diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 22859 |
1 files changed, 22859 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..0868905 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,22859 @@ +# Ukrainian translation for Git package. +# Український переклад пакету Git. +# Copyright (c) 2023 Arkadii Yakovets. +# Copyright (c) 2023 Kateryna Golovanova. +# This file is distributed under the same license as the Git package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Git v2.43\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-09 14:26-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 14:34-0800\n" +"Last-Translator: Arkadii Yakovets <ark@cho.red>\n" +"Language-Team: Ukrainian <https://github.com/arkid15r/git-uk-l10n/>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" + +#, c-format +msgid "Huh (%s)?" +msgstr "Га (%s)?" + +msgid "could not read index" +msgstr "не вдалося прочитати індекс" + +msgid "binary" +msgstr "бінарний" + +msgid "nothing" +msgstr "нічого" + +msgid "unchanged" +msgstr "без змін" + +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +#, c-format +msgid "could not stage '%s'" +msgstr "не вдалося додати до індексу %s" + +msgid "could not write index" +msgstr "не вдалося записати індекс" + +#, c-format +msgid "updated %d path\n" +msgid_plural "updated %d paths\n" +msgstr[0] "оновлено %d шлях\n" +msgstr[1] "оновлено %d шляхи\n" +msgstr[2] "оновлено %d шляхів\n" + +#, c-format +msgid "note: %s is untracked now.\n" +msgstr "примітка: %s зараз не відстежується.\n" + +#, c-format +msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" +msgstr "невдала спроба make_cache_entry для шляху \"%s\"" + +msgid "Revert" +msgstr "Вивернути" + +msgid "Could not parse HEAD^{tree}" +msgstr "Не вдалося розібрати HEAD^{tree}" + +#, c-format +msgid "reverted %d path\n" +msgid_plural "reverted %d paths\n" +msgstr[0] "вивернуто %d шлях\n" +msgstr[1] "вивернуто %d шляхи\n" +msgstr[2] "вивернуто %d шляхів\n" + +#, c-format +msgid "No untracked files.\n" +msgstr "Невідстежуваних файлів немає\n" + +msgid "Add untracked" +msgstr "Додати невідстежувані" + +#, c-format +msgid "added %d path\n" +msgid_plural "added %d paths\n" +msgstr[0] "додано %d шлях\n" +msgstr[1] "додано %d шляхи\n" +msgstr[2] "додано %d шляхів\n" + +#, c-format +msgid "ignoring unmerged: %s" +msgstr "ігноруються не злиті записи: %s" + +#, c-format +msgid "Only binary files changed.\n" +msgstr "Змінилися лише бінарні файли.\n" + +#, c-format +msgid "No changes.\n" +msgstr "Нічого не змінено.\n" + +msgid "Patch update" +msgstr "Оновлення латки" + +msgid "Review diff" +msgstr "Переглянути різницю" + +msgid "show paths with changes" +msgstr "показати шляхи зі змінами" + +msgid "add working tree state to the staged set of changes" +msgstr "додати стан робочого дерева до індексу" + +msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" +msgstr "вивернути зміни індексу до версії HEAD" + +msgid "pick hunks and update selectively" +msgstr "вибирати шматки і оновлювати вибірково" + +msgid "view diff between HEAD and index" +msgstr "переглянути різницю між HEAD та індексом" + +msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" +msgstr "додати вміст невідстежуваних файлів до індексу" + +msgid "Prompt help:" +msgstr "Підказка по опціям:" + +msgid "select a single item" +msgstr "вибрати один елемент" + +msgid "select a range of items" +msgstr "вибрати діапазон елементів" + +msgid "select multiple ranges" +msgstr "вибрати кілька діапазонів" + +msgid "select item based on unique prefix" +msgstr "вибрати елемент за унікальним префіксом" + +msgid "unselect specified items" +msgstr "зняти позначку із зазначених елементів" + +msgid "choose all items" +msgstr "вибрати всі елементи" + +msgid "(empty) finish selecting" +msgstr "(пусто) закінчити вибір" + +msgid "select a numbered item" +msgstr "вибрати пронумерований елемент" + +msgid "(empty) select nothing" +msgstr "(пусто) нічого не вибирати" + +msgid "*** Commands ***" +msgstr "*** Команди ***" + +msgid "What now" +msgstr "Що тепер" + +msgid "staged" +msgstr "в індексі" + +msgid "unstaged" +msgstr "поза індексом" + +msgid "path" +msgstr "шлях" + +msgid "could not refresh index" +msgstr "не вдалося оновити індекс" + +#, c-format +msgid "Bye.\n" +msgstr "До побачення.\n" + +#, c-format +msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Індексувати зміну режиму [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Індексувати видалення [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Індексувати додавання [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Індексувати цей шматок [y,n,q,a,d%s,?]? " + +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"staging." +msgstr "" +"Якщо латка буде застосована без помилок, відредагований шматок буде одразу ж " +"позначено для індексації." + +msgid "" +"y - stage this hunk\n" +"n - do not stage this hunk\n" +"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - індексувати цей шматок\n" +"n - не індексувати цей шматок\n" +"q - вийти; не індексувати ні цей шматок, ні решту\n" +"a - індексувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" +"d - не індексувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" + +#, c-format +msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Сховати зміну режиму [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Сховати видалення [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Сховати додавання [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Сховати цей шматок [y,n,q,a,d%s,?]? " + +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"stashing." +msgstr "" +"Якщо латка буде застосована без помилок, відредагований шматок буде одразу ж " +"позначено для схову." + +msgid "" +"y - stash this hunk\n" +"n - do not stash this hunk\n" +"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - сховати цей шматок\n" +"n - не ховати цей шматок\n" +"q - вийти; не ховати ні цей шматок, ні решту\n" +"a - сховати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" +"d - не ховати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" + +#, c-format +msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Прибрати з індексу зміну режиму [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Прибрати з індексу видалення [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Прибрати з індексу додавання [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Прибрати з індексу цей шматок [y,n,q,a,d%s,?]? " + +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"unstaging." +msgstr "" +"Якщо латка буде застосована без помилок, відредагований шматок буде одразу ж " +"позначено для розіндексації." + +msgid "" +"y - unstage this hunk\n" +"n - do not unstage this hunk\n" +"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - прибрати з індексу цей шматок\n" +"n - не прибирати з індексу цей шматок\n" +"q - вийти; не прибирати з індексу ні цей шматок, ні решту\n" +"a - прибрати з індексу цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" +"d - не прибирати з індексу цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" + +#, c-format +msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Застосувати зміну режиму до індексу [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Застосувати видалення до індексу [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Застосувати додавання до індексу [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Застосувати цей шматок до індексу [y,n,q,a,d%s,?]? " + +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"applying." +msgstr "" +"Якщо латка буде застосована без помилок, відредагований шматок буде одразу ж " +"позначено для застосування." + +msgid "" +"y - apply this hunk to index\n" +"n - do not apply this hunk to index\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - застосувати цей шматок до індексу\n" +"n - не застосовувати цей шматок до індексу\n" +"q - вийти; не застосовувати ні цей шматок, ні решту\n" +"a - застосувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" +"d - не застосовувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" + +#, c-format +msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Відкинути зміну режиму з робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Відкинути видалення з робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?] " + +#, c-format +msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Відкинути додавання з робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Відкинути цей шматок з робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? " + +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"discarding." +msgstr "" +"Якщо латка буде застосована без помилок, відредагований шматок буде одразу ж " +"позначено для відкидання." + +msgid "" +"y - discard this hunk from worktree\n" +"n - do not discard this hunk from worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - відкинути цей шматок з робочого дерева\n" +"n - не відкидати цей шматок з робочого дерева\n" +"q - вийти; не відкидати ні цей шматок, ні решту\n" +"a - відкинути цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" +"d - не відкидати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" + +#, c-format +msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Відкинути зміну режиму з індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Відкинути видалення з індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Відкинути додавання з індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Відкинути цей шматок з індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? " + +msgid "" +"y - discard this hunk from index and worktree\n" +"n - do not discard this hunk from index and worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - відкинути цей шматок з індексу та робочого дерева\n" +"n - не відкидати цей шматок з індексу та робочого дерева\n" +"q - вийти; не відкидати ні цей шматок, ні решту\n" +"a - відкинути цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" +"d - не відкидати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" + +#, c-format +msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Застосувати зміну режиму до індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?] " + +#, c-format +msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Застосувати видалення до індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?] " + +#, c-format +msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Застосувати додавання до індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?] " + +#, c-format +msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Застосувати цей шматок до індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?] " + +msgid "" +"y - apply this hunk to index and worktree\n" +"n - do not apply this hunk to index and worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - застосувати цей шматок до індексу та робочого дерева\n" +"n - не застосовувати цей шматок до індексу та робочого дерева\n" +"q - вийти; не застосовувати ні цей шматок, ні решту\n" +"a - застосувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" +"d - не застосовувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" + +#, c-format +msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Застосувати зміну режиму до робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Застосувати видалення до робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Застосувати додавання до робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#, c-format +msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Застосувати цей шматок до робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? " + +msgid "" +"y - apply this hunk to worktree\n" +"n - do not apply this hunk to worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - застосувати цей шматок до робочого дерева\n" +"n - не застосовувати цей шматок до робочого дерева\n" +"q - вийти; не застосовувати ні цей шматок, ні решту\n" +"a - застосувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" +"d - не застосовувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n" + +#, c-format +msgid "could not parse hunk header '%.*s'" +msgstr "не вдалося розібрати заголовок шматка \"%.*s\"" + +msgid "could not parse diff" +msgstr "не вдалося розібрати різницю" + +msgid "could not parse colored diff" +msgstr "не вдалося розібрати кольоровану різницю" + +#, c-format +msgid "failed to run '%s'" +msgstr "не вдалося запустити \"%s\"" + +msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" +msgstr "неспівпадіння виводу з interactive.diffFilter" + +msgid "" +"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" +"between its input and output lines." +msgstr "" +"Ваш фільтр повинен підтримувати один до одного відповідність\n" +"між його вхідними та вихідними рядками." + +#, c-format +msgid "" +"expected context line #%d in\n" +"%.*s" +msgstr "" +"очікувався рядок контексту #%d в\n" +"%.*s" + +#, c-format +msgid "" +"hunks do not overlap:\n" +"%.*s\n" +"\tdoes not end with:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"шматки не перетинаються:\n" +"%.*s\n" +"\tне закінчується на:\n" +"%.*s" + +msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" +msgstr "Режим ручного редагування шматка -- див. короткий посібник внизу.\n" + +#, c-format +msgid "" +"---\n" +"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" +"To remove '%c' lines, delete them.\n" +"Lines starting with %c will be removed.\n" +msgstr "" +"---\n" +"Щоб видалити рядки \"%c\", зробіть їх рядками \" \" (контекст).\n" +"Щоб видалити рядки \"%c\", вилучіть їх.\n" +"Буде видалено рядки, що починаються з %c.\n" + +msgid "" +"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" +"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" +"aborted and the hunk is left unchanged.\n" +msgstr "" +"Якщо шматок буде застосований з помилками, вам буде надана можливість\n" +"відредагувати ще раз. Якщо всі рядки шматка буде вилучено, то редагування " +"буде\n" +"перервано, і шматок залишиться без змін.\n" + +msgid "could not parse hunk header" +msgstr "не вдалося розібрати заголовок шматка" + +msgid "'git apply --cached' failed" +msgstr "\"git apply --cached\" завершився невдало" + +#. TRANSLATORS: do not translate [y/n] +#. The program will only accept that input at this point. +#. Consider translating (saying "no" discards!) as +#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation +#. of the word "no" does not start with n. +#. +msgid "" +"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " +msgstr "" +"Ваш відредагований шматок неможливо застосувати. Відредагувати ще раз " +"(\"no\" - відкинути!) [y/n]? " + +msgid "The selected hunks do not apply to the index!" +msgstr "Вибрані шматки неможливо застосувати до індексу!" + +msgid "Apply them to the worktree anyway? " +msgstr "Все одно застосувати їх до робочого дерева? " + +msgid "Nothing was applied.\n" +msgstr "Нічого не застосовано.\n" + +msgid "" +"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" +"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" +"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" +"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" +"g - select a hunk to go to\n" +"/ - search for a hunk matching the given regex\n" +"s - split the current hunk into smaller hunks\n" +"e - manually edit the current hunk\n" +"? - print help\n" +msgstr "" +"j - залишити цей шматок невизначеним, перейти до наступного невизначеного " +"шматка\n" +"J - залишити цей шматок невизначеним, перейти до наступного шматка\n" +"k - залишити цей шматок невизначеним, перейти до попереднього невизначеного " +"шматка\n" +"K - залишити цей шматок невизначеним, перейти до попереднього шматка\n" +"g - вибрати шматок, до якого ви хочете перейти\n" +"/ - шукати шматок, що відповідає заданому регвиру\n" +"s - розбити поточний шматок на менші шматки\n" +"e - редагувати поточний шматок вручну\n" +"? - показати довідку\n" + +msgid "No previous hunk" +msgstr "Немає попереднього шматка" + +msgid "No next hunk" +msgstr "Немає наступного шматка" + +msgid "No other hunks to goto" +msgstr "Немає інших шматків для переходу" + +msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " +msgstr "до якого шматка перейти (<ret>, щоб побачити більше)? " + +msgid "go to which hunk? " +msgstr "до якого шматка перейти? " + +#, c-format +msgid "Invalid number: '%s'" +msgstr "Неприпустиме число: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %d hunk available." +msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." +msgstr[0] "Вибачайте, доступний лише %d шматок." +msgstr[1] "Вибачайте, доступно лише %d шматки." +msgstr[2] "Вибачайте, доступно лише %d шматків." + +msgid "No other hunks to search" +msgstr "Немає інших шматків для пошуку" + +msgid "search for regex? " +msgstr "шукати регвир? " + +#, c-format +msgid "Malformed search regexp %s: %s" +msgstr "Невірно сформований регвир пошуку %s: %s" + +msgid "No hunk matches the given pattern" +msgstr "Жоден шматок не відповідає заданому шаблону" + +msgid "Sorry, cannot split this hunk" +msgstr "Вибачайте, не можу розщепити цей шматок" + +#, c-format +msgid "Split into %d hunks." +msgstr "Розщепити на %d шматків." + +msgid "Sorry, cannot edit this hunk" +msgstr "Вибачайте, не можу редагувати цей шматок" + +msgid "'git apply' failed" +msgstr "\"git apply\" завершився невдало" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disable this message with \"git config advice.%s false\"" +msgstr "" +"\n" +"Вимкнути це повідомлення можна за допомогою \"git config advice.%s false\"" + +#, c-format +msgid "%shint: %.*s%s\n" +msgstr "%sпідказка: %.*s%s\n" + +msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Висмикування неможливе, оскільки у вас є не злиті файли." + +msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Створення коміту неможливе, оскільки у вас є не злиті файли." + +msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Злиття неможливе, оскільки у вас є не злиті файли." + +msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Отримання неможливе, оскільки у вас є не злиті файли." + +msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Вивертання неможливе, оскільки у вас є не злиті файли." + +msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Перебазування неможливе, оскільки у вас є не злиті файли." + +msgid "" +"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" +"as appropriate to mark resolution and make a commit." +msgstr "" +"Виправте їх у робочому дереві, а потім скористайтесь командою \"git add/rm " +"<файл>\"\n" +"щоб позначити вирішення і зробити коміт." + +msgid "Exiting because of an unresolved conflict." +msgstr "Вихід через невирішений конфлікт." + +msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +msgstr "Ви не завершили злиття (існує MERGE_HEAD)." + +msgid "Please, commit your changes before merging." +msgstr "Будь ласка, зробіть коміт ваших змін перед злиттям." + +msgid "Exiting because of unfinished merge." +msgstr "Вихід через незавершене злиття." + +msgid "" +"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n" +"\n" +"\tgit merge --no-ff\n" +"\n" +"or:\n" +"\n" +"\tgit rebase\n" +msgstr "" +"Гілки, що розходяться, не можуть бути перемотані вперед, вам потрібно " +"зробити:\n" +"\n" +"\tgit merge --no-ff\n" +"\n" +"або\n" +"\n" +"\tgit rebase\n" + +msgid "Not possible to fast-forward, aborting." +msgstr "Неможливо перемотати вперед, переривання." + +#, c-format +msgid "" +"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" +"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" +"updated in the index:\n" +msgstr "" +"Наступні шляхи та/або визначники шляхів відповідають шляхам, які існують\n" +"за межами визначення вашого розрідженого переходу, тому не будуть\n" +"оновлені в індексі:\n" + +msgid "" +"If you intend to update such entries, try one of the following:\n" +"* Use the --sparse option.\n" +"* Disable or modify the sparsity rules." +msgstr "" +"Якщо ви маєте намір оновити такі записи, спробуйте один із наведених нижче " +"способів:\n" +"* Використайте параметр --sparse.\n" +"* Вимкніть або змініть правила розрідженості." + +#, c-format +msgid "" +"Note: switching to '%s'.\n" +"\n" +"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" +"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" +"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" +"\n" +"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" +"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" +"\n" +" git switch -c <new-branch-name>\n" +"\n" +"Or undo this operation with:\n" +"\n" +" git switch -\n" +"\n" +"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " +"false\n" +"\n" +msgstr "" +"Примітка: перемикання на \"%s\".\n" +"\n" +"Ви перебуваєте в стані \"відʼєднаного HEAD\". Ви можете озирнутися довкола, " +"внести експериментальні\n" +"зміни і зробити коміт, також ви можете відкинути будь-які коміти, зроблені у " +"цьому\n" +"стані, не впливаючи на інші гілки, просто перейшовши до іншої гілки.\n" +"\n" +"Якщо ви хочете створити нову гілку для збереження зроблених вами комітів, ви " +"можете\n" +"використати (зараз або пізніше) -c з командою switch. Наприклад:\n" +"\n" +" git switch -c <назва-нової-гілки\n" +"\n" +"Або скасувати цю операцію за допомогою:\n" +"\n" +" git switch -\n" +"\n" +"Щоб вимкнути цю пораду, встановіть конфігураційний параметр advice." +"detachedHead у false\n" + +#, c-format +msgid "" +"The following paths have been moved outside the\n" +"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" +"modifications.\n" +msgstr "" +"Наступні шляхи, що було винесено за межі визначення розрідженого\n" +"переходу, не є розрідженими через локальні\n" +"зміни.\n" + +msgid "" +"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" +"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n" +"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" +msgstr "" +"Щоб виправити розрідженість цих шляхів, виконайте наступне:\n" +"* Використайте \"git add --sparse <шляхи>\" для оновлення індексу\n" +"* Використайте \"git sparse-checkout reapply\", щоб застосувати правила " +"розрідженості" + +msgid "cmdline ends with \\" +msgstr "cmdline завершується символом \\" + +msgid "unclosed quote" +msgstr "незакриті лапки" + +msgid "too many arguments" +msgstr "забагато аргументів" + +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace option '%s'" +msgstr "нерозпізнана опція пробільних символів \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" +msgstr "нерозпізнана опція ігнорування пробільних символів \"%s\"" + +#, c-format +msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "опції \"%s\" і \"%s\" не можна використовувати разом" + +#, c-format +msgid "'%s' outside a repository" +msgstr "\"%s\" поза сховищем" + +msgid "failed to read patch" +msgstr "не вдалося прочитати латку" + +msgid "patch too large" +msgstr "латка занадто велика" + +#, c-format +msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" +msgstr "Неможливо підготувати регвир позначки часу %s" + +#, c-format +msgid "regexec returned %d for input: %s" +msgstr "regexec повернув %d для вводу: %s" + +#, c-format +msgid "unable to find filename in patch at line %d" +msgstr "не вдалося знайти назву файла в рядку %d латки" + +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" +msgstr "" +"git apply: невірний git-diff - очікувалось /dev/null, отримано %s у рядку %d" + +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" +msgstr "" +"git apply: невірний git-diff - невідповідна назва нового файлу в рядку %d" + +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" +msgstr "" +"git apply: невірний git-diff - невідповідна назва старого файлу в рядку %d" + +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" +msgstr "git apply: невірний git-diff - очікувалось /dev/null у рядку %d" + +#, c-format +msgid "invalid mode on line %d: %s" +msgstr "неприпустимий режим у рядку %d: %s" + +#, c-format +msgid "inconsistent header lines %d and %d" +msgstr "невідповідні рядки заголовка %d та %d" + +#, c-format +msgid "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"component (line %d)" +msgid_plural "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"components (line %d)" +msgstr[0] "" +"у заголовку git diff відсутня інформація про назву файла при видаленні %d " +"провідного компонента назви шляху (рядок %d)" +msgstr[1] "" +"у заголовку git diff відсутня інформація про назву файла при видаленні %d " +"провідних компонентів назви шляху (рядок %d)" +msgstr[2] "" +"у заголовку git diff відсутня інформація про назву файла при видаленні %d " +"провідних компонентів назви шляху (рядок %d)" + +#, c-format +msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" +msgstr "у заголовку git diff відсутня інформація про назву файла (рядок %d)" + +#, c-format +msgid "recount: unexpected line: %.*s" +msgstr "recount: неочікуваний рядок: %.*s" + +#, c-format +msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" +msgstr "фрагмент латки без заголовка у рядку %d: %.*s" + +msgid "new file depends on old contents" +msgstr "новий файл залежить від старого вмісту" + +msgid "deleted file still has contents" +msgstr "видалений файл все ще має вміст" + +#, c-format +msgid "corrupt patch at line %d" +msgstr "пошкоджена латка у рядку %d" + +#, c-format +msgid "new file %s depends on old contents" +msgstr "новий файл %s залежить від старого вмісту" + +#, c-format +msgid "deleted file %s still has contents" +msgstr "видалений файл %s все ще має вміст" + +#, c-format +msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" +msgstr "** попередження: файл %s стане порожнім, але не буде видалений" + +#, c-format +msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" +msgstr "пошкоджена бінарна латка у рядку %d: %.*s" + +#, c-format +msgid "unrecognized binary patch at line %d" +msgstr "нерозпізнана бінарна латка у рядку %d" + +#, c-format +msgid "patch with only garbage at line %d" +msgstr "латка, що містить лише непотріб у рядку %d" + +#, c-format +msgid "unable to read symlink %s" +msgstr "не вдалося прочитати символьне посилання %s" + +#, c-format +msgid "unable to open or read %s" +msgstr "не вдалося відкрити або прочитати %s" + +#, c-format +msgid "invalid start of line: '%c'" +msgstr "неприпустимий початок рядка: \"%c\"" + +#, c-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." +msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." +msgstr[0] "Шматок #%d успішно застосовано на позиції %d (зміщення %d рядок)." +msgstr[1] "Шматок #%d успішно застосовано на позиції %d (зміщення %d рядки)." +msgstr[2] "Шматок #%d успішно застосовано на позиції %d (зміщення %d рядків)." + +#, c-format +msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" +msgstr "" +"Контекст скорочено до (%ld/%ld), щоб застосувати фрагмент на позиції %d" + +#, c-format +msgid "" +"while searching for:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"поки йде пошук:\n" +"%.*s" + +#, c-format +msgid "missing binary patch data for '%s'" +msgstr "відсутні дані бінарної латки для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" +msgstr "" +"неможливо виконати reverse-apply бінарної латки без зворотнього шматка до " +"\"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" +msgstr "" +"неможливо застосувати бінарну латку до \"%s\" без повного індексного рядка" + +#, c-format +msgid "" +"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." +msgstr "" +"латка застосовується до \"%s\" (%s), який не збігається з поточним вмістом." + +#, c-format +msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" +msgstr "латка застосовується до порожнього \"%s\", який не є порожнім" + +#, c-format +msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" +msgstr "неможливо прочитати необхідний postimage %s для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "binary patch does not apply to '%s'" +msgstr "бінарна латка не застосовується до \"%s\"" + +#, c-format +msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" +msgstr "" +"бінарна латка для \"%s\" призводить до некоректного результату (очікувалось " +"%s, отримано %s)" + +#, c-format +msgid "patch failed: %s:%ld" +msgstr "латання не вдалося: %s:%ld" + +#, c-format +msgid "cannot checkout %s" +msgstr "неможливо переключити стан %s" + +#, c-format +msgid "failed to read %s" +msgstr "не вдалося прочитати %s" + +#, c-format +msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" +msgstr "читання з \"%s\" за символьним посиланням" + +#, c-format +msgid "path %s has been renamed/deleted" +msgstr "шлях %s перейменовано/видалено" + +#, c-format +msgid "%s: does not exist in index" +msgstr "%s: не існує в індексі" + +#, c-format +msgid "%s: does not match index" +msgstr "%s: не співпадає з індексом" + +msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." +msgstr "" +"у сховищі відсутній необхідний blob для виконання тристороннього злиття." + +#, c-format +msgid "Performing three-way merge...\n" +msgstr "Виконання тристороннього злиття...\n" + +#, c-format +msgid "cannot read the current contents of '%s'" +msgstr "неможливо прочитати поточний вміст \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Failed to perform three-way merge...\n" +msgstr "Не вдалося виконати тристороннє злиття...\n" + +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" +msgstr "Латка до \"%s\" застосована з конфліктами.\n" + +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" +msgstr "Латка до \"%s\" застосована чисто.\n" + +#, c-format +msgid "Falling back to direct application...\n" +msgstr "Повернення до прямого застосування...\n" + +msgid "removal patch leaves file contents" +msgstr "латка видалення залишає вміст файлу" + +#, c-format +msgid "%s: wrong type" +msgstr "%s: невірний тип" + +#, c-format +msgid "%s has type %o, expected %o" +msgstr "%s має тип %o, очікувалось %o" + +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "неприпустимий шлях \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: already exists in index" +msgstr "%s: вже існує в індексі" + +#, c-format +msgid "%s: already exists in working directory" +msgstr "%s: вже існує в робочій директорії" + +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" +msgstr "новий режим (%o) для %s не відповідає старому режиму (%o)" + +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" +msgstr "новий режим (%o) для %s не відповідає старому режиму (%o) для %s" + +#, c-format +msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "уражений файл \"%s\" знаходиться за межами символічного посилання" + +#, c-format +msgid "%s: patch does not apply" +msgstr "%s: латка не може бути застосована" + +#, c-format +msgid "Checking patch %s..." +msgstr "Перевірка латки %s..." + +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" +msgstr "sha1 інформація відсутня або марна для підмодуля %s" + +#, c-format +msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" +msgstr "зміна режиму для %s, якого немає в поточному HEAD" + +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." +msgstr "sha1 інформація відсутня або марна (%s)." + +#, c-format +msgid "could not add %s to temporary index" +msgstr "не вдалося додати %s до тимчасового індексу" + +#, c-format +msgid "could not write temporary index to %s" +msgstr "не вдалося записати тимчасовий індекс у %s" + +#, c-format +msgid "unable to remove %s from index" +msgstr "не вдалося видалити %s з індексу" + +#, c-format +msgid "corrupt patch for submodule %s" +msgstr "пошкоджена латка для підмодуля %s" + +#, c-format +msgid "unable to stat newly created file '%s'" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про щойно створений файл \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unable to create backing store for newly created file %s" +msgstr "не вдалося зробити запис для щойно створеного файлу %s" + +#, c-format +msgid "unable to add cache entry for %s" +msgstr "не вдалося додати запис кешу для %s" + +#, c-format +msgid "failed to write to '%s'" +msgstr "не вдалося записати в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "closing file '%s'" +msgstr "закриття файлу \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unable to write file '%s' mode %o" +msgstr "не вдалося записати файл \"%s\" в режимі %o" + +#, c-format +msgid "Applied patch %s cleanly." +msgstr "Латка %s застосована чисто." + +msgid "internal error" +msgstr "внутрішня помилка" + +#, c-format +msgid "Applying patch %%s with %d reject..." +msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." +msgstr[0] "Застосування латки %%s з %d відкиданням..." +msgstr[1] "Застосування латки %%s з %d відкиданнями..." +msgstr[2] "Застосування латки %%s з %d відкиданнями..." + +#, c-format +msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" +msgstr "скорочення назви файлу .rej до %.*s.rej" + +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "неможливо відкрити %s" + +#, c-format +msgid "cannot unlink '%s'" +msgstr "неможливо видалити \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Hunk #%d applied cleanly." +msgstr "Шматок #%d застосовано чисто." + +#, c-format +msgid "Rejected hunk #%d." +msgstr "Шматок #%d відкинуто." + +#, c-format +msgid "Skipped patch '%s'." +msgstr "Пропущена латка \"%s\"." + +msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" +msgstr "Немає коректних латок на вході (дозволити через \"--allow-empty\")" + +msgid "unable to read index file" +msgstr "не вдалося прочитати індексний файл" + +#, c-format +msgid "can't open patch '%s': %s" +msgstr "неможливо відкрити латку \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "squelched %d whitespace error" +msgid_plural "squelched %d whitespace errors" +msgstr[0] "ігнорована %d помилка пробільних символів" +msgstr[1] "ігноровані %d помилки пробільних символів" +msgstr[2] "ігноровані %d помилок пробільних символів" + +#, c-format +msgid "%d line adds whitespace errors." +msgid_plural "%d lines add whitespace errors." +msgstr[0] "%d рядок додає помилки пробільних символів." +msgstr[1] "%d рядки додають помилки пробільних символів." +msgstr[2] "%d рядків додають помилки пробільних символів." + +#, c-format +msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." +msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." +msgstr[0] "%d рядок застосовано після виправлення помилок пробільних символів." +msgstr[1] "%d рядки застосовано після виправлення помилок пробільних символів." +msgstr[2] "" +"%d рядків застосовано після виправлення помилок пробільних символів." + +msgid "Unable to write new index file" +msgstr "Не вдалося записати новий файл індексу" + +msgid "don't apply changes matching the given path" +msgstr "не застосовувати зміни, що відповідають вказаному шляху" + +msgid "apply changes matching the given path" +msgstr "застосувати зміни, що відповідають вказаному шляху" + +msgid "num" +msgstr "число" + +msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" +msgstr "видалити <num> перших слешів з традиційних diff-шляхів" + +msgid "ignore additions made by the patch" +msgstr "ігнорувати доповнення, зроблені латкою" + +msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" +msgstr "замість застосування латки вивести diffstat для вхідних даних" + +msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" +msgstr "показати кількість доданих і видалених рядків у десятковій нотації" + +msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" +msgstr "замість застосування латки вивести підсумок для вхідних даних" + +msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" +msgstr "замість застосування латки перевірити можливість її застосування" + +msgid "make sure the patch is applicable to the current index" +msgstr "переконатися, що латка може бути застосовна до поточного індексу" + +msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" +msgstr "позначити нові файли командою \"git add --intent-to-add\"" + +msgid "apply a patch without touching the working tree" +msgstr "застосувати латку, не торкаючись робочого дерева" + +msgid "accept a patch that touches outside the working area" +msgstr "прийняти латку, яка виходить за межі робочого простору" + +msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" +msgstr "також застосувати латку (використовуйте з --stat/--summary/--check)" + +msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" +msgstr "" +"спробувати тристороннє злиття, повернутися до звичайного латання, якщо це не " +"вдасться" + +msgid "build a temporary index based on embedded index information" +msgstr "створити тимчасовий індекс на основі вбудованої індексної інформації" + +msgid "paths are separated with NUL character" +msgstr "шляхи відокремлюються символом NUL" + +msgid "ensure at least <n> lines of context match" +msgstr "забезпечити збіг принаймні <n> рядків контексту" + +msgid "action" +msgstr "дія" + +msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" +msgstr "виявляти нові або змінені рядки з помилками пробільних символів" + +msgid "ignore changes in whitespace when finding context" +msgstr "ігнорувати зміни пробільних символів при пошуку контексту" + +msgid "apply the patch in reverse" +msgstr "застосувати латку у зворотному порядку" + +msgid "don't expect at least one line of context" +msgstr "не очікувати на хоча б один рядок контексту" + +msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" +msgstr "залишити відкинуті шматки у відповідних *.rej файлах" + +msgid "allow overlapping hunks" +msgstr "дозволити перекриття шматків" + +msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" +msgstr "дозволяти некоректно виявлену відсутність нового рядка в кінці файлу" + +msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" +msgstr "не довіряти кількості рядків у заголовках шматків" + +msgid "root" +msgstr "корінь" + +msgid "prepend <root> to all filenames" +msgstr "додати <корінь> до всіх назв файлів" + +msgid "don't return error for empty patches" +msgstr "не повертати помилку для порожніх латок" + +#, c-format +msgid "cannot stream blob %s" +msgstr "неможливо транслювати blob %s" + +#, c-format +msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" +msgstr "непідтримуваний режим файлу: 0%o (SHA1: %s)" + +#, c-format +msgid "deflate error (%d)" +msgstr "помилка пакування (%d)" + +#, c-format +msgid "unable to start '%s' filter" +msgstr "не вдалося запустити \"%s\" фільтр" + +msgid "unable to redirect descriptor" +msgstr "не вдалося перенаправити дескриптор" + +#, c-format +msgid "'%s' filter reported error" +msgstr "Фільтр \"%s\" повідомив про помилку" + +#, c-format +msgid "path is not valid UTF-8: %s" +msgstr "шлях не є припустимим UTF-8: %s" + +#, c-format +msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" +msgstr "шлях занадто довгий (%d символів, SHA1: %s): %s" + +#, c-format +msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" +msgstr "позначка часу занадто велика для цієї системи: %<PRIuMAX>" + +msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git archive [<опції>] <деревоподібне-джерело> [<шлях>...]" + +msgid "" +"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "" +"git archive --remote <сховище> [--exec <команда>] [<опції>] <деревоподібне-" +"джерело> [<шлях>...]" + +msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" +msgstr "git archive --remote <сховище> [--exec <команда>] --list" + +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "неможливо прочитати \"%s\"" + +#, c-format +msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" +msgstr "визначник шляху \"%s\" відповідає файлам поза поточною директорією" + +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any files" +msgstr "визначник шляxу \"%s\" не відповідає жодному файлу" + +#, c-format +msgid "no such ref: %.*s" +msgstr "немає такого посилання: %.*s" + +#, c-format +msgid "not a valid object name: %s" +msgstr "невірне ім’я об’єкта: %s" + +#, c-format +msgid "not a tree object: %s" +msgstr "не є об’єктом дерева: %s" + +#, c-format +msgid "File not found: %s" +msgstr "Файл не знайдено: %s" + +#, c-format +msgid "Not a regular file: %s" +msgstr "Не звичайний файл: %s" + +#, c-format +msgid "unclosed quote: '%s'" +msgstr "незакриті лапки: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "missing colon: '%s'" +msgstr "відсутня двокрапка: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "empty file name: '%s'" +msgstr "порожня назва файлу: \"%s\"" + +msgid "fmt" +msgstr "fmt" + +msgid "archive format" +msgstr "формат архіву" + +msgid "prefix" +msgstr "префікс" + +msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" +msgstr "додати префікс до кожної назви шляху в архіві" + +msgid "file" +msgstr "файл" + +msgid "add untracked file to archive" +msgstr "додати невідстежуваний файл до архіву" + +msgid "path:content" +msgstr "шлях:вміст" + +msgid "write the archive to this file" +msgstr "записати архів до цього файлу" + +msgid "read .gitattributes in working directory" +msgstr "прочитати .gitattributes робочої директорії" + +msgid "report archived files on stderr" +msgstr "звітувати про заархівовані файли в stderr" + +msgid "time" +msgstr "час" + +msgid "set modification time of archive entries" +msgstr "встановити час модифікації архівних записів" + +msgid "set compression level" +msgstr "встановити рівень компресії" + +msgid "list supported archive formats" +msgstr "показати список підтримуваних форматів архівів" + +msgid "repo" +msgstr "сховище" + +msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" +msgstr "отримати архів з віддаленого <сховища>" + +msgid "command" +msgstr "команда" + +msgid "path to the remote git-upload-archive command" +msgstr "шлях до віддаленої команди git-upload-archive" + +msgid "Unexpected option --remote" +msgstr "Неочікувана опція --remote" + +#, c-format +msgid "the option '%s' requires '%s'" +msgstr "опція \"%s\" потребує \"%s\"" + +msgid "Unexpected option --output" +msgstr "Неочікувана опція --output" + +#, c-format +msgid "Unknown archive format '%s'" +msgstr "Невідомий формат архіву \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" +msgstr "Аргумент не підтримується для формату \"%s\": -%d" + +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid attribute name" +msgstr "%.*s не є припустимою назвою атрибута" + +msgid "unable to add additional attribute" +msgstr "не вдалося додати додатковий атрибут" + +#, c-format +msgid "ignoring overly long attributes line %d" +msgstr "ігнорування надто довгого рядка атрибутів %d" + +#, c-format +msgid "%s not allowed: %s:%d" +msgstr "%s не дозволено: %s:%d" + +msgid "" +"Negative patterns are ignored in git attributes\n" +"Use '\\!' for literal leading exclamation." +msgstr "" +"Негативні шаблони ігноруються в git атрибутах\n" +"Використовуйте \"\\!\" для додання знака оклику." + +#, c-format +msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'" +msgstr "неможливо виконати fstat для файла git атрибутів \"%s\"" + +#, c-format +msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" +msgstr "ігнорування надто великого файлу gitattributes \"%s\"" + +#, c-format +msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" +msgstr "ігнорування надто великих gitattributes blob \"%s\"" + +msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" +msgstr "невірний --attr-source або GIT_ATTR_SOURCE" + +#, c-format +msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" +msgstr "Невірно процитований вміст у файлі \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "We cannot bisect more!\n" +msgstr "Подальше бісектування неможливо!\n" + +#, c-format +msgid "Not a valid commit name %s" +msgstr "Не є дійсною назвою коміту %s" + +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is bad.\n" +"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"База злиття %s є невірною.\n" +"Це означає, що помилку було виправлено між %s та [%s].\n" + +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is new.\n" +"The property has changed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"База злиття %s є новою.\n" +"Властивість змінилася між %s та [%s].\n" + +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is %s.\n" +"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"Базою злиття %s є %s.\n" +"Це означає, що перший \"%s\" коміт знаходиться між %s і [%s].\n" + +#, c-format +msgid "" +"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" +"git bisect cannot work properly in this case.\n" +"Maybe you mistook %s and %s revs?\n" +msgstr "" +"Деякі %s revs не є предками %s rev.\n" +"git bisect не може працювати належним чином в таких випадках.\n" +"Можливо, ви переплутали %s і %s revs?\n" + +#, c-format +msgid "" +"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" +"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" +"We continue anyway." +msgstr "" +"базу злиття між %s і [%s] потрібно пропустити.\n" +"Тому ми не можемо бути впевнені, що перший коміт %s знаходиться між %s і " +"%s.\n" +"Ми все одно продовжимо." + +#, c-format +msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" +msgstr "Бісекція: база злиття повинна бути протестована\n" + +#, c-format +msgid "a %s revision is needed" +msgstr "необхідна ревізія %s" + +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "не вдалося створити файл \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not read file '%s'" +msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\"" + +msgid "reading bisect refs failed" +msgstr "не вдалося прочитати бісекційні посилання" + +#, c-format +msgid "%s was both %s and %s\n" +msgstr "%s був одночасно і %s, і %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"No testable commit found.\n" +"Maybe you started with bad path arguments?\n" +msgstr "" +"Не знайдено коміт для тестування.\n" +"Можливо, ви почали з невірних аргументів шляху?\n" + +#, c-format +msgid "(roughly %d step)" +msgid_plural "(roughly %d steps)" +msgstr[0] "(приблизно %d крок)" +msgstr[1] "(приблизно %d кроки)" +msgstr[2] "(приблизно %d кроків)" + +#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d +#. steps)" translation. +#. +#, c-format +msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" +msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" +msgstr[0] "Бісекція: залишилося протестувати %d ревізію після цього %s\n" +msgstr[1] "Бісекція: залишилося протестувати %d ревізії після цього %s\n" +msgstr[2] "Бісекція: залишилося протестувати %d ревізій після цього %s\n" + +msgid "--contents and --reverse do not blend well." +msgstr "--contents і --reverse поєднуються не дуже добре." + +msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" +msgstr "--reverse і --first-parent разом вимагають вказівки останнього коміту" + +msgid "revision walk setup failed" +msgstr "не вдалося налаштувати проходження по ревізіям" + +msgid "" +"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" +msgstr "" +"--reverse --first-parent разом вимагають вказівки діапазону вздовж ланцюжка " +"першого батька" + +#, c-format +msgid "no such path %s in %s" +msgstr "немає шляху %s в %s" + +#, c-format +msgid "cannot read blob %s for path %s" +msgstr "неможливо прочитати blob %s для шляху %s" + +msgid "" +"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " +"rebasing is requested" +msgstr "" +"неможливо успадкувати першоджерельну конфігурацію відстежування кількох " +"посилань при запиті перебазування" + +#, c-format +msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" +msgstr "гілку \"%s\" не встановлено власним першоджерельним сховищем" + +#, c-format +msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." +msgstr "гілку \"%s\" налаштовано на відстежування \"%s\" через перебазування." + +#, c-format +msgid "branch '%s' set up to track '%s'." +msgstr "гілку \"%s\" налаштовано на відстежування \"%s\"." + +#, c-format +msgid "branch '%s' set up to track:" +msgstr "гілку \"%s\" налаштовано на відстежування:" + +msgid "unable to write upstream branch configuration" +msgstr "не вдалося записати конфігурацію висхідної гілки" + +msgid "" +"\n" +"After fixing the error cause you may try to fix up\n" +"the remote tracking information by invoking:" +msgstr "" +"\n" +"Після усунення причини помилки ви можете спробувати виправити\n" +"інформацію про віддалене відстежування здійснівши виклик:" + +#, c-format +msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" +msgstr "" +"просили успадкувати відстежування з \"%s\", але віддалене призначення не " +"встановлено" + +#, c-format +msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" +msgstr "" +"просили успадкувати відстежування з \"%s\", але конфігурацію злиття не задано" + +#, c-format +msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" +msgstr "не відстежується: неоднозначна інформація для посилання \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate +#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll +#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. +#. +#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output +#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages +#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space +#. around. +#. +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of +#. duplicate refspecs, composed above. +#. +#, c-format +msgid "" +"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" +"tracking ref '%s':\n" +"%s\n" +"This is typically a configuration error.\n" +"\n" +"To support setting up tracking branches, ensure that\n" +"different remotes' fetch refspecs map into different\n" +"tracking namespaces." +msgstr "" +"Існує кілька віддалених призначень, визначники отримання посилань яких " +"розвʼязуються у віддалено \n" +"відстежуване посилання \"%s\":\n" +"%s\n" +"Зазвичай це помилка конфігурації.\n" +"\n" +"Щоб підтримувати налаштування гілок відстежування, переконайтеся, що\n" +"визначники отримання посилань різних віддалених призначень розвʼязуються у " +"різні\n" +"простори імен відстежування." + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid branch name" +msgstr "\"%s\" не є допустимою назвою гілки" + +#, c-format +msgid "a branch named '%s' already exists" +msgstr "гілка з ім’ям \"%s\" вже існує" + +#, c-format +msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'" +msgstr "" +"неможливо примусово оновити гілку \"%s\", яка використовується робочим " +"деревом у \"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" +msgstr "" +"неможливо налаштувати інформацію про відстежування; початкова точка \"%s\" " +"не є гілкою" + +#, c-format +msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" +msgstr "запитувана висхідна гілка \"%s\" не існує" + +msgid "" +"\n" +"If you are planning on basing your work on an upstream\n" +"branch that already exists at the remote, you may need to\n" +"run \"git fetch\" to retrieve it.\n" +"\n" +"If you are planning to push out a new local branch that\n" +"will track its remote counterpart, you may want to use\n" +"\"git push -u\" to set the upstream config as you push." +msgstr "" +"\n" +"Якщо ви плануєте базувати свою роботу на основі першоджерельної\n" +"гілки, яка вже існує на віддаленому призначенні, вам може знадобитися\n" +"запустити \"git fetch\", щоб отримати її.\n" +"\n" +"Якщо ви плануєте надіслати нову локальну гілку, яка\n" +"буде відстежувати свою віддалену гілку, вам слід скористатися командою\n" +"\"git push -u\", щоб встановити конфігурацію першоджерельного сховища під " +"час надсилання." + +#, c-format +msgid "not a valid object name: '%s'" +msgstr "не є допустимою назвою об’єкта: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "ambiguous object name: '%s'" +msgstr "неоднозначна назва об’єкта: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not a valid branch point: '%s'" +msgstr "не є допустимою точкою розгалуження: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "submodule '%s': unable to find submodule" +msgstr "підмодуль \"%s\": не вдалося знайти підмодуль" + +#, c-format +msgid "" +"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-" +"submodules %s && git submodule update --init'" +msgstr "" +"Ви можете спробувати оновити підмодулі за допомогою \"git checkout --no-" +"recurse-submodules %s && git submodule update --init\"." + +#, c-format +msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" +msgstr "підмодуль \"%s\": неможливо створити гілку \"%s\"" + +#, c-format +msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'" +msgstr "\"%s\" вже використовується робочим деревом в \"%s\"" + +msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git add [<опції>] [--] <визначник шляху>..." + +#, c-format +msgid "cannot chmod %cx '%s'" +msgstr "неможливо виконати chmod %cx \"%s\"" + +msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" +msgstr "Неіндексовані зміни після оновлення індексу:" + +msgid "" +"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n" +"See its entry in 'git help config' for details." +msgstr "" +"параметр add.interactive.useBuiltin було видалено!\n" +"Дивіться запис у \"git help config\" для більш детальної інформації." + +msgid "could not read the index" +msgstr "не вдалося прочитати індекс" + +msgid "editing patch failed" +msgstr "не вдалося відредагувати латку" + +#, c-format +msgid "could not stat '%s'" +msgstr "не вдалося виконати stat \"%s\"" + +msgid "empty patch. aborted" +msgstr "порожня латка. перервано" + +#, c-format +msgid "could not apply '%s'" +msgstr "не вдалося застосувати \"%s\"" + +msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "Наступні шляхи ігноруються одним з ваших .gitignore файлів:\n" + +msgid "dry run" +msgstr "пробний запуск" + +msgid "be verbose" +msgstr "розгорнутий вивід" + +msgid "interactive picking" +msgstr "інтерактивний вибір" + +msgid "select hunks interactively" +msgstr "обирати шматки інтерактивно" + +msgid "edit current diff and apply" +msgstr "відредагувати поточну різницю і застосувати" + +msgid "allow adding otherwise ignored files" +msgstr "дозволити додавання ігнорованих файлів" + +msgid "update tracked files" +msgstr "оновити відстежувані файли" + +msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" +msgstr "перенормувати EOL відстежуваних файлів (мається на увазі -u)" + +msgid "record only the fact that the path will be added later" +msgstr "записати лише той факт, що шлях буде додано пізніше" + +msgid "add changes from all tracked and untracked files" +msgstr "додати зміни з усіх відстежуваних і невідстежуваних файлів" + +msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" +msgstr "ігнорувати шляхи, видалені у робочому дереві (те саме, що й --no-all)" + +msgid "don't add, only refresh the index" +msgstr "не додавати, лише оновити індекс" + +msgid "just skip files which cannot be added because of errors" +msgstr "просто пропустити файли, які не можуть бути додані через помилки" + +msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" +msgstr "" +"перевірити, чи ігноруються файли, навіть якщо вони відсутні, під час " +"пробного запуску" + +msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" +msgstr "дозволити оновлення записів за межами конуса розрідженого переходу" + +msgid "override the executable bit of the listed files" +msgstr "перевизначити біт виконання для зазначених файлів" + +msgid "warn when adding an embedded repository" +msgstr "попереджувати при додаванні вбудованого сховища" + +#, c-format +msgid "" +"You've added another git repository inside your current repository.\n" +"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" +"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" +"If you meant to add a submodule, use:\n" +"\n" +"\tgit submodule add <url> %s\n" +"\n" +"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" +"index with:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"See \"git help submodule\" for more information." +msgstr "" +"Ви додали ще одне git сховище всередині вашого поточного сховища.\n" +"Клони зовнішнього сховища не міститимуть вмісту\n" +"вбудованого сховища і не знатимуть, як його отримати.\n" +"Якщо ви хочете додати підмодуль, скористайтесь командою\n" +"\n" +"\tgit submodule add <url> %s\n" +"\n" +"Якщо ви додали цей шлях помилково, ви можете видалити його з\n" +"індексу за допомогою:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"Докладніше дивіться у \"git help submodule\"." + +#, c-format +msgid "adding embedded git repository: %s" +msgstr "додавання вбудованого git сховища: %s" + +msgid "" +"Use -f if you really want to add them.\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.addIgnoredFile false\"" +msgstr "" +"Використовуйте -f, якщо ви дійсно хочете їх додати.\n" +"Щоб вимкнути це повідомлення, виконайте\n" +"\"git config advice.addIgnoredFile false\"" + +msgid "adding files failed" +msgstr "додавання файлів завершилося невдало" + +#, c-format +msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" +msgstr "--chmod параметр \"%s\" має бути -x або +x" + +#, c-format +msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" +msgstr "\"%s\" та аргументи визначника шляху не можна використовувати разом" + +#, c-format +msgid "Nothing specified, nothing added.\n" +msgstr "Нічого не зазначено, нічого не додано.\n" + +msgid "" +"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" +msgstr "" +"Можливо, ви хотіли вказати \"git add .\"?\n" +"Щоб вимкнути це повідомлення, виконайте\n" +"\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" + +msgid "index file corrupt" +msgstr "індексний файл пошкоджено" + +msgid "unable to write new index file" +msgstr "не вдалося записати новий файл індексу" + +#, c-format +msgid "bad action '%s' for '%s'" +msgstr "невірна дія \"%s\" для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "invalid value for '%s': '%s'" +msgstr "неприпустиме значення для \"%s\": \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "не вдалося прочитати \"%s\"" + +msgid "could not parse author script" +msgstr "не вдалося розібрати author script" + +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "не вдалося розібрати %s" + +#, c-format +msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" +msgstr "\"%s\" було видалено applypatch-msg гачком" + +#, c-format +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "Невірно сформований рядок вводу: \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "Не вдалося скопіювати нотатки з \"%s\" в \"%s\"" + +msgid "fseek failed" +msgstr "fseek завершився невдало" + +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "не вдалося відкрити \"%s\" для читання" + +#, c-format +msgid "could not open '%s' for writing" +msgstr "не вдалося відкрити \"%s\" для запису" + +#, c-format +msgid "could not parse patch '%s'" +msgstr "не вдалося розібрати латку \"%s\"" + +msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" +msgstr "Можна застосовувати лише одну серію StGIT латок одразу" + +msgid "invalid timestamp" +msgstr "неприпустима позначка часу" + +msgid "invalid Date line" +msgstr "неприпустимий рядок дати" + +msgid "invalid timezone offset" +msgstr "неприпустиме зміщення часового поясу" + +msgid "Patch format detection failed." +msgstr "Не вдалося визначити формат латки." + +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "не вдалося створити директорію \"%s\"" + +msgid "Failed to split patches." +msgstr "Не вдалося розщепити латки." + +#, c-format +msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." +msgstr "Коли ви вирішите цю проблему, виконайте \"%s --continue\"." + +#, c-format +msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте пропустити цю латку, виконайте \"%s --skip\" замість цього." + +#, c-format +msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." +msgstr "" +"Щоб записати порожню латку як порожній коміт, виконайте \"%s --allow-empty\"." + +#, c-format +msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." +msgstr "" +"Щоб повернути гілку до початкового стану і зупинити латання, виконайте \"%s " +"--abort\"." + +msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." +msgstr "" +"Латку надіслано з параметром format=flowed; пробіли в кінці рядків можуть " +"бути втрачені." + +#, c-format +msgid "missing author line in commit %s" +msgstr "відсутній рядок автора в коміті %s" + +#, c-format +msgid "invalid ident line: %.*s" +msgstr "неприпустимий ідентифікаційний рядок: %.*s" + +#, c-format +msgid "unable to parse commit %s" +msgstr "не вдалося розібрати коміт %s" + +msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." +msgstr "" +"У сховищі не вистачає необхідних blob-обʼєктів, щоб повернутися до " +"тристороннього злиття." + +msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." +msgstr "" +"Використання індексної інформації для реконструювання базового дерева..." + +msgid "" +"Did you hand edit your patch?\n" +"It does not apply to blobs recorded in its index." +msgstr "" +"Ви відредагували свою латку вручну?\n" +"Це не стосується blob-обʼєктів, записаних у його індексі." + +msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." +msgstr "Повернення до бази латки та тристороннього злиття..." + +msgid "Failed to merge in the changes." +msgstr "Не вдалося злити зміни." + +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "git write-tree не вдалося записати дерево" + +msgid "applying to an empty history" +msgstr "застосування до порожньої історії" + +msgid "failed to write commit object" +msgstr "не вдалося записати об’єкт коміту" + +#, c-format +msgid "cannot resume: %s does not exist." +msgstr "неможливо продовжити: %s не існує." + +msgid "Commit Body is:" +msgstr "Тіло коміту:" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] +#. in your translation. The program will only accept English +#. input at this point. +#. +#, c-format +msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " +msgstr "" +"Застосувати? [y]-так / [n]-ні / [e]-редагувати / [v]-переглянути латку / [a]-" +"застосувати все: " + +msgid "unable to write index file" +msgstr "не вдалося записати індексний файл" + +#, c-format +msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" +msgstr "Індекс забруднено: неможливо застосувати латки (забруднено: %s)" + +#, c-format +msgid "Skipping: %.*s" +msgstr "Пропуск: %.*s" + +#, c-format +msgid "Creating an empty commit: %.*s" +msgstr "Створення порожнього коміту: %.*s" + +msgid "Patch is empty." +msgstr "Латка порожня." + +#, c-format +msgid "Applying: %.*s" +msgstr "Застосування: %.*s" + +msgid "No changes -- Patch already applied." +msgstr "Без змін - латку вже застосовано." + +#, c-format +msgid "Patch failed at %s %.*s" +msgstr "Латання не вдалося на %s %.*s" + +msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" +msgstr "" +"Скористайтесь \"git am --show-current-patch=diff\", щоб побачити невдалу " +"латку" + +msgid "No changes - recorded it as an empty commit." +msgstr "Без змін - записаний як порожній коміт." + +msgid "" +"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" +"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" +"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." +msgstr "" +"Без змін - ви забули використати \"git add\"?\n" +"Якщо нічого індексувати, є ймовірність того, що хтось інший\n" +"вже вніс ті самі зміни; можливо, ви захочете пропустити цю латку." + +msgid "" +"You still have unmerged paths in your index.\n" +"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " +"such.\n" +"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." +msgstr "" +"У вашому індексі все ще залишаються не злиті шляхи.\n" +"Вам слід виконати \"git add\" для кожного файлу з розвʼязаними конфліктами, " +"щоб позначити їх як такі.\n" +"Ви можете виконати \"git rm\" для файлу, щоб прийняти \"видалено ними\"." + +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'." +msgstr "Не вдалося розібрати об'єкт '%s'." + +msgid "failed to clean index" +msgstr "не вдалося очистити індекс" + +msgid "" +"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" +"Not rewinding to ORIG_HEAD" +msgstr "" +"Здається, ви перемістили HEAD після останньої невдачі з \"am\".\n" +"Перемотування вперед до ORIG_HEAD не виконується" + +#, c-format +msgid "failed to read '%s'" +msgstr "не вдалося прочитати \"%s\"" + +msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" +msgstr "git am [<опції>] [(<скринька> [<поштова директорія>)...]" + +msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" +msgstr "git am [<опції>] (--continue | --skip | --abort)" + +msgid "run interactively" +msgstr "запустити інтерактивно" + +msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks" +msgstr "обійти pre-applypatch та applypatch-msg гачки" + +msgid "historical option -- no-op" +msgstr "стара опція -- не працює" + +msgid "allow fall back on 3way merging if needed" +msgstr "дозволити повернутися до тристороннього злиття у разі потреби" + +msgid "be quiet" +msgstr "працювати тихесенько" + +msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" +msgstr "додати Signed-off-by причіп у допис до коміту" + +msgid "recode into utf8 (default)" +msgstr "перекодувати в utf8 (за замовчуванням)" + +msgid "pass -k flag to git-mailinfo" +msgstr "передати -k прапорець до git-mailinfo" + +msgid "pass -b flag to git-mailinfo" +msgstr "передати -b прапорець до git-mailinfo" + +msgid "pass -m flag to git-mailinfo" +msgstr "передати -m прапорець до git-mailinfo" + +msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" +msgstr "передати --keep-cr прапорець до git-mailsplit для формату mbox" + +msgid "strip everything before a scissors line" +msgstr "прибрати все раніше відрізної лінії" + +msgid "pass it through git-mailinfo" +msgstr "передати через git-mailinfo" + +msgid "pass it through git-apply" +msgstr "передати через git-apply" + +msgid "n" +msgstr "н" + +msgid "format" +msgstr "формат" + +msgid "format the patch(es) are in" +msgstr "формат латки(-ок)" + +msgid "override error message when patch failure occurs" +msgstr "перевизначити повідомлення про помилку при збої латання" + +msgid "continue applying patches after resolving a conflict" +msgstr "продовжити застосування латки після вирішення конфлікту" + +msgid "synonyms for --continue" +msgstr "те ж саме, що й --continue" + +msgid "skip the current patch" +msgstr "пропустити поточну латку" + +msgid "restore the original branch and abort the patching operation" +msgstr "відновити початкову гілку і перервати операцію латання" + +msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" +msgstr "перервати латання, але залишити HEAD на тому місці, де він знаходиться" + +msgid "show the patch being applied" +msgstr "показати латку, що застосовується" + +msgid "record the empty patch as an empty commit" +msgstr "записати порожню латку як порожній коміт" + +msgid "lie about committer date" +msgstr "брехати про дату комітера" + +msgid "use current timestamp for author date" +msgstr "використовувати поточну мітку часу для дати автора" + +msgid "key-id" +msgstr "key-id" + +msgid "GPG-sign commits" +msgstr "підписати коміти GPG-підписом" + +msgid "how to handle empty patches" +msgstr "як обробляти порожні латки" + +msgid "(internal use for git-rebase)" +msgstr "(внутрішнє використання для git-rebase)" + +msgid "" +"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" +"it will be removed. Please do not use it anymore." +msgstr "" +"Опція -b/--binary вже давно не працює і\n" +"буде видалена. Будь ласка, не використовуйте її більше." + +msgid "failed to read the index" +msgstr "не вдалося прочитати індекс" + +#, c-format +msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." +msgstr "" +"попередня директорія перебазування %s все ще існує, але було надано mbox." + +#, c-format +msgid "" +"Stray %s directory found.\n" +"Use \"git am --abort\" to remove it." +msgstr "" +"Знайдено блукаючу директорію %s.\n" +"скористайтесь командою \"git am --abort\", щоб вилучити її." + +msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." +msgstr "Наразі не виконується операція вирішення, не поновлено." + +msgid "interactive mode requires patches on the command line" +msgstr "інтерактивний режим потребує латки у командному рядку" + +msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" +msgstr "git apply [<опції>] [<латка>...]" + +msgid "could not redirect output" +msgstr "неможливо перенаправити вивід" + +msgid "git archive: Remote with no URL" +msgstr "git archive: віддалене призначення без URL" + +msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" +msgstr "git archive: очікувалось ACK/NAK, отримано flush-пакет" + +#, c-format +msgid "git archive: NACK %s" +msgstr "git archive: NACK %s" + +msgid "git archive: protocol error" +msgstr "git archive: помилка протоколу" + +msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive: очікувалось flush" + +msgid "" +"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-" +"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]" +msgstr "" +"git bisect start [--term-{new,bad}=<термін> --term-{old,good}=<термін>] " +"[--no-checkout] [--first-parent] [<поганий> [<добрий>...]] [--] " +"[<визначник шляху>...]" + +msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]" +msgstr "git bisect (добрий|поганий) [<ревізія>...]" + +msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]" +msgstr "git bisect skip [(<ревізія>|<діапазон>)...]" + +msgid "git bisect reset [<commit>]" +msgstr "git bisect reset [<коміт>]" + +msgid "git bisect replay <logfile>" +msgstr "git bisect replay <лог файл>" + +msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]" +msgstr "git bisect run <команда> [<аргумент>...]" + +#, c-format +msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" +msgstr "неможливо відкрити файл \"%s\" у режимі \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not write to file '%s'" +msgstr "не вдалося записати в файл \"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot open file '%s' for reading" +msgstr "неможливо відкрити файл \"%s\" для читання" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid term" +msgstr "\"%s\" не є допустимим терміном" + +#, c-format +msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" +msgstr "неможливо використати вбудовану команду \"%s\" як термін" + +#, c-format +msgid "can't change the meaning of the term '%s'" +msgstr "неможливо змінити значення терміну \"%s\"" + +msgid "please use two different terms" +msgstr "будь ласка, використовуйте два різних терміна" + +#, c-format +msgid "We are not bisecting.\n" +msgstr "Ми не робимо бісекцію.\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid commit" +msgstr "\"%s\" не є дійсним комітом" + +#, c-format +msgid "" +"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." +msgstr "" +"не вдалося переключитися на початковий HEAD \"%s\". Спробуйте \"git bisect " +"reset <коміт>\"." + +#, c-format +msgid "Bad bisect_write argument: %s" +msgstr "Невірний bisect_write аргумент: %s" + +#, c-format +msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" +msgstr "не вдалося отримати oid для rev \"%s\"" + +#, c-format +msgid "couldn't open the file '%s'" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" +msgstr "Неприпустима команда: наразі ви в процесі %s/%s бісекції" + +#, c-format +msgid "" +"You need to give me at least one %s and %s revision.\n" +"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." +msgstr "" +"Ви маєте надати принаймні одну %s та %s ревізію.\n" +"Для цього ви можете скористатися командами \"git bisect %s\" і \"git bisect " +"%s\"." + +#, c-format +msgid "" +"You need to start by \"git bisect start\".\n" +"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" +"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." +msgstr "" +"Вам потрібно почати з \"git bisect start\".\n" +"Потім вам потрібно надати принаймні одну %s і %s ревізію.\n" +"Для цього ви можете скористатися командами \"git bisect %s\" і \"git bisect " +"%s\"." + +#, c-format +msgid "bisecting only with a %s commit" +msgstr "бісекція лише з %s комітом" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#. +msgid "Are you sure [Y/n]? " +msgstr "Ви впевнені [Y/n]? " + +msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" +msgstr "статус: чекаємо на добрий і поганий коміти\n" + +#, c-format +msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" +msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" +msgstr[0] "статус: чекаємо на поганий коміт, відомий %d добрий коміт\n" +msgstr[1] "статус: чекаємо на поганий коміт, відомі %d добрих коміти\n" +msgstr[2] "статус: чекаємо на поганий коміт, відомі %d добрих комітів\n" + +msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" +msgstr "статус: чекаємо на добрий коміт(и), поганий коміт відомий\n" + +msgid "no terms defined" +msgstr "терміни не визначені" + +#, c-format +msgid "" +"Your current terms are %s for the old state\n" +"and %s for the new state.\n" +msgstr "" +"Ваші поточні терміни: %s для старого стану\n" +"і %s для нового стану.\n" + +#, c-format +msgid "" +"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" +"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." +msgstr "" +"неприпустимий аргумент %s для \"git bisect terms\".\n" +"Підтримувані опції: --term-good|--term-old і --term-bad|--term-new." + +msgid "revision walk setup failed\n" +msgstr "не вдалося налаштувати проходження по ревізіям\n" + +#, c-format +msgid "could not open '%s' for appending" +msgstr "не вдалося відкрити \"%s\" для додавання" + +msgid "'' is not a valid term" +msgstr "\"\" не є допустимим терміном" + +#, c-format +msgid "unrecognized option: '%s'" +msgstr "нерозпізнана опція: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" +msgstr "\"%s\" не є дійсною ревізією" + +msgid "bad HEAD - I need a HEAD" +msgstr "невірний HEAD - потрібен HEAD" + +#, c-format +msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." +msgstr "" +"переключення на \"%s\" завершилося невдало. Спробуйте \"git bisect start " +"<дійсна-гілка>\"." + +msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" +msgstr "невірний HEAD - дивне символьне посилання" + +#, c-format +msgid "invalid ref: '%s'" +msgstr "неприпустиме посилання: \"%s\"" + +msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" +msgstr "Вам потрібно почати з \"git bisect start\"\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#. +msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " +msgstr "Ви хочете, щоб я зробив це для вас [Y/n]? " + +msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" +msgstr "" +"Будь ласка, використовуйте \"--bisect-state\" з принаймні одним аргументом" + +#, c-format +msgid "'git bisect %s' can take only one argument." +msgstr "\"git bisect %s\" приймає лише один аргумент." + +#, c-format +msgid "Bad rev input: %s" +msgstr "Невірне значення ревізії: %s" + +#, c-format +msgid "Bad rev input (not a commit): %s" +msgstr "Невірне значення ревізії (не є комітом): %s" + +msgid "We are not bisecting." +msgstr "Наразі ви не робите бісекцію." + +#, c-format +msgid "'%s'?? what are you talking about?" +msgstr "\"%s\"? Що ви маєте на увазі?" + +#, c-format +msgid "cannot read file '%s' for replaying" +msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\" для відтворення" + +#, c-format +msgid "running %s\n" +msgstr "виконання %s\n" + +msgid "bisect run failed: no command provided." +msgstr "бісекція завершилася невдало: не надано команду." + +#, c-format +msgid "unable to verify %s on good revision" +msgstr "не вдалося розпізнати %s як припустиму ревізію" + +#, c-format +msgid "bogus exit code %d for good revision" +msgstr "хибний код виходу %d для доброї ревізії" + +#, c-format +msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128" +msgstr "бісекція завершилася невдало: код виходу %d з %s є < 0 або >= 128" + +#, c-format +msgid "cannot open file '%s' for writing" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису" + +msgid "bisect run cannot continue any more" +msgstr "неможливо продовжити бісекцію" + +msgid "bisect run success" +msgstr "бісекцію завершено успішно" + +msgid "bisect found first bad commit" +msgstr "бісекція знайшла перший поганий коміт" + +#, c-format +msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d" +msgstr "" +"бісекція завершилася невдало: \"git bisect %s\" завершено з кодом помилки %d" + +#, c-format +msgid "'%s' requires either no argument or a commit" +msgstr "\"%s\" потребує або відсутності аргументу, або коміт" + +#, c-format +msgid "'%s' requires 0 or 1 argument" +msgstr "\"%s\" потребує 0 або 1 аргумент" + +#, c-format +msgid "'%s' requires 0 arguments" +msgstr "\"%s\" потребує 0 аргументів" + +msgid "no logfile given" +msgstr "не надано файл журналу" + +#, c-format +msgid "'%s' failed: no command provided." +msgstr "\"%s\" завершено невдало: не надано команду." + +msgid "need a command" +msgstr "потрібна команда" + +#, c-format +msgid "unknown command: '%s'" +msgstr "невідома команда: \"%s\"" + +msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" +msgstr "git blame [<опції>] [<rev-опції>] [<ревізія>] [--] <файл>" + +msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" +msgstr "git annotate [<опції>] [<rev-опції>] [<ревізія>] [--] <файл>" + +msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" +msgstr "<rev-опції> задокументовані у git-rev-list(1)" + +#, c-format +msgid "expecting a color: %s" +msgstr "очікування кольору: %s" + +msgid "must end with a color" +msgstr "повинно закінчуватися кольором" + +#, c-format +msgid "cannot find revision %s to ignore" +msgstr "неможливо знайти ревізію %s для ігнорування" + +msgid "show blame entries as we find them, incrementally" +msgstr "показувати blame записи по мірі того, як ми їх знаходимо, поступово" + +msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" +msgstr "не показувати назви об’єктів межевих комітів (за замовчуванням: off)" + +msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" +msgstr "не обробляти кореневі коміти як межі (за замовчуванням: off)" + +msgid "show work cost statistics" +msgstr "показати статистику вартості робіт" + +msgid "force progress reporting" +msgstr "примусово звітувати про хід виконання" + +msgid "show output score for blame entries" +msgstr "показати вихідний показник для blame записів" + +msgid "show original filename (Default: auto)" +msgstr "показати оригінальне ім’я файлу (за замовчуванням: auto)" + +msgid "show original linenumber (Default: off)" +msgstr "показувати початковий номер рядка (за замовчуванням: off)" + +msgid "show in a format designed for machine consumption" +msgstr "показувати у форматі, призначеному для машинного споживання" + +msgid "show porcelain format with per-line commit information" +msgstr "" +"показати у porcelain форматі з інформацією про кожен коміт в окремому рядку" + +msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" +msgstr "" +"використовувати той самий режим виводу, що і git-annotate (за замовчуванням: " +"off)" + +msgid "show raw timestamp (Default: off)" +msgstr "показувати необроблену мітку часу (за замовчуванням: off)" + +msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" +msgstr "показувати довгу версію SHA1 коміту (за замовчуванням: off)" + +msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" +msgstr "приховати ім’я автора та мітку часу (за замовчуванням: off)" + +msgid "show author email instead of name (Default: off)" +msgstr "показувати email автора замість імені (за замовчуванням: off)" + +msgid "ignore whitespace differences" +msgstr "ігнорувати різницю між пробільними символами" + +msgid "rev" +msgstr "ревізія" + +msgid "ignore <rev> when blaming" +msgstr "ігнорувати <ревізію> при blame" + +msgid "ignore revisions from <file>" +msgstr "ігнорувати ревізії з <файлу>" + +msgid "color redundant metadata from previous line differently" +msgstr "розфарбувати надлишкові метадані з попереднього рядка інакше" + +msgid "color lines by age" +msgstr "розфарбувати рядки за віком" + +msgid "spend extra cycles to find better match" +msgstr "витрачати додаткові цикли для пошуку кращого варіанта" + +msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" +msgstr "використовувати ревізії з <файлу> замість виклику git-rev-list" + +msgid "use <file>'s contents as the final image" +msgstr "використовувати вміст <файлу> як кінцевий образ" + +msgid "score" +msgstr "показник" + +msgid "find line copies within and across files" +msgstr "знаходити копії рядків у файлах та між ними" + +msgid "find line movements within and across files" +msgstr "знаходити переміщення рядків у файлі та між ними" + +msgid "range" +msgstr "діапазон" + +msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" +msgstr "" +"обробити тільки діапазон рядків <початок>,<кінець> або функцію :<назва-" +"функції>" + +msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" +msgstr "" +"--progress не можна використовувати з форматами --incremental або porcelain" + +#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the +#. maximum display width for a relative timestamp in +#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 +#. months ago", which takes 22 places, is the longest +#. among various forms of relative timestamps, but +#. your language may need more or fewer display +#. columns. +#. +msgid "4 years, 11 months ago" +msgstr "4 роки, 11 місяців тому" + +#, c-format +msgid "file %s has only %lu line" +msgid_plural "file %s has only %lu lines" +msgstr[0] "файл %s містить лише %lu рядок" +msgstr[1] "файл %s містить лише %lu рядки" +msgstr[2] "файл %s містить лише %lu рядків" + +msgid "Blaming lines" +msgstr "Blaming рядки" + +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" +msgstr "git branch [<опції>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" + +msgid "" +"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" +"point>]" +msgstr "" +"git branch [<опції>] [-f] [--recurse-submodules] <назва-гілки> [<початкова-" +"точка>]" + +msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]" +msgstr "git branch [<опції>] [-l] [<шаблон>...]" + +msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." +msgstr "git branch [<опції>] [-r] (-d | -D) <имʼя-гілки>..." + +msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" +msgstr "git branch [<опції>] (-m | -M) [<стара-гілка>] <нова-гілка>" + +msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" +msgstr "git branch [<опції>] (-c | -C) [<стара-гілка>] <нова-гілка>" + +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" +msgstr "git branch [<опції>] [-r | -a] [--points-at]" + +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" +msgstr "git branch [<опції>] [-r | -a] [--format]" + +#, c-format +msgid "" +"deleting branch '%s' that has been merged to\n" +" '%s', but not yet merged to HEAD" +msgstr "" +"видалення гілки \"%s\", яка була злита з\n" +" \"%s\", але ще не злита з HEAD" + +#, c-format +msgid "" +"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" +" '%s', even though it is merged to HEAD" +msgstr "" +"утримання гілки \"%s\", яка ще не була злита з\n" +" \"%s\", незважаючи на те, що вже була злита з HEAD" + +#, c-format +msgid "couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "не вдалося знайти об’єкт коміту для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"the branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'" +msgstr "" +"гілка \"%s\" злита не повністю.\n" +"Якщо ви впевнені, що хочете її видалити, виконайте \"git branch -D %s\"" + +msgid "update of config-file failed" +msgstr "не вдалося оновити конфігураційний файл" + +msgid "cannot use -a with -d" +msgstr "не можна використовувати -a з -d" + +#, c-format +msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'" +msgstr "" +"неможливо видалити гілку \"%s\", яка використовується робочим деревом у " +"\"%s\"" + +#, c-format +msgid "remote-tracking branch '%s' not found" +msgstr "віддалено відстежувана гілка \"%s\" не знайдена" + +#, c-format +msgid "" +"branch '%s' not found.\n" +"Did you forget --remote?" +msgstr "" +"гілка \"%s\" не знайдена.\n" +"Ви забули --remote?" + +#, c-format +msgid "branch '%s' not found" +msgstr "гілка \"%s\" не знайдена" + +#, c-format +msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" +msgstr "Видалено гілку віддаленого відстеження %s (була %s).\n" + +#, c-format +msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" +msgstr "Видалено гілку %s (була %s).\n" + +msgid "unable to parse format string" +msgstr "не вдалося розібрати рядок форматування" + +msgid "could not resolve HEAD" +msgstr "не вдалося розвʼязати HEAD" + +#, c-format +msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" +msgstr "HEAD (%s) пунктів за межами refs/heads/" + +#, c-format +msgid "branch %s is being rebased at %s" +msgstr "гілка %s перебазується на %s" + +#, c-format +msgid "branch %s is being bisected at %s" +msgstr "гілка %s бісектується в %s" + +#, c-format +msgid "HEAD of working tree %s is not updated" +msgstr "HEAD робочого дерева %s не оновлено" + +#, c-format +msgid "invalid branch name: '%s'" +msgstr "неприпустима назва гілки: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "no commit on branch '%s' yet" +msgstr "поки що немає комітів в гілці \"%s\"" + +#, c-format +msgid "no branch named '%s'" +msgstr "немає гілки з ім’ям \"%s\"" + +msgid "branch rename failed" +msgstr "не вдалося перейменувати гілку" + +msgid "branch copy failed" +msgstr "не вдалося скопіювати гілку" + +#, c-format +msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'" +msgstr "створено копію невірно названої гілки \"%s\"" + +#, c-format +msgid "renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "перейменовано невірно названу гілку \"%s\"" + +#, c-format +msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated" +msgstr "гілку перейменовано на %s, але HEAD не оновлено" + +msgid "branch is renamed, but update of config-file failed" +msgstr "гілку перейменовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл" + +msgid "branch is copied, but update of config-file failed" +msgstr "гілку скопійовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл" + +#, c-format +msgid "" +"Please edit the description for the branch\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be stripped.\n" +msgstr "" +"Будь ласка, відредагуйте опис гілки\n" +" %s\n" +"Рядки, що починаються з \"%c\", будуть вилучені.\n" + +msgid "Generic options" +msgstr "Загальні опції" + +msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" +msgstr "" +"показувати хеш і тему, додайте двічі, щоб застосувати для висхідної гілки" + +msgid "suppress informational messages" +msgstr "приховати інформаційні повідомлення" + +msgid "set branch tracking configuration" +msgstr "налаштувати конфігурацію відстежуваних гілок" + +msgid "do not use" +msgstr "не використовувати" + +msgid "upstream" +msgstr "першоджерельне сховище" + +msgid "change the upstream info" +msgstr "змінити інформацію щодо першоджерельного сховища" + +msgid "unset the upstream info" +msgstr "скинути інформацію щодо першоджерельного сховища" + +msgid "use colored output" +msgstr "використовувати кольоровий вивід" + +msgid "act on remote-tracking branches" +msgstr "працювати з віддалено відстежуваними гілками" + +msgid "print only branches that contain the commit" +msgstr "виводити тільки гілки, що містять цей коміт" + +msgid "print only branches that don't contain the commit" +msgstr "виводити тільки гілки, що не містять цей коміт" + +msgid "Specific git-branch actions:" +msgstr "Специфічні git-branch дії:" + +msgid "list both remote-tracking and local branches" +msgstr "показати як віддалено відстежувані, так і локальні гілки" + +msgid "delete fully merged branch" +msgstr "видалити повністю злиту гілку" + +msgid "delete branch (even if not merged)" +msgstr "видалити гілку (навіть не повністю злиту)" + +msgid "move/rename a branch and its reflog" +msgstr "перемістити/перейменувати гілку та її журнал посилань" + +msgid "move/rename a branch, even if target exists" +msgstr "перемістити/перейменувати гілку, навіть якщо призначення існує" + +msgid "do not output a newline after empty formatted refs" +msgstr "не виводити новий рядок після порожніх форматованих посилань" + +msgid "copy a branch and its reflog" +msgstr "скопіювати гілку та її журнал посилань" + +msgid "copy a branch, even if target exists" +msgstr "скопіювати гілку, навіть якщо призначення існує" + +msgid "list branch names" +msgstr "показати назви гілок" + +msgid "show current branch name" +msgstr "показати назву поточної гілки" + +msgid "create the branch's reflog" +msgstr "створити журнал посилань гілки" + +msgid "edit the description for the branch" +msgstr "редагувати опис гілки" + +msgid "force creation, move/rename, deletion" +msgstr "примусове створення, переміщення/перейменування, видалення" + +msgid "print only branches that are merged" +msgstr "вивести тільки злиті гілки" + +msgid "print only branches that are not merged" +msgstr "вивести тільки не злиті гілки" + +msgid "list branches in columns" +msgstr "виводити гілки в стовпчиках" + +msgid "object" +msgstr "обʼєкт" + +msgid "print only branches of the object" +msgstr "виводити тільки гілки об’єкта" + +msgid "sorting and filtering are case insensitive" +msgstr "сортувати та фільтрувати незалежно від регістру" + +msgid "recurse through submodules" +msgstr "рекурсивно через підмодулі" + +msgid "format to use for the output" +msgstr "формат, що використовувати для виводу" + +msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref" +msgstr "не вдалося розпізнати HEAD як дійсне посилання" + +msgid "HEAD not found below refs/heads!" +msgstr "HEAD не знайдено під refs/heads!" + +msgid "" +"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." +"propagateBranches is enabled" +msgstr "" +"гілку з --recurse-submodules можна використовувати лише якщо увімкнено " +"submodule.propagateBranches" + +msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" +msgstr "--recurse-submodules можна використовувати лише для створення гілок" + +msgid "branch name required" +msgstr "назва гілки є обовʼязковою" + +msgid "cannot give description to detached HEAD" +msgstr "неможливо надати опис відокремленому HEAD" + +msgid "cannot edit description of more than one branch" +msgstr "неможливо редагувати опис більш ніж однієї гілки" + +msgid "cannot copy the current branch while not on any" +msgstr "неможливо скопіювати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них" + +msgid "cannot rename the current branch while not on any" +msgstr "неможливо перейменувати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них" + +msgid "too many branches for a copy operation" +msgstr "забагато гілок для операції копіювання" + +msgid "too many arguments for a rename operation" +msgstr "забагато аргументів для операції перейменування" + +msgid "too many arguments to set new upstream" +msgstr "забагато аргументів для встановлення нового першоджерельного сховища" + +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch" +msgstr "" +"не вдалося встановити першождерельне сховище HEAD у %s, який не вказує на " +"жодну гілку" + +#, c-format +msgid "no such branch '%s'" +msgstr "немає такої гілки \"%s\"" + +#, c-format +msgid "branch '%s' does not exist" +msgstr "гілка \"%s\" не існує" + +msgid "too many arguments to unset upstream" +msgstr "забагато аргументів для скидання значення першоджерельного сховища" + +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch" +msgstr "" +"не вдалося скинути значення першоджерельного сховища для HEAD, який не " +"вказує на жодну гілку" + +#, c-format +msgid "branch '%s' has no upstream information" +msgstr "гілка \"%s\" не має інформації щодо першоджерельного сховища" + +msgid "" +"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" +"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" +msgstr "" +"опції -a та -r для \"git branch\" не приймають назву гілки.\n" +"Ви хотіли використати -a|-r --list <шаблон>?" + +msgid "" +"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " +"'--set-upstream-to' instead" +msgstr "" +"опція \"--set-upstream\" більше не підтримується. Будь ласка, використовуйте " +"\"--track\" або \"--set-upstream-to\"" + +msgid "git version:\n" +msgstr "версія git:\n" + +#, c-format +msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" +msgstr "uname() завершився невдало з помилкою \"%s\" (%d)\n" + +msgid "compiler info: " +msgstr "інформація щодо компілятора: " + +msgid "libc info: " +msgstr "информація щодо libc: " + +msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" +msgstr "запущено не з git сховища - немає гачків для показу\n" + +msgid "" +"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" +" [--diagnose[=<mode>]]" +msgstr "" +"git bugreport [(-o | --output-directory) <шлях>] [(-s | --suffix) <формат>]\n" +" [--diagnose[=<режим>]]" + +msgid "" +"Thank you for filling out a Git bug report!\n" +"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" +"\n" +"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" +"\n" +"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" +"\n" +"What happened instead? (Actual behavior)\n" +"\n" +"What's different between what you expected and what actually happened?\n" +"\n" +"Anything else you want to add:\n" +"\n" +"Please review the rest of the bug report below.\n" +"You can delete any lines you don't wish to share.\n" +msgstr "" +"Дякуємо, що заповнили звіт про помилку в Git!\n" +"Будь ласка, дайте відповіді на наступні питання, щоб допомогти нам зрозуміти " +"вашу проблему.\n" +"\n" +"Що ви робили до того, як сталася помилка (кроки для відтворення вашої " +"проблеми)\n" +"\n" +"Який результат ви очікували? (Очікувана поведінка)\n" +"\n" +"Що сталося замість цього? (Фактична поведінка)\n" +"\n" +"Чим відрізняється те, що ви очікували, від того, що сталося насправді?\n" +"\n" +"Будь-що інше, що ви хочете додати:\n" +"\n" +"Будь ласка, перегляньте решту повідомлення про ваду нижче.\n" +"Ви можете видалити будь-які рядки, якими не хочете ділитися.\n" + +msgid "mode" +msgstr "режим" + +msgid "" +"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" +msgstr "" +"створити додатковий zip-архів з детальною діагностикою (за замовчуванням " +"\"stats\")" + +msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" +msgstr "вказати місце призначення для файла(-ів) звіта про помилку" + +msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" +msgstr "вказати суфікс формату strftime для назви файла(-ів)" + +#, c-format +msgid "unknown argument `%s'" +msgstr "невідомий аргумент \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not create leading directories for '%s'" +msgstr "не вдалося створити провідні каталоги для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unable to create diagnostics archive %s" +msgstr "не вдалося створити архів діагностики %s" + +msgid "System Info" +msgstr "Інформація про систему" + +msgid "Enabled Hooks" +msgstr "Увімкнені гачки" + +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "не вдалося записати до %s" + +#, c-format +msgid "Created new report at '%s'.\n" +msgstr "Створено новий звіт в \"%s\".\n" + +msgid "" +"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" +" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>" +msgstr "" +"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" +" [--version=<версія>] <файл> <git-rev-list-агрументи>" + +msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>" +msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <файл>" + +msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" +msgstr "git bundle list-heads <файл> [<назва-посилання>...]" + +msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]" +msgstr "git bundle unbundle [--progress] <файл> [<назва-посилання>...]" + +msgid "need a <file> argument" +msgstr "потрібен аргумент <файл>" + +msgid "do not show progress meter" +msgstr "не показувати хід виконання" + +msgid "show progress meter" +msgstr "показувати хід виконання" + +msgid "historical; same as --progress" +msgstr "історичний; те саме, що --progress" + +msgid "historical; does nothing" +msgstr "історична; не робить нічогісенько" + +msgid "specify bundle format version" +msgstr "вказати версію формату пакунка" + +msgid "Need a repository to create a bundle." +msgstr "Для створення пакунка потрібне сховище." + +msgid "do not show bundle details" +msgstr "не показувати деталі пакунка" + +#, c-format +msgid "%s is okay\n" +msgstr "%s у порядку\n" + +msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "Потрібне сховище для розділення." + +msgid "Unbundling objects" +msgstr "Розділення об’єктів" + +#, c-format +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "неможливо прочитати об’єкт %s \"%s\"" + +msgid "flush is only for --buffer mode" +msgstr "flush тільки для режиму --buffer" + +msgid "empty command in input" +msgstr "порожня команда на вході" + +#, c-format +msgid "whitespace before command: '%s'" +msgstr "пробільний символ перед командою: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s requires arguments" +msgstr "%s потребує аргументів" + +#, c-format +msgid "%s takes no arguments" +msgstr "%s не потребує аргументів" + +msgid "only one batch option may be specified" +msgstr "можна вказати лише одну групову опцію" + +msgid "git cat-file <type> <object>" +msgstr "git cat-file <тип> <об’єкт>" + +msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" +msgstr "git cat-file (-e | -p) <об’єкт>" + +msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" +msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <об’єкт>" + +msgid "" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" +msgstr "" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [<ревізія>:<шлях|деревоподібне-джерело> | --path=<шлях|" +"деревоподібне-джерело> <ревізія>]" + +msgid "" +"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" +"objects]\n" +" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" +" [--textconv | --filters] [-Z]" +msgstr "" +"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" +"objects]\n" +" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" +" [--textconv | --filters] [-Z]" + +msgid "Check object existence or emit object contents" +msgstr "Перевірити існування об’єкта або видати вміст об’єкта" + +msgid "check if <object> exists" +msgstr "перевірити, чи існує <об’єкт>" + +msgid "pretty-print <object> content" +msgstr "pretty-print вміст <об’єкта>" + +msgid "Emit [broken] object attributes" +msgstr "Видати [пошкоджені] атрибути об’єкта" + +msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" +msgstr "" +"показати тип об’єкта (один з \"blob\", \"tree\", \"commit\", \"tag\", ...)" + +msgid "show object size" +msgstr "показати розмір об’єкта" + +msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" +msgstr "дозволити -s та -t працювати з пошкодженими/зіпсованими об’єктами" + +msgid "use mail map file" +msgstr "використовувати файл відповідності поштових адрес" + +msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" +msgstr "Пакетний запит об’єктів з stdin (або --batch-all-objects)" + +msgid "show full <object> or <rev> contents" +msgstr "показати повний вміст <об’єкта> або <ревізії>" + +msgid "like --batch, but don't emit <contents>" +msgstr "як --batch, але не виводить <вміст>" + +msgid "stdin is NUL-terminated" +msgstr "stdin закінчується NUL" + +msgid "stdin and stdout is NUL-terminated" +msgstr "stdin та stdout закінчуються NUL" + +msgid "read commands from stdin" +msgstr "читати команди з stdin" + +msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" +msgstr "з --batch[-check]: ігнорує stdin, групує всі відомі об’єкти" + +msgid "Change or optimize batch output" +msgstr "Змінити або оптимізувати груповий вивід" + +msgid "buffer --batch output" +msgstr "буферизувати --batch вивід" + +msgid "follow in-tree symlinks" +msgstr "розвʼязувати символьні посилання в дереві" + +msgid "do not order objects before emitting them" +msgstr "не упорядковувати об’єкти перед випуском" + +msgid "" +"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " +"batch)" +msgstr "" +"Видавати об’єкт (blob або tree) з перетворенням або фільтром (окремо або з " +"групою)" + +msgid "run textconv on object's content" +msgstr "виконати textconv над вмістом об’єкта" + +msgid "run filters on object's content" +msgstr "запустити фільтри на вміст об’єкта" + +msgid "blob|tree" +msgstr "blob|дерево" + +msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" +msgstr "використати <шлях> для (--textconv | --filters); не з \"batch\"" + +#, c-format +msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" +msgstr "\"%s=<%s>\" потребує \"%s\" або \"%s\"" + +msgid "path|tree-ish" +msgstr "шлях|деревоподібне-джерело" + +#, c-format +msgid "'%s' requires a batch mode" +msgstr "\"%s\" потребує групового режиму" + +#, c-format +msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" +msgstr "\"-%c\" несумісний з груповим режимом" + +msgid "batch modes take no arguments" +msgstr "групові режими не потребують аргументів" + +#, c-format +msgid "<rev> required with '%s'" +msgstr "<ревізія> є обов’язковою для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "<object> required with '-%c'" +msgstr "<об’єкт> є обов’язковим для \"-%c\"" + +#, c-format +msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d" +msgstr "у режимі <тип> <об’єкт> дозволено лише два аргументи, а не %d" + +msgid "" +"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] " +"<pathname>..." +msgstr "" +"git check-attr [--source <деревоподібне-джерело>] [-a | --all | " +"<атрибут>...] [--] <назва-шляху>..." + +msgid "" +"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]" +msgstr "" +"git check-attr --stdin [-z] [--source <деревоподібне-джерело>] [-a | --all | " +"<атрибут>...]" + +msgid "report all attributes set on file" +msgstr "звітувати про всі атрибути, встановлені у файлі" + +msgid "use .gitattributes only from the index" +msgstr "використовувати .gitattributes тільки з індексу" + +msgid "read file names from stdin" +msgstr "зчитувати назви файлів з stdin" + +msgid "terminate input and output records by a NUL character" +msgstr "завершувати вхідні та вихідні записи символом NUL" + +msgid "<tree-ish>" +msgstr "<деревоподібне-джерело>" + +msgid "which tree-ish to check attributes at" +msgstr "атрибути якого деревоподібного джерела перевіряти" + +msgid "suppress progress reporting" +msgstr "не звітувати про хід виконання" + +msgid "show non-matching input paths" +msgstr "показати неспівпадіння вхідних шляхів" + +msgid "ignore index when checking" +msgstr "ігнорувати індекс під час перевірки" + +msgid "cannot specify pathnames with --stdin" +msgstr "неможливо вказувати назви шляхів із --stdin" + +msgid "-z only makes sense with --stdin" +msgstr "-z має сенс тільки з --stdin" + +msgid "no path specified" +msgstr "шлях не зазначено" + +msgid "--quiet is only valid with a single pathname" +msgstr "--quiet дійсний лише з однією назвою шляху" + +msgid "cannot have both --quiet and --verbose" +msgstr "неможливо мати одночасно --quiet і --verbose" + +msgid "--non-matching is only valid with --verbose" +msgstr "--non-matching діє тільки з --verbose" + +msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." +msgstr "git check-mailmap [<опції>] <контакт>..." + +msgid "also read contacts from stdin" +msgstr "також читати контакти з stdin" + +#, c-format +msgid "unable to parse contact: %s" +msgstr "не вдалося розібрати контакт: %s" + +msgid "no contacts specified" +msgstr "контакти не вказані" + +msgid "git checkout--worker [<options>]" +msgstr "git checkout--worker [<опції>]" + +msgid "string" +msgstr "строка" + +msgid "when creating files, prepend <string>" +msgstr "при створенні файлів додавати <строку> напочатку" + +msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git checkout-index [<опції>] [—] [<файл>...]" + +msgid "stage should be between 1 and 3 or all" +msgstr "стадія має бути від 1 до 3 або all" + +msgid "check out all files in the index" +msgstr "переключити стан для всіх файлів в індексі" + +msgid "do not skip files with skip-worktree set" +msgstr "не пропускати файли зі встановленим skip-worktree" + +msgid "force overwrite of existing files" +msgstr "примусово перезаписати існуючі файли" + +msgid "no warning for existing files and files not in index" +msgstr "не попереджувати про існуючі файли та файли, яких немає в індексі" + +msgid "don't checkout new files" +msgstr "не переключати стан для нових файлів" + +msgid "update stat information in the index file" +msgstr "оновити статистичну інформацію в індексному файлі" + +msgid "read list of paths from the standard input" +msgstr "зчитати список шляхів зі стандартного вводу" + +msgid "write the content to temporary files" +msgstr "записати вміст у тимчасові файли" + +msgid "copy out the files from named stage" +msgstr "скопіювати файли з іменованої стадії" + +msgid "git checkout [<options>] <branch>" +msgstr "git checkout [<опції>] <гілка>" + +msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." +msgstr "git checkout [<опції>] [<гілка>] -- <файл>..." + +msgid "git switch [<options>] [<branch>]" +msgstr "git switch [<опції>] [<гілка>]" + +msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." +msgstr "git restore [<опції>] [--source=<гілка>] <файл>..." + +#, c-format +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "шлях \"%s\" не містить нашої версії" + +#, c-format +msgid "path '%s' does not have their version" +msgstr "шлях \"%s\" не містить їхньої версії" + +#, c-format +msgid "path '%s' does not have all necessary versions" +msgstr "шлях \"%s\" не містить всіх необхідних версій" + +#, c-format +msgid "path '%s' does not have necessary versions" +msgstr "шлях \"%s\" не містить необхідних версій" + +#, c-format +msgid "path '%s': cannot merge" +msgstr "шлях \"%s\": неможливо злити" + +#, c-format +msgid "Unable to add merge result for '%s'" +msgstr "Неможливо додати результат злиття для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Recreated %d merge conflict" +msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" +msgstr[0] "Відтворено %d конфлікт злиття" +msgstr[1] "Відтворено %d конфлікта злиття" +msgstr[2] "Відтворено %d конфліктів злиття" + +#, c-format +msgid "Updated %d path from %s" +msgid_plural "Updated %d paths from %s" +msgstr[0] "Оновлено %d шлях з %s" +msgstr[1] "Оновлено %d шляхи з %s" +msgstr[2] "Оновлено %d шляхів з %s" + +#, c-format +msgid "Updated %d path from the index" +msgid_plural "Updated %d paths from the index" +msgstr[0] "Оновлено %d шлях з індексу" +msgstr[1] "Оновлено %d шляхи з індексу" +msgstr[2] "Оновлено %d шляхів з індексу" + +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with updating paths" +msgstr "\"%s\" не можна використовувати зі шляхами оновлення" + +#, c-format +msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." +msgstr "Неможливо одночасно оновити шляхи та переключитись на гілку \"%s\"." + +#, c-format +msgid "neither '%s' or '%s' is specified" +msgstr "не вказано ні \"%s\", ні \"%s\"" + +#, c-format +msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" +msgstr "\"%s\" повинен використовуватися, якщо не вказано \"%s\"" + +#, c-format +msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" +msgstr "\"%s\" або \"%s\" не можна використовувати з %s" + +#, c-format +msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree" +msgstr "" +"\"%s\", \"%s\" або \"%s\" не можна використовувати при переключенні стану" + +#, c-format +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "шлях '%s' не злитий" + +msgid "you need to resolve your current index first" +msgstr "спочатку потрібно розібратись з вашим поточним індексом" + +#, c-format +msgid "" +"cannot continue with staged changes in the following files:\n" +"%s" +msgstr "" +"неможливо продовжити з індексованими змінами в наступних файлах:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" +msgstr "Неможливо виконати reflog для \"%s\": %s\n" + +msgid "HEAD is now at" +msgstr "HEAD зараз на" + +msgid "unable to update HEAD" +msgstr "не вдалося оновити HEAD" + +#, c-format +msgid "Reset branch '%s'\n" +msgstr "Скинути гілку \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Already on '%s'\n" +msgstr "Вже на \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" +msgstr "Переключено на та скинуто гілку '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Switched to a new branch '%s'\n" +msgstr "Переключено на нову гілку \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Switched to branch '%s'\n" +msgstr "Переключено на гілку \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid " ... and %d more.\n" +msgstr " ... та ще %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgid_plural "" +"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[0] "" +"Попередження: ви залишаєте позаду %d коміт, не підключений до\n" +"жодної з ваших гілок:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" +"Попередження: ви залишаєте позаду %d коміти, не підключених до\n" +"жодної з ваших гілок:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[2] "" +"Попередження: ви залишаєте позаду %d комітів, не підключених до\n" +"жодної з ваших гілок:\n" +"\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgid_plural "" +"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Якщо ви хочете зберегти його, створивши нову гілку, то зараз є чудова " +"нагода\n" +"зробити це за допомогою:\n" +"git branch <назва-нової-гілки> %s\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Якщо ви хочете зберегти їх, створивши нову гілку, то зараз є чудова нагода\n" +"зробити це за допомогою:\n" +"git branch <назва-нової-гілки> %s\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Якщо ви хочете зберегти їх, створивши нову гілку, то зараз є чудова нагода\n" +"зробити це за допомогою:\n" +"git branch <назва-нової-гілки> %s\n" +"\n" + +msgid "internal error in revision walk" +msgstr "внутрішня помилка при проходженні по ревізіям" + +msgid "Previous HEAD position was" +msgstr "Попередня позиція HEAD була" + +msgid "You are on a branch yet to be born" +msgstr "Ви на гілці, яка ще не iснує" + +#, c-format +msgid "" +"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" +"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" +msgstr "" +"\"%s\" може бути як локальним файлом, так і відстежуваною гілкою.\n" +"Будь ласка, використовуйте -- (і, за бажанням, --no-guess), для визначення" + +msgid "" +"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" +"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" +"\n" +" git checkout --track origin/<name>\n" +"\n" +"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" +"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" +"checkout.defaultRemote=origin in your config." +msgstr "" +"Якщо ви хотіли переключитись на віддалено відстежувану гілку, наприклад, " +"'origin',\n" +"ви можете зробити це, повністю вказавши назву з опцією --track:\n" +"\n" +" git checkout --track origin/<назва>.\n" +"\n" +"Якщо при переключенні з неоднозначною <назвою> ви бажаєте завжди віддавати " +"перевагу\n" +"певному віддаленому сховищу, наприклад, 'origin', розгляньте можливість " +"додання\n" +"checkout.defaultRemote=origin до вашого конфігураційного файлу." + +#, c-format +msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" +msgstr "\"%s\" відповідає кільком (%d) гілкам віддаленого відстежування" + +msgid "only one reference expected" +msgstr "очікувалось тільки одне посилання" + +#, c-format +msgid "only one reference expected, %d given." +msgstr "очікувалось тільки одне посилання, надано %d." + +#, c-format +msgid "invalid reference: %s" +msgstr "неприпустиме посилання: %s" + +#, c-format +msgid "reference is not a tree: %s" +msgstr "посилання не є деревом: %s" + +#, c-format +msgid "a branch is expected, got tag '%s'" +msgstr "очікувалась гілка, надано тег \"%s\"" + +#, c-format +msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" +msgstr "очікувалась гілка, надана віддалена гілка \"%s\"" + +#, c-format +msgid "a branch is expected, got '%s'" +msgstr "очікувалась гілка, надано \"%s\"" + +#, c-format +msgid "a branch is expected, got commit '%s'" +msgstr "очікувалась гілка, надано коміт \"%s\"" + +msgid "" +"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." +msgstr "" +"Якщо ви хочете від'єднати HEAD на цьому коміті, спробуйте ще раз з опцією --" +"detach." + +msgid "" +"cannot switch branch while merging\n" +"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"неможливо змінити гілку під час злиття\n" +"Спробуйте \"git merge --quit\" або \"git worktree add\"." + +msgid "" +"cannot switch branch in the middle of an am session\n" +"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"неможливо змінити гілку під час am сеансу\n" +"Спробуйте \"git am --quit\" або \"git worktree add\"." + +msgid "" +"cannot switch branch while rebasing\n" +"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"неможливо змінити гілку під час перебазування\n" +"Спробуйте \"git rebase --quit\" або \"git worktree add\"." + +msgid "" +"cannot switch branch while cherry-picking\n" +"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"неможливо змінити гілку під час висмикування\n" +"Спробуйте \"git cherry-pick --quit\" або \"git worktree add\"." + +msgid "" +"cannot switch branch while reverting\n" +"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"неможливо змінити гілку під час вивертання\n" +"Спробуйте \"git revert --quit\" або \"git worktree add\"." + +msgid "you are switching branch while bisecting" +msgstr "ви переключаєте гілку під час бісекції" + +msgid "paths cannot be used with switching branches" +msgstr "шляхи не можуть використовуватись при переключенні гілок" + +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with switching branches" +msgstr "'%s' не може використовуватись при переключенні гілок" + +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "'%s' не може використовуватись з '%s'" + +#, c-format +msgid "'%s' cannot take <start-point>" +msgstr "'%s' не може прийняти <стартова-точка>" + +#, c-format +msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" +msgstr "Неможливо переключити гілку на не коміт '%s'" + +msgid "missing branch or commit argument" +msgstr "відсутня гілка або коміт" + +msgid "perform a 3-way merge with the new branch" +msgstr "здійснити 3-стороннє злиття з новою гілкою" + +msgid "style" +msgstr "стиль" + +msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" +msgstr "конфлікт стилю (merge, diff3 або zdiff3)" + +msgid "detach HEAD at named commit" +msgstr "відʼєднати HEAD на вказаному коміті" + +msgid "force checkout (throw away local modifications)" +msgstr "переключити примусово (викинути локальні зміни)" + +msgid "new-branch" +msgstr "нова-гілка" + +msgid "new unparented branch" +msgstr "нова гілка без джерела" + +msgid "update ignored files (default)" +msgstr "оновити ігноровані файли (за замовчуванням)" + +msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" +msgstr "не перевіряти, чи інше робоче дерево містить дане посилання" + +msgid "checkout our version for unmerged files" +msgstr "використовувати нашу версію для не злитих файлів" + +msgid "checkout their version for unmerged files" +msgstr "використовувати їхню версію для не злитих файлів" + +msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" +msgstr "не обмежувати визначники шляхів лише розрідженими записами" + +#, c-format +msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" +msgstr "опції \"-%c\", \"-%c\" та \"%s\" не можна використовувати разом" + +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "--track потребує назви гілки" + +#, c-format +msgid "missing branch name; try -%c" +msgstr "відсутня назва гілки; спробуйте -%c" + +#, c-format +msgid "could not resolve %s" +msgstr "не вдалося розвʼязати %s" + +msgid "invalid path specification" +msgstr "неприпустиме зазначення шляху" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" +msgstr "'%s' не є комітом, і з нього не можна створити гілку '%s'" + +#, c-format +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" +msgstr "git checkout: --detach не приймає аргумент шляху '%s'" + +msgid "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" +"checking out of the index." +msgstr "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force та --merge несумісні при\n" +"при прееключенні індексу." + +msgid "you must specify path(s) to restore" +msgstr "необхідно вказати шлях(и) для відновлення" + +msgid "branch" +msgstr "гілка" + +msgid "create and checkout a new branch" +msgstr "створити та перейти до нової гілки" + +msgid "create/reset and checkout a branch" +msgstr "створити/скинути та перейти до нової гілки" + +msgid "create reflog for new branch" +msgstr "створити журнал посилань для нової гілки" + +msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" +msgstr "друга здогадка \"git checkout <гілка-не-існує>\" (за замовчуванням)" + +msgid "use overlay mode (default)" +msgstr "використовувати режим накладення (за замовчуванням)" + +msgid "create and switch to a new branch" +msgstr "створити та переключити на нову гілку" + +msgid "create/reset and switch to a branch" +msgstr "створити/скинути та переключити на гілку" + +msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" +msgstr "друга здогадка \"git switch <гілка-не-існує>\" (за замовчуванням)" + +msgid "throw away local modifications" +msgstr "викинути локальні зміни" + +msgid "which tree-ish to checkout from" +msgstr "з якого деревоподібного джерела створювати" + +msgid "restore the index" +msgstr "відновити індекс" + +msgid "restore the working tree (default)" +msgstr "відновити робоче дерево (за замовчуванням)" + +msgid "ignore unmerged entries" +msgstr "ігнорувати не злиті записи" + +msgid "use overlay mode" +msgstr "використовувати режим накладення" + +msgid "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] " +"[<pathspec>...]" +msgstr "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] [<визначник " +"шляху>...]" + +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "Видалення %s\n" + +#, c-format +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "Було б видалено %s\n" + +#, c-format +msgid "Skipping repository %s\n" +msgstr "Пропуск сховища %s\n" + +#, c-format +msgid "Would skip repository %s\n" +msgstr "Було б пропущено сховище %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "не вдалося видалити %s" + +#, c-format +msgid "could not lstat %s\n" +msgstr "не вдалося виконати lstat %s\n" + +msgid "Refusing to remove current working directory\n" +msgstr "Відмовлено у видаленні поточної робочої директорії\n" + +msgid "Would refuse to remove current working directory\n" +msgstr "Було б відмовлено у видаленні поточної робочої директорії\n" + +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a numbered item\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +" - (empty) select nothing\n" +msgstr "" +"Підказка по опціям:\n" +"1 - вибрати пронумерований елемент\n" +"foo - вибрати елемент за унікальним префіксом\n" +" - (порожньо) - не вибирати нічого\n" + +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a single item\n" +"3-5 - select a range of items\n" +"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +"-... - unselect specified items\n" +"* - choose all items\n" +" - (empty) finish selecting\n" +msgstr "" +"Підказка по опціям:\n" +"1 - вибрати один елемент\n" +"3-5 - вибрати діапазон елементів\n" +"2-3,6-9 - вибрати кілька діапазонів\n" +"foo - вибрати елемент за унікальним префіксом\n" +"-... - скасувати вибір вказаних елементів\n" +"* - вибрати всі елементи\n" +" - (порожньо) завершити вибір\n" + +#, c-format +msgid "Huh (%s)?\n" +msgstr "Га (%s)?\n" + +#, c-format +msgid "Input ignore patterns>> " +msgstr "Введіть шаблони ігнорування>> " + +#, c-format +msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не вдалося знайти елементи, що відповідають: %s" + +msgid "Select items to delete" +msgstr "Виберіть елементи для видалення" + +#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is +#, c-format +msgid "Remove %s [y/N]? " +msgstr "Видалити %s [y/N]? " + +msgid "" +"clean - start cleaning\n" +"filter by pattern - exclude items from deletion\n" +"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" +"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" +"quit - stop cleaning\n" +"help - this screen\n" +"? - help for prompt selection" +msgstr "" +"clean - розпочати прибирання\n" +"filter by pattern - виключити елементи з прибирання\n" +"select by numbers - вибрати елементи для прибирання за номерами\n" +"ask each - підтверджувати кожне видалення (як \"rm -i\")\n" +"quit - припинити прибирання\n" +"help - показати цей екран\n" +"? - підказка для швидкого вибору" + +msgid "Would remove the following item:" +msgid_plural "Would remove the following items:" +msgstr[0] "Видалить наступний елемент:" +msgstr[1] "Видалить наступні елементи:" +msgstr[2] "Видалить наступні елементи:" + +msgid "No more files to clean, exiting." +msgstr "Більше немає файлів для прибирання, вихід." + +msgid "do not print names of files removed" +msgstr "не виводити назви видалених файлів" + +msgid "force" +msgstr "примусово" + +msgid "interactive cleaning" +msgstr "інтерактивне прибирання" + +msgid "remove whole directories" +msgstr "видаляти цілі директорії" + +msgid "pattern" +msgstr "шаблон" + +msgid "add <pattern> to ignore rules" +msgstr "додати <шаблон> в правила ігнорування" + +msgid "remove ignored files, too" +msgstr "видалити також ігноровані файли" + +msgid "remove only ignored files" +msgstr "видалити лише ігноровані файли" + +msgid "" +"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " +"clean" +msgstr "" +"clean.requireForce встановлено у true і не задано ні -i, ні -n, ні -f; " +"відмовлено в прибиранні" + +msgid "" +"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " +"refusing to clean" +msgstr "" +"clean.requireForce встановлено у true за замовчуванням і не задано ні -i, ні " +"-n, ні -f; відмовлено в прибиранні" + +msgid "-x and -X cannot be used together" +msgstr "-x та -X не можна використовувати разом" + +msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" +msgstr "git clone [<опції>] [--] <сховище> [<директорія>]" + +msgid "don't clone shallow repository" +msgstr "не клонувати неглибоке сховище" + +msgid "don't create a checkout" +msgstr "не переходити на гілку" + +msgid "create a bare repository" +msgstr "створити порожнє сховище" + +msgid "create a mirror repository (implies bare)" +msgstr "створити дзеркальне сховище (включає опцію bare)" + +msgid "to clone from a local repository" +msgstr "клонувати з локального сховища" + +msgid "don't use local hardlinks, always copy" +msgstr "не використовувати локальні жорсткі посилання, завжди копіювати" + +msgid "setup as shared repository" +msgstr "налаштувати як спільне сховище" + +msgid "pathspec" +msgstr "визначник шляху" + +msgid "initialize submodules in the clone" +msgstr "ініціалізувати підмодулі в клоні" + +msgid "number of submodules cloned in parallel" +msgstr "кількість підмодулів, що клонуються паралельно" + +msgid "template-directory" +msgstr "директорія-шаблонів" + +msgid "directory from which templates will be used" +msgstr "директорія, з якої брати шаблони" + +msgid "reference repository" +msgstr "посилання на сховище" + +msgid "use --reference only while cloning" +msgstr "використовуйте --reference тільки під час клонування" + +msgid "name" +msgstr "назва" + +msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" +msgstr "" +"використовуйте <назва> замість \"origin\" для відстежування першоджерельного " +"сховища" + +msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" +msgstr "перейти до <гілки> замість HEAD віддаленого сховища" + +msgid "path to git-upload-pack on the remote" +msgstr "шлях до git-upload-pack на віддаленому сервері" + +msgid "depth" +msgstr "глибина" + +msgid "create a shallow clone of that depth" +msgstr "створити неглибокий клон вказаної глибини" + +msgid "create a shallow clone since a specific time" +msgstr "створити неглибокий клон з певного часу" + +msgid "revision" +msgstr "ревізія" + +msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" +msgstr "поглибити історію неглибокого клону, за винятком ревізії" + +msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" +msgstr "клонувати лише одну гілку, HEAD або --branch" + +msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" +msgstr "" +"не клонувати жодних тегів і не слідувати за ними під час отримувань пізніше" + +msgid "any cloned submodules will be shallow" +msgstr "будь-які клоновані підмодулі будуть неглибокими" + +msgid "gitdir" +msgstr "git директорія" + +msgid "separate git dir from working tree" +msgstr "відокремити git-директорію від робочого дерева" + +msgid "key=value" +msgstr "ключ=значення" + +msgid "set config inside the new repository" +msgstr "встановити конфігурацію всередині нового сховища" + +msgid "server-specific" +msgstr "тільки для сервера" + +msgid "option to transmit" +msgstr "опція для передачі" + +msgid "apply partial clone filters to submodules" +msgstr "застосувати фільтри часткового клонування до підмодулів" + +msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" +msgstr "" +"будь-які клоновані підмодулі будуть використовувати свою віддалено " +"відстежувану гілку" + +msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" +msgstr "" +"ініціалізувати, щоб файл розрідженого переходу включав лише файли в корені" + +msgid "uri" +msgstr "uri" + +msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" +msgstr "URI для завантаження пакунків перед отриманням з віддаленого джерела" + +#, c-format +msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" +msgstr "инфо: Не вдалося додати запозичений обʼєкт для \"%s\": %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "не вдалося виконати stat \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "%s існує і не є директорією" + +#, c-format +msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" +msgstr "\"%s\" є символьним посиланням, відмовлено в клонуванні з --local" + +#, c-format +msgid "failed to start iterator over '%s'" +msgstr "не вдалося запустити перебір для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" +msgstr "символьне посилання \"%s\" існує, не можу клонувати з --local" + +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "не вдалося видалити \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to create link '%s'" +msgstr "не вдалося створити посилання \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to copy file to '%s'" +msgstr "не вдалося скопіювати файл у \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to iterate over '%s'" +msgstr "не вдалося перебрати \"%s\"" + +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "готово.\n" + +msgid "" +"Clone succeeded, but checkout failed.\n" +"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" +"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" +msgstr "" +"Клонування пройшло успішно, але не вдалося перейти на гілку.\n" +"Ви можете перевірити, що було додано за допомогою 'git status'\n" +"і повторити спробу за допомогою 'git restore --source=HEAD :/'\n" + +#, c-format +msgid "Could not find remote branch %s to clone." +msgstr "Не вдалося знайти віддалену гілку %s для клонування." + +msgid "remote did not send all necessary objects" +msgstr "віддалене сховище не надіслало всі необхідні обʼєкти" + +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "не вдалося оновити %s" + +msgid "failed to initialize sparse-checkout" +msgstr "не вдалося ініціалізувати розріджений перехід" + +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" +msgstr "віддалений HEAD посилається на неіснуючого рефа, неможливо перейти" + +msgid "unable to checkout working tree" +msgstr "не вдалося завантажити стан робочої директорії" + +msgid "unable to write parameters to config file" +msgstr "не вдалося записати параметри до конфігураційного файлу" + +msgid "cannot repack to clean up" +msgstr "неможливо перепакувати, щоб очистити" + +msgid "cannot unlink temporary alternates file" +msgstr "неможливо видалити тимчасовий файл запозичених обʼєктів" + +msgid "Too many arguments." +msgstr "Забагато аргументів." + +msgid "You must specify a repository to clone." +msgstr "Треба вказати сховище для клонування." + +msgid "" +"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-" +"exclude" +msgstr "" +"--bundle-uri несумісний з --depth, --shallow-since та --shallow-exclude" + +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist" +msgstr "сховище \"%s\" не існує" + +#, c-format +msgid "depth %s is not a positive number" +msgstr "глибина %s не є додатнім числом" + +#, c-format +msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "шлях призначення \"%s\" вже існує і не є порожньою директорією." + +#, c-format +msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "шлях до сховища \"%s\" вже існує і не є порожньою директорією." + +#, c-format +msgid "working tree '%s' already exists." +msgstr "робоче дерево \"%s\" вже існує." + +#, c-format +msgid "could not create leading directories of '%s'" +msgstr "не вдалося створити провідні директорії для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not create work tree dir '%s'" +msgstr "не вдалося створити директорію робочого дерева \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" +msgstr "Клонування у порожнє сховище \"%s\"...\n" + +#, c-format +msgid "Cloning into '%s'...\n" +msgstr "Клонування в \"%s\"..\n" + +msgid "" +"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" +"able" +msgstr "" +"clone --recursive не сумісне з --reference та --reference-if-able одночасно" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid remote name" +msgstr "\"%s\" не є дійсною назвою віддаленого сховища" + +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"--depth ігнорується у локальних клонах; використовуйте file:// замість цього." + +msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"--shallow-since ігнорується у локальних клонах; використовуйте file:// " +"замість цього." + +msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"--shallow-exclude ігнорується у локальних клонах; використовуйте file:// " +"замість цього." + +msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"--filter ігнорується у локальних клонах; використовуйте file:// замість " +"нього." + +msgid "source repository is shallow, reject to clone." +msgstr "джерельне сховище є неглибоким, клонування відхилено." + +msgid "source repository is shallow, ignoring --local" +msgstr "джерельне сховище є неглибоким, --local ігноровано" + +msgid "--local is ignored" +msgstr "--local ігноровано" + +msgid "cannot clone from filtered bundle" +msgstr "неможливо клонувати з відфільтрованого пакунка" + +msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" +msgstr "не вдалося ініціалізувати сховище, URI пакунка пропущено" + +#, c-format +msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" +msgstr "не вдалося отримати обʼєкти з пакунка URI '%s'" + +msgid "failed to fetch advertised bundles" +msgstr "не вдалося отримати обіцяні пакунки" + +msgid "remote transport reported error" +msgstr "операція віддаленого отримання повідомила про помилку" + +#, c-format +msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" +msgstr "Віддалену гілку %s не знайдено у першоджерельному сховищі %s" + +msgid "You appear to have cloned an empty repository." +msgstr "Здається, ви клонували порожнє сховище." + +msgid "git column [<options>]" +msgstr "git column [<опції>]" + +msgid "lookup config vars" +msgstr "пошук параметрів конфігурації" + +msgid "layout to use" +msgstr "схема розташування" + +msgid "maximum width" +msgstr "максимальна ширина" + +msgid "padding space on left border" +msgstr "відступ по лівому краю" + +msgid "padding space on right border" +msgstr "відступ по правому краю" + +msgid "padding space between columns" +msgstr "відступ між стовпчиками" + +msgid "--command must be the first argument" +msgstr "--command має бути першим аргументом" + +msgid "" +"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]" +msgstr "" +"git commit-graph verify [--object-dir <директорія>] [--shallow] [--" +"[no-]progress]" + +msgid "" +"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n" +" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | " +"--stdin-commits]\n" +" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" +"[no-]progress]\n" +" <split options>" +msgstr "" +"git commit-graph write [--object-dir <директорія>] [--append] [--object-dir " +"<директорія>] [--append] [--object-dir <директорія>] [--append\n" +" [--split[=<стратегія>]] [--reachable | --stdin-packs " +"| --stdin-commits]\n" +" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <число>] [--" +"[no-]progress]\n" +" <опції розділення>" + +msgid "dir" +msgstr "директорія" + +msgid "the object directory to store the graph" +msgstr "директорія об’єктів для зберігання графу" + +msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" +msgstr "якщо коміт-граф розщеплено, перевіряти тільки файл підказок" + +#, c-format +msgid "Could not open commit-graph '%s'" +msgstr "Не вдалося відкрити коміт-граф \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not open commit-graph chain '%s'" +msgstr "не вдалося відкрити ланцюжок коміт-графа \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unrecognized --split argument, %s" +msgstr "нерозпізнаний --split аргумент, %s" + +#, c-format +msgid "unexpected non-hex object ID: %s" +msgstr "неочікуваний не hex ідентифікатор обʼєкта: %s" + +#, c-format +msgid "invalid object: %s" +msgstr "неприпустимий об’єкт: %s" + +#, c-format +msgid "option `%s' expects a numerical value" +msgstr "опція \"%s\" очікує числове значення" + +msgid "start walk at all refs" +msgstr "розпочати проходження по всім посиланням" + +msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" +msgstr "просканувати pack-indexes зазначені через stdin для комітів" + +msgid "start walk at commits listed by stdin" +msgstr "розпочати проходження по всім комітам зазначеним через stdin" + +msgid "include all commits already in the commit-graph file" +msgstr "включити всі коміти, які вже є у файлі коміт-графа" + +msgid "enable computation for changed paths" +msgstr "увімкнути обчислення для змінених шляхів" + +msgid "allow writing an incremental commit-graph file" +msgstr "дозволити запис інкрементного файлу коміт-графа" + +msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" +msgstr "максимальна кількість комітів у безбазовому розщепленому коміт-графі" + +msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" +msgstr "максимальне співвідношення між двома рівнями розщепленого коміт-графа" + +msgid "only expire files older than a given date-time" +msgstr "видалити лише файли, старіші за вказану дату" + +msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" +msgstr "максимальна кількість фільтрів Блума зміненого шляху для обчислення" + +msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" +msgstr "" +"використовувати щонайбільше один з --reachable, --stdin-commits або --stdin-" +"packs" + +msgid "Collecting commits from input" +msgstr "Збирання комітів з вхідних даних" + +msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]" +msgstr "git commit-tree <дерево> [(-p <батько>)...]" + +msgid "" +"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n" +" [(-F <file>)...] <tree>" +msgstr "" +"git commit-tree [(-p <батько>)...] [-S[<ідентифікатор-ключа>]] [(-m " +"<допис>)...]\n" +" [(-F <файл>)...] <дерево>" + +#, c-format +msgid "duplicate parent %s ignored" +msgstr "проігноровано дубльований батьківський %s" + +#, c-format +msgid "not a valid object name %s" +msgstr "невірне ім’я об’єкта %s" + +#, c-format +msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" +msgstr "git commit-tree: не вдалося прочитати \"%s\"" + +#, c-format +msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" +msgstr "git commit-tree: не вдалося закрити \"%s\"" + +msgid "parent" +msgstr "батько" + +msgid "id of a parent commit object" +msgstr "ідентифікатор обʼєкта батьківського коміту" + +msgid "message" +msgstr "допис" + +msgid "commit message" +msgstr "допис до коміту" + +msgid "read commit log message from file" +msgstr "читати допис до коміту з файлу" + +msgid "GPG sign commit" +msgstr "підписати коміт за допомогою GPG" + +msgid "must give exactly one tree" +msgstr "має бути надано лишень одне дерево" + +msgid "git commit-tree: failed to read" +msgstr "git commit-tree: не вдалося прочитати" + +msgid "" +"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" +" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|" +"reword):]<commit>)]\n" +" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" +" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n" +" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n" +" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n" +" [--] [<pathspec>...]" +msgstr "" +"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<режим>] [--amend]\n" +" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <коміт> | --fixup [(amend|" +"reword):]<коміт>)]\n" +" [-F <файл> | -m <допис>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" +" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<автор>]\n" +" [--date=<дата>] [--cleanup=<режим>] [--[no-]status]\n" +" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<файл> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [(--trailer <токен>[(=|:)<значення>])...] [-S[<ідентифікатор " +"ключа>]]\n" +" [--] [<визначник шляху>...]" + +msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]" +msgstr "git status [<опції>] [--] [<визначник шляху>...]" + +msgid "" +"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" +"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" +"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" +msgstr "" +"Ви просили внести зміни до останнього коміту, але це зробить його\n" +"порожнім. Ви можете повторити команду, скориставшись --allow-empty, або\n" +"повністю видалити коміт за допомогою \"git reset HEAD^\".\n" + +msgid "" +"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" +"If you wish to commit it anyway, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +msgstr "" +"Попереднє висмикування зараз порожнє, можливо, через вирішення конфлікту.\n" +"Якщо ви все одно бажаєте додати його, скористайтесь командою\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" + +msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" +msgstr "В іншому випадку, будь ласка, скористайтесь \"git rebase --skip\"\n" + +msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" +msgstr "" +"В іншому випадку, будь ласка, скористайтесь \"git cherry-pick --skip\"\n" + +msgid "" +"and then use:\n" +"\n" +" git cherry-pick --continue\n" +"\n" +"to resume cherry-picking the remaining commits.\n" +"If you wish to skip this commit, use:\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" +"\n" +msgstr "" +"а потім скористайтесь:\n" +"\n" +" git cherry-pick --continue\n" +"\n" +"щоб продовжити висмикування решти комітів.\n" +"Якщо ви хочете пропустити цей коміт, скористайтесь\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" + +msgid "updating files failed" +msgstr "не вдалося оновити файли" + +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "не вдалося розпакувати HEAD обʼєкт дерева" + +msgid "No paths with --include/--only does not make sense." +msgstr "Ніякі шляхи з --include/--only не мають сенсу." + +msgid "unable to create temporary index" +msgstr "не вдалося створити тимчасовий індекс" + +msgid "interactive add failed" +msgstr "інтерактивне додавання не вдалося" + +msgid "unable to update temporary index" +msgstr "не вдалося оновити тимчасовий індекс" + +msgid "Failed to update main cache tree" +msgstr "Не вдалося оновити головне дерево кешу" + +msgid "cannot do a partial commit during a merge." +msgstr "неможливо зробити частковий коміт під час злиття." + +msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." +msgstr "неможливо зробити частковий коміт під час висмикування." + +msgid "cannot do a partial commit during a rebase." +msgstr "неможливо зробити частковий коміт під час перебазування." + +msgid "cannot read the index" +msgstr "неможливо прочитати індекс" + +msgid "unable to write temporary index file" +msgstr "не вдалося записати тимчасовий файл індексу" + +#, c-format +msgid "commit '%s' lacks author header" +msgstr "у коміті \"%s\" немає заголовка автора" + +#, c-format +msgid "commit '%s' has malformed author line" +msgstr "у коміті \"%s\" невірно сформовано рядок автора" + +msgid "malformed --author parameter" +msgstr "невірно сформований --author параметр" + +#, c-format +msgid "invalid date format: %s" +msgstr "неприпустимий формат дати: %s" + +msgid "" +"unable to select a comment character that is not used\n" +"in the current commit message" +msgstr "" +"не вдалося вибрати символ коментаря, який не використовується\n" +"у поточному дописі до коміту" + +#, c-format +msgid "could not lookup commit '%s'" +msgstr "не вдалося знайти коміт \"%s\"" + +#, c-format +msgid "(reading log message from standard input)\n" +msgstr "(читання допису журналу зі стандартного вводу)\n" + +msgid "could not read log from standard input" +msgstr "не вдалося прочитати допис зі стандартного вводу" + +#, c-format +msgid "could not read log file '%s'" +msgstr "не вдалося прочитати допис з файлу \"%s\"" + +#, c-format +msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" +msgstr "опції \"%s\" та \"%s:%s\" не можна використовувати разом" + +msgid "could not read SQUASH_MSG" +msgstr "не вдалося прочитати SQUASH_MSG" + +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "не вдалося прочитати MERGE_MSG" + +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "не вдалося відкрити \"%s\"" + +msgid "could not write commit template" +msgstr "не вдалося записати шаблон комітів" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored.\n" +msgstr "" +"Будь ласка, введіть допис до коміту для ваших змін. Рядки, що починаються з\n" +" \"%c\" будуть проігноровані.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Будь ласка, введіть допис до коміту для ваших змін. Рядки, що починаються з\n" +" \"%c\" будуть проігноровані, а порожній допис перерве коміт.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +msgstr "" +"Будь ласка, введіть допис до коміту для ваших змін. Рядки, що починаються з\n" +" \"%c\" будуть збережені; ви можете вилучити їх самостійно, якщо захочете.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Будь ласка, введіть допис до коміту для ваших змін. Рядки, що починаються з\n" +" \"%c\" будуть збережені; ви можете вилучити їх самостійно, якщо захочете.\n" +"Порожній допис перериває коміт.\n" + +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a merge.\n" +"If this is not correct, please run\n" +"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Схоже, що ви робите злиття.\n" +"Якщо це не так, виконайте команду\n" +"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" +"і спробуйте ще раз.\n" + +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" +"If this is not correct, please run\n" +"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Схоже, що ви робите висмикування.\n" +"Якщо це не так, виконайте\n" +"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" +"і спробуйте ще раз.\n" + +#, c-format +msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>" + +#, c-format +msgid "%sDate: %s" +msgstr "%sДата: %s" + +#, c-format +msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sКомітер: %.*s <%.*s>" + +msgid "Cannot read index" +msgstr "Неможливо прочитати індекс" + +msgid "unable to pass trailers to --trailers" +msgstr "не вдалося передати причепи до --trailers" + +msgid "Error building trees" +msgstr "Помилка при побудові дерев" + +#, c-format +msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" +msgstr "Будь ласка, надайте допис, використовуючи опцію -m або -F.\n" + +#, c-format +msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" +msgstr "" +"--author \"%s\" не в форматі \"Імʼя <адреса електронної пошти>\" і не " +"відповідає жодному існуючому автору" + +#, c-format +msgid "Invalid ignored mode '%s'" +msgstr "Неприпустимий режим ігнорування \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Invalid untracked files mode '%s'" +msgstr "Неприпустимий режим невідстежуваних файлів \"%s\"" + +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." +msgstr "Ви перебуваєте в процесі злиття -- неможливо перефразувати." + +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." +msgstr "Ви перебуваєте в процесі висмикування -- неможливо перефразувати." + +#, c-format +msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" +msgstr "" +"параметр перефразування \"%s\" і шлях \"%s\" не можуть бути використані разом" + +#, c-format +msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "опцію перефразування \"%s\" і \"%s\" не можна використовувати разом" + +msgid "You have nothing to amend." +msgstr "Вам немає до чого вносити зміни." + +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." +msgstr "Ви перебуваєте в процесі злиття -- неможливо внести зміни." + +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." +msgstr "Ви перебуваєте в процесі висмикування - неможливо внести зміни." + +msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." +msgstr "Ви перебуваєте в процесі перебазуавння -- неможливо внести зміни." + +msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." +msgstr "--reset-author можна використовувати лише з -C, -c або --amend." + +#, c-format +msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" +msgstr "невідомий параметр: --fixup=%s:%s" + +#, c-format +msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" +msgstr "шляхи \"%s ...\" з -a не мають сенсу" + +msgid "show status concisely" +msgstr "показувати статус стисло" + +msgid "show branch information" +msgstr "показати інформацію про гілку" + +msgid "show stash information" +msgstr "показати інформацію про схов" + +msgid "compute full ahead/behind values" +msgstr "обчислювати повні попереду/позаду значення" + +msgid "version" +msgstr "версія" + +msgid "machine-readable output" +msgstr "машинозчитуваний вивід" + +msgid "show status in long format (default)" +msgstr "показувати статус у повному форматі (за замовчуванням)" + +msgid "terminate entries with NUL" +msgstr "завершувати записи символом NUL" + +msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" +msgstr "" +"показувати невідстежувані файли, варіанти режимів: all, normal, no (за " +"замовчуванням: all)" + +msgid "" +"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " +"traditional)" +msgstr "" +"показувати ігноровані файли, варіанти режимів: traditional, matching, no (за " +"замовчуванням: traditional)." + +msgid "when" +msgstr "коли" + +msgid "" +"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " +"(Default: all)" +msgstr "" +"ігнорувати зміни підмодулів, опціонально, якщо: all, dirty, untracked (за " +"замовчуванням: all)." + +msgid "list untracked files in columns" +msgstr "показати невідстежувані файли в стовпчиках" + +msgid "do not detect renames" +msgstr "не виявляти перейменування" + +msgid "detect renames, optionally set similarity index" +msgstr "виявляти перейменування, опціонально встановлювати індекс схожості" + +msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" +msgstr "" +"Непідтримувана комбінація аргументів для ігнорованих та невідстежуваних " +"файлів" + +msgid "suppress summary after successful commit" +msgstr "не показувати підсумок після успішного коміту" + +msgid "show diff in commit message template" +msgstr "показувати різницю в шаблоні дописа до коміту" + +msgid "Commit message options" +msgstr "Опції дописа до коміту" + +msgid "read message from file" +msgstr "читати текст дописа з файлу" + +msgid "author" +msgstr "автор" + +msgid "override author for commit" +msgstr "перевизначити автора коміту" + +msgid "date" +msgstr "дата" + +msgid "override date for commit" +msgstr "перевизначити дату коміту" + +msgid "commit" +msgstr "коміт" + +msgid "reuse and edit message from specified commit" +msgstr "повторно використати та редагувати допис зі вказаного коміту" + +msgid "reuse message from specified commit" +msgstr "повторно використати допис зі вказаного коміту" + +#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, +#. and only translate <commit>. +#. +msgid "[(amend|reword):]commit" +msgstr "[(amend|reword):]коміт" + +msgid "" +"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" +msgstr "" +"використовувати допис у форматі autosquash для виправлення або зміни/" +"редагування вказаного коміту" + +msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" +msgstr "" +"використовувати допис у форматі autosquash для зчавлювання вказаного коміту" + +msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" +msgstr "автором коміту тепер є я (використовується з -C/-c/--amend)" + +msgid "trailer" +msgstr "причіп" + +msgid "add custom trailer(s)" +msgstr "додати нестандартний причіп" + +msgid "add a Signed-off-by trailer" +msgstr "додати Signed-off-by причіп" + +msgid "use specified template file" +msgstr "використати зазначений файл шаблону" + +msgid "force edit of commit" +msgstr "редагувати коміт примусово" + +msgid "include status in commit message template" +msgstr "включити статус у шаблон дописа до коміту" + +msgid "Commit contents options" +msgstr "Опції вмісту коміту" + +msgid "commit all changed files" +msgstr "закомітити всі змінені файли" + +msgid "add specified files to index for commit" +msgstr "додати вказані файли до індексу для коміту" + +msgid "interactively add files" +msgstr "додавати файли інтерактивно" + +msgid "interactively add changes" +msgstr "додавати зміни інтерактивно" + +msgid "commit only specified files" +msgstr "комітити лише вказані файли" + +msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" +msgstr "обходити pre-commit та commit-msg гачки" + +msgid "show what would be committed" +msgstr "показати, що буде закомічено" + +msgid "amend previous commit" +msgstr "внести зміни до попереднього коміту" + +msgid "bypass post-rewrite hook" +msgstr "обійти post-rewrite гачок" + +msgid "ok to record an empty change" +msgstr "дозволити записати порожню зміну" + +msgid "ok to record a change with an empty message" +msgstr "дозволити записати зміну з порожнім дописом" + +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "не вдалося розібрати HEAD коміт" + +#, c-format +msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" +msgstr "Пошкоджений MERGE_HEAD (%s)" + +msgid "could not read MERGE_MODE" +msgstr "не вдалося прочитати MERGE_MODE" + +#, c-format +msgid "could not read commit message: %s" +msgstr "не вдалося прочитати допис до коміту: %s" + +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" +msgstr "Переривання коміту через порожній допис до коміту.\n" + +#, c-format +msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" +msgstr "Переривання коміту; ви не відредагували допис.\n" + +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" +msgstr "Переривання коміту через порожнє тіло дописа до коміту.\n" + +msgid "" +"repository has been updated, but unable to write\n" +"new index file. Check that disk is not full and quota is\n" +"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." +msgstr "" +"сховище було оновлено, але не вдалося записати\n" +"новий файл індексу. Переконайтеся, що диск не переповнений і квота\n" +"не перевищена, а потім виконайте \"git restore --staged :/\" для відновлення." + +msgid "git config [<options>]" +msgstr "git config [<опції>]" + +#, c-format +msgid "unrecognized --type argument, %s" +msgstr "нерозпізнаний аргумент --type, %s" + +msgid "only one type at a time" +msgstr "лише один тип за раз" + +msgid "Config file location" +msgstr "Розташування файлу конфігурації" + +msgid "use global config file" +msgstr "використовувати глобальний файл конфігурації" + +msgid "use system config file" +msgstr "використовувати файл конфігурації системи" + +msgid "use repository config file" +msgstr "використовувати файл конфігурації сховища" + +msgid "use per-worktree config file" +msgstr "використовувати файл конфігурації робочого дерева" + +msgid "use given config file" +msgstr "використовувати наданий файл конфігурації" + +msgid "blob-id" +msgstr "blob-id" + +msgid "read config from given blob object" +msgstr "прочитати конфігурацію з наданого blob-обʼєкту" + +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +msgid "get value: name [value-pattern]" +msgstr "отримати значення: назва [шаблон-значення]" + +msgid "get all values: key [value-pattern]" +msgstr "отримати всі значення: ключ [шаблон-значення]" + +msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" +msgstr "отримати значення для регвиру: регвир-назви [шаблон-значення]" + +msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" +msgstr "отримати значення для конкретної URL-адреси: розділ[.var] URL-адреса" + +msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" +msgstr "замінити всі відповідні змінні: назва значення [шаблон-значення]" + +msgid "add a new variable: name value" +msgstr "додати нову змінну: назва значення" + +msgid "remove a variable: name [value-pattern]" +msgstr "видалити змінну: назва [шаблон-значення]" + +msgid "remove all matches: name [value-pattern]" +msgstr "видалити всі збіги: назва [шаблон-значення]" + +msgid "rename section: old-name new-name" +msgstr "перейменувати розділ: стара-назва нова-назва" + +msgid "remove a section: name" +msgstr "видалити розділ: назва" + +msgid "list all" +msgstr "показати всі змінні" + +msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" +msgstr "" +"використовувати рівність строк при порівнянні значень з \"шаблон-значенням\"" + +msgid "open an editor" +msgstr "відкрити редактор" + +msgid "find the color configured: slot [default]" +msgstr "знайти налаштований колір: слот [за замовчуванням]" + +msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" +msgstr "знайти налаштування кольору: slot [stdout-is-tty]" + +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +msgid "type" +msgstr "тип" + +msgid "value is given this type" +msgstr "тип значення" + +msgid "value is \"true\" or \"false\"" +msgstr "значення \"true\" або \"false\"" + +msgid "value is decimal number" +msgstr "значення десяткове число" + +msgid "value is --bool or --int" +msgstr "значення --bool або --int" + +msgid "value is --bool or string" +msgstr "значення --bool або string" + +msgid "value is a path (file or directory name)" +msgstr "значення шлях (файл або назва директорії)" + +msgid "value is an expiry date" +msgstr "значення - дата закінчення терміну дії" + +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +msgid "terminate values with NUL byte" +msgstr "завершити значення байтом NUL" + +msgid "show variable names only" +msgstr "показувати тільки назви змінних" + +msgid "respect include directives on lookup" +msgstr "дотримуватись директив включення при пошуку" + +msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" +msgstr "" +"показати походження конфігурації (файл, стандартний ввід, blob, командний " +"рядок)" + +msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" +msgstr "" +"показати межі дії конфігурації (робоче дерево, локально, глобально, система, " +"команда)" + +msgid "value" +msgstr "значення" + +msgid "with --get, use default value when missing entry" +msgstr "" +"з --get використовувати значення за замовчуванням, якщо запис відсутній" + +#, c-format +msgid "wrong number of arguments, should be %d" +msgstr "невірна кількість аргументів, має бути %d" + +#, c-format +msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" +msgstr "невірна кількість аргументів, має бути від %d до %d" + +#, c-format +msgid "invalid key pattern: %s" +msgstr "неприпустимий шаблон ключа: %s" + +#, c-format +msgid "invalid pattern: %s" +msgstr "неприпустимий шаблон: %s" + +#, c-format +msgid "failed to format default config value: %s" +msgstr "не вдалося відформатувати початкове значення конфігурації: %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse color '%s'" +msgstr "не вдалося розібрати колір \"%s\"" + +msgid "unable to parse default color value" +msgstr "не вдалося розібрати початкове значення кольору" + +msgid "not in a git directory" +msgstr "не в git директорії" + +msgid "writing to stdin is not supported" +msgstr "запис до stdin не підтримується" + +msgid "writing config blobs is not supported" +msgstr "запис blob конфігурації не підтримується" + +#, c-format +msgid "" +"# This is Git's per-user configuration file.\n" +"[user]\n" +"# Please adapt and uncomment the following lines:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" +msgstr "" +"# Це файл конфігурації Git для кожного користувача.\n" +"[user]\n" +"# Будь ласка, адаптуйте та розкоментуйте наступні рядки:\n" +"# name = %s\n" +"# email = %s\n" + +msgid "only one config file at a time" +msgstr "лише один конфігураційний файл за раз" + +msgid "--local can only be used inside a git repository" +msgstr "--local можна використовувати лише всередині git сховища" + +msgid "--blob can only be used inside a git repository" +msgstr "--blob можна використовувати лише всередині git сховища" + +msgid "--worktree can only be used inside a git repository" +msgstr "--worktree можна використовувати лише всередині git сховища" + +msgid "$HOME not set" +msgstr "$HOME не встановлено" + +msgid "" +"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" +"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" +"section in \"git help worktree\" for details" +msgstr "" +"--worktree неможливо використовувати з кількома робочими деревами, якщо не " +"увімкнено розширення\n" +"конфігурації worktreeConfig. Будь ласка, прочитайте розділ \"КОНФІГУРАЦІЙНИЙ " +"ФАЙЛ\"\n" +"у \"git help worktree\" для більш детальної інформації" + +msgid "--get-color and variable type are incoherent" +msgstr "--get-color і тип змінної не узгоджуються" + +msgid "only one action at a time" +msgstr "лише одна дія за раз" + +msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" +msgstr "--name-only застосовується лише до --list або --get-regexp" + +msgid "" +"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" +"list" +msgstr "" +"--show-origin застосовується лише до --get, --get-all, --get-regexp та --list" + +msgid "--default is only applicable to --get" +msgstr "--default застосовується лише до --get" + +msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" +msgstr "--fixed-value застосовується лише з \"шаблоном-значення\"" + +#, c-format +msgid "unable to read config file '%s'" +msgstr "не вдалося прочитати файл конфігурації \"%s\"" + +msgid "error processing config file(s)" +msgstr "помилка при обробці файлу(ів) конфігурації" + +msgid "editing stdin is not supported" +msgstr "редагування stdin не підтримується" + +msgid "editing blobs is not supported" +msgstr "редагування blobs не підтримується" + +#, c-format +msgid "cannot create configuration file %s" +msgstr "неможливо створити конфігураційний файл %s" + +#, c-format +msgid "" +"cannot overwrite multiple values with a single value\n" +" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." +msgstr "" +"неможливо перезаписати кілька значень одним значенням\n" +" Використовуйте regexp, --add або --replace-all для зміни %s." + +#, c-format +msgid "no such section: %s" +msgstr "немає такого розділу: %s" + +msgid "print sizes in human readable format" +msgstr "показувати розмір у зручному для читання форматі" + +#, c-format +msgid "" +"The permissions on your socket directory are too loose; other\n" +"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" +"\n" +"\tchmod 0700 %s" +msgstr "" +"Дозволи на вашу сокет директорію занадто вільні; інші\n" +"користувачі можуть прочитати ваші кешовані облікові дані. Подумайте про " +"запуск:\n" +"\n" +"\tchmod 0700 %s" + +msgid "print debugging messages to stderr" +msgstr "виводити відлагоджувальні повідомлення в stderr" + +msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" +msgstr "credential-cache--daemon недоступний; немає підтримки unix-сокетів" + +msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" +msgstr "credential-cache недоступний; немає підтримки unix-сокетів" + +#, c-format +msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" +msgstr "не вдалося отримати файл блокування сховища облікових даних за %d мс" + +msgid "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]" +msgstr "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<н>] " +"[<комітоподібне>...]" + +msgid "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]" +msgstr "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<н>] --" +"dirty[=<позначка>]" + +msgid "git describe <blob>" +msgstr "git describe <blob>" + +msgid "head" +msgstr "head" + +msgid "lightweight" +msgstr "lightweight" + +msgid "annotated" +msgstr "annotated" + +#, c-format +msgid "annotated tag %s not available" +msgstr "анотований тег %s недоступний" + +#, c-format +msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" +msgstr "тег \"%s\" відомий зовні як \"%s\"" + +#, c-format +msgid "no tag exactly matches '%s'" +msgstr "жоден тег не збігається точно з \"%s\"" + +#, c-format +msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" +msgstr "Немає точного збігу за посиланнями або тегами, пошук для опису\n" + +#, c-format +msgid "finished search at %s\n" +msgstr "пошук завершено на %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"No annotated tags can describe '%s'.\n" +"However, there were unannotated tags: try --tags." +msgstr "" +"Жоден анотований тег не може описати \"%s\".\n" +"Однак існують неанотовані теги: спробуйте --tags." + +#, c-format +msgid "" +"No tags can describe '%s'.\n" +"Try --always, or create some tags." +msgstr "" +"Жоден тег не може описати \"%s\".\n" +"Спробуйте --always або створіть кілька тегів." + +#, c-format +msgid "traversed %lu commits\n" +msgstr "пройдено через %lu комітів\n" + +#, c-format +msgid "" +"more than %i tags found; listed %i most recent\n" +"gave up search at %s\n" +msgstr "" +"знайдено більше %i тегів; показані %i останніх\n" +"припинено пошук на %s\n" + +#, c-format +msgid "describe %s\n" +msgstr "описати %s\n" + +#, c-format +msgid "Not a valid object name %s" +msgstr "Неприпустиме ім’я об’єкта %s" + +#, c-format +msgid "%s is neither a commit nor blob" +msgstr "%s не є commit чи blob" + +msgid "find the tag that comes after the commit" +msgstr "знайти тег, що йде після коміту" + +msgid "debug search strategy on stderr" +msgstr "виводити відлагоджувальні повідомлення стратегії пошуку в stderr" + +msgid "use any ref" +msgstr "використати будь-яке посилання" + +msgid "use any tag, even unannotated" +msgstr "використати будь-який тег, навіть неанотований" + +msgid "always use long format" +msgstr "завжди використовувати довгий формат" + +msgid "only follow first parent" +msgstr "слідувати тільки за першим з батьків" + +msgid "only output exact matches" +msgstr "виводити лише точні збіги" + +msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" +msgstr "враховувати <н> останніх тегів (за замовчуванням: 10)" + +msgid "only consider tags matching <pattern>" +msgstr "враховувати лише теги, що відповідають <шаблону>" + +msgid "do not consider tags matching <pattern>" +msgstr "не враховувати теги, що відповідають <шаблону>" + +msgid "show abbreviated commit object as fallback" +msgstr "показувати скорочений обʼєкт коміту як запасний варіант" + +msgid "mark" +msgstr "позначка" + +msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" +msgstr "" +"додати <позначку> до брудного робочого дерева (за замовчуванням: \\”-" +"dirty\\”)" + +msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" +msgstr "" +"додати <позначку> до пошкодженого робочого дерева (за замовчуванням: \"-" +"broken\")" + +msgid "No names found, cannot describe anything." +msgstr "Назв не знайдено, неможливо нічого описати." + +#, c-format +msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" +msgstr "опцію \"%s\" не можна використовувати разом з комітоподібними" + +msgid "" +"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" +" [--mode=<mode>]" +msgstr "" +"git diagnose [(-o | --output-directory) <шлях>] [(-s | --suffix) <формат>]\n" +" [--mode=<режим>]" + +msgid "specify a destination for the diagnostics archive" +msgstr "вказати місце призначення архіву діагностики" + +msgid "specify a strftime format suffix for the filename" +msgstr "вказати суфікс формату strftime для назви файлу" + +msgid "specify the content of the diagnostic archive" +msgstr "вказати вміст архіву діагностики" + +msgid "--merge-base only works with two commits" +msgstr "--merge-base працює лише з двома комітами" + +#, c-format +msgid "'%s': not a regular file or symlink" +msgstr "\"%s\": не звичайний файл або символьне посилання" + +msgid "no merge given, only parents." +msgstr "злиття не надано, лише батьки." + +#, c-format +msgid "invalid option: %s" +msgstr "неприпустима опція %s" + +#, c-format +msgid "%s...%s: no merge base" +msgstr "%s...%s: немає бази злиття" + +msgid "Not a git repository" +msgstr "Не є git сховищем" + +#, c-format +msgid "invalid object '%s' given." +msgstr "надано неприпустимий об’єкт \"%s\"." + +#, c-format +msgid "more than two blobs given: '%s'" +msgstr "надано більше двох blob: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unhandled object '%s' given." +msgstr "надано необроблений об’єкт \"%s\"." + +#, c-format +msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" +msgstr "%s...%s: кілька баз злиття, використання %s" + +msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" +msgstr "git difftool [<опції>] [<коміт> [<коміт>]] [--] [<шлях>...]" + +#, c-format +msgid "could not read symlink %s" +msgstr "не вдалося прочитати символьне посилання %s" + +#, c-format +msgid "could not read symlink file %s" +msgstr "не вдалося прочитати файл символьного посилання %s" + +#, c-format +msgid "could not read object %s for symlink %s" +msgstr "не вдалося прочитати об’єкт %s для символьного посилання %s" + +msgid "" +"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" +"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." +msgstr "" +"комбіновані формати diff (\"-c\" і \"--cc\") не підтримуються у\n" +"режимі порівняння директорій (\"-d\" і \"--dir-diff\")." + +#, c-format +msgid "both files modified: '%s' and '%s'." +msgstr "обидва файли змінено: \"%s\" і \"%s\"." + +msgid "working tree file has been left." +msgstr "файл робочого дерева було залишено." + +#, c-format +msgid "could not copy '%s' to '%s'" +msgstr "не вдалося скопіювати \"%s\" в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "temporary files exist in '%s'." +msgstr "тимчасові файли існують в \"%s\"." + +msgid "you may want to cleanup or recover these." +msgstr "можливо, ви захочете очистити або відновити їх." + +#, c-format +msgid "failed: %d" +msgstr "завершилось невдало: %d" + +msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" +msgstr "використовувати \"diff.guitool\" замість \"diff.tool\"" + +msgid "perform a full-directory diff" +msgstr "виконати порівняння всіх директорій" + +msgid "do not prompt before launching a diff tool" +msgstr "не запитувати перед запуском diff" + +msgid "use symlinks in dir-diff mode" +msgstr "використовувати символьні посилання у режимі dir-diff" + +msgid "tool" +msgstr "засіб" + +msgid "use the specified diff tool" +msgstr "використовувати вказаний diff засіб" + +msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" +msgstr "показати список diff засобів, які можна використовувати з \"--tool\"" + +msgid "" +"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " +"code" +msgstr "" +"змусити \"git-difftool\" завершувати роботу, коли викликаний diff засіб " +"повертає ненульовий код завершення" + +msgid "specify a custom command for viewing diffs" +msgstr "вказати нестандартну команду для перегляду різниць" + +msgid "passed to `diff`" +msgstr "передається до \"diff\"" + +msgid "difftool requires worktree or --no-index" +msgstr "difftool потребує worktree або --no-index" + +msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" +msgstr "не надано <засіб> для --tool=<засіб>" + +msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" +msgstr "не надана <команда> для --extcmd=<команда>" + +msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]" +msgstr "git fast-export [<rev-list-опції>]" + +msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." +msgstr "" +"Помилка: неможливо експортувати вкладені теги, якщо не вказано --mark-tags." + +msgid "--anonymize-map token cannot be empty" +msgstr "--anonymize-map токен не може бути порожнім" + +msgid "show progress after <n> objects" +msgstr "показати прогрес після <н> обʼєктів" + +msgid "select handling of signed tags" +msgstr "вибрати обробку підписаних тегів" + +msgid "select handling of tags that tag filtered objects" +msgstr "вибрати обробку тегів, якими позначено відфільтровані обʼєкти" + +msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" +msgstr "вибрати обробку дописів до комітів в іншому кодуванні" + +msgid "dump marks to this file" +msgstr "експортувати позначки в цей файл" + +msgid "import marks from this file" +msgstr "імпортувати позначки з цього файлу" + +msgid "import marks from this file if it exists" +msgstr "імпортувати позначки з цього файлу, якщо він існує" + +msgid "fake a tagger when tags lack one" +msgstr "підробляти теггера, коли його не вказано для тега" + +msgid "output full tree for each commit" +msgstr "виводити повне дерево для кожного коміту" + +msgid "use the done feature to terminate the stream" +msgstr "використовувати особливість done для завершення потоку" + +msgid "skip output of blob data" +msgstr "пропускати виведення blob-даних" + +msgid "refspec" +msgstr "визначник посилання" + +msgid "apply refspec to exported refs" +msgstr "застосувати визначник посилання до експортованих посилань" + +msgid "anonymize output" +msgstr "анонімізувати вивід" + +msgid "from:to" +msgstr "від:до" + +msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" +msgstr "конвертувати <від> в <до> в анонімізованому виводі" + +msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" +msgstr "" +"батьки посилання, яких не знайдено в fast-export потоці за ідентифікатором " +"обʼєкта" + +msgid "show original object ids of blobs/commits" +msgstr "показувати оригінальні ідентифікатори обʼєктів blob/комітів" + +msgid "label tags with mark ids" +msgstr "позначати теги ідентифікаторами позначок" + +#, c-format +msgid "Missing from marks for submodule '%s'" +msgstr "Відсутні \"від\" позначки для підмодуля \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Missing to marks for submodule '%s'" +msgstr "Відсутні \"до\" позначки для підмодуля \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Expected 'mark' command, got %s" +msgstr "Очікувалась команда \"mark\", отримано %s" + +#, c-format +msgid "Expected 'to' command, got %s" +msgstr "Очікувалась команда \"to\", отримано %s" + +msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" +msgstr "Очікуваний формат назва:назва файлу для параметра перезапису підмодуля" + +#, c-format +msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" +msgstr "" +"особливість \"%s\" не можна використовувати без --allow-unsafe-features" + +#, c-format +msgid "Lockfile created but not reported: %s" +msgstr "Файл блокування створено, але не звітовано: %s" + +msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git fetch [<опції>] [<сховище> [<визначник посилання>...]]" + +msgid "git fetch [<options>] <group>" +msgstr "git fetch [<опції>] [<група>]" + +msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" +msgstr "git fetch --multiple [<опції>] [(<сховище> | <група>)...]" + +msgid "git fetch --all [<options>]" +msgstr "git fetch --all [<опції>]" + +msgid "fetch.parallel cannot be negative" +msgstr "fetch.parallel не може бути відʼємним" + +msgid "couldn't find remote ref HEAD" +msgstr "не вдалося знайти посилання для віддаленого HEAD" + +#, c-format +msgid "From %.*s\n" +msgstr "Від %.*s\n" + +#, c-format +msgid "object %s not found" +msgstr "об’єкт %s не знайдено" + +msgid "[up to date]" +msgstr "[в актуальному стані]" + +msgid "[rejected]" +msgstr "[відхилено]" + +msgid "can't fetch into checked-out branch" +msgstr "неможливо виконати отримання в активну гілку" + +msgid "[tag update]" +msgstr "[оновлення тегу]" + +msgid "unable to update local ref" +msgstr "не вдалося оновити локальне посилання" + +msgid "would clobber existing tag" +msgstr "зруйнує існуючий тег" + +msgid "[new tag]" +msgstr "[новий тег]" + +msgid "[new branch]" +msgstr "[нова гілка]" + +msgid "[new ref]" +msgstr "[нове посилання]" + +msgid "forced update" +msgstr "примусове оновлення" + +msgid "non-fast-forward" +msgstr "без перемотування вперед" + +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "неможливо відкрити \"%s\"" + +msgid "" +"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" +"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" +"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" +msgstr "" +"fetch зазвичай показує, які гілки було примусово оновлено,\n" +"але цю перевірку було вимкнено; щоб увімкнути її знову, скористайтесь \"--" +"show-forced-updates\"\n" +"або виконайте \"git config fetch.showForcedUpdates true\"" + +#, c-format +msgid "" +"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" +"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " +"false'\n" +"to avoid this check\n" +msgstr "" +"перевірка примусових оновлень зайняла %.2f секунд; ви можете скористатися\n" +"\"--no-show-forced-updates\" або виконати \"git config fetch." +"showForcedUpdates false\"\n" +"щоб уникнути цієї перевірки\n" + +#, c-format +msgid "%s did not send all necessary objects\n" +msgstr "%s не надіслав всіх необхідних обʼєктів\n" + +#, c-format +msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" +msgstr "відхилено %s, оскільки неглибокі корені не можна оновлювати" + +#, c-format +msgid "" +"some local refs could not be updated; try running\n" +" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" +msgstr "" +"не вдалося оновити деякі локальні посилання; спробуйте виконати\n" +" \"git remote prune %s\", щоб видалити всі старі конфліктні гілки" + +#, c-format +msgid " (%s will become dangling)" +msgstr " (%s стануть висячими)" + +#, c-format +msgid " (%s has become dangling)" +msgstr " (%s став висячим)" + +msgid "[deleted]" +msgstr "[видалено]" + +msgid "(none)" +msgstr "(нічого)" + +#, c-format +msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" +msgstr "відмовлено в отримані в гілку \"%s\", що знаходиться в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" +msgstr "значення \"%s\" опції \"%s\" неприпустиме для %s" + +#, c-format +msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" +msgstr "опція \"%s\" ігнорується для %s\n" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid object" +msgstr "%s не є припустимим об’єктом" + +#, c-format +msgid "the object %s does not exist" +msgstr "об’єкт %s не існує" + +msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" +msgstr "виявлено кілька гілок, несумісних з --set-upstream" + +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " +"any branch." +msgstr "" +"не вдалося встановити першоджерельне сховище для HEAD в \"%s\" з \"%s\", " +"коли воно не вказує на жодну гілку." + +msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" +msgstr "" +"не встановлено першоджерельне сховище для віддалено відстежуваної гілки" + +msgid "not setting upstream for a remote tag" +msgstr "не встановлено першоджерельне сховище для віддаленого тега" + +msgid "unknown branch type" +msgstr "невідомий тип гілки" + +msgid "" +"no source branch found;\n" +"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" +msgstr "" +"джерельна гілка не знайдена;\n" +"потрібно вказати лишень одну гілку з опцією --set-upstream" + +#, c-format +msgid "Fetching %s\n" +msgstr "Отримання %s\n" + +#, c-format +msgid "could not fetch %s" +msgstr "не вдалося отримати %s" + +#, c-format +msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" +msgstr "не вдалося отримати \"%s\" (код завершення: %d)\n" + +msgid "" +"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" +"remote name from which new revisions should be fetched" +msgstr "" +"віддалене сховище не вказано; будь ласка, вкажіть або URL або\n" +"назву віддаленого сховища, з якого слід отримувати нові ревізії" + +msgid "you need to specify a tag name" +msgstr "потрібно вказати назву тегу" + +msgid "fetch from all remotes" +msgstr "отримати з усіх віддалених призначень" + +msgid "set upstream for git pull/fetch" +msgstr "встановити першоджерельне сховище для git pull/fetch" + +msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" +msgstr "додати до .git/FETCH_HEAD замість перезапису" + +msgid "use atomic transaction to update references" +msgstr "використати атомарну транзакцію для оновлення посилань" + +msgid "path to upload pack on remote end" +msgstr "шлях для завантаження пакунка на віддаленій стороні" + +msgid "force overwrite of local reference" +msgstr "примусовий перезапис локального посилання" + +msgid "fetch from multiple remotes" +msgstr "отримати з кількох віддалених призначень" + +msgid "fetch all tags and associated objects" +msgstr "отримати всі теги і повʼязані з ними обʼєкти" + +msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" +msgstr "не отримувати всі теги (--no-tags)" + +msgid "number of submodules fetched in parallel" +msgstr "кількість підмодулів, що завантажуються паралельно" + +msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" +msgstr "" +"змінити визначник посилання, щоб помістити всі посилання в refs/prefetch/" + +msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" +msgstr "" +"видалити віддалено відстежувані гілки, що більше не існують у віддаленому " +"призначенні" + +msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" +msgstr "" +"видалити локальні теги, що більше не існують у віддаленому призначенні, і " +"зруйнувати змінені теги" + +msgid "on-demand" +msgstr "на вимогу" + +msgid "control recursive fetching of submodules" +msgstr "контролювати рекурсивне отримання підмодулів" + +msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" +msgstr "записувати отримані посилання у файл FETCH_HEAD" + +msgid "keep downloaded pack" +msgstr "зберегти завантажений пакунок" + +msgid "allow updating of HEAD ref" +msgstr "дозволити оновлення HEAD посилання" + +msgid "deepen history of shallow clone" +msgstr "поглибити історію неглибокого клону" + +msgid "deepen history of shallow repository based on time" +msgstr "поглибити історію неглибокого клону залежно від часу" + +msgid "convert to a complete repository" +msgstr "перетворити на повне сховище" + +msgid "re-fetch without negotiating common commits" +msgstr "повторне отримання без узгодження спільних комітів" + +msgid "prepend this to submodule path output" +msgstr "додавати це напочатку шляху до підмодуля при виведенні" + +msgid "" +"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " +"files)" +msgstr "" +"поведінка за замовчуванням для рекурсивного отримання підмодулів (нижчий " +"пріоритет, ніж у конфігураційних файлів)" + +msgid "accept refs that update .git/shallow" +msgstr "приймати посилання, які оновлюють .git/shallow" + +msgid "refmap" +msgstr "refmap" + +msgid "specify fetch refmap" +msgstr "вказати мапу посилань для fetch" + +msgid "report that we have only objects reachable from this object" +msgstr "звітувати, що у нас є тільки обʼєкти, доступні з цього обʼєкта" + +msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" +msgstr "" +"не отримувати файл пакунка; замість цього роздрукувати предків верхівок для " +"узгодження" + +msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" +msgstr "виконати \"maintenance --auto\" після отримуваання" + +msgid "check for forced-updates on all updated branches" +msgstr "перевірити на примусове оновлення для всіх оновлених гілок" + +msgid "write the commit-graph after fetching" +msgstr "записати коміт-граф після отримання" + +msgid "accept refspecs from stdin" +msgstr "приймати визначники посилань з stdin" + +msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" +msgstr "--negotiate-only потребує одного або кількох --negotiation-tip=*" + +msgid "negative depth in --deepen is not supported" +msgstr "відʼємна глибина в --deepen не підтримується" + +msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" +msgstr "--unshallow на повному сховищі не має сенсу" + +#, c-format +msgid "failed to fetch bundles from '%s'" +msgstr "не вдалося отримати пакунки з \"%s\"" + +msgid "fetch --all does not take a repository argument" +msgstr "fetch --all не приймає сховище як аргумент" + +msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" +msgstr "fetch --all не має сенсу з визначниками посилань" + +#, c-format +msgid "no such remote or remote group: %s" +msgstr "немає такого віддаленого призначення або віддаленої групи: %s" + +msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" +msgstr "отримання групи і вказівка визначників посилань не має сенсу" + +msgid "must supply remote when using --negotiate-only" +msgstr "" +"необхідно вказати віддалене призначення при використанні --negotiate-only" + +msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" +msgstr "протокол не підтримує --negotiate-only, вихід" + +msgid "" +"--filter can only be used with the remote configured in extensions." +"partialclone" +msgstr "" +"--filter можна використовувати лише з віддаленим призначенням, налаштованим " +"у extensions.partialclone" + +msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" +msgstr "" +"--atomic може бути використано лише при отриманні з одного віддаленого " +"джерела" + +msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" +msgstr "" +"--stdin можна використовувати лише при отриманні одного віддаленого джерела" + +msgid "" +"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" +msgstr "" +"git fmt-merge-msg [-m <допис>] [--log[=<н>] | --no-log] [--file <файл>]" + +msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" +msgstr "заповнити журнал не більше ніж <н> записами з shortlog" + +msgid "alias for --log (deprecated)" +msgstr "псевдонім для --log (застарілий)" + +msgid "text" +msgstr "текст" + +msgid "use <text> as start of message" +msgstr "використовувати <текст> як початок допису" + +msgid "use <name> instead of the real target branch" +msgstr "використовувати <назва> замість реальної цільової гілки" + +msgid "file to read from" +msgstr "файл, з якого читати" + +msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" +msgstr "git for-each-ref [<опції>] [<шаблон>]" + +msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" +msgstr "git for-each-ref [--points-at <обʼєкт>]" + +msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" +msgstr "git for-each-ref [--merged [<коміт>]] [--no-merged [<коміт>]]" + +msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" +msgstr "git for-each-ref [--contains [<коміт>]] [--no-contains [<коміт>]]" + +msgid "quote placeholders suitably for shells" +msgstr "заповнювачі лапок для shell" + +msgid "quote placeholders suitably for perl" +msgstr "заповнювачі лапок для perl" + +msgid "quote placeholders suitably for python" +msgstr "заповнювачі лапок для python" + +msgid "quote placeholders suitably for Tcl" +msgstr "заповнювачі лапок для Tcl" + +msgid "show only <n> matched refs" +msgstr "показати тільки <н> відповідних посилань" + +msgid "respect format colors" +msgstr "дотримуватися кольорів формату" + +msgid "print only refs which points at the given object" +msgstr "виводити тільки посилання, які вказують на заданий об’єкт" + +msgid "print only refs that are merged" +msgstr "виводити тільки злиті посилання" + +msgid "print only refs that are not merged" +msgstr "виводити тільки не злиті посилання" + +msgid "print only refs which contain the commit" +msgstr "виводити тільки ті посилання, що містять коміт" + +msgid "print only refs which don't contain the commit" +msgstr "виводити тільки ті посилання, що не містять коміту" + +msgid "read reference patterns from stdin" +msgstr "читати шаблони посилань з stdin" + +msgid "unknown arguments supplied with --stdin" +msgstr "невідомі аргументи надані через --stdin" + +msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" +msgstr "git for-each-repo --config=<конфіг> [--] <аргументи>" + +msgid "config" +msgstr "конфіг" + +msgid "config key storing a list of repository paths" +msgstr "ключ конфігурації, в якому зберігається список шляхів до сховищ" + +msgid "missing --config=<config>" +msgstr "відсутній --config=<конфіг>" + +#, c-format +msgid "got bad config --config=%s" +msgstr "невірно задано параметр --config=%s" + +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> +#, c-format +msgid "error in %s %s: %s" +msgstr "помилка в %s %s: %s" + +#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> +#, c-format +msgid "warning in %s %s: %s" +msgstr "попередження в %s %s: %s" + +#, c-format +msgid "broken link from %7s %s" +msgstr "пошкоджене посилання з %7s %s" + +msgid "wrong object type in link" +msgstr "невірний тип об’єкта в посиланні" + +#, c-format +msgid "" +"broken link from %7s %s\n" +" to %7s %s" +msgstr "" +"пошкоджене посилання з %7s %s\n" +" на %7s %s" + +msgid "Checking connectivity" +msgstr "Перевірка підключення" + +#, c-format +msgid "missing %s %s" +msgstr "відсутній %s %s" + +#, c-format +msgid "unreachable %s %s" +msgstr "недосяжний %s %s" + +#, c-format +msgid "dangling %s %s" +msgstr "висячий %s %s" + +msgid "could not create lost-found" +msgstr "не вдалося створити lost-found" + +#, c-format +msgid "could not write '%s'" +msgstr "не вдалося записати \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not finish '%s'" +msgstr "не вдалося завершити \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Checking %s" +msgstr "Перевірка %s" + +#, c-format +msgid "Checking connectivity (%d objects)" +msgstr "Перевірка підключення (%d обʼєктів)" + +#, c-format +msgid "Checking %s %s" +msgstr "Перевірка %s %s" + +msgid "broken links" +msgstr "пошкоджені посилання" + +#, c-format +msgid "root %s" +msgstr "корінь %s" + +#, c-format +msgid "tagged %s %s (%s) in %s" +msgstr "з тегом %s %s (%s) в %s" + +#, c-format +msgid "%s: object corrupt or missing" +msgstr "%s: об’єкт пошкоджений або відсутній" + +#, c-format +msgid "%s: invalid reflog entry %s" +msgstr "%s: неприпустимий запис журналу посилань %s" + +#, c-format +msgid "Checking reflog %s->%s" +msgstr "Перевірка журналу посилань %s->%s" + +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" +msgstr "%s: невірний вказівник sha1 %s" + +#, c-format +msgid "%s: not a commit" +msgstr "%s не є комітом" + +msgid "notice: No default references" +msgstr "повідомлення: Немає посилань за замовчуванням" + +#, c-format +msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" +msgstr "%s: невідповідність хеш/шлях знайдена в: %s" + +#, c-format +msgid "%s: object corrupt or missing: %s" +msgstr "%s: об’єкт пошкоджений або відсутній: %s" + +#, c-format +msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" +msgstr "%s: об’єкт невідомого типу \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "%s: object could not be parsed: %s" +msgstr "%s: неможливо розібрати об’єкт: %s" + +#, c-format +msgid "bad sha1 file: %s" +msgstr "невірний sha1 файл: %s" + +msgid "Checking object directory" +msgstr "Перевірка директорії об’єкта" + +msgid "Checking object directories" +msgstr "Перевірка директорій обʼєкта" + +#, c-format +msgid "Checking %s link" +msgstr "Перевірка %s посилання" + +#, c-format +msgid "invalid %s" +msgstr "неприпустимий %s" + +#, c-format +msgid "%s points to something strange (%s)" +msgstr "%s вказує на щось дивне (%s)" + +#, c-format +msgid "%s: detached HEAD points at nothing" +msgstr "%s: відокремлений HEAD вказує на ніщо" + +#, c-format +msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" +msgstr "повідомлення: %s вказує на ненароджену гілку (%s)" + +#, c-format +msgid "Checking cache tree of %s" +msgstr "Перевірка дерева кеша для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s" +msgstr "%s: невірний sha1 вказівник в cache-tree для %s" + +msgid "non-tree in cache-tree" +msgstr "non-tree в cache-tree" + +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s" +msgstr "%s: невірний sha1 вказівник в resolve-undo для %s" + +#, c-format +msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" +msgstr "не вдалося завантажити rev-index для пакунку \"%s\"" + +#, c-format +msgid "invalid rev-index for pack '%s'" +msgstr "неприпустимий rev-index для \"%s\"" + +msgid "" +"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" +" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" +" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" +" [--[no-]name-objects] [<object>...]" +msgstr "" +"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" +" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" +" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" +" [--[no-]name-objects] [<обʼєкт>...]" + +msgid "show unreachable objects" +msgstr "показати недосяжні об’єкти" + +msgid "show dangling objects" +msgstr "показати висячі об’єкти" + +msgid "report tags" +msgstr "звітувати про теги" + +msgid "report root nodes" +msgstr "звітувати про кореневі вузли" + +msgid "make index objects head nodes" +msgstr "побудувати головні вузли об’єктів індексу" + +msgid "make reflogs head nodes (default)" +msgstr "побудувати головні вузли журналу посилань (за замовчуванням)" + +msgid "also consider packs and alternate objects" +msgstr "також розглядати пакунки та запозичені об’єкти" + +msgid "check only connectivity" +msgstr "перевірити лише звʼязність" + +msgid "enable more strict checking" +msgstr "увімкнути більш сувору перевірку" + +msgid "write dangling objects in .git/lost-found" +msgstr "записувати висячі об’єкти в .git/lost-found" + +msgid "show progress" +msgstr "показувати прогрес" + +msgid "show verbose names for reachable objects" +msgstr "показувати докладні назви для доступних об’єктів" + +msgid "Checking objects" +msgstr "Перевірка обʼєктів" + +#, c-format +msgid "%s: object missing" +msgstr "%s: об’єкт відсутній" + +#, c-format +msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" +msgstr "неприпустимий параметр: очікувалось sha1, надано \"%s\"" + +msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]" +msgstr "git fsmonitor--daemon start [<опції>]" + +msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]" +msgstr "git fsmonitor--daemon run [<опції>]" + +#, c-format +msgid "value of '%s' out of range: %d" +msgstr "значення \"%s\" за межами діапазону: %d" + +#, c-format +msgid "value of '%s' not bool or int: %d" +msgstr "значення \"%s\" не є bool або int: %d" + +#, c-format +msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" +msgstr "fsmonitor-daemon стежить за \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" +msgstr "fsmonitor-daemon не стежить за \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" +msgstr "не вдалося створити fsmonitor cookie \"%s\"" + +#, c-format +msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" +msgstr "fsmonitor: cookie_result \"%d\" != SEEN" + +#, c-format +msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" +msgstr "не вдалося запустити пул потоків IPC на \"%s\"" + +msgid "could not start fsmonitor listener thread" +msgstr "не вдалося запустити потік слухача fsmonitor" + +msgid "could not start fsmonitor health thread" +msgstr "не вдалося запустити потік стану fsmonitor" + +msgid "could not initialize listener thread" +msgstr "не вдалося ініціалізувати потік слухача" + +msgid "could not initialize health thread" +msgstr "не вдалося ініціалізувати потік стану" + +#, c-format +msgid "could not cd home '%s'" +msgstr "не вдалося виконати cd home \"%s\"" + +#, c-format +msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" +msgstr "fsmonitor--daemon вже запущений \"%s\"" + +#, c-format +msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" +msgstr "запуск fsmonitor-daemon в \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" +msgstr "старт fsmonitor-daemon в \"%s\"\n" + +msgid "daemon failed to start" +msgstr "не вдалося запустити демон" + +msgid "daemon not online yet" +msgstr "демон ще не онлайн" + +msgid "daemon terminated" +msgstr "роботу демона припинено" + +msgid "detach from console" +msgstr "від’єднати від консолі" + +msgid "use <n> ipc worker threads" +msgstr "використовувати <н> потоків IPC працівника" + +msgid "max seconds to wait for background daemon startup" +msgstr "максимальна кількість секунд для очікування запуску фонового демона" + +#, c-format +msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" +msgstr "невірне значення \"ipc-threads\" (%d)" + +#, c-format +msgid "Unhandled subcommand '%s'" +msgstr "Необроблена підкоманда \"%s\"" + +msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" +msgstr "fsmonitor--daemon не підтримується на цій платформі" + +msgid "git gc [<options>]" +msgstr "git gc [<опції>]" + +#, c-format +msgid "Failed to fstat %s: %s" +msgstr "Не вдалося виконати fstat %s: %s" + +#, c-format +msgid "failed to parse '%s' value '%s'" +msgstr "не вдалося розібрати \"%s\" значення \"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "неможливо виконати stat \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" +"and remove %s\n" +"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Попередній запуск gc показав наступне. Будь ласка, виправте першопричину\n" +"і видаліть %s\n" +"Автоматичне очищення не буде виконано, доки файл не буде вилучено.\n" +"\n" +"%s" + +msgid "prune unreferenced objects" +msgstr "видалити об’єкти, на які немає посилань" + +msgid "pack unreferenced objects separately" +msgstr "пакувати об’єкти, на які немає посилань, окремо" + +msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs" +msgstr "з --cruft, обмежити розмір нових марних пакунків" + +msgid "be more thorough (increased runtime)" +msgstr "працювати ретельніше (збільшує час виконання)" + +msgid "enable auto-gc mode" +msgstr "увімкнути режим автоматичного збору сміття" + +msgid "force running gc even if there may be another gc running" +msgstr "примусово запускати збирач сміття, навіть якщо інший збирач вже працює" + +msgid "repack all other packs except the largest pack" +msgstr "перепакувати всі пакунки, крім найбільшого" + +#, c-format +msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" +msgstr "не вдалося розібрати gc.logExpiry значення %s" + +#, c-format +msgid "failed to parse prune expiry value %s" +msgstr "" +"не вдалося розібрати значення дати закінчення терміну дії для видалення %s" + +#, c-format +msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" +msgstr "" +"Автоматичне пакування сховища у фоновому режимі для оптимальної " +"продуктивності.\n" + +#, c-format +msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" +msgstr "Автоматичне пакування сховища для оптимальної продуктивності.\n" + +#, c-format +msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" +msgstr "" +"Дивіться \"git help gc\" для отримання інформації про налагодження вручну.\n" + +#, c-format +msgid "" +"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" +msgstr "" +"збір сміття вже запущено на машині \"%s\" pid %<PRIuMAX> (скористайтесь --" +"force, якщо ні)" + +msgid "" +"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." +msgstr "" +"Занадто багато недосяжних вільних об’єктів; запустіть \"git prune\", щоб " +"вилучити їх." + +msgid "" +"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" +msgstr "" +"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<завдання>] [--schedule]" + +msgid "--no-schedule is not allowed" +msgstr "--no-schedule не дозволяється" + +#, c-format +msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" +msgstr "нерозпізнаний аргумент --schedule \"%s\"" + +msgid "failed to write commit-graph" +msgstr "не вдалося записати граф комітів" + +msgid "failed to prefetch remotes" +msgstr "не вдалося виконати попереднє отримання з віддалених сховищ" + +msgid "failed to start 'git pack-objects' process" +msgstr "не вдалося запустити \"git pack-objects\" процес" + +msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" +msgstr "не вдалося завершити \"git pack-objects\" процес" + +msgid "failed to write multi-pack-index" +msgstr "не вдалося записати multi-pack-index" + +msgid "'git multi-pack-index expire' failed" +msgstr "\"git multi-pack-index expire\" завершився невдало" + +msgid "'git multi-pack-index repack' failed" +msgstr "\"git multi-pack-index repack\" завершився невдало" + +msgid "" +"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" +msgstr "" +"пропуск incremental-repack завдання, оскільки core.multiPackIndex вимкнено" + +#, c-format +msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" +msgstr "файл блокування \"%s\" існує, пропуск обслуговування" + +#, c-format +msgid "task '%s' failed" +msgstr "завдання \"%s\" завершилося невдало" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid task" +msgstr "\"%s\" не є припустимим завданням" + +#, c-format +msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" +msgstr "завдання \"%s\" не можна вибрати кілька разів" + +msgid "run tasks based on the state of the repository" +msgstr "запускати завдання на основі стану сховища" + +msgid "frequency" +msgstr "частота" + +msgid "run tasks based on frequency" +msgstr "запускати задачі на основі частоти" + +msgid "do not report progress or other information over stderr" +msgstr "не показувати хід виконання та іншу інформацію в stderr" + +msgid "task" +msgstr "завдання" + +msgid "run a specific task" +msgstr "запустити певне завдання" + +msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" +msgstr "використовуйте щонайбільше одну з опцій --auto та --schedule=<частота>" + +#, c-format +msgid "unable to add '%s' value of '%s'" +msgstr "не вдалося додати \"%s\" значення до \"%s\"" + +msgid "return success even if repository was not registered" +msgstr "повертати успіх, навіть якщо сховище не було зареєстровано" + +#, c-format +msgid "unable to unset '%s' value of '%s'" +msgstr "не вдалося скинути \"%s\" значення для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "repository '%s' is not registered" +msgstr "сховище \"%s\" не зареєстровано" + +#, c-format +msgid "failed to expand path '%s'" +msgstr "не вдалося розгорнути шлях \"%s\"" + +msgid "failed to start launchctl" +msgstr "не вдалося запустити launchctl" + +#, c-format +msgid "failed to create directories for '%s'" +msgstr "не вдалося створити директорії для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to bootstrap service %s" +msgstr "не вдалося розгорнути службу %s" + +msgid "failed to create temp xml file" +msgstr "не вдалося створити тимчасовий xml файл" + +msgid "failed to start schtasks" +msgstr "не вдалося запустити schtasks" + +msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" +msgstr "" +"не вдалося запустити \"crontab -l\"; можливо, ваша система не підтримує " +"\"cron\"" + +msgid "failed to create crontab temporary file" +msgstr "не вдалося створити тимчасовий crontab файл" + +msgid "failed to open temporary file" +msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл" + +msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" +msgstr "" +"не вдалося запустити \"crontab\"; можливо, ваша система не підтримує \"cron\"" + +msgid "'crontab' died" +msgstr "\"crontab\" завершився невдало" + +#, c-format +msgid "failed to delete '%s'" +msgstr "не вдалося видалити \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to flush '%s'" +msgstr "не вдалося очистити \"%s\"" + +msgid "failed to start systemctl" +msgstr "не вдалося стартувати systemctl" + +msgid "failed to run systemctl" +msgstr "не вдалося запустити systemctl" + +#, c-format +msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" +msgstr "нерозпізнаний --scheduler аргумент \"%s\"" + +msgid "neither systemd timers nor crontab are available" +msgstr "недоступні ні systemd таймери, ні crontab" + +#, c-format +msgid "%s scheduler is not available" +msgstr "%s планувальник недоступний" + +msgid "another process is scheduling background maintenance" +msgstr "ще один процес планує фонове обслуговування" + +msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" +msgstr "git maintenance start [--scheduler=<планувальник>]" + +msgid "scheduler" +msgstr "планувальник" + +msgid "scheduler to trigger git maintenance run" +msgstr "планувальник для запуску обслуговування git" + +msgid "failed to set up maintenance schedule" +msgstr "не вдалося встановити графік обслуговування" + +msgid "failed to add repo to global config" +msgstr "не вдалося додати сховище до глобальної конфігурації" + +msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" +msgstr "git maintenance <підкоманда> [<опції>]" + +msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" +msgstr "git grep [<опції>] [-e] <шаблон> [<ревізія>...] [[--] <шлях>...]" + +#, c-format +msgid "grep: failed to create thread: %s" +msgstr "grep: не вдалося створити потік: %s" + +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" +msgstr "невірно вказана кількість потоків (%d) для %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the configuration +#. variable for tweaking threads, currently +#. grep.threads +#. +#, c-format +msgid "no threads support, ignoring %s" +msgstr "немає підтримки потоків, ігнорування %s" + +#, c-format +msgid "unable to read tree (%s)" +msgstr "не вдалося прочитати дерево (%s)" + +#, c-format +msgid "unable to grep from object of type %s" +msgstr "не вдалося виконати grep для об’єкта типу %s" + +#, c-format +msgid "switch `%c' expects a numerical value" +msgstr "switch \"%c\" очікує числове значення" + +msgid "search in index instead of in the work tree" +msgstr "шукати в індексі замість робочого дерева" + +msgid "find in contents not managed by git" +msgstr "шукати у вмісті, не індексованому git" + +msgid "search in both tracked and untracked files" +msgstr "шукати як у відстежуваних, так і в невідстежуваних файлах" + +msgid "ignore files specified via '.gitignore'" +msgstr "ігнорувати файли, вказані через \".gitignore\"" + +msgid "recursively search in each submodule" +msgstr "шукати рекурсивно в кожному підмодулі" + +msgid "show non-matching lines" +msgstr "показувати рядки, що не збігаються" + +msgid "case insensitive matching" +msgstr "нечутливе до регістру зіставлення" + +msgid "match patterns only at word boundaries" +msgstr "зіставляти шаблони тільки на межі слів" + +msgid "process binary files as text" +msgstr "обробляти бінарні файли як текст" + +msgid "don't match patterns in binary files" +msgstr "не зіставляти шаблони в бінарних файлах" + +msgid "process binary files with textconv filters" +msgstr "обробляти бінарні файли за допомогою textconv фільтрів" + +msgid "search in subdirectories (default)" +msgstr "шукати в піддиректоріях (за замовчуванням)" + +msgid "descend at most <n> levels" +msgstr "спускатися не більше ніж на <н> рівнів" + +msgid "use extended POSIX regular expressions" +msgstr "використовувати розширені POSIX регулярні вирази" + +msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" +msgstr "використовувати базові регулярні вирази POSIX (за замовчуванням)" + +msgid "interpret patterns as fixed strings" +msgstr "інтерпретувати шаблони як фіксовані строки" + +msgid "use Perl-compatible regular expressions" +msgstr "використовувати Perl-сумісні регулярні вирази" + +msgid "show line numbers" +msgstr "показувати номери рядків" + +msgid "show column number of first match" +msgstr "показувати номер стовпця першого збігу" + +msgid "don't show filenames" +msgstr "не показувати назви файлів" + +msgid "show filenames" +msgstr "показувати назви файлів" + +msgid "show filenames relative to top directory" +msgstr "показувати назви файлів відносно верхнього каталогу" + +msgid "show only filenames instead of matching lines" +msgstr "показувати лише назви файлів замість відповідних рядків" + +msgid "synonym for --files-with-matches" +msgstr "синонім для --files-with-matches" + +msgid "show only the names of files without match" +msgstr "показувати лише назви файлів без збігу" + +msgid "print NUL after filenames" +msgstr "друкувати NUL після назв файлів" + +msgid "show only matching parts of a line" +msgstr "показувати лише частини рядка, що збігаються" + +msgid "show the number of matches instead of matching lines" +msgstr "показувати кількість збігів замість рядків, що збігаються" + +msgid "highlight matches" +msgstr "виділяти збіги" + +msgid "print empty line between matches from different files" +msgstr "друкувати порожній рядок між збігами з різних файлів" + +msgid "show filename only once above matches from same file" +msgstr "показувати назву файлу лише один раз над збігами з того файлу" + +msgid "show <n> context lines before and after matches" +msgstr "показувати <н> рядків до і після збігу" + +msgid "show <n> context lines before matches" +msgstr "показувати <н> рядків до збігу" + +msgid "show <n> context lines after matches" +msgstr "показувати <н> рядків після збігу" + +msgid "use <n> worker threads" +msgstr "використати <н> робочих потоків" + +msgid "shortcut for -C NUM" +msgstr "скорочення для -C номер" + +msgid "show a line with the function name before matches" +msgstr "показувати рядок з назвою функції перед збігами" + +msgid "show the surrounding function" +msgstr "показати навколишню функцію" + +msgid "read patterns from file" +msgstr "зчитувати шаблони з файлу" + +msgid "match <pattern>" +msgstr "зіставляти <шаблон>" + +msgid "combine patterns specified with -e" +msgstr "об’єднати шаблони, вказані через -e" + +msgid "indicate hit with exit status without output" +msgstr "позначати збіг кодом виходу без виводу" + +msgid "show only matches from files that match all patterns" +msgstr "показувати збіги лише з файлів, які відповідають усім шаблонам" + +msgid "pager" +msgstr "пейджер" + +msgid "show matching files in the pager" +msgstr "показати відповідні файли в пейджері" + +msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" +msgstr "дозволяти виклик grep(1) (ігнорується у цій збірці)" + +msgid "maximum number of results per file" +msgstr "максимальна кількість результатів у файлі" + +msgid "no pattern given" +msgstr "шаблон не надано" + +msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" +msgstr "--no-index або --untracked не можна використовувати з ревізіями" + +#, c-format +msgid "unable to resolve revision: %s" +msgstr "не вдалося розвʼязати ревізію: %s" + +msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" +msgstr "--untracked не підтримується з --recurse-submodules" + +msgid "invalid option combination, ignoring --threads" +msgstr "неприпустима комбінація опцій, ігнорування --threads" + +msgid "no threads support, ignoring --threads" +msgstr "немає підтримки потоків, ігнорування --threads" + +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d)" +msgstr "вказано неприпустиму кількість потоків (%d)" + +msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" +msgstr "--open-files-in-pager працює тільки в робочому дереві" + +msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" +msgstr "" +"--[no-]exclude-standard не можна використовувати для відстежуваного вмісту" + +msgid "both --cached and trees are given" +msgstr "надані як --cached, так і дерева" + +msgid "" +"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n" +" [--stdin [--literally]] [--] <file>..." +msgstr "" +"git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters]\n" +" [--stdin [--literally]] [--] <файл>..." + +msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" +msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" + +msgid "object type" +msgstr "тип обʼєкта" + +msgid "write the object into the object database" +msgstr "записати об’єкт до бази даних об’єктів" + +msgid "read the object from stdin" +msgstr "прочитати об’єкт з stdin" + +msgid "store file as is without filters" +msgstr "зберегти файл як є без фільтрів" + +msgid "" +"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" +msgstr "" +"просто хешувати будь-який випадковий непотріб, щоб створити пошкоджені " +"об’єкти для відлагодження Git" + +msgid "process file as it were from this path" +msgstr "оброблювати файл, наче він з цього шляху" + +msgid "print all available commands" +msgstr "показати всі доступні команди" + +msgid "show external commands in --all" +msgstr "показати зовнішні команди в --all" + +msgid "show aliases in --all" +msgstr "показати псевдоніми в --all" + +msgid "exclude guides" +msgstr "виключити посібники" + +msgid "show man page" +msgstr "показати сторінку керівництва користувача" + +msgid "show manual in web browser" +msgstr "показати сторінку керівництва користувача в веб-браузері" + +msgid "show info page" +msgstr "показати інформаційну сторінку" + +msgid "print command description" +msgstr "показати опис команди" + +msgid "print list of useful guides" +msgstr "показати список корисних посібників" + +msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" +msgstr "показати список інтерфейсів користувача для сховищ, команд та файлів" + +msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" +msgstr "" +"показати список форматів файлів, протоколів та інших інтерфейсів розробника" + +msgid "print all configuration variable names" +msgstr "показати всі назви конфігураційних змінних" + +msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]" +msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<команда>|<док>]" + +#, c-format +msgid "unrecognized help format '%s'" +msgstr "нерозпізнаний формат довідки \"%s\"" + +msgid "Failed to start emacsclient." +msgstr "Не вдалося запустити emacsclient." + +msgid "Failed to parse emacsclient version." +msgstr "Не вдалося розібрати версію emacsclient." + +#, c-format +msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." +msgstr "версія emacsclient \"%d\" застаріла (< 22)." + +#, c-format +msgid "failed to exec '%s'" +msgstr "не вдалося виконати \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"'%s': path for unsupported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." +msgstr "" +"\"%s\": шлях до непідтримуваного переглядача керівництва користувача.\n" +"Будь ласка, скористайтесь \"man.<tool>.cmd\" замість цього." + +#, c-format +msgid "" +"'%s': cmd for supported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.path' instead." +msgstr "" +"\"%s\": команда для підтримуваного переглядача керівництва користувача.\n" +"Будь ласка, скористайтесь \"man.<tool>.path\" замість цього." + +#, c-format +msgid "'%s': unknown man viewer." +msgstr "\"%s\": невідомий переглядач керівництва користувача." + +msgid "no man viewer handled the request" +msgstr "жоден з переглядачів керівництва користувача не обробив запит" + +msgid "no info viewer handled the request" +msgstr "жоден з переглядачів інформації не обробив запит" + +#, c-format +msgid "'%s' is aliased to '%s'" +msgstr "\"%s\" є псевдонімом для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "bad alias.%s string: %s" +msgstr "невірний псевдонім.%s рядок: %s" + +#, c-format +msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" +msgstr "опція \"%s\" не приймає жодних неопціональних аргументів" + +msgid "" +"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" +msgstr "" +"опції \"--no-[external-commands|aliases]\" можна використовувати лише з \"--" +"all\"" + +#, c-format +msgid "usage: %s%s" +msgstr "використання: %s%s" + +msgid "'git help config' for more information" +msgstr "\"git help config\" для додаткової інформації" + +msgid "" +"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-" +"args>]" +msgstr "" +"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<шлях>] <назва-гачка> [-- " +"<аргументи-гачка>]" + +msgid "silently ignore missing requested <hook-name>" +msgstr "мовчки ігнорувати відсутній <назва-гачка>" + +msgid "file to read into hooks' stdin" +msgstr "файл, з якого читати stdin хука" + +#, c-format +msgid "object type mismatch at %s" +msgstr "не співпадає тип обʼєкта для %s" + +#, c-format +msgid "did not receive expected object %s" +msgstr "очікуваних обʼєктів не отримано %s" + +#, c-format +msgid "object %s: expected type %s, found %s" +msgstr "обʼєкт %s: очікувався тип %s, знайдено %s" + +#, c-format +msgid "cannot fill %d byte" +msgid_plural "cannot fill %d bytes" +msgstr[0] "не вдається заповнити %d байт" +msgstr[1] "не вдається заповнити %d байти" +msgstr[2] "не вдається заповнити %d байтів" + +msgid "early EOF" +msgstr "ранній EOF" + +msgid "read error on input" +msgstr "помилка зчитування на вході" + +msgid "used more bytes than were available" +msgstr "використано більше байтів, ніж було доступно" + +msgid "pack too large for current definition of off_t" +msgstr "пакунок занадто великий для поточного визначення off_t" + +#, c-format +msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" +msgstr "пакунок перевищує максимально дозволений розмір (%s)" + +msgid "pack signature mismatch" +msgstr "не співпадає підпис пакунка" + +#, c-format +msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" +msgstr "версія пакунка %<PRIu32> не підтримується" + +#, c-format +msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" +msgstr "пакунок має невірний обʼєкт зі зміщенням %<PRIuMAX>: %s" + +#, c-format +msgid "inflate returned %d" +msgstr "розпаковувач повернув %d" + +msgid "offset value overflow for delta base object" +msgstr "переповнення значення зсуву для обʼєкту дельти з базою" + +msgid "delta base offset is out of bound" +msgstr "зсув дельти з базою виходить за межі" + +#, c-format +msgid "unknown object type %d" +msgstr "невідомий тип обʼєкта %d" + +msgid "cannot pread pack file" +msgstr "неможливо прочитати файл пакунка" + +#, c-format +msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" +msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" +msgstr[0] "передчасний кінець файлу пакунка, %<PRIuMAX> байт відсутній" +msgstr[1] "передчасний кінець файлу пакунка, %<PRIuMAX> байта відсутні" +msgstr[2] "передчасний кінець файлу пакунка, %<PRIuMAX> байтів відсутні" + +msgid "serious inflate inconsistency" +msgstr "серйозне неспівпадіння під час розпакування" + +#, c-format +msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" +msgstr "ВИЯВЛЕНО SHA1 КОЛІЗІЮ З %s!" + +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "не вдалося прочитати %s" + +#, c-format +msgid "cannot read existing object info %s" +msgstr "неможливо прочитати інформацію про існуючий об’єкт %s" + +#, c-format +msgid "cannot read existing object %s" +msgstr "неможливо прочитати існуючий об’єкт %s" + +#, c-format +msgid "invalid blob object %s" +msgstr "неприпустимий об’єкт blob %s" + +msgid "fsck error in packed object" +msgstr "помилка fsck у запакованому обʼєкті" + +#, c-format +msgid "Not all child objects of %s are reachable" +msgstr "Не всі дочірні об’єкти %s доступні" + +msgid "failed to apply delta" +msgstr "не вдалося застосувати дельту" + +msgid "Receiving objects" +msgstr "Отримання об’єктів" + +msgid "Indexing objects" +msgstr "Індексація об’єктів" + +msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" +msgstr "пакунок пошкоджено (SHA1 не співпадає)" + +msgid "cannot fstat packfile" +msgstr "неможливо зробити fstat файла пакунка" + +msgid "pack has junk at the end" +msgstr "мотлох наприкінці пакунка" + +msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" +msgstr "плутанина на межі пекельного борошна в parse_pack_objects()" + +msgid "Resolving deltas" +msgstr "Розв’язання дельт" + +#, c-format +msgid "unable to create thread: %s" +msgstr "не вдалося створити потік: %s" + +msgid "confusion beyond insanity" +msgstr "плутанина на межі пекельного борошна" + +#, c-format +msgid "completed with %d local object" +msgid_plural "completed with %d local objects" +msgstr[0] "завершено з %d локальним об’єктом" +msgstr[1] "завершено з %d локальними об’єктами" +msgstr[2] "завершено з %d локальними об’єктами" + +#, c-format +msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" +msgstr "Неочікувана контрольна сума наприкінці %s (пошкодження диска?)" + +#, c-format +msgid "pack has %d unresolved delta" +msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" +msgstr[0] "пакунок має %d нерозвʼязану дельту" +msgstr[1] "пакунок має %d нерозвʼязаних дельти" +msgstr[2] "пакунок має %d нерозвʼязаних дельт" + +#, c-format +msgid "unable to deflate appended object (%d)" +msgstr "не вдалося запакувати доданий об’єкт (%d)" + +#, c-format +msgid "local object %s is corrupt" +msgstr "локальний обʼєкт %s пошкоджено" + +#, c-format +msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" +msgstr "ім’я файла пакунка '%s' не закінчується на '.%s'" + +#, c-format +msgid "cannot write %s file '%s'" +msgstr "неможливо записати %s файл '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot close written %s file '%s'" +msgstr "неможливо закрити записаний %s файл '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" +msgstr "не вдається перейменувати тимчасовий файл '*.%s' на '%s'" + +msgid "error while closing pack file" +msgstr "помилка під час закриття файлу пакунка" + +#, c-format +msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" +msgstr "невірний pack.indexVersion=%<PRIu32>" + +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack file '%s'" +msgstr "Неможливо відкрити існуючий файл пакунка '%s" + +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" +msgstr "Неможливо відкрити існуючий індексний файл пакунка для '%s" + +#, c-format +msgid "non delta: %d object" +msgid_plural "non delta: %d objects" +msgstr[0] "не дельта: %d об’єкт" +msgstr[1] "не дельта: %d об’єкта" +msgstr[2] "не дельта: %d об’єктів" + +#, c-format +msgid "chain length = %d: %lu object" +msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" +msgstr[0] "довжина ланцюжка = %d: %lu об’єкт" +msgstr[1] "довжина ланцюжка = %d: %lu об’єкти" +msgstr[2] "довжина ланцюжка = %d: %lu об’єктів" + +msgid "Cannot come back to cwd" +msgstr "Неможливо повернутися до поточної робочої директорії" + +#, c-format +msgid "bad %s" +msgstr "невірний %s" + +#, c-format +msgid "unknown hash algorithm '%s'" +msgstr "невідомий хеш-алгоритм '%s'" + +msgid "--stdin requires a git repository" +msgstr "--stdin потребує наявності git сховища" + +msgid "--verify with no packfile name given" +msgstr "--verify без зазначення имені файла пакунка" + +msgid "fsck error in pack objects" +msgstr "помилка fsck в об’єктах пакунка" + +msgid "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n" +" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n" +" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n" +" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]" +msgstr "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<шаблон-директорія>]\n" +" [--separate-git-dir <git-директорія>] [--object-format=<формат>]\n" +" [-b <назва-гілки> | --initial-branch=<назва-гілки>]\n" +" [--shared[=<дозволи>]] [<директорія>]" + +msgid "permissions" +msgstr "дозволи" + +msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" +msgstr "вказати, що git сховище буде спільним для кількох користувачів" + +msgid "override the name of the initial branch" +msgstr "перевизначити назву початкової гілки" + +msgid "hash" +msgstr "хеш" + +msgid "specify the hash algorithm to use" +msgstr "вказати, який алгоритм хешування використовувати" + +#, c-format +msgid "cannot mkdir %s" +msgstr "не вдалося виконати mkdir %s" + +#, c-format +msgid "cannot chdir to %s" +msgstr "не вдалося виконати chdir %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" +"dir=<directory>)" +msgstr "" +"%s (або --work-tree=<директорія>) не дозволено без вказівки %s (або --git-" +"dir=<каталог>)" + +#, c-format +msgid "Cannot access work tree '%s'" +msgstr "Неможливо отримати доступ до робочого дерева \"%s\"" + +msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" +msgstr "--separate-git-dir несумісна з порожнім сховищем" + +msgid "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" +" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n" +" [--parse] [<file>...]" +msgstr "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" +" [(--trailer (<ключ>|<аліасКлюча>)" +"[(=|:)<значення>])...]\n" +" [--parse] [<файл>...]" + +msgid "edit files in place" +msgstr "редагувати файли на місцях" + +msgid "trim empty trailers" +msgstr "обрізати порожні причепи" + +msgid "placement" +msgstr "розташування" + +msgid "where to place the new trailer" +msgstr "де розмістити новий причіп" + +msgid "action if trailer already exists" +msgstr "що робити, якщо причіп вже існує" + +msgid "action if trailer is missing" +msgstr "що робити, якщо причіп відсутній" + +msgid "output only the trailers" +msgstr "виводити лише причепи" + +msgid "do not apply trailer.* configuration variables" +msgstr "не застосовувати конфігураційні змінні trailer.*" + +msgid "reformat multiline trailer values as single-line values" +msgstr "переформатувати багаторядкові значення причепів в однорядкові" + +msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold" +msgstr "аліас для --only-trailers --only-input --unfold" + +msgid "do not treat \"---\" as the end of input" +msgstr "не обробляти \"---\" як кінець вводу" + +msgid "trailer(s) to add" +msgstr "причіп(и) для додавання" + +msgid "--trailer with --only-input does not make sense" +msgstr "--trailer з --only-input не має сенсу" + +msgid "no input file given for in-place editing" +msgstr "не надано вхідного файлу для редагування на місці" + +msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" +msgstr "git log [<опції>] [<діапазон-ревізій>] [[--] <шлях>...]" + +msgid "git show [<options>] <object>..." +msgstr "git show [<опції>] <обʼєкт>..." + +#, c-format +msgid "invalid --decorate option: %s" +msgstr "неприпустима --decorate опція: %s" + +msgid "suppress diff output" +msgstr "приховати вивід diff" + +msgid "show source" +msgstr "показати джерело" + +msgid "clear all previously-defined decoration filters" +msgstr "очистити всі раніше визначені фільтри оздоблення" + +msgid "only decorate refs that match <pattern>" +msgstr "оздоблювати лише посилання, що відповідають <шаблону>" + +msgid "do not decorate refs that match <pattern>" +msgstr "не оздоблювати посилання, що відповідають <шаблону>" + +msgid "decorate options" +msgstr "опції оздоблення" + +msgid "" +"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " +"<file>" +msgstr "" +"простежити еволюцію діапазону рядків <початок>,<кінець> або функції :<назва-" +"функції> в <файлі>" + +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "нерозпізнаний аргумент: %s" + +msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" +msgstr "-L<діапазон>:<файл> не можна використовувати з визначником шляху" + +#, c-format +msgid "Final output: %d %s\n" +msgstr "Кінцевий результат: %d %s\n" + +msgid "unable to create temporary object directory" +msgstr "не вдалося створити тимчасову директорію об’єкта" + +#, c-format +msgid "git show %s: bad file" +msgstr "git show %s: невірний файл" + +#, c-format +msgid "could not read object %s" +msgstr "не вдалося прочитати об’єкт %s" + +#, c-format +msgid "unknown type: %d" +msgstr "невідомий тип: %d" + +#, c-format +msgid "%s: invalid cover from description mode" +msgstr "%s: невірна обкладинка з режиму опису" + +msgid "format.headers without value" +msgstr "format.headers без значення" + +#, c-format +msgid "cannot open patch file %s" +msgstr "не вдається відкрити файл латки %s" + +msgid "need exactly one range" +msgstr "потрібен лишень один діапазон" + +msgid "not a range" +msgstr "не діапазон" + +#, c-format +msgid "unable to read branch description file '%s'" +msgstr "не вдалося прочитати файл опису гілки \"%s\"" + +msgid "cover letter needs email format" +msgstr "супровідний лист має бути у форматі електронної пошти" + +msgid "failed to create cover-letter file" +msgstr "не вдалося створити файл супровідного листа" + +#, c-format +msgid "insane in-reply-to: %s" +msgstr "неприпустимий in-reply-to: %s" + +msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" +msgstr "git format-patch [<опції>] [<відколи> | <діапазон-ревізій>]" + +msgid "two output directories?" +msgstr "дві вихідні директорії?" + +#, c-format +msgid "unknown commit %s" +msgstr "невідомий коміт %s" + +#, c-format +msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" +msgstr "не вдалося розпізнати \"%s\" як припустиме посилання" + +msgid "could not find exact merge base" +msgstr "не вдалося знайти точну базу для злиття" + +msgid "" +"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" +"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" +"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" +msgstr "" +"не вдалося отримати першоджерельне сховище. Якщо ви хочете записати базовий " +"коміт автоматично,\n" +"будь ласка, скористайтесь git branch --set-upstream-to для відстежування " +"віддаленої гілки.\n" +"Або ви можете вказати базовий коміт вручну за допомогою --" +"base=<ідентифікатор-базового-коміту>" + +msgid "failed to find exact merge base" +msgstr "не вдалося знайти точну базу для злиття" + +msgid "base commit should be the ancestor of revision list" +msgstr "базовий коміт має бути предком списку ревізій" + +msgid "base commit shouldn't be in revision list" +msgstr "базового коміту не має бути в списку ревізій" + +msgid "cannot get patch id" +msgstr "неможливо отримати ідентифікатор латки" + +msgid "failed to infer range-diff origin of current series" +msgstr "не вдалося визначити походження різниці діапазонів поточного ряду" + +#, c-format +msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" +msgstr "використання \"%s\" як походження різниці діапазонів поточного ряду" + +msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" +msgstr "використовуйте [PATCH n/m] навіть з однією латкою" + +msgid "use [PATCH] even with multiple patches" +msgstr "використовуйте [PATCH] навіть з кількома латками" + +msgid "print patches to standard out" +msgstr "вивести латки на стандартний вивід" + +msgid "generate a cover letter" +msgstr "скласти супровідний лист" + +msgid "use simple number sequence for output file names" +msgstr "використати просту послідовність чисел для назв вихідних файлів" + +msgid "sfx" +msgstr "суфікс" + +msgid "use <sfx> instead of '.patch'" +msgstr "використати <суфікс> замість \".patch\"" + +msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" +msgstr "почати нумерацію латок з <н> замість 1" + +msgid "reroll-count" +msgstr "кількість перекидань" + +msgid "mark the series as Nth re-roll" +msgstr "позначити ряд як N-не перекидання" + +msgid "max length of output filename" +msgstr "максимальна довжина назви вихідного файлу" + +msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" +msgstr "використати [RFC PATCH] замість [PATCH]" + +msgid "cover-from-description-mode" +msgstr "cover-from-description-mode" + +msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" +msgstr "скласти частини супровідного листа на основі опису гілки" + +msgid "use branch description from file" +msgstr "використовувати опис гілки з файлу" + +msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" +msgstr "використати [<префікс>] замість [PATCH]" + +msgid "store resulting files in <dir>" +msgstr "зберегти результуючі файли в <директорії>" + +msgid "don't strip/add [PATCH]" +msgstr "не видаляти/додавати [PATCH]" + +msgid "don't output binary diffs" +msgstr "не виводити бінарні різниці" + +msgid "output all-zero hash in From header" +msgstr "вивести хеш з усіма нулями в заголовку From" + +msgid "don't include a patch matching a commit upstream" +msgstr "" +"не включати латки, які мають відповідні коміти в першоджерельному сховищі" + +msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" +msgstr "показати формат латки замість стандартного (латка + підсумок)" + +msgid "Messaging" +msgstr "Повідомлення" + +msgid "header" +msgstr "заголовок" + +msgid "add email header" +msgstr "додати заголовок листа" + +msgid "email" +msgstr "електронна адреса" + +msgid "add To: header" +msgstr "додати To: заголовок" + +msgid "add Cc: header" +msgstr "додати Cc: заголовок" + +msgid "ident" +msgstr "особистість" + +msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" +msgstr "" +"встановити From адресу в <особистість> (або особистість комітера, якщо " +"відсутня)" + +msgid "message-id" +msgstr "ідентифікатор-повідомлення" + +msgid "make first mail a reply to <message-id>" +msgstr "зробити перший лист відповіддю на <id-повідомлення>" + +msgid "boundary" +msgstr "межа" + +msgid "attach the patch" +msgstr "прикріпити латку" + +msgid "inline the patch" +msgstr "вставити латку" + +msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" +msgstr "увімкнути потік повідомлень, стилі: дрібний, глибокий" + +msgid "signature" +msgstr "підпис" + +msgid "add a signature" +msgstr "додати підпис" + +msgid "base-commit" +msgstr "базовий коміт" + +msgid "add prerequisite tree info to the patch series" +msgstr "додати інформацію про дерево передумов до серії латок" + +msgid "add a signature from a file" +msgstr "додати підпис з файлу" + +msgid "don't print the patch filenames" +msgstr "не виводити назви файлів латок" + +msgid "show progress while generating patches" +msgstr "показувати прогрес під час генерації патчів" + +msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" +msgstr "" +"показувати зміни проти <ревізія> у супровідному листі або окремій латці" + +msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" +msgstr "" +"показувати зміни проти <визначник-посилання> у супровідному листі або " +"окремій латці" + +msgid "percentage by which creation is weighted" +msgstr "відсоток, за яким зважується створення" + +msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" +msgstr "показувати in-body From: навіть якщо він ідентичний заголовку листа" + +#, c-format +msgid "invalid ident line: %s" +msgstr "неприпустимий рядок особистості: %s" + +msgid "--name-only does not make sense" +msgstr "--name-only не має сенсу" + +msgid "--name-status does not make sense" +msgstr "--name-status не має сенсу" + +msgid "--check does not make sense" +msgstr "--check не має сенсу" + +msgid "--remerge-diff does not make sense" +msgstr "--remerge-diff не має сенсу" + +#, c-format +msgid "could not create directory '%s'" +msgstr "не вдалося створити директорію \"%s\"" + +msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" +msgstr "--interdiff вимагає --cover-letter або окремої латки" + +msgid "Interdiff:" +msgstr "Різниця з попередньою серією латок:" + +#, c-format +msgid "Interdiff against v%d:" +msgstr "Різниця з v%d:" + +msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" +msgstr "--range-diff потребує --cover-letter або окремої латки" + +msgid "Range-diff:" +msgstr "Різниця діапазону з попередньою серією латок:" + +#, c-format +msgid "Range-diff against v%d:" +msgstr "Різниця діапазону з v%d:" + +#, c-format +msgid "unable to read signature file '%s'" +msgstr "не вдалося прочитати файл підпису \"%s\"" + +msgid "Generating patches" +msgstr "Створення латок" + +msgid "failed to create output files" +msgstr "не вдалося створити вихідні файли" + +msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" +msgstr "git cherry [-v] [<першоджерельне-сховище> [<голова> [<ліміт>]]]]" + +#, c-format +msgid "" +"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" +msgstr "" +"Не вдалося знайти віддалено відстежувану гілку, будь ласка, вкажіть " +"<першоджерельне-сховище> вручну.\n" + +#, c-format +msgid "could not get object info about '%s'" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про обʼєкт \"%s\"" + +#, c-format +msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" +msgstr "невірний ls-files формат: елемент \"%s\" не починається з \"(\"" + +#, c-format +msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" +msgstr "невірний ls-files формат: елемент \"%s\" не закінчується на \")\"" + +#, c-format +msgid "bad ls-files format: %%%.*s" +msgstr "невірний ls-files формат: %%%.*s" + +msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" +msgstr "git ls-files [<опції>] [<файл>...]" + +msgid "separate paths with the NUL character" +msgstr "відокремити шляхи символом NUL" + +msgid "identify the file status with tags" +msgstr "визначити стан файлу за допомогою тегів" + +msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" +msgstr "використати малі літери для \"вважати незмінними\" файлів" + +msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" +msgstr "використати малі літери для \"fsmonitor clean\" файлів" + +msgid "show cached files in the output (default)" +msgstr "показати кешовані файли у виводі (за замовчуванням)" + +msgid "show deleted files in the output" +msgstr "показати видалені файли у виводі" + +msgid "show modified files in the output" +msgstr "показати змінені файли у виводі" + +msgid "show other files in the output" +msgstr "показати інші файли у виводі" + +msgid "show ignored files in the output" +msgstr "показати ігноровані файли у виводі" + +msgid "show staged contents' object name in the output" +msgstr "показати назву обʼєкта індексованого вмісту у виводі" + +msgid "show files on the filesystem that need to be removed" +msgstr "показати файли файлової системи, які потрібно видалити" + +msgid "show 'other' directories' names only" +msgstr "показати тільки назви \"інших\" директорій" + +msgid "show line endings of files" +msgstr "показати закінчення рядків файлів" + +msgid "don't show empty directories" +msgstr "не показувати порожні директорії" + +msgid "show unmerged files in the output" +msgstr "показати не злиті файли у виводі" + +msgid "show resolve-undo information" +msgstr "показати resolve-undo інформацію" + +msgid "skip files matching pattern" +msgstr "пропустити файли, які відповідають шаблону" + +msgid "read exclude patterns from <file>" +msgstr "читати шаблони виключення з <файлу>" + +msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" +msgstr "читати додаткові шаблони виключення для кожної директорії з <файлу>" + +msgid "add the standard git exclusions" +msgstr "додати стандартні git виключення" + +msgid "make the output relative to the project top directory" +msgstr "зробити виведення відносно верхньої директорії проекту" + +msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" +msgstr "якщо якогось <файлу> немає в індексі, вважати це помилкою" + +msgid "tree-ish" +msgstr "деревоподібне-джерело" + +msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" +msgstr "" +"вдавати, що шляхи, видалені після <деревоподібного-джерела>, все ще присутні" + +msgid "show debugging data" +msgstr "показати дані відлагодження" + +msgid "suppress duplicate entries" +msgstr "не показувати дублікати записів" + +msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" +msgstr "показувати розріджені директорії при наявності розрідженого індексу" + +msgid "" +"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " +"--eol" +msgstr "" +"--format не можна використовувати з -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --" +"deduplicate, --eol" + +msgid "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n" +" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]" +msgstr "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<виконавчий-файл>]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<ключ>]\n" +" [--symref] [<сховище> [<шаблони>...]]" + +msgid "do not print remote URL" +msgstr "не виводити віддалену URL-адресу" + +msgid "exec" +msgstr "виконавчий файл" + +msgid "path of git-upload-pack on the remote host" +msgstr "шлях до git-upload-pack на віддаленому сервері" + +msgid "limit to tags" +msgstr "обмежити до тегів" + +msgid "limit to heads" +msgstr "обмежити до голів" + +msgid "do not show peeled tags" +msgstr "не показувати очищені теги" + +msgid "take url.<base>.insteadOf into account" +msgstr "враховувати url.<база>.insteadOf" + +msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" +msgstr "вийти з кодом виходу 2, якщо не знайдено відповідних посилань" + +msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" +msgstr "показувати базове посилання на додаток до об’єкта, на який воно вказує" + +msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git ls-tree [<опції>] <деревоподібне-джерело> [<шлях>...]" + +#, c-format +msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('" +msgstr "невірний формат ls-tree: елемент \"%s\" не починається з \"(\"" + +#, c-format +msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'" +msgstr "невірний формат ls-tree: елемент \"%s\" не закінчується на \")\"" + +#, c-format +msgid "bad ls-tree format: %%%.*s" +msgstr "невірний формат ls-tree: %%%.*s" + +msgid "only show trees" +msgstr "показувати тільки дерева" + +msgid "recurse into subtrees" +msgstr "рекурсивно в піддеревах" + +msgid "show trees when recursing" +msgstr "відображати дерева при рекурсії" + +msgid "terminate entries with NUL byte" +msgstr "завершувати записи байтом NUL" + +msgid "include object size" +msgstr "включити розмір об’єкта" + +msgid "list only filenames" +msgstr "показувати лише назви файлів" + +msgid "list only objects" +msgstr "показати лише обʼєкти" + +msgid "use full path names" +msgstr "використовувати повні назви шляхів" + +msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" +msgstr "" +"показувати все дерево, а не лише поточну директорію (мається на увазі --full-" +"name)." + +msgid "--format can't be combined with other format-altering options" +msgstr "--format не можна комбінувати з іншими опціями зміни формату" + +#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. +msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" +msgstr "git mailinfo [<опції>] <допис> <латка> < mail >info" + +msgid "keep subject" +msgstr "не змінювати тему" + +msgid "keep non patch brackets in subject" +msgstr "зберігати дужки, що не стосуються латок, в темі" + +msgid "copy Message-ID to the end of commit message" +msgstr "копіювати Message-ID в кінець допису до коміту" + +msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" +msgstr "перекодувати метадані в i18n.commitEncoding" + +msgid "disable charset re-coding of metadata" +msgstr "вимкнути перекодування метаданих" + +msgid "encoding" +msgstr "кодування" + +msgid "re-code metadata to this encoding" +msgstr "перекодувати метадані в це кодування" + +msgid "use scissors" +msgstr "використовувати ножиці" + +msgid "<action>" +msgstr "<дія>" + +msgid "action when quoted CR is found" +msgstr "дія при знаходженні цитованого CR" + +msgid "use headers in message's body" +msgstr "використовувати заголовки в тілі повідомлення" + +msgid "reading patches from stdin/tty..." +msgstr "читання латок з stdin/tty..." + +#, c-format +msgid "empty mbox: '%s'" +msgstr "порожній mbox: \"%s\"" + +msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] <коміт> <коміт>..." + +msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коміт>..." + +msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" +msgstr "git merge-base --is-ancestor <коміт> <коміт>" + +msgid "git merge-base --independent <commit>..." +msgstr "git merge-base --independent <коміт>..." + +msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" +msgstr "git merge-base --fork-point <посилання> [<коміт>]" + +msgid "output all common ancestors" +msgstr "вивести всіх спільних предків" + +msgid "find ancestors for a single n-way merge" +msgstr "знайти предків для одного n-стороннього злиття" + +msgid "list revs not reachable from others" +msgstr "показати ревізії, недоступні з інших джерел" + +msgid "is the first one ancestor of the other?" +msgstr "чи є перша з них предком другої?" + +msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" +msgstr "знайти, де <коміт> відгалузився від журналу посилань <посилання>" + +msgid "" +"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " +"<orig-file> <file2>" +msgstr "" +"git merge-file [<опції>] [-L <назва1> [-L <оріг> [-L <назва2>]]] <файл1> " +"<оріг-файл> <файл2>" + +msgid "send results to standard output" +msgstr "надсилати результати до стандартного виводу" + +msgid "use object IDs instead of filenames" +msgstr "використовувати ID обʼєктів замість назв файлів" + +msgid "use a diff3 based merge" +msgstr "використовувати злиття на основі diff3" + +msgid "use a zealous diff3 based merge" +msgstr "використовувати ретельне злиття на основі diff3" + +msgid "for conflicts, use our version" +msgstr "у разі конфліктів використовувати нашу версію" + +msgid "for conflicts, use their version" +msgstr "у разі конфліктів використовувати їхню версію" + +msgid "for conflicts, use a union version" +msgstr "у разі конфліктів використовувати об’єднану версію" + +msgid "for conflicts, use this marker size" +msgstr "у разі конфліктів використовувати цей розмір маркера" + +msgid "do not warn about conflicts" +msgstr "не попереджати про конфлікти" + +msgid "set labels for file1/orig-file/file2" +msgstr "встановити мітки для файл1/оріг-файл/файл2" + +#, c-format +msgid "object '%s' does not exist" +msgstr "обʼєкт \"%s\" не існує" + +msgid "Could not write object file" +msgstr "Не вдалося записати файл обʼєкта" + +#, c-format +msgid "unknown option %s" +msgstr "невідома опція %s" + +#, c-format +msgid "could not parse object '%s'" +msgstr "не вдалося розібрати обʼєкт \"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." +msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." +msgstr[0] "неможливо обробити більш ніж %d базу. Ігнорування %s." +msgstr[1] "неможливо обробити більш ніж %d бази. Ігнорування %s." +msgstr[2] "неможливо обробити більш ніж %d баз. Ігнорування %s." + +msgid "not handling anything other than two heads merge." +msgstr "не оброблюється нічого, окрім злиття двох верхівок." + +#, c-format +msgid "could not resolve ref '%s'" +msgstr "не вдалося розвʼязати посилання \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Merging %s with %s\n" +msgstr "Злиття %s з %s\n" + +msgid "not something we can merge" +msgstr "не те, що ми в змозі об’єднати" + +msgid "refusing to merge unrelated histories" +msgstr "відмовлено в об’єднанні непов’язаних історій" + +msgid "failure to merge" +msgstr "не вдалося злити" + +msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>" +msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<опції>] <гілка1> <гілка2>" + +msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>" +msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <базове-дерево> <гілка1> <гілка2>" + +msgid "do a real merge instead of a trivial merge" +msgstr "зробити справжнє злиття замість тривіального злиття" + +msgid "do a trivial merge only" +msgstr "зробити лише тривіальне злиття" + +msgid "also show informational/conflict messages" +msgstr "також показувати інформаційні/конфліктні повідомлення" + +msgid "list filenames without modes/oids/stages" +msgstr "вивести назви файлів без режимів/oid/стадій" + +msgid "allow merging unrelated histories" +msgstr "дозволити злиття непов’язаних історій" + +msgid "perform multiple merges, one per line of input" +msgstr "виконати кілька злиттів, по одному на кожен рядок вводу" + +msgid "specify a merge-base for the merge" +msgstr "вказати базу для злиття" + +msgid "option=value" +msgstr "опція=значення" + +msgid "option for selected merge strategy" +msgstr "опція для обраної стратегії злиття" + +msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" +msgstr "--trivial-merge несумісна з усіма іншими опціями" + +#, c-format +msgid "unknown strategy option: -X%s" +msgstr "невідомий варіант стратегії: -X%s" + +msgid "--merge-base is incompatible with --stdin" +msgstr "--merge-base несумісна з --stdin" + +#, c-format +msgid "malformed input line: '%s'." +msgstr "невірно сформований рядок вводу: \"%s\"." + +#, c-format +msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" +msgstr "неможливо продовжити злиття; отримано брудний результат для %d" + +msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" +msgstr "git merge [<опції>] [<коміт>...]" + +msgid "switch `m' requires a value" +msgstr "перемикач \"m\" потребує значення" + +#, c-format +msgid "option `%s' requires a value" +msgstr "опція \"%s\" потребує значення" + +#, c-format +msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" +msgstr "Не вдалося знайти стратегію злиття \"%s\".\n" + +#, c-format +msgid "Available strategies are:" +msgstr "Доступні стратегії:" + +#, c-format +msgid "Available custom strategies are:" +msgstr "Доступні спеціальні стратегії:" + +msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "не показувати diffstat наприкінці злиття" + +msgid "show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "показувати diffstat наприкінці злиття" + +msgid "(synonym to --stat)" +msgstr "(синонім до --stat)" + +msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" +msgstr "" +"додати (не більше <н>) записів з короткого журналу у допис до коміту злиття" + +msgid "create a single commit instead of doing a merge" +msgstr "створити єдиний коміт замість злиття" + +msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" +msgstr "виконати коміт, якщо злиття пройшло успішно (за замовчуванням)" + +msgid "edit message before committing" +msgstr "редагувати допис перед комітом" + +msgid "allow fast-forward (default)" +msgstr "дозволити перемотування вперед (за замовчуванням)" + +msgid "abort if fast-forward is not possible" +msgstr "перервати, якщо перемотування вперед неможливе" + +msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" +msgstr "перевіряти, чи має коміт дійсний GPG-підпис" + +msgid "strategy" +msgstr "стратегія" + +msgid "merge strategy to use" +msgstr "яку стратегію злиття використовувати" + +msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" +msgstr "допис до коміту злиття (для злиття без перемотування вперед)" + +msgid "use <name> instead of the real target" +msgstr "використовувати <назву> замість реальної цілі" + +msgid "abort the current in-progress merge" +msgstr "перервати поточне злиття" + +msgid "--abort but leave index and working tree alone" +msgstr "--abort, але зберегти стан індексу і робочого дерева" + +msgid "continue the current in-progress merge" +msgstr "продовжити поточний процес злиття" + +msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" +msgstr "обходити pre-merge-commit та commit-msg гачки" + +msgid "could not run stash." +msgstr "не вдалося виконати stash." + +msgid "stash failed" +msgstr "не вдалося додати до схову" + +#, c-format +msgid "not a valid object: %s" +msgstr "не є припустимим обʼєктом: %s" + +msgid "read-tree failed" +msgstr "read-tree завершився невдало" + +msgid "Already up to date. (nothing to squash)" +msgstr "Вже в актуальному стані. (нічого зчавлювати)" + +msgid "Already up to date." +msgstr "Вже в актуальному стані." + +#, c-format +msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" +msgstr "Коміт зчавлювання -- HEAD не оновлюється\n" + +#, c-format +msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" +msgstr "Немає допису до злиття -- HEAD не оновлюється\n" + +#, c-format +msgid "'%s' does not point to a commit" +msgstr "\"%s\" не вказує на коміт" + +#, c-format +msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" +msgstr "Невірна branch.%s.mergeoptions строка: %s" + +msgid "Unable to write index." +msgstr "Не вдалося записати індекс." + +msgid "Not handling anything other than two heads merge." +msgstr "Не оброблюється нічого, окрім злиття двох верхівок." + +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "не вдалося записати %s" + +#, c-format +msgid "Could not read from '%s'" +msgstr "Не вдалося прочитати з \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" +msgstr "" +"Не додано коміт злиття; скористайтесь \"git commit\", щоб завершити злиття.\n" + +msgid "" +"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" +"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" +"\n" +msgstr "" +"Будь ласка, введіть допис до коміту, щоб пояснити, чому це злиття є " +"необхідним,\n" +"особливо якщо воно об’єднує першоджерельні оновлення з тематичною гілкою.\n" + +msgid "An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "Порожній допис перерве процес коміту.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" +"the commit.\n" +msgstr "" +"Рядки, що починаються з \"%c\", будуть проігноровані, а порожній допис " +"перерве\n" +"процес коміту.\n" + +msgid "Empty commit message." +msgstr "Порожній допис до коміту." + +#, c-format +msgid "Wonderful.\n" +msgstr "Чудово.\n" + +#, c-format +msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" +msgstr "" +"Автоматичне злиття не вдалося; виправте конфлікти і потім зробіть коміт " +"результату.\n" + +msgid "No current branch." +msgstr "Немає поточної гілки." + +msgid "No remote for the current branch." +msgstr "Немає віддаленого призначення для поточної гілки." + +msgid "No default upstream defined for the current branch." +msgstr "" +"Для поточної гілки не визначено першоджерельне сховище за замовчуванням." + +#, c-format +msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" +msgstr "Немає віддалено відстежуваної гілки для %s з %s" + +#, c-format +msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" +msgstr "Невірне значення \"%s\" в оточенні \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not close '%s'" +msgstr "не вдалося закрити \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not something we can merge in %s: %s" +msgstr "не те, що можна злити в %s: %s" + +msgid "--abort expects no arguments" +msgstr "--abort не очікує жодних аргументів" + +msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "Неможливо перервати злиття (відсутній MERGE_HEAD)." + +msgid "--quit expects no arguments" +msgstr "--quit не очікує жодних аргументів" + +msgid "--continue expects no arguments" +msgstr "--continue не очікує жодних аргументів" + +msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "Злиття не виконується (відсутній MERGE_HEAD)." + +msgid "" +"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"Ви не завершили злиття (існує MERGE_HEAD).\n" +"Будь ласка, зробіть коміт для ваших змін перед злиттям." + +msgid "" +"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"Ви не завершили висмикування (існує CHERRY_PICK_HEAD).\n" +"Будь ласка, зробіть коміт для ваших змін перед злиттям." + +msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." +msgstr "Ви не завершили висмикування (існує CHERRY_PICK_HEAD)." + +msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." +msgstr "Не вказано коміт і не встановлено merge.defaultToUpstream." + +msgid "Squash commit into empty head not supported yet" +msgstr "Поки що немає підтримки комітів зчавлювання в порожню верхівку" + +msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" +msgstr "Коміт без перемотування вперед у порожню верхівку не має сенсу" + +#, c-format +msgid "%s - not something we can merge" +msgstr "%s - не те, що можна злити" + +msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" +msgstr "Можна злити лишень один коміт у порожню верхівку" + +#, c-format +msgid "Updating %s..%s\n" +msgstr "Оновлення %s..%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +" %s" +msgstr "" +"Ваші локальні зміни у наступних файлах буде замінено злиттям:\n" +" %s" + +#, c-format +msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" +msgstr "Спроба справді тривіального внутрішньо-індексного злиття...\n" + +#, c-format +msgid "Nope.\n" +msgstr "Ні.\n" + +#, c-format +msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" +msgstr "Приведення дерева до початкового стану...\n" + +#, c-format +msgid "Trying merge strategy %s...\n" +msgstr "Спроба стратегії злиття %s...\n" + +#, c-format +msgid "No merge strategy handled the merge.\n" +msgstr "Жодна стратегія злиття не впоралася зі злиттям.\n" + +#, c-format +msgid "Merge with strategy %s failed.\n" +msgstr "Злиття зі стратегією %s не вдалося.\n" + +#, c-format +msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" +msgstr "Використання стратегії %s для підготовки вирішення вручну.\n" + +#, c-format +msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" +msgstr "" +"Автоматичне злиття пройшло добре; зупинка перед комітом, як було вказано\n" + +#, c-format +msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" +msgstr "" +"Закінчивши, застосуйте збережені зміни за допомогою \"git stash pop\"\n" + +#, c-format +msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" +msgstr "попередження: вхідний тег не пройшов fsck: %s" + +#, c-format +msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" +msgstr "помилка: вхідний тег не пройшов fsck: %s" + +#, c-format +msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" +msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) ніколи не мав спричинити цей зворотній виклик" + +#, c-format +msgid "could not read tagged object '%s'" +msgstr "не вдалося прочитати тегований об’єкт \"%s\"" + +#, c-format +msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" +msgstr "об’єкт \"%s\", позначений як \"%s\", але має тип \"%s\"" + +msgid "could not read from stdin" +msgstr "не вдалося прочитати з stdin" + +msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" +msgstr "тег з stdin не пройшов нашу сувору перевірку fsck" + +msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" +msgstr "тег з stdin не посилався на дійсний об’єкт" + +msgid "unable to write tag file" +msgstr "не вдалося записати файл тегів" + +msgid "input is NUL terminated" +msgstr "ввід завершено символом NUL" + +msgid "allow missing objects" +msgstr "дозволяти відсутні об’єкти" + +msgid "allow creation of more than one tree" +msgstr "дозволяти створення більш ніж одного дерева" + +msgid "" +"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" +"snapshot=<path>]" +msgstr "" +"git multi-pack-index [<опції>] write [--preferred-pack=<пакунок>] [--refs-" +"snapshot=<шлях>]" + +msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" +msgstr "git multi-pack-index [<опції>] verify" + +msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" +msgstr "git multi-pack-index [<опції>] expire" + +msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" +msgstr "git multi-pack-index [<опції>] repack [--batch-size=<розмір>]" + +msgid "directory" +msgstr "директорія" + +msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" +msgstr "директорія об’єктів, що містить набір packfile та pack-index пар" + +msgid "preferred-pack" +msgstr "preferred-pack" + +msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" +msgstr "" +"пакунок для повторного використання під час обчислення multi-pack bitmap" + +msgid "write multi-pack bitmap" +msgstr "записати multi-pack bitmap" + +msgid "write multi-pack index containing only given indexes" +msgstr "записати multi-pack індекс, що містить лише задані індекси" + +msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" +msgstr "знімок посилань для вибору bitmap комітів" + +msgid "" +"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " +"larger than this size" +msgstr "" +"під час перепакування збирати пакувальні файли меншого розміру в партію, " +"більшу за цей розмір" + +msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" +msgstr "git mv [<опції>] <джерело>... <призначення>" + +#, c-format +msgid "Directory %s is in index and no submodule?" +msgstr "Директорія %s в індексі, але без підмодуля?" + +msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +msgstr "" +"Будь ласка, додайте змінений .gitmodules до індексу або до схову, щоб " +"продовжити" + +#, c-format +msgid "%.*s is in index" +msgstr "%.*s в індексі" + +msgid "force move/rename even if target exists" +msgstr "примусово переміщувати/перейменовувати, навіть якщо ціль існує" + +msgid "skip move/rename errors" +msgstr "пропускати помилки переміщення/перейменування" + +#, c-format +msgid "destination '%s' is not a directory" +msgstr "місце призначення \"%s\" не є директорією" + +#, c-format +msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" +msgstr "Перевірка перейменування \"%s\" на \"%s\"\n" + +msgid "bad source" +msgstr "невірне джерело" + +msgid "destination exists" +msgstr "призначення існує" + +msgid "can not move directory into itself" +msgstr "неможливо перемістити директорію в саму себе" + +msgid "destination already exists" +msgstr "призначення вже існує" + +msgid "source directory is empty" +msgstr "директорія джерела порожня" + +msgid "not under version control" +msgstr "не під контролем версій" + +msgid "conflicted" +msgstr "конфлікт" + +#, c-format +msgid "overwriting '%s'" +msgstr "перезапис \"%s\"" + +msgid "Cannot overwrite" +msgstr "Неможливо перезаписати" + +msgid "multiple sources for the same target" +msgstr "кілька джерел для однієї цілі" + +msgid "destination directory does not exist" +msgstr "директорія призначення не існує" + +msgid "destination exists in the index" +msgstr "призначення існує в індексі" + +#, c-format +msgid "%s, source=%s, destination=%s" +msgstr "%s, джерело=%s, призначення=%s" + +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Перейменування %s на %s\n" + +#, c-format +msgid "renaming '%s' failed" +msgstr "перейменування \"%s\" завершилося невдало" + +msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." +msgstr "git name-rev [<опції>] <коміт>..." + +msgid "git name-rev [<options>] --all" +msgstr "git name-rev [<опції>] --all" + +msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" +msgstr "git name-rev [<опції>] --annotate-stdin" + +msgid "print only ref-based names (no object names)" +msgstr "виводити тільки назви на основі посилань (без назв об’єктів)" + +msgid "only use tags to name the commits" +msgstr "використовувати теги лише для назв комітів" + +msgid "only use refs matching <pattern>" +msgstr "використовувати лише посилання, що збігаються з <шаблоном>" + +msgid "ignore refs matching <pattern>" +msgstr "ігнорувати посилання, що збігаються з <шаблоном>" + +msgid "list all commits reachable from all refs" +msgstr "вивести всі коміти, доступні з усіх посилань" + +msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" +msgstr "застаріле: замість цього використовуйте --annotate-stdin" + +msgid "annotate text from stdin" +msgstr "анотувати текст зі stdin" + +msgid "allow to print `undefined` names (default)" +msgstr "дозволити виводити \"невизначені\" назви (за замовчуванням)" + +msgid "dereference tags in the input (internal use)" +msgstr "розіменувати теги на вході (внутрішнє використання)" + +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" +msgstr "git notes [--ref <посилання-нотатки>] [list [<об’єкт>]]" + +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " +"| -C) <object>] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref <посилання-нотатки>] add [-f] [--allow-empty] [--" +"[no-]separator|--separator=<розділювач-абзаців>] [--[no-]stripspace] [-m " +"<допис> | -F <файл> | (-c | -C) <обʼєкт>] [<обʼєкт>]" + +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" +msgstr "" +"git notes [--ref <посилання-нотатки>] copy [-f] <з-об’єкта> <до-об’єкта>" + +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " +"| -C) <object>] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref <посилання-нотатки>] append [--allow-empty] [--" +"[no-]separator|--separator=<розділювач-абзаців>] [--[no-]stripspace] [-m " +"<допис> | -F <файл> | (-c | -C) <обʼєкт>] [<обʼєкт>]" + +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" +msgstr "git notes [--ref <посилання-нотатки>] edit [--allow-empty] [<об’єкт>]" + +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" +msgstr "git notes [--ref <посилання-нотатки>] show [<об’єкт>]" + +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" +msgstr "" +"git notes [--ref <посилання-нотатки>] merge [-v | -q] [-s <стратегія>] " +"<посилання-нотатки>" + +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" +msgstr "git notes [--ref <посилання-нотатки>] remove [<об’єкт>...]" + +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" +msgstr "git notes [--ref <посилання-нотатки>] prune [-n] [-v]." + +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" +msgstr "git notes [--ref <посилання-нотатки>] get-ref" + +msgid "git notes [list [<object>]]" +msgstr "git notes [list [<об’єкт>]]" + +msgid "git notes add [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes add [<опції>] [<обʼєкт>]" + +msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" +msgstr "git notes copy [<опції>] <з-об’єкта> <до-об’єкта" + +msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." +msgstr "git notes copy --stdin [<з-об’єкта> <до-об’єкта>]..." + +msgid "git notes append [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes append [<опції>] [<обʼєкт>]" + +msgid "git notes edit [<object>]" +msgstr "git notes edit [<об’єкт>]" + +msgid "git notes show [<object>]" +msgstr "git notes show [<об’єкт>]" + +msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" +msgstr "git notes merge [<опції>] <посилання-нотатки>" + +msgid "git notes merge --commit [<options>]" +msgstr "git notes merge --commit [<опції>]" + +msgid "git notes merge --abort [<options>]" +msgstr "git notes merge --abort [<опції>]" + +msgid "git notes remove [<object>]" +msgstr "git notes remove [<об’єкт>]" + +msgid "git notes prune [<options>]" +msgstr "git notes prune [<опції>]" + +msgid "Write/edit the notes for the following object:" +msgstr "Записати/відредагувати нотатки для наступного обʼєкта:" + +#, c-format +msgid "unable to start 'show' for object '%s'" +msgstr "не вдалося запустити \"show\" для об’єкта \"%s\"" + +msgid "could not read 'show' output" +msgstr "не вдалося прочитати вивід \"show\"" + +#, c-format +msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" +msgstr "не вдалося завершити \"show\" для об’єкта \"%s\"" + +msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" +msgstr "будь ласка, надайте зміст нотатки, використовуючи опцію -m або -F" + +msgid "unable to write note object" +msgstr "не вдалося записати об’єкт нотатки" + +#, c-format +msgid "the note contents have been left in %s" +msgstr "вміст нотатки залишено в %s" + +#, c-format +msgid "could not open or read '%s'" +msgstr "не вдалося відкрити або прочитати \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "не вдалося розпізнати \"%s\" як припустиме посилання." + +#, c-format +msgid "failed to read object '%s'." +msgstr "не вдалося прочитати обʼєкт \"%s\"." + +#, c-format +msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." +msgstr "неможливо прочитати дані нотатки з не-blob обʼєкту \"%s\"." + +#, c-format +msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "не вдалося скопіювати нотатки з \"%s\" в \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git +#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. +#. +#, c-format +msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "відмовлено в %s нотаток у %s (за межами refs/notes/)" + +#, c-format +msgid "no note found for object %s." +msgstr "для обʼєкта %s не знайдено жодної нотатки." + +msgid "note contents as a string" +msgstr "вміст нотатки як строка" + +msgid "note contents in a file" +msgstr "вміст нотатки у файлі" + +msgid "reuse and edit specified note object" +msgstr "повторно використати та редагувати вказаний обʼєкт нотатки" + +msgid "reuse specified note object" +msgstr "повторно використати вказаний обʼєкт нотатки" + +msgid "allow storing empty note" +msgstr "дозволити збереження порожньої нотатки" + +msgid "replace existing notes" +msgstr "замінити існуючі нотатки" + +msgid "<paragraph-break>" +msgstr "<розділювач-абзаців>" + +msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs" +msgstr "вставити <розділювач-абзаців> між абзацами" + +msgid "remove unnecessary whitespace" +msgstr "видалити зайві пробіли" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"Неможливо додати нотатки. Знайдено існуючі нотатки для обʼєкта %s. " +"Скористайтесь \"-f\" для перезапису існуючих нотаток" + +#, c-format +msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" +msgstr "Перезапис існуючих нотаток для обʼєкта %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing note for object %s\n" +msgstr "Видалення нотатки для обʼєкта %s\n" + +msgid "read objects from stdin" +msgstr "зчитати обʼєкти з stdin" + +msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" +msgstr "" +"завантажити перезапис конфігурації для <команда> (мається на увазі --stdin)" + +msgid "too few arguments" +msgstr "замало аргументів" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"Неможливо скопіювати нотатки. Знайдено існуючі нотатки для обʼєкта %s. " +"Скористайтесь \"-f\", щоб перезаписати існуючі нотатки" + +#, c-format +msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." +msgstr "нотатки джерельного обʼєкта %s відсутні. Неможливо скопіювати." + +#, c-format +msgid "" +"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" +"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" +msgstr "" +"Опції -m/-F/-c/-C застаріли для підкоманди \"edit\".\n" +"Будь ласка, скористайтесь \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" замість цього.\n" + +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "не вдалося видалити посилання NOTES_MERGE_PARTIAL" + +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" +msgstr "не вдалося видалити посилання NOTES_MERGE_REF" + +msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" +msgstr "не вдалося видалити \"git notes merge\" робоче дерево" + +msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "не вдалося прочитати посилання NOTES_MERGE_PARTIAL" + +msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "не вдалося знайти коміт з NOTES_MERGE_PARTIAL." + +msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "не вдалося розібрати коміт з NOTES_MERGE_PARTIAL." + +msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" +msgstr "не вдалося розвʼязати NOTES_MERGE_REF" + +msgid "failed to finalize notes merge" +msgstr "не вдалося завершити злиття нотаток" + +#, c-format +msgid "unknown notes merge strategy %s" +msgstr "невідома стратегія злиття нотаток %s" + +msgid "General options" +msgstr "Основні опції" + +msgid "Merge options" +msgstr "Опції злиття" + +msgid "" +"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" +"cat_sort_uniq)" +msgstr "" +"вирішити конфлікти нотаток, використовуючи задану стратегію (manual/our/" +"their/union/cat_sort_uniq)" + +msgid "Committing unmerged notes" +msgstr "Виконнання коміту не злитих нотаток" + +msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" +msgstr "завершити злиття комітом не злитих нотаток" + +msgid "Aborting notes merge resolution" +msgstr "Переривання злиття нотаток" + +msgid "abort notes merge" +msgstr "перервати злиття нотаток" + +msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" +msgstr "не можна змішувати --commit, --abort або -s/--strategy" + +msgid "must specify a notes ref to merge" +msgstr "необхідно вказати посилання нотаток для злиття" + +#, c-format +msgid "unknown -s/--strategy: %s" +msgstr "невідома -s/--strategy: %s" + +#, c-format +msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" +msgstr "злиття нотаток у %s вже виконується в %s" + +#, c-format +msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" +msgstr "не вдалося зберегти ланку на поточні нотатки посилання (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " +"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" +"abort'.\n" +msgstr "" +"Автоматичне злиття нотаток не вдалося. Виправте конфлікти у %s і зробіть " +"коміт змін командою \"git notes merge --commit\" або перервіть злиття " +"командою \"git notes merge --abort\".\n" + +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "Не вдалося розвʼязати \"%s\" як припустиме посилання." + +#, c-format +msgid "Object %s has no note\n" +msgstr "Обʼєкт %s не має нотатки\n" + +msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" +msgstr "спроба видалити неіснуючу нотатку не є помилкою" + +msgid "read object names from the standard input" +msgstr "зчитати імена обʼєктів зі стандартного вводу" + +msgid "do not remove, show only" +msgstr "не видаляти, тільки показувати" + +msgid "report pruned notes" +msgstr "звітувати про видалені нотатки" + +msgid "notes-ref" +msgstr "посилання-нотатки" + +msgid "use notes from <notes-ref>" +msgstr "використовувати нотатки з <посилання-нотатки>" + +#, c-format +msgid "unknown subcommand: `%s'" +msgstr "невідома підкоманда: \"%s\"" + +msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" +msgstr "" +"git pack-objects --stdout [<опції>] [< <список-посилань> | < <список-" +"обʼєктів>]" + +msgid "" +"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" +msgstr "" +"git pack-objects [<опції>] <базова-назва> [< <список-посилань> | < <список-" +"обʼєктів>]" + +#, c-format +msgid "" +"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " +"pack %s" +msgstr "" +"write_reuse_object: не вдалося знайти %s, очікуваний зі зміщенням %<PRIuMAX> " +"у пакунку %s" + +#, c-format +msgid "bad packed object CRC for %s" +msgstr "невірна CRC запакованого обʼєкта %s" + +#, c-format +msgid "corrupt packed object for %s" +msgstr "пошкоджений запакований обʼєкт для %s" + +#, c-format +msgid "recursive delta detected for object %s" +msgstr "виявлено рекурсивну дельту для обʼєкта %s" + +#, c-format +msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" +msgstr "замовлено %u обʼєктів, очікувалось %<PRIu32>" + +#, c-format +msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" +msgstr "очікувався обʼєкт на зміщенні %<PRIuMAX> пакунка %s" + +msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" +msgstr "" +"вимкнення bitmap запису, пакунки розбиваються на частини через pack." +"packSizeLimit" + +msgid "Writing objects" +msgstr "Запис обʼєктів" + +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "не вдалося виконати stat %s" + +#, c-format +msgid "failed utime() on %s" +msgstr "не вдалося виконати utime() на %s" + +msgid "failed to write bitmap index" +msgstr "не вдалося записати bitmap індекс" + +#, c-format +msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" +msgstr "записано %<PRIu32> обʼєкти при очікуванні %<PRIu32>" + +msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" +msgstr "вимкнення bitmap запису, оскільки деякі обʼєкти не упаковуються" + +#, c-format +msgid "delta base offset overflow in pack for %s" +msgstr "переповнення зміщення дельти бази у пакунку для %s" + +#, c-format +msgid "delta base offset out of bound for %s" +msgstr "зміщення бази дельти виходить за межі для %s" + +msgid "Counting objects" +msgstr "Підрахунок обʼєктів" + +#, c-format +msgid "unable to get size of %s" +msgstr "не вдалося отримати розмір %s" + +#, c-format +msgid "unable to parse object header of %s" +msgstr "не вдалося розібрати заголовок обʼєкта %s" + +#, c-format +msgid "object %s cannot be read" +msgstr "обʼєкт %s не може бути прочитаний" + +#, c-format +msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" +msgstr "обʼєкт %s має невідповідну довжину (%<PRIuMAX> проти %<PRIuMAX>)" + +msgid "suboptimal pack - out of memory" +msgstr "неоптимальний пакунок - не вистачає памʼяті" + +#, c-format +msgid "Delta compression using up to %d threads" +msgstr "Дельта компресія з використанням до %d потоків" + +#, c-format +msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" +msgstr "не вдалося запакувати обʼєкти, доступні з тегу %s" + +#, c-format +msgid "unable to get type of object %s" +msgstr "не вдалося отримати тип обʼєкта %s" + +msgid "Compressing objects" +msgstr "Компресія обʼєктів" + +msgid "inconsistency with delta count" +msgstr "неспівпадіння з підрахунком дельти" + +#, c-format +msgid "" +"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" +"hash> <uri>' (got '%s')" +msgstr "" +"значення uploadpack.blobpackfileuri повинно мати вигляд \"<хеш-обʼєкта> <хеш-" +"пакунка> <uri>\" (отримано \"%s\")" + +#, c-format +msgid "" +"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" +msgstr "" +"обʼєкт вже сконфігуровано в іншому uploadpack.blobpackfileuri (отримано " +"\"%s\")" + +#, c-format +msgid "could not get type of object %s in pack %s" +msgstr "не вдалося отримати тип обʼєкта %s у пакунку %s" + +#, c-format +msgid "could not find pack '%s'" +msgstr "не вдалося знайти пакунок \"%s\"" + +#, c-format +msgid "packfile %s cannot be accessed" +msgstr "неможливо отримати доступ до файлу пакунку %s" + +msgid "Enumerating cruft objects" +msgstr "Перерахування марних обʼєктів" + +msgid "unable to add cruft objects" +msgstr "не вдалося додати марні обʼєкти" + +msgid "Traversing cruft objects" +msgstr "Проходження по марним обʼєктам" + +#, c-format +msgid "" +"expected edge object ID, got garbage:\n" +" %s" +msgstr "" +"очікувався ідентифікатор реберного обʼєкту, отримано непотріб:\n" +" %s" + +#, c-format +msgid "" +"expected object ID, got garbage:\n" +" %s" +msgstr "" +"очікувався ідентифікатор обʼєкта, отримано непотріб:\n" +" %s" + +msgid "could not load cruft pack .mtimes" +msgstr "не вдалося завантажити марний пакунок .mtimes" + +msgid "cannot open pack index" +msgstr "не вдалося відкрити індекс пакунка" + +#, c-format +msgid "loose object at %s could not be examined" +msgstr "не вдалося розглянути вільний обʼєкт у %s" + +msgid "unable to force loose object" +msgstr "не вдалося примусово вивільнити обʼєкт" + +#, c-format +msgid "not a rev '%s'" +msgstr "не є ревізією \"%s\"" + +#, c-format +msgid "bad revision '%s'" +msgstr "невірна ревізія \"%s\"" + +msgid "unable to add recent objects" +msgstr "не вдалося додати нещодавні обʼєкти" + +#, c-format +msgid "unsupported index version %s" +msgstr "непідтримувана версія індексу %s" + +#, c-format +msgid "bad index version '%s'" +msgstr "невірна версія індексу \"%s\"" + +msgid "show progress meter during object writing phase" +msgstr "показувати хід виконання під час фази запису обʼєкта" + +msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" +msgstr "подібно до --all-progress, коли показано хід виконання" + +msgid "<version>[,<offset>]" +msgstr "<версія>[, <зміщення>]" + +msgid "write the pack index file in the specified idx format version" +msgstr "записати індексний файл пакунка у вказаній версії idx формату" + +msgid "maximum size of each output pack file" +msgstr "максимальний розмір кожного файлу вихідного пакунку" + +msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" +msgstr "ігнорувати запозичені обʼєкти з місця збереження запозичених об’єктів" + +msgid "ignore packed objects" +msgstr "ігнорувати запаковані обʼєкти" + +msgid "limit pack window by objects" +msgstr "обмежити вікно пакування за обʼєктами" + +msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" +msgstr "обмежити вікно пакування за памʼяттю на додаток до ліміту обʼєкта" + +msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" +msgstr "максимальна довжина дельта ланцюжка, дозволена в результуючому пакунку" + +msgid "reuse existing deltas" +msgstr "повторно використати існуючі дельти" + +msgid "reuse existing objects" +msgstr "повторно використати існуючі обʼєкти" + +msgid "use OFS_DELTA objects" +msgstr "використати OFS_DELTA обʼєкти" + +msgid "use threads when searching for best delta matches" +msgstr "використовувати потоки під час пошуку найкращих дельта збігів" + +msgid "do not create an empty pack output" +msgstr "не створювати вивід порожнього пакунка" + +msgid "read revision arguments from standard input" +msgstr "зчитувати аргументи ревізії зі стандартного вводу" + +msgid "limit the objects to those that are not yet packed" +msgstr "обмежувати обʼєкти тільки тими, які ще не запаковані" + +msgid "include objects reachable from any reference" +msgstr "включати обʼєкти, досяжні з будь-якого посилання" + +msgid "include objects referred by reflog entries" +msgstr "включати обʼєкти, на які посилаються записи журналу посилань" + +msgid "include objects referred to by the index" +msgstr "включати обʼєкти, на які посилається індекс" + +msgid "read packs from stdin" +msgstr "прочитати пакунки з stdin" + +msgid "output pack to stdout" +msgstr "вивести пакунок у stdout" + +msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" +msgstr "" +"включати обʼєкти тегів, які посилаються на обʼєкти, що будуть запаковані" + +msgid "keep unreachable objects" +msgstr "зберігати недосяжні обʼєкти" + +msgid "pack loose unreachable objects" +msgstr "запакувати вільні недосяжні обʼєкти" + +msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" +msgstr "розпакувати недосяжні обʼєкти, новіші за <час>" + +msgid "create a cruft pack" +msgstr "створити марний пакунок" + +msgid "expire cruft objects older than <time>" +msgstr "видалити марні обʼєкти старіші за <час>" + +msgid "use the sparse reachability algorithm" +msgstr "використовувати алгоритм розрідженої досяжності" + +msgid "create thin packs" +msgstr "створити тонкі пакунки" + +msgid "create packs suitable for shallow fetches" +msgstr "створювати пакунки, придатні для неглибокого отримання" + +msgid "ignore packs that have companion .keep file" +msgstr "ігнорувати пакунки, які мають супровідний .keep файл" + +msgid "ignore this pack" +msgstr "ігнорувати цей пакунок" + +msgid "pack compression level" +msgstr "рівень стиснення пакунка" + +msgid "do not hide commits by grafts" +msgstr "не приховувати коміти через прищепи" + +msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" +msgstr "" +"використовувати bitmap індекс, якщо він доступний, для прискорення " +"підрахунку обʼєктів" + +msgid "write a bitmap index together with the pack index" +msgstr "записати bitmap індекс разом з індексом пакунка" + +msgid "write a bitmap index if possible" +msgstr "записати bitmap індекс, якщо це можливо" + +msgid "handling for missing objects" +msgstr "обробка для відсутніх обʼєктів" + +msgid "do not pack objects in promisor packfiles" +msgstr "не пакувати обʼєкти у promisor пакунки" + +msgid "respect islands during delta compression" +msgstr "поважати острови під час дельта компресії" + +msgid "protocol" +msgstr "протокол" + +msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" +msgstr "вилучити всі налаштовані uploadpack.blobpackfileuri з цим протоколом" + +#, c-format +msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" +msgstr "глибина дельта ланцюжка %d занадто глибока, примусове %d" + +#, c-format +msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" +msgstr "pack.deltaCacheLimit занадто великий, примусове %d" + +#, c-format +msgid "bad pack compression level %d" +msgstr "невірний рівень стиснення пакунка %d" + +msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" +msgstr "" +"--max-pack-size не можна використовувати для створення пакунка для передачі" + +msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" +msgstr "мінімальний розмір пакунка - 1 МіБ" + +msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" +msgstr "--thin не можна використовувати для створення індексованого пакунка" + +msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" +msgstr "неможливо використовувати --filter з --stdin-packs" + +msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" +msgstr "неможливо використовувати внутрішній список ревізій з --stdin-packs" + +msgid "cannot use internal rev list with --cruft" +msgstr "неможливо використовувати внутрішній список ревізій з --cruft" + +msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" +msgstr "неможливо використовувати --stdin-packs з --cruft" + +msgid "Enumerating objects" +msgstr "Перерахування обʼєктів" + +#, c-format +msgid "" +"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" +"reused %<PRIu32>" +msgstr "" +"Всього %<PRIu32> (дельта %<PRIu32>), повторно використано %<PRIu32> (дельта " +"%<PRIu32>), повторно використано пакунків %<PRIu32>" + +msgid "" +"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" +"If you still use this command, please add an extra\n" +"option, '--i-still-use-this', on the command line\n" +"and let us know you still use it by sending an e-mail\n" +"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" +msgstr "" +"Команду \"git pack-redundant\" номіновано на вилучення.\n" +"Якщо ви все ще використовуєте цю команду, будь ласка, додайте додатковий " +"параметр\n" +"\"--i-still-use-this\" у командному рядку\n" +"і повідомте нам, що ви все ще використовуєте її, надіславши листа\n" +"на адресу <git@vger.kernel.org>. Дякуємо.\n" + +msgid "refusing to run without --i-still-use-this" +msgstr "відмовлено в запуску без --i-still-use-this" + +msgid "" +"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude " +"<pattern>]" +msgstr "" +"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <шаблон>] [--exclude <шаблон>]" + +msgid "pack everything" +msgstr "запакувати все" + +msgid "prune loose refs (default)" +msgstr "видалити вивільнені посилання (за замовчуванням)" + +msgid "references to include" +msgstr "посилання для включення" + +msgid "references to exclude" +msgstr "посилання для виключення" + +msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" +msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" + +msgid "use the unstable patch-id algorithm" +msgstr "використовувати нестабільний алгоритм ідентифікатора латки" + +msgid "use the stable patch-id algorithm" +msgstr "використовувати стабільний алгоритм ідентифікатора латки" + +msgid "don't strip whitespace from the patch" +msgstr "не прибирати пробіли з латки" + +msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" +msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <час>] [--] [<верхівка>...]" + +msgid "report pruned objects" +msgstr "повідомляти про видалені обʼєкти" + +msgid "expire objects older than <time>" +msgstr "видалити обʼєкти старіші за <час>" + +msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" +msgstr "обмежити обхід об’єктами за межами promisor пакунків" + +msgid "cannot prune in a precious-objects repo" +msgstr "неможливо виконати видалення в precious-objects сховищі" + +msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git pull [<опції>] [<сховище> [<визначник посилання>...]]" + +msgid "control for recursive fetching of submodules" +msgstr "управління рекурсивним отриманням підмодулів" + +msgid "Options related to merging" +msgstr "Опції, повʼязані зі злиттям" + +msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" +msgstr "вносити зміни через перебазування, а не злиття" + +msgid "allow fast-forward" +msgstr "дозволити перемотування вперед" + +msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" +msgstr "контролювати використання гачків pre-merge-commit та commit-msg" + +msgid "automatically stash/stash pop before and after" +msgstr "автоматично додавати до та забирати зі схову перед і після" + +msgid "Options related to fetching" +msgstr "Опції, пов’язані з отриманням" + +msgid "force overwrite of local branch" +msgstr "примусовий перезапис локальної гілки" + +msgid "number of submodules pulled in parallel" +msgstr "кількість підмодулів, що затягуються паралельно" + +msgid "use IPv4 addresses only" +msgstr "використовувати тільки IPv4 адреси" + +msgid "use IPv6 addresses only" +msgstr "використовувати тільки IPv6 адреси" + +msgid "" +"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " +"fetched." +msgstr "" +"Серед щойно отриманих посилань немає кандидата, відносно якого можна " +"виконати перебазування." + +msgid "" +"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." +msgstr "Серед щойно отриманих посилань немає кандидатів на злиття." + +msgid "" +"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" +"matches on the remote end." +msgstr "" +"Зазвичай це означає, що для визначника посилання, ви ввели символ " +"підстановки, який не має збігів на віддаленому призначені." + +#, c-format +msgid "" +"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" +"a branch. Because this is not the default configured remote\n" +"for your current branch, you must specify a branch on the command line." +msgstr "" +"Ви попросили затягнути з віддаленого \"%s\", але не вказали\n" +"гілку. Оскільки це не типове віддалене призначення\n" +"для вашої поточної гілки, вам треба вказати гілку у командному рядку." + +msgid "You are not currently on a branch." +msgstr "Наразі ви не на гілці." + +msgid "Please specify which branch you want to rebase against." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть, відносно якої гілки ви хочете виконати перебазування." + +msgid "Please specify which branch you want to merge with." +msgstr "Будь ласка, вкажіть, з якою гілкою ви хочете виконати злиття." + +msgid "See git-pull(1) for details." +msgstr "Дивіться git-pull(1) для більш детальної інформації." + +msgid "<remote>" +msgstr "<віддалене-призначення>" + +msgid "<branch>" +msgstr "<гілка>" + +msgid "There is no tracking information for the current branch." +msgstr "Немає інформації для відстежування поточної гілки." + +msgid "" +"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте встановити інформацію для відстежування цієї гілки, ви " +"можете зробити це за допомогою:" + +#, c-format +msgid "" +"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" +"from the remote, but no such ref was fetched." +msgstr "" +"У вашій конфігурації вказано робити злиття з посиланням \"%s\"\n" +"з віддаленого призначення, але такого посилання не було отримано." + +#, c-format +msgid "unable to access commit %s" +msgstr "не вдалося отримати доступ до коміту %s" + +msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" +msgstr "ігнорування --verify-signatures для перебазування" + +msgid "" +"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" +"You can do so by running one of the following commands sometime before\n" +"your next pull:\n" +"\n" +" git config pull.rebase false # merge\n" +" git config pull.rebase true # rebase\n" +" git config pull.ff only # fast-forward only\n" +"\n" +"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " +"default\n" +"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" +"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" +"invocation.\n" +msgstr "" +"У вас є розбіжні гілки, і вам потрібно вказати, як їх узгодити.\n" +"Ви можете зробити це, виконавши одну з наступних команд \n" +"до вашого наступного затягування:\n" +"\n" +" git config pull.rebase false # merge\n" +" git config pull.rebase true # rebase\n" +" git config pull.ff only # fast-forward only\n" +"\n" +"Ви можете замінити \"git config\" на \"git config --global\", щоб встановити " +"налаштування за замовчуванням\n" +"для всіх сховищ. Ви також можете передати --rebase, --no-rebase,\n" +"або --ff-only у командному рядку, щоб перевизначити налаштування за " +"замовчуванням для кожного\n" +"виклику.\n" + +msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." +msgstr "Оновлення ненародженої гілки зі змінами, доданими до індексу." + +msgid "pull with rebase" +msgstr "затягнути з перебазуванням" + +msgid "Please commit or stash them." +msgstr "Будь ласка, зробіть коміт або додайте зміни до схову." + +#, c-format +msgid "" +"fetch updated the current branch head.\n" +"fast-forwarding your working tree from\n" +"commit %s." +msgstr "" +"отримання оновило верхівку поточної гілки.\n" +"перемотування вперед вашого робочого дерева з\n" +"коміту %s." + +#, c-format +msgid "" +"Cannot fast-forward your working tree.\n" +"After making sure that you saved anything precious from\n" +"$ git diff %s\n" +"output, run\n" +"$ git reset --hard\n" +"to recover." +msgstr "" +"Неможливо перемотати вперед ваше робоче дерево.\n" +"Переконавшись, що ви зберегли все цінне з\n" +"$ git diff %s\n" +"виводу, виконайте\n" +"$ git reset --hard\n" +"для відновлення." + +msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." +msgstr "Неможливо злити кілька гілок до порожньої верхівки." + +msgid "Cannot rebase onto multiple branches." +msgstr "Неможливо перебазувати на кілька гілок." + +msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." +msgstr "Неможливо перемотати вперед кілька гілок." + +msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." +msgstr "Потрібно вказати, як узгоджувати розбіжні гілки." + +msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" +msgstr "неможливо перебазувати з локально записаними модифікаціями підмодуля" + +msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git push [<опції>] [<сховище> [<визначник посилання>...]]" + +msgid "tag shorthand without <tag>" +msgstr "скорочення тегу без <тег>" + +msgid "--delete only accepts plain target ref names" +msgstr "--delete приймає лише прості назви посилань" + +msgid "" +"\n" +"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Щоб обрати будь-яку з опцій постійною, скористайтесь опцією push.default у " +"'git help config'.\n" + +msgid "" +"\n" +"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n" +"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n" +"in 'git help config'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Щоб уникнути автоматичного налаштування висхідної гілки, якщо її назва\n" +"не збігається з назвою локальної гілки, скористайтесь опцією 'simple' для " +"branch.autoSetupMerge\n" +"у “git help config”.\n" + +#, c-format +msgid "" +"The upstream branch of your current branch does not match\n" +"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" +"on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"To push to the branch of the same name on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD\n" +"%s%s" +msgstr "" +"Назва висхідної гілки для вашої поточної гілки не збігається з\n" +"назвою вашої поточної гілки. Щоб надіслати до висхідної гілки,\n" +"скористайтесь командою\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"Щоб надіслати до однойменної гілки на віддаленому сервері скористайтесь\n" +"\n" +" git push %s HEAD\n" +"%s%s" + +#, c-format +msgid "" +"You are not currently on a branch.\n" +"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" +"state now, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" +msgstr "" +"Ви зараз не перебуваєте на гілці.\n" +"Щоб надіслати історію, що веде до поточного (відокремленого HEAD)\n" +"стану, скористайтесь командою\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<назва-віддаленої-гілки>\n" + +msgid "" +"\n" +"To have this happen automatically for branches without a tracking\n" +"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Щоб це відбувалося автоматично для невідстежуваних гілок\n" +"першоджерельного сховища, дивіться 'push.autoSetupRemote' у 'git help " +"config'.\n" + +#, c-format +msgid "" +"The current branch %s has no upstream branch.\n" +"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Поточна гілка %s не має висхідної гілки.\n" +"Щоб надіслати поточну гілку і встановити віддалене призначення " +"першоджерельним сховищем, скористайтесь\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." +msgstr "Поточна гілка %s має кілька висхідних гілок, відмовлено в надсиланні." + +msgid "" +"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." +msgstr "" +"Ви не вказали жодних визначників посилань для надсилання, і push.default " +"дорівнює \"nothing\"." + +#, c-format +msgid "" +"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" +"your current branch '%s', without telling me what to push\n" +"to update which remote branch." +msgstr "" +"Ви надсилаєте до віддаленої гілки \"%s\", яка не є першоджерелом\n" +"вашої поточної гілки \"%s\", не кажучі мені, що надсилати\n" +"і яку віддалену гілку оновлювати." + +msgid "" +"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" +"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n" +"use 'git pull' before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Оновлення були відхилені, оскільки верхівка вашої поточної гілки знаходиться " +"позаду\n" +"її віддаленого аналога. Якщо ви хочете інтегрувати віддалені зміни,\n" +"скористайтесь командою \"git pull\" перед повторним надсиланням.\n" +"Докладні відомості наведено у розділі \"Зауваження щодо перемотування " +"вперед\" команди \"git push --help\"." + +msgid "" +"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" +"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n" +"before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Оновлення були відхилені, оскільки верхівка надісланої гілки знаходиться " +"позаду\n" +"її віддаленого аналога. Якщо ви хочете інтегрувати віддалені зміни, " +"скористайтесь командою \"git pull\"\n" +"перед повторним надсиланням.\n" +"Докладні відомості наведено у розділі \"Зауваження щодо перемотування " +"вперед\" команди \"git push --help\"." + +msgid "" +"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n" +"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n" +"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n" +"'git pull' before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Оновлення були відхилені, оскільки у віддаленому сховищі міститься робота, " +"якої\n" +"немає локально. Зазвичай це стається, коли інше сховище надсилає\n" +"до того самого посилання. Якщо ви хочете інтегрувати віддалені зміни,\n" +"скористайтесь командою \"git pull\" перед повторним надсиланням.\n" +"Докладні відомості наведено у розділі \"Зауваження щодо перемотування " +"вперед\" команди \"git push --help\"." + +msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." +msgstr "" +"Оновлення були відхилені, оскільки тег вже існує на віддаленому сховищі." + +msgid "" +"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" +"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" +"without using the '--force' option.\n" +msgstr "" +"Ви не можете оновити віддалене посилання, яке вказує на об’єкт, що не є " +"об’єктом коміту,\n" +"або оновити віддалене посилання так, щоб воно вказувало на об’єкт, що не є " +"об’єктом коміту,\n" +"без використання опції \"--force\".\n" + +msgid "" +"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n" +"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n" +"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Оновлення були відхилені, оскільки верхівка віддалено відстежуваної гілки " +"була\n" +"оновлена з часу останньої синхронізації. Якщо ви хочете інтегрувати " +"віддалені зміни,\n" +"скористайтесь командою \"git pull\" перед повторним надсиланням.\n" +"Докладні відомості наведено у розділі \"Зауваження щодо перемотування " +"вперед\" команди \"git push --help\"." + +#, c-format +msgid "Pushing to %s\n" +msgstr "Надсилання до %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to push some refs to '%s'" +msgstr "не вдалося надіслати деякі посилання до '%s'" + +msgid "" +"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand " +"instead" +msgstr "" +"рекурсія в підмодулі з push.recurseSubmodules=only; натомість використовую " +"on-demand" + +#, c-format +msgid "invalid value for '%s'" +msgstr "неприпустиме значення для '%s'" + +msgid "repository" +msgstr "сховище" + +msgid "push all branches" +msgstr "надіслати всі гілки" + +msgid "mirror all refs" +msgstr "віддзеркалити всі посилання" + +msgid "delete refs" +msgstr "видалити посилання" + +msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)" +msgstr "" +"надіслати теги (не можна використовувати з --all, --branches або --mirror)" + +msgid "force updates" +msgstr "оновити примусово" + +msgid "<refname>:<expect>" +msgstr "<refname>:<expect>" + +msgid "require old value of ref to be at this value" +msgstr "вимагати, щоб старе значення посилання було рівним цьому значенню" + +msgid "require remote updates to be integrated locally" +msgstr "вимагати локальної інтеграції віддалених оновлень" + +msgid "control recursive pushing of submodules" +msgstr "контролювати рекурсивне надсилання підмодулів" + +msgid "use thin pack" +msgstr "використовувати тонке пакування" + +msgid "receive pack program" +msgstr "отримати пакетну програму" + +msgid "set upstream for git pull/status" +msgstr "встановити першоджерельне сховище для git pull/status" + +msgid "prune locally removed refs" +msgstr "обрізати локально видалені посилання" + +msgid "bypass pre-push hook" +msgstr "обійти pre-push гачок" + +msgid "push missing but relevant tags" +msgstr "надсилання відсутнє, але є релевантні теги" + +msgid "GPG sign the push" +msgstr "підписати надсилання за допомогою GPG" + +msgid "request atomic transaction on remote side" +msgstr "запросити атомарну транзакцію на віддаленій стороні" + +msgid "--delete doesn't make sense without any refs" +msgstr "--delete не має сенсу без посилань" + +#, c-format +msgid "bad repository '%s'" +msgstr "невірне сховище \"%s\"" + +msgid "" +"No configured push destination.\n" +"Either specify the URL from the command-line or configure a remote " +"repository using\n" +"\n" +" git remote add <name> <url>\n" +"\n" +"and then push using the remote name\n" +"\n" +" git push <name>\n" +msgstr "" +"Немає налаштованого місця призначення надсилання.\n" +"Або зазначте URL-адресу з командного рядка, або налаштуйте віддалене сховище " +"за допомогою\n" +"\n" +" git remote add <назва> <адреса>\n" +"\n" +"а потім виконайте надсилання, використовуючи назву віддаленого сховища\n" +"\n" +" git push <ім'я>\n" + +msgid "--all can't be combined with refspecs" +msgstr "--all не можна комбінувати з визначниками посилань" + +msgid "--mirror can't be combined with refspecs" +msgstr "--mirror не можна комбінувати з визначниками посилань" + +msgid "push options must not have new line characters" +msgstr "опції push не можуть містити символи нового рядка" + +msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" +msgstr "" +"git range-diff [<опції>] <стара-база>..<стара-верхівка> <нова-база>..<нова-" +"верхівка>" + +msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" +msgstr "git range-diff [<опції>] <стара-верхівка>...<нова-верхівка>" + +msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" +msgstr "git range-diff [<опції>] <база> <стара-верхівка> <нова-верхівка>" + +msgid "use simple diff colors" +msgstr "використовувати прості кольори diff" + +msgid "notes" +msgstr "нотатки" + +msgid "passed to 'git log'" +msgstr "передано до \"git log\"" + +msgid "only emit output related to the first range" +msgstr "видати тільки вивід, що відноситься до першого діапазону" + +msgid "only emit output related to the second range" +msgstr "видати тільки вивід, що відноситься до другого діапазону" + +#, c-format +msgid "not a revision: '%s'" +msgstr "не є ревізією: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not a commit range: '%s'" +msgstr "не діапазон комітів: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not a symmetric range: '%s'" +msgstr "не симетричний діапазон: \"%s\"" + +msgid "need two commit ranges" +msgstr "потрібно два діапазони комітів" + +msgid "" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" +"prefix=<prefix>)\n" +" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n" +" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" +msgstr "" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" +"prefix=<префікс>)\n" +" [-u | -i]] [--index-output=<файл>] [--no-sparse-checkout]\n" +" (--empty | <деревоподібне-джерело1> [<деревоподібне-джерело2> " +"[<деревоподібне-джерело3>]])" + +msgid "write resulting index to <file>" +msgstr "записати отриманий індекс у <файл>" + +msgid "only empty the index" +msgstr "тільки очистити індекс" + +msgid "Merging" +msgstr "Злиття" + +msgid "perform a merge in addition to a read" +msgstr "виконати злиття на додачу до читання" + +msgid "3-way merge if no file level merging required" +msgstr "3-стороннє злиття, при відсутності потреби в злитті на рівні файлів" + +msgid "3-way merge in presence of adds and removes" +msgstr "3-стороннє злиття за наявності додавання та видалення" + +msgid "same as -m, but discard unmerged entries" +msgstr "те саме, що й -m, але відкидає не злиті записи" + +msgid "<subdirectory>/" +msgstr "<піддиректорія>/" + +msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" +msgstr "зчитати дерево в індекс під <піддиректорію>/" + +msgid "update working tree with merge result" +msgstr "оновити робоче дерево результатом злиття" + +msgid "gitignore" +msgstr "gitignore" + +msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" +msgstr "дозволити перезапис явно проігнорованих файлів" + +msgid "don't check the working tree after merging" +msgstr "не перевіряти робоче дерево після злиття" + +msgid "don't update the index or the work tree" +msgstr "не оновлювати індекс або робоче дерево" + +msgid "skip applying sparse checkout filter" +msgstr "пропустити застосування sparse checkout фільтра" + +msgid "debug unpack-trees" +msgstr "відлагодити unpack-trees" + +msgid "suppress feedback messages" +msgstr "не показувати повідомлення зворотного звʼязку" + +msgid "You need to resolve your current index first" +msgstr "Спочатку вам потрібно розвʼязати поточний індекс" + +msgid "" +"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " +"[<upstream> [<branch>]]" +msgstr "" +"git rebase [-i] [опції] [--exec <команда>] [--onto <нова-база> | --keep-" +"base] [<першоджерельне-сховище> [<гілка>]]" + +msgid "" +"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" +msgstr "" +"git rebase [-i] [опції] [--exec <команда>] [--onto <нова-база>] --root " +"[<гілка>]" + +#, c-format +msgid "could not read '%s'." +msgstr "не вдалося прочитати \"%s\"." + +#, c-format +msgid "could not create temporary %s" +msgstr "не вдалося створити тимчасовий %s" + +msgid "could not mark as interactive" +msgstr "не вдалося позначити як інтерактивний" + +msgid "could not generate todo list" +msgstr "не вдалося створити список справ" + +msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" +msgstr "базовий коміт має бути наданий з --upstream або --onto" + +#, c-format +msgid "%s requires the merge backend" +msgstr "%s потребує обробника злиття" + +#, c-format +msgid "invalid onto: '%s'" +msgstr "неприпустимий onto: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "invalid orig-head: '%s'" +msgstr "неприпустимий orig-head: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" +msgstr "ігнорування неприпустимого allow_rerere_autoupdate: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not remove '%s'" +msgstr "не вдалося видалити \"%s\"" + +msgid "" +"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" +"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" +"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" +"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" +"abort\"." +msgstr "" +"Вирішіть усі конфлікти вручну, позначте їх як вирішені за допомогою\n" +"\"git add/rm <конфліктні_файли>\", а потім виконайте \"git rebase --" +"continue\".\n" +"Замість цього ви можете пропустити цей коміт: виконайте \"git rebase --" +"skip\".\n" +"Щоб перервати процес і повернутися до стану перед \"git rebase\", виконайте " +"\"git rebase --abort\"." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"git encountered an error while preparing the patches to replay\n" +"these revisions:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"As a result, git cannot rebase them." +msgstr "" +"\n" +"git зіткнувся з помилкою під час підготовки латок для відтворення\n" +"цих ревізій:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Внаслідок цього git не може їх перебазувати." + +#, c-format +msgid "Unknown rebase-merges mode: %s" +msgstr "Невідомий режим перебазування-злиття: %s" + +#, c-format +msgid "could not switch to %s" +msgstr "не вдалося переключитись на %s" + +msgid "apply options and merge options cannot be used together" +msgstr "apply опції не можна використовувати разом з merge опціями" + +#, c-format +msgid "" +"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and " +"\"ask\"." +msgstr "" +"нерозпізнаний порожній тип \"%s\"; припустимими значеннями є \"drop\", " +"\"keep\" та \"ask\"." + +msgid "" +"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop " +"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument " +"instead, which does the same thing." +msgstr "" +"Команда --rebase-merges з порожнім строковим аргументом є застарілою і " +"перестане працювати у наступній версії Git. Замість цього скористайтесь " +"командою --rebase-merges без аргументу, який робить те саме." + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Please specify which branch you want to rebase against.\n" +"See git-rebase(1) for details.\n" +"\n" +" git rebase '<branch>'\n" +"\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Будь ласка, вкажіть гілку, відносно якої ви хочете виконати перебазування.\n" +"Дивіться git-rebase(1) для детальної інформації.\n" +"\n" +" git rebase \"<гілка>\"\n" +"\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" +"\n" +" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте налаштувати відстежування для цієї гілки, ви можете зробити " +"це за допомогою:\n" +"\n" +" git branch --set-upstream-to=%s/<гілка> %s\n" +"\n" + +msgid "exec commands cannot contain newlines" +msgstr "команди exec не можуть містити символи нового рядка" + +msgid "empty exec command" +msgstr "порожня команда exec" + +msgid "rebase onto given branch instead of upstream" +msgstr "перебазувати на задану гілку замість першоджерельного сховища" + +msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" +msgstr "" +"використовувати базу злиття першоджерельного сховища та гілки як поточну базу" + +msgid "allow pre-rebase hook to run" +msgstr "дозволити запуск pre-rebase гачка" + +msgid "be quiet. implies --no-stat" +msgstr "працювати тихесенько. Мається на увазі --no-stat" + +msgid "display a diffstat of what changed upstream" +msgstr "відображати diffstat того, що змінилося у першоджерельному сховищі" + +msgid "do not show diffstat of what changed upstream" +msgstr "не відображати diffstat того, що змінилося у першоджерельному сховищі" + +msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" +msgstr "додати Signed-off-by причіп до кожного коміту" + +msgid "make committer date match author date" +msgstr "зробити так, щоб дата комітера збігалася з датою автора" + +msgid "ignore author date and use current date" +msgstr "ігнорувати дату автора та використати поточну дату" + +msgid "synonym of --reset-author-date" +msgstr "синонім --reset-author-date" + +msgid "passed to 'git apply'" +msgstr "передано в \"git apply\"" + +msgid "ignore changes in whitespace" +msgstr "ігнорувати зміни в пробілах" + +msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" +msgstr "висмикнути всі коміти, навіть якщо вони не змінені" + +msgid "continue" +msgstr "продовжити" + +msgid "skip current patch and continue" +msgstr "пропустити поточну латку і продовжити" + +msgid "abort and check out the original branch" +msgstr "перервати і перейти до початкової гілки" + +msgid "abort but keep HEAD where it is" +msgstr "перервати, але залишити HEAD на місці" + +msgid "edit the todo list during an interactive rebase" +msgstr "редагувати список справ під час інтерактивного перебазування" + +msgid "show the patch file being applied or merged" +msgstr "показати файл латки, який застосовується або зливається" + +msgid "use apply strategies to rebase" +msgstr "використовувати стратегії застосування для перебазування" + +msgid "use merging strategies to rebase" +msgstr "використовувати стратегії злиття для перебазування" + +msgid "let the user edit the list of commits to rebase" +msgstr "дозволити користувачеві редагувати список комітів для перебазування" + +msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them" +msgstr "" +"(ВИДАЛЕНО) було: спробувати відтворити злиття замість того, щоб ігнорувати їх" + +msgid "how to handle commits that become empty" +msgstr "як обробляти порожні коміти" + +msgid "keep commits which start empty" +msgstr "зберігати коміти, які починаються порожніми" + +msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" +msgstr "перемістити коміти, які починаються з squash!/fixup! під -i" + +msgid "update branches that point to commits that are being rebased" +msgstr "" +"оновити гілки, які вказують на коміти, що знаходяться в стані перебазування" + +msgid "add exec lines after each commit of the editable list" +msgstr "додати exec рядки після кожного коміту редагованого списку" + +msgid "allow rebasing commits with empty messages" +msgstr "дозволити перебазування комітів з порожніми дописами" + +msgid "try to rebase merges instead of skipping them" +msgstr "спробувати перебазувати злиття замість того, щоб пропускати їх" + +msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" +msgstr "" +"скористайтесь \"merge-base --fork-point\", щоб зазначиити першоджерельне " +"сховище" + +msgid "use the given merge strategy" +msgstr "використати задану стратегію злиття" + +msgid "option" +msgstr "опція" + +msgid "pass the argument through to the merge strategy" +msgstr "передати аргумент до стратегії злиття" + +msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" +msgstr "перебазувати всі доступні коміти до кореня(ів)." + +msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" +msgstr "автоматично переносити будь-який \"exec\", який завершився невдало" + +msgid "apply all changes, even those already present upstream" +msgstr "" +"застосовувати всі зміни, навіть ті, що вже існують у першоджерельному сховищі" + +msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." +msgstr "Схоже, що виконується команда \"git am\". Неможливо перебазувати." + +msgid "" +"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" +"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" +"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase." +msgstr "" +"Команда \"rebase --preserve-merges\" (-p) більше не підтримується.\n" +"Скористайтесь \"git rebase --abort\" для завершення поточного " +"перебазування.\n" +"Або поверніться до v2.33 або більш ранньої версії, щоб завершити " +"перебазування." + +msgid "" +"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n" +"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n" +"which is no longer supported; use 'merges' instead" +msgstr "" +"--preserve-merges було замінено на --rebase-merges\n" +"Примітка: У вашій конфігурації \"pull.rebase\" також може бути встановлено у " +"значення \"preserve\",\n" +"який більше не підтримується; натомість використовуйте \"merges\"" + +msgid "No rebase in progress?" +msgstr "Перебазування не відбувається?" + +msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." +msgstr "" +"Дію --edit-todo можна використовувати лише під час інтерактивного " +"перебазування." + +msgid "Cannot read HEAD" +msgstr "Неможливо прочитати HEAD" + +msgid "" +"You must edit all merge conflicts and then\n" +"mark them as resolved using git add" +msgstr "" +"Ви повинні відредагувати всі конфлікти злиття, а потім\n" +"позначити їх як вирішені за допомогою git add" + +msgid "could not discard worktree changes" +msgstr "не вдалося відкинути зміни робочого дерева" + +#, c-format +msgid "could not move back to %s" +msgstr "не вдалося повернутися до %s" + +#, c-format +msgid "" +"It seems that there is already a %s directory, and\n" +"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" +"case, please try\n" +"\t%s\n" +"If that is not the case, please\n" +"\t%s\n" +"and run me again. I am stopping in case you still have something\n" +"valuable there.\n" +msgstr "" +"Здається, що директорія %s вже існує, і\n" +"можливо, ви перебуваєте у процесі іншого перебазування. Якщо це так,\n" +"будь ласка, спробуйте\n" +"\t%s\n" +"Якщо це не так, спробуйте\n" +"\t%s\n" +"і запустіть команду ще раз. Зупинка на випадок, якщо там у вас все ще є " +"щось\n" +"цінне.\n" + +msgid "switch `C' expects a numerical value" +msgstr "перемикач \"C\" очікує числове значення" + +msgid "" +"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-" +"autosquash" +msgstr "" +"apply опції несумісні з rebase.autoSquash. Розгляньте можливість додавання " +"--no-autosquash" + +msgid "" +"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --" +"no-rebase-merges" +msgstr "" +"apply опції несумісні з rebase.rebaseMerges. Розгляньте можливість " +"додавання --no-rebase-merges" + +msgid "" +"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-" +"update-refs" +msgstr "" +"apply опції несумісні з rebase.updateRefs. Розгляньте можливість додавання " +"--no-update-refs" + +#, c-format +msgid "Unknown rebase backend: %s" +msgstr "Невідомий обробник перебазування: %s" + +msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" +msgstr "--reschedule-failed-exec потребує --exec або --interactive" + +#, c-format +msgid "invalid upstream '%s'" +msgstr "неприпустиме першоджерельне сховище \"%s\"" + +msgid "Could not create new root commit" +msgstr "Не вдалося створити новий кореневий коміт" + +#, c-format +msgid "no such branch/commit '%s'" +msgstr "немає такої гілки/коміту \"%s\"" + +#, c-format +msgid "No such ref: %s" +msgstr "Немає такого посилання: %s" + +msgid "Could not resolve HEAD to a commit" +msgstr "Не вдалося розвʼязати HEAD у коміт" + +#, c-format +msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" +msgstr "\"%s\": потрібна лишень одна база злиття з гілкою" + +#, c-format +msgid "'%s': need exactly one merge base" +msgstr "\"%s\": потрібна лишень одна база злиття" + +#, c-format +msgid "Does not point to a valid commit '%s'" +msgstr "Не вказує на припустимий коміт \"%s\"" + +msgid "HEAD is up to date." +msgstr "HEAD знаходиться в актуальному стані." + +#, c-format +msgid "Current branch %s is up to date.\n" +msgstr "Поточна гілка %s знаходиться в актуальному стані.\n" + +msgid "HEAD is up to date, rebase forced." +msgstr "HEAD знаходиться в актуальному стані, примусове перебазування." + +#, c-format +msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" +msgstr "" +"Поточна гілка %s знаходиться в актуальному стані, перебазовуйте примусово.\n" + +msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." +msgstr "Гачок pre-rebase відмовився перебазувати." + +#, c-format +msgid "Changes to %s:\n" +msgstr "Зміни у %s:\n" + +#, c-format +msgid "Changes from %s to %s:\n" +msgstr "Зміна з %s на %s:\n" + +#, c-format +msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" +msgstr "Спочатку перемотуємо HEAD, щоб відтворити вашу роботу поверх того...\n" + +msgid "Could not detach HEAD" +msgstr "Не вдалося відʼєднати HEAD" + +#, c-format +msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" +msgstr "Перемотано вперед %s на %s.\n" + +msgid "git receive-pack <git-dir>" +msgstr "git receive-pack <git-директорія>" + +msgid "" +"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" +"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" +"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" +"the work tree to HEAD.\n" +"\n" +"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" +"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" +"its current branch; however, this is not recommended unless you\n" +"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" +"other way.\n" +"\n" +"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" +"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." +msgstr "" +"За замовчуванням, оновлення поточної гілки у непустому сховищі\n" +"заборонено, оскільки це зробить індекс і робоче дерево невідповідними\n" +"з тим, що ви надіслали, і вимагатиме виконання команди \"git reset --hard\" " +"щоб співставити робоче дерево і HEAD.\n" +"\n" +"Ви можете встановити конфігураційну змінну \"receive.denyCurrentBranch\"\n" +"на \"ignore\" або \"warn\" у віддаленому сховищі, щоб дозволити надсилання " +"до поточної гілки; однак, це не рекомендується, якщо ви не\n" +"налагодили оновлення його робочого дерева відповідно до того, що ви " +"надіслали якимось іншим способом.\n" +"\n" +"Щоб ігнорувати це повідомлення і зберегти поведінку за замовчуванням, " +"встановіть параметр \"receive.denyCurrentBranch\" у значення \"refuse\"." + +msgid "" +"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" +"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" +"\n" +"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" +"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" +"current branch, with or without a warning message.\n" +"\n" +"To squelch this message, you can set it to 'refuse'." +msgstr "" +"За замовчуванням, видалення поточної гілки заборонено, оскільки наступний\n" +"\"git clone\" не призведе до переключення стану жодного файлу, що спричинить " +"плутанину.\n" +"\n" +"Ви можете встановити конфігураційну змінну \"receive.denyDeleteCurrent\" у " +"значення\n" +"\"warn\" або \"ignore\" у віддаленому сховищі, щоб дозволити видалення\n" +"поточної гілки, з попереджувальним повідомленням або без нього.\n" +"\n" +"Щоб ігнорувати це повідомлення, ви можете встановити значення \"refuse\"." + +msgid "quiet" +msgstr "тихо" + +msgid "you must specify a directory" +msgstr "необхідно вказати директорію" + +msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" +msgstr "git reflog [show] [<лог-опції>] [<посилання>]" + +msgid "" +"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" +" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" +" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " +"<refs>...]" +msgstr "" +"git reflog expire [--expire=<час>] [--expire-unreachable=<час>]\n" +" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" +" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " +"<посилання>...]" + +msgid "" +"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" +" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." +msgstr "" +"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" +" [--dry-run | -n] [--verbose] <посилання>@{<визначник>}..." + +msgid "git reflog exists <ref>" +msgstr "git reflog exists <посилання>" + +#, c-format +msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" +msgstr "неприпустима позначка часу \"%s\" передана до \"--%s\"" + +msgid "do not actually prune any entries" +msgstr "насправді не видаляти жодного запису" + +msgid "" +"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it" +msgstr "перезаписати старий SHA1 на новий SHA1 запису, який тепер передує йому" + +msgid "update the reference to the value of the top reflog entry" +msgstr "оновити посилання на значення верхнього запису журналу посилань" + +msgid "print extra information on screen" +msgstr "вивести додаткову інформацію на екран" + +msgid "timestamp" +msgstr "позначка часу" + +msgid "prune entries older than the specified time" +msgstr "видалити записи, старіші за вказаний час" + +msgid "" +"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip " +"of the branch" +msgstr "" +"видалити записи, старіші за <час>, які недоступні з поточної верхівки гілки" + +msgid "prune any reflog entries that point to broken commits" +msgstr "" +"видалити всі записи журналу посилань, які вказують на пошкоджені коміти" + +msgid "process the reflogs of all references" +msgstr "обробляти журнали посилань всіх посилань" + +msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only" +msgstr "обмежити обробку журналами посилань лише з поточного робочого дерева" + +#, c-format +msgid "Marking reachable objects..." +msgstr "Позначення досяжних обʼєктів..." + +#, c-format +msgid "%s points nowhere!" +msgstr "%s вказує в нікуди!" + +msgid "no reflog specified to delete" +msgstr "не вказано журнал посилань для видалення" + +#, c-format +msgid "invalid ref format: %s" +msgstr "неприпустимий формат посилання: %s" + +msgid "" +"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <name> <url>" +msgstr "" +"git remote add [-t <гілка>] [-m <мастер>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <назва> <URL-адреса>" + +msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" +msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <стара-назва> <нова-назва>" + +msgid "git remote remove <name>" +msgstr "git remote remove <назвa>" + +msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" +msgstr "git remote set-head <назва> (-a | --auto | -d | --delete | <гілка>)" + +msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" +msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <назва>" + +msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" +msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <назва>" + +msgid "" +"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" +msgstr "" +"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<група> | <віддалене-" +"призначення>)...]" + +msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches [--add] <назва> <гілка>..." + +msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" +msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <назва>" + +msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" +msgstr "" +"git remote set-url [--push] <назва> <нова-url-адреса> [<стара-url-адреса>]" + +msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" +msgstr "git remote set-url --add <назва> <нова-url-адреса>" + +msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" +msgstr "git remote set-url --delete <назва> <url-адреса>" + +msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" +msgstr "git remote add [<опції>] <назва> <url>" + +msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches <назва> <гілка>..." + +msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches --add <назва> <гілка>..." + +msgid "git remote show [<options>] <name>" +msgstr "git remote show [<опції>] <назва>" + +msgid "git remote prune [<options>] <name>" +msgstr "git remote prune [<опції>] <назва>" + +msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." +msgstr "git remote update [<опції>] [<група> | <віддаленe-призначення>]..." + +#, c-format +msgid "Updating %s" +msgstr "Оновлення %s" + +#, c-format +msgid "Could not fetch %s" +msgstr "Не вдалося отримати %s" + +msgid "" +"--mirror is dangerous and deprecated; please\n" +"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" +msgstr "" +"--mirror небезпечний і застарілий; будь ласка, \n" +"\t скористайтесь --mirror=fetch або --mirror=push" + +#, c-format +msgid "unknown mirror argument: %s" +msgstr "невідомий аргумент дзеркала: %s" + +msgid "fetch the remote branches" +msgstr "отримати віддалені гілки" + +msgid "" +"import all tags and associated objects when fetching\n" +"or do not fetch any tag at all (--no-tags)" +msgstr "" +"імпортувати всі теги та повʼязані з ними обʼєкти під час отримання\n" +"або не отримувати жодного тегу (--no-tags)" + +msgid "branch(es) to track" +msgstr "гілка(и) для відстежування" + +msgid "master branch" +msgstr "master гілка" + +msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" +msgstr "" +"налаштувати віддалене призначення як дзеркало, щоб надсилати до нього або " +"отримувати з нього дані" + +msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" +msgstr "вказівка головної гілки не має сенсу з --mirror" + +msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" +msgstr "" +"вказівка гілок для відстежування має сенс тільки з дзеркалами отримання" + +#, c-format +msgid "remote %s already exists." +msgstr "віддалений %s вже існує." + +#, c-format +msgid "Could not setup master '%s'" +msgstr "Не вдалося налаштувати master \"%s\"" + +#, c-format +msgid "more than one %s" +msgstr "більше одного %s" + +#, c-format +msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" +msgstr "unhandled branch.%s.rebase=%s; припускаю \"true\"" + +#, c-format +msgid "Could not get fetch map for refspec %s" +msgstr "Не вдалося забрати карту отримання для визначника посилання %s" + +msgid "(matching)" +msgstr "(збіг)" + +msgid "(delete)" +msgstr "(видалити)" + +#, c-format +msgid "could not set '%s'" +msgstr "не вдалося встановити \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not unset '%s'" +msgstr "не вдалося скинути \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"The %s configuration remote.pushDefault in:\n" +"\t%s:%d\n" +"now names the non-existent remote '%s'" +msgstr "" +"Конфігурація %s remote.pushDefault in:\n" +"\t%s:%d\n" +"тепер називає неіснуюче віддалене посилання \"%s\"" + +#, c-format +msgid "No such remote: '%s'" +msgstr "Немає такого віддаленого призначення: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" +msgstr "Не вдалося перейменувати розділ конфігурації з \"%s\" на \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"Not updating non-default fetch refspec\n" +"\t%s\n" +"\tPlease update the configuration manually if necessary." +msgstr "" +"Не оновлюється нестандартний визначник отримання посилань\n" +"%s\n" +"Будь ласка, за потреби оновіть конфігурацію вручну." + +msgid "Renaming remote references" +msgstr "Перейменування віддалених посилань" + +#, c-format +msgid "deleting '%s' failed" +msgstr "не вдалося видалити \"%s\"" + +#, c-format +msgid "creating '%s' failed" +msgstr "не вдалося створити \"%s\"" + +msgid "" +"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" +"to delete it, use:" +msgid_plural "" +"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" +"to delete them, use:" +msgstr[0] "" +"Примітка: гілка поза межами refs/remotes/ ієрархії не була видалена;\n" +"щоб видалити її, скористайтесь:" +msgstr[1] "" +"Примітка: деякі гілки поза межами refs/remotes/ ієрархії не були видалені;\n" +"щоб видалити їх, скористайтесь:" +msgstr[2] "" +"Примітка: деякі гілки поза межами refs/remotes/ ієрархії не були видалені;\n" +"щоб видалити їх, скористайтесь:" + +#, c-format +msgid "Could not remove config section '%s'" +msgstr "Не вдалося видалити секцію конфігурації \"%s\"" + +#, c-format +msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" +msgstr " нова (наступне отримання зберігатиметься у віддалених remotes/%s)" + +msgid " tracked" +msgstr " відстежується" + +msgid " skipped" +msgstr " пропущена" + +msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" +msgstr " застаріла (скористайтесь \"git remote prune\", щоб видалити)" + +msgid " ???" +msgstr " ???" + +#, c-format +msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" +msgstr "неприпустиме branch.%s.merge; неможливо перебазувати на > 1 гілку" + +#, c-format +msgid "rebases interactively onto remote %s" +msgstr "перебазувати інтерактивно на віддалене призначення %s" + +#, c-format +msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" +msgstr "перебазувати інтерактивно (зі злиттям) на віддалене призначення %s" + +#, c-format +msgid "rebases onto remote %s" +msgstr "перебазувати на віддалене призначення %s" + +#, c-format +msgid " merges with remote %s" +msgstr " зливається з віддаленим призначенням %s" + +#, c-format +msgid "merges with remote %s" +msgstr "зливається з віддаленим призначенням %s" + +#, c-format +msgid "%-*s and with remote %s\n" +msgstr "%-*s та з віддаленим призначенням %s\n" + +msgid "create" +msgstr "створити" + +msgid "delete" +msgstr "видалити" + +msgid "up to date" +msgstr "в актуальному стані" + +msgid "fast-forwardable" +msgstr "з можливістю перемотування вперед" + +msgid "local out of date" +msgstr "локальне сховище застаріло" + +#, c-format +msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s примусово надіслати до %-*s (%s)" + +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s надіслати до %-*s (%s)" + +#, c-format +msgid " %-*s forces to %s" +msgstr " %-*s примусово надіслати до %s" + +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %s" +msgstr " %-*s надіслати до %s" + +msgid "do not query remotes" +msgstr "не запитувати віддалені призначення" + +#, c-format +msgid "* remote %s" +msgstr "* віддалене %s" + +#, c-format +msgid " Fetch URL: %s" +msgstr " URL-адреса отримання: %s" + +msgid "(no URL)" +msgstr "(без URL-адреси)" + +#. TRANSLATORS: the colon ':' should align +#. with the one in " Fetch URL: %s" +#. translation. +#. +#, c-format +msgid " Push URL: %s" +msgstr " URL-адреса надсилання: %s" + +#, c-format +msgid " HEAD branch: %s" +msgstr " HEAD гілка: %s" + +msgid "(not queried)" +msgstr "(не запитувалось)" + +msgid "(unknown)" +msgstr "(невідомо)" + +#, c-format +msgid "" +" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" +msgstr "" +" HEAD гілка (віддалений HEAD неоднозначний, може бути одним з наступних):\n" + +#, c-format +msgid " Remote branch:%s" +msgid_plural " Remote branches:%s" +msgstr[0] " Віддалена гілка:%s" +msgstr[1] " Віддалені гілки:%s" +msgstr[2] " Віддалених гілок:%s" + +msgid " (status not queried)" +msgstr " (статус не запитувався)" + +msgid " Local branch configured for 'git pull':" +msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" +msgstr[0] " Локальну гілку налаштовано на \"git pull\":" +msgstr[1] " Локальні гілки налаштовано на \"git pull\":" +msgstr[2] " Локальних гілок налаштовано на \"git pull\":" + +msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" +msgstr " Локальні посилання будуть віддзеркалені за допомогою \"git push\"" + +#, c-format +msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" +msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" +msgstr[0] " Локальне посилання налаштовано для \"git push\"%s:" +msgstr[1] " Локальних посилання налаштовано для \"git push\"%s:" +msgstr[2] " Локальних посилань налаштовано для \"git push\"%s:" + +msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" +msgstr "" +"встановити refs/remotes/<назва>/HEAD відповідно до віддаленого призначення" + +msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" +msgstr "видалити refs/remotes/<назва>/HEAD" + +msgid "Cannot determine remote HEAD" +msgstr "Не вдалося визначити віддалений HEAD" + +msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" +msgstr "" +"Існує кілька віддалених HEAD гілок. Будь ласка, виберіть одну з них, " +"скориставшись:" + +#, c-format +msgid "Could not delete %s" +msgstr "Не вдалося видалити %s" + +#, c-format +msgid "Not a valid ref: %s" +msgstr "Не є припустимим посиланням: %s" + +#, c-format +msgid "Could not setup %s" +msgstr "Не вдалося налаштувати %s" + +#, c-format +msgid " %s will become dangling!" +msgstr " %s стануть висячими!" + +#, c-format +msgid " %s has become dangling!" +msgstr " %s став висячим!" + +#, c-format +msgid "Pruning %s" +msgstr "Видалення %s" + +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL-адреса: %s" + +#, c-format +msgid " * [would prune] %s" +msgstr " * [буде видалено] %s" + +#, c-format +msgid " * [pruned] %s" +msgstr " * [видалено] %s" + +msgid "prune remotes after fetching" +msgstr "видалити віддалені призначення після отримання" + +#, c-format +msgid "No such remote '%s'" +msgstr "Немає такого віддаленого призначення \"%s\"" + +msgid "add branch" +msgstr "додати гілку" + +msgid "no remote specified" +msgstr "віддалене призначення не вказано" + +msgid "query push URLs rather than fetch URLs" +msgstr "запитувати URL-адреси надсилань замість URL-адрес отримання" + +msgid "return all URLs" +msgstr "повернути всі URL-адреси" + +#, c-format +msgid "no URLs configured for remote '%s'" +msgstr "не налаштовано URL-адреси для віддаленого \"%s\"" + +msgid "manipulate push URLs" +msgstr "маніпулювати URL-адресами надсилання" + +msgid "add URL" +msgstr "додати URL-адресу" + +msgid "delete URLs" +msgstr "видалити URL-адреси" + +msgid "--add --delete doesn't make sense" +msgstr "--add --delete не має сенсу" + +#, c-format +msgid "Invalid old URL pattern: %s" +msgstr "Неприпустимий шаблон старої URL-адреси: %s" + +#, c-format +msgid "No such URL found: %s" +msgstr "Такої URL-адреси не знайдено: %s" + +msgid "Will not delete all non-push URLs" +msgstr "Не видалятиме всі URL-адреси, що не є призначенням надсилань" + +msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" +msgstr "розгорнутий вивід; має стояти перед підкомандою" + +msgid "git repack [<options>]" +msgstr "git repack [<опції>]" + +msgid "" +"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" +"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration." +msgstr "" +"Поступові перепакування несумісні з bitmap індексами. Скористайтесь " +"параметром\n" +"--no-write-bitmap-index або вимкніть конфігурацію pack.writeBitmaps." + +msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" +msgstr "не вдалося розпочати pack-objects для перепакування promisor обʼєктів" + +msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." +msgstr "" +"перепакування: очікуються повні рядки hex ідентифікаторів обʼєктів тільки " +"від pack-objects." + +msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" +msgstr "не вдалося завершити pack-objects для перепакування promisor обʼєктів" + +#, c-format +msgid "cannot open index for %s" +msgstr "неможливо відкрити індекс для %s" + +#, c-format +msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" +msgstr "пакунок %s занадто великий, щоб враховувати в геометричній прогресії" + +#, c-format +msgid "pack %s too large to roll up" +msgstr "пакунок %s занадто великий для згортання" + +#, c-format +msgid "could not open tempfile %s for writing" +msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл %s для запису" + +msgid "could not close refs snapshot tempfile" +msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл знімка посилань" + +#, c-format +msgid "could not remove stale bitmap: %s" +msgstr "не вдалося видалити застарілий bitmap: %s" + +#, c-format +msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" +msgstr "префікс пакунку %s не починається з objdir %s" + +msgid "pack everything in a single pack" +msgstr "запакувати все в один пакунок" + +msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" +msgstr "те саме, що й -a, та звільняє недосяжні обʼєкти" + +msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" +msgstr "те саме, що й -a, пакує недосяжні марні обʼєкти окремо" + +msgid "approxidate" +msgstr "приблизна дата" + +msgid "with --cruft, expire objects older than this" +msgstr "з --cruft видалити обʼєкти, старіші за цей термін" + +msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" +msgstr "видалити зайві пакунки і запустити git-prune-packed" + +msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" +msgstr "передати --no-reuse-delta до git-pack-objects" + +msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" +msgstr "передати --no-reuse-object до git-pack-objects" + +msgid "do not run git-update-server-info" +msgstr "не запускати git-update-server-info" + +msgid "pass --local to git-pack-objects" +msgstr "передати --local до git-pack-objects" + +msgid "write bitmap index" +msgstr "записати bitmap індекс" + +msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" +msgstr "передати --delta-islands до git-pack-objects" + +msgid "with -A, do not loosen objects older than this" +msgstr "з -A, не послабляти обʼєкти, старіші за це значення" + +msgid "with -a, repack unreachable objects" +msgstr "з -a, перепакувати недоступні обʼєкти" + +msgid "size of the window used for delta compression" +msgstr "розмір вікна, що використовується для дельта компресії" + +msgid "bytes" +msgstr "байти" + +msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" +msgstr "" +"те саме, що й вище, але обмежує розмір памʼяті замість кількості записів" + +msgid "limits the maximum delta depth" +msgstr "обмежує максимальну глибину дельти" + +msgid "limits the maximum number of threads" +msgstr "обмежує максимальну кількість потоків" + +msgid "maximum size of each packfile" +msgstr "максимальний розмір кожного файла пакунка" + +msgid "repack objects in packs marked with .keep" +msgstr "перепакувати обʼєкти в пакунках, позначених .keep" + +msgid "do not repack this pack" +msgstr "не перепаковувати цей пакунок" + +msgid "find a geometric progression with factor <N>" +msgstr "знайти геометричну прогресію з фактором <Н>" + +msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" +msgstr "записати multi-pack-index результуючих пакунків" + +msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" +msgstr "префікс пакунка для зберігання пакунка з обрізаними обʼєктами" + +msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects" +msgstr "префікс для зберігання пакунка з відфільтрованими обʼєктами" + +msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" +msgstr "неможливо видалити пакунки в precious-objects сховищі" + +#, c-format +msgid "option '%s' can only be used along with '%s'" +msgstr "опцію \"%s\" можна використовувати тільки разом з \"%s\"" + +msgid "Nothing new to pack." +msgstr "Немає нічого нового для пакування." + +#, c-format +msgid "renaming pack to '%s' failed" +msgstr "перейменування пакунка на \"%s\" завершилося невдало" + +#, c-format +msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s" +msgstr "pack-objects не записав файл \"%s\" для пакунка %s-%s" + +#, c-format +msgid "could not unlink: %s" +msgstr "не вдалося видалити: %s" + +msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" +msgstr "git replace [-f] <обʼєкт> <заміна>" + +msgid "git replace [-f] --edit <object>" +msgstr "git replace [-f] --edit <обʼєкт>" + +msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" +msgstr "git replace [-f] --graft <коміт> [<батько>...]" + +msgid "git replace -d <object>..." +msgstr "git replace -d <обʼєкт>..." + +msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" +msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]" + +#, c-format +msgid "" +"invalid replace format '%s'\n" +"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" +msgstr "" +"невірний формат заміни \"%s\"\n" +"допустимі формати \"short\", \"medium\" та \"long\"" + +#, c-format +msgid "replace ref '%s' not found" +msgstr "заміна посилання \"%s\" не знайдена" + +#, c-format +msgid "Deleted replace ref '%s'" +msgstr "Видалена заміна посилання \"%s\"" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid ref name" +msgstr "\"%s\" не є припустимою назвою посилання" + +#, c-format +msgid "replace ref '%s' already exists" +msgstr "заміна посилання \"%s\" вже існує" + +#, c-format +msgid "" +"Objects must be of the same type.\n" +"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" +"while '%s' points to a replacement object of type '%s'." +msgstr "" +"Обʼєкти повинні бути одного типу.\n" +"\"%s\" вказує на замінений обʼєкт типу \"%s\", \n" +"тоді як \"%s\" вказує на обʼєкт заміни типу \"%s\"." + +#, c-format +msgid "unable to open %s for writing" +msgstr "не вдалося відкрити %s для запису" + +msgid "cat-file reported failure" +msgstr "cat-file повідомила про збій" + +#, c-format +msgid "unable to open %s for reading" +msgstr "не вдалося відкрити %s для читання" + +msgid "unable to spawn mktree" +msgstr "не вдалося породити mktree" + +msgid "unable to read from mktree" +msgstr "не вдалося прочитати з mktree" + +msgid "mktree reported failure" +msgstr "mktree повідомила про збій" + +msgid "mktree did not return an object name" +msgstr "mktree не повернув назву обʼєкта" + +#, c-format +msgid "unable to fstat %s" +msgstr "не вдалося виконати fstat %s" + +msgid "unable to write object to database" +msgstr "не вдалося записати обʼєкт до бази даних" + +#, c-format +msgid "unable to get object type for %s" +msgstr "не вдалося отримати тип обʼєкта для %s" + +msgid "editing object file failed" +msgstr "редагування файла обʼєкта завершилося невдало" + +#, c-format +msgid "new object is the same as the old one: '%s'" +msgstr "новий обʼєкт такий самий, як і старий: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not parse %s as a commit" +msgstr "не вдалося розібрати %s як коміт" + +#, c-format +msgid "bad mergetag in commit '%s'" +msgstr "невірний mergetag в коміті \"%s\"" + +#, c-format +msgid "malformed mergetag in commit '%s'" +msgstr "невірно сформований тег злиття у коміті \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " +"instead of --graft" +msgstr "" +"початковий коміт \"%s\" містить тег злиття \"%s\", який було відкинуто; " +"скористайтесь --edit замість --graft" + +#, c-format +msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" +msgstr "оригінальний коміт \"%s\" має підпис gpg" + +msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" +msgstr "підпис буде видалено в коміті заміни!" + +#, c-format +msgid "could not write replacement commit for: '%s'" +msgstr "не вдалося записати коміт заміни для: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "graft for '%s' unnecessary" +msgstr "прищепа для \"%s\" не потрібна" + +#, c-format +msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" +msgstr "новий коміт такий самий, як і старий: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"could not convert the following graft(s):\n" +"%s" +msgstr "" +"не вдалося конвертувати наступні прищепи:\n" +"%s" + +msgid "list replace refs" +msgstr "показати заміни посилань" + +msgid "delete replace refs" +msgstr "видалити заміни посиланнь" + +msgid "edit existing object" +msgstr "редагувати існуючий обʼєкт" + +msgid "change a commit's parents" +msgstr "змінити батьків коміту" + +msgid "convert existing graft file" +msgstr "конвертувати існуючий файл щеплення" + +msgid "replace the ref if it exists" +msgstr "замінити посилання, якщо воно існує" + +msgid "do not pretty-print contents for --edit" +msgstr "не прикрашати вивід вмісту для --edit" + +msgid "use this format" +msgstr "використати цей формат" + +msgid "--format cannot be used when not listing" +msgstr "--format не можна використовувати без list" + +msgid "-f only makes sense when writing a replacement" +msgstr "-f має сенс тільки при записі заміни" + +msgid "--raw only makes sense with --edit" +msgstr "--raw має сенс тільки з --edit" + +msgid "-d needs at least one argument" +msgstr "-d потребує принаймні одного аргументу" + +msgid "bad number of arguments" +msgstr "невірна кількість аргументів" + +msgid "-e needs exactly one argument" +msgstr "-e потребує лишень один аргумент" + +msgid "-g needs at least one argument" +msgstr "-g потребує принаймні одного аргументу" + +msgid "--convert-graft-file takes no argument" +msgstr "--convert-graft-file не потребує аргументів" + +msgid "only one pattern can be given with -l" +msgstr "тільки один шаблон може бути заданий з -l" + +msgid "" +"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]" +msgstr "" +"git rerere [clear | forget <визначник-шляху>... | diff | status | remaining " +"| gc]" + +msgid "register clean resolutions in index" +msgstr "зареєструвати чисті вирішення в індексі" + +msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" +msgstr "команда \"git rerere forget\" без шляхів застаріла" + +#, c-format +msgid "unable to generate diff for '%s'" +msgstr "не вдалося згенерувати diff для \"%s\"" + +msgid "" +"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" +msgstr "" +"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" + +msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git reset [-q] [<деревоподібне-джерело>] [--] <визначник шляху>..." + +msgid "" +"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" +msgstr "" +"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<деревоподібне-" +"джерело>]" + +msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" +msgstr "" +"git reset --patch [<деревоподібне-джерело>] [--] [<визначник шляху>...]" + +msgid "mixed" +msgstr "змішане" + +msgid "soft" +msgstr "м’яке" + +msgid "hard" +msgstr "жорстке" + +msgid "merge" +msgstr "злити" + +msgid "keep" +msgstr "зберегти" + +msgid "You do not have a valid HEAD." +msgstr "У вас немає дійсного HEAD." + +msgid "Failed to find tree of HEAD." +msgstr "Не вдалося знайти дерево HEAD." + +#, c-format +msgid "Failed to find tree of %s." +msgstr "Не вдалося знайти дерево %s." + +#, c-format +msgid "HEAD is now at %s" +msgstr "HEAD зараз на %s" + +#, c-format +msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." +msgstr "Неможливо виконати %s скидання посеред злиття." + +msgid "be quiet, only report errors" +msgstr "тихесенько, повідомляти лише про помилки" + +msgid "skip refreshing the index after reset" +msgstr "пропустити оновлення індексу після скидання" + +msgid "reset HEAD and index" +msgstr "скинути HEAD та індекс" + +msgid "reset only HEAD" +msgstr "скинути тільки HEAD" + +msgid "reset HEAD, index and working tree" +msgstr "скинути HEAD, індекс та робоче дерево" + +msgid "reset HEAD but keep local changes" +msgstr "скинути HEAD, але зберегти локальні зміни" + +msgid "record only the fact that removed paths will be added later" +msgstr "записати лише той факт, що вилучені шляхи будуть додані пізніше" + +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." +msgstr "Не вдалося розпізнати '%s' як припустиму ревізію." + +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." +msgstr "Не вдалося розпізнати '%s' як припустиме дерево." + +msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." +msgstr "" +"використання --mixed зі шляхами застаріло; використовуйте 'git reset -- " +"<paths>' замість цього." + +#, c-format +msgid "Cannot do %s reset with paths." +msgstr "Неможливо виконати %s скидання зі шляхами." + +#, c-format +msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" +msgstr "%s скидання не дозволяється у порожньому сховищі" + +msgid "Unstaged changes after reset:" +msgstr "Неіндексовані зміни після скидання:" + +#, c-format +msgid "" +"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n" +"'--no-refresh' to avoid this." +msgstr "" +"Оновлення індексу після скидання зайняло %.2f секунд. Ви можете " +"скористатися параметром\n" +"'--no-refresh', щоб уникнути цього." + +#, c-format +msgid "Could not reset index file to revision '%s'." +msgstr "Не вдалося скинути індексний файл до ревізії '%s'." + +msgid "Could not write new index file." +msgstr "Не вдалося записати новий індексний файл." + +#, c-format +msgid "unable to get disk usage of %s" +msgstr "не вдалося отримати дані про використання диска %s" + +#, c-format +msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" +msgstr "" +"неприпустиме значення для \"%s\": \"%s\", єдиним допустимим форматом є \"%s\"" + +msgid "rev-list does not support display of notes" +msgstr "rev-list не підтримує відображення нотаток" + +#, c-format +msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" +msgstr "позначений підрахунок та \"%s\" не можна використовувати разом" + +msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" +msgstr "git rev-parse --parseopt [<опції>] -- [<аргументи>...]" + +msgid "keep the `--` passed as an arg" +msgstr "залишити \"--\" переданим як аргумент" + +msgid "stop parsing after the first non-option argument" +msgstr "зупинити розбір після першого неопціонального аргументу" + +msgid "output in stuck long form" +msgstr "виведення в застряглій довгій формі" + +msgid "premature end of input" +msgstr "передчасне закінчення вхідних даних" + +msgid "no usage string given before the `--' separator" +msgstr "не вказана строка використання перед \"--\" розділювачем" + +msgid "missing opt-spec before option flags" +msgstr "відсутній opt-spec перед прапорцями опції" + +msgid "Needed a single revision" +msgstr "Необхідна одна ревізія" + +msgid "" +"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" +" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" +" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" +"\n" +"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." +msgstr "" +"git rev-parse --parseopt [<опції>] -- [<аргументи>...]\n" +" або: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>...]\n" +" або: git rev-parse [<опції>] [<аргумент>...]\n" +"\n" +"Запустіть \"git rev-parse --parseopt -h\" для отримання додаткової " +"інформації про перше використання." + +msgid "--resolve-git-dir requires an argument" +msgstr "--resolve-git-dir потребує аргументу" + +#, c-format +msgid "not a gitdir '%s'" +msgstr "не є git директорією \"%s\"" + +msgid "--git-path requires an argument" +msgstr "--git-path потребує аргументу" + +msgid "-n requires an argument" +msgstr "-n потребує аргументу" + +msgid "--path-format requires an argument" +msgstr "--path-format потребує аргументу" + +#, c-format +msgid "unknown argument to --path-format: %s" +msgstr "невідомий аргумент до --path-format: %s" + +msgid "--default requires an argument" +msgstr "--default потребує аргументу" + +msgid "--prefix requires an argument" +msgstr "--prefix потребує аргументу" + +#, c-format +msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" +msgstr "невідомий режим для --abbrev-ref: %s" + +msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches" +msgstr "--exclude-hidden не можна використовувати разом з --branches" + +msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags" +msgstr "--exclude-hidden неможливо використовувати разом з --tags" + +msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes" +msgstr "--exclude-hidden неможливо використовувати разом з --remotes" + +msgid "this operation must be run in a work tree" +msgstr "цю операцію треба виконувати в робочому дереві" + +msgid "Could not read the index" +msgstr "Не вдалося прочитати індекс" + +#, c-format +msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" +msgstr "невідомий режим для --show-object-format: %s" + +msgid "" +"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] " +"<commit>..." +msgstr "" +"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <номер-батька>] [-s] [-S[<ідентифікатор-" +"ключа>]] <коміт>..." + +msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" +msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" + +msgid "" +"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n" +" [-S[<keyid>]] <commit>..." +msgstr "" +"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <номер-батька>] [-s] [-x] [--ff].\n" +" [-S[<ідентифікатор-ключа>]] <коміт>..." + +msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" +msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" + +#, c-format +msgid "option `%s' expects a number greater than zero" +msgstr "опція \"%s\" очікує число більше нуля" + +#, c-format +msgid "%s: %s cannot be used with %s" +msgstr "%s: %s неможливо використовувати з %s" + +msgid "end revert or cherry-pick sequence" +msgstr "завершити процес вивертання або висмикування" + +msgid "resume revert or cherry-pick sequence" +msgstr "відновити процес вивертання або висмикування" + +msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" +msgstr "скасувати процес вивертання або висмикування" + +msgid "skip current commit and continue" +msgstr "пропустити поточний коміт і продовжити" + +msgid "don't automatically commit" +msgstr "не комітити автоматично" + +msgid "edit the commit message" +msgstr "редагувати допис до коміту" + +msgid "parent-number" +msgstr "номер батька" + +msgid "select mainline parent" +msgstr "вибрати основну батьківську лінію" + +msgid "merge strategy" +msgstr "стратегія злиття" + +msgid "option for merge strategy" +msgstr "опція для стратегії злиття" + +msgid "append commit name" +msgstr "додати назву коміту" + +msgid "preserve initially empty commits" +msgstr "зберігати первинно порожні коміти" + +msgid "allow commits with empty messages" +msgstr "дозволити коміти з порожніми дописами" + +msgid "keep redundant, empty commits" +msgstr "зберігати зайві порожні коміти" + +msgid "use the 'reference' format to refer to commits" +msgstr "використовувати \"reference\" формат для посилань на коміти" + +msgid "revert failed" +msgstr "вивертання не вдалося" + +msgid "cherry-pick failed" +msgstr "висмикування не вдалося" + +msgid "" +"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" +" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [<pathspec>...]" +msgstr "" +"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch] [--ignore-" +"unmatch\n" +" [--quiet] [--pathspec-from-file=<файл> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [<визначник-шляху>...]" + +msgid "" +"the following file has staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgid_plural "" +"the following files have staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgstr[0] "" +"наступний файл має доданий до індексу вміст, відмінний як від файла\n" +"так й від HEAD:" +msgstr[1] "" +"наступні файли мають доданий до індексу вміст, відмінний як від файла\n" +"так й від HEAD:" +msgstr[2] "" +"наступні файли мають доданий до індексу вміст, відмінний як від файла\n" +"так й від HEAD:" + +msgid "" +"\n" +"(use -f to force removal)" +msgstr "" +"\n" +"(використовуйте -f щоб видалити примусово)" + +msgid "the following file has changes staged in the index:" +msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" +msgstr[0] "у наступному файлі є зміни, додані до індексу:" +msgstr[1] "у наступних файлах є зміни, додані до індексу:" +msgstr[2] "у наступних файлах є зміни, додані до індексу:" + +msgid "" +"\n" +"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" +msgstr "" +"\n" +"(використовуйте --cached, щоб зберегти файл, або -f, щоб видалити примусово)" + +msgid "the following file has local modifications:" +msgid_plural "the following files have local modifications:" +msgstr[0] "наступний файл має локальні зміни:" +msgstr[1] "наступні файли мають локальні зміни:" +msgstr[2] "наступних файлів мають локальні зміни:" + +msgid "do not list removed files" +msgstr "не показувати видалені файли" + +msgid "only remove from the index" +msgstr "видалити тільки з індексу" + +msgid "override the up-to-date check" +msgstr "перевизначити перевірку на актуальність" + +msgid "allow recursive removal" +msgstr "дозволити рекурсивне видалення" + +msgid "exit with a zero status even if nothing matched" +msgstr "виходити з нульовим статусом, навіть якщо нічого не збігається" + +msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" +msgstr "Не було вказано визначник шляху. Які файли слід видалити?" + +msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +msgstr "" +"будь ласка, додайте ваші зміни до .gitmodules або схову, щоб продовжити" + +#, c-format +msgid "not removing '%s' recursively without -r" +msgstr "не видалено \"%s\" рекурсивно без -r" + +#, c-format +msgid "git rm: unable to remove %s" +msgstr "git rm: не вдалося видалити %s" + +msgid "" +"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" +" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" +" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" +" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" +" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" +msgstr "" +"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" +" [--receive-pack=<git-пакунок-отримання>]\n" +" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" +" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" +" [<хост>:]<директорія> (--all | <посилання>...)" + +msgid "remote name" +msgstr "віддалена назва" + +msgid "push all refs" +msgstr "надіслати всі посилання" + +msgid "use stateless RPC protocol" +msgstr "використовувати протокол RPC без збереження стану" + +msgid "read refs from stdin" +msgstr "прочитати посилання з stdin" + +msgid "print status from remote helper" +msgstr "вивести статус з віддаленого помічника" + +msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" +msgstr "git shortlog [<опції>] [<діапазон-ревізій>] [[--] <шлях>...]" + +msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" +msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<опції>]" + +msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" +msgstr "використання кількох --group опцій з stdin не підтримується" + +#, c-format +msgid "using %s with stdin is not supported" +msgstr "використання %s з stdin не підтримується" + +#, c-format +msgid "unknown group type: %s" +msgstr "невідомий тип групи: %s" + +msgid "group by committer rather than author" +msgstr "групувати за комітером, а не за автором" + +msgid "sort output according to the number of commits per author" +msgstr "сортувати виведення за кількістю комітів на автора" + +msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" +msgstr "приховати описи комітів, показати лише кількість комітів" + +msgid "show the email address of each author" +msgstr "показати адресу електронної пошти кожного автора" + +msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" +msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" + +msgid "linewrap output" +msgstr "обгортати рядки виводу" + +msgid "field" +msgstr "поле" + +msgid "group by field" +msgstr "групувати за полем" + +msgid "too many arguments given outside repository" +msgstr "занадто багато аргументів надано поза сховищем" + +msgid "" +"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" +" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" +" [(<rev> | <glob>)...]" +msgstr "" +"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +" [--current] [--color[=<коли>] | --no-color] [--sparse]\n" +" [--more=<н> | --list | --independent | --merge-base]\n" +" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" +" [(<ревізія> | <глоб>)...]" + +msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" +msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<н>[,<база>]] [--list] [<посилання>]" + +#, c-format +msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" +msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" +msgstr[0] "ігнорування %s; неможливо обробити більше %d посилання" +msgstr[1] "ігнорування %s; неможливо обробити більше %d посилань" +msgstr[2] "ігнорування %s; неможливо обробити більше %d посилань" + +#, c-format +msgid "no matching refs with %s" +msgstr "немає співпадаючих посилань з %s" + +msgid "show remote-tracking and local branches" +msgstr "показати віддалено відстежувані та локальні гілки" + +msgid "show remote-tracking branches" +msgstr "показати віддалено відстежувані гілки" + +msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" +msgstr "колір \"*!+-\" відповідно на гілку" + +msgid "show <n> more commits after the common ancestor" +msgstr "показати ще <н> комітів після спільного предка" + +msgid "synonym to more=-1" +msgstr "синонім до more=-1" + +msgid "suppress naming strings" +msgstr "не показувати назву" + +msgid "include the current branch" +msgstr "включити поточну гілку" + +msgid "name commits with their object names" +msgstr "називати коміти за іменами обʼєктів" + +msgid "show possible merge bases" +msgstr "показати можливі бази злиття" + +msgid "show refs unreachable from any other ref" +msgstr "показати посилання, недосяжні з жодного іншого посилання" + +msgid "show commits in topological order" +msgstr "показати коміти в топологічному порядку" + +msgid "show only commits not on the first branch" +msgstr "показати лише коміти не з найпершої гілки" + +msgid "show merges reachable from only one tip" +msgstr "показати злиття досяжні лише з однієї верхівки" + +msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" +msgstr "сортувати топологічно, зберігаючи порядок дат, якщо це можливо" + +msgid "<n>[,<base>]" +msgstr "<н>[,<база>]" + +msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" +msgstr "показати <н> останніх записів лога посилань, починаючи з бази" + +msgid "no branches given, and HEAD is not valid" +msgstr "не надано гілок, і HEAD не є дійсним" + +msgid "--reflog option needs one branch name" +msgstr "--reflog потребує одну назву гілки" + +#, c-format +msgid "only %d entry can be shown at one time." +msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." +msgstr[0] "одночасно може бути показаний лише %d запис." +msgstr[1] "одночасно можуть бути показані лише %d записи." +msgstr[2] "одночасно можуть бути показані лише %d записів." + +#, c-format +msgid "no such ref %s" +msgstr "немає такого посилання %s" + +#, c-format +msgid "cannot handle more than %d rev." +msgid_plural "cannot handle more than %d revs." +msgstr[0] "неможливо обробити більше %d ревізії." +msgstr[1] "неможливо обробити більше %d ревізій." +msgstr[2] "неможливо обробити більше %d ревізій." + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid ref." +msgstr "\"%s\" не є припустимим посиланням." + +#, c-format +msgid "cannot find commit %s (%s)" +msgstr "не вдалося знайти коміт %s (%s)" + +msgid "hash-algorithm" +msgstr "хеш-алгоритм" + +msgid "Unknown hash algorithm" +msgstr "Невідомий хеш-алгоритм" + +msgid "" +"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" +" [--heads] [--] [<pattern>...]" +msgstr "" +"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<н>]] [--abbrev[=<н>]] [--tags]\n" +" [--heads] [--] [<шаблон>...]" + +msgid "" +"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" +" [--] [<ref>...]" +msgstr "" +"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<н>]] [--abbrev[=<н>]]\n" +" [--] [<посилання>...]" + +msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" +msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]" + +msgid "git show-ref --exists <ref>" +msgstr "git show-ref --exists <посилання>" + +msgid "reference does not exist" +msgstr "посилання не існує" + +msgid "failed to look up reference" +msgstr "не вдалося знайти посилання" + +msgid "only show tags (can be combined with heads)" +msgstr "показати тільки теги (можна комбінувати з верхівками)" + +msgid "only show heads (can be combined with tags)" +msgstr "показати тільки верхівки (можна комбінувати з тегами)" + +msgid "check for reference existence without resolving" +msgstr "перевіряти наявність посилання без розвʼязання" + +msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" +msgstr "більш сувора перевірка посилань, потребує точного шляху до посилання" + +msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" +msgstr "показати HEAD посилання, навіть якщо воно було б відфільтроване" + +msgid "dereference tags into object IDs" +msgstr "розіменувати теги в ідентифікатори обʼєктів" + +msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" +msgstr "показати тільки SHA1 хеш з використанням <н> цифр" + +msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" +msgstr "не виводити результати у stdout (корисно з --verify)" + +msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" +msgstr "показати посилання з stdin, яких немає в локальному сховищі" + +#, c-format +msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given" +msgstr "можна вказати тільки один з \"%s\", \"%s\" або \"%s\"" + +msgid "" +"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" +"rules) [<options>]" +msgstr "" +"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" +"rules) [<опції>]" + +msgid "this worktree is not sparse" +msgstr "це робоче дерево не є розрідженим" + +msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" +msgstr "" +"це робоче дерево не є розрідженим (файл розрідженого переходу може не " +"існувати)" + +#, c-format +msgid "" +"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " +"cone" +msgstr "" +"директорія \"%s\" містить невідстежувані файли, але не входить до конуса " +"розрідженого переходу" + +#, c-format +msgid "failed to remove directory '%s'" +msgstr "не вдалося видалити директорію \"%s\"" + +msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" +msgstr "не вдалося створити директорію для файлу розрідженого переходу" + +msgid "failed to initialize worktree config" +msgstr "не вдалося ініціалізувати конфігурацію робочого дерева" + +msgid "failed to modify sparse-index config" +msgstr "не вдалося змінити sparse-index конфігурацію" + +msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" +msgstr "ініціалізувати розріджений перехід в режимі конуса" + +msgid "toggle the use of a sparse index" +msgstr "перемкнути використання розрідженого індексу" + +#, c-format +msgid "unable to create leading directories of %s" +msgstr "не вдалося створити провідні директорії %s" + +#, c-format +msgid "failed to open '%s'" +msgstr "не вдалося відкрити \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not normalize path %s" +msgstr "не вдалося нормалізувати шлях %s" + +#, c-format +msgid "unable to unquote C-style string '%s'" +msgstr "неможливо прибрати лапки з C-style строки \"%s\"" + +msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" +msgstr "не вдалося завантажити існуючі шаблони розріджених переходів" + +msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" +msgstr "існуючі шаблони розрідженого переходу не використовують режим конуса" + +msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode" +msgstr "" +"будь ласка, запускайте з директорії верхнього рівня в не конусномі режимі" + +msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)" +msgstr "вказати директорії замість шаблонів (без першого слешу)" + +msgid "" +"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " +"'!', pass --skip-checks" +msgstr "" +"вказати директорії замість шаблонів. Якщо ваша директорія починається з \"!" +"\", додайте --skip-checks" + +msgid "" +"specify directories rather than patterns. If your directory really has any " +"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks" +msgstr "" +"вказати директорії замість шаблонів. Якщо в назві вашої директорії дійсно є " +"символи \"*?[]\\\", додайте --skip-checks" + +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" +"skip-checks" +msgstr "" +"\"%s\" не є директорією; щоб вважати його директорією, повторіть запуск з --" +"skip-checks" + +#, c-format +msgid "" +"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " +"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)." +msgstr "" +"додайте перший слеш перед такими шляхами, як \"%s\", якщо вам потрібен один " +"файл (див. розділ НЕ КОНУСНІ ПРОБЛЕМИ у посібнику з git-sparse-checkout)." + +msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" +msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <шаблони>)" + +msgid "" +"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives" +msgstr "" +"пропустити деякі перевірки на заданих шляхах, які можуть давати хибні " +"результати" + +msgid "read patterns from standard in" +msgstr "читати шаблони зі стандартного вводу" + +msgid "no sparse-checkout to add to" +msgstr "немає розрідженого переходу для додавання" + +msgid "" +"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " +"(--stdin | <patterns>)" +msgstr "" +"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " +"(--stdin | <шаблони>)" + +msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" +msgstr "" +"має перебувати в розрідженому переході для повторного застосування шаблонів " +"розрідженості" + +msgid "error while refreshing working directory" +msgstr "помилка під час оновлення робочої директорії" + +msgid "" +"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" +"file <file>]" +msgstr "" +"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" +"file <файл>]" + +msgid "terminate input and output files by a NUL character" +msgstr "завершити вхідні та вихідні файли символом NUL" + +msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns" +msgstr "" +"при використанні з --rules-file інтерпретувати шаблони як шаблони конусного " +"режиму" + +msgid "use patterns in <file> instead of the current ones." +msgstr "використовувати шаблони з <file> замість поточних." + +msgid "git stash list [<log-options>]" +msgstr "git stash list [<лог-опції>]" + +msgid "" +"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-" +"options>] [<stash>]" +msgstr "" +"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<опції-" +"різниці>] [<схов>]" + +msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<схов>]" + +msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<схов>]" + +msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<схов>]" + +msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" +msgstr "git stash branch <назва-гілки> [<схов>]" + +msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>" +msgstr "git stash store [(-m | --message) <допис>] [-q | --quiet] <коміт>" + +msgid "" +"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " +"| --quiet]\n" +" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " +"<message>]\n" +" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [<pathspec>...]]" +msgstr "" +"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " +"| --quiet]\n" +" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " +"<допис>]\n" +" [--pathspec-from-file=<файл> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [<визначник-шляху>...]]" + +msgid "" +"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " +"--quiet]\n" +" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]" +msgstr "" +"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " +"--quiet]\n" +" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<допис>]" + +msgid "git stash create [<message>]" +msgstr "git stash create [<допис>]" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a stash-like commit" +msgstr "\"%s\" не є сховоподібним комітом" + +#, c-format +msgid "Too many revisions specified:%s" +msgstr "Вказано забагато ревізій:%s" + +msgid "No stash entries found." +msgstr "Записи схова не знайдені." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid reference" +msgstr "%s не є припустимим посиланням" + +msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" +msgstr "git stash clear з аргументами не реалізовано" + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" +" %s -> %s\n" +" to make room.\n" +msgstr "" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Невідстежуваний файл на шляху відстежуваного! Перейменування\n" +" %s -> %s\n" +" щоб звільнити місце.\n" + +msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" +msgstr "неможливо застосувати схов посеред злиття" + +#, c-format +msgid "could not generate diff %s^!." +msgstr "не вдалося згенерувати різницю %s^!." + +msgid "conflicts in index. Try without --index." +msgstr "конфлікти в індексі. Спробуйте без --index." + +msgid "could not save index tree" +msgstr "не вдалося зберегти дерево індекса" + +#, c-format +msgid "Merging %s with %s" +msgstr "Злиття %s з %s" + +msgid "Index was not unstashed." +msgstr "Індекс не було вилучено зі схову." + +msgid "could not restore untracked files from stash" +msgstr "не вдалося відновити невідстежувані файли зі схову" + +msgid "attempt to recreate the index" +msgstr "спроба відтворити індекс" + +#, c-format +msgid "Dropped %s (%s)" +msgstr "Скинуто %s (%s)" + +#, c-format +msgid "%s: Could not drop stash entry" +msgstr "%s: Не вдалося скинути запис схову" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a stash reference" +msgstr "\"%s\" не є посиланням схова" + +msgid "The stash entry is kept in case you need it again." +msgstr "Запис схову збережено на випадок, якщо він вам знову знадобиться." + +msgid "No branch name specified" +msgstr "Не вказана назва гілки" + +msgid "failed to parse tree" +msgstr "не вдалося розібрати дерево" + +msgid "failed to unpack trees" +msgstr "не вдалося розпакувати дерева" + +msgid "include untracked files in the stash" +msgstr "в тому числі невідстежувані файли схову" + +msgid "only show untracked files in the stash" +msgstr "показувати тільки невідстежувані файли схову" + +#, c-format +msgid "Cannot update %s with %s" +msgstr "Неможливо оновити %s з %s" + +msgid "stash message" +msgstr "допис до запису схова" + +msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" +msgstr "\"git stash store\" потребує одного <коміт> аргументу" + +msgid "No staged changes" +msgstr "Немає індексованих змін" + +msgid "No changes selected" +msgstr "Не обрано жодних змін" + +msgid "You do not have the initial commit yet" +msgstr "У вас ще немає початкового коміту" + +msgid "Cannot save the current index state" +msgstr "Неможливо зберегти поточний стан індексу" + +msgid "Cannot save the untracked files" +msgstr "Неможливо зберегти невідстежувані файли" + +msgid "Cannot save the current worktree state" +msgstr "Не вдалося зберегти поточний стан робочого дерева" + +msgid "Cannot save the current staged state" +msgstr "Неможливо зберегти поточний індексований стан" + +msgid "Cannot record working tree state" +msgstr "Неможливо записати стан робочого дерева" + +msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" +msgstr "" +"Не можна використовувати --patch і --include-untracked або --all одночасно" + +msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" +msgstr "" +"Не можна використовувати --staged і --include-untracked або --all одночасно" + +msgid "Did you forget to 'git add'?" +msgstr "Ви забули \"git add\"?" + +msgid "No local changes to save" +msgstr "Немає локальних змін для збереження" + +msgid "Cannot initialize stash" +msgstr "Неможливо ініціалізувати схов" + +msgid "Cannot save the current status" +msgstr "Неможливо зберегти поточний стан" + +#, c-format +msgid "Saved working directory and index state %s" +msgstr "Збережено робочу директорію та стан індексу %s" + +msgid "Cannot remove worktree changes" +msgstr "Неможливо видалити зміни робочого дерева" + +msgid "keep index" +msgstr "зберегти індекс" + +msgid "stash staged changes only" +msgstr "додати до схову тільки індексовані зміни" + +msgid "stash in patch mode" +msgstr "додати до схову у режимі латання" + +msgid "quiet mode" +msgstr "тихий режим" + +msgid "include untracked files in stash" +msgstr "в тому числі невідстежувані файли схову" + +msgid "include ignore files" +msgstr "в тому числи файли ігнорування" + +msgid "skip and remove all lines starting with comment character" +msgstr "пропустити та видалити всі рядки, що починаються з символу коментаря" + +msgid "prepend comment character and space to each line" +msgstr "додати символ коментаря та пробіл до кожного рядка" + +#, c-format +msgid "Expecting a full ref name, got %s" +msgstr "Очікувалась повна назва посилання, отримано %s" + +#, c-format +msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" +msgstr "не вдалося отримати обʼєкт сховища для підмодуля \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " +"authoritative upstream." +msgstr "" +"не вдалося знайти конфігурацію \"%s\". Мабуть, це сховище має власне " +"першоджерельне сховище." + +#, c-format +msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" +msgstr "Не знайдено URL для шляху підмодуля \"%s\" у .gitmodules" + +#, c-format +msgid "Entering '%s'\n" +msgstr "Введення \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "" +"run_command returned non-zero status for %s\n" +"." +msgstr "" +"run_command повернула ненульовий статус для %s\n" +"." + +#, c-format +msgid "" +"run_command returned non-zero status while recursing in the nested " +"submodules of %s\n" +"." +msgstr "" +"run_command повернула ненульовий статус під час рекурсії у вкладених " +"підмодулях %s\n" +"." + +msgid "suppress output of entering each submodule command" +msgstr "приховати вивід введення кожної команди підмодуля" + +msgid "recurse into nested submodules" +msgstr "рекурсивно у вкладених підмодулях" + +msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" +msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <команда>" + +#, c-format +msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" +msgstr "Не вдалося зареєструвати url для підмодуля за шляхом \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" +msgstr "Підмодуль \"%s\" (%s) зареєстровано для шляху \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" +msgstr "" +"попередження: запропоновано режим оновлення команд для підмодуля \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" +msgstr "" +"Не вдалося зареєструвати режим оновлення для підмодуля за шляхом \"%s\"" + +msgid "suppress output for initializing a submodule" +msgstr "приховати вивід для ініціалізації підмодуля" + +msgid "git submodule init [<options>] [<path>]" +msgstr "git submodule init [<опції>] [<шлях>]" + +#, c-format +msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" +msgstr "" +"відповідне відображення підмодуля не знайдено у .gitmodules для шляху \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" +msgstr "не вдалося розвʼязати HEAD посилання всередині підмодуля \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to recurse into submodule '%s'" +msgstr "не вдалося обробити рекурсивно підмодуль \"%s\"" + +msgid "suppress submodule status output" +msgstr "приховати вивід стану підмодуля" + +msgid "" +"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " +"HEAD" +msgstr "" +"використати коміт, що зберігається в індексі, замість того, що зберігається " +"в HEAD підмодуля" + +msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" +msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<шлях>...]" + +#, c-format +msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" +msgstr "* %s %s(blob)->%s(підмодуль)" + +#, c-format +msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" +msgstr "* %s %s(підмодуль)->%s(blob)" + +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#, c-format +msgid "couldn't hash object from '%s'" +msgstr "не вдалося хешувати обʼєкт з \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unexpected mode %o\n" +msgstr "неочікуваний режим %o\n" + +msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" +msgstr "використати коміт, збережений в індексі, замість підмодуля HEAD" + +msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" +msgstr "порівняти коміт в індексі з комітом у HEAD підмодуля" + +msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" +msgstr "" +"пропускати підмодулі зі значенням \"ignore_config\" встановленим у \"all\"" + +msgid "limit the summary size" +msgstr "обмежити розмір підсумку" + +msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" +msgstr "git summary submodule [<опції>] [<коміт>] [--] [<шлях>]" + +msgid "could not fetch a revision for HEAD" +msgstr "не вдалося отримати ревізію для HEAD" + +#, c-format +msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" +msgstr "Синхронізація url підмодуля для \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "failed to register url for submodule path '%s'" +msgstr "не вдалося зареєструвати url для підмодуля за шляхом \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to update remote for submodule '%s'" +msgstr "не вдалося оновити віддалене призначення для підмодуля \"%s\"" + +msgid "suppress output of synchronizing submodule url" +msgstr "приховати вивід процесу синхронізації url-адреси підмодуля" + +msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" +msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<шлях>]" + +#, c-format +msgid "" +"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " +"with a .git file by using absorbgitdirs." +msgstr "" +"Робоче дерево підмодуля \"%s\" містить директорію .git. Її буде замінено на ." +"git файл за допомогою absorbgitdirs." + +#, c-format +msgid "" +"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " +"them" +msgstr "" +"Робоче дерево підмодуля \"%s\" містить локальні модифікації; скористайтесь " +"\"-f\", щоб скасувати їх" + +#, c-format +msgid "Cleared directory '%s'\n" +msgstr "Очищено директорію \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" +msgstr "Не вдалося видалити робоче дерево підмодуля \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "could not create empty submodule directory %s" +msgstr "не вдалося створити порожню директорію підмодуля %s" + +#, c-format +msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" +msgstr "Підмодуль \"%s\" (%s) не зареєстровано за шляхом \"%s\"\n" + +msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" +msgstr "" +"видалити робочі дерева підмодулів, навіть якщо вони містять локальні зміни" + +msgid "unregister all submodules" +msgstr "скасувати реєстрацію всіх підмодулів" + +msgid "" +"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" +msgstr "" +"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<шлях>...]]" + +msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" +msgstr "" +"Скористайтесь \"--all\", якщо ви дійсно хочете деініціалізувати всі підмодулі" + +msgid "" +"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" +"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" +"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" +"'--reference-if-able' instead of '--reference'." +msgstr "" +"Запозичений обʼєкт, обчислений з запозиченого обʼєкту батьківського проекту, " +"не є дійсним.\n" +"Щоб дозволити Git клонувати без запозиченого обʼєкту в такому випадку, " +"встановіть\n" +"submodule.alternateErrorStrategy на \"info\" або, що еквівалентно, клонуйте " +"з\n" +"\"--reference-if-able\" замість \"--reference\"." + +#, c-format +msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" +msgstr "не вдалося отримати дескриптор сховища для git директорії \"%s\"" + +#, c-format +msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" +msgstr "підмодуль \"%s\" не може додати запозичених обʼєкт: %s" + +#, c-format +msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" +msgstr "Значення \"%s\" для submodule.alternateErrorStrategy не розпізнано" + +#, c-format +msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" +msgstr "Значення \"%s\" для submodule.alternateLocation не розпізнано" + +#, c-format +msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" +msgstr "" +"відмовлено в створенні/використанні \"%s\" у git директорії іншого підмодуля" + +#, c-format +msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" +msgstr "не вдалося клонувати \"%s\" у шлях підмодуля \"%s\"" + +#, c-format +msgid "directory not empty: '%s'" +msgstr "директорія не порожня: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not get submodule directory for '%s'" +msgstr "не вдалося отримати директорію підмодуля для \"%s\"" + +msgid "alternative anchor for relative paths" +msgstr "альтернативний якір для відносних шляхів" + +msgid "where the new submodule will be cloned to" +msgstr "куди буде клоновано новий підмодуль" + +msgid "name of the new submodule" +msgstr "назва нового підмодуля" + +msgid "url where to clone the submodule from" +msgstr "url адреса, звідки клонувати підмодуль" + +msgid "depth for shallow clones" +msgstr "глибина для неглибоких клонів" + +msgid "force cloning progress" +msgstr "примусово звітувати прогрес клонування" + +msgid "disallow cloning into non-empty directory" +msgstr "заборонити клонування у непорожню директорію" + +msgid "" +"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " +"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " +"<filter-spec>] --url <url> --path <path>" +msgstr "" +"git submodule--helper clone [--prefix=<шлях>] [--quiet] [--reference " +"<сховище>] [--name <назва>] [--depth <глибина>] [--single-branch] [--filter " +"<визначник-фільтру>] --url <url> --path <шлях>" + +#, c-format +msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" +msgstr "" +"Неприпустимий режим оновлення \"%s\" налаштовано для підмодуля за шляхом " +"\"%s\"" + +#, c-format +msgid "Submodule path '%s' not initialized" +msgstr "Підмодуль за шляхом \"%s\" не ініціалізовано" + +msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" +msgstr "Можливо, ви хочете скористатись командою \"update --init\"?" + +#, c-format +msgid "Skipping unmerged submodule %s" +msgstr "Пропуск незлитого підмодуля %s" + +#, c-format +msgid "Skipping submodule '%s'" +msgstr "Пропуск підмодуля \"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL" +msgstr "неможливо клонувати підмодуль \"%s\" без URL-адреси" + +#, c-format +msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" +msgstr "Не вдалося клонувати \"%s\". Запланована повторна спроба" + +#, c-format +msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" +msgstr "Не вдалося клонувати \"%s\" вдруге, переривання" + +#, c-format +msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" +msgstr "Не вдалося переключитися на \"%s\" у підмодулі за шляхом \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" +msgstr "Не вдалося перебазувати \"%s\" в підмодулі за шляхом \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" +msgstr "Не вдалося злити \"%s\" в підмодулі за шляхом \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" +msgstr "Не вдалося виконати \"%s %s\" у шляху підмодуля \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" +msgstr "Шлях підмодуля \"%s\": переключено стан \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" +msgstr "Шлях підмодуля \"%s\": перебазовано в \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" +msgstr "Шлях підмодуля \"%s\": злито в \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" +msgstr "Шлях підмодуля \"%s\": \"%s %s\"\n" + +#, c-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" +msgstr "" +"Неможливо виконати отримання шляху підмодуля \"%s\"; спроба отримати напряму " +"%s:" + +#, c-format +msgid "" +"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " +"of that commit failed." +msgstr "" +"Отримано у шляху до підмодуля \"%s\", але він не містить %s. Пряме отримання " +"цього коміту не вдалося." + +#, c-format +msgid "could not initialize submodule at path '%s'" +msgstr "не вдалося ініціалізувати підмодуль за шляхом \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " +"the superproject is not on any branch" +msgstr "" +"Гілку підмодуля (%s) налаштовано на успадкування гілки від суперпроекту, але " +"суперпроект не знаходиться у жодній гілці" + +#, c-format +msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" +msgstr "Не вдалося знайти поточну ревізію у шляху підмодуля \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" +msgstr "Не вдалося отримати шлях підмодуля \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" +msgstr "Не вдалося знайти ревізію %s у шляху підмодуля \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" +msgstr "Не вдалося обробити рекурсивно підмодуль за шляхом \"%s\"" + +msgid "force checkout updates" +msgstr "переключитися на оновлення примусово" + +msgid "initialize uninitialized submodules before update" +msgstr "ініціалізувати неініціалізовані підмодулі перед оновленням" + +msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch" +msgstr "використовувати SHA-1 гілки віддаленого відстежування підмодуля" + +msgid "traverse submodules recursively" +msgstr "обходити підмодулі рекурсивно" + +msgid "don't fetch new objects from the remote site" +msgstr "не отримувати нові обʼєкти з віддаленої сторони" + +msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" +msgstr "використати стратегію оновлення \"checkout \" (за замовчуванням)" + +msgid "use the 'merge' update strategy" +msgstr "використати стратегію оновлення \"merge\"" + +msgid "use the 'rebase' update strategy" +msgstr "використати стратегію оновлення \"rebase\"" + +msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" +msgstr "створити неглибокий клон, урізаний до вказаної кількості ревізій" + +msgid "parallel jobs" +msgstr "паралельні потоки" + +msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" +msgstr "чи повинен початковий клон слідувати неглибоким рекомендаціям" + +msgid "don't print cloning progress" +msgstr "не виводити хід клонування" + +msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init" +msgstr "заборонити клонування у непорожній каталог, мається на увазі --init" + +msgid "" +"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " +"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" +"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " +"[--] [<path>...]" +msgstr "" +"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<визначник-фільтру>]] [--" +"remote] [-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--" +"[no-]recommend-shallow] [--reference <сховище>] [--recursive] [--[no-]single-" +"branch] [--] [<шлях>...]" + +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "Не вдалося розпізнати HEAD як дійсне посилання." + +msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]" +msgstr "git submodule absorbgitdirs [<опції>] [<шлях>...]" + +msgid "suppress output for setting url of a submodule" +msgstr "приховати вивід при встановленні url підмодуля" + +msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>" +msgstr "git submodule set-url [--quiet] <шлях> <новий-url>" + +msgid "set the default tracking branch to master" +msgstr "встановити гілку відстежування за замовчуванням на master" + +msgid "set the default tracking branch" +msgstr "встановити гілку відстежування за замовчуванням" + +msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" +msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <шлях>" + +msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" +msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <гілка> <шлях>" + +msgid "--branch or --default required" +msgstr "Потрібно вказати --branch або --default" + +msgid "print only error messages" +msgstr "виводити тільки повідомлення про помилки" + +msgid "force creation" +msgstr "примусове створення" + +msgid "show whether the branch would be created" +msgstr "показати, чи буде створено гілку" + +msgid "" +"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" +"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" +msgstr "" +"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" +"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <назва> <початковий-oid> <початкова-назва>" + +#, c-format +msgid "creating branch '%s'" +msgstr "створення гілки \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" +msgstr "Додавання існуючого сховища за адресою \"%s\" до індексу\n" + +#, c-format +msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" +msgstr "\"%s\" вже існує і не є припустимим git сховищем" + +#, c-format +msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" +msgstr "" +"Git директорію для \"%s\" знайдено локально з віддаленим(и) " +"призначенням(и):\n" + +#, c-format +msgid "" +"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" +" %s\n" +"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " +"repo\n" +"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " +"option." +msgstr "" +"Якщо ви хочете повторно використати цю локальну git директорію замість того, " +"щоб знову клонувати з\n" +" %s\n" +"скористайтесь опцією \"--force\". Якщо локальна директорія git не є " +"правильним сховищем\n" +"або ви не впевнені, що це означає, виберіть іншу назву за допомогою опції " +"\"--name\"." + +#, c-format +msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" +msgstr "Повторна активація локальної git директорії для підмодуля \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "unable to checkout submodule '%s'" +msgstr "не вдалося переключитись на підмодуль \"%s\"" + +msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" +msgstr "" +"будь ласка, переконайтеся, що файл .gitmodules знаходиться у робочому дереві" + +#, c-format +msgid "Failed to add submodule '%s'" +msgstr "Не вдалося додати підмодуль \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Failed to register submodule '%s'" +msgstr "Не вдалося зареєструвати підмодуль \"%s\"" + +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the index" +msgstr "\"%s\" вже існує в індексі" + +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" +msgstr "\"%s\" вже існує в індексі і не є підмодулем" + +#, c-format +msgid "'%s' does not have a commit checked out" +msgstr "\"%s\" не має активного коміту" + +msgid "branch of repository to add as submodule" +msgstr "гілка сховища, яку потрібно додати як підмодуль" + +msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" +msgstr "дозволити додавання шляху до підмодуля, який інакше ігнорується" + +msgid "borrow the objects from reference repositories" +msgstr "запозичити обʼєкти з репозиторіїв посилань" + +msgid "" +"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its " +"path" +msgstr "" +"встановлює назву підмодуля на вказане значення замість використання його " +"шляху" + +msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]" +msgstr "git submodule add [<опції>] [--] <сховище> [<шлях>]" + +msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" +msgstr "" +"Відносний шлях можна використовувати лише з верхнього рівня робочого дерева" + +#, c-format +msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" +msgstr "URL сховища: \"%s\" має бути абсолютним або починатися з ./|../." + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid submodule name" +msgstr "\"%s\" не є припустимою назвою підмодуля" + +msgid "git submodule--helper <command>" +msgstr "git submodule--helper <команда>" + +msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>" +msgstr "git symbolic-ref [-m <причина>] <назва> <посилання>" + +msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>" +msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <назва>" + +msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>" +msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <назва>" + +msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" +msgstr "" +"приховати повідомлення про помилку для несимвольних (відокремлених) посилань" + +msgid "delete symbolic ref" +msgstr "видалити символьне посилання" + +msgid "shorten ref output" +msgstr "скоротити вивід посилань" + +msgid "recursively dereference (default)" +msgstr "рекурсивне розіменування (за замовчуванням)" + +msgid "reason" +msgstr "причина" + +msgid "reason of the update" +msgstr "причина оновлення" + +msgid "" +"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n" +" <tagname> [<commit> | <object>]" +msgstr "" +"git tag [-a | -s | -u <ідентифікатор-ключа>] [-f] [-m <допис> | -F <файл>] [-" +"e]\n" +" <назва-тегу> [<коміт> | <об’єкт>]" + +msgid "git tag -d <tagname>..." +msgstr "git tag -d <назва-тега>..." + +msgid "" +"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n" +" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n" +" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n" +" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]" +msgstr "" +"git tag [-n[<число>]] -l [--contains <коміт>] [--no-contains <коміт>]\n" +" [--points-at <обʼєкт>] [--column[=<опціі>] | --no-column]\n" +" [--create-reflog] [--sort=<ключ>] [--format=<формат>]\n" +" [--merged <коміт>] [--no-merged <коміт>] [<шаблон>...]" + +msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." +msgstr "git tag -v [--format=<формат>] <назва-тега>..." + +#, c-format +msgid "tag '%s' not found." +msgstr "тег \"%s\" не знайдено." + +#, c-format +msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Видалено тег \"%s\" (було %s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be ignored.\n" +msgstr "" +"\n" +"Напишіть допис до тегу:\n" +" %s\n" +"Рядки, що починаються з \"%c\", будуть проігноровані.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " +"want to.\n" +msgstr "" +"\n" +"Напишіть допис до тегу:\n" +" %s\n" +"Рядки, що починаються з \"%c\", будуть збережені; ви можете вилучити їх " +"самостійно, якщо захочете.\n" + +msgid "unable to sign the tag" +msgstr "не вдалося підписати тег" + +#, c-format +msgid "" +"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" +"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" +"\n" +"\tgit tag -f %s %s^{}" +msgstr "" +"Ви створили вкладений тег. Обʼєкт, на який посилається ваш новий тег\n" +"вже є тегом. Якщо ви хотіли позначити обʼєкт, на який він вказує, " +"скористайтесь\n" +"\n" +"\tgit tag -f %s %s^{}" + +msgid "bad object type." +msgstr "невірний тип обʼєкта." + +msgid "no tag message?" +msgstr "немає допису до тегу?" + +#, c-format +msgid "The tag message has been left in %s\n" +msgstr "Допис до тегу було залишено в %s\n" + +msgid "list tag names" +msgstr "показати назви тегів" + +msgid "print <n> lines of each tag message" +msgstr "вивести <н> рядків кожного допису до тегу" + +msgid "delete tags" +msgstr "видалити теги" + +msgid "verify tags" +msgstr "перевірити теги" + +msgid "Tag creation options" +msgstr "Опції створення тегів" + +msgid "annotated tag, needs a message" +msgstr "анотований тег потребує допису" + +msgid "tag message" +msgstr "допис до тегу" + +msgid "force edit of tag message" +msgstr "примусове редагування допису до тегу" + +msgid "annotated and GPG-signed tag" +msgstr "анотований та підписаний GPG-підписом тег" + +msgid "use another key to sign the tag" +msgstr "використати інший ключ для підпису тегу" + +msgid "replace the tag if exists" +msgstr "замінити тег, якщо він існує" + +msgid "create a reflog" +msgstr "створити журнал посилань" + +msgid "Tag listing options" +msgstr "Опції виводу тегів" + +msgid "show tag list in columns" +msgstr "показати список тегів в стовпчиках" + +msgid "print only tags that contain the commit" +msgstr "вивести тільки теги, що містять коміти" + +msgid "print only tags that don't contain the commit" +msgstr "вивести тільки теги, що не містять комітів" + +msgid "print only tags that are merged" +msgstr "вивести тільки злиті теги" + +msgid "print only tags that are not merged" +msgstr "вивести тільки не злиті теги" + +msgid "print only tags of the object" +msgstr "вивести тільки теги обʼєкта" + +#, c-format +msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" +msgstr "опція \"%s\" дозволена лише в режимі виводу" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid tag name." +msgstr "\"%s\" не є припустимою назвою тега." + +#, c-format +msgid "tag '%s' already exists" +msgstr "тег \"%s\" вже існує" + +#, c-format +msgid "Invalid cleanup mode %s" +msgstr "Неприпустимий режим очищення %s" + +#, c-format +msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Оновлено тег \"%s\" (було %s)\n" + +msgid "pack exceeds maximum allowed size" +msgstr "пакунок перевищує максимально дозволений розмір" + +msgid "failed to write object in stream" +msgstr "не вдалося записати обʼєкт потоку" + +#, c-format +msgid "inflate returned (%d)" +msgstr "розпаковувач повернув (%d)" + +msgid "invalid blob object from stream" +msgstr "неприпустимий обʼєкт blob з потоку" + +msgid "Unpacking objects" +msgstr "Розпакування обʼєктів" + +#, c-format +msgid "failed to create directory %s" +msgstr "не вдалося створити директорію %s" + +#, c-format +msgid "failed to delete file %s" +msgstr "не вдалося видалити файл %s" + +#, c-format +msgid "failed to delete directory %s" +msgstr "не вдалося видалити директорію %s" + +#, c-format +msgid "Testing mtime in '%s' " +msgstr "Тестування mtime в \"%s\" " + +msgid "directory stat info does not change after adding a new file" +msgstr "" +"статистична інформація директорії не змінилась після додання нового файла" + +msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" +msgstr "" +"статистична інформація директорії не змінилась після додання нової директорії" + +msgid "directory stat info changes after updating a file" +msgstr "статистична інформація директорії змінилась після оновлення файла" + +msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" +msgstr "" +"статистична інформація директорії змінилась після додання файла до " +"піддиректорії" + +msgid "directory stat info does not change after deleting a file" +msgstr "статистична інформація директорії не змінилась після видалення файла" + +msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" +msgstr "" +"статистична інформація директорії не змінилась після видалення директорії" + +msgid " OK" +msgstr " OK" + +msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git update-index [<опції>] [--] [<файл>...]" + +msgid "continue refresh even when index needs update" +msgstr "продовжити оновлення, навіть якщо індекс потребує змін" + +msgid "refresh: ignore submodules" +msgstr "оновити: ігнорувати підмодулі" + +msgid "do not ignore new files" +msgstr "не ігнорувати нові файли" + +msgid "let files replace directories and vice-versa" +msgstr "дозволити файлам замінювати директорії і навпаки" + +msgid "notice files missing from worktree" +msgstr "повідомляти про файли, відсутні в робочому дереві" + +msgid "refresh even if index contains unmerged entries" +msgstr "оновити, навіть якщо індекс містить не злиті записи" + +msgid "refresh stat information" +msgstr "оновити статистичну інформацію" + +msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" +msgstr "на кшталт --refresh, але ігнорує assume-unchanged опцію" + +msgid "<mode>,<object>,<path>" +msgstr "<режим>,<обʼєкт>,<шлях>" + +msgid "add the specified entry to the index" +msgstr "додати вказаний запис до індексу" + +msgid "mark files as \"not changing\"" +msgstr "позначити файли як \"не змінені\"" + +msgid "clear assumed-unchanged bit" +msgstr "очистити assumed-unchanged біт" + +msgid "mark files as \"index-only\"" +msgstr "позначити файли як \"тільки для індексу\"" + +msgid "clear skip-worktree bit" +msgstr "очистити skip-worktree біт" + +msgid "do not touch index-only entries" +msgstr "ігнорувати файли, призначені тільки для індексу" + +msgid "add to index only; do not add content to object database" +msgstr "додати лише до індексу; не додавати вміст до бази даних обʼєкта" + +msgid "remove named paths even if present in worktree" +msgstr "видалити іменовані шляхи, навіть якщо вони присутні у робочому дереві" + +msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" +msgstr "з --stdin: вхідні рядки завершуються нульовими байтами" + +msgid "read list of paths to be updated from standard input" +msgstr "прочитати список шляхів для оновлення зі стандартного вводу" + +msgid "add entries from standard input to the index" +msgstr "додати записи зі стандартного вводу до індексу" + +msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" +msgstr "перезаповнити етапи №2 і №3 для перелічених шляхів" + +msgid "only update entries that differ from HEAD" +msgstr "оновити тільки ті записи, які відрізняються від HEAD" + +msgid "ignore files missing from worktree" +msgstr "ігнорувати файли відсутні в робочому дереві" + +msgid "report actions to standard output" +msgstr "звітувати про дії на стандартний вивід" + +msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" +msgstr "(для високорівневих команд) забути збережені невирішені конфлікти" + +msgid "write index in this format" +msgstr "записати індекс у цьому форматі" + +msgid "report on-disk index format version" +msgstr "звітувати про версію формату індексу на диску" + +msgid "enable or disable split index" +msgstr "увімкнути або вимкнути розділений індекс" + +msgid "enable/disable untracked cache" +msgstr "увімкнути/вимкнути невідстежуваний кеш" + +msgid "test if the filesystem supports untracked cache" +msgstr "перевірити, чи підтримує файлова система невідстежуваний кеш" + +msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" +msgstr "увімкнути невідстежуваний кеш без тестування файлової системи" + +msgid "write out the index even if is not flagged as changed" +msgstr "записати індекс, навіть якщо він не позначений як змінений" + +msgid "enable or disable file system monitor" +msgstr "увімкнути або вимкнути монітор файлової системи" + +msgid "mark files as fsmonitor valid" +msgstr "позначити файли придатними для fsmonitor" + +msgid "clear fsmonitor valid bit" +msgstr "очистити біт придатності для fsmonitor" + +#, c-format +msgid "%d\n" +msgstr "%d\n" + +#, c-format +msgid "index-version: was %d, set to %d" +msgstr "index-version: було %d, стало %d" + +msgid "" +"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " +"enable split index" +msgstr "" +"core.splitIndex встановлено в false; видаліть або змініть його, якщо ви " +"дійсно хочете увімкнути розділений індекс" + +msgid "" +"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " +"disable split index" +msgstr "" +"core.splitIndex встановлено в true; видаліть або змініть його, якщо ви " +"дійсно хочете вимкнути розділений індекс" + +msgid "" +"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " +"to disable the untracked cache" +msgstr "" +"core.untrackedCache встановлено в true; видаліть або змініть його, якщо ви " +"дійсно хочете вимкнути невідстежуваний кеш" + +msgid "Untracked cache disabled" +msgstr "Невідстежуваний кеш вимкнено" + +msgid "" +"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " +"to enable the untracked cache" +msgstr "" +"core.untrackedCache встановлено в false; видаліть або змініть його, якщо ви " +"дійсно хочете увімкнути невідстежуваний кеш" + +#, c-format +msgid "Untracked cache enabled for '%s'" +msgstr "Увімкнено невідстежуваний кеш для \"%s\"" + +msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" +msgstr "" +"core.fsmonitor не встановлено; встановіть його, якщо ви дійсно хочете " +"увімкнути fsmonitor" + +msgid "fsmonitor enabled" +msgstr "fsmonitor увімкнено" + +msgid "" +"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" +msgstr "" +"core.fsmonitor встановлено; видаліть його, якщо ви дійсно хочете вимкнути " +"fsmonitor" + +msgid "fsmonitor disabled" +msgstr "fsmonitor вимкнено" + +msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" +msgstr "git update-ref [<опції>] -d <назва посилання> [<старе значення>]" + +msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" +msgstr "" +"git update-ref [<опції>] <назва-посилання> <нове-значення> [<старе-значення>]" + +msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" +msgstr "git update-ref [<опції>] --stdin [-z]" + +msgid "delete the reference" +msgstr "видалити посилання" + +msgid "update <refname> not the one it points to" +msgstr "оновити <назвау-посилання>, а не те, на яке воно вказує" + +msgid "stdin has NUL-terminated arguments" +msgstr "stdin має аргументи, що закінчуються NUL" + +msgid "read updates from stdin" +msgstr "читати оновлення з stdin" + +msgid "update the info files from scratch" +msgstr "оновити інформаційні файли з чистого аркуша" + +msgid "" +"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" +" [--advertise-refs] <directory>" +msgstr "" +"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<н>] [--stateless-rpc]\n" +" [--advertise-refs] <директорія>" + +msgid "quit after a single request/response exchange" +msgstr "припинити роботу після першого запит/відповідь обміну" + +msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" +msgstr "надати info/refs для git-http-backend" + +msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" +msgstr "" +"не пробувати <директорія>/.git/, якщо <директорія> не є директорією Git" + +msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" +msgstr "перервати передачу після <н> секунд неактивності" + +msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..." +msgstr "git verify-commit [-v | —verbose] [--raw] <коміт>..." + +msgid "print commit contents" +msgstr "показати вміст коміту" + +msgid "print raw gpg status output" +msgstr "показати необроблений вивід стану gpg" + +msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..." +msgstr "" +"git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <пакунок>.idx..." + +msgid "verbose" +msgstr "розгорнутий вивід" + +msgid "show statistics only" +msgstr "показати тільки статистику" + +msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..." +msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<формат>] [--raw] <тег>..." + +msgid "print tag contents" +msgstr "показати вміст тегу" + +msgid "" +"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n" +" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]" +msgstr "" +"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <строка>]]\n" +" [--orphan] [(-b | -B) <нова-гілка>] <шлях> [<комітоподібне>]" + +msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" +msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" + +msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>" +msgstr "git worktree lock [--reason <строка>] <робоче дерево>" + +msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" +msgstr "git worktree move <робоче-дерево> <новий-шлях>" + +msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]" +msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <термін-дії>]" + +msgid "git worktree remove [-f] <worktree>" +msgstr "git worktree remove [-f] <робоче дерево>" + +msgid "git worktree repair [<path>...]" +msgstr "git worktree repair [<шлях>...]" + +msgid "git worktree unlock <worktree>" +msgstr "git worktree unlock <робоче дерево>" + +msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'" +msgstr "Немає можливої джерельної гілки, що означає \"--orphan\"" + +#, c-format +msgid "" +"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n" +"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" +"using the --orphan flag:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan -b %s %s\n" +msgstr "" +"Якщо ви хочете створити робоче дерево, що містить нову сирітську гілку\n" +"(гілку без комітів) для цього сховища, ви можете зробити це\n" +"за допомогою прапорця --orphan:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan -b %s %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n" +"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" +"using the --orphan flag:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan %s\n" +msgstr "" +"Якщо ви хочете створити робоче дерево, що містить нову сирітську гілку\n" +"(гілку без комітів) для цього сховища, ви можете зробити це\n" +"за допомогою прапорця --orphan:\n" +"\n" +" git worktree add --orphan %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing %s/%s: %s" +msgstr "Видалення %s/%s: %s" + +msgid "report pruned working trees" +msgstr "звітувати про видалення робочих дерев" + +msgid "expire working trees older than <time>" +msgstr "видалити робочі дерева, старіші за <час>" + +#, c-format +msgid "'%s' already exists" +msgstr "\"%s\" вже існує" + +#, c-format +msgid "unusable worktree destination '%s'" +msgstr "непридатне місце призначення робочого дерева \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a missing but locked worktree;\n" +"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" +msgstr "" +"\"%s\" - є відсутнім, але заблокованим робочим деревом;\n" +"скористайтесь командою \"%s -f -f\", щоб перевизначити або \"unlock\" і " +"\"prune\" або \"remove\", щоб очистити" + +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a missing but already registered worktree;\n" +"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" +msgstr "" +"\"%s\" - є відсутнім, але вже зареєстрованим робочим деревом;\n" +"скористайтесь командою \"%s -f\", щоб перевизначити, або \"prune\" чи " +"\"remove\", щоб очистити" + +#, c-format +msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" +msgstr "" +"не вдалося скопіювати \"%s\" в \"%s\"; розріджений перехід може працювати " +"некоректно" + +#, c-format +msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" +msgstr "не вдалося скопіювати конфігурацію робочого дерева з \"%s\" до \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to unset '%s' in '%s'" +msgstr "не вдалося скинути \"%s\" в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not create directory of '%s'" +msgstr "не вдалося створити директорію \"%s\"" + +msgid "initializing" +msgstr "ініціалізація" + +#, c-format +msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" +msgstr "Підготовка робочого дерева (нова гілка \"%s\")" + +#, c-format +msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" +msgstr "Підготовка робочого дерева (скидання гілки \"%s\"; була на %s)" + +#, c-format +msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" +msgstr "Підготовка робочого дерева (перехід до \"%s\")" + +#, c-format +msgid "unreachable: invalid reference: %s" +msgstr "недосяжне: неприпустиме посилання: %s" + +#, c-format +msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" +msgstr "Підготовка робочого дерева (відокремлений HEAD %s)" + +#, c-format +msgid "" +"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n" +"HEAD path: '%s'\n" +"HEAD contents: '%s'" +msgstr "" +"HEAD вказує на неприпустиме (або осиротіле) посилання.\n" +"HEAD шлях: \"%s\"\n" +"HEAD вміст: \"%s\"" + +msgid "" +"No local or remote refs exist despite at least one remote\n" +"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first" +msgstr "" +"Не існує локальних або віддалених посилань, незважаючи на наявність " +"принаймні одного віддаленого\n" +"призначення, зупинка; скористайтесь \"add -f\" для перевизначення або " +"спочатку виконайте отримання віддаленого посилання" + +#, c-format +msgid "'%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "\"%s\" і \"%s\" не можна використовувати разом" + +msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" +msgstr "" +"перейти на <гілку>, навіть якщо вона вже активна в іншому робочому дереві" + +msgid "create a new branch" +msgstr "створити нову гілку" + +msgid "create or reset a branch" +msgstr "створити або скинути гілку" + +msgid "create unborn/orphaned branch" +msgstr "створити ненароджену/сирітську гілку" + +msgid "populate the new working tree" +msgstr "заповнити нове робоче дерево" + +msgid "keep the new working tree locked" +msgstr "зберегти нове робоче дерево зафіксованим" + +msgid "reason for locking" +msgstr "причина блокування" + +msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" +msgstr "налаштувати режим відстежування (дивіться git-branch(1))" + +msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" +msgstr "" +"спробуйте співставити нову назву гілки з назвою віддалено відстежуваної гілки" + +#, c-format +msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" +msgstr "опції \"%s\", \"%s\" та \"%s\" не можна використовувати разом" + +#, c-format +msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together" +msgstr "опції \"%s\" і \"%s\" не можна використовувати разом" + +msgid "<commit-ish>" +msgstr "<комітоподібне>" + +msgid "added with --lock" +msgstr "додано з --lock" + +msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" +msgstr "--[no-]track можна використовувати лише при створенні нової гілки" + +msgid "show extended annotations and reasons, if available" +msgstr "показувати розширені анотації та причини, якщо вони доступні" + +msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" +msgstr "додати анотацію \"prunable\" до робочих дерев, старіших за <час>" + +msgid "terminate records with a NUL character" +msgstr "завершувати записи символом NUL" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a working tree" +msgstr "\"%s\" не є робочим деревом" + +msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" +msgstr "Головне робоче дерево неможливо заблокувати або розблокувати" + +#, c-format +msgid "'%s' is already locked, reason: %s" +msgstr "\"%s\" вже заблоковано, причина: %s" + +#, c-format +msgid "'%s' is already locked" +msgstr "\"%s\" вже заблоковано" + +#, c-format +msgid "'%s' is not locked" +msgstr "\"%s\" не зафіксовано" + +msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" +msgstr "" +"робочі дерева, що містять підмодулі, не можуть бути переміщені або видалені" + +msgid "force move even if worktree is dirty or locked" +msgstr "" +"перемістити примусово, навіть якщо робоче дерево забруднене або заблоковане" + +#, c-format +msgid "'%s' is a main working tree" +msgstr "\"%s\" є головним робочим деревом" + +#, c-format +msgid "could not figure out destination name from '%s'" +msgstr "не вдалося визначити назву призначення з \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" +"use 'move -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"неможливо перемістити заблоковане робоче дерево, причина блокування: %s\n" +"скористайтесь командою \"move -f -f\", щоб спочатку перевизначити або " +"розблокувати його" + +msgid "" +"cannot move a locked working tree;\n" +"use 'move -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"неможливо перемістити заблоковане робоче дерево;\n" +"скористайтесь командою \"move -f -f\", щоб спочатку перевизначити або " +"розблокувати його" + +#, c-format +msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" +msgstr "валідація завершилася невдало, неможливо перемістити робоче дерево: %s" + +#, c-format +msgid "failed to move '%s' to '%s'" +msgstr "не вдалося перенести \"%s\" до \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to run 'git status' on '%s'" +msgstr "не вдалося виконати \"git status\" на \"%s\"" + +#, c-format +msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" +msgstr "" +"\"%s\" містить змінені або невідстежувані файли, скористайтесь --force, щоб " +"видалити їх" + +#, c-format +msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" +msgstr "не вдалося виконати \"git status\" на \"%s\", код %d" + +msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" +msgstr "" +"видалити примусово, навіть якщо робоче дерево забруднене або заблоковане" + +#, c-format +msgid "" +"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" +"use 'remove -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"неможливо видалити заблоковане робоче дерево, причина блокування: %s\n" +"скористайтесь \"remove -f -f\", щоб перевизначити або розблокувати" + +msgid "" +"cannot remove a locked working tree;\n" +"use 'remove -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"неможливо видалити заблоковане робоче дерево;\n" +"скористайтесь \"remove -f -f\", щоб перевизначити або розблокувати" + +#, c-format +msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" +msgstr "валідація завершилася невдало, неможливо видалити робоче дерево: %s" + +#, c-format +msgid "repair: %s: %s" +msgstr "відремонтувати: %s: %s" + +#, c-format +msgid "error: %s: %s" +msgstr "помилка: %s: %s" + +msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" +msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префікс>/]" + +msgid "<prefix>/" +msgstr "<префікс>/" + +msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" +msgstr "записати обʼєкт дерева для піддиректорії <префікс>" + +msgid "only useful for debugging" +msgstr "корисно лише для відлагодження" + +msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform" +msgstr "core.fsyncMethod = batch не підтримується на цій платформі" + +#, c-format +msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'" +msgstr "не вдалося розібрати ключ списку пакунків %s зі значенням \"%s\"" + +#, c-format +msgid "bundle list at '%s' has no mode" +msgstr "список пакунків на \"%s\" не має режиму" + +msgid "failed to create temporary file" +msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл" + +msgid "insufficient capabilities" +msgstr "недостатні здібності" + +#, c-format +msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle" +msgstr "файл, завантажений з \"%s\", не є пакунком" + +msgid "failed to store maximum creation token" +msgstr "не вдалося зберегти токен максимального створення" + +#, c-format +msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'" +msgstr "нерозпізнаний режим пакунка з URI \"%s\"" + +#, c-format +msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)" +msgstr "перевищено ліміт рекурсії URI пакунка (%d)" + +#, c-format +msgid "failed to download bundle from URI '%s'" +msgstr "не вдалося завантажити пакунок з URI \"%s\"" + +#, c-format +msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list" +msgstr "файл з URI \"%s\" не є пакунком або списком пакунків" + +#, c-format +msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'" +msgstr "bundle-uri: неочікуваний аргумент: \"%s\"" + +msgid "bundle-uri: expected flush after arguments" +msgstr "bundle-uri: очікувалось flush після аргументів" + +msgid "bundle-uri: got an empty line" +msgstr "bundle-uri: отримано порожній рядок" + +msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'" +msgstr "bundle-uri: рядок не відповідає формату \"key=value\"" + +msgid "bundle-uri: line has empty key or value" +msgstr "bundle-uri: рядок має порожній ключ або значення" + +#, c-format +msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" +msgstr "нерозпізнаний хеш-алгоритм пакунка: %s" + +#, c-format +msgid "unknown capability '%s'" +msgstr "невідома властивість \"%s\"" + +#, c-format +msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" +msgstr "\"%s\" не схожий на файл пакунка v2 або v3" + +#, c-format +msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" +msgstr "нерозпізнаний заголовок: %s%s (%d)" + +msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" +msgstr "У сховищі не вистачає обовʼязкових комітів:" + +msgid "need a repository to verify a bundle" +msgstr "потрібне сховище для перевірки пакунка" + +msgid "" +"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected " +"to the repository's history" +msgstr "" +"деякі попередні коміти існують у місці збереження обʼєктів, але не повʼязані " +"з історією сховища" + +#, c-format +msgid "The bundle contains this ref:" +msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:" +msgstr[0] "Пакунок містить це %<PRIuMAX> посилання:" +msgstr[1] "Пакунок містить ці %<PRIuMAX> посилання:" +msgstr[2] "Пакунок містить ці %<PRIuMAX> посилань:" + +msgid "The bundle records a complete history." +msgstr "Пакунок записує повну історію." + +#, c-format +msgid "The bundle requires this ref:" +msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:" +msgstr[0] "Пакунок потребує це %<PRIuMAX> посилання:" +msgstr[1] "Пакунок потребує ці %<PRIuMAX> посилання:" +msgstr[2] "Пакунок потребує ці %<PRIuMAX> посилань:" + +#, c-format +msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s" +msgstr "Пакунок використовує такий алгоритм хешування: %s" + +#, c-format +msgid "The bundle uses this filter: %s" +msgstr "Пакунок використовує такий фільтр: %s" + +msgid "unable to dup bundle descriptor" +msgstr "не вдалося продублювати дескриптор пакунка" + +msgid "Could not spawn pack-objects" +msgstr "Не вдалося розмножити об’єкти пакунків" + +msgid "pack-objects died" +msgstr "pack-objects завершився невдало" + +#, c-format +msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" +msgstr "посилання \"%s\" виключено опціями rev-list" + +#, c-format +msgid "unsupported bundle version %d" +msgstr "непідтримувана версія пакунка %d" + +#, c-format +msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" +msgstr "неможливо записати версію пакунка %d з алгоритмом %s" + +msgid "Refusing to create empty bundle." +msgstr "Відмовлено в створенні порожнього пакунка." + +#, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "неможливо створити \"%s\"" + +msgid "index-pack died" +msgstr "index-pack завершився невдало" + +msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" +msgstr "ідентифікатор завершення фрагмента зʼявився раніше, ніж очікувалось" + +#, c-format +msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned" +msgstr "шматок в id %<PRIx32> не %d-byte впорядкований" + +#, c-format +msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" +msgstr "невірне зміщення шматка(ів) %<PRIx64> та %<PRIx64>" + +#, c-format +msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" +msgstr "знайдено дубльований шматок з ідентифікатором %<PRIx32>" + +#, c-format +msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" +msgstr "заключний шматок має ненульовий ідентифікатор %<PRIx32>" + +msgid "invalid hash version" +msgstr "неприпустима версія хешу" + +#, c-format +msgid "invalid color value: %.*s" +msgstr "неприпустиме значення кольору: %.*s" + +msgid "Add file contents to the index" +msgstr "Додати вміст файлу до індексу" + +msgid "Apply a series of patches from a mailbox" +msgstr "Застосувати серію латок з поштової скриньки" + +msgid "Annotate file lines with commit information" +msgstr "Анотувати рядки файлів з інформацією про коміти" + +msgid "Apply a patch to files and/or to the index" +msgstr "Застосувати латку до файлів та/або до індексу" + +msgid "Import a GNU Arch repository into Git" +msgstr "Імпортувати GNU Arch сховище до Git" + +msgid "Create an archive of files from a named tree" +msgstr "Створити архів файлів з названого дерева" + +msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" +msgstr "Використати бінарний пошук, щоб знайти коміт, який вніс помилку" + +msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" +msgstr "Показати, яка ревізія та автор востаннє змінювали кожен рядок файлу" + +msgid "List, create, or delete branches" +msgstr "Показати, створити або видалити гілки" + +msgid "Collect information for user to file a bug report" +msgstr "Зібрати інформацію, щоб користувач міг подати звіт про помилку" + +msgid "Move objects and refs by archive" +msgstr "Перенести архів обʼєктів та посилань" + +msgid "Provide contents or details of repository objects" +msgstr "Показати вміст або інформацію про обʼєкти сховища" + +msgid "Display gitattributes information" +msgstr "Відобразити інформацію про gitattributes" + +msgid "Debug gitignore / exclude files" +msgstr "Відлагодити gitignore / вилучити файли" + +msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" +msgstr "Показати канонічні імена та адреси електронної пошти контактів" + +msgid "Ensures that a reference name is well formed" +msgstr "Забезпечує правильне формування назви посилання" + +msgid "Switch branches or restore working tree files" +msgstr "Перемкнути гілки або відновити файли робочого дерева" + +msgid "Copy files from the index to the working tree" +msgstr "Скопіювати файли з індексу в робоче дерево" + +msgid "Find commits yet to be applied to upstream" +msgstr "Знайти коміти, які ще не були застосовані до першоджерельного сховища" + +msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" +msgstr "Застосувати зміни, внесені деякими існуючими комітами" + +msgid "Graphical alternative to git-commit" +msgstr "Графічна альтернатива git-commit" + +msgid "Remove untracked files from the working tree" +msgstr "Видалити невідстежувані файли з робочого дерева" + +msgid "Clone a repository into a new directory" +msgstr "Клонувати сховище в нову директорію" + +msgid "Display data in columns" +msgstr "Відобразити дані в стовпчиках" + +msgid "Record changes to the repository" +msgstr "Записати зміни у сховище" + +msgid "Write and verify Git commit-graph files" +msgstr "Записати та перевірити файли коміт-графа Git" + +msgid "Create a new commit object" +msgstr "Створити новий обʼєкт коміту" + +msgid "Get and set repository or global options" +msgstr "Отримати та встановити параметри сховища або глобальні параметри" + +msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" +msgstr "Підрахувати кількість розпакованих обʼєктів та їхнє використання диска" + +msgid "Retrieve and store user credentials" +msgstr "Отримати та зберегти облікові дані користувача" + +msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" +msgstr "Помічник для тимчасового зберігання паролів у памʼяті" + +msgid "Helper to store credentials on disk" +msgstr "Помічник для зберігання облікових даних на диску" + +msgid "Export a single commit to a CVS checkout" +msgstr "Експортувати окремий коміт до CVS стану" + +msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" +msgstr "Врятувати свої дані з іншої SCM, яку всі так неполюбляють" + +msgid "A CVS server emulator for Git" +msgstr "Емулятор CVS сервера для Git" + +msgid "A really simple server for Git repositories" +msgstr "Дуже простий сервер для Git сховищ" + +msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" +msgstr "" +"Надати обʼєкту читабельну для людини назву на основі наявного посилання" + +msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" +msgstr "Згенерувати zip-архів з діагностичною інформацією" + +msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" +msgstr "Показати зміни між комітами, комітом та робочим деревом, тощо" + +msgid "Compares files in the working tree and the index" +msgstr "Порівнює файли в робочому дереві та індексі" + +msgid "Compare a tree to the working tree or index" +msgstr "Порівняти дерево з робочим деревом або індексом" + +msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" +msgstr "" +"Порівнює вміст та режим blob обʼєктів, знайдених у двох обʼєктах дерева" + +msgid "Show changes using common diff tools" +msgstr "Показати зміни за допомогою звичайних diff засобів" + +msgid "Git data exporter" +msgstr "Експортер даних Git" + +msgid "Backend for fast Git data importers" +msgstr "Обробник для швидких імпортерів даних Git" + +msgid "Download objects and refs from another repository" +msgstr "Завантажити обʼєкти та посилання з іншого сховища" + +msgid "Receive missing objects from another repository" +msgstr "Отримати відсутні обʼєкти з іншого сховища" + +msgid "Rewrite branches" +msgstr "Перезаписати гілки" + +msgid "Produce a merge commit message" +msgstr "Створити допис до коміту злиття" + +msgid "Output information on each ref" +msgstr "Вивести інформацію про кожне посилання" + +msgid "Run a Git command on a list of repositories" +msgstr "Запустити команду Git на списку сховищ" + +msgid "Prepare patches for e-mail submission" +msgstr "Підготувати латки для надсилання електронною поштою" + +msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" +msgstr "Перевіряє звʼязність та валідність обʼєктів у базі даних" + +msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" +msgstr "Видалити непотрібні файли та оптимізувати локальне сховище" + +msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" +msgstr "" +"Витягти ідентифікатор коміту з архіву, створеного за допомогою git-archive" + +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "Вивести рядки, що відповідають шаблону" + +msgid "A portable graphical interface to Git" +msgstr "Портативний графічний інтерфейс до Git" + +msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file" +msgstr "Обчислити ідентифікатор обʼєкта та за бажанням створити обʼєкт з файлу" + +msgid "Display help information about Git" +msgstr "Відобразити довідкову інформацію про Git" + +msgid "Run git hooks" +msgstr "Запустити git гачки" + +msgid "Server side implementation of Git over HTTP" +msgstr "Серверна реалізація Git через HTTP" + +msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" +msgstr "Завантажити з віддаленого Git сховища через HTTP" + +msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" +msgstr "Надіслати обʼєкти через HTTP/DAV до іншого сховища" + +msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" +msgstr "Надіслати збірку латок з stdin до теки IMAP" + +msgid "Build pack index file for an existing packed archive" +msgstr "Побудувати індексний файл пакунка для існуючого запакованого архіву" + +msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" +msgstr "Створити порожнє Git сховище або переініціалізувати існуюче" + +msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" +msgstr "Миттєво переглянути своє робоче сховище в gitweb" + +msgid "Add or parse structured information in commit messages" +msgstr "Додати або розібрати структуровану інформацію в дописах до комітів" + +msgid "Show commit logs" +msgstr "Показати журнал коміту" + +msgid "Show information about files in the index and the working tree" +msgstr "Показати інформацію про файли в індексі та робочому дереві" + +msgid "List references in a remote repository" +msgstr "Показати посилання у віддаленому сховищі" + +msgid "List the contents of a tree object" +msgstr "Показати вміст обʼєкта дерева" + +msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" +msgstr "Витягує латку та авторство з одного повідомлення електронної пошти" + +msgid "Simple UNIX mbox splitter program" +msgstr "Проста програма-розщеплювач UNIX mbox" + +msgid "Run tasks to optimize Git repository data" +msgstr "Запустити завдання для оптимізації даних Git сховища" + +msgid "Join two or more development histories together" +msgstr "Обʼєднати дві або більше історій розробки" + +msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" +msgstr "Знайти якомога кращого спільного предка для злиття" + +msgid "Run a three-way file merge" +msgstr "Запустити тристороннє злиття файлів" + +msgid "Run a merge for files needing merging" +msgstr "Запустити злиття для файлів, які потрібно обʼєднати" + +msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" +msgstr "Стандартна допоміжна програма для використання з git-merge-index" + +msgid "Perform merge without touching index or working tree" +msgstr "Виконати злиття, не торкаючись індексу або робочого дерева" + +msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" +msgstr "" +"Запустити інструменти вирішення конфліктів, щоб вирішити конфлікти злиття" + +msgid "Creates a tag object with extra validation" +msgstr "Створює обʼєкт тегу з додатковою перевіркою" + +msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" +msgstr "Побудувати обʼєкт дерева з ls-tree форматованого тексту" + +msgid "Write and verify multi-pack-indexes" +msgstr "Записати і перевірити multi-pack-indexes" + +msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" +msgstr "Перемістити або перейменувати файл, директорію або символьне посилання" + +msgid "Find symbolic names for given revs" +msgstr "Знайти символьни назви для заданих ревізій" + +msgid "Add or inspect object notes" +msgstr "Додати або перевірити нотатки до обʼєктів" + +msgid "Import from and submit to Perforce repositories" +msgstr "Імпортувати з та надсилати до Perforce сховищ" + +msgid "Create a packed archive of objects" +msgstr "Створити запакований архів обʼєктів" + +msgid "Find redundant pack files" +msgstr "Знайти зайві файли пакунків" + +msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" +msgstr "Запакувати верхівки та теги для ефективного доступу до сховища" + +msgid "Compute unique ID for a patch" +msgstr "Обчислити унікальний ідентифікатор для патчу" + +msgid "Prune all unreachable objects from the object database" +msgstr "Видалити всі недосяжні обʼєкти з бази даних обʼєктів" + +msgid "Remove extra objects that are already in pack files" +msgstr "Видалити зайві обʼєкти, які вже є у файлах пакунків" + +msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" +msgstr "Отримати та інтегрувати з іншим сховищем або локальною гілкою" + +msgid "Update remote refs along with associated objects" +msgstr "Оновити віддалені посилання разом з асоційованими обʼєктами" + +msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" +msgstr "Застосовує набір латок до поточної гілки" + +msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" +msgstr "Порівняти два діапазони комітів (наприклад, дві версії гілки)" + +msgid "Reads tree information into the index" +msgstr "Зчитує інформацію про дерево в індекс" + +msgid "Reapply commits on top of another base tip" +msgstr "Застосувати коміти поверх іншої верхівки бази" + +msgid "Receive what is pushed into the repository" +msgstr "Отримати те, що надсилається до сховища" + +msgid "Manage reflog information" +msgstr "Керування інформацією журналу посилань" + +msgid "Manage set of tracked repositories" +msgstr "Керувати набором відстежуваних сховищ" + +msgid "Pack unpacked objects in a repository" +msgstr "Запакувати розпаковані обʼєкти у сховищі" + +msgid "Create, list, delete refs to replace objects" +msgstr "Створити, показати, видалити посилання для об’єктів заміни" + +msgid "Generates a summary of pending changes" +msgstr "Створює підсумок змін для розгляду" + +msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" +msgstr "Використати повторно записане розв’язання конфліктних злиттів" + +msgid "Reset current HEAD to the specified state" +msgstr "Скинути поточний HEAD до вказаного стану" + +msgid "Restore working tree files" +msgstr "Відновити файли робочого дерева" + +msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" +msgstr "Показувати обʼєкти коміту у зворотному хронологічному порядку" + +msgid "Pick out and massage parameters" +msgstr "Визначення та обробка параметрів" + +msgid "Revert some existing commits" +msgstr "Вивернути деякі існуючі коміти" + +msgid "Remove files from the working tree and from the index" +msgstr "Видалити файли з робочого дерева та з індексу" + +msgid "Send a collection of patches as emails" +msgstr "Надіслати колекцію латок у вигляді електронних листів" + +msgid "Push objects over Git protocol to another repository" +msgstr "Надіслати обʼєкти за протоколом Git до іншого сховища" + +msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" +msgstr "Код налаштування i18n у Git для скриптів оболонки" + +msgid "Common Git shell script setup code" +msgstr "Загальний код налаштування скриптів оболонки Git" + +msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" +msgstr "Обмежений логін оболонки для доступу по SSH лише для Git" + +msgid "Summarize 'git log' output" +msgstr "Підсумувати вивід \"git log\"" + +msgid "Show various types of objects" +msgstr "Показати різні типи об’єктів" + +msgid "Show branches and their commits" +msgstr "Показати гілки та їхні коміти" + +msgid "Show packed archive index" +msgstr "Показати індекс запакованого архіву" + +msgid "List references in a local repository" +msgstr "Показати посилання у локальному сховищі" + +msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files" +msgstr "Скоротити робоче дерево до підмножини відстежуваних файлів" + +msgid "Add file contents to the staging area" +msgstr "Додати вміст файлу до області індексації" + +msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" +msgstr "Перенести зміни в брудній робочій директорії до схову" + +msgid "Show the working tree status" +msgstr "Показати стан робочого дерева" + +msgid "Remove unnecessary whitespace" +msgstr "Видалити зайві пробіли" + +msgid "Initialize, update or inspect submodules" +msgstr "Ініціалізувати, оновити або перевірити підмодулі" + +msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" +msgstr "Двонаправлена операція між Subversion сховищем та Git" + +msgid "Switch branches" +msgstr "Переключити гілки" + +msgid "Read, modify and delete symbolic refs" +msgstr "Прочитати, змінити та видалити символьні посилання" + +msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" +msgstr "" +"Створити, показати, видалити або перевірити обʼєкт тегу, підписаний GPG" + +msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" +msgstr "Створює тимчасовий файл із вмістом blob" + +msgid "Unpack objects from a packed archive" +msgstr "Розпакувати обʼєкти із запакованого архіву" + +msgid "Register file contents in the working tree to the index" +msgstr "Зареєструвати вміст файлу робочого дерева в індексі" + +msgid "Update the object name stored in a ref safely" +msgstr "Безпечно оновити назву обʼєкта, що зберігається в посиланні" + +msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" +msgstr "Оновити додатковий інформаційний файл для допомоги \"тупим\" серверам" + +msgid "Send archive back to git-archive" +msgstr "Надіслати архів назад до git-archive" + +msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" +msgstr "Надіслати запаковані обʼєкти назад до git-fetch-pack" + +msgid "Show a Git logical variable" +msgstr "Показати логічну змінну Git" + +msgid "Check the GPG signature of commits" +msgstr "Перевірити GPG-підпис комітів" + +msgid "Validate packed Git archive files" +msgstr "Перевірити запаковані файли Git архіву" + +msgid "Check the GPG signature of tags" +msgstr "Перевірити GPG-підпис тегів" + +msgid "Display version information about Git" +msgstr "Показати інформацію про версію Git" + +msgid "Show logs with differences each commit introduces" +msgstr "Показати журнал з різницею, яку вносить кожен з комітів" + +msgid "Manage multiple working trees" +msgstr "Керувати кількома робочими деревами" + +msgid "Create a tree object from the current index" +msgstr "Створити обʼєкт дерева з поточного індексу" + +msgid "Defining attributes per path" +msgstr "Визначення атрибутів для кожного шляху" + +msgid "Git command-line interface and conventions" +msgstr "Інтерфейс та конвенції командного рядка Git" + +msgid "A Git core tutorial for developers" +msgstr "Інструкція по ядру Git для розробників" + +msgid "Providing usernames and passwords to Git" +msgstr "Надання імен користувачів та паролів до Git" + +msgid "Git for CVS users" +msgstr "Git для користувачів CVS" + +msgid "Tweaking diff output" +msgstr "Налаштування виводу різниці" + +msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" +msgstr "Корисний мінімальний набір команд для повсякденного використання Git" + +msgid "Frequently asked questions about using Git" +msgstr "Поширені запитання про використання Git" + +msgid "The bundle file format" +msgstr "Формат файлу пакунка" + +msgid "Chunk-based file formats" +msgstr "Файлові формати на основі шматків" + +msgid "Git commit-graph format" +msgstr "Формат Git коміт-графа" + +msgid "Git index format" +msgstr "Формат Git індекса" + +msgid "Git pack format" +msgstr "Формат Git пакунка" + +msgid "Git cryptographic signature formats" +msgstr "Формати криптографічного підпису Git" + +msgid "A Git Glossary" +msgstr "Git словник" + +msgid "Hooks used by Git" +msgstr "Гачки, що використовує Git" + +msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" +msgstr "Вказує навмисно невідстежувані файли для ігнорування" + +msgid "The Git repository browser" +msgstr "Браузер сховища Git" + +msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" +msgstr "Зробити мапу імен авторів/комітерів та/або адрес електронної пошти" + +msgid "Defining submodule properties" +msgstr "Визначення властивостей підмодулів" + +msgid "Git namespaces" +msgstr "Простори імен Git" + +msgid "Protocol v0 and v1 capabilities" +msgstr "Здібності протоколів v0 та v1" + +msgid "Things common to various protocols" +msgstr "Спільні риси різних протоколів" + +msgid "Git HTTP-based protocols" +msgstr "Git протоколи на основі HTTP" + +msgid "How packs are transferred over-the-wire" +msgstr "Як пакунки передаються по дроту" + +msgid "Git Wire Protocol, Version 2" +msgstr "Протокол Git Wire, версія 2" + +msgid "Helper programs to interact with remote repositories" +msgstr "Програми-помічники для взаємодії з віддаленими сховищами" + +msgid "Git Repository Layout" +msgstr "Схема Git сховища" + +msgid "Specifying revisions and ranges for Git" +msgstr "Визначення ревізій та діапазонів для Git" + +msgid "Mounting one repository inside another" +msgstr "Монтування одного сховища всередині іншого" + +msgid "A tutorial introduction to Git" +msgstr "Навчальний вступ до Git" + +msgid "A tutorial introduction to Git: part two" +msgstr "Навчальний вступ до Git: частина друга" + +msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" +msgstr "Веб-інтерфейс Git (веб-фронтенд до сховищ Git)" + +msgid "An overview of recommended workflows with Git" +msgstr "Огляд рекомендованих робочих процесів з Git" + +msgid "A tool for managing large Git repositories" +msgstr "Інструмент для керування великими сховищами Git" + +msgid "commit-graph file is too small" +msgstr "файл коміт-графа занадто малий" + +#, c-format +msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" +msgstr "підпис коміт-графа %X не збігається з підписом %X" + +#, c-format +msgid "commit-graph version %X does not match version %X" +msgstr "версія коміт-графа %X не збігається з версією %X" + +#, c-format +msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" +msgstr "хеш версія коміт-графа %X не збігається з версією %X" + +#, c-format +msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" +msgstr "файл коміт-графа занадто малий, щоб вмістити %u шматків" + +msgid "commit-graph has no base graphs chunk" +msgstr "коміт-граф не має шматка базових графів" + +msgid "commit-graph base graphs chunk is too small" +msgstr "занадто малий шматок базових графів коміт-графа" + +msgid "commit-graph chain does not match" +msgstr "ланцюжок коміт-графа не співпадає" + +#, c-format +msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>" +msgstr "кількість комітів у базовому графі занадто велика: %<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" +msgstr "неприпустимий ланцюжок коміт-графа: рядок \"%s\" не є хешем" + +msgid "unable to find all commit-graph files" +msgstr "не вдалося знайти всі файли коміт-графа" + +msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" +msgstr "неприпустима позиція коміту, ймовірно, коміт-граф пошкоджено" + +#, c-format +msgid "could not find commit %s" +msgstr "не вдалося знайти коміт %s" + +msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" +msgstr "коміт-граф потребує даних генерації переповнення, але їх немаєданих" + +msgid "commit-graph overflow generation data is too small" +msgstr "занадто мало даних про переповнення коміт-граф генерації" + +msgid "Loading known commits in commit graph" +msgstr "Завантаження відомих комітів у коміт-графі" + +msgid "Expanding reachable commits in commit graph" +msgstr "Розширення досяжних комітів у коміт-графі" + +msgid "Clearing commit marks in commit graph" +msgstr "Очищення позначок комітів у коміт-графі" + +msgid "Computing commit graph topological levels" +msgstr "Обчислення топологічних рівнів коміт-графа" + +msgid "Computing commit graph generation numbers" +msgstr "Обчислення номерів генерації коміт-графа" + +msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" +msgstr "Обчислення фільтрів Блума для шляхів, змінених комітом" + +msgid "Collecting referenced commits" +msgstr "Збір посилань на коміти" + +#, c-format +msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack" +msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs" +msgstr[0] "Пошук комітів для коміт-графа у %<PRIuMAX> пакунку" +msgstr[1] "Пошук комітів для коміт-графа у %<PRIuMAX> пакунках" +msgstr[2] "Пошук комітів для коміт-графа у %<PRIuMAX> пакунках" + +#, c-format +msgid "error adding pack %s" +msgstr "помилка додавання пакету %s" + +#, c-format +msgid "error opening index for %s" +msgstr "помилка відкриття індексу для %s" + +msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" +msgstr "Пошук комітів для коміт-графа серед запакованих обʼєктів" + +msgid "Finding extra edges in commit graph" +msgstr "Пошук додаткових ребер у коміт-графі" + +msgid "failed to write correct number of base graph ids" +msgstr "не вдалося записати правильну кількість ідентифікаторів базових графів" + +msgid "unable to create temporary graph layer" +msgstr "не вдалося створити тимчасовий шар графа" + +#, c-format +msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" +msgstr "не вдалося налаштувати спільні дозволи для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Writing out commit graph in %d pass" +msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" +msgstr[0] "Виведення коміт-графа за %d прохід" +msgstr[1] "Виведення коміт-графа за %d проходи" +msgstr[2] "Виведення коміт-графа за %d проходів" + +msgid "unable to open commit-graph chain file" +msgstr "не вдалося відкрити ланцюжковий файл коміт-графа" + +msgid "failed to rename base commit-graph file" +msgstr "не вдалося перейменувати базовий файл коміт-графа" + +msgid "failed to rename temporary commit-graph file" +msgstr "не вдалося перейменувати тимчасовий файл коміт-графа" + +#, c-format +msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits" +msgstr "неможливо обʼєднати графи з %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> комітів" + +#, c-format +msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>" +msgstr "неможливо обʼєднати граф %s, занадто багато комітів: %<PRIuMAX>" + +msgid "Scanning merged commits" +msgstr "Сканування злитих комітів" + +msgid "Merging commit-graph" +msgstr "Злиття коміт-графа" + +msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" +msgstr "спроба записати коміт-граф, але \"core.commitGraph\" відключено" + +msgid "too many commits to write graph" +msgstr "занадто багато комітів, щоб записати граф" + +msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" +msgstr "файл коміт-графа має невірну контрольну суму і, ймовірно, пошкоджений" + +#, c-format +msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" +msgstr "коміт-граф має невірну OID послідовність: %s потім %s" + +#, c-format +msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" +msgstr "коміт-граф має невірне fanout значення: fanout[%d] = %u != %u" + +#, c-format +msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" +msgstr "не вдалося розібрати коміт %s з графа комітв" + +#, c-format +msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" +msgstr "не вдалося розібрати коміт %s з бази даних обʼєктів для коміт-графа" + +#, c-format +msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" +msgstr "OID кореневого дерева для коміту %s у коміт-графі є %s != %s" + +#, c-format +msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" +msgstr "список батьків для коміту %s коміт-графа занадто довгий" + +#, c-format +msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" +msgstr "батько для %s коміт-графа є %s != %s" + +#, c-format +msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" +msgstr "список батьків коміт-графа для коміту %s завершився передчасно" + +#, c-format +msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" +msgstr "генерація коміт-графа для коміту %s є %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" +msgstr "дата коміту для коміту %s у коміт-графі є %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "" +"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and " +"'%s')" +msgstr "" +"коміт-граф має як нульові, так і ненульові генерації (коміти \"%s\" і \"%s\")" + +msgid "Verifying commits in commit graph" +msgstr "Перевірка комітів у коміт-графі" + +#, c-format +msgid "%s %s is not a commit!" +msgstr "%s %s не є комітом!" + +msgid "" +"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" +"and will be removed in a future Git version.\n" +"\n" +"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" +"to convert the grafts into replace refs.\n" +"\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" +msgstr "" +"Підтримка <GIT_DIR>/info/grafts застаріла\n" +"і буде вилучена в одній з наступних версій Git.\n" +"\n" +"Будь ласка, скористайтесь \"git replace --convert-graft-file\"\n" +"щоб перетворити щепи на заміни посилань.\n" +"\n" +"Щоб вимкнути це повідомлення, виконайте\n" +"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" + +#, c-format +msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database" +msgstr "коміт %s існує в коміт-графі, але не в базі даних обʼєктів" + +#, c-format +msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." +msgstr "Коміт %s має недостовірний GPG-підпис, нібито від %s." + +#, c-format +msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." +msgstr "Коміт %s має невірний GPG-підпис, нібито від %s." + +#, c-format +msgid "Commit %s does not have a GPG signature." +msgstr "Коміт %s не має GPG підпису." + +#, c-format +msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" +msgstr "Коміт %s має добрий GPG-підпис від %s\n" + +msgid "" +"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" +"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" +"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n" +msgstr "" +"Попередження: допис до коміту не відповідає кодуванню UTF-8.\n" +"Можливо, ви захочете змінити його після виправлення допису, або встановити " +"змінну конфігурації\n" +"i18n.commitEncoding у кодування, яке використовується у вашому проекті.\n" + +msgid "no compiler information available\n" +msgstr "немає інформації про компілятор\n" + +msgid "no libc information available\n" +msgstr "немає інформації про libc\n" + +#, c-format +msgid "could not determine free disk size for '%s'" +msgstr "не вдалося визначити вільний розмір диска для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not get info for '%s'" +msgstr "не вдалося отримати інформацію для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" +msgstr "[GLE %ld] потік стану не зміг відкрити \"%ls\"" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" +msgstr "[GLE %ld] потік стану отримує BHFI для \"%ls\"" + +#, c-format +msgid "could not convert to wide characters: '%s'" +msgstr "не вдалося перетворити в широкі символи: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "BHFI changed '%ls'" +msgstr "BHFI змінено \"%ls\"" + +#, c-format +msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" +msgstr "необроблений випадок у \"has_worktree_moved\": %d" + +#, c-format +msgid "health thread wait failed [GLE %ld]" +msgstr "очікування потоку стану завершилося невдало [GLE %ld]" + +#, c-format +msgid "Invalid path: %s" +msgstr "Неприпустимий шлях: %s" + +msgid "Unable to create FSEventStream." +msgstr "Не вдалося створити FSEventStream." + +msgid "Failed to start the FSEventStream" +msgstr "Не вдалося запустити потік FSEventStream" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'" +msgstr "[GLE %ld] не вдалося конвертувати шлях у UTF-8: \"%.*ls\"" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" +msgstr "[GLE %ld] стеження завершилось невдало \"%s\"" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" +msgstr "[GLE %ld] не вдалося отримати довгу назву \"%s\"" + +#, c-format +msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" +msgstr "ReadDirectoryChangedW завершилось невдало на \"%s\" [GLE %ld]" + +#, c-format +msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" +msgstr "GetOverlappedResult завершилось невдало на \"%s\" [GLE %ld]" + +#, c-format +msgid "could not read directory changes [GLE %ld]" +msgstr "не вдалося прочитати зміни директорії [GLE %ld]" + +#, c-format +msgid "opendir('%s') failed" +msgstr "opendir(\"%s\") завершився невдало" + +#, c-format +msgid "lstat('%s') failed" +msgstr "lstat(\"%s\") завершився невдало" + +#, c-format +msgid "strbuf_readlink('%s') failed" +msgstr "strbuf_readlink(\"%s\") завершився невдало" + +#, c-format +msgid "closedir('%s') failed" +msgstr "closedir(\"%s\") завершився невдало" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'" +msgstr "[GLE %ld] не вдалося відкрити для читання \"%ls\"" + +#, c-format +msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'" +msgstr "[GLE %ld] не вдалося отримати інформацію про протокол для \"%ls\"" + +#, c-format +msgid "failed to copy SID (%ld)" +msgstr "не вдалося скопіювати SID (%ld)" + +#, c-format +msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" +msgstr "не вдалося отримати власника для \"%s\" (%ld)" + +msgid "memory exhausted" +msgstr "памʼять вичерпано" + +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +msgid "No match" +msgstr "Немає збігів" + +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неприпустимий регулярний вираз" + +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неприпустимий символ зведення" + +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неприпустима назва класу символів" + +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Кінцева зворотна коса риска" + +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неприпустиме зворотнє посилання" + +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Непарна [ або [^" + +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Непарна ( або \\(" + +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Непарна \\{" + +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неприпустимий вміст для \\{\\}" + +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неприпустимий кінець діапазону" + +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Памʼять вичерпано" + +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Неприпустимий попередній регулярний вираз" + +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Передчасне завершення регулярного виразу" + +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Занадто великий регулярний вираз" + +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Непарна ) або \\)" + +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Немає попереднього регулярного виразу" + +msgid "could not send IPC command" +msgstr "не вдалося відправити IPC команду" + +msgid "could not read IPC response" +msgstr "не вдалося прочитати IPC відповідь" + +#, c-format +msgid "could not start accept_thread '%s'" +msgstr "не вдалося розпочати accept_thread \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not start worker[0] for '%s'" +msgstr "не вдалося запустити worker[0] для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" +msgstr "ConnectNamedPipe завершився невдало для \"%s\" (%lu)" + +#, c-format +msgid "could not create fd from pipe for '%s'" +msgstr "не вдалося створити fd з каналу для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not start thread[0] for '%s'" +msgstr "не вдалося запустити thread[0] для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "wait for hEvent failed for '%s'" +msgstr "очікування на hEvent не вдалося для \"%s\"" + +msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" +msgstr "" +"неможливо поновити роботу у фоновому режимі; будь ласка, скористайтесь " +"\"fg\" для поновлення" + +msgid "cannot restore terminal settings" +msgstr "не вдалося відновити налаштування термінала" + +#, c-format +msgid "" +"exceeded maximum include depth (%d) while including\n" +"\t%s\n" +"from\n" +"\t%s\n" +"This might be due to circular includes." +msgstr "" +"перевищено максимальну глибину (%d) під час включення\n" +"\t%s\n" +"від\n" +"\t%s\n" +"Це може бути повʼязано з циклічним включенням." + +#, c-format +msgid "could not expand include path '%s'" +msgstr "не вдалося визначити include path \"%s\"" + +msgid "relative config includes must come from files" +msgstr "відносні конфігураційні включення мають надходити з файлів" + +msgid "relative config include conditionals must come from files" +msgstr "" +"відносні умовні позначення конфігураційних включень мають надходити з файлів" + +msgid "" +"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " +"includeIf.hasconfig:remote.*.url" +msgstr "" +"віддалені URL-адреси не можуть бути налаштовані у файлі, прямо чи " +"опосередковано включеному за допомогою includeIf.hasconfig:remote.*.url" + +#, c-format +msgid "invalid config format: %s" +msgstr "неприпустимий формат конфігурації: %s" + +#, c-format +msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" +msgstr "відсутня назва змінної оточення для конфігурації \"%.*s\"" + +#, c-format +msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" +msgstr "відсутня змінна оточення \"%s\" для конфігурації \"%.*s\"" + +#, c-format +msgid "key does not contain a section: %s" +msgstr "ключ не містить розділу: %s" + +#, c-format +msgid "key does not contain variable name: %s" +msgstr "ключ не містить назви змінної: %s" + +#, c-format +msgid "invalid key: %s" +msgstr "неприпустимий ключ: %s" + +#, c-format +msgid "invalid key (newline): %s" +msgstr "неприпустимий ключ (новий рядок): %s" + +msgid "empty config key" +msgstr "порожній ключ конфігурації" + +#, c-format +msgid "bogus config parameter: %s" +msgstr "хибний параметр конфігурації: %s" + +#, c-format +msgid "bogus format in %s" +msgstr "хибний формат у %s" + +#, c-format +msgid "bogus count in %s" +msgstr "хибна кількість у %s" + +#, c-format +msgid "too many entries in %s" +msgstr "забагато записів у %s" + +#, c-format +msgid "missing config key %s" +msgstr "відсутній ключ конфігурації %s" + +#, c-format +msgid "missing config value %s" +msgstr "відсутнє значення конфігурації %s" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in blob %s" +msgstr "невірний конфігураційний рядок %d у blob %s" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in file %s" +msgstr "невірний конфігураційний рядок %d у файлі %s" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in standard input" +msgstr "невірний конфігураційний рядок %d у стандартному вводі" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" +msgstr "невірний конфігураційний рядок %d у підмодулі-blob %s" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in command line %s" +msgstr "невірний конфігураційний рядок %d у командному рядку %s" + +#, c-format +msgid "bad config line %d in %s" +msgstr "невірний конфігураційний рядок %d в %s" + +msgid "out of range" +msgstr "поза межами діапазону" + +msgid "invalid unit" +msgstr "неприпустима одиниця виміру" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" +msgstr "невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" +msgstr "невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\" у blob %s: %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" +msgstr "невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\" у файлі %s: %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" +msgstr "" +"невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\" у стандартному " +"вводі: %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" +msgstr "" +"невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\" у підмодулі-blob %s: " +"%s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" +msgstr "" +"невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\" у командному рядку " +"%s: %s" + +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" +msgstr "невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\" у \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "invalid value for variable %s" +msgstr "неприпустиме значення для змінної %s" + +#, c-format +msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" +msgstr "ігнорування невідомого компонента core.fsync \"%s\"" + +#, c-format +msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" +msgstr "невірне булеве значення конфігурації \"%s\" для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to expand user dir in: '%s'" +msgstr "не вдалося визначити директорію користувача в: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" +msgstr "\"%s\" для \"%s\" не є припустимою міткою часу" + +#, c-format +msgid "abbrev length out of range: %d" +msgstr "довжина скорочення поза діапазоном: %d" + +#, c-format +msgid "bad zlib compression level %d" +msgstr "невірний рівень zlib компресії %d" + +msgid "core.commentChar should only be one ASCII character" +msgstr "core.commentChar має бути лише одним символом ASCII" + +#, c-format +msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" +msgstr "ігнорування невідомого значення core.fsyncMethod \"%s\"" + +msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" +msgstr "core.fsyncObjectFiles застаріла; натомість використовуйте core.fsync" + +#, c-format +msgid "invalid mode for object creation: %s" +msgstr "неприпустимий режим створення обʼєкта: %s" + +#, c-format +msgid "malformed value for %s" +msgstr "невірно сформоване значення для %s" + +#, c-format +msgid "malformed value for %s: %s" +msgstr "невірно сформоване значення для %s: %s" + +msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" +msgstr "має бути одним з nothing, matching, simple, upstream або current" + +#, c-format +msgid "unable to load config blob object '%s'" +msgstr "не вдалося завантажити config blob обʼєкт \"%s\"" + +#, c-format +msgid "reference '%s' does not point to a blob" +msgstr "посилання \"%s\" не вказує на blob" + +#, c-format +msgid "unable to resolve config blob '%s'" +msgstr "не вдалося розпізнати config blob \"%s\"" + +msgid "unable to parse command-line config" +msgstr "не вдалося розібрати конфігурацію командного рядка" + +msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" +msgstr "невідома помилка виникла під час читання конфігураційних файлів" + +#, c-format +msgid "Invalid %s: '%s'" +msgstr "Неприпустимий %s: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" +msgstr "" +"значення splitIndex.maxPercentChange \"%d\" має бути в діапазоні від 0 до 100" + +#, c-format +msgid "unable to parse '%s' from command-line config" +msgstr "не вдалося розібрати \"%s\" з конфігурації командного рядка" + +#, c-format +msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" +msgstr "невірна конфігураційна змінна \"%s\" у файлі \"%s\", рядок \"%d\"" + +#, c-format +msgid "invalid section name '%s'" +msgstr "неприпустима назва секції \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s has multiple values" +msgstr "%s має кілька значень" + +#, c-format +msgid "failed to write new configuration file %s" +msgstr "не вдалося записати новий конфігураційний файл %s" + +#, c-format +msgid "could not lock config file %s" +msgstr "не вдалося зафіксувати файл конфігурації %s" + +#, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "відкриття %s" + +#, c-format +msgid "invalid config file %s" +msgstr "неприпустимий конфігураційний файл %s" + +#, c-format +msgid "fstat on %s failed" +msgstr "не вдалося виконати fstat на %s" + +#, c-format +msgid "unable to mmap '%s'%s" +msgstr "не вдалося виконати mmap \"%s\"%s" + +#, c-format +msgid "chmod on %s failed" +msgstr "не вдалося виконати chmod на %s" + +#, c-format +msgid "could not write config file %s" +msgstr "не вдалося записати конфігураційний файл %s" + +#, c-format +msgid "could not set '%s' to '%s'" +msgstr "не вдалося встановити \"%s\" в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "invalid section name: %s" +msgstr "неприпустима назва секції: %s" + +#, c-format +msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"відмовлено в роботі з занадто довгим рядком у \"%s\", рядок %<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "missing value for '%s'" +msgstr "відсутнє значення для \"%s\"" + +msgid "the remote end hung up upon initial contact" +msgstr "віддалене призначеня відключилося при першому контакті" + +msgid "" +"Could not read from remote repository.\n" +"\n" +"Please make sure you have the correct access rights\n" +"and the repository exists." +msgstr "" +"Не вдалося прочитати з віддаленого сховища.\n" +"\n" +"Будь ласка, переконайтеся, що у вас є правильні права доступу\n" +"і що сховище існує." + +#, c-format +msgid "server doesn't support '%s'" +msgstr "сервер не підтримує \"%s\"" + +#, c-format +msgid "server doesn't support feature '%s'" +msgstr "сервер не підтримує особливість \"%s\"" + +msgid "expected flush after capabilities" +msgstr "очікувалось flush після здібностей" + +#, c-format +msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" +msgstr "ігнорування здібностей після першого рядка \"%s\"" + +msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" +msgstr "помилка протоколу: неочікувані здібності^{}" + +#, c-format +msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" +msgstr "помилка протоколу: очікувалось неглибоке sha-1, отримано \"%s\"" + +msgid "repository on the other end cannot be shallow" +msgstr "сховище на іншому кінці не може бути неглибоким" + +msgid "invalid packet" +msgstr "неприпустимий пакет" + +#, c-format +msgid "protocol error: unexpected '%s'" +msgstr "помилка протоколу: неочікуване \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unknown object format '%s' specified by server" +msgstr "невідомий формат обʼєкта \"%s\", вказаний сервером" + +#, c-format +msgid "error on bundle-uri response line %d: %s" +msgstr "помилка у рядку відповіді bundle-uri %d: %s" + +msgid "expected flush after bundle-uri listing" +msgstr "очікувалось flush після виводу bundle-uri" + +msgid "expected response end packet after ref listing" +msgstr "очікувалось response end пакет після виводу посилань" + +#, c-format +msgid "invalid ls-refs response: %s" +msgstr "неприпустима ls-refs відповідь: %s" + +msgid "expected flush after ref listing" +msgstr "очікувалось flush після виводу посилань" + +#, c-format +msgid "protocol '%s' is not supported" +msgstr "протокол \"%s\" не підтримується" + +msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" +msgstr "не вдалося встановити SO_KEEPALIVE сокету" + +#, c-format +msgid "Looking up %s ... " +msgstr "Пошук %s ... " + +#, c-format +msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" +msgstr "не вдалося знайти %s (порт %s) (%s)" + +#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " +#, c-format +msgid "" +"done.\n" +"Connecting to %s (port %s) ... " +msgstr "" +"готово.\n" +"Підключення до %s (порт %s) ... " + +#, c-format +msgid "" +"unable to connect to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"не вдалося приєднатися до %s:\n" +"%s" + +#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " +msgid "done." +msgstr "готово." + +#, c-format +msgid "unable to look up %s (%s)" +msgstr "не вдалося знайти %s (%s)" + +#, c-format +msgid "unknown port %s" +msgstr "невідомий порт %s" + +#, c-format +msgid "strange hostname '%s' blocked" +msgstr "дивне імʼя хоста \"%s\" заблоковано" + +#, c-format +msgid "strange port '%s' blocked" +msgstr "дивний порт \"%s\" заблоковано" + +#, c-format +msgid "cannot start proxy %s" +msgstr "неможливо запустити проксі %s" + +msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" +msgstr "не вказано шлях; дивіться \"git help pull\" для чинного url синтаксису" + +msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" +msgstr "новий рядок у хостах git:// та шляхах репозиторіїв заборонено" + +msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" +msgstr "ssh опція \"simple\" не підтримує -4" + +msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" +msgstr "ssh опція \"simple\" не підтримує -6" + +msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" +msgstr "ssh опція \"simple\" не підтримує встановлення порту" + +#, c-format +msgid "strange pathname '%s' blocked" +msgstr "дивне імʼя шляху \"%s\" заблоковано" + +msgid "unable to fork" +msgstr "неможливо розгалужити" + +msgid "Could not run 'git rev-list'" +msgstr "Не вдалося запустити \"git rev-list\"" + +msgid "failed write to rev-list" +msgstr "не вдалося записати до rev-list" + +msgid "failed to close rev-list's stdin" +msgstr "не вдалося закрити stdin для rev-list" + +#, c-format +msgid "illegal crlf_action %d" +msgstr "неприпустиме crlf_action %d" + +#, c-format +msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" +msgstr "CRLF буде замінено на LF у %s" + +#, c-format +msgid "" +"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " +"touches it" +msgstr "" +"у робочій копії \"%s\" CRLF буде замінено на LF наступного разу, коли Git " +"доторкнеться до неї" + +#, c-format +msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" +msgstr "LF буде замінено на CRLF у %s" + +#, c-format +msgid "" +"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " +"touches it" +msgstr "" +"у робочій копії \"%s\" LF буде замінено на CRLF наступного разу, коли Git " +"доторкнеться до неї" + +#, c-format +msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" +msgstr "BOM заборонено в \"%s\", якщо закодовано як %s" + +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " +"working-tree-encoding." +msgstr "" +"Файл \"%s\" містить позначку порядку байтів (BOM). Будь ласка, " +"використовуйте UTF-%.*s як кодування робочого дерева." + +#, c-format +msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" +msgstr "BOM необхідний в \"%s\", якщо закодовано як %s" + +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" +"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." +msgstr "" +"У файлі \"%s\" відсутня позначка послідовності байтів (BOM). Будь ласка, " +"використовуйте UTF-%sBE або UTF-%sLE (залежно від послідовності байтів) як " +"кодування робочого дерева." + +#, c-format +msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" +msgstr "не вдалося закодувати \"%s\" з %s в %s" + +#, c-format +msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" +msgstr "кодування \"%s\" з %s в %s і назад не однакове" + +#, c-format +msgid "cannot fork to run external filter '%s'" +msgstr "неможливо розгалужити для запуску зовнішнього фільтра \"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" +msgstr "неможливо подати вхідні дані на зовнішній фільтр \"%s\"" + +#, c-format +msgid "external filter '%s' failed %d" +msgstr "помилка зовнішнього фільтра \"%s\", код: %d" + +#, c-format +msgid "read from external filter '%s' failed" +msgstr "не вдалося прочитати з зовнішнього фільтра \"%s\"" + +#, c-format +msgid "external filter '%s' failed" +msgstr "помилка зовнішнього фільтра \"%s\"" + +msgid "unexpected filter type" +msgstr "несподіваний тип фільтра" + +msgid "path name too long for external filter" +msgstr "назва шляху занадто довга для зовнішнього фільтра" + +#, c-format +msgid "" +"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " +"been filtered" +msgstr "" +"зовнішній фільтр \"%s\" більше не доступний, хоча не всі шляхи були " +"відфільтровані" + +msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" +msgstr "true/false не є допустимими кодуваннями робочого дерева" + +#, c-format +msgid "%s: clean filter '%s' failed" +msgstr "%s: помилка фільтра очистки \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: smudge filter %s failed" +msgstr "%s: помилка фільтра розмиття %s" + +#, c-format +msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" +msgstr "пропуск пошуку облікових даних для ключа: credential.%s" + +msgid "refusing to work with credential missing host field" +msgstr "відмовлено в роботі з відсутнім полем хоста в облікових даних" + +msgid "refusing to work with credential missing protocol field" +msgstr "відмовлено в роботі з відсутнім полем протоколу облікових даних" + +#, c-format +msgid "url contains a newline in its %s component: %s" +msgstr "url містить новий рядок у %s компоненті: %s" + +#, c-format +msgid "url has no scheme: %s" +msgstr "url не має схеми: %s" + +#, c-format +msgid "credential url cannot be parsed: %s" +msgstr "неможливо розібрати url облікових даних: %s" + +msgid "in the future" +msgstr "у майбутньому" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> second ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> секунду тому" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> секунди тому" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> секунд тому" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> minute ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> хвилину тому" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> хвилини тому" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> хвилин тому" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> hour ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> годину тому" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> години тому" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> годин тому" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> day ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> день тому" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> дні тому" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> днів тому" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> week ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> тиждень тому" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> тижні тому" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> тижнів тому" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> month ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> місяць тому" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> місяці тому" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> місяців тому" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> year" +msgid_plural "%<PRIuMAX> years" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> рік" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> роки" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> років" + +#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" +#, c-format +msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" +msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" +msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> місяць тому" +msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> місяці тому" +msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> місяців тому" + +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> year ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> рік тому" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> роки тому" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> років тому" + +msgid "Propagating island marks" +msgstr "Розповсюдження острівних позначок" + +#, c-format +msgid "bad tree object %s" +msgstr "невірний обʼєкт дерева %s" + +#, c-format +msgid "failed to load island regex for '%s': %s" +msgstr "не вдалося завантажити island регвир для \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" +msgstr "регвир острова з конфігурації має забагато груп захоплення (max=%d)" + +#, c-format +msgid "Marked %d islands, done.\n" +msgstr "Позначено %d островів, готово.\n" + +#, c-format +msgid "invalid --%s value '%s'" +msgstr "неприпустиме --%s значення \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not archive missing directory '%s'" +msgstr "не вдалося заархівувати відсутню директорію \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not open directory '%s'" +msgstr "не вдалося відкрити директорію \"%s\"" + +#, c-format +msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" +msgstr "пропускання \"%s\", який не є ні файлом, ні директорією" + +msgid "could not duplicate stdout" +msgstr "не вдалося продублювати stdout" + +#, c-format +msgid "could not add directory '%s' to archiver" +msgstr "не вдалося додати директорію \"%s\" до архіватора" + +msgid "failed to write archive" +msgstr "не вдалося записати архів" + +msgid "--merge-base does not work with ranges" +msgstr "--merge-base не працює з діапазонами" + +msgid "unable to get HEAD" +msgstr "не вдалося отримати HEAD" + +msgid "no merge base found" +msgstr "базу злиття не знайдено" + +msgid "multiple merge bases found" +msgstr "знайдено кілька баз злиття" + +msgid "cannot compare stdin to a directory" +msgstr "неможливо порівняти stdin з директорією" + +msgid "cannot compare a named pipe to a directory" +msgstr "неможливо порівняти іменований канал з директорією" + +msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" +msgstr "git diff --no-index [<опції>] <шлях> <шлях>" + +msgid "" +"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " +"tree" +msgstr "" +"Це не git сховище. Скористайтесь --no-index для порівняння двох шляхів поза " +"робочим деревом" + +#, c-format +msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" +msgstr " Не вдалося розібрати відсоток відсікання dirstat \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" +msgstr " Невідомий параметр dirstat \"%s\"\n" + +msgid "" +"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " +"'dimmed-zebra', 'plain'" +msgstr "" +"значення параметра кольору перенесення має бути одним з \"no\", \"default\", " +"\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed-zebra\", \"plain\"" + +#, c-format +msgid "" +"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " +"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" +msgstr "" +"невідомий режим color-moved-ws \"%s\", можливі значення \"ignore-space-" +"change\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-" +"change\"" + +msgid "" +"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " +"whitespace modes" +msgstr "" +"color-moved-ws: allow-indentation-change не можна комбінувати з іншими " +"режимами відображення пробілів" + +#, c-format +msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" +msgstr "Невідоме значення конфігураційної змінної \"diff.submodule\": \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" +"%s" +msgstr "" +"Знайдено помилки у конфігураційній змінній \"diff.dirstat\":\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "external diff died, stopping at %s" +msgstr "зовнішній diff завершився невдало, зупинившись на %s" + +msgid "--follow requires exactly one pathspec" +msgstr "--follow потрібен лишень один визначник шляху" + +#, c-format +msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s" +msgstr "магічне значення визначника шляху не підтримується --follow: %s" + +#, c-format +msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" +msgstr "опції \"%s\", \"%s\", \"%s\" та \"%s\" неможливо використовувати разом" + +#, c-format +msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" +msgstr "" +"опції \"%s\" і \"%s\" неможливо використати разом, використовуйте \"%s\" з " +"\"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" +msgstr "" +"опції \"%s\" і \"%s\" неможливо використати разом, використовуйте \"%s\" з " +"\"%s\" та \"%s\"" + +#, c-format +msgid "invalid --stat value: %s" +msgstr "неприпустиме --stat значення: %s" + +#, c-format +msgid "%s expects a numerical value" +msgstr "%s очікує числове значення" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося розібрати параметр опції --dirstat/-X:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" +msgstr "невідома зміна класу \"%c\" у --diff-filter=%s" + +#, c-format +msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" +msgstr "невідоме значення після ws-error-highlight=%.*s" + +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'" +msgstr "не вдалося розпізнати \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s expects <n>/<m> form" +msgstr "%s очікує <n>/<m> форму" + +#, c-format +msgid "%s expects a character, got '%s'" +msgstr "%s очікує символ, отримано \"%s\"" + +#, c-format +msgid "bad --color-moved argument: %s" +msgstr "невірний --color-moved аргумент: %s" + +#, c-format +msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" +msgstr "неприпустимий режим \"%s\" у --color-moved-ws" + +msgid "" +"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " +"\"histogram\"" +msgstr "" +"опція diff-algorithm приймає значення \"myers\", \"minimal\", \"patience\" " +"та \"histogram\"" + +#, c-format +msgid "invalid argument to %s" +msgstr "неприпустимий аргумент до %s" + +#, c-format +msgid "invalid regex given to -I: '%s'" +msgstr "неприпустимий regex, переданий до -I: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" +msgstr "не вдалося розібрати параметр опції --submodule: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "bad --word-diff argument: %s" +msgstr "невірний --word-diff аргумент: %s" + +msgid "Diff output format options" +msgstr "Варіанти формату виводу різниці" + +msgid "generate patch" +msgstr "згенерувати латку" + +msgid "<n>" +msgstr "<n>" + +msgid "generate diffs with <n> lines context" +msgstr "згенерувати різниці з контекстом в <n> рядків" + +msgid "generate the diff in raw format" +msgstr "згенерувати різницю у форматі raw" + +msgid "synonym for '-p --raw'" +msgstr "синонім для \"-p --raw\"" + +msgid "synonym for '-p --stat'" +msgstr "синонім для \"-p --stat\"" + +msgid "machine friendly --stat" +msgstr "машинний вивід --stat" + +msgid "output only the last line of --stat" +msgstr "вивести лише останній рядок --stat" + +msgid "<param1,param2>..." +msgstr "<параметр1,параметр2>..." + +msgid "" +"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" +msgstr "вивести розподіл відносної кількості змін для кожної піддиректорії" + +msgid "synonym for --dirstat=cumulative" +msgstr "синонім для --dirstat=cumulative" + +msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." +msgstr "синонім для --dirstat=files,параметр1,параметр2..." + +msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" +msgstr "" +"попереджати, якщо зміни призводять до появи конфліктних маркерів або помилок " +"пробільних символів" + +msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" +msgstr "стислі підсумки, такі як створення, перейменування та зміни режимів" + +msgid "show only names of changed files" +msgstr "показувати тільки назви змінених файлів" + +msgid "show only names and status of changed files" +msgstr "показувати тільки назви та статус змінених файлів" + +msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" +msgstr "<ширина>[,<ширина-назви>[,<кількість>]]" + +msgid "generate diffstat" +msgstr "згенерувати diffstat" + +msgid "<width>" +msgstr "<ширина>" + +msgid "generate diffstat with a given width" +msgstr "згенерувати diffstat із заданою шириною" + +msgid "generate diffstat with a given name width" +msgstr "згенерувати diffstat із заданою шириною назви" + +msgid "generate diffstat with a given graph width" +msgstr "згенерувати diffstat із заданою шириною графіка" + +msgid "<count>" +msgstr "<кількість>" + +msgid "generate diffstat with limited lines" +msgstr "згенерувати diffstat з обмеженою кількістю рядків" + +msgid "generate compact summary in diffstat" +msgstr "згенерувати компактний підсумок у diffstat" + +msgid "output a binary diff that can be applied" +msgstr "вивести бінарну різницю, яку можна застосувати" + +msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" +msgstr "" +"показувати повні назви обʼєктів до та після зображення в \"index\" рядках" + +msgid "show colored diff" +msgstr "показати кольорову різницю" + +msgid "<kind>" +msgstr "<тип>" + +msgid "" +"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " +"diff" +msgstr "" +"виділяти помилки пробільних символів у \"context\", \"old\" або \"new\" " +"рядках різниці" + +msgid "" +"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " +"--numstat" +msgstr "" +"не змінювати імена шляхів і використовувати NUL як термінатори полів виводу " +"в --raw або --numstat" + +msgid "<prefix>" +msgstr "<префікс>" + +msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" +msgstr "показувати заданий префікс джерела замість \"a/\"" + +msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" +msgstr "показувати заданий префікс призначення замість \"b/\"" + +msgid "prepend an additional prefix to every line of output" +msgstr "додавати префікс до кожного рядка виводу" + +msgid "do not show any source or destination prefix" +msgstr "не показувати жодного префікса джерела або призначення" + +msgid "use default prefixes a/ and b/" +msgstr "використовувати префікси за замовчуванням a/ та b/" + +msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" +msgstr "показувати контекст між шматками різниці до вказаної кількості рядків" + +msgid "<char>" +msgstr "<символ>" + +msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" +msgstr "вкажіть символ для позначення нового рядка замість \"+\"" + +msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" +msgstr "вкажіть символ для позначення старого рядка замість \"-\"" + +msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" +msgstr "вкажіть символ для позначення контексту замість \" \"" + +msgid "Diff rename options" +msgstr "Варіанти перейменування різниці" + +msgid "<n>[/<m>]" +msgstr "<n>[/<m>]" + +msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" +msgstr "розбити повний перезапис змін на пари delete та create" + +msgid "detect renames" +msgstr "виявляти перейменування" + +msgid "omit the preimage for deletes" +msgstr "пропускати попереднє зображення для видалень" + +msgid "detect copies" +msgstr "виявляти копії" + +msgid "use unmodified files as source to find copies" +msgstr "використовувати незмінені файли як джерело для пошуку копій" + +msgid "disable rename detection" +msgstr "вимкнути виявлення перейменування" + +msgid "use empty blobs as rename source" +msgstr "використовувати порожні blobs як джерело перейменування" + +msgid "continue listing the history of a file beyond renames" +msgstr "продовжити виведення історії файлу після перейменування" + +msgid "" +"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " +"given limit" +msgstr "" +"запобігати виявленню перейменування/копіювання, якщо кількість обʼєктів " +"перейменування/копіювання перевищує заданий ліміт" + +msgid "Diff algorithm options" +msgstr "Варіанти алгоритмів різниці" + +msgid "produce the smallest possible diff" +msgstr "створювати найменшу можливу різницю" + +msgid "ignore whitespace when comparing lines" +msgstr "ігнорувати пробіли при порівнянні рядків" + +msgid "ignore changes in amount of whitespace" +msgstr "ігнорувати зміни кількості пробілів" + +msgid "ignore changes in whitespace at EOL" +msgstr "ігнорувати зміни пробілів у EOL" + +msgid "ignore carrier-return at the end of line" +msgstr "ігнорувати повернення каретки в кінці рядка" + +msgid "ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "ігнорувати зміни, всі рядки яких порожні" + +msgid "<regex>" +msgstr "<регвир>" + +msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" +msgstr "ігнорувати зміни, всі рядки яких збігаються з <регвир>" + +msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" +msgstr "евристичне визначення зміщення меж шматка різниці для зручного читання" + +msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" +msgstr "згенерувати різницю за алгоритмом \"patience diff\"" + +msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" +msgstr "згенерувати різницю за алгоритмом \"histogram diff\"" + +msgid "<algorithm>" +msgstr "<алгоритм>" + +msgid "choose a diff algorithm" +msgstr "вибрати алгоритм різниці" + +msgid "<text>" +msgstr "<текст>" + +msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" +msgstr "згенерувати різницю за алгоритмом \"anchored diff\"" + +msgid "<mode>" +msgstr "<режим>" + +msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" +msgstr "" +"показати різницю по словам, використовуючи <режим> для відокремлення " +"змінених слів" + +msgid "use <regex> to decide what a word is" +msgstr "скористайтесь <регвир>, щоб визначити, що це за слово" + +msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" +msgstr "еквівалентно --word-diff=color --word-diff-regex=<регвир>" + +msgid "moved lines of code are colored differently" +msgstr "переміщені рядки коду мають інший колір" + +msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" +msgstr "як ігноруються пробіли в --color-moved" + +msgid "Other diff options" +msgstr "Інші опції різниці" + +msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" +msgstr "" +"при запуску з піддиректорії не враховувати зміни ззовні та показувати " +"відносні шляхи" + +msgid "treat all files as text" +msgstr "обробляти всі файли як текстові" + +msgid "swap two inputs, reverse the diff" +msgstr "поміняти місцями два вводи, змінити різницю на протилежну" + +msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" +msgstr "" +"завершити виконання з кодом 1, якщо були різниці, або з кодом 0 в іншому " +"випадку" + +msgid "disable all output of the program" +msgstr "вимкнути весь вивід програми" + +msgid "allow an external diff helper to be executed" +msgstr "дозволити виконання зовнішнього помічника різниці" + +msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" +msgstr "" +"запускати зовнішні фільтри конвертації тексту під час порівняння бінарних " +"файлів" + +msgid "<when>" +msgstr "<коли>" + +msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" +msgstr "ігнорувати зміни підмодулів у генерації різниці" + +msgid "<format>" +msgstr "<формат>" + +msgid "specify how differences in submodules are shown" +msgstr "вказати як відображати різниці в підмодулях" + +msgid "hide 'git add -N' entries from the index" +msgstr "приховати записи \"git add -N\" з індексу" + +msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" +msgstr "обробляти \"git add -N\" записи як дійсні в індексі" + +msgid "<string>" +msgstr "<строка>" + +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"string" +msgstr "шукати різниці, які змінюють кількість входжень вказаного рядка" + +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"regex" +msgstr "шукати різниці, які змінюють кількість входжень вказаного регвиру" + +msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" +msgstr "показати всі зміни у змінному наборі з -S або -G" + +msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" +msgstr "обробляти <рядок> у -S як розширений POSIX регулярний вираз" + +msgid "control the order in which files appear in the output" +msgstr "керувати порядком, у якому файли зʼявляються у виводі" + +msgid "<path>" +msgstr "<шлях>" + +msgid "show the change in the specified path first" +msgstr "спочатку показати зміну для зазначеного шляху" + +msgid "skip the output to the specified path" +msgstr "пропустити вивід для зазначеного шляху" + +msgid "<object-id>" +msgstr "<id-обʼєкта>" + +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"object" +msgstr "шукати різниці, які змінюють кількість входжень вказаного обʼєкта" + +msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" +msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" + +msgid "select files by diff type" +msgstr "вибрати файли за типом різниці" + +msgid "<file>" +msgstr "<файл>" + +msgid "output to a specific file" +msgstr "виводити до певного файла" + +msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." +msgstr "" +"вичерпне виявлення перейменування було пропущено через занадто велику " +"кількість файлів." + +msgid "only found copies from modified paths due to too many files." +msgstr "" +"знайдено лише копії зі змінених шляхів через занадто велику кількість файлів." + +#, c-format +msgid "" +"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." +msgstr "" +"можливо, вам слід встановити значення змінної %s принаймні у %d і повторити " +"команду." + +#, c-format +msgid "failed to read orderfile '%s'" +msgstr "не вдалося прочитати orderfile \"%s\"" + +msgid "Performing inexact rename detection" +msgstr "Виявлення неточного перейменування" + +#, c-format +msgid "No such path '%s' in the diff" +msgstr "Немає такого шляху \"%s\" у різниці" + +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" +msgstr "визначник шляху \"%s\" не збігається з жодним файлом, відомим git" + +#, c-format +msgid "unrecognized pattern: '%s'" +msgstr "нерозпізнаний шаблон: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" +msgstr "нерозпізнаний негативний шаблон: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" +msgstr "" +"ваш файл розрідженого переходу може мати певні проблеми: шаблон \"%s\" " +"повторюється" + +msgid "disabling cone pattern matching" +msgstr "вимкнення зіставлення шаблону конуса" + +#, c-format +msgid "cannot use %s as an exclude file" +msgstr "неможливо використовувати %s як файл виключення" + +msgid "failed to get kernel name and information" +msgstr "не вдалося отримати назву та інформацію про ядро" + +msgid "untracked cache is disabled on this system or location" +msgstr "невідстежуваний кеш вимкнено на цій системі або в цьому місці" + +msgid "" +"No directory name could be guessed.\n" +"Please specify a directory on the command line" +msgstr "" +"Hе вдалося вгадати назву директорії.\n" +"Будь ласка, вкажіть директорію в командному рядку" + +#, c-format +msgid "index file corrupt in repo %s" +msgstr "пошкоджено індексний файл у сховищі %s" + +#, c-format +msgid "could not create directories for %s" +msgstr "не вдалося створити директорії для %s" + +#, c-format +msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" +msgstr "не вдалося перенести git директорію з \"%s\" до \"%s\"" + +#, c-format +msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" +msgstr "підказка: чекаємо, поки редактор закриє файл...%c" + +#, c-format +msgid "could not write to '%s'" +msgstr "не вдалося записати в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not edit '%s'" +msgstr "не вдалося відредагувати \"%s\"" + +msgid "Filtering content" +msgstr "Фільтрація вмісту" + +#, c-format +msgid "could not stat file '%s'" +msgstr "не вдалося виконати stat для %s" + +#, c-format +msgid "bad git namespace path \"%s\"" +msgstr "невірний шлях до простору імен git \"%s\"" + +#, c-format +msgid "too many args to run %s" +msgstr "забагато аргументів для запуску %s" + +msgid "git fetch-pack: expected shallow list" +msgstr "git fetch-pack: очікувався неглибокий список" + +msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" +msgstr "git fetch-pack: очікувалось flush пакет після неглибокого списку" + +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" +msgstr "git fetch-pack: очікувалось ACK/NAK, отримано flush пакет" + +#, c-format +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" +msgstr "git fetch-pack: очікувалось ACK/NAK, отримано \"%s\"" + +msgid "unable to write to remote" +msgstr "не вдалося записати до віддаленого сховища" + +msgid "Server supports filter" +msgstr "Сервер підтримує фільтр" + +#, c-format +msgid "invalid shallow line: %s" +msgstr "неприпустимий shallow рядок: %s" + +#, c-format +msgid "invalid unshallow line: %s" +msgstr "неприпустимий unshallow рядок: %s" + +#, c-format +msgid "object not found: %s" +msgstr "обʼєкт не знайдено: %s" + +#, c-format +msgid "error in object: %s" +msgstr "помилка в обʼєкті: %s" + +#, c-format +msgid "no shallow found: %s" +msgstr "не знайдено неглибоких: %s" + +#, c-format +msgid "expected shallow/unshallow, got %s" +msgstr "очікувалось shallow/unshallow, отримано %s" + +#, c-format +msgid "got %s %d %s" +msgstr "отримано %s %d %s" + +#, c-format +msgid "invalid commit %s" +msgstr "неприпустимий коміт %s" + +msgid "giving up" +msgstr "здаюся" + +msgid "done" +msgstr "готово" + +#, c-format +msgid "got %s (%d) %s" +msgstr "отримано %s (%d) %s" + +#, c-format +msgid "Marking %s as complete" +msgstr "Позначення %s як завершеного" + +#, c-format +msgid "already have %s (%s)" +msgstr "вже є %s (%s)" + +msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" +msgstr "fetch-pack: не вдалося розгалужити sideband demultiplexer" + +msgid "protocol error: bad pack header" +msgstr "помилка протоколу: невірний заголовок пакунка" + +#, c-format +msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" +msgstr "fetch-pack: не вдалося розгалужити %s" + +msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" +msgstr "fetch-pack: неприпустиме виведення індексного пакунка" + +#, c-format +msgid "%s failed" +msgstr "%s завершився невдало" + +msgid "error in sideband demultiplexer" +msgstr "помилка в sideband demultiplexer" + +#, c-format +msgid "Server version is %.*s" +msgstr "Версія сервера %.*s" + +#, c-format +msgid "Server supports %s" +msgstr "Сервер підтримує %s" + +msgid "Server does not support shallow clients" +msgstr "Сервер не підтримує неглибоких клієнтів" + +msgid "Server does not support --shallow-since" +msgstr "Сервер не підтримує параметр --shallow-since" + +msgid "Server does not support --shallow-exclude" +msgstr "Сервер не підтримує параметр --shallow-exclude" + +msgid "Server does not support --deepen" +msgstr "Сервер не підтримує параметр --deepen" + +msgid "Server does not support this repository's object format" +msgstr "Сервер не підтримує формат об’єктів цього сховища" + +msgid "no common commits" +msgstr "немає спільних комітів" + +msgid "git fetch-pack: fetch failed." +msgstr "git fetch-pack: помилка отримання." + +#, c-format +msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" +msgstr "невідповідність алгоритмів: клієнт %s; сервер %s" + +#, c-format +msgid "the server does not support algorithm '%s'" +msgstr "сервер не підтримує алгоритм \"%s\"" + +msgid "Server does not support shallow requests" +msgstr "Сервер не підтримує неглибокі запити" + +msgid "unable to write request to remote" +msgstr "не вдалося записати запит до віддаленого сховища" + +#, c-format +msgid "expected '%s', received '%s'" +msgstr "очікувалось \"%s\", отримано \"%s\"" + +#, c-format +msgid "expected '%s'" +msgstr "очікувалось \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" +msgstr "несподіваний рядок підтвердження: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "error processing acks: %d" +msgstr "помилка при обробці підтверджень: %d" + +#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol +#. keyword. +#. +#, c-format +msgid "expected packfile to be sent after '%s'" +msgstr "очікувалось надсилання файла пакунка після \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol +#. keyword. +#. +#, c-format +msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" +msgstr "не очікувалось надсилання жодної секції для статусу не \"%s\"" + +#, c-format +msgid "error processing shallow info: %d" +msgstr "помилка при обробці неглибокої інформації: %d" + +#, c-format +msgid "expected wanted-ref, got '%s'" +msgstr "очікувалось wanted-ref, отримано \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" +msgstr "несподіване запитуване посилання: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "error processing wanted refs: %d" +msgstr "помилка під час обробки запитуваних посилань: %d" + +msgid "git fetch-pack: expected response end packet" +msgstr "git fetch-pack: очікувався response end пакет" + +msgid "no matching remote head" +msgstr "немає відповідного віддаленого head" + +msgid "unexpected 'ready' from remote" +msgstr "несподіване \"ready\" з віддаленого призначення" + +#, c-format +msgid "no such remote ref %s" +msgstr "немає такого віддаленого посилання %s" + +#, c-format +msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" +msgstr "Сервер забороняє запити до неоголошених обʼєктів %s" + +#, c-format +msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" +msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: неприпустимий шлях \"%s\"" + +#, c-format +msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" +msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: невизначена помилка на \"%s\"" + +msgid "fsmonitor--daemon is not running" +msgstr "fsmonitor--daemon не запущено" + +#, c-format +msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" +msgstr "не вдалося відправити команду \"%s\" до fsmonitor--daemon" + +#, c-format +msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" +msgstr "порожнє сховище \"%s\" несумісне з fsmonitor" + +#, c-format +msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" +msgstr "сховище \"%s\" несумісне з fsmonitor через помилки" + +#, c-format +msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" +msgstr "віддалене сховище \"%s\" несумісне з fsmonitor" + +#, c-format +msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" +msgstr "віртуальне сховище \"%s\" несумісне з fsmonitor" + +#, c-format +msgid "" +"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix " +"sockets support" +msgstr "" +"директорія сокетів \"%s\" несумісна з fsmonitor через відсутність підтримки " +"сокетів Unix" + +msgid "" +"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" +" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" +" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" +"bare]\n" +" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" +" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]" +msgstr "" +"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <шлях>] [-c <назва>=<значення>]\n" +" [--exec-path[=<шлях>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" +" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" +"bare]\n" +" [--git-dir=<шлях>] [--work-tree=<шлях>] [--namespace=<назва>]\n" +"[--config-env=<назва>=<змінна-оточення>] <команда> [<аргументи>]" + +msgid "" +"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" +"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" +"to read about a specific subcommand or concept.\n" +"See 'git help git' for an overview of the system." +msgstr "" +"\"git help -a\" і \"git help -g\" виводять доступні підкоманди та деякі\n" +"посібники з понять. Дивіться \"git help <команда>\" або \"git help " +"<поняття>\n" +"щоб прочитати про конкретну підкоманду або поняття.\n" +"Дивіться \"git help git\" для ознайомлення з системою." + +#, c-format +msgid "unsupported command listing type '%s'" +msgstr "непідтримуваний тип виводу команд \"%s\"" + +#, c-format +msgid "no directory given for '%s' option\n" +msgstr "не вказано директорію для \"%s\" опціі\n" + +#, c-format +msgid "no namespace given for --namespace\n" +msgstr "не вказано простір імен для --namespace\n" + +#, c-format +msgid "-c expects a configuration string\n" +msgstr "-c очікує на рядок конфігурації\n" + +#, c-format +msgid "no config key given for --config-env\n" +msgstr "не вказано ключ конфігурації для --config-env\n" + +#, c-format +msgid "no attribute source given for --attr-source\n" +msgstr "для --attr-source не вказано джерело атрибутів\n" + +#, c-format +msgid "unknown option: %s\n" +msgstr "невідома опція: %s\n" + +#, c-format +msgid "while expanding alias '%s': '%s'" +msgstr "під час розгортання псевдоніма \"%s\": \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"alias '%s' changes environment variables.\n" +"You can use '!git' in the alias to do this" +msgstr "" +"псевдонім \"%s\" перемінює змінні оточення.\n" +"Ви можете використовувати \"!git\" в псевдонімі для цього" + +#, c-format +msgid "empty alias for %s" +msgstr "порожній псевдонім для %s" + +#, c-format +msgid "recursive alias: %s" +msgstr "рекурсивний псевдонім: %s" + +msgid "write failure on standard output" +msgstr "помилка запису в стандартний вивід" + +msgid "unknown write failure on standard output" +msgstr "невідома помилка запису в стандартний вивід" + +msgid "close failed on standard output" +msgstr "не вдалося закрити стандартний вивід" + +#, c-format +msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" +msgstr "виявлено цикл псевдонімів: розширення \"%s\" не припиняє:%s" + +#, c-format +msgid "cannot handle %s as a builtin" +msgstr "неможливо обробити %s як вбудовану команду" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s\n" +"\n" +msgstr "використання: %s\n" + +#, c-format +msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" +msgstr "не вдалося розширити псевдонім \"%s\"; \"%s\" не є командою git\n" + +#, c-format +msgid "failed to run command '%s': %s\n" +msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %s\n" + +msgid "could not create temporary file" +msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл" + +#, c-format +msgid "failed writing detached signature to '%s'" +msgstr "не вдалося записати відʼєднаний підпис до \"%s\"" + +msgid "" +"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " +"signature verification" +msgstr "" +"gpg.ssh.allowedSignersFile має бути налаштований та існувати для перевірки " +"ssh підпису" + +msgid "" +"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " +"verification (available in openssh version 8.2p1+)" +msgstr "" +"ssh-keygen -Y find-principals/verify необхідно для перевірки підпису ssh " +"(доступно у версії openssh 8.2p1+)" + +#, c-format +msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" +msgstr "файл скасування підпису ssh налаштовано, але не знайдено: %s" + +#, c-format +msgid "bad/incompatible signature '%s'" +msgstr "невірний/несумісний підпис \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" +msgstr "не вдалося отримати ssh відбиток для ключа \"%s\"" + +msgid "" +"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" +msgstr "" +"потрібно налаштувати або user.signingkey, або gpg.ssh.defaultKeyCommand" + +#, c-format +msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" +msgstr "" +"gpg.ssh.defaultKeyCommand команда виконалася успішно, але не повернула " +"жодного ключа: %s %s" + +#, c-format +msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" +msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand завершився невдало: %s %s" + +#, c-format +msgid "" +"gpg failed to sign the data:\n" +"%s" +msgstr "" +"gpg не вдалося підписати дані:\n" +"%s" + +msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing" +msgstr "user.signingKey має бути налаштований для ssh підписання" + +#, c-format +msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" +msgstr "не вдалося записати ssh ключ підпису до \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" +msgstr "не вдалося записати буфер ssh ключа підпису в \"%s\"" + +msgid "" +"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " +"8.2p1+)" +msgstr "" +"ssh-keygen -Y знак потрібен для ssh підписання (доступно у openssh версії " +"8.2p1+)" + +#, c-format +msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" +msgstr "не вдалося прочитати буфер даних ssh підписання з \"%s\"" + +#, c-format +msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" +msgstr "проігноровано неприпустимий колір \"%.*s\" у log.graphColors" + +msgid "" +"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " +"with -P under PCRE v2" +msgstr "" +"заданий шаблон містить NULL байт (через -f <файл>). Це підтримується лише з " +"опцією -P у PCRE v2" + +#, c-format +msgid "'%s': unable to read %s" +msgstr "\"%s\": не вдалося прочитати %s" + +#, c-format +msgid "'%s': short read" +msgstr "\"%s\": помилка считування" + +msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" +msgstr "запустити робочу область (дивіться також: git help tutorial)" + +msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" +msgstr "працювати над поточними змінами (дивіться також: git help everyday)" + +msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" +msgstr "переглянути історію та стан (дивіться також: git help revisions)" + +msgid "grow, mark and tweak your common history" +msgstr "розвивати, позначати та підправляти вашу спільну історію" + +msgid "collaborate (see also: git help workflows)" +msgstr "співпрацювати (дивіться також: git help workflows)" + +msgid "Main Porcelain Commands" +msgstr "Основні високорівневі команди" + +msgid "Ancillary Commands / Manipulators" +msgstr "Допоміжні команди / Маніпулятори" + +msgid "Ancillary Commands / Interrogators" +msgstr "Допоміжні команди / Допитувачі" + +msgid "Interacting with Others" +msgstr "Взаємодія з іншими" + +msgid "Low-level Commands / Manipulators" +msgstr "Низькорівневі команди / Маніпулятори" + +msgid "Low-level Commands / Interrogators" +msgstr "Низькорівневі команди / Допитувачі" + +msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" +msgstr "Низькорівневі команди / Сховища синхронізації" + +msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" +msgstr "Низькорівневі команди / Внутрішні помічники" + +msgid "User-facing repository, command and file interfaces" +msgstr "Інтерфейси користувача для сховищ, команд та файлів" + +msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" +msgstr "Формати файлів, протоколи та інші інтерфейси розробника" + +#, c-format +msgid "available git commands in '%s'" +msgstr "доступні команди git в \"%s\"" + +msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" +msgstr "команди git доступні з будь-якого місця на вашому $PATH" + +msgid "These are common Git commands used in various situations:" +msgstr "Це загальні команди Git, які використовуються в різних ситуаціях:" + +msgid "The Git concept guides are:" +msgstr "Посібники з понять Git:" + +msgid "User-facing repository, command and file interfaces:" +msgstr "Інтерфейси користувача для сховищ, команд та файлів:" + +msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:" +msgstr "Формати файлів, протоколи та інші інтерфейси розробника:" + +msgid "External commands" +msgstr "Зовнішні команди" + +msgid "Command aliases" +msgstr "Псевдоніми команд" + +msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" +msgstr "" +"Дивіться \"git help <команда>\", щоб прочитати про конкретну підкоманду" + +#, c-format +msgid "" +"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" +"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" +msgstr "" +"Схоже, що \"%s\" є git командою, але ми не змогли\n" +"виконати її. Можливо, git-%s не працює?" + +#, c-format +msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." +msgstr "git: \"%s\" не є командою git. Дивітья git --help." + +msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." +msgstr "Ой-ой. Ваша система повідомляє про повну відсутність Git команд." + +#, c-format +msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ви викликали Git команду \"%s\", якої не існує." + +#, c-format +msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." +msgstr "Продовжую, припускаючи, що ви мали на увазі \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Run '%s' instead [y/N]? " +msgstr "Запустити натомість \"%s\" [y/N]? " + +#, c-format +msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." +msgstr "Продовжую через %0.1f секунд, припускаючи, що ви мали на увазі \"%s\"." + +msgid "" +"\n" +"The most similar command is" +msgid_plural "" +"\n" +"The most similar commands are" +msgstr[0] "" +"\n" +"Найбільш схожою командою є" +msgstr[1] "" +"\n" +"Найбільш схожими командами є" +msgstr[2] "" +"\n" +"Найбільш схожими командами є" + +msgid "git version [--build-options]" +msgstr "git версія [--build-options]" + +#, c-format +msgid "%s: %s - %s" +msgstr "%s: %s - %s" + +msgid "" +"\n" +"Did you mean this?" +msgid_plural "" +"\n" +"Did you mean one of these?" +msgstr[0] "" +"\n" +"Ви це мали на увазі?" +msgstr[1] "" +"\n" +"Ви мали на увазі одну з цих?" +msgstr[2] "" +"\n" +"Ви мали на увазі одну з цих?" + +#, c-format +msgid "" +"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" +"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." +msgstr "" +"Гачок \"%s\" було проігноровано, оскільки він не визначений як виконуваний.\n" +"Ви можете вимкнути це попередження за допомогою \"git config advice." +"ignoredHook false\"." + +#, c-format +msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" +msgstr "аргумент до --packfile має бути коректним хешем (отримано \"%s\")" + +msgid "not a git repository" +msgstr "не є git сховищем" + +#, c-format +msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" +msgstr "" +"відʼємне значення для http.postBuffer; зміна до значеня за замовчуванням %d" + +msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" +msgstr "Контроль делегування не підтримується з cURL < 7.22.0" + +msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" +msgstr "Закріплення відкритих ключів не підтримується з cURL < 7.39.0" + +msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" +msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE не підтримується з cURL < 7.44.0" + +#, c-format +msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" +msgstr "Непідтримуваний SSL обробник \"%s\". Підтримувані SSL обробники:" + +#, c-format +msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" +msgstr "" +"Не вдалося встановити SSL обробник в \"%s\": cURL було зібрано без підтримки " +"SSL обробників" + +#, c-format +msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" +msgstr "Не вдалося встановити SSL обробник в \"%s\": вже встановлено" + +#, c-format +msgid "" +"unable to update url base from redirection:\n" +" asked for: %s\n" +" redirect: %s" +msgstr "" +"не вдалося оновити базу url з перенаправлення:\n" +" запитували: %s\n" +" перенаправлення: %s" + +msgid "Author identity unknown\n" +msgstr "Особистість автора невідома\n" + +msgid "Committer identity unknown\n" +msgstr "Особистість комітера невідома\n" + +msgid "" +"\n" +"*** Please tell me who you are.\n" +"\n" +"Run\n" +"\n" +" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +"\n" +"to set your account's default identity.\n" +"Omit --global to set the identity only in this repository.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Будь ласка, скажіть мені, хто ви.\n" +"\n" +"Виконайте\n" +"\n" +" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"Ваше Імʼя\"\n" +"\n" +"щоб встановити особистість акаунту за замовчуванням.\n" +"Пропустіть --global, щоб встановити особистість лише для цього сховища.\n" + +msgid "no email was given and auto-detection is disabled" +msgstr "не вказана адреса електронної пошти і автоматичне визначення вимкнено" + +#, c-format +msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" +msgstr "" +"не вдалося автоматично визначити адресу електронної пошти (отримано \"%s\")" + +msgid "no name was given and auto-detection is disabled" +msgstr "імʼя не вказано і автоматичне визначення вимкнено" + +#, c-format +msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" +msgstr "не вдалося автоматично визначити назву (отримано \"%s\")" + +#, c-format +msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" +msgstr "порожнє імʼя особистості (для <%s>) заборонено" + +#, c-format +msgid "name consists only of disallowed characters: %s" +msgstr "імʼя складається лише з заборонених символів: %s" + +msgid "expected 'tree:<depth>'" +msgstr "очікувалось \"tree:<глибина>\"" + +msgid "sparse:path filters support has been dropped" +msgstr "підтримку фільтрів sparse:path було припинено" + +#, c-format +msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" +msgstr "\"%s\" для \"object:type=<type>\" не є припустимим типом обʼєкта" + +#, c-format +msgid "invalid filter-spec '%s'" +msgstr "неприпустимий визначник фільтра \"%s\"" + +#, c-format +msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" +msgstr "необхідно екранувати символ у sub-filter-spec: \"%c\"" + +msgid "expected something after combine:" +msgstr "щоcь очікувалось після комбінування:" + +msgid "multiple filter-specs cannot be combined" +msgstr "не можна комбінувати кілька визначників фільтра" + +msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" +msgstr "не вдалося оновити формат сховища для підтримки часткового клонування" + +msgid "args" +msgstr "аргументи" + +msgid "object filtering" +msgstr "фільтрація обʼєктів" + +#, c-format +msgid "unable to access sparse blob in '%s'" +msgstr "не вдалося отримати доступ до розрідженого blob в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unable to parse sparse filter data in %s" +msgstr "не вдалося розібрати дані розрідженого фільтра в %s" + +#, c-format +msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" +msgstr "запис \"%s\" у дереві %s має режим tree, але не є деревом" + +#, c-format +msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" +msgstr "запис \"%s\" у дереві %s має режим blob, але не є blob" + +#, c-format +msgid "unable to load root tree for commit %s" +msgstr "не вдалося завантажити кореневе дерево для коміту %s" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to create '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" +"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" +"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" +"may have crashed in this repository earlier:\n" +"remove the file manually to continue." +msgstr "" +"Не вдалося створити \"%s.lock\": %s.\n" +"\n" +"Схоже, у цьому сховищі запущено інший git процес, наприклад\n" +"редактор, відкритий командою \"git commit\". Будь ласка, переконайтеся, що " +"всі процеси\n" +"завершено, а потім спробуйте ще раз. Якщо все одно не вдасться, можливо, " +"раніше \n" +"у цьому сховищі аварійно завершився git процес:\n" +"видаліть файл вручну, щоб продовжити." + +#, c-format +msgid "Unable to create '%s.lock': %s" +msgstr "Не вдалося створити \"%s.lock\": %s" + +#, c-format +msgid "unexpected line: '%s'" +msgstr "неочікуваний рядок: \"%s\"" + +msgid "expected flush after ls-refs arguments" +msgstr "очікувався flush після ls-refs аргументів" + +msgid "quoted CRLF detected" +msgstr "виявлено цитований CRLF" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" +msgstr "Не вдалося обʼєднати підмодуль %s (не активне)" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)" +msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (немає бази злиття)" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" +msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (відсутні коміти)" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" +msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (коміти не відповідають базі)" + +#, c-format +msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" +msgstr "Примітка: перемотування підмодуля %s вперед до %s" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s" +msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s" +msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s, але існує можливе вирішення злиття: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося злити підмодуль %s, але існує кілька можливих варіантів злиття:\n" +"%s" + +msgid "failed to execute internal merge" +msgstr "не вдалося виконати внутрішнє злиття" + +#, c-format +msgid "unable to add %s to database" +msgstr "не вдалося додати %s до бази даних" + +#, c-format +msgid "Auto-merging %s" +msgstr "Автоматичне злиття %s" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " +"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (неявне перейменування каталогу): існуючий файл/директорія в %s " +"заважає неявному перейменуванню директорії, додавши наступні шляхи до: %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " +"implicit directory renames tried to put these paths there: %s" +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (неявне перейменування директорії): Неможливо зіставити більше " +"одного шляху з %s; неявне перейменування директорій намагалося помістити " +"туди ці шляхи: %s" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " +"renamed to multiple other directories, with no destination getting a " +"majority of the files." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (розбіжність під час перейменування директорії): Неясно, як " +"перейменувати директорію %s; її було перейменовано в кілька інших " +"директорій, жодна з яких не отримала більшості файлів." + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " +"renamed." +msgstr "" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: уникнення застосування %s -> %s перейменування на %s, оскільки " +"%s було перейменовано." + +#, c-format +msgid "" +"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " +"moving it to %s." +msgstr "" +"Шлях було оновлено: %s додано до %s всередині директорії, яку було " +"перейменовано в %s; переміщення до %s." + +#, c-format +msgid "" +"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " +"%s; moving it to %s." +msgstr "" +"Шлях було оновлено: %s перейменовано на %s в %s, всередині директорії, яку " +"було перейменовано в %s; переміщення до %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " +"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (розташування файлу): %s додано до %s всередині директорії, яку " +"було перейменовано в %s, що свідчить про те, що його слід перемістити до %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " +"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (розташування файлу): %s перейменовано на %s в %s всередині " +"директорії, яку було перейменовано в %s, що свідчить про те, що його слід " +"перемістити до %s." + +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (перейменовано/перейменовано): %s перейменовано на %s в %s та на %s " +"в %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " +"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " +"markers." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (перейменування призвело до колізії): перейменування %s -> %s має " +"конфлікт вмісту та зіткається з іншим шляхом; це може призвести до появи " +"вкладених маркерів конфлікту." + +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (перейменовано/видалено): %s перейменовано на %s в %s, але видалено " +"в %s." + +#, c-format +msgid "cannot read object %s" +msgstr "неможливо прочитати обʼєкт %s" + +#, c-format +msgid "object %s is not a blob" +msgstr "обʼєкт %s не є blob" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " +"%s instead." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (файл/директорія): директорія на шляху %s від %s; переміщення її до " +"%s замість цього." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " +"of them so each can be recorded somewhere." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (різні типи): %s мали різні типи з обох боків; перейменовано " +"обидва, щоб кожен можна було десь записати." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " +"of them so each can be recorded somewhere." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (різні типи): %s мали різні типи з обох боків; перейменовано один з " +"них, щоб кожен можна було десь записати." + +msgid "content" +msgstr "вміст" + +msgid "add/add" +msgstr "додано/додано" + +msgid "submodule" +msgstr "підмодуль" + +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" +msgstr "КОНФЛІКТ (%s): конфлікт злиття в %s" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " +"of %s left in tree." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (змінено/видалено): %s видалено в %s та змінено в %s. Версію %s з " +"%s залишено у дереві." + +#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge +#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule +#. name, and the second argument is the abbreviated id of the +#. commit that needs to be merged. For example: +#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" +#. +#, c-format +msgid "" +" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" +" or update to an existing commit which has merged those changes\n" +msgstr "" +" - перейдіть до підмодуля (%s), щоб або злити коміт %s\n" +" або оновитись до існуючого коміту, в якому ці зміни вже злиті\n" + +#, c-format +msgid "" +"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n" +"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n" +"This can be accomplished with the following steps:\n" +"%s - come back to superproject and run:\n" +"\n" +" git add %s\n" +"\n" +" to record the above merge or update\n" +" - resolve any other conflicts in the superproject\n" +" - commit the resulting index in the superproject\n" +msgstr "" +"Рекурсивне злиття з підмодулями наразі підтримує лише тривіальні випадки.\n" +"Будь ласка, обробіть злиття кожного конфліктного підмодуля вручну.\n" +"Це можна зробити за допомогою наступних кроків:\n" +"%s - поверніться до суперпроекту і виконайте:\n" +"\n" +" git add %s\n" +"\n" +" щоб записати вищезгадане злиття або оновлення\n" +"- розвʼяжіть будь-які інші конфлікти в суперпроекті\n" +"- зробіть коміт підсумкового індекса в суперпроекті\n" + +#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge +#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. +#. +#, c-format +msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" +msgstr "збирання інформації про злиття не вдалося для дерев %s, %s, %s" + +msgid "(bad commit)\n" +msgstr "(невірний коміт)\n" + +#, c-format +msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." +msgstr "невдала спроба add_cacheinfo для шляху \"%s\"; переривання злиття." + +#, c-format +msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." +msgstr "" +"процесу add_cacheinfo не вдалося зробити оновлення для шляху \"%s\"; " +"переривання злиття." + +#, c-format +msgid "failed to create path '%s'%s" +msgstr "не вдалося створити шлях \"%s\"%s" + +#, c-format +msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" +msgstr "Видалення %s, щоб звільнити місце для піддиректорії\n" + +msgid ": perhaps a D/F conflict?" +msgstr ": можливо, D/F конфлікт?" + +#, c-format +msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" +msgstr "відмовлено у втраті невідстежуваного файла \"%s\"" + +#, c-format +msgid "blob expected for %s '%s'" +msgstr "blob очікується для %s \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "не вдалося відкрити \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "failed to symlink '%s': %s" +msgstr "не вдалося зробити символьне посилання \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" +msgstr "не знаю, що робити з %06o %s \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" +msgstr "Перемотування підмодуля %s вперед до наступного коміту:" + +#, c-format +msgid "Fast-forwarding submodule %s" +msgstr "Перемотування підмодуля %s вперед" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" +msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (злиття наступних комітів не знайдено)" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" +msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (не вдалося перемотати вперед)" + +msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" +msgstr "Знайдено можливе вирішення злиття для підмодуля:\n" + +#, c-format +msgid "" +"If this is correct simply add it to the index for example\n" +"by using:\n" +"\n" +" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" +"\n" +"which will accept this suggestion.\n" +msgstr "" +"Якщо все вірно, просто додайте це до індексу, наприклад,\n" +"використавши:\n" +"\n" +" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" +"\n" +"який прийме цю пропозицію.\n" + +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" +msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (знайдено більше одного злиття)" + +#, c-format +msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." +msgstr "" +"Помилка: відмовлено у втраті невідстежуваного файла %s; натомість записуємо " +"до %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s та %s в %s. Версію %s з %s залишено " +"в дереві." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s і %s в %s в %s. Версію %s з %s " +"залишено у дереві." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree at %s." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s і %s в %s. Версію %s з %s залишено " +"у дереві в %s." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree at %s." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s і %s в %s в %s. Версію %s з %s " +"залишено в дереві в %s." + +msgid "rename" +msgstr "перейменувати" + +msgid "renamed" +msgstr "перейменовано" + +#, c-format +msgid "Refusing to lose dirty file at %s" +msgstr "Відмовлено у втраті брудного файла %s" + +#, c-format +msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." +msgstr "" +"Відмовлено у втраті невідстежуваного файла %s, не дивлячись на те, що він " +"знаходиться на шляху." + +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (перейменовано/додано): перейменовано %s->%s в %s. Додано %s в %s" + +#, c-format +msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" +msgstr "%s є директорією в %s, натомість додаємо як %s" + +#, c-format +msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" +msgstr "Відмовлено у втраті невідстежуваного файла %s; натомість додаємо як %s" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " +"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (перейменовано/перейменовано): перейменовано \"%s\"->\"%s\" у гілці " +"\"%s\" перейменовано \"%s\"->\"%s\" у \"%s\"%s" + +msgid " (left unresolved)" +msgstr " (залишилося нерозвʼязаним)" + +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (перейменовано/перейменовано): перейменовано %s->%s в %s. " +"Перейменовано %s->%s в %s" + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " +"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " +"getting a majority of the files." +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (розбіжність під час перейменування директорії): Неясно, куди " +"помістити %s, оскільки директорію %s було перейменовано в кілька інших " +"директорій, жодна з яких не отримала більшості файлів." + +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" +">%s in %s" +msgstr "" +"КОНФЛІКТ (перейменовано/перейменовано): перейменовано директорію %s->%s в " +"%s. Перейменовано директорію %s->%s в %s" + +msgid "modify" +msgstr "змінити" + +msgid "modified" +msgstr "змінено" + +#, c-format +msgid "Skipped %s (merged same as existing)" +msgstr "Пропущено %s (злите - те саме, що й існуюче)" + +#, c-format +msgid "Adding as %s instead" +msgstr "Додавання як %s замість цього" + +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Видалення %s" + +msgid "file/directory" +msgstr "файл/директорія" + +msgid "directory/file" +msgstr "директорія/файл" + +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" +msgstr "КОНФЛІКТ (%s): в %s існує директорія з іменем %s. Додавання %s як %s" + +#, c-format +msgid "Adding %s" +msgstr "Додавання %s" + +#, c-format +msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" +msgstr "КОНФЛІКТ (додано/додано): Конфлікт злиття у %s" + +#, c-format +msgid "merging of trees %s and %s failed" +msgstr "не вдалося злити дерева %s та %s" + +msgid "Merging:" +msgstr "Злиття:" + +#, c-format +msgid "found %u common ancestor:" +msgid_plural "found %u common ancestors:" +msgstr[0] "знайшли %u спільного предка:" +msgstr[1] "знайшли %u спільних предків:" +msgstr[2] "знайшли %u спільних предків:" + +msgid "merge returned no commit" +msgstr "злиття не повернуло коміт" + +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'" +msgstr "Не вдалося розібрати обʼєкт \"%s\"" + +msgid "failed to read the cache" +msgstr "не вдалося прочитати кеш" + +msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" +msgstr "multi-pack-index OID розсіювання має невірний розмір" + +msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size" +msgstr "multi-pack-index шматок пошуку OID має невірний розмір" + +msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size" +msgstr "" +"multi-pack-index необхідній шматок зміщення обʼєкта має невірний розмір" + +#, c-format +msgid "multi-pack-index file %s is too small" +msgstr "multi-pack-index файл %s занадто малий" + +#, c-format +msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" +msgstr "multi-pack-index підпис 0x%08x не збігається з підписом 0x%08x" + +#, c-format +msgid "multi-pack-index version %d not recognized" +msgstr "multi-pack-index версія %d не розпізнана" + +#, c-format +msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" +msgstr "версія хешу multi-pack-index %u не збігається з версією %u" + +msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"multi-pack-index необхідний шматок імені пакунка відсутній або пошкоджений" + +msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"multi-pack-index необхідний шматок розсіювання OID відсутній або пошкоджений" + +msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"multi-pack-index необхідний шматок пошуку OID відсутній або пошкоджений" + +msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"multi-pack-index необхідний шматок зміщення обʼєктів відсутній або " +"пошкоджений" + +msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short" +msgstr "multi-pack-index pack-name шматок занадто малий" + +#, c-format +msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" +msgstr "" +"multi-pack-index назви пакунків знаходяться у невірній послідовності: \"%s\" " +"перед \"%s\"" + +#, c-format +msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" +msgstr "невірний pack-int-id: %u (%u всього пакунків)" + +msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" +msgstr "" +"multi-pack-index зберігає 64-бітне зміщення, але значення off_t занадто мале" + +msgid "multi-pack-index large offset out of bounds" +msgstr "multi-pack-index large зсув виходить за межі" + +#, c-format +msgid "failed to add packfile '%s'" +msgstr "не вдалося додати packfile \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to open pack-index '%s'" +msgstr "не вдалося відкрити pack-index \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to locate object %d in packfile" +msgstr "не вдалося знайти обʼєкт %d у файлі пакунка" + +msgid "cannot store reverse index file" +msgstr "неможливо зберегти файл зворотнього індексу" + +#, c-format +msgid "could not parse line: %s" +msgstr "не вдалося розібрати рядок: %s" + +#, c-format +msgid "malformed line: %s" +msgstr "невірно сформований рядок: %s" + +msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" +msgstr "" +"ігнорування існуючого multi-pack-index; невідповідність контрольних сум" + +msgid "could not load pack" +msgstr "не вдалося завантажити пакет" + +#, c-format +msgid "could not open index for %s" +msgstr "не вдалося відкрити індекс для %s" + +msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" +msgstr "Додавання пакунків до multi-pack-index" + +#, c-format +msgid "unknown preferred pack: '%s'" +msgstr "невідомий бажаний пакунок: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" +msgstr "неможливо вибрати бажаний пакунок %s за відсутності об’єктів" + +#, c-format +msgid "did not see pack-file %s to drop" +msgstr "не побачив файл пакунка %s, який потрібно скинути" + +#, c-format +msgid "preferred pack '%s' is expired" +msgstr "у бажаного пакета \"%s\" закінчився термін дії" + +msgid "no pack files to index." +msgstr "немає файлів пакунків для індексації." + +msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" +msgstr "відмовлено в записі мультіпакункового .bitmap без обʼєктів" + +msgid "could not write multi-pack bitmap" +msgstr "не вдалося записати мультіпакунковий bitmap" + +msgid "could not write multi-pack-index" +msgstr "не вдалося записати multi-pack-index" + +#, c-format +msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" +msgstr "не вдалося очистити multi-pack-index при %s" + +msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" +msgstr "multi-pack-index файл існує, але його не вдалося розібрати" + +msgid "incorrect checksum" +msgstr "невірна контрольна сума" + +msgid "Looking for referenced packfiles" +msgstr "Пошук файлів пакунків, на які є посилання" + +#, c-format +msgid "" +"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" +msgstr "" +"невірна послідовність oid розсіювання: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = " +"fanout[%d]" + +msgid "the midx contains no oid" +msgstr "midx не містить oid" + +msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" +msgstr "Перевірка OID послідовності в multi-pack-index" + +#, c-format +msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" +msgstr "невірна послідовність oid lookup: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" + +msgid "Sorting objects by packfile" +msgstr "Сортування обʼєктів за файлом пакунка" + +msgid "Verifying object offsets" +msgstr "Перевірка зміщень обʼєкта" + +#, c-format +msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" +msgstr "не вдалося завантажити запис пакунка для oid[%d] = %s" + +#, c-format +msgid "failed to load pack-index for packfile %s" +msgstr "не вдалося завантажити індекс файла пакунка %s" + +#, c-format +msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" +msgstr "невірне зміщення обʼєкта для oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" + +msgid "Counting referenced objects" +msgstr "Підрахунок обʼєктів, на які є посилання" + +msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" +msgstr "Пошук і видалення файлів пакунків без посилань" + +msgid "could not start pack-objects" +msgstr "не вдалося розпочати pack-objects" + +msgid "could not finish pack-objects" +msgstr "не вдалося завершити pack-objects" + +#, c-format +msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" +msgstr "не вдалося створити lazy_dir потік: %s" + +#, c-format +msgid "unable to create lazy_name thread: %s" +msgstr "не вдалося створити lazy_name потік: %s" + +#, c-format +msgid "unable to join lazy_name thread: %s" +msgstr "не вдалося приєднатися до lazy_name потоку: %s" + +#, c-format +msgid "" +"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" +"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " +"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." +msgstr "" +"Ви не завершили попереднє злиття нотаток (існує %s).\n" +"Будь ласка, скористайтесь командами \"git notes merge --commit\" або \"git " +"notes merge --abort\", щоб зробити коміт/скасувати попереднє злиття, перш " +"ніж розпочати нове злиття нотаток." + +#, c-format +msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." +msgstr "Ви не завершили злиття ваших нотаток (%s існує)." + +msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgstr "Неможливо зробити коміт неініціалізованого/непосиланого дерева нотаток" + +#, c-format +msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgstr "Невірнe notes.rewriteMode значення: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "Відмовлено в перезаписі нотаток у %s (за межами refs/notes/)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of +#. the environment variable, the second %s is +#. its value. +#. +#, c-format +msgid "Bad %s value: '%s'" +msgstr "Невірне %s значення: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" +msgstr "директорія об’єкта %s не існує; перевірте .git/objects/info/alternates" + +#, c-format +msgid "unable to normalize alternate object path: %s" +msgstr "не вдалося нормалізувати шлях запозиченого обʼєкта: %s" + +#, c-format +msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" +msgstr "" +"%s: ігнорування місць збереження запозичених об’єктів, надто глибока " +"вкладеність" + +msgid "unable to fdopen alternates lockfile" +msgstr "не вдалося виконати fdopen для файла блокування запозичених обʼєктів" + +msgid "unable to read alternates file" +msgstr "не вдалося прочитати файл запозичених обʼєктів" + +msgid "unable to move new alternates file into place" +msgstr "не вдалося перемістити файл нових запозичених обʼєктів на місце" + +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist" +msgstr "шлях \"%s\" не існує" + +#, c-format +msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." +msgstr "посилання на сховище \"%s\" як повʼязане поки що не підтримується." + +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is not a local repository." +msgstr "сховище посилання \"%s\" не є локальним сховищем." + +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is shallow" +msgstr "сховище посилання \"%s\" є неглибоким" + +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is grafted" +msgstr "сховище посилання \"%s\" прищеплено" + +#, c-format +msgid "could not find object directory matching %s" +msgstr "не вдалося знайти директорію обʼєктів, що відповідає %s" + +#, c-format +msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" +msgstr "неприпустимий рядок при розбиранні посилань запозичених обʼєктів: %s" + +#, c-format +msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" +msgstr "спроба виконати mmap %<PRIuMAX> за межею %<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "mmap failed%s" +msgstr "операція mmap не вдалася%s" + +#, c-format +msgid "object file %s is empty" +msgstr "обʼєктний файл %s порожній" + +#, c-format +msgid "corrupt loose object '%s'" +msgstr "пошкоджено вільний обʼєкт \"%s\"" + +#, c-format +msgid "garbage at end of loose object '%s'" +msgstr "непотріб в кінці вільного обʼєкта \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unable to open loose object %s" +msgstr "не вдалося відкрити вільний обʼєкт %s" + +#, c-format +msgid "unable to parse %s header" +msgstr "не вдалося розібрати заголовок %s" + +msgid "invalid object type" +msgstr "неприпустимий тип обʼєкта" + +#, c-format +msgid "unable to unpack %s header" +msgstr "не вдалося розпакувати %s заголовок" + +#, c-format +msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" +msgstr "заголовок для %s занадто довгий, перевищує %d байт" + +#, c-format +msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" +msgstr "вільний обʼєкт %s (що зберігається у %s) пошкоджено" + +#, c-format +msgid "replacement %s not found for %s" +msgstr "заміна %s не знайдена для %s" + +#, c-format +msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" +msgstr "упакований обʼєкт %s (що зберігається у %s) пошкоджено" + +#, c-format +msgid "unable to write file %s" +msgstr "не вдалося записати файл %s" + +#, c-format +msgid "unable to set permission to '%s'" +msgstr "не вдалося встановити дозволи для \"%s\"" + +msgid "error when closing loose object file" +msgstr "помилка при закритті файла вільного об’єкта" + +#, c-format +msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" +msgstr "недостатньо дозволу для додавання обʼєкта до бази даних сховища %s" + +msgid "unable to create temporary file" +msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл" + +msgid "unable to write loose object file" +msgstr "не вдалося записати файл вільного об’єкта" + +#, c-format +msgid "unable to deflate new object %s (%d)" +msgstr "не вдалося запакувати новий обʼєкт %s (%d)" + +#, c-format +msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" +msgstr "операція deflateEnd на обʼєкті %s завершилася невдало (%d)" + +#, c-format +msgid "confused by unstable object source data for %s" +msgstr "збентежений нестабільними початковими даними обʼєкта для %s" + +#, c-format +msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>" +msgstr "запис обʼєкта потока %ld != %<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "unable to stream deflate new object (%d)" +msgstr "не вдалося запакувати новий обʼєкт (%d) при передачі" + +#, c-format +msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)" +msgstr "операція deflateEnd на обʼєкті потоку завершилася невдало (%d)" + +#, c-format +msgid "unable to create directory %s" +msgstr "не вдалося створити директорію %s" + +#, c-format +msgid "cannot read object for %s" +msgstr "неможливо прочитати обʼєкт для %s" + +#, c-format +msgid "object fails fsck: %s" +msgstr "об’єкт не пройшов перевірку fsck: %s" + +msgid "refusing to create malformed object" +msgstr "відмовлено в створенні невірно сформованого обʼєкта" + +#, c-format +msgid "read error while indexing %s" +msgstr "помилка считування при індексаціі %s" + +#, c-format +msgid "short read while indexing %s" +msgstr "помилка считування замалого вмісту при індексаціі %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to insert into database" +msgstr "%s: не вдалося внести до бази даних" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported file type" +msgstr "%s: непідтримуваний тип файлу" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid '%s' object" +msgstr "%s не є допустимим \"%s\" обʼєктом" + +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "не вдалося відкрити %s" + +#, c-format +msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" +msgstr "невідповідність хешу для %s (очікувалось %s)" + +#, c-format +msgid "unable to mmap %s" +msgstr "не вдалося виконати mmap %s" + +#, c-format +msgid "unable to unpack header of %s" +msgstr "не вдалося розпакувати заголовок %s" + +#, c-format +msgid "unable to parse header of %s" +msgstr "не вдалося розібрати заголовок %s" + +#, c-format +msgid "unable to unpack contents of %s" +msgstr "не вдалося розпакувати вміст %s" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object +#. output shown when we cannot look up or parse the +#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". +#. +#, c-format +msgid "%s [bad object]" +msgstr "%s [невірний обʼект]" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit +#. object output. E.g.: +#. * +#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" +#. +#, c-format +msgid "%s commit %s - %s" +msgstr "%s коміт %s - %s" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous +#. tag object output. E.g.: +#. * +#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message" +#. * +#. The second argument is the YYYY-MM-DD found +#. in the tag. +#. * +#. The third argument is the "tag" string +#. from object.c. +#. +#, c-format +msgid "%s tag %s - %s" +msgstr "%s тег %s - %s" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous +#. tag object output where we couldn't parse +#. the tag itself. E.g.: +#. * +#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" +#. +#, c-format +msgid "%s [bad tag, could not parse it]" +msgstr "%s [невірний тег, не вдалося розібрати]" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> +#. object output. E.g. "deadbeef tree". +#. +#, c-format +msgid "%s tree" +msgstr "%s дерево" + +#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> +#. object output. E.g. "deadbeef blob". +#. +#, c-format +msgid "%s blob" +msgstr "%s blob" + +#, c-format +msgid "short object ID %s is ambiguous" +msgstr "короткий ідентифікатор обʼєкта %s неоднозначний" + +#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous +#. objects composed in show_ambiguous_object(). See +#. its "TRANSLATORS" comments for details. +#. +#, c-format +msgid "" +"The candidates are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Кандидати такі:\n" +"%s" + +msgid "" +"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" +"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" +"may be created by mistake. For example,\n" +"\n" +" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" +"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" +"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" +msgstr "" +"Зазвичай Git ніколи не створює посилання, яке закінчується 40-hex " +"символами,\n" +"тому що воно буде проігноровано, якщо ви просто вкажете 40-hex. Такі " +"посилання\n" +"можуть бути створені помилково. Наприклад\n" +"\n" +" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"де \"$br\" якимось чином порожнє, створює 40-hex посилання. Будь ласка\n" +"перевірте ці посилання і, можливо, видаліть їх. Щоб вимкнути це " +"повідомлення, виконайте\n" +"\"git config advice.objectNameWarning false\"" + +#, c-format +msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" +msgstr "лог для \"%.*s\" містить записи тільки до %s" + +#, c-format +msgid "log for '%.*s' only has %d entries" +msgstr "лог для \"%.*s\" містить лише %d записів" + +#, c-format +msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" +msgstr "шлях \"%s\" існує на диску, але не в \"%.*s\"" + +#, c-format +msgid "" +"path '%s' exists, but not '%s'\n" +"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" +msgstr "" +"шлях \"%s\" існує, але не \"%s\"\n" +"підказка: ви мали на увазі \"%.*s:%s\" або \"%.*s:./%s\"?" + +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" +msgstr "шлях \"%s\" не існує в \"%.*s\"" + +#, c-format +msgid "" +"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" +"hint: Did you mean ':%d:%s'?" +msgstr "" +"шлях \"%s\" є в індексі, але відсутній на стадії %d\n" +"підказка: ви мали на увазі \":%d:%s\"?" + +#, c-format +msgid "" +"path '%s' is in the index, but not '%s'\n" +"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" +msgstr "" +"шлях \"%s\" є в індексі, але не \"%s\"\n" +"підказка: ви мали на увазі \"%d:%s\" або \"%d:./%s\"?" + +#, c-format +msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" +msgstr "шлях \"%s\" існує на диску, але відсутній в індексі" + +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" +msgstr "шлях \"%s\" не існує (ні на диску, ні в індексі)" + +msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" +msgstr "" +"синтаксис відносного шляху не можна використовувати поза робочим деревом" + +#, c-format +msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given" +msgstr "потрібно <обʼєкт>:<шлях>, надано лише <обʼєкт> \"%s\"" + +#, c-format +msgid "invalid object name '%.*s'." +msgstr "неприпустима назва обʼєкта \"%.*s\"." + +#, c-format +msgid "invalid object type \"%s\"" +msgstr "неприпустимий тип обʼєкту \"%s\"" + +#, c-format +msgid "object %s is a %s, not a %s" +msgstr "обʼєкт %s є %s, а не %s" + +#, c-format +msgid "object %s has unknown type id %d" +msgstr "обʼєкт %s має невідомий тип ідентифікатора %d" + +#, c-format +msgid "unable to parse object: %s" +msgstr "не вдалося розібрати обʼєкт: %s" + +#, c-format +msgid "hash mismatch %s" +msgstr "невідповідність хешу %s" + +msgid "trying to write commit not in index" +msgstr "спроба записати коміт, якого немає в індексі" + +msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" +msgstr "не вдалося завантажити bitmap індекс (пошкоджено?)" + +msgid "corrupted bitmap index (too small)" +msgstr "пошкоджений bitmap індекс (занадто малий)" + +msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)" +msgstr "пошкоджений файл bitmap індексу (занадто малий)" + +#, c-format +msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file" +msgstr "непідтримувана версія \"%d\" для файлу bitmap індексу" + +msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)" +msgstr "" +"пошкоджений файл bitmap індексу (занадто короткий щоб умістити кеш хеша)" + +msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)" +msgstr "" +"пошкоджений файл bitmap індексу (занадто короткий, щоб вмістити таблицю " +"пошуку)" + +#, c-format +msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" +msgstr "дубльований запис в bitmap індексі: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d" +msgstr "пошкоджений ewah bitmap: урізаний заголовок для запису %d" + +#, c-format +msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range" +msgstr "пошкоджений ewah bitmap: індекс коміту %u поза межами діапазону" + +msgid "corrupted bitmap pack index" +msgstr "пошкоджений bitmap індекс пакунка" + +msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index" +msgstr "невірне XOR зміщення в bitmap індексі пакунка" + +msgid "cannot fstat bitmap file" +msgstr "неможливо виконати fstat для bitmap файла" + +msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap" +msgstr "контрольна сума не збігається в MIDX і bitmap" + +msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" +msgstr "у мультіпакунковому bitmap відсутній необхідний зворотний індекс" + +#, c-format +msgid "could not open pack %s" +msgstr "не вдалося відкрити пакунок %s" + +#, c-format +msgid "preferred pack (%s) is invalid" +msgstr "бажаний пакунок (%s) є неприпустимим" + +msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" +msgstr "пошкоджена bitmap таблиця пошуку: триплетна позиція поза індексом" + +msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" +msgstr "" +"пошкоджена bitmap таблиця пошуку: xor ланцюжок перевищує кількість записів" + +#, c-format +msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range" +msgstr "" +"пошкоджена bitmap таблиця пошуку: індекс коміту %u поза межами діапазону" + +#, c-format +msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\"" +msgstr "пошкоджений ewah bitmap: урізаний заголовок для bitmap коміту \"%s\"" + +#, c-format +msgid "object '%s' not found in type bitmaps" +msgstr "обʼєкт \"%s\" не знайдено в типах bitmap" + +#, c-format +msgid "object '%s' does not have a unique type" +msgstr "обʼєкт \"%s\" не має унікального типу" + +#, c-format +msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'" +msgstr "обʼєкт \"%s\": дійсний тип \"%s\", очікуваний: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "object not in bitmap: '%s'" +msgstr "обʼєкт не у bitmap: \"%s\"" + +msgid "failed to load bitmap indexes" +msgstr "не вдалося завантажити bitmap індекси" + +msgid "you must specify exactly one commit to test" +msgstr "ви маєте вказати лишень один коміт для тестування" + +#, c-format +msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap" +msgstr "коміт \"%s\" не має індексованого bitmap" + +msgid "mismatch in bitmap results" +msgstr "розбіжність в bitmap результатах" + +#, c-format +msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>" +msgstr "не вдалося знайти \"%s\" у пакунку \"%s\" зі зміщенням %<PRIuMAX>" + +#, c-format +msgid "unable to get disk usage of '%s'" +msgstr "" +"не вдалося отримати дані про використання дискового простору для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum" +msgstr "bitmap файл \"%s\" має невірну контрольну суму" + +#, c-format +msgid "mtimes file %s is too small" +msgstr "mtimes файл %s занадто малий" + +#, c-format +msgid "mtimes file %s has unknown signature" +msgstr "mtimes файл %s має невідомий підпис" + +#, c-format +msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>" +msgstr "mtimes файл %s має непідтримувану версію %<PRIu32>" + +#, c-format +msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" +msgstr "mtimes файл %s має непідтримуваний хеш-ідентифікатор %<PRIu32>" + +#, c-format +msgid "mtimes file %s is corrupt" +msgstr "mtimes файл %s пошкоджено" + +#, c-format +msgid "reverse-index file %s is too small" +msgstr "файл зворотного індексу %s занадто малий" + +#, c-format +msgid "reverse-index file %s is corrupt" +msgstr "файл зворотнього індексу %s пошкоджено" + +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unknown signature" +msgstr "файл зворотного індексу %s має невідомий підпис" + +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" +msgstr "файл зворотного індексу %s має непідтримувану версію %<PRIu32>" + +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" +msgstr "" +"файл зворотного індексу %s має непідтримуваний хеш-ідентифікатор %<PRIu32>" + +msgid "invalid checksum" +msgstr "неприпустима контрольна сума" + +#, c-format +msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" +msgstr "" +"невірна позиція зворортного індексу у %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" + +msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size" +msgstr "multi-pack-index reverse-index шматок має невірний розмір" + +msgid "cannot both write and verify reverse index" +msgstr "неможливо одночасно записувати та звіряти зворотний індекс" + +#, c-format +msgid "could not stat: %s" +msgstr "не вдалося виконати stat: %s" + +#, c-format +msgid "failed to make %s readable" +msgstr "не вдалося зробити %s читабельним" + +#, c-format +msgid "could not write '%s' promisor file" +msgstr "не вдалося записати promisor файл \"%s\"" + +msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" +msgstr "зміщення перед кінцем файла пакунка (пошкоджений .idx?)" + +#, c-format +msgid "packfile %s cannot be mapped%s" +msgstr "файл пакунка %s не може бути mapped%s" + +#, c-format +msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" +msgstr "зміщення перед початком індекса пакунка для %s (пошкоджений індекс?)" + +#, c-format +msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" +msgstr "зміщення за межою кінця індекса пакунка для %s (зрізаний індекс?)" + +#, c-format +msgid "malformed expiration date '%s'" +msgstr "невірно сформована дата закінчення терміну дії \"%s\"" + +#, c-format +msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" +msgstr "опція \"%s\" очікує \"always\", \"auto\" або \"never\"" + +#, c-format +msgid "malformed object name '%s'" +msgstr "невірно сформована назва обʼєкта \"%s\"" + +#, c-format +msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" +msgstr "опція \"%s\" очікує \"%s\" або \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s requires a value" +msgstr "%s потребує значення" + +#, c-format +msgid "%s takes no value" +msgstr "%s не приймає значення" + +#, c-format +msgid "%s isn't available" +msgstr "%s недоступний" + +#, c-format +msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" +msgstr "%s очікує невід'ємне ціле значення з опціональним суфіксом k/m/g" + +#, c-format +msgid "%s is incompatible with %s" +msgstr "%s несумісний з %s" + +#, c-format +msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" +msgstr "неоднозначна опція: %s (може бути --%s%s або --%s%s)" + +#, c-format +msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" +msgstr "ви мали на увазі \"--%s\" (з двома рисками)?" + +#, c-format +msgid "alias of --%s" +msgstr "псевдонім для --%s" + +msgid "need a subcommand" +msgstr "потрібна підкоманда" + +#, c-format +msgid "unknown option `%s'" +msgstr "невідома опція \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unknown switch `%c'" +msgstr "невідомий перемикач \"%c\"" + +#, c-format +msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" +msgstr "невідомий non-ascii параметр у рядку: \"%s\"" + +msgid "..." +msgstr "..." + +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "використання: %s" + +#. TRANSLATORS: the colon here should align with the +#. one in "usage: %s" translation. +#. +#, c-format +msgid " or: %s" +msgstr " або: %s" + +#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format +#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, +#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, +#. Russian, Chinese etc.). +#. * +#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's +#. because options have wrapped to the next line. The line +#. after the "\n" will then be padded to align with the +#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 +#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as +#. "git cmd ". +#. * +#. This format string prints out that already-translated +#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the +#. padding at the start of the line that we add in this +#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already +#. translated) N_() usage string, which contained embedded +#. newlines before we split it up. +#. +#, c-format +msgid "%*s%s" +msgstr "%*s%s" + +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +msgid "-NUM" +msgstr "-NUM" + +#, c-format +msgid "opposite of --no-%s" +msgstr "протилежне --no-%s" + +msgid "expiry-date" +msgstr "закінчення строку дії" + +msgid "no-op (backward compatibility)" +msgstr "не працює (зворотна сумісність)" + +msgid "be more verbose" +msgstr "надавати більш розгорнутий вивід" + +msgid "be more quiet" +msgstr "надавати менш розгорнутий вивід" + +msgid "use <n> digits to display object names" +msgstr "використовувати <n> цифр для відображення назв обʼєктів" + +msgid "prefixed path to initial superproject" +msgstr "префіксний шлях до початкового суперпроекту" + +msgid "how to strip spaces and #comments from message" +msgstr "як прибирати пробіли та #коментарі з допису" + +msgid "read pathspec from file" +msgstr "прочитати визначник шляху з файлу" + +msgid "" +"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" +msgstr "" +"за допомогою --pathspec-from-file елементи визначника шляху відокремлюються " +"символом NUL" + +#, c-format +msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'" +msgstr "невірне булеве значення конфігурації \"%s\" для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "не вдалося розібрати %s" + +#, c-format +msgid "Could not make %s writable by group" +msgstr "Не вдалося зробити %s доступним для запису групою" + +msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" +msgstr "" +"Символ екранування \"\\\" не дозволяється як останній символ у значенні " +"атрибута" + +msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." +msgstr "Дозволений лише один визначник \"attr:\"." + +msgid "attr spec must not be empty" +msgstr "визначник атрибута повинен бути не порожнім" + +#, c-format +msgid "invalid attribute name %s" +msgstr "невірна назва атрибуту %s" + +msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" +msgstr "глобальні параметри визначника шляху \"glob\" та \"noglob\" несумісні" + +msgid "" +"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " +"pathspec settings" +msgstr "" +"глобальний параметр \"literal\" визначника шляху несумісний з усіма іншими " +"глобальними параметрами визначника шляху" + +msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" +msgstr "" +"неприпустимий параметр для магічного значення \"prefix\" визначника шляху" + +#, c-format +msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" +msgstr "Неприпустиме магічне значення \"%.*s\" для визначника шляху в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" +msgstr "" +"Пропущено \")\" наприкінці магічного значення для визначника шляху в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" +msgstr "Нереалізоване магічне значення \"%c\" для визначника шляху в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" +msgstr "%s: \"literal\" та \"glob\" несумісні" + +#, c-format +msgid "'%s' is outside the directory tree" +msgstr "\"%s\" знаходиться поза деревом директорій" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" +msgstr "%s: \"%s\" знаходиться за межами сховища за адресою \"%s\"" + +#, c-format +msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" +msgstr "\"%s\" (мнемонічно: \"%c\")" + +#, c-format +msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" +msgstr "" +"%s: магічне значення для визначника шляху не підтримується цією командою: %s" + +#, c-format +msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "визначник шляху \"%s\" знаходиться за межами символьного посилання" + +#, c-format +msgid "line is badly quoted: %s" +msgstr "рядок взято в лапки невірно: %s" + +msgid "unable to write flush packet" +msgstr "не вдалося записати flush пакет" + +msgid "unable to write delim packet" +msgstr "не вдалося записати delim пакет" + +msgid "unable to write response end packet" +msgstr "не вдалося записати response end пакет" + +msgid "flush packet write failed" +msgstr "не вдалося записати flush пакет" + +msgid "protocol error: impossibly long line" +msgstr "помилка протоколу: неймовірно довгий рядок" + +msgid "packet write with format failed" +msgstr "не вдалося записати пакет з форматуванням" + +msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" +msgstr "" +"не вдалося записати пакет - дані перевищують максимальний розмір пакета" + +#, c-format +msgid "packet write failed: %s" +msgstr "не вдалося записати пакет: %s" + +msgid "read error" +msgstr "помилка зчитування" + +msgid "the remote end hung up unexpectedly" +msgstr "віддалене призначення несподівано відключилося" + +#, c-format +msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" +msgstr "помилка протоколу: невірний символ довжини рядка: %.4s" + +#, c-format +msgid "protocol error: bad line length %d" +msgstr "помилка протоколу: невірна довжина рядка %d" + +#, c-format +msgid "remote error: %s" +msgstr "помилка віддаленого призначення: %s" + +msgid "Refreshing index" +msgstr "Оновлення індекса" + +#, c-format +msgid "unable to create threaded lstat: %s" +msgstr "не вдалося створити потоковий lstat: %s" + +msgid "unable to parse --pretty format" +msgstr "не вдалося розібрати --pretty формат" + +msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" +msgstr "promisor-remote: не вдалося розгалужити підпроцес отримання" + +msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" +msgstr "promisor-remote: не вдалося записати до підпроцесу отримання" + +msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" +msgstr "promisor-remote: не вдалося закрити stdin для підпроцесу отримання" + +#, c-format +msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" +msgstr "назва віддаленого promisor не може починатися з \"/\": %s" + +#, c-format +msgid "could not fetch %s from promisor remote" +msgstr "не вдалося отримати %s з віддаленого promisor" + +msgid "object-info: expected flush after arguments" +msgstr "object-info: очікувався flush після аргументів" + +msgid "Removing duplicate objects" +msgstr "Видалення дублікатів обʼєктів" + +msgid "could not start `log`" +msgstr "не вдалося розпочати \"log\"" + +msgid "could not read `log` output" +msgstr "не вдалося прочитати \"log\" вивід" + +#, c-format +msgid "could not parse commit '%s'" +msgstr "не вдалося розібрати коміт \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " +"'%s'" +msgstr "" +"не вдалося розібрати перший рядок \"log\" виводу: не починався з \"commit " +"\"': \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not parse git header '%.*s'" +msgstr "не вдалося розібрати git заголовок \"%.*s\"" + +msgid "failed to generate diff" +msgstr "не вдалося згенерувати різницю" + +#, c-format +msgid "could not parse log for '%s'" +msgstr "не вдалося розібрати журнал для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "invalid extra cruft tip: '%s'" +msgstr "неприпустима додаткова марна верхівка: \"%s\"" + +msgid "unable to enumerate additional recent objects" +msgstr "не вдалося перерахувати додаткові нещодавні обʼєкти" + +#, c-format +msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" +msgstr "не додаємо псевдонім файлу \"%s\" (\"%s\" вже існує в індексі)" + +msgid "cannot create an empty blob in the object database" +msgstr "неможливо створити порожній blob в базі даних обʼєктів" + +#, c-format +msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" +msgstr "" +"%s: може додавати лише звичайні файли, символьні посилання або git-директорії" + +#, c-format +msgid "unable to index file '%s'" +msgstr "не вдалося проіндексувати файл \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unable to add '%s' to index" +msgstr "не вдалося додати \"%s\" до індексу" + +#, c-format +msgid "unable to stat '%s'" +msgstr "не вдалося виконати stat для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" +msgstr "\"%s\" відображається як файл і як каталог" + +msgid "Refresh index" +msgstr "Оновити індекс" + +#, c-format +msgid "" +"index.version set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"index.version встановлено, але значення неприпустиме.\n" +"Використання версії %i" + +#, c-format +msgid "" +"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"GIT_INDEX_VERSION встановлено, але значення неприпустиме.\n" +"Використання версії %i" + +#, c-format +msgid "bad signature 0x%08x" +msgstr "невірний підпис 0x%08x" + +#, c-format +msgid "bad index version %d" +msgstr "невірна версія індексу %d" + +msgid "bad index file sha1 signature" +msgstr "невірний sha1 підпис індексного файлу" + +#, c-format +msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" +msgstr "індекс використовує %.4s розширення, яке ми не розуміємо" + +#, c-format +msgid "ignoring %.4s extension" +msgstr "ігнорування %.4s розширення" + +#, c-format +msgid "unknown index entry format 0x%08x" +msgstr "невідомий формат запису індексу 0x%08x" + +#, c-format +msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" +msgstr "невірно сформоване поле назви в індексі біля шляху \"%s\"" + +msgid "unordered stage entries in index" +msgstr "невпорядковані записи в індексі" + +#, c-format +msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" +msgstr "багатоступеневі записи для злитого файлу \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unordered stage entries for '%s'" +msgstr "невпорядковані записи індексу для '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" +msgstr "не вдалося створити потік load_cache_entries: %s" + +#, c-format +msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" +msgstr "не вдалося приєднатися до потоку load_cache_entries: %s" + +#, c-format +msgid "%s: index file open failed" +msgstr "%s: не вдалося відкрити індексний файл" + +#, c-format +msgid "%s: cannot stat the open index" +msgstr "%s: не вдалося виконати stat відкритого індексу" + +#, c-format +msgid "%s: index file smaller than expected" +msgstr "%s: індексний файл менший, ніж очікувався" + +#, c-format +msgid "%s: unable to map index file%s" +msgstr "%s: не вдалося зіставити індексний файл%s" + +#, c-format +msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" +msgstr "не вдалося створити потік load_index_extensions: %s" + +#, c-format +msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" +msgstr "не вдалося приєднатися до потоку load_index_extensions: %s" + +#, c-format +msgid "could not freshen shared index '%s'" +msgstr "не вдалося оновити спільний індекс \"%s\"" + +#, c-format +msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" +msgstr "пошкоджений індекс, очікувався %s у %s, отримано %s" + +msgid "cannot write split index for a sparse index" +msgstr "неможливо записати розділений індекс для розрідженого індексу" + +msgid "failed to convert to a sparse-index" +msgstr "не вдалося перетворити в sparse-index" + +#, c-format +msgid "unable to open git dir: %s" +msgstr "не вдалося відкрити git-директорію: %s" + +#, c-format +msgid "unable to unlink: %s" +msgstr "не вдалося видалити: %s" + +#, c-format +msgid "cannot fix permission bits on '%s'" +msgstr "неможливо виправити біти дозволу на \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: cannot drop to stage #0" +msgstr "%s: неможливо скинути індекс до стану #0" + +#, c-format +msgid "unexpected diff status %c" +msgstr "неочікуваний статус diff %c" + +#, c-format +msgid "remove '%s'\n" +msgstr "видалити \"%s\"\n" + +msgid "" +"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" +"continue'.\n" +"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" +msgstr "" +"Ви можете виправити це командою \"git rebase --edit-todo\", а потім " +"запустити \"git rebase --continue\".\n" +"Або ви можете перервати перебазування за допомогою \"git rebase --abort\".\n" + +#, c-format +msgid "" +"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." +msgstr "" +"нерозпізнане значення %s для опції rebase.missingCommitsCheck. Ігнорується." + +msgid "" +"\n" +"Commands:\n" +"p, pick <commit> = use commit\n" +"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" +"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" +"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" +"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" +" commit's log message, unless -C is used, in which case\n" +" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" +" opens the editor\n" +"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" +"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" +"d, drop <commit> = remove commit\n" +"l, label <label> = label current HEAD with a name\n" +"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" +"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" +" create a merge commit using the original merge commit's\n" +" message (or the oneline, if no original merge commit was\n" +" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" +"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n" +" to this position in the new commits. The <ref> is\n" +" updated at the end of the rebase\n" +"\n" +"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" +msgstr "" +"\n" +"Команди:\n" +"p, pick <коміт> = використати коміт\n" +"r, reword <коміт> = використати коміт, але відредагувати допис до коміту\n" +"e, edit <коміт> = використати коміт, але зупинитись для внесення поправок\n" +"s, squash <коміт> = використати коміт, але обʼєднати з попереднім комітом\n" +"f, fixup [-C | -c] <коміт> = як \"squash\", але зберігає лише попередній\n" +" допис до коміту, якщо тільки не вказана опція -С, у якому " +"разі\n" +" зберігається лише допис до цього коміту; -c - те саме, що " +"й -C, але\n" +" відкриває редактор\n" +"x, exec <команда> = виконати команду (решту рядка) за допомогою shell\n" +"b, break = зупинитись тут (продовжити перебазування пізніше за допомогою " +"'git rebase --continue')\n" +"d, drop <коміт> = видалити коміт\n" +"l, label <мітка> = помітити поточний HEAD назвою\n" +"t, reset <мітка> = скинути HEAD до мітки\n" +"m, merge [-C <коміт> | -c <коміт>] <мітка> [# <однорядковий допис>]\n" +" створити коміт злиття, використовуючи допис до початкового коміту\n" +" злиття (або однорядковий допис, якщо не було вказано коміт\n" +" злиття); використовуйте -c <коміт>, щоб перефразувати допис до " +"коміту\n" +"u, update-ref <посилання> = відстежити заповнювач для <посилання>, яке " +"потрібно оновити\n" +" до цієї позиції у нових комітах. <посилання>\n" +" оновлюється в кінці перебазування\n" +"\n" +"Ці рядки можна переупорядкувати; вони виконуються зверху вниз.\n" + +#, c-format +msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" +msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" +msgstr[0] "Перебазування %s на %s (%d команда)" +msgstr[1] "Перебазування %s на %s (%d команди)" +msgstr[2] "Перебазування %s на %s (%d команд)" + +msgid "" +"\n" +"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" +msgstr "" +"\n" +"Не видаляйте жодного рядка. Використовуйте \"drop\", щоб явно видалити " +"коміт.\n" + +msgid "" +"\n" +"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" +msgstr "" +"\n" +"Якщо ви видалите тут рядок, ЦЕЙ КОМІТ БУДЕ ВТРАЧЕНО.\n" + +msgid "" +"\n" +"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" +"To continue rebase after editing, run:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ви редагуєте файл todo поточного інтерактивного перебазування.\n" +"Щоб продовжити перебазування після редагування, виконайте:\n" +" git rebase --continue\n" + +msgid "" +"\n" +"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Однак, якщо ви видалите все, перебазування буде перервано.\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "could not write '%s'." +msgstr "не вдалося записати \"%s\"." + +#, c-format +msgid "" +"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" +"Dropped commits (newer to older):\n" +msgstr "" +"Попередження: деякі коміти могли бути видалені випадково.\n" +"Скинуті коміти (від новіших до старіших):\n" + +#, c-format +msgid "" +"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" +"\n" +"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " +"warnings.\n" +"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Щоб уникнути цього повідомлення, використовуйте \"drop\" для явного " +"видалення коміту.\n" +"\n" +"Використовуйте \"git config rebase.missingCommitsCheck\" для зміни рівня " +"попереджень.\n" +"Можливі варіанти поведінки: ignore, warn, error.\n" + +#, c-format +msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" +msgstr "%s: \"preserve\" замінено на \"merges\"" + +msgid "gone" +msgstr "відсутнє" + +#, c-format +msgid "ahead %d" +msgstr "попереду %d" + +#, c-format +msgid "behind %d" +msgstr "позаду %d" + +#, c-format +msgid "ahead %d, behind %d" +msgstr "попереду %d, позаду %d" + +#, c-format +msgid "%%(%.*s) does not take arguments" +msgstr "%%(%.*s) не приймає аргументів" + +#, c-format +msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s" +msgstr "нерозпізнаний %%(%.*s) аргумент: %s" + +#, c-format +msgid "expected format: %%(color:<color>)" +msgstr "очікуваний формат: %%(color:<колір>)" + +#, c-format +msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" +msgstr "нерозпізнаний колір: %%(color:%s)" + +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" +msgstr "Очікувалось ціле число refname:lstrip=%s" + +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" +msgstr "Очікувалось ціле число refname:rstrip=%s" + +#, c-format +msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" +msgstr "очікувалось %%(trailers:key=<значення>)" + +#, c-format +msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" +msgstr "невідомий %%(trailers) аргумент: %s" + +#, c-format +msgid "positive value expected contents:lines=%s" +msgstr "очікувалось додатне значення contents:lines=%s" + +#, c-format +msgid "argument expected for %s" +msgstr "очікувався аргумент для %s" + +#, c-format +msgid "positive value expected %s=%s" +msgstr "очікувалось додатне значення %s=%s" + +#, c-format +msgid "cannot fully parse %s=%s" +msgstr "неможливо повністю розібрати %s=%s" + +#, c-format +msgid "value expected %s=" +msgstr "очікувалось значення %s=" + +#, c-format +msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" +msgstr "очікувалось додатне значення \"%s\" в %%(%s)" + +#, c-format +msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" +msgstr "очікуваний формат: %%(align:<ширина>,<позиція>)" + +#, c-format +msgid "unrecognized position:%s" +msgstr "нерозпізнана позиція:%s" + +#, c-format +msgid "unrecognized width:%s" +msgstr "нерозпізнана ширина:%s" + +#, c-format +msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" +msgstr "нерозпізнаний %%(%s) аргумент: %s" + +#, c-format +msgid "positive width expected with the %%(align) atom" +msgstr "очікувалась додатна ширина з %%(align) часткою" + +#, c-format +msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)" +msgstr "очікуваний формат: %%(ahead-behind:<комітоподібне>)" + +#, c-format +msgid "malformed field name: %.*s" +msgstr "невірно сформована назва поля: %.*s" + +#, c-format +msgid "unknown field name: %.*s" +msgstr "невідома назва поля: %.*s" + +#, c-format +msgid "" +"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" +msgstr "не git сховище, але поле \"%.*s\" потребує доступу до даних обʼєкта" + +#, c-format +msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" +msgstr "формат: частка %%(%s) використано без частки %%(%s)" + +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used more than once" +msgstr "формат: %%(then) частка використана більше одного разу" + +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" +msgstr "формат: %%(then) частка використана після %%(else)" + +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used more than once" +msgstr "формат: %%(else) частка використана більше одного разу" + +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" +msgstr "формат: %%(end) частка використана без відповідної частки" + +#, c-format +msgid "malformed format string %s" +msgstr "невірно сформований рядок форматування %s" + +#, c-format +msgid "this command reject atom %%(%.*s)" +msgstr "ця команда відхиляє частку %%(%.*s)" + +#, c-format +msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" +msgstr "--format=%.*s не може бути використаний з --python, --shell, --tcl" + +msgid "failed to run 'describe'" +msgstr "не вдалося запустити команду \"describe\"" + +#, c-format +msgid "(no branch, rebasing %s)" +msgstr "(немає гілки, перебазування %s)" + +#, c-format +msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" +msgstr "(немає гілки, перебазування відокремленого HEAD %s)" + +#, c-format +msgid "(no branch, bisect started on %s)" +msgstr "(немає гілки, бісекцію розпочато на %s)" + +#, c-format +msgid "(HEAD detached at %s)" +msgstr "(HEAD відʼєднано на %s)" + +#, c-format +msgid "(HEAD detached from %s)" +msgstr "(HEAD відʼєднано від %s)" + +msgid "(no branch)" +msgstr "(немає гілки)" + +#, c-format +msgid "missing object %s for %s" +msgstr "відсутній обʼєкт %s для %s" + +#, c-format +msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" +msgstr "parse_object_buffer завершився невдало на %s для %s" + +#, c-format +msgid "malformed object at '%s'" +msgstr "невірно сформований обʼєкт за адресою \"%s\"" + +#, c-format +msgid "ignoring ref with broken name %s" +msgstr "ігнорування посилання з пошкодженою назвою %s" + +#, c-format +msgid "ignoring broken ref %s" +msgstr "ігнорування пошкоджених посилань %s" + +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom missing" +msgstr "формат: %%(end) частка відсутня" + +#, c-format +msgid "malformed object name %s" +msgstr "невірно сформована назва обʼєкта %s" + +#, c-format +msgid "option `%s' must point to a commit" +msgstr "опція \"%s\" повинна вказувати на коміт" + +msgid "key" +msgstr "ключ" + +msgid "field name to sort on" +msgstr "назва поля для сортування" + +msgid "exclude refs which match pattern" +msgstr "виключити посилання, які збігаються з шаблоном" + +#, c-format +msgid "not a reflog: %s" +msgstr "не є журналом посилань: %s" + +#, c-format +msgid "no reflog for '%s'" +msgstr "немає журналу посилань для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s does not point to a valid object!" +msgstr "%s не вказує на допустимий обʼєкт!" + +#, c-format +msgid "" +"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" +"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" +"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" +"\n" +"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" +"\n" +"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" +"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" +"\n" +"\tgit branch -m <name>\n" +msgstr "" +"Використання \"%s\" як назви початкової гілки. Назву гілки за замовчуванням\n" +"може бути змінено. Щоб налаштувати назву початкової гілки для використання у " +"всіх\n" +"ваших нових сховищах, що приховає це попередження, викличте\n" +"\n" +"\tgit config --global init.defaultBranch <назва>.\n" +"\n" +"Замість \"master\" зазвичай використовують такі назви, як \"main\", " +"\"trunk\" та\n" +"\"development\". Щойно створену гілку можна перейменувати за допомогою цієї " +"команди:\n" +"\n" +"\tgit branch -m <назва>\n" + +#, c-format +msgid "could not retrieve `%s`" +msgstr "не вдалося отримати \"%s\"" + +#, c-format +msgid "invalid branch name: %s = %s" +msgstr "неприпустима назва гілки: %s = %s" + +#, c-format +msgid "ignoring dangling symref %s" +msgstr "ігнорування висячих symref %s" + +#, c-format +msgid "log for ref %s has gap after %s" +msgstr "лог для посилання %s має пропуск після %s" + +#, c-format +msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" +msgstr "лог для посилання %s несподівано завершився на %s" + +#, c-format +msgid "log for %s is empty" +msgstr "лог для %s порожній" + +#, c-format +msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" +msgstr "відмовлено в оновленні посилання з невірною назвою \"%s\"" + +#, c-format +msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" +msgstr "update_ref завершився невдало для посилання \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" +msgstr "багатократні оновлення для посилання \"%s\" заборонені" + +msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" +msgstr "оновлення посилань заборонено у карантинному середовищі" + +msgid "ref updates aborted by hook" +msgstr "оновлення посилань перервано гачком" + +#, c-format +msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" +msgstr "\"%s\" існує; неможливо створити \"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" +msgstr "неможливо обробити \"%s\" і \"%s\" одночасно" + +#, c-format +msgid "could not remove reference %s" +msgstr "не вдалося видалити посилання %s" + +#, c-format +msgid "could not delete reference %s: %s" +msgstr "не вдалося видалити посилання %s: %s" + +#, c-format +msgid "could not delete references: %s" +msgstr "не вдалося видалити посилання: %s" + +#, c-format +msgid "invalid refspec '%s'" +msgstr "неприпустимий визначник посилання \"%s\"" + +#, c-format +msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" +msgstr "неприпустимі лапки у значенні push-опції: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" +msgstr "%sinfo/refs не дійсні: це git сховище?" + +msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" +msgstr "" +"неприпустима відповідь сервера; очікувалось service, отримано flush пакет" + +#, c-format +msgid "invalid server response; got '%s'" +msgstr "неприпустима відповідь сервера; отримано \"%s\"" + +#, c-format +msgid "repository '%s' not found" +msgstr "сховище \"%s\" не знайдено" + +#, c-format +msgid "Authentication failed for '%s'" +msgstr "Невдала аутентифікація для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" +msgstr "" +"не вдалося отримати доступ до \"%s\" з конфігурацією http.pinnedPubkey: %s" + +#, c-format +msgid "unable to access '%s': %s" +msgstr "не вдалося отримати доступ до \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "redirecting to %s" +msgstr "перенаправлення на %s" + +msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" +msgstr "не повинен мати EOF, якщо не є обережним з EOF" + +msgid "remote server sent unexpected response end packet" +msgstr "віддалений сервер надіслав неочікуваний response end пакет" + +msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" +msgstr "" +"не вдалося перемотати вперед rpc post дані - спробуйте збільшити http." +"postBuffer" + +#, c-format +msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" +msgstr "remote-curl: невірний символ довжини рядка: %.4s" + +msgid "remote-curl: unexpected response end packet" +msgstr "remote-curl: неочікуваний response end пакет" + +#, c-format +msgid "RPC failed; %s" +msgstr "RPC завершився невдало; %s" + +msgid "cannot handle pushes this big" +msgstr "неможливо впоратися з такими великими надсиланнями" + +#, c-format +msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" +msgstr "неможливо запакувати запит; zlib помилка пакування %d" + +#, c-format +msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" +msgstr "неможливо запакувати запит; zlib помилка завершення %d" + +#, c-format +msgid "%d bytes of length header were received" +msgstr "%d байтів заголовку було отримано" + +#, c-format +msgid "%d bytes of body are still expected" +msgstr "%d байтів тіла все ще очікуються" + +msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" +msgstr "засіб передачі dumb http не підтримує shallow здібності" + +msgid "fetch failed." +msgstr "отримання завершилось невдало." + +msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" +msgstr "неможливо отримати дані за допомогою sha1 через smart http" + +#, c-format +msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" +msgstr "помилка протоколу: очікувалось sha/ref, отримано \"%s\"" + +#, c-format +msgid "http transport does not support %s" +msgstr "http засіб передачі не підтримує %s" + +msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space" +msgstr "помилка протоколу: очікувалось \"<url> <шлях>\", пропущено пробіл" + +#, c-format +msgid "failed to download file at URL '%s'" +msgstr "не вдалося завантажити файл за URL-адресою \"%s\"" + +msgid "git-http-push failed" +msgstr "git-http-push завершився невдало" + +msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" +msgstr "" +"remote-curl: використання: git remote-curl <віддаленe-призначення> [<url>]" + +msgid "remote-curl: error reading command stream from git" +msgstr "remote-curl: помилка зчитування потоку команд з git" + +msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" +msgstr "remote-curl: спроба отримання без локального сховища" + +#, c-format +msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" +msgstr "remote-curl: невідома команда \"%s\" з git" + +#, c-format +msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" +msgstr "скорочення віддаленої конфігураціі не може починатися з '/': %s" + +msgid "more than one receivepack given, using the first" +msgstr "надано більше одного пакунка для отримання, використано перший" + +msgid "more than one uploadpack given, using the first" +msgstr "надано більше одного пакунка для завантаження, використано перший" + +#, c-format +msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" +msgstr "нерозпізнане значення transfer.credentialsInUrl: '%s'" + +#, c-format +msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" +msgstr "URL-адреса \"%s\" використовує облікові дані у відкритому тексті" + +#, c-format +msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" +msgstr "Неможливо отримати як %s, так і %s до %s" + +#, c-format +msgid "%s usually tracks %s, not %s" +msgstr "%s зазвичай відстежує %s, а не %s" + +#, c-format +msgid "%s tracks both %s and %s" +msgstr "%s відстежує як %s, так і %s" + +#, c-format +msgid "key '%s' of pattern had no '*'" +msgstr "ключ '%s' шаблону не містив '*'" + +#, c-format +msgid "value '%s' of pattern has no '*'" +msgstr "значення '%s' шаблону не містить '*'" + +#, c-format +msgid "src refspec %s does not match any" +msgstr "визначник посилання джерела %s не збігається з жодним" + +#, c-format +msgid "src refspec %s matches more than one" +msgstr "визначник посилання джерела %s збігається з більш ніж одним" + +#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push +#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is +#. the <src>. +#. +#, c-format +msgid "" +"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" +"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" +"\n" +"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" +"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" +" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" +" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" +"\n" +"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." +msgstr "" +"Призначення, що ви вказали, не є повною назвою посилання (такою,\n" +"що починається з \"refs/\"). Ми спробували вгадати, що ви мали на увазі " +"через:\n" +"\n" +"- Пошук посилання, яке відповідає \"%s\" на віддаленій стороні.\n" +"- Перевірку, чи є <джерело> надсилання, (\"%s\")\n" +" посиланням у \"refs/{heads,tags}/\". Якщо так, то ми додаємо відповідний\n" +" refs/{heads,tags}/ префікс на віддаленій стороні.\n" +"\n" +"Ні те, ні інше не спрацювало, тому ми здалися. Ви повинні повністю " +"кваліфікувати посилання." + +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a commit object.\n" +"Did you mean to create a new branch by pushing to\n" +"'%s:refs/heads/%s'?" +msgstr "" +"Частина <джерело> визаначника посилання є об’єктом коміту.\n" +"Ви хотіли створити нову гілку, надіславши зміни до\n" +"\"%s:refs/heads/%s\"?" + +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a tag object.\n" +"Did you mean to create a new tag by pushing to\n" +"'%s:refs/tags/%s'?" +msgstr "" +"Частина <джерело> визаначника посилання є об’єктом тегу.\n" +"Ви хотіли створити новий тег, надіславши зміни до\n" +"\"%s:refs/tags/%s\"?" + +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a tree object.\n" +"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" +"'%s:refs/tags/%s'?" +msgstr "" +"Частина <джерело> визаначника посилання є об’єктом дерева.\n" +"Ви хотіли позначити нове дерево, надіславши зміни до\n" +"\"%s:refs/tags/%s\"?" + +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a blob object.\n" +"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" +"'%s:refs/tags/%s'?" +msgstr "" +"Частина <джерело> визаначника посилання є об’єктом blob.\n" +"Ви хотіли позначити новий blob, надіславши зміни до\n" +"\"%s:refs/tags/%s\"?" + +#, c-format +msgid "%s cannot be resolved to branch" +msgstr "%s неможливо розвʼязати в гілку" + +#, c-format +msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" +msgstr "не вдалося видалити \"%s\": віддалене посилання не існує" + +#, c-format +msgid "dst refspec %s matches more than one" +msgstr "визаначник посилання призначення %s збігається з більш ніж одним" + +#, c-format +msgid "dst ref %s receives from more than one src" +msgstr "посилання призначення %s отримує з більш ніж одного src" + +msgid "HEAD does not point to a branch" +msgstr "HEAD не вказує на гілку" + +#, c-format +msgid "no such branch: '%s'" +msgstr "немає такої гілки: '%s'" + +#, c-format +msgid "no upstream configured for branch '%s'" +msgstr "першоджерельне сховище не налаштовано для гілки '%s'" + +#, c-format +msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" +msgstr "висхідна гілка \"%s\" не збережена як віддалено відстежувана гілка" + +#, c-format +msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" +msgstr "" +"шлях призначення надсилання \"%s\" на віддаленому \"%s\" не має гілки " +"локального відстежування" + +#, c-format +msgid "branch '%s' has no remote for pushing" +msgstr "гілка \"%s\" не має віддаленого призначення для надсилання" + +#, c-format +msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" +msgstr "надіслані визначники посилань для \"%s\" не включають \"%s\"" + +msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" +msgstr "надсилання не має призначення (push.default дорівнює 'nothing')" + +msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" +msgstr "" +"неможливо розвʼязати \"simple\" надсилання до єдиного пункту призначення" + +#, c-format +msgid "couldn't find remote ref %s" +msgstr "не вдалося знайти віддалене посилання %s" + +#, c-format +msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" +msgstr "* Ігнорування кумедних посилань \"%s\" локально" + +#, c-format +msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" +msgstr "Ваша гілка базується на \"%s\", але першоджерельне сховище зникло.\n" + +msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" +msgstr "" +" (використовуйте команду \"git branch --unset-upstream\", щоб виправити)\n" + +#, c-format +msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" +msgstr "Ваша гілка не відрізняється від \"%s\".\n" + +#, c-format +msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" +msgstr "Ваша гілка та гілка \"%s\" посилаються до різних комітів.\n" + +#, c-format +msgid " (use \"%s\" for details)\n" +msgstr " (використовуйте \"%s\" для отримання детальної інформації)\n" + +#, c-format +msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" +msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" +msgstr[0] "Ваша гілка випереджає \"%s\" на %d коміт.\n" +msgstr[1] "Ваша гілка випереджає \"%s\" на %d коміти.\n" +msgstr[2] "Ваша гілка випереджає \"%s\" на %d комітів.\n" + +msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" +msgstr " (скористайтесь \"git push\", щоб надіслати локальні коміти)\n" + +#, c-format +msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" +msgid_plural "" +"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" +msgstr[0] "" +"Ваша гілка відстає від \"%s\" на %d коміт, і її можна перемотати вперед.\n" +msgstr[1] "" +"Ваша гілка відстає від \"%s\" на %d коміти, і її можна перемотати вперед.\n" +msgstr[2] "" +"Ваша гілка відстає від гілки '%s' на %d комітів, і її можна перемотати " +"вперед.\n" + +msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" +msgstr " (використовуйте \"git pull\", щоб оновити вашу локальну гілку)\n" + +#, c-format +msgid "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" +msgid_plural "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" +msgstr[0] "" +"Ваша гілка і гілка '%s' розійшлися,\n" +"і мають %d і %d різний коміт відповідно.\n" +msgstr[1] "" +"Ваша гілка і гілка \"%s\" розійшлися,\n" +"і мають %d і %d різних коміти відповідно.\n" +msgstr[2] "" +"Ваша гілка і гілка \"%s\" розійшлися,\n" +"і мають %d і %d різних комітів відповідно.\n" + +msgid "" +" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n" +msgstr "" +" (скористайтесь \"git pull\", якщо ви хочете інтегрувати віддалену гілку зі " +"своєю)\n" + +#, c-format +msgid "cannot parse expected object name '%s'" +msgstr "неможливо розібрати очікувану назву обʼєкту \"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot strip one component off url '%s'" +msgstr "неможливо вилучити один компонент з url '%s'" + +#, c-format +msgid "bad replace ref name: %s" +msgstr "неприпустима назва заміни посилання: %s" + +#, c-format +msgid "duplicate replace ref: %s" +msgstr "дубльована заміна посилання: %s" + +#, c-format +msgid "replace depth too high for object %s" +msgstr "глибина заміни занадто висока для обʼєкта %s" + +msgid "corrupt MERGE_RR" +msgstr "пошкоджений MERGE_RR" + +msgid "unable to write rerere record" +msgstr "неможливо зробити rerere запис" + +#, c-format +msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" +msgstr "виникли помилки під час запису \"%s\" (%s)" + +#, c-format +msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" +msgstr "не вдалося розібрати конфліктні шматки в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed utime() on '%s'" +msgstr "невдалий utime() на \"%s\"" + +#, c-format +msgid "writing '%s' failed" +msgstr "запис \"%s\" завершився невдало" + +#, c-format +msgid "Staged '%s' using previous resolution." +msgstr "Індексовано \"%s\" з використанням попереднього вирішення." + +#, c-format +msgid "Recorded resolution for '%s'." +msgstr "Записано вирішення для \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Resolved '%s' using previous resolution." +msgstr "Вирішено \"%s\" з використанням попереднього вирішення." + +#, c-format +msgid "cannot unlink stray '%s'" +msgstr "неможливо видалити блукаючий \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Recorded preimage for '%s'" +msgstr "Записано попереднє зображення для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to update conflicted state in '%s'" +msgstr "не вдалося оновити конфліктний стан у \"%s\"" + +#, c-format +msgid "no remembered resolution for '%s'" +msgstr "немає записаного вирішення для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Updated preimage for '%s'" +msgstr "Оновлено попереднє зображення для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Forgot resolution for '%s'\n" +msgstr "Забуто вирішення для \"%s\"\n" + +msgid "unable to open rr-cache directory" +msgstr "неможливо відкрити rr-cache директорію" + +msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" +msgstr "" +"оновити індекс з повторним використанням вирішення конфліктів, якщо це " +"можливо" + +msgid "could not determine HEAD revision" +msgstr "не вдалося визначити ревізію HEAD" + +#, c-format +msgid "failed to find tree of %s" +msgstr "не вдалося знайти дерево %s" + +#, c-format +msgid "unsupported section for hidden refs: %s" +msgstr "непідтримувана секція для прихованих посилань: %s" + +msgid "--exclude-hidden= passed more than once" +msgstr "--exclude-hidden= передано більше одного разу" + +#, c-format +msgid "resolve-undo records `%s` which is missing" +msgstr "resolve-undo записує \"%s\", який відсутній" + +#, c-format +msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s" +msgstr "не вдалося отримати коміт для ancestry-path аргументу %s" + +msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" +msgstr "--unpacked=<файл пакунка> більше не підтримується" + +#, c-format +msgid "invalid option '%s' in --stdin mode" +msgstr "неприпустима опція \"%s\" у --stdin режимі" + +msgid "your current branch appears to be broken" +msgstr "ваша поточна гілка виглядає пошкодженою" + +#, c-format +msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" +msgstr "ваша поточна гілка \"%s\" ще не має жодних комітів" + +msgid "object filtering requires --objects" +msgstr "для фільтрації обʼєктів потрібен параметр --objects" + +msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" +msgstr "-L поки що не підтримує diff формати, окрім -p та -s" + +#, c-format +msgid "cannot create async thread: %s" +msgstr "неможливо створити асинхронний потік: %s" + +#, c-format +msgid "'%s' does not exist" +msgstr "\"%s\" не існує" + +#, c-format +msgid "could not switch to '%s'" +msgstr "не вдалося переключитися на \"%s\"" + +msgid "need a working directory" +msgstr "потрібна робоча директорія" + +msgid "Scalar enlistments require a worktree" +msgstr "Коренева директорія проекту потребує робоче дерево" + +#, c-format +msgid "could not configure %s=%s" +msgstr "не вдалося налаштувати %s=%s" + +msgid "could not configure log.excludeDecoration" +msgstr "не вдалося налаштувати log.excludeDecoration" + +msgid "could not add enlistment" +msgstr "не вдалося додати кореневу директорію проекту" + +msgid "could not set recommended config" +msgstr "не вдалося встановити рекомендовану конфігурацію" + +msgid "could not turn on maintenance" +msgstr "не вдалося ввімкнути технічне обслуговування" + +msgid "could not start the FSMonitor daemon" +msgstr "не вдалося запустити FSMonitor демон" + +msgid "could not turn off maintenance" +msgstr "не вдалося вимкнути технічне обслуговування" + +msgid "could not remove enlistment" +msgstr "не вдалося видалити директорію верхнього рівня" + +#, c-format +msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" +msgstr "віддалений HEAD не є гілкою: \"%.*s\"" + +msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" +msgstr "" +"не вдалося отримати назву гілки за замовчуванням з віддаленого сховища; " +"використано локальне значення за замовчуванням" + +msgid "failed to get default branch name" +msgstr "не вдалося отримати назву гілки за замовчуванням" + +msgid "failed to unregister repository" +msgstr "не вдалося скасувати реєстрацію сховища" + +msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" +msgstr "не вдалося зупинити FSMonitor демон" + +msgid "failed to delete enlistment directory" +msgstr "не вдалося видалити кореневу директорію проекту" + +msgid "branch to checkout after clone" +msgstr "гілка, на яку перейти після клонування" + +msgid "when cloning, create full working directory" +msgstr "при клонуванні створювати повну робочу директорію" + +msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" +msgstr "" +"завантажити метадані тільки для гілки, на яку буде здійснюватися перехід" + +msgid "create repository within 'src' directory" +msgstr "створити сховище в директорії \"src\"" + +msgid "" +"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" +"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]" +msgstr "" +"scalar clone [--single-branch] [--branch <головна-гілка>] [--full-clone]\n" +"\t[--[no-]src] <URL-адреса> [<коренева-директорія>]" + +#, c-format +msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" +msgstr "неможливо вивести назву робочого дерева з \"%s\"" + +#, c-format +msgid "directory '%s' exists already" +msgstr "директорія \"%s\" вже існує" + +#, c-format +msgid "failed to get default branch for '%s'" +msgstr "не вдалося отримати гілку за замовчуванням для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not configure remote in '%s'" +msgstr "не вдалося налаштувати віддалене сховище в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not configure '%s'" +msgstr "не вдалося налаштувати \"%s\"" + +msgid "partial clone failed; attempting full clone" +msgstr "не вдалося зробити розріджений клон; спроба зробити повний клон" + +msgid "could not configure for full clone" +msgstr "не вдалося налаштувати для повного клона" + +msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" +msgstr "scalar diagnose [<коренева-директорія-проекту>]" + +msgid "`scalar list` does not take arguments" +msgstr "\"scalar list\" не приймає аргументів" + +msgid "scalar register [<enlistment>]" +msgstr "scalar register [<коренева-директорія-проекту>]" + +msgid "reconfigure all registered enlistments" +msgstr "переналаштувати всі зареєстровані кореневі директорії проекту" + +msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" +msgstr "scalar reconfigure [--all | <коренева-директорія-проекту>]" + +msgid "--all or <enlistment>, but not both" +msgstr "--all або <коренева-директорія-проекту>, але не обидва" + +#, c-format +msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" +msgstr "неможливо видалити застаріле scalar.repo \"%s\"" + +#, c-format +msgid "removed stale scalar.repo '%s'" +msgstr "видалено застаріле scalar.repo \"%s\"" + +#, c-format +msgid "repository at '%s' has different owner" +msgstr "у сховища \"%s\" інший власник" + +#, c-format +msgid "repository at '%s' has a format issue" +msgstr "невірній формат сховища \"%s\"" + +#, c-format +msgid "repository not found in '%s'" +msgstr "сховище \"%s\" не знайдено" + +#, c-format +msgid "" +"to unregister this repository from Scalar, run\n" +"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" +msgstr "" +"щоб скасувати реєстрацію цього репозиторію в Scalar, виконайте\n" +"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" + +msgid "" +"scalar run <task> [<enlistment>]\n" +"Tasks:\n" +msgstr "" +"scalar run <завдання> [<коренева-директорія-проекту>]\n" +"Завдання:\n" + +#, c-format +msgid "no such task: '%s'" +msgstr "немає такого завдання: \"%s\"" + +msgid "scalar unregister [<enlistment>]" +msgstr "scalar unregister [<коренева-директорія-проекту>]" + +msgid "scalar delete <enlistment>" +msgstr "scalar delete <коренева-директорія-проекту>" + +msgid "refusing to delete current working directory" +msgstr "відмовлено у видаленні поточної робочої директорії" + +msgid "include Git version" +msgstr "включити версію Git" + +msgid "include Git's build options" +msgstr "включити опції збірки Git" + +msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" +msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" + +msgid "-C requires a <directory>" +msgstr "-C потребує наявності <директорії>" + +#, c-format +msgid "could not change to '%s'" +msgstr "не вдалося змінити на \"%s\"" + +msgid "-c requires a <key>=<value> argument" +msgstr "-c потребує <ключ>=<значення> аргумент" + +msgid "" +"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" +"\n" +"Commands:\n" +msgstr "" +"scalar [-C <директорія>] [-c <ключ>=<значення>] <команда> [<опції>]\n" +"\n" +"Команди:\n" + +msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" +msgstr "" +"несподіваний flush пакет під час зчитування статусу віддаленого розпакування" + +#, c-format +msgid "unable to parse remote unpack status: %s" +msgstr "не вдалося розібрати стан розпакування віддаленого сховища: %s" + +#, c-format +msgid "remote unpack failed: %s" +msgstr "віддалене розпакування не вдалося: %s" + +msgid "failed to sign the push certificate" +msgstr "не вдалося підписати сертифікат надсилання" + +msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" +msgstr "send-pack: не вдалося розгалужити підпроцес отримання" + +msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" +msgstr "перемовини з надсилання не вдалися; все одно продовжуємо надсилання" + +msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" +msgstr "отримуюча сторона не підтримує хеш-алгоритм цього сховища" + +msgid "the receiving end does not support --signed push" +msgstr "отримуюча сторона не підтримує --signed push" + +msgid "" +"not sending a push certificate since the receiving end does not support --" +"signed push" +msgstr "" +"сертифікат надсилання не відправлено, оскільки отримуюча сторона не " +"підтримує --signed push" + +msgid "the receiving end does not support --atomic push" +msgstr "отримуюча сторона не підтримує --atomic push" + +msgid "the receiving end does not support push options" +msgstr "отримуюча сторона не підтримує опції push" + +#, c-format +msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" +msgstr "неприпустимий режим очищення дописів до коміту \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not delete '%s'" +msgstr "не вдалося видалити \"%s\"" + +msgid "revert" +msgstr "вивертання" + +msgid "cherry-pick" +msgstr "висмикування" + +msgid "rebase" +msgstr "перебазування" + +#, c-format +msgid "unknown action: %d" +msgstr "невідома дія: %d" + +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" +msgstr "" +"після вирішення конфліктів позначте виправлені шляхи\n" +"за допомогою \"git add <шляхи>\" або \"git rm <шляхи>\"" + +msgid "" +"After resolving the conflicts, mark them with\n" +"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" +"\"git cherry-pick --continue\".\n" +"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" +"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" +"run \"git cherry-pick --abort\"." +msgstr "" +"Після вирішення конфліктів позначте їх за допомогою\n" +"\"git add/rm <визначник шляху>\", а потім виконайте\n" +"\"git cherry-pick --continue\".\n" +"Замість цього ви можете пропустити цей коміт за допомогою \"git cherry-pick " +"--skip\".\n" +"Щоб перервати процес і повернутися до стану перед \"git cherry-pick\",\n" +"виконайте \"git cherry-pick --abort\"." + +msgid "" +"After resolving the conflicts, mark them with\n" +"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" +"\"git revert --continue\".\n" +"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" +"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" +"run \"git revert --abort\"." +msgstr "" +"Після вирішення конфліктів позначте їх за допомогою\n" +"\"git add/rm <визначник шляху>\", а потім виконайте\n" +"\"git revert --continue\".\n" +"Замість цього ви можете пропустити цей коміт за допомогою \"git revert --" +"skip\".\n" +"Щоб перервати і повернутися до стану перед \"git revert\",\n" +"виконайте \"git revert --abort\"." + +#, c-format +msgid "could not lock '%s'" +msgstr "не вдалося зафіксувати \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not write eol to '%s'" +msgstr "не вдалося записати eol в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to finalize '%s'" +msgstr "не вдалося завершити \"%s\"" + +#, c-format +msgid "your local changes would be overwritten by %s." +msgstr "ваші локальні зміни будуть перезаписані %s." + +msgid "commit your changes or stash them to proceed." +msgstr "зробіть коміт або додайте ваші зміни до схову, щоб продовжити." + +#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or +#. "rebase". +#. +#, c-format +msgid "%s: Unable to write new index file" +msgstr "%s: Не вдалося записати новий індексний файл" + +msgid "unable to update cache tree" +msgstr "не вдалося оновити дерево кешу" + +msgid "could not resolve HEAD commit" +msgstr "не вдалося розпізнати HEAD коміт" + +#, c-format +msgid "no key present in '%.*s'" +msgstr "немає ключа у \"%.*s\"" + +#, c-format +msgid "unable to dequote value of '%s'" +msgstr "не вдалося вилучити лапки зі значення \"%s\"" + +msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" +msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" вже надано" + +msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" +msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" вже надано" + +msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" +msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" вже надано" + +#, c-format +msgid "unknown variable '%s'" +msgstr "невідома змінна \"%s\"" + +msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" +msgstr "бракує \"GIT_AUTHOR_NAME\"" + +msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" +msgstr "бракує \"GIT_AUTHOR_EMAIL\"" + +msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" +msgstr "бракує \"GIT_AUTHOR_DATE\"" + +#, c-format +msgid "" +"you have staged changes in your working tree\n" +"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"If they are meant to go into a new commit, run:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"In both cases, once you're done, continue with:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"ви маєте індексовані зміни у вашому робочому дереві\n" +"Якщо ці зміни мають бути стиснуті у попередній коміт, запустіть:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"Якщо вони мають потрапити до нового коміту, виконайте:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"В обох випадках, як тільки ви закінчите, продовжуйте за допомогою:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" +msgstr "\"prepare-commit-msg\" гачок завершився невдало" + +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" +"following command and follow the instructions in your editor to edit\n" +"your configuration file:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"Ваше імʼя та адреса електронної пошти були налаштовані автоматично на " +"основі\n" +"вашого імені користувача та назви хосту. Будь ласка, перевірте їх " +"правильність.\n" +"Ви можете приховати це повідомлення, встановивши їх явно. Запустіть\n" +"наступну команду і дотримуйтесь інструкцій у вашому редакторі, щоб " +"відредагувати\n" +"ваш конфігураційний файл:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"Після цього ви можете виправити особистість автора, використану для цього " +"коміту, за допомогою\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"Ваше імʼя та адреса електронної пошти були налаштовані автоматично на " +"основі\n" +"вашого імені користувача та назви хосту. Будь ласка, перевірте їх " +"правильність.\n" +"Ви можете приховати це повідомлення, вказавши їх явно:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Ваше Імʼя\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"Після цього ви можете виправити особистість автора, використану для цього " +"коміту, за допомогою\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +msgid "couldn't look up newly created commit" +msgstr "не вдалося знайти новостворений коміт" + +msgid "could not parse newly created commit" +msgstr "не вдалося розібрати новостворений коміт" + +msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" +msgstr "не вдалося розвʼязати HEAD після створення коміту" + +msgid "detached HEAD" +msgstr "відʼєднаний HEAD" + +msgid " (root-commit)" +msgstr " (кореневий коміт)" + +msgid "could not parse HEAD" +msgstr "неможливо розібрати HEAD" + +#, c-format +msgid "HEAD %s is not a commit!" +msgstr "HEAD %s не є комітом!" + +msgid "unable to parse commit author" +msgstr "не вдалося розібрати автора коміту" + +#, c-format +msgid "unable to read commit message from '%s'" +msgstr "не вдалося прочитати допис до коміту від \"%s\"" + +#, c-format +msgid "invalid author identity '%s'" +msgstr "неприпустима особистість автора \"%s\"" + +msgid "corrupt author: missing date information" +msgstr "пошкоджені дані про автора: відсутня інформація про дату" + +#, c-format +msgid "could not update %s" +msgstr "не вдалося оновити %s" + +#, c-format +msgid "could not parse commit %s" +msgstr "не вдалося розібрати коміт %s" + +#, c-format +msgid "could not parse parent commit %s" +msgstr "не вдалося розібрати джерельний коміт %s" + +#, c-format +msgid "unknown command: %d" +msgstr "невідома команда: %d" + +msgid "This is the 1st commit message:" +msgstr "Це перший допис до коміту:" + +#, c-format +msgid "This is the commit message #%d:" +msgstr "Це допис до коміту #%d:" + +msgid "The 1st commit message will be skipped:" +msgstr "Перший допис до коміту буде пропущено:" + +#, c-format +msgid "The commit message #%d will be skipped:" +msgstr "Допис до коміту #%d буде пропущено:" + +#, c-format +msgid "This is a combination of %d commits." +msgstr "Це комбінація %d комітів." + +#, c-format +msgid "cannot write '%s'" +msgstr "неможливо записати \"%s\"" + +msgid "need a HEAD to fixup" +msgstr "потрібен HEAD, щоб виправити" + +msgid "could not read HEAD" +msgstr "не вдалося прочитати HEAD" + +msgid "could not read HEAD's commit message" +msgstr "не вдалося прочитати допис до коміту HEAD" + +#, c-format +msgid "could not read commit message of %s" +msgstr "не вдалося прочитати допис до коміту %s" + +msgid "your index file is unmerged." +msgstr "ваш індексний файл не злитий." + +msgid "cannot fixup root commit" +msgstr "не вдалося виправити кореневий коміт" + +#, c-format +msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." +msgstr "коміт %s - це злиття, але опція -m не була вказана." + +#, c-format +msgid "commit %s does not have parent %d" +msgstr "коміт %s не має джерела %d" + +#, c-format +msgid "cannot get commit message for %s" +msgstr "неможливо отримати допис до коміту для %s" + +#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like +#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. +#, c-format +msgid "%s: cannot parse parent commit %s" +msgstr "%s: не вдалося розібрати джерельний коміт %s" + +#, c-format +msgid "could not revert %s... %s" +msgstr "не вдалося зробити вивертання %s... %s" + +#, c-format +msgid "could not apply %s... %s" +msgstr "не вдалося застосувати %s... %s" + +#, c-format +msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" +msgstr "" +"скидання %s %s -- вміст латки вже знаходиться у першоджерельному сховищі\n" + +#, c-format +msgid "git %s: failed to read the index" +msgstr "git %s: не вдалося прочитати індекс" + +#, c-format +msgid "git %s: failed to refresh the index" +msgstr "git %s: не вдалося оновити індекс" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid label" +msgstr "\"%s\" не є припустимою міткою" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid refname" +msgstr "\"%s\" не є припустимою назвою посилання" + +#, c-format +msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s" +msgstr "update-ref потребує повної назви посилання, наприклад, refs/heads/%s" + +#, c-format +msgid "invalid command '%.*s'" +msgstr "неприпустима команда \"%.*s\"" + +#, c-format +msgid "%s does not accept arguments: '%s'" +msgstr "%s не приймає аргументи: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "missing arguments for %s" +msgstr "відсутні аргументи для %s" + +#, c-format +msgid "could not parse '%s'" +msgstr "не вдалося розібрати \"%s\"" + +#, c-format +msgid "invalid line %d: %.*s" +msgstr "невірний рядок %d: %.*s" + +#, c-format +msgid "cannot '%s' without a previous commit" +msgstr "неможливо зробити \"%s\" без попереднього коміту" + +msgid "cancelling a cherry picking in progress" +msgstr "наразі йде скасування висмикування" + +msgid "cancelling a revert in progress" +msgstr "наразі йде скасування вивертання" + +msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." +msgstr "будь ласка, виправте це за допомогою \"git rebase --edit-todo\"." + +#, c-format +msgid "unusable instruction sheet: '%s'" +msgstr "непридатна інструкція: \"%s\"" + +msgid "no commits parsed." +msgstr "не розібрано жодного коміту." + +msgid "cannot cherry-pick during a revert." +msgstr "неможливо зробити висмикування під час вивертання." + +msgid "cannot revert during a cherry-pick." +msgstr "неможливо зробити вивертання під час висмикування." + +msgid "unusable squash-onto" +msgstr "непридатний squash-onto" + +#, c-format +msgid "malformed options sheet: '%s'" +msgstr "невірно сформований список опцій: \"%s\"" + +msgid "empty commit set passed" +msgstr "передано порожній набір комітів" + +msgid "revert is already in progress" +msgstr "наразі вже триває вивертання" + +#, c-format +msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" +msgstr "спробуйте \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" + +msgid "cherry-pick is already in progress" +msgstr "наразі вже триває висмикування" + +#, c-format +msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" +msgstr "спробуйте \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" + +#, c-format +msgid "could not create sequencer directory '%s'" +msgstr "не вдалося створити директорію секвенсора \"%s\"" + +msgid "no cherry-pick or revert in progress" +msgstr "наразі не триває ні скасування, ні висмикування" + +msgid "cannot resolve HEAD" +msgstr "неможливо розпізнати HEAD" + +msgid "cannot abort from a branch yet to be born" +msgstr "неможливо перервати з гілки, яка ще не народилася" + +#, c-format +msgid "cannot read '%s': %s" +msgstr "неможливо прочитати \"%s\": %s" + +msgid "unexpected end of file" +msgstr "несподіваний кінець файлу" + +#, c-format +msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" +msgstr "збережений pre-cherry-pick HEAD файл \"%s\" пошкоджено" + +msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" +msgstr "" +"Здається, ви перемістили HEAD. Перемотування назад не виконується, перевірте " +"свій HEAD!" + +msgid "no revert in progress" +msgstr "наразі не виконується вивертання" + +msgid "no cherry-pick in progress" +msgstr "наразі не виконується висмикування" + +msgid "failed to skip the commit" +msgstr "не вдалося пропустити коміт" + +msgid "there is nothing to skip" +msgstr "немає чого пропускати" + +#, c-format +msgid "" +"have you committed already?\n" +"try \"git %s --continue\"" +msgstr "" +"ви вже зробили коміт?\n" +"спробуйте \"git %s --continue\"" + +msgid "cannot read HEAD" +msgstr "неможливо прочитати HEAD" + +#, c-format +msgid "unable to copy '%s' to '%s'" +msgstr "не вдалося скопіювати \"%s\" в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"You can amend the commit now, with\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"Once you are satisfied with your changes, run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"Ви можете внести зміни до коміту зараз за допомогою\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"Після того, як ви будете задоволені своїми змінами, виконайте\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +#, c-format +msgid "Could not apply %s... %.*s" +msgstr "Не вдалося застосувати %s... %.*s" + +#, c-format +msgid "Could not merge %.*s" +msgstr "Не вдалося злити %.*s" + +#, c-format +msgid "Executing: %s\n" +msgstr "Виконання: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"execution failed: %s\n" +"%sYou can fix the problem, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"не вдалося виконати : %s\n" +"%sВи можете виправити проблему, а потім виконати\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n" +msgstr "та внесли зміни до індексу та/або робочого дерева\n" + +#, c-format +msgid "" +"execution succeeded: %s\n" +"but left changes to the index and/or the working tree.\n" +"Commit or stash your changes, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"виконання пройшло успішно: %s\n" +"але залишило зміни в індексі та/або робочому дереві\n" +"Зробіть коміт або додайте зміни до схову, а потім запустіть\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +#, c-format +msgid "illegal label name: '%.*s'" +msgstr "неприпустима назва мітки: \"%.*s\"" + +#, c-format +msgid "could not resolve '%s'" +msgstr "не вдалося розпізнати \"%s\"" + +msgid "writing fake root commit" +msgstr "написання підробленого кореневого коміту" + +msgid "writing squash-onto" +msgstr "запис squash-onto" + +msgid "cannot merge without a current revision" +msgstr "неможливо злити без поточної ревізії" + +#, c-format +msgid "unable to parse '%.*s'" +msgstr "не вдалося розібрати \"%.*s\"" + +#, c-format +msgid "nothing to merge: '%.*s'" +msgstr "нічого зливати: \"%.*s\"" + +msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" +msgstr "octopus злиття неможливо виконати поверх [new root]" + +#, c-format +msgid "could not get commit message of '%s'" +msgstr "не вдалося отримати допис до коміту \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" +msgstr "не вдалося навіть спробувати злити \"%.*s\"" + +msgid "merge: Unable to write new index file" +msgstr "злиття: Не вдалося записати новий файл індексу" + +#, c-format +msgid "" +"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists" +msgstr "здається, запущено інший процес \"rebase\"; \"%s.lock\" вже існує" + +#, c-format +msgid "" +"Updated the following refs with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Оновлені наступні посилання з %s:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to update the following refs with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося оновити наступні посилання з %s:\n" +"%s" + +msgid "Cannot autostash" +msgstr "Неможливо зробити автосхов" + +#, c-format +msgid "Unexpected stash response: '%s'" +msgstr "Неочікувана відповідь схову: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Could not create directory for '%s'" +msgstr "Не вдалося створити директорію для \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Created autostash: %s\n" +msgstr "Створено автосхов: %s\n" + +msgid "could not reset --hard" +msgstr "не вдалося виконати скидання з --hard" + +#, c-format +msgid "Applied autostash.\n" +msgstr "Застосовано автосхов.\n" + +#, c-format +msgid "cannot store %s" +msgstr "неможливо зберегти %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Your changes are safe in the stash.\n" +"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Ваші зміни в безпеці у схову.\n" +"Ви можете запустити \"git stash pop\" або \"git stash drop\" у будь-який " +"час.\n" + +msgid "Applying autostash resulted in conflicts." +msgstr "Застосування автосхову призвело до конфліктів." + +msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." +msgstr "Автосхов існує; створення нового запису схову." + +msgid "could not detach HEAD" +msgstr "не вдалося відʼєднати HEAD" + +#, c-format +msgid "Stopped at HEAD\n" +msgstr "Зупинено на HEAD\n" + +#, c-format +msgid "Stopped at %s\n" +msgstr "Зупинено на %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Could not execute the todo command\n" +"\n" +" %.*s\n" +"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" +"edit the todo list first:\n" +"\n" +" git rebase --edit-todo\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"Не вдалося виконати команду todo\n" +"\n" +" %.*s\n" +"Її було перенесено; Щоб відредагувати команду перед продовженням, будь " +"ласка\n" +"спочатку відредагуйте список справ:\n" +"\n" +" git rebase --edit-todo\n" +" git rebase --continue\n" + +#, c-format +msgid "Stopped at %s... %.*s\n" +msgstr "Зупинено на %s... %.*s\n" + +#, c-format +msgid "Rebasing (%d/%d)%s" +msgstr "Перебазування (%d/%d)%s" + +#, c-format +msgid "unknown command %d" +msgstr "невідома команда %d" + +msgid "could not read orig-head" +msgstr "не вдалося прочитати orig-head" + +msgid "could not read 'onto'" +msgstr "не вдалося прочитати \"onto\"" + +#, c-format +msgid "could not update HEAD to %s" +msgstr "не вдалося оновити HEAD до %s" + +#, c-format +msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" +msgstr "Успішно перебазовано та оновлено %s.\n" + +msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." +msgstr "неможливо перебазувати: у вас є неіндексовані зміни." + +msgid "cannot amend non-existing commit" +msgstr "неможливо виправити неіснуючий коміт" + +#, c-format +msgid "invalid file: '%s'" +msgstr "неприпустимий файл: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "invalid contents: '%s'" +msgstr "неприпустимий вміст: \"%s\"" + +msgid "" +"\n" +"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" +"first and then run 'git rebase --continue' again." +msgstr "" +"\n" +"У вас є незакомічені зміни у вашому робочому дереві. Будь ласка, спочатку " +"зробіть коміт,\n" +"а потім знову виконайте \"git rebase --continue\"." + +#, c-format +msgid "could not write file: '%s'" +msgstr "не вдалося записати файл: \"%s\"" + +msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" +msgstr "не вдалося видалити CHERRY_PICK_HEAD" + +msgid "could not commit staged changes." +msgstr "не вдалося записати індексовані зміни." + +#, c-format +msgid "%s: can't cherry-pick a %s" +msgstr "%s: неможливо зробити висмикування %s" + +#, c-format +msgid "%s: bad revision" +msgstr "%s: невірна ревізія" + +msgid "can't revert as initial commit" +msgstr "неможливо зробити вивертання як початковий коміт" + +#, c-format +msgid "skipped previously applied commit %s" +msgstr "пропущено попередньо застосований коміт %s" + +msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" +msgstr "використовуйте --reapply-cherry-picks, щоб включити пропущені коміти" + +msgid "make_script: unhandled options" +msgstr "make_script: необроблені опції" + +msgid "make_script: error preparing revisions" +msgstr "make_script: помилка при підготовці ревізій" + +msgid "nothing to do" +msgstr "нічого робити" + +msgid "could not skip unnecessary pick commands" +msgstr "не вдалося пропустити непотрібні команди вибору" + +msgid "the script was already rearranged." +msgstr "скрипт вже був перероблений." + +#, c-format +msgid "update-refs file at '%s' is invalid" +msgstr "файл update-refs за адресою \"%s\" є неприпустимим" + +#, c-format +msgid "'%s' is outside repository at '%s'" +msgstr "\"%s\" зовнішнє сховище в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"%s: no such path in the working tree.\n" +"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." +msgstr "" +"%s: немає такого шляху у робочому дереві.\n" +"Використовуйте \"git <команда> -- <шлях>...\", щоб вказати шляхи, які не " +"існують локально." + +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" +msgstr "" +"неоднозначний аргумент \"%s\": невідома ревізія або шлях не у робочому " +"дереві.\n" +"Використовуйте \"--\", щоб відокремити шлях від ревізій, наприклад, так:\n" +"\"git <команда> [<ревізія>...] -- [<файл>...]\"" + +#, c-format +msgid "option '%s' must come before non-option arguments" +msgstr "опція \"%s\" повинна стояти перед аргументами без опцій" + +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" +msgstr "" +"неоднозначний аргумент \"%s\": і ревізія, і назва файлу\n" +"Використовуйте \"--\", щоб відокремити шляхи від ревізій, наприклад, так:\n" +"\"git <команда> [<ревізія>...] -- [<файл>...]\"" + +msgid "unable to set up work tree using invalid config" +msgstr "" +"не вдалося налаштувати робоче дерево, використовуючи неприпустиму " +"конфігурацію" + +#, c-format +msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" +msgstr "Очікувалось git сховищe версії <= %d, знайдено %d" + +msgid "unknown repository extension found:" +msgid_plural "unknown repository extensions found:" +msgstr[0] "знайдено невідомих розширень сховища:" +msgstr[1] "знайдено невідомих розширень сховища:" +msgstr[2] "знайдено невідомих розширень сховища:" + +msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" +msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" +msgstr[0] "версія сховища дорівнює 0, але знайдено v1-only розширень:" +msgstr[1] "версія сховища дорівнює 0, але знайдено v1-only розширень:" +msgstr[2] "версія сховища дорівнює 0, але знайдено v1-only розширень:" + +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "помилка при відкритті \"%s\"" + +#, c-format +msgid "too large to be a .git file: '%s'" +msgstr "занадто великий для .git-файлу: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "помилка зчитування %s" + +#, c-format +msgid "invalid gitfile format: %s" +msgstr "неприпустимий формат git файлу: %s" + +#, c-format +msgid "no path in gitfile: %s" +msgstr "немає шляху в gitfile: %s" + +#, c-format +msgid "not a git repository: %s" +msgstr "не є git сховищем: %s" + +#, c-format +msgid "'$%s' too big" +msgstr "\"$%s\" занадто великий" + +#, c-format +msgid "not a git repository: '%s'" +msgstr "не є git сховищем: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot chdir to '%s'" +msgstr "неможливо змінити директорію на \"%s\"" + +msgid "cannot come back to cwd" +msgstr "неможливо повернутися до поточної робочої директорії" + +#, c-format +msgid "failed to stat '%*s%s%s'" +msgstr "не вдалося записати \"%*s%s%s\"" + +msgid "Unable to read current working directory" +msgstr "Не вдалося прочитати поточну робочу директорію" + +#, c-format +msgid "cannot change to '%s'" +msgstr "неможливо змінити на \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" +msgstr "не є git сховищем (як і жодна з батьківських директорій): %s" + +#, c-format +msgid "" +"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" +"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." +msgstr "" +"не є git сховищем (як і жодна з батьківських директорій до місця монтування " +"%s)\n" +"Зупинка на межі файлової системи (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не " +"встановлено)." + +#, c-format +msgid "" +"detected dubious ownership in repository at '%s'\n" +"%sTo add an exception for this directory, call:\n" +"\n" +"\tgit config --global --add safe.directory %s" +msgstr "" +"виявлено сумнівне право власності у сховищі за адресою \"%s\"\n" +"%sЩоб додати виняток для цієї директорії, виконайте:\n" +"\n" +"\tgit config --global --add safe.directory %s" + +#, c-format +msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" +msgstr "" +"неможливо використати порожнє сховище \"%s\" (safe.bareRepository " +"встановлено в \"%s\")" + +#, c-format +msgid "" +"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" +"The owner of files must always have read and write permissions." +msgstr "" +"проблема зі значенням файлового режиму core.sharedRepository (0%.3o).\n" +"Власник файлів завжди повинен мати дозвіл на читання та запис." + +msgid "fork failed" +msgstr "fork завершився невдало" + +msgid "setsid failed" +msgstr "setsid завершився невдало" + +#, c-format +msgid "cannot stat template '%s'" +msgstr "неможливо виконати stat шаблона \"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot opendir '%s'" +msgstr "неможливо виконати opendir \"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot readlink '%s'" +msgstr "неможливо виконати readlink \"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot symlink '%s' '%s'" +msgstr "неможливо виконати symlink \"%s\" \"%s\"" + +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s'" +msgstr "неможливо скопіювати \"%s\" до \"%s\"" + +#, c-format +msgid "ignoring template %s" +msgstr "ігнорування шаблону %s" + +#, c-format +msgid "templates not found in %s" +msgstr "шаблонів не знайдено в %s" + +#, c-format +msgid "not copying templates from '%s': %s" +msgstr "не копіюються шаблони з \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "invalid initial branch name: '%s'" +msgstr "неприпустиме початкове ім’я гілки: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unable to handle file type %d" +msgstr "не вдалося обробити тип файлу %d" + +#, c-format +msgid "unable to move %s to %s" +msgstr "не вдалося перемістити %s на %s" + +msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" +msgstr "спроба переініціалізувати репозиторій з іншим хеш-алгоритмом" + +#, c-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s вже існує" + +#, c-format +msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" +msgstr "re-init: ігноровано --initial-branch=%s" + +#, c-format +msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "Переініціалізовано існуюче спільне Git сховище в %s%s\n" + +#, c-format +msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" +msgstr "Переініціалізовано існуюче Git сховище в %s%s\n" + +#, c-format +msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "Ініціалізовано порожнє спільне Git сховище в %s%s\n" + +#, c-format +msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" +msgstr "Ініціалізовано порожнє Git сховище в %s%s\n" + +#, c-format +msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" +msgstr "запис індексу є директорією, але не розрідженою (%08x)" + +msgid "cannot use split index with a sparse index" +msgstr "неможливо використовувати розділений індекс з розрідженим індексом" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte +#, c-format +msgid "%u.%2.2u GiB" +msgstr "%u.%2.2u ГіБ" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second +#, c-format +msgid "%u.%2.2u GiB/s" +msgstr "%u.%2.2u ГіБ/с" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte +#, c-format +msgid "%u.%2.2u MiB" +msgstr "%u.%2.2u МіБ" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second +#, c-format +msgid "%u.%2.2u MiB/s" +msgstr "%u.%2.2u МіБ/с" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte +#, c-format +msgid "%u.%2.2u KiB" +msgstr "%u.%2.2u КіБ" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second +#, c-format +msgid "%u.%2.2u KiB/s" +msgstr "%u.%2.2u КіБ/с" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u байт" +msgstr[1] "%u байти" +msgstr[2] "%u байтів" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second +#, c-format +msgid "%u byte/s" +msgid_plural "%u bytes/s" +msgstr[0] "%u байт/s" +msgstr[1] "%u байти/s" +msgstr[2] "%u байтів/s" + +#, c-format +msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" +msgstr "ігнорування підозрілої назви підмодуля: %s" + +msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" +msgstr "негативні значення не дозволені для submodule.fetchJobs" + +#, c-format +msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" +msgstr "" +"ігнорування \"%s\", який може бути інтерпретований як параметр командного " +"рядка: %s" + +#, c-format +msgid "Could not update .gitmodules entry %s" +msgstr "Не вдалося оновити запис %s у .gitmodules" + +msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" +msgstr "" +"Неможливо змінити не злиті .gitmodules, спочатку розвʼяжіть конфлікти злиття" + +#, c-format +msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" +msgstr "Не вдалося знайти розділ у .gitmodules де path=%s" + +#, c-format +msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" +msgstr "Не вдалося видалити запис .gitmodules для %s" + +msgid "staging updated .gitmodules failed" +msgstr "індексація оновленого .gitmodules завершилася невдало" + +#, c-format +msgid "in unpopulated submodule '%s'" +msgstr "у незаповненому підмодулі \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" +msgstr "Визначник шляху \"%s\" знаходиться у підмодулі \"%.*s\"" + +#, c-format +msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" +msgstr "невірний --ignore-submodules аргумент: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " +"same. Skipping it." +msgstr "" +"Підмодуль у коміті %s за шляхом \"%s\" зіткнувся з підмодулем з такою самою " +"назвою. Пропускаємо його." + +#, c-format +msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" +msgstr "запис підмодуля \"%s\" (%s) є %s, а не комітом" + +#, c-format +msgid "" +"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " +"submodule %s" +msgstr "" +"Не вдалося виконати команду \"git rev-list <коміти> --not --remotes -n 1\" у " +"підмодулі %s" + +#, c-format +msgid "process for submodule '%s' failed" +msgstr "процес для підмодуля \"%s\" завершився невдало" + +#, c-format +msgid "Pushing submodule '%s'\n" +msgstr "Надсилання підмодуля \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Unable to push submodule '%s'\n" +msgstr "Не вдалося надіслати підмодуль \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Fetching submodule %s%s\n" +msgstr "Отримання підмодуля %s%s\n" + +#, c-format +msgid "Could not access submodule '%s'\n" +msgstr "Не вдалося отримати доступ до підмодуля \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n" +msgstr "Не вдалося отримати доступ до підмодуля \"%s\" для коміту %s\n" + +#, c-format +msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n" +msgstr "Отримання підмодуля %s%s для коміту %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Errors during submodule fetch:\n" +"%s" +msgstr "" +"Помилки під час отримання підмодуля:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "'%s' not recognized as a git repository" +msgstr "\"%s\" не розпізнано як git сховище" + +#, c-format +msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" +msgstr "" +"Не вдалося виконати команду \"git status --porcelain=2\" у підмодулі %s" + +#, c-format +msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" +msgstr "\"git status --porcelain=2\" завершився невдало у підмодулі %s" + +#, c-format +msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "не вдалося запустити \"git status\" у підмодулі \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "не вдалося запустити \"git status\" у підмодулі \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" +msgstr "Не вдалося скинути налаштування core.worktree у підмодулі \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not recurse into submodule '%s'" +msgstr "не вдалося рекурсивно перейти в підмодуль \"%s\"" + +msgid "could not reset submodule index" +msgstr "не вдалося скинути індекс підмодуля" + +#, c-format +msgid "submodule '%s' has dirty index" +msgstr "підмодуль \"%s\" має брудний індекс" + +#, c-format +msgid "Submodule '%s' could not be updated." +msgstr "Не вдалося оновити підмодуль \"%s\"." + +#, c-format +msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" +msgstr "підмодуль git dir \"%s\" знаходиться всередині git директорії \"%.*s\"" + +#, c-format +msgid "" +"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" +msgstr "" +"relocate_gitdir для підмодуля \"%s\" з більш ніж одним робочим деревом не " +"підтримується" + +#, c-format +msgid "could not lookup name for submodule '%s'" +msgstr "не вдалося знайти назву для підмодуля \"%s\"" + +#, c-format +msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" +msgstr "відмовлено в переміщенні \"%s\" до існуючої git директорії" + +#, c-format +msgid "" +"Migrating git directory of '%s%s' from\n" +"'%s' to\n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Міграція git-директорії \"%s%s\" з\n" +"\"%s\" до\n" +"\"%s\"\n" + +msgid "could not start ls-files in .." +msgstr "не вдалося запустити ls-файли в .." + +#, c-format +msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" +msgstr "ls-tree повернув неочікуваний код повернення %d" + +#, c-format +msgid "failed to lstat '%s'" +msgstr "не вдалося виконати lstat для \"%s\"" + +msgid "no remote configured to get bundle URIs from" +msgstr "" +"немає налаштованого віддаленого призначення для отримання URI пакунків з " +"нього" + +#, c-format +msgid "remote '%s' has no configured URL" +msgstr "віддалений \"%s\" не має налаштованої URL-адреси" + +msgid "could not get the bundle-uri list" +msgstr "не вдалося отримати список bundle-uri" + +msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)" +msgstr "test-tool cache-tree <опції> (control|prime|update)" + +msgid "clear the cache tree before each iteration" +msgstr "очищати дерево кешу перед кожною ітерацією" + +msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)" +msgstr "" +"кількість записів у дереві кешу, які потрібно анулювати (за замовчуванням 0)" + +msgid "unhandled options" +msgstr "необроблені опції" + +msgid "error preparing revisions" +msgstr "помилка при підготовці ревізій" + +#, c-format +msgid "commit %s is not marked reachable" +msgstr "коміт %s не позначений як досяжний" + +msgid "too many commits marked reachable" +msgstr "забагато комітів позначено як досяжні" + +msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" +msgstr "test-tool serve-v2 [<опції>]" + +msgid "exit immediately after advertising capabilities" +msgstr "вихід відразу після показу здібностей" + +msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" +msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<назва>] [<опції>]" + +msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" +msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<назва>] [<потоки>]" + +msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" +msgstr "" +"test-helper simple-ipc start-daemon [<назва>] [<потоки>] [<максимальний час " +"очікування>]" + +msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" +msgstr "" +"test-helper simple-ipc stop-daemon [<назва>] [<максимальний час очікування>]" + +msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" +msgstr "test-helper simple-ipc send [<назва>] [<токен>]" + +msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" +msgstr "" +"test-helper simple-ipc sendbytes [<назва>] [<кількість байт>] [<байт>]" + +msgid "" +"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " +"[<batchsize>]" +msgstr "" +"test-helper simple-ipc multiple [<назва>] [<потоки>] [<кількість байт>] " +"[<розмір пакетів>]" + +msgid "name or pathname of unix domain socket" +msgstr "назва або назва шляху сокета домену unix" + +msgid "named-pipe name" +msgstr "назва іменованого канала" + +msgid "number of threads in server thread pool" +msgstr "кількість потоків у пулі потоків сервера" + +msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" +msgstr "секунд чекати на запуск або зупинку демона" + +msgid "number of bytes" +msgstr "кількість байтів" + +msgid "number of requests per thread" +msgstr "кількість запитів на потік" + +msgid "byte" +msgstr "байт" + +msgid "ballast character" +msgstr "баластний символ" + +msgid "token" +msgstr "токен" + +msgid "command token to send to the server" +msgstr "токен команди для відправки на сервер" + +#, c-format +msgid "running trailer command '%s' failed" +msgstr "не вдалося виконати команду трейлера \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unknown value '%s' for key '%s'" +msgstr "невідоме значення \"%s\" для ключа \"%s\"" + +#, c-format +msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" +msgstr "порожній токен трейлера в трейлері \"%.*s\"" + +#, c-format +msgid "could not read input file '%s'" +msgstr "не вдалося прочитати вхідний файл \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not stat %s" +msgstr "не вдалося прочитати %s" + +#, c-format +msgid "file %s is not a regular file" +msgstr "файл %s не є звичайним файлом" + +#, c-format +msgid "file %s is not writable by user" +msgstr "файл %s не доступний для запису користувачем" + +msgid "could not open temporary file" +msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл" + +#, c-format +msgid "could not rename temporary file to %s" +msgstr "не вдалося перейменувати тимчасовий файл на %s" + +msgid "full write to remote helper failed" +msgstr "не вдалося виконати повний запис до віддаленого помічника" + +#, c-format +msgid "unable to find remote helper for '%s'" +msgstr "не вдалося знайти віддаленого помічника для \"%s\"" + +msgid "can't dup helper output fd" +msgstr "неможливо зробити копію дескриптора файла виводу помічника" + +#, c-format +msgid "" +"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " +"version of Git" +msgstr "" +"невідома обовʼязкова здібність %s; цей віддалений помічник напевно потребує " +"новішої версії Git" + +msgid "this remote helper should implement refspec capability" +msgstr "цей віддалений помічник має реалізовувати здібність refspec" + +#, c-format +msgid "%s unexpectedly said: '%s'" +msgstr "%s несподівано сказав: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s also locked %s" +msgstr "%s також заблокувало %s" + +msgid "couldn't run fast-import" +msgstr "не вдалося запустити fast-import" + +msgid "error while running fast-import" +msgstr "помилка під час виконання швидкого імпорту" + +#, c-format +msgid "could not read ref %s" +msgstr "не вдалося прочитати посилання %s" + +#, c-format +msgid "unknown response to connect: %s" +msgstr "невідома відповідь на зʼєднання: %s" + +msgid "setting remote service path not supported by protocol" +msgstr "встановлення шляху до віддаленого сервісу не підтримується протоколом" + +msgid "invalid remote service path" +msgstr "неприпустимий шлях до віддаленої служби" + +msgid "operation not supported by protocol" +msgstr "операція не підтримується протоколом" + +#, c-format +msgid "can't connect to subservice %s" +msgstr "неможливо підключитися до підсервісу %s" + +msgid "--negotiate-only requires protocol v2" +msgstr "--negotiate-only потребує протоколу v2" + +msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" +msgstr "\"option\" без відповідної директиви \"ok/error\"" + +#, c-format +msgid "expected ok/error, helper said '%s'" +msgstr "очікувалось ok/error, помічник сказав \"%s\"" + +#, c-format +msgid "helper reported unexpected status of %s" +msgstr "helper повідомив про неочікуваний статус %s" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support dry-run" +msgstr "помічник %s не підтримує dry-run" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support --signed" +msgstr "помічник %s не підтримує --signed" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" +msgstr "помічник %s не підтримує --signed=if-asked" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support --atomic" +msgstr "помічник %s не підтримує --atomic" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support --%s" +msgstr "помічник %s не підтримує --%s" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support 'push-option'" +msgstr "помічник %s не підтримує \"push-option\"" + +msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" +msgstr "remote-helper не підтримує push; потрібен refspec" + +#, c-format +msgid "helper %s does not support 'force'" +msgstr "помічник %s не підтримує \"force\"" + +msgid "couldn't run fast-export" +msgstr "не вдалося запустити fast-export" + +msgid "error while running fast-export" +msgstr "помилка під час виконання швидкого експорту" + +#, c-format +msgid "" +"No refs in common and none specified; doing nothing.\n" +"Perhaps you should specify a branch.\n" +msgstr "" +"Немає спільних посилань і жодного не вказано; нічого не робиться.\n" +"Можливо, вам слід вказати гілку.\n" + +#, c-format +msgid "unsupported object format '%s'" +msgstr "непідтримуваний обʼєкт формата \"%s\"" + +#, c-format +msgid "malformed response in ref list: %s" +msgstr "невірно сформована відповідь у списку посилань: %s" + +#, c-format +msgid "read(%s) failed" +msgstr "read(%s) завершився невдало" + +#, c-format +msgid "write(%s) failed" +msgstr "write(%s) завершився невдало" + +#, c-format +msgid "%s thread failed" +msgstr "%s потік завершився невдало" + +#, c-format +msgid "%s thread failed to join: %s" +msgstr "%s потік не зміг приєднатись: %s" + +#, c-format +msgid "can't start thread for copying data: %s" +msgstr "неможливо запустити потік для копіювання даних: %s" + +#, c-format +msgid "%s process failed to wait" +msgstr "%s процес не зміг дочекатися" + +#, c-format +msgid "%s process failed" +msgstr "%s процес завершився невдало" + +msgid "can't start thread for copying data" +msgstr "неможливо запустити потік для копіювання даних" + +#, c-format +msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" +msgstr "Встановить першоджерельне сховище для \"%s\" на \"%s\" в \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "could not read bundle '%s'" +msgstr "не вдалося прочитати пакунок \"%s\"" + +#, c-format +msgid "transport: invalid depth option '%s'" +msgstr "transport: неприпустимий параметр глибини \"%s\"" + +msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" +msgstr "" +"дивіться protocol.version у \"git help config\" для більш детальної " +"інформації" + +msgid "server options require protocol version 2 or later" +msgstr "опції сервера вимагають протокол версії 2 або пізнішої" + +msgid "server does not support wait-for-done" +msgstr "сервер не підтримує wait-for-done" + +msgid "could not parse transport.color.* config" +msgstr "не вдалося розібрати конфігурацію transport.color.*" + +msgid "support for protocol v2 not implemented yet" +msgstr "підтримка протоколу v2 ще не запроваджена" + +#, c-format +msgid "unknown value for config '%s': %s" +msgstr "невідоме значення для конфігурації \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "transport '%s' not allowed" +msgstr "засіб передачі \"%s\" не дозволений" + +msgid "git-over-rsync is no longer supported" +msgstr "git-over-rsync більше не підтримується" + +#, c-format +msgid "" +"The following submodule paths contain changes that can\n" +"not be found on any remote:\n" +msgstr "" +"Наступні шляхи до підмодулів містять зміни, які неможливо\n" +"знайти в жодному віддаленому призначенні:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please try\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"or cd to the path and use\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"to push them to a remote.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Будь ласка, спробуйте\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"або перейдіть до директорії та використайте\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"щоб надіслати їх до віддаленого призначення.\n" + +msgid "Aborting." +msgstr "Відміна." + +msgid "failed to push all needed submodules" +msgstr "не вдалося надіслати всі необхідні підмодулі" + +msgid "bundle-uri operation not supported by protocol" +msgstr "bundle-uri операція не підтримується протоколом" + +msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list" +msgstr "не вдалося отримати список адрес пакетів, оголошений сервером" + +msgid "too-short tree object" +msgstr "занадто короткий обʼєкт дерева" + +msgid "malformed mode in tree entry" +msgstr "невірно визначений режим у записі дерева" + +msgid "empty filename in tree entry" +msgstr "порожня назва файлу у записі дерева" + +msgid "too-short tree file" +msgstr "занадто короткий файл дерева" + +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." +msgstr "" +"Ваші локальні зміни в наступних файлах будуть перезаписані при переключенні " +"стану:\n" +"%%sБудь ласка, зробіть коміт або додайте їх до схову перед переходом до " +"іншої гілки." + +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Ваші локальні зміни в наступних файлах будуть перезаписані при переключенні " +"стану:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." +msgstr "" +"Ваші локальні зміни у наступних файлах будуть перезаписані під час злиття:\n" +"%%sБудь ласка, зробіть коміт або додайте їх до схову перед злиттям." + +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Ваші локальні зміни у наступних файлах будуть перезаписані під час злиття:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." +msgstr "" +"Ваші локальні зміни у наступних файлах будуть перезаписані %s:\n" +"%%sБудь ласка, зробіть коміт або додайте їх до схову перед %s." + +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Ваші локальні зміни у наступних файлах будуть перезаписані %s:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" +"%s" +msgstr "" +"Оновлення наступних директорій призведе до втрати невідстежуваних файлів у " +"цих директоріях:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Refusing to remove the current working directory:\n" +"%s" +msgstr "" +"Відмовлено у видаленні поточної робочої директорії:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть видалені під час " +"переключення:\n" +"%%sБудь ласка, перемістіть або видаліть їх перед переходом до іншої гілки." + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть видалені під час " +"переключення:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть видалені при виконанні " +"злиття:\n" +"%%sБудь ласка, перемістіть або видаліть їх перед злиттям." + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть видалені при виконанні " +"злиття:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть видалені при виконанні " +"%s:\n" +"%%sБудь ласка, перемістіть або видаліть їх перед %s." + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть видалені при виконанні " +"%s:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть перезаписані при " +"переключенні стану\n" +"%%sБудь ласка, перемістіть або видаліть їх перед переходом до іншої гілки." + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть перезаписані при " +"переключенні стану:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть перезаписані при " +"злитті:\n" +"%%sБудь ласка, перемістіть або видаліть їх перед злиттям." + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть перезаписані при " +"виконанні злиття:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть перезаписані %s:\n" +"%%sБудь ласка, перемістіть або видаліть їх перед %s." + +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Наступні невідстежувані файли робочого дерева будуть перезаписані %s:\n" +"%%s" + +#, c-format +msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." +msgstr "Запис \"%s\" перетинається з \"%s\". Неможливо звʼязати." + +#, c-format +msgid "" +"Cannot update submodule:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося оновити підмодуль:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following paths are not up to date and were left despite sparse " +"patterns:\n" +"%s" +msgstr "" +"Наступні шляхи не є актуальними і були залишені, незважаючи на розріджені " +"шаблони:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" +"%s" +msgstr "" +"Наступні шляхи не злиті і були залишені, незважаючи на розріджені шаблони:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"The following paths were already present and thus not updated despite sparse " +"patterns:\n" +"%s" +msgstr "" +"Наступні шляхи вже існували і тому не були оновлені, незважаючи на " +"розріджені шаблони:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "Aborting\n" +msgstr "Переривання\n" + +#, c-format +msgid "" +"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " +"reapply`.\n" +msgstr "" +"Після виправлення наведених вище шляхів можливо ви забажаєте виконати \"git " +"sparse-checkout reapply\".\n" + +msgid "Updating files" +msgstr "Оновлення файлів" + +msgid "" +"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" +"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" +"colliding group is in the working tree:\n" +msgstr "" +"зіткнулися наступні шляхи (наприклад, шляхи, чутливі до регістру\n" +"у файловій системі, не чутливій до регістру) і лише один шлях з тієї \n" +"групи, що зіткнулися, знаходиться у робочому дереві:\n" + +msgid "Updating index flags" +msgstr "Оновлення прапорців індексу" + +#, c-format +msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" +msgstr "робоче дерево та невідстежуваний коміт мають дубльовані записи: %s" + +msgid "expected flush after fetch arguments" +msgstr "очікувалось flush після аргументів отримання" + +msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" +msgstr "неприпустима назва схеми URL-адреси або відсутній \"://\" суфікс" + +#, c-format +msgid "invalid %XX escape sequence" +msgstr "неприпустима %XX екрануюча послідовність" + +msgid "missing host and scheme is not 'file:'" +msgstr "відсутній хост і схема не \"file:\"" + +msgid "a 'file:' URL may not have a port number" +msgstr "\"file:\" URL-адреса не може мати номера порту" + +msgid "invalid characters in host name" +msgstr "неприпустимі символи в назві хоста" + +msgid "invalid port number" +msgstr "неприпустимий номер порту" + +msgid "invalid '..' path segment" +msgstr "неприпустимий \"..\" сегмент шляху" + +msgid "usage: " +msgstr "використання: " + +msgid "fatal: " +msgstr "збій: " + +msgid "error: " +msgstr "помилка: " + +msgid "warning: " +msgstr "попередження: " + +msgid "Fetching objects" +msgstr "Отримання обʼєктів" + +#, c-format +msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" +msgstr "\"%s\" у головному робочому дереві не є директорією сховища" + +#, c-format +msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" +msgstr "" +"\"%s\" файл не містить абсолютного шляху до розташування робочого дерева" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" +msgstr "\"%s\" не є .git файлом, код помилки %d" + +#, c-format +msgid "'%s' does not point back to '%s'" +msgstr "\"%s\" не вказує назад на \"%s\"" + +msgid "not a directory" +msgstr "не є директорією" + +msgid ".git is not a file" +msgstr ".git не є файлом" + +msgid ".git file broken" +msgstr ".git файл пошкоджено" + +msgid ".git file incorrect" +msgstr ".git файл не є коректним" + +msgid "not a valid path" +msgstr "неприпустимий шлях" + +msgid "unable to locate repository; .git is not a file" +msgstr "не вдалося знайти сховище; .git не є файлом" + +msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" +msgstr "не вдалося знайти сховище; .git-файл не посилається на сховище" + +msgid "unable to locate repository; .git file broken" +msgstr "не вдалося знайти сховище; файл .git пошкоджено" + +msgid "gitdir unreadable" +msgstr "нечитабельна git директорія" + +msgid "gitdir incorrect" +msgstr "невірна git директорія" + +msgid "not a valid directory" +msgstr "неприпустима директорія" + +msgid "gitdir file does not exist" +msgstr "файл git директорії не існує" + +#, c-format +msgid "unable to read gitdir file (%s)" +msgstr "не вдалося прочитати файл git директорії (%s)" + +#, c-format +msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" +msgstr "" +"помилка при зчитуванні (очікувалось %<PRIuMAX> байтів, прочитано %<PRIuMAX>)" + +msgid "invalid gitdir file" +msgstr "неприпустимий файл git директорії" + +msgid "gitdir file points to non-existent location" +msgstr "файл git директорії вказує на неіснуюче розташування" + +#, c-format +msgid "unable to set %s in '%s'" +msgstr "не вдалося встановити %s в \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unable to unset %s in '%s'" +msgstr "не вдалося скинути %s в \"%s\"" + +msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" +msgstr "не вдалося встановити extensions.worktreeConfig параметр" + +#, c-format +msgid "could not setenv '%s'" +msgstr "не вдалося встановити змінну оточення \"%s\"" + +#, c-format +msgid "unable to create '%s'" +msgstr "не вдалося створити \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading and writing" +msgstr "не вдалося відкрити \"%s\" для читання та запису" + +#, c-format +msgid "unable to access '%s'" +msgstr "не вдалося отримати доступ до \"%s\"" + +msgid "unable to get current working directory" +msgstr "не вдалося завантажити поточну робочу директорію" + +msgid "unable to get random bytes" +msgstr "не вдалося отримати випадкові байти" + +msgid "Unmerged paths:" +msgstr "не злиті шляхи:" + +msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" +msgstr "" +" (використовуйте \"git restore --staged <файл>...\", щоб видалити з індексу)" + +#, c-format +msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" +msgstr "" +" (використовуйте \"git restore --source=%s --staged <file>...\", щоб " +"прибрати з індексу)" + +msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" +msgstr "" +" (використовуйте \"git rm --cached <file>...\", щоб видалити з індексу)" + +msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (використовуйте \"git add <файл>...\", щоб позначити як розвʼязане)" + +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" +msgstr "" +" (використовуйте \"git add/rm <файл>...\" за потребою, щоб позначити " +"вирішення)" + +msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (використовуйте \"git rm <файл>...\", щоб позначити вирішення)" + +msgid "Changes to be committed:" +msgstr "Зміни, додані до майбутнього коміту:" + +msgid "Changes not staged for commit:" +msgstr "Зміни, не додані до майбутнього коміту:" + +msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (скористайтесь \"git add <файл>...\", щоб оновити майбутній коміт)" + +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr "" +" (скористайтесь \"git add/rm <файл>...\", щоб оновити майбутній коміт)" + +msgid "" +" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" +msgstr "" +" (скористайтесь \"git restore <файл>...\", щоб скасувати зміни в робочій " +"директорії)" + +msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" +msgstr "" +" (зробіть коміт або відкиньте невідстежуваний або змінений вміст у " +"підмодулях)" + +#, c-format +msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" +msgstr "" +" (скористайтесь \"git %s <файл>...\", щоб додати до майбутнього коміту)" + +msgid "both deleted:" +msgstr "видалено обома:" + +msgid "added by us:" +msgstr "додано нами:" + +msgid "deleted by them:" +msgstr "видалено ними:" + +msgid "added by them:" +msgstr "додано ними:" + +msgid "deleted by us:" +msgstr "видалено нами:" + +msgid "both added:" +msgstr "додано обома:" + +msgid "both modified:" +msgstr "змінено обома:" + +msgid "new file:" +msgstr "новий файл:" + +msgid "copied:" +msgstr "скопійовано:" + +msgid "deleted:" +msgstr "видалено:" + +msgid "modified:" +msgstr "змінено:" + +msgid "renamed:" +msgstr "перейменовано:" + +msgid "typechange:" +msgstr "змінено тип:" + +msgid "unknown:" +msgstr "невідомо:" + +msgid "unmerged:" +msgstr "не злито:" + +msgid "new commits, " +msgstr "нові коміти, " + +msgid "modified content, " +msgstr "змінений контент, " + +msgid "untracked content, " +msgstr "невідстежуваний контент, " + +#, c-format +msgid "Your stash currently has %d entry" +msgid_plural "Your stash currently has %d entries" +msgstr[0] "У вашій схованці наразі є %d запис" +msgstr[1] "У вашій схованці наразі є %d записи" +msgstr[2] "У вашій схованці наразі є %d записів" + +msgid "Submodules changed but not updated:" +msgstr "Підмодулі змінено, але не оновлено:" + +msgid "Submodule changes to be committed:" +msgstr "Зміни в підмодулі, які будуть закомічені:" + +msgid "" +"Do not modify or remove the line above.\n" +"Everything below it will be ignored." +msgstr "" +"Не змінюйте та не видаляйте рядок вище.\n" +"Все, що нижче, буде проігноровано." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" +"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" +msgstr "" +"\n" +"Обчислення значень попереду/позаду для гілки зайняло %.2f секунд.\n" +"Ви можете використати параметр '--no-ahead-behind', щоб уникнути цього.\n" + +msgid "You have unmerged paths." +msgstr "У вас є незлиті шляхи." + +msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" +msgstr " (виправте конфлікти та виконайте \"git commit\")" + +msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" +msgstr "" +" (скористайтесь командою \"git merge --abort\", щоб перервати злиття)." + +msgid "All conflicts fixed but you are still merging." +msgstr "Усі конфлікти виправлено, але ви все ще продовжуєте злиття." + +msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" +msgstr " (скористайтесь \"git commit\", щоб завершити злиття)" + +msgid "You are in the middle of an am session." +msgstr "Ви всередині am сеансу." + +msgid "The current patch is empty." +msgstr "Поточна латка порожня." + +msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" +msgstr " (виправте конфлікти, а потім виконайте \"git am --continue\")" + +msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (скористайтесь командою \"git am --skip\", щоб пропустити цю латку)" + +msgid "" +" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" +msgstr "" +" (скористайтесь \"git am --allow-empty\", щоб записати цю латку як порожній " +"коміт)" + +msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" +msgstr " (скористайтесь \"git am --abort\", щоб відновити початкову гілку)" + +msgid "git-rebase-todo is missing." +msgstr "git-rebase-todo відсутній." + +msgid "No commands done." +msgstr "Не виконано жодної команди." + +#, c-format +msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):" +msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):" +msgstr[0] "Останню команду виконано (%<PRIuMAX> команду виконано):" +msgstr[1] "Останні команди виконано (%<PRIuMAX> команди виконано):" +msgstr[2] "Останніх команд виконано (%<PRIuMAX> команд виконано):" + +#, c-format +msgid " (see more in file %s)" +msgstr " (дивіться більше у файлі %s)" + +msgid "No commands remaining." +msgstr "Не залишилось команд." + +#, c-format +msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):" +msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):" +msgstr[0] "Наступна команда для виконання (залишилась %<PRIuMAX> команда):" +msgstr[1] "Наступні команди для виконання (залишилось %<PRIuMAX> команди):" +msgstr[2] "Наступні команди для виконання (залишилось %<PRIuMAX> команд):" + +msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" +msgstr "" +" (скористайтесь \"git rebase --edit-todo\", щоб переглянути та " +"відредагувати)" + +#, c-format +msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "Наразі ви перебазовуєте гілку \"%s\" на \"%s\"." + +msgid "You are currently rebasing." +msgstr "Наразі йде перебазування." + +msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (виправте конфлікти, а потім виконайте \"git rebase --continue\")" + +msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (скористайтесь \"git rebase --skip\", щоб пропустити цю латку)" + +msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" +msgstr "" +" (скористайтесь \"git rebase --abort\", щоб перейти до початкової гілки)" + +msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (усі конфлікти виправлено: виконайте \"git rebase --continue\")" + +#, c-format +msgid "" +"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "" +"Наразі виконується розщеплення коміту під час перебазування гілки \"%s\" на " +"\"%s\"." + +msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." +msgstr "Ви розщеплюєте коміт під час перебазування." + +msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (Після очищення робочої директорії виконайте \"git rebase --continue\")" + +#, c-format +msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "Наразі ви редагуєте коміт при перебазуванні гілки \"%s\" на \"%s\"." + +msgid "You are currently editing a commit during a rebase." +msgstr "Наразі ви редагуєте коміт при перебазуванні." + +msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" +msgstr "" +" (скористайтесь \"git commit --amend\", щоб внести зміни до поточного " +"коміту)" + +msgid "" +" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" +msgstr "" +" (скористайтесь командою \"git rebase --continue\", коли ви будете " +"задоволені своїми змінами)" + +msgid "Cherry-pick currently in progress." +msgstr "Наразі триває висмикування." + +#, c-format +msgid "You are currently cherry-picking commit %s." +msgstr "Наразі ви висмикуєте коміт %s." + +msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr " (виправте конфлікти і виконайте \"git cherry-pick --continue\")" + +msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" +msgstr " (виконайте \"git cherry-pick --continue\", щоб продовжити)" + +msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr " (усі конфлікти виправлено: виконайте \"git cherry-pick --continue\")" + +msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" +msgstr "" +" (скористайтесь командою \"git cherry-pick --skip\", щоб пропустити цю " +"латку)" + +msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" +msgstr "" +" (скористайтесь командою \"git cherry-pick --abort\", щоб скасувати операцію " +"висмикування)" + +msgid "Revert currently in progress." +msgstr "Наразі триває вивертання." + +#, c-format +msgid "You are currently reverting commit %s." +msgstr "Наразі ви вивертаєте коміт %s." + +msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" +msgstr " (виправте конфлікти і виконайте \"git revert --continue\")" + +msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" +msgstr " (виконайте \"git revert --continue\", щоб продовжити)" + +msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" +msgstr " (усі конфлікти виправлено: виконайте \"git revert --continue\")" + +msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (скористайтесь \"git revert --skip\", щоб пропустити цю латку)" + +msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" +msgstr "" +" (скористайтесь \"git revert --abort\", щоб скасувати операцію повернення)" + +#, c-format +msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." +msgstr "Наразі ви робите бісекцію, починаючи з гілки '%s'." + +msgid "You are currently bisecting." +msgstr "Наразі ви робите бісекцію." + +msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" +msgstr "" +" (скористайтесь \"git bisect reset\", щоб повернутись на початкову гілку)" + +msgid "You are in a sparse checkout." +msgstr "Ви перебуваєте в розрідженому переході на гілку." + +#, c-format +msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." +msgstr "" +"Ви перебуваєте в розрідженому переході на гілку з %d%% наявних відстежуваних " +"файлів." + +msgid "On branch " +msgstr "На гілці " + +msgid "interactive rebase in progress; onto " +msgstr "триває інтерактивне перебазування на " + +msgid "rebase in progress; onto " +msgstr "триває перебазування на " + +msgid "HEAD detached at " +msgstr "HEAD відʼєднано на " + +msgid "HEAD detached from " +msgstr "HEAD відʼєднано від " + +msgid "Not currently on any branch." +msgstr "Не на гілці." + +msgid "Initial commit" +msgstr "Початковий коміт" + +msgid "No commits yet" +msgstr "Поки що немає комітів" + +msgid "Untracked files" +msgstr "Невідстежувані файли" + +msgid "Ignored files" +msgstr "Ігноровані файли" + +#, c-format +msgid "" +"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n" +"but the results were cached, and subsequent runs may be faster." +msgstr "" +"На перерахування невідстежуваних файлів пішло %.2f секунд,\n" +"але результат було додано у кеш, тому наступні запуски можуть бути швидшими." + +#, c-format +msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files." +msgstr "На перерахування невідстежуваних файлів пішло %.2f секунд." + +msgid "See 'git help status' for information on how to improve this." +msgstr "Дивіться \"git help status\" для інформації про те, як це покращити." + +#, c-format +msgid "Untracked files not listed%s" +msgstr "Невідстежувані файли не показані%s" + +msgid " (use -u option to show untracked files)" +msgstr " (використовуйте опцію -u, щоб показати невідстежувані файли)" + +msgid "No changes" +msgstr "Немає змін" + +#, c-format +msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" +msgstr "" +"не додано жодних змін до коміту (скористайтесь \"git add\" та/або \"git " +"commit -a\")\n" + +#, c-format +msgid "no changes added to commit\n" +msgstr "нічого не додано до коміту\n" + +#, c-format +msgid "" +"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " +"track)\n" +msgstr "" +"нічого не додано до коміту, але є невідстежувані файли (скористайтесь \"git " +"add\" для відстежування)\n" + +#, c-format +msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" +msgstr "нічого не додано до коміту, але присутні невідстежувані файли\n" + +#, c-format +msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" +msgstr "" +"нічого комітити (створіть/скопіюйте файли та скористайтесь \"git add\" для " +"відстежування)\n" + +#, c-format +msgid "nothing to commit\n" +msgstr "нічого комітити\n" + +#, c-format +msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" +msgstr "нічого комітити (скористайтесь -u щоб показати невідстежувані файли)\n" + +#, c-format +msgid "nothing to commit, working tree clean\n" +msgstr "нічого комітити, робоче дерево чисте\n" + +msgid "No commits yet on " +msgstr "Поки що немає комітів у " + +msgid "HEAD (no branch)" +msgstr "HEAD (немає гілки)" + +msgid "different" +msgstr "відрізняється" + +msgid "behind " +msgstr "позаду " + +msgid "ahead " +msgstr "попереду " + +#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" +#, c-format +msgid "cannot %s: You have unstaged changes." +msgstr "неможливо %s: У вас є неіндексовані зміни." + +msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "крім того, ваш індекс містить незакомічені зміни." + +#, c-format +msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "неможливо виконати %s: Ваш індекс містить незакомічені зміни." + +msgid "" +"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " +"merge" +msgstr "" +"Помилка: Ваші локальні зміни в наступних файлах були б перезаписані під час " +"злиття" + +msgid "Automated merge did not work." +msgstr "Автоматичне злиття не спрацювало." + +msgid "Should not be doing an octopus." +msgstr "Не слід робити octopus злиття." + +#, sh-format +msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" +msgstr "Не вдалося знайти спільний коміт з $pretty_name" + +#, sh-format +msgid "Already up to date with $pretty_name" +msgstr "Вже в актуальному стані з $pretty_name" + +#, sh-format +msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" +msgstr "Перемотування вперед до: $pretty_name" + +#, sh-format +msgid "Trying simple merge with $pretty_name" +msgstr "Спроба простого злиття з $pretty_name" + +msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." +msgstr "Просте злиття не спрацювало, спроба автоматичного злиття." + +#, sh-format +msgid "usage: $dashless $USAGE" +msgstr "використання: $dashless $USAGE" + +#, sh-format +msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" +msgstr "Неможливо виконати chdir до $cdup, верхнього рівня робочого дерева" + +#, sh-format +msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." +msgstr "збій: $program_name неможливо використовувати без робочого дерева." + +msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." +msgstr "Неможливо переписати гілку: у вас є неіндексовані зміни." + +#, sh-format +msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." +msgstr "Неможливо $action: у вас є неіндексовані зміни." + +#, sh-format +msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "Неможливо $action: ваш індекс містить незакомічені зміни." + +msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "Крім того, ваш індекс містить незакомічені зміни." + +msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." +msgstr "Цю команду потрібно запускати з верхнього рівня робочого дерева." + +msgid "Unable to determine absolute path of git directory" +msgstr "Не вдалося визначити абсолютний шлях git директорії" + +msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" +msgstr "місцева зона відрізняється від GMT на нехвилинний інтервал\n" + +msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" +msgstr "зміщення місцевого часу більше або дорівнює 24 годинам\n" + +#, perl-format +msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" +msgstr "збій: команда \"%s\" завершилася невдало з кодом виходу %d" + +msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" +msgstr "редактор вийшов неналежним чином, перервано всі процеси" + +#, perl-format +msgid "" +"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" +msgstr "\"%s\" містить проміжну версію листа, який ви створювали.\n" + +#, perl-format +msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" +msgstr "\"%s.final\" містить створений лист.\n" + +msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" +msgstr "--dump-aliases несумісна з іншими опціями\n" + +msgid "" +"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" +"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" +"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" +msgstr "" +"збій: знайдено опції конфігурації для \"sendmail\"\n" +"git-send-email налаштовано з параметрами sendemail.* options - зверніть " +"увагу на \"e\".\n" +"Встановіть sendemail.forbidSendmailVariables у false, щоб вимкнути цю " +"перевірку.\n" + +msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" +msgstr "Неможливо запустити git format-patch поза сховищем\n" + +msgid "" +"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " +"configuration option)\n" +msgstr "" +"\"batch-size\" і \"relogin\" повинні бути вказані разом (через командний " +"рядок або опції конфігурації)\n" + +#, perl-format +msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" +msgstr "Невідоме --suppress-cc поле: \"%s\"\n" + +#, perl-format +msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" +msgstr "Невідомий --confirm параметр: \"%s\"\n" + +#, perl-format +msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" +msgstr "попередження: sendmail псевдонім у лапках не підтримується: %s\n" + +#, perl-format +msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" +msgstr "попередження: \":include:\" не підтримується: %s\n" + +#, perl-format +msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" +msgstr "" +"попередження: \"/file\" або \"|pipe\" перенаправлення не підтримуються: %s\n" + +#, perl-format +msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" +msgstr "попередження: рядок sendmail не розпізнано: %s\n" + +#, perl-format +msgid "" +"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" +"to produce patches for. Please disambiguate by...\n" +"\n" +" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" +" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" +msgstr "" +"Файл \"%s\" існує, але це також може бути діапазон комітів\n" +"для яких створюються латки. Будь ласка, розтлумачте...\n" +"\n" +" * Вказавши \"./%s\", якщо на увазі мається файл\n" +" * Додавши --format-patch, якщо на увазі мається діапазон.\n" + +#, perl-format +msgid "Failed to opendir %s: %s" +msgstr "Не вдалося виконати opendir %s: %s" + +msgid "" +"\n" +"No patch files specified!\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Файли латок не вказано!\n" +"\n" + +#, perl-format +msgid "No subject line in %s?" +msgstr "Немає рядка теми в %s?" + +#, perl-format +msgid "Failed to open for writing %s: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити для запису %s: %s" + +msgid "" +"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" +"Consider including an overall diffstat or table of contents\n" +"for the patch you are writing.\n" +"\n" +"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" +msgstr "" +"Рядки, що починаються з \"GIT:\", будуть вилучені.\n" +"Розгляньте можливість включення загального diffstat або змісту\n" +"для латки, яку ви пишете.\n" +"\n" +"Очистіть вміст тіла, якщо ви не бажаєте надсилати підсумок.\n" + +#, perl-format +msgid "Failed to open %s.final: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити %s.final: %s" + +#, perl-format +msgid "Failed to open %s: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s" + +msgid "Summary email is empty, skipping it\n" +msgstr "Підсумковий лист порожній, пропущено\n" + +#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. +#, perl-format +msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " +msgstr "Ви впевнені, що хочете використати <%s> [y/N]? " + +msgid "" +"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" +"Encoding.\n" +msgstr "" +"Наступні файли є 8-бітними, але не містять Content-Transfer-Encoding.\n" + +msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " +msgstr "Яке 8-бітне кодування слід оголосити [UTF-8]? " + +#, perl-format +msgid "" +"Refusing to send because the patch\n" +"\t%s\n" +"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " +"want to send.\n" +msgstr "" +"Відмовлено в надсиланні, тому що латка\n" +"\t%s\n" +"має шаблонну тему \"*** SUBJECT HERE ***\". Додайте --force, якщо ви дійсно " +"хочете відправити.\n" + +msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" +msgstr "Кому слід надсилати електронні листи (якщо комусь)?" + +#, perl-format +msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" +msgstr "збій: псевдонім \"%s\" розгортається на самого себе\n" + +msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " +msgstr "" +"Message-ID, який буде використовуватися як In-Reply-To для першого листа " +"(якщо такий є)? " + +#, perl-format +msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" +msgstr "помилка: не вдалося витягти дійсну адресу з: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " +msgstr "Що робити з цією адресою? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " + +#, perl-format +msgid "CA path \"%s\" does not exist" +msgstr "Шлях до ЦВС \"%s\" не існує" + +msgid "" +" The Cc list above has been expanded by additional\n" +" addresses found in the patch commit message. By default\n" +" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" +" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" +" configuration setting.\n" +"\n" +" For additional information, run 'git send-email --help'.\n" +" To retain the current behavior, but squelch this message,\n" +" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" +"\n" +msgstr "" +" Наведений вище список копій було розширено додатковими\n" +" адресами, знайденими у дописі до коміту латки. Зазвичай\n" +" send-email запитує перед надсиланням, коли це трапляється.\n" +" Цю поведінку можна контролювати за допомогою параметра sendemail." +"confirm\n" +" налаштування конфігурації.\n" +"\n" +" Для отримання додаткової інформації виконайте команду \"git send-email --" +"help\".\n" +"Для утримання поточної поведінки, але без цього повідомлення,\n" +" виконайте \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " +msgstr "Надіслати цей лист? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " + +msgid "Send this email reply required" +msgstr "Відповідь на запитання \"Надіслати цей лист?\" є обовʼязковою" + +msgid "The required SMTP server is not properly defined." +msgstr "Потрібний SMTP-сервер не визначено належним чином." + +#, perl-format +msgid "Server does not support STARTTLS! %s" +msgstr "Сервер не підтримує STARTTLS! %s" + +#, perl-format +msgid "STARTTLS failed! %s" +msgstr "STARTTLS завершився невдало! %s" + +msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." +msgstr "" +"Не вдалося правильно ініціалізувати SMTP. Перевірте конфігурацію і " +"скористайтесь --smtp-debug." + +#, perl-format +msgid "Failed to send %s\n" +msgstr "Не вдалося надіслати %s\n" + +#, perl-format +msgid "Dry-Sent %s\n" +msgstr "Пробно відправлено %s\n" + +#, perl-format +msgid "Sent %s\n" +msgstr "Відправлено %s\n" + +msgid "Dry-OK. Log says:\n" +msgstr "Пробно OK. Журнал каже:\n" + +msgid "OK. Log says:\n" +msgstr "ОК. Журнал каже:\n" + +msgid "Result: " +msgstr "Результат: " + +msgid "Result: OK\n" +msgstr "Результат: OK\n" + +#, perl-format +msgid "can't open file %s" +msgstr "неможливо відкрити файл %s" + +#, perl-format +msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(mbox) Додавання cc: %s з рядка \"%s\"\n" + +#, perl-format +msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" +msgstr "(mbox) Додавання до: %s з рядка \"%s\"\n" + +#, perl-format +msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(non-mbox) Додавання cc: %s з рядка \"%s\"\n" + +#, perl-format +msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(тіло) Додавання cc: %s з рядка \"%s\"\n" + +#, perl-format +msgid "(%s) Could not execute '%s'" +msgstr "(%s) Не вдалося виконати \"%s\"" + +#, perl-format +msgid "(%s) Malformed output from '%s'" +msgstr "(%s) Невірно сформований вивід з \"%s\"" + +#, perl-format +msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" +msgstr "(%s) не вдалося закрити канал до \"%s\"" + +#, perl-format +msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" +msgstr "(%s) Додавання %s: %s з: \"%s\"\n" + +msgid "cannot send message as 7bit" +msgstr "неможливо надіслати повідомлення як 7bit" + +msgid "invalid transfer encoding" +msgstr "неприпустиме кодування передачі" + +#, perl-format +msgid "" +"fatal: %s: rejected by %s hook\n" +"%s\n" +"warning: no patches were sent\n" +msgstr "" +"збій: %s: відхилено %s хуком\n" +"%s\n" +"попередження: не було надіслано жодних латок\n" + +#, perl-format +msgid "unable to open %s: %s\n" +msgstr "не вдалося відкрити %s: %s\n" + +#, perl-format +msgid "" +"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" +"warning: no patches were sent\n" +msgstr "" +"збій: %s:%d довше ніж 998 символів\n" +"попередження: не було надіслано жодних латок\n" + +#, perl-format +msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" +msgstr "Пропуск %s з суфіксом резервної копії \"%s\".\n" + +#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. +#, perl-format +msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " +msgstr "Ви дійсно хочете відправити %s? [y|N]: " |