresh index"
+msgstr "не вдалося оновити індекс"
+
+#, c-format
+msgid "Bye.\n"
+msgstr "До побачення.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Індексувати зміну режиму [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Індексувати видалення [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Індексувати додавання [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Індексувати цей шматок [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"staging."
+msgstr ""
+"Якщо латка буде застосована без помилок, відредагований шматок буде одразу ж "
+"позначено для індексації."
+
+msgid ""
+"y - stage this hunk\n"
+"n - do not stage this hunk\n"
+"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y - індексувати цей шматок\n"
+"n - не індексувати цей шматок\n"
+"q - вийти; не індексувати ні цей шматок, ні решту\n"
+"a - індексувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+"d - не індексувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+
+#, c-format
+msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Сховати зміну режиму [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Сховати видалення [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Сховати додавання [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Сховати цей шматок [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"stashing."
+msgstr ""
+"Якщо латка буде застосована без помилок, відредагований шматок буде одразу ж "
+"позначено для схову."
+
+msgid ""
+"y - stash this hunk\n"
+"n - do not stash this hunk\n"
+"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y - сховати цей шматок\n"
+"n - не ховати цей шматок\n"
+"q - вийти; не ховати ні цей шматок, ні решту\n"
+"a - сховати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+"d - не ховати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прибрати з індексу зміну режиму [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прибрати з індексу видалення [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прибрати з індексу додавання [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прибрати з індексу цей шматок [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"unstaging."
+msgstr ""
+"Якщо латка буде застосована без помилок, відредагований шматок буде одразу ж "
+"позначено для розіндексації."
+
+msgid ""
+"y - unstage this hunk\n"
+"n - do not unstage this hunk\n"
+"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y - прибрати з індексу цей шматок\n"
+"n - не прибирати з індексу цей шматок\n"
+"q - вийти; не прибирати з індексу ні цей шматок, ні решту\n"
+"a - прибрати з індексу цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+"d - не прибирати з індексу цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+
+#, c-format
+msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Застосувати зміну режиму до індексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Застосувати видалення до індексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Застосувати додавання до індексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Застосувати цей шматок до індексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"applying."
+msgstr ""
+"Якщо латка буде застосована без помилок, відредагований шматок буде одразу ж "
+"позначено для застосування."
+
+msgid ""
+"y - apply this hunk to index\n"
+"n - do not apply this hunk to index\n"
+"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y - застосувати цей шматок до індексу\n"
+"n - не застосовувати цей шматок до індексу\n"
+"q - вийти; не застосовувати ні цей шматок, ні решту\n"
+"a - застосувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+"d - не застосовувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+
+#, c-format
+msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Відкинути зміну режиму з робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Відкинути видалення з робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?] "
+
+#, c-format
+msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Відкинути додавання з робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Відкинути цей шматок з робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid ""
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"discarding."
+msgstr ""
+"Якщо латка буде застосована без помилок, відредагований шматок буде одразу ж "
+"позначено для відкидання."
+
+msgid ""
+"y - discard this hunk from worktree\n"
+"n - do not discard this hunk from worktree\n"
+"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y - відкинути цей шматок з робочого дерева\n"
+"n - не відкидати цей шматок з робочого дерева\n"
+"q - вийти; не відкидати ні цей шматок, ні решту\n"
+"a - відкинути цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+"d - не відкидати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+
+#, c-format
+msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Відкинути зміну режиму з індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Відкинути видалення з індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Відкинути додавання з індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Відкинути цей шматок з індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid ""
+"y - discard this hunk from index and worktree\n"
+"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
+"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y - відкинути цей шматок з індексу та робочого дерева\n"
+"n - не відкидати цей шматок з індексу та робочого дерева\n"
+"q - вийти; не відкидати ні цей шматок, ні решту\n"
+"a - відкинути цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+"d - не відкидати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+
+#, c-format
+msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Застосувати зміну режиму до індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?] "
+
+#, c-format
+msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Застосувати видалення до індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?] "
+
+#, c-format
+msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Застосувати додавання до індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?] "
+
+#, c-format
+msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Застосувати цей шматок до індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?] "
+
+msgid ""
+"y - apply this hunk to index and worktree\n"
+"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
+"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y - застосувати цей шматок до індексу та робочого дерева\n"
+"n - не застосовувати цей шматок до індексу та робочого дерева\n"
+"q - вийти; не застосовувати ні цей шматок, ні решту\n"
+"a - застосувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+"d - не застосовувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+
+#, c-format
+msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Застосувати зміну режиму до робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Застосувати видалення до робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Застосувати додавання до робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Застосувати цей шматок до робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid ""
+"y - apply this hunk to worktree\n"
+"n - do not apply this hunk to worktree\n"
+"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
+"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
+"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
+msgstr ""
+"y - застосувати цей шматок до робочого дерева\n"
+"n - не застосовувати цей шматок до робочого дерева\n"
+"q - вийти; не застосовувати ні цей шматок, ні решту\n"
+"a - застосувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+"d - не застосовувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
+msgstr "не вдалося розібрати заголовок шматка \"%.*s\""
+
+msgid "could not parse diff"
+msgstr "не вдалося розібрати різницю"
+
+msgid "could not parse colored diff"
+msgstr "не вдалося розібрати кольоровану різницю"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run '%s'"
+msgstr "не вдалося запустити \"%s\""
+
+msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
+msgstr "неспівпадіння виводу з interactive.diffFilter"
+
+msgid ""
+"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
+"between its input and output lines."
+msgstr ""
+"Ваш фільтр повинен підтримувати один до одного відповідність\n"
+"між його вхідними та вихідними рядками."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected context line #%d in\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"очікувався рядок контексту #%d в\n"
+"%.*s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"hunks do not overlap:\n"
+"%.*s\n"
+"\tdoes not end with:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"шматки не перетинаються:\n"
+"%.*s\n"
+"\tне закінчується на:\n"
+"%.*s"
+
+msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
+msgstr "Режим ручного редагування шматка -- див. короткий посібник внизу.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"---\n"
+"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
+"To remove '%c' lines, delete them.\n"
+"Lines starting with %c will be removed.\n"
+msgstr ""
+"---\n"
+"Щоб видалити рядки \"%c\", зробіть їх рядками \" \" (контекст).\n"
+"Щоб видалити рядки \"%c\", вилучіть їх.\n"
+"Буде видалено рядки, що починаються з %c.\n"
+
+msgid ""
+"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
+"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
+"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Якщо шматок буде застосований з помилками, вам буде надана можливість\n"
+"відредагувати ще раз. Якщо всі рядки шматка буде вилучено, то редагування "
+"буде\n"
+"перервано, і шматок залишиться без змін.\n"
+
+msgid "could not parse hunk header"
+msgstr "не вдалося розібрати заголовок шматка"
+
+msgid "'git apply --cached' failed"
+msgstr "\"git apply --cached\" завершився невдало"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
+#. The program will only accept that input at this point.
+#. Consider translating (saying "no" discards!) as
+#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
+#. of the word "no" does not start with n.
+#.
+msgid ""
+"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
+msgstr ""
+"Ваш відредагований шматок неможливо застосувати. Відредагувати ще раз "
+"(\"no\" - відкинути!) [y/n]? "
+
+msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
+msgstr "Вибрані шматки неможливо застосувати до індексу!"
+
+msgid "Apply them to the worktree anyway? "
+msgstr "Все одно застосувати їх до робочого дерева? "
+
+msgid "Nothing was applied.\n"
+msgstr "Нічого не застосовано.\n"
+
+msgid ""
+"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
+"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
+"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
+"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"g - select a hunk to go to\n"
+"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
+"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
+"e - manually edit the current hunk\n"
+"? - print help\n"
+msgstr ""
+"j - залишити цей шматок невизначеним, перейти до наступного невизначеного "
+"шматка\n"
+"J - залишити цей шматок невизначеним, перейти до наступного шматка\n"
+"k - залишити цей шматок невизначеним, перейти до попереднього невизначеного "
+"шматка\n"
+"K - залишити цей шматок невизначеним, перейти до попереднього шматка\n"
+"g - вибрати шматок, до якого ви хочете перейти\n"
+"/ - шукати шматок, що відповідає заданому регвиру\n"
+"s - розбити поточний шматок на менші шматки\n"
+"e - редагувати поточний шматок вручну\n"
+"? - показати довідку\n"
+
+msgid "No previous hunk"
+msgstr "Немає попереднього шматка"
+
+msgid "No next hunk"
+msgstr "Немає наступного шматка"
+
+msgid "No other hunks to goto"
+msgstr "Немає інших шматків для переходу"
+
+msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
+msgstr "до якого шматка перейти (<ret>, щоб побачити більше)? "
+
+msgid "go to which hunk? "
+msgstr "до якого шматка перейти? "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid number: '%s'"
+msgstr "Неприпустиме число: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %d hunk available."
+msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
+msgstr[0] "Вибачайте, доступний лише %d шматок."
+msgstr[1] "Вибачайте, доступно лише %d шматки."
+msgstr[2] "Вибачайте, доступно лише %d шматків."
+
+msgid "No other hunks to search"
+msgstr "Немає інших шматків для пошуку"
+
+msgid "search for regex? "
+msgstr "шукати регвир? "
+
+#, c-format
+msgid "Malformed search regexp %s: %s"
+msgstr "Невірно сформований регвир пошуку %s: %s"
+
+msgid "No hunk matches the given pattern"
+msgstr "Жоден шматок не відповідає заданому шаблону"
+
+msgid "Sorry, cannot split this hunk"
+msgstr "Вибачайте, не можу розщепити цей шматок"
+
+#, c-format
+msgid "Split into %d hunks."
+msgstr "Розщепити на %d шматків."
+
+msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
+msgstr "Вибачайте, не можу редагувати цей шматок"
+
+msgid "'git apply' failed"
+msgstr "\"git apply\" завершився невдало"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Вимкнути це повідомлення можна за допомогою \"git config advice.%s false\""
+
+#, c-format
+msgid "%shint: %.*s%s\n"
+msgstr "%sпідказка: %.*s%s\n"
+
+msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Висмикування неможливе, оскільки у вас є не злиті файли."
+
+msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Створення коміту неможливе, оскільки у вас є не злиті файли."
+
+msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Злиття неможливе, оскільки у вас є не злиті файли."
+
+msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Отримання неможливе, оскільки у вас є не злиті файли."
+
+msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Вивертання неможливе, оскільки у вас є не злиті файли."
+
+msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Перебазування неможливе, оскільки у вас є не злиті файли."
+
+msgid ""
+"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
+"as appropriate to mark resolution and make a commit."
+msgstr ""
+"Виправте їх у робочому дереві, а потім скористайтесь командою \"git add/rm "
+"<файл>\"\n"
+"щоб позначити вирішення і зробити коміт."
+
+msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
+msgstr "Вихід через невирішений конфлікт."
+
+msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
+msgstr "Ви не завершили злиття (існує MERGE_HEAD)."
+
+msgid "Please, commit your changes before merging."
+msgstr "Будь ласка, зробіть коміт ваших змін перед злиттям."
+
+msgid "Exiting because of unfinished merge."
+msgstr "Вихід через незавершене злиття."
+
+msgid ""
+"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
+"\n"
+"\tgit merge --no-ff\n"
+"\n"
+"or:\n"
+"\n"
+"\tgit rebase\n"
+msgstr ""
+"Гілки, що розходяться, не можуть бути перемотані вперед, вам потрібно "
+"зробити:\n"
+"\n"
+"\tgit merge --no-ff\n"
+"\n"
+"або\n"
+"\n"
+"\tgit rebase\n"
+
+msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
+msgstr "Неможливо перемотати вперед, переривання."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
+"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
+"updated in the index:\n"
+msgstr ""
+"Наступні шляхи та/або визначники шляхів відповідають шляхам, які існують\n"
+"за межами визначення вашого розрідженого переходу, тому не будуть\n"
+"оновлені в індексі:\n"
+
+msgid ""
+"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
+"* Use the --sparse option.\n"
+"* Disable or modify the sparsity rules."
+msgstr ""
+"Якщо ви маєте намір оновити такі записи, спробуйте один із наведених нижче "
+"способів:\n"
+"* Використайте параметр --sparse.\n"
+"* Вимкніть або змініть правила розрідженості."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: switching to '%s'.\n"
+"\n"
+"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
+"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
+"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
+"\n"
+"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
+"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
+"\n"
+" git switch -c <new-branch-name>\n"
+"\n"
+"Or undo this operation with:\n"
+"\n"
+" git switch -\n"
+"\n"
+"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
+"false\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Примітка: перемикання на \"%s\".\n"
+"\n"
+"Ви перебуваєте в стані \"відʼєднаного HEAD\". Ви можете озирнутися довкола, "
+"внести експериментальні\n"
+"зміни і зробити коміт, також ви можете відкинути будь-які коміти, зроблені у "
+"цьому\n"
+"стані, не впливаючи на інші гілки, просто перейшовши до іншої гілки.\n"
+"\n"
+"Якщо ви хочете створити нову гілку для збереження зроблених вами комітів, ви "
+"можете\n"
+"використати (зараз або пізніше) -c з командою switch. Наприклад:\n"
+"\n"
+" git switch -c <назва-нової-гілки\n"
+"\n"
+"Або скасувати цю операцію за допомогою:\n"
+"\n"
+" git switch -\n"
+"\n"
+"Щоб вимкнути цю пораду, встановіть конфігураційний параметр advice."
+"detachedHead у false\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths have been moved outside the\n"
+"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
+"modifications.\n"
+msgstr ""
+"Наступні шляхи, що було винесено за межі визначення розрідженого\n"
+"переходу, не є розрідженими через локальні\n"
+"зміни.\n"
+
+msgid ""
+"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
+"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
+"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
+msgstr ""
+"Щоб виправити розрідженість цих шляхів, виконайте наступне:\n"
+"* Використайте \"git add --sparse <шляхи>\" для оновлення індексу\n"
+"* Використайте \"git sparse-checkout reapply\", щоб застосувати правила "
+"розрідженості"
+
+msgid "cmdline ends with \\"
+msgstr "cmdline завершується символом \\"
+
+msgid "unclosed quote"
+msgstr "незакриті лапки"
+
+msgid "too many arguments"
+msgstr "забагато аргументів"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
+msgstr "нерозпізнана опція пробільних символів \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
+msgstr "нерозпізнана опція ігнорування пробільних символів \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
+msgstr "опції \"%s\" і \"%s\" не можна використовувати разом"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' outside a repository"
+msgstr "\"%s\" поза сховищем"
+
+msgid "failed to read patch"
+msgstr "не вдалося прочитати латку"
+
+msgid "patch too large"
+msgstr "латка занадто велика"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
+msgstr "Неможливо підготувати регвир позначки часу %s"
+
+#, c-format
+msgid "regexec returned %d for input: %s"
+msgstr "regexec повернув %d для вводу: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to find filename in patch at line %d"
+msgstr "не вдалося знайти назву файла в рядку %d латки"
+
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
+msgstr ""
+"git apply: невірний git-diff - очікувалось /dev/null, отримано %s у рядку %d"
+
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
+msgstr ""
+"git apply: невірний git-diff - невідповідна назва нового файлу в рядку %d"
+
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
+msgstr ""
+"git apply: невірний git-diff - невідповідна назва старого файлу в рядку %d"
+
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
+msgstr "git apply: невірний git-diff - очікувалось /dev/null у рядку %d"
+
+#, c-format
+msgid "invalid mode on line %d: %s"
+msgstr "неприпустимий режим у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "inconsistent header lines %d and %d"
+msgstr "невідповідні рядки заголовка %d та %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"component (line %d)"
+msgid_plural ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"components (line %d)"
+msgstr[0] ""
+"у заголовку git diff відсутня інформація про назву файла при видаленні %d "
+"провідного компонента назви шляху (рядок %d)"
+msgstr[1] ""
+"у заголовку git diff відсутня інформація про назву файла при видаленні %d "
+"провідних компонентів назви шляху (рядок %d)"
+msgstr[2] ""
+"у заголовку git diff відсутня інформація про назву файла при видаленні %d "
+"провідних компонентів назви шляху (рядок %d)"
+
+#, c-format
+msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
+msgstr "у заголовку git diff відсутня інформація про назву файла (рядок %d)"
+
+#, c-format
+msgid "recount: unexpected line: %.*s"
+msgstr "recount: неочікуваний рядок: %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
+msgstr "фрагмент латки без заголовка у рядку %d: %.*s"
+
+msgid "new file depends on old contents"
+msgstr "новий файл залежить від старого вмісту"
+
+msgid "deleted file still has contents"
+msgstr "видалений файл все ще має вміст"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt patch at line %d"
+msgstr "пошкоджена латка у рядку %d"
+
+#, c-format
+msgid "new file %s depends on old contents"
+msgstr "новий файл %s залежить від старого вмісту"
+
+#, c-format
+msgid "deleted file %s still has contents"
+msgstr "видалений файл %s все ще має вміст"
+
+#, c-format
+msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
+msgstr "** попередження: файл %s стане порожнім, але не буде видалений"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
+msgstr "пошкоджена бінарна латка у рядку %d: %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized binary patch at line %d"
+msgstr "нерозпізнана бінарна латка у рядку %d"
+
+#, c-format
+msgid "patch with only garbage at line %d"
+msgstr "латка, що містить лише непотріб у рядку %d"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read symlink %s"
+msgstr "не вдалося прочитати символьне посилання %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to open or read %s"
+msgstr "не вдалося відкрити або прочитати %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid start of line: '%c'"
+msgstr "неприпустимий початок рядка: \"%c\""
+
+#, c-format
+msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
+msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
+msgstr[0] "Шматок #%d успішно застосовано на позиції %d (зміщення %d рядок)."
+msgstr[1] "Шматок #%d успішно застосовано на позиції %d (зміщення %d рядки)."
+msgstr[2] "Шматок #%d успішно застосовано на позиції %d (зміщення %d рядків)."
+
+#, c-format
+msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
+msgstr ""
+"Контекст скорочено до (%ld/%ld), щоб застосувати фрагмент на позиції %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"while searching for:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"поки йде пошук:\n"
+"%.*s"
+
+#, c-format
+msgid "missing binary patch data for '%s'"
+msgstr "відсутні дані бінарної латки для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
+msgstr ""
+"неможливо виконати reverse-apply бінарної латки без зворотнього шматка до "
+"\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
+msgstr ""
+"неможливо застосувати бінарну латку до \"%s\" без повного індексного рядка"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
+msgstr ""
+"латка застосовується до \"%s\" (%s), який не збігається з поточним вмістом."
+
+#, c-format
+msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
+msgstr "латка застосовується до порожнього \"%s\", який не є порожнім"
+
+#, c-format
+msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
+msgstr "неможливо прочитати необхідний postimage %s для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "binary patch does not apply to '%s'"
+msgstr "бінарна латка не застосовується до \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
+msgstr ""
+"бінарна латка для \"%s\" призводить до некоректного результату (очікувалось "
+"%s, отримано %s)"
+
+#, c-format
+msgid "patch failed: %s:%ld"
+msgstr "латання не вдалося: %s:%ld"
+
+#, c-format
+msgid "cannot checkout %s"
+msgstr "неможливо переключити стан %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to read %s"
+msgstr "не вдалося прочитати %s"
+
+#, c-format
+msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
+msgstr "читання з \"%s\" за символьним посиланням"
+
+#, c-format
+msgid "path %s has been renamed/deleted"
+msgstr "шлях %s перейменовано/видалено"
+
+#, c-format
+msgid "%s: does not exist in index"
+msgstr "%s: не існує в індексі"
+
+#, c-format
+msgid "%s: does not match index"
+msgstr "%s: не співпадає з індексом"
+
+msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
+msgstr ""
+"у сховищі відсутній необхідний blob для виконання тристороннього злиття."
+
+#, c-format
+msgid "Performing three-way merge...\n"
+msgstr "Виконання тристороннього злиття...\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read the current contents of '%s'"
+msgstr "неможливо прочитати поточний вміст \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
+msgstr "Не вдалося виконати тристороннє злиття...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
+msgstr "Латка до \"%s\" застосована з конфліктами.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
+msgstr "Латка до \"%s\" застосована чисто.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Falling back to direct application...\n"
+msgstr "Повернення до прямого застосування...\n"
+
+msgid "removal patch leaves file contents"
+msgstr "латка видалення залишає вміст файлу"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong type"
+msgstr "%s: невірний тип"
+
+#, c-format
+msgid "%s has type %o, expected %o"
+msgstr "%s має тип %o, очікувалось %o"
+
+#, c-format
+msgid "invalid path '%s'"
+msgstr "неприпустимий шлях \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: already exists in index"
+msgstr "%s: вже існує в індексі"
+
+#, c-format
+msgid "%s: already exists in working directory"
+msgstr "%s: вже існує в робочій директорії"
+
+#, c-format
+msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
+msgstr "новий режим (%o) для %s не відповідає старому режиму (%o)"
+
+#, c-format
+msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
+msgstr "новий режим (%o) для %s не відповідає старому режиму (%o) для %s"
+
+#, c-format
+msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
+msgstr "уражений файл \"%s\" знаходиться за межами символічного посилання"
+
+#, c-format
+msgid "%s: patch does not apply"
+msgstr "%s: латка не може бути застосована"
+
+#, c-format
+msgid "Checking patch %s..."
+msgstr "Перевірка латки %s..."
+
+#, c-format
+msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
+msgstr "sha1 інформація відсутня або марна для підмодуля %s"
+
+#, c-format
+msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
+msgstr "зміна режиму для %s, якого немає в поточному HEAD"
+
+#, c-format
+msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
+msgstr "sha1 інформація відсутня або марна (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "could not add %s to temporary index"
+msgstr "не вдалося додати %s до тимчасового індексу"
+
+#, c-format
+msgid "could not write temporary index to %s"
+msgstr "не вдалося записати тимчасовий індекс у %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to remove %s from index"
+msgstr "не вдалося видалити %s з індексу"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt patch for submodule %s"
+msgstr "пошкоджена латка для підмодуля %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to stat newly created file '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію про щойно створений файл \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
+msgstr "не вдалося зробити запис для щойно створеного файлу %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to add cache entry for %s"
+msgstr "не вдалося додати запис кешу для %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to write to '%s'"
+msgstr "не вдалося записати в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "closing file '%s'"
+msgstr "закриття файлу \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s' mode %o"
+msgstr "не вдалося записати файл \"%s\" в режимі %o"
+
+#, c-format
+msgid "Applied patch %s cleanly."
+msgstr "Латка %s застосована чисто."
+
+msgid "internal error"
+msgstr "внутрішня помилка"
+
+#, c-format
+msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
+msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
+msgstr[0] "Застосування латки %%s з %d відкиданням..."
+msgstr[1] "Застосування латки %%s з %d відкиданнями..."
+msgstr[2] "Застосування латки %%s з %d відкиданнями..."
+
+#, c-format
+msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
+msgstr "скорочення назви файлу .rej до %.*s.rej"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "неможливо відкрити %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot unlink '%s'"
+msgstr "неможливо видалити \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Hunk #%d applied cleanly."
+msgstr "Шматок #%d застосовано чисто."
+
+#, c-format
+msgid "Rejected hunk #%d."
+msgstr "Шматок #%d відкинуто."
+
+#, c-format
+msgid "Skipped patch '%s'."
+msgstr "Пропущена латка \"%s\"."
+
+msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
+msgstr "Немає коректних латок на вході (дозволити через \"--allow-empty\")"
+
+msgid "unable to read index file"
+msgstr "не вдалося прочитати індексний файл"
+
+#, c-format
+msgid "can't open patch '%s': %s"
+msgstr "неможливо відкрити латку \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "squelched %d whitespace error"
+msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
+msgstr[0] "ігнорована %d помилка пробільних символів"
+msgstr[1] "ігноровані %d помилки пробільних символів"
+msgstr[2] "ігноровані %d помилок пробільних символів"
+
+#, c-format
+msgid "%d line adds whitespace errors."
+msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
+msgstr[0] "%d рядок додає помилки пробільних символів."
+msgstr[1] "%d рядки додають помилки пробільних символів."
+msgstr[2] "%d рядків додають помилки пробільних символів."
+
+#, c-format
+msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
+msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
+msgstr[0] "%d рядок застосовано після виправлення помилок пробільних символів."
+msgstr[1] "%d рядки застосовано після виправлення помилок пробільних символів."
+msgstr[2] ""
+"%d рядків застосовано після виправлення помилок пробільних символів."
+
+msgid "Unable to write new index file"
+msgstr "Не вдалося записати новий файл індексу"
+
+msgid "don't apply changes matching the given path"
+msgstr "не застосовувати зміни, що відповідають вказаному шляху"
+
+msgid "apply changes matching the given path"
+msgstr "застосувати зміни, що відповідають вказаному шляху"
+
+msgid "num"
+msgstr "число"
+
+msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
+msgstr "видалити <num> перших слешів з традиційних diff-шляхів"
+
+msgid "ignore additions made by the patch"
+msgstr "ігнорувати доповнення, зроблені латкою"
+
+msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
+msgstr "замість застосування латки вивести diffstat для вхідних даних"
+
+msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
+msgstr "показати кількість доданих і видалених рядків у десятковій нотації"
+
+msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
+msgstr "замість застосування латки вивести підсумок для вхідних даних"
+
+msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
+msgstr "замість застосування латки перевірити можливість її застосування"
+
+msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
+msgstr "переконатися, що латка може бути застосовна до поточного індексу"
+
+msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
+msgstr "позначити нові файли командою \"git add --intent-to-add\""
+
+msgid "apply a patch without touching the working tree"
+msgstr "застосувати латку, не торкаючись робочого дерева"
+
+msgid "accept a patch that touches outside the working area"
+msgstr "прийняти латку, яка виходить за межі робочого простору"
+
+msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
+msgstr "також застосувати латку (використовуйте з --stat/--summary/--check)"
+
+msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
+msgstr ""
+"спробувати тристороннє злиття, повернутися до звичайного латання, якщо це не "
+"вдасться"
+
+msgid "build a temporary index based on embedded index information"
+msgstr "створити тимчасовий індекс на основі вбудованої індексної інформації"
+
+msgid "paths are separated with NUL character"
+msgstr "шляхи відокремлюються символом NUL"
+
+msgid "ensure at least <n> lines of context match"
+msgstr "забезпечити збіг принаймні <n> рядків контексту"
+
+msgid "action"
+msgstr "дія"
+
+msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
+msgstr "виявляти нові або змінені рядки з помилками пробільних символів"
+
+msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
+msgstr "ігнорувати зміни пробільних символів при пошуку контексту"
+
+msgid "apply the patch in reverse"
+msgstr "застосувати латку у зворотному порядку"
+
+msgid "don't expect at least one line of context"
+msgstr "не очікувати на хоча б один рядок контексту"
+
+msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
+msgstr "залишити відкинуті шматки у відповідних *.rej файлах"
+
+msgid "allow overlapping hunks"
+msgstr "дозволити перекриття шматків"
+
+msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
+msgstr "дозволяти некоректно виявлену відсутність нового рядка в кінці файлу"
+
+msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
+msgstr "не довіряти кількості рядків у заголовках шматків"
+
+msgid "root"
+msgstr "корінь"
+
+msgid "prepend <root> to all filenames"
+msgstr "додати <корінь> до всіх назв файлів"
+
+msgid "don't return error for empty patches"
+msgstr "не повертати помилку для порожніх латок"
+
+#, c-format
+msgid "cannot stream blob %s"
+msgstr "неможливо транслювати blob %s"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
+msgstr "непідтримуваний режим файлу: 0%o (SHA1: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "deflate error (%d)"
+msgstr "помилка пакування (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to start '%s' filter"
+msgstr "не вдалося запустити \"%s\" фільтр"
+
+msgid "unable to redirect descriptor"
+msgstr "не вдалося перенаправити дескриптор"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' filter reported error"
+msgstr "Фільтр \"%s\" повідомив про помилку"
+
+#, c-format
+msgid "path is not valid UTF-8: %s"
+msgstr "шлях не є припустимим UTF-8: %s"
+
+#, c-format
+msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
+msgstr "шлях занадто довгий (%d символів, SHA1: %s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
+msgstr "позначка часу занадто велика для цієї системи: %<PRIuMAX>"
+
+msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr "git archive [<опції>] <деревоподібне-джерело> [<шлях>...]"
+
+msgid ""
+"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr ""
+"git archive --remote <сховище> [--exec <команда>] [<опції>] <деревоподібне-"
+"джерело> [<шлях>...]"
+
+msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
+msgstr "git archive --remote <сховище> [--exec <команда>] --list"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read '%s'"
+msgstr "неможливо прочитати \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
+msgstr "визначник шляху \"%s\" відповідає файлам поза поточною директорією"
+
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' did not match any files"
+msgstr "визначник шляxу \"%s\" не відповідає жодному файлу"
+
+#, c-format
+msgid "no such ref: %.*s"
+msgstr "немає такого посилання: %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object name: %s"
+msgstr "невірне ім’я об’єкта: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree object: %s"
+msgstr "не є об’єктом дерева: %s"
+
+#, c-format
+msgid "File not found: %s"
+msgstr "Файл не знайдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not a regular file: %s"
+msgstr "Не звичайний файл: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unclosed quote: '%s'"
+msgstr "незакриті лапки: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "missing colon: '%s'"
+msgstr "відсутня двокрапка: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "empty file name: '%s'"
+msgstr "порожня назва файлу: \"%s\""
+
+msgid "fmt"
+msgstr "fmt"
+
+msgid "archive format"
+msgstr "формат архіву"
+
+msgid "prefix"
+msgstr "префікс"
+
+msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
+msgstr "додати префікс до кожної назви шляху в архіві"
+
+msgid "file"
+msgstr "файл"
+
+msgid "add untracked file to archive"
+msgstr "додати невідстежуваний файл до архіву"
+
+msgid "path:content"
+msgstr "шлях:вміст"
+
+msgid "write the archive to this file"
+msgstr "записати архів до цього файлу"
+
+msgid "read .gitattributes in working directory"
+msgstr "прочитати .gitattributes робочої директорії"
+
+msgid "report archived files on stderr"
+msgstr "звітувати про заархівовані файли в stderr"
+
+msgid "time"
+msgstr "час"
+
+msgid "set modification time of archive entries"
+msgstr "встановити час модифікації архівних записів"
+
+msgid "set compression level"
+msgstr "встановити рівень компресії"
+
+msgid "list supported archive formats"
+msgstr "показати список підтримуваних форматів архівів"
+
+msgid "repo"
+msgstr "сховище"
+
+msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
+msgstr "отримати архів з віддаленого <сховища>"
+
+msgid "command"
+msgstr "команда"
+
+msgid "path to the remote git-upload-archive command"
+msgstr "шлях до віддаленої команди git-upload-archive"
+
+msgid "Unexpected option --remote"
+msgstr "Неочікувана опція --remote"
+
+#, c-format
+msgid "the option '%s' requires '%s'"
+msgstr "опція \"%s\" потребує \"%s\""
+
+msgid "Unexpected option --output"
+msgstr "Неочікувана опція --output"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown archive format '%s'"
+msgstr "Невідомий формат архіву \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
+msgstr "Аргумент не підтримується для формату \"%s\": -%d"
+
+#, c-format
+msgid "%.*s is not a valid attribute name"
+msgstr "%.*s не є припустимою назвою атрибута"
+
+msgid "unable to add additional attribute"
+msgstr "не вдалося додати додатковий атрибут"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring overly long attributes line %d"
+msgstr "ігнорування надто довгого рядка атрибутів %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s not allowed: %s:%d"
+msgstr "%s не дозволено: %s:%d"
+
+msgid ""
+"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
+"Use '\\!' for literal leading exclamation."
+msgstr ""
+"Негативні шаблони ігноруються в git атрибутах\n"
+"Використовуйте \"\\!\" для додання знака оклику."
+
+#, c-format
+msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
+msgstr "неможливо виконати fstat для файла git атрибутів \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
+msgstr "ігнорування надто великого файлу gitattributes \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
+msgstr "ігнорування надто великих gitattributes blob \"%s\""
+
+msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
+msgstr "невірний --attr-source або GIT_ATTR_SOURCE"
+
+#, c-format
+msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
+msgstr "Невірно процитований вміст у файлі \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "We cannot bisect more!\n"
+msgstr "Подальше бісектування неможливо!\n"
+
+#, c-format
+msgid "Not a valid commit name %s"
+msgstr "Не є дійсною назвою коміту %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge base %s is bad.\n"
+"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
+msgstr ""
+"База злиття %s є невірною.\n"
+"Це означає, що помилку було виправлено між %s та [%s].\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge base %s is new.\n"
+"The property has changed between %s and [%s].\n"
+msgstr ""
+"База злиття %s є новою.\n"
+"Властивість змінилася між %s та [%s].\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge base %s is %s.\n"
+"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
+msgstr ""
+"Базою злиття %s є %s.\n"
+"Це означає, що перший \"%s\" коміт знаходиться між %s і [%s].\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
+"git bisect cannot work properly in this case.\n"
+"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
+msgstr ""
+"Деякі %s revs не є предками %s rev.\n"
+"git bisect не може працювати належним чином в таких випадках.\n"
+"Можливо, ви переплутали %s і %s revs?\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
+"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
+"We continue anyway."
+msgstr ""
+"базу злиття між %s і [%s] потрібно пропустити.\n"
+"Тому ми не можемо бути впевнені, що перший коміт %s знаходиться між %s і "
+"%s.\n"
+"Ми все одно продовжимо."
+
+#, c-format
+msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
+msgstr "Бісекція: база злиття повинна бути протестована\n"
+
+#, c-format
+msgid "a %s revision is needed"
+msgstr "необхідна ревізія %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not create file '%s'"
+msgstr "не вдалося створити файл \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not read file '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\""
+
+msgid "reading bisect refs failed"
+msgstr "не вдалося прочитати бісекційні посилання"
+
+#, c-format
+msgid "%s was both %s and %s\n"
+msgstr "%s був одночасно і %s, і %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No testable commit found.\n"
+"Maybe you started with bad path arguments?\n"
+msgstr ""
+"Не знайдено коміт для тестування.\n"
+"Можливо, ви почали з невірних аргументів шляху?\n"
+
+#, c-format
+msgid "(roughly %d step)"
+msgid_plural "(roughly %d steps)"
+msgstr[0] "(приблизно %d крок)"
+msgstr[1] "(приблизно %d кроки)"
+msgstr[2] "(приблизно %d кроків)"
+
+#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
+#. steps)" translation.
+#.
+#, c-format
+msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
+msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
+msgstr[0] "Бісекція: залишилося протестувати %d ревізію після цього %s\n"
+msgstr[1] "Бісекція: залишилося протестувати %d ревізії після цього %s\n"
+msgstr[2] "Бісекція: залишилося протестувати %d ревізій після цього %s\n"
+
+msgid "--contents and --reverse do not blend well."
+msgstr "--contents і --reverse поєднуються не дуже добре."
+
+msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
+msgstr "--reverse і --first-parent разом вимагають вказівки останнього коміту"
+
+msgid "revision walk setup failed"
+msgstr "не вдалося налаштувати проходження по ревізіям"
+
+msgid ""
+"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
+msgstr ""
+"--reverse --first-parent разом вимагають вказівки діапазону вздовж ланцюжка "
+"першого батька"
+
+#, c-format
+msgid "no such path %s in %s"
+msgstr "немає шляху %s в %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read blob %s for path %s"
+msgstr "неможливо прочитати blob %s для шляху %s"
+
+msgid ""
+"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
+"rebasing is requested"
+msgstr ""
+"неможливо успадкувати першоджерельну конфігурацію відстежування кількох "
+"посилань при запиті перебазування"
+
+#, c-format
+msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
+msgstr "гілку \"%s\" не встановлено власним першоджерельним сховищем"
+
+#, c-format
+msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
+msgstr "гілку \"%s\" налаштовано на відстежування \"%s\" через перебазування."
+
+#, c-format
+msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
+msgstr "гілку \"%s\" налаштовано на відстежування \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "branch '%s' set up to track:"
+msgstr "гілку \"%s\" налаштовано на відстежування:"
+
+msgid "unable to write upstream branch configuration"
+msgstr "не вдалося записати конфігурацію висхідної гілки"
+
+msgid ""
+"\n"
+"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
+"the remote tracking information by invoking:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Після усунення причини помилки ви можете спробувати виправити\n"
+"інформацію про віддалене відстежування здійснівши виклик:"
+
+#, c-format
+msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
+msgstr ""
+"просили успадкувати відстежування з \"%s\", але віддалене призначення не "
+"встановлено"
+
+#, c-format
+msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
+msgstr ""
+"просили успадкувати відстежування з \"%s\", але конфігурацію злиття не задано"
+
+#, c-format
+msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
+msgstr "не відстежується: неоднозначна інформація для посилання \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
+#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
+#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
+#.
+#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
+#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
+#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
+#. around.
+#.
+#, c-format
+msgid " %s\n"
+msgstr " %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
+#. duplicate refspecs, composed above.
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
+"tracking ref '%s':\n"
+"%s\n"
+"This is typically a configuration error.\n"
+"\n"
+"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
+"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
+"tracking namespaces."
+msgstr ""
+"Існує кілька віддалених призначень, визначники отримання посилань яких "
+"розвʼязуються у віддалено \n"
+"відстежуване посилання \"%s\":\n"
+"%s\n"
+"Зазвичай це помилка конфігурації.\n"
+"\n"
+"Щоб підтримувати налаштування гілок відстежування, переконайтеся, що\n"
+"визначники отримання посилань різних віддалених призначень розвʼязуються у "
+"різні\n"
+"простори імен відстежування."
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid branch name"
+msgstr "\"%s\" не є допустимою назвою гілки"
+
+#, c-format
+msgid "a branch named '%s' already exists"
+msgstr "гілка з ім’ям \"%s\" вже існує"
+
+#, c-format
+msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
+msgstr ""
+"неможливо примусово оновити гілку \"%s\", яка використовується робочим "
+"деревом у \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
+msgstr ""
+"неможливо налаштувати інформацію про відстежування; початкова точка \"%s\" "
+"не є гілкою"
+
+#, c-format
+msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
+msgstr "запитувана висхідна гілка \"%s\" не існує"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
+"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
+"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
+"\n"
+"If you are planning to push out a new local branch that\n"
+"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
+"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо ви плануєте базувати свою роботу на основі першоджерельної\n"
+"гілки, яка вже існує на віддаленому призначенні, вам може знадобитися\n"
+"запустити \"git fetch\", щоб отримати її.\n"
+"\n"
+"Якщо ви плануєте надіслати нову локальну гілку, яка\n"
+"буде відстежувати свою віддалену гілку, вам слід скористатися командою\n"
+"\"git push -u\", щоб встановити конфігурацію першоджерельного сховища під "
+"час надсилання."
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object name: '%s'"
+msgstr "не є допустимою назвою об’єкта: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "ambiguous object name: '%s'"
+msgstr "неоднозначна назва об’єкта: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not a valid branch point: '%s'"
+msgstr "не є допустимою точкою розгалуження: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
+msgstr "підмодуль \"%s\": не вдалося знайти підмодуль"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
+"submodules %s && git submodule update --init'"
+msgstr ""
+"Ви можете спробувати оновити підмодулі за допомогою \"git checkout --no-"
+"recurse-submodules %s && git submodule update --init\"."
+
+#, c-format
+msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
+msgstr "підмодуль \"%s\": неможливо створити гілку \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
+msgstr "\"%s\" вже використовується робочим деревом в \"%s\""
+
+msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git add [<опції>] [--] <визначник шляху>..."
+
+#, c-format
+msgid "cannot chmod %cx '%s'"
+msgstr "неможливо виконати chmod %cx \"%s\""
+
+msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
+msgstr "Неіндексовані зміни після оновлення індексу:"
+
+msgid ""
+"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
+"See its entry in 'git help config' for details."
+msgstr ""
+"параметр add.interactive.useBuiltin було видалено!\n"
+"Дивіться запис у \"git help config\" для більш детальної інформації."
+
+msgid "could not read the index"
+msgstr "не вдалося прочитати індекс"
+
+msgid "editing patch failed"
+msgstr "не вдалося відредагувати латку"
+
+#, c-format
+msgid "could not stat '%s'"
+msgstr "не вдалося виконати stat \"%s\""
+
+msgid "empty patch. aborted"
+msgstr "порожня латка. перервано"
+
+#, c-format
+msgid "could not apply '%s'"
+msgstr "не вдалося застосувати \"%s\""
+
+msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
+msgstr "Наступні шляхи ігноруються одним з ваших .gitignore файлів:\n"
+
+msgid "dry run"
+msgstr "пробний запуск"
+
+msgid "be verbose"
+msgstr "розгорнутий вивід"
+
+msgid "interactive picking"
+msgstr "інтерактивний вибір"
+
+msgid "select hunks interactively"
+msgstr "обирати шматки інтерактивно"
+
+msgid "edit current diff and apply"
+msgstr "відредагувати поточну різницю і застосувати"
+
+msgid "allow adding otherwise ignored files"
+msgstr "дозволити додавання ігнорованих файлів"
+
+msgid "update tracked files"
+msgstr "оновити відстежувані файли"
+
+msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
+msgstr "перенормувати EOL відстежуваних файлів (мається на увазі -u)"
+
+msgid "record only the fact that the path will be added later"
+msgstr "записати лише той факт, що шлях буде додано пізніше"
+
+msgid "add changes from all tracked and untracked files"
+msgstr "додати зміни з усіх відстежуваних і невідстежуваних файлів"
+
+msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
+msgstr "ігнорувати шляхи, видалені у робочому дереві (те саме, що й --no-all)"
+
+msgid "don't add, only refresh the index"
+msgstr "не додавати, лише оновити індекс"
+
+msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
+msgstr "просто пропустити файли, які не можуть бути додані через помилки"
+
+msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
+msgstr ""
+"перевірити, чи ігноруються файли, навіть якщо вони відсутні, під час "
+"пробного запуску"
+
+msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
+msgstr "дозволити оновлення записів за межами конуса розрідженого переходу"
+
+msgid "override the executable bit of the listed files"
+msgstr "перевизначити біт виконання для зазначених файлів"
+
+msgid "warn when adding an embedded repository"
+msgstr "попереджувати при додаванні вбудованого сховища"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You've added another git repository inside your current repository.\n"
+"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
+"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
+"If you meant to add a submodule, use:\n"
+"\n"
+"\tgit submodule add <url> %s\n"
+"\n"
+"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
+"index with:\n"
+"\n"
+"\tgit rm --cached %s\n"
+"\n"
+"See \"git help submodule\" for more information."
+msgstr ""
+"Ви додали ще одне git сховище всередині вашого поточного сховища.\n"
+"Клони зовнішнього сховища не міститимуть вмісту\n"
+"вбудованого сховища і не знатимуть, як його отримати.\n"
+"Якщо ви хочете додати підмодуль, скористайтесь командою\n"
+"\n"
+"\tgit submodule add <url> %s\n"
+"\n"
+"Якщо ви додали цей шлях помилково, ви можете видалити його з\n"
+"індексу за допомогою:\n"
+"\n"
+"\tgit rm --cached %s\n"
+"\n"
+"Докладніше дивіться у \"git help submodule\"."
+
+#, c-format
+msgid "adding embedded git repository: %s"
+msgstr "додавання вбудованого git сховища: %s"
+
+msgid ""
+"Use -f if you really want to add them.\n"
+"Turn this message off by running\n"
+"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
+msgstr ""
+"Використовуйте -f, якщо ви дійсно хочете їх додати.\n"
+"Щоб вимкнути це повідомлення, виконайте\n"
+"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
+
+msgid "adding files failed"
+msgstr "додавання файлів завершилося невдало"
+
+#, c-format
+msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
+msgstr "--chmod параметр \"%s\" має бути -x або +x"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
+msgstr "\"%s\" та аргументи визначника шляху не можна використовувати разом"
+
+#, c-format
+msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
+msgstr "Нічого не зазначено, нічого не додано.\n"
+
+msgid ""
+"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
+"Turn this message off by running\n"
+"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
+msgstr ""
+"Можливо, ви хотіли вказати \"git add .\"?\n"
+"Щоб вимкнути це повідомлення, виконайте\n"
+"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
+
+msgid "index file corrupt"
+msgstr "індексний файл пошкоджено"
+
+msgid "unable to write new index file"
+msgstr "не вдалося записати новий файл індексу"
+
+#, c-format
+msgid "bad action '%s' for '%s'"
+msgstr "невірна дія \"%s\" для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for '%s': '%s'"
+msgstr "неприпустиме значення для \"%s\": \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not read '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати \"%s\""
+
+msgid "could not parse author script"
+msgstr "не вдалося розібрати author script"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse %s"
+msgstr "не вдалося розібрати %s"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
+msgstr "\"%s\" було видалено applypatch-msg гачком"
+
+#, c-format
+msgid "Malformed input line: '%s'."
+msgstr "Невірно сформований рядок вводу: \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
+msgstr "Не вдалося скопіювати нотатки з \"%s\" в \"%s\""
+
+msgid "fseek failed"
+msgstr "fseek завершився невдало"
+
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for reading"
+msgstr "не вдалося відкрити \"%s\" для читання"
+
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for writing"
+msgstr "не вдалося відкрити \"%s\" для запису"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse patch '%s'"
+msgstr "не вдалося розібрати латку \"%s\""
+
+msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
+msgstr "Можна застосовувати лише одну серію StGIT латок одразу"
+
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "неприпустима позначка часу"
+
+msgid "invalid Date line"
+msgstr "неприпустимий рядок дати"
+
+msgid "invalid timezone offset"
+msgstr "неприпустиме зміщення часового поясу"
+
+msgid "Patch format detection failed."
+msgstr "Не вдалося визначити формат латки."
+
+#, c-format
+msgid "failed to create directory '%s'"
+msgstr "не вдалося створити директорію \"%s\""
+
+msgid "Failed to split patches."
+msgstr "Не вдалося розщепити латки."
+
+#, c-format
+msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
+msgstr "Коли ви вирішите цю проблему, виконайте \"%s --continue\"."
+
+#, c-format
+msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте пропустити цю латку, виконайте \"%s --skip\" замість цього."
+
+#, c-format
+msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
+msgstr ""
+"Щоб записати порожню латку як порожній коміт, виконайте \"%s --allow-empty\"."
+
+#, c-format
+msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
+msgstr ""
+"Щоб повернути гілку до початкового стану і зупинити латання, виконайте \"%s "
+"--abort\"."
+
+msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
+msgstr ""
+"Латку надіслано з параметром format=flowed; пробіли в кінці рядків можуть "
+"бути втрачені."
+
+#, c-format
+msgid "missing author line in commit %s"
+msgstr "відсутній рядок автора в коміті %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ident line: %.*s"
+msgstr "неприпустимий ідентифікаційний рядок: %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse commit %s"
+msgstr "не вдалося розібрати коміт %s"
+
+msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
+msgstr ""
+"У сховищі не вистачає необхідних blob-обʼєктів, щоб повернутися до "
+"тристороннього злиття."
+
+msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
+msgstr ""
+"Використання індексної інформації для реконструювання базового дерева..."
+
+msgid ""
+"Did you hand edit your patch?\n"
+"It does not apply to blobs recorded in its index."
+msgstr ""
+"Ви відредагували свою латку вручну?\n"
+"Це не стосується blob-обʼєктів, записаних у його індексі."
+
+msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
+msgstr "Повернення до бази латки та тристороннього злиття..."
+
+msgid "Failed to merge in the changes."
+msgstr "Не вдалося злити зміни."
+
+msgid "git write-tree failed to write a tree"
+msgstr "git write-tree не вдалося записати дерево"
+
+msgid "applying to an empty history"
+msgstr "застосування до порожньої історії"
+
+msgid "failed to write commit object"
+msgstr "не вдалося записати об’єкт коміту"
+
+#, c-format
+msgid "cannot resume: %s does not exist."
+msgstr "неможливо продовжити: %s не існує."
+
+msgid "Commit Body is:"
+msgstr "Тіло коміту:"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
+#. in your translation. The program will only accept English
+#. input at this point.
+#.
+#, c-format
+msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
+msgstr ""
+"Застосувати? [y]-так / [n]-ні / [e]-редагувати / [v]-переглянути латку / [a]-"
+"застосувати все: "
+
+msgid "unable to write index file"
+msgstr "не вдалося записати індексний файл"
+
+#, c-format
+msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
+msgstr "Індекс забруднено: неможливо застосувати латки (забруднено: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "Skipping: %.*s"
+msgstr "Пропуск: %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "Creating an empty commit: %.*s"
+msgstr "Створення порожнього коміту: %.*s"
+
+msgid "Patch is empty."
+msgstr "Латка порожня."
+
+#, c-format
+msgid "Applying: %.*s"
+msgstr "Застосування: %.*s"
+
+msgid "No changes -- Patch already applied."
+msgstr "Без змін - латку вже застосовано."
+
+#, c-format
+msgid "Patch failed at %s %.*s"
+msgstr "Латання не вдалося на %s %.*s"
+
+msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
+msgstr ""
+"Скористайтесь \"git am --show-current-patch=diff\", щоб побачити невдалу "
+"латку"
+
+msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
+msgstr "Без змін - записаний як порожній коміт."
+
+msgid ""
+"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
+"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
+"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
+msgstr ""
+"Без змін - ви забули використати \"git add\"?\n"
+"Якщо нічого індексувати, є ймовірність того, що хтось інший\n"
+"вже вніс ті самі зміни; можливо, ви захочете пропустити цю латку."
+
+msgid ""
+"You still have unmerged paths in your index.\n"
+"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
+"such.\n"
+"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
+msgstr ""
+"У вашому індексі все ще залишаються не злиті шляхи.\n"
+"Вам слід виконати \"git add\" для кожного файлу з розвʼязаними конфліктами, "
+"щоб позначити їх як такі.\n"
+"Ви можете виконати \"git rm\" для файлу, щоб прийняти \"видалено ними\"."
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse object '%s'."
+msgstr "Не вдалося розібрати об'єкт '%s'."
+
+msgid "failed to clean index"
+msgstr "не вдалося очистити індекс"
+
+msgid ""
+"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
+"Not rewinding to ORIG_HEAD"
+msgstr ""
+"Здається, ви перемістили HEAD після останньої невдачі з \"am\".\n"
+"Перемотування вперед до ORIG_HEAD не виконується"
+
+#, c-format
+msgid "failed to read '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати \"%s\""
+
+msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
+msgstr "git am [<опції>] [(<скринька> [<поштова директорія>)...]"
+
+msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
+msgstr "git am [<опції>] (--continue | --skip | --abort)"
+
+msgid "run interactively"
+msgstr "запустити інтерактивно"
+
+msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
+msgstr "обійти pre-applypatch та applypatch-msg гачки"
+
+msgid "historical option -- no-op"
+msgstr "стара опція -- не працює"
+
+msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
+msgstr "дозволити повернутися до тристороннього злиття у разі потреби"
+
+msgid "be quiet"
+msgstr "працювати тихесенько"
+
+msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
+msgstr "додати Signed-off-by причіп у допис до коміту"
+
+msgid "recode into utf8 (default)"
+msgstr "перекодувати в utf8 (за замовчуванням)"
+
+msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
+msgstr "передати -k прапорець до git-mailinfo"
+
+msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
+msgstr "передати -b прапорець до git-mailinfo"
+
+msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
+msgstr "передати -m прапорець до git-mailinfo"
+
+msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
+msgstr "передати --keep-cr прапорець до git-mailsplit для формату mbox"
+
+msgid "strip everything before a scissors line"
+msgstr "прибрати все раніше відрізної лінії"
+
+msgid "pass it through git-mailinfo"
+msgstr "передати через git-mailinfo"
+
+msgid "pass it through git-apply"
+msgstr "передати через git-apply"
+
+msgid "n"
+msgstr "н"
+
+msgid "format"
+msgstr "формат"
+
+msgid "format the patch(es) are in"
+msgstr "формат латки(-ок)"
+
+msgid "override error message when patch failure occurs"
+msgstr "перевизначити повідомлення про помилку при збої латання"
+
+msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
+msgstr "продовжити застосування латки після вирішення конфлікту"
+
+msgid "synonyms for --continue"
+msgstr "те ж саме, що й --continue"
+
+msgid "skip the current patch"
+msgstr "пропустити поточну латку"
+
+msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
+msgstr "відновити початкову гілку і перервати операцію латання"
+
+msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
+msgstr "перервати латання, але залишити HEAD на тому місці, де він знаходиться"
+
+msgid "show the patch being applied"
+msgstr "показати латку, що застосовується"
+
+msgid "record the empty patch as an empty commit"
+msgstr "записати порожню латку як порожній коміт"
+
+msgid "lie about committer date"
+msgstr "брехати про дату комітера"
+
+msgid "use current timestamp for author date"
+msgstr "використовувати поточну мітку часу для дати автора"
+
+msgid "key-id"
+msgstr "key-id"
+
+msgid "GPG-sign commits"
+msgstr "підписати коміти GPG-підписом"
+
+msgid "how to handle empty patches"
+msgstr "як обробляти порожні латки"
+
+msgid "(internal use for git-rebase)"
+msgstr "(внутрішнє використання для git-rebase)"
+
+msgid ""
+"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
+"it will be removed. Please do not use it anymore."
+msgstr ""
+"Опція -b/--binary вже давно не працює і\n"
+"буде видалена. Будь ласка, не використовуйте її більше."
+
+msgid "failed to read the index"
+msgstr "не вдалося прочитати індекс"
+
+#, c-format
+msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
+msgstr ""
+"попередня директорія перебазування %s все ще існує, але було надано mbox."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Stray %s directory found.\n"
+"Use \"git am --abort\" to remove it."
+msgstr ""
+"Знайдено блукаючу директорію %s.\n"
+"скористайтесь командою \"git am --abort\", щоб вилучити її."
+
+msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
+msgstr "Наразі не виконується операція вирішення, не поновлено."
+
+msgid "interactive mode requires patches on the command line"
+msgstr "інтерактивний режим потребує латки у командному рядку"
+
+msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
+msgstr "git apply [<опції>] [<латка>...]"
+
+msgid "could not redirect output"
+msgstr "неможливо перенаправити вивід"
+
+msgid "git archive: Remote with no URL"
+msgstr "git archive: віддалене призначення без URL"
+
+msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
+msgstr "git archive: очікувалось ACK/NAK, отримано flush-пакет"
+
+#, c-format
+msgid "git archive: NACK %s"
+msgstr "git archive: NACK %s"
+
+msgid "git archive: protocol error"
+msgstr "git archive: помилка протоколу"
+
+msgid "git archive: expected a flush"
+msgstr "git archive: очікувалось flush"
+
+msgid ""
+"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
+"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git bisect start [--term-{new,bad}=<термін> --term-{old,good}=<термін>] "
+"[--no-checkout] [--first-parent] [<поганий> [<добрий>...]] [--] "
+"[<визначник шляху>...]"
+
+msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect (добрий|поганий) [<ревізія>...]"
+
+msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
+msgstr "git bisect skip [(<ревізія>|<діапазон>)...]"
+
+msgid "git bisect reset [<commit>]"
+msgstr "git bisect reset [<коміт>]"
+
+msgid "git bisect replay <logfile>"
+msgstr "git bisect replay <лог файл>"
+
+msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
+msgstr "git bisect run <команда> [<аргумент>...]"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
+msgstr "неможливо відкрити файл \"%s\" у режимі \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not write to file '%s'"
+msgstr "не вдалося записати в файл \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot open file '%s' for reading"
+msgstr "неможливо відкрити файл \"%s\" для читання"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid term"
+msgstr "\"%s\" не є допустимим терміном"
+
+#, c-format
+msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
+msgstr "неможливо використати вбудовану команду \"%s\" як термін"
+
+#, c-format
+msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
+msgstr "неможливо змінити значення терміну \"%s\""
+
+msgid "please use two different terms"
+msgstr "будь ласка, використовуйте два різних терміна"
+
+#, c-format
+msgid "We are not bisecting.\n"
+msgstr "Ми не робимо бісекцію.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid commit"
+msgstr "\"%s\" не є дійсним комітом"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
+msgstr ""
+"не вдалося переключитися на початковий HEAD \"%s\". Спробуйте \"git bisect "
+"reset <коміт>\"."
+
+#, c-format
+msgid "Bad bisect_write argument: %s"
+msgstr "Невірний bisect_write аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати oid для rev \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "couldn't open the file '%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
+msgstr "Неприпустима команда: наразі ви в процесі %s/%s бісекції"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
+"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
+msgstr ""
+"Ви маєте надати принаймні одну %s та %s ревізію.\n"
+"Для цього ви можете скористатися командами \"git bisect %s\" і \"git bisect "
+"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You need to start by \"git bisect start\".\n"
+"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
+"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
+msgstr ""
+"Вам потрібно почати з \"git bisect start\".\n"
+"Потім вам потрібно надати принаймні одну %s і %s ревізію.\n"
+"Для цього ви можете скористатися командами \"git bisect %s\" і \"git bisect "
+"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "bisecting only with a %s commit"
+msgstr "бісекція лише з %s комітом"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#.
+msgid "Are you sure [Y/n]? "
+msgstr "Ви впевнені [Y/n]? "
+
+msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
+msgstr "статус: чекаємо на добрий і поганий коміти\n"
+
+#, c-format
+msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
+msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
+msgstr[0] "статус: чекаємо на поганий коміт, відомий %d добрий коміт\n"
+msgstr[1] "статус: чекаємо на поганий коміт, відомі %d добрих коміти\n"
+msgstr[2] "статус: чекаємо на поганий коміт, відомі %d добрих комітів\n"
+
+msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
+msgstr "статус: чекаємо на добрий коміт(и), поганий коміт відомий\n"
+
+msgid "no terms defined"
+msgstr "терміни не визначені"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current terms are %s for the old state\n"
+"and %s for the new state.\n"
+msgstr ""
+"Ваші поточні терміни: %s для старого стану\n"
+"і %s для нового стану.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
+"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
+msgstr ""
+"неприпустимий аргумент %s для \"git bisect terms\".\n"
+"Підтримувані опції: --term-good|--term-old і --term-bad|--term-new."
+
+msgid "revision walk setup failed\n"
+msgstr "не вдалося налаштувати проходження по ревізіям\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for appending"
+msgstr "не вдалося відкрити \"%s\" для додавання"
+
+msgid "'' is not a valid term"
+msgstr "\"\" не є допустимим терміном"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized option: '%s'"
+msgstr "нерозпізнана опція: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
+msgstr "\"%s\" не є дійсною ревізією"
+
+msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
+msgstr "невірний HEAD - потрібен HEAD"
+
+#, c-format
+msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
+msgstr ""
+"переключення на \"%s\" завершилося невдало. Спробуйте \"git bisect start "
+"<дійсна-гілка>\"."
+
+msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
+msgstr "невірний HEAD - дивне символьне посилання"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ref: '%s'"
+msgstr "неприпустиме посилання: \"%s\""
+
+msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
+msgstr "Вам потрібно почати з \"git bisect start\"\n"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#.
+msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
+msgstr "Ви хочете, щоб я зробив це для вас [Y/n]? "
+
+msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
+msgstr ""
+"Будь ласка, використовуйте \"--bisect-state\" з принаймні одним аргументом"
+
+#, c-format
+msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
+msgstr "\"git bisect %s\" приймає лише один аргумент."
+
+#, c-format
+msgid "Bad rev input: %s"
+msgstr "Невірне значення ревізії: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
+msgstr "Невірне значення ревізії (не є комітом): %s"
+
+msgid "We are not bisecting."
+msgstr "Наразі ви не робите бісекцію."
+
+#, c-format
+msgid "'%s'?? what are you talking about?"
+msgstr "\"%s\"? Що ви маєте на увазі?"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read file '%s' for replaying"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\" для відтворення"
+
+#, c-format
+msgid "running %s\n"
+msgstr "виконання %s\n"
+
+msgid "bisect run failed: no command provided."
+msgstr "бісекція завершилася невдало: не надано команду."
+
+#, c-format
+msgid "unable to verify %s on good revision"
+msgstr "не вдалося розпізнати %s як припустиму ревізію"
+
+#, c-format
+msgid "bogus exit code %d for good revision"
+msgstr "хибний код виходу %d для доброї ревізії"
+
+#, c-format
+msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
+msgstr "бісекція завершилася невдало: код виходу %d з %s є < 0 або >= 128"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open file '%s' for writing"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису"
+
+msgid "bisect run cannot continue any more"
+msgstr "неможливо продовжити бісекцію"
+
+msgid "bisect run success"
+msgstr "бісекцію завершено успішно"
+
+msgid "bisect found first bad commit"
+msgstr "бісекція знайшла перший поганий коміт"
+
+#, c-format
+msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
+msgstr ""
+"бісекція завершилася невдало: \"git bisect %s\" завершено з кодом помилки %d"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
+msgstr "\"%s\" потребує або відсутності аргументу, або коміт"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
+msgstr "\"%s\" потребує 0 або 1 аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' requires 0 arguments"
+msgstr "\"%s\" потребує 0 аргументів"
+
+msgid "no logfile given"
+msgstr "не надано файл журналу"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' failed: no command provided."
+msgstr "\"%s\" завершено невдало: не надано команду."
+
+msgid "need a command"
+msgstr "потрібна команда"
+
+#, c-format
+msgid "unknown command: '%s'"
+msgstr "невідома команда: \"%s\""
+
+msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
+msgstr "git blame [<опції>] [<rev-опції>] [<ревізія>] [--] <файл>"
+
+msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
+msgstr "git annotate [<опції>] [<rev-опції>] [<ревізія>] [--] <файл>"
+
+msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
+msgstr "<rev-опції> задокументовані у git-rev-list(1)"
+
+#, c-format
+msgid "expecting a color: %s"
+msgstr "очікування кольору: %s"
+
+msgid "must end with a color"
+msgstr "повинно закінчуватися кольором"
+
+#, c-format
+msgid "cannot find revision %s to ignore"
+msgstr "неможливо знайти ревізію %s для ігнорування"
+
+msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
+msgstr "показувати blame записи по мірі того, як ми їх знаходимо, поступово"
+
+msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
+msgstr "не показувати назви об’єктів межевих комітів (за замовчуванням: off)"
+
+msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
+msgstr "не обробляти кореневі коміти як межі (за замовчуванням: off)"
+
+msgid "show work cost statistics"
+msgstr "показати статистику вартості робіт"
+
+msgid "force progress reporting"
+msgstr "примусово звітувати про хід виконання"
+
+msgid "show output score for blame entries"
+msgstr "показати вихідний показник для blame записів"
+
+msgid "show original filename (Default: auto)"
+msgstr "показати оригінальне ім’я файлу (за замовчуванням: auto)"
+
+msgid "show original linenumber (Default: off)"
+msgstr "показувати початковий номер рядка (за замовчуванням: off)"
+
+msgid "show in a format designed for machine consumption"
+msgstr "показувати у форматі, призначеному для машинного споживання"
+
+msgid "show porcelain format with per-line commit information"
+msgstr ""
+"показати у porcelain форматі з інформацією про кожен коміт в окремому рядку"
+
+msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
+msgstr ""
+"використовувати той самий режим виводу, що і git-annotate (за замовчуванням: "
+"off)"
+
+msgid "show raw timestamp (Default: off)"
+msgstr "показувати необроблену мітку часу (за замовчуванням: off)"
+
+msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
+msgstr "показувати довгу версію SHA1 коміту (за замовчуванням: off)"
+
+msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
+msgstr "приховати ім’я автора та мітку часу (за замовчуванням: off)"
+
+msgid "show author email instead of name (Default: off)"
+msgstr "показувати email автора замість імені (за замовчуванням: off)"
+
+msgid "ignore whitespace differences"
+msgstr "ігнорувати різницю між пробільними символами"
+
+msgid "rev"
+msgstr "ревізія"
+
+msgid "ignore <rev> when blaming"
+msgstr "ігнорувати <ревізію> при blame"
+
+msgid "ignore revisions from <file>"
+msgstr "ігнорувати ревізії з <файлу>"
+
+msgid "color redundant metadata from previous line differently"
+msgstr "розфарбувати надлишкові метадані з попереднього рядка інакше"
+
+msgid "color lines by age"
+msgstr "розфарбувати рядки за віком"
+
+msgid "spend extra cycles to find better match"
+msgstr "витрачати додаткові цикли для пошуку кращого варіанта"
+
+msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
+msgstr "використовувати ревізії з <файлу> замість виклику git-rev-list"
+
+msgid "use <file>'s contents as the final image"
+msgstr "використовувати вміст <файлу> як кінцевий образ"
+
+msgid "score"
+msgstr "показник"
+
+msgid "find line copies within and across files"
+msgstr "знаходити копії рядків у файлах та між ними"
+
+msgid "find line movements within and across files"
+msgstr "знаходити переміщення рядків у файлі та між ними"
+
+msgid "range"
+msgstr "діапазон"
+
+msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
+msgstr ""
+"обробити тільки діапазон рядків <початок>,<кінець> або функцію :<назва-"
+"функції>"
+
+msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
+msgstr ""
+"--progress не можна використовувати з форматами --incremental або porcelain"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
+#. maximum display width for a relative timestamp in
+#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
+#. months ago", which takes 22 places, is the longest
+#. among various forms of relative timestamps, but
+#. your language may need more or fewer display
+#. columns.
+#.
+msgid "4 years, 11 months ago"
+msgstr "4 роки, 11 місяців тому"
+
+#, c-format
+msgid "file %s has only %lu line"
+msgid_plural "file %s has only %lu lines"
+msgstr[0] "файл %s містить лише %lu рядок"
+msgstr[1] "файл %s містить лише %lu рядки"
+msgstr[2] "файл %s містить лише %lu рядків"
+
+msgid "Blaming lines"
+msgstr "Blaming рядки"
+
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
+msgstr "git branch [<опції>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
+
+msgid ""
+"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
+"point>]"
+msgstr ""
+"git branch [<опції>] [-f] [--recurse-submodules] <назва-гілки> [<початкова-"
+"точка>]"
+
+msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
+msgstr "git branch [<опції>] [-l] [<шаблон>...]"
+
+msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
+msgstr "git branch [<опції>] [-r] (-d | -D) <имʼя-гілки>..."
+
+msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
+msgstr "git branch [<опції>] (-m | -M) [<стара-гілка>] <нова-гілка>"
+
+msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
+msgstr "git branch [<опції>] (-c | -C) [<стара-гілка>] <нова-гілка>"
+
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
+msgstr "git branch [<опції>] [-r | -a] [--points-at]"
+
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
+msgstr "git branch [<опції>] [-r | -a] [--format]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
+" '%s', but not yet merged to HEAD"
+msgstr ""
+"видалення гілки \"%s\", яка була злита з\n"
+" \"%s\", але ще не злита з HEAD"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
+" '%s', even though it is merged to HEAD"
+msgstr ""
+"утримання гілки \"%s\", яка ще не була злита з\n"
+" \"%s\", незважаючи на те, що вже була злита з HEAD"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
+msgstr "не вдалося знайти об’єкт коміту для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"the branch '%s' is not fully merged.\n"
+"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
+msgstr ""
+"гілка \"%s\" злита не повністю.\n"
+"Якщо ви впевнені, що хочете її видалити, виконайте \"git branch -D %s\""
+
+msgid "update of config-file failed"
+msgstr "не вдалося оновити конфігураційний файл"
+
+msgid "cannot use -a with -d"
+msgstr "не можна використовувати -a з -d"
+
+#, c-format
+msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
+msgstr ""
+"неможливо видалити гілку \"%s\", яка використовується робочим деревом у "
+"\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
+msgstr "віддалено відстежувана гілка \"%s\" не знайдена"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"branch '%s' not found.\n"
+"Did you forget --remote?"
+msgstr ""
+"гілка \"%s\" не знайдена.\n"
+"Ви забули --remote?"
+
+#, c-format
+msgid "branch '%s' not found"
+msgstr "гілка \"%s\" не знайдена"
+
+#, c-format
+msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
+msgstr "Видалено гілку віддаленого відстеження %s (була %s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
+msgstr "Видалено гілку %s (була %s).\n"
+
+msgid "unable to parse format string"
+msgstr "не вдалося розібрати рядок форматування"
+
+msgid "could not resolve HEAD"
+msgstr "не вдалося розвʼязати HEAD"
+
+#, c-format
+msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
+msgstr "HEAD (%s) пунктів за межами refs/heads/"
+
+#, c-format
+msgid "branch %s is being rebased at %s"
+msgstr "гілка %s перебазується на %s"
+
+#, c-format
+msgid "branch %s is being bisected at %s"
+msgstr "гілка %s бісектується в %s"
+
+#, c-format
+msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
+msgstr "HEAD робочого дерева %s не оновлено"
+
+#, c-format
+msgid "invalid branch name: '%s'"
+msgstr "неприпустима назва гілки: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "no commit on branch '%s' yet"
+msgstr "поки що немає комітів в гілці \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "no branch named '%s'"
+msgstr "немає гілки з ім’ям \"%s\""
+
+msgid "branch rename failed"
+msgstr "не вдалося перейменувати гілку"
+
+msgid "branch copy failed"
+msgstr "не вдалося скопіювати гілку"
+
+#, c-format
+msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
+msgstr "створено копію невірно названої гілки \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
+msgstr "перейменовано невірно названу гілку \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
+msgstr "гілку перейменовано на %s, але HEAD не оновлено"
+
+msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
+msgstr "гілку перейменовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл"
+
+msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
+msgstr "гілку скопійовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please edit the description for the branch\n"
+" %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
+msgstr ""
+"Будь ласка, відредагуйте опис гілки\n"
+" %s\n"
+"Рядки, що починаються з \"%c\", будуть вилучені.\n"
+
+msgid "Generic options"
+msgstr "Загальні опції"
+
+msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
+msgstr ""
+"показувати хеш і тему, додайте двічі, щоб застосувати для висхідної гілки"
+
+msgid "suppress informational messages"
+msgstr "приховати інформаційні повідомлення"
+
+msgid "set branch tracking configuration"
+msgstr "налаштувати конфігурацію відстежуваних гілок"
+
+msgid "do not use"
+msgstr "не використовувати"
+
+msgid "upstream"
+msgstr "першоджерельне сховище"
+
+msgid "change the upstream info"
+msgstr "змінити інформацію щодо першоджерельного сховища"
+
+msgid "unset the upstream info"
+msgstr "скинути інформацію щодо першоджерельного сховища"
+
+msgid "use colored output"
+msgstr "використовувати кольоровий вивід"
+
+msgid "act on remote-tracking branches"
+msgstr "працювати з віддалено відстежуваними гілками"
+
+msgid "print only branches that contain the commit"
+msgstr "виводити тільки гілки, що містять цей коміт"
+
+msgid "print only branches that don't contain the commit"
+msgstr "виводити тільки гілки, що не містять цей коміт"
+
+msgid "Specific git-branch actions:"
+msgstr "Специфічні git-branch дії:"
+
+msgid "list both remote-tracking and local branches"
+msgstr "показати як віддалено відстежувані, так і локальні гілки"
+
+msgid "delete fully merged branch"
+msgstr "видалити повністю злиту гілку"
+
+msgid "delete branch (even if not merged)"
+msgstr "видалити гілку (навіть не повністю злиту)"
+
+msgid "move/rename a branch and its reflog"
+msgstr "перемістити/перейменувати гілку та її журнал посилань"
+
+msgid "move/rename a branch, even if target exists"
+msgstr "перемістити/перейменувати гілку, навіть якщо призначення існує"
+
+msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
+msgstr "не виводити новий рядок після порожніх форматованих посилань"
+
+msgid "copy a branch and its reflog"
+msgstr "скопіювати гілку та її журнал посилань"
+
+msgid "copy a branch, even if target exists"
+msgstr "скопіювати гілку, навіть якщо призначення існує"
+
+msgid "list branch names"
+msgstr "показати назви гілок"
+
+msgid "show current branch name"
+msgstr "показати назву поточної гілки"
+
+msgid "create the branch's reflog"
+msgstr "створити журнал посилань гілки"
+
+msgid "edit the description for the branch"
+msgstr "редагувати опис гілки"
+
+msgid "force creation, move/rename, deletion"
+msgstr "примусове створення, переміщення/перейменування, видалення"
+
+msgid "print only branches that are merged"
+msgstr "вивести тільки злиті гілки"
+
+msgid "print only branches that are not merged"
+msgstr "вивести тільки не злиті гілки"
+
+msgid "list branches in columns"
+msgstr "виводити гілки в стовпчиках"
+
+msgid "object"
+msgstr "обʼєкт"
+
+msgid "print only branches of the object"
+msgstr "виводити тільки гілки об’єкта"
+
+msgid "sorting and filtering are case insensitive"
+msgstr "сортувати та фільтрувати незалежно від регістру"
+
+msgid "recurse through submodules"
+msgstr "рекурсивно через підмодулі"
+
+msgid "format to use for the output"
+msgstr "формат, що використовувати для виводу"
+
+msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
+msgstr "не вдалося розпізнати HEAD як дійсне посилання"
+
+msgid "HEAD not found below refs/heads!"
+msgstr "HEAD не знайдено під refs/heads!"
+
+msgid ""
+"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
+"propagateBranches is enabled"
+msgstr ""
+"гілку з --recurse-submodules можна використовувати лише якщо увімкнено "
+"submodule.propagateBranches"
+
+msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
+msgstr "--recurse-submodules можна використовувати лише для створення гілок"
+
+msgid "branch name required"
+msgstr "назва гілки є обовʼязковою"
+
+msgid "cannot give description to detached HEAD"
+msgstr "неможливо надати опис відокремленому HEAD"
+
+msgid "cannot edit description of more than one branch"
+msgstr "неможливо редагувати опис більш ніж однієї гілки"
+
+msgid "cannot copy the current branch while not on any"
+msgstr "неможливо скопіювати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них"
+
+msgid "cannot rename the current branch while not on any"
+msgstr "неможливо перейменувати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них"
+
+msgid "too many branches for a copy operation"
+msgstr "забагато гілок для операції копіювання"
+
+msgid "too many arguments for a rename operation"
+msgstr "забагато аргументів для операції перейменування"
+
+msgid "too many arguments to set new upstream"
+msgstr "забагато аргументів для встановлення нового першоджерельного сховища"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
+msgstr ""
+"не вдалося встановити першождерельне сховище HEAD у %s, який не вказує на "
+"жодну гілку"
+
+#, c-format
+msgid "no such branch '%s'"
+msgstr "немає такої гілки \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "branch '%s' does not exist"
+msgstr "гілка \"%s\" не існує"
+
+msgid "too many arguments to unset upstream"
+msgstr "забагато аргументів для скидання значення першоджерельного сховища"
+
+msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
+msgstr ""
+"не вдалося скинути значення першоджерельного сховища для HEAD, який не "
+"вказує на жодну гілку"
+
+#, c-format
+msgid "branch '%s' has no upstream information"
+msgstr "гілка \"%s\" не має інформації щодо першоджерельного сховища"
+
+msgid ""
+"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
+"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
+msgstr ""
+"опції -a та -r для \"git branch\" не приймають назву гілки.\n"
+"Ви хотіли використати -a|-r --list <шаблон>?"
+
+msgid ""
+"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
+"'--set-upstream-to' instead"
+msgstr ""
+"опція \"--set-upstream\" більше не підтримується. Будь ласка, використовуйте "
+"\"--track\" або \"--set-upstream-to\""
+
+msgid "git version:\n"
+msgstr "версія git:\n"
+
+#, c-format
+msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
+msgstr "uname() завершився невдало з помилкою \"%s\" (%d)\n"
+
+msgid "compiler info: "
+msgstr "інформація щодо компілятора: "
+
+msgid "libc info: "
+msgstr "информація щодо libc: "
+
+msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
+msgstr "запущено не з git сховища - немає гачків для показу\n"
+
+msgid ""
+"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+" [--diagnose[=<mode>]]"
+msgstr ""
+"git bugreport [(-o | --output-directory) <шлях>] [(-s | --suffix) <формат>]\n"
+" [--diagnose[=<режим>]]"
+
+msgid ""
+"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
+"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
+"\n"
+"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
+"\n"
+"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
+"\n"
+"What happened instead? (Actual behavior)\n"
+"\n"
+"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
+"\n"
+"Anything else you want to add:\n"
+"\n"
+"Please review the rest of the bug report below.\n"
+"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
+msgstr ""
+"Дякуємо, що заповнили звіт про помилку в Git!\n"
+"Будь ласка, дайте відповіді на наступні питання, щоб допомогти нам зрозуміти "
+"вашу проблему.\n"
+"\n"
+"Що ви робили до того, як сталася помилка (кроки для відтворення вашої "
+"проблеми)\n"
+"\n"
+"Який результат ви очікували? (Очікувана поведінка)\n"
+"\n"
+"Що сталося замість цього? (Фактична поведінка)\n"
+"\n"
+"Чим відрізняється те, що ви очікували, від того, що сталося насправді?\n"
+"\n"
+"Будь-що інше, що ви хочете додати:\n"
+"\n"
+"Будь ласка, перегляньте решту повідомлення про ваду нижче.\n"
+"Ви можете видалити будь-які рядки, якими не хочете ділитися.\n"
+
+msgid "mode"
+msgstr "режим"
+
+msgid ""
+"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
+msgstr ""
+"створити додатковий zip-архів з детальною діагностикою (за замовчуванням "
+"\"stats\")"
+
+msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
+msgstr "вказати місце призначення для файла(-ів) звіта про помилку"
+
+msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
+msgstr "вказати суфікс формату strftime для назви файла(-ів)"
+
+#, c-format
+msgid "unknown argument `%s'"
+msgstr "невідомий аргумент \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not create leading directories for '%s'"
+msgstr "не вдалося створити провідні каталоги для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unable to create diagnostics archive %s"
+msgstr "не вдалося створити архів діагностики %s"
+
+msgid "System Info"
+msgstr "Інформація про систему"
+
+msgid "Enabled Hooks"
+msgstr "Увімкнені гачки"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "не вдалося записати до %s"
+
+#, c-format
+msgid "Created new report at '%s'.\n"
+msgstr "Створено новий звіт в \"%s\".\n"
+
+msgid ""
+"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
+" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
+msgstr ""
+"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
+" [--version=<версія>] <файл> <git-rev-list-агрументи>"
+
+msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
+msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <файл>"
+
+msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
+msgstr "git bundle list-heads <файл> [<назва-посилання>...]"
+
+msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
+msgstr "git bundle unbundle [--progress] <файл> [<назва-посилання>...]"
+
+msgid "need a <file> argument"
+msgstr "потрібен аргумент <файл>"
+
+msgid "do not show progress meter"
+msgstr "не показувати хід виконання"
+
+msgid "show progress meter"
+msgstr "показувати хід виконання"
+
+msgid "historical; same as --progress"
+msgstr "історичний; те саме, що --progress"
+
+msgid "historical; does nothing"
+msgstr "історична; не робить нічогісенько"
+
+msgid "specify bundle format version"
+msgstr "вказати версію формату пакунка"
+
+msgid "Need a repository to create a bundle."
+msgstr "Для створення пакунка потрібне сховище."
+
+msgid "do not show bundle details"
+msgstr "не показувати деталі пакунка"
+
+#, c-format
+msgid "%s is okay\n"
+msgstr "%s у порядку\n"
+
+msgid "Need a repository to unbundle."
+msgstr "Потрібне сховище для розділення."
+
+msgid "Unbundling objects"
+msgstr "Розділення об’єктів"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s '%s'"
+msgstr "неможливо прочитати об’єкт %s \"%s\""
+
+msgid "flush is only for --buffer mode"
+msgstr "flush тільки для режиму --buffer"
+
+msgid "empty command in input"
+msgstr "порожня команда на вході"
+
+#, c-format
+msgid "whitespace before command: '%s'"
+msgstr "пробільний символ перед командою: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s requires arguments"
+msgstr "%s потребує аргументів"
+
+#, c-format
+msgid "%s takes no arguments"
+msgstr "%s не потребує аргументів"
+
+msgid "only one batch option may be specified"
+msgstr "можна вказати лише одну групову опцію"
+
+msgid "git cat-file <type> <object>"
+msgstr "git cat-file <тип> <об’єкт>"
+
+msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
+msgstr "git cat-file (-e | -p) <об’єкт>"
+
+msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
+msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <об’єкт>"
+
+msgid ""
+"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
+" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
+msgstr ""
+"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
+" [<ревізія>:<шлях|деревоподібне-джерело> | --path=<шлях|"
+"деревоподібне-джерело> <ревізія>]"
+
+msgid ""
+"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
+"objects]\n"
+" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
+" [--textconv | --filters] [-Z]"
+msgstr ""
+"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
+"objects]\n"
+" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
+" [--textconv | --filters] [-Z]"
+
+msgid "Check object existence or emit object contents"
+msgstr "Перевірити існування об’єкта або видати вміст об’єкта"
+
+msgid "check if <object> exists"
+msgstr "перевірити, чи існує <об’єкт>"
+
+msgid "pretty-print <object> content"
+msgstr "pretty-print вміст <об’єкта>"
+
+msgid "Emit [broken] object attributes"
+msgstr "Видати [пошкоджені] атрибути об’єкта"
+
+msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
+msgstr ""
+"показати тип об’єкта (один з \"blob\", \"tree\", \"commit\", \"tag\", ...)"
+
+msgid "show object size"
+msgstr "показати розмір об’єкта"
+
+msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
+msgstr "дозволити -s та -t працювати з пошкодженими/зіпсованими об’єктами"
+
+msgid "use mail map file"
+msgstr "використовувати файл відповідності поштових адрес"
+
+msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
+msgstr "Пакетний запит об’єктів з stdin (або --batch-all-objects)"
+
+msgid "show full <object> or <rev> contents"
+msgstr "показати повний вміст <об’єкта> або <ревізії>"
+
+msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
+msgstr "як --batch, але не виводить <вміст>"
+
+msgid "stdin is NUL-terminated"
+msgstr "stdin закінчується NUL"
+
+msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
+msgstr "stdin та stdout закінчуються NUL"
+
+msgid "read commands from stdin"
+msgstr "читати команди з stdin"
+
+msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
+msgstr "з --batch[-check]: ігнорує stdin, групує всі відомі об’єкти"
+
+msgid "Change or optimize batch output"
+msgstr "Змінити або оптимізувати груповий вивід"
+
+msgid "buffer --batch output"
+msgstr "буферизувати --batch вивід"
+
+msgid "follow in-tree symlinks"
+msgstr "розвʼязувати символьні посилання в дереві"
+
+msgid "do not order objects before emitting them"
+msgstr "не упорядковувати об’єкти перед випуском"
+
+msgid ""
+"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
+"batch)"
+msgstr ""
+"Видавати об’єкт (blob або tree) з перетворенням або фільтром (окремо або з "
+"групою)"
+
+msgid "run textconv on object's content"
+msgstr "виконати textconv над вмістом об’єкта"
+
+msgid "run filters on object's content"
+msgstr "запустити фільтри на вміст об’єкта"
+
+msgid "blob|tree"
+msgstr "blob|дерево"
+
+msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
+msgstr "використати <шлях> для (--textconv | --filters); не з \"batch\""
+
+#, c-format
+msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
+msgstr "\"%s=<%s>\" потребує \"%s\" або \"%s\""
+
+msgid "path|tree-ish"
+msgstr "шлях|деревоподібне-джерело"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' requires a batch mode"
+msgstr "\"%s\" потребує групового режиму"
+
+#, c-format
+msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
+msgstr "\"-%c\" несумісний з груповим режимом"
+
+msgid "batch modes take no arguments"
+msgstr "групові режими не потребують аргументів"
+
+#, c-format
+msgid "<rev> required with '%s'"
+msgstr "<ревізія> є обов’язковою для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "<object> required with '-%c'"
+msgstr "<об’єкт> є обов’язковим для \"-%c\""
+
+#, c-format
+msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
+msgstr "у режимі <тип> <об’єкт> дозволено лише два аргументи, а не %d"
+
+msgid ""
+"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
+"<pathname>..."
+msgstr ""
+"git check-attr [--source <деревоподібне-джерело>] [-a | --all | "
+"<атрибут>...] [--] <назва-шляху>..."
+
+msgid ""
+"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
+msgstr ""
+"git check-attr --stdin [-z] [--source <деревоподібне-джерело>] [-a | --all | "
+"<атрибут>...]"
+
+msgid "report all attributes set on file"
+msgstr "звітувати про всі атрибути, встановлені у файлі"
+
+msgid "use .gitattributes only from the index"
+msgstr "використовувати .gitattributes тільки з індексу"
+
+msgid "read file names from stdin"
+msgstr "зчитувати назви файлів з stdin"
+
+msgid "terminate input and output records by a NUL character"
+msgstr "завершувати вхідні та вихідні записи символом NUL"
+
+msgid "<tree-ish>"
+msgstr "<деревоподібне-джерело>"
+
+msgid "which tree-ish to check attributes at"
+msgstr "атрибути якого деревоподібного джерела перевіряти"
+
+msgid "suppress progress reporting"
+msgstr "не звітувати про хід виконання"
+
+msgid "show non-matching input paths"
+msgstr "показати неспівпадіння вхідних шляхів"
+
+msgid "ignore index when checking"
+msgstr "ігнорувати індекс під час перевірки"
+
+msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
+msgstr "неможливо вказувати назви шляхів із --stdin"
+
+msgid "-z only makes sense with --stdin"
+msgstr "-z має сенс тільки з --stdin"
+
+msgid "no path specified"
+msgstr "шлях не зазначено"
+
+msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
+msgstr "--quiet дійсний лише з однією назвою шляху"
+
+msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
+msgstr "неможливо мати одночасно --quiet і --verbose"
+
+msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
+msgstr "--non-matching діє тільки з --verbose"
+
+msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
+msgstr "git check-mailmap [<опції>] <контакт>..."
+
+msgid "also read contacts from stdin"
+msgstr "також читати контакти з stdin"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse contact: %s"
+msgstr "не вдалося розібрати контакт: %s"
+
+msgid "no contacts specified"
+msgstr "контакти не вказані"
+
+msgid "git checkout--worker [<options>]"
+msgstr "git checkout--worker [<опції>]"
+
+msgid "string"
+msgstr "строка"
+
+msgid "when creating files, prepend <string>"
+msgstr "при створенні файлів додавати <строку> напочатку"
+
+msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
+msgstr "git checkout-index [<опції>] [—] [<файл>...]"
+
+msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
+msgstr "стадія має бути від 1 до 3 або all"
+
+msgid "check out all files in the index"
+msgstr "переключити стан для всіх файлів в індексі"
+
+msgid "do not skip files with skip-worktree set"
+msgstr "не пропускати файли зі встановленим skip-worktree"
+
+msgid "force overwrite of existing files"
+msgstr "примусово перезаписати існуючі файли"
+
+msgid "no warning for existing files and files not in index"
+msgstr "не попереджувати про існуючі файли та файли, яких немає в індексі"
+
+msgid "don't checkout new files"
+msgstr "не переключати стан для нових файлів"
+
+msgid "update stat information in the index file"
+msgstr "оновити статистичну інформацію в індексному файлі"
+
+msgid "read list of paths from the standard input"
+msgstr "зчитати список шляхів зі стандартного вводу"
+
+msgid "write the content to temporary files"
+msgstr "записати вміст у тимчасові файли"
+
+msgid "copy out the files from named stage"
+msgstr "скопіювати файли з іменованої стадії"
+
+msgid "git checkout [<options>] <branch>"
+msgstr "git checkout [<опції>] <гілка>"
+
+msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
+msgstr "git checkout [<опції>] [<гілка>] -- <файл>..."
+
+msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
+msgstr "git switch [<опції>] [<гілка>]"
+
+msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
+msgstr "git restore [<опції>] [--source=<гілка>] <файл>..."
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have our version"
+msgstr "шлях \"%s\" не містить нашої версії"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have their version"
+msgstr "шлях \"%s\" не містить їхньої версії"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
+msgstr "шлях \"%s\" не містить всіх необхідних версій"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have necessary versions"
+msgstr "шлях \"%s\" не містить необхідних версій"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s': cannot merge"
+msgstr "шлях \"%s\": неможливо злити"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add merge result for '%s'"
+msgstr "Неможливо додати результат злиття для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Recreated %d merge conflict"
+msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
+msgstr[0] "Відтворено %d конфлікт злиття"
+msgstr[1] "Відтворено %d конфлікта злиття"
+msgstr[2] "Відтворено %d конфліктів злиття"
+
+#, c-format
+msgid "Updated %d path from %s"
+msgid_plural "Updated %d paths from %s"
+msgstr[0] "Оновлено %d шлях з %s"
+msgstr[1] "Оновлено %d шляхи з %s"
+msgstr[2] "Оновлено %d шляхів з %s"
+
+#, c-format
+msgid "Updated %d path from the index"
+msgid_plural "Updated %d paths from the index"
+msgstr[0] "Оновлено %d шлях з індексу"
+msgstr[1] "Оновлено %d шляхи з індексу"
+msgstr[2] "Оновлено %d шляхів з індексу"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
+msgstr "\"%s\" не можна використовувати зі шляхами оновлення"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
+msgstr "Неможливо одночасно оновити шляхи та переключитись на гілку \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
+msgstr "не вказано ні \"%s\", ні \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
+msgstr "\"%s\" повинен використовуватися, якщо не вказано \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
+msgstr "\"%s\" або \"%s\" не можна використовувати з %s"
+
+#, c-format
+msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
+msgstr ""
+"\"%s\", \"%s\" або \"%s\" не можна використовувати при переключенні стану"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' is unmerged"
+msgstr "шлях '%s' не злитий"
+
+msgid "you need to resolve your current index first"
+msgstr "спочатку потрібно розібратись з вашим поточним індексом"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"неможливо продовжити з індексованими змінами в наступних файлах:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
+msgstr "Неможливо виконати reflog для \"%s\": %s\n"
+
+msgid "HEAD is now at"
+msgstr "HEAD зараз на"
+
+msgid "unable to update HEAD"
+msgstr "не вдалося оновити HEAD"
+
+#, c-format
+msgid "Reset branch '%s'\n"
+msgstr "Скинути гілку \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Already on '%s'\n"
+msgstr "Вже на \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
+msgstr "Переключено на та скинуто гілку '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
+msgstr "Переключено на нову гілку \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Switched to branch '%s'\n"
+msgstr "Переключено на гілку \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid " ... and %d more.\n"
+msgstr " ... та ще %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
+"any of your branches:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
+"any of your branches:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr[0] ""
+"Попередження: ви залишаєте позаду %d коміт, не підключений до\n"
+"жодної з ваших гілок:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr[1] ""
+"Попередження: ви залишаєте позаду %d коміти, не підключених до\n"
+"жодної з ваших гілок:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr[2] ""
+"Попередження: ви залишаєте позаду %d комітів, не підключених до\n"
+"жодної з ваших гілок:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
+"to do so with:\n"
+"\n"
+" git branch <new-branch-name> %s\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
+"to do so with:\n"
+"\n"
+" git branch <new-branch-name> %s\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Якщо ви хочете зберегти його, створивши нову гілку, то зараз є чудова "
+"нагода\n"
+"зробити це за допомогою:\n"
+"git branch <назва-нової-гілки> %s\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Якщо ви хочете зберегти їх, створивши нову гілку, то зараз є чудова нагода\n"
+"зробити це за допомогою:\n"
+"git branch <назва-нової-гілки> %s\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Якщо ви хочете зберегти їх, створивши нову гілку, то зараз є чудова нагода\n"
+"зробити це за допомогою:\n"
+"git branch <назва-нової-гілки> %s\n"
+"\n"
+
+msgid "internal error in revision walk"
+msgstr "внутрішня помилка при проходженні по ревізіям"
+
+msgid "Previous HEAD position was"
+msgstr "Попередня позиція HEAD була"
+
+msgid "You are on a branch yet to be born"
+msgstr "Ви на гілці, яка ще не iснує"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
+"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
+msgstr ""
+"\"%s\" може бути як локальним файлом, так і відстежуваною гілкою.\n"
+"Будь ласка, використовуйте -- (і, за бажанням, --no-guess), для визначення"
+
+msgid ""
+"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
+"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
+"\n"
+" git checkout --track origin/<name>\n"
+"\n"
+"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
+"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
+"checkout.defaultRemote=origin in your config."
+msgstr ""
+"Якщо ви хотіли переключитись на віддалено відстежувану гілку, наприклад, "
+"'origin',\n"
+"ви можете зробити це, повністю вказавши назву з опцією --track:\n"
+"\n"
+" git checkout --track origin/<назва>.\n"
+"\n"
+"Якщо при переключенні з неоднозначною <назвою> ви бажаєте завжди віддавати "
+"перевагу\n"
+"певному віддаленому сховищу, наприклад, 'origin', розгляньте можливість "
+"додання\n"
+"checkout.defaultRemote=origin до вашого конфігураційного файлу."
+
+#, c-format
+msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
+msgstr "\"%s\" відповідає кільком (%d) гілкам віддаленого відстежування"
+
+msgid "only one reference expected"
+msgstr "очікувалось тільки одне посилання"
+
+#, c-format
+msgid "only one reference expected, %d given."
+msgstr "очікувалось тільки одне посилання, надано %d."
+
+#, c-format
+msgid "invalid reference: %s"
+msgstr "неприпустиме посилання: %s"
+
+#, c-format
+msgid "reference is not a tree: %s"
+msgstr "посилання не є деревом: %s"
+
+#, c-format
+msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
+msgstr "очікувалась гілка, надано тег \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
+msgstr "очікувалась гілка, надана віддалена гілка \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "a branch is expected, got '%s'"
+msgstr "очікувалась гілка, надано \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
+msgstr "очікувалась гілка, надано коміт \"%s\""
+
+msgid ""
+"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете від'єднати HEAD на цьому коміті, спробуйте ще раз з опцією --"
+"detach."
+
+msgid ""
+"cannot switch branch while merging\n"
+"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"неможливо змінити гілку під час злиття\n"
+"Спробуйте \"git merge --quit\" або \"git worktree add\"."
+
+msgid ""
+"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
+"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"неможливо змінити гілку під час am сеансу\n"
+"Спробуйте \"git am --quit\" або \"git worktree add\"."
+
+msgid ""
+"cannot switch branch while rebasing\n"
+"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"неможливо змінити гілку під час перебазування\n"
+"Спробуйте \"git rebase --quit\" або \"git worktree add\"."
+
+msgid ""
+"cannot switch branch while cherry-picking\n"
+"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"неможливо змінити гілку під час висмикування\n"
+"Спробуйте \"git cherry-pick --quit\" або \"git worktree add\"."
+
+msgid ""
+"cannot switch branch while reverting\n"
+"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"неможливо змінити гілку під час вивертання\n"
+"Спробуйте \"git revert --quit\" або \"git worktree add\"."
+
+msgid "you are switching branch while bisecting"
+msgstr "ви переключаєте гілку під час бісекції"
+
+msgid "paths cannot be used with switching branches"
+msgstr "шляхи не можуть використовуватись при переключенні гілок"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
+msgstr "'%s' не може використовуватись при переключенні гілок"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "'%s' не може використовуватись з '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot take <start-point>"
+msgstr "'%s' не може прийняти <стартова-точка>"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
+msgstr "Неможливо переключити гілку на не коміт '%s'"
+
+msgid "missing branch or commit argument"
+msgstr "відсутня гілка або коміт"
+
+msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
+msgstr "здійснити 3-стороннє злиття з новою гілкою"
+
+msgid "style"
+msgstr "стиль"
+
+msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
+msgstr "конфлікт стилю (merge, diff3 або zdiff3)"
+
+msgid "detach HEAD at named commit"
+msgstr "відʼєднати HEAD на вказаному коміті"
+
+msgid "force checkout (throw away local modifications)"
+msgstr "переключити примусово (викинути локальні зміни)"
+
+msgid "new-branch"
+msgstr "нова-гілка"
+
+msgid "new unparented branch"
+msgstr "нова гілка без джерела"
+
+msgid "update ignored files (default)"
+msgstr "оновити ігноровані файли (за замовчуванням)"
+
+msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
+msgstr "не перевіряти, чи інше робоче дерево містить дане посилання"
+
+msgid "checkout our version for unmerged files"
+msgstr "використовувати нашу версію для не злитих файлів"
+
+msgid "checkout their version for unmerged files"
+msgstr "використовувати їхню версію для не злитих файлів"
+
+msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
+msgstr "не обмежувати визначники шляхів лише розрідженими записами"
+
+#, c-format
+msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
+msgstr "опції \"-%c\", \"-%c\" та \"%s\" не можна використовувати разом"
+
+msgid "--track needs a branch name"
+msgstr "--track потребує назви гілки"
+
+#, c-format
+msgid "missing branch name; try -%c"
+msgstr "відсутня назва гілки; спробуйте -%c"
+
+#, c-format
+msgid "could not resolve %s"
+msgstr "не вдалося розвʼязати %s"
+
+msgid "invalid path specification"
+msgstr "неприпустиме зазначення шляху"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
+msgstr "'%s' не є комітом, і з нього не можна створити гілку '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
+msgstr "git checkout: --detach не приймає аргумент шляху '%s'"
+
+msgid ""
+"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
+"checking out of the index."
+msgstr ""
+"git checkout: --ours/--theirs, --force та --merge несумісні при\n"
+"при прееключенні індексу."
+
+msgid "you must specify path(s) to restore"
+msgstr "необхідно вказати шлях(и) для відновлення"
+
+msgid "branch"
+msgstr "гілка"
+
+msgid "create and checkout a new branch"
+msgstr "створити та перейти до нової гілки"
+
+msgid "create/reset and checkout a branch"
+msgstr "створити/скинути та перейти до нової гілки"
+
+msgid "create reflog for new branch"
+msgstr "створити журнал посилань для нової гілки"
+
+msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
+msgstr "друга здогадка \"git checkout <гілка-не-існує>\" (за замовчуванням)"
+
+msgid "use overlay mode (default)"
+msgstr "використовувати режим накладення (за замовчуванням)"
+
+msgid "create and switch to a new branch"
+msgstr "створити та переключити на нову гілку"
+
+msgid "create/reset and switch to a branch"
+msgstr "створити/скинути та переключити на гілку"
+
+msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
+msgstr "друга здогадка \"git switch <гілка-не-існує>\" (за замовчуванням)"
+
+msgid "throw away local modifications"
+msgstr "викинути локальні зміни"
+
+msgid "which tree-ish to checkout from"
+msgstr "з якого деревоподібного джерела створювати"
+
+msgid "restore the index"
+msgstr "відновити індекс"
+
+msgid "restore the working tree (default)"
+msgstr "відновити робоче дерево (за замовчуванням)"
+
+msgid "ignore unmerged entries"
+msgstr "ігнорувати не злиті записи"
+
+msgid "use overlay mode"
+msgstr "використовувати режим накладення"
+
+msgid ""
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
+"[<pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] [<визначник "
+"шляху>...]"
+
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr "Видалення %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Would remove %s\n"
+msgstr "Було б видалено %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Skipping repository %s\n"
+msgstr "Пропуск сховища %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Would skip repository %s\n"
+msgstr "Було б пропущено сховище %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "не вдалося видалити %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not lstat %s\n"
+msgstr "не вдалося виконати lstat %s\n"
+
+msgid "Refusing to remove current working directory\n"
+msgstr "Відмовлено у видаленні поточної робочої директорії\n"
+
+msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
+msgstr "Було б відмовлено у видаленні поточної робочої директорії\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Prompt help:\n"
+"1 - select a numbered item\n"
+"foo - select item based on unique prefix\n"
+" - (empty) select nothing\n"
+msgstr ""
+"Підказка по опціям:\n"
+"1 - вибрати пронумерований елемент\n"
+"foo - вибрати елемент за унікальним префіксом\n"
+" - (порожньо) - не вибирати нічого\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Prompt help:\n"
+"1 - select a single item\n"
+"3-5 - select a range of items\n"
+"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
+"foo - select item based on unique prefix\n"
+"-... - unselect specified items\n"
+"* - choose all items\n"
+" - (empty) finish selecting\n"
+msgstr ""
+"Підказка по опціям:\n"
+"1 - вибрати один елемент\n"
+"3-5 - вибрати діапазон елементів\n"
+"2-3,6-9 - вибрати кілька діапазонів\n"
+"foo - вибрати елемент за унікальним префіксом\n"
+"-... - скасувати вибір вказаних елементів\n"
+"* - вибрати всі елементи\n"
+" - (порожньо) завершити вибір\n"
+
+#, c-format
+msgid "Huh (%s)?\n"
+msgstr "Га (%s)?\n"
+
+#, c-format
+msgid "Input ignore patterns>> "
+msgstr "Введіть шаблони ігнорування>> "
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не вдалося знайти елементи, що відповідають: %s"
+
+msgid "Select items to delete"
+msgstr "Виберіть елементи для видалення"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
+#, c-format
+msgid "Remove %s [y/N]? "
+msgstr "Видалити %s [y/N]? "
+
+msgid ""
+"clean - start cleaning\n"
+"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
+"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
+"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
+"quit - stop cleaning\n"
+"help - this screen\n"
+"? - help for prompt selection"
+msgstr ""
+"clean - розпочати прибирання\n"
+"filter by pattern - виключити елементи з прибирання\n"
+"select by numbers - вибрати елементи для прибирання за номерами\n"
+"ask each - підтверджувати кожне видалення (як \"rm -i\")\n"
+"quit - припинити прибирання\n"
+"help - показати цей екран\n"
+"? - підказка для швидкого вибору"
+
+msgid "Would remove the following item:"
+msgid_plural "Would remove the following items:"
+msgstr[0] "Видалить наступний елемент:"
+msgstr[1] "Видалить наступні елементи:"
+msgstr[2] "Видалить наступні елементи:"
+
+msgid "No more files to clean, exiting."
+msgstr "Більше немає файлів для прибирання, вихід."
+
+msgid "do not print names of files removed"
+msgstr "не виводити назви видалених файлів"
+
+msgid "force"
+msgstr "примусово"
+
+msgid "interactive cleaning"
+msgstr "інтерактивне прибирання"
+
+msgid "remove whole directories"
+msgstr "видаляти цілі директорії"
+
+msgid "pattern"
+msgstr "шаблон"
+
+msgid "add <pattern> to ignore rules"
+msgstr "додати <шаблон> в правила ігнорування"
+
+msgid "remove ignored files, too"
+msgstr "видалити також ігноровані файли"
+
+msgid "remove only ignored files"
+msgstr "видалити лише ігноровані файли"
+
+msgid ""
+"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
+"clean"
+msgstr ""
+"clean.requireForce встановлено у true і не задано ні -i, ні -n, ні -f; "
+"відмовлено в прибиранні"
+
+msgid ""
+"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
+"refusing to clean"
+msgstr ""
+"clean.requireForce встановлено у true за замовчуванням і не задано ні -i, ні "
+"-n, ні -f; відмовлено в прибиранні"
+
+msgid "-x and -X cannot be used together"
+msgstr "-x та -X не можна використовувати разом"
+
+msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
+msgstr "git clone [<опції>] [--] <сховище> [<директорія>]"
+
+msgid "don't clone shallow repository"
+msgstr "не клонувати неглибоке сховище"
+
+msgid "don't create a checkout"
+msgstr "не переходити на гілку"
+
+msgid "create a bare repository"
+msgstr "створити порожнє сховище"
+
+msgid "create a mirror repository (implies bare)"
+msgstr "створити дзеркальне сховище (включає опцію bare)"
+
+msgid "to clone from a local repository"
+msgstr "клонувати з локального сховища"
+
+msgid "don't use local hardlinks, always copy"
+msgstr "не використовувати локальні жорсткі посилання, завжди копіювати"
+
+msgid "setup as shared repository"
+msgstr "налаштувати як спільне сховище"
+
+msgid "pathspec"
+msgstr "визначник шляху"
+
+msgid "initialize submodules in the clone"
+msgstr "ініціалізувати підмодулі в клоні"
+
+msgid "number of submodules cloned in parallel"
+msgstr "кількість підмодулів, що клонуються паралельно"
+
+msgid "template-directory"
+msgstr "директорія-шаблонів"
+
+msgid "directory from which templates will be used"
+msgstr "директорія, з якої брати шаблони"
+
+msgid "reference repository"
+msgstr "посилання на сховище"
+
+msgid "use --reference only while cloning"
+msgstr "використовуйте --reference тільки під час клонування"
+
+msgid "name"
+msgstr "назва"
+
+msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
+msgstr ""
+"використовуйте <назва> замість \"origin\" для відстежування першоджерельного "
+"сховища"
+
+msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
+msgstr "перейти до <гілки> замість HEAD віддаленого сховища"
+
+msgid "path to git-upload-pack on the remote"
+msgstr "шлях до git-upload-pack на віддаленому сервері"
+
+msgid "depth"
+msgstr "глибина"
+
+msgid "create a shallow clone of that depth"
+msgstr "створити неглибокий клон вказаної глибини"
+
+msgid "create a shallow clone since a specific time"
+msgstr "створити неглибокий клон з певного часу"
+
+msgid "revision"
+msgstr "ревізія"
+
+msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
+msgstr "поглибити історію неглибокого клону, за винятком ревізії"
+
+msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
+msgstr "клонувати лише одну гілку, HEAD або --branch"
+
+msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
+msgstr ""
+"не клонувати жодних тегів і не слідувати за ними під час отримувань пізніше"
+
+msgid "any cloned submodules will be shallow"
+msgstr "будь-які клоновані підмодулі будуть неглибокими"
+
+msgid "gitdir"
+msgstr "git директорія"
+
+msgid "separate git dir from working tree"
+msgstr "відокремити git-директорію від робочого дерева"
+
+msgid "key=value"
+msgstr "ключ=значення"
+
+msgid "set config inside the new repository"
+msgstr "встановити конфігурацію всередині нового сховища"
+
+msgid "server-specific"
+msgstr "тільки для сервера"
+
+msgid "option to transmit"
+msgstr "опція для передачі"
+
+msgid "apply partial clone filters to submodules"
+msgstr "застосувати фільтри часткового клонування до підмодулів"
+
+msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
+msgstr ""
+"будь-які клоновані підмодулі будуть використовувати свою віддалено "
+"відстежувану гілку"
+
+msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
+msgstr ""
+"ініціалізувати, щоб файл розрідженого переходу включав лише файли в корені"
+
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
+
+msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
+msgstr "URI для завантаження пакунків перед отриманням з віддаленого джерела"
+
+#, c-format
+msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
+msgstr "инфо: Не вдалося додати запозичений обʼєкт для \"%s\": %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to stat '%s'"
+msgstr "не вдалося виконати stat \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s exists and is not a directory"
+msgstr "%s існує і не є директорією"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
+msgstr "\"%s\" є символьним посиланням, відмовлено в клонуванні з --local"
+
+#, c-format
+msgid "failed to start iterator over '%s'"
+msgstr "не вдалося запустити перебір для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
+msgstr "символьне посилання \"%s\" існує, не можу клонувати з --local"
+
+#, c-format
+msgid "failed to unlink '%s'"
+msgstr "не вдалося видалити \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to create link '%s'"
+msgstr "не вдалося створити посилання \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to copy file to '%s'"
+msgstr "не вдалося скопіювати файл у \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to iterate over '%s'"
+msgstr "не вдалося перебрати \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "done.\n"
+msgstr "готово.\n"
+
+msgid ""
+"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
+"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
+"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
+msgstr ""
+"Клонування пройшло успішно, але не вдалося перейти на гілку.\n"
+"Ви можете перевірити, що було додано за допомогою 'git status'\n"
+"і повторити спробу за допомогою 'git restore --source=HEAD :/'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find remote branch %s to clone."
+msgstr "Не вдалося знайти віддалену гілку %s для клонування."
+
+msgid "remote did not send all necessary objects"
+msgstr "віддалене сховище не надіслало всі необхідні обʼєкти"
+
+#, c-format
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "не вдалося оновити %s"
+
+msgid "failed to initialize sparse-checkout"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати розріджений перехід"
+
+msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
+msgstr "віддалений HEAD посилається на неіснуючого рефа, неможливо перейти"
+
+msgid "unable to checkout working tree"
+msgstr "не вдалося завантажити стан робочої директорії"
+
+msgid "unable to write parameters to config file"
+msgstr "не вдалося записати параметри до конфігураційного файлу"
+
+msgid "cannot repack to clean up"
+msgstr "неможливо перепакувати, щоб очистити"
+
+msgid "cannot unlink temporary alternates file"
+msgstr "неможливо видалити тимчасовий файл запозичених обʼєктів"
+
+msgid "Too many arguments."
+msgstr "Забагато аргументів."
+
+msgid "You must specify a repository to clone."
+msgstr "Треба вказати сховище для клонування."
+
+msgid ""
+"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
+"exclude"
+msgstr ""
+"--bundle-uri несумісний з --depth, --shallow-since та --shallow-exclude"
+
+#, c-format
+msgid "repository '%s' does not exist"
+msgstr "сховище \"%s\" не існує"
+
+#, c-format
+msgid "depth %s is not a positive number"
+msgstr "глибина %s не є додатнім числом"
+
+#, c-format
+msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
+msgstr "шлях призначення \"%s\" вже існує і не є порожньою директорією."
+
+#, c-format
+msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
+msgstr "шлях до сховища \"%s\" вже існує і не є порожньою директорією."
+
+#, c-format
+msgid "working tree '%s' already exists."
+msgstr "робоче дерево \"%s\" вже існує."
+
+#, c-format
+msgid "could not create leading directories of '%s'"
+msgstr "не вдалося створити провідні директорії для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not create work tree dir '%s'"
+msgstr "не вдалося створити директорію робочого дерева \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
+msgstr "Клонування у порожнє сховище \"%s\"...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cloning into '%s'...\n"
+msgstr "Клонування в \"%s\"..\n"
+
+msgid ""
+"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
+"able"
+msgstr ""
+"clone --recursive не сумісне з --reference та --reference-if-able одночасно"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid remote name"
+msgstr "\"%s\" не є дійсною назвою віддаленого сховища"
+
+msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr ""
+"--depth ігнорується у локальних клонах; використовуйте file:// замість цього."
+
+msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr ""
+"--shallow-since ігнорується у локальних клонах; використовуйте file:// "
+"замість цього."
+
+msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr ""
+"--shallow-exclude ігнорується у локальних клонах; використовуйте file:// "
+"замість цього."
+
+msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr ""
+"--filter ігнорується у локальних клонах; використовуйте file:// замість "
+"нього."
+
+msgid "source repository is shallow, reject to clone."
+msgstr "джерельне сховище є неглибоким, клонування відхилено."
+
+msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
+msgstr "джерельне сховище є неглибоким, --local ігноровано"
+
+msgid "--local is ignored"
+msgstr "--local ігноровано"
+
+msgid "cannot clone from filtered bundle"
+msgstr "неможливо клонувати з відфільтрованого пакунка"
+
+msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати сховище, URI пакунка пропущено"
+
+#, c-format
+msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати обʼєкти з пакунка URI '%s'"
+
+msgid "failed to fetch advertised bundles"
+msgstr "не вдалося отримати обіцяні пакунки"
+
+msgid "remote transport reported error"
+msgstr "операція віддаленого отримання повідомила про помилку"
+
+#, c-format
+msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
+msgstr "Віддалену гілку %s не знайдено у першоджерельному сховищі %s"
+
+msgid "You appear to have cloned an empty repository."
+msgstr "Здається, ви клонували порожнє сховище."
+
+msgid "git column [<options>]"
+msgstr "git column [<опції>]"
+
+msgid "lookup config vars"
+msgstr "пошук параметрів конфігурації"
+
+msgid "layout to use"
+msgstr "схема розташування"
+
+msgid "maximum width"
+msgstr "максимальна ширина"
+
+msgid "padding space on left border"
+msgstr "відступ по лівому краю"
+
+msgid "padding space on right border"
+msgstr "відступ по правому краю"
+
+msgid "padding space between columns"
+msgstr "відступ між стовпчиками"
+
+msgid "--command must be the first argument"
+msgstr "--command має бути першим аргументом"
+
+msgid ""
+"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
+msgstr ""
+"git commit-graph verify [--object-dir <директорія>] [--shallow] [--"
+"[no-]progress]"
+
+msgid ""
+"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
+" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
+"--stdin-commits]\n"
+" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
+"[no-]progress]\n"
+" <split options>"
+msgstr ""
+"git commit-graph write [--object-dir <директорія>] [--append] [--object-dir "
+"<директорія>] [--append] [--object-dir <директорія>] [--append\n"
+" [--split[=<стратегія>]] [--reachable | --stdin-packs "
+"| --stdin-commits]\n"
+" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <число>] [--"
+"[no-]progress]\n"
+" <опції розділення>"
+
+msgid "dir"
+msgstr "директорія"
+
+msgid "the object directory to store the graph"
+msgstr "директорія об’єктів для зберігання графу"
+
+msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
+msgstr "якщо коміт-граф розщеплено, перевіряти тільки файл підказок"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open commit-graph '%s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити коміт-граф \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити ланцюжок коміт-графа \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized --split argument, %s"
+msgstr "нерозпізнаний --split аргумент, %s"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
+msgstr "неочікуваний не hex ідентифікатор обʼєкта: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid object: %s"
+msgstr "неприпустимий об’єкт: %s"
+
+#, c-format
+msgid "option `%s' expects a numerical value"
+msgstr "опція \"%s\" очікує числове значення"
+
+msgid "start walk at all refs"
+msgstr "розпочати проходження по всім посиланням"
+
+msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
+msgstr "просканувати pack-indexes зазначені через stdin для комітів"
+
+msgid "start walk at commits listed by stdin"
+msgstr "розпочати проходження по всім комітам зазначеним через stdin"
+
+msgid "include all commits already in the commit-graph file"
+msgstr "включити всі коміти, які вже є у файлі коміт-графа"
+
+msgid "enable computation for changed paths"
+msgstr "увімкнути обчислення для змінених шляхів"
+
+msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
+msgstr "дозволити запис інкрементного файлу коміт-графа"
+
+msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
+msgstr "максимальна кількість комітів у безбазовому розщепленому коміт-графі"
+
+msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
+msgstr "максимальне співвідношення між двома рівнями розщепленого коміт-графа"
+
+msgid "only expire files older than a given date-time"
+msgstr "видалити лише файли, старіші за вказану дату"
+
+msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
+msgstr "максимальна кількість фільтрів Блума зміненого шляху для обчислення"
+
+msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
+msgstr ""
+"використовувати щонайбільше один з --reachable, --stdin-commits або --stdin-"
+"packs"
+
+msgid "Collecting commits from input"
+msgstr "Збирання комітів з вхідних даних"
+
+msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
+msgstr "git commit-tree <дерево> [(-p <батько>)...]"
+
+msgid ""
+"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
+" [(-F <file>)...] <tree>"
+msgstr ""
+"git commit-tree [(-p <батько>)...] [-S[<ідентифікатор-ключа>]] [(-m "
+"<допис>)...]\n"
+" [(-F <файл>)...] <дерево>"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate parent %s ignored"
+msgstr "проігноровано дубльований батьківський %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object name %s"
+msgstr "невірне ім’я об’єкта %s"
+
+#, c-format
+msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
+msgstr "git commit-tree: не вдалося прочитати \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
+msgstr "git commit-tree: не вдалося закрити \"%s\""
+
+msgid "parent"
+msgstr "батько"
+
+msgid "id of a parent commit object"
+msgstr "ідентифікатор обʼєкта батьківського коміту"
+
+msgid "message"
+msgstr "допис"
+
+msgid "commit message"
+msgstr "допис до коміту"
+
+msgid "read commit log message from file"
+msgstr "читати допис до коміту з файлу"
+
+msgid "GPG sign commit"
+msgstr "підписати коміт за допомогою GPG"
+
+msgid "must give exactly one tree"
+msgstr "має бути надано лишень одне дерево"
+
+msgid "git commit-tree: failed to read"
+msgstr "git commit-tree: не вдалося прочитати"
+
+msgid ""
+"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
+" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
+"reword):]<commit>)]\n"
+" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
+" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
+" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
+" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<режим>] [--amend]\n"
+" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <коміт> | --fixup [(amend|"
+"reword):]<коміт>)]\n"
+" [-F <файл> | -m <допис>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
+" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<автор>]\n"
+" [--date=<дата>] [--cleanup=<режим>] [--[no-]status]\n"
+" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<файл> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [(--trailer <токен>[(=|:)<значення>])...] [-S[<ідентифікатор "
+"ключа>]]\n"
+" [--] [<визначник шляху>...]"
+
+msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
+msgstr "git status [<опції>] [--] [<визначник шляху>...]"
+
+msgid ""
+"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
+"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
+"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
+msgstr ""
+"Ви просили внести зміни до останнього коміту, але це зробить його\n"
+"порожнім. Ви можете повторити команду, скориставшись --allow-empty, або\n"
+"повністю видалити коміт за допомогою \"git reset HEAD^\".\n"
+
+msgid ""
+"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
+"If you wish to commit it anyway, use:\n"
+"\n"
+" git commit --allow-empty\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Попереднє висмикування зараз порожнє, можливо, через вирішення конфлікту.\n"
+"Якщо ви все одно бажаєте додати його, скористайтесь командою\n"
+"\n"
+" git commit --allow-empty\n"
+
+msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
+msgstr "В іншому випадку, будь ласка, скористайтесь \"git rebase --skip\"\n"
+
+msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
+msgstr ""
+"В іншому випадку, будь ласка, скористайтесь \"git cherry-pick --skip\"\n"
+
+msgid ""
+"and then use:\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --continue\n"
+"\n"
+"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
+"If you wish to skip this commit, use:\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --skip\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"а потім скористайтесь:\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --continue\n"
+"\n"
+"щоб продовжити висмикування решти комітів.\n"
+"Якщо ви хочете пропустити цей коміт, скористайтесь\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --skip\n"
+
+msgid "updating files failed"
+msgstr "не вдалося оновити файли"
+
+msgid "failed to unpack HEAD tree object"
+msgstr "не вдалося розпакувати HEAD обʼєкт дерева"
+
+msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
+msgstr "Ніякі шляхи з --include/--only не мають сенсу."
+
+msgid "unable to create temporary index"
+msgstr "не вдалося створити тимчасовий індекс"
+
+msgid "interactive add failed"
+msgstr "інтерактивне додавання не вдалося"
+
+msgid "unable to update temporary index"
+msgstr "не вдалося оновити тимчасовий індекс"
+
+msgid "Failed to update main cache tree"
+msgstr "Не вдалося оновити головне дерево кешу"
+
+msgid "cannot do a partial commit during a merge."
+msgstr "неможливо зробити частковий коміт під час злиття."
+
+msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
+msgstr "неможливо зробити частковий коміт під час висмикування."
+
+msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
+msgstr "неможливо зробити частковий коміт під час перебазування."
+
+msgid "cannot read the index"
+msgstr "неможливо прочитати індекс"
+
+msgid "unable to write temporary index file"
+msgstr "не вдалося записати тимчасовий файл індексу"
+
+#, c-format
+msgid "commit '%s' lacks author header"
+msgstr "у коміті \"%s\" немає заголовка автора"
+
+#, c-format
+msgid "commit '%s' has malformed author line"
+msgstr "у коміті \"%s\" невірно сформовано рядок автора"
+
+msgid "malformed --author parameter"
+msgstr "невірно сформований --author параметр"
+
+#, c-format
+msgid "invalid date format: %s"
+msgstr "неприпустимий формат дати: %s"
+
+msgid ""
+"unable to select a comment character that is not used\n"
+"in the current commit message"
+msgstr ""
+"не вдалося вибрати символ коментаря, який не використовується\n"
+"у поточному дописі до коміту"
+
+#, c-format
+msgid "could not lookup commit '%s'"
+msgstr "не вдалося знайти коміт \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "(reading log message from standard input)\n"
+msgstr "(читання допису журналу зі стандартного вводу)\n"
+
+msgid "could not read log from standard input"
+msgstr "не вдалося прочитати допис зі стандартного вводу"
+
+#, c-format
+msgid "could not read log file '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати допис з файлу \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
+msgstr "опції \"%s\" та \"%s:%s\" не можна використовувати разом"
+
+msgid "could not read SQUASH_MSG"
+msgstr "не вдалося прочитати SQUASH_MSG"
+
+msgid "could not read MERGE_MSG"
+msgstr "не вдалося прочитати MERGE_MSG"
+
+#, c-format
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити \"%s\""
+
+msgid "could not write commit template"
+msgstr "не вдалося записати шаблон комітів"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be ignored.\n"
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть допис до коміту для ваших змін. Рядки, що починаються з\n"
+" \"%c\" будуть проігноровані.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть допис до коміту для ваших змін. Рядки, що починаються з\n"
+" \"%c\" будуть проігноровані, а порожній допис перерве коміт.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть допис до коміту для ваших змін. Рядки, що починаються з\n"
+" \"%c\" будуть збережені; ви можете вилучити їх самостійно, якщо захочете.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+"An empty message aborts the commit.\n"
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть допис до коміту для ваших змін. Рядки, що починаються з\n"
+" \"%c\" будуть збережені; ви можете вилучити їх самостійно, якщо захочете.\n"
+"Порожній допис перериває коміт.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"It looks like you may be committing a merge.\n"
+"If this is not correct, please run\n"
+"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
+"and try again.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Схоже, що ви робите злиття.\n"
+"Якщо це не так, виконайте команду\n"
+"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
+"і спробуйте ще раз.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
+"If this is not correct, please run\n"
+"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
+"and try again.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Схоже, що ви робите висмикування.\n"
+"Якщо це не так, виконайте\n"
+"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
+"і спробуйте ще раз.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
+msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
+
+#, c-format
+msgid "%sDate: %s"
+msgstr "%sДата: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
+msgstr "%sКомітер: %.*s <%.*s>"
+
+msgid "Cannot read index"
+msgstr "Неможливо прочитати індекс"
+
+msgid "unable to pass trailers to --trailers"
+msgstr "не вдалося передати причепи до --trailers"
+
+msgid "Error building trees"
+msgstr "Помилка при побудові дерев"
+
+#, c-format
+msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
+msgstr "Будь ласка, надайте допис, використовуючи опцію -m або -F.\n"
+
+#, c-format
+msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
+msgstr ""
+"--author \"%s\" не в форматі \"Імʼя <адреса електронної пошти>\" і не "
+"відповідає жодному існуючому автору"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid ignored mode '%s'"
+msgstr "Неприпустимий режим ігнорування \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
+msgstr "Неприпустимий режим невідстежуваних файлів \"%s\""
+
+msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
+msgstr "Ви перебуваєте в процесі злиття -- неможливо перефразувати."
+
+msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
+msgstr "Ви перебуваєте в процесі висмикування -- неможливо перефразувати."
+
+#, c-format
+msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
+msgstr ""
+"параметр перефразування \"%s\" і шлях \"%s\" не можуть бути використані разом"
+
+#, c-format
+msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
+msgstr "опцію перефразування \"%s\" і \"%s\" не можна використовувати разом"
+
+msgid "You have nothing to amend."
+msgstr "Вам немає до чого вносити зміни."
+
+msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
+msgstr "Ви перебуваєте в процесі злиття -- неможливо внести зміни."
+
+msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
+msgstr "Ви перебуваєте в процесі висмикування - неможливо внести зміни."
+
+msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
+msgstr "Ви перебуваєте в процесі перебазуавння -- неможливо внести зміни."
+
+msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
+msgstr "--reset-author можна використовувати лише з -C, -c або --amend."
+
+#, c-format
+msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
+msgstr "невідомий параметр: --fixup=%s:%s"
+
+#, c-format
+msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
+msgstr "шляхи \"%s ...\" з -a не мають сенсу"
+
+msgid "show status concisely"
+msgstr "показувати статус стисло"
+
+msgid "show branch information"
+msgstr "показати інформацію про гілку"
+
+msgid "show stash information"
+msgstr "показати інформацію про схов"
+
+msgid "compute full ahead/behind values"
+msgstr "обчислювати повні попереду/позаду значення"
+
+msgid "version"
+msgstr "версія"
+
+msgid "machine-readable output"
+msgstr "машинозчитуваний вивід"
+
+msgid "show status in long format (default)"
+msgstr "показувати статус у повному форматі (за замовчуванням)"
+
+msgid "terminate entries with NUL"
+msgstr "завершувати записи символом NUL"
+
+msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
+msgstr ""
+"показувати невідстежувані файли, варіанти режимів: all, normal, no (за "
+"замовчуванням: all)"
+
+msgid ""
+"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
+"traditional)"
+msgstr ""
+"показувати ігноровані файли, варіанти режимів: traditional, matching, no (за "
+"замовчуванням: traditional)."
+
+msgid "when"
+msgstr "коли"
+
+msgid ""
+"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
+"(Default: all)"
+msgstr ""
+"ігнорувати зміни підмодулів, опціонально, якщо: all, dirty, untracked (за "
+"замовчуванням: all)."
+
+msgid "list untracked files in columns"
+msgstr "показати невідстежувані файли в стовпчиках"
+
+msgid "do not detect renames"
+msgstr "не виявляти перейменування"
+
+msgid "detect renames, optionally set similarity index"
+msgstr "виявляти перейменування, опціонально встановлювати індекс схожості"
+
+msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
+msgstr ""
+"Непідтримувана комбінація аргументів для ігнорованих та невідстежуваних "
+"файлів"
+
+msgid "suppress summary after successful commit"
+msgstr "не показувати підсумок після успішного коміту"
+
+msgid "show diff in commit message template"
+msgstr "показувати різницю в шаблоні дописа до коміту"
+
+msgid "Commit message options"
+msgstr "Опції дописа до коміту"
+
+msgid "read message from file"
+msgstr "читати текст дописа з файлу"
+
+msgid "author"
+msgstr "автор"
+
+msgid "override author for commit"
+msgstr "перевизначити автора коміту"
+
+msgid "date"
+msgstr "дата"
+
+msgid "override date for commit"
+msgstr "перевизначити дату коміту"
+
+msgid "commit"
+msgstr "коміт"
+
+msgid "reuse and edit message from specified commit"
+msgstr "повторно використати та редагувати допис зі вказаного коміту"
+
+msgid "reuse message from specified commit"
+msgstr "повторно використати допис зі вказаного коміту"
+
+#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
+#. and only translate <commit>.
+#.
+msgid "[(amend|reword):]commit"
+msgstr "[(amend|reword):]коміт"
+
+msgid ""
+"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
+msgstr ""
+"використовувати допис у форматі autosquash для виправлення або зміни/"
+"редагування вказаного коміту"
+
+msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
+msgstr ""
+"використовувати допис у форматі autosquash для зчавлювання вказаного коміту"
+
+msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
+msgstr "автором коміту тепер є я (використовується з -C/-c/--amend)"
+
+msgid "trailer"
+msgstr "причіп"
+
+msgid "add custom trailer(s)"
+msgstr "додати нестандартний причіп"
+
+msgid "add a Signed-off-by trailer"
+msgstr "додати Signed-off-by причіп"
+
+msgid "use specified template file"
+msgstr "використати зазначений файл шаблону"
+
+msgid "force edit of commit"
+msgstr "редагувати коміт примусово"
+
+msgid "include status in commit message template"
+msgstr "включити статус у шаблон дописа до коміту"
+
+msgid "Commit contents options"
+msgstr "Опції вмісту коміту"
+
+msgid "commit all changed files"
+msgstr "закомітити всі змінені файли"
+
+msgid "add specified files to index for commit"
+msgstr "додати вказані файли до індексу для коміту"
+
+msgid "interactively add files"
+msgstr "додавати файли інтерактивно"
+
+msgid "interactively add changes"
+msgstr "додавати зміни інтерактивно"
+
+msgid "commit only specified files"
+msgstr "комітити лише вказані файли"
+
+msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
+msgstr "обходити pre-commit та commit-msg гачки"
+
+msgid "show what would be committed"
+msgstr "показати, що буде закомічено"
+
+msgid "amend previous commit"
+msgstr "внести зміни до попереднього коміту"
+
+msgid "bypass post-rewrite hook"
+msgstr "обійти post-rewrite гачок"
+
+msgid "ok to record an empty change"
+msgstr "дозволити записати порожню зміну"
+
+msgid "ok to record a change with an empty message"
+msgstr "дозволити записати зміну з порожнім дописом"
+
+msgid "could not parse HEAD commit"
+msgstr "не вдалося розібрати HEAD коміт"
+
+#, c-format
+msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
+msgstr "Пошкоджений MERGE_HEAD (%s)"
+
+msgid "could not read MERGE_MODE"
+msgstr "не вдалося прочитати MERGE_MODE"
+
+#, c-format
+msgid "could not read commit message: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати допис до коміту: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
+msgstr "Переривання коміту через порожній допис до коміту.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
+msgstr "Переривання коміту; ви не відредагували допис.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
+msgstr "Переривання коміту через порожнє тіло дописа до коміту.\n"
+
+msgid ""
+"repository has been updated, but unable to write\n"
+"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
+"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
+msgstr ""
+"сховище було оновлено, але не вдалося записати\n"
+"новий файл індексу. Переконайтеся, що диск не переповнений і квота\n"
+"не перевищена, а потім виконайте \"git restore --staged :/\" для відновлення."
+
+msgid "git config [<options>]"
+msgstr "git config [<опції>]"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized --type argument, %s"
+msgstr "нерозпізнаний аргумент --type, %s"
+
+msgid "only one type at a time"
+msgstr "лише один тип за раз"
+
+msgid "Config file location"
+msgstr "Розташування файлу конфігурації"
+
+msgid "use global config file"
+msgstr "використовувати глобальний файл конфігурації"
+
+msgid "use system config file"
+msgstr "використовувати файл конфігурації системи"
+
+msgid "use repository config file"
+msgstr "використовувати файл конфігурації сховища"
+
+msgid "use per-worktree config file"
+msgstr "використовувати файл конфігурації робочого дерева"
+
+msgid "use given config file"
+msgstr "використовувати наданий файл конфігурації"
+
+msgid "blob-id"
+msgstr "blob-id"
+
+msgid "read config from given blob object"
+msgstr "прочитати конфігурацію з наданого blob-обʼєкту"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+msgid "get value: name [value-pattern]"
+msgstr "отримати значення: назва [шаблон-значення]"
+
+msgid "get all values: key [value-pattern]"
+msgstr "отримати всі значення: ключ [шаблон-значення]"
+
+msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
+msgstr "отримати значення для регвиру: регвир-назви [шаблон-значення]"
+
+msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
+msgstr "отримати значення для конкретної URL-адреси: розділ[.var] URL-адреса"
+
+msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
+msgstr "замінити всі відповідні змінні: назва значення [шаблон-значення]"
+
+msgid "add a new variable: name value"
+msgstr "додати нову змінну: назва значення"
+
+msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
+msgstr "видалити змінну: назва [шаблон-значення]"
+
+msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
+msgstr "видалити всі збіги: назва [шаблон-значення]"
+
+msgid "rename section: old-name new-name"
+msgstr "перейменувати розділ: стара-назва нова-назва"
+
+msgid "remove a section: name"
+msgstr "видалити розділ: назва"
+
+msgid "list all"
+msgstr "показати всі змінні"
+
+msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
+msgstr ""
+"використовувати рівність строк при порівнянні значень з \"шаблон-значенням\""
+
+msgid "open an editor"
+msgstr "відкрити редактор"
+
+msgid "find the color configured: slot [default]"
+msgstr "знайти налаштований колір: слот [за замовчуванням]"
+
+msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
+msgstr "знайти налаштування кольору: slot [stdout-is-tty]"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+msgid "type"
+msgstr "тип"
+
+msgid "value is given this type"
+msgstr "тип значення"
+
+msgid "value is \"true\" or \"false\""
+msgstr "значення \"true\" або \"false\""
+
+msgid "value is decimal number"
+msgstr "значення десяткове число"
+
+msgid "value is --bool or --int"
+msgstr "значення --bool або --int"
+
+msgid "value is --bool or string"
+msgstr "значення --bool або string"
+
+msgid "value is a path (file or directory name)"
+msgstr "значення шлях (файл або назва директорії)"
+
+msgid "value is an expiry date"
+msgstr "значення - дата закінчення терміну дії"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+msgid "terminate values with NUL byte"
+msgstr "завершити значення байтом NUL"
+
+msgid "show variable names only"
+msgstr "показувати тільки назви змінних"
+
+msgid "respect include directives on lookup"
+msgstr "дотримуватись директив включення при пошуку"
+
+msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
+msgstr ""
+"показати походження конфігурації (файл, стандартний ввід, blob, командний "
+"рядок)"
+
+msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
+msgstr ""
+"показати межі дії конфігурації (робоче дерево, локально, глобально, система, "
+"команда)"
+
+msgid "value"
+msgstr "значення"
+
+msgid "with --get, use default value when missing entry"
+msgstr ""
+"з --get використовувати значення за замовчуванням, якщо запис відсутній"
+
+#, c-format
+msgid "wrong number of arguments, should be %d"
+msgstr "невірна кількість аргументів, має бути %d"
+
+#, c-format
+msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
+msgstr "невірна кількість аргументів, має бути від %d до %d"
+
+#, c-format
+msgid "invalid key pattern: %s"
+msgstr "неприпустимий шаблон ключа: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid pattern: %s"
+msgstr "неприпустимий шаблон: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to format default config value: %s"
+msgstr "не вдалося відформатувати початкове значення конфігурації: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse color '%s'"
+msgstr "не вдалося розібрати колір \"%s\""
+
+msgid "unable to parse default color value"
+msgstr "не вдалося розібрати початкове значення кольору"
+
+msgid "not in a git directory"
+msgstr "не в git директорії"
+
+msgid "writing to stdin is not supported"
+msgstr "запис до stdin не підтримується"
+
+msgid "writing config blobs is not supported"
+msgstr "запис blob конфігурації не підтримується"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# This is Git's per-user configuration file.\n"
+"[user]\n"
+"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
+"#\tname = %s\n"
+"#\temail = %s\n"
+msgstr ""
+"# Це файл конфігурації Git для кожного користувача.\n"
+"[user]\n"
+"# Будь ласка, адаптуйте та розкоментуйте наступні рядки:\n"
+"# name = %s\n"
+"# email = %s\n"
+
+msgid "only one config file at a time"
+msgstr "лише один конфігураційний файл за раз"
+
+msgid "--local can only be used inside a git repository"
+msgstr "--local можна використовувати лише всередині git сховища"
+
+msgid "--blob can only be used inside a git repository"
+msgstr "--blob можна використовувати лише всередині git сховища"
+
+msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
+msgstr "--worktree можна використовувати лише всередині git сховища"
+
+msgid "$HOME not set"
+msgstr "$HOME не встановлено"
+
+msgid ""
+"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
+"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
+"section in \"git help worktree\" for details"
+msgstr ""
+"--worktree неможливо використовувати з кількома робочими деревами, якщо не "
+"увімкнено розширення\n"
+"конфігурації worktreeConfig. Будь ласка, прочитайте розділ \"КОНФІГУРАЦІЙНИЙ "
+"ФАЙЛ\"\n"
+"у \"git help worktree\" для більш детальної інформації"
+
+msgid "--get-color and variable type are incoherent"
+msgstr "--get-color і тип змінної не узгоджуються"
+
+msgid "only one action at a time"
+msgstr "лише одна дія за раз"
+
+msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
+msgstr "--name-only застосовується лише до --list або --get-regexp"
+
+msgid ""
+"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
+"list"
+msgstr ""
+"--show-origin застосовується лише до --get, --get-all, --get-regexp та --list"
+
+msgid "--default is only applicable to --get"
+msgstr "--default застосовується лише до --get"
+
+msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
+msgstr "--fixed-value застосовується лише з \"шаблоном-значення\""
+
+#, c-format
+msgid "unable to read config file '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати файл конфігурації \"%s\""
+
+msgid "error processing config file(s)"
+msgstr "помилка при обробці файлу(ів) конфігурації"
+
+msgid "editing stdin is not supported"
+msgstr "редагування stdin не підтримується"
+
+msgid "editing blobs is not supported"
+msgstr "редагування blobs не підтримується"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create configuration file %s"
+msgstr "неможливо створити конфігураційний файл %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
+" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
+msgstr ""
+"неможливо перезаписати кілька значень одним значенням\n"
+" Використовуйте regexp, --add або --replace-all для зміни %s."
+
+#, c-format
+msgid "no such section: %s"
+msgstr "немає такого розділу: %s"
+
+msgid "print sizes in human readable format"
+msgstr "показувати розмір у зручному для читання форматі"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
+"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
+"\n"
+"\tchmod 0700 %s"
+msgstr ""
+"Дозволи на вашу сокет директорію занадто вільні; інші\n"
+"користувачі можуть прочитати ваші кешовані облікові дані. Подумайте про "
+"запуск:\n"
+"\n"
+"\tchmod 0700 %s"
+
+msgid "print debugging messages to stderr"
+msgstr "виводити відлагоджувальні повідомлення в stderr"
+
+msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
+msgstr "credential-cache--daemon недоступний; немає підтримки unix-сокетів"
+
+msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
+msgstr "credential-cache недоступний; немає підтримки unix-сокетів"
+
+#, c-format
+msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
+msgstr "не вдалося отримати файл блокування сховища облікових даних за %d мс"
+
+msgid ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
+msgstr ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<н>] "
+"[<комітоподібне>...]"
+
+msgid ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
+msgstr ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<н>] --"
+"dirty[=<позначка>]"
+
+msgid "git describe <blob>"
+msgstr "git describe <blob>"
+
+msgid "head"
+msgstr "head"
+
+msgid "lightweight"
+msgstr "lightweight"
+
+msgid "annotated"
+msgstr "annotated"
+
+#, c-format
+msgid "annotated tag %s not available"
+msgstr "анотований тег %s недоступний"
+
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
+msgstr "тег \"%s\" відомий зовні як \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "no tag exactly matches '%s'"
+msgstr "жоден тег не збігається точно з \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
+msgstr "Немає точного збігу за посиланнями або тегами, пошук для опису\n"
+
+#, c-format
+msgid "finished search at %s\n"
+msgstr "пошук завершено на %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No annotated tags can describe '%s'.\n"
+"However, there were unannotated tags: try --tags."
+msgstr ""
+"Жоден анотований тег не може описати \"%s\".\n"
+"Однак існують неанотовані теги: спробуйте --tags."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No tags can describe '%s'.\n"
+"Try --always, or create some tags."
+msgstr ""
+"Жоден тег не може описати \"%s\".\n"
+"Спробуйте --always або створіть кілька тегів."
+
+#, c-format
+msgid "traversed %lu commits\n"
+msgstr "пройдено через %lu комітів\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
+"gave up search at %s\n"
+msgstr ""
+"знайдено більше %i тегів; показані %i останніх\n"
+"припинено пошук на %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "describe %s\n"
+msgstr "описати %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Not a valid object name %s"
+msgstr "Неприпустиме ім’я об’єкта %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is neither a commit nor blob"
+msgstr "%s не є commit чи blob"
+
+msgid "find the tag that comes after the commit"
+msgstr "знайти тег, що йде після коміту"
+
+msgid "debug search strategy on stderr"
+msgstr "виводити відлагоджувальні повідомлення стратегії пошуку в stderr"
+
+msgid "use any ref"
+msgstr "використати будь-яке посилання"
+
+msgid "use any tag, even unannotated"
+msgstr "використати будь-який тег, навіть неанотований"
+
+msgid "always use long format"
+msgstr "завжди використовувати довгий формат"
+
+msgid "only follow first parent"
+msgstr "слідувати тільки за першим з батьків"
+
+msgid "only output exact matches"
+msgstr "виводити лише точні збіги"
+
+msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
+msgstr "враховувати <н> останніх тегів (за замовчуванням: 10)"
+
+msgid "only consider tags matching <pattern>"
+msgstr "враховувати лише теги, що відповідають <шаблону>"
+
+msgid "do not consider tags matching <pattern>"
+msgstr "не враховувати теги, що відповідають <шаблону>"
+
+msgid "show abbreviated commit object as fallback"
+msgstr "показувати скорочений обʼєкт коміту як запасний варіант"
+
+msgid "mark"
+msgstr "позначка"
+
+msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
+msgstr ""
+"додати <позначку> до брудного робочого дерева (за замовчуванням: \\”-"
+"dirty\\”)"
+
+msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
+msgstr ""
+"додати <позначку> до пошкодженого робочого дерева (за замовчуванням: \"-"
+"broken\")"
+
+msgid "No names found, cannot describe anything."
+msgstr "Назв не знайдено, неможливо нічого описати."
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
+msgstr "опцію \"%s\" не можна використовувати разом з комітоподібними"
+
+msgid ""
+"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+" [--mode=<mode>]"
+msgstr ""
+"git diagnose [(-o | --output-directory) <шлях>] [(-s | --suffix) <формат>]\n"
+" [--mode=<режим>]"
+
+msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
+msgstr "вказати місце призначення архіву діагностики"
+
+msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
+msgstr "вказати суфікс формату strftime для назви файлу"
+
+msgid "specify the content of the diagnostic archive"
+msgstr "вказати вміст архіву діагностики"
+
+msgid "--merge-base only works with two commits"
+msgstr "--merge-base працює лише з двома комітами"
+
+#, c-format
+msgid "'%s': not a regular file or symlink"
+msgstr "\"%s\": не звичайний файл або символьне посилання"
+
+msgid "no merge given, only parents."
+msgstr "злиття не надано, лише батьки."
+
+#, c-format
+msgid "invalid option: %s"
+msgstr "неприпустима опція %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s...%s: no merge base"
+msgstr "%s...%s: немає бази злиття"
+
+msgid "Not a git repository"
+msgstr "Не є git сховищем"
+
+#, c-format
+msgid "invalid object '%s' given."
+msgstr "надано неприпустимий об’єкт \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "more than two blobs given: '%s'"
+msgstr "надано більше двох blob: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unhandled object '%s' given."
+msgstr "надано необроблений об’єкт \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
+msgstr "%s...%s: кілька баз злиття, використання %s"
+
+msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
+msgstr "git difftool [<опції>] [<коміт> [<коміт>]] [--] [<шлях>...]"
+
+#, c-format
+msgid "could not read symlink %s"
+msgstr "не вдалося прочитати символьне посилання %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not read symlink file %s"
+msgstr "не вдалося прочитати файл символьного посилання %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not read object %s for symlink %s"
+msgstr "не вдалося прочитати об’єкт %s для символьного посилання %s"
+
+msgid ""
+"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
+"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
+msgstr ""
+"комбіновані формати diff (\"-c\" і \"--cc\") не підтримуються у\n"
+"режимі порівняння директорій (\"-d\" і \"--dir-diff\")."
+
+#, c-format
+msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
+msgstr "обидва файли змінено: \"%s\" і \"%s\"."
+
+msgid "working tree file has been left."
+msgstr "файл робочого дерева було залишено."
+
+#, c-format
+msgid "could not copy '%s' to '%s'"
+msgstr "не вдалося скопіювати \"%s\" в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "temporary files exist in '%s'."
+msgstr "тимчасові файли існують в \"%s\"."
+
+msgid "you may want to cleanup or recover these."
+msgstr "можливо, ви захочете очистити або відновити їх."
+
+#, c-format
+msgid "failed: %d"
+msgstr "завершилось невдало: %d"
+
+msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
+msgstr "використовувати \"diff.guitool\" замість \"diff.tool\""
+
+msgid "perform a full-directory diff"
+msgstr "виконати порівняння всіх директорій"
+
+msgid "do not prompt before launching a diff tool"
+msgstr "не запитувати перед запуском diff"
+
+msgid "use symlinks in dir-diff mode"
+msgstr "використовувати символьні посилання у режимі dir-diff"
+
+msgid "tool"
+msgstr "засіб"
+
+msgid "use the specified diff tool"
+msgstr "використовувати вказаний diff засіб"
+
+msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
+msgstr "показати список diff засобів, які можна використовувати з \"--tool\""
+
+msgid ""
+"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
+"code"
+msgstr ""
+"змусити \"git-difftool\" завершувати роботу, коли викликаний diff засіб "
+"повертає ненульовий код завершення"
+
+msgid "specify a custom command for viewing diffs"
+msgstr "вказати нестандартну команду для перегляду різниць"
+
+msgid "passed to `diff`"
+msgstr "передається до \"diff\""
+
+msgid "difftool requires worktree or --no-index"
+msgstr "difftool потребує worktree або --no-index"
+
+msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
+msgstr "не надано <засіб> для --tool=<засіб>"
+
+msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
+msgstr "не надана <команда> для --extcmd=<команда>"
+
+msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
+msgstr "git fast-export [<rev-list-опції>]"
+
+msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr ""
+"Помилка: неможливо експортувати вкладені теги, якщо не вказано --mark-tags."
+
+msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
+msgstr "--anonymize-map токен не може бути порожнім"
+
+msgid "show progress after <n> objects"
+msgstr "показати прогрес після <н> обʼєктів"
+
+msgid "select handling of signed tags"
+msgstr "вибрати обробку підписаних тегів"
+
+msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
+msgstr "вибрати обробку тегів, якими позначено відфільтровані обʼєкти"
+
+msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
+msgstr "вибрати обробку дописів до комітів в іншому кодуванні"
+
+msgid "dump marks to this file"
+msgstr "експортувати позначки в цей файл"
+
+msgid "import marks from this file"
+msgstr "імпортувати позначки з цього файлу"
+
+msgid "import marks from this file if it exists"
+msgstr "імпортувати позначки з цього файлу, якщо він існує"
+
+msgid "fake a tagger when tags lack one"
+msgstr "підробляти теггера, коли його не вказано для тега"
+
+msgid "output full tree for each commit"
+msgstr "виводити повне дерево для кожного коміту"
+
+msgid "use the done feature to terminate the stream"
+msgstr "використовувати особливість done для завершення потоку"
+
+msgid "skip output of blob data"
+msgstr "пропускати виведення blob-даних"
+
+msgid "refspec"
+msgstr "визначник посилання"
+
+msgid "apply refspec to exported refs"
+msgstr "застосувати визначник посилання до експортованих посилань"
+
+msgid "anonymize output"
+msgstr "анонімізувати вивід"
+
+msgid "from:to"
+msgstr "від:до"
+
+msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
+msgstr "конвертувати <від> в <до> в анонімізованому виводі"
+
+msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
+msgstr ""
+"батьки посилання, яких не знайдено в fast-export потоці за ідентифікатором "
+"обʼєкта"
+
+msgid "show original object ids of blobs/commits"
+msgstr "показувати оригінальні ідентифікатори обʼєктів blob/комітів"
+
+msgid "label tags with mark ids"
+msgstr "позначати теги ідентифікаторами позначок"
+
+#, c-format
+msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
+msgstr "Відсутні \"від\" позначки для підмодуля \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
+msgstr "Відсутні \"до\" позначки для підмодуля \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "Очікувалась команда \"mark\", отримано %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected 'to' command, got %s"
+msgstr "Очікувалась команда \"to\", отримано %s"
+
+msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
+msgstr "Очікуваний формат назва:назва файлу для параметра перезапису підмодуля"
+
+#, c-format
+msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
+msgstr ""
+"особливість \"%s\" не можна використовувати без --allow-unsafe-features"
+
+#, c-format
+msgid "Lockfile created but not reported: %s"
+msgstr "Файл блокування створено, але не звітовано: %s"
+
+msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr "git fetch [<опції>] [<сховище> [<визначник посилання>...]]"
+
+msgid "git fetch [<options>] <group>"
+msgstr "git fetch [<опції>] [<група>]"
+
+msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
+msgstr "git fetch --multiple [<опції>] [(<сховище> | <група>)...]"
+
+msgid "git fetch --all [<options>]"
+msgstr "git fetch --all [<опції>]"
+
+msgid "fetch.parallel cannot be negative"
+msgstr "fetch.parallel не може бути відʼємним"
+
+msgid "couldn't find remote ref HEAD"
+msgstr "не вдалося знайти посилання для віддаленого HEAD"
+
+#, c-format
+msgid "From %.*s\n"
+msgstr "Від %.*s\n"
+
+#, c-format
+msgid "object %s not found"
+msgstr "об’єкт %s не знайдено"
+
+msgid "[up to date]"
+msgstr "[в актуальному стані]"
+
+msgid "[rejected]"
+msgstr "[відхилено]"
+
+msgid "can't fetch into checked-out branch"
+msgstr "неможливо виконати отримання в активну гілку"
+
+msgid "[tag update]"
+msgstr "[оновлення тегу]"
+
+msgid "unable to update local ref"
+msgstr "не вдалося оновити локальне посилання"
+
+msgid "would clobber existing tag"
+msgstr "зруйнує існуючий тег"
+
+msgid "[new tag]"
+msgstr "[новий тег]"
+
+msgid "[new branch]"
+msgstr "[нова гілка]"
+
+msgid "[new ref]"
+msgstr "[нове посилання]"
+
+msgid "forced update"
+msgstr "примусове оновлення"
+
+msgid "non-fast-forward"
+msgstr "без перемотування вперед"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open '%s'"
+msgstr "неможливо відкрити \"%s\""
+
+msgid ""
+"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
+"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
+"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
+msgstr ""
+"fetch зазвичай показує, які гілки було примусово оновлено,\n"
+"але цю перевірку було вимкнено; щоб увімкнути її знову, скористайтесь \"--"
+"show-forced-updates\"\n"
+"або виконайте \"git config fetch.showForcedUpdates true\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
+"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
+"false'\n"
+"to avoid this check\n"
+msgstr ""
+"перевірка примусових оновлень зайняла %.2f секунд; ви можете скористатися\n"
+"\"--no-show-forced-updates\" або виконати \"git config fetch."
+"showForcedUpdates false\"\n"
+"щоб уникнути цієї перевірки\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s did not send all necessary objects\n"
+msgstr "%s не надіслав всіх необхідних обʼєктів\n"
+
+#, c-format
+msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
+msgstr "відхилено %s, оскільки неглибокі корені не можна оновлювати"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"some local refs could not be updated; try running\n"
+" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
+msgstr ""
+"не вдалося оновити деякі локальні посилання; спробуйте виконати\n"
+" \"git remote prune %s\", щоб видалити всі старі конфліктні гілки"
+
+#, c-format
+msgid " (%s will become dangling)"
+msgstr " (%s стануть висячими)"
+
+#, c-format
+msgid " (%s has become dangling)"
+msgstr " (%s став висячим)"
+
+msgid "[deleted]"
+msgstr "[видалено]"
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(нічого)"
+
+#, c-format
+msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
+msgstr "відмовлено в отримані в гілку \"%s\", що знаходиться в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
+msgstr "значення \"%s\" опції \"%s\" неприпустиме для %s"
+
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
+msgstr "опція \"%s\" ігнорується для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid object"
+msgstr "%s не є припустимим об’єктом"
+
+#, c-format
+msgid "the object %s does not exist"
+msgstr "об’єкт %s не існує"
+
+msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
+msgstr "виявлено кілька гілок, несумісних з --set-upstream"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
+"any branch."
+msgstr ""
+"не вдалося встановити першоджерельне сховище для HEAD в \"%s\" з \"%s\", "
+"коли воно не вказує на жодну гілку."
+
+msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
+msgstr ""
+"не встановлено першоджерельне сховище для віддалено відстежуваної гілки"
+
+msgid "not setting upstream for a remote tag"
+msgstr "не встановлено першоджерельне сховище для віддаленого тега"
+
+msgid "unknown branch type"
+msgstr "невідомий тип гілки"
+
+msgid ""
+"no source branch found;\n"
+"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
+msgstr ""
+"джерельна гілка не знайдена;\n"
+"потрібно вказати лишень одну гілку з опцією --set-upstream"
+
+#, c-format
+msgid "Fetching %s\n"
+msgstr "Отримання %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not fetch %s"
+msgstr "не вдалося отримати %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
+msgstr "не вдалося отримати \"%s\" (код завершення: %d)\n"
+
+msgid ""
+"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
+"remote name from which new revisions should be fetched"
+msgstr ""
+"віддалене сховище не вказано; будь ласка, вкажіть або URL або\n"
+"назву віддаленого сховища, з якого слід отримувати нові ревізії"
+
+msgid "you need to specify a tag name"
+msgstr "потрібно вказати назву тегу"
+
+msgid "fetch from all remotes"
+msgstr "отримати з усіх віддалених призначень"
+
+msgid "set upstream for git pull/fetch"
+msgstr "встановити першоджерельне сховище для git pull/fetch"
+
+msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
+msgstr "додати до .git/FETCH_HEAD замість перезапису"
+
+msgid "use atomic transaction to update references"
+msgstr "використати атомарну транзакцію для оновлення посилань"
+
+msgid "path to upload pack on remote end"
+msgstr "шлях для завантаження пакунка на віддаленій стороні"
+
+msgid "force overwrite of local reference"
+msgstr "примусовий перезапис локального посилання"
+
+msgid "fetch from multiple remotes"
+msgstr "отримати з кількох віддалених призначень"
+
+msgid "fetch all tags and associated objects"
+msgstr "отримати всі теги і повʼязані з ними обʼєкти"
+
+msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
+msgstr "не отримувати всі теги (--no-tags)"
+
+msgid "number of submodules fetched in parallel"
+msgstr "кількість підмодулів, що завантажуються паралельно"
+
+msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
+msgstr ""
+"змінити визначник посилання, щоб помістити всі посилання в refs/prefetch/"
+
+msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
+msgstr ""
+"видалити віддалено відстежувані гілки, що більше не існують у віддаленому "
+"призначенні"
+
+msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
+msgstr ""
+"видалити локальні теги, що більше не існують у віддаленому призначенні, і "
+"зруйнувати змінені теги"
+
+msgid "on-demand"
+msgstr "на вимогу"
+
+msgid "control recursive fetching of submodules"
+msgstr "контролювати рекурсивне отримання підмодулів"
+
+msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
+msgstr "записувати отримані посилання у файл FETCH_HEAD"
+
+msgid "keep downloaded pack"
+msgstr "зберегти завантажений пакунок"
+
+msgid "allow updating of HEAD ref"
+msgstr "дозволити оновлення HEAD посилання"
+
+msgid "deepen history of shallow clone"
+msgstr "поглибити історію неглибокого клону"
+
+msgid "deepen history of shallow repository based on time"
+msgstr "поглибити історію неглибокого клону залежно від часу"
+
+msgid "convert to a complete repository"
+msgstr "перетворити на повне сховище"
+
+msgid "re-fetch without negotiating common commits"
+msgstr "повторне отримання без узгодження спільних комітів"
+
+msgid "prepend this to submodule path output"
+msgstr "додавати це напочатку шляху до підмодуля при виведенні"
+
+msgid ""
+"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
+"files)"
+msgstr ""
+"поведінка за замовчуванням для рекурсивного отримання підмодулів (нижчий "
+"пріоритет, ніж у конфігураційних файлів)"
+
+msgid "accept refs that update .git/shallow"
+msgstr "приймати посилання, які оновлюють .git/shallow"
+
+msgid "refmap"
+msgstr "refmap"
+
+msgid "specify fetch refmap"
+msgstr "вказати мапу посилань для fetch"
+
+msgid "report that we have only objects reachable from this object"
+msgstr "звітувати, що у нас є тільки обʼєкти, доступні з цього обʼєкта"
+
+msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
+msgstr ""
+"не отримувати файл пакунка; замість цього роздрукувати предків верхівок для "
+"узгодження"
+
+msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
+msgstr "виконати \"maintenance --auto\" після отримуваання"
+
+msgid "check for forced-updates on all updated branches"
+msgstr "перевірити на примусове оновлення для всіх оновлених гілок"
+
+msgid "write the commit-graph after fetching"
+msgstr "записати коміт-граф після отримання"
+
+msgid "accept refspecs from stdin"
+msgstr "приймати визначники посилань з stdin"
+
+msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
+msgstr "--negotiate-only потребує одного або кількох --negotiation-tip=*"
+
+msgid "negative depth in --deepen is not supported"
+msgstr "відʼємна глибина в --deepen не підтримується"
+
+msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
+msgstr "--unshallow на повному сховищі не має сенсу"
+
+#, c-format
+msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати пакунки з \"%s\""
+
+msgid "fetch --all does not take a repository argument"
+msgstr "fetch --all не приймає сховище як аргумент"
+
+msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
+msgstr "fetch --all не має сенсу з визначниками посилань"
+
+#, c-format
+msgid "no such remote or remote group: %s"
+msgstr "немає такого віддаленого призначення або віддаленої групи: %s"
+
+msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
+msgstr "отримання групи і вказівка визначників посилань не має сенсу"
+
+msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
+msgstr ""
+"необхідно вказати віддалене призначення при використанні --negotiate-only"
+
+msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
+msgstr "протокол не підтримує --negotiate-only, вихід"
+
+msgid ""
+"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
+"partialclone"
+msgstr ""
+"--filter можна використовувати лише з віддаленим призначенням, налаштованим "
+"у extensions.partialclone"
+
+msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
+msgstr ""
+"--atomic може бути використано лише при отриманні з одного віддаленого "
+"джерела"
+
+msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
+msgstr ""
+"--stdin можна використовувати лише при отриманні одного віддаленого джерела"
+
+msgid ""
+"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
+msgstr ""
+"git fmt-merge-msg [-m <допис>] [--log[=<н>] | --no-log] [--file <файл>]"
+
+msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
+msgstr "заповнити журнал не більше ніж <н> записами з shortlog"
+
+msgid "alias for --log (deprecated)"
+msgstr "псевдонім для --log (застарілий)"
+
+msgid "text"
+msgstr "текст"
+
+msgid "use <text> as start of message"
+msgstr "використовувати <текст> як початок допису"
+
+msgid "use <name> instead of the real target branch"
+msgstr "використовувати <назва> замість реальної цільової гілки"
+
+msgid "file to read from"
+msgstr "файл, з якого читати"
+
+msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
+msgstr "git for-each-ref [<опції>] [<шаблон>]"
+
+msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
+msgstr "git for-each-ref [--points-at <обʼєкт>]"
+
+msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
+msgstr "git for-each-ref [--merged [<коміт>]] [--no-merged [<коміт>]]"
+
+msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
+msgstr "git for-each-ref [--contains [<коміт>]] [--no-contains [<коміт>]]"
+
+msgid "quote placeholders suitably for shells"
+msgstr "заповнювачі лапок для shell"
+
+msgid "quote placeholders suitably for perl"
+msgstr "заповнювачі лапок для perl"
+
+msgid "quote placeholders suitably for python"
+msgstr "заповнювачі лапок для python"
+
+msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
+msgstr "заповнювачі лапок для Tcl"
+
+msgid "show only <n> matched refs"
+msgstr "показати тільки <н> відповідних посилань"
+
+msgid "respect format colors"
+msgstr "дотримуватися кольорів формату"
+
+msgid "print only refs which points at the given object"
+msgstr "виводити тільки посилання, які вказують на заданий об’єкт"
+
+msgid "print only refs that are merged"
+msgstr "виводити тільки злиті посилання"
+
+msgid "print only refs that are not merged"
+msgstr "виводити тільки не злиті посилання"
+
+msgid "print only refs which contain the commit"
+msgstr "виводити тільки ті посилання, що містять коміт"
+
+msgid "print only refs which don't contain the commit"
+msgstr "виводити тільки ті посилання, що не містять коміту"
+
+msgid "read reference patterns from stdin"
+msgstr "читати шаблони посилань з stdin"
+
+msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
+msgstr "невідомі аргументи надані через --stdin"
+
+msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
+msgstr "git for-each-repo --config=<конфіг> [--] <аргументи>"
+
+msgid "config"
+msgstr "конфіг"
+
+msgid "config key storing a list of repository paths"
+msgstr "ключ конфігурації, в якому зберігається список шляхів до сховищ"
+
+msgid "missing --config=<config>"
+msgstr "відсутній --config=<конфіг>"
+
+#, c-format
+msgid "got bad config --config=%s"
+msgstr "невірно задано параметр --config=%s"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
+#, c-format
+msgid "error in %s %s: %s"
+msgstr "помилка в %s %s: %s"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
+#, c-format
+msgid "warning in %s %s: %s"
+msgstr "попередження в %s %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "broken link from %7s %s"
+msgstr "пошкоджене посилання з %7s %s"
+
+msgid "wrong object type in link"
+msgstr "невірний тип об’єкта в посиланні"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"broken link from %7s %s\n"
+" to %7s %s"
+msgstr ""
+"пошкоджене посилання з %7s %s\n"
+" на %7s %s"
+
+msgid "Checking connectivity"
+msgstr "Перевірка підключення"
+
+#, c-format
+msgid "missing %s %s"
+msgstr "відсутній %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "unreachable %s %s"
+msgstr "недосяжний %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "dangling %s %s"
+msgstr "висячий %s %s"
+
+msgid "could not create lost-found"
+msgstr "не вдалося створити lost-found"
+
+#, c-format
+msgid "could not write '%s'"
+msgstr "не вдалося записати \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not finish '%s'"
+msgstr "не вдалося завершити \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Checking %s"
+msgstr "Перевірка %s"
+
+#, c-format
+msgid "Checking connectivity (%d objects)"
+msgstr "Перевірка підключення (%d обʼєктів)"
+
+#, c-format
+msgid "Checking %s %s"
+msgstr "Перевірка %s %s"
+
+msgid "broken links"
+msgstr "пошкоджені посилання"
+
+#, c-format
+msgid "root %s"
+msgstr "корінь %s"
+
+#, c-format
+msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
+msgstr "з тегом %s %s (%s) в %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: object corrupt or missing"
+msgstr "%s: об’єкт пошкоджений або відсутній"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid reflog entry %s"
+msgstr "%s: неприпустимий запис журналу посилань %s"
+
+#, c-format
+msgid "Checking reflog %s->%s"
+msgstr "Перевірка журналу посилань %s->%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
+msgstr "%s: невірний вказівник sha1 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not a commit"
+msgstr "%s не є комітом"
+
+msgid "notice: No default references"
+msgstr "повідомлення: Немає посилань за замовчуванням"
+
+#, c-format
+msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
+msgstr "%s: невідповідність хеш/шлях знайдена в: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
+msgstr "%s: об’єкт пошкоджений або відсутній: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
+msgstr "%s: об’єкт невідомого типу \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: object could not be parsed: %s"
+msgstr "%s: неможливо розібрати об’єкт: %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad sha1 file: %s"
+msgstr "невірний sha1 файл: %s"
+
+msgid "Checking object directory"
+msgstr "Перевірка директорії об’єкта"
+
+msgid "Checking object directories"
+msgstr "Перевірка директорій обʼєкта"
+
+#, c-format
+msgid "Checking %s link"
+msgstr "Перевірка %s посилання"
+
+#, c-format
+msgid "invalid %s"
+msgstr "неприпустимий %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s points to something strange (%s)"
+msgstr "%s вказує на щось дивне (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
+msgstr "%s: відокремлений HEAD вказує на ніщо"
+
+#, c-format
+msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
+msgstr "повідомлення: %s вказує на ненароджену гілку (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Checking cache tree of %s"
+msgstr "Перевірка дерева кеша для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
+msgstr "%s: невірний sha1 вказівник в cache-tree для %s"
+
+msgid "non-tree in cache-tree"
+msgstr "non-tree в cache-tree"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
+msgstr "%s: невірний sha1 вказівник в resolve-undo для %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
+msgstr "не вдалося завантажити rev-index для пакунку \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
+msgstr "неприпустимий rev-index для \"%s\""
+
+msgid ""
+"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
+" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
+" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
+" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
+msgstr ""
+"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
+" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
+" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
+" [--[no-]name-objects] [<обʼєкт>...]"
+
+msgid "show unreachable objects"
+msgstr "показати недосяжні об’єкти"
+
+msgid "show dangling objects"
+msgstr "показати висячі об’єкти"
+
+msgid "report tags"
+msgstr "звітувати про теги"
+
+msgid "report root nodes"
+msgstr "звітувати про кореневі вузли"
+
+msgid "make index objects head nodes"
+msgstr "побудувати головні вузли об’єктів індексу"
+
+msgid "make reflogs head nodes (default)"
+msgstr "побудувати головні вузли журналу посилань (за замовчуванням)"
+
+msgid "also consider packs and alternate objects"
+msgstr "також розглядати пакунки та запозичені об’єкти"
+
+msgid "check only connectivity"
+msgstr "перевірити лише звʼязність"
+
+msgid "enable more strict checking"
+msgstr "увімкнути більш сувору перевірку"
+
+msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
+msgstr "записувати висячі об’єкти в .git/lost-found"
+
+msgid "show progress"
+msgstr "показувати прогрес"
+
+msgid "show verbose names for reachable objects"
+msgstr "показувати докладні назви для доступних об’єктів"
+
+msgid "Checking objects"
+msgstr "Перевірка обʼєктів"
+
+#, c-format
+msgid "%s: object missing"
+msgstr "%s: об’єкт відсутній"
+
+#, c-format
+msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
+msgstr "неприпустимий параметр: очікувалось sha1, надано \"%s\""
+
+msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
+msgstr "git fsmonitor--daemon start [<опції>]"
+
+msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
+msgstr "git fsmonitor--daemon run [<опції>]"
+
+#, c-format
+msgid "value of '%s' out of range: %d"
+msgstr "значення \"%s\" за межами діапазону: %d"
+
+#, c-format
+msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
+msgstr "значення \"%s\" не є bool або int: %d"
+
+#, c-format
+msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
+msgstr "fsmonitor-daemon стежить за \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
+msgstr "fsmonitor-daemon не стежить за \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
+msgstr "не вдалося створити fsmonitor cookie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
+msgstr "fsmonitor: cookie_result \"%d\" != SEEN"
+
+#, c-format
+msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
+msgstr "не вдалося запустити пул потоків IPC на \"%s\""
+
+msgid "could not start fsmonitor listener thread"
+msgstr "не вдалося запустити потік слухача fsmonitor"
+
+msgid "could not start fsmonitor health thread"
+msgstr "не вдалося запустити потік стану fsmonitor"
+
+msgid "could not initialize listener thread"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати потік слухача"
+
+msgid "could not initialize health thread"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати потік стану"
+
+#, c-format
+msgid "could not cd home '%s'"
+msgstr "не вдалося виконати cd home \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
+msgstr "fsmonitor--daemon вже запущений \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
+msgstr "запуск fsmonitor-daemon в \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
+msgstr "старт fsmonitor-daemon в \"%s\"\n"
+
+msgid "daemon failed to start"
+msgstr "не вдалося запустити демон"
+
+msgid "daemon not online yet"
+msgstr "демон ще не онлайн"
+
+msgid "daemon terminated"
+msgstr "роботу демона припинено"
+
+msgid "detach from console"
+msgstr "від’єднати від консолі"
+
+msgid "use <n> ipc worker threads"
+msgstr "використовувати <н> потоків IPC працівника"
+
+msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
+msgstr "максимальна кількість секунд для очікування запуску фонового демона"
+
+#, c-format
+msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
+msgstr "невірне значення \"ipc-threads\" (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "Unhandled subcommand '%s'"
+msgstr "Необроблена підкоманда \"%s\""
+
+msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
+msgstr "fsmonitor--daemon не підтримується на цій платформі"
+
+msgid "git gc [<options>]"
+msgstr "git gc [<опції>]"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to fstat %s: %s"
+msgstr "Не вдалося виконати fstat %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
+msgstr "не вдалося розібрати \"%s\" значення \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%s'"
+msgstr "неможливо виконати stat \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
+"and remove %s\n"
+"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Попередній запуск gc показав наступне. Будь ласка, виправте першопричину\n"
+"і видаліть %s\n"
+"Автоматичне очищення не буде виконано, доки файл не буде вилучено.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "prune unreferenced objects"
+msgstr "видалити об’єкти, на які немає посилань"
+
+msgid "pack unreferenced objects separately"
+msgstr "пакувати об’єкти, на які немає посилань, окремо"
+
+msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
+msgstr "з --cruft, обмежити розмір нових марних пакунків"
+
+msgid "be more thorough (increased runtime)"
+msgstr "працювати ретельніше (збільшує час виконання)"
+
+msgid "enable auto-gc mode"
+msgstr "увімкнути режим автоматичного збору сміття"
+
+msgid "force running gc even if there may be another gc running"
+msgstr "примусово запускати збирач сміття, навіть якщо інший збирач вже працює"
+
+msgid "repack all other packs except the largest pack"
+msgstr "перепакувати всі пакунки, крім найбільшого"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
+msgstr "не вдалося розібрати gc.logExpiry значення %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse prune expiry value %s"
+msgstr ""
+"не вдалося розібрати значення дати закінчення терміну дії для видалення %s"
+
+#, c-format
+msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
+msgstr ""
+"Автоматичне пакування сховища у фоновому режимі для оптимальної "
+"продуктивності.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
+msgstr "Автоматичне пакування сховища для оптимальної продуктивності.\n"
+
+#, c-format
+msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
+msgstr ""
+"Дивіться \"git help gc\" для отримання інформації про налагодження вручну.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
+msgstr ""
+"збір сміття вже запущено на машині \"%s\" pid %<PRIuMAX> (скористайтесь --"
+"force, якщо ні)"
+
+msgid ""
+"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
+msgstr ""
+"Занадто багато недосяжних вільних об’єктів; запустіть \"git prune\", щоб "
+"вилучити їх."
+
+msgid ""
+"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
+msgstr ""
+"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<завдання>] [--schedule]"
+
+msgid "--no-schedule is not allowed"
+msgstr "--no-schedule не дозволяється"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
+msgstr "нерозпізнаний аргумент --schedule \"%s\""
+
+msgid "failed to write commit-graph"
+msgstr "не вдалося записати граф комітів"
+
+msgid "failed to prefetch remotes"
+msgstr "не вдалося виконати попереднє отримання з віддалених сховищ"
+
+msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
+msgstr "не вдалося запустити \"git pack-objects\" процес"
+
+msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
+msgstr "не вдалося завершити \"git pack-objects\" процес"
+
+msgid "failed to write multi-pack-index"
+msgstr "не вдалося записати multi-pack-index"
+
+msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
+msgstr "\"git multi-pack-index expire\" завершився невдало"
+
+msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
+msgstr "\"git multi-pack-index repack\" завершився невдало"
+
+msgid ""
+"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
+msgstr ""
+"пропуск incremental-repack завдання, оскільки core.multiPackIndex вимкнено"
+
+#, c-format
+msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
+msgstr "файл блокування \"%s\" існує, пропуск обслуговування"
+
+#, c-format
+msgid "task '%s' failed"
+msgstr "завдання \"%s\" завершилося невдало"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid task"
+msgstr "\"%s\" не є припустимим завданням"
+
+#, c-format
+msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
+msgstr "завдання \"%s\" не можна вибрати кілька разів"
+
+msgid "run tasks based on the state of the repository"
+msgstr "запускати завдання на основі стану сховища"
+
+msgid "frequency"
+msgstr "частота"
+
+msgid "run tasks based on frequency"
+msgstr "запускати задачі на основі частоти"
+
+msgid "do not report progress or other information over stderr"
+msgstr "не показувати хід виконання та іншу інформацію в stderr"
+
+msgid "task"
+msgstr "завдання"
+
+msgid "run a specific task"
+msgstr "запустити певне завдання"
+
+msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
+msgstr "використовуйте щонайбільше одну з опцій --auto та --schedule=<частота>"
+
+#, c-format
+msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
+msgstr "не вдалося додати \"%s\" значення до \"%s\""
+
+msgid "return success even if repository was not registered"
+msgstr "повертати успіх, навіть якщо сховище не було зареєстровано"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
+msgstr "не вдалося скинути \"%s\" значення для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "repository '%s' is not registered"
+msgstr "сховище \"%s\" не зареєстровано"
+
+#, c-format
+msgid "failed to expand path '%s'"
+msgstr "не вдалося розгорнути шлях \"%s\""
+
+msgid "failed to start launchctl"
+msgstr "не вдалося запустити launchctl"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create directories for '%s'"
+msgstr "не вдалося створити директорії для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to bootstrap service %s"
+msgstr "не вдалося розгорнути службу %s"
+
+msgid "failed to create temp xml file"
+msgstr "не вдалося створити тимчасовий xml файл"
+
+msgid "failed to start schtasks"
+msgstr "не вдалося запустити schtasks"
+
+msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
+msgstr ""
+"не вдалося запустити \"crontab -l\"; можливо, ваша система не підтримує "
+"\"cron\""
+
+msgid "failed to create crontab temporary file"
+msgstr "не вдалося створити тимчасовий crontab файл"
+
+msgid "failed to open temporary file"
+msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
+
+msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
+msgstr ""
+"не вдалося запустити \"crontab\"; можливо, ваша система не підтримує \"cron\""
+
+msgid "'crontab' died"
+msgstr "\"crontab\" завершився невдало"
+
+#, c-format
+msgid "failed to delete '%s'"
+msgstr "не вдалося видалити \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to flush '%s'"
+msgstr "не вдалося очистити \"%s\""
+
+msgid "failed to start systemctl"
+msgstr "не вдалося стартувати systemctl"
+
+msgid "failed to run systemctl"
+msgstr "не вдалося запустити systemctl"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
+msgstr "нерозпізнаний --scheduler аргумент \"%s\""
+
+msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
+msgstr "недоступні ні systemd таймери, ні crontab"
+
+#, c-format
+msgid "%s scheduler is not available"
+msgstr "%s планувальник недоступний"
+
+msgid "another process is scheduling background maintenance"
+msgstr "ще один процес планує фонове обслуговування"
+
+msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
+msgstr "git maintenance start [--scheduler=<планувальник>]"
+
+msgid "scheduler"
+msgstr "планувальник"
+
+msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
+msgstr "планувальник для запуску обслуговування git"
+
+msgid "failed to set up maintenance schedule"
+msgstr "не вдалося встановити графік обслуговування"
+
+msgid "failed to add repo to global config"
+msgstr "не вдалося додати сховище до глобальної конфігурації"
+
+msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
+msgstr "git maintenance <підкоманда> [<опції>]"
+
+msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
+msgstr "git grep [<опції>] [-e] <шаблон> [<ревізія>...] [[--] <шлях>...]"
+
+#, c-format
+msgid "grep: failed to create thread: %s"
+msgstr "grep: не вдалося створити потік: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
+msgstr "невірно вказана кількість потоків (%d) для %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the configuration
+#. variable for tweaking threads, currently
+#. grep.threads
+#.
+#, c-format
+msgid "no threads support, ignoring %s"
+msgstr "немає підтримки потоків, ігнорування %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read tree (%s)"
+msgstr "не вдалося прочитати дерево (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to grep from object of type %s"
+msgstr "не вдалося виконати grep для об’єкта типу %s"
+
+#, c-format
+msgid "switch `%c' expects a numerical value"
+msgstr "switch \"%c\" очікує числове значення"
+
+msgid "search in index instead of in the work tree"
+msgstr "шукати в індексі замість робочого дерева"
+
+msgid "find in contents not managed by git"
+msgstr "шукати у вмісті, не індексованому git"
+
+msgid "search in both tracked and untracked files"
+msgstr "шукати як у відстежуваних, так і в невідстежуваних файлах"
+
+msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
+msgstr "ігнорувати файли, вказані через \".gitignore\""
+
+msgid "recursively search in each submodule"
+msgstr "шукати рекурсивно в кожному підмодулі"
+
+msgid "show non-matching lines"
+msgstr "показувати рядки, що не збігаються"
+
+msgid "case insensitive matching"
+msgstr "нечутливе до регістру зіставлення"
+
+msgid "match patterns only at word boundaries"
+msgstr "зіставляти шаблони тільки на межі слів"
+
+msgid "process binary files as text"
+msgstr "обробляти бінарні файли як текст"
+
+msgid "don't match patterns in binary files"
+msgstr "не зіставляти шаблони в бінарних файлах"
+
+msgid "process binary files with textconv filters"
+msgstr "обробляти бінарні файли за допомогою textconv фільтрів"
+
+msgid "search in subdirectories (default)"
+msgstr "шукати в піддиректоріях (за замовчуванням)"
+
+msgid "descend at most <n> levels"
+msgstr "спускатися не більше ніж на <н> рівнів"
+
+msgid "use extended POSIX regular expressions"
+msgstr "використовувати розширені POSIX регулярні вирази"
+
+msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
+msgstr "використовувати базові регулярні вирази POSIX (за замовчуванням)"
+
+msgid "interpret patterns as fixed strings"
+msgstr "інтерпретувати шаблони як фіксовані строки"
+
+msgid "use Perl-compatible regular expressions"
+msgstr "використовувати Perl-сумісні регулярні вирази"
+
+msgid "show line numbers"
+msgstr "показувати номери рядків"
+
+msgid "show column number of first match"
+msgstr "показувати номер стовпця першого збігу"
+
+msgid "don't show filenames"
+msgstr "не показувати назви файлів"
+
+msgid "show filenames"
+msgstr "показувати назви файлів"
+
+msgid "show filenames relative to top directory"
+msgstr "показувати назви файлів відносно верхнього каталогу"
+
+msgid "show only filenames instead of matching lines"
+msgstr "показувати лише назви файлів замість відповідних рядків"
+
+msgid "synonym for --files-with-matches"
+msgstr "синонім для --files-with-matches"
+
+msgid "show only the names of files without match"
+msgstr "показувати лише назви файлів без збігу"
+
+msgid "print NUL after filenames"
+msgstr "друкувати NUL після назв файлів"
+
+msgid "show only matching parts of a line"
+msgstr "показувати лише частини рядка, що збігаються"
+
+msgid "show the number of matches instead of matching lines"
+msgstr "показувати кількість збігів замість рядків, що збігаються"
+
+msgid "highlight matches"
+msgstr "виділяти збіги"
+
+msgid "print empty line between matches from different files"
+msgstr "друкувати порожній рядок між збігами з різних файлів"
+
+msgid "show filename only once above matches from same file"
+msgstr "показувати назву файлу лише один раз над збігами з того файлу"
+
+msgid "show <n> context lines before and after matches"
+msgstr "показувати <н> рядків до і після збігу"
+
+msgid "show <n> context lines before matches"
+msgstr "показувати <н> рядків до збігу"
+
+msgid "show <n> context lines after matches"
+msgstr "показувати <н> рядків після збігу"
+
+msgid "use <n> worker threads"
+msgstr "використати <н> робочих потоків"
+
+msgid "shortcut for -C NUM"
+msgstr "скорочення для -C номер"
+
+msgid "show a line with the function name before matches"
+msgstr "показувати рядок з назвою функції перед збігами"
+
+msgid "show the surrounding function"
+msgstr "показати навколишню функцію"
+
+msgid "read patterns from file"
+msgstr "зчитувати шаблони з файлу"
+
+msgid "match <pattern>"
+msgstr "зіставляти <шаблон>"
+
+msgid "combine patterns specified with -e"
+msgstr "об’єднати шаблони, вказані через -e"
+
+msgid "indicate hit with exit status without output"
+msgstr "позначати збіг кодом виходу без виводу"
+
+msgid "show only matches from files that match all patterns"
+msgstr "показувати збіги лише з файлів, які відповідають усім шаблонам"
+
+msgid "pager"
+msgstr "пейджер"
+
+msgid "show matching files in the pager"
+msgstr "показати відповідні файли в пейджері"
+
+msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
+msgstr "дозволяти виклик grep(1) (ігнорується у цій збірці)"
+
+msgid "maximum number of results per file"
+msgstr "максимальна кількість результатів у файлі"
+
+msgid "no pattern given"
+msgstr "шаблон не надано"
+
+msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
+msgstr "--no-index або --untracked не можна використовувати з ревізіями"
+
+#, c-format
+msgid "unable to resolve revision: %s"
+msgstr "не вдалося розвʼязати ревізію: %s"
+
+msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
+msgstr "--untracked не підтримується з --recurse-submodules"
+
+msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
+msgstr "неприпустима комбінація опцій, ігнорування --threads"
+
+msgid "no threads support, ignoring --threads"
+msgstr "немає підтримки потоків, ігнорування --threads"
+
+#, c-format
+msgid "invalid number of threads specified (%d)"
+msgstr "вказано неприпустиму кількість потоків (%d)"
+
+msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
+msgstr "--open-files-in-pager працює тільки в робочому дереві"
+
+msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
+msgstr ""
+"--[no-]exclude-standard не можна використовувати для відстежуваного вмісту"
+
+msgid "both --cached and trees are given"
+msgstr "надані як --cached, так і дерева"
+
+msgid ""
+"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
+" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
+msgstr ""
+"git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters]\n"
+" [--stdin [--literally]] [--] <файл>..."
+
+msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
+msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
+
+msgid "object type"
+msgstr "тип обʼєкта"
+
+msgid "write the object into the object database"
+msgstr "записати об’єкт до бази даних об’єктів"
+
+msgid "read the object from stdin"
+msgstr "прочитати об’єкт з stdin"
+
+msgid "store file as is without filters"
+msgstr "зберегти файл як є без фільтрів"
+
+msgid ""
+"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
+msgstr ""
+"просто хешувати будь-який випадковий непотріб, щоб створити пошкоджені "
+"об’єкти для відлагодження Git"
+
+msgid "process file as it were from this path"
+msgstr "оброблювати файл, наче він з цього шляху"
+
+msgid "print all available commands"
+msgstr "показати всі доступні команди"
+
+msgid "show external commands in --all"
+msgstr "показати зовнішні команди в --all"
+
+msgid "show aliases in --all"
+msgstr "показати псевдоніми в --all"
+
+msgid "exclude guides"
+msgstr "виключити посібники"
+
+msgid "show man page"
+msgstr "показати сторінку керівництва користувача"
+
+msgid "show manual in web browser"
+msgstr "показати сторінку керівництва користувача в веб-браузері"
+
+msgid "show info page"
+msgstr "показати інформаційну сторінку"
+
+msgid "print command description"
+msgstr "показати опис команди"
+
+msgid "print list of useful guides"
+msgstr "показати список корисних посібників"
+
+msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
+msgstr "показати список інтерфейсів користувача для сховищ, команд та файлів"
+
+msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
+msgstr ""
+"показати список форматів файлів, протоколів та інших інтерфейсів розробника"
+
+msgid "print all configuration variable names"
+msgstr "показати всі назви конфігураційних змінних"
+
+msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
+msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<команда>|<док>]"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized help format '%s'"
+msgstr "нерозпізнаний формат довідки \"%s\""
+
+msgid "Failed to start emacsclient."
+msgstr "Не вдалося запустити emacsclient."
+
+msgid "Failed to parse emacsclient version."
+msgstr "Не вдалося розібрати версію emacsclient."
+
+#, c-format
+msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
+msgstr "версія emacsclient \"%d\" застаріла (< 22)."
+
+#, c-format
+msgid "failed to exec '%s'"
+msgstr "не вдалося виконати \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
+"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
+msgstr ""
+"\"%s\": шлях до непідтримуваного переглядача керівництва користувача.\n"
+"Будь ласка, скористайтесь \"man.<tool>.cmd\" замість цього."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
+"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
+msgstr ""
+"\"%s\": команда для підтримуваного переглядача керівництва користувача.\n"
+"Будь ласка, скористайтесь \"man.<tool>.path\" замість цього."
+
+#, c-format
+msgid "'%s': unknown man viewer."
+msgstr "\"%s\": невідомий переглядач керівництва користувача."
+
+msgid "no man viewer handled the request"
+msgstr "жоден з переглядачів керівництва користувача не обробив запит"
+
+msgid "no info viewer handled the request"
+msgstr "жоден з переглядачів інформації не обробив запит"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is aliased to '%s'"
+msgstr "\"%s\" є псевдонімом для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "bad alias.%s string: %s"
+msgstr "невірний псевдонім.%s рядок: %s"
+
+#, c-format
+msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
+msgstr "опція \"%s\" не приймає жодних неопціональних аргументів"
+
+msgid ""
+"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
+msgstr ""
+"опції \"--no-[external-commands|aliases]\" можна використовувати лише з \"--"
+"all\""
+
+#, c-format
+msgid "usage: %s%s"
+msgstr "використання: %s%s"
+
+msgid "'git help config' for more information"
+msgstr "\"git help config\" для додаткової інформації"
+
+msgid ""
+"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
+"args>]"
+msgstr ""
+"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<шлях>] <назва-гачка> [-- "
+"<аргументи-гачка>]"
+
+msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
+msgstr "мовчки ігнорувати відсутній <назва-гачка>"
+
+msgid "file to read into hooks' stdin"
+msgstr "файл, з якого читати stdin хука"
+
+#, c-format
+msgid "object type mismatch at %s"
+msgstr "не співпадає тип обʼєкта для %s"
+
+#, c-format
+msgid "did not receive expected object %s"
+msgstr "очікуваних обʼєктів не отримано %s"
+
+#, c-format
+msgid "object %s: expected type %s, found %s"
+msgstr "обʼєкт %s: очікувався тип %s, знайдено %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot fill %d byte"
+msgid_plural "cannot fill %d bytes"
+msgstr[0] "не вдається заповнити %d байт"
+msgstr[1] "не вдається заповнити %d байти"
+msgstr[2] "не вдається заповнити %d байтів"
+
+msgid "early EOF"
+msgstr "ранній EOF"
+
+msgid "read error on input"
+msgstr "помилка зчитування на вході"
+
+msgid "used more bytes than were available"
+msgstr "використано більше байтів, ніж було доступно"
+
+msgid "pack too large for current definition of off_t"
+msgstr "пакунок занадто великий для поточного визначення off_t"
+
+#, c-format
+msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
+msgstr "пакунок перевищує максимально дозволений розмір (%s)"
+
+msgid "pack signature mismatch"
+msgstr "не співпадає підпис пакунка"
+
+#, c-format
+msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
+msgstr "версія пакунка %<PRIu32> не підтримується"
+
+#, c-format
+msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
+msgstr "пакунок має невірний обʼєкт зі зміщенням %<PRIuMAX>: %s"
+
+#, c-format
+msgid "inflate returned %d"
+msgstr "розпаковувач повернув %d"
+
+msgid "offset value overflow for delta base object"
+msgstr "переповнення значення зсуву для обʼєкту дельти з базою"
+
+msgid "delta base offset is out of bound"
+msgstr "зсув дельти з базою виходить за межі"
+
+#, c-format
+msgid "unknown object type %d"
+msgstr "невідомий тип обʼєкта %d"
+
+msgid "cannot pread pack file"
+msgstr "неможливо прочитати файл пакунка"
+
+#, c-format
+msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
+msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
+msgstr[0] "передчасний кінець файлу пакунка, %<PRIuMAX> байт відсутній"
+msgstr[1] "передчасний кінець файлу пакунка, %<PRIuMAX> байта відсутні"
+msgstr[2] "передчасний кінець файлу пакунка, %<PRIuMAX> байтів відсутні"
+
+msgid "serious inflate inconsistency"
+msgstr "серйозне неспівпадіння під час розпакування"
+
+#, c-format
+msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
+msgstr "ВИЯВЛЕНО SHA1 КОЛІЗІЮ З %s!"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read %s"
+msgstr "не вдалося прочитати %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read existing object info %s"
+msgstr "неможливо прочитати інформацію про існуючий об’єкт %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read existing object %s"
+msgstr "неможливо прочитати існуючий об’єкт %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid blob object %s"
+msgstr "неприпустимий об’єкт blob %s"
+
+msgid "fsck error in packed object"
+msgstr "помилка fsck у запакованому обʼєкті"
+
+#, c-format
+msgid "Not all child objects of %s are reachable"
+msgstr "Не всі дочірні об’єкти %s доступні"
+
+msgid "failed to apply delta"
+msgstr "не вдалося застосувати дельту"
+
+msgid "Receiving objects"
+msgstr "Отримання об’єктів"
+
+msgid "Indexing objects"
+msgstr "Індексація об’єктів"
+
+msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
+msgstr "пакунок пошкоджено (SHA1 не співпадає)"
+
+msgid "cannot fstat packfile"
+msgstr "неможливо зробити fstat файла пакунка"
+
+msgid "pack has junk at the end"
+msgstr "мотлох наприкінці пакунка"
+
+msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
+msgstr "плутанина на межі пекельного борошна в parse_pack_objects()"
+
+msgid "Resolving deltas"
+msgstr "Розв’язання дельт"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create thread: %s"
+msgstr "не вдалося створити потік: %s"
+
+msgid "confusion beyond insanity"
+msgstr "плутанина на межі пекельного борошна"
+
+#, c-format
+msgid "completed with %d local object"
+msgid_plural "completed with %d local objects"
+msgstr[0] "завершено з %d локальним об’єктом"
+msgstr[1] "завершено з %d локальними об’єктами"
+msgstr[2] "завершено з %d локальними об’єктами"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
+msgstr "Неочікувана контрольна сума наприкінці %s (пошкодження диска?)"
+
+#, c-format
+msgid "pack has %d unresolved delta"
+msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
+msgstr[0] "пакунок має %d нерозвʼязану дельту"
+msgstr[1] "пакунок має %d нерозвʼязаних дельти"
+msgstr[2] "пакунок має %d нерозвʼязаних дельт"
+
+#, c-format
+msgid "unable to deflate appended object (%d)"
+msgstr "не вдалося запакувати доданий об’єкт (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "local object %s is corrupt"
+msgstr "локальний обʼєкт %s пошкоджено"
+
+#, c-format
+msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
+msgstr "ім’я файла пакунка '%s' не закінчується на '.%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot write %s file '%s'"
+msgstr "неможливо записати %s файл '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot close written %s file '%s'"
+msgstr "неможливо закрити записаний %s файл '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
+msgstr "не вдається перейменувати тимчасовий файл '*.%s' на '%s'"
+
+msgid "error while closing pack file"
+msgstr "помилка під час закриття файлу пакунка"
+
+#, c-format
+msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
+msgstr "невірний pack.indexVersion=%<PRIu32>"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
+msgstr "Неможливо відкрити існуючий файл пакунка '%s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
+msgstr "Неможливо відкрити існуючий індексний файл пакунка для '%s"
+
+#, c-format
+msgid "non delta: %d object"
+msgid_plural "non delta: %d objects"
+msgstr[0] "не дельта: %d об’єкт"
+msgstr[1] "не дельта: %d об’єкта"
+msgstr[2] "не дельта: %d об’єктів"
+
+#, c-format
+msgid "chain length = %d: %lu object"
+msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
+msgstr[0] "довжина ланцюжка = %d: %lu об’єкт"
+msgstr[1] "довжина ланцюжка = %d: %lu об’єкти"
+msgstr[2] "довжина ланцюжка = %d: %lu об’єктів"
+
+msgid "Cannot come back to cwd"
+msgstr "Неможливо повернутися до поточної робочої директорії"
+
+#, c-format
+msgid "bad %s"
+msgstr "невірний %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'"
+msgstr "невідомий хеш-алгоритм '%s'"
+
+msgid "--stdin requires a git repository"
+msgstr "--stdin потребує наявності git сховища"
+
+msgid "--verify with no packfile name given"
+msgstr "--verify без зазначення имені файла пакунка"
+
+msgid "fsck error in pack objects"
+msgstr "помилка fsck в об’єктах пакунка"
+
+msgid ""
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
+" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
+" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
+" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
+msgstr ""
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<шаблон-директорія>]\n"
+" [--separate-git-dir <git-директорія>] [--object-format=<формат>]\n"
+" [-b <назва-гілки> | --initial-branch=<назва-гілки>]\n"
+" [--shared[=<дозволи>]] [<директорія>]"
+
+msgid "permissions"
+msgstr "дозволи"
+
+msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
+msgstr "вказати, що git сховище буде спільним для кількох користувачів"
+
+msgid "override the name of the initial branch"
+msgstr "перевизначити назву початкової гілки"
+
+msgid "hash"
+msgstr "хеш"
+
+msgid "specify the hash algorithm to use"
+msgstr "вказати, який алгоритм хешування використовувати"
+
+#, c-format
+msgid "cannot mkdir %s"
+msgstr "не вдалося виконати mkdir %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to %s"
+msgstr "не вдалося виконати chdir %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
+"dir=<directory>)"
+msgstr ""
+"%s (або --work-tree=<директорія>) не дозволено без вказівки %s (або --git-"
+"dir=<каталог>)"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot access work tree '%s'"
+msgstr "Неможливо отримати доступ до робочого дерева \"%s\""
+
+msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
+msgstr "--separate-git-dir несумісна з порожнім сховищем"
+
+msgid ""
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
+" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
+" [--parse] [<file>...]"
+msgstr ""
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
+" [(--trailer (<ключ>|<аліасКлюча>)"
+"[(=|:)<значення>])...]\n"
+" [--parse] [<файл>...]"
+
+msgid "edit files in place"
+msgstr "редагувати файли на місцях"
+
+msgid "trim empty trailers"
+msgstr "обрізати порожні причепи"
+
+msgid "placement"
+msgstr "розташування"
+
+msgid "where to place the new trailer"
+msgstr "де розмістити новий причіп"
+
+msgid "action if trailer already exists"
+msgstr "що робити, якщо причіп вже існує"
+
+msgid "action if trailer is missing"
+msgstr "що робити, якщо причіп відсутній"
+
+msgid "output only the trailers"
+msgstr "виводити лише причепи"
+
+msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
+msgstr "не застосовувати конфігураційні змінні trailer.*"
+
+msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
+msgstr "переформатувати багаторядкові значення причепів в однорядкові"
+
+msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
+msgstr "аліас для --only-trailers --only-input --unfold"
+
+msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
+msgstr "не обробляти \"---\" як кінець вводу"
+
+msgid "trailer(s) to add"
+msgstr "причіп(и) для додавання"
+
+msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
+msgstr "--trailer з --only-input не має сенсу"
+
+msgid "no input file given for in-place editing"
+msgstr "не надано вхідного файлу для редагування на місці"
+
+msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
+msgstr "git log [<опції>] [<діапазон-ревізій>] [[--] <шлях>...]"
+
+msgid "git show [<options>] <object>..."
+msgstr "git show [<опції>] <обʼєкт>..."
+
+#, c-format
+msgid "invalid --decorate option: %s"
+msgstr "неприпустима --decorate опція: %s"
+
+msgid "suppress diff output"
+msgstr "приховати вивід diff"
+
+msgid "show source"
+msgstr "показати джерело"
+
+msgid "clear all previously-defined decoration filters"
+msgstr "очистити всі раніше визначені фільтри оздоблення"
+
+msgid "only decorate refs that match <pattern>"
+msgstr "оздоблювати лише посилання, що відповідають <шаблону>"
+
+msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
+msgstr "не оздоблювати посилання, що відповідають <шаблону>"
+
+msgid "decorate options"
+msgstr "опції оздоблення"
+
+msgid ""
+"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
+"<file>"
+msgstr ""
+"простежити еволюцію діапазону рядків <початок>,<кінець> або функції :<назва-"
+"функції> в <файлі>"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized argument: %s"
+msgstr "нерозпізнаний аргумент: %s"
+
+msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
+msgstr "-L<діапазон>:<файл> не можна використовувати з визначником шляху"
+
+#, c-format
+msgid "Final output: %d %s\n"
+msgstr "Кінцевий результат: %d %s\n"
+
+msgid "unable to create temporary object directory"
+msgstr "не вдалося створити тимчасову директорію об’єкта"
+
+#, c-format
+msgid "git show %s: bad file"
+msgstr "git show %s: невірний файл"
+
+#, c-format
+msgid "could not read object %s"
+msgstr "не вдалося прочитати об’єкт %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "невідомий тип: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cover from description mode"
+msgstr "%s: невірна обкладинка з режиму опису"
+
+msgid "format.headers without value"
+msgstr "format.headers без значення"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open patch file %s"
+msgstr "не вдається відкрити файл латки %s"
+
+msgid "need exactly one range"
+msgstr "потрібен лишень один діапазон"
+
+msgid "not a range"
+msgstr "не діапазон"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read branch description file '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати файл опису гілки \"%s\""
+
+msgid "cover letter needs email format"
+msgstr "супровідний лист має бути у форматі електронної пошти"
+
+msgid "failed to create cover-letter file"
+msgstr "не вдалося створити файл супровідного листа"
+
+#, c-format
+msgid "insane in-reply-to: %s"
+msgstr "неприпустимий in-reply-to: %s"
+
+msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
+msgstr "git format-patch [<опції>] [<відколи> | <діапазон-ревізій>]"
+
+msgid "two output directories?"
+msgstr "дві вихідні директорії?"
+
+#, c-format
+msgid "unknown commit %s"
+msgstr "невідомий коміт %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
+msgstr "не вдалося розпізнати \"%s\" як припустиме посилання"
+
+msgid "could not find exact merge base"
+msgstr "не вдалося знайти точну базу для злиття"
+
+msgid ""
+"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
+"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
+"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
+msgstr ""
+"не вдалося отримати першоджерельне сховище. Якщо ви хочете записати базовий "
+"коміт автоматично,\n"
+"будь ласка, скористайтесь git branch --set-upstream-to для відстежування "
+"віддаленої гілки.\n"
+"Або ви можете вказати базовий коміт вручну за допомогою --"
+"base=<ідентифікатор-базового-коміту>"
+
+msgid "failed to find exact merge base"
+msgstr "не вдалося знайти точну базу для злиття"
+
+msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
+msgstr "базовий коміт має бути предком списку ревізій"
+
+msgid "base commit shouldn't be in revision list"
+msgstr "базового коміту не має бути в списку ревізій"
+
+msgid "cannot get patch id"
+msgstr "неможливо отримати ідентифікатор латки"
+
+msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
+msgstr "не вдалося визначити походження різниці діапазонів поточного ряду"
+
+#, c-format
+msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
+msgstr "використання \"%s\" як походження різниці діапазонів поточного ряду"
+
+msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
+msgstr "використовуйте [PATCH n/m] навіть з однією латкою"
+
+msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
+msgstr "використовуйте [PATCH] навіть з кількома латками"
+
+msgid "print patches to standard out"
+msgstr "вивести латки на стандартний вивід"
+
+msgid "generate a cover letter"
+msgstr "скласти супровідний лист"
+
+msgid "use simple number sequence for output file names"
+msgstr "використати просту послідовність чисел для назв вихідних файлів"
+
+msgid "sfx"
+msgstr "суфікс"
+
+msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
+msgstr "використати <суфікс> замість \".patch\""
+
+msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
+msgstr "почати нумерацію латок з <н> замість 1"
+
+msgid "reroll-count"
+msgstr "кількість перекидань"
+
+msgid "mark the series as Nth re-roll"
+msgstr "позначити ряд як N-не перекидання"
+
+msgid "max length of output filename"
+msgstr "максимальна довжина назви вихідного файлу"
+
+msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
+msgstr "використати [RFC PATCH] замість [PATCH]"
+
+msgid "cover-from-description-mode"
+msgstr "cover-from-description-mode"
+
+msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
+msgstr "скласти частини супровідного листа на основі опису гілки"
+
+msgid "use branch description from file"
+msgstr "використовувати опис гілки з файлу"
+
+msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
+msgstr "використати [<префікс>] замість [PATCH]"
+
+msgid "store resulting files in <dir>"
+msgstr "зберегти результуючі файли в <директорії>"
+
+msgid "don't strip/add [PATCH]"
+msgstr "не видаляти/додавати [PATCH]"
+
+msgid "don't output binary diffs"
+msgstr "не виводити бінарні різниці"
+
+msgid "output all-zero hash in From header"
+msgstr "вивести хеш з усіма нулями в заголовку From"
+
+msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
+msgstr ""
+"не включати латки, які мають відповідні коміти в першоджерельному сховищі"
+
+msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
+msgstr "показати формат латки замість стандартного (латка + підсумок)"
+
+msgid "Messaging"
+msgstr "Повідомлення"
+
+msgid "header"
+msgstr "заголовок"
+
+msgid "add email header"
+msgstr "додати заголовок листа"
+
+msgid "email"
+msgstr "електронна адреса"
+
+msgid "add To: header"
+msgstr "додати To: заголовок"
+
+msgid "add Cc: header"
+msgstr "додати Cc: заголовок"
+
+msgid "ident"
+msgstr "особистість"
+
+msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
+msgstr ""
+"встановити From адресу в <особистість> (або особистість комітера, якщо "
+"відсутня)"
+
+msgid "message-id"
+msgstr "ідентифікатор-повідомлення"
+
+msgid "make first mail a reply to <message-id>"
+msgstr "зробити перший лист відповіддю на <id-повідомлення>"
+
+msgid "boundary"
+msgstr "межа"
+
+msgid "attach the patch"
+msgstr "прикріпити латку"
+
+msgid "inline the patch"
+msgstr "вставити латку"
+
+msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
+msgstr "увімкнути потік повідомлень, стилі: дрібний, глибокий"
+
+msgid "signature"
+msgstr "підпис"
+
+msgid "add a signature"
+msgstr "додати підпис"
+
+msgid "base-commit"
+msgstr "базовий коміт"
+
+msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
+msgstr "додати інформацію про дерево передумов до серії латок"
+
+msgid "add a signature from a file"
+msgstr "додати підпис з файлу"
+
+msgid "don't print the patch filenames"
+msgstr "не виводити назви файлів латок"
+
+msgid "show progress while generating patches"
+msgstr "показувати прогрес під час генерації патчів"
+
+msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
+msgstr ""
+"показувати зміни проти <ревізія> у супровідному листі або окремій латці"
+
+msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
+msgstr ""
+"показувати зміни проти <визначник-посилання> у супровідному листі або "
+"окремій латці"
+
+msgid "percentage by which creation is weighted"
+msgstr "відсоток, за яким зважується створення"
+
+msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
+msgstr "показувати in-body From: навіть якщо він ідентичний заголовку листа"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ident line: %s"
+msgstr "неприпустимий рядок особистості: %s"
+
+msgid "--name-only does not make sense"
+msgstr "--name-only не має сенсу"
+
+msgid "--name-status does not make sense"
+msgstr "--name-status не має сенсу"
+
+msgid "--check does not make sense"
+msgstr "--check не має сенсу"
+
+msgid "--remerge-diff does not make sense"
+msgstr "--remerge-diff не має сенсу"
+
+#, c-format
+msgid "could not create directory '%s'"
+msgstr "не вдалося створити директорію \"%s\""
+
+msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
+msgstr "--interdiff вимагає --cover-letter або окремої латки"
+
+msgid "Interdiff:"
+msgstr "Різниця з попередньою серією латок:"
+
+#, c-format
+msgid "Interdiff against v%d:"
+msgstr "Різниця з v%d:"
+
+msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
+msgstr "--range-diff потребує --cover-letter або окремої латки"
+
+msgid "Range-diff:"
+msgstr "Різниця діапазону з попередньою серією латок:"
+
+#, c-format
+msgid "Range-diff against v%d:"
+msgstr "Різниця діапазону з v%d:"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read signature file '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати файл підпису \"%s\""
+
+msgid "Generating patches"
+msgstr "Створення латок"
+
+msgid "failed to create output files"
+msgstr "не вдалося створити вихідні файли"
+
+msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
+msgstr "git cherry [-v] [<першоджерельне-сховище> [<голова> [<ліміт>]]]]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти віддалено відстежувану гілку, будь ласка, вкажіть "
+"<першоджерельне-сховище> вручну.\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not get object info about '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію про обʼєкт \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
+msgstr "невірний ls-files формат: елемент \"%s\" не починається з \"(\""
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
+msgstr "невірний ls-files формат: елемент \"%s\" не закінчується на \")\""
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
+msgstr "невірний ls-files формат: %%%.*s"
+
+msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
+msgstr "git ls-files [<опції>] [<файл>...]"
+
+msgid "separate paths with the NUL character"
+msgstr "відокремити шляхи символом NUL"
+
+msgid "identify the file status with tags"
+msgstr "визначити стан файлу за допомогою тегів"
+
+msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
+msgstr "використати малі літери для \"вважати незмінними\" файлів"
+
+msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
+msgstr "використати малі літери для \"fsmonitor clean\" файлів"
+
+msgid "show cached files in the output (default)"
+msgstr "показати кешовані файли у виводі (за замовчуванням)"
+
+msgid "show deleted files in the output"
+msgstr "показати видалені файли у виводі"
+
+msgid "show modified files in the output"
+msgstr "показати змінені файли у виводі"
+
+msgid "show other files in the output"
+msgstr "показати інші файли у виводі"
+
+msgid "show ignored files in the output"
+msgstr "показати ігноровані файли у виводі"
+
+msgid "show staged contents' object name in the output"
+msgstr "показати назву обʼєкта індексованого вмісту у виводі"
+
+msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
+msgstr "показати файли файлової системи, які потрібно видалити"
+
+msgid "show 'other' directories' names only"
+msgstr "показати тільки назви \"інших\" директорій"
+
+msgid "show line endings of files"
+msgstr "показати закінчення рядків файлів"
+
+msgid "don't show empty directories"
+msgstr "не показувати порожні директорії"
+
+msgid "show unmerged files in the output"
+msgstr "показати не злиті файли у виводі"
+
+msgid "show resolve-undo information"
+msgstr "показати resolve-undo інформацію"
+
+msgid "skip files matching pattern"
+msgstr "пропустити файли, які відповідають шаблону"
+
+msgid "read exclude patterns from <file>"
+msgstr "читати шаблони виключення з <файлу>"
+
+msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
+msgstr "читати додаткові шаблони виключення для кожної директорії з <файлу>"
+
+msgid "add the standard git exclusions"
+msgstr "додати стандартні git виключення"
+
+msgid "make the output relative to the project top directory"
+msgstr "зробити виведення відносно верхньої директорії проекту"
+
+msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
+msgstr "якщо якогось <файлу> немає в індексі, вважати це помилкою"
+
+msgid "tree-ish"
+msgstr "деревоподібне-джерело"
+
+msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
+msgstr ""
+"вдавати, що шляхи, видалені після <деревоподібного-джерела>, все ще присутні"
+
+msgid "show debugging data"
+msgstr "показати дані відлагодження"
+
+msgid "suppress duplicate entries"
+msgstr "не показувати дублікати записів"
+
+msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
+msgstr "показувати розріджені директорії при наявності розрідженого індексу"
+
+msgid ""
+"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
+"--eol"
+msgstr ""
+"--format не можна використовувати з -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --"
+"deduplicate, --eol"
+
+msgid ""
+"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
+" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
+" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
+msgstr ""
+"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<виконавчий-файл>]\n"
+" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<ключ>]\n"
+" [--symref] [<сховище> [<шаблони>...]]"
+
+msgid "do not print remote URL"
+msgstr "не виводити віддалену URL-адресу"
+
+msgid "exec"
+msgstr "виконавчий файл"
+
+msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
+msgstr "шлях до git-upload-pack на віддаленому сервері"
+
+msgid "limit to tags"
+msgstr "обмежити до тегів"
+
+msgid "limit to heads"
+msgstr "обмежити до голів"
+
+msgid "do not show peeled tags"
+msgstr "не показувати очищені теги"
+
+msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
+msgstr "враховувати url.<база>.insteadOf"
+
+msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
+msgstr "вийти з кодом виходу 2, якщо не знайдено відповідних посилань"
+
+msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
+msgstr "показувати базове посилання на додаток до об’єкта, на який воно вказує"
+
+msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr "git ls-tree [<опції>] <деревоподібне-джерело> [<шлях>...]"
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
+msgstr "невірний формат ls-tree: елемент \"%s\" не починається з \"(\""
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
+msgstr "невірний формат ls-tree: елемент \"%s\" не закінчується на \")\""
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
+msgstr "невірний формат ls-tree: %%%.*s"
+
+msgid "only show trees"
+msgstr "показувати тільки дерева"
+
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "рекурсивно в піддеревах"
+
+msgid "show trees when recursing"
+msgstr "відображати дерева при рекурсії"
+
+msgid "terminate entries with NUL byte"
+msgstr "завершувати записи байтом NUL"
+
+msgid "include object size"
+msgstr "включити розмір об’єкта"
+
+msgid "list only filenames"
+msgstr "показувати лише назви файлів"
+
+msgid "list only objects"
+msgstr "показати лише обʼєкти"
+
+msgid "use full path names"
+msgstr "використовувати повні назви шляхів"
+
+msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
+msgstr ""
+"показувати все дерево, а не лише поточну директорію (мається на увазі --full-"
+"name)."
+
+msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
+msgstr "--format не можна комбінувати з іншими опціями зміни формату"
+
+#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
+msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
+msgstr "git mailinfo [<опції>] <допис> <латка> < mail >info"
+
+msgid "keep subject"
+msgstr "не змінювати тему"
+
+msgid "keep non patch brackets in subject"
+msgstr "зберігати дужки, що не стосуються латок, в темі"
+
+msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
+msgstr "копіювати Message-ID в кінець допису до коміту"
+
+msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
+msgstr "перекодувати метадані в i18n.commitEncoding"
+
+msgid "disable charset re-coding of metadata"
+msgstr "вимкнути перекодування метаданих"
+
+msgid "encoding"
+msgstr "кодування"
+
+msgid "re-code metadata to this encoding"
+msgstr "перекодувати метадані в це кодування"
+
+msgid "use scissors"
+msgstr "використовувати ножиці"
+
+msgid "<action>"
+msgstr "<дія>"
+
+msgid "action when quoted CR is found"
+msgstr "дія при знаходженні цитованого CR"
+
+msgid "use headers in message's body"
+msgstr "використовувати заголовки в тілі повідомлення"
+
+msgid "reading patches from stdin/tty..."
+msgstr "читання латок з stdin/tty..."
+
+#, c-format
+msgid "empty mbox: '%s'"
+msgstr "порожній mbox: \"%s\""
+
+msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a | --all] <коміт> <коміт>..."
+
+msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коміт>..."
+
+msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
+msgstr "git merge-base --is-ancestor <коміт> <коміт>"
+
+msgid "git merge-base --independent <commit>..."
+msgstr "git merge-base --independent <коміт>..."
+
+msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
+msgstr "git merge-base --fork-point <посилання> [<коміт>]"
+
+msgid "output all common ancestors"
+msgstr "вивести всіх спільних предків"
+
+msgid "find ancestors for a single n-way merge"
+msgstr "знайти предків для одного n-стороннього злиття"
+
+msgid "list revs not reachable from others"
+msgstr "показати ревізії, недоступні з інших джерел"
+
+msgid "is the first one ancestor of the other?"
+msgstr "чи є перша з них предком другої?"
+
+msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
+msgstr "знайти, де <коміт> відгалузився від журналу посилань <посилання>"
+
+msgid ""
+"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
+"<orig-file> <file2>"
+msgstr ""
+"git merge-file [<опції>] [-L <назва1> [-L <оріг> [-L <назва2>]]] <файл1> "
+"<оріг-файл> <файл2>"
+
+msgid "send results to standard output"
+msgstr "надсилати результати до стандартного виводу"
+
+msgid "use object IDs instead of filenames"
+msgstr "використовувати ID обʼєктів замість назв файлів"
+
+msgid "use a diff3 based merge"
+msgstr "використовувати злиття на основі diff3"
+
+msgid "use a zealous diff3 based merge"
+msgstr "використовувати ретельне злиття на основі diff3"
+
+msgid "for conflicts, use our version"
+msgstr "у разі конфліктів використовувати нашу версію"
+
+msgid "for conflicts, use their version"
+msgstr "у разі конфліктів використовувати їхню версію"
+
+msgid "for conflicts, use a union version"
+msgstr "у разі конфліктів використовувати об’єднану версію"
+
+msgid "for conflicts, use this marker size"
+msgstr "у разі конфліктів використовувати цей розмір маркера"
+
+msgid "do not warn about conflicts"
+msgstr "не попереджати про конфлікти"
+
+msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
+msgstr "встановити мітки для файл1/оріг-файл/файл2"
+
+#, c-format
+msgid "object '%s' does not exist"
+msgstr "обʼєкт \"%s\" не існує"
+
+msgid "Could not write object file"
+msgstr "Не вдалося записати файл обʼєкта"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "невідома опція %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse object '%s'"
+msgstr "не вдалося розібрати обʼєкт \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
+msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
+msgstr[0] "неможливо обробити більш ніж %d базу. Ігнорування %s."
+msgstr[1] "неможливо обробити більш ніж %d бази. Ігнорування %s."
+msgstr[2] "неможливо обробити більш ніж %d баз. Ігнорування %s."
+
+msgid "not handling anything other than two heads merge."
+msgstr "не оброблюється нічого, окрім злиття двох верхівок."
+
+#, c-format
+msgid "could not resolve ref '%s'"
+msgstr "не вдалося розвʼязати посилання \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Merging %s with %s\n"
+msgstr "Злиття %s з %s\n"
+
+msgid "not something we can merge"
+msgstr "не те, що ми в змозі об’єднати"
+
+msgid "refusing to merge unrelated histories"
+msgstr "відмовлено в об’єднанні непов’язаних історій"
+
+msgid "failure to merge"
+msgstr "не вдалося злити"
+
+msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
+msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<опції>] <гілка1> <гілка2>"
+
+msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
+msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <базове-дерево> <гілка1> <гілка2>"
+
+msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
+msgstr "зробити справжнє злиття замість тривіального злиття"
+
+msgid "do a trivial merge only"
+msgstr "зробити лише тривіальне злиття"
+
+msgid "also show informational/conflict messages"
+msgstr "також показувати інформаційні/конфліктні повідомлення"
+
+msgid "list filenames without modes/oids/stages"
+msgstr "вивести назви файлів без режимів/oid/стадій"
+
+msgid "allow merging unrelated histories"
+msgstr "дозволити злиття непов’язаних історій"
+
+msgid "perform multiple merges, one per line of input"
+msgstr "виконати кілька злиттів, по одному на кожен рядок вводу"
+
+msgid "specify a merge-base for the merge"
+msgstr "вказати базу для злиття"
+
+msgid "option=value"
+msgstr "опція=значення"
+
+msgid "option for selected merge strategy"
+msgstr "опція для обраної стратегії злиття"
+
+msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
+msgstr "--trivial-merge несумісна з усіма іншими опціями"
+
+#, c-format
+msgid "unknown strategy option: -X%s"
+msgstr "невідомий варіант стратегії: -X%s"
+
+msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
+msgstr "--merge-base несумісна з --stdin"
+
+#, c-format
+msgid "malformed input line: '%s'."
+msgstr "невірно сформований рядок вводу: \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
+msgstr "неможливо продовжити злиття; отримано брудний результат для %d"
+
+msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
+msgstr "git merge [<опції>] [<коміт>...]"
+
+msgid "switch `m' requires a value"
+msgstr "перемикач \"m\" потребує значення"
+
+#, c-format
+msgid "option `%s' requires a value"
+msgstr "опція \"%s\" потребує значення"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
+msgstr "Не вдалося знайти стратегію злиття \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "Available strategies are:"
+msgstr "Доступні стратегії:"
+
+#, c-format
+msgid "Available custom strategies are:"
+msgstr "Доступні спеціальні стратегії:"
+
+msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
+msgstr "не показувати diffstat наприкінці злиття"
+
+msgid "show a diffstat at the end of the merge"
+msgstr "показувати diffstat наприкінці злиття"
+
+msgid "(synonym to --stat)"
+msgstr "(синонім до --stat)"
+
+msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
+msgstr ""
+"додати (не більше <н>) записів з короткого журналу у допис до коміту злиття"
+
+msgid "create a single commit instead of doing a merge"
+msgstr "створити єдиний коміт замість злиття"
+
+msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
+msgstr "виконати коміт, якщо злиття пройшло успішно (за замовчуванням)"
+
+msgid "edit message before committing"
+msgstr "редагувати допис перед комітом"
+
+msgid "allow fast-forward (default)"
+msgstr "дозволити перемотування вперед (за замовчуванням)"
+
+msgid "abort if fast-forward is not possible"
+msgstr "перервати, якщо перемотування вперед неможливе"
+
+msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
+msgstr "перевіряти, чи має коміт дійсний GPG-підпис"
+
+msgid "strategy"
+msgstr "стратегія"
+
+msgid "merge strategy to use"
+msgstr "яку стратегію злиття використовувати"
+
+msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
+msgstr "допис до коміту злиття (для злиття без перемотування вперед)"
+
+msgid "use <name> instead of the real target"
+msgstr "використовувати <назву> замість реальної цілі"
+
+msgid "abort the current in-progress merge"
+msgstr "перервати поточне злиття"
+
+msgid "--abort but leave index and working tree alone"
+msgstr "--abort, але зберегти стан індексу і робочого дерева"
+
+msgid "continue the current in-progress merge"
+msgstr "продовжити поточний процес злиття"
+
+msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
+msgstr "обходити pre-merge-commit та commit-msg гачки"
+
+msgid "could not run stash."
+msgstr "не вдалося виконати stash."
+
+msgid "stash failed"
+msgstr "не вдалося додати до схову"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "не є припустимим обʼєктом: %s"
+
+msgid "read-tree failed"
+msgstr "read-tree завершився невдало"
+
+msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
+msgstr "Вже в актуальному стані. (нічого зчавлювати)"
+
+msgid "Already up to date."
+msgstr "Вже в актуальному стані."
+
+#, c-format
+msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
+msgstr "Коміт зчавлювання -- HEAD не оновлюється\n"
+
+#, c-format
+msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
+msgstr "Немає допису до злиття -- HEAD не оновлюється\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not point to a commit"
+msgstr "\"%s\" не вказує на коміт"
+
+#, c-format
+msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
+msgstr "Невірна branch.%s.mergeoptions строка: %s"
+
+msgid "Unable to write index."
+msgstr "Не вдалося записати індекс."
+
+msgid "Not handling anything other than two heads merge."
+msgstr "Не оброблюється нічого, окрім злиття двох верхівок."
+
+#, c-format
+msgid "unable to write %s"
+msgstr "не вдалося записати %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not read from '%s'"
+msgstr "Не вдалося прочитати з \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
+msgstr ""
+"Не додано коміт злиття; скористайтесь \"git commit\", щоб завершити злиття.\n"
+
+msgid ""
+"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
+"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть допис до коміту, щоб пояснити, чому це злиття є "
+"необхідним,\n"
+"особливо якщо воно об’єднує першоджерельні оновлення з тематичною гілкою.\n"
+
+msgid "An empty message aborts the commit.\n"
+msgstr "Порожній допис перерве процес коміту.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
+"the commit.\n"
+msgstr ""
+"Рядки, що починаються з \"%c\", будуть проігноровані, а порожній допис "
+"перерве\n"
+"процес коміту.\n"
+
+msgid "Empty commit message."
+msgstr "Порожній допис до коміту."
+
+#, c-format
+msgid "Wonderful.\n"
+msgstr "Чудово.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
+msgstr ""
+"Автоматичне злиття не вдалося; виправте конфлікти і потім зробіть коміт "
+"результату.\n"
+
+msgid "No current branch."
+msgstr "Немає поточної гілки."
+
+msgid "No remote for the current branch."
+msgstr "Немає віддаленого призначення для поточної гілки."
+
+msgid "No default upstream defined for the current branch."
+msgstr ""
+"Для поточної гілки не визначено першоджерельне сховище за замовчуванням."
+
+#, c-format
+msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
+msgstr "Немає віддалено відстежуваної гілки для %s з %s"
+
+#, c-format
+msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
+msgstr "Невірне значення \"%s\" в оточенні \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not close '%s'"
+msgstr "не вдалося закрити \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not something we can merge in %s: %s"
+msgstr "не те, що можна злити в %s: %s"
+
+msgid "--abort expects no arguments"
+msgstr "--abort не очікує жодних аргументів"
+
+msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
+msgstr "Неможливо перервати злиття (відсутній MERGE_HEAD)."
+
+msgid "--quit expects no arguments"
+msgstr "--quit не очікує жодних аргументів"
+
+msgid "--continue expects no arguments"
+msgstr "--continue не очікує жодних аргументів"
+
+msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
+msgstr "Злиття не виконується (відсутній MERGE_HEAD)."
+
+msgid ""
+"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
+"Please, commit your changes before you merge."
+msgstr ""
+"Ви не завершили злиття (існує MERGE_HEAD).\n"
+"Будь ласка, зробіть коміт для ваших змін перед злиттям."
+
+msgid ""
+"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
+"Please, commit your changes before you merge."
+msgstr ""
+"Ви не завершили висмикування (існує CHERRY_PICK_HEAD).\n"
+"Будь ласка, зробіть коміт для ваших змін перед злиттям."
+
+msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
+msgstr "Ви не завершили висмикування (існує CHERRY_PICK_HEAD)."
+
+msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
+msgstr "Не вказано коміт і не встановлено merge.defaultToUpstream."
+
+msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
+msgstr "Поки що немає підтримки комітів зчавлювання в порожню верхівку"
+
+msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
+msgstr "Коміт без перемотування вперед у порожню верхівку не має сенсу"
+
+#, c-format
+msgid "%s - not something we can merge"
+msgstr "%s - не те, що можна злити"
+
+msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
+msgstr "Можна злити лишень один коміт у порожню верхівку"
+
+#, c-format
+msgid "Updating %s..%s\n"
+msgstr "Оновлення %s..%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Ваші локальні зміни у наступних файлах буде замінено злиттям:\n"
+" %s"
+
+#, c-format
+msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
+msgstr "Спроба справді тривіального внутрішньо-індексного злиття...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Nope.\n"
+msgstr "Ні.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
+msgstr "Приведення дерева до початкового стану...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Trying merge strategy %s...\n"
+msgstr "Спроба стратегії злиття %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
+msgstr "Жодна стратегія злиття не впоралася зі злиттям.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
+msgstr "Злиття зі стратегією %s не вдалося.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
+msgstr "Використання стратегії %s для підготовки вирішення вручну.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
+msgstr ""
+"Автоматичне злиття пройшло добре; зупинка перед комітом, як було вказано\n"
+
+#, c-format
+msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
+msgstr ""
+"Закінчивши, застосуйте збережені зміни за допомогою \"git stash pop\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
+msgstr "попередження: вхідний тег не пройшов fsck: %s"
+
+#, c-format
+msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
+msgstr "помилка: вхідний тег не пройшов fsck: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
+msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) ніколи не мав спричинити цей зворотній виклик"
+
+#, c-format
+msgid "could not read tagged object '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати тегований об’єкт \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
+msgstr "об’єкт \"%s\", позначений як \"%s\", але має тип \"%s\""
+
+msgid "could not read from stdin"
+msgstr "не вдалося прочитати з stdin"
+
+msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
+msgstr "тег з stdin не пройшов нашу сувору перевірку fsck"
+
+msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
+msgstr "тег з stdin не посилався на дійсний об’єкт"
+
+msgid "unable to write tag file"
+msgstr "не вдалося записати файл тегів"
+
+msgid "input is NUL terminated"
+msgstr "ввід завершено символом NUL"
+
+msgid "allow missing objects"
+msgstr "дозволяти відсутні об’єкти"
+
+msgid "allow creation of more than one tree"
+msgstr "дозволяти створення більш ніж одного дерева"
+
+msgid ""
+"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
+"snapshot=<path>]"
+msgstr ""
+"git multi-pack-index [<опції>] write [--preferred-pack=<пакунок>] [--refs-"
+"snapshot=<шлях>]"
+
+msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
+msgstr "git multi-pack-index [<опції>] verify"
+
+msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
+msgstr "git multi-pack-index [<опції>] expire"
+
+msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
+msgstr "git multi-pack-index [<опції>] repack [--batch-size=<розмір>]"
+
+msgid "directory"
+msgstr "директорія"
+
+msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
+msgstr "директорія об’єктів, що містить набір packfile та pack-index пар"
+
+msgid "preferred-pack"
+msgstr "preferred-pack"
+
+msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
+msgstr ""
+"пакунок для повторного використання під час обчислення multi-pack bitmap"
+
+msgid "write multi-pack bitmap"
+msgstr "записати multi-pack bitmap"
+
+msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
+msgstr "записати multi-pack індекс, що містить лише задані індекси"
+
+msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
+msgstr "знімок посилань для вибору bitmap комітів"
+
+msgid ""
+"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
+"larger than this size"
+msgstr ""
+"під час перепакування збирати пакувальні файли меншого розміру в партію, "
+"більшу за цей розмір"
+
+msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
+msgstr "git mv [<опції>] <джерело>... <призначення>"
+
+#, c-format
+msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
+msgstr "Директорія %s в індексі, але без підмодуля?"
+
+msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
+msgstr ""
+"Будь ласка, додайте змінений .gitmodules до індексу або до схову, щоб "
+"продовжити"
+
+#, c-format
+msgid "%.*s is in index"
+msgstr "%.*s в індексі"
+
+msgid "force move/rename even if target exists"
+msgstr "примусово переміщувати/перейменовувати, навіть якщо ціль існує"
+
+msgid "skip move/rename errors"
+msgstr "пропускати помилки переміщення/перейменування"
+
+#, c-format
+msgid "destination '%s' is not a directory"
+msgstr "місце призначення \"%s\" не є директорією"
+
+#, c-format
+msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
+msgstr "Перевірка перейменування \"%s\" на \"%s\"\n"
+
+msgid "bad source"
+msgstr "невірне джерело"
+
+msgid "destination exists"
+msgstr "призначення існує"
+
+msgid "can not move directory into itself"
+msgstr "неможливо перемістити директорію в саму себе"
+
+msgid "destination already exists"
+msgstr "призначення вже існує"
+
+msgid "source directory is empty"
+msgstr "директорія джерела порожня"
+
+msgid "not under version control"
+msgstr "не під контролем версій"
+
+msgid "conflicted"
+msgstr "конфлікт"
+
+#, c-format
+msgid "overwriting '%s'"
+msgstr "перезапис \"%s\""
+
+msgid "Cannot overwrite"
+msgstr "Неможливо перезаписати"
+
+msgid "multiple sources for the same target"
+msgstr "кілька джерел для однієї цілі"
+
+msgid "destination directory does not exist"
+msgstr "директорія призначення не існує"
+
+msgid "destination exists in the index"
+msgstr "призначення існує в індексі"
+
+#, c-format
+msgid "%s, source=%s, destination=%s"
+msgstr "%s, джерело=%s, призначення=%s"
+
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Перейменування %s на %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' failed"
+msgstr "перейменування \"%s\" завершилося невдало"
+
+msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
+msgstr "git name-rev [<опції>] <коміт>..."
+
+msgid "git name-rev [<options>] --all"
+msgstr "git name-rev [<опції>] --all"
+
+msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
+msgstr "git name-rev [<опції>] --annotate-stdin"
+
+msgid "print only ref-based names (no object names)"
+msgstr "виводити тільки назви на основі посилань (без назв об’єктів)"
+
+msgid "only use tags to name the commits"
+msgstr "використовувати теги лише для назв комітів"
+
+msgid "only use refs matching <pattern>"
+msgstr "використовувати лише посилання, що збігаються з <шаблоном>"
+
+msgid "ignore refs matching <pattern>"
+msgstr "ігнорувати посилання, що збігаються з <шаблоном>"
+
+msgid "list all commits reachable from all refs"
+msgstr "вивести всі коміти, доступні з усіх посилань"
+
+msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
+msgstr "застаріле: замість цього використовуйте --annotate-stdin"
+
+msgid "annotate text from stdin"
+msgstr "анотувати текст зі stdin"
+
+msgid "allow to print `undefined` names (default)"
+msgstr "дозволити виводити \"невизначені\" назви (за замовчуванням)"
+
+msgid "dereference tags in the input (internal use)"
+msgstr "розіменувати теги на вході (внутрішнє використання)"
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
+msgstr "git notes [--ref <посилання-нотатки>] [list [<об’єкт>]]"
+
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
+"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
+"| -C) <object>] [<object>]"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <посилання-нотатки>] add [-f] [--allow-empty] [--"
+"[no-]separator|--separator=<розділювач-абзаців>] [--[no-]stripspace] [-m "
+"<допис> | -F <файл> | (-c | -C) <обʼєкт>] [<обʼєкт>]"
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <посилання-нотатки>] copy [-f] <з-об’єкта> <до-об’єкта>"
+
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
+"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
+"| -C) <object>] [<object>]"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <посилання-нотатки>] append [--allow-empty] [--"
+"[no-]separator|--separator=<розділювач-абзаців>] [--[no-]stripspace] [-m "
+"<допис> | -F <файл> | (-c | -C) <обʼєкт>] [<обʼєкт>]"
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
+msgstr "git notes [--ref <посилання-нотатки>] edit [--allow-empty] [<об’єкт>]"
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
+msgstr "git notes [--ref <посилання-нотатки>] show [<об’єкт>]"
+
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <посилання-нотатки>] merge [-v | -q] [-s <стратегія>] "
+"<посилання-нотатки>"
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
+msgstr "git notes [--ref <посилання-нотатки>] remove [<об’єкт>...]"
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
+msgstr "git notes [--ref <посилання-нотатки>] prune [-n] [-v]."
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
+msgstr "git notes [--ref <посилання-нотатки>] get-ref"
+
+msgid "git notes [list [<object>]]"
+msgstr "git notes [list [<об’єкт>]]"
+
+msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
+msgstr "git notes add [<опції>] [<обʼєкт>]"
+
+msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
+msgstr "git notes copy [<опції>] <з-об’єкта> <до-об’єкта"
+
+msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
+msgstr "git notes copy --stdin [<з-об’єкта> <до-об’єкта>]..."
+
+msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
+msgstr "git notes append [<опції>] [<обʼєкт>]"
+
+msgid "git notes edit [<object>]"
+msgstr "git notes edit [<об’єкт>]"
+
+msgid "git notes show [<object>]"
+msgstr "git notes show [<об’єкт>]"
+
+msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
+msgstr "git notes merge [<опції>] <посилання-нотатки>"
+
+msgid "git notes merge --commit [<options>]"
+msgstr "git notes merge --commit [<опції>]"
+
+msgid "git notes merge --abort [<options>]"
+msgstr "git notes merge --abort [<опції>]"
+
+msgid "git notes remove [<object>]"
+msgstr "git notes remove [<об’єкт>]"
+
+msgid "git notes prune [<options>]"
+msgstr "git notes prune [<опції>]"
+
+msgid "Write/edit the notes for the following object:"
+msgstr "Записати/відредагувати нотатки для наступного обʼєкта:"
+
+#, c-format
+msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
+msgstr "не вдалося запустити \"show\" для об’єкта \"%s\""
+
+msgid "could not read 'show' output"
+msgstr "не вдалося прочитати вивід \"show\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
+msgstr "не вдалося завершити \"show\" для об’єкта \"%s\""
+
+msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
+msgstr "будь ласка, надайте зміст нотатки, використовуючи опцію -m або -F"
+
+msgid "unable to write note object"
+msgstr "не вдалося записати об’єкт нотатки"
+
+#, c-format
+msgid "the note contents have been left in %s"
+msgstr "вміст нотатки залишено в %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not open or read '%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити або прочитати \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
+msgstr "не вдалося розпізнати \"%s\" як припустиме посилання."
+
+#, c-format
+msgid "failed to read object '%s'."
+msgstr "не вдалося прочитати обʼєкт \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
+msgstr "неможливо прочитати дані нотатки з не-blob обʼєкту \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
+msgstr "не вдалося скопіювати нотатки з \"%s\" в \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
+#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
+#.
+#, c-format
+msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
+msgstr "відмовлено в %s нотаток у %s (за межами refs/notes/)"
+
+#, c-format
+msgid "no note found for object %s."
+msgstr "для обʼєкта %s не знайдено жодної нотатки."
+
+msgid "note contents as a string"
+msgstr "вміст нотатки як строка"
+
+msgid "note contents in a file"
+msgstr "вміст нотатки у файлі"
+
+msgid "reuse and edit specified note object"
+msgstr "повторно використати та редагувати вказаний обʼєкт нотатки"
+
+msgid "reuse specified note object"
+msgstr "повторно використати вказаний обʼєкт нотатки"
+
+msgid "allow storing empty note"
+msgstr "дозволити збереження порожньої нотатки"
+
+msgid "replace existing notes"
+msgstr "замінити існуючі нотатки"
+
+msgid "<paragraph-break>"
+msgstr "<розділювач-абзаців>"
+
+msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
+msgstr "вставити <розділювач-абзаців> між абзацами"
+
+msgid "remove unnecessary whitespace"
+msgstr "видалити зайві пробіли"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
+"existing notes"
+msgstr ""
+"Неможливо додати нотатки. Знайдено існуючі нотатки для обʼєкта %s. "
+"Скористайтесь \"-f\" для перезапису існуючих нотаток"
+
+#, c-format
+msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
+msgstr "Перезапис існуючих нотаток для обʼєкта %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing note for object %s\n"
+msgstr "Видалення нотатки для обʼєкта %s\n"
+
+msgid "read objects from stdin"
+msgstr "зчитати обʼєкти з stdin"
+
+msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
+msgstr ""
+"завантажити перезапис конфігурації для <команда> (мається на увазі --stdin)"
+
+msgid "too few arguments"
+msgstr "замало аргументів"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
+"existing notes"
+msgstr ""
+"Неможливо скопіювати нотатки. Знайдено існуючі нотатки для обʼєкта %s. "
+"Скористайтесь \"-f\", щоб перезаписати існуючі нотатки"
+
+#, c-format
+msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
+msgstr "нотатки джерельного обʼєкта %s відсутні. Неможливо скопіювати."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
+"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
+msgstr ""
+"Опції -m/-F/-c/-C застаріли для підкоманди \"edit\".\n"
+"Будь ласка, скористайтесь \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" замість цього.\n"
+
+msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgstr "не вдалося видалити посилання NOTES_MERGE_PARTIAL"
+
+msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
+msgstr "не вдалося видалити посилання NOTES_MERGE_REF"
+
+msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
+msgstr "не вдалося видалити \"git notes merge\" робоче дерево"
+
+msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgstr "не вдалося прочитати посилання NOTES_MERGE_PARTIAL"
+
+msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgstr "не вдалося знайти коміт з NOTES_MERGE_PARTIAL."
+
+msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgstr "не вдалося розібрати коміт з NOTES_MERGE_PARTIAL."
+
+msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
+msgstr "не вдалося розвʼязати NOTES_MERGE_REF"
+
+msgid "failed to finalize notes merge"
+msgstr "не вдалося завершити злиття нотаток"
+
+#, c-format
+msgid "unknown notes merge strategy %s"
+msgstr "невідома стратегія злиття нотаток %s"
+
+msgid "General options"
+msgstr "Основні опції"
+
+msgid "Merge options"
+msgstr "Опції злиття"
+
+msgid ""
+"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
+"cat_sort_uniq)"
+msgstr ""
+"вирішити конфлікти нотаток, використовуючи задану стратегію (manual/our/"
+"their/union/cat_sort_uniq)"
+
+msgid "Committing unmerged notes"
+msgstr "Виконнання коміту не злитих нотаток"
+
+msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
+msgstr "завершити злиття комітом не злитих нотаток"
+
+msgid "Aborting notes merge resolution"
+msgstr "Переривання злиття нотаток"
+
+msgid "abort notes merge"
+msgstr "перервати злиття нотаток"
+
+msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
+msgstr "не можна змішувати --commit, --abort або -s/--strategy"
+
+msgid "must specify a notes ref to merge"
+msgstr "необхідно вказати посилання нотаток для злиття"
+
+#, c-format
+msgid "unknown -s/--strategy: %s"
+msgstr "невідома -s/--strategy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
+msgstr "злиття нотаток у %s вже виконується в %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
+msgstr "не вдалося зберегти ланку на поточні нотатки посилання (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
+"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
+"abort'.\n"
+msgstr ""
+"Автоматичне злиття нотаток не вдалося. Виправте конфлікти у %s і зробіть "
+"коміт змін командою \"git notes merge --commit\" або перервіть злиття "
+"командою \"git notes merge --abort\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
+msgstr "Не вдалося розвʼязати \"%s\" як припустиме посилання."
+
+#, c-format
+msgid "Object %s has no note\n"
+msgstr "Обʼєкт %s не має нотатки\n"
+
+msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
+msgstr "спроба видалити неіснуючу нотатку не є помилкою"
+
+msgid "read object names from the standard input"
+msgstr "зчитати імена обʼєктів зі стандартного вводу"
+
+msgid "do not remove, show only"
+msgstr "не видаляти, тільки показувати"
+
+msgid "report pruned notes"
+msgstr "звітувати про видалені нотатки"
+
+msgid "notes-ref"
+msgstr "посилання-нотатки"
+
+msgid "use notes from <notes-ref>"
+msgstr "використовувати нотатки з <посилання-нотатки>"
+
+#, c-format
+msgid "unknown subcommand: `%s'"
+msgstr "невідома підкоманда: \"%s\""
+
+msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
+msgstr ""
+"git pack-objects --stdout [<опції>] [< <список-посилань> | < <список-"
+"обʼєктів>]"
+
+msgid ""
+"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
+msgstr ""
+"git pack-objects [<опції>] <базова-назва> [< <список-посилань> | < <список-"
+"обʼєктів>]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
+"pack %s"
+msgstr ""
+"write_reuse_object: не вдалося знайти %s, очікуваний зі зміщенням %<PRIuMAX> "
+"у пакунку %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad packed object CRC for %s"
+msgstr "невірна CRC запакованого обʼєкта %s"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt packed object for %s"
+msgstr "пошкоджений запакований обʼєкт для %s"
+
+#, c-format
+msgid "recursive delta detected for object %s"
+msgstr "виявлено рекурсивну дельту для обʼєкта %s"
+
+#, c-format
+msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
+msgstr "замовлено %u обʼєктів, очікувалось %<PRIu32>"
+
+#, c-format
+msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
+msgstr "очікувався обʼєкт на зміщенні %<PRIuMAX> пакунка %s"
+
+msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
+msgstr ""
+"вимкнення bitmap запису, пакунки розбиваються на частини через pack."
+"packSizeLimit"
+
+msgid "Writing objects"
+msgstr "Запис обʼєктів"
+
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "не вдалося виконати stat %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed utime() on %s"
+msgstr "не вдалося виконати utime() на %s"
+
+msgid "failed to write bitmap index"
+msgstr "не вдалося записати bitmap індекс"
+
+#, c-format
+msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
+msgstr "записано %<PRIu32> обʼєкти при очікуванні %<PRIu32>"
+
+msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
+msgstr "вимкнення bitmap запису, оскільки деякі обʼєкти не упаковуються"
+
+#, c-format
+msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
+msgstr "переповнення зміщення дельти бази у пакунку для %s"
+
+#, c-format
+msgid "delta base offset out of bound for %s"
+msgstr "зміщення бази дельти виходить за межі для %s"
+
+msgid "Counting objects"
+msgstr "Підрахунок обʼєктів"
+
+#, c-format
+msgid "unable to get size of %s"
+msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse object header of %s"
+msgstr "не вдалося розібрати заголовок обʼєкта %s"
+
+#, c-format
+msgid "object %s cannot be read"
+msgstr "обʼєкт %s не може бути прочитаний"
+
+#, c-format
+msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
+msgstr "обʼєкт %s має невідповідну довжину (%<PRIuMAX> проти %<PRIuMAX>)"
+
+msgid "suboptimal pack - out of memory"
+msgstr "неоптимальний пакунок - не вистачає памʼяті"
+
+#, c-format
+msgid "Delta compression using up to %d threads"
+msgstr "Дельта компресія з використанням до %d потоків"
+
+#, c-format
+msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
+msgstr "не вдалося запакувати обʼєкти, доступні з тегу %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to get type of object %s"
+msgstr "не вдалося отримати тип обʼєкта %s"
+
+msgid "Compressing objects"
+msgstr "Компресія обʼєктів"
+
+msgid "inconsistency with delta count"
+msgstr "неспівпадіння з підрахунком дельти"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
+"hash> <uri>' (got '%s')"
+msgstr ""
+"значення uploadpack.blobpackfileuri повинно мати вигляд \"<хеш-обʼєкта> <хеш-"
+"пакунка> <uri>\" (отримано \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
+msgstr ""
+"обʼєкт вже сконфігуровано в іншому uploadpack.blobpackfileuri (отримано "
+"\"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "could not get type of object %s in pack %s"
+msgstr "не вдалося отримати тип обʼєкта %s у пакунку %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not find pack '%s'"
+msgstr "не вдалося знайти пакунок \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "packfile %s cannot be accessed"
+msgstr "неможливо отримати доступ до файлу пакунку %s"
+
+msgid "Enumerating cruft objects"
+msgstr "Перерахування марних обʼєктів"
+
+msgid "unable to add cruft objects"
+msgstr "не вдалося додати марні обʼєкти"
+
+msgid "Traversing cruft objects"
+msgstr "Проходження по марним обʼєктам"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected edge object ID, got garbage:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"очікувався ідентифікатор реберного обʼєкту, отримано непотріб:\n"
+" %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected object ID, got garbage:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"очікувався ідентифікатор обʼєкта, отримано непотріб:\n"
+" %s"
+
+msgid "could not load cruft pack .mtimes"
+msgstr "не вдалося завантажити марний пакунок .mtimes"
+
+msgid "cannot open pack index"
+msgstr "не вдалося відкрити індекс пакунка"
+
+#, c-format
+msgid "loose object at %s could not be examined"
+msgstr "не вдалося розглянути вільний обʼєкт у %s"
+
+msgid "unable to force loose object"
+msgstr "не вдалося примусово вивільнити обʼєкт"
+
+#, c-format
+msgid "not a rev '%s'"
+msgstr "не є ревізією \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "bad revision '%s'"
+msgstr "невірна ревізія \"%s\""
+
+msgid "unable to add recent objects"
+msgstr "не вдалося додати нещодавні обʼєкти"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported index version %s"
+msgstr "непідтримувана версія індексу %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad index version '%s'"
+msgstr "невірна версія індексу \"%s\""
+
+msgid "show progress meter during object writing phase"
+msgstr "показувати хід виконання під час фази запису обʼєкта"
+
+msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
+msgstr "подібно до --all-progress, коли показано хід виконання"
+
+msgid "<version>[,<offset>]"
+msgstr "<версія>[, <зміщення>]"
+
+msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
+msgstr "записати індексний файл пакунка у вказаній версії idx формату"
+
+msgid "maximum size of each output pack file"
+msgstr "максимальний розмір кожного файлу вихідного пакунку"
+
+msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
+msgstr "ігнорувати запозичені обʼєкти з місця збереження запозичених об’єктів"
+
+msgid "ignore packed objects"
+msgstr "ігнорувати запаковані обʼєкти"
+
+msgid "limit pack window by objects"
+msgstr "обмежити вікно пакування за обʼєктами"
+
+msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
+msgstr "обмежити вікно пакування за памʼяттю на додаток до ліміту обʼєкта"
+
+msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
+msgstr "максимальна довжина дельта ланцюжка, дозволена в результуючому пакунку"
+
+msgid "reuse existing deltas"
+msgstr "повторно використати існуючі дельти"
+
+msgid "reuse existing objects"
+msgstr "повторно використати існуючі обʼєкти"
+
+msgid "use OFS_DELTA objects"
+msgstr "використати OFS_DELTA обʼєкти"
+
+msgid "use threads when searching for best delta matches"
+msgstr "використовувати потоки під час пошуку найкращих дельта збігів"
+
+msgid "do not create an empty pack output"
+msgstr "не створювати вивід порожнього пакунка"
+
+msgid "read revision arguments from standard input"
+msgstr "зчитувати аргументи ревізії зі стандартного вводу"
+
+msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
+msgstr "обмежувати обʼєкти тільки тими, які ще не запаковані"
+
+msgid "include objects reachable from any reference"
+msgstr "включати обʼєкти, досяжні з будь-якого посилання"
+
+msgid "include objects referred by reflog entries"
+msgstr "включати обʼєкти, на які посилаються записи журналу посилань"
+
+msgid "include objects referred to by the index"
+msgstr "включати обʼєкти, на які посилається індекс"
+
+msgid "read packs from stdin"
+msgstr "прочитати пакунки з stdin"
+
+msgid "output pack to stdout"
+msgstr "вивести пакунок у stdout"
+
+msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
+msgstr ""
+"включати обʼєкти тегів, які посилаються на обʼєкти, що будуть запаковані"
+
+msgid "keep unreachable objects"
+msgstr "зберігати недосяжні обʼєкти"
+
+msgid "pack loose unreachable objects"
+msgstr "запакувати вільні недосяжні обʼєкти"
+
+msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
+msgstr "розпакувати недосяжні обʼєкти, новіші за <час>"
+
+msgid "create a cruft pack"
+msgstr "створити марний пакунок"
+
+msgid "expire cruft objects older than <time>"
+msgstr "видалити марні обʼєкти старіші за <час>"
+
+msgid "use the sparse reachability algorithm"
+msgstr "використовувати алгоритм розрідженої досяжності"
+
+msgid "create thin packs"
+msgstr "створити тонкі пакунки"
+
+msgid "create packs suitable for shallow fetches"
+msgstr "створювати пакунки, придатні для неглибокого отримання"
+
+msgid "ignore packs that have companion .keep file"
+msgstr "ігнорувати пакунки, які мають супровідний .keep файл"
+
+msgid "ignore this pack"
+msgstr "ігнорувати цей пакунок"
+
+msgid "pack compression level"
+msgstr "рівень стиснення пакунка"
+
+msgid "do not hide commits by grafts"
+msgstr "не приховувати коміти через прищепи"
+
+msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
+msgstr ""
+"використовувати bitmap індекс, якщо він доступний, для прискорення "
+"підрахунку обʼєктів"
+
+msgid "write a bitmap index together with the pack index"
+msgstr "записати bitmap індекс разом з індексом пакунка"
+
+msgid "write a bitmap index if possible"
+msgstr "записати bitmap індекс, якщо це можливо"
+
+msgid "handling for missing objects"
+msgstr "обробка для відсутніх обʼєктів"
+
+msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
+msgstr "не пакувати обʼєкти у promisor пакунки"
+
+msgid "respect islands during delta compression"
+msgstr "поважати острови під час дельта компресії"
+
+msgid "protocol"
+msgstr "протокол"
+
+msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
+msgstr "вилучити всі налаштовані uploadpack.blobpackfileuri з цим протоколом"
+
+#, c-format
+msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
+msgstr "глибина дельта ланцюжка %d занадто глибока, примусове %d"
+
+#, c-format
+msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
+msgstr "pack.deltaCacheLimit занадто великий, примусове %d"
+
+#, c-format
+msgid "bad pack compression level %d"
+msgstr "невірний рівень стиснення пакунка %d"
+
+msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
+msgstr ""
+"--max-pack-size не можна використовувати для створення пакунка для передачі"
+
+msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
+msgstr "мінімальний розмір пакунка - 1 МіБ"
+
+msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
+msgstr "--thin не можна використовувати для створення індексованого пакунка"
+
+msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
+msgstr "неможливо використовувати --filter з --stdin-packs"
+
+msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
+msgstr "неможливо використовувати внутрішній список ревізій з --stdin-packs"
+
+msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
+msgstr "неможливо використовувати внутрішній список ревізій з --cruft"
+
+msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
+msgstr "неможливо використовувати --stdin-packs з --cruft"
+
+msgid "Enumerating objects"
+msgstr "Перерахування обʼєктів"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
+"reused %<PRIu32>"
+msgstr ""
+"Всього %<PRIu32> (дельта %<PRIu32>), повторно використано %<PRIu32> (дельта "
+"%<PRIu32>), повторно використано пакунків %<PRIu32>"
+
+msgid ""
+"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
+"If you still use this command, please add an extra\n"
+"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
+"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
+"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+msgstr ""
+"Команду \"git pack-redundant\" номіновано на вилучення.\n"
+"Якщо ви все ще використовуєте цю команду, будь ласка, додайте додатковий "
+"параметр\n"
+"\"--i-still-use-this\" у командному рядку\n"
+"і повідомте нам, що ви все ще використовуєте її, надіславши листа\n"
+"на адресу <git@vger.kernel.org>. Дякуємо.\n"
+
+msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
+msgstr "відмовлено в запуску без --i-still-use-this"
+
+msgid ""
+"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
+"<pattern>]"
+msgstr ""
+"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <шаблон>] [--exclude <шаблон>]"
+
+msgid "pack everything"
+msgstr "запакувати все"
+
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "видалити вивільнені посилання (за замовчуванням)"
+
+msgid "references to include"
+msgstr "посилання для включення"
+
+msgid "references to exclude"
+msgstr "посилання для виключення"
+
+msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
+msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
+
+msgid "use the unstable patch-id algorithm"
+msgstr "використовувати нестабільний алгоритм ідентифікатора латки"
+
+msgid "use the stable patch-id algorithm"
+msgstr "використовувати стабільний алгоритм ідентифікатора латки"
+
+msgid "don't strip whitespace from the patch"
+msgstr "не прибирати пробіли з латки"
+
+msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
+msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <час>] [--] [<верхівка>...]"
+
+msgid "report pruned objects"
+msgstr "повідомляти про видалені обʼєкти"
+
+msgid "expire objects older than <time>"
+msgstr "видалити обʼєкти старіші за <час>"
+
+msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
+msgstr "обмежити обхід об’єктами за межами promisor пакунків"
+
+msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
+msgstr "неможливо виконати видалення в precious-objects сховищі"
+
+msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr "git pull [<опції>] [<сховище> [<визначник посилання>...]]"
+
+msgid "control for recursive fetching of submodules"
+msgstr "управління рекурсивним отриманням підмодулів"
+
+msgid "Options related to merging"
+msgstr "Опції, повʼязані зі злиттям"
+
+msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
+msgstr "вносити зміни через перебазування, а не злиття"
+
+msgid "allow fast-forward"
+msgstr "дозволити перемотування вперед"
+
+msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
+msgstr "контролювати використання гачків pre-merge-commit та commit-msg"
+
+msgid "automatically stash/stash pop before and after"
+msgstr "автоматично додавати до та забирати зі схову перед і після"
+
+msgid "Options related to fetching"
+msgstr "Опції, пов’язані з отриманням"
+
+msgid "force overwrite of local branch"
+msgstr "примусовий перезапис локальної гілки"
+
+msgid "number of submodules pulled in parallel"
+msgstr "кількість підмодулів, що затягуються паралельно"
+
+msgid "use IPv4 addresses only"
+msgstr "використовувати тільки IPv4 адреси"
+
+msgid "use IPv6 addresses only"
+msgstr "використовувати тільки IPv6 адреси"
+
+msgid ""
+"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
+"fetched."
+msgstr ""
+"Серед щойно отриманих посилань немає кандидата, відносно якого можна "
+"виконати перебазування."
+
+msgid ""
+"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
+msgstr "Серед щойно отриманих посилань немає кандидатів на злиття."
+
+msgid ""
+"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
+"matches on the remote end."
+msgstr ""
+"Зазвичай це означає, що для визначника посилання, ви ввели символ "
+"підстановки, який не має збігів на віддаленому призначені."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
+"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
+"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
+msgstr ""
+"Ви попросили затягнути з віддаленого \"%s\", але не вказали\n"
+"гілку. Оскільки це не типове віддалене призначення\n"
+"для вашої поточної гілки, вам треба вказати гілку у командному рядку."
+
+msgid "You are not currently on a branch."
+msgstr "Наразі ви не на гілці."
+
+msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
+msgstr ""
+"Будь ласка, вкажіть, відносно якої гілки ви хочете виконати перебазування."
+
+msgid "Please specify which branch you want to merge with."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть, з якою гілкою ви хочете виконати злиття."
+
+msgid "See git-pull(1) for details."
+msgstr "Дивіться git-pull(1) для більш детальної інформації."
+
+msgid "<remote>"
+msgstr "<віддалене-призначення>"
+
+msgid "<branch>"
+msgstr "<гілка>"
+
+msgid "There is no tracking information for the current branch."
+msgstr "Немає інформації для відстежування поточної гілки."
+
+msgid ""
+"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте встановити інформацію для відстежування цієї гілки, ви "
+"можете зробити це за допомогою:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
+"from the remote, but no such ref was fetched."
+msgstr ""
+"У вашій конфігурації вказано робити злиття з посиланням \"%s\"\n"
+"з віддаленого призначення, але такого посилання не було отримано."
+
+#, c-format
+msgid "unable to access commit %s"
+msgstr "не вдалося отримати доступ до коміту %s"
+
+msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
+msgstr "ігнорування --verify-signatures для перебазування"
+
+msgid ""
+"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
+"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
+"your next pull:\n"
+"\n"
+" git config pull.rebase false # merge\n"
+" git config pull.rebase true # rebase\n"
+" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
+"\n"
+"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
+"default\n"
+"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
+"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
+"invocation.\n"
+msgstr ""
+"У вас є розбіжні гілки, і вам потрібно вказати, як їх узгодити.\n"
+"Ви можете зробити це, виконавши одну з наступних команд \n"
+"до вашого наступного затягування:\n"
+"\n"
+" git config pull.rebase false # merge\n"
+" git config pull.rebase true # rebase\n"
+" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
+"\n"
+"Ви можете замінити \"git config\" на \"git config --global\", щоб встановити "
+"налаштування за замовчуванням\n"
+"для всіх сховищ. Ви також можете передати --rebase, --no-rebase,\n"
+"або --ff-only у командному рядку, щоб перевизначити налаштування за "
+"замовчуванням для кожного\n"
+"виклику.\n"
+
+msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
+msgstr "Оновлення ненародженої гілки зі змінами, доданими до індексу."
+
+msgid "pull with rebase"
+msgstr "затягнути з перебазуванням"
+
+msgid "Please commit or stash them."
+msgstr "Будь ласка, зробіть коміт або додайте зміни до схову."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"fetch updated the current branch head.\n"
+"fast-forwarding your working tree from\n"
+"commit %s."
+msgstr ""
+"отримання оновило верхівку поточної гілки.\n"
+"перемотування вперед вашого робочого дерева з\n"
+"коміту %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot fast-forward your working tree.\n"
+"After making sure that you saved anything precious from\n"
+"$ git diff %s\n"
+"output, run\n"
+"$ git reset --hard\n"
+"to recover."
+msgstr ""
+"Неможливо перемотати вперед ваше робоче дерево.\n"
+"Переконавшись, що ви зберегли все цінне з\n"
+"$ git diff %s\n"
+"виводу, виконайте\n"
+"$ git reset --hard\n"
+"для відновлення."
+
+msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
+msgstr "Неможливо злити кілька гілок до порожньої верхівки."
+
+msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
+msgstr "Неможливо перебазувати на кілька гілок."
+
+msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
+msgstr "Неможливо перемотати вперед кілька гілок."
+
+msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
+msgstr "Потрібно вказати, як узгоджувати розбіжні гілки."
+
+msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
+msgstr "неможливо перебазувати з локально записаними модифікаціями підмодуля"
+
+msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr "git push [<опції>] [<сховище> [<визначник посилання>...]]"
+
+msgid "tag shorthand without <tag>"
+msgstr "скорочення тегу без <тег>"
+
+msgid "--delete only accepts plain target ref names"
+msgstr "--delete приймає лише прості назви посилань"
+
+msgid ""
+"\n"
+"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Щоб обрати будь-яку з опцій постійною, скористайтесь опцією push.default у "
+"'git help config'.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
+"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
+"in 'git help config'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Щоб уникнути автоматичного налаштування висхідної гілки, якщо її назва\n"
+"не збігається з назвою локальної гілки, скористайтесь опцією 'simple' для "
+"branch.autoSetupMerge\n"
+"у “git help config”.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The upstream branch of your current branch does not match\n"
+"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
+"on the remote, use\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD:%s\n"
+"\n"
+"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Назва висхідної гілки для вашої поточної гілки не збігається з\n"
+"назвою вашої поточної гілки. Щоб надіслати до висхідної гілки,\n"
+"скористайтесь командою\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD:%s\n"
+"\n"
+"Щоб надіслати до однойменної гілки на віддаленому сервері скористайтесь\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD\n"
+"%s%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are not currently on a branch.\n"
+"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
+"state now, use\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
+msgstr ""
+"Ви зараз не перебуваєте на гілці.\n"
+"Щоб надіслати історію, що веде до поточного (відокремленого HEAD)\n"
+"стану, скористайтесь командою\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD:<назва-віддаленої-гілки>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
+"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Щоб це відбувалося автоматично для невідстежуваних гілок\n"
+"першоджерельного сховища, дивіться 'push.autoSetupRemote' у 'git help "
+"config'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The current branch %s has no upstream branch.\n"
+"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
+"\n"
+" git push --set-upstream %s %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Поточна гілка %s не має висхідної гілки.\n"
+"Щоб надіслати поточну гілку і встановити віддалене призначення "
+"першоджерельним сховищем, скористайтесь\n"
+"\n"
+" git push --set-upstream %s %s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
+msgstr "Поточна гілка %s має кілька висхідних гілок, відмовлено в надсиланні."
+
+msgid ""
+"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Ви не вказали жодних визначників посилань для надсилання, і push.default "
+"дорівнює \"nothing\"."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
+"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
+"to update which remote branch."
+msgstr ""
+"Ви надсилаєте до віддаленої гілки \"%s\", яка не є першоджерелом\n"
+"вашої поточної гілки \"%s\", не кажучі мені, що надсилати\n"
+"і яку віддалену гілку оновлювати."
+
+msgid ""
+"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
+"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
+"use 'git pull' before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"Оновлення були відхилені, оскільки верхівка вашої поточної гілки знаходиться "
+"позаду\n"
+"її віддаленого аналога. Якщо ви хочете інтегрувати віддалені зміни,\n"
+"скористайтесь командою \"git pull\" перед повторним надсиланням.\n"
+"Докладні відомості наведено у розділі \"Зауваження щодо перемотування "
+"вперед\" команди \"git push --help\"."
+
+msgid ""
+"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
+"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
+"before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"Оновлення були відхилені, оскільки верхівка надісланої гілки знаходиться "
+"позаду\n"
+"її віддаленого аналога. Якщо ви хочете інтегрувати віддалені зміни, "
+"скористайтесь командою \"git pull\"\n"
+"перед повторним надсиланням.\n"
+"Докладні відомості наведено у розділі \"Зауваження щодо перемотування "
+"вперед\" команди \"git push --help\"."
+
+msgid ""
+"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
+"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
+"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n"
+"'git pull' before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"Оновлення були відхилені, оскільки у віддаленому сховищі міститься робота, "
+"якої\n"
+"немає локально. Зазвичай це стається, коли інше сховище надсилає\n"
+"до того самого посилання. Якщо ви хочете інтегрувати віддалені зміни,\n"
+"скористайтесь командою \"git pull\" перед повторним надсиланням.\n"
+"Докладні відомості наведено у розділі \"Зауваження щодо перемотування "
+"вперед\" команди \"git push --help\"."
+
+msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
+msgstr ""
+"Оновлення були відхилені, оскільки тег вже існує на віддаленому сховищі."
+
+msgid ""
+"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
+"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
+"without using the '--force' option.\n"
+msgstr ""
+"Ви не можете оновити віддалене посилання, яке вказує на об’єкт, що не є "
+"об’єктом коміту,\n"
+"або оновити віддалене посилання так, щоб воно вказувало на об’єкт, що не є "
+"об’єктом коміту,\n"
+"без використання опції \"--force\".\n"
+
+msgid ""
+"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
+"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
+"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"Оновлення були відхилені, оскільки верхівка віддалено відстежуваної гілки "
+"була\n"
+"оновлена з часу останньої синхронізації. Якщо ви хочете інтегрувати "
+"віддалені зміни,\n"
+"скористайтесь командою \"git pull\" перед повторним надсиланням.\n"
+"Докладні відомості наведено у розділі \"Зауваження щодо перемотування "
+"вперед\" команди \"git push --help\"."
+
+#, c-format
+msgid "Pushing to %s\n"
+msgstr "Надсилання до %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to push some refs to '%s'"
+msgstr "не вдалося надіслати деякі посилання до '%s'"
+
+msgid ""
+"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
+"instead"
+msgstr ""
+"рекурсія в підмодулі з push.recurseSubmodules=only; натомість використовую "
+"on-demand"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for '%s'"
+msgstr "неприпустиме значення для '%s'"
+
+msgid "repository"
+msgstr "сховище"
+
+msgid "push all branches"
+msgstr "надіслати всі гілки"
+
+msgid "mirror all refs"
+msgstr "віддзеркалити всі посилання"
+
+msgid "delete refs"
+msgstr "видалити посилання"
+
+msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
+msgstr ""
+"надіслати теги (не можна використовувати з --all, --branches або --mirror)"
+
+msgid "force updates"
+msgstr "оновити примусово"
+
+msgid "<refname>:<expect>"
+msgstr "<refname>:<expect>"
+
+msgid "require old value of ref to be at this value"
+msgstr "вимагати, щоб старе значення посилання було рівним цьому значенню"
+
+msgid "require remote updates to be integrated locally"
+msgstr "вимагати локальної інтеграції віддалених оновлень"
+
+msgid "control recursive pushing of submodules"
+msgstr "контролювати рекурсивне надсилання підмодулів"
+
+msgid "use thin pack"
+msgstr "використовувати тонке пакування"
+
+msgid "receive pack program"
+msgstr "отримати пакетну програму"
+
+msgid "set upstream for git pull/status"
+msgstr "встановити першоджерельне сховище для git pull/status"
+
+msgid "prune locally removed refs"
+msgstr "обрізати локально видалені посилання"
+
+msgid "bypass pre-push hook"
+msgstr "обійти pre-push гачок"
+
+msgid "push missing but relevant tags"
+msgstr "надсилання відсутнє, але є релевантні теги"
+
+msgid "GPG sign the push"
+msgstr "підписати надсилання за допомогою GPG"
+
+msgid "request atomic transaction on remote side"
+msgstr "запросити атомарну транзакцію на віддаленій стороні"
+
+msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
+msgstr "--delete не має сенсу без посилань"
+
+#, c-format
+msgid "bad repository '%s'"
+msgstr "невірне сховище \"%s\""
+
+msgid ""
+"No configured push destination.\n"
+"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
+"repository using\n"
+"\n"
+" git remote add <name> <url>\n"
+"\n"
+"and then push using the remote name\n"
+"\n"
+" git push <name>\n"
+msgstr ""
+"Немає налаштованого місця призначення надсилання.\n"
+"Або зазначте URL-адресу з командного рядка, або налаштуйте віддалене сховище "
+"за допомогою\n"
+"\n"
+" git remote add <назва> <адреса>\n"
+"\n"
+"а потім виконайте надсилання, використовуючи назву віддаленого сховища\n"
+"\n"
+" git push <ім'я>\n"
+
+msgid "--all can't be combined with refspecs"
+msgstr "--all не можна комбінувати з визначниками посилань"
+
+msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
+msgstr "--mirror не можна комбінувати з визначниками посилань"
+
+msgid "push options must not have new line characters"
+msgstr "опції push не можуть містити символи нового рядка"
+
+msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
+msgstr ""
+"git range-diff [<опції>] <стара-база>..<стара-верхівка> <нова-база>..<нова-"
+"верхівка>"
+
+msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
+msgstr "git range-diff [<опції>] <стара-верхівка>...<нова-верхівка>"
+
+msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
+msgstr "git range-diff [<опції>] <база> <стара-верхівка> <нова-верхівка>"
+
+msgid "use simple diff colors"
+msgstr "використовувати прості кольори diff"
+
+msgid "notes"
+msgstr "нотатки"
+
+msgid "passed to 'git log'"
+msgstr "передано до \"git log\""
+
+msgid "only emit output related to the first range"
+msgstr "видати тільки вивід, що відноситься до першого діапазону"
+
+msgid "only emit output related to the second range"
+msgstr "видати тільки вивід, що відноситься до другого діапазону"
+
+#, c-format
+msgid "not a revision: '%s'"
+msgstr "не є ревізією: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not a commit range: '%s'"
+msgstr "не діапазон комітів: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not a symmetric range: '%s'"
+msgstr "не симетричний діапазон: \"%s\""
+
+msgid "need two commit ranges"
+msgstr "потрібно два діапазони комітів"
+
+msgid ""
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
+"prefix=<prefix>)\n"
+" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
+" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
+msgstr ""
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
+"prefix=<префікс>)\n"
+" [-u | -i]] [--index-output=<файл>] [--no-sparse-checkout]\n"
+" (--empty | <деревоподібне-джерело1> [<деревоподібне-джерело2> "
+"[<деревоподібне-джерело3>]])"
+
+msgid "write resulting index to <file>"
+msgstr "записати отриманий індекс у <файл>"
+
+msgid "only empty the index"
+msgstr "тільки очистити індекс"
+
+msgid "Merging"
+msgstr "Злиття"
+
+msgid "perform a merge in addition to a read"
+msgstr "виконати злиття на додачу до читання"
+
+msgid "3-way merge if no file level merging required"
+msgstr "3-стороннє злиття, при відсутності потреби в злитті на рівні файлів"
+
+msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
+msgstr "3-стороннє злиття за наявності додавання та видалення"
+
+msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
+msgstr "те саме, що й -m, але відкидає не злиті записи"
+
+msgid "<subdirectory>/"
+msgstr "<піддиректорія>/"
+
+msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
+msgstr "зчитати дерево в індекс під <піддиректорію>/"
+
+msgid "update working tree with merge result"
+msgstr "оновити робоче дерево результатом злиття"
+
+msgid "gitignore"
+msgstr "gitignore"
+
+msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
+msgstr "дозволити перезапис явно проігнорованих файлів"
+
+msgid "don't check the working tree after merging"
+msgstr "не перевіряти робоче дерево після злиття"
+
+msgid "don't update the index or the work tree"
+msgstr "не оновлювати індекс або робоче дерево"
+
+msgid "skip applying sparse checkout filter"
+msgstr "пропустити застосування sparse checkout фільтра"
+
+msgid "debug unpack-trees"
+msgstr "відлагодити unpack-trees"
+
+msgid "suppress feedback messages"
+msgstr "не показувати повідомлення зворотного звʼязку"
+
+msgid "You need to resolve your current index first"
+msgstr "Спочатку вам потрібно розвʼязати поточний індекс"
+
+msgid ""
+"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
+"[<upstream> [<branch>]]"
+msgstr ""
+"git rebase [-i] [опції] [--exec <команда>] [--onto <нова-база> | --keep-"
+"base] [<першоджерельне-сховище> [<гілка>]]"
+
+msgid ""
+"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
+msgstr ""
+"git rebase [-i] [опції] [--exec <команда>] [--onto <нова-база>] --root "
+"[<гілка>]"
+
+#, c-format
+msgid "could not read '%s'."
+msgstr "не вдалося прочитати \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "could not create temporary %s"
+msgstr "не вдалося створити тимчасовий %s"
+
+msgid "could not mark as interactive"
+msgstr "не вдалося позначити як інтерактивний"
+
+msgid "could not generate todo list"
+msgstr "не вдалося створити список справ"
+
+msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
+msgstr "базовий коміт має бути наданий з --upstream або --onto"
+
+#, c-format
+msgid "%s requires the merge backend"
+msgstr "%s потребує обробника злиття"
+
+#, c-format
+msgid "invalid onto: '%s'"
+msgstr "неприпустимий onto: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid orig-head: '%s'"
+msgstr "неприпустимий orig-head: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
+msgstr "ігнорування неприпустимого allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not remove '%s'"
+msgstr "не вдалося видалити \"%s\""
+
+msgid ""
+"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
+"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
+"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
+"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
+"abort\"."
+msgstr ""
+"Вирішіть усі конфлікти вручну, позначте їх як вирішені за допомогою\n"
+"\"git add/rm <конфліктні_файли>\", а потім виконайте \"git rebase --"
+"continue\".\n"
+"Замість цього ви можете пропустити цей коміт: виконайте \"git rebase --"
+"skip\".\n"
+"Щоб перервати процес і повернутися до стану перед \"git rebase\", виконайте "
+"\"git rebase --abort\"."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
+"these revisions:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"As a result, git cannot rebase them."
+msgstr ""
+"\n"
+"git зіткнувся з помилкою під час підготовки латок для відтворення\n"
+"цих ревізій:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Внаслідок цього git не може їх перебазувати."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
+msgstr "Невідомий режим перебазування-злиття: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not switch to %s"
+msgstr "не вдалося переключитись на %s"
+
+msgid "apply options and merge options cannot be used together"
+msgstr "apply опції не можна використовувати разом з merge опціями"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
+"\"ask\"."
+msgstr ""
+"нерозпізнаний порожній тип \"%s\"; припустимими значеннями є \"drop\", "
+"\"keep\" та \"ask\"."
+
+msgid ""
+"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
+"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
+"instead, which does the same thing."
+msgstr ""
+"Команда --rebase-merges з порожнім строковим аргументом є застарілою і "
+"перестане працювати у наступній версії Git. Замість цього скористайтесь "
+"командою --rebase-merges без аргументу, який робить те саме."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
+"See git-rebase(1) for details.\n"
+"\n"
+" git rebase '<branch>'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Будь ласка, вкажіть гілку, відносно якої ви хочете виконати перебазування.\n"
+"Дивіться git-rebase(1) для детальної інформації.\n"
+"\n"
+" git rebase \"<гілка>\"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
+"\n"
+" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте налаштувати відстежування для цієї гілки, ви можете зробити "
+"це за допомогою:\n"
+"\n"
+" git branch --set-upstream-to=%s/<гілка> %s\n"
+"\n"
+
+msgid "exec commands cannot contain newlines"
+msgstr "команди exec не можуть містити символи нового рядка"
+
+msgid "empty exec command"
+msgstr "порожня команда exec"
+
+msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
+msgstr "перебазувати на задану гілку замість першоджерельного сховища"
+
+msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
+msgstr ""
+"використовувати базу злиття першоджерельного сховища та гілки як поточну базу"
+
+msgid "allow pre-rebase hook to run"
+msgstr "дозволити запуск pre-rebase гачка"
+
+msgid "be quiet. implies --no-stat"
+msgstr "працювати тихесенько. Мається на увазі --no-stat"
+
+msgid "display a diffstat of what changed upstream"
+msgstr "відображати diffstat того, що змінилося у першоджерельному сховищі"
+
+msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
+msgstr "не відображати diffstat того, що змінилося у першоджерельному сховищі"
+
+msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
+msgstr "додати Signed-off-by причіп до кожного коміту"
+
+msgid "make committer date match author date"
+msgstr "зробити так, щоб дата комітера збігалася з датою автора"
+
+msgid "ignore author date and use current date"
+msgstr "ігнорувати дату автора та використати поточну дату"
+
+msgid "synonym of --reset-author-date"
+msgstr "синонім --reset-author-date"
+
+msgid "passed to 'git apply'"
+msgstr "передано в \"git apply\""
+
+msgid "ignore changes in whitespace"
+msgstr "ігнорувати зміни в пробілах"
+
+msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
+msgstr "висмикнути всі коміти, навіть якщо вони не змінені"
+
+msgid "continue"
+msgstr "продовжити"
+
+msgid "skip current patch and continue"
+msgstr "пропустити поточну латку і продовжити"
+
+msgid "abort and check out the original branch"
+msgstr "перервати і перейти до початкової гілки"
+
+msgid "abort but keep HEAD where it is"
+msgstr "перервати, але залишити HEAD на місці"
+
+msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
+msgstr "редагувати список справ під час інтерактивного перебазування"
+
+msgid "show the patch file being applied or merged"
+msgstr "показати файл латки, який застосовується або зливається"
+
+msgid "use apply strategies to rebase"
+msgstr "використовувати стратегії застосування для перебазування"
+
+msgid "use merging strategies to rebase"
+msgstr "використовувати стратегії злиття для перебазування"
+
+msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
+msgstr "дозволити користувачеві редагувати список комітів для перебазування"
+
+msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
+msgstr ""
+"(ВИДАЛЕНО) було: спробувати відтворити злиття замість того, щоб ігнорувати їх"
+
+msgid "how to handle commits that become empty"
+msgstr "як обробляти порожні коміти"
+
+msgid "keep commits which start empty"
+msgstr "зберігати коміти, які починаються порожніми"
+
+msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
+msgstr "перемістити коміти, які починаються з squash!/fixup! під -i"
+
+msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
+msgstr ""
+"оновити гілки, які вказують на коміти, що знаходяться в стані перебазування"
+
+msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
+msgstr "додати exec рядки після кожного коміту редагованого списку"
+
+msgid "allow rebasing commits with empty messages"
+msgstr "дозволити перебазування комітів з порожніми дописами"
+
+msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
+msgstr "спробувати перебазувати злиття замість того, щоб пропускати їх"
+
+msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
+msgstr ""
+"скористайтесь \"merge-base --fork-point\", щоб зазначиити першоджерельне "
+"сховище"
+
+msgid "use the given merge strategy"
+msgstr "використати задану стратегію злиття"
+
+msgid "option"
+msgstr "опція"
+
+msgid "pass the argument through to the merge strategy"
+msgstr "передати аргумент до стратегії злиття"
+
+msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
+msgstr "перебазувати всі доступні коміти до кореня(ів)."
+
+msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
+msgstr "автоматично переносити будь-який \"exec\", який завершився невдало"
+
+msgid "apply all changes, even those already present upstream"
+msgstr ""
+"застосовувати всі зміни, навіть ті, що вже існують у першоджерельному сховищі"
+
+msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
+msgstr "Схоже, що виконується команда \"git am\". Неможливо перебазувати."
+
+msgid ""
+"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
+"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
+"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
+msgstr ""
+"Команда \"rebase --preserve-merges\" (-p) більше не підтримується.\n"
+"Скористайтесь \"git rebase --abort\" для завершення поточного "
+"перебазування.\n"
+"Або поверніться до v2.33 або більш ранньої версії, щоб завершити "
+"перебазування."
+
+msgid ""
+"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
+"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
+"which is no longer supported; use 'merges' instead"
+msgstr ""
+"--preserve-merges було замінено на --rebase-merges\n"
+"Примітка: У вашій конфігурації \"pull.rebase\" також може бути встановлено у "
+"значення \"preserve\",\n"
+"який більше не підтримується; натомість використовуйте \"merges\""
+
+msgid "No rebase in progress?"
+msgstr "Перебазування не відбувається?"
+
+msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
+msgstr ""
+"Дію --edit-todo можна використовувати лише під час інтерактивного "
+"перебазування."
+
+msgid "Cannot read HEAD"
+msgstr "Неможливо прочитати HEAD"
+
+msgid ""
+"You must edit all merge conflicts and then\n"
+"mark them as resolved using git add"
+msgstr ""
+"Ви повинні відредагувати всі конфлікти злиття, а потім\n"
+"позначити їх як вирішені за допомогою git add"
+
+msgid "could not discard worktree changes"
+msgstr "не вдалося відкинути зміни робочого дерева"
+
+#, c-format
+msgid "could not move back to %s"
+msgstr "не вдалося повернутися до %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems that there is already a %s directory, and\n"
+"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
+"case, please try\n"
+"\t%s\n"
+"If that is not the case, please\n"
+"\t%s\n"
+"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
+"valuable there.\n"
+msgstr ""
+"Здається, що директорія %s вже існує, і\n"
+"можливо, ви перебуваєте у процесі іншого перебазування. Якщо це так,\n"
+"будь ласка, спробуйте\n"
+"\t%s\n"
+"Якщо це не так, спробуйте\n"
+"\t%s\n"
+"і запустіть команду ще раз. Зупинка на випадок, якщо там у вас все ще є "
+"щось\n"
+"цінне.\n"
+
+msgid "switch `C' expects a numerical value"
+msgstr "перемикач \"C\" очікує числове значення"
+
+msgid ""
+"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
+"autosquash"
+msgstr ""
+"apply опції несумісні з rebase.autoSquash. Розгляньте можливість додавання "
+"--no-autosquash"
+
+msgid ""
+"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
+"no-rebase-merges"
+msgstr ""
+"apply опції несумісні з rebase.rebaseMerges. Розгляньте можливість "
+"додавання --no-rebase-merges"
+
+msgid ""
+"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
+"update-refs"
+msgstr ""
+"apply опції несумісні з rebase.updateRefs. Розгляньте можливість додавання "
+"--no-update-refs"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown rebase backend: %s"
+msgstr "Невідомий обробник перебазування: %s"
+
+msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
+msgstr "--reschedule-failed-exec потребує --exec або --interactive"
+
+#, c-format
+msgid "invalid upstream '%s'"
+msgstr "неприпустиме першоджерельне сховище \"%s\""
+
+msgid "Could not create new root commit"
+msgstr "Не вдалося створити новий кореневий коміт"
+
+#, c-format
+msgid "no such branch/commit '%s'"
+msgstr "немає такої гілки/коміту \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "No such ref: %s"
+msgstr "Немає такого посилання: %s"
+
+msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
+msgstr "Не вдалося розвʼязати HEAD у коміт"
+
+#, c-format
+msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
+msgstr "\"%s\": потрібна лишень одна база злиття з гілкою"
+
+#, c-format
+msgid "'%s': need exactly one merge base"
+msgstr "\"%s\": потрібна лишень одна база злиття"
+
+#, c-format
+msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
+msgstr "Не вказує на припустимий коміт \"%s\""
+
+msgid "HEAD is up to date."
+msgstr "HEAD знаходиться в актуальному стані."
+
+#, c-format
+msgid "Current branch %s is up to date.\n"
+msgstr "Поточна гілка %s знаходиться в актуальному стані.\n"
+
+msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
+msgstr "HEAD знаходиться в актуальному стані, примусове перебазування."
+
+#, c-format
+msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
+msgstr ""
+"Поточна гілка %s знаходиться в актуальному стані, перебазовуйте примусово.\n"
+
+msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
+msgstr "Гачок pre-rebase відмовився перебазувати."
+
+#, c-format
+msgid "Changes to %s:\n"
+msgstr "Зміни у %s:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changes from %s to %s:\n"
+msgstr "Зміна з %s на %s:\n"
+
+#, c-format
+msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
+msgstr "Спочатку перемотуємо HEAD, щоб відтворити вашу роботу поверх того...\n"
+
+msgid "Could not detach HEAD"
+msgstr "Не вдалося відʼєднати HEAD"
+
+#, c-format
+msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
+msgstr "Перемотано вперед %s на %s.\n"
+
+msgid "git receive-pack <git-dir>"
+msgstr "git receive-pack <git-директорія>"
+
+msgid ""
+"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
+"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
+"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
+"the work tree to HEAD.\n"
+"\n"
+"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
+"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
+"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
+"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
+"other way.\n"
+"\n"
+"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
+"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
+msgstr ""
+"За замовчуванням, оновлення поточної гілки у непустому сховищі\n"
+"заборонено, оскільки це зробить індекс і робоче дерево невідповідними\n"
+"з тим, що ви надіслали, і вимагатиме виконання команди \"git reset --hard\" "
+"щоб співставити робоче дерево і HEAD.\n"
+"\n"
+"Ви можете встановити конфігураційну змінну \"receive.denyCurrentBranch\"\n"
+"на \"ignore\" або \"warn\" у віддаленому сховищі, щоб дозволити надсилання "
+"до поточної гілки; однак, це не рекомендується, якщо ви не\n"
+"налагодили оновлення його робочого дерева відповідно до того, що ви "
+"надіслали якимось іншим способом.\n"
+"\n"
+"Щоб ігнорувати це повідомлення і зберегти поведінку за замовчуванням, "
+"встановіть параметр \"receive.denyCurrentBranch\" у значення \"refuse\"."
+
+msgid ""
+"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
+"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
+"\n"
+"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
+"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
+"current branch, with or without a warning message.\n"
+"\n"
+"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
+msgstr ""
+"За замовчуванням, видалення поточної гілки заборонено, оскільки наступний\n"
+"\"git clone\" не призведе до переключення стану жодного файлу, що спричинить "
+"плутанину.\n"
+"\n"
+"Ви можете встановити конфігураційну змінну \"receive.denyDeleteCurrent\" у "
+"значення\n"
+"\"warn\" або \"ignore\" у віддаленому сховищі, щоб дозволити видалення\n"
+"поточної гілки, з попереджувальним повідомленням або без нього.\n"
+"\n"
+"Щоб ігнорувати це повідомлення, ви можете встановити значення \"refuse\"."
+
+msgid "quiet"
+msgstr "тихо"
+
+msgid "you must specify a directory"
+msgstr "необхідно вказати директорію"
+
+msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
+msgstr "git reflog [show] [<лог-опції>] [<посилання>]"
+
+msgid ""
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
+msgstr ""
+"git reflog expire [--expire=<час>] [--expire-unreachable=<час>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<посилання>...]"
+
+msgid ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+msgstr ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <посилання>@{<визначник>}..."
+
+msgid "git reflog exists <ref>"
+msgstr "git reflog exists <посилання>"
+
+#, c-format
+msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
+msgstr "неприпустима позначка часу \"%s\" передана до \"--%s\""
+
+msgid "do not actually prune any entries"
+msgstr "насправді не видаляти жодного запису"
+
+msgid ""
+"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
+msgstr "перезаписати старий SHA1 на новий SHA1 запису, який тепер передує йому"
+
+msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
+msgstr "оновити посилання на значення верхнього запису журналу посилань"
+
+msgid "print extra information on screen"
+msgstr "вивести додаткову інформацію на екран"
+
+msgid "timestamp"
+msgstr "позначка часу"
+
+msgid "prune entries older than the specified time"
+msgstr "видалити записи, старіші за вказаний час"
+
+msgid ""
+"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
+"of the branch"
+msgstr ""
+"видалити записи, старіші за <час>, які недоступні з поточної верхівки гілки"
+
+msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
+msgstr ""
+"видалити всі записи журналу посилань, які вказують на пошкоджені коміти"
+
+msgid "process the reflogs of all references"
+msgstr "обробляти журнали посилань всіх посилань"
+
+msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
+msgstr "обмежити обробку журналами посилань лише з поточного робочого дерева"
+
+#, c-format
+msgid "Marking reachable objects..."
+msgstr "Позначення досяжних обʼєктів..."
+
+#, c-format
+msgid "%s points nowhere!"
+msgstr "%s вказує в нікуди!"
+
+msgid "no reflog specified to delete"
+msgstr "не вказано журнал посилань для видалення"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ref format: %s"
+msgstr "неприпустимий формат посилання: %s"
+
+msgid ""
+"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
+"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
+msgstr ""
+"git remote add [-t <гілка>] [-m <мастер>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
+"mirror=<fetch|push>] <назва> <URL-адреса>"
+
+msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
+msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <стара-назва> <нова-назва>"
+
+msgid "git remote remove <name>"
+msgstr "git remote remove <назвa>"
+
+msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
+msgstr "git remote set-head <назва> (-a | --auto | -d | --delete | <гілка>)"
+
+msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
+msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <назва>"
+
+msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
+msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <назва>"
+
+msgid ""
+"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
+msgstr ""
+"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<група> | <віддалене-"
+"призначення>)...]"
+
+msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches [--add] <назва> <гілка>..."
+
+msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
+msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <назва>"
+
+msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
+msgstr ""
+"git remote set-url [--push] <назва> <нова-url-адреса> [<стара-url-адреса>]"
+
+msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
+msgstr "git remote set-url --add <назва> <нова-url-адреса>"
+
+msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
+msgstr "git remote set-url --delete <назва> <url-адреса>"
+
+msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
+msgstr "git remote add [<опції>] <назва> <url>"
+
+msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches <назва> <гілка>..."
+
+msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches --add <назва> <гілка>..."
+
+msgid "git remote show [<options>] <name>"
+msgstr "git remote show [<опції>] <назва>"
+
+msgid "git remote prune [<options>] <name>"
+msgstr "git remote prune [<опції>] <назва>"
+
+msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
+msgstr "git remote update [<опції>] [<група> | <віддаленe-призначення>]..."
+
+#, c-format
+msgid "Updating %s"
+msgstr "Оновлення %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not fetch %s"
+msgstr "Не вдалося отримати %s"
+
+msgid ""
+"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
+"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
+msgstr ""
+"--mirror небезпечний і застарілий; будь ласка, \n"
+"\t скористайтесь --mirror=fetch або --mirror=push"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mirror argument: %s"
+msgstr "невідомий аргумент дзеркала: %s"
+
+msgid "fetch the remote branches"
+msgstr "отримати віддалені гілки"
+
+msgid ""
+"import all tags and associated objects when fetching\n"
+"or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
+msgstr ""
+"імпортувати всі теги та повʼязані з ними обʼєкти під час отримання\n"
+"або не отримувати жодного тегу (--no-tags)"
+
+msgid "branch(es) to track"
+msgstr "гілка(и) для відстежування"
+
+msgid "master branch"
+msgstr "master гілка"
+
+msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
+msgstr ""
+"налаштувати віддалене призначення як дзеркало, щоб надсилати до нього або "
+"отримувати з нього дані"
+
+msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
+msgstr "вказівка головної гілки не має сенсу з --mirror"
+
+msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
+msgstr ""
+"вказівка гілок для відстежування має сенс тільки з дзеркалами отримання"
+
+#, c-format
+msgid "remote %s already exists."
+msgstr "віддалений %s вже існує."
+
+#, c-format
+msgid "Could not setup master '%s'"
+msgstr "Не вдалося налаштувати master \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "more than one %s"
+msgstr "більше одного %s"
+
+#, c-format
+msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
+msgstr "unhandled branch.%s.rebase=%s; припускаю \"true\""
+
+#, c-format
+msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
+msgstr "Не вдалося забрати карту отримання для визначника посилання %s"
+
+msgid "(matching)"
+msgstr "(збіг)"
+
+msgid "(delete)"
+msgstr "(видалити)"
+
+#, c-format
+msgid "could not set '%s'"
+msgstr "не вдалося встановити \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not unset '%s'"
+msgstr "не вдалося скинути \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
+"\t%s:%d\n"
+"now names the non-existent remote '%s'"
+msgstr ""
+"Конфігурація %s remote.pushDefault in:\n"
+"\t%s:%d\n"
+"тепер називає неіснуюче віддалене посилання \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "No such remote: '%s'"
+msgstr "Немає такого віддаленого призначення: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
+msgstr "Не вдалося перейменувати розділ конфігурації з \"%s\" на \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Not updating non-default fetch refspec\n"
+"\t%s\n"
+"\tPlease update the configuration manually if necessary."
+msgstr ""
+"Не оновлюється нестандартний визначник отримання посилань\n"
+"%s\n"
+"Будь ласка, за потреби оновіть конфігурацію вручну."
+
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "Перейменування віддалених посилань"
+
+#, c-format
+msgid "deleting '%s' failed"
+msgstr "не вдалося видалити \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "creating '%s' failed"
+msgstr "не вдалося створити \"%s\""
+
+msgid ""
+"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
+"to delete it, use:"
+msgid_plural ""
+"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
+"to delete them, use:"
+msgstr[0] ""
+"Примітка: гілка поза межами refs/remotes/ ієрархії не була видалена;\n"
+"щоб видалити її, скористайтесь:"
+msgstr[1] ""
+"Примітка: деякі гілки поза межами refs/remotes/ ієрархії не були видалені;\n"
+"щоб видалити їх, скористайтесь:"
+msgstr[2] ""
+"Примітка: деякі гілки поза межами refs/remotes/ ієрархії не були видалені;\n"
+"щоб видалити їх, скористайтесь:"
+
+#, c-format
+msgid "Could not remove config section '%s'"
+msgstr "Не вдалося видалити секцію конфігурації \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
+msgstr " нова (наступне отримання зберігатиметься у віддалених remotes/%s)"
+
+msgid " tracked"
+msgstr " відстежується"
+
+msgid " skipped"
+msgstr " пропущена"
+
+msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
+msgstr " застаріла (скористайтесь \"git remote prune\", щоб видалити)"
+
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#, c-format
+msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
+msgstr "неприпустиме branch.%s.merge; неможливо перебазувати на > 1 гілку"
+
+#, c-format
+msgid "rebases interactively onto remote %s"
+msgstr "перебазувати інтерактивно на віддалене призначення %s"
+
+#, c-format
+msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
+msgstr "перебазувати інтерактивно (зі злиттям) на віддалене призначення %s"
+
+#, c-format
+msgid "rebases onto remote %s"
+msgstr "перебазувати на віддалене призначення %s"
+
+#, c-format
+msgid " merges with remote %s"
+msgstr " зливається з віддаленим призначенням %s"
+
+#, c-format
+msgid "merges with remote %s"
+msgstr "зливається з віддаленим призначенням %s"
+
+#, c-format
+msgid "%-*s and with remote %s\n"
+msgstr "%-*s та з віддаленим призначенням %s\n"
+
+msgid "create"
+msgstr "створити"
+
+msgid "delete"
+msgstr "видалити"
+
+msgid "up to date"
+msgstr "в актуальному стані"
+
+msgid "fast-forwardable"
+msgstr "з можливістю перемотування вперед"
+
+msgid "local out of date"
+msgstr "локальне сховище застаріло"
+
+#, c-format
+msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
+msgstr " %-*s примусово надіслати до %-*s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
+msgstr " %-*s надіслати до %-*s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid " %-*s forces to %s"
+msgstr " %-*s примусово надіслати до %s"
+
+#, c-format
+msgid " %-*s pushes to %s"
+msgstr " %-*s надіслати до %s"
+
+msgid "do not query remotes"
+msgstr "не запитувати віддалені призначення"
+
+#, c-format
+msgid "* remote %s"
+msgstr "* віддалене %s"
+
+#, c-format
+msgid " Fetch URL: %s"
+msgstr " URL-адреса отримання: %s"
+
+msgid "(no URL)"
+msgstr "(без URL-адреси)"
+
+#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
+#. with the one in " Fetch URL: %s"
+#. translation.
+#.
+#, c-format
+msgid " Push URL: %s"
+msgstr " URL-адреса надсилання: %s"
+
+#, c-format
+msgid " HEAD branch: %s"
+msgstr " HEAD гілка: %s"
+
+msgid "(not queried)"
+msgstr "(не запитувалось)"
+
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невідомо)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
+msgstr ""
+" HEAD гілка (віддалений HEAD неоднозначний, може бути одним з наступних):\n"
+
+#, c-format
+msgid " Remote branch:%s"
+msgid_plural " Remote branches:%s"
+msgstr[0] " Віддалена гілка:%s"
+msgstr[1] " Віддалені гілки:%s"
+msgstr[2] " Віддалених гілок:%s"
+
+msgid " (status not queried)"
+msgstr " (статус не запитувався)"
+
+msgid " Local branch configured for 'git pull':"
+msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
+msgstr[0] " Локальну гілку налаштовано на \"git pull\":"
+msgstr[1] " Локальні гілки налаштовано на \"git pull\":"
+msgstr[2] " Локальних гілок налаштовано на \"git pull\":"
+
+msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
+msgstr " Локальні посилання будуть віддзеркалені за допомогою \"git push\""
+
+#, c-format
+msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
+msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
+msgstr[0] " Локальне посилання налаштовано для \"git push\"%s:"
+msgstr[1] " Локальних посилання налаштовано для \"git push\"%s:"
+msgstr[2] " Локальних посилань налаштовано для \"git push\"%s:"
+
+msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
+msgstr ""
+"встановити refs/remotes/<назва>/HEAD відповідно до віддаленого призначення"
+
+msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
+msgstr "видалити refs/remotes/<назва>/HEAD"
+
+msgid "Cannot determine remote HEAD"
+msgstr "Не вдалося визначити віддалений HEAD"
+
+msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
+msgstr ""
+"Існує кілька віддалених HEAD гілок. Будь ласка, виберіть одну з них, "
+"скориставшись:"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete %s"
+msgstr "Не вдалося видалити %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not a valid ref: %s"
+msgstr "Не є припустимим посиланням: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not setup %s"
+msgstr "Не вдалося налаштувати %s"
+
+#, c-format
+msgid " %s will become dangling!"
+msgstr " %s стануть висячими!"
+
+#, c-format
+msgid " %s has become dangling!"
+msgstr " %s став висячим!"
+
+#, c-format
+msgid "Pruning %s"
+msgstr "Видалення %s"
+
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL-адреса: %s"
+
+#, c-format
+msgid " * [would prune] %s"
+msgstr " * [буде видалено] %s"
+
+#, c-format
+msgid " * [pruned] %s"
+msgstr " * [видалено] %s"
+
+msgid "prune remotes after fetching"
+msgstr "видалити віддалені призначення після отримання"
+
+#, c-format
+msgid "No such remote '%s'"
+msgstr "Немає такого віддаленого призначення \"%s\""
+
+msgid "add branch"
+msgstr "додати гілку"
+
+msgid "no remote specified"
+msgstr "віддалене призначення не вказано"
+
+msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
+msgstr "запитувати URL-адреси надсилань замість URL-адрес отримання"
+
+msgid "return all URLs"
+msgstr "повернути всі URL-адреси"
+
+#, c-format
+msgid "no URLs configured for remote '%s'"
+msgstr "не налаштовано URL-адреси для віддаленого \"%s\""
+
+msgid "manipulate push URLs"
+msgstr "маніпулювати URL-адресами надсилання"
+
+msgid "add URL"
+msgstr "додати URL-адресу"
+
+msgid "delete URLs"
+msgstr "видалити URL-адреси"
+
+msgid "--add --delete doesn't make sense"
+msgstr "--add --delete не має сенсу"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid old URL pattern: %s"
+msgstr "Неприпустимий шаблон старої URL-адреси: %s"
+
+#, c-format
+msgid "No such URL found: %s"
+msgstr "Такої URL-адреси не знайдено: %s"
+
+msgid "Will not delete all non-push URLs"
+msgstr "Не видалятиме всі URL-адреси, що не є призначенням надсилань"
+
+msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
+msgstr "розгорнутий вивід; має стояти перед підкомандою"
+
+msgid "git repack [<options>]"
+msgstr "git repack [<опції>]"
+
+msgid ""
+"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
+"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
+msgstr ""
+"Поступові перепакування несумісні з bitmap індексами. Скористайтесь "
+"параметром\n"
+"--no-write-bitmap-index або вимкніть конфігурацію pack.writeBitmaps."
+
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr "не вдалося розпочати pack-objects для перепакування promisor обʼєктів"
+
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr ""
+"перепакування: очікуються повні рядки hex ідентифікаторів обʼєктів тільки "
+"від pack-objects."
+
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr "не вдалося завершити pack-objects для перепакування promisor обʼєктів"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "неможливо відкрити індекс для %s"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr "пакунок %s занадто великий, щоб враховувати в геометричній прогресії"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "пакунок %s занадто великий для згортання"
+
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл %s для запису"
+
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл знімка посилань"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "не вдалося видалити застарілий bitmap: %s"
+
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "префікс пакунку %s не починається з objdir %s"
+
+msgid "pack everything in a single pack"
+msgstr "запакувати все в один пакунок"
+
+msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
+msgstr "те саме, що й -a, та звільняє недосяжні обʼєкти"
+
+msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
+msgstr "те саме, що й -a, пакує недосяжні марні обʼєкти окремо"
+
+msgid "approxidate"
+msgstr "приблизна дата"
+
+msgid "with --cruft, expire objects older than this"
+msgstr "з --cruft видалити обʼєкти, старіші за цей термін"
+
+msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
+msgstr "видалити зайві пакунки і запустити git-prune-packed"
+
+msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
+msgstr "передати --no-reuse-delta до git-pack-objects"
+
+msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
+msgstr "передати --no-reuse-object до git-pack-objects"
+
+msgid "do not run git-update-server-info"
+msgstr "не запускати git-update-server-info"
+
+msgid "pass --local to git-pack-objects"
+msgstr "передати --local до git-pack-objects"
+
+msgid "write bitmap index"
+msgstr "записати bitmap індекс"
+
+msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
+msgstr "передати --delta-islands до git-pack-objects"
+
+msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
+msgstr "з -A, не послабляти обʼєкти, старіші за це значення"
+
+msgid "with -a, repack unreachable objects"
+msgstr "з -a, перепакувати недоступні обʼєкти"
+
+msgid "size of the window used for delta compression"
+msgstr "розмір вікна, що використовується для дельта компресії"
+
+msgid "bytes"
+msgstr "байти"
+
+msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
+msgstr ""
+"те саме, що й вище, але обмежує розмір памʼяті замість кількості записів"
+
+msgid "limits the maximum delta depth"
+msgstr "обмежує максимальну глибину дельти"
+
+msgid "limits the maximum number of threads"
+msgstr "обмежує максимальну кількість потоків"
+
+msgid "maximum size of each packfile"
+msgstr "максимальний розмір кожного файла пакунка"
+
+msgid "repack objects in packs marked with .keep"
+msgstr "перепакувати обʼєкти в пакунках, позначених .keep"
+
+msgid "do not repack this pack"
+msgstr "не перепаковувати цей пакунок"
+
+msgid "find a geometric progression with factor <N>"
+msgstr "знайти геометричну прогресію з фактором <Н>"
+
+msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
+msgstr "записати multi-pack-index результуючих пакунків"
+
+msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
+msgstr "префікс пакунка для зберігання пакунка з обрізаними обʼєктами"
+
+msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
+msgstr "префікс для зберігання пакунка з відфільтрованими обʼєктами"
+
+msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
+msgstr "неможливо видалити пакунки в precious-objects сховищі"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
+msgstr "опцію \"%s\" можна використовувати тільки разом з \"%s\""
+
+msgid "Nothing new to pack."
+msgstr "Немає нічого нового для пакування."
+
+#, c-format
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "перейменування пакунка на \"%s\" завершилося невдало"
+
+#, c-format
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr "pack-objects не записав файл \"%s\" для пакунка %s-%s"
+
+#, c-format
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "не вдалося видалити: %s"
+
+msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
+msgstr "git replace [-f] <обʼєкт> <заміна>"
+
+msgid "git replace [-f] --edit <object>"
+msgstr "git replace [-f] --edit <обʼєкт>"
+
+msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
+msgstr "git replace [-f] --graft <коміт> [<батько>...]"
+
+msgid "git replace -d <object>..."
+msgstr "git replace -d <обʼєкт>..."
+
+msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
+msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid replace format '%s'\n"
+"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
+msgstr ""
+"невірний формат заміни \"%s\"\n"
+"допустимі формати \"short\", \"medium\" та \"long\""
+
+#, c-format
+msgid "replace ref '%s' not found"
+msgstr "заміна посилання \"%s\" не знайдена"
+
+#, c-format
+msgid "Deleted replace ref '%s'"
+msgstr "Видалена заміна посилання \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid ref name"
+msgstr "\"%s\" не є припустимою назвою посилання"
+
+#, c-format
+msgid "replace ref '%s' already exists"
+msgstr "заміна посилання \"%s\" вже існує"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Objects must be of the same type.\n"
+"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
+"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
+msgstr ""
+"Обʼєкти повинні бути одного типу.\n"
+"\"%s\" вказує на замінений обʼєкт типу \"%s\", \n"
+"тоді як \"%s\" вказує на обʼєкт заміни типу \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "unable to open %s for writing"
+msgstr "не вдалося відкрити %s для запису"
+
+msgid "cat-file reported failure"
+msgstr "cat-file повідомила про збій"
+
+#, c-format
+msgid "unable to open %s for reading"
+msgstr "не вдалося відкрити %s для читання"
+
+msgid "unable to spawn mktree"
+msgstr "не вдалося породити mktree"
+
+msgid "unable to read from mktree"
+msgstr "не вдалося прочитати з mktree"
+
+msgid "mktree reported failure"
+msgstr "mktree повідомила про збій"
+
+msgid "mktree did not return an object name"
+msgstr "mktree не повернув назву обʼєкта"
+
+#, c-format
+msgid "unable to fstat %s"
+msgstr "не вдалося виконати fstat %s"
+
+msgid "unable to write object to database"
+msgstr "не вдалося записати обʼєкт до бази даних"
+
+#, c-format
+msgid "unable to get object type for %s"
+msgstr "не вдалося отримати тип обʼєкта для %s"
+
+msgid "editing object file failed"
+msgstr "редагування файла обʼєкта завершилося невдало"
+
+#, c-format
+msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
+msgstr "новий обʼєкт такий самий, як і старий: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not parse %s as a commit"
+msgstr "не вдалося розібрати %s як коміт"
+
+#, c-format
+msgid "bad mergetag in commit '%s'"
+msgstr "невірний mergetag в коміті \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
+msgstr "невірно сформований тег злиття у коміті \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
+"instead of --graft"
+msgstr ""
+"початковий коміт \"%s\" містить тег злиття \"%s\", який було відкинуто; "
+"скористайтесь --edit замість --graft"
+
+#, c-format
+msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
+msgstr "оригінальний коміт \"%s\" має підпис gpg"
+
+msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
+msgstr "підпис буде видалено в коміті заміни!"
+
+#, c-format
+msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
+msgstr "не вдалося записати коміт заміни для: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "graft for '%s' unnecessary"
+msgstr "прищепа для \"%s\" не потрібна"
+
+#, c-format
+msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
+msgstr "новий коміт такий самий, як і старий: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not convert the following graft(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"не вдалося конвертувати наступні прищепи:\n"
+"%s"
+
+msgid "list replace refs"
+msgstr "показати заміни посилань"
+
+msgid "delete replace refs"
+msgstr "видалити заміни посиланнь"
+
+msgid "edit existing object"
+msgstr "редагувати існуючий обʼєкт"
+
+msgid "change a commit's parents"
+msgstr "змінити батьків коміту"
+
+msgid "convert existing graft file"
+msgstr "конвертувати існуючий файл щеплення"
+
+msgid "replace the ref if it exists"
+msgstr "замінити посилання, якщо воно існує"
+
+msgid "do not pretty-print contents for --edit"
+msgstr "не прикрашати вивід вмісту для --edit"
+
+msgid "use this format"
+msgstr "використати цей формат"
+
+msgid "--format cannot be used when not listing"
+msgstr "--format не можна використовувати без list"
+
+msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
+msgstr "-f має сенс тільки при записі заміни"
+
+msgid "--raw only makes sense with --edit"
+msgstr "--raw має сенс тільки з --edit"
+
+msgid "-d needs at least one argument"
+msgstr "-d потребує принаймні одного аргументу"
+
+msgid "bad number of arguments"
+msgstr "невірна кількість аргументів"
+
+msgid "-e needs exactly one argument"
+msgstr "-e потребує лишень один аргумент"
+
+msgid "-g needs at least one argument"
+msgstr "-g потребує принаймні одного аргументу"
+
+msgid "--convert-graft-file takes no argument"
+msgstr "--convert-graft-file не потребує аргументів"
+
+msgid "only one pattern can be given with -l"
+msgstr "тільки один шаблон може бути заданий з -l"
+
+msgid ""
+"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
+msgstr ""
+"git rerere [clear | forget <визначник-шляху>... | diff | status | remaining "
+"| gc]"
+
+msgid "register clean resolutions in index"
+msgstr "зареєструвати чисті вирішення в індексі"
+
+msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
+msgstr "команда \"git rerere forget\" без шляхів застаріла"
+
+#, c-format
+msgid "unable to generate diff for '%s'"
+msgstr "не вдалося згенерувати diff для \"%s\""
+
+msgid ""
+"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
+msgstr ""
+"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
+
+msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git reset [-q] [<деревоподібне-джерело>] [--] <визначник шляху>..."
+
+msgid ""
+"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
+msgstr ""
+"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<деревоподібне-"
+"джерело>]"
+
+msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git reset --patch [<деревоподібне-джерело>] [--] [<визначник шляху>...]"
+
+msgid "mixed"
+msgstr "змішане"
+
+msgid "soft"
+msgstr "м’яке"
+
+msgid "hard"
+msgstr "жорстке"
+
+msgid "merge"
+msgstr "злити"
+
+msgid "keep"
+msgstr "зберегти"
+
+msgid "You do not have a valid HEAD."
+msgstr "У вас немає дійсного HEAD."
+
+msgid "Failed to find tree of HEAD."
+msgstr "Не вдалося знайти дерево HEAD."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find tree of %s."
+msgstr "Не вдалося знайти дерево %s."
+
+#, c-format
+msgid "HEAD is now at %s"
+msgstr "HEAD зараз на %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
+msgstr "Неможливо виконати %s скидання посеред злиття."
+
+msgid "be quiet, only report errors"
+msgstr "тихесенько, повідомляти лише про помилки"
+
+msgid "skip refreshing the index after reset"
+msgstr "пропустити оновлення індексу після скидання"
+
+msgid "reset HEAD and index"
+msgstr "скинути HEAD та індекс"
+
+msgid "reset only HEAD"
+msgstr "скинути тільки HEAD"
+
+msgid "reset HEAD, index and working tree"
+msgstr "скинути HEAD, індекс та робоче дерево"
+
+msgid "reset HEAD but keep local changes"
+msgstr "скинути HEAD, але зберегти локальні зміни"
+
+msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
+msgstr "записати лише той факт, що вилучені шляхи будуть додані пізніше"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
+msgstr "Не вдалося розпізнати '%s' як припустиму ревізію."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
+msgstr "Не вдалося розпізнати '%s' як припустиме дерево."
+
+msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
+msgstr ""
+"використання --mixed зі шляхами застаріло; використовуйте 'git reset -- "
+"<paths>' замість цього."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot do %s reset with paths."
+msgstr "Неможливо виконати %s скидання зі шляхами."
+
+#, c-format
+msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
+msgstr "%s скидання не дозволяється у порожньому сховищі"
+
+msgid "Unstaged changes after reset:"
+msgstr "Неіндексовані зміни після скидання:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
+"'--no-refresh' to avoid this."
+msgstr ""
+"Оновлення індексу після скидання зайняло %.2f секунд. Ви можете "
+"скористатися параметром\n"
+"'--no-refresh', щоб уникнути цього."
+
+#, c-format
+msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
+msgstr "Не вдалося скинути індексний файл до ревізії '%s'."
+
+msgid "Could not write new index file."
+msgstr "Не вдалося записати новий індексний файл."
+
+#, c-format
+msgid "unable to get disk usage of %s"
+msgstr "не вдалося отримати дані про використання диска %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
+msgstr ""
+"неприпустиме значення для \"%s\": \"%s\", єдиним допустимим форматом є \"%s\""
+
+msgid "rev-list does not support display of notes"
+msgstr "rev-list не підтримує відображення нотаток"
+
+#, c-format
+msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
+msgstr "позначений підрахунок та \"%s\" не можна використовувати разом"
+
+msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
+msgstr "git rev-parse --parseopt [<опції>] -- [<аргументи>...]"
+
+msgid "keep the `--` passed as an arg"
+msgstr "залишити \"--\" переданим як аргумент"
+
+msgid "stop parsing after the first non-option argument"
+msgstr "зупинити розбір після першого неопціонального аргументу"
+
+msgid "output in stuck long form"
+msgstr "виведення в застряглій довгій формі"
+
+msgid "premature end of input"
+msgstr "передчасне закінчення вхідних даних"
+
+msgid "no usage string given before the `--' separator"
+msgstr "не вказана строка використання перед \"--\" розділювачем"
+
+msgid "missing opt-spec before option flags"
+msgstr "відсутній opt-spec перед прапорцями опції"
+
+msgid "Needed a single revision"
+msgstr "Необхідна одна ревізія"
+
+msgid ""
+"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
+" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
+" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
+"\n"
+"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
+msgstr ""
+"git rev-parse --parseopt [<опції>] -- [<аргументи>...]\n"
+" або: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>...]\n"
+" або: git rev-parse [<опції>] [<аргумент>...]\n"
+"\n"
+"Запустіть \"git rev-parse --parseopt -h\" для отримання додаткової "
+"інформації про перше використання."
+
+msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
+msgstr "--resolve-git-dir потребує аргументу"
+
+#, c-format
+msgid "not a gitdir '%s'"
+msgstr "не є git директорією \"%s\""
+
+msgid "--git-path requires an argument"
+msgstr "--git-path потребує аргументу"
+
+msgid "-n requires an argument"
+msgstr "-n потребує аргументу"
+
+msgid "--path-format requires an argument"
+msgstr "--path-format потребує аргументу"
+
+#, c-format
+msgid "unknown argument to --path-format: %s"
+msgstr "невідомий аргумент до --path-format: %s"
+
+msgid "--default requires an argument"
+msgstr "--default потребує аргументу"
+
+msgid "--prefix requires an argument"
+msgstr "--prefix потребує аргументу"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
+msgstr "невідомий режим для --abbrev-ref: %s"
+
+msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
+msgstr "--exclude-hidden не можна використовувати разом з --branches"
+
+msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
+msgstr "--exclude-hidden неможливо використовувати разом з --tags"
+
+msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
+msgstr "--exclude-hidden неможливо використовувати разом з --remotes"
+
+msgid "this operation must be run in a work tree"
+msgstr "цю операцію треба виконувати в робочому дереві"
+
+msgid "Could not read the index"
+msgstr "Не вдалося прочитати індекс"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
+msgstr "невідомий режим для --show-object-format: %s"
+
+msgid ""
+"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
+"<commit>..."
+msgstr ""
+"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <номер-батька>] [-s] [-S[<ідентифікатор-"
+"ключа>]] <коміт>..."
+
+msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
+msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
+
+msgid ""
+"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
+" [-S[<keyid>]] <commit>..."
+msgstr ""
+"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <номер-батька>] [-s] [-x] [--ff].\n"
+" [-S[<ідентифікатор-ключа>]] <коміт>..."
+
+msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
+msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
+
+#, c-format
+msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
+msgstr "опція \"%s\" очікує число більше нуля"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s cannot be used with %s"
+msgstr "%s: %s неможливо використовувати з %s"
+
+msgid "end revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "завершити процес вивертання або висмикування"
+
+msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "відновити процес вивертання або висмикування"
+
+msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "скасувати процес вивертання або висмикування"
+
+msgid "skip current commit and continue"
+msgstr "пропустити поточний коміт і продовжити"
+
+msgid "don't automatically commit"
+msgstr "не комітити автоматично"
+
+msgid "edit the commit message"
+msgstr "редагувати допис до коміту"
+
+msgid "parent-number"
+msgstr "номер батька"
+
+msgid "select mainline parent"
+msgstr "вибрати основну батьківську лінію"
+
+msgid "merge strategy"
+msgstr "стратегія злиття"
+
+msgid "option for merge strategy"
+msgstr "опція для стратегії злиття"
+
+msgid "append commit name"
+msgstr "додати назву коміту"
+
+msgid "preserve initially empty commits"
+msgstr "зберігати первинно порожні коміти"
+
+msgid "allow commits with empty messages"
+msgstr "дозволити коміти з порожніми дописами"
+
+msgid "keep redundant, empty commits"
+msgstr "зберігати зайві порожні коміти"
+
+msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
+msgstr "використовувати \"reference\" формат для посилань на коміти"
+
+msgid "revert failed"
+msgstr "вивертання не вдалося"
+
+msgid "cherry-pick failed"
+msgstr "висмикування не вдалося"
+
+msgid ""
+"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
+" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch] [--ignore-"
+"unmatch\n"
+" [--quiet] [--pathspec-from-file=<файл> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [<визначник-шляху>...]"
+
+msgid ""
+"the following file has staged content different from both the\n"
+"file and the HEAD:"
+msgid_plural ""
+"the following files have staged content different from both the\n"
+"file and the HEAD:"
+msgstr[0] ""
+"наступний файл має доданий до індексу вміст, відмінний як від файла\n"
+"так й від HEAD:"
+msgstr[1] ""
+"наступні файли мають доданий до індексу вміст, відмінний як від файла\n"
+"так й від HEAD:"
+msgstr[2] ""
+"наступні файли мають доданий до індексу вміст, відмінний як від файла\n"
+"так й від HEAD:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(use -f to force removal)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(використовуйте -f щоб видалити примусово)"
+
+msgid "the following file has changes staged in the index:"
+msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
+msgstr[0] "у наступному файлі є зміни, додані до індексу:"
+msgstr[1] "у наступних файлах є зміни, додані до індексу:"
+msgstr[2] "у наступних файлах є зміни, додані до індексу:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(використовуйте --cached, щоб зберегти файл, або -f, щоб видалити примусово)"
+
+msgid "the following file has local modifications:"
+msgid_plural "the following files have local modifications:"
+msgstr[0] "наступний файл має локальні зміни:"
+msgstr[1] "наступні файли мають локальні зміни:"
+msgstr[2] "наступних файлів мають локальні зміни:"
+
+msgid "do not list removed files"
+msgstr "не показувати видалені файли"
+
+msgid "only remove from the index"
+msgstr "видалити тільки з індексу"
+
+msgid "override the up-to-date check"
+msgstr "перевизначити перевірку на актуальність"
+
+msgid "allow recursive removal"
+msgstr "дозволити рекурсивне видалення"
+
+msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
+msgstr "виходити з нульовим статусом, навіть якщо нічого не збігається"
+
+msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
+msgstr "Не було вказано визначник шляху. Які файли слід видалити?"
+
+msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
+msgstr ""
+"будь ласка, додайте ваші зміни до .gitmodules або схову, щоб продовжити"
+
+#, c-format
+msgid "not removing '%s' recursively without -r"
+msgstr "не видалено \"%s\" рекурсивно без -r"
+
+#, c-format
+msgid "git rm: unable to remove %s"
+msgstr "git rm: не вдалося видалити %s"
+
+msgid ""
+"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
+" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
+" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
+" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
+" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
+msgstr ""
+"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
+" [--receive-pack=<git-пакунок-отримання>]\n"
+" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
+" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
+" [<хост>:]<директорія> (--all | <посилання>...)"
+
+msgid "remote name"
+msgstr "віддалена назва"
+
+msgid "push all refs"
+msgstr "надіслати всі посилання"
+
+msgid "use stateless RPC protocol"
+msgstr "використовувати протокол RPC без збереження стану"
+
+msgid "read refs from stdin"
+msgstr "прочитати посилання з stdin"
+
+msgid "print status from remote helper"
+msgstr "вивести статус з віддаленого помічника"
+
+msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
+msgstr "git shortlog [<опції>] [<діапазон-ревізій>] [[--] <шлях>...]"
+
+msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
+msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<опції>]"
+
+msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
+msgstr "використання кількох --group опцій з stdin не підтримується"
+
+#, c-format
+msgid "using %s with stdin is not supported"
+msgstr "використання %s з stdin не підтримується"
+
+#, c-format
+msgid "unknown group type: %s"
+msgstr "невідомий тип групи: %s"
+
+msgid "group by committer rather than author"
+msgstr "групувати за комітером, а не за автором"
+
+msgid "sort output according to the number of commits per author"
+msgstr "сортувати виведення за кількістю комітів на автора"
+
+msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
+msgstr "приховати описи комітів, показати лише кількість комітів"
+
+msgid "show the email address of each author"
+msgstr "показати адресу електронної пошти кожного автора"
+
+msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
+msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
+
+msgid "linewrap output"
+msgstr "обгортати рядки виводу"
+
+msgid "field"
+msgstr "поле"
+
+msgid "group by field"
+msgstr "групувати за полем"
+
+msgid "too many arguments given outside repository"
+msgstr "занадто багато аргументів надано поза сховищем"
+
+msgid ""
+"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
+" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
+" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
+" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
+" [(<rev> | <glob>)...]"
+msgstr ""
+"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
+" [--current] [--color[=<коли>] | --no-color] [--sparse]\n"
+" [--more=<н> | --list | --independent | --merge-base]\n"
+" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
+" [(<ревізія> | <глоб>)...]"
+
+msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
+msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<н>[,<база>]] [--list] [<посилання>]"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
+msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
+msgstr[0] "ігнорування %s; неможливо обробити більше %d посилання"
+msgstr[1] "ігнорування %s; неможливо обробити більше %d посилань"
+msgstr[2] "ігнорування %s; неможливо обробити більше %d посилань"
+
+#, c-format
+msgid "no matching refs with %s"
+msgstr "немає співпадаючих посилань з %s"
+
+msgid "show remote-tracking and local branches"
+msgstr "показати віддалено відстежувані та локальні гілки"
+
+msgid "show remote-tracking branches"
+msgstr "показати віддалено відстежувані гілки"
+
+msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
+msgstr "колір \"*!+-\" відповідно на гілку"
+
+msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
+msgstr "показати ще <н> комітів після спільного предка"
+
+msgid "synonym to more=-1"
+msgstr "синонім до more=-1"
+
+msgid "suppress naming strings"
+msgstr "не показувати назву"
+
+msgid "include the current branch"
+msgstr "включити поточну гілку"
+
+msgid "name commits with their object names"
+msgstr "називати коміти за іменами обʼєктів"
+
+msgid "show possible merge bases"
+msgstr "показати можливі бази злиття"
+
+msgid "show refs unreachable from any other ref"
+msgstr "показати посилання, недосяжні з жодного іншого посилання"
+
+msgid "show commits in topological order"
+msgstr "показати коміти в топологічному порядку"
+
+msgid "show only commits not on the first branch"
+msgstr "показати лише коміти не з найпершої гілки"
+
+msgid "show merges reachable from only one tip"
+msgstr "показати злиття досяжні лише з однієї верхівки"
+
+msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
+msgstr "сортувати топологічно, зберігаючи порядок дат, якщо це можливо"
+
+msgid "<n>[,<base>]"
+msgstr "<н>[,<база>]"
+
+msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
+msgstr "показати <н> останніх записів лога посилань, починаючи з бази"
+
+msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
+msgstr "не надано гілок, і HEAD не є дійсним"
+
+msgid "--reflog option needs one branch name"
+msgstr "--reflog потребує одну назву гілки"
+
+#, c-format
+msgid "only %d entry can be shown at one time."
+msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
+msgstr[0] "одночасно може бути показаний лише %d запис."
+msgstr[1] "одночасно можуть бути показані лише %d записи."
+msgstr[2] "одночасно можуть бути показані лише %d записів."
+
+#, c-format
+msgid "no such ref %s"
+msgstr "немає такого посилання %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot handle more than %d rev."
+msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
+msgstr[0] "неможливо обробити більше %d ревізії."
+msgstr[1] "неможливо обробити більше %d ревізій."
+msgstr[2] "неможливо обробити більше %d ревізій."
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid ref."
+msgstr "\"%s\" не є припустимим посиланням."
+
+#, c-format
+msgid "cannot find commit %s (%s)"
+msgstr "не вдалося знайти коміт %s (%s)"
+
+msgid "hash-algorithm"
+msgstr "хеш-алгоритм"
+
+msgid "Unknown hash algorithm"
+msgstr "Невідомий хеш-алгоритм"
+
+msgid ""
+"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
+" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
+" [--heads] [--] [<pattern>...]"
+msgstr ""
+"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
+" [-s | --hash[=<н>]] [--abbrev[=<н>]] [--tags]\n"
+" [--heads] [--] [<шаблон>...]"
+
+msgid ""
+"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
+" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
+" [--] [<ref>...]"
+msgstr ""
+"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
+" [-s | --hash[=<н>]] [--abbrev[=<н>]]\n"
+" [--] [<посилання>...]"
+
+msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
+msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
+
+msgid "git show-ref --exists <ref>"
+msgstr "git show-ref --exists <посилання>"
+
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "посилання не існує"
+
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "не вдалося знайти посилання"
+
+msgid "only show tags (can be combined with heads)"
+msgstr "показати тільки теги (можна комбінувати з верхівками)"
+
+msgid "only show heads (can be combined with tags)"
+msgstr "показати тільки верхівки (можна комбінувати з тегами)"
+
+msgid "check for reference existence without resolving"
+msgstr "перевіряти наявність посилання без розвʼязання"
+
+msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
+msgstr "більш сувора перевірка посилань, потребує точного шляху до посилання"
+
+msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
+msgstr "показати HEAD посилання, навіть якщо воно було б відфільтроване"
+
+msgid "dereference tags into object IDs"
+msgstr "розіменувати теги в ідентифікатори обʼєктів"
+
+msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
+msgstr "показати тільки SHA1 хеш з використанням <н> цифр"
+
+msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
+msgstr "не виводити результати у stdout (корисно з --verify)"
+
+msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
+msgstr "показати посилання з stdin, яких немає в локальному сховищі"
+
+#, c-format
+msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
+msgstr "можна вказати тільки один з \"%s\", \"%s\" або \"%s\""
+
+msgid ""
+"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
+"rules) [<options>]"
+msgstr ""
+"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
+"rules) [<опції>]"
+
+msgid "this worktree is not sparse"
+msgstr "це робоче дерево не є розрідженим"
+
+msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
+msgstr ""
+"це робоче дерево не є розрідженим (файл розрідженого переходу може не "
+"існувати)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
+"cone"
+msgstr ""
+"директорія \"%s\" містить невідстежувані файли, але не входить до конуса "
+"розрідженого переходу"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory '%s'"
+msgstr "не вдалося видалити директорію \"%s\""
+
+msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
+msgstr "не вдалося створити директорію для файлу розрідженого переходу"
+
+msgid "failed to initialize worktree config"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати конфігурацію робочого дерева"
+
+msgid "failed to modify sparse-index config"
+msgstr "не вдалося змінити sparse-index конфігурацію"
+
+msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
+msgstr "ініціалізувати розріджений перехід в режимі конуса"
+
+msgid "toggle the use of a sparse index"
+msgstr "перемкнути використання розрідженого індексу"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "не вдалося створити провідні директорії %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not normalize path %s"
+msgstr "не вдалося нормалізувати шлях %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
+msgstr "неможливо прибрати лапки з C-style строки \"%s\""
+
+msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
+msgstr "не вдалося завантажити існуючі шаблони розріджених переходів"
+
+msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
+msgstr "існуючі шаблони розрідженого переходу не використовують режим конуса"
+
+msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
+msgstr ""
+"будь ласка, запускайте з директорії верхнього рівня в не конусномі режимі"
+
+msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
+msgstr "вказати директорії замість шаблонів (без першого слешу)"
+
+msgid ""
+"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
+"'!', pass --skip-checks"
+msgstr ""
+"вказати директорії замість шаблонів. Якщо ваша директорія починається з \"!"
+"\", додайте --skip-checks"
+
+msgid ""
+"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
+"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
+msgstr ""
+"вказати директорії замість шаблонів. Якщо в назві вашої директорії дійсно є "
+"символи \"*?[]\\\", додайте --skip-checks"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
+"skip-checks"
+msgstr ""
+"\"%s\" не є директорією; щоб вважати його директорією, повторіть запуск з --"
+"skip-checks"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
+"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
+msgstr ""
+"додайте перший слеш перед такими шляхами, як \"%s\", якщо вам потрібен один "
+"файл (див. розділ НЕ КОНУСНІ ПРОБЛЕМИ у посібнику з git-sparse-checkout)."
+
+msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
+msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <шаблони>)"
+
+msgid ""
+"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
+msgstr ""
+"пропустити деякі перевірки на заданих шляхах, які можуть давати хибні "
+"результати"
+
+msgid "read patterns from standard in"
+msgstr "читати шаблони зі стандартного вводу"
+
+msgid "no sparse-checkout to add to"
+msgstr "немає розрідженого переходу для додавання"
+
+msgid ""
+"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
+"(--stdin | <patterns>)"
+msgstr ""
+"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
+"(--stdin | <шаблони>)"
+
+msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
+msgstr ""
+"має перебувати в розрідженому переході для повторного застосування шаблонів "
+"розрідженості"
+
+msgid "error while refreshing working directory"
+msgstr "помилка під час оновлення робочої директорії"
+
+msgid ""
+"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
+"file <file>]"
+msgstr ""
+"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
+"file <файл>]"
+
+msgid "terminate input and output files by a NUL character"
+msgstr "завершити вхідні та вихідні файли символом NUL"
+
+msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
+msgstr ""
+"при використанні з --rules-file інтерпретувати шаблони як шаблони конусного "
+"режиму"
+
+msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
+msgstr "використовувати шаблони з <file> замість поточних."
+
+msgid "git stash list [<log-options>]"
+msgstr "git stash list [<лог-опції>]"
+
+msgid ""
+"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
+"options>] [<stash>]"
+msgstr ""
+"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<опції-"
+"різниці>] [<схов>]"
+
+msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<схов>]"
+
+msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<схов>]"
+
+msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<схов>]"
+
+msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
+msgstr "git stash branch <назва-гілки> [<схов>]"
+
+msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
+msgstr "git stash store [(-m | --message) <допис>] [-q | --quiet] <коміт>"
+
+msgid ""
+"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
+"| --quiet]\n"
+" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
+"<message>]\n"
+" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]]"
+msgstr ""
+"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
+"| --quiet]\n"
+" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
+"<допис>]\n"
+" [--pathspec-from-file=<файл> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [<визначник-шляху>...]]"
+
+msgid ""
+"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
+"--quiet]\n"
+" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
+msgstr ""
+"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
+"--quiet]\n"
+" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<допис>]"
+
+msgid "git stash create [<message>]"
+msgstr "git stash create [<допис>]"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a stash-like commit"
+msgstr "\"%s\" не є сховоподібним комітом"
+
+#, c-format
+msgid "Too many revisions specified:%s"
+msgstr "Вказано забагато ревізій:%s"
+
+msgid "No stash entries found."
+msgstr "Записи схова не знайдені."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid reference"
+msgstr "%s не є припустимим посиланням"
+
+msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
+msgstr "git stash clear з аргументами не реалізовано"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
+" %s -> %s\n"
+" to make room.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Невідстежуваний файл на шляху відстежуваного! Перейменування\n"
+" %s -> %s\n"
+" щоб звільнити місце.\n"
+
+msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
+msgstr "неможливо застосувати схов посеред злиття"
+
+#, c-format
+msgid "could not generate diff %s^!."
+msgstr "не вдалося згенерувати різницю %s^!."
+
+msgid "conflicts in index. Try without --index."
+msgstr "конфлікти в індексі. Спробуйте без --index."
+
+msgid "could not save index tree"
+msgstr "не вдалося зберегти дерево індекса"
+
+#, c-format
+msgid "Merging %s with %s"
+msgstr "Злиття %s з %s"
+
+msgid "Index was not unstashed."
+msgstr "Індекс не було вилучено зі схову."
+
+msgid "could not restore untracked files from stash"
+msgstr "не вдалося відновити невідстежувані файли зі схову"
+
+msgid "attempt to recreate the index"
+msgstr "спроба відтворити індекс"
+
+#, c-format
+msgid "Dropped %s (%s)"
+msgstr "Скинуто %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not drop stash entry"
+msgstr "%s: Не вдалося скинути запис схову"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a stash reference"
+msgstr "\"%s\" не є посиланням схова"
+
+msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
+msgstr "Запис схову збережено на випадок, якщо він вам знову знадобиться."
+
+msgid "No branch name specified"
+msgstr "Не вказана назва гілки"
+
+msgid "failed to parse tree"
+msgstr "не вдалося розібрати дерево"
+
+msgid "failed to unpack trees"
+msgstr "не вдалося розпакувати дерева"
+
+msgid "include untracked files in the stash"
+msgstr "в тому числі невідстежувані файли схову"
+
+msgid "only show untracked files in the stash"
+msgstr "показувати тільки невідстежувані файли схову"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot update %s with %s"
+msgstr "Неможливо оновити %s з %s"
+
+msgid "stash message"
+msgstr "допис до запису схова"
+
+msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
+msgstr "\"git stash store\" потребує одного <коміт> аргументу"
+
+msgid "No staged changes"
+msgstr "Немає індексованих змін"
+
+msgid "No changes selected"
+msgstr "Не обрано жодних змін"
+
+msgid "You do not have the initial commit yet"
+msgstr "У вас ще немає початкового коміту"
+
+msgid "Cannot save the current index state"
+msgstr "Неможливо зберегти поточний стан індексу"
+
+msgid "Cannot save the untracked files"
+msgstr "Неможливо зберегти невідстежувані файли"
+
+msgid "Cannot save the current worktree state"
+msgstr "Не вдалося зберегти поточний стан робочого дерева"
+
+msgid "Cannot save the current staged state"
+msgstr "Неможливо зберегти поточний індексований стан"
+
+msgid "Cannot record working tree state"
+msgstr "Неможливо записати стан робочого дерева"
+
+msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
+msgstr ""
+"Не можна використовувати --patch і --include-untracked або --all одночасно"
+
+msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
+msgstr ""
+"Не можна використовувати --staged і --include-untracked або --all одночасно"
+
+msgid "Did you forget to 'git add'?"
+msgstr "Ви забули \"git add\"?"
+
+msgid "No local changes to save"
+msgstr "Немає локальних змін для збереження"
+
+msgid "Cannot initialize stash"
+msgstr "Неможливо ініціалізувати схов"
+
+msgid "Cannot save the current status"
+msgstr "Неможливо зберегти поточний стан"
+
+#, c-format
+msgid "Saved working directory and index state %s"
+msgstr "Збережено робочу директорію та стан індексу %s"
+
+msgid "Cannot remove worktree changes"
+msgstr "Неможливо видалити зміни робочого дерева"
+
+msgid "keep index"
+msgstr "зберегти індекс"
+
+msgid "stash staged changes only"
+msgstr "додати до схову тільки індексовані зміни"
+
+msgid "stash in patch mode"
+msgstr "додати до схову у режимі латання"
+
+msgid "quiet mode"
+msgstr "тихий режим"
+
+msgid "include untracked files in stash"
+msgstr "в тому числі невідстежувані файли схову"
+
+msgid "include ignore files"
+msgstr "в тому числи файли ігнорування"
+
+msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
+msgstr "пропустити та видалити всі рядки, що починаються з символу коментаря"
+
+msgid "prepend comment character and space to each line"
+msgstr "додати символ коментаря та пробіл до кожного рядка"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting a full ref name, got %s"
+msgstr "Очікувалась повна назва посилання, отримано %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати обʼєкт сховища для підмодуля \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
+"authoritative upstream."
+msgstr ""
+"не вдалося знайти конфігурацію \"%s\". Мабуть, це сховище має власне "
+"першоджерельне сховище."
+
+#, c-format
+msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
+msgstr "Не знайдено URL для шляху підмодуля \"%s\" у .gitmodules"
+
+#, c-format
+msgid "Entering '%s'\n"
+msgstr "Введення \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"run_command returned non-zero status for %s\n"
+"."
+msgstr ""
+"run_command повернула ненульовий статус для %s\n"
+"."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
+"submodules of %s\n"
+"."
+msgstr ""
+"run_command повернула ненульовий статус під час рекурсії у вкладених "
+"підмодулях %s\n"
+"."
+
+msgid "suppress output of entering each submodule command"
+msgstr "приховати вивід введення кожної команди підмодуля"
+
+msgid "recurse into nested submodules"
+msgstr "рекурсивно у вкладених підмодулях"
+
+msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
+msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <команда>"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати url для підмодуля за шляхом \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
+msgstr "Підмодуль \"%s\" (%s) зареєстровано для шляху \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
+msgstr ""
+"попередження: запропоновано режим оновлення команд для підмодуля \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
+msgstr ""
+"Не вдалося зареєструвати режим оновлення для підмодуля за шляхом \"%s\""
+
+msgid "suppress output for initializing a submodule"
+msgstr "приховати вивід для ініціалізації підмодуля"
+
+msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
+msgstr "git submodule init [<опції>] [<шлях>]"
+
+#, c-format
+msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
+msgstr ""
+"відповідне відображення підмодуля не знайдено у .gitmodules для шляху \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
+msgstr "не вдалося розвʼязати HEAD посилання всередині підмодуля \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
+msgstr "не вдалося обробити рекурсивно підмодуль \"%s\""
+
+msgid "suppress submodule status output"
+msgstr "приховати вивід стану підмодуля"
+
+msgid ""
+"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
+"HEAD"
+msgstr ""
+"використати коміт, що зберігається в індексі, замість того, що зберігається "
+"в HEAD підмодуля"
+
+msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
+msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<шлях>...]"
+
+#, c-format
+msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
+msgstr "* %s %s(blob)->%s(підмодуль)"
+
+#, c-format
+msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
+msgstr "* %s %s(підмодуль)->%s(blob)"
+
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't hash object from '%s'"
+msgstr "не вдалося хешувати обʼєкт з \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unexpected mode %o\n"
+msgstr "неочікуваний режим %o\n"
+
+msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
+msgstr "використати коміт, збережений в індексі, замість підмодуля HEAD"
+
+msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
+msgstr "порівняти коміт в індексі з комітом у HEAD підмодуля"
+
+msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
+msgstr ""
+"пропускати підмодулі зі значенням \"ignore_config\" встановленим у \"all\""
+
+msgid "limit the summary size"
+msgstr "обмежити розмір підсумку"
+
+msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
+msgstr "git summary submodule [<опції>] [<коміт>] [--] [<шлях>]"
+
+msgid "could not fetch a revision for HEAD"
+msgstr "не вдалося отримати ревізію для HEAD"
+
+#, c-format
+msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
+msgstr "Синхронізація url підмодуля для \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
+msgstr "не вдалося зареєструвати url для підмодуля за шляхом \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
+msgstr "не вдалося оновити віддалене призначення для підмодуля \"%s\""
+
+msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
+msgstr "приховати вивід процесу синхронізації url-адреси підмодуля"
+
+msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
+msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<шлях>]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
+"with a .git file by using absorbgitdirs."
+msgstr ""
+"Робоче дерево підмодуля \"%s\" містить директорію .git. Її буде замінено на ."
+"git файл за допомогою absorbgitdirs."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
+"them"
+msgstr ""
+"Робоче дерево підмодуля \"%s\" містить локальні модифікації; скористайтесь "
+"\"-f\", щоб скасувати їх"
+
+#, c-format
+msgid "Cleared directory '%s'\n"
+msgstr "Очищено директорію \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
+msgstr "Не вдалося видалити робоче дерево підмодуля \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not create empty submodule directory %s"
+msgstr "не вдалося створити порожню директорію підмодуля %s"
+
+#, c-format
+msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
+msgstr "Підмодуль \"%s\" (%s) не зареєстровано за шляхом \"%s\"\n"
+
+msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
+msgstr ""
+"видалити робочі дерева підмодулів, навіть якщо вони містять локальні зміни"
+
+msgid "unregister all submodules"
+msgstr "скасувати реєстрацію всіх підмодулів"
+
+msgid ""
+"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
+msgstr ""
+"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<шлях>...]]"
+
+msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
+msgstr ""
+"Скористайтесь \"--all\", якщо ви дійсно хочете деініціалізувати всі підмодулі"
+
+msgid ""
+"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
+"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
+"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
+"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
+msgstr ""
+"Запозичений обʼєкт, обчислений з запозиченого обʼєкту батьківського проекту, "
+"не є дійсним.\n"
+"Щоб дозволити Git клонувати без запозиченого обʼєкту в такому випадку, "
+"встановіть\n"
+"submodule.alternateErrorStrategy на \"info\" або, що еквівалентно, клонуйте "
+"з\n"
+"\"--reference-if-able\" замість \"--reference\"."
+
+#, c-format
+msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати дескриптор сховища для git директорії \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
+msgstr "підмодуль \"%s\" не може додати запозичених обʼєкт: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
+msgstr "Значення \"%s\" для submodule.alternateErrorStrategy не розпізнано"
+
+#, c-format
+msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
+msgstr "Значення \"%s\" для submodule.alternateLocation не розпізнано"
+
+#, c-format
+msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
+msgstr ""
+"відмовлено в створенні/використанні \"%s\" у git директорії іншого підмодуля"
+
+#, c-format
+msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
+msgstr "не вдалося клонувати \"%s\" у шлях підмодуля \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "directory not empty: '%s'"
+msgstr "директорія не порожня: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not get submodule directory for '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати директорію підмодуля для \"%s\""
+
+msgid "alternative anchor for relative paths"
+msgstr "альтернативний якір для відносних шляхів"
+
+msgid "where the new submodule will be cloned to"
+msgstr "куди буде клоновано новий підмодуль"
+
+msgid "name of the new submodule"
+msgstr "назва нового підмодуля"
+
+msgid "url where to clone the submodule from"
+msgstr "url адреса, звідки клонувати підмодуль"
+
+msgid "depth for shallow clones"
+msgstr "глибина для неглибоких клонів"
+
+msgid "force cloning progress"
+msgstr "примусово звітувати прогрес клонування"
+
+msgid "disallow cloning into non-empty directory"
+msgstr "заборонити клонування у непорожню директорію"
+
+msgid ""
+"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
+"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
+"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
+msgstr ""
+"git submodule--helper clone [--prefix=<шлях>] [--quiet] [--reference "
+"<сховище>] [--name <назва>] [--depth <глибина>] [--single-branch] [--filter "
+"<визначник-фільтру>] --url <url> --path <шлях>"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
+msgstr ""
+"Неприпустимий режим оновлення \"%s\" налаштовано для підмодуля за шляхом "
+"\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s' not initialized"
+msgstr "Підмодуль за шляхом \"%s\" не ініціалізовано"
+
+msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
+msgstr "Можливо, ви хочете скористатись командою \"update --init\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Skipping unmerged submodule %s"
+msgstr "Пропуск незлитого підмодуля %s"
+
+#, c-format
+msgid "Skipping submodule '%s'"
+msgstr "Пропуск підмодуля \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
+msgstr "неможливо клонувати підмодуль \"%s\" без URL-адреси"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
+msgstr "Не вдалося клонувати \"%s\". Запланована повторна спроба"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
+msgstr "Не вдалося клонувати \"%s\" вдруге, переривання"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
+msgstr "Не вдалося переключитися на \"%s\" у підмодулі за шляхом \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
+msgstr "Не вдалося перебазувати \"%s\" в підмодулі за шляхом \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
+msgstr "Не вдалося злити \"%s\" в підмодулі за шляхом \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
+msgstr "Не вдалося виконати \"%s %s\" у шляху підмодуля \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
+msgstr "Шлях підмодуля \"%s\": переключено стан \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
+msgstr "Шлях підмодуля \"%s\": перебазовано в \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
+msgstr "Шлях підмодуля \"%s\": злито в \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
+msgstr "Шлях підмодуля \"%s\": \"%s %s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
+msgstr ""
+"Неможливо виконати отримання шляху підмодуля \"%s\"; спроба отримати напряму "
+"%s:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
+"of that commit failed."
+msgstr ""
+"Отримано у шляху до підмодуля \"%s\", але він не містить %s. Пряме отримання "
+"цього коміту не вдалося."
+
+#, c-format
+msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати підмодуль за шляхом \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
+"the superproject is not on any branch"
+msgstr ""
+"Гілку підмодуля (%s) налаштовано на успадкування гілки від суперпроекту, але "
+"суперпроект не знаходиться у жодній гілці"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
+msgstr "Не вдалося знайти поточну ревізію у шляху підмодуля \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
+msgstr "Не вдалося отримати шлях підмодуля \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
+msgstr "Не вдалося знайти ревізію %s у шляху підмодуля \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
+msgstr "Не вдалося обробити рекурсивно підмодуль за шляхом \"%s\""
+
+msgid "force checkout updates"
+msgstr "переключитися на оновлення примусово"
+
+msgid "initialize uninitialized submodules before update"
+msgstr "ініціалізувати неініціалізовані підмодулі перед оновленням"
+
+msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
+msgstr "використовувати SHA-1 гілки віддаленого відстежування підмодуля"
+
+msgid "traverse submodules recursively"
+msgstr "обходити підмодулі рекурсивно"
+
+msgid "don't fetch new objects from the remote site"
+msgstr "не отримувати нові обʼєкти з віддаленої сторони"
+
+msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
+msgstr "використати стратегію оновлення \"checkout \" (за замовчуванням)"
+
+msgid "use the 'merge' update strategy"
+msgstr "використати стратегію оновлення \"merge\""
+
+msgid "use the 'rebase' update strategy"
+msgstr "використати стратегію оновлення \"rebase\""
+
+msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
+msgstr "створити неглибокий клон, урізаний до вказаної кількості ревізій"
+
+msgid "parallel jobs"
+msgstr "паралельні потоки"
+
+msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
+msgstr "чи повинен початковий клон слідувати неглибоким рекомендаціям"
+
+msgid "don't print cloning progress"
+msgstr "не виводити хід клонування"
+
+msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
+msgstr "заборонити клонування у непорожній каталог, мається на увазі --init"
+
+msgid ""
+"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
+"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
+"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
+"[--] [<path>...]"
+msgstr ""
+"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<визначник-фільтру>]] [--"
+"remote] [-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--"
+"[no-]recommend-shallow] [--reference <сховище>] [--recursive] [--[no-]single-"
+"branch] [--] [<шлях>...]"
+
+msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
+msgstr "Не вдалося розпізнати HEAD як дійсне посилання."
+
+msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
+msgstr "git submodule absorbgitdirs [<опції>] [<шлях>...]"
+
+msgid "suppress output for setting url of a submodule"
+msgstr "приховати вивід при встановленні url підмодуля"
+
+msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
+msgstr "git submodule set-url [--quiet] <шлях> <новий-url>"
+
+msgid "set the default tracking branch to master"
+msgstr "встановити гілку відстежування за замовчуванням на master"
+
+msgid "set the default tracking branch"
+msgstr "встановити гілку відстежування за замовчуванням"
+
+msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
+msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <шлях>"
+
+msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
+msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <гілка> <шлях>"
+
+msgid "--branch or --default required"
+msgstr "Потрібно вказати --branch або --default"
+
+msgid "print only error messages"
+msgstr "виводити тільки повідомлення про помилки"
+
+msgid "force creation"
+msgstr "примусове створення"
+
+msgid "show whether the branch would be created"
+msgstr "показати, чи буде створено гілку"
+
+msgid ""
+"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
+"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
+msgstr ""
+"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
+"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <назва> <початковий-oid> <початкова-назва>"
+
+#, c-format
+msgid "creating branch '%s'"
+msgstr "створення гілки \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
+msgstr "Додавання існуючого сховища за адресою \"%s\" до індексу\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
+msgstr "\"%s\" вже існує і не є припустимим git сховищем"
+
+#, c-format
+msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
+msgstr ""
+"Git директорію для \"%s\" знайдено локально з віддаленим(и) "
+"призначенням(и):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
+" %s\n"
+"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
+"repo\n"
+"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
+"option."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете повторно використати цю локальну git директорію замість того, "
+"щоб знову клонувати з\n"
+" %s\n"
+"скористайтесь опцією \"--force\". Якщо локальна директорія git не є "
+"правильним сховищем\n"
+"або ви не впевнені, що це означає, виберіть іншу назву за допомогою опції "
+"\"--name\"."
+
+#, c-format
+msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
+msgstr "Повторна активація локальної git директорії для підмодуля \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "unable to checkout submodule '%s'"
+msgstr "не вдалося переключитись на підмодуль \"%s\""
+
+msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
+msgstr ""
+"будь ласка, переконайтеся, що файл .gitmodules знаходиться у робочому дереві"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to add submodule '%s'"
+msgstr "Не вдалося додати підмодуль \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to register submodule '%s'"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати підмодуль \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the index"
+msgstr "\"%s\" вже існує в індексі"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
+msgstr "\"%s\" вже існує в індексі і не є підмодулем"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not have a commit checked out"
+msgstr "\"%s\" не має активного коміту"
+
+msgid "branch of repository to add as submodule"
+msgstr "гілка сховища, яку потрібно додати як підмодуль"
+
+msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
+msgstr "дозволити додавання шляху до підмодуля, який інакше ігнорується"
+
+msgid "borrow the objects from reference repositories"
+msgstr "запозичити обʼєкти з репозиторіїв посилань"
+
+msgid ""
+"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
+"path"
+msgstr ""
+"встановлює назву підмодуля на вказане значення замість використання його "
+"шляху"
+
+msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
+msgstr "git submodule add [<опції>] [--] <сховище> [<шлях>]"
+
+msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
+msgstr ""
+"Відносний шлях можна використовувати лише з верхнього рівня робочого дерева"
+
+#, c-format
+msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
+msgstr "URL сховища: \"%s\" має бути абсолютним або починатися з ./|../."
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid submodule name"
+msgstr "\"%s\" не є припустимою назвою підмодуля"
+
+msgid "git submodule--helper <command>"
+msgstr "git submodule--helper <команда>"
+
+msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
+msgstr "git symbolic-ref [-m <причина>] <назва> <посилання>"
+
+msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
+msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <назва>"
+
+msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
+msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <назва>"
+
+msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
+msgstr ""
+"приховати повідомлення про помилку для несимвольних (відокремлених) посилань"
+
+msgid "delete symbolic ref"
+msgstr "видалити символьне посилання"
+
+msgid "shorten ref output"
+msgstr "скоротити вивід посилань"
+
+msgid "recursively dereference (default)"
+msgstr "рекурсивне розіменування (за замовчуванням)"
+
+msgid "reason"
+msgstr "причина"
+
+msgid "reason of the update"
+msgstr "причина оновлення"
+
+msgid ""
+"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
+" <tagname> [<commit> | <object>]"
+msgstr ""
+"git tag [-a | -s | -u <ідентифікатор-ключа>] [-f] [-m <допис> | -F <файл>] [-"
+"e]\n"
+" <назва-тегу> [<коміт> | <об’єкт>]"
+
+msgid "git tag -d <tagname>..."
+msgstr "git tag -d <назва-тега>..."
+
+msgid ""
+"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
+" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
+" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
+" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
+msgstr ""
+"git tag [-n[<число>]] -l [--contains <коміт>] [--no-contains <коміт>]\n"
+" [--points-at <обʼєкт>] [--column[=<опціі>] | --no-column]\n"
+" [--create-reflog] [--sort=<ключ>] [--format=<формат>]\n"
+" [--merged <коміт>] [--no-merged <коміт>] [<шаблон>...]"
+
+msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
+msgstr "git tag -v [--format=<формат>] <назва-тега>..."
+
+#, c-format
+msgid "tag '%s' not found."
+msgstr "тег \"%s\" не знайдено."
+
+#, c-format
+msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
+msgstr "Видалено тег \"%s\" (було %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Write a message for tag:\n"
+" %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Напишіть допис до тегу:\n"
+" %s\n"
+"Рядки, що починаються з \"%c\", будуть проігноровані.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Write a message for tag:\n"
+" %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
+"want to.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Напишіть допис до тегу:\n"
+" %s\n"
+"Рядки, що починаються з \"%c\", будуть збережені; ви можете вилучити їх "
+"самостійно, якщо захочете.\n"
+
+msgid "unable to sign the tag"
+msgstr "не вдалося підписати тег"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
+"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
+"\n"
+"\tgit tag -f %s %s^{}"
+msgstr ""
+"Ви створили вкладений тег. Обʼєкт, на який посилається ваш новий тег\n"
+"вже є тегом. Якщо ви хотіли позначити обʼєкт, на який він вказує, "
+"скористайтесь\n"
+"\n"
+"\tgit tag -f %s %s^{}"
+
+msgid "bad object type."
+msgstr "невірний тип обʼєкта."
+
+msgid "no tag message?"
+msgstr "немає допису до тегу?"
+
+#, c-format
+msgid "The tag message has been left in %s\n"
+msgstr "Допис до тегу було залишено в %s\n"
+
+msgid "list tag names"
+msgstr "показати назви тегів"
+
+msgid "print <n> lines of each tag message"
+msgstr "вивести <н> рядків кожного допису до тегу"
+
+msgid "delete tags"
+msgstr "видалити теги"
+
+msgid "verify tags"
+msgstr "перевірити теги"
+
+msgid "Tag creation options"
+msgstr "Опції створення тегів"
+
+msgid "annotated tag, needs a message"
+msgstr "анотований тег потребує допису"
+
+msgid "tag message"
+msgstr "допис до тегу"
+
+msgid "force edit of tag message"
+msgstr "примусове редагування допису до тегу"
+
+msgid "annotated and GPG-signed tag"
+msgstr "анотований та підписаний GPG-підписом тег"
+
+msgid "use another key to sign the tag"
+msgstr "використати інший ключ для підпису тегу"
+
+msgid "replace the tag if exists"
+msgstr "замінити тег, якщо він існує"
+
+msgid "create a reflog"
+msgstr "створити журнал посилань"
+
+msgid "Tag listing options"
+msgstr "Опції виводу тегів"
+
+msgid "show tag list in columns"
+msgstr "показати список тегів в стовпчиках"
+
+msgid "print only tags that contain the commit"
+msgstr "вивести тільки теги, що містять коміти"
+
+msgid "print only tags that don't contain the commit"
+msgstr "вивести тільки теги, що не містять комітів"
+
+msgid "print only tags that are merged"
+msgstr "вивести тільки злиті теги"
+
+msgid "print only tags that are not merged"
+msgstr "вивести тільки не злиті теги"
+
+msgid "print only tags of the object"
+msgstr "вивести тільки теги обʼєкта"
+
+#, c-format
+msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
+msgstr "опція \"%s\" дозволена лише в режимі виводу"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid tag name."
+msgstr "\"%s\" не є припустимою назвою тега."
+
+#, c-format
+msgid "tag '%s' already exists"
+msgstr "тег \"%s\" вже існує"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid cleanup mode %s"
+msgstr "Неприпустимий режим очищення %s"
+
+#, c-format
+msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
+msgstr "Оновлено тег \"%s\" (було %s)\n"
+
+msgid "pack exceeds maximum allowed size"
+msgstr "пакунок перевищує максимально дозволений розмір"
+
+msgid "failed to write object in stream"
+msgstr "не вдалося записати обʼєкт потоку"
+
+#, c-format
+msgid "inflate returned (%d)"
+msgstr "розпаковувач повернув (%d)"
+
+msgid "invalid blob object from stream"
+msgstr "неприпустимий обʼєкт blob з потоку"
+
+msgid "Unpacking objects"
+msgstr "Розпакування обʼєктів"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create directory %s"
+msgstr "не вдалося створити директорію %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to delete file %s"
+msgstr "не вдалося видалити файл %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to delete directory %s"
+msgstr "не вдалося видалити директорію %s"
+
+#, c-format
+msgid "Testing mtime in '%s' "
+msgstr "Тестування mtime в \"%s\" "
+
+msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
+msgstr ""
+"статистична інформація директорії не змінилась після додання нового файла"
+
+msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
+msgstr ""
+"статистична інформація директорії не змінилась після додання нової директорії"
+
+msgid "directory stat info changes after updating a file"
+msgstr "статистична інформація директорії змінилась після оновлення файла"
+
+msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
+msgstr ""
+"статистична інформація директорії змінилась після додання файла до "
+"піддиректорії"
+
+msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
+msgstr "статистична інформація директорії не змінилась після видалення файла"
+
+msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
+msgstr ""
+"статистична інформація директорії не змінилась після видалення директорії"
+
+msgid " OK"
+msgstr " OK"
+
+msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
+msgstr "git update-index [<опції>] [--] [<файл>...]"
+
+msgid "continue refresh even when index needs update"
+msgstr "продовжити оновлення, навіть якщо індекс потребує змін"
+
+msgid "refresh: ignore submodules"
+msgstr "оновити: ігнорувати підмодулі"
+
+msgid "do not ignore new files"
+msgstr "не ігнорувати нові файли"
+
+msgid "let files replace directories and vice-versa"
+msgstr "дозволити файлам замінювати директорії і навпаки"
+
+msgid "notice files missing from worktree"
+msgstr "повідомляти про файли, відсутні в робочому дереві"
+
+msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
+msgstr "оновити, навіть якщо індекс містить не злиті записи"
+
+msgid "refresh stat information"
+msgstr "оновити статистичну інформацію"
+
+msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
+msgstr "на кшталт --refresh, але ігнорує assume-unchanged опцію"
+
+msgid "<mode>,<object>,<path>"
+msgstr "<режим>,<обʼєкт>,<шлях>"
+
+msgid "add the specified entry to the index"
+msgstr "додати вказаний запис до індексу"
+
+msgid "mark files as \"not changing\""
+msgstr "позначити файли як \"не змінені\""
+
+msgid "clear assumed-unchanged bit"
+msgstr "очистити assumed-unchanged біт"
+
+msgid "mark files as \"index-only\""
+msgstr "позначити файли як \"тільки для індексу\""
+
+msgid "clear skip-worktree bit"
+msgstr "очистити skip-worktree біт"
+
+msgid "do not touch index-only entries"
+msgstr "ігнорувати файли, призначені тільки для індексу"
+
+msgid "add to index only; do not add content to object database"
+msgstr "додати лише до індексу; не додавати вміст до бази даних обʼєкта"
+
+msgid "remove named paths even if present in worktree"
+msgstr "видалити іменовані шляхи, навіть якщо вони присутні у робочому дереві"
+
+msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
+msgstr "з --stdin: вхідні рядки завершуються нульовими байтами"
+
+msgid "read list of paths to be updated from standard input"
+msgstr "прочитати список шляхів для оновлення зі стандартного вводу"
+
+msgid "add entries from standard input to the index"
+msgstr "додати записи зі стандартного вводу до індексу"
+
+msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
+msgstr "перезаповнити етапи №2 і №3 для перелічених шляхів"
+
+msgid "only update entries that differ from HEAD"
+msgstr "оновити тільки ті записи, які відрізняються від HEAD"
+
+msgid "ignore files missing from worktree"
+msgstr "ігнорувати файли відсутні в робочому дереві"
+
+msgid "report actions to standard output"
+msgstr "звітувати про дії на стандартний вивід"
+
+msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
+msgstr "(для високорівневих команд) забути збережені невирішені конфлікти"
+
+msgid "write index in this format"
+msgstr "записати індекс у цьому форматі"
+
+msgid "report on-disk index format version"
+msgstr "звітувати про версію формату індексу на диску"
+
+msgid "enable or disable split index"
+msgstr "увімкнути або вимкнути розділений індекс"
+
+msgid "enable/disable untracked cache"
+msgstr "увімкнути/вимкнути невідстежуваний кеш"
+
+msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
+msgstr "перевірити, чи підтримує файлова система невідстежуваний кеш"
+
+msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
+msgstr "увімкнути невідстежуваний кеш без тестування файлової системи"
+
+msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
+msgstr "записати індекс, навіть якщо він не позначений як змінений"
+
+msgid "enable or disable file system monitor"
+msgstr "увімкнути або вимкнути монітор файлової системи"
+
+msgid "mark files as fsmonitor valid"
+msgstr "позначити файли придатними для fsmonitor"
+
+msgid "clear fsmonitor valid bit"
+msgstr "очистити біт придатності для fsmonitor"
+
+#, c-format
+msgid "%d\n"
+msgstr "%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "index-version: was %d, set to %d"
+msgstr "index-version: було %d, стало %d"
+
+msgid ""
+"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
+"enable split index"
+msgstr ""
+"core.splitIndex встановлено в false; видаліть або змініть його, якщо ви "
+"дійсно хочете увімкнути розділений індекс"
+
+msgid ""
+"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
+"disable split index"
+msgstr ""
+"core.splitIndex встановлено в true; видаліть або змініть його, якщо ви "
+"дійсно хочете вимкнути розділений індекс"
+
+msgid ""
+"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
+"to disable the untracked cache"
+msgstr ""
+"core.untrackedCache встановлено в true; видаліть або змініть його, якщо ви "
+"дійсно хочете вимкнути невідстежуваний кеш"
+
+msgid "Untracked cache disabled"
+msgstr "Невідстежуваний кеш вимкнено"
+
+msgid ""
+"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
+"to enable the untracked cache"
+msgstr ""
+"core.untrackedCache встановлено в false; видаліть або змініть його, якщо ви "
+"дійсно хочете увімкнути невідстежуваний кеш"
+
+#, c-format
+msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
+msgstr "Увімкнено невідстежуваний кеш для \"%s\""
+
+msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
+msgstr ""
+"core.fsmonitor не встановлено; встановіть його, якщо ви дійсно хочете "
+"увімкнути fsmonitor"
+
+msgid "fsmonitor enabled"
+msgstr "fsmonitor увімкнено"
+
+msgid ""
+"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
+msgstr ""
+"core.fsmonitor встановлено; видаліть його, якщо ви дійсно хочете вимкнути "
+"fsmonitor"
+
+msgid "fsmonitor disabled"
+msgstr "fsmonitor вимкнено"
+
+msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
+msgstr "git update-ref [<опції>] -d <назва посилання> [<старе значення>]"
+
+msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
+msgstr ""
+"git update-ref [<опції>] <назва-посилання> <нове-значення> [<старе-значення>]"
+
+msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
+msgstr "git update-ref [<опції>] --stdin [-z]"
+
+msgid "delete the reference"
+msgstr "видалити посилання"
+
+msgid "update <refname> not the one it points to"
+msgstr "оновити <назвау-посилання>, а не те, на яке воно вказує"
+
+msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
+msgstr "stdin має аргументи, що закінчуються NUL"
+
+msgid "read updates from stdin"
+msgstr "читати оновлення з stdin"
+
+msgid "update the info files from scratch"
+msgstr "оновити інформаційні файли з чистого аркуша"
+
+msgid ""
+"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
+" [--advertise-refs] <directory>"
+msgstr ""
+"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<н>] [--stateless-rpc]\n"
+" [--advertise-refs] <директорія>"
+
+msgid "quit after a single request/response exchange"
+msgstr "припинити роботу після першого запит/відповідь обміну"
+
+msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
+msgstr "надати info/refs для git-http-backend"
+
+msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
+msgstr ""
+"не пробувати <директорія>/.git/, якщо <директорія> не є директорією Git"
+
+msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
+msgstr "перервати передачу після <н> секунд неактивності"
+
+msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
+msgstr "git verify-commit [-v | —verbose] [--raw] <коміт>..."
+
+msgid "print commit contents"
+msgstr "показати вміст коміту"
+
+msgid "print raw gpg status output"
+msgstr "показати необроблений вивід стану gpg"
+
+msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
+msgstr ""
+"git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <пакунок>.idx..."
+
+msgid "verbose"
+msgstr "розгорнутий вивід"
+
+msgid "show statistics only"
+msgstr "показати тільки статистику"
+
+msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
+msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<формат>] [--raw] <тег>..."
+
+msgid "print tag contents"
+msgstr "показати вміст тегу"
+
+msgid ""
+"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
+" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
+msgstr ""
+"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <строка>]]\n"
+" [--orphan] [(-b | -B) <нова-гілка>] <шлях> [<комітоподібне>]"
+
+msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
+msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
+
+msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
+msgstr "git worktree lock [--reason <строка>] <робоче дерево>"
+
+msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
+msgstr "git worktree move <робоче-дерево> <новий-шлях>"
+
+msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
+msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <термін-дії>]"
+
+msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
+msgstr "git worktree remove [-f] <робоче дерево>"
+
+msgid "git worktree repair [<path>...]"
+msgstr "git worktree repair [<шлях>...]"
+
+msgid "git worktree unlock <worktree>"
+msgstr "git worktree unlock <робоче дерево>"
+
+msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
+msgstr "Немає можливої джерельної гілки, що означає \"--orphan\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
+"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
+"using the --orphan flag:\n"
+"\n"
+" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете створити робоче дерево, що містить нову сирітську гілку\n"
+"(гілку без комітів) для цього сховища, ви можете зробити це\n"
+"за допомогою прапорця --orphan:\n"
+"\n"
+" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
+"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
+"using the --orphan flag:\n"
+"\n"
+" git worktree add --orphan %s\n"
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете створити робоче дерево, що містить нову сирітську гілку\n"
+"(гілку без комітів) для цього сховища, ви можете зробити це\n"
+"за допомогою прапорця --orphan:\n"
+"\n"
+" git worktree add --orphan %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing %s/%s: %s"
+msgstr "Видалення %s/%s: %s"
+
+msgid "report pruned working trees"
+msgstr "звітувати про видалення робочих дерев"
+
+msgid "expire working trees older than <time>"
+msgstr "видалити робочі дерева, старіші за <час>"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists"
+msgstr "\"%s\" вже існує"
+
+#, c-format
+msgid "unusable worktree destination '%s'"
+msgstr "непридатне місце призначення робочого дерева \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
+"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
+msgstr ""
+"\"%s\" - є відсутнім, але заблокованим робочим деревом;\n"
+"скористайтесь командою \"%s -f -f\", щоб перевизначити або \"unlock\" і "
+"\"prune\" або \"remove\", щоб очистити"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
+"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
+msgstr ""
+"\"%s\" - є відсутнім, але вже зареєстрованим робочим деревом;\n"
+"скористайтесь командою \"%s -f\", щоб перевизначити, або \"prune\" чи "
+"\"remove\", щоб очистити"
+
+#, c-format
+msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
+msgstr ""
+"не вдалося скопіювати \"%s\" в \"%s\"; розріджений перехід може працювати "
+"некоректно"
+
+#, c-format
+msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
+msgstr "не вдалося скопіювати конфігурацію робочого дерева з \"%s\" до \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
+msgstr "не вдалося скинути \"%s\" в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not create directory of '%s'"
+msgstr "не вдалося створити директорію \"%s\""
+
+msgid "initializing"
+msgstr "ініціалізація"
+
+#, c-format
+msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
+msgstr "Підготовка робочого дерева (нова гілка \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
+msgstr "Підготовка робочого дерева (скидання гілки \"%s\"; була на %s)"
+
+#, c-format
+msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
+msgstr "Підготовка робочого дерева (перехід до \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "unreachable: invalid reference: %s"
+msgstr "недосяжне: неприпустиме посилання: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
+msgstr "Підготовка робочого дерева (відокремлений HEAD %s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
+"HEAD path: '%s'\n"
+"HEAD contents: '%s'"
+msgstr ""
+"HEAD вказує на неприпустиме (або осиротіле) посилання.\n"
+"HEAD шлях: \"%s\"\n"
+"HEAD вміст: \"%s\""
+
+msgid ""
+"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
+"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
+msgstr ""
+"Не існує локальних або віддалених посилань, незважаючи на наявність "
+"принаймні одного віддаленого\n"
+"призначення, зупинка; скористайтесь \"add -f\" для перевизначення або "
+"спочатку виконайте отримання віддаленого посилання"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
+msgstr "\"%s\" і \"%s\" не можна використовувати разом"
+
+msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
+msgstr ""
+"перейти на <гілку>, навіть якщо вона вже активна в іншому робочому дереві"
+
+msgid "create a new branch"
+msgstr "створити нову гілку"
+
+msgid "create or reset a branch"
+msgstr "створити або скинути гілку"
+
+msgid "create unborn/orphaned branch"
+msgstr "створити ненароджену/сирітську гілку"
+
+msgid "populate the new working tree"
+msgstr "заповнити нове робоче дерево"
+
+msgid "keep the new working tree locked"
+msgstr "зберегти нове робоче дерево зафіксованим"
+
+msgid "reason for locking"
+msgstr "причина блокування"
+
+msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
+msgstr "налаштувати режим відстежування (дивіться git-branch(1))"
+
+msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
+msgstr ""
+"спробуйте співставити нову назву гілки з назвою віддалено відстежуваної гілки"
+
+#, c-format
+msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
+msgstr "опції \"%s\", \"%s\" та \"%s\" не можна використовувати разом"
+
+#, c-format
+msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together"
+msgstr "опції \"%s\" і \"%s\" не можна використовувати разом"
+
+msgid "<commit-ish>"
+msgstr "<комітоподібне>"
+
+msgid "added with --lock"
+msgstr "додано з --lock"
+
+msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
+msgstr "--[no-]track можна використовувати лише при створенні нової гілки"
+
+msgid "show extended annotations and reasons, if available"
+msgstr "показувати розширені анотації та причини, якщо вони доступні"
+
+msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
+msgstr "додати анотацію \"prunable\" до робочих дерев, старіших за <час>"
+
+msgid "terminate records with a NUL character"
+msgstr "завершувати записи символом NUL"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a working tree"
+msgstr "\"%s\" не є робочим деревом"
+
+msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
+msgstr "Головне робоче дерево неможливо заблокувати або розблокувати"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
+msgstr "\"%s\" вже заблоковано, причина: %s"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is already locked"
+msgstr "\"%s\" вже заблоковано"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not locked"
+msgstr "\"%s\" не зафіксовано"
+
+msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
+msgstr ""
+"робочі дерева, що містять підмодулі, не можуть бути переміщені або видалені"
+
+msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
+msgstr ""
+"перемістити примусово, навіть якщо робоче дерево забруднене або заблоковане"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is a main working tree"
+msgstr "\"%s\" є головним робочим деревом"
+
+#, c-format
+msgid "could not figure out destination name from '%s'"
+msgstr "не вдалося визначити назву призначення з \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
+"use 'move -f -f' to override or unlock first"
+msgstr ""
+"неможливо перемістити заблоковане робоче дерево, причина блокування: %s\n"
+"скористайтесь командою \"move -f -f\", щоб спочатку перевизначити або "
+"розблокувати його"
+
+msgid ""
+"cannot move a locked working tree;\n"
+"use 'move -f -f' to override or unlock first"
+msgstr ""
+"неможливо перемістити заблоковане робоче дерево;\n"
+"скористайтесь командою \"move -f -f\", щоб спочатку перевизначити або "
+"розблокувати його"
+
+#, c-format
+msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
+msgstr "валідація завершилася невдало, неможливо перемістити робоче дерево: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to move '%s' to '%s'"
+msgstr "не вдалося перенести \"%s\" до \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
+msgstr "не вдалося виконати \"git status\" на \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
+msgstr ""
+"\"%s\" містить змінені або невідстежувані файли, скористайтесь --force, щоб "
+"видалити їх"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
+msgstr "не вдалося виконати \"git status\" на \"%s\", код %d"
+
+msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
+msgstr ""
+"видалити примусово, навіть якщо робоче дерево забруднене або заблоковане"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
+"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
+msgstr ""
+"неможливо видалити заблоковане робоче дерево, причина блокування: %s\n"
+"скористайтесь \"remove -f -f\", щоб перевизначити або розблокувати"
+
+msgid ""
+"cannot remove a locked working tree;\n"
+"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
+msgstr ""
+"неможливо видалити заблоковане робоче дерево;\n"
+"скористайтесь \"remove -f -f\", щоб перевизначити або розблокувати"
+
+#, c-format
+msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
+msgstr "валідація завершилася невдало, неможливо видалити робоче дерево: %s"
+
+#, c-format
+msgid "repair: %s: %s"
+msgstr "відремонтувати: %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "error: %s: %s"
+msgstr "помилка: %s: %s"
+
+msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
+msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префікс>/]"
+
+msgid "<prefix>/"
+msgstr "<префікс>/"
+
+msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
+msgstr "записати обʼєкт дерева для піддиректорії <префікс>"
+
+msgid "only useful for debugging"
+msgstr "корисно лише для відлагодження"
+
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "core.fsyncMethod = batch не підтримується на цій платформі"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
+msgstr "не вдалося розібрати ключ списку пакунків %s зі значенням \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "bundle list at '%s' has no mode"
+msgstr "список пакунків на \"%s\" не має режиму"
+
+msgid "failed to create temporary file"
+msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл"
+
+msgid "insufficient capabilities"
+msgstr "недостатні здібності"
+
+#, c-format
+msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
+msgstr "файл, завантажений з \"%s\", не є пакунком"
+
+msgid "failed to store maximum creation token"
+msgstr "не вдалося зберегти токен максимального створення"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
+msgstr "нерозпізнаний режим пакунка з URI \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
+msgstr "перевищено ліміт рекурсії URI пакунка (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
+msgstr "не вдалося завантажити пакунок з URI \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
+msgstr "файл з URI \"%s\" не є пакунком або списком пакунків"
+
+#, c-format
+msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
+msgstr "bundle-uri: неочікуваний аргумент: \"%s\""
+
+msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
+msgstr "bundle-uri: очікувалось flush після аргументів"
+
+msgid "bundle-uri: got an empty line"
+msgstr "bundle-uri: отримано порожній рядок"
+
+msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
+msgstr "bundle-uri: рядок не відповідає формату \"key=value\""
+
+msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
+msgstr "bundle-uri: рядок має порожній ключ або значення"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
+msgstr "нерозпізнаний хеш-алгоритм пакунка: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown capability '%s'"
+msgstr "невідома властивість \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
+msgstr "\"%s\" не схожий на файл пакунка v2 або v3"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
+msgstr "нерозпізнаний заголовок: %s%s (%d)"
+
+msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
+msgstr "У сховищі не вистачає обовʼязкових комітів:"
+
+msgid "need a repository to verify a bundle"
+msgstr "потрібне сховище для перевірки пакунка"
+
+msgid ""
+"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
+"to the repository's history"
+msgstr ""
+"деякі попередні коміти існують у місці збереження обʼєктів, але не повʼязані "
+"з історією сховища"
+
+#, c-format
+msgid "The bundle contains this ref:"
+msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
+msgstr[0] "Пакунок містить це %<PRIuMAX> посилання:"
+msgstr[1] "Пакунок містить ці %<PRIuMAX> посилання:"
+msgstr[2] "Пакунок містить ці %<PRIuMAX> посилань:"
+
+msgid "The bundle records a complete history."
+msgstr "Пакунок записує повну історію."
+
+#, c-format
+msgid "The bundle requires this ref:"
+msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
+msgstr[0] "Пакунок потребує це %<PRIuMAX> посилання:"
+msgstr[1] "Пакунок потребує ці %<PRIuMAX> посилання:"
+msgstr[2] "Пакунок потребує ці %<PRIuMAX> посилань:"
+
+#, c-format
+msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
+msgstr "Пакунок використовує такий алгоритм хешування: %s"
+
+#, c-format
+msgid "The bundle uses this filter: %s"
+msgstr "Пакунок використовує такий фільтр: %s"
+
+msgid "unable to dup bundle descriptor"
+msgstr "не вдалося продублювати дескриптор пакунка"
+
+msgid "Could not spawn pack-objects"
+msgstr "Не вдалося розмножити об’єкти пакунків"
+
+msgid "pack-objects died"
+msgstr "pack-objects завершився невдало"
+
+#, c-format
+msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
+msgstr "посилання \"%s\" виключено опціями rev-list"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported bundle version %d"
+msgstr "непідтримувана версія пакунка %d"
+
+#, c-format
+msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
+msgstr "неможливо записати версію пакунка %d з алгоритмом %s"
+
+msgid "Refusing to create empty bundle."
+msgstr "Відмовлено в створенні порожнього пакунка."
+
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s'"
+msgstr "неможливо створити \"%s\""
+
+msgid "index-pack died"
+msgstr "index-pack завершився невдало"
+
+msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
+msgstr "ідентифікатор завершення фрагмента зʼявився раніше, ніж очікувалось"
+
+#, c-format
+msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
+msgstr "шматок в id %<PRIx32> не %d-byte впорядкований"
+
+#, c-format
+msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
+msgstr "невірне зміщення шматка(ів) %<PRIx64> та %<PRIx64>"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
+msgstr "знайдено дубльований шматок з ідентифікатором %<PRIx32>"
+
+#, c-format
+msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
+msgstr "заключний шматок має ненульовий ідентифікатор %<PRIx32>"
+
+msgid "invalid hash version"
+msgstr "неприпустима версія хешу"
+
+#, c-format
+msgid "invalid color value: %.*s"
+msgstr "неприпустиме значення кольору: %.*s"
+
+msgid "Add file contents to the index"
+msgstr "Додати вміст файлу до індексу"
+
+msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
+msgstr "Застосувати серію латок з поштової скриньки"
+
+msgid "Annotate file lines with commit information"
+msgstr "Анотувати рядки файлів з інформацією про коміти"
+
+msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
+msgstr "Застосувати латку до файлів та/або до індексу"
+
+msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
+msgstr "Імпортувати GNU Arch сховище до Git"
+
+msgid "Create an archive of files from a named tree"
+msgstr "Створити архів файлів з названого дерева"
+
+msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
+msgstr "Використати бінарний пошук, щоб знайти коміт, який вніс помилку"
+
+msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
+msgstr "Показати, яка ревізія та автор востаннє змінювали кожен рядок файлу"
+
+msgid "List, create, or delete branches"
+msgstr "Показати, створити або видалити гілки"
+
+msgid "Collect information for user to file a bug report"
+msgstr "Зібрати інформацію, щоб користувач міг подати звіт про помилку"
+
+msgid "Move objects and refs by archive"
+msgstr "Перенести архів обʼєктів та посилань"
+
+msgid "Provide contents or details of repository objects"
+msgstr "Показати вміст або інформацію про обʼєкти сховища"
+
+msgid "Display gitattributes information"
+msgstr "Відобразити інформацію про gitattributes"
+
+msgid "Debug gitignore / exclude files"
+msgstr "Відлагодити gitignore / вилучити файли"
+
+msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
+msgstr "Показати канонічні імена та адреси електронної пошти контактів"
+
+msgid "Ensures that a reference name is well formed"
+msgstr "Забезпечує правильне формування назви посилання"
+
+msgid "Switch branches or restore working tree files"
+msgstr "Перемкнути гілки або відновити файли робочого дерева"
+
+msgid "Copy files from the index to the working tree"
+msgstr "Скопіювати файли з індексу в робоче дерево"
+
+msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
+msgstr "Знайти коміти, які ще не були застосовані до першоджерельного сховища"
+
+msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
+msgstr "Застосувати зміни, внесені деякими існуючими комітами"
+
+msgid "Graphical alternative to git-commit"
+msgstr "Графічна альтернатива git-commit"
+
+msgid "Remove untracked files from the working tree"
+msgstr "Видалити невідстежувані файли з робочого дерева"
+
+msgid "Clone a repository into a new directory"
+msgstr "Клонувати сховище в нову директорію"
+
+msgid "Display data in columns"
+msgstr "Відобразити дані в стовпчиках"
+
+msgid "Record changes to the repository"
+msgstr "Записати зміни у сховище"
+
+msgid "Write and verify Git commit-graph files"
+msgstr "Записати та перевірити файли коміт-графа Git"
+
+msgid "Create a new commit object"
+msgstr "Створити новий обʼєкт коміту"
+
+msgid "Get and set repository or global options"
+msgstr "Отримати та встановити параметри сховища або глобальні параметри"
+
+msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
+msgstr "Підрахувати кількість розпакованих обʼєктів та їхнє використання диска"
+
+msgid "Retrieve and store user credentials"
+msgstr "Отримати та зберегти облікові дані користувача"
+
+msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
+msgstr "Помічник для тимчасового зберігання паролів у памʼяті"
+
+msgid "Helper to store credentials on disk"
+msgstr "Помічник для зберігання облікових даних на диску"
+
+msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
+msgstr "Експортувати окремий коміт до CVS стану"
+
+msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
+msgstr "Врятувати свої дані з іншої SCM, яку всі так неполюбляють"
+
+msgid "A CVS server emulator for Git"
+msgstr "Емулятор CVS сервера для Git"
+
+msgid "A really simple server for Git repositories"
+msgstr "Дуже простий сервер для Git сховищ"
+
+msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
+msgstr ""
+"Надати обʼєкту читабельну для людини назву на основі наявного посилання"
+
+msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
+msgstr "Згенерувати zip-архів з діагностичною інформацією"
+
+msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
+msgstr "Показати зміни між комітами, комітом та робочим деревом, тощо"
+
+msgid "Compares files in the working tree and the index"
+msgstr "Порівнює файли в робочому дереві та індексі"
+
+msgid "Compare a tree to the working tree or index"
+msgstr "Порівняти дерево з робочим деревом або індексом"
+
+msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
+msgstr ""
+"Порівнює вміст та режим blob обʼєктів, знайдених у двох обʼєктах дерева"
+
+msgid "Show changes using common diff tools"
+msgstr "Показати зміни за допомогою звичайних diff засобів"
+
+msgid "Git data exporter"
+msgstr "Експортер даних Git"
+
+msgid "Backend for fast Git data importers"
+msgstr "Обробник для швидких імпортерів даних Git"
+
+msgid "Download objects and refs from another repository"
+msgstr "Завантажити обʼєкти та посилання з іншого сховища"
+
+msgid "Receive missing objects from another repository"
+msgstr "Отримати відсутні обʼєкти з іншого сховища"
+
+msgid "Rewrite branches"
+msgstr "Перезаписати гілки"
+
+msgid "Produce a merge commit message"
+msgstr "Створити допис до коміту злиття"
+
+msgid "Output information on each ref"
+msgstr "Вивести інформацію про кожне посилання"
+
+msgid "Run a Git command on a list of repositories"
+msgstr "Запустити команду Git на списку сховищ"
+
+msgid "Prepare patches for e-mail submission"
+msgstr "Підготувати латки для надсилання електронною поштою"
+
+msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
+msgstr "Перевіряє звʼязність та валідність обʼєктів у базі даних"
+
+msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
+msgstr "Видалити непотрібні файли та оптимізувати локальне сховище"
+
+msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
+msgstr ""
+"Витягти ідентифікатор коміту з архіву, створеного за допомогою git-archive"
+
+msgid "Print lines matching a pattern"
+msgstr "Вивести рядки, що відповідають шаблону"
+
+msgid "A portable graphical interface to Git"
+msgstr "Портативний графічний інтерфейс до Git"
+
+msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
+msgstr "Обчислити ідентифікатор обʼєкта та за бажанням створити обʼєкт з файлу"
+
+msgid "Display help information about Git"
+msgstr "Відобразити довідкову інформацію про Git"
+
+msgid "Run git hooks"
+msgstr "Запустити git гачки"
+
+msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
+msgstr "Серверна реалізація Git через HTTP"
+
+msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
+msgstr "Завантажити з віддаленого Git сховища через HTTP"
+
+msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
+msgstr "Надіслати обʼєкти через HTTP/DAV до іншого сховища"
+
+msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
+msgstr "Надіслати збірку латок з stdin до теки IMAP"
+
+msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
+msgstr "Побудувати індексний файл пакунка для існуючого запакованого архіву"
+
+msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
+msgstr "Створити порожнє Git сховище або переініціалізувати існуюче"
+
+msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
+msgstr "Миттєво переглянути своє робоче сховище в gitweb"
+
+msgid "Add or parse structured information in commit messages"
+msgstr "Додати або розібрати структуровану інформацію в дописах до комітів"
+
+msgid "Show commit logs"
+msgstr "Показати журнал коміту"
+
+msgid "Show information about files in the index and the working tree"
+msgstr "Показати інформацію про файли в індексі та робочому дереві"
+
+msgid "List references in a remote repository"
+msgstr "Показати посилання у віддаленому сховищі"
+
+msgid "List the contents of a tree object"
+msgstr "Показати вміст обʼєкта дерева"
+
+msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
+msgstr "Витягує латку та авторство з одного повідомлення електронної пошти"
+
+msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
+msgstr "Проста програма-розщеплювач UNIX mbox"
+
+msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
+msgstr "Запустити завдання для оптимізації даних Git сховища"
+
+msgid "Join two or more development histories together"
+msgstr "Обʼєднати дві або більше історій розробки"
+
+msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
+msgstr "Знайти якомога кращого спільного предка для злиття"
+
+msgid "Run a three-way file merge"
+msgstr "Запустити тристороннє злиття файлів"
+
+msgid "Run a merge for files needing merging"
+msgstr "Запустити злиття для файлів, які потрібно обʼєднати"
+
+msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
+msgstr "Стандартна допоміжна програма для використання з git-merge-index"
+
+msgid "Perform merge without touching index or working tree"
+msgstr "Виконати злиття, не торкаючись індексу або робочого дерева"
+
+msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
+msgstr ""
+"Запустити інструменти вирішення конфліктів, щоб вирішити конфлікти злиття"
+
+msgid "Creates a tag object with extra validation"
+msgstr "Створює обʼєкт тегу з додатковою перевіркою"
+
+msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
+msgstr "Побудувати обʼєкт дерева з ls-tree форматованого тексту"
+
+msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
+msgstr "Записати і перевірити multi-pack-indexes"
+
+msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
+msgstr "Перемістити або перейменувати файл, директорію або символьне посилання"
+
+msgid "Find symbolic names for given revs"
+msgstr "Знайти символьни назви для заданих ревізій"
+
+msgid "Add or inspect object notes"
+msgstr "Додати або перевірити нотатки до обʼєктів"
+
+msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
+msgstr "Імпортувати з та надсилати до Perforce сховищ"
+
+msgid "Create a packed archive of objects"
+msgstr "Створити запакований архів обʼєктів"
+
+msgid "Find redundant pack files"
+msgstr "Знайти зайві файли пакунків"
+
+msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
+msgstr "Запакувати верхівки та теги для ефективного доступу до сховища"
+
+msgid "Compute unique ID for a patch"
+msgstr "Обчислити унікальний ідентифікатор для патчу"
+
+msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
+msgstr "Видалити всі недосяжні обʼєкти з бази даних обʼєктів"
+
+msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
+msgstr "Видалити зайві обʼєкти, які вже є у файлах пакунків"
+
+msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
+msgstr "Отримати та інтегрувати з іншим сховищем або локальною гілкою"
+
+msgid "Update remote refs along with associated objects"
+msgstr "Оновити віддалені посилання разом з асоційованими обʼєктами"
+
+msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
+msgstr "Застосовує набір латок до поточної гілки"
+
+msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
+msgstr "Порівняти два діапазони комітів (наприклад, дві версії гілки)"
+
+msgid "Reads tree information into the index"
+msgstr "Зчитує інформацію про дерево в індекс"
+
+msgid "Reapply commits on top of another base tip"
+msgstr "Застосувати коміти поверх іншої верхівки бази"
+
+msgid "Receive what is pushed into the repository"
+msgstr "Отримати те, що надсилається до сховища"
+
+msgid "Manage reflog information"
+msgstr "Керування інформацією журналу посилань"
+
+msgid "Manage set of tracked repositories"
+msgstr "Керувати набором відстежуваних сховищ"
+
+msgid "Pack unpacked objects in a repository"
+msgstr "Запакувати розпаковані обʼєкти у сховищі"
+
+msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
+msgstr "Створити, показати, видалити посилання для об’єктів заміни"
+
+msgid "Generates a summary of pending changes"
+msgstr "Створює підсумок змін для розгляду"
+
+msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
+msgstr "Використати повторно записане розв’язання конфліктних злиттів"
+
+msgid "Reset current HEAD to the specified state"
+msgstr "Скинути поточний HEAD до вказаного стану"
+
+msgid "Restore working tree files"
+msgstr "Відновити файли робочого дерева"
+
+msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
+msgstr "Показувати обʼєкти коміту у зворотному хронологічному порядку"
+
+msgid "Pick out and massage parameters"
+msgstr "Визначення та обробка параметрів"
+
+msgid "Revert some existing commits"
+msgstr "Вивернути деякі існуючі коміти"
+
+msgid "Remove files from the working tree and from the index"
+msgstr "Видалити файли з робочого дерева та з індексу"
+
+msgid "Send a collection of patches as emails"
+msgstr "Надіслати колекцію латок у вигляді електронних листів"
+
+msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
+msgstr "Надіслати обʼєкти за протоколом Git до іншого сховища"
+
+msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
+msgstr "Код налаштування i18n у Git для скриптів оболонки"
+
+msgid "Common Git shell script setup code"
+msgstr "Загальний код налаштування скриптів оболонки Git"
+
+msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
+msgstr "Обмежений логін оболонки для доступу по SSH лише для Git"
+
+msgid "Summarize 'git log' output"
+msgstr "Підсумувати вивід \"git log\""
+
+msgid "Show various types of objects"
+msgstr "Показати різні типи об’єктів"
+
+msgid "Show branches and their commits"
+msgstr "Показати гілки та їхні коміти"
+
+msgid "Show packed archive index"
+msgstr "Показати індекс запакованого архіву"
+
+msgid "List references in a local repository"
+msgstr "Показати посилання у локальному сховищі"
+
+msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
+msgstr "Скоротити робоче дерево до підмножини відстежуваних файлів"
+
+msgid "Add file contents to the staging area"
+msgstr "Додати вміст файлу до області індексації"
+
+msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
+msgstr "Перенести зміни в брудній робочій директорії до схову"
+
+msgid "Show the working tree status"
+msgstr "Показати стан робочого дерева"
+
+msgid "Remove unnecessary whitespace"
+msgstr "Видалити зайві пробіли"
+
+msgid "Initialize, update or inspect submodules"
+msgstr "Ініціалізувати, оновити або перевірити підмодулі"
+
+msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
+msgstr "Двонаправлена операція між Subversion сховищем та Git"
+
+msgid "Switch branches"
+msgstr "Переключити гілки"
+
+msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
+msgstr "Прочитати, змінити та видалити символьні посилання"
+
+msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
+msgstr ""
+"Створити, показати, видалити або перевірити обʼєкт тегу, підписаний GPG"
+
+msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
+msgstr "Створює тимчасовий файл із вмістом blob"
+
+msgid "Unpack objects from a packed archive"
+msgstr "Розпакувати обʼєкти із запакованого архіву"
+
+msgid "Register file contents in the working tree to the index"
+msgstr "Зареєструвати вміст файлу робочого дерева в індексі"
+
+msgid "Update the object name stored in a ref safely"
+msgstr "Безпечно оновити назву обʼєкта, що зберігається в посиланні"
+
+msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
+msgstr "Оновити додатковий інформаційний файл для допомоги \"тупим\" серверам"
+
+msgid "Send archive back to git-archive"
+msgstr "Надіслати архів назад до git-archive"
+
+msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
+msgstr "Надіслати запаковані обʼєкти назад до git-fetch-pack"
+
+msgid "Show a Git logical variable"
+msgstr "Показати логічну змінну Git"
+
+msgid "Check the GPG signature of commits"
+msgstr "Перевірити GPG-підпис комітів"
+
+msgid "Validate packed Git archive files"
+msgstr "Перевірити запаковані файли Git архіву"
+
+msgid "Check the GPG signature of tags"
+msgstr "Перевірити GPG-підпис тегів"
+
+msgid "Display version information about Git"
+msgstr "Показати інформацію про версію Git"
+
+msgid "Show logs with differences each commit introduces"
+msgstr "Показати журнал з різницею, яку вносить кожен з комітів"
+
+msgid "Manage multiple working trees"
+msgstr "Керувати кількома робочими деревами"
+
+msgid "Create a tree object from the current index"
+msgstr "Створити обʼєкт дерева з поточного індексу"
+
+msgid "Defining attributes per path"
+msgstr "Визначення атрибутів для кожного шляху"
+
+msgid "Git command-line interface and conventions"
+msgstr "Інтерфейс та конвенції командного рядка Git"
+
+msgid "A Git core tutorial for developers"
+msgstr "Інструкція по ядру Git для розробників"
+
+msgid "Providing usernames and passwords to Git"
+msgstr "Надання імен користувачів та паролів до Git"
+
+msgid "Git for CVS users"
+msgstr "Git для користувачів CVS"
+
+msgid "Tweaking diff output"
+msgstr "Налаштування виводу різниці"
+
+msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
+msgstr "Корисний мінімальний набір команд для повсякденного використання Git"
+
+msgid "Frequently asked questions about using Git"
+msgstr "Поширені запитання про використання Git"
+
+msgid "The bundle file format"
+msgstr "Формат файлу пакунка"
+
+msgid "Chunk-based file formats"
+msgstr "Файлові формати на основі шматків"
+
+msgid "Git commit-graph format"
+msgstr "Формат Git коміт-графа"
+
+msgid "Git index format"
+msgstr "Формат Git індекса"
+
+msgid "Git pack format"
+msgstr "Формат Git пакунка"
+
+msgid "Git cryptographic signature formats"
+msgstr "Формати криптографічного підпису Git"
+
+msgid "A Git Glossary"
+msgstr "Git словник"
+
+msgid "Hooks used by Git"
+msgstr "Гачки, що використовує Git"
+
+msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
+msgstr "Вказує навмисно невідстежувані файли для ігнорування"
+
+msgid "The Git repository browser"
+msgstr "Браузер сховища Git"
+
+msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
+msgstr "Зробити мапу імен авторів/комітерів та/або адрес електронної пошти"
+
+msgid "Defining submodule properties"
+msgstr "Визначення властивостей підмодулів"
+
+msgid "Git namespaces"
+msgstr "Простори імен Git"
+
+msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
+msgstr "Здібності протоколів v0 та v1"
+
+msgid "Things common to various protocols"
+msgstr "Спільні риси різних протоколів"
+
+msgid "Git HTTP-based protocols"
+msgstr "Git протоколи на основі HTTP"
+
+msgid "How packs are transferred over-the-wire"
+msgstr "Як пакунки передаються по дроту"
+
+msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
+msgstr "Протокол Git Wire, версія 2"
+
+msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
+msgstr "Програми-помічники для взаємодії з віддаленими сховищами"
+
+msgid "Git Repository Layout"
+msgstr "Схема Git сховища"
+
+msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
+msgstr "Визначення ревізій та діапазонів для Git"
+
+msgid "Mounting one repository inside another"
+msgstr "Монтування одного сховища всередині іншого"
+
+msgid "A tutorial introduction to Git"
+msgstr "Навчальний вступ до Git"
+
+msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
+msgstr "Навчальний вступ до Git: частина друга"
+
+msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
+msgstr "Веб-інтерфейс Git (веб-фронтенд до сховищ Git)"
+
+msgid "An overview of recommended workflows with Git"
+msgstr "Огляд рекомендованих робочих процесів з Git"
+
+msgid "A tool for managing large Git repositories"
+msgstr "Інструмент для керування великими сховищами Git"
+
+msgid "commit-graph file is too small"
+msgstr "файл коміт-графа занадто малий"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
+msgstr "підпис коміт-графа %X не збігається з підписом %X"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
+msgstr "версія коміт-графа %X не збігається з версією %X"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
+msgstr "хеш версія коміт-графа %X не збігається з версією %X"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
+msgstr "файл коміт-графа занадто малий, щоб вмістити %u шматків"
+
+msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
+msgstr "коміт-граф не має шматка базових графів"
+
+msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
+msgstr "занадто малий шматок базових графів коміт-графа"
+
+msgid "commit-graph chain does not match"
+msgstr "ланцюжок коміт-графа не співпадає"
+
+#, c-format
+msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
+msgstr "кількість комітів у базовому графі занадто велика: %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
+msgstr "неприпустимий ланцюжок коміт-графа: рядок \"%s\" не є хешем"
+
+msgid "unable to find all commit-graph files"
+msgstr "не вдалося знайти всі файли коміт-графа"
+
+msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
+msgstr "неприпустима позиція коміту, ймовірно, коміт-граф пошкоджено"
+
+#, c-format
+msgid "could not find commit %s"
+msgstr "не вдалося знайти коміт %s"
+
+msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
+msgstr "коміт-граф потребує даних генерації переповнення, але їх немаєданих"
+
+msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
+msgstr "занадто мало даних про переповнення коміт-граф генерації"
+
+msgid "Loading known commits in commit graph"
+msgstr "Завантаження відомих комітів у коміт-графі"
+
+msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
+msgstr "Розширення досяжних комітів у коміт-графі"
+
+msgid "Clearing commit marks in commit graph"
+msgstr "Очищення позначок комітів у коміт-графі"
+
+msgid "Computing commit graph topological levels"
+msgstr "Обчислення топологічних рівнів коміт-графа"
+
+msgid "Computing commit graph generation numbers"
+msgstr "Обчислення номерів генерації коміт-графа"
+
+msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
+msgstr "Обчислення фільтрів Блума для шляхів, змінених комітом"
+
+msgid "Collecting referenced commits"
+msgstr "Збір посилань на коміти"
+
+#, c-format
+msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
+msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
+msgstr[0] "Пошук комітів для коміт-графа у %<PRIuMAX> пакунку"
+msgstr[1] "Пошук комітів для коміт-графа у %<PRIuMAX> пакунках"
+msgstr[2] "Пошук комітів для коміт-графа у %<PRIuMAX> пакунках"
+
+#, c-format
+msgid "error adding pack %s"
+msgstr "помилка додавання пакету %s"
+
+#, c-format
+msgid "error opening index for %s"
+msgstr "помилка відкриття індексу для %s"
+
+msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
+msgstr "Пошук комітів для коміт-графа серед запакованих обʼєктів"
+
+msgid "Finding extra edges in commit graph"
+msgstr "Пошук додаткових ребер у коміт-графі"
+
+msgid "failed to write correct number of base graph ids"
+msgstr "не вдалося записати правильну кількість ідентифікаторів базових графів"
+
+msgid "unable to create temporary graph layer"
+msgstr "не вдалося створити тимчасовий шар графа"
+
+#, c-format
+msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
+msgstr "не вдалося налаштувати спільні дозволи для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Writing out commit graph in %d pass"
+msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
+msgstr[0] "Виведення коміт-графа за %d прохід"
+msgstr[1] "Виведення коміт-графа за %d проходи"
+msgstr[2] "Виведення коміт-графа за %d проходів"
+
+msgid "unable to open commit-graph chain file"
+msgstr "не вдалося відкрити ланцюжковий файл коміт-графа"
+
+msgid "failed to rename base commit-graph file"
+msgstr "не вдалося перейменувати базовий файл коміт-графа"
+
+msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
+msgstr "не вдалося перейменувати тимчасовий файл коміт-графа"
+
+#, c-format
+msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
+msgstr "неможливо обʼєднати графи з %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> комітів"
+
+#, c-format
+msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
+msgstr "неможливо обʼєднати граф %s, занадто багато комітів: %<PRIuMAX>"
+
+msgid "Scanning merged commits"
+msgstr "Сканування злитих комітів"
+
+msgid "Merging commit-graph"
+msgstr "Злиття коміт-графа"
+
+msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
+msgstr "спроба записати коміт-граф, але \"core.commitGraph\" відключено"
+
+msgid "too many commits to write graph"
+msgstr "занадто багато комітів, щоб записати граф"
+
+msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
+msgstr "файл коміт-графа має невірну контрольну суму і, ймовірно, пошкоджений"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
+msgstr "коміт-граф має невірну OID послідовність: %s потім %s"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
+msgstr "коміт-граф має невірне fanout значення: fanout[%d] = %u != %u"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
+msgstr "не вдалося розібрати коміт %s з графа комітв"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
+msgstr "не вдалося розібрати коміт %s з бази даних обʼєктів для коміт-графа"
+
+#, c-format
+msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
+msgstr "OID кореневого дерева для коміту %s у коміт-графі є %s != %s"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
+msgstr "список батьків для коміту %s коміт-графа занадто довгий"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
+msgstr "батько для %s коміт-графа є %s != %s"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
+msgstr "список батьків коміт-графа для коміту %s завершився передчасно"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
+msgstr "генерація коміт-графа для коміту %s є %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
+msgstr "дата коміту для коміту %s у коміт-графі є %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
+"'%s')"
+msgstr ""
+"коміт-граф має як нульові, так і ненульові генерації (коміти \"%s\" і \"%s\")"
+
+msgid "Verifying commits in commit graph"
+msgstr "Перевірка комітів у коміт-графі"
+
+#, c-format
+msgid "%s %s is not a commit!"
+msgstr "%s %s не є комітом!"
+
+msgid ""
+"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
+"and will be removed in a future Git version.\n"
+"\n"
+"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
+"to convert the grafts into replace refs.\n"
+"\n"
+"Turn this message off by running\n"
+"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
+msgstr ""
+"Підтримка <GIT_DIR>/info/grafts застаріла\n"
+"і буде вилучена в одній з наступних версій Git.\n"
+"\n"
+"Будь ласка, скористайтесь \"git replace --convert-graft-file\"\n"
+"щоб перетворити щепи на заміни посилань.\n"
+"\n"
+"Щоб вимкнути це повідомлення, виконайте\n"
+"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
+
+#, c-format
+msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
+msgstr "коміт %s існує в коміт-графі, але не в базі даних обʼєктів"
+
+#, c-format
+msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
+msgstr "Коміт %s має недостовірний GPG-підпис, нібито від %s."
+
+#, c-format
+msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
+msgstr "Коміт %s має невірний GPG-підпис, нібито від %s."
+
+#, c-format
+msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
+msgstr "Коміт %s не має GPG підпису."
+
+#, c-format
+msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
+msgstr "Коміт %s має добрий GPG-підпис від %s\n"
+
+msgid ""
+"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
+"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
+"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: допис до коміту не відповідає кодуванню UTF-8.\n"
+"Можливо, ви захочете змінити його після виправлення допису, або встановити "
+"змінну конфігурації\n"
+"i18n.commitEncoding у кодування, яке використовується у вашому проекті.\n"
+
+msgid "no compiler information available\n"
+msgstr "немає інформації про компілятор\n"
+
+msgid "no libc information available\n"
+msgstr "немає інформації про libc\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not determine free disk size for '%s'"
+msgstr "не вдалося визначити вільний розмір диска для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not get info for '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
+msgstr "[GLE %ld] потік стану не зміг відкрити \"%ls\""
+
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
+msgstr "[GLE %ld] потік стану отримує BHFI для \"%ls\""
+
+#, c-format
+msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
+msgstr "не вдалося перетворити в широкі символи: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "BHFI changed '%ls'"
+msgstr "BHFI змінено \"%ls\""
+
+#, c-format
+msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
+msgstr "необроблений випадок у \"has_worktree_moved\": %d"
+
+#, c-format
+msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
+msgstr "очікування потоку стану завершилося невдало [GLE %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid path: %s"
+msgstr "Неприпустимий шлях: %s"
+
+msgid "Unable to create FSEventStream."
+msgstr "Не вдалося створити FSEventStream."
+
+msgid "Failed to start the FSEventStream"
+msgstr "Не вдалося запустити потік FSEventStream"
+
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
+msgstr "[GLE %ld] не вдалося конвертувати шлях у UTF-8: \"%.*ls\""
+
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
+msgstr "[GLE %ld] стеження завершилось невдало \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
+msgstr "[GLE %ld] не вдалося отримати довгу назву \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
+msgstr "ReadDirectoryChangedW завершилось невдало на \"%s\" [GLE %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
+msgstr "GetOverlappedResult завершилось невдало на \"%s\" [GLE %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
+msgstr "не вдалося прочитати зміни директорії [GLE %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "opendir('%s') failed"
+msgstr "opendir(\"%s\") завершився невдало"
+
+#, c-format
+msgid "lstat('%s') failed"
+msgstr "lstat(\"%s\") завершився невдало"
+
+#, c-format
+msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
+msgstr "strbuf_readlink(\"%s\") завершився невдало"
+
+#, c-format
+msgid "closedir('%s') failed"
+msgstr "closedir(\"%s\") завершився невдало"
+
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
+msgstr "[GLE %ld] не вдалося відкрити для читання \"%ls\""
+
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
+msgstr "[GLE %ld] не вдалося отримати інформацію про протокол для \"%ls\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to copy SID (%ld)"
+msgstr "не вдалося скопіювати SID (%ld)"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
+msgstr "не вдалося отримати власника для \"%s\" (%ld)"
+
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "памʼять вичерпано"
+
+msgid "Success"
+msgstr "Успіх"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Немає збігів"
+
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Неприпустимий регулярний вираз"
+
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Неприпустимий символ зведення"
+
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Неприпустима назва класу символів"
+
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Кінцева зворотна коса риска"
+
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Неприпустиме зворотнє посилання"
+
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Непарна [ або [^"
+
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Непарна ( або \\("
+
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Непарна \\{"
+
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Неприпустимий вміст для \\{\\}"
+
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Неприпустимий кінець діапазону"
+
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Памʼять вичерпано"
+
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Неприпустимий попередній регулярний вираз"
+
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Передчасне завершення регулярного виразу"
+
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Занадто великий регулярний вираз"
+
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Непарна ) або \\)"
+
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Немає попереднього регулярного виразу"
+
+msgid "could not send IPC command"
+msgstr "не вдалося відправити IPC команду"
+
+msgid "could not read IPC response"
+msgstr "не вдалося прочитати IPC відповідь"
+
+#, c-format
+msgid "could not start accept_thread '%s'"
+msgstr "не вдалося розпочати accept_thread \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not start worker[0] for '%s'"
+msgstr "не вдалося запустити worker[0] для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
+msgstr "ConnectNamedPipe завершився невдало для \"%s\" (%lu)"
+
+#, c-format
+msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
+msgstr "не вдалося створити fd з каналу для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not start thread[0] for '%s'"
+msgstr "не вдалося запустити thread[0] для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
+msgstr "очікування на hEvent не вдалося для \"%s\""
+
+msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
+msgstr ""
+"неможливо поновити роботу у фоновому режимі; будь ласка, скористайтесь "
+"\"fg\" для поновлення"
+
+msgid "cannot restore terminal settings"
+msgstr "не вдалося відновити налаштування термінала"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
+"\t%s\n"
+"from\n"
+"\t%s\n"
+"This might be due to circular includes."
+msgstr ""
+"перевищено максимальну глибину (%d) під час включення\n"
+"\t%s\n"
+"від\n"
+"\t%s\n"
+"Це може бути повʼязано з циклічним включенням."
+
+#, c-format
+msgid "could not expand include path '%s'"
+msgstr "не вдалося визначити include path \"%s\""
+
+msgid "relative config includes must come from files"
+msgstr "відносні конфігураційні включення мають надходити з файлів"
+
+msgid "relative config include conditionals must come from files"
+msgstr ""
+"відносні умовні позначення конфігураційних включень мають надходити з файлів"
+
+msgid ""
+"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
+"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
+msgstr ""
+"віддалені URL-адреси не можуть бути налаштовані у файлі, прямо чи "
+"опосередковано включеному за допомогою includeIf.hasconfig:remote.*.url"
+
+#, c-format
+msgid "invalid config format: %s"
+msgstr "неприпустимий формат конфігурації: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
+msgstr "відсутня назва змінної оточення для конфігурації \"%.*s\""
+
+#, c-format
+msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
+msgstr "відсутня змінна оточення \"%s\" для конфігурації \"%.*s\""
+
+#, c-format
+msgid "key does not contain a section: %s"
+msgstr "ключ не містить розділу: %s"
+
+#, c-format
+msgid "key does not contain variable name: %s"
+msgstr "ключ не містить назви змінної: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid key: %s"
+msgstr "неприпустимий ключ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid key (newline): %s"
+msgstr "неприпустимий ключ (новий рядок): %s"
+
+msgid "empty config key"
+msgstr "порожній ключ конфігурації"
+
+#, c-format
+msgid "bogus config parameter: %s"
+msgstr "хибний параметр конфігурації: %s"
+
+#, c-format
+msgid "bogus format in %s"
+msgstr "хибний формат у %s"
+
+#, c-format
+msgid "bogus count in %s"
+msgstr "хибна кількість у %s"
+
+#, c-format
+msgid "too many entries in %s"
+msgstr "забагато записів у %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing config key %s"
+msgstr "відсутній ключ конфігурації %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing config value %s"
+msgstr "відсутнє значення конфігурації %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in blob %s"
+msgstr "невірний конфігураційний рядок %d у blob %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in file %s"
+msgstr "невірний конфігураційний рядок %d у файлі %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in standard input"
+msgstr "невірний конфігураційний рядок %d у стандартному вводі"
+
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
+msgstr "невірний конфігураційний рядок %d у підмодулі-blob %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in command line %s"
+msgstr "невірний конфігураційний рядок %d у командному рядку %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in %s"
+msgstr "невірний конфігураційний рядок %d в %s"
+
+msgid "out of range"
+msgstr "поза межами діапазону"
+
+msgid "invalid unit"
+msgstr "неприпустима одиниця виміру"
+
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
+msgstr "невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
+msgstr "невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\" у blob %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
+msgstr "невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\" у файлі %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
+msgstr ""
+"невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\" у стандартному "
+"вводі: %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
+msgstr ""
+"невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\" у підмодулі-blob %s: "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
+msgstr ""
+"невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\" у командному рядку "
+"%s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
+msgstr "невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\" у \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for variable %s"
+msgstr "неприпустиме значення для змінної %s"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
+msgstr "ігнорування невідомого компонента core.fsync \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
+msgstr "невірне булеве значення конфігурації \"%s\" для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
+msgstr "не вдалося визначити директорію користувача в: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
+msgstr "\"%s\" для \"%s\" не є припустимою міткою часу"
+
+#, c-format
+msgid "abbrev length out of range: %d"
+msgstr "довжина скорочення поза діапазоном: %d"
+
+#, c-format
+msgid "bad zlib compression level %d"
+msgstr "невірний рівень zlib компресії %d"
+
+msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
+msgstr "core.commentChar має бути лише одним символом ASCII"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
+msgstr "ігнорування невідомого значення core.fsyncMethod \"%s\""
+
+msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
+msgstr "core.fsyncObjectFiles застаріла; натомість використовуйте core.fsync"
+
+#, c-format
+msgid "invalid mode for object creation: %s"
+msgstr "неприпустимий режим створення обʼєкта: %s"
+
+#, c-format
+msgid "malformed value for %s"
+msgstr "невірно сформоване значення для %s"
+
+#, c-format
+msgid "malformed value for %s: %s"
+msgstr "невірно сформоване значення для %s: %s"
+
+msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
+msgstr "має бути одним з nothing, matching, simple, upstream або current"
+
+#, c-format
+msgid "unable to load config blob object '%s'"
+msgstr "не вдалося завантажити config blob обʼєкт \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "reference '%s' does not point to a blob"
+msgstr "посилання \"%s\" не вказує на blob"
+
+#, c-format
+msgid "unable to resolve config blob '%s'"
+msgstr "не вдалося розпізнати config blob \"%s\""
+
+msgid "unable to parse command-line config"
+msgstr "не вдалося розібрати конфігурацію командного рядка"
+
+msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
+msgstr "невідома помилка виникла під час читання конфігураційних файлів"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid %s: '%s'"
+msgstr "Неприпустимий %s: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
+msgstr ""
+"значення splitIndex.maxPercentChange \"%d\" має бути в діапазоні від 0 до 100"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
+msgstr "не вдалося розібрати \"%s\" з конфігурації командного рядка"
+
+#, c-format
+msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
+msgstr "невірна конфігураційна змінна \"%s\" у файлі \"%s\", рядок \"%d\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid section name '%s'"
+msgstr "неприпустима назва секції \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s has multiple values"
+msgstr "%s має кілька значень"
+
+#, c-format
+msgid "failed to write new configuration file %s"
+msgstr "не вдалося записати новий конфігураційний файл %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not lock config file %s"
+msgstr "не вдалося зафіксувати файл конфігурації %s"
+
+#, c-format
+msgid "opening %s"
+msgstr "відкриття %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid config file %s"
+msgstr "неприпустимий конфігураційний файл %s"
+
+#, c-format
+msgid "fstat on %s failed"
+msgstr "не вдалося виконати fstat на %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to mmap '%s'%s"
+msgstr "не вдалося виконати mmap \"%s\"%s"
+
+#, c-format
+msgid "chmod on %s failed"
+msgstr "не вдалося виконати chmod на %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not write config file %s"
+msgstr "не вдалося записати конфігураційний файл %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not set '%s' to '%s'"
+msgstr "не вдалося встановити \"%s\" в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid section name: %s"
+msgstr "неприпустима назва секції: %s"
+
+#, c-format
+msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"відмовлено в роботі з занадто довгим рядком у \"%s\", рядок %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "missing value for '%s'"
+msgstr "відсутнє значення для \"%s\""
+
+msgid "the remote end hung up upon initial contact"
+msgstr "віддалене призначеня відключилося при першому контакті"
+
+msgid ""
+"Could not read from remote repository.\n"
+"\n"
+"Please make sure you have the correct access rights\n"
+"and the repository exists."
+msgstr ""
+"Не вдалося прочитати з віддаленого сховища.\n"
+"\n"
+"Будь ласка, переконайтеся, що у вас є правильні права доступу\n"
+"і що сховище існує."
+
+#, c-format
+msgid "server doesn't support '%s'"
+msgstr "сервер не підтримує \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "server doesn't support feature '%s'"
+msgstr "сервер не підтримує особливість \"%s\""
+
+msgid "expected flush after capabilities"
+msgstr "очікувалось flush після здібностей"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
+msgstr "ігнорування здібностей після першого рядка \"%s\""
+
+msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
+msgstr "помилка протоколу: неочікувані здібності^{}"
+
+#, c-format
+msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
+msgstr "помилка протоколу: очікувалось неглибоке sha-1, отримано \"%s\""
+
+msgid "repository on the other end cannot be shallow"
+msgstr "сховище на іншому кінці не може бути неглибоким"
+
+msgid "invalid packet"
+msgstr "неприпустимий пакет"
+
+#, c-format
+msgid "protocol error: unexpected '%s'"
+msgstr "помилка протоколу: неочікуване \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unknown object format '%s' specified by server"
+msgstr "невідомий формат обʼєкта \"%s\", вказаний сервером"
+
+#, c-format
+msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
+msgstr "помилка у рядку відповіді bundle-uri %d: %s"
+
+msgid "expected flush after bundle-uri listing"
+msgstr "очікувалось flush після виводу bundle-uri"
+
+msgid "expected response end packet after ref listing"
+msgstr "очікувалось response end пакет після виводу посилань"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ls-refs response: %s"
+msgstr "неприпустима ls-refs відповідь: %s"
+
+msgid "expected flush after ref listing"
+msgstr "очікувалось flush після виводу посилань"
+
+#, c-format
+msgid "protocol '%s' is not supported"
+msgstr "протокол \"%s\" не підтримується"
+
+msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
+msgstr "не вдалося встановити SO_KEEPALIVE сокету"
+
+#, c-format
+msgid "Looking up %s ... "
+msgstr "Пошук %s ... "
+
+#, c-format
+msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
+msgstr "не вдалося знайти %s (порт %s) (%s)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
+#, c-format
+msgid ""
+"done.\n"
+"Connecting to %s (port %s) ... "
+msgstr ""
+"готово.\n"
+"Підключення до %s (порт %s) ... "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to connect to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"не вдалося приєднатися до %s:\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
+msgid "done."
+msgstr "готово."
+
+#, c-format
+msgid "unable to look up %s (%s)"
+msgstr "не вдалося знайти %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "unknown port %s"
+msgstr "невідомий порт %s"
+
+#, c-format
+msgid "strange hostname '%s' blocked"
+msgstr "дивне імʼя хоста \"%s\" заблоковано"
+
+#, c-format
+msgid "strange port '%s' blocked"
+msgstr "дивний порт \"%s\" заблоковано"
+
+#, c-format
+msgid "cannot start proxy %s"
+msgstr "неможливо запустити проксі %s"
+
+msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
+msgstr "не вказано шлях; дивіться \"git help pull\" для чинного url синтаксису"
+
+msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
+msgstr "новий рядок у хостах git:// та шляхах репозиторіїв заборонено"
+
+msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
+msgstr "ssh опція \"simple\" не підтримує -4"
+
+msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
+msgstr "ssh опція \"simple\" не підтримує -6"
+
+msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
+msgstr "ssh опція \"simple\" не підтримує встановлення порту"
+
+#, c-format
+msgid "strange pathname '%s' blocked"
+msgstr "дивне імʼя шляху \"%s\" заблоковано"
+
+msgid "unable to fork"
+msgstr "неможливо розгалужити"
+
+msgid "Could not run 'git rev-list'"
+msgstr "Не вдалося запустити \"git rev-list\""
+
+msgid "failed write to rev-list"
+msgstr "не вдалося записати до rev-list"
+
+msgid "failed to close rev-list's stdin"
+msgstr "не вдалося закрити stdin для rev-list"
+
+#, c-format
+msgid "illegal crlf_action %d"
+msgstr "неприпустиме crlf_action %d"
+
+#, c-format
+msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
+msgstr "CRLF буде замінено на LF у %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
+"touches it"
+msgstr ""
+"у робочій копії \"%s\" CRLF буде замінено на LF наступного разу, коли Git "
+"доторкнеться до неї"
+
+#, c-format
+msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
+msgstr "LF буде замінено на CRLF у %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
+"touches it"
+msgstr ""
+"у робочій копії \"%s\" LF буде замінено на CRLF наступного разу, коли Git "
+"доторкнеться до неї"
+
+#, c-format
+msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
+msgstr "BOM заборонено в \"%s\", якщо закодовано як %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
+"working-tree-encoding."
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" містить позначку порядку байтів (BOM). Будь ласка, "
+"використовуйте UTF-%.*s як кодування робочого дерева."
+
+#, c-format
+msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
+msgstr "BOM необхідний в \"%s\", якщо закодовано як %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
+"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
+msgstr ""
+"У файлі \"%s\" відсутня позначка послідовності байтів (BOM). Будь ласка, "
+"використовуйте UTF-%sBE або UTF-%sLE (залежно від послідовності байтів) як "
+"кодування робочого дерева."
+
+#, c-format
+msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
+msgstr "не вдалося закодувати \"%s\" з %s в %s"
+
+#, c-format
+msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
+msgstr "кодування \"%s\" з %s в %s і назад не однакове"
+
+#, c-format
+msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
+msgstr "неможливо розгалужити для запуску зовнішнього фільтра \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
+msgstr "неможливо подати вхідні дані на зовнішній фільтр \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "external filter '%s' failed %d"
+msgstr "помилка зовнішнього фільтра \"%s\", код: %d"
+
+#, c-format
+msgid "read from external filter '%s' failed"
+msgstr "не вдалося прочитати з зовнішнього фільтра \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "external filter '%s' failed"
+msgstr "помилка зовнішнього фільтра \"%s\""
+
+msgid "unexpected filter type"
+msgstr "несподіваний тип фільтра"
+
+msgid "path name too long for external filter"
+msgstr "назва шляху занадто довга для зовнішнього фільтра"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
+"been filtered"
+msgstr ""
+"зовнішній фільтр \"%s\" більше не доступний, хоча не всі шляхи були "
+"відфільтровані"
+
+msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
+msgstr "true/false не є допустимими кодуваннями робочого дерева"
+
+#, c-format
+msgid "%s: clean filter '%s' failed"
+msgstr "%s: помилка фільтра очистки \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: smudge filter %s failed"
+msgstr "%s: помилка фільтра розмиття %s"
+
+#, c-format
+msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
+msgstr "пропуск пошуку облікових даних для ключа: credential.%s"
+
+msgid "refusing to work with credential missing host field"
+msgstr "відмовлено в роботі з відсутнім полем хоста в облікових даних"
+
+msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
+msgstr "відмовлено в роботі з відсутнім полем протоколу облікових даних"
+
+#, c-format
+msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
+msgstr "url містить новий рядок у %s компоненті: %s"
+
+#, c-format
+msgid "url has no scheme: %s"
+msgstr "url не має схеми: %s"
+
+#, c-format
+msgid "credential url cannot be parsed: %s"
+msgstr "неможливо розібрати url облікових даних: %s"
+
+msgid "in the future"
+msgstr "у майбутньому"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> second ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> секунду тому"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> секунди тому"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> секунд тому"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> хвилину тому"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> хвилини тому"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> хвилин тому"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> годину тому"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> години тому"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> годин тому"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> day ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> день тому"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> дні тому"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> днів тому"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> week ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> тиждень тому"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> тижні тому"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> тижнів тому"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> month ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> місяць тому"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> місяці тому"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> місяців тому"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> year"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> рік"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> роки"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> років"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
+#, c-format
+msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
+msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
+msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> місяць тому"
+msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> місяці тому"
+msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> місяців тому"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> year ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> рік тому"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> роки тому"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> років тому"
+
+msgid "Propagating island marks"
+msgstr "Розповсюдження острівних позначок"
+
+#, c-format
+msgid "bad tree object %s"
+msgstr "невірний обʼєкт дерева %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
+msgstr "не вдалося завантажити island регвир для \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
+msgstr "регвир острова з конфігурації має забагато груп захоплення (max=%d)"
+
+#, c-format
+msgid "Marked %d islands, done.\n"
+msgstr "Позначено %d островів, готово.\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid --%s value '%s'"
+msgstr "неприпустиме --%s значення \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not archive missing directory '%s'"
+msgstr "не вдалося заархівувати відсутню директорію \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not open directory '%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити директорію \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
+msgstr "пропускання \"%s\", який не є ні файлом, ні директорією"
+
+msgid "could not duplicate stdout"
+msgstr "не вдалося продублювати stdout"
+
+#, c-format
+msgid "could not add directory '%s' to archiver"
+msgstr "не вдалося додати директорію \"%s\" до архіватора"
+
+msgid "failed to write archive"
+msgstr "не вдалося записати архів"
+
+msgid "--merge-base does not work with ranges"
+msgstr "--merge-base не працює з діапазонами"
+
+msgid "unable to get HEAD"
+msgstr "не вдалося отримати HEAD"
+
+msgid "no merge base found"
+msgstr "базу злиття не знайдено"
+
+msgid "multiple merge bases found"
+msgstr "знайдено кілька баз злиття"
+
+msgid "cannot compare stdin to a directory"
+msgstr "неможливо порівняти stdin з директорією"
+
+msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
+msgstr "неможливо порівняти іменований канал з директорією"
+
+msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
+msgstr "git diff --no-index [<опції>] <шлях> <шлях>"
+
+msgid ""
+"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
+"tree"
+msgstr ""
+"Це не git сховище. Скористайтесь --no-index для порівняння двох шляхів поза "
+"робочим деревом"
+
+#, c-format
+msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
+msgstr " Не вдалося розібрати відсоток відсікання dirstat \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
+msgstr " Невідомий параметр dirstat \"%s\"\n"
+
+msgid ""
+"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
+"'dimmed-zebra', 'plain'"
+msgstr ""
+"значення параметра кольору перенесення має бути одним з \"no\", \"default\", "
+"\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed-zebra\", \"plain\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
+"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
+msgstr ""
+"невідомий режим color-moved-ws \"%s\", можливі значення \"ignore-space-"
+"change\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-"
+"change\""
+
+msgid ""
+"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
+"whitespace modes"
+msgstr ""
+"color-moved-ws: allow-indentation-change не можна комбінувати з іншими "
+"режимами відображення пробілів"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
+msgstr "Невідоме значення конфігураційної змінної \"diff.submodule\": \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Знайдено помилки у конфігураційній змінній \"diff.dirstat\":\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "external diff died, stopping at %s"
+msgstr "зовнішній diff завершився невдало, зупинившись на %s"
+
+msgid "--follow requires exactly one pathspec"
+msgstr "--follow потрібен лишень один визначник шляху"
+
+#, c-format
+msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
+msgstr "магічне значення визначника шляху не підтримується --follow: %s"
+
+#, c-format
+msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
+msgstr "опції \"%s\", \"%s\", \"%s\" та \"%s\" неможливо використовувати разом"
+
+#, c-format
+msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
+msgstr ""
+"опції \"%s\" і \"%s\" неможливо використати разом, використовуйте \"%s\" з "
+"\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+"опції \"%s\" і \"%s\" неможливо використати разом, використовуйте \"%s\" з "
+"\"%s\" та \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid --stat value: %s"
+msgstr "неприпустиме --stat значення: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s expects a numerical value"
+msgstr "%s очікує числове значення"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалося розібрати параметр опції --dirstat/-X:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
+msgstr "невідома зміна класу \"%c\" у --diff-filter=%s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
+msgstr "невідоме значення після ws-error-highlight=%.*s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "не вдалося розпізнати \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s expects <n>/<m> form"
+msgstr "%s очікує <n>/<m> форму"
+
+#, c-format
+msgid "%s expects a character, got '%s'"
+msgstr "%s очікує символ, отримано \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "bad --color-moved argument: %s"
+msgstr "невірний --color-moved аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
+msgstr "неприпустимий режим \"%s\" у --color-moved-ws"
+
+msgid ""
+"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
+"\"histogram\""
+msgstr ""
+"опція diff-algorithm приймає значення \"myers\", \"minimal\", \"patience\" "
+"та \"histogram\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid argument to %s"
+msgstr "неприпустимий аргумент до %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
+msgstr "неприпустимий regex, переданий до -I: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
+msgstr "не вдалося розібрати параметр опції --submodule: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "bad --word-diff argument: %s"
+msgstr "невірний --word-diff аргумент: %s"
+
+msgid "Diff output format options"
+msgstr "Варіанти формату виводу різниці"
+
+msgid "generate patch"
+msgstr "згенерувати латку"
+
+msgid "<n>"
+msgstr "<n>"
+
+msgid "generate diffs with <n> lines context"
+msgstr "згенерувати різниці з контекстом в <n> рядків"
+
+msgid "generate the diff in raw format"
+msgstr "згенерувати різницю у форматі raw"
+
+msgid "synonym for '-p --raw'"
+msgstr "синонім для \"-p --raw\""
+
+msgid "synonym for '-p --stat'"
+msgstr "синонім для \"-p --stat\""
+
+msgid "machine friendly --stat"
+msgstr "машинний вивід --stat"
+
+msgid "output only the last line of --stat"
+msgstr "вивести лише останній рядок --stat"
+
+msgid "<param1,param2>..."
+msgstr "<параметр1,параметр2>..."
+
+msgid ""
+"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
+msgstr "вивести розподіл відносної кількості змін для кожної піддиректорії"
+
+msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
+msgstr "синонім для --dirstat=cumulative"
+
+msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
+msgstr "синонім для --dirstat=files,параметр1,параметр2..."
+
+msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
+msgstr ""
+"попереджати, якщо зміни призводять до появи конфліктних маркерів або помилок "
+"пробільних символів"
+
+msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
+msgstr "стислі підсумки, такі як створення, перейменування та зміни режимів"
+
+msgid "show only names of changed files"
+msgstr "показувати тільки назви змінених файлів"
+
+msgid "show only names and status of changed files"
+msgstr "показувати тільки назви та статус змінених файлів"
+
+msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
+msgstr "<ширина>[,<ширина-назви>[,<кількість>]]"
+
+msgid "generate diffstat"
+msgstr "згенерувати diffstat"
+
+msgid "<width>"
+msgstr "<ширина>"
+
+msgid "generate diffstat with a given width"
+msgstr "згенерувати diffstat із заданою шириною"
+
+msgid "generate diffstat with a given name width"
+msgstr "згенерувати diffstat із заданою шириною назви"
+
+msgid "generate diffstat with a given graph width"
+msgstr "згенерувати diffstat із заданою шириною графіка"
+
+msgid "<count>"
+msgstr "<кількість>"
+
+msgid "generate diffstat with limited lines"
+msgstr "згенерувати diffstat з обмеженою кількістю рядків"
+
+msgid "generate compact summary in diffstat"
+msgstr "згенерувати компактний підсумок у diffstat"
+
+msgid "output a binary diff that can be applied"
+msgstr "вивести бінарну різницю, яку можна застосувати"
+
+msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
+msgstr ""
+"показувати повні назви обʼєктів до та після зображення в \"index\" рядках"
+
+msgid "show colored diff"
+msgstr "показати кольорову різницю"
+
+msgid "<kind>"
+msgstr "<тип>"
+
+msgid ""
+"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
+"diff"
+msgstr ""
+"виділяти помилки пробільних символів у \"context\", \"old\" або \"new\" "
+"рядках різниці"
+
+msgid ""
+"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
+"--numstat"
+msgstr ""
+"не змінювати імена шляхів і використовувати NUL як термінатори полів виводу "
+"в --raw або --numstat"
+
+msgid "<prefix>"
+msgstr "<префікс>"
+
+msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
+msgstr "показувати заданий префікс джерела замість \"a/\""
+
+msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
+msgstr "показувати заданий префікс призначення замість \"b/\""
+
+msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
+msgstr "додавати префікс до кожного рядка виводу"
+
+msgid "do not show any source or destination prefix"
+msgstr "не показувати жодного префікса джерела або призначення"
+
+msgid "use default prefixes a/ and b/"
+msgstr "використовувати префікси за замовчуванням a/ та b/"
+
+msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
+msgstr "показувати контекст між шматками різниці до вказаної кількості рядків"
+
+msgid "<char>"
+msgstr "<символ>"
+
+msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
+msgstr "вкажіть символ для позначення нового рядка замість \"+\""
+
+msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
+msgstr "вкажіть символ для позначення старого рядка замість \"-\""
+
+msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
+msgstr "вкажіть символ для позначення контексту замість \" \""
+
+msgid "Diff rename options"
+msgstr "Варіанти перейменування різниці"
+
+msgid "<n>[/<m>]"
+msgstr "<n>[/<m>]"
+
+msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
+msgstr "розбити повний перезапис змін на пари delete та create"
+
+msgid "detect renames"
+msgstr "виявляти перейменування"
+
+msgid "omit the preimage for deletes"
+msgstr "пропускати попереднє зображення для видалень"
+
+msgid "detect copies"
+msgstr "виявляти копії"
+
+msgid "use unmodified files as source to find copies"
+msgstr "використовувати незмінені файли як джерело для пошуку копій"
+
+msgid "disable rename detection"
+msgstr "вимкнути виявлення перейменування"
+
+msgid "use empty blobs as rename source"
+msgstr "використовувати порожні blobs як джерело перейменування"
+
+msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
+msgstr "продовжити виведення історії файлу після перейменування"
+
+msgid ""
+"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
+"given limit"
+msgstr ""
+"запобігати виявленню перейменування/копіювання, якщо кількість обʼєктів "
+"перейменування/копіювання перевищує заданий ліміт"
+
+msgid "Diff algorithm options"
+msgstr "Варіанти алгоритмів різниці"
+
+msgid "produce the smallest possible diff"
+msgstr "створювати найменшу можливу різницю"
+
+msgid "ignore whitespace when comparing lines"
+msgstr "ігнорувати пробіли при порівнянні рядків"
+
+msgid "ignore changes in amount of whitespace"
+msgstr "ігнорувати зміни кількості пробілів"
+
+msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
+msgstr "ігнорувати зміни пробілів у EOL"
+
+msgid "ignore carrier-return at the end of line"
+msgstr "ігнорувати повернення каретки в кінці рядка"
+
+msgid "ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "ігнорувати зміни, всі рядки яких порожні"
+
+msgid "<regex>"
+msgstr "<регвир>"
+
+msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
+msgstr "ігнорувати зміни, всі рядки яких збігаються з <регвир>"
+
+msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
+msgstr "евристичне визначення зміщення меж шматка різниці для зручного читання"
+
+msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
+msgstr "згенерувати різницю за алгоритмом \"patience diff\""
+
+msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
+msgstr "згенерувати різницю за алгоритмом \"histogram diff\""
+
+msgid "<algorithm>"
+msgstr "<алгоритм>"
+
+msgid "choose a diff algorithm"
+msgstr "вибрати алгоритм різниці"
+
+msgid "<text>"
+msgstr "<текст>"
+
+msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
+msgstr "згенерувати різницю за алгоритмом \"anchored diff\""
+
+msgid "<mode>"
+msgstr "<режим>"
+
+msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
+msgstr ""
+"показати різницю по словам, використовуючи <режим> для відокремлення "
+"змінених слів"
+
+msgid "use <regex> to decide what a word is"
+msgstr "скористайтесь <регвир>, щоб визначити, що це за слово"
+
+msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
+msgstr "еквівалентно --word-diff=color --word-diff-regex=<регвир>"
+
+msgid "moved lines of code are colored differently"
+msgstr "переміщені рядки коду мають інший колір"
+
+msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
+msgstr "як ігноруються пробіли в --color-moved"
+
+msgid "Other diff options"
+msgstr "Інші опції різниці"
+
+msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
+msgstr ""
+"при запуску з піддиректорії не враховувати зміни ззовні та показувати "
+"відносні шляхи"
+
+msgid "treat all files as text"
+msgstr "обробляти всі файли як текстові"
+
+msgid "swap two inputs, reverse the diff"
+msgstr "поміняти місцями два вводи, змінити різницю на протилежну"
+
+msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
+msgstr ""
+"завершити виконання з кодом 1, якщо були різниці, або з кодом 0 в іншому "
+"випадку"
+
+msgid "disable all output of the program"
+msgstr "вимкнути весь вивід програми"
+
+msgid "allow an external diff helper to be executed"
+msgstr "дозволити виконання зовнішнього помічника різниці"
+
+msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
+msgstr ""
+"запускати зовнішні фільтри конвертації тексту під час порівняння бінарних "
+"файлів"
+
+msgid "<when>"
+msgstr "<коли>"
+
+msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
+msgstr "ігнорувати зміни підмодулів у генерації різниці"
+
+msgid "<format>"
+msgstr "<формат>"
+
+msgid "specify how differences in submodules are shown"
+msgstr "вказати як відображати різниці в підмодулях"
+
+msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
+msgstr "приховати записи \"git add -N\" з індексу"
+
+msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
+msgstr "обробляти \"git add -N\" записи як дійсні в індексі"
+
+msgid "<string>"
+msgstr "<строка>"
+
+msgid ""
+"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
+"string"
+msgstr "шукати різниці, які змінюють кількість входжень вказаного рядка"
+
+msgid ""
+"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
+"regex"
+msgstr "шукати різниці, які змінюють кількість входжень вказаного регвиру"
+
+msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
+msgstr "показати всі зміни у змінному наборі з -S або -G"
+
+msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
+msgstr "обробляти <рядок> у -S як розширений POSIX регулярний вираз"
+
+msgid "control the order in which files appear in the output"
+msgstr "керувати порядком, у якому файли зʼявляються у виводі"
+
+msgid "<path>"
+msgstr "<шлях>"
+
+msgid "show the change in the specified path first"
+msgstr "спочатку показати зміну для зазначеного шляху"
+
+msgid "skip the output to the specified path"
+msgstr "пропустити вивід для зазначеного шляху"
+
+msgid "<object-id>"
+msgstr "<id-обʼєкта>"
+
+msgid ""
+"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
+"object"
+msgstr "шукати різниці, які змінюють кількість входжень вказаного обʼєкта"
+
+msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
+msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
+
+msgid "select files by diff type"
+msgstr "вибрати файли за типом різниці"
+
+msgid "<file>"
+msgstr "<файл>"
+
+msgid "output to a specific file"
+msgstr "виводити до певного файла"
+
+msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
+msgstr ""
+"вичерпне виявлення перейменування було пропущено через занадто велику "
+"кількість файлів."
+
+msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
+msgstr ""
+"знайдено лише копії зі змінених шляхів через занадто велику кількість файлів."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
+msgstr ""
+"можливо, вам слід встановити значення змінної %s принаймні у %d і повторити "
+"команду."
+
+#, c-format
+msgid "failed to read orderfile '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати orderfile \"%s\""
+
+msgid "Performing inexact rename detection"
+msgstr "Виявлення неточного перейменування"
+
+#, c-format
+msgid "No such path '%s' in the diff"
+msgstr "Немає такого шляху \"%s\" у різниці"
+
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
+msgstr "визначник шляху \"%s\" не збігається з жодним файлом, відомим git"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized pattern: '%s'"
+msgstr "нерозпізнаний шаблон: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
+msgstr "нерозпізнаний негативний шаблон: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
+msgstr ""
+"ваш файл розрідженого переходу може мати певні проблеми: шаблон \"%s\" "
+"повторюється"
+
+msgid "disabling cone pattern matching"
+msgstr "вимкнення зіставлення шаблону конуса"
+
+#, c-format
+msgid "cannot use %s as an exclude file"
+msgstr "неможливо використовувати %s як файл виключення"
+
+msgid "failed to get kernel name and information"
+msgstr "не вдалося отримати назву та інформацію про ядро"
+
+msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
+msgstr "невідстежуваний кеш вимкнено на цій системі або в цьому місці"
+
+msgid ""
+"No directory name could be guessed.\n"
+"Please specify a directory on the command line"
+msgstr ""
+"Hе вдалося вгадати назву директорії.\n"
+"Будь ласка, вкажіть директорію в командному рядку"
+
+#, c-format
+msgid "index file corrupt in repo %s"
+msgstr "пошкоджено індексний файл у сховищі %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not create directories for %s"
+msgstr "не вдалося створити директорії для %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
+msgstr "не вдалося перенести git директорію з \"%s\" до \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
+msgstr "підказка: чекаємо, поки редактор закриє файл...%c"
+
+#, c-format
+msgid "could not write to '%s'"
+msgstr "не вдалося записати в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not edit '%s'"
+msgstr "не вдалося відредагувати \"%s\""
+
+msgid "Filtering content"
+msgstr "Фільтрація вмісту"
+
+#, c-format
+msgid "could not stat file '%s'"
+msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad git namespace path \"%s\""
+msgstr "невірний шлях до простору імен git \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "too many args to run %s"
+msgstr "забагато аргументів для запуску %s"
+
+msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
+msgstr "git fetch-pack: очікувався неглибокий список"
+
+msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
+msgstr "git fetch-pack: очікувалось flush пакет після неглибокого списку"
+
+msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
+msgstr "git fetch-pack: очікувалось ACK/NAK, отримано flush пакет"
+
+#, c-format
+msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
+msgstr "git fetch-pack: очікувалось ACK/NAK, отримано \"%s\""
+
+msgid "unable to write to remote"
+msgstr "не вдалося записати до віддаленого сховища"
+
+msgid "Server supports filter"
+msgstr "Сервер підтримує фільтр"
+
+#, c-format
+msgid "invalid shallow line: %s"
+msgstr "неприпустимий shallow рядок: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid unshallow line: %s"
+msgstr "неприпустимий unshallow рядок: %s"
+
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "обʼєкт не знайдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "error in object: %s"
+msgstr "помилка в обʼєкті: %s"
+
+#, c-format
+msgid "no shallow found: %s"
+msgstr "не знайдено неглибоких: %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
+msgstr "очікувалось shallow/unshallow, отримано %s"
+
+#, c-format
+msgid "got %s %d %s"
+msgstr "отримано %s %d %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid commit %s"
+msgstr "неприпустимий коміт %s"
+
+msgid "giving up"
+msgstr "здаюся"
+
+msgid "done"
+msgstr "готово"
+
+#, c-format
+msgid "got %s (%d) %s"
+msgstr "отримано %s (%d) %s"
+
+#, c-format
+msgid "Marking %s as complete"
+msgstr "Позначення %s як завершеного"
+
+#, c-format
+msgid "already have %s (%s)"
+msgstr "вже є %s (%s)"
+
+msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
+msgstr "fetch-pack: не вдалося розгалужити sideband demultiplexer"
+
+msgid "protocol error: bad pack header"
+msgstr "помилка протоколу: невірний заголовок пакунка"
+
+#, c-format
+msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
+msgstr "fetch-pack: не вдалося розгалужити %s"
+
+msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
+msgstr "fetch-pack: неприпустиме виведення індексного пакунка"
+
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s завершився невдало"
+
+msgid "error in sideband demultiplexer"
+msgstr "помилка в sideband demultiplexer"
+
+#, c-format
+msgid "Server version is %.*s"
+msgstr "Версія сервера %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "Server supports %s"
+msgstr "Сервер підтримує %s"
+
+msgid "Server does not support shallow clients"
+msgstr "Сервер не підтримує неглибоких клієнтів"
+
+msgid "Server does not support --shallow-since"
+msgstr "Сервер не підтримує параметр --shallow-since"
+
+msgid "Server does not support --shallow-exclude"
+msgstr "Сервер не підтримує параметр --shallow-exclude"
+
+msgid "Server does not support --deepen"
+msgstr "Сервер не підтримує параметр --deepen"
+
+msgid "Server does not support this repository's object format"
+msgstr "Сервер не підтримує формат об’єктів цього сховища"
+
+msgid "no common commits"
+msgstr "немає спільних комітів"
+
+msgid "git fetch-pack: fetch failed."
+msgstr "git fetch-pack: помилка отримання."
+
+#, c-format
+msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
+msgstr "невідповідність алгоритмів: клієнт %s; сервер %s"
+
+#, c-format
+msgid "the server does not support algorithm '%s'"
+msgstr "сервер не підтримує алгоритм \"%s\""
+
+msgid "Server does not support shallow requests"
+msgstr "Сервер не підтримує неглибокі запити"
+
+msgid "unable to write request to remote"
+msgstr "не вдалося записати запит до віддаленого сховища"
+
+#, c-format
+msgid "expected '%s', received '%s'"
+msgstr "очікувалось \"%s\", отримано \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "expected '%s'"
+msgstr "очікувалось \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
+msgstr "несподіваний рядок підтвердження: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "error processing acks: %d"
+msgstr "помилка при обробці підтверджень: %d"
+
+#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
+#. keyword.
+#.
+#, c-format
+msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
+msgstr "очікувалось надсилання файла пакунка після \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
+#. keyword.
+#.
+#, c-format
+msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
+msgstr "не очікувалось надсилання жодної секції для статусу не \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "error processing shallow info: %d"
+msgstr "помилка при обробці неглибокої інформації: %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
+msgstr "очікувалось wanted-ref, отримано \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
+msgstr "несподіване запитуване посилання: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "error processing wanted refs: %d"
+msgstr "помилка під час обробки запитуваних посилань: %d"
+
+msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
+msgstr "git fetch-pack: очікувався response end пакет"
+
+msgid "no matching remote head"
+msgstr "немає відповідного віддаленого head"
+
+msgid "unexpected 'ready' from remote"
+msgstr "несподіване \"ready\" з віддаленого призначення"
+
+#, c-format
+msgid "no such remote ref %s"
+msgstr "немає такого віддаленого посилання %s"
+
+#, c-format
+msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
+msgstr "Сервер забороняє запити до неоголошених обʼєктів %s"
+
+#, c-format
+msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
+msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неприпустимий шлях \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
+msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: невизначена помилка на \"%s\""
+
+msgid "fsmonitor--daemon is not running"
+msgstr "fsmonitor--daemon не запущено"
+
+#, c-format
+msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
+msgstr "не вдалося відправити команду \"%s\" до fsmonitor--daemon"
+
+#, c-format
+msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
+msgstr "порожнє сховище \"%s\" несумісне з fsmonitor"
+
+#, c-format
+msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
+msgstr "сховище \"%s\" несумісне з fsmonitor через помилки"
+
+#, c-format
+msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
+msgstr "віддалене сховище \"%s\" несумісне з fsmonitor"
+
+#, c-format
+msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
+msgstr "віртуальне сховище \"%s\" несумісне з fsmonitor"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
+"sockets support"
+msgstr ""
+"директорія сокетів \"%s\" несумісна з fsmonitor через відсутність підтримки "
+"сокетів Unix"
+
+msgid ""
+"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
+" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
+" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
+"bare]\n"
+" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
+" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
+msgstr ""
+"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <шлях>] [-c <назва>=<значення>]\n"
+" [--exec-path[=<шлях>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
+" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
+"bare]\n"
+" [--git-dir=<шлях>] [--work-tree=<шлях>] [--namespace=<назва>]\n"
+"[--config-env=<назва>=<змінна-оточення>] <команда> [<аргументи>]"
+
+msgid ""
+"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
+"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
+"to read about a specific subcommand or concept.\n"
+"See 'git help git' for an overview of the system."
+msgstr ""
+"\"git help -a\" і \"git help -g\" виводять доступні підкоманди та деякі\n"
+"посібники з понять. Дивіться \"git help <команда>\" або \"git help "
+"<поняття>\n"
+"щоб прочитати про конкретну підкоманду або поняття.\n"
+"Дивіться \"git help git\" для ознайомлення з системою."
+
+#, c-format
+msgid "unsupported command listing type '%s'"
+msgstr "непідтримуваний тип виводу команд \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "no directory given for '%s' option\n"
+msgstr "не вказано директорію для \"%s\" опціі\n"
+
+#, c-format
+msgid "no namespace given for --namespace\n"
+msgstr "не вказано простір імен для --namespace\n"
+
+#, c-format
+msgid "-c expects a configuration string\n"
+msgstr "-c очікує на рядок конфігурації\n"
+
+#, c-format
+msgid "no config key given for --config-env\n"
+msgstr "не вказано ключ конфігурації для --config-env\n"
+
+#, c-format
+msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
+msgstr "для --attr-source не вказано джерело атрибутів\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option: %s\n"
+msgstr "невідома опція: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
+msgstr "під час розгортання псевдоніма \"%s\": \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"alias '%s' changes environment variables.\n"
+"You can use '!git' in the alias to do this"
+msgstr ""
+"псевдонім \"%s\" перемінює змінні оточення.\n"
+"Ви можете використовувати \"!git\" в псевдонімі для цього"
+
+#, c-format
+msgid "empty alias for %s"
+msgstr "порожній псевдонім для %s"
+
+#, c-format
+msgid "recursive alias: %s"
+msgstr "рекурсивний псевдонім: %s"
+
+msgid "write failure on standard output"
+msgstr "помилка запису в стандартний вивід"
+
+msgid "unknown write failure on standard output"
+msgstr "невідома помилка запису в стандартний вивід"
+
+msgid "close failed on standard output"
+msgstr "не вдалося закрити стандартний вивід"
+
+#, c-format
+msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
+msgstr "виявлено цикл псевдонімів: розширення \"%s\" не припиняє:%s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot handle %s as a builtin"
+msgstr "неможливо обробити %s як вбудовану команду"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s\n"
+"\n"
+msgstr "використання: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
+msgstr "не вдалося розширити псевдонім \"%s\"; \"%s\" не є командою git\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run command '%s': %s\n"
+msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %s\n"
+
+msgid "could not create temporary file"
+msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл"
+
+#, c-format
+msgid "failed writing detached signature to '%s'"
+msgstr "не вдалося записати відʼєднаний підпис до \"%s\""
+
+msgid ""
+"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
+"signature verification"
+msgstr ""
+"gpg.ssh.allowedSignersFile має бути налаштований та існувати для перевірки "
+"ssh підпису"
+
+msgid ""
+"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
+"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
+msgstr ""
+"ssh-keygen -Y find-principals/verify необхідно для перевірки підпису ssh "
+"(доступно у версії openssh 8.2p1+)"
+
+#, c-format
+msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
+msgstr "файл скасування підпису ssh налаштовано, але не знайдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "bad/incompatible signature '%s'"
+msgstr "невірний/несумісний підпис \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати ssh відбиток для ключа \"%s\""
+
+msgid ""
+"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
+msgstr ""
+"потрібно налаштувати або user.signingkey, або gpg.ssh.defaultKeyCommand"
+
+#, c-format
+msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
+msgstr ""
+"gpg.ssh.defaultKeyCommand команда виконалася успішно, але не повернула "
+"жодного ключа: %s %s"
+
+#, c-format
+msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
+msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand завершився невдало: %s %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"gpg failed to sign the data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"gpg не вдалося підписати дані:\n"
+"%s"
+
+msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
+msgstr "user.signingKey має бути налаштований для ssh підписання"
+
+#, c-format
+msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
+msgstr "не вдалося записати ssh ключ підпису до \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
+msgstr "не вдалося записати буфер ssh ключа підпису в \"%s\""
+
+msgid ""
+"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
+"8.2p1+)"
+msgstr ""
+"ssh-keygen -Y знак потрібен для ssh підписання (доступно у openssh версії "
+"8.2p1+)"
+
+#, c-format
+msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати буфер даних ssh підписання з \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
+msgstr "проігноровано неприпустимий колір \"%.*s\" у log.graphColors"
+
+msgid ""
+"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
+"with -P under PCRE v2"
+msgstr ""
+"заданий шаблон містить NULL байт (через -f <файл>). Це підтримується лише з "
+"опцією -P у PCRE v2"
+
+#, c-format
+msgid "'%s': unable to read %s"
+msgstr "\"%s\": не вдалося прочитати %s"
+
+#, c-format
+msgid "'%s': short read"
+msgstr "\"%s\": помилка считування"
+
+msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
+msgstr "запустити робочу область (дивіться також: git help tutorial)"
+
+msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
+msgstr "працювати над поточними змінами (дивіться також: git help everyday)"
+
+msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
+msgstr "переглянути історію та стан (дивіться також: git help revisions)"
+
+msgid "grow, mark and tweak your common history"
+msgstr "розвивати, позначати та підправляти вашу спільну історію"
+
+msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
+msgstr "співпрацювати (дивіться також: git help workflows)"
+
+msgid "Main Porcelain Commands"
+msgstr "Основні високорівневі команди"
+
+msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
+msgstr "Допоміжні команди / Маніпулятори"
+
+msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
+msgstr "Допоміжні команди / Допитувачі"
+
+msgid "Interacting with Others"
+msgstr "Взаємодія з іншими"
+
+msgid "Low-level Commands / Manipulators"
+msgstr "Низькорівневі команди / Маніпулятори"
+
+msgid "Low-level Commands / Interrogators"
+msgstr "Низькорівневі команди / Допитувачі"
+
+msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
+msgstr "Низькорівневі команди / Сховища синхронізації"
+
+msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
+msgstr "Низькорівневі команди / Внутрішні помічники"
+
+msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
+msgstr "Інтерфейси користувача для сховищ, команд та файлів"
+
+msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
+msgstr "Формати файлів, протоколи та інші інтерфейси розробника"
+
+#, c-format
+msgid "available git commands in '%s'"
+msgstr "доступні команди git в \"%s\""
+
+msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
+msgstr "команди git доступні з будь-якого місця на вашому $PATH"
+
+msgid "These are common Git commands used in various situations:"
+msgstr "Це загальні команди Git, які використовуються в різних ситуаціях:"
+
+msgid "The Git concept guides are:"
+msgstr "Посібники з понять Git:"
+
+msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
+msgstr "Інтерфейси користувача для сховищ, команд та файлів:"
+
+msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
+msgstr "Формати файлів, протоколи та інші інтерфейси розробника:"
+
+msgid "External commands"
+msgstr "Зовнішні команди"
+
+msgid "Command aliases"
+msgstr "Псевдоніми команд"
+
+msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
+msgstr ""
+"Дивіться \"git help <команда>\", щоб прочитати про конкретну підкоманду"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
+"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
+msgstr ""
+"Схоже, що \"%s\" є git командою, але ми не змогли\n"
+"виконати її. Можливо, git-%s не працює?"
+
+#, c-format
+msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
+msgstr "git: \"%s\" не є командою git. Дивітья git --help."
+
+msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
+msgstr "Ой-ой. Ваша система повідомляє про повну відсутність Git команд."
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ви викликали Git команду \"%s\", якої не існує."
+
+#, c-format
+msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
+msgstr "Продовжую, припускаючи, що ви мали на увазі \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
+msgstr "Запустити натомість \"%s\" [y/N]? "
+
+#, c-format
+msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
+msgstr "Продовжую через %0.1f секунд, припускаючи, що ви мали на увазі \"%s\"."
+
+msgid ""
+"\n"
+"The most similar command is"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"The most similar commands are"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Найбільш схожою командою є"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Найбільш схожими командами є"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Найбільш схожими командами є"
+
+msgid "git version [--build-options]"
+msgstr "git версія [--build-options]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s - %s"
+msgstr "%s: %s - %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Did you mean this?"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Did you mean one of these?"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Ви це мали на увазі?"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Ви мали на увазі одну з цих?"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Ви мали на увазі одну з цих?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
+"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
+msgstr ""
+"Гачок \"%s\" було проігноровано, оскільки він не визначений як виконуваний.\n"
+"Ви можете вимкнути це попередження за допомогою \"git config advice."
+"ignoredHook false\"."
+
+#, c-format
+msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
+msgstr "аргумент до --packfile має бути коректним хешем (отримано \"%s\")"
+
+msgid "not a git repository"
+msgstr "не є git сховищем"
+
+#, c-format
+msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
+msgstr ""
+"відʼємне значення для http.postBuffer; зміна до значеня за замовчуванням %d"
+
+msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
+msgstr "Контроль делегування не підтримується з cURL < 7.22.0"
+
+msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
+msgstr "Закріплення відкритих ключів не підтримується з cURL < 7.39.0"
+
+msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
+msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE не підтримується з cURL < 7.44.0"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
+msgstr "Непідтримуваний SSL обробник \"%s\". Підтримувані SSL обробники:"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
+msgstr ""
+"Не вдалося встановити SSL обробник в \"%s\": cURL було зібрано без підтримки "
+"SSL обробників"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
+msgstr "Не вдалося встановити SSL обробник в \"%s\": вже встановлено"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to update url base from redirection:\n"
+" asked for: %s\n"
+" redirect: %s"
+msgstr ""
+"не вдалося оновити базу url з перенаправлення:\n"
+" запитували: %s\n"
+" перенаправлення: %s"
+
+msgid "Author identity unknown\n"
+msgstr "Особистість автора невідома\n"
+
+msgid "Committer identity unknown\n"
+msgstr "Особистість комітера невідома\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"*** Please tell me who you are.\n"
+"\n"
+"Run\n"
+"\n"
+" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
+" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
+"\n"
+"to set your account's default identity.\n"
+"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Будь ласка, скажіть мені, хто ви.\n"
+"\n"
+"Виконайте\n"
+"\n"
+" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
+" git config --global user.name \"Ваше Імʼя\"\n"
+"\n"
+"щоб встановити особистість акаунту за замовчуванням.\n"
+"Пропустіть --global, щоб встановити особистість лише для цього сховища.\n"
+
+msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
+msgstr "не вказана адреса електронної пошти і автоматичне визначення вимкнено"
+
+#, c-format
+msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
+msgstr ""
+"не вдалося автоматично визначити адресу електронної пошти (отримано \"%s\")"
+
+msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
+msgstr "імʼя не вказано і автоматичне визначення вимкнено"
+
+#, c-format
+msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
+msgstr "не вдалося автоматично визначити назву (отримано \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
+msgstr "порожнє імʼя особистості (для <%s>) заборонено"
+
+#, c-format
+msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
+msgstr "імʼя складається лише з заборонених символів: %s"
+
+msgid "expected 'tree:<depth>'"
+msgstr "очікувалось \"tree:<глибина>\""
+
+msgid "sparse:path filters support has been dropped"
+msgstr "підтримку фільтрів sparse:path було припинено"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
+msgstr "\"%s\" для \"object:type=<type>\" не є припустимим типом обʼєкта"
+
+#, c-format
+msgid "invalid filter-spec '%s'"
+msgstr "неприпустимий визначник фільтра \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
+msgstr "необхідно екранувати символ у sub-filter-spec: \"%c\""
+
+msgid "expected something after combine:"
+msgstr "щоcь очікувалось після комбінування:"
+
+msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
+msgstr "не можна комбінувати кілька визначників фільтра"
+
+msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
+msgstr "не вдалося оновити формат сховища для підтримки часткового клонування"
+
+msgid "args"
+msgstr "аргументи"
+
+msgid "object filtering"
+msgstr "фільтрація обʼєктів"
+
+#, c-format
+msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати доступ до розрідженого blob в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
+msgstr "не вдалося розібрати дані розрідженого фільтра в %s"
+
+#, c-format
+msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
+msgstr "запис \"%s\" у дереві %s має режим tree, але не є деревом"
+
+#, c-format
+msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
+msgstr "запис \"%s\" у дереві %s має режим blob, але не є blob"
+
+#, c-format
+msgid "unable to load root tree for commit %s"
+msgstr "не вдалося завантажити кореневе дерево для коміту %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
+"\n"
+"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
+"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
+"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
+"may have crashed in this repository earlier:\n"
+"remove the file manually to continue."
+msgstr ""
+"Не вдалося створити \"%s.lock\": %s.\n"
+"\n"
+"Схоже, у цьому сховищі запущено інший git процес, наприклад\n"
+"редактор, відкритий командою \"git commit\". Будь ласка, переконайтеся, що "
+"всі процеси\n"
+"завершено, а потім спробуйте ще раз. Якщо все одно не вдасться, можливо, "
+"раніше \n"
+"у цьому сховищі аварійно завершився git процес:\n"
+"видаліть файл вручну, щоб продовжити."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
+msgstr "Не вдалося створити \"%s.lock\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected line: '%s'"
+msgstr "неочікуваний рядок: \"%s\""
+
+msgid "expected flush after ls-refs arguments"
+msgstr "очікувався flush після ls-refs аргументів"
+
+msgid "quoted CRLF detected"
+msgstr "виявлено цитований CRLF"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
+msgstr "Не вдалося обʼєднати підмодуль %s (не активне)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
+msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (немає бази злиття)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
+msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (відсутні коміти)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
+msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (коміти не відповідають базі)"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
+msgstr "Примітка: перемотування підмодуля %s вперед до %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s"
+msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
+msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s, але існує можливе вирішення злиття: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалося злити підмодуль %s, але існує кілька можливих варіантів злиття:\n"
+"%s"
+
+msgid "failed to execute internal merge"
+msgstr "не вдалося виконати внутрішнє злиття"
+
+#, c-format
+msgid "unable to add %s to database"
+msgstr "не вдалося додати %s до бази даних"
+
+#, c-format
+msgid "Auto-merging %s"
+msgstr "Автоматичне злиття %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
+"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (неявне перейменування каталогу): існуючий файл/директорія в %s "
+"заважає неявному перейменуванню директорії, додавши наступні шляхи до: %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
+"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (неявне перейменування директорії): Неможливо зіставити більше "
+"одного шляху з %s; неявне перейменування директорій намагалося помістити "
+"туди ці шляхи: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
+"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
+"majority of the files."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (розбіжність під час перейменування директорії): Неясно, як "
+"перейменувати директорію %s; її було перейменовано в кілька інших "
+"директорій, жодна з яких не отримала більшості файлів."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
+"renamed."
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: уникнення застосування %s -> %s перейменування на %s, оскільки "
+"%s було перейменовано."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
+"moving it to %s."
+msgstr ""
+"Шлях було оновлено: %s додано до %s всередині директорії, яку було "
+"перейменовано в %s; переміщення до %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
+"%s; moving it to %s."
+msgstr ""
+"Шлях було оновлено: %s перейменовано на %s в %s, всередині директорії, яку "
+"було перейменовано в %s; переміщення до %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
+"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (розташування файлу): %s додано до %s всередині директорії, яку "
+"було перейменовано в %s, що свідчить про те, що його слід перемістити до %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
+"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (розташування файлу): %s перейменовано на %s в %s всередині "
+"директорії, яку було перейменовано в %s, що свідчить про те, що його слід "
+"перемістити до %s."
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (перейменовано/перейменовано): %s перейменовано на %s в %s та на %s "
+"в %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
+"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
+"markers."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (перейменування призвело до колізії): перейменування %s -> %s має "
+"конфлікт вмісту та зіткається з іншим шляхом; це може призвести до появи "
+"вкладених маркерів конфлікту."
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (перейменовано/видалено): %s перейменовано на %s в %s, але видалено "
+"в %s."
+
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s"
+msgstr "неможливо прочитати обʼєкт %s"
+
+#, c-format
+msgid "object %s is not a blob"
+msgstr "обʼєкт %s не є blob"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
+"%s instead."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (файл/директорія): директорія на шляху %s від %s; переміщення її до "
+"%s замість цього."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
+"of them so each can be recorded somewhere."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (різні типи): %s мали різні типи з обох боків; перейменовано "
+"обидва, щоб кожен можна було десь записати."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
+"of them so each can be recorded somewhere."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (різні типи): %s мали різні типи з обох боків; перейменовано один з "
+"них, щоб кожен можна було десь записати."
+
+msgid "content"
+msgstr "вміст"
+
+msgid "add/add"
+msgstr "додано/додано"
+
+msgid "submodule"
+msgstr "підмодуль"
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
+msgstr "КОНФЛІКТ (%s): конфлікт злиття в %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
+"of %s left in tree."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (змінено/видалено): %s видалено в %s та змінено в %s. Версію %s з "
+"%s залишено у дереві."
+
+#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
+#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
+#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
+#. commit that needs to be merged. For example:
+#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
+" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
+msgstr ""
+" - перейдіть до підмодуля (%s), щоб або злити коміт %s\n"
+" або оновитись до існуючого коміту, в якому ці зміни вже злиті\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
+"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
+"This can be accomplished with the following steps:\n"
+"%s - come back to superproject and run:\n"
+"\n"
+" git add %s\n"
+"\n"
+" to record the above merge or update\n"
+" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
+" - commit the resulting index in the superproject\n"
+msgstr ""
+"Рекурсивне злиття з підмодулями наразі підтримує лише тривіальні випадки.\n"
+"Будь ласка, обробіть злиття кожного конфліктного підмодуля вручну.\n"
+"Це можна зробити за допомогою наступних кроків:\n"
+"%s - поверніться до суперпроекту і виконайте:\n"
+"\n"
+" git add %s\n"
+"\n"
+" щоб записати вищезгадане злиття або оновлення\n"
+"- розвʼяжіть будь-які інші конфлікти в суперпроекті\n"
+"- зробіть коміт підсумкового індекса в суперпроекті\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
+#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
+#.
+#, c-format
+msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
+msgstr "збирання інформації про злиття не вдалося для дерев %s, %s, %s"
+
+msgid "(bad commit)\n"
+msgstr "(невірний коміт)\n"
+
+#, c-format
+msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
+msgstr "невдала спроба add_cacheinfo для шляху \"%s\"; переривання злиття."
+
+#, c-format
+msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
+msgstr ""
+"процесу add_cacheinfo не вдалося зробити оновлення для шляху \"%s\"; "
+"переривання злиття."
+
+#, c-format
+msgid "failed to create path '%s'%s"
+msgstr "не вдалося створити шлях \"%s\"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
+msgstr "Видалення %s, щоб звільнити місце для піддиректорії\n"
+
+msgid ": perhaps a D/F conflict?"
+msgstr ": можливо, D/F конфлікт?"
+
+#, c-format
+msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
+msgstr "відмовлено у втраті невідстежуваного файла \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "blob expected for %s '%s'"
+msgstr "blob очікується для %s \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "не вдалося відкрити \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to symlink '%s': %s"
+msgstr "не вдалося зробити символьне посилання \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
+msgstr "не знаю, що робити з %06o %s \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
+msgstr "Перемотування підмодуля %s вперед до наступного коміту:"
+
+#, c-format
+msgid "Fast-forwarding submodule %s"
+msgstr "Перемотування підмодуля %s вперед"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
+msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (злиття наступних комітів не знайдено)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
+msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (не вдалося перемотати вперед)"
+
+msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
+msgstr "Знайдено можливе вирішення злиття для підмодуля:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If this is correct simply add it to the index for example\n"
+"by using:\n"
+"\n"
+" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
+"\n"
+"which will accept this suggestion.\n"
+msgstr ""
+"Якщо все вірно, просто додайте це до індексу, наприклад,\n"
+"використавши:\n"
+"\n"
+" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
+"\n"
+"який прийме цю пропозицію.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
+msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (знайдено більше одного злиття)"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
+msgstr ""
+"Помилка: відмовлено у втраті невідстежуваного файла %s; натомість записуємо "
+"до %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
+"in tree."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s та %s в %s. Версію %s з %s залишено "
+"в дереві."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
+"left in tree."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s і %s в %s в %s. Версію %s з %s "
+"залишено у дереві."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
+"in tree at %s."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s і %s в %s. Версію %s з %s залишено "
+"у дереві в %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
+"left in tree at %s."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s і %s в %s в %s. Версію %s з %s "
+"залишено в дереві в %s."
+
+msgid "rename"
+msgstr "перейменувати"
+
+msgid "renamed"
+msgstr "перейменовано"
+
+#, c-format
+msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
+msgstr "Відмовлено у втраті брудного файла %s"
+
+#, c-format
+msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
+msgstr ""
+"Відмовлено у втраті невідстежуваного файла %s, не дивлячись на те, що він "
+"знаходиться на шляху."
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (перейменовано/додано): перейменовано %s->%s в %s. Додано %s в %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
+msgstr "%s є директорією в %s, натомість додаємо як %s"
+
+#, c-format
+msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
+msgstr "Відмовлено у втраті невідстежуваного файла %s; натомість додаємо як %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
+"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (перейменовано/перейменовано): перейменовано \"%s\"->\"%s\" у гілці "
+"\"%s\" перейменовано \"%s\"->\"%s\" у \"%s\"%s"
+
+msgid " (left unresolved)"
+msgstr " (залишилося нерозвʼязаним)"
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (перейменовано/перейменовано): перейменовано %s->%s в %s. "
+"Перейменовано %s->%s в %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
+"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
+"getting a majority of the files."
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (розбіжність під час перейменування директорії): Неясно, куди "
+"помістити %s, оскільки директорію %s було перейменовано в кілька інших "
+"директорій, жодна з яких не отримала більшості файлів."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
+">%s in %s"
+msgstr ""
+"КОНФЛІКТ (перейменовано/перейменовано): перейменовано директорію %s->%s в "
+"%s. Перейменовано директорію %s->%s в %s"
+
+msgid "modify"
+msgstr "змінити"
+
+msgid "modified"
+msgstr "змінено"
+
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
+msgstr "Пропущено %s (злите - те саме, що й існуюче)"
+
+#, c-format
+msgid "Adding as %s instead"
+msgstr "Додавання як %s замість цього"
+
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Видалення %s"
+
+msgid "file/directory"
+msgstr "файл/директорія"
+
+msgid "directory/file"
+msgstr "директорія/файл"
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
+msgstr "КОНФЛІКТ (%s): в %s існує директорія з іменем %s. Додавання %s як %s"
+
+#, c-format
+msgid "Adding %s"
+msgstr "Додавання %s"
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
+msgstr "КОНФЛІКТ (додано/додано): Конфлікт злиття у %s"
+
+#, c-format
+msgid "merging of trees %s and %s failed"
+msgstr "не вдалося злити дерева %s та %s"
+
+msgid "Merging:"
+msgstr "Злиття:"
+
+#, c-format
+msgid "found %u common ancestor:"
+msgid_plural "found %u common ancestors:"
+msgstr[0] "знайшли %u спільного предка:"
+msgstr[1] "знайшли %u спільних предків:"
+msgstr[2] "знайшли %u спільних предків:"
+
+msgid "merge returned no commit"
+msgstr "злиття не повернуло коміт"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse object '%s'"
+msgstr "Не вдалося розібрати обʼєкт \"%s\""
+
+msgid "failed to read the cache"
+msgstr "не вдалося прочитати кеш"
+
+msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
+msgstr "multi-pack-index OID розсіювання має невірний розмір"
+
+msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
+msgstr "multi-pack-index шматок пошуку OID має невірний розмір"
+
+msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
+msgstr ""
+"multi-pack-index необхідній шматок зміщення обʼєкта має невірний розмір"
+
+#, c-format
+msgid "multi-pack-index file %s is too small"
+msgstr "multi-pack-index файл %s занадто малий"
+
+#, c-format
+msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
+msgstr "multi-pack-index підпис 0x%08x не збігається з підписом 0x%08x"
+
+#, c-format
+msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
+msgstr "multi-pack-index версія %d не розпізнана"
+
+#, c-format
+msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
+msgstr "версія хешу multi-pack-index %u не збігається з версією %u"
+
+msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"multi-pack-index необхідний шматок імені пакунка відсутній або пошкоджений"
+
+msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"multi-pack-index необхідний шматок розсіювання OID відсутній або пошкоджений"
+
+msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"multi-pack-index необхідний шматок пошуку OID відсутній або пошкоджений"
+
+msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"multi-pack-index необхідний шматок зміщення обʼєктів відсутній або "
+"пошкоджений"
+
+msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
+msgstr "multi-pack-index pack-name шматок занадто малий"
+
+#, c-format
+msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
+msgstr ""
+"multi-pack-index назви пакунків знаходяться у невірній послідовності: \"%s\" "
+"перед \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
+msgstr "невірний pack-int-id: %u (%u всього пакунків)"
+
+msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
+msgstr ""
+"multi-pack-index зберігає 64-бітне зміщення, але значення off_t занадто мале"
+
+msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
+msgstr "multi-pack-index large зсув виходить за межі"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add packfile '%s'"
+msgstr "не вдалося додати packfile \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to open pack-index '%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити pack-index \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to locate object %d in packfile"
+msgstr "не вдалося знайти обʼєкт %d у файлі пакунка"
+
+msgid "cannot store reverse index file"
+msgstr "неможливо зберегти файл зворотнього індексу"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse line: %s"
+msgstr "не вдалося розібрати рядок: %s"
+
+#, c-format
+msgid "malformed line: %s"
+msgstr "невірно сформований рядок: %s"
+
+msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
+msgstr ""
+"ігнорування існуючого multi-pack-index; невідповідність контрольних сум"
+
+msgid "could not load pack"
+msgstr "не вдалося завантажити пакет"
+
+#, c-format
+msgid "could not open index for %s"
+msgstr "не вдалося відкрити індекс для %s"
+
+msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
+msgstr "Додавання пакунків до multi-pack-index"
+
+#, c-format
+msgid "unknown preferred pack: '%s'"
+msgstr "невідомий бажаний пакунок: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
+msgstr "неможливо вибрати бажаний пакунок %s за відсутності об’єктів"
+
+#, c-format
+msgid "did not see pack-file %s to drop"
+msgstr "не побачив файл пакунка %s, який потрібно скинути"
+
+#, c-format
+msgid "preferred pack '%s' is expired"
+msgstr "у бажаного пакета \"%s\" закінчився термін дії"
+
+msgid "no pack files to index."
+msgstr "немає файлів пакунків для індексації."
+
+msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
+msgstr "відмовлено в записі мультіпакункового .bitmap без обʼєктів"
+
+msgid "could not write multi-pack bitmap"
+msgstr "не вдалося записати мультіпакунковий bitmap"
+
+msgid "could not write multi-pack-index"
+msgstr "не вдалося записати multi-pack-index"
+
+#, c-format
+msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
+msgstr "не вдалося очистити multi-pack-index при %s"
+
+msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
+msgstr "multi-pack-index файл існує, але його не вдалося розібрати"
+
+msgid "incorrect checksum"
+msgstr "невірна контрольна сума"
+
+msgid "Looking for referenced packfiles"
+msgstr "Пошук файлів пакунків, на які є посилання"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
+msgstr ""
+"невірна послідовність oid розсіювання: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = "
+"fanout[%d]"
+
+msgid "the midx contains no oid"
+msgstr "midx не містить oid"
+
+msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
+msgstr "Перевірка OID послідовності в multi-pack-index"
+
+#, c-format
+msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
+msgstr "невірна послідовність oid lookup: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
+
+msgid "Sorting objects by packfile"
+msgstr "Сортування обʼєктів за файлом пакунка"
+
+msgid "Verifying object offsets"
+msgstr "Перевірка зміщень обʼєкта"
+
+#, c-format
+msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
+msgstr "не вдалося завантажити запис пакунка для oid[%d] = %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
+msgstr "не вдалося завантажити індекс файла пакунка %s"
+
+#, c-format
+msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
+msgstr "невірне зміщення обʼєкта для oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
+
+msgid "Counting referenced objects"
+msgstr "Підрахунок обʼєктів, на які є посилання"
+
+msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
+msgstr "Пошук і видалення файлів пакунків без посилань"
+
+msgid "could not start pack-objects"
+msgstr "не вдалося розпочати pack-objects"
+
+msgid "could not finish pack-objects"
+msgstr "не вдалося завершити pack-objects"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
+msgstr "не вдалося створити lazy_dir потік: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
+msgstr "не вдалося створити lazy_name потік: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
+msgstr "не вдалося приєднатися до lazy_name потоку: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
+"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
+"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
+msgstr ""
+"Ви не завершили попереднє злиття нотаток (існує %s).\n"
+"Будь ласка, скористайтесь командами \"git notes merge --commit\" або \"git "
+"notes merge --abort\", щоб зробити коміт/скасувати попереднє злиття, перш "
+"ніж розпочати нове злиття нотаток."
+
+#, c-format
+msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
+msgstr "Ви не завершили злиття ваших нотаток (%s існує)."
+
+msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
+msgstr "Неможливо зробити коміт неініціалізованого/непосиланого дерева нотаток"
+
+#, c-format
+msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
+msgstr "Невірнe notes.rewriteMode значення: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
+msgstr "Відмовлено в перезаписі нотаток у %s (за межами refs/notes/)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
+#. the environment variable, the second %s is
+#. its value.
+#.
+#, c-format
+msgid "Bad %s value: '%s'"
+msgstr "Невірне %s значення: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
+msgstr "директорія об’єкта %s не існує; перевірте .git/objects/info/alternates"
+
+#, c-format
+msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
+msgstr "не вдалося нормалізувати шлях запозиченого обʼєкта: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
+msgstr ""
+"%s: ігнорування місць збереження запозичених об’єктів, надто глибока "
+"вкладеність"
+
+msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
+msgstr "не вдалося виконати fdopen для файла блокування запозичених обʼєктів"
+
+msgid "unable to read alternates file"
+msgstr "не вдалося прочитати файл запозичених обʼєктів"
+
+msgid "unable to move new alternates file into place"
+msgstr "не вдалося перемістити файл нових запозичених обʼєктів на місце"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist"
+msgstr "шлях \"%s\" не існує"
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
+msgstr "посилання на сховище \"%s\" як повʼязане поки що не підтримується."
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
+msgstr "сховище посилання \"%s\" не є локальним сховищем."
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is shallow"
+msgstr "сховище посилання \"%s\" є неглибоким"
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is grafted"
+msgstr "сховище посилання \"%s\" прищеплено"
+
+#, c-format
+msgid "could not find object directory matching %s"
+msgstr "не вдалося знайти директорію обʼєктів, що відповідає %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
+msgstr "неприпустимий рядок при розбиранні посилань запозичених обʼєктів: %s"
+
+#, c-format
+msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
+msgstr "спроба виконати mmap %<PRIuMAX> за межею %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "mmap failed%s"
+msgstr "операція mmap не вдалася%s"
+
+#, c-format
+msgid "object file %s is empty"
+msgstr "обʼєктний файл %s порожній"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt loose object '%s'"
+msgstr "пошкоджено вільний обʼєкт \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "garbage at end of loose object '%s'"
+msgstr "непотріб в кінці вільного обʼєкта \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unable to open loose object %s"
+msgstr "не вдалося відкрити вільний обʼєкт %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse %s header"
+msgstr "не вдалося розібрати заголовок %s"
+
+msgid "invalid object type"
+msgstr "неприпустимий тип обʼєкта"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unpack %s header"
+msgstr "не вдалося розпакувати %s заголовок"
+
+#, c-format
+msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
+msgstr "заголовок для %s занадто довгий, перевищує %d байт"
+
+#, c-format
+msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
+msgstr "вільний обʼєкт %s (що зберігається у %s) пошкоджено"
+
+#, c-format
+msgid "replacement %s not found for %s"
+msgstr "заміна %s не знайдена для %s"
+
+#, c-format
+msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
+msgstr "упакований обʼєкт %s (що зберігається у %s) пошкоджено"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "не вдалося записати файл %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to set permission to '%s'"
+msgstr "не вдалося встановити дозволи для \"%s\""
+
+msgid "error when closing loose object file"
+msgstr "помилка при закритті файла вільного об’єкта"
+
+#, c-format
+msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
+msgstr "недостатньо дозволу для додавання обʼєкта до бази даних сховища %s"
+
+msgid "unable to create temporary file"
+msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл"
+
+msgid "unable to write loose object file"
+msgstr "не вдалося записати файл вільного об’єкта"
+
+#, c-format
+msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
+msgstr "не вдалося запакувати новий обʼєкт %s (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
+msgstr "операція deflateEnd на обʼєкті %s завершилася невдало (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "confused by unstable object source data for %s"
+msgstr "збентежений нестабільними початковими даними обʼєкта для %s"
+
+#, c-format
+msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
+msgstr "запис обʼєкта потока %ld != %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
+msgstr "не вдалося запакувати новий обʼєкт (%d) при передачі"
+
+#, c-format
+msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
+msgstr "операція deflateEnd на обʼєкті потоку завершилася невдало (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create directory %s"
+msgstr "не вдалося створити директорію %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read object for %s"
+msgstr "неможливо прочитати обʼєкт для %s"
+
+#, c-format
+msgid "object fails fsck: %s"
+msgstr "об’єкт не пройшов перевірку fsck: %s"
+
+msgid "refusing to create malformed object"
+msgstr "відмовлено в створенні невірно сформованого обʼєкта"
+
+#, c-format
+msgid "read error while indexing %s"
+msgstr "помилка считування при індексаціі %s"
+
+#, c-format
+msgid "short read while indexing %s"
+msgstr "помилка считування замалого вмісту при індексаціі %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to insert into database"
+msgstr "%s: не вдалося внести до бази даних"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported file type"
+msgstr "%s: непідтримуваний тип файлу"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid '%s' object"
+msgstr "%s не є допустимим \"%s\" обʼєктом"
+
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s"
+
+#, c-format
+msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
+msgstr "невідповідність хешу для %s (очікувалось %s)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to mmap %s"
+msgstr "не вдалося виконати mmap %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unpack header of %s"
+msgstr "не вдалося розпакувати заголовок %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse header of %s"
+msgstr "не вдалося розібрати заголовок %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unpack contents of %s"
+msgstr "не вдалося розпакувати вміст %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
+#. output shown when we cannot look up or parse the
+#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
+#.
+#, c-format
+msgid "%s [bad object]"
+msgstr "%s [невірний обʼект]"
+
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
+#. object output. E.g.:
+#. *
+#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
+#.
+#, c-format
+msgid "%s commit %s - %s"
+msgstr "%s коміт %s - %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
+#. tag object output. E.g.:
+#. *
+#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
+#. *
+#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
+#. in the tag.
+#. *
+#. The third argument is the "tag" string
+#. from object.c.
+#.
+#, c-format
+msgid "%s tag %s - %s"
+msgstr "%s тег %s - %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
+#. tag object output where we couldn't parse
+#. the tag itself. E.g.:
+#. *
+#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
+#.
+#, c-format
+msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
+msgstr "%s [невірний тег, не вдалося розібрати]"
+
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
+#. object output. E.g. "deadbeef tree".
+#.
+#, c-format
+msgid "%s tree"
+msgstr "%s дерево"
+
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
+#. object output. E.g. "deadbeef blob".
+#.
+#, c-format
+msgid "%s blob"
+msgstr "%s blob"
+
+#, c-format
+msgid "short object ID %s is ambiguous"
+msgstr "короткий ідентифікатор обʼєкта %s неоднозначний"
+
+#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
+#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
+#. its "TRANSLATORS" comments for details.
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+"The candidates are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Кандидати такі:\n"
+"%s"
+
+msgid ""
+"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
+"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
+"may be created by mistake. For example,\n"
+"\n"
+" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
+"\n"
+"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
+"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
+"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
+msgstr ""
+"Зазвичай Git ніколи не створює посилання, яке закінчується 40-hex "
+"символами,\n"
+"тому що воно буде проігноровано, якщо ви просто вкажете 40-hex. Такі "
+"посилання\n"
+"можуть бути створені помилково. Наприклад\n"
+"\n"
+" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
+"\n"
+"де \"$br\" якимось чином порожнє, створює 40-hex посилання. Будь ласка\n"
+"перевірте ці посилання і, можливо, видаліть їх. Щоб вимкнути це "
+"повідомлення, виконайте\n"
+"\"git config advice.objectNameWarning false\""
+
+#, c-format
+msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
+msgstr "лог для \"%.*s\" містить записи тільки до %s"
+
+#, c-format
+msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
+msgstr "лог для \"%.*s\" містить лише %d записів"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
+msgstr "шлях \"%s\" існує на диску, але не в \"%.*s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"path '%s' exists, but not '%s'\n"
+"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
+msgstr ""
+"шлях \"%s\" існує, але не \"%s\"\n"
+"підказка: ви мали на увазі \"%.*s:%s\" або \"%.*s:./%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
+msgstr "шлях \"%s\" не існує в \"%.*s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
+"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
+msgstr ""
+"шлях \"%s\" є в індексі, але відсутній на стадії %d\n"
+"підказка: ви мали на увазі \":%d:%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
+"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
+msgstr ""
+"шлях \"%s\" є в індексі, але не \"%s\"\n"
+"підказка: ви мали на увазі \"%d:%s\" або \"%d:./%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
+msgstr "шлях \"%s\" існує на диску, але відсутній в індексі"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
+msgstr "шлях \"%s\" не існує (ні на диску, ні в індексі)"
+
+msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
+msgstr ""
+"синтаксис відносного шляху не можна використовувати поза робочим деревом"
+
+#, c-format
+msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
+msgstr "потрібно <обʼєкт>:<шлях>, надано лише <обʼєкт> \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid object name '%.*s'."
+msgstr "неприпустима назва обʼєкта \"%.*s\"."
+
+#, c-format
+msgid "invalid object type \"%s\""
+msgstr "неприпустимий тип обʼєкту \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s, not a %s"
+msgstr "обʼєкт %s є %s, а не %s"
+
+#, c-format
+msgid "object %s has unknown type id %d"
+msgstr "обʼєкт %s має невідомий тип ідентифікатора %d"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse object: %s"
+msgstr "не вдалося розібрати обʼєкт: %s"
+
+#, c-format
+msgid "hash mismatch %s"
+msgstr "невідповідність хешу %s"
+
+msgid "trying to write commit not in index"
+msgstr "спроба записати коміт, якого немає в індексі"
+
+msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
+msgstr "не вдалося завантажити bitmap індекс (пошкоджено?)"
+
+msgid "corrupted bitmap index (too small)"
+msgstr "пошкоджений bitmap індекс (занадто малий)"
+
+msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
+msgstr "пошкоджений файл bitmap індексу (занадто малий)"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
+msgstr "непідтримувана версія \"%d\" для файлу bitmap індексу"
+
+msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
+msgstr ""
+"пошкоджений файл bitmap індексу (занадто короткий щоб умістити кеш хеша)"
+
+msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
+msgstr ""
+"пошкоджений файл bitmap індексу (занадто короткий, щоб вмістити таблицю "
+"пошуку)"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
+msgstr "дубльований запис в bitmap індексі: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
+msgstr "пошкоджений ewah bitmap: урізаний заголовок для запису %d"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
+msgstr "пошкоджений ewah bitmap: індекс коміту %u поза межами діапазону"
+
+msgid "corrupted bitmap pack index"
+msgstr "пошкоджений bitmap індекс пакунка"
+
+msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
+msgstr "невірне XOR зміщення в bitmap індексі пакунка"
+
+msgid "cannot fstat bitmap file"
+msgstr "неможливо виконати fstat для bitmap файла"
+
+msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
+msgstr "контрольна сума не збігається в MIDX і bitmap"
+
+msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
+msgstr "у мультіпакунковому bitmap відсутній необхідний зворотний індекс"
+
+#, c-format
+msgid "could not open pack %s"
+msgstr "не вдалося відкрити пакунок %s"
+
+#, c-format
+msgid "preferred pack (%s) is invalid"
+msgstr "бажаний пакунок (%s) є неприпустимим"
+
+msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
+msgstr "пошкоджена bitmap таблиця пошуку: триплетна позиція поза індексом"
+
+msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
+msgstr ""
+"пошкоджена bitmap таблиця пошуку: xor ланцюжок перевищує кількість записів"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
+msgstr ""
+"пошкоджена bitmap таблиця пошуку: індекс коміту %u поза межами діапазону"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
+msgstr "пошкоджений ewah bitmap: урізаний заголовок для bitmap коміту \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
+msgstr "обʼєкт \"%s\" не знайдено в типах bitmap"
+
+#, c-format
+msgid "object '%s' does not have a unique type"
+msgstr "обʼєкт \"%s\" не має унікального типу"
+
+#, c-format
+msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
+msgstr "обʼєкт \"%s\": дійсний тип \"%s\", очікуваний: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "object not in bitmap: '%s'"
+msgstr "обʼєкт не у bitmap: \"%s\""
+
+msgid "failed to load bitmap indexes"
+msgstr "не вдалося завантажити bitmap індекси"
+
+msgid "you must specify exactly one commit to test"
+msgstr "ви маєте вказати лишень один коміт для тестування"
+
+#, c-format
+msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
+msgstr "коміт \"%s\" не має індексованого bitmap"
+
+msgid "mismatch in bitmap results"
+msgstr "розбіжність в bitmap результатах"
+
+#, c-format
+msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
+msgstr "не вдалося знайти \"%s\" у пакунку \"%s\" зі зміщенням %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "unable to get disk usage of '%s'"
+msgstr ""
+"не вдалося отримати дані про використання дискового простору для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
+msgstr "bitmap файл \"%s\" має невірну контрольну суму"
+
+#, c-format
+msgid "mtimes file %s is too small"
+msgstr "mtimes файл %s занадто малий"
+
+#, c-format
+msgid "mtimes file %s has unknown signature"
+msgstr "mtimes файл %s має невідомий підпис"
+
+#, c-format
+msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
+msgstr "mtimes файл %s має непідтримувану версію %<PRIu32>"
+
+#, c-format
+msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
+msgstr "mtimes файл %s має непідтримуваний хеш-ідентифікатор %<PRIu32>"
+
+#, c-format
+msgid "mtimes file %s is corrupt"
+msgstr "mtimes файл %s пошкоджено"
+
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s is too small"
+msgstr "файл зворотного індексу %s занадто малий"
+
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s is corrupt"
+msgstr "файл зворотнього індексу %s пошкоджено"
+
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
+msgstr "файл зворотного індексу %s має невідомий підпис"
+
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
+msgstr "файл зворотного індексу %s має непідтримувану версію %<PRIu32>"
+
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
+msgstr ""
+"файл зворотного індексу %s має непідтримуваний хеш-ідентифікатор %<PRIu32>"
+
+msgid "invalid checksum"
+msgstr "неприпустима контрольна сума"
+
+#, c-format
+msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
+msgstr ""
+"невірна позиція зворортного індексу у %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
+
+msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
+msgstr "multi-pack-index reverse-index шматок має невірний розмір"
+
+msgid "cannot both write and verify reverse index"
+msgstr "неможливо одночасно записувати та звіряти зворотний індекс"
+
+#, c-format
+msgid "could not stat: %s"
+msgstr "не вдалося виконати stat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to make %s readable"
+msgstr "не вдалося зробити %s читабельним"
+
+#, c-format
+msgid "could not write '%s' promisor file"
+msgstr "не вдалося записати promisor файл \"%s\""
+
+msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
+msgstr "зміщення перед кінцем файла пакунка (пошкоджений .idx?)"
+
+#, c-format
+msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
+msgstr "файл пакунка %s не може бути mapped%s"
+
+#, c-format
+msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
+msgstr "зміщення перед початком індекса пакунка для %s (пошкоджений індекс?)"
+
+#, c-format
+msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
+msgstr "зміщення за межою кінця індекса пакунка для %s (зрізаний індекс?)"
+
+#, c-format
+msgid "malformed expiration date '%s'"
+msgstr "невірно сформована дата закінчення терміну дії \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
+msgstr "опція \"%s\" очікує \"always\", \"auto\" або \"never\""
+
+#, c-format
+msgid "malformed object name '%s'"
+msgstr "невірно сформована назва обʼєкта \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
+msgstr "опція \"%s\" очікує \"%s\" або \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s requires a value"
+msgstr "%s потребує значення"
+
+#, c-format
+msgid "%s takes no value"
+msgstr "%s не приймає значення"
+
+#, c-format
+msgid "%s isn't available"
+msgstr "%s недоступний"
+
+#, c-format
+msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
+msgstr "%s очікує невід'ємне ціле значення з опціональним суфіксом k/m/g"
+
+#, c-format
+msgid "%s is incompatible with %s"
+msgstr "%s несумісний з %s"
+
+#, c-format
+msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
+msgstr "неоднозначна опція: %s (може бути --%s%s або --%s%s)"
+
+#, c-format
+msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
+msgstr "ви мали на увазі \"--%s\" (з двома рисками)?"
+
+#, c-format
+msgid "alias of --%s"
+msgstr "псевдонім для --%s"
+
+msgid "need a subcommand"
+msgstr "потрібна підкоманда"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option `%s'"
+msgstr "невідома опція \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unknown switch `%c'"
+msgstr "невідомий перемикач \"%c\""
+
+#, c-format
+msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
+msgstr "невідомий non-ascii параметр у рядку: \"%s\""
+
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#, c-format
+msgid "usage: %s"
+msgstr "використання: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
+#. one in "usage: %s" translation.
+#.
+#, c-format
+msgid " or: %s"
+msgstr " або: %s"
+
+#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
+#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
+#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
+#. Russian, Chinese etc.).
+#. *
+#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
+#. because options have wrapped to the next line. The line
+#. after the "\n" will then be padded to align with the
+#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
+#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
+#. "git cmd ".
+#. *
+#. This format string prints out that already-translated
+#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
+#. padding at the start of the line that we add in this
+#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
+#. translated) N_() usage string, which contained embedded
+#. newlines before we split it up.
+#.
+#, c-format
+msgid "%*s%s"
+msgstr "%*s%s"
+
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+msgid "-NUM"
+msgstr "-NUM"
+
+#, c-format
+msgid "opposite of --no-%s"
+msgstr "протилежне --no-%s"
+
+msgid "expiry-date"
+msgstr "закінчення строку дії"
+
+msgid "no-op (backward compatibility)"
+msgstr "не працює (зворотна сумісність)"
+
+msgid "be more verbose"
+msgstr "надавати більш розгорнутий вивід"
+
+msgid "be more quiet"
+msgstr "надавати менш розгорнутий вивід"
+
+msgid "use <n> digits to display object names"
+msgstr "використовувати <n> цифр для відображення назв обʼєктів"
+
+msgid "prefixed path to initial superproject"
+msgstr "префіксний шлях до початкового суперпроекту"
+
+msgid "how to strip spaces and #comments from message"
+msgstr "як прибирати пробіли та #коментарі з допису"
+
+msgid "read pathspec from file"
+msgstr "прочитати визначник шляху з файлу"
+
+msgid ""
+"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
+msgstr ""
+"за допомогою --pathspec-from-file елементи визначника шляху відокремлюються "
+"символом NUL"
+
+#, c-format
+msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
+msgstr "невірне булеве значення конфігурації \"%s\" для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "не вдалося розібрати %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not make %s writable by group"
+msgstr "Не вдалося зробити %s доступним для запису групою"
+
+msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
+msgstr ""
+"Символ екранування \"\\\" не дозволяється як останній символ у значенні "
+"атрибута"
+
+msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
+msgstr "Дозволений лише один визначник \"attr:\"."
+
+msgid "attr spec must not be empty"
+msgstr "визначник атрибута повинен бути не порожнім"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute name %s"
+msgstr "невірна назва атрибуту %s"
+
+msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
+msgstr "глобальні параметри визначника шляху \"glob\" та \"noglob\" несумісні"
+
+msgid ""
+"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
+"pathspec settings"
+msgstr ""
+"глобальний параметр \"literal\" визначника шляху несумісний з усіма іншими "
+"глобальними параметрами визначника шляху"
+
+msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
+msgstr ""
+"неприпустимий параметр для магічного значення \"prefix\" визначника шляху"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
+msgstr "Неприпустиме магічне значення \"%.*s\" для визначника шляху в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
+msgstr ""
+"Пропущено \")\" наприкінці магічного значення для визначника шляху в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
+msgstr "Нереалізоване магічне значення \"%c\" для визначника шляху в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
+msgstr "%s: \"literal\" та \"glob\" несумісні"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is outside the directory tree"
+msgstr "\"%s\" знаходиться поза деревом директорій"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
+msgstr "%s: \"%s\" знаходиться за межами сховища за адресою \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
+msgstr "\"%s\" (мнемонічно: \"%c\")"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
+msgstr ""
+"%s: магічне значення для визначника шляху не підтримується цією командою: %s"
+
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
+msgstr "визначник шляху \"%s\" знаходиться за межами символьного посилання"
+
+#, c-format
+msgid "line is badly quoted: %s"
+msgstr "рядок взято в лапки невірно: %s"
+
+msgid "unable to write flush packet"
+msgstr "не вдалося записати flush пакет"
+
+msgid "unable to write delim packet"
+msgstr "не вдалося записати delim пакет"
+
+msgid "unable to write response end packet"
+msgstr "не вдалося записати response end пакет"
+
+msgid "flush packet write failed"
+msgstr "не вдалося записати flush пакет"
+
+msgid "protocol error: impossibly long line"
+msgstr "помилка протоколу: неймовірно довгий рядок"
+
+msgid "packet write with format failed"
+msgstr "не вдалося записати пакет з форматуванням"
+
+msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
+msgstr ""
+"не вдалося записати пакет - дані перевищують максимальний розмір пакета"
+
+#, c-format
+msgid "packet write failed: %s"
+msgstr "не вдалося записати пакет: %s"
+
+msgid "read error"
+msgstr "помилка зчитування"
+
+msgid "the remote end hung up unexpectedly"
+msgstr "віддалене призначення несподівано відключилося"
+
+#, c-format
+msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
+msgstr "помилка протоколу: невірний символ довжини рядка: %.4s"
+
+#, c-format
+msgid "protocol error: bad line length %d"
+msgstr "помилка протоколу: невірна довжина рядка %d"
+
+#, c-format
+msgid "remote error: %s"
+msgstr "помилка віддаленого призначення: %s"
+
+msgid "Refreshing index"
+msgstr "Оновлення індекса"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create threaded lstat: %s"
+msgstr "не вдалося створити потоковий lstat: %s"
+
+msgid "unable to parse --pretty format"
+msgstr "не вдалося розібрати --pretty формат"
+
+msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
+msgstr "promisor-remote: не вдалося розгалужити підпроцес отримання"
+
+msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
+msgstr "promisor-remote: не вдалося записати до підпроцесу отримання"
+
+msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
+msgstr "promisor-remote: не вдалося закрити stdin для підпроцесу отримання"
+
+#, c-format
+msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
+msgstr "назва віддаленого promisor не може починатися з \"/\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not fetch %s from promisor remote"
+msgstr "не вдалося отримати %s з віддаленого promisor"
+
+msgid "object-info: expected flush after arguments"
+msgstr "object-info: очікувався flush після аргументів"
+
+msgid "Removing duplicate objects"
+msgstr "Видалення дублікатів обʼєктів"
+
+msgid "could not start `log`"
+msgstr "не вдалося розпочати \"log\""
+
+msgid "could not read `log` output"
+msgstr "не вдалося прочитати \"log\" вивід"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse commit '%s'"
+msgstr "не вдалося розібрати коміт \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"не вдалося розібрати перший рядок \"log\" виводу: не починався з \"commit "
+"\"': \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not parse git header '%.*s'"
+msgstr "не вдалося розібрати git заголовок \"%.*s\""
+
+msgid "failed to generate diff"
+msgstr "не вдалося згенерувати різницю"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse log for '%s'"
+msgstr "не вдалося розібрати журнал для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
+msgstr "неприпустима додаткова марна верхівка: \"%s\""
+
+msgid "unable to enumerate additional recent objects"
+msgstr "не вдалося перерахувати додаткові нещодавні обʼєкти"
+
+#, c-format
+msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
+msgstr "не додаємо псевдонім файлу \"%s\" (\"%s\" вже існує в індексі)"
+
+msgid "cannot create an empty blob in the object database"
+msgstr "неможливо створити порожній blob в базі даних обʼєктів"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
+msgstr ""
+"%s: може додавати лише звичайні файли, символьні посилання або git-директорії"
+
+#, c-format
+msgid "unable to index file '%s'"
+msgstr "не вдалося проіндексувати файл \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unable to add '%s' to index"
+msgstr "не вдалося додати \"%s\" до індексу"
+
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%s'"
+msgstr "не вдалося виконати stat для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
+msgstr "\"%s\" відображається як файл і як каталог"
+
+msgid "Refresh index"
+msgstr "Оновити індекс"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"index.version set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
+msgstr ""
+"index.version встановлено, але значення неприпустиме.\n"
+"Використання версії %i"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
+msgstr ""
+"GIT_INDEX_VERSION встановлено, але значення неприпустиме.\n"
+"Використання версії %i"
+
+#, c-format
+msgid "bad signature 0x%08x"
+msgstr "невірний підпис 0x%08x"
+
+#, c-format
+msgid "bad index version %d"
+msgstr "невірна версія індексу %d"
+
+msgid "bad index file sha1 signature"
+msgstr "невірний sha1 підпис індексного файлу"
+
+#, c-format
+msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
+msgstr "індекс використовує %.4s розширення, яке ми не розуміємо"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring %.4s extension"
+msgstr "ігнорування %.4s розширення"
+
+#, c-format
+msgid "unknown index entry format 0x%08x"
+msgstr "невідомий формат запису індексу 0x%08x"
+
+#, c-format
+msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
+msgstr "невірно сформоване поле назви в індексі біля шляху \"%s\""
+
+msgid "unordered stage entries in index"
+msgstr "невпорядковані записи в індексі"
+
+#, c-format
+msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
+msgstr "багатоступеневі записи для злитого файлу \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unordered stage entries for '%s'"
+msgstr "невпорядковані записи індексу для '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
+msgstr "не вдалося створити потік load_cache_entries: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
+msgstr "не вдалося приєднатися до потоку load_cache_entries: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: index file open failed"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити індексний файл"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat the open index"
+msgstr "%s: не вдалося виконати stat відкритого індексу"
+
+#, c-format
+msgid "%s: index file smaller than expected"
+msgstr "%s: індексний файл менший, ніж очікувався"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unable to map index file%s"
+msgstr "%s: не вдалося зіставити індексний файл%s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
+msgstr "не вдалося створити потік load_index_extensions: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
+msgstr "не вдалося приєднатися до потоку load_index_extensions: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not freshen shared index '%s'"
+msgstr "не вдалося оновити спільний індекс \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
+msgstr "пошкоджений індекс, очікувався %s у %s, отримано %s"
+
+msgid "cannot write split index for a sparse index"
+msgstr "неможливо записати розділений індекс для розрідженого індексу"
+
+msgid "failed to convert to a sparse-index"
+msgstr "не вдалося перетворити в sparse-index"
+
+#, c-format
+msgid "unable to open git dir: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити git-директорію: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unlink: %s"
+msgstr "не вдалося видалити: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
+msgstr "неможливо виправити біти дозволу на \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot drop to stage #0"
+msgstr "%s: неможливо скинути індекс до стану #0"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected diff status %c"
+msgstr "неочікуваний статус diff %c"
+
+#, c-format
+msgid "remove '%s'\n"
+msgstr "видалити \"%s\"\n"
+
+msgid ""
+"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
+"continue'.\n"
+"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
+msgstr ""
+"Ви можете виправити це командою \"git rebase --edit-todo\", а потім "
+"запустити \"git rebase --continue\".\n"
+"Або ви можете перервати перебазування за допомогою \"git rebase --abort\".\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
+msgstr ""
+"нерозпізнане значення %s для опції rebase.missingCommitsCheck. Ігнорується."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+"p, pick <commit> = use commit\n"
+"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
+"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
+"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
+"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
+" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
+" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
+" opens the editor\n"
+"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
+"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
+"d, drop <commit> = remove commit\n"
+"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
+"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
+"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
+" create a merge commit using the original merge commit's\n"
+" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
+" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
+"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
+" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
+" updated at the end of the rebase\n"
+"\n"
+"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Команди:\n"
+"p, pick <коміт> = використати коміт\n"
+"r, reword <коміт> = використати коміт, але відредагувати допис до коміту\n"
+"e, edit <коміт> = використати коміт, але зупинитись для внесення поправок\n"
+"s, squash <коміт> = використати коміт, але обʼєднати з попереднім комітом\n"
+"f, fixup [-C | -c] <коміт> = як \"squash\", але зберігає лише попередній\n"
+" допис до коміту, якщо тільки не вказана опція -С, у якому "
+"разі\n"
+" зберігається лише допис до цього коміту; -c - те саме, що "
+"й -C, але\n"
+" відкриває редактор\n"
+"x, exec <команда> = виконати команду (решту рядка) за допомогою shell\n"
+"b, break = зупинитись тут (продовжити перебазування пізніше за допомогою "
+"'git rebase --continue')\n"
+"d, drop <коміт> = видалити коміт\n"
+"l, label <мітка> = помітити поточний HEAD назвою\n"
+"t, reset <мітка> = скинути HEAD до мітки\n"
+"m, merge [-C <коміт> | -c <коміт>] <мітка> [# <однорядковий допис>]\n"
+" створити коміт злиття, використовуючи допис до початкового коміту\n"
+" злиття (або однорядковий допис, якщо не було вказано коміт\n"
+" злиття); використовуйте -c <коміт>, щоб перефразувати допис до "
+"коміту\n"
+"u, update-ref <посилання> = відстежити заповнювач для <посилання>, яке "
+"потрібно оновити\n"
+" до цієї позиції у нових комітах. <посилання>\n"
+" оновлюється в кінці перебазування\n"
+"\n"
+"Ці рядки можна переупорядкувати; вони виконуються зверху вниз.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
+msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
+msgstr[0] "Перебазування %s на %s (%d команда)"
+msgstr[1] "Перебазування %s на %s (%d команди)"
+msgstr[2] "Перебазування %s на %s (%d команд)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не видаляйте жодного рядка. Використовуйте \"drop\", щоб явно видалити "
+"коміт.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо ви видалите тут рядок, ЦЕЙ КОМІТ БУДЕ ВТРАЧЕНО.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
+"To continue rebase after editing, run:\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ви редагуєте файл todo поточного інтерактивного перебазування.\n"
+"Щоб продовжити перебазування після редагування, виконайте:\n"
+" git rebase --continue\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Однак, якщо ви видалите все, перебазування буде перервано.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not write '%s'."
+msgstr "не вдалося записати \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
+"Dropped commits (newer to older):\n"
+msgstr ""
+"Попередження: деякі коміти могли бути видалені випадково.\n"
+"Скинуті коміти (від новіших до старіших):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
+"\n"
+"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
+"warnings.\n"
+"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Щоб уникнути цього повідомлення, використовуйте \"drop\" для явного "
+"видалення коміту.\n"
+"\n"
+"Використовуйте \"git config rebase.missingCommitsCheck\" для зміни рівня "
+"попереджень.\n"
+"Можливі варіанти поведінки: ignore, warn, error.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
+msgstr "%s: \"preserve\" замінено на \"merges\""
+
+msgid "gone"
+msgstr "відсутнє"
+
+#, c-format
+msgid "ahead %d"
+msgstr "попереду %d"
+
+#, c-format
+msgid "behind %d"
+msgstr "позаду %d"
+
+#, c-format
+msgid "ahead %d, behind %d"
+msgstr "попереду %d, позаду %d"
+
+#, c-format
+msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
+msgstr "%%(%.*s) не приймає аргументів"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
+msgstr "нерозпізнаний %%(%.*s) аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected format: %%(color:<color>)"
+msgstr "очікуваний формат: %%(color:<колір>)"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
+msgstr "нерозпізнаний колір: %%(color:%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
+msgstr "Очікувалось ціле число refname:lstrip=%s"
+
+#, c-format
+msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
+msgstr "Очікувалось ціле число refname:rstrip=%s"
+
+#, c-format
+msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
+msgstr "очікувалось %%(trailers:key=<значення>)"
+
+#, c-format
+msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
+msgstr "невідомий %%(trailers) аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "positive value expected contents:lines=%s"
+msgstr "очікувалось додатне значення contents:lines=%s"
+
+#, c-format
+msgid "argument expected for %s"
+msgstr "очікувався аргумент для %s"
+
+#, c-format
+msgid "positive value expected %s=%s"
+msgstr "очікувалось додатне значення %s=%s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot fully parse %s=%s"
+msgstr "неможливо повністю розібрати %s=%s"
+
+#, c-format
+msgid "value expected %s="
+msgstr "очікувалось значення %s="
+
+#, c-format
+msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
+msgstr "очікувалось додатне значення \"%s\" в %%(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
+msgstr "очікуваний формат: %%(align:<ширина>,<позиція>)"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized position:%s"
+msgstr "нерозпізнана позиція:%s"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized width:%s"
+msgstr "нерозпізнана ширина:%s"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
+msgstr "нерозпізнаний %%(%s) аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
+msgstr "очікувалась додатна ширина з %%(align) часткою"
+
+#, c-format
+msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
+msgstr "очікуваний формат: %%(ahead-behind:<комітоподібне>)"
+
+#, c-format
+msgid "malformed field name: %.*s"
+msgstr "невірно сформована назва поля: %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown field name: %.*s"
+msgstr "невідома назва поля: %.*s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
+msgstr "не git сховище, але поле \"%.*s\" потребує доступу до даних обʼєкта"
+
+#, c-format
+msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
+msgstr "формат: частка %%(%s) використано без частки %%(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "format: %%(then) atom used more than once"
+msgstr "формат: %%(then) частка використана більше одного разу"
+
+#, c-format
+msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
+msgstr "формат: %%(then) частка використана після %%(else)"
+
+#, c-format
+msgid "format: %%(else) atom used more than once"
+msgstr "формат: %%(else) частка використана більше одного разу"
+
+#, c-format
+msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
+msgstr "формат: %%(end) частка використана без відповідної частки"
+
+#, c-format
+msgid "malformed format string %s"
+msgstr "невірно сформований рядок форматування %s"
+
+#, c-format
+msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
+msgstr "ця команда відхиляє частку %%(%.*s)"
+
+#, c-format
+msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
+msgstr "--format=%.*s не може бути використаний з --python, --shell, --tcl"
+
+msgid "failed to run 'describe'"
+msgstr "не вдалося запустити команду \"describe\""
+
+#, c-format
+msgid "(no branch, rebasing %s)"
+msgstr "(немає гілки, перебазування %s)"
+
+#, c-format
+msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
+msgstr "(немає гілки, перебазування відокремленого HEAD %s)"
+
+#, c-format
+msgid "(no branch, bisect started on %s)"
+msgstr "(немає гілки, бісекцію розпочато на %s)"
+
+#, c-format
+msgid "(HEAD detached at %s)"
+msgstr "(HEAD відʼєднано на %s)"
+
+#, c-format
+msgid "(HEAD detached from %s)"
+msgstr "(HEAD відʼєднано від %s)"
+
+msgid "(no branch)"
+msgstr "(немає гілки)"
+
+#, c-format
+msgid "missing object %s for %s"
+msgstr "відсутній обʼєкт %s для %s"
+
+#, c-format
+msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
+msgstr "parse_object_buffer завершився невдало на %s для %s"
+
+#, c-format
+msgid "malformed object at '%s'"
+msgstr "невірно сформований обʼєкт за адресою \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "ignoring ref with broken name %s"
+msgstr "ігнорування посилання з пошкодженою назвою %s"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring broken ref %s"
+msgstr "ігнорування пошкоджених посилань %s"
+
+#, c-format
+msgid "format: %%(end) atom missing"
+msgstr "формат: %%(end) частка відсутня"
+
+#, c-format
+msgid "malformed object name %s"
+msgstr "невірно сформована назва обʼєкта %s"
+
+#, c-format
+msgid "option `%s' must point to a commit"
+msgstr "опція \"%s\" повинна вказувати на коміт"
+
+msgid "key"
+msgstr "ключ"
+
+msgid "field name to sort on"
+msgstr "назва поля для сортування"
+
+msgid "exclude refs which match pattern"
+msgstr "виключити посилання, які збігаються з шаблоном"
+
+#, c-format
+msgid "not a reflog: %s"
+msgstr "не є журналом посилань: %s"
+
+#, c-format
+msgid "no reflog for '%s'"
+msgstr "немає журналу посилань для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s does not point to a valid object!"
+msgstr "%s не вказує на допустимий обʼєкт!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
+"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
+"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"\n"
+"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
+"\n"
+"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
+"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m <name>\n"
+msgstr ""
+"Використання \"%s\" як назви початкової гілки. Назву гілки за замовчуванням\n"
+"може бути змінено. Щоб налаштувати назву початкової гілки для використання у "
+"всіх\n"
+"ваших нових сховищах, що приховає це попередження, викличте\n"
+"\n"
+"\tgit config --global init.defaultBranch <назва>.\n"
+"\n"
+"Замість \"master\" зазвичай використовують такі назви, як \"main\", "
+"\"trunk\" та\n"
+"\"development\". Щойно створену гілку можна перейменувати за допомогою цієї "
+"команди:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m <назва>\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not retrieve `%s`"
+msgstr "не вдалося отримати \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid branch name: %s = %s"
+msgstr "неприпустима назва гілки: %s = %s"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring dangling symref %s"
+msgstr "ігнорування висячих symref %s"
+
+#, c-format
+msgid "log for ref %s has gap after %s"
+msgstr "лог для посилання %s має пропуск після %s"
+
+#, c-format
+msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
+msgstr "лог для посилання %s несподівано завершився на %s"
+
+#, c-format
+msgid "log for %s is empty"
+msgstr "лог для %s порожній"
+
+#, c-format
+msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
+msgstr "відмовлено в оновленні посилання з невірною назвою \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
+msgstr "update_ref завершився невдало для посилання \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
+msgstr "багатократні оновлення для посилання \"%s\" заборонені"
+
+msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
+msgstr "оновлення посилань заборонено у карантинному середовищі"
+
+msgid "ref updates aborted by hook"
+msgstr "оновлення посилань перервано гачком"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
+msgstr "\"%s\" існує; неможливо створити \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
+msgstr "неможливо обробити \"%s\" і \"%s\" одночасно"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove reference %s"
+msgstr "не вдалося видалити посилання %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not delete reference %s: %s"
+msgstr "не вдалося видалити посилання %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not delete references: %s"
+msgstr "не вдалося видалити посилання: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid refspec '%s'"
+msgstr "неприпустимий визначник посилання \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
+msgstr "неприпустимі лапки у значенні push-опції: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
+msgstr "%sinfo/refs не дійсні: це git сховище?"
+
+msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
+msgstr ""
+"неприпустима відповідь сервера; очікувалось service, отримано flush пакет"
+
+#, c-format
+msgid "invalid server response; got '%s'"
+msgstr "неприпустима відповідь сервера; отримано \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "repository '%s' not found"
+msgstr "сховище \"%s\" не знайдено"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for '%s'"
+msgstr "Невдала аутентифікація для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
+msgstr ""
+"не вдалося отримати доступ до \"%s\" з конфігурацією http.pinnedPubkey: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s': %s"
+msgstr "не вдалося отримати доступ до \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "redirecting to %s"
+msgstr "перенаправлення на %s"
+
+msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
+msgstr "не повинен мати EOF, якщо не є обережним з EOF"
+
+msgid "remote server sent unexpected response end packet"
+msgstr "віддалений сервер надіслав неочікуваний response end пакет"
+
+msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
+msgstr ""
+"не вдалося перемотати вперед rpc post дані - спробуйте збільшити http."
+"postBuffer"
+
+#, c-format
+msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
+msgstr "remote-curl: невірний символ довжини рядка: %.4s"
+
+msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
+msgstr "remote-curl: неочікуваний response end пакет"
+
+#, c-format
+msgid "RPC failed; %s"
+msgstr "RPC завершився невдало; %s"
+
+msgid "cannot handle pushes this big"
+msgstr "неможливо впоратися з такими великими надсиланнями"
+
+#, c-format
+msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
+msgstr "неможливо запакувати запит; zlib помилка пакування %d"
+
+#, c-format
+msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
+msgstr "неможливо запакувати запит; zlib помилка завершення %d"
+
+#, c-format
+msgid "%d bytes of length header were received"
+msgstr "%d байтів заголовку було отримано"
+
+#, c-format
+msgid "%d bytes of body are still expected"
+msgstr "%d байтів тіла все ще очікуються"
+
+msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
+msgstr "засіб передачі dumb http не підтримує shallow здібності"
+
+msgid "fetch failed."
+msgstr "отримання завершилось невдало."
+
+msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
+msgstr "неможливо отримати дані за допомогою sha1 через smart http"
+
+#, c-format
+msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
+msgstr "помилка протоколу: очікувалось sha/ref, отримано \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "http transport does not support %s"
+msgstr "http засіб передачі не підтримує %s"
+
+msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
+msgstr "помилка протоколу: очікувалось \"<url> <шлях>\", пропущено пробіл"
+
+#, c-format
+msgid "failed to download file at URL '%s'"
+msgstr "не вдалося завантажити файл за URL-адресою \"%s\""
+
+msgid "git-http-push failed"
+msgstr "git-http-push завершився невдало"
+
+msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
+msgstr ""
+"remote-curl: використання: git remote-curl <віддаленe-призначення> [<url>]"
+
+msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
+msgstr "remote-curl: помилка зчитування потоку команд з git"
+
+msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
+msgstr "remote-curl: спроба отримання без локального сховища"
+
+#, c-format
+msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
+msgstr "remote-curl: невідома команда \"%s\" з git"
+
+#, c-format
+msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
+msgstr "скорочення віддаленої конфігураціі не може починатися з '/': %s"
+
+msgid "more than one receivepack given, using the first"
+msgstr "надано більше одного пакунка для отримання, використано перший"
+
+msgid "more than one uploadpack given, using the first"
+msgstr "надано більше одного пакунка для завантаження, використано перший"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
+msgstr "нерозпізнане значення transfer.credentialsInUrl: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
+msgstr "URL-адреса \"%s\" використовує облікові дані у відкритому тексті"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
+msgstr "Неможливо отримати як %s, так і %s до %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s usually tracks %s, not %s"
+msgstr "%s зазвичай відстежує %s, а не %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s tracks both %s and %s"
+msgstr "%s відстежує як %s, так і %s"
+
+#, c-format
+msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
+msgstr "ключ '%s' шаблону не містив '*'"
+
+#, c-format
+msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
+msgstr "значення '%s' шаблону не містить '*'"
+
+#, c-format
+msgid "src refspec %s does not match any"
+msgstr "визначник посилання джерела %s не збігається з жодним"
+
+#, c-format
+msgid "src refspec %s matches more than one"
+msgstr "визначник посилання джерела %s збігається з більш ніж одним"
+
+#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
+#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
+#. the <src>.
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
+"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
+"\n"
+"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
+"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
+" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
+" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
+"\n"
+"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
+msgstr ""
+"Призначення, що ви вказали, не є повною назвою посилання (такою,\n"
+"що починається з \"refs/\"). Ми спробували вгадати, що ви мали на увазі "
+"через:\n"
+"\n"
+"- Пошук посилання, яке відповідає \"%s\" на віддаленій стороні.\n"
+"- Перевірку, чи є <джерело> надсилання, (\"%s\")\n"
+" посиланням у \"refs/{heads,tags}/\". Якщо так, то ми додаємо відповідний\n"
+" refs/{heads,tags}/ префікс на віддаленій стороні.\n"
+"\n"
+"Ні те, ні інше не спрацювало, тому ми здалися. Ви повинні повністю "
+"кваліфікувати посилання."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
+"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
+"'%s:refs/heads/%s'?"
+msgstr ""
+"Частина <джерело> визаначника посилання є об’єктом коміту.\n"
+"Ви хотіли створити нову гілку, надіславши зміни до\n"
+"\"%s:refs/heads/%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
+"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
+"'%s:refs/tags/%s'?"
+msgstr ""
+"Частина <джерело> визаначника посилання є об’єктом тегу.\n"
+"Ви хотіли створити новий тег, надіславши зміни до\n"
+"\"%s:refs/tags/%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
+"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
+"'%s:refs/tags/%s'?"
+msgstr ""
+"Частина <джерело> визаначника посилання є об’єктом дерева.\n"
+"Ви хотіли позначити нове дерево, надіславши зміни до\n"
+"\"%s:refs/tags/%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
+"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
+"'%s:refs/tags/%s'?"
+msgstr ""
+"Частина <джерело> визаначника посилання є об’єктом blob.\n"
+"Ви хотіли позначити новий blob, надіславши зміни до\n"
+"\"%s:refs/tags/%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "%s cannot be resolved to branch"
+msgstr "%s неможливо розвʼязати в гілку"
+
+#, c-format
+msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
+msgstr "не вдалося видалити \"%s\": віддалене посилання не існує"
+
+#, c-format
+msgid "dst refspec %s matches more than one"
+msgstr "визаначник посилання призначення %s збігається з більш ніж одним"
+
+#, c-format
+msgid "dst ref %s receives from more than one src"
+msgstr "посилання призначення %s отримує з більш ніж одного src"
+
+msgid "HEAD does not point to a branch"
+msgstr "HEAD не вказує на гілку"
+
+#, c-format
+msgid "no such branch: '%s'"
+msgstr "немає такої гілки: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "no upstream configured for branch '%s'"
+msgstr "першоджерельне сховище не налаштовано для гілки '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
+msgstr "висхідна гілка \"%s\" не збережена як віддалено відстежувана гілка"
+
+#, c-format
+msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
+msgstr ""
+"шлях призначення надсилання \"%s\" на віддаленому \"%s\" не має гілки "
+"локального відстежування"
+
+#, c-format
+msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
+msgstr "гілка \"%s\" не має віддаленого призначення для надсилання"
+
+#, c-format
+msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
+msgstr "надіслані визначники посилань для \"%s\" не включають \"%s\""
+
+msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
+msgstr "надсилання не має призначення (push.default дорівнює 'nothing')"
+
+msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
+msgstr ""
+"неможливо розвʼязати \"simple\" надсилання до єдиного пункту призначення"
+
+#, c-format
+msgid "couldn't find remote ref %s"
+msgstr "не вдалося знайти віддалене посилання %s"
+
+#, c-format
+msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
+msgstr "* Ігнорування кумедних посилань \"%s\" локально"
+
+#, c-format
+msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
+msgstr "Ваша гілка базується на \"%s\", але першоджерельне сховище зникло.\n"
+
+msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
+msgstr ""
+" (використовуйте команду \"git branch --unset-upstream\", щоб виправити)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
+msgstr "Ваша гілка не відрізняється від \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
+msgstr "Ваша гілка та гілка \"%s\" посилаються до різних комітів.\n"
+
+#, c-format
+msgid " (use \"%s\" for details)\n"
+msgstr " (використовуйте \"%s\" для отримання детальної інформації)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
+msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
+msgstr[0] "Ваша гілка випереджає \"%s\" на %d коміт.\n"
+msgstr[1] "Ваша гілка випереджає \"%s\" на %d коміти.\n"
+msgstr[2] "Ваша гілка випереджає \"%s\" на %d комітів.\n"
+
+msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
+msgstr " (скористайтесь \"git push\", щоб надіслати локальні коміти)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
+msgid_plural ""
+"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
+msgstr[0] ""
+"Ваша гілка відстає від \"%s\" на %d коміт, і її можна перемотати вперед.\n"
+msgstr[1] ""
+"Ваша гілка відстає від \"%s\" на %d коміти, і її можна перемотати вперед.\n"
+msgstr[2] ""
+"Ваша гілка відстає від гілки '%s' на %d комітів, і її можна перемотати "
+"вперед.\n"
+
+msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
+msgstr " (використовуйте \"git pull\", щоб оновити вашу локальну гілку)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your branch and '%s' have diverged,\n"
+"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
+msgid_plural ""
+"Your branch and '%s' have diverged,\n"
+"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
+msgstr[0] ""
+"Ваша гілка і гілка '%s' розійшлися,\n"
+"і мають %d і %d різний коміт відповідно.\n"
+msgstr[1] ""
+"Ваша гілка і гілка \"%s\" розійшлися,\n"
+"і мають %d і %d різних коміти відповідно.\n"
+msgstr[2] ""
+"Ваша гілка і гілка \"%s\" розійшлися,\n"
+"і мають %d і %d різних комітів відповідно.\n"
+
+msgid ""
+" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
+msgstr ""
+" (скористайтесь \"git pull\", якщо ви хочете інтегрувати віддалену гілку зі "
+"своєю)\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse expected object name '%s'"
+msgstr "неможливо розібрати очікувану назву обʼєкту \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot strip one component off url '%s'"
+msgstr "неможливо вилучити один компонент з url '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "bad replace ref name: %s"
+msgstr "неприпустима назва заміни посилання: %s"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate replace ref: %s"
+msgstr "дубльована заміна посилання: %s"
+
+#, c-format
+msgid "replace depth too high for object %s"
+msgstr "глибина заміни занадто висока для обʼєкта %s"
+
+msgid "corrupt MERGE_RR"
+msgstr "пошкоджений MERGE_RR"
+
+msgid "unable to write rerere record"
+msgstr "неможливо зробити rerere запис"
+
+#, c-format
+msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
+msgstr "виникли помилки під час запису \"%s\" (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
+msgstr "не вдалося розібрати конфліктні шматки в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed utime() on '%s'"
+msgstr "невдалий utime() на \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "writing '%s' failed"
+msgstr "запис \"%s\" завершився невдало"
+
+#, c-format
+msgid "Staged '%s' using previous resolution."
+msgstr "Індексовано \"%s\" з використанням попереднього вирішення."
+
+#, c-format
+msgid "Recorded resolution for '%s'."
+msgstr "Записано вирішення для \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
+msgstr "Вирішено \"%s\" з використанням попереднього вирішення."
+
+#, c-format
+msgid "cannot unlink stray '%s'"
+msgstr "неможливо видалити блукаючий \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Recorded preimage for '%s'"
+msgstr "Записано попереднє зображення для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
+msgstr "не вдалося оновити конфліктний стан у \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "no remembered resolution for '%s'"
+msgstr "немає записаного вирішення для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Updated preimage for '%s'"
+msgstr "Оновлено попереднє зображення для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
+msgstr "Забуто вирішення для \"%s\"\n"
+
+msgid "unable to open rr-cache directory"
+msgstr "неможливо відкрити rr-cache директорію"
+
+msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
+msgstr ""
+"оновити індекс з повторним використанням вирішення конфліктів, якщо це "
+"можливо"
+
+msgid "could not determine HEAD revision"
+msgstr "не вдалося визначити ревізію HEAD"
+
+#, c-format
+msgid "failed to find tree of %s"
+msgstr "не вдалося знайти дерево %s"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
+msgstr "непідтримувана секція для прихованих посилань: %s"
+
+msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
+msgstr "--exclude-hidden= передано більше одного разу"
+
+#, c-format
+msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
+msgstr "resolve-undo записує \"%s\", який відсутній"
+
+#, c-format
+msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
+msgstr "не вдалося отримати коміт для ancestry-path аргументу %s"
+
+msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
+msgstr "--unpacked=<файл пакунка> більше не підтримується"
+
+#, c-format
+msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
+msgstr "неприпустима опція \"%s\" у --stdin режимі"
+
+msgid "your current branch appears to be broken"
+msgstr "ваша поточна гілка виглядає пошкодженою"
+
+#, c-format
+msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
+msgstr "ваша поточна гілка \"%s\" ще не має жодних комітів"
+
+msgid "object filtering requires --objects"
+msgstr "для фільтрації обʼєктів потрібен параметр --objects"
+
+msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
+msgstr "-L поки що не підтримує diff формати, окрім -p та -s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot create async thread: %s"
+msgstr "неможливо створити асинхронний потік: %s"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist"
+msgstr "\"%s\" не існує"
+
+#, c-format
+msgid "could not switch to '%s'"
+msgstr "не вдалося переключитися на \"%s\""
+
+msgid "need a working directory"
+msgstr "потрібна робоча директорія"
+
+msgid "Scalar enlistments require a worktree"
+msgstr "Коренева директорія проекту потребує робоче дерево"
+
+#, c-format
+msgid "could not configure %s=%s"
+msgstr "не вдалося налаштувати %s=%s"
+
+msgid "could not configure log.excludeDecoration"
+msgstr "не вдалося налаштувати log.excludeDecoration"
+
+msgid "could not add enlistment"
+msgstr "не вдалося додати кореневу директорію проекту"
+
+msgid "could not set recommended config"
+msgstr "не вдалося встановити рекомендовану конфігурацію"
+
+msgid "could not turn on maintenance"
+msgstr "не вдалося ввімкнути технічне обслуговування"
+
+msgid "could not start the FSMonitor daemon"
+msgstr "не вдалося запустити FSMonitor демон"
+
+msgid "could not turn off maintenance"
+msgstr "не вдалося вимкнути технічне обслуговування"
+
+msgid "could not remove enlistment"
+msgstr "не вдалося видалити директорію верхнього рівня"
+
+#, c-format
+msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
+msgstr "віддалений HEAD не є гілкою: \"%.*s\""
+
+msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
+msgstr ""
+"не вдалося отримати назву гілки за замовчуванням з віддаленого сховища; "
+"використано локальне значення за замовчуванням"
+
+msgid "failed to get default branch name"
+msgstr "не вдалося отримати назву гілки за замовчуванням"
+
+msgid "failed to unregister repository"
+msgstr "не вдалося скасувати реєстрацію сховища"
+
+msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
+msgstr "не вдалося зупинити FSMonitor демон"
+
+msgid "failed to delete enlistment directory"
+msgstr "не вдалося видалити кореневу директорію проекту"
+
+msgid "branch to checkout after clone"
+msgstr "гілка, на яку перейти після клонування"
+
+msgid "when cloning, create full working directory"
+msgstr "при клонуванні створювати повну робочу директорію"
+
+msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
+msgstr ""
+"завантажити метадані тільки для гілки, на яку буде здійснюватися перехід"
+
+msgid "create repository within 'src' directory"
+msgstr "створити сховище в директорії \"src\""
+
+msgid ""
+"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
+"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
+msgstr ""
+"scalar clone [--single-branch] [--branch <головна-гілка>] [--full-clone]\n"
+"\t[--[no-]src] <URL-адреса> [<коренева-директорія>]"
+
+#, c-format
+msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
+msgstr "неможливо вивести назву робочого дерева з \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "directory '%s' exists already"
+msgstr "директорія \"%s\" вже існує"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get default branch for '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати гілку за замовчуванням для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not configure remote in '%s'"
+msgstr "не вдалося налаштувати віддалене сховище в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not configure '%s'"
+msgstr "не вдалося налаштувати \"%s\""
+
+msgid "partial clone failed; attempting full clone"
+msgstr "не вдалося зробити розріджений клон; спроба зробити повний клон"
+
+msgid "could not configure for full clone"
+msgstr "не вдалося налаштувати для повного клона"
+
+msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
+msgstr "scalar diagnose [<коренева-директорія-проекту>]"
+
+msgid "`scalar list` does not take arguments"
+msgstr "\"scalar list\" не приймає аргументів"
+
+msgid "scalar register [<enlistment>]"
+msgstr "scalar register [<коренева-директорія-проекту>]"
+
+msgid "reconfigure all registered enlistments"
+msgstr "переналаштувати всі зареєстровані кореневі директорії проекту"
+
+msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
+msgstr "scalar reconfigure [--all | <коренева-директорія-проекту>]"
+
+msgid "--all or <enlistment>, but not both"
+msgstr "--all або <коренева-директорія-проекту>, але не обидва"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
+msgstr "неможливо видалити застаріле scalar.repo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
+msgstr "видалено застаріле scalar.repo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "repository at '%s' has different owner"
+msgstr "у сховища \"%s\" інший власник"
+
+#, c-format
+msgid "repository at '%s' has a format issue"
+msgstr "невірній формат сховища \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "repository not found in '%s'"
+msgstr "сховище \"%s\" не знайдено"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"to unregister this repository from Scalar, run\n"
+"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
+msgstr ""
+"щоб скасувати реєстрацію цього репозиторію в Scalar, виконайте\n"
+"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
+
+msgid ""
+"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
+"Tasks:\n"
+msgstr ""
+"scalar run <завдання> [<коренева-директорія-проекту>]\n"
+"Завдання:\n"
+
+#, c-format
+msgid "no such task: '%s'"
+msgstr "немає такого завдання: \"%s\""
+
+msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
+msgstr "scalar unregister [<коренева-директорія-проекту>]"
+
+msgid "scalar delete <enlistment>"
+msgstr "scalar delete <коренева-директорія-проекту>"
+
+msgid "refusing to delete current working directory"
+msgstr "відмовлено у видаленні поточної робочої директорії"
+
+msgid "include Git version"
+msgstr "включити версію Git"
+
+msgid "include Git's build options"
+msgstr "включити опції збірки Git"
+
+msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
+msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
+
+msgid "-C requires a <directory>"
+msgstr "-C потребує наявності <директорії>"
+
+#, c-format
+msgid "could not change to '%s'"
+msgstr "не вдалося змінити на \"%s\""
+
+msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
+msgstr "-c потребує <ключ>=<значення> аргумент"
+
+msgid ""
+"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"scalar [-C <директорія>] [-c <ключ>=<значення>] <команда> [<опції>]\n"
+"\n"
+"Команди:\n"
+
+msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
+msgstr ""
+"несподіваний flush пакет під час зчитування статусу віддаленого розпакування"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
+msgstr "не вдалося розібрати стан розпакування віддаленого сховища: %s"
+
+#, c-format
+msgid "remote unpack failed: %s"
+msgstr "віддалене розпакування не вдалося: %s"
+
+msgid "failed to sign the push certificate"
+msgstr "не вдалося підписати сертифікат надсилання"
+
+msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
+msgstr "send-pack: не вдалося розгалужити підпроцес отримання"
+
+msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
+msgstr "перемовини з надсилання не вдалися; все одно продовжуємо надсилання"
+
+msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
+msgstr "отримуюча сторона не підтримує хеш-алгоритм цього сховища"
+
+msgid "the receiving end does not support --signed push"
+msgstr "отримуюча сторона не підтримує --signed push"
+
+msgid ""
+"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
+"signed push"
+msgstr ""
+"сертифікат надсилання не відправлено, оскільки отримуюча сторона не "
+"підтримує --signed push"
+
+msgid "the receiving end does not support --atomic push"
+msgstr "отримуюча сторона не підтримує --atomic push"
+
+msgid "the receiving end does not support push options"
+msgstr "отримуюча сторона не підтримує опції push"
+
+#, c-format
+msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
+msgstr "неприпустимий режим очищення дописів до коміту \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not delete '%s'"
+msgstr "не вдалося видалити \"%s\""
+
+msgid "revert"
+msgstr "вивертання"
+
+msgid "cherry-pick"
+msgstr "висмикування"
+
+msgid "rebase"
+msgstr "перебазування"
+
+#, c-format
+msgid "unknown action: %d"
+msgstr "невідома дія: %d"
+
+msgid ""
+"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
+"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
+msgstr ""
+"після вирішення конфліктів позначте виправлені шляхи\n"
+"за допомогою \"git add <шляхи>\" або \"git rm <шляхи>\""
+
+msgid ""
+"After resolving the conflicts, mark them with\n"
+"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
+"\"git cherry-pick --continue\".\n"
+"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
+"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
+"run \"git cherry-pick --abort\"."
+msgstr ""
+"Після вирішення конфліктів позначте їх за допомогою\n"
+"\"git add/rm <визначник шляху>\", а потім виконайте\n"
+"\"git cherry-pick --continue\".\n"
+"Замість цього ви можете пропустити цей коміт за допомогою \"git cherry-pick "
+"--skip\".\n"
+"Щоб перервати процес і повернутися до стану перед \"git cherry-pick\",\n"
+"виконайте \"git cherry-pick --abort\"."
+
+msgid ""
+"After resolving the conflicts, mark them with\n"
+"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
+"\"git revert --continue\".\n"
+"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
+"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
+"run \"git revert --abort\"."
+msgstr ""
+"Після вирішення конфліктів позначте їх за допомогою\n"
+"\"git add/rm <визначник шляху>\", а потім виконайте\n"
+"\"git revert --continue\".\n"
+"Замість цього ви можете пропустити цей коміт за допомогою \"git revert --"
+"skip\".\n"
+"Щоб перервати і повернутися до стану перед \"git revert\",\n"
+"виконайте \"git revert --abort\"."
+
+#, c-format
+msgid "could not lock '%s'"
+msgstr "не вдалося зафіксувати \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not write eol to '%s'"
+msgstr "не вдалося записати eol в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to finalize '%s'"
+msgstr "не вдалося завершити \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "your local changes would be overwritten by %s."
+msgstr "ваші локальні зміни будуть перезаписані %s."
+
+msgid "commit your changes or stash them to proceed."
+msgstr "зробіть коміт або додайте ваші зміни до схову, щоб продовжити."
+
+#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
+#. "rebase".
+#.
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to write new index file"
+msgstr "%s: Не вдалося записати новий індексний файл"
+
+msgid "unable to update cache tree"
+msgstr "не вдалося оновити дерево кешу"
+
+msgid "could not resolve HEAD commit"
+msgstr "не вдалося розпізнати HEAD коміт"
+
+#, c-format
+msgid "no key present in '%.*s'"
+msgstr "немає ключа у \"%.*s\""
+
+#, c-format
+msgid "unable to dequote value of '%s'"
+msgstr "не вдалося вилучити лапки зі значення \"%s\""
+
+msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
+msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" вже надано"
+
+msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
+msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" вже надано"
+
+msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
+msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" вже надано"
+
+#, c-format
+msgid "unknown variable '%s'"
+msgstr "невідома змінна \"%s\""
+
+msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
+msgstr "бракує \"GIT_AUTHOR_NAME\""
+
+msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
+msgstr "бракує \"GIT_AUTHOR_EMAIL\""
+
+msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
+msgstr "бракує \"GIT_AUTHOR_DATE\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"you have staged changes in your working tree\n"
+"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
+"\n"
+" git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
+"\n"
+" git commit %s\n"
+"\n"
+"In both cases, once you're done, continue with:\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+msgstr ""
+"ви маєте індексовані зміни у вашому робочому дереві\n"
+"Якщо ці зміни мають бути стиснуті у попередній коміт, запустіть:\n"
+"\n"
+" git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"Якщо вони мають потрапити до нового коміту, виконайте:\n"
+"\n"
+" git commit %s\n"
+"\n"
+"В обох випадках, як тільки ви закінчите, продовжуйте за допомогою:\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+
+msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
+msgstr "\"prepare-commit-msg\" гачок завершився невдало"
+
+msgid ""
+"Your name and email address were configured automatically based\n"
+"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
+"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
+"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
+"your configuration file:\n"
+"\n"
+" git config --global --edit\n"
+"\n"
+"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
+"\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
+msgstr ""
+"Ваше імʼя та адреса електронної пошти були налаштовані автоматично на "
+"основі\n"
+"вашого імені користувача та назви хосту. Будь ласка, перевірте їх "
+"правильність.\n"
+"Ви можете приховати це повідомлення, встановивши їх явно. Запустіть\n"
+"наступну команду і дотримуйтесь інструкцій у вашому редакторі, щоб "
+"відредагувати\n"
+"ваш конфігураційний файл:\n"
+"\n"
+" git config --global --edit\n"
+"\n"
+"Після цього ви можете виправити особистість автора, використану для цього "
+"коміту, за допомогою\n"
+"\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
+
+msgid ""
+"Your name and email address were configured automatically based\n"
+"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
+"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
+"\n"
+" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
+" git config --global user.email you@example.com\n"
+"\n"
+"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
+"\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
+msgstr ""
+"Ваше імʼя та адреса електронної пошти були налаштовані автоматично на "
+"основі\n"
+"вашого імені користувача та назви хосту. Будь ласка, перевірте їх "
+"правильність.\n"
+"Ви можете приховати це повідомлення, вказавши їх явно:\n"
+"\n"
+" git config --global user.name \"Ваше Імʼя\"\n"
+" git config --global user.email you@example.com\n"
+"\n"
+"Після цього ви можете виправити особистість автора, використану для цього "
+"коміту, за допомогою\n"
+"\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
+
+msgid "couldn't look up newly created commit"
+msgstr "не вдалося знайти новостворений коміт"
+
+msgid "could not parse newly created commit"
+msgstr "не вдалося розібрати новостворений коміт"
+
+msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
+msgstr "не вдалося розвʼязати HEAD після створення коміту"
+
+msgid "detached HEAD"
+msgstr "відʼєднаний HEAD"
+
+msgid " (root-commit)"
+msgstr " (кореневий коміт)"
+
+msgid "could not parse HEAD"
+msgstr "неможливо розібрати HEAD"
+
+#, c-format
+msgid "HEAD %s is not a commit!"
+msgstr "HEAD %s не є комітом!"
+
+msgid "unable to parse commit author"
+msgstr "не вдалося розібрати автора коміту"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read commit message from '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати допис до коміту від \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid author identity '%s'"
+msgstr "неприпустима особистість автора \"%s\""
+
+msgid "corrupt author: missing date information"
+msgstr "пошкоджені дані про автора: відсутня інформація про дату"
+
+#, c-format
+msgid "could not update %s"
+msgstr "не вдалося оновити %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse commit %s"
+msgstr "не вдалося розібрати коміт %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse parent commit %s"
+msgstr "не вдалося розібрати джерельний коміт %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown command: %d"
+msgstr "невідома команда: %d"
+
+msgid "This is the 1st commit message:"
+msgstr "Це перший допис до коміту:"
+
+#, c-format
+msgid "This is the commit message #%d:"
+msgstr "Це допис до коміту #%d:"
+
+msgid "The 1st commit message will be skipped:"
+msgstr "Перший допис до коміту буде пропущено:"
+
+#, c-format
+msgid "The commit message #%d will be skipped:"
+msgstr "Допис до коміту #%d буде пропущено:"
+
+#, c-format
+msgid "This is a combination of %d commits."
+msgstr "Це комбінація %d комітів."
+
+#, c-format
+msgid "cannot write '%s'"
+msgstr "неможливо записати \"%s\""
+
+msgid "need a HEAD to fixup"
+msgstr "потрібен HEAD, щоб виправити"
+
+msgid "could not read HEAD"
+msgstr "не вдалося прочитати HEAD"
+
+msgid "could not read HEAD's commit message"
+msgstr "не вдалося прочитати допис до коміту HEAD"
+
+#, c-format
+msgid "could not read commit message of %s"
+msgstr "не вдалося прочитати допис до коміту %s"
+
+msgid "your index file is unmerged."
+msgstr "ваш індексний файл не злитий."
+
+msgid "cannot fixup root commit"
+msgstr "не вдалося виправити кореневий коміт"
+
+#, c-format
+msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
+msgstr "коміт %s - це злиття, але опція -m не була вказана."
+
+#, c-format
+msgid "commit %s does not have parent %d"
+msgstr "коміт %s не має джерела %d"
+
+#, c-format
+msgid "cannot get commit message for %s"
+msgstr "неможливо отримати допис до коміту для %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
+#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
+#, c-format
+msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
+msgstr "%s: не вдалося розібрати джерельний коміт %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not revert %s... %s"
+msgstr "не вдалося зробити вивертання %s... %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not apply %s... %s"
+msgstr "не вдалося застосувати %s... %s"
+
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
+msgstr ""
+"скидання %s %s -- вміст латки вже знаходиться у першоджерельному сховищі\n"
+
+#, c-format
+msgid "git %s: failed to read the index"
+msgstr "git %s: не вдалося прочитати індекс"
+
+#, c-format
+msgid "git %s: failed to refresh the index"
+msgstr "git %s: не вдалося оновити індекс"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid label"
+msgstr "\"%s\" не є припустимою міткою"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid refname"
+msgstr "\"%s\" не є припустимою назвою посилання"
+
+#, c-format
+msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
+msgstr "update-ref потребує повної назви посилання, наприклад, refs/heads/%s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid command '%.*s'"
+msgstr "неприпустима команда \"%.*s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
+msgstr "%s не приймає аргументи: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "missing arguments for %s"
+msgstr "відсутні аргументи для %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse '%s'"
+msgstr "не вдалося розібрати \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid line %d: %.*s"
+msgstr "невірний рядок %d: %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot '%s' without a previous commit"
+msgstr "неможливо зробити \"%s\" без попереднього коміту"
+
+msgid "cancelling a cherry picking in progress"
+msgstr "наразі йде скасування висмикування"
+
+msgid "cancelling a revert in progress"
+msgstr "наразі йде скасування вивертання"
+
+msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
+msgstr "будь ласка, виправте це за допомогою \"git rebase --edit-todo\"."
+
+#, c-format
+msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
+msgstr "непридатна інструкція: \"%s\""
+
+msgid "no commits parsed."
+msgstr "не розібрано жодного коміту."
+
+msgid "cannot cherry-pick during a revert."
+msgstr "неможливо зробити висмикування під час вивертання."
+
+msgid "cannot revert during a cherry-pick."
+msgstr "неможливо зробити вивертання під час висмикування."
+
+msgid "unusable squash-onto"
+msgstr "непридатний squash-onto"
+
+#, c-format
+msgid "malformed options sheet: '%s'"
+msgstr "невірно сформований список опцій: \"%s\""
+
+msgid "empty commit set passed"
+msgstr "передано порожній набір комітів"
+
+msgid "revert is already in progress"
+msgstr "наразі вже триває вивертання"
+
+#, c-format
+msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
+msgstr "спробуйте \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
+
+msgid "cherry-pick is already in progress"
+msgstr "наразі вже триває висмикування"
+
+#, c-format
+msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
+msgstr "спробуйте \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
+
+#, c-format
+msgid "could not create sequencer directory '%s'"
+msgstr "не вдалося створити директорію секвенсора \"%s\""
+
+msgid "no cherry-pick or revert in progress"
+msgstr "наразі не триває ні скасування, ні висмикування"
+
+msgid "cannot resolve HEAD"
+msgstr "неможливо розпізнати HEAD"
+
+msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
+msgstr "неможливо перервати з гілки, яка ще не народилася"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read '%s': %s"
+msgstr "неможливо прочитати \"%s\": %s"
+
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "несподіваний кінець файлу"
+
+#, c-format
+msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
+msgstr "збережений pre-cherry-pick HEAD файл \"%s\" пошкоджено"
+
+msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
+msgstr ""
+"Здається, ви перемістили HEAD. Перемотування назад не виконується, перевірте "
+"свій HEAD!"
+
+msgid "no revert in progress"
+msgstr "наразі не виконується вивертання"
+
+msgid "no cherry-pick in progress"
+msgstr "наразі не виконується висмикування"
+
+msgid "failed to skip the commit"
+msgstr "не вдалося пропустити коміт"
+
+msgid "there is nothing to skip"
+msgstr "немає чого пропускати"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"have you committed already?\n"
+"try \"git %s --continue\""
+msgstr ""
+"ви вже зробили коміт?\n"
+"спробуйте \"git %s --continue\""
+
+msgid "cannot read HEAD"
+msgstr "неможливо прочитати HEAD"
+
+#, c-format
+msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
+msgstr "не вдалося скопіювати \"%s\" в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You can amend the commit now, with\n"
+"\n"
+" git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"Once you are satisfied with your changes, run\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+msgstr ""
+"Ви можете внести зміни до коміту зараз за допомогою\n"
+"\n"
+" git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"Після того, як ви будете задоволені своїми змінами, виконайте\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not apply %s... %.*s"
+msgstr "Не вдалося застосувати %s... %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not merge %.*s"
+msgstr "Не вдалося злити %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s\n"
+msgstr "Виконання: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"execution failed: %s\n"
+"%sYou can fix the problem, and then run\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"не вдалося виконати : %s\n"
+"%sВи можете виправити проблему, а потім виконати\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+
+msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
+msgstr "та внесли зміни до індексу та/або робочого дерева\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"execution succeeded: %s\n"
+"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
+"Commit or stash your changes, and then run\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"виконання пройшло успішно: %s\n"
+"але залишило зміни в індексі та/або робочому дереві\n"
+"Зробіть коміт або додайте зміни до схову, а потім запустіть\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+
+#, c-format
+msgid "illegal label name: '%.*s'"
+msgstr "неприпустима назва мітки: \"%.*s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not resolve '%s'"
+msgstr "не вдалося розпізнати \"%s\""
+
+msgid "writing fake root commit"
+msgstr "написання підробленого кореневого коміту"
+
+msgid "writing squash-onto"
+msgstr "запис squash-onto"
+
+msgid "cannot merge without a current revision"
+msgstr "неможливо злити без поточної ревізії"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse '%.*s'"
+msgstr "не вдалося розібрати \"%.*s\""
+
+#, c-format
+msgid "nothing to merge: '%.*s'"
+msgstr "нічого зливати: \"%.*s\""
+
+msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
+msgstr "octopus злиття неможливо виконати поверх [new root]"
+
+#, c-format
+msgid "could not get commit message of '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати допис до коміту \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
+msgstr "не вдалося навіть спробувати злити \"%.*s\""
+
+msgid "merge: Unable to write new index file"
+msgstr "злиття: Не вдалося записати новий файл індексу"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
+msgstr "здається, запущено інший процес \"rebase\"; \"%s.lock\" вже існує"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Updated the following refs with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Оновлені наступні посилання з %s:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to update the following refs with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалося оновити наступні посилання з %s:\n"
+"%s"
+
+msgid "Cannot autostash"
+msgstr "Неможливо зробити автосхов"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected stash response: '%s'"
+msgstr "Неочікувана відповідь схову: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Could not create directory for '%s'"
+msgstr "Не вдалося створити директорію для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Created autostash: %s\n"
+msgstr "Створено автосхов: %s\n"
+
+msgid "could not reset --hard"
+msgstr "не вдалося виконати скидання з --hard"
+
+#, c-format
+msgid "Applied autostash.\n"
+msgstr "Застосовано автосхов.\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot store %s"
+msgstr "неможливо зберегти %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Your changes are safe in the stash.\n"
+"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ваші зміни в безпеці у схову.\n"
+"Ви можете запустити \"git stash pop\" або \"git stash drop\" у будь-який "
+"час.\n"
+
+msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
+msgstr "Застосування автосхову призвело до конфліктів."
+
+msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
+msgstr "Автосхов існує; створення нового запису схову."
+
+msgid "could not detach HEAD"
+msgstr "не вдалося відʼєднати HEAD"
+
+#, c-format
+msgid "Stopped at HEAD\n"
+msgstr "Зупинено на HEAD\n"
+
+#, c-format
+msgid "Stopped at %s\n"
+msgstr "Зупинено на %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not execute the todo command\n"
+"\n"
+" %.*s\n"
+"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
+"edit the todo list first:\n"
+"\n"
+" git rebase --edit-todo\n"
+" git rebase --continue\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати команду todo\n"
+"\n"
+" %.*s\n"
+"Її було перенесено; Щоб відредагувати команду перед продовженням, будь "
+"ласка\n"
+"спочатку відредагуйте список справ:\n"
+"\n"
+" git rebase --edit-todo\n"
+" git rebase --continue\n"
+
+#, c-format
+msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
+msgstr "Зупинено на %s... %.*s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
+msgstr "Перебазування (%d/%d)%s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown command %d"
+msgstr "невідома команда %d"
+
+msgid "could not read orig-head"
+msgstr "не вдалося прочитати orig-head"
+
+msgid "could not read 'onto'"
+msgstr "не вдалося прочитати \"onto\""
+
+#, c-format
+msgid "could not update HEAD to %s"
+msgstr "не вдалося оновити HEAD до %s"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
+msgstr "Успішно перебазовано та оновлено %s.\n"
+
+msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
+msgstr "неможливо перебазувати: у вас є неіндексовані зміни."
+
+msgid "cannot amend non-existing commit"
+msgstr "неможливо виправити неіснуючий коміт"
+
+#, c-format
+msgid "invalid file: '%s'"
+msgstr "неприпустимий файл: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid contents: '%s'"
+msgstr "неприпустимий вміст: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
+"first and then run 'git rebase --continue' again."
+msgstr ""
+"\n"
+"У вас є незакомічені зміни у вашому робочому дереві. Будь ласка, спочатку "
+"зробіть коміт,\n"
+"а потім знову виконайте \"git rebase --continue\"."
+
+#, c-format
+msgid "could not write file: '%s'"
+msgstr "не вдалося записати файл: \"%s\""
+
+msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
+msgstr "не вдалося видалити CHERRY_PICK_HEAD"
+
+msgid "could not commit staged changes."
+msgstr "не вдалося записати індексовані зміни."
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
+msgstr "%s: неможливо зробити висмикування %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: bad revision"
+msgstr "%s: невірна ревізія"
+
+msgid "can't revert as initial commit"
+msgstr "неможливо зробити вивертання як початковий коміт"
+
+#, c-format
+msgid "skipped previously applied commit %s"
+msgstr "пропущено попередньо застосований коміт %s"
+
+msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
+msgstr "використовуйте --reapply-cherry-picks, щоб включити пропущені коміти"
+
+msgid "make_script: unhandled options"
+msgstr "make_script: необроблені опції"
+
+msgid "make_script: error preparing revisions"
+msgstr "make_script: помилка при підготовці ревізій"
+
+msgid "nothing to do"
+msgstr "нічого робити"
+
+msgid "could not skip unnecessary pick commands"
+msgstr "не вдалося пропустити непотрібні команди вибору"
+
+msgid "the script was already rearranged."
+msgstr "скрипт вже був перероблений."
+
+#, c-format
+msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
+msgstr "файл update-refs за адресою \"%s\" є неприпустимим"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
+msgstr "\"%s\" зовнішнє сховище в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no such path in the working tree.\n"
+"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
+msgstr ""
+"%s: немає такого шляху у робочому дереві.\n"
+"Використовуйте \"git <команда> -- <шлях>...\", щоб вказати шляхи, які не "
+"існують локально."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
+"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
+"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
+msgstr ""
+"неоднозначний аргумент \"%s\": невідома ревізія або шлях не у робочому "
+"дереві.\n"
+"Використовуйте \"--\", щоб відокремити шлях від ревізій, наприклад, так:\n"
+"\"git <команда> [<ревізія>...] -- [<файл>...]\""
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
+msgstr "опція \"%s\" повинна стояти перед аргументами без опцій"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
+"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
+"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
+msgstr ""
+"неоднозначний аргумент \"%s\": і ревізія, і назва файлу\n"
+"Використовуйте \"--\", щоб відокремити шляхи від ревізій, наприклад, так:\n"
+"\"git <команда> [<ревізія>...] -- [<файл>...]\""
+
+msgid "unable to set up work tree using invalid config"
+msgstr ""
+"не вдалося налаштувати робоче дерево, використовуючи неприпустиму "
+"конфігурацію"
+
+#, c-format
+msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
+msgstr "Очікувалось git сховищe версії <= %d, знайдено %d"
+
+msgid "unknown repository extension found:"
+msgid_plural "unknown repository extensions found:"
+msgstr[0] "знайдено невідомих розширень сховища:"
+msgstr[1] "знайдено невідомих розширень сховища:"
+msgstr[2] "знайдено невідомих розширень сховища:"
+
+msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
+msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
+msgstr[0] "версія сховища дорівнює 0, але знайдено v1-only розширень:"
+msgstr[1] "версія сховища дорівнює 0, але знайдено v1-only розширень:"
+msgstr[2] "версія сховища дорівнює 0, але знайдено v1-only розширень:"
+
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "помилка при відкритті \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "too large to be a .git file: '%s'"
+msgstr "занадто великий для .git-файлу: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "помилка зчитування %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid gitfile format: %s"
+msgstr "неприпустимий формат git файлу: %s"
+
+#, c-format
+msgid "no path in gitfile: %s"
+msgstr "немає шляху в gitfile: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a git repository: %s"
+msgstr "не є git сховищем: %s"
+
+#, c-format
+msgid "'$%s' too big"
+msgstr "\"$%s\" занадто великий"
+
+#, c-format
+msgid "not a git repository: '%s'"
+msgstr "не є git сховищем: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "неможливо змінити директорію на \"%s\""
+
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "неможливо повернутися до поточної робочої директорії"
+
+#, c-format
+msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
+msgstr "не вдалося записати \"%*s%s%s\""
+
+msgid "Unable to read current working directory"
+msgstr "Не вдалося прочитати поточну робочу директорію"
+
+#, c-format
+msgid "cannot change to '%s'"
+msgstr "неможливо змінити на \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
+msgstr "не є git сховищем (як і жодна з батьківських директорій): %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
+"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
+msgstr ""
+"не є git сховищем (як і жодна з батьківських директорій до місця монтування "
+"%s)\n"
+"Зупинка на межі файлової системи (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не "
+"встановлено)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
+"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
+"\n"
+"\tgit config --global --add safe.directory %s"
+msgstr ""
+"виявлено сумнівне право власності у сховищі за адресою \"%s\"\n"
+"%sЩоб додати виняток для цієї директорії, виконайте:\n"
+"\n"
+"\tgit config --global --add safe.directory %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
+msgstr ""
+"неможливо використати порожнє сховище \"%s\" (safe.bareRepository "
+"встановлено в \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
+"The owner of files must always have read and write permissions."
+msgstr ""
+"проблема зі значенням файлового режиму core.sharedRepository (0%.3o).\n"
+"Власник файлів завжди повинен мати дозвіл на читання та запис."
+
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork завершився невдало"
+
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid завершився невдало"
+
+#, c-format
+msgid "cannot stat template '%s'"
+msgstr "неможливо виконати stat шаблона \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot opendir '%s'"
+msgstr "неможливо виконати opendir \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot readlink '%s'"
+msgstr "неможливо виконати readlink \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
+msgstr "неможливо виконати symlink \"%s\" \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
+msgstr "неможливо скопіювати \"%s\" до \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "ignoring template %s"
+msgstr "ігнорування шаблону %s"
+
+#, c-format
+msgid "templates not found in %s"
+msgstr "шаблонів не знайдено в %s"
+
+#, c-format
+msgid "not copying templates from '%s': %s"
+msgstr "не копіюються шаблони з \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid initial branch name: '%s'"
+msgstr "неприпустиме початкове ім’я гілки: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unable to handle file type %d"
+msgstr "не вдалося обробити тип файлу %d"
+
+#, c-format
+msgid "unable to move %s to %s"
+msgstr "не вдалося перемістити %s на %s"
+
+msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
+msgstr "спроба переініціалізувати репозиторій з іншим хеш-алгоритмом"
+
+#, c-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s вже існує"
+
+#, c-format
+msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
+msgstr "re-init: ігноровано --initial-branch=%s"
+
+#, c-format
+msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
+msgstr "Переініціалізовано існуюче спільне Git сховище в %s%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
+msgstr "Переініціалізовано існуюче Git сховище в %s%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
+msgstr "Ініціалізовано порожнє спільне Git сховище в %s%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
+msgstr "Ініціалізовано порожнє Git сховище в %s%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
+msgstr "запис індексу є директорією, але не розрідженою (%08x)"
+
+msgid "cannot use split index with a sparse index"
+msgstr "неможливо використовувати розділений індекс з розрідженим індексом"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u GiB"
+msgstr "%u.%2.2u ГіБ"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u GiB/s"
+msgstr "%u.%2.2u ГіБ/с"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u MiB"
+msgstr "%u.%2.2u МіБ"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u MiB/s"
+msgstr "%u.%2.2u МіБ/с"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u KiB"
+msgstr "%u.%2.2u КіБ"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u KiB/s"
+msgstr "%u.%2.2u КіБ/с"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u байт"
+msgstr[1] "%u байти"
+msgstr[2] "%u байтів"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
+#, c-format
+msgid "%u byte/s"
+msgid_plural "%u bytes/s"
+msgstr[0] "%u байт/s"
+msgstr[1] "%u байти/s"
+msgstr[2] "%u байтів/s"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
+msgstr "ігнорування підозрілої назви підмодуля: %s"
+
+msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
+msgstr "негативні значення не дозволені для submodule.fetchJobs"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
+msgstr ""
+"ігнорування \"%s\", який може бути інтерпретований як параметр командного "
+"рядка: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
+msgstr "Не вдалося оновити запис %s у .gitmodules"
+
+msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
+msgstr ""
+"Неможливо змінити не злиті .gitmodules, спочатку розвʼяжіть конфлікти злиття"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
+msgstr "Не вдалося знайти розділ у .gitmodules де path=%s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
+msgstr "Не вдалося видалити запис .gitmodules для %s"
+
+msgid "staging updated .gitmodules failed"
+msgstr "індексація оновленого .gitmodules завершилася невдало"
+
+#, c-format
+msgid "in unpopulated submodule '%s'"
+msgstr "у незаповненому підмодулі \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
+msgstr "Визначник шляху \"%s\" знаходиться у підмодулі \"%.*s\""
+
+#, c-format
+msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
+msgstr "невірний --ignore-submodules аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
+"same. Skipping it."
+msgstr ""
+"Підмодуль у коміті %s за шляхом \"%s\" зіткнувся з підмодулем з такою самою "
+"назвою. Пропускаємо його."
+
+#, c-format
+msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
+msgstr "запис підмодуля \"%s\" (%s) є %s, а не комітом"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
+"submodule %s"
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати команду \"git rev-list <коміти> --not --remotes -n 1\" у "
+"підмодулі %s"
+
+#, c-format
+msgid "process for submodule '%s' failed"
+msgstr "процес для підмодуля \"%s\" завершився невдало"
+
+#, c-format
+msgid "Pushing submodule '%s'\n"
+msgstr "Надсилання підмодуля \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
+msgstr "Не вдалося надіслати підмодуль \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Fetching submodule %s%s\n"
+msgstr "Отримання підмодуля %s%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not access submodule '%s'\n"
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до підмодуля \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до підмодуля \"%s\" для коміту %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
+msgstr "Отримання підмодуля %s%s для коміту %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors during submodule fetch:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилки під час отримання підмодуля:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' not recognized as a git repository"
+msgstr "\"%s\" не розпізнано як git сховище"
+
+#, c-format
+msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати команду \"git status --porcelain=2\" у підмодулі %s"
+
+#, c-format
+msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
+msgstr "\"git status --porcelain=2\" завершився невдало у підмодулі %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
+msgstr "не вдалося запустити \"git status\" у підмодулі \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
+msgstr "не вдалося запустити \"git status\" у підмодулі \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
+msgstr "Не вдалося скинути налаштування core.worktree у підмодулі \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not recurse into submodule '%s'"
+msgstr "не вдалося рекурсивно перейти в підмодуль \"%s\""
+
+msgid "could not reset submodule index"
+msgstr "не вдалося скинути індекс підмодуля"
+
+#, c-format
+msgid "submodule '%s' has dirty index"
+msgstr "підмодуль \"%s\" має брудний індекс"
+
+#, c-format
+msgid "Submodule '%s' could not be updated."
+msgstr "Не вдалося оновити підмодуль \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
+msgstr "підмодуль git dir \"%s\" знаходиться всередині git директорії \"%.*s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
+msgstr ""
+"relocate_gitdir для підмодуля \"%s\" з більш ніж одним робочим деревом не "
+"підтримується"
+
+#, c-format
+msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
+msgstr "не вдалося знайти назву для підмодуля \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
+msgstr "відмовлено в переміщенні \"%s\" до існуючої git директорії"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
+"'%s' to\n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Міграція git-директорії \"%s%s\" з\n"
+"\"%s\" до\n"
+"\"%s\"\n"
+
+msgid "could not start ls-files in .."
+msgstr "не вдалося запустити ls-файли в .."
+
+#, c-format
+msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
+msgstr "ls-tree повернув неочікуваний код повернення %d"
+
+#, c-format
+msgid "failed to lstat '%s'"
+msgstr "не вдалося виконати lstat для \"%s\""
+
+msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
+msgstr ""
+"немає налаштованого віддаленого призначення для отримання URI пакунків з "
+"нього"
+
+#, c-format
+msgid "remote '%s' has no configured URL"
+msgstr "віддалений \"%s\" не має налаштованої URL-адреси"
+
+msgid "could not get the bundle-uri list"
+msgstr "не вдалося отримати список bundle-uri"
+
+msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
+msgstr "test-tool cache-tree <опції> (control|prime|update)"
+
+msgid "clear the cache tree before each iteration"
+msgstr "очищати дерево кешу перед кожною ітерацією"
+
+msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
+msgstr ""
+"кількість записів у дереві кешу, які потрібно анулювати (за замовчуванням 0)"
+
+msgid "unhandled options"
+msgstr "необроблені опції"
+
+msgid "error preparing revisions"
+msgstr "помилка при підготовці ревізій"
+
+#, c-format
+msgid "commit %s is not marked reachable"
+msgstr "коміт %s не позначений як досяжний"
+
+msgid "too many commits marked reachable"
+msgstr "забагато комітів позначено як досяжні"
+
+msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
+msgstr "test-tool serve-v2 [<опції>]"
+
+msgid "exit immediately after advertising capabilities"
+msgstr "вихід відразу після показу здібностей"
+
+msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<назва>] [<опції>]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<назва>] [<потоки>]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
+msgstr ""
+"test-helper simple-ipc start-daemon [<назва>] [<потоки>] [<максимальний час "
+"очікування>]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
+msgstr ""
+"test-helper simple-ipc stop-daemon [<назва>] [<максимальний час очікування>]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc send [<назва>] [<токен>]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
+msgstr ""
+"test-helper simple-ipc sendbytes [<назва>] [<кількість байт>] [<байт>]"
+
+msgid ""
+"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
+"[<batchsize>]"
+msgstr ""
+"test-helper simple-ipc multiple [<назва>] [<потоки>] [<кількість байт>] "
+"[<розмір пакетів>]"
+
+msgid "name or pathname of unix domain socket"
+msgstr "назва або назва шляху сокета домену unix"
+
+msgid "named-pipe name"
+msgstr "назва іменованого канала"
+
+msgid "number of threads in server thread pool"
+msgstr "кількість потоків у пулі потоків сервера"
+
+msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
+msgstr "секунд чекати на запуск або зупинку демона"
+
+msgid "number of bytes"
+msgstr "кількість байтів"
+
+msgid "number of requests per thread"
+msgstr "кількість запитів на потік"
+
+msgid "byte"
+msgstr "байт"
+
+msgid "ballast character"
+msgstr "баластний символ"
+
+msgid "token"
+msgstr "токен"
+
+msgid "command token to send to the server"
+msgstr "токен команди для відправки на сервер"
+
+#, c-format
+msgid "running trailer command '%s' failed"
+msgstr "не вдалося виконати команду трейлера \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
+msgstr "невідоме значення \"%s\" для ключа \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
+msgstr "порожній токен трейлера в трейлері \"%.*s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not read input file '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати вхідний файл \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not stat %s"
+msgstr "не вдалося прочитати %s"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not a regular file"
+msgstr "файл %s не є звичайним файлом"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not writable by user"
+msgstr "файл %s не доступний для запису користувачем"
+
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
+
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary file to %s"
+msgstr "не вдалося перейменувати тимчасовий файл на %s"
+
+msgid "full write to remote helper failed"
+msgstr "не вдалося виконати повний запис до віддаленого помічника"
+
+#, c-format
+msgid "unable to find remote helper for '%s'"
+msgstr "не вдалося знайти віддаленого помічника для \"%s\""
+
+msgid "can't dup helper output fd"
+msgstr "неможливо зробити копію дескриптора файла виводу помічника"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
+"version of Git"
+msgstr ""
+"невідома обовʼязкова здібність %s; цей віддалений помічник напевно потребує "
+"новішої версії Git"
+
+msgid "this remote helper should implement refspec capability"
+msgstr "цей віддалений помічник має реалізовувати здібність refspec"
+
+#, c-format
+msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
+msgstr "%s несподівано сказав: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s also locked %s"
+msgstr "%s також заблокувало %s"
+
+msgid "couldn't run fast-import"
+msgstr "не вдалося запустити fast-import"
+
+msgid "error while running fast-import"
+msgstr "помилка під час виконання швидкого імпорту"
+
+#, c-format
+msgid "could not read ref %s"
+msgstr "не вдалося прочитати посилання %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown response to connect: %s"
+msgstr "невідома відповідь на зʼєднання: %s"
+
+msgid "setting remote service path not supported by protocol"
+msgstr "встановлення шляху до віддаленого сервісу не підтримується протоколом"
+
+msgid "invalid remote service path"
+msgstr "неприпустимий шлях до віддаленої служби"
+
+msgid "operation not supported by protocol"
+msgstr "операція не підтримується протоколом"
+
+#, c-format
+msgid "can't connect to subservice %s"
+msgstr "неможливо підключитися до підсервісу %s"
+
+msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
+msgstr "--negotiate-only потребує протоколу v2"
+
+msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
+msgstr "\"option\" без відповідної директиви \"ok/error\""
+
+#, c-format
+msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
+msgstr "очікувалось ok/error, помічник сказав \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "helper reported unexpected status of %s"
+msgstr "helper повідомив про неочікуваний статус %s"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support dry-run"
+msgstr "помічник %s не підтримує dry-run"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --signed"
+msgstr "помічник %s не підтримує --signed"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
+msgstr "помічник %s не підтримує --signed=if-asked"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --atomic"
+msgstr "помічник %s не підтримує --atomic"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --%s"
+msgstr "помічник %s не підтримує --%s"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support 'push-option'"
+msgstr "помічник %s не підтримує \"push-option\""
+
+msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
+msgstr "remote-helper не підтримує push; потрібен refspec"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support 'force'"
+msgstr "помічник %s не підтримує \"force\""
+
+msgid "couldn't run fast-export"
+msgstr "не вдалося запустити fast-export"
+
+msgid "error while running fast-export"
+msgstr "помилка під час виконання швидкого експорту"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
+"Perhaps you should specify a branch.\n"
+msgstr ""
+"Немає спільних посилань і жодного не вказано; нічого не робиться.\n"
+"Можливо, вам слід вказати гілку.\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported object format '%s'"
+msgstr "непідтримуваний обʼєкт формата \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "malformed response in ref list: %s"
+msgstr "невірно сформована відповідь у списку посилань: %s"
+
+#, c-format
+msgid "read(%s) failed"
+msgstr "read(%s) завершився невдало"
+
+#, c-format
+msgid "write(%s) failed"
+msgstr "write(%s) завершився невдало"
+
+#, c-format
+msgid "%s thread failed"
+msgstr "%s потік завершився невдало"
+
+#, c-format
+msgid "%s thread failed to join: %s"
+msgstr "%s потік не зміг приєднатись: %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't start thread for copying data: %s"
+msgstr "неможливо запустити потік для копіювання даних: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s process failed to wait"
+msgstr "%s процес не зміг дочекатися"
+
+#, c-format
+msgid "%s process failed"
+msgstr "%s процес завершився невдало"
+
+msgid "can't start thread for copying data"
+msgstr "неможливо запустити потік для копіювання даних"
+
+#, c-format
+msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
+msgstr "Встановить першоджерельне сховище для \"%s\" на \"%s\" в \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not read bundle '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати пакунок \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "transport: invalid depth option '%s'"
+msgstr "transport: неприпустимий параметр глибини \"%s\""
+
+msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
+msgstr ""
+"дивіться protocol.version у \"git help config\" для більш детальної "
+"інформації"
+
+msgid "server options require protocol version 2 or later"
+msgstr "опції сервера вимагають протокол версії 2 або пізнішої"
+
+msgid "server does not support wait-for-done"
+msgstr "сервер не підтримує wait-for-done"
+
+msgid "could not parse transport.color.* config"
+msgstr "не вдалося розібрати конфігурацію transport.color.*"
+
+msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
+msgstr "підтримка протоколу v2 ще не запроваджена"
+
+#, c-format
+msgid "unknown value for config '%s': %s"
+msgstr "невідоме значення для конфігурації \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "transport '%s' not allowed"
+msgstr "засіб передачі \"%s\" не дозволений"
+
+msgid "git-over-rsync is no longer supported"
+msgstr "git-over-rsync більше не підтримується"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following submodule paths contain changes that can\n"
+"not be found on any remote:\n"
+msgstr ""
+"Наступні шляхи до підмодулів містять зміни, які неможливо\n"
+"знайти в жодному віддаленому призначенні:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please try\n"
+"\n"
+"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
+"\n"
+"or cd to the path and use\n"
+"\n"
+"\tgit push\n"
+"\n"
+"to push them to a remote.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Будь ласка, спробуйте\n"
+"\n"
+"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
+"\n"
+"або перейдіть до директорії та використайте\n"
+"\n"
+"\tgit push\n"
+"\n"
+"щоб надіслати їх до віддаленого призначення.\n"
+
+msgid "Aborting."
+msgstr "Відміна."
+
+msgid "failed to push all needed submodules"
+msgstr "не вдалося надіслати всі необхідні підмодулі"
+
+msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
+msgstr "bundle-uri операція не підтримується протоколом"
+
+msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
+msgstr "не вдалося отримати список адрес пакетів, оголошений сервером"
+
+msgid "too-short tree object"
+msgstr "занадто короткий обʼєкт дерева"
+
+msgid "malformed mode in tree entry"
+msgstr "невірно визначений режим у записі дерева"
+
+msgid "empty filename in tree entry"
+msgstr "порожня назва файлу у записі дерева"
+
+msgid "too-short tree file"
+msgstr "занадто короткий файл дерева"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
+msgstr ""
+"Ваші локальні зміни в наступних файлах будуть перезаписані при переключенні "
+"стану:\n"
+"%%sБудь ласка, зробіть коміт або додайте їх до схову перед переходом до "
+"іншої гілки."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Ваші локальні зміни в наступних файлах будуть перезаписані при переключенні "
+"стану:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
+msgstr ""
+"Ваші локальні зміни у наступних файлах будуть перезаписані під час злиття:\n"
+"%%sБудь ласка, зробіть коміт або додайте їх до схову перед злиттям."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Ваші локальні зміни у наступних файлах будуть перезаписані під час злиття:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
+msgstr ""
+"Ваші локальні зміни у наступних файлах будуть перезаписані %s:\n"
+"%%sБудь ласка, зробіть коміт або додайте їх до схову перед %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Ваші локальні зміни у наступних файлах будуть перезаписані %s:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Оновлення наступних директорій призведе до втрати невідстежуваних файлів у "
+"цих директоріях:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Refusing to remove the current working directory:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Відмовлено у видаленні поточної робочої директорії:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
+msgstr ""
+"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть видалені під час "
+"переключення:\n"
+"%%sБудь ласка, перемістіть або видаліть їх перед переходом до іншої гілки."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть видалені під час "
+"переключення:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you merge."
+msgstr ""
+"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть видалені при виконанні "
+"злиття:\n"
+"%%sБудь ласка, перемістіть або видаліть їх перед злиттям."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть видалені при виконанні "
+"злиття:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you %s."
+msgstr ""
+"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть видалені при виконанні "
+"%s:\n"
+"%%sБудь ласка, перемістіть або видаліть їх перед %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть видалені при виконанні "
+"%s:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by "
+"checkout:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
+msgstr ""
+"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть перезаписані при "
+"переключенні стану\n"
+"%%sБудь ласка, перемістіть або видаліть їх перед переходом до іншої гілки."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by "
+"checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть перезаписані при "
+"переключенні стану:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you merge."
+msgstr ""
+"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть перезаписані при "
+"злитті:\n"
+"%%sБудь ласка, перемістіть або видаліть їх перед злиттям."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть перезаписані при "
+"виконанні злиття:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you %s."
+msgstr ""
+"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть перезаписані %s:\n"
+"%%sБудь ласка, перемістіть або видаліть їх перед %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть перезаписані %s:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
+msgstr "Запис \"%s\" перетинається з \"%s\". Неможливо звʼязати."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot update submodule:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалося оновити підмодуль:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
+"patterns:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Наступні шляхи не є актуальними і були залишені, незважаючи на розріджені "
+"шаблони:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Наступні шляхи не злиті і були залишені, незважаючи на розріджені шаблони:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
+"patterns:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Наступні шляхи вже існували і тому не були оновлені, незважаючи на "
+"розріджені шаблони:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Aborting\n"
+msgstr "Переривання\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
+"reapply`.\n"
+msgstr ""
+"Після виправлення наведених вище шляхів можливо ви забажаєте виконати \"git "
+"sparse-checkout reapply\".\n"
+
+msgid "Updating files"
+msgstr "Оновлення файлів"
+
+msgid ""
+"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
+"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
+"colliding group is in the working tree:\n"
+msgstr ""
+"зіткнулися наступні шляхи (наприклад, шляхи, чутливі до регістру\n"
+"у файловій системі, не чутливій до регістру) і лише один шлях з тієї \n"
+"групи, що зіткнулися, знаходиться у робочому дереві:\n"
+
+msgid "Updating index flags"
+msgstr "Оновлення прапорців індексу"
+
+#, c-format
+msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
+msgstr "робоче дерево та невідстежуваний коміт мають дубльовані записи: %s"
+
+msgid "expected flush after fetch arguments"
+msgstr "очікувалось flush після аргументів отримання"
+
+msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
+msgstr "неприпустима назва схеми URL-адреси або відсутній \"://\" суфікс"
+
+#, c-format
+msgid "invalid %XX escape sequence"
+msgstr "неприпустима %XX екрануюча послідовність"
+
+msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
+msgstr "відсутній хост і схема не \"file:\""
+
+msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
+msgstr "\"file:\" URL-адреса не може мати номера порту"
+
+msgid "invalid characters in host name"
+msgstr "неприпустимі символи в назві хоста"
+
+msgid "invalid port number"
+msgstr "неприпустимий номер порту"
+
+msgid "invalid '..' path segment"
+msgstr "неприпустимий \"..\" сегмент шляху"
+
+msgid "usage: "
+msgstr "використання: "
+
+msgid "fatal: "
+msgstr "збій: "
+
+msgid "error: "
+msgstr "помилка: "
+
+msgid "warning: "
+msgstr "попередження: "
+
+msgid "Fetching objects"
+msgstr "Отримання обʼєктів"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
+msgstr "\"%s\" у головному робочому дереві не є директорією сховища"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
+msgstr ""
+"\"%s\" файл не містить абсолютного шляху до розташування робочого дерева"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
+msgstr "\"%s\" не є .git файлом, код помилки %d"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not point back to '%s'"
+msgstr "\"%s\" не вказує назад на \"%s\""
+
+msgid "not a directory"
+msgstr "не є директорією"
+
+msgid ".git is not a file"
+msgstr ".git не є файлом"
+
+msgid ".git file broken"
+msgstr ".git файл пошкоджено"
+
+msgid ".git file incorrect"
+msgstr ".git файл не є коректним"
+
+msgid "not a valid path"
+msgstr "неприпустимий шлях"
+
+msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
+msgstr "не вдалося знайти сховище; .git не є файлом"
+
+msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
+msgstr "не вдалося знайти сховище; .git-файл не посилається на сховище"
+
+msgid "unable to locate repository; .git file broken"
+msgstr "не вдалося знайти сховище; файл .git пошкоджено"
+
+msgid "gitdir unreadable"
+msgstr "нечитабельна git директорія"
+
+msgid "gitdir incorrect"
+msgstr "невірна git директорія"
+
+msgid "not a valid directory"
+msgstr "неприпустима директорія"
+
+msgid "gitdir file does not exist"
+msgstr "файл git директорії не існує"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read gitdir file (%s)"
+msgstr "не вдалося прочитати файл git директорії (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
+msgstr ""
+"помилка при зчитуванні (очікувалось %<PRIuMAX> байтів, прочитано %<PRIuMAX>)"
+
+msgid "invalid gitdir file"
+msgstr "неприпустимий файл git директорії"
+
+msgid "gitdir file points to non-existent location"
+msgstr "файл git директорії вказує на неіснуюче розташування"
+
+#, c-format
+msgid "unable to set %s in '%s'"
+msgstr "не вдалося встановити %s в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset %s in '%s'"
+msgstr "не вдалося скинути %s в \"%s\""
+
+msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
+msgstr "не вдалося встановити extensions.worktreeConfig параметр"
+
+#, c-format
+msgid "could not setenv '%s'"
+msgstr "не вдалося встановити змінну оточення \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unable to create '%s'"
+msgstr "не вдалося створити \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for reading and writing"
+msgstr "не вдалося відкрити \"%s\" для читання та запису"
+
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати доступ до \"%s\""
+
+msgid "unable to get current working directory"
+msgstr "не вдалося завантажити поточну робочу директорію"
+
+msgid "unable to get random bytes"
+msgstr "не вдалося отримати випадкові байти"
+
+msgid "Unmerged paths:"
+msgstr "не злиті шляхи:"
+
+msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
+msgstr ""
+" (використовуйте \"git restore --staged <файл>...\", щоб видалити з індексу)"
+
+#, c-format
+msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
+msgstr ""
+" (використовуйте \"git restore --source=%s --staged <file>...\", щоб "
+"прибрати з індексу)"
+
+msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
+msgstr ""
+" (використовуйте \"git rm --cached <file>...\", щоб видалити з індексу)"
+
+msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
+msgstr " (використовуйте \"git add <файл>...\", щоб позначити як розвʼязане)"
+
+msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
+msgstr ""
+" (використовуйте \"git add/rm <файл>...\" за потребою, щоб позначити "
+"вирішення)"
+
+msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
+msgstr " (використовуйте \"git rm <файл>...\", щоб позначити вирішення)"
+
+msgid "Changes to be committed:"
+msgstr "Зміни, додані до майбутнього коміту:"
+
+msgid "Changes not staged for commit:"
+msgstr "Зміни, не додані до майбутнього коміту:"
+
+msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
+msgstr " (скористайтесь \"git add <файл>...\", щоб оновити майбутній коміт)"
+
+msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
+msgstr ""
+" (скористайтесь \"git add/rm <файл>...\", щоб оновити майбутній коміт)"
+
+msgid ""
+" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
+msgstr ""
+" (скористайтесь \"git restore <файл>...\", щоб скасувати зміни в робочій "
+"директорії)"
+
+msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
+msgstr ""
+" (зробіть коміт або відкиньте невідстежуваний або змінений вміст у "
+"підмодулях)"
+
+#, c-format
+msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
+msgstr ""
+" (скористайтесь \"git %s <файл>...\", щоб додати до майбутнього коміту)"
+
+msgid "both deleted:"
+msgstr "видалено обома:"
+
+msgid "added by us:"
+msgstr "додано нами:"
+
+msgid "deleted by them:"
+msgstr "видалено ними:"
+
+msgid "added by them:"
+msgstr "додано ними:"
+
+msgid "deleted by us:"
+msgstr "видалено нами:"
+
+msgid "both added:"
+msgstr "додано обома:"
+
+msgid "both modified:"
+msgstr "змінено обома:"
+
+msgid "new file:"
+msgstr "новий файл:"
+
+msgid "copied:"
+msgstr "скопійовано:"
+
+msgid "deleted:"
+msgstr "видалено:"
+
+msgid "modified:"
+msgstr "змінено:"
+
+msgid "renamed:"
+msgstr "перейменовано:"
+
+msgid "typechange:"
+msgstr "змінено тип:"
+
+msgid "unknown:"
+msgstr "невідомо:"
+
+msgid "unmerged:"
+msgstr "не злито:"
+
+msgid "new commits, "
+msgstr "нові коміти, "
+
+msgid "modified content, "
+msgstr "змінений контент, "
+
+msgid "untracked content, "
+msgstr "невідстежуваний контент, "
+
+#, c-format
+msgid "Your stash currently has %d entry"
+msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
+msgstr[0] "У вашій схованці наразі є %d запис"
+msgstr[1] "У вашій схованці наразі є %d записи"
+msgstr[2] "У вашій схованці наразі є %d записів"
+
+msgid "Submodules changed but not updated:"
+msgstr "Підмодулі змінено, але не оновлено:"
+
+msgid "Submodule changes to be committed:"
+msgstr "Зміни в підмодулі, які будуть закомічені:"
+
+msgid ""
+"Do not modify or remove the line above.\n"
+"Everything below it will be ignored."
+msgstr ""
+"Не змінюйте та не видаляйте рядок вище.\n"
+"Все, що нижче, буде проігноровано."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
+"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Обчислення значень попереду/позаду для гілки зайняло %.2f секунд.\n"
+"Ви можете використати параметр '--no-ahead-behind', щоб уникнути цього.\n"
+
+msgid "You have unmerged paths."
+msgstr "У вас є незлиті шляхи."
+
+msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
+msgstr " (виправте конфлікти та виконайте \"git commit\")"
+
+msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
+msgstr ""
+" (скористайтесь командою \"git merge --abort\", щоб перервати злиття)."
+
+msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
+msgstr "Усі конфлікти виправлено, але ви все ще продовжуєте злиття."
+
+msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
+msgstr " (скористайтесь \"git commit\", щоб завершити злиття)"
+
+msgid "You are in the middle of an am session."
+msgstr "Ви всередині am сеансу."
+
+msgid "The current patch is empty."
+msgstr "Поточна латка порожня."
+
+msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
+msgstr " (виправте конфлікти, а потім виконайте \"git am --continue\")"
+
+msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (скористайтесь командою \"git am --skip\", щоб пропустити цю латку)"
+
+msgid ""
+" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
+msgstr ""
+" (скористайтесь \"git am --allow-empty\", щоб записати цю латку як порожній "
+"коміт)"
+
+msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
+msgstr " (скористайтесь \"git am --abort\", щоб відновити початкову гілку)"
+
+msgid "git-rebase-todo is missing."
+msgstr "git-rebase-todo відсутній."
+
+msgid "No commands done."
+msgstr "Не виконано жодної команди."
+
+#, c-format
+msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
+msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
+msgstr[0] "Останню команду виконано (%<PRIuMAX> команду виконано):"
+msgstr[1] "Останні команди виконано (%<PRIuMAX> команди виконано):"
+msgstr[2] "Останніх команд виконано (%<PRIuMAX> команд виконано):"
+
+#, c-format
+msgid " (see more in file %s)"
+msgstr " (дивіться більше у файлі %s)"
+
+msgid "No commands remaining."
+msgstr "Не залишилось команд."
+
+#, c-format
+msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
+msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
+msgstr[0] "Наступна команда для виконання (залишилась %<PRIuMAX> команда):"
+msgstr[1] "Наступні команди для виконання (залишилось %<PRIuMAX> команди):"
+msgstr[2] "Наступні команди для виконання (залишилось %<PRIuMAX> команд):"
+
+msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
+msgstr ""
+" (скористайтесь \"git rebase --edit-todo\", щоб переглянути та "
+"відредагувати)"
+
+#, c-format
+msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr "Наразі ви перебазовуєте гілку \"%s\" на \"%s\"."
+
+msgid "You are currently rebasing."
+msgstr "Наразі йде перебазування."
+
+msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
+msgstr " (виправте конфлікти, а потім виконайте \"git rebase --continue\")"
+
+msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (скористайтесь \"git rebase --skip\", щоб пропустити цю латку)"
+
+msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
+msgstr ""
+" (скористайтесь \"git rebase --abort\", щоб перейти до початкової гілки)"
+
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
+msgstr " (усі конфлікти виправлено: виконайте \"git rebase --continue\")"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr ""
+"Наразі виконується розщеплення коміту під час перебазування гілки \"%s\" на "
+"\"%s\"."
+
+msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
+msgstr "Ви розщеплюєте коміт під час перебазування."
+
+msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
+msgstr ""
+" (Після очищення робочої директорії виконайте \"git rebase --continue\")"
+
+#, c-format
+msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr "Наразі ви редагуєте коміт при перебазуванні гілки \"%s\" на \"%s\"."
+
+msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
+msgstr "Наразі ви редагуєте коміт при перебазуванні."
+
+msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
+msgstr ""
+" (скористайтесь \"git commit --amend\", щоб внести зміни до поточного "
+"коміту)"
+
+msgid ""
+" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
+msgstr ""
+" (скористайтесь командою \"git rebase --continue\", коли ви будете "
+"задоволені своїми змінами)"
+
+msgid "Cherry-pick currently in progress."
+msgstr "Наразі триває висмикування."
+
+#, c-format
+msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
+msgstr "Наразі ви висмикуєте коміт %s."
+
+msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr " (виправте конфлікти і виконайте \"git cherry-pick --continue\")"
+
+msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
+msgstr " (виконайте \"git cherry-pick --continue\", щоб продовжити)"
+
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr " (усі конфлікти виправлено: виконайте \"git cherry-pick --continue\")"
+
+msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
+msgstr ""
+" (скористайтесь командою \"git cherry-pick --skip\", щоб пропустити цю "
+"латку)"
+
+msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
+msgstr ""
+" (скористайтесь командою \"git cherry-pick --abort\", щоб скасувати операцію "
+"висмикування)"
+
+msgid "Revert currently in progress."
+msgstr "Наразі триває вивертання."
+
+#, c-format
+msgid "You are currently reverting commit %s."
+msgstr "Наразі ви вивертаєте коміт %s."
+
+msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
+msgstr " (виправте конфлікти і виконайте \"git revert --continue\")"
+
+msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
+msgstr " (виконайте \"git revert --continue\", щоб продовжити)"
+
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
+msgstr " (усі конфлікти виправлено: виконайте \"git revert --continue\")"
+
+msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (скористайтесь \"git revert --skip\", щоб пропустити цю латку)"
+
+msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
+msgstr ""
+" (скористайтесь \"git revert --abort\", щоб скасувати операцію повернення)"
+
+#, c-format
+msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
+msgstr "Наразі ви робите бісекцію, починаючи з гілки '%s'."
+
+msgid "You are currently bisecting."
+msgstr "Наразі ви робите бісекцію."
+
+msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
+msgstr ""
+" (скористайтесь \"git bisect reset\", щоб повернутись на початкову гілку)"
+
+msgid "You are in a sparse checkout."
+msgstr "Ви перебуваєте в розрідженому переході на гілку."
+
+#, c-format
+msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
+msgstr ""
+"Ви перебуваєте в розрідженому переході на гілку з %d%% наявних відстежуваних "
+"файлів."
+
+msgid "On branch "
+msgstr "На гілці "
+
+msgid "interactive rebase in progress; onto "
+msgstr "триває інтерактивне перебазування на "
+
+msgid "rebase in progress; onto "
+msgstr "триває перебазування на "
+
+msgid "HEAD detached at "
+msgstr "HEAD відʼєднано на "
+
+msgid "HEAD detached from "
+msgstr "HEAD відʼєднано від "
+
+msgid "Not currently on any branch."
+msgstr "Не на гілці."
+
+msgid "Initial commit"
+msgstr "Початковий коміт"
+
+msgid "No commits yet"
+msgstr "Поки що немає комітів"
+
+msgid "Untracked files"
+msgstr "Невідстежувані файли"
+
+msgid "Ignored files"
+msgstr "Ігноровані файли"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
+"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
+msgstr ""
+"На перерахування невідстежуваних файлів пішло %.2f секунд,\n"
+"але результат було додано у кеш, тому наступні запуски можуть бути швидшими."
+
+#, c-format
+msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
+msgstr "На перерахування невідстежуваних файлів пішло %.2f секунд."
+
+msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
+msgstr "Дивіться \"git help status\" для інформації про те, як це покращити."
+
+#, c-format
+msgid "Untracked files not listed%s"
+msgstr "Невідстежувані файли не показані%s"
+
+msgid " (use -u option to show untracked files)"
+msgstr " (використовуйте опцію -u, щоб показати невідстежувані файли)"
+
+msgid "No changes"
+msgstr "Немає змін"
+
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
+msgstr ""
+"не додано жодних змін до коміту (скористайтесь \"git add\" та/або \"git "
+"commit -a\")\n"
+
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit\n"
+msgstr "нічого не додано до коміту\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
+"track)\n"
+msgstr ""
+"нічого не додано до коміту, але є невідстежувані файли (скористайтесь \"git "
+"add\" для відстежування)\n"
+
+#, c-format
+msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
+msgstr "нічого не додано до коміту, але присутні невідстежувані файли\n"
+
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
+msgstr ""
+"нічого комітити (створіть/скопіюйте файли та скористайтесь \"git add\" для "
+"відстежування)\n"
+
+#, c-format
+msgid "nothing to commit\n"
+msgstr "нічого комітити\n"
+
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
+msgstr "нічого комітити (скористайтесь -u щоб показати невідстежувані файли)\n"
+
+#, c-format
+msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
+msgstr "нічого комітити, робоче дерево чисте\n"
+
+msgid "No commits yet on "
+msgstr "Поки що немає комітів у "
+
+msgid "HEAD (no branch)"
+msgstr "HEAD (немає гілки)"
+
+msgid "different"
+msgstr "відрізняється"
+
+msgid "behind "
+msgstr "позаду "
+
+msgid "ahead "
+msgstr "попереду "
+
+#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
+#, c-format
+msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
+msgstr "неможливо %s: У вас є неіндексовані зміни."
+
+msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
+msgstr "крім того, ваш індекс містить незакомічені зміни."
+
+#, c-format
+msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
+msgstr "неможливо виконати %s: Ваш індекс містить незакомічені зміни."
+
+msgid ""
+"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
+"merge"
+msgstr ""
+"Помилка: Ваші локальні зміни в наступних файлах були б перезаписані під час "
+"злиття"
+
+msgid "Automated merge did not work."
+msgstr "Автоматичне злиття не спрацювало."
+
+msgid "Should not be doing an octopus."
+msgstr "Не слід робити octopus злиття."
+
+#, sh-format
+msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
+msgstr "Не вдалося знайти спільний коміт з $pretty_name"
+
+#, sh-format
+msgid "Already up to date with $pretty_name"
+msgstr "Вже в актуальному стані з $pretty_name"
+
+#, sh-format
+msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
+msgstr "Перемотування вперед до: $pretty_name"
+
+#, sh-format
+msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
+msgstr "Спроба простого злиття з $pretty_name"
+
+msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
+msgstr "Просте злиття не спрацювало, спроба автоматичного злиття."
+
+#, sh-format
+msgid "usage: $dashless $USAGE"
+msgstr "використання: $dashless $USAGE"
+
+#, sh-format
+msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
+msgstr "Неможливо виконати chdir до $cdup, верхнього рівня робочого дерева"
+
+#, sh-format
+msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
+msgstr "збій: $program_name неможливо використовувати без робочого дерева."
+
+msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
+msgstr "Неможливо переписати гілку: у вас є неіндексовані зміни."
+
+#, sh-format
+msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
+msgstr "Неможливо $action: у вас є неіндексовані зміни."
+
+#, sh-format
+msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
+msgstr "Неможливо $action: ваш індекс містить незакомічені зміни."
+
+msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
+msgstr "Крім того, ваш індекс містить незакомічені зміни."
+
+msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
+msgstr "Цю команду потрібно запускати з верхнього рівня робочого дерева."
+
+msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
+msgstr "Не вдалося визначити абсолютний шлях git директорії"
+
+msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
+msgstr "місцева зона відрізняється від GMT на нехвилинний інтервал\n"
+
+msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
+msgstr "зміщення місцевого часу більше або дорівнює 24 годинам\n"
+
+#, perl-format
+msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
+msgstr "збій: команда \"%s\" завершилася невдало з кодом виходу %d"
+
+msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
+msgstr "редактор вийшов неналежним чином, перервано всі процеси"
+
+#, perl-format
+msgid ""
+"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
+msgstr "\"%s\" містить проміжну версію листа, який ви створювали.\n"
+
+#, perl-format
+msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
+msgstr "\"%s.final\" містить створений лист.\n"
+
+msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
+msgstr "--dump-aliases несумісна з іншими опціями\n"
+
+msgid ""
+"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
+"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
+"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
+msgstr ""
+"збій: знайдено опції конфігурації для \"sendmail\"\n"
+"git-send-email налаштовано з параметрами sendemail.* options - зверніть "
+"увагу на \"e\".\n"
+"Встановіть sendemail.forbidSendmailVariables у false, щоб вимкнути цю "
+"перевірку.\n"
+
+msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
+msgstr "Неможливо запустити git format-patch поза сховищем\n"
+
+msgid ""
+"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
+"configuration option)\n"
+msgstr ""
+"\"batch-size\" і \"relogin\" повинні бути вказані разом (через командний "
+"рядок або опції конфігурації)\n"
+
+#, perl-format
+msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
+msgstr "Невідоме --suppress-cc поле: \"%s\"\n"
+
+#, perl-format
+msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
+msgstr "Невідомий --confirm параметр: \"%s\"\n"
+
+#, perl-format
+msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
+msgstr "попередження: sendmail псевдонім у лапках не підтримується: %s\n"
+
+#, perl-format
+msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
+msgstr "попередження: \":include:\" не підтримується: %s\n"
+
+#, perl-format
+msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
+msgstr ""
+"попередження: \"/file\" або \"|pipe\" перенаправлення не підтримуються: %s\n"
+
+#, perl-format
+msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
+msgstr "попередження: рядок sendmail не розпізнано: %s\n"
+
+#, perl-format
+msgid ""
+"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
+"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
+"\n"
+" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
+" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" існує, але це також може бути діапазон комітів\n"
+"для яких створюються латки. Будь ласка, розтлумачте...\n"
+"\n"
+" * Вказавши \"./%s\", якщо на увазі мається файл\n"
+" * Додавши --format-patch, якщо на увазі мається діапазон.\n"
+
+#, perl-format
+msgid "Failed to opendir %s: %s"
+msgstr "Не вдалося виконати opendir %s: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"No patch files specified!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Файли латок не вказано!\n"
+"\n"
+
+#, perl-format
+msgid "No subject line in %s?"
+msgstr "Немає рядка теми в %s?"
+
+#, perl-format
+msgid "Failed to open for writing %s: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити для запису %s: %s"
+
+msgid ""
+"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
+"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
+"for the patch you are writing.\n"
+"\n"
+"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
+msgstr ""
+"Рядки, що починаються з \"GIT:\", будуть вилучені.\n"
+"Розгляньте можливість включення загального diffstat або змісту\n"
+"для латки, яку ви пишете.\n"
+"\n"
+"Очистіть вміст тіла, якщо ви не бажаєте надсилати підсумок.\n"
+
+#, perl-format
+msgid "Failed to open %s.final: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити %s.final: %s"
+
+#, perl-format
+msgid "Failed to open %s: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s"
+
+msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
+msgstr "Підсумковий лист порожній, пропущено\n"
+
+#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
+#, perl-format
+msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
+msgstr "Ви впевнені, що хочете використати <%s> [y/N]? "
+
+msgid ""
+"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
+"Encoding.\n"
+msgstr ""
+"Наступні файли є 8-бітними, але не містять Content-Transfer-Encoding.\n"
+
+msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
+msgstr "Яке 8-бітне кодування слід оголосити [UTF-8]? "
+
+#, perl-format
+msgid ""
+"Refusing to send because the patch\n"
+"\t%s\n"
+"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
+"want to send.\n"
+msgstr ""
+"Відмовлено в надсиланні, тому що латка\n"
+"\t%s\n"
+"має шаблонну тему \"*** SUBJECT HERE ***\". Додайте --force, якщо ви дійсно "
+"хочете відправити.\n"
+
+msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
+msgstr "Кому слід надсилати електронні листи (якщо комусь)?"
+
+#, perl-format
+msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
+msgstr "збій: псевдонім \"%s\" розгортається на самого себе\n"
+
+msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
+msgstr ""
+"Message-ID, який буде використовуватися як In-Reply-To для першого листа "
+"(якщо такий є)? "
+
+#, perl-format
+msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
+msgstr "помилка: не вдалося витягти дійсну адресу з: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
+msgstr "Що робити з цією адресою? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
+
+#, perl-format
+msgid "CA path \"%s\" does not exist"
+msgstr "Шлях до ЦВС \"%s\" не існує"
+
+msgid ""
+" The Cc list above has been expanded by additional\n"
+" addresses found in the patch commit message. By default\n"
+" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
+" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
+" configuration setting.\n"
+"\n"
+" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
+" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
+" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Наведений вище список копій було розширено додатковими\n"
+" адресами, знайденими у дописі до коміту латки. Зазвичай\n"
+" send-email запитує перед надсиланням, коли це трапляється.\n"
+" Цю поведінку можна контролювати за допомогою параметра sendemail."
+"confirm\n"
+" налаштування конфігурації.\n"
+"\n"
+" Для отримання додаткової інформації виконайте команду \"git send-email --"
+"help\".\n"
+"Для утримання поточної поведінки, але без цього повідомлення,\n"
+" виконайте \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
+msgstr "Надіслати цей лист? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
+
+msgid "Send this email reply required"
+msgstr "Відповідь на запитання \"Надіслати цей лист?\" є обовʼязковою"
+
+msgid "The required SMTP server is not properly defined."
+msgstr "Потрібний SMTP-сервер не визначено належним чином."
+
+#, perl-format
+msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
+msgstr "Сервер не підтримує STARTTLS! %s"
+
+#, perl-format
+msgid "STARTTLS failed! %s"
+msgstr "STARTTLS завершився невдало! %s"
+
+msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
+msgstr ""
+"Не вдалося правильно ініціалізувати SMTP. Перевірте конфігурацію і "
+"скористайтесь --smtp-debug."
+
+#, perl-format
+msgid "Failed to send %s\n"
+msgstr "Не вдалося надіслати %s\n"
+
+#, perl-format
+msgid "Dry-Sent %s\n"
+msgstr "Пробно відправлено %s\n"
+
+#, perl-format
+msgid "Sent %s\n"
+msgstr "Відправлено %s\n"
+
+msgid "Dry-OK. Log says:\n"
+msgstr "Пробно OK. Журнал каже:\n"
+
+msgid "OK. Log says:\n"
+msgstr "ОК. Журнал каже:\n"
+
+msgid "Result: "
+msgstr "Результат: "
+
+msgid "Result: OK\n"
+msgstr "Результат: OK\n"
+
+#, perl-format
+msgid "can't open file %s"
+msgstr "неможливо відкрити файл %s"
+
+#, perl-format
+msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(mbox) Додавання cc: %s з рядка \"%s\"\n"
+
+#, perl-format
+msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(mbox) Додавання до: %s з рядка \"%s\"\n"
+
+#, perl-format
+msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(non-mbox) Додавання cc: %s з рядка \"%s\"\n"
+
+#, perl-format
+msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
+msgstr "(тіло) Додавання cc: %s з рядка \"%s\"\n"
+
+#, perl-format
+msgid "(%s) Could not execute '%s'"
+msgstr "(%s) Не вдалося виконати \"%s\""
+
+#, perl-format
+msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
+msgstr "(%s) Невірно сформований вивід з \"%s\""
+
+#, perl-format
+msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
+msgstr "(%s) не вдалося закрити канал до \"%s\""
+
+#, perl-format
+msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
+msgstr "(%s) Додавання %s: %s з: \"%s\"\n"
+
+msgid "cannot send message as 7bit"
+msgstr "неможливо надіслати повідомлення як 7bit"
+
+msgid "invalid transfer encoding"
+msgstr "неприпустиме кодування передачі"
+
+#, perl-format
+msgid ""
+"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
+"%s\n"
+"warning: no patches were sent\n"
+msgstr ""
+"збій: %s: відхилено %s хуком\n"
+"%s\n"
+"попередження: не було надіслано жодних латок\n"
+
+#, perl-format
+msgid "unable to open %s: %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити %s: %s\n"
+
+#, perl-format
+msgid ""
+"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
+"warning: no patches were sent\n"
+msgstr ""
+"збій: %s:%d довше ніж 998 символів\n"
+"попередження: не було надіслано жодних латок\n"
+
+#, perl-format
+msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
+msgstr "Пропуск %s з суфіксом резервної копії \"%s\".\n"
+
+#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
+#, perl-format
+msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
+msgstr "Ви дійсно хочете відправити %s? [y|N]: "