summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/help.it.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 16:14:06 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 16:14:06 +0000
commiteee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d (patch)
tree0e07b30ddc5ea579d682d5dbe57998200d1c9ab7 /doc/help.it.txt
parentInitial commit. (diff)
downloadgnupg2-eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d.tar.xz
gnupg2-eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d.zip
Adding upstream version 2.2.40.upstream/2.2.40
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'doc/help.it.txt')
-rw-r--r--doc/help.it.txt251
1 files changed, 251 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/help.it.txt b/doc/help.it.txt
new file mode 100644
index 0000000..675f8c0
--- /dev/null
+++ b/doc/help.it.txt
@@ -0,0 +1,251 @@
+# help.it.txt - Italian GnuPG online help
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is part of GnuPG.
+#
+# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
+
+
+.gpg.edit_ownertrust.value
+E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a
+terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare
+con il web-of-certificates (creato implicitamente).
+.
+
+.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
+Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono
+definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla chiave
+segreta.
+Rispondi "sì" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile
+
+.
+
+.gpg.untrusted_key.override
+Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi "si".
+.
+
+.gpg.pklist.user_id.enter
+Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio.
+.
+
+.#gpg.keygen.algo
+# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
+Select the algorithm to use.
+
+DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
+for signatures.
+
+Elgamal is an encrypt-only algorithm.
+
+RSA may be used for signatures or encryption.
+
+The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
+.
+
+.gpg.keygen.algo.rsa_se
+In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la
+cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati campi.
+Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza.
+.
+
+.gpg.keygen.size
+Inserisci le dimensioni della chiave
+.
+
+.gpg.keygen.size.huge.okay
+Rispondi "si" o "no"
+.
+
+.gpg.keygen.size.large.okay
+Rispondi "si" o "no"
+.
+
+.gpg.keygen.valid
+Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.
+È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un
+messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore
+dato come un intervallo.
+.
+
+.gpg.keygen.valid.okay
+Rispondi "si" o "no"
+.
+
+.gpg.keygen.name
+Inserisci il nome del proprietario della chiave
+.
+
+.gpg.keygen.email
+Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)
+.
+
+.gpg.keygen.comment
+Inserisci un commento opzionale
+.
+
+.gpg.keygen.userid.cmd
+N per cambiare il nome.
+C per cambiare il commento.
+E per cambiare l'indirizzo di email.
+O per continuare con la generazione della chiave.
+Q per abbandonare il processo di generazione della chiave.
+.
+
+.gpg.keygen.sub.okay
+Rispondi "si" (o "y") se va bene generare la subchiave.
+.
+
+.gpg.sign_uid.okay
+Rispondi "si" o "no"
+.
+
+.gpg.sign_uid.class
+Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa
+appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere
+con quanta attenzione lo hai verificato.
+
+"0" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con cui
+ hai ferificato la chiave.
+
+"1" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice di
+ possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la chiave.
+
+"2" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per esempio
+ potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e confrontato
+ l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.
+
+"3" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per esempio
+ potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale con
+ il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di
+ un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come
+ un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a
+ quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato
+ (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave appartiene
+ al proprietario.
+
+Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla fine
+sta a te decidere cosa significano "superficiale" e "approfondita" quando
+firmi chiavi di altri.
+
+Se non sai cosa rispondere, rispondi "0".
+.
+
+.gpg.change_passwd.empty.okay
+Rispondi "si" o "no"
+.
+
+.gpg.keyedit.save.okay
+Rispondi "si" o "no"
+.
+
+.gpg.keyedit.cancel.okay
+Rispondi "si" o "no"
+.
+
+.#gpg.keyedit.sign_all.okay
+# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
+Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
+.
+
+.gpg.keyedit.remove.uid.okay
+Rispondi "si" se vuoi davvero cancellare questo user ID.
+Tutti i certificati saranno persi!
+.
+
+.gpg.keyedit.remove.subkey.okay
+Rispondi "si" se va bene cancellare la subchiave
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.valid
+Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti cancellare
+questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di
+fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave.
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.unknown
+Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave corrispondente.
+Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è stata
+usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia
+attraverso una chiave già certificata.
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.invalid
+La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi.
+.
+
+.gpg.keyedit.delsig.selfsig
+Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una
+buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non essere
+più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma non
+è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra.
+.
+
+.gpg.keyedit.updpref.okay
+Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) con
+la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte
+sarà aumentato di un secondo.
+
+.
+
+.gpg.passphrase.enter
+Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta
+
+.
+
+.gpg.passphrase.repeat
+Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto.
+.
+
+.gpg.detached_signature.filename
+Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma.
+.
+
+.gpg.openfile.overwrite.okay
+Rispondi "si" se va bene sovrascrivere il file.
+.
+
+.gpg.openfile.askoutname
+Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome
+predefinito (quello indicato tra parentesi).
+.
+
+.gpg.ask_revocation_reason.code
+Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del
+contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:
+ "Key has been compromised"
+ Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non autorizzata
+ abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.
+ "Key is superseded"
+ Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.
+ "Key is no longer used"
+ Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.
+ "User ID is no longer valid"
+ Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;
+ solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.
+
+.
+
+.gpg.ask_revocation_reason.text
+Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso
+questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.
+Una riga vuota termina il testo.
+
+.
+
+
+
+# Local variables:
+# mode: fundamental
+# coding: utf-8
+# End: