diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:14:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:14:06 +0000 |
commit | eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d (patch) | |
tree | 0e07b30ddc5ea579d682d5dbe57998200d1c9ab7 /doc/help.pt_BR.txt | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnupg2-eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d.tar.xz gnupg2-eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d.zip |
Adding upstream version 2.2.40.upstream/2.2.40
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | doc/help.pt_BR.txt | 253 |
1 files changed, 253 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/help.pt_BR.txt b/doc/help.pt_BR.txt new file mode 100644 index 0000000..e88265c --- /dev/null +++ b/doc/help.pt_BR.txt @@ -0,0 +1,253 @@ +# help.pt_BR.txt - Brazilian GnuPG online help +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# This file is part of GnuPG. +# +# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. + + +.gpg.edit_ownertrust.value +Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para +terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem +nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada). +. + +.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay +Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de +saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente +estas são as chaves a que tem acesso à chave privada. Responda "sim" para +que esta chave seja de confiança absoluta. + +. + +.gpg.untrusted_key.override +Se você quiser usar esta chave não confiável assim mesmo, responda "sim". +. + +.gpg.pklist.user_id.enter +Digite o ID de usuário do destinatário para o qual você quer enviar a +mensagem. +. + +.#gpg.keygen.algo +# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. +Select the algorithm to use. + +DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used +for signatures. + +Elgamal is an encrypt-only algorithm. + +RSA may be used for signatures or encryption. + +The first (primary) key must always be a key which is capable of signing. +. + +.gpg.keygen.algo.rsa_se +Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para +cifrar. Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios. +Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança. +. + +.gpg.keygen.size +Digite o tamanho da chave +. + +.gpg.keygen.size.huge.okay +Responda "sim" ou "não" +. + +.gpg.keygen.size.large.okay +Responda "sim" ou "não" +. + +.gpg.keygen.valid +Digite o valor necessário conforme pedido. +É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa +reação a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um intervalo. +. + +.gpg.keygen.valid.okay +Responda "sim" ou "não" +. + +.gpg.keygen.name +Digite o nome do possuidor da chave +. + +.gpg.keygen.email +por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado) +. + +.gpg.keygen.comment +Por favor digite um comentário (opcional) +. + +.gpg.keygen.userid.cmd +N para mudar o nome. +C para mudar o comentário. +E para mudar o endereço de correio eletrônico. +O para continuar a geração da chave. +S para interromper a geração da chave. +. + +.gpg.keygen.sub.okay +Responda "sim" (ou apenas "s") se quiser gerar a subchave. +. + +.gpg.sign_uid.okay +Responda "sim" ou "não" +. + +.gpg.sign_uid.class +Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro +verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para +terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação. + +"0" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave + +"1" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas + não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando + assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo. + +"2" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo, + isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e + verificou o identificador de utilizador da chave contra uma identificação + fotográfica. + +"3" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por exemplo, + isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que + utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar + (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o + mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou + (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence + ao done da chave. + +Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos. +Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma verificação +"normal" e uma verificação "exaustiva". + +Se não sabe qual é a resposta correcta, responda "0". +. + +.gpg.change_passwd.empty.okay +Responda "sim" ou "não" +. + +.gpg.keyedit.save.okay +Responda "sim" ou "não" +. + +.gpg.keyedit.cancel.okay +Responda "sim" ou "não" +. + +.#gpg.keyedit.sign_all.okay +# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. +Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs +. + +.gpg.keyedit.remove.uid.okay +Responda "sim" se quiser realmente remover este ID de usuário. +Todos os certificados também serão perdidos! +. + +.gpg.keyedit.remove.subkey.okay +Responda "sim" se quiser remover a subchave +. + +.gpg.keyedit.delsig.valid +Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável +remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer +uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta. +. + +.gpg.keyedit.delsig.unknown +Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave +correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada +porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança +através de outra chave já certificada. +. + +.gpg.keyedit.delsig.invalid +A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la de seu chaveiro. +. + +.gpg.keyedit.delsig.selfsig +Esta é uma assinatura que liga o ID de usuário à chave. Geralmente +não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG +não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma +razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível. +. + +.gpg.keyedit.updpref.okay +Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores +(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências. +O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado +em um segundo. + +. + +.gpg.passphrase.enter +Por favor digite a frase secreta + +. + +.gpg.passphrase.repeat +Por favor repita a última frase secreta, para ter certeza do que você digitou. +. + +.gpg.detached_signature.filename +Dê o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica +. + +.gpg.openfile.overwrite.okay +Responda "sim" se quiser sobrescrever o arquivo +. + +.gpg.openfile.askoutname +Por favor digite um novo nome de arquivo. Se você apenas apertar RETURN o +arquivo padrão (que é mostrado em colchetes) será usado. +. + +.gpg.ask_revocation_reason.code +Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no +contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista: + "A chave foi comprometida" + Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não + autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta. + "A chave foi substituida" + Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente. + "A chave já não é utilizada" + Utilize esta opção se já não utiliza a chave. + "O identificador do utilizador já não é válido" + Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador + não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar + que um endereço de email é inválido. + +. + +.gpg.ask_revocation_reason.text +Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou +este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso. +Uma linha vazia termina o texto. + +. + + + +# Local variables: +# mode: fundamental +# coding: utf-8 +# End: |