summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 16:14:06 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 16:14:06 +0000
commiteee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d (patch)
tree0e07b30ddc5ea579d682d5dbe57998200d1c9ab7 /po/fr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnupg2-eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d.tar.xz
gnupg2-eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d.zip
Adding upstream version 2.2.40.upstream/2.2.40
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/fr.po13141
1 files changed, 13141 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..9042727
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,13141 @@
+# GnuPG French translation
+# Copyright (C) 1998-2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998-2009.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnupg 2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-10 11:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-19 00:01+0200\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: agent/call-pinentry.c:338
+#, c-format
+msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
+msgstr "impossible d'obtenir le verrou pinentry : %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
+#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
+#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
+#. a literal one. The actual to be translated text starts after
+#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
+#: agent/call-pinentry.c:544
+msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+#: agent/call-pinentry.c:545
+msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgstr "|pinentry-label|_Annuler"
+
+#: agent/call-pinentry.c:546
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+#: agent/call-pinentry.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+#: agent/call-pinentry.c:548
+msgid "|pinentry-label|PIN:"
+msgstr "|pinentry-label|Code personnel :"
+
+#: agent/call-pinentry.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|_Annuler"
+
+#: agent/call-pinentry.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer de façon permanente la clef secrète OpenPGP :"
+
+#: agent/call-pinentry.c:552
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr ""
+
+#: agent/call-pinentry.c:553
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid passphrase"
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "phrase de passe incorrecte"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for generating a passphrase.
+#: agent/call-pinentry.c:1007
+msgid "Suggest"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the generate button. Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about. The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
+#. translate this entry, a default English text (see source)
+#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
+#. non-translated string.
+#: agent/call-pinentry.c:1029
+#, fuzzy
+#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgid "pinentry.genpin.tooltip"
+msgstr ""
+"La qualité du texte entré ci-dessus.\n"
+"Veuillez demander à votre administrateur des précisions sur les critères."
+
+#: agent/call-pinentry.c:1057
+msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
+#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
+#. the passphrase constraints. Please keep it short.
+#: agent/call-pinentry.c:1116
+#, fuzzy
+#| msgid "Passphrase too long"
+msgid "Passphrase Not Allowed"
+msgstr "Phrase secrète trop longue"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for the quality bar.
+#: agent/call-pinentry.c:1183
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about. The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
+#. translate this entry, a default english text (see source)
+#. will be used.
+#: agent/call-pinentry.c:1204
+msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgstr ""
+"La qualité du texte entré ci-dessus.\n"
+"Veuillez demander à votre administrateur des précisions sur les critères."
+
+#: agent/call-pinentry.c:1367
+msgid ""
+"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
+"session"
+msgstr ""
+"Veuillez entrer votre code personnel, afin de débloquer la clef secrète "
+"pendant cette session"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1370
+msgid ""
+"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
+"this session"
+msgstr ""
+"Veuillez entrer votre phrase secrète, afin de débloquer la clef secrète "
+"pendant cette session"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
+msgid "PIN:"
+msgstr ""
+
+#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
+#: agent/protect-tool.c:724
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Phrase secrète :"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676
+#: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "ne correspond pas — veuillez réessayer"
+
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#. Do not translate the "SETERROR" keyword.
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
+#, c-format
+msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
+msgstr "SETERROR %s (essai %d sur %d)"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répéter :"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
+#: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
+msgid "PIN too long"
+msgstr "Code personnel trop long"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
+msgid "Passphrase too long"
+msgstr "Phrase secrète trop longue"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
+msgid "Invalid characters in PIN"
+msgstr "Caractères incorrects dans le code personnel"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
+msgid "PIN too short"
+msgstr "Code personnel trop court"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
+msgid "Bad PIN"
+msgstr "Mauvais code personnel"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
+msgid "Bad Passphrase"
+msgstr "Mauvaise phrase secrète"
+
+#: agent/command.c:654
+msgid "Note: Request from the web browser."
+msgstr ""
+
+#: agent/command.c:655
+msgid "Note: Request from a remote site."
+msgstr ""
+
+#: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437
+#: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697
+#: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435
+#, c-format
+msgid "error getting serial number of card: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture du numéro de série de la carte : %s\n"
+
+#: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079
+#: agent/genkey.c:382
+msgid "Please re-enter this passphrase"
+msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète"
+
+#: agent/command.c:2423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
+#| "GnuPG system."
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
+"system."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger l'objet importé dans le "
+"système GnuPG."
+
+#: agent/command.c:2553
+msgid ""
+"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
+"passphrase to export it."
+msgstr ""
+
+#: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
+#, c-format
+msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
+msgstr "les clefs SSH plus grandes que %d bits ne sont pas prises en charge\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947
+#: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1400 g10/keygen.c:4998
+#: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
+#: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
+#, c-format
+msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgstr "impossible de créer « %s » : %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904
+#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
+#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:239 g10/encrypt.c:678 g10/gpg.c:1401
+#: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
+#: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
+#: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
+#: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
+#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160
+#: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:420
+#: dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504 dirmngr/crlcache.c:2588
+#: dirmngr/dirmngr.c:1812
+#, c-format
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2441
+#, c-format
+msgid "detected card with S/N: %s\n"
+msgstr "carte détectée avec le numéro de série : %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2446
+#, c-format
+msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+msgstr "aucune clef d'authentification pour SSH sur la carte : %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2466
+#, c-format
+msgid "no suitable card key found: %s\n"
+msgstr "aucune clef de carte convenable n'a été trouvée : %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture des options stockées : %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:2786
+#, c-format
+msgid ""
+"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
+"allow this?"
+msgstr ""
+"Un processus SSH demande à utiliser la clef%%0A %s%%0A (%s)%%0AVoulez-vous "
+"l'autoriser ?"
+
+#: agent/command-ssh.c:2793
+msgid "Allow"
+msgstr "Autoriser"
+
+#: agent/command-ssh.c:2793
+msgid "Deny"
+msgstr "Refuser"
+
+#: agent/command-ssh.c:2802
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
+msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour la clef SSH%%0A %F%%0A (%c)"
+
+#: agent/command-ssh.c:3106
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
+"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
+msgstr ""
+"Veuillez entrer une phrase secrète pour protéger la clef secrète%%0A %s"
+"%%0A %s%%0Areçue dans l'espace de stockage de clefs de gpg-agent"
+
+#: agent/command-ssh.c:3689
+#, c-format
+msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
+msgstr "échec de création du flux à partir de cette socket : %s\n"
+
+#: agent/divert-scd.c:205
+msgid "Please insert the card with serial number"
+msgstr "Veuillez insérer la carte de numéro de série"
+
+#: agent/divert-scd.c:206
+msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
+msgstr "Veuillez retirer la carte présente et insérer celle de numéro de série"
+
+#: agent/divert-scd.c:335
+msgid "Admin PIN"
+msgstr "Code personnel d'administration"
+
+#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
+#. used to unblock a PIN.
+#: agent/divert-scd.c:340
+msgid "PUK"
+msgstr "CDP"
+
+#: agent/divert-scd.c:347
+msgid "Reset Code"
+msgstr "Code de réinitialisation"
+
+#: agent/divert-scd.c:375
+msgid "Push ACK button on card/token."
+msgstr ""
+
+#: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401
+#, fuzzy
+#| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+msgid "Use the reader's pinpad for input."
+msgstr "%s%%0A%%0AUtilisez le pavé numérique du lecteur en entrée."
+
+#: agent/divert-scd.c:467
+msgid "Repeat this Reset Code"
+msgstr "Répétez ce code de réinitialisation"
+
+#: agent/divert-scd.c:469
+msgid "Repeat this PUK"
+msgstr "Répétez ce code de déblocage personnel"
+
+#: agent/divert-scd.c:470
+msgid "Repeat this PIN"
+msgstr "Répétez ce code personnel"
+
+#: agent/divert-scd.c:475
+msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
+msgstr ""
+"les codes de réinitialisation ne correspondent pas ; veuillez réessayer"
+
+#: agent/divert-scd.c:477
+msgid "PUK not correctly repeated; try again"
+msgstr ""
+"les codes de déblocage personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer"
+
+#: agent/divert-scd.c:478
+msgid "PIN not correctly repeated; try again"
+msgstr "Les codes personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer"
+
+#: agent/divert-scd.c:491
+#, c-format
+msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
+msgstr "Veuillez entrer le code personnel%s%s%s pour déverrouiller la carte"
+
+#: agent/genkey.c:157
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing to %s: %s\n"
+msgid "error writing to pipe: %s\n"
+msgstr "erreur d'écriture sur %s : %s\n"
+
+#: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète"
+
+#: agent/genkey.c:196
+msgid "Take this one anyway"
+msgstr "La prendre quand même"
+
+#: agent/genkey.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
+msgstr ""
+"Aucune phrase secrète n'a été entrée.%0AUne phrase secrète vide n'est pas "
+"autorisée."
+
+#: agent/genkey.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
+"confirm that you do not want to have any protection on your key."
+msgstr ""
+"Aucune phrase secrète n'a été entrée — c'est souvent une mauvaise idée."
+"%0AVeuillez confirmer que vous ne voulez aucune protection pour la clef."
+
+#: agent/genkey.c:246
+msgid "Yes, protection is not needed"
+msgstr "Oui, aucune protection n'est nécessaire"
+
+#: agent/genkey.c:263
+#, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "Une phrase secrète devrait contenir au moins %u caractère."
+msgstr[1] "Une phrase secrète devrait contenir au moins %u caractères."
+
+#: agent/genkey.c:282
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] ""
+"Une phrase secrète devrait contenir au moins %u chiffre%%0Aou caractère "
+"spécial."
+msgstr[1] ""
+"Une phrase secrète devrait contenir au moins %u chiffres%%0Aou caractères "
+"spéciaux."
+
+#: agent/genkey.c:309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr ""
+"Une phrase secrète ne devrait ni être un mot commun,%%0Ani correspondre à un "
+"certain schéma."
+
+#: agent/genkey.c:324
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "Avertissement : une phrase secrète non sécurisée a été entrée."
+
+#: agent/genkey.c:513
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
+msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète%0Apour protéger la nouvelle clef"
+
+#: agent/genkey.c:639
+msgid "Please enter the new passphrase"
+msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète"
+
+#: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:185
+#, fuzzy
+#| msgid "Options useful for debugging"
+msgid "Options used for startup"
+msgstr "Options pratiques pour le débogage"
+
+#: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:174
+msgid "run in daemon mode (background)"
+msgstr "exécuter en mode démon (arrière-plan)"
+
+#: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:173
+msgid "run in server mode (foreground)"
+msgstr "exécuter en mode serveur (premier plan)"
+
+#: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "run in server mode"
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "exécuter en mode serveur"
+
+#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187
+msgid "do not detach from the console"
+msgstr "ne pas détacher de la console"
+
+#: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188
+msgid "sh-style command output"
+msgstr "sortie de commandes à la sh"
+
+#: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:189
+msgid "csh-style command output"
+msgstr "sortie de commandes à la csh"
+
+#: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410
+#: dirmngr/dirmngr.c:192
+msgid "|FILE|read options from FILE"
+msgstr "|FICHIER|lire les options depuis le FICHIER"
+
+#: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259
+#: dirmngr/dirmngr.c:196
+msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique"
+
+#: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
+#: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70
+#: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110
+msgid "verbose"
+msgstr "bavard"
+
+#: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
+#: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71
+#: dirmngr/dirmngr.c:199
+msgid "be somewhat more quiet"
+msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
+
+#: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:209
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|FICHIER|écrire les journaux serveur dans le FICHIER"
+
+#: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283
+#: dirmngr/dirmngr.c:213
+msgid "Options controlling the configuration"
+msgstr "Options contrôlant la configuration"
+
+#: agent/gpg-agent.c:207
+msgid "do not use the SCdaemon"
+msgstr "ne pas utiliser le SCdaemon"
+
+#: agent/gpg-agent.c:209
+msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
+msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon"
+
+#: agent/gpg-agent.c:213
+#, fuzzy
+#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|NOM|se connecter à l'hôte NOM"
+
+#: agent/gpg-agent.c:217
+msgid "ignore requests to change the TTY"
+msgstr "ignorer les demandes de modification du TTY"
+
+#: agent/gpg-agent.c:219
+msgid "ignore requests to change the X display"
+msgstr "ignorer les demandes de modification d'aff. X"
+
+#: agent/gpg-agent.c:220
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "activer la prise en charge de SSH"
+
+#: agent/gpg-agent.c:222
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr ""
+
+#: agent/gpg-agent.c:225
+msgid "enable putty support"
+msgstr "activer la prise en charge de putty"
+
+#: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:831 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369
+msgid "Options controlling the security"
+msgstr "Options contrôlant la sécurité"
+
+#: agent/gpg-agent.c:240
+msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
+msgstr "|N|oublier les codes personnels après N secondes"
+
+#: agent/gpg-agent.c:242
+msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
+msgstr "|N|oublier les clefs SSH après N secondes"
+
+#: agent/gpg-agent.c:244
+msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de code personnel à N secondes"
+
+#: agent/gpg-agent.c:246
+msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de clef SSH à N secondes"
+
+#: agent/gpg-agent.c:248
+msgid "do not use the PIN cache when signing"
+msgstr "ne pas utiliser le cache de code pour signer"
+
+#: agent/gpg-agent.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes"
+
+#: agent/gpg-agent.c:252
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgstr "ne pas marquer les clefs comme de confiance"
+
+#: agent/gpg-agent.c:257
+msgid "allow presetting passphrase"
+msgstr "permettre de préconfigurer la phrase secrète"
+
+#: agent/gpg-agent.c:262
+msgid "Options enforcing a passphrase policy"
+msgstr "Options d'application d'une politique de phrase secrète"
+
+#: agent/gpg-agent.c:265
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgstr "pas de contournement de politique de phrase secrète"
+
+#: agent/gpg-agent.c:267
+msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
+msgstr "|N|définir la taille minimale des nouvelles phrases secrètes à N"
+
+#: agent/gpg-agent.c:269
+msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
+msgstr ""
+"|N|nécessiter au moins N caractères non alphabétiques pour les nouvelles "
+"phrases secrètes"
+
+#: agent/gpg-agent.c:272
+msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
+msgstr ""
+"|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du "
+"FICHIER"
+
+#: agent/gpg-agent.c:276
+msgid "|N|expire the passphrase after N days"
+msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours"
+
+#: agent/gpg-agent.c:278
+msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes"
+
+#: agent/gpg-agent.c:281
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the PIN-Entry"
+msgstr "Options contrôlant la sécurité"
+
+#: agent/gpg-agent.c:283
+msgid "never use the PIN-entry"
+msgstr ""
+
+#: agent/gpg-agent.c:285
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr ""
+
+#: agent/gpg-agent.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
+msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
+msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris"
+
+#: agent/gpg-agent.c:290
+msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
+msgstr "|PROG|utiliser PROG pour entrer le code personnel"
+
+#: agent/gpg-agent.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes"
+
+#: agent/gpg-agent.c:298
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr ""
+
+# @EMAIL@ is currently an URL
+#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
+#. reporting address. This is so that we can change the
+#. reporting address without breaking the translations.
+#: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
+#: g10/gpg.c:1108 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313
+#: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:458
+#: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154
+#: tools/gpg-check-pattern.c:143
+msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
+msgstr ""
+"Veuillez signaler toutes anomalies sur <@EMAIL@> (en anglais)\n"
+"et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:572
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Utilisation : dirmngr @GPG_AGENT@ (-h pour l'aide)"
+
+#: agent/gpg-agent.c:574
+msgid ""
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : @GPG_AGENT@ [options] [commande [arguments]]\n"
+"Gestionnaire de clefs secrètes pour @GNUPG@\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1304 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748
+#: dirmngr/dirmngr.c:542
+#, c-format
+msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
+msgstr "niveau de débogage « %s » incorrect\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1585
+#: sm/gpgsm.c:1591
+#, c-format
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est incorrecte\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766
+#: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007
+#: dirmngr/dirmngr.c:1081 dirmngr/dirmngr.c:1937
+#, c-format
+msgid "reading options from '%s'\n"
+msgstr "lecture des options de « %s »\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522
+#: dirmngr/dirmngr.c:1190 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677
+#, c-format
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
+msgstr "Remarque : « %s » n'est pas considéré comme une option\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1344
+#, c-format
+msgid "can't create socket: %s\n"
+msgstr "impossible de créer la socket : %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1357
+#, c-format
+msgid "socket name '%s' is too long\n"
+msgstr "le nom de la socket « %s » est trop long\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2220
+#, c-format
+msgid "trying to steal socket from running %s\n"
+msgstr ""
+
+#: agent/gpg-agent.c:2226
+#, c-format
+msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
+msgstr ""
+"une instance de gpg-agent fonctionne déjà —\n"
+"pas de démarrage d'une nouvelle instance\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1393
+#, c-format
+msgid "error getting nonce for the socket\n"
+msgstr "erreur de lecture du « nonce » de la socket\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1396
+#, c-format
+msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de lien de la socket à « %s » : %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303
+#: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1405
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "Avertissement : les droits de %s ne sont pas sûrs « %s »\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1417
+#, c-format
+msgid "listening on socket '%s'\n"
+msgstr "écoute sur la socket « %s »\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741
+#: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
+#, c-format
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744
+#: g10/openfile.c:400
+#, c-format
+msgid "directory '%s' created\n"
+msgstr "répertoire « %s » créé\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2352
+#, c-format
+msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+msgstr "échec de stat() pour « %s » : %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2356
+#, c-format
+msgid "can't use '%s' as home directory\n"
+msgstr "impossible d'utiliser « %s » comme répertoire personnel\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2143
+#, c-format
+msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture du « nonce » sur le descripteur %d : %s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2721
+#, c-format
+msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
+msgstr "gestionnaire 0x%lx pour le descripteur %d démarré\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2726
+#, c-format
+msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+msgstr "gestionnaire 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2801
+#, c-format
+msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
+msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d démarré\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2806
+#, c-format
+msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2357
+#, c-format
+msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
+msgstr "échec de npth_pselect : %s — attente 1 s\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s %s stopped\n"
+msgstr "%s %s arrêté\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
+#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
+#, c-format
+msgid "no gpg-agent running in this session\n"
+msgstr ""
+"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n"
+
+#: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66
+msgid ""
+"@Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Options :\n"
+" "
+
+#: agent/preset-passphrase.c:104
+msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h pour l'aide)\n"
+
+#: agent/preset-passphrase.c:107
+msgid ""
+"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
+"Password cache maintenance\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
+"Maintenance du cache des mots de passe\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210
+#: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:80
+msgid ""
+"@Commands:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Commandes :\n"
+" "
+
+#: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
+#: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107
+msgid ""
+"@\n"
+"Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@\n"
+"Options :\n"
+" "
+
+#: agent/protect-tool.c:158
+msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
+msgstr "Utilisation : gpg-protect-tool [options] (-h pour l'aide)\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:160
+msgid ""
+"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
+"Secret key maintenance tool\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : gpg-protect-tool [options] [arguments]\n"
+"Outils de maintenance des clefs secrètes\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
+msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
+msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour déprotéger l'objet PKCS#12."
+
+#: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
+msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger le nouvel objet PKCS#12."
+
+#: agent/protect-tool.c:714
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
+"system."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger l'objet importé dans le "
+"système GnuPG."
+
+#: agent/protect-tool.c:719
+msgid ""
+"Please enter the passphrase or the PIN\n"
+"needed to complete this operation."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer la phrase secrète ou le code personnel\n"
+"nécessaires pour terminer cette opération."
+
+#: agent/protect-tool.c:730
+#, c-format
+msgid "cancelled\n"
+msgstr "annulé\n"
+
+#: agent/protect-tool.c:732
+#, c-format
+msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
+msgstr "erreur de demande de la phrase secrète : %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1709
+#: tools/gpgconf.c:470
+#, c-format
+msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgstr "erreur d'ouverture de « %s » : %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219
+#, c-format
+msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
+msgstr "déclaration « %s » ignorée dans « %s », ligne %d\n"
+
+#: agent/trustlist.c:225
+#, c-format
+msgid "system trustlist '%s' not available\n"
+msgstr "le système de liste de confiance « %s » n'est pas disponible\n"
+
+#: agent/trustlist.c:269
+#, c-format
+msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "mauvaise empreinte dans « %s », ligne %d\n"
+
+#: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
+msgstr "option de clef incorrecte dans « %s », ligne %d\n"
+
+#: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136
+#, c-format
+msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture de « %s », ligne %d : %s\n"
+
+#: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529
+#, c-format
+msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
+msgstr "erreur de lecture de la liste de certificats racine de confiance\n"
+
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
+#. and has one special property: A "%%0A" is used by
+#. Pinentry to insert a line break. The double
+#. percent sign is actually needed because it is also
+#. a printf format string. If you need to insert a
+#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
+#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
+#. certificate.
+#: agent/trustlist.c:691
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
+"certificates?"
+msgstr ""
+"Attribuez-vous une confiance ultime%%0A « %s »%%0Apour certifier "
+"correctement les certificats de l'utilisateur ?"
+
+#: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
+#: common/audit.c:469
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
+#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
+#. insert a line break. The double percent sign is actually
+#. needed because it is also a printf format string. If you
+#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
+#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
+#. fingerprint string whereas the first one receives the name
+#. as stored in the certificate.
+#: agent/trustlist.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
+"fingerprint:%%0A %s"
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier que le certificat identifié par :%%0A « %s »%%0Aa pour "
+"empreinte :%%0A %s"
+
+#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
+#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
+#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
+#: agent/trustlist.c:748
+msgid "Correct"
+msgstr "Exact"
+
+#: agent/trustlist.c:748
+msgid "Wrong"
+msgstr "Faux"
+
+#: agent/findkey.c:411
+#, c-format
+msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
+msgstr ""
+"Remarque : cette phrase secrète n'a jamais été modifiée.%0AVeuillez la "
+"modifier maintenant."
+
+#: agent/findkey.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
+"it now."
+msgstr ""
+"Cette phrase secrète n'a pas été modifiée%%0Adepuis le %.4s-%.2s-%.2s. "
+"Veuillez la modifier maintenant."
+
+#: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448
+msgid "Change passphrase"
+msgstr "Modifier la phrase secrète"
+
+#: agent/findkey.c:449
+msgid "I'll change it later"
+msgstr "Je la modifierai plus tard"
+
+#: agent/findkey.c:1656
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
+"%%0A?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clefs sélectionnées ? (o/N) "
+
+#: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
+msgid "Delete key"
+msgstr "Supprimer la clef"
+
+#: agent/findkey.c:1691
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"Avertissement : cette clef fait aussi partie de la liste pour utiliser avec "
+"SSH.\n"
+"Supprimer cette clef pourrait vous empêcher d’accéder à des machines "
+"distantes."
+
+#: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
+#, c-format
+msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "DSA nécessite que la taille du hachage soit un multiple de 8 bits\n"
+
+#: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
+#, c-format
+msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "la clef %s utilise un hachage non sûr (%u bits)\n"
+
+#: agent/pksign.c:202
+#, c-format
+msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr ""
+"un hachage de %1$zu bits n'est pas valable pour une clef %3$s de %2$u bits\n"
+
+#: agent/pksign.c:518
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "échec de vérification de la signature créée : %s\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:338
+#, c-format
+msgid "secret key parts are not available\n"
+msgstr "des parties de la clef secrète ne sont pas disponibles\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556
+#, c-format
+msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "l'algorithme de clef publique %d (%s) n'est pas pris en charge\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:448
+#, c-format
+msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "l'algorithme de protection %d (%s) n'est pas pris en charge\n"
+
+#: agent/cvt-openpgp.c:455
+#, c-format
+msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr ""
+"l'algorithme de protection de hachage %d (%s) n'est pas pris en charge\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451
+#: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
+#, c-format
+msgid "error creating a pipe: %s\n"
+msgstr "erreur de création d'un tube : %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355
+#: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
+#: common/exechelp-w32.c:515
+#, c-format
+msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
+msgstr "erreur de création d'un flux pour un tube : %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579
+#: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1435
+#, c-format
+msgid "error forking process: %s\n"
+msgstr "erreur de création de processus fils : %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767
+#, c-format
+msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgstr "échec d'attente de fin du processus %d : %s\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808
+#, c-format
+msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+msgstr "erreur d'exécution de « %s » : il n'est sans doute pas installé\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815
+#: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781
+#, c-format
+msgid "error running '%s': exit status %d\n"
+msgstr "erreur d'exécution de « %s » : code de retour %d\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
+#, c-format
+msgid "error running '%s': terminated\n"
+msgstr "erreur d'exécution de « %s » : terminé\n"
+
+#: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "échec d'attente de fin du processus %d : %s\n"
+
+#: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775
+#, c-format
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture du code de retour du processus %d : %s\n"
+
+#: common/simple-pwquery.c:261
+#, c-format
+msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgstr "impossible de se connecter à « %s » : %s\n"
+
+#: common/simple-pwquery.c:271
+#, c-format
+msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
+msgstr "problème de configuration des options de gpg-agent\n"
+
+#: common/sysutils.c:168
+#, c-format
+msgid "can't disable core dumps: %s\n"
+msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers « core » : %s\n"
+
+#: common/sysutils.c:408
+#, c-format
+msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
+msgstr "Avertissement : le propriétaire de %s n'est pas sûr « %s »\n"
+
+#: common/sysutils.c:440
+#, c-format
+msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
+msgstr "Avertissement : les droits de %s ne sont pas sûrs « %s »\n"
+
+#: common/sysutils.c:885
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "attente pour permettre à l'agent d'arriver… (%d s)\n"
+
+#: common/sysutils.c:911
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "impossible de renommer « %s » en « %s » : %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
+msgid "yY"
+msgstr "oO"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
+msgid "nN"
+msgstr "nN"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:86
+msgid "quit"
+msgstr "quitter"
+
+#: common/yesno.c:89
+msgid "qQ"
+msgstr "qQ"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:123
+msgid "okay|okay"
+msgstr "ok|ok"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:125
+msgid "cancel|cancel"
+msgstr "annuler|annuler"
+
+#: common/yesno.c:126
+msgid "oO"
+msgstr "oO"
+
+#: common/yesno.c:127
+msgid "cC"
+msgstr "aA"
+
+#: common/miscellaneous.c:86
+#, c-format
+msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
+msgstr "hors limite de la mémoire sécurisée lors de l'allocation de %lu octets"
+
+#: common/miscellaneous.c:89
+#, c-format
+msgid "out of core while allocating %lu bytes"
+msgstr "hors limite lors de l'allocation de %lu octets"
+
+#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "erreur d'allocation de suffisamment de mémoire : %s\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:202
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s : %u : option « %s » obsolète — non prise en compte\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:205
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
+
+#: common/miscellaneous.c:753
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: common/asshelp.c:335
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "attente pour permettre à l'agent d'arriver… (%d s)\n"
+
+#: common/asshelp.c:347
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection to agent established\n"
+msgid "connection to %s established\n"
+msgstr "connexion à l'agent établie\n"
+
+#: common/asshelp.c:430
+#, c-format
+msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+msgstr ""
+"pas d'instance de gpg-agent en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n"
+
+#: common/asshelp.c:521
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection to agent established\n"
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "connexion à l'agent établie\n"
+
+#: common/asshelp.c:578
+#, c-format
+msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "pas d'instance de Dirmngr en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n"
+
+#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
+#. verbatim. It will not be printed.
+#: common/audit.c:474
+msgid "|audit-log-result|Good"
+msgstr "|audit-log-result|Bon"
+
+#: common/audit.c:477
+msgid "|audit-log-result|Bad"
+msgstr "|audit-log-result|Mauvais"
+
+#: common/audit.c:479
+msgid "|audit-log-result|Not supported"
+msgstr "|audit-log-result|Non pris en charge"
+
+#: common/audit.c:481
+msgid "|audit-log-result|No certificate"
+msgstr "|audit-log-result|Pas de certificat"
+
+#: common/audit.c:483
+msgid "|audit-log-result|Not enabled"
+msgstr "|audit-log-result|Non activé"
+
+#: common/audit.c:485
+msgid "|audit-log-result|Error"
+msgstr "|audit-log-result|Erreur"
+
+#: common/audit.c:487
+msgid "|audit-log-result|Not used"
+msgstr "|audit-log-result|Non utilisé"
+
+#: common/audit.c:489
+msgid "|audit-log-result|Okay"
+msgstr "|audit-log-result|D'accord"
+
+#: common/audit.c:491
+msgid "|audit-log-result|Skipped"
+msgstr "|audit-log-result|Ignoré"
+
+#: common/audit.c:493
+msgid "|audit-log-result|Some"
+msgstr "|audit-log-result|Un peu"
+
+#: common/audit.c:726
+msgid "Certificate chain available"
+msgstr "Chaîne de certificats disponible"
+
+#: common/audit.c:733
+msgid "root certificate missing"
+msgstr "certificat racine manquant"
+
+#: common/audit.c:759
+msgid "Data encryption succeeded"
+msgstr "Chiffrement des données réussi"
+
+#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
+msgid "Data available"
+msgstr "Données disponibles"
+
+#: common/audit.c:767
+msgid "Session key created"
+msgstr "Clef de session créée"
+
+#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
+#, c-format
+msgid "algorithm: %s"
+msgstr "algorithme : %s"
+
+#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
+#: scd/app-openpgp.c:3557
+#, c-format
+msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
+
+#: common/audit.c:778 common/audit.c:925
+msgid "seems to be not encrypted"
+msgstr "n'a pas l'air chiffré"
+
+#: common/audit.c:784 common/audit.c:933
+msgid "Number of recipients"
+msgstr "Nombre de destinataires"
+
+#: common/audit.c:792 common/audit.c:956
+#, c-format
+msgid "Recipient %d"
+msgstr "Destinataire %d"
+
+#: common/audit.c:825
+msgid "Data signing succeeded"
+msgstr "Signature des données réussie"
+
+#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
+#, c-format
+msgid "data hash algorithm: %s"
+msgstr "algorithme de hachage de données : %s"
+
+#: common/audit.c:862
+#, c-format
+msgid "Signer %d"
+msgstr "Signataire %d"
+
+#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
+#, c-format
+msgid "attr hash algorithm: %s"
+msgstr "algorithme de hachage des attributs : %s"
+
+#: common/audit.c:901
+msgid "Data decryption succeeded"
+msgstr "Déchiffrement des données réussi"
+
+#: common/audit.c:910
+msgid "Encryption algorithm supported"
+msgstr "Algorithme de chiffrement pris en charge"
+
+#: common/audit.c:993
+msgid "Data verification succeeded"
+msgstr "Vérification des données réussie"
+
+#: common/audit.c:1002
+msgid "Signature available"
+msgstr "Signature disponible"
+
+#: common/audit.c:1024
+msgid "Parsing data succeeded"
+msgstr "Analyse des données réussie"
+
+#: common/audit.c:1036
+#, c-format
+msgid "bad data hash algorithm: %s"
+msgstr "mauvais algorithme de hachage de données : %s"
+
+#: common/audit.c:1051
+#, c-format
+msgid "Signature %d"
+msgstr "Signature %d"
+
+#: common/audit.c:1079
+msgid "Certificate chain valid"
+msgstr "Chaîne de certificats correcte"
+
+#: common/audit.c:1090
+msgid "Root certificate trustworthy"
+msgstr "Certificat racine digne de confiance"
+
+#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
+msgid "no CRL found for certificate"
+msgstr "aucune liste de révocations trouvée pour le certificat"
+
+#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
+msgid "the available CRL is too old"
+msgstr "la liste de révocations de certificat est trop vieille"
+
+#: common/audit.c:1120
+msgid "CRL/OCSP check of certificates"
+msgstr "vérification de liste de révocations par OCSP pour le certificat"
+
+#: common/audit.c:1140
+msgid "Included certificates"
+msgstr "Certificats inclus"
+
+#: common/audit.c:1195
+msgid "No audit log entries."
+msgstr "Aucune entrée de journal d'audit."
+
+#: common/audit.c:1244
+msgid "Unknown operation"
+msgstr "Opération inconnue"
+
+#: common/audit.c:1262
+msgid "Gpg-Agent usable"
+msgstr "gpg-agent utilisable"
+
+#: common/audit.c:1272
+msgid "Dirmngr usable"
+msgstr "Dirmngr utilisable"
+
+#: common/audit.c:1308
+#, c-format
+msgid "No help available for '%s'."
+msgstr "Pas d'aide disponible pour « %s »."
+
+#: common/helpfile.c:90
+msgid "ignoring garbage line"
+msgstr "ligne inutile ignorée"
+
+#: common/gettime.c:958
+msgid "[none]"
+msgstr "[aucun]"
+
+#: common/ksba-io-support.c:347
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "caractère %02x incorrect en radix64, ignoré\n"
+
+#: common/ttyio.c:447
+#, c-format
+msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
+msgstr ""
+
+#: common/ttyio.c:453
+#, c-format
+msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
+msgstr ""
+
+#: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
+#, c-format
+msgid "too many errors; giving up\n"
+msgstr ""
+
+#: common/ttyio.c:550
+#, c-format
+msgid "Control-D detected\n"
+msgstr ""
+
+#: common/argparse.c:520
+msgid "argument not expected"
+msgstr "argument inattendu"
+
+#: common/argparse.c:522
+msgid "read error"
+msgstr "erreur de lecture"
+
+#: common/argparse.c:524
+msgid "keyword too long"
+msgstr "mot-clef trop long"
+
+#: common/argparse.c:526
+msgid "missing argument"
+msgstr "argument manquant"
+
+#: common/argparse.c:528
+msgid "invalid argument"
+msgstr "argument incorrect"
+
+#: common/argparse.c:530
+msgid "invalid command"
+msgstr "commande incorrecte"
+
+#: common/argparse.c:532
+msgid "invalid alias definition"
+msgstr "définition d'alias incorrecte"
+
+#: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
+msgid "permission error"
+msgstr ""
+
+#: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
+msgid "out of core"
+msgstr "hors limite"
+
+#: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid command"
+msgid "invalid meta command"
+msgstr "commande incorrecte"
+
+#: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown command '%s'\n"
+msgid "unknown meta command"
+msgstr "commande « %s » inconnue\n"
+
+#: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected data"
+msgid "unexpected meta command"
+msgstr "données inattendues"
+
+#: common/argparse.c:546
+msgid "invalid option"
+msgstr "option incorrecte"
+
+#: common/argparse.c:556
+#, c-format
+msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "argument manquant pour l'option « %.50s »\n"
+
+#: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3525
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"
+
+#: common/argparse.c:560
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+msgstr "l'option « %.50s » n'attend pas d'argument\n"
+
+#: common/argparse.c:563
+#, c-format
+msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+msgstr "commande « %.50s » incorrecte\n"
+
+#: common/argparse.c:565
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "l'option « %.50s » est ambiguë\n"
+
+#: common/argparse.c:567
+#, c-format
+msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "la commande « %.50s » est ambiguë\n"
+
+#: common/argparse.c:581
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+msgstr "option « %.50s » incorrecte\n"
+
+#: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851
+#, c-format
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "Remarque : pas de fichier d'options par défaut « %s »\n"
+
+#: common/argparse.c:1843
+#, c-format
+msgid "option file '%s': %s\n"
+msgstr "fichier d'options « %s » : %s\n"
+
+#: common/argparse.c:2266
+#, c-format
+msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
+msgstr ""
+
+#: common/utf8conv.c:123
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+msgstr "conversion de « %s » vers « %s » non disponible\n"
+
+#: common/utf8conv.c:131
+#, c-format
+msgid "iconv_open failed: %s\n"
+msgstr "échec de iconv_open : %s\n"
+
+#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "impossible de convertir « %s » en « %s » : %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:728
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+msgstr "impossible de créer le fichier temporaire « %s » : %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:790
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s': %s\n"
+msgstr "erreur d'écriture sur « %s » : %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:1173
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "suppression du vieux fichier verrou (créé par %d)\n"
+
+#: common/dotlock.c:1210
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "attente du verrou (appartenant à %d%s) %s…\n"
+
+#: common/dotlock.c:1211
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(peut-être un verrou mort) "
+
+#: common/dotlock.c:1250
+#, c-format
+msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+msgstr "verrou « %s » non effectif : %s\n"
+
+#: common/dotlock.c:1277
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "attente du verrou %s…\n"
+
+#: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:987 dirmngr/dirmngr.c:996
+#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s est trop ancien (nécessaire : %s, utilisé : %s)\n"
+
+#: g10/armor.c:423
+#, c-format
+msgid "armor: %s\n"
+msgstr "armure : %s\n"
+
+#: g10/armor.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid armor header: "
+msgstr "en-tête d'armure incorrect : "
+
+#: g10/armor.c:473
+#, c-format
+msgid "armor header: "
+msgstr "en-tête d'armure : "
+
+#: g10/armor.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid clearsig header\n"
+msgstr "en-tête de signature en texte clair incorrect\n"
+
+#: g10/armor.c:499
+#, c-format
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "en-tête d'armure inconnu : "
+
+#: g10/armor.c:552
+#, c-format
+msgid "nested clear text signatures\n"
+msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
+
+#: g10/armor.c:687
+#, c-format
+msgid "unexpected armor: "
+msgstr "armure inattendue : "
+
+#: g10/armor.c:700
+#, c-format
+msgid "invalid dash escaped line: "
+msgstr "ligne protégée par « - » incorrecte : "
+
+#: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
+msgstr "caractère %02X incorrect en radix64, ignoré\n"
+
+#: g10/armor.c:915
+#, c-format
+msgid "premature eof (no CRC)\n"
+msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
+
+#: g10/armor.c:949
+#, c-format
+msgid "premature eof (in CRC)\n"
+msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
+
+#: g10/armor.c:957
+#, c-format
+msgid "malformed CRC\n"
+msgstr "CRC mal défini\n"
+
+#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
+#, c-format
+msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
+msgstr "erreur de CRC ; %06lX - %06lX\n"
+
+#: g10/armor.c:981
+#, c-format
+msgid "premature eof (in trailer)\n"
+msgstr "fin de fichier prématurée (dans le pied)\n"
+
+#: g10/armor.c:985
+#, c-format
+msgid "error in trailer line\n"
+msgstr "erreur dans la ligne de pied\n"
+
+#: g10/armor.c:1305
+#, c-format
+msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
+msgstr "aucune donnée OpenPGP valable n'a été trouvée.\n"
+
+#: g10/armor.c:1310
+#, c-format
+msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
+msgstr "armure incorrecte : ligne plus longue que %d caractères\n"
+
+#: g10/armor.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
+msgstr ""
+"caractère Quoted-Printable dans l'armure provenant sans\n"
+"doute d'un serveur de courriers électroniques défectueux\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1219
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not human readable"
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "non lisible par l'utilisateur"
+
+#: g10/build-packet.c:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
+"an '='\n"
+msgstr ""
+"un nom de notation ne doit contenir que des caractères imprimables ou des "
+"espaces, et se terminer avec « = »\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1283 g10/build-packet.c:1379
+#, c-format
+msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
+msgstr "un nom de notation d'utilisateur doit contenir un caractère « @ »\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1289 g10/build-packet.c:1385
+#, c-format
+msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgstr "un nom de notation ne doit pas contenir plus d'un caractère « @ »\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1307
+#, c-format
+msgid "a notation value must not use any control characters\n"
+msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "un nom de notation ne doit pas contenir plus d'un caractère « @ »\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1369
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
+#| "with an '='\n"
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr ""
+"un nom de notation ne doit contenir que des caractères imprimables ou des "
+"espaces, et se terminer avec « = »\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1428 g10/build-packet.c:1439
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+msgstr "Attention : des données de notation incorrectes ont été trouvées.\n"
+
+#: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "échec de transfert de la demande %s au client\n"
+
+#: g10/call-agent.c:170
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète : "
+
+#: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
+#: sm/call-dirmngr.c:165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n"
+
+#: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
+#: sm/call-dirmngr.c:171
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:464
+#: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: "
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "Attention : "
+
+#: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
+#: sm/call-dirmngr.c:180
+#, c-format
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
+#: sm/call-dirmngr.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "Veuillez d'abord utiliser la commande « toggle ».\n"
+
+#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:213 g10/encrypt.c:531 g10/sign.c:412
+#: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%s ne fonctionne pas encore avec %s\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr ""
+"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
+msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:442
+msgid "WKD uses a cached result"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:445
+msgid "Tor is not running"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgid "Tor is not properly configured"
+msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:449
+#, fuzzy
+#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgid "DNS is not properly configured"
+msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:451
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:453
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:455
+#, fuzzy
+#| msgid "generate a revocation certificate"
+msgid "server uses an invalid certificate"
+msgstr "générer un certificat de révocation"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:462 g10/gpg.c:4458
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "armor: %s\n"
+msgid "Note: %s\n"
+msgstr "armure : %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918
+#, c-format
+msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
+msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible : %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924
+#, c-format
+msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
+msgstr "carte OpenPGP nº %s détectée\n"
+
+#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
+#: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
+#, c-format
+msgid "can't do this in batch mode\n"
+msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
+
+#: g10/card-util.c:105
+#, c-format
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "Cette commande n'est disponible que pour les cartes en version 2\n"
+
+#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
+#, c-format
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "le code de réinitialisation n'est plus disponible\n"
+
+#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704
+#: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
+#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
+#: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
+msgid "Your selection? "
+msgstr "Quel est votre choix ? "
+
+#: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
+msgid "[not set]"
+msgstr "[non positionné]"
+
+#: g10/card-util.c:554
+msgid "Mr."
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:555
+msgid "Ms."
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:582
+msgid "not forced"
+msgstr "non forcé"
+
+#: g10/card-util.c:582
+msgid "forced"
+msgstr "forcé"
+
+#: g10/card-util.c:759
+msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
+msgstr "Erreur : seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
+
+#: g10/card-util.c:761
+msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
+msgstr "Erreur : le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
+
+#: g10/card-util.c:763
+msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
+msgstr "Erreur : les espaces doubles ne sont pas permises.\n"
+
+#: g10/card-util.c:781
+msgid "Cardholder's surname: "
+msgstr "Nom du détenteur de la carte : "
+
+#: g10/card-util.c:783
+msgid "Cardholder's given name: "
+msgstr "Prénom du détenteur de la carte : "
+
+#: g10/card-util.c:802
+#, c-format
+msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
+msgstr "Erreur : nom combiné trop long (limité à %d caractères).\n"
+
+#: g10/card-util.c:826
+msgid "URL to retrieve public key: "
+msgstr "URL pour récupérer la clef publique : "
+
+#: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:509 g10/import.c:399 g10/import.c:746
+#: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
+#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1748
+#: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529
+#, c-format
+msgid "error reading '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de lecture de « %s » : %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:512 g10/export.c:2467
+#: dirmngr/crlcache.c:925
+#, c-format
+msgid "error writing '%s': %s\n"
+msgstr "erreur d'écriture de « %s » : %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:980
+msgid "Login data (account name): "
+msgstr "Données d'identification (nom du compte) : "
+
+#: g10/card-util.c:1018
+msgid "Private DO data: "
+msgstr "Données DO privées : "
+
+#: g10/card-util.c:1103
+msgid "Language preferences: "
+msgstr "Préférences de langue : "
+
+#: g10/card-util.c:1111
+msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
+msgstr "Erreur : taille incorrecte de la chaîne de préférences.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1120
+msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
+msgstr "Erreur : caractères incorrects dans la chaîne de préférences.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1142
+msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:1156
+msgid "Error: invalid response.\n"
+msgstr "Erreur : réponse incorrecte.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1178
+msgid "CA fingerprint: "
+msgstr "empreinte de l'autorité de certification : "
+
+#: g10/card-util.c:1201
+msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
+msgstr "Erreur : formatage incorrect de l'empreinte.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1252
+#, c-format
+msgid "key operation not possible: %s\n"
+msgstr "opération sur la clef impossible : %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1253
+msgid "not an OpenPGP card"
+msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
+
+#: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562
+#, c-format
+msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgstr ""
+"erreur de lecture des renseignements actuellement contenus\n"
+"dans la clef : %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1351
+msgid "Replace existing key? (y/N) "
+msgstr "Faut-il remplacer la clef existante ? (o/N) "
+
+#: g10/card-util.c:1368
+msgid ""
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+" If the key generation does not succeed, please check the\n"
+" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+msgstr ""
+"Remarque : Il n'y a aucune garantie que la carte gère la taille demandée.\n"
+" En cas d'échec de génération de la clef, veuillez vérifier les\n"
+" tailles permises dans la documentation de la carte.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "Quelle taille de clef désirez-vous ? (%u) "
+
+#: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
+#: sm/certreqgen-ui.c:194
+#, c-format
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "arrondie à %u bits\n"
+
+#: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
+#, c-format
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "les tailles de clefs %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
+
+#: g10/card-util.c:1427
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:1429
+#, fuzzy
+#| msgid " (1) Signature key\n"
+msgid "Signature key\n"
+msgstr " (1) Clef de signature\n"
+
+#: g10/card-util.c:1431
+#, fuzzy
+#| msgid " (2) Encryption key\n"
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr " (2) Clef de chiffrement\n"
+
+#: g10/card-util.c:1433
+#, fuzzy
+#| msgid " (3) Authentication key\n"
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr " (3) Clef d'authentification\n"
+
+#: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "Sélectionnez le type de clef désiré :\n"
+
+#: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA\n"
+msgstr " (%d) RSA\n"
+
+#: g10/card-util.c:1437
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC\n"
+
+#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816
+#: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
+#: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "Choix incorrect.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1522
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr ""
+"La carte sera maintenant reconfigurée pour générer une clef de %u bits\n"
+
+#: g10/card-util.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr ""
+"La carte sera maintenant reconfigurée pour générer une clef de %u bits\n"
+
+#: g10/card-util.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
+msgstr "erreur de modification de taille de clef %d en %u bits : %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr ""
+"erreur de lecture des renseignements actuellement contenus\n"
+"dans la clef : %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "Cette commande n'est pas permise en mode %s.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1631
+msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
+msgstr ""
+"Faut-il faire une sauvegarde hors carte de la clef de chiffrement ? (O/n) "
+
+#: g10/card-util.c:1645
+#, c-format
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "Remarque : les clefs sont déjà stockées sur la carte.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1648
+msgid "Replace existing keys? (y/N) "
+msgstr "Faut-il remplacer les clefs existantes ? (o/N) "
+
+#: g10/card-util.c:1660
+#, c-format
+msgid ""
+"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
+" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
+"You should change them using the command --change-pin\n"
+msgstr ""
+"Veuillez noter que les configurations d'usine des codes personnels sont\n"
+" code personnel = « %s » code personnel d'admin. = « %s ».\n"
+"Vous devriez les modifier avec la commande --change-pin\n"
+
+#: g10/card-util.c:1695
+msgid "Please select the type of key to generate:\n"
+msgstr "Veuillez sélectionner le type de clef à générer :\n"
+
+#: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787
+msgid " (1) Signature key\n"
+msgstr " (1) Clef de signature\n"
+
+#: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789
+msgid " (2) Encryption key\n"
+msgstr " (2) Clef de chiffrement\n"
+
+#: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791
+msgid " (3) Authentication key\n"
+msgstr " (3) Clef d'authentification\n"
+
+#: g10/card-util.c:1784
+msgid "Please select where to store the key:\n"
+msgstr "Veuillez sélectionner l'endroit où stocker la clef :\n"
+
+#: g10/card-util.c:1830
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "échec de KEYTOCARD : %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1935
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "Remarque : les clefs sont déjà stockées sur la carte.\n"
+
+#: g10/card-util.c:1938
+#, fuzzy
+#| msgid "Continue? (Y/n) "
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "Faut-il continuer ? (O/n) "
+
+#: g10/card-util.c:1943
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:2129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing %s: %s\n"
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "erreur de fermeture de %s : %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260
+msgid "quit this menu"
+msgstr "quitter ce menu"
+
+#: g10/card-util.c:2160
+msgid "show admin commands"
+msgstr "afficher les commandes d'administration"
+
+#: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263
+msgid "show this help"
+msgstr "afficher cette aide"
+
+#: g10/card-util.c:2163
+msgid "list all available data"
+msgstr "afficher toutes les données disponibles"
+
+#: g10/card-util.c:2166
+msgid "change card holder's name"
+msgstr "modifier le nom du détenteur de la carte"
+
+#: g10/card-util.c:2167
+msgid "change URL to retrieve key"
+msgstr "modifier l'URL pour récupérer la clef"
+
+#: g10/card-util.c:2168
+msgid "fetch the key specified in the card URL"
+msgstr "récupérer la clef indiquée dans l'URL de la carte"
+
+#: g10/card-util.c:2169
+msgid "change the login name"
+msgstr "modifier l'identifiant de connexion"
+
+#: g10/card-util.c:2170
+msgid "change the language preferences"
+msgstr "modifier les préférences de langue"
+
+#: g10/card-util.c:2171
+#, fuzzy
+#| msgid "change card holder's sex"
+msgid "change card holder's salutation"
+msgstr "modifier le sexe du détenteur de la carte"
+
+#: g10/card-util.c:2173
+msgid "change a CA fingerprint"
+msgstr "modifier une empreinte d'autorité de certification"
+
+#: g10/card-util.c:2174
+msgid "toggle the signature force PIN flag"
+msgstr ""
+"inverser le paramètre obligeant à entrer le code personnel pour les\n"
+"signatures"
+
+#: g10/card-util.c:2175
+msgid "generate new keys"
+msgstr "générer de nouvelles clefs"
+
+#: g10/card-util.c:2176
+msgid "menu to change or unblock the PIN"
+msgstr "menu pour modifier ou déverrouiller le code personnel"
+
+#: g10/card-util.c:2177
+msgid "verify the PIN and list all data"
+msgstr "vérifier le code personnel et afficher toutes les données"
+
+#: g10/card-util.c:2178
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "débloquer le code personnel en utilisant un code de réinitialisation"
+
+#: g10/card-util.c:2179
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr ""
+
+#: g10/card-util.c:2180
+#, fuzzy
+#| msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "|NOM|utiliser le NOM d'utilisateur pour authentif."
+
+#: g10/card-util.c:2181
+#, fuzzy
+#| msgid "change the ownertrust"
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "modifier la confiance du propriétaire"
+
+#: g10/card-util.c:2305
+msgid "gpg/card> "
+msgstr "gpg/carte> "
+
+#: g10/card-util.c:2346
+msgid "Admin-only command\n"
+msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
+
+#: g10/card-util.c:2377
+msgid "Admin commands are allowed\n"
+msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
+
+#: g10/card-util.c:2379
+msgid "Admin commands are not allowed\n"
+msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
+
+#: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229
+msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
+msgstr "Commande incorrecte (essayez « help »)\n"
+
+#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1023
+#, c-format
+msgid "--output doesn't work for this command\n"
+msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
+
+#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
+#, c-format
+msgid "can't open '%s'\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir « %s »\n"
+
+#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
+#: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
+#: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
+#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "clef « %s » introuvable : %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
+#: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
+#: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
+#, c-format
+msgid "error reading keyblock: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture du bloc de clef : %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:150
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "clef « %s » introuvable : %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
+#, c-format
+msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
+msgstr "(à moins d'indiquer la clef par son empreinte)\n"
+
+#: g10/delkey.c:167
+#, c-format
+msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
+msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
+
+#: g10/delkey.c:182
+msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:187
+msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:192
+msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:197
+msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:206
+msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
+msgstr "Faut-il supprimer cette clef du porte-clefs ? (o/N) "
+
+#: g10/delkey.c:216
+msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
+msgstr "C'est une clef secrète — faut-il vraiment la supprimer ? (o/N) "
+
+#: g10/delkey.c:263
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "échec de suppression de %s secrète : %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:265
+msgid "key"
+msgstr "clef"
+
+#: g10/delkey.c:265
+msgid "subkey"
+msgstr "sous-clef"
+
+#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
+#: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044
+#: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264
+#, c-format
+msgid "update failed: %s\n"
+msgstr "échec de la mise à jour : %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:308
+#, c-format
+msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
+msgstr "échec de suppression du bloc de clef : %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:322
+#, c-format
+msgid "ownertrust information cleared\n"
+msgstr "les renseignements de confiance du propriétaire ont été effacées\n"
+
+#: g10/delkey.c:359
+#, c-format
+msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
+msgstr "il y a une clef secrète pour la clef publique « %s ».\n"
+
+#: g10/delkey.c:361
+#, c-format
+msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
+msgstr ""
+"utiliser d'abord l'option « --delete-secret-keys » pour la supprimer.\n"
+
+#: g10/encrypt.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"Attention : forcer le chiffrement symétrique %s (%d) est en\n"
+" désaccord avec les préférences du destinataire\n"
+
+#: g10/encrypt.c:261 g10/sign.c:1470
+#, c-format
+msgid "error creating passphrase: %s\n"
+msgstr "erreur de création de la phrase secrète : %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:268
+#, c-format
+msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
+msgstr "impossible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
+
+#: g10/encrypt.c:282
+#, c-format
+msgid "using cipher %s\n"
+msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:292 g10/encrypt.c:719
+#, c-format
+msgid "'%s' already compressed\n"
+msgstr "« %s » est déjà compressé\n"
+
+#: g10/encrypt.c:349 g10/encrypt.c:755 g10/sign.c:760
+#, c-format
+msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
+msgstr "Attention : « %s » est un fichier vide\n"
+
+#: g10/encrypt.c:446 g10/encrypt.c:521 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3959
+#: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de chiffrement « %s » en mode %s.\n"
+
+#: g10/encrypt.c:455 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175
+#: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de hachage « %s » en mode %s.\n"
+
+#: g10/encrypt.c:553 sm/encrypt.c:491
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
+
+#: g10/encrypt.c:684
+#, c-format
+msgid "reading from '%s'\n"
+msgstr "lecture de « %s »\n"
+
+#: g10/encrypt.c:802 g10/sign.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
+"preferences\n"
+msgstr ""
+"Attention : forcer l'algorithme de compression %s (%d) est en\n"
+" désaccord avec les préférences du destinataire\n"
+
+#: g10/encrypt.c:970
+#, c-format
+msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s chiffré pour : « %s »\n"
+
+#: g10/encrypt.c:998 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410
+#, c-format
+msgid "%s encrypted data\n"
+msgstr "données chiffrées avec %s\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416
+#, c-format
+msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
+msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:372 g10/decrypt-data.c:425 sm/decrypt.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
+msgstr ""
+"Attention : le message a été chiffré avec une clef faible pendant le\n"
+" chiffrement symétrique.\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:384 g10/decrypt-data.c:437
+#, c-format
+msgid "problem handling encrypted packet\n"
+msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
+
+#: g10/exec.c:60
+#, c-format
+msgid "no remote program execution supported\n"
+msgstr "aucun programme d'exécution à distance n'est pris en charge\n"
+
+#: g10/exec.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
+msgstr ""
+"les appels aux programmes externes sont désactivés car les droits\n"
+"du fichier d'options ne sont pas sûrs\n"
+
+#: g10/exec.c:419
+#, c-format
+msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
+msgstr ""
+"cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
+"programmes externes\n"
+
+#: g10/exec.c:497
+#, c-format
+msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
+msgstr "impossible d'exécuter le programme « %s » : %s\n"
+
+#: g10/exec.c:500
+#, c-format
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
+msgstr "impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes « %s » : %s\n"
+
+#: g10/exec.c:591
+#, c-format
+msgid "system error while calling external program: %s\n"
+msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe : %s\n"
+
+#: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
+#, c-format
+msgid "unnatural exit of external program\n"
+msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
+
+#: g10/exec.c:617
+#, c-format
+msgid "unable to execute external program\n"
+msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
+
+#: g10/exec.c:634
+#, c-format
+msgid "unable to read external program response: %s\n"
+msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe : %s\n"
+
+#: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Attention : impossible de supprimer le fichier temporaire\n"
+" (%s) « %s » : %s\n"
+
+#: g10/exec.c:692
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Attention : impossible de supprimer le répertoire temporaire « %s » :\n"
+" %s\n"
+
+#: g10/export.c:119
+msgid "export signatures that are marked as local-only"
+msgstr "exporter les signatures marquées comme locales seulement"
+
+#: g10/export.c:121
+msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
+msgstr "exporter les attributs d'identité (en général les photos d'identité)"
+
+#: g10/export.c:123
+msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
+msgstr "exporter les clefs de révocation marquées comme « sensibles »"
+
+#: g10/export.c:125
+msgid "remove unusable parts from key during export"
+msgstr "supprimer les parties inutilisables de la clef pendant l'exportation"
+
+#: g10/export.c:127
+msgid "remove as much as possible from key during export"
+msgstr "supprimer autant que possible de la clef pendant l'exportation"
+
+#: g10/export.c:133
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr ""
+
+#: g10/export.c:1291
+msgid " - skipped"
+msgstr " — ignoré"
+
+#: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
+#: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
+#, c-format
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "écriture de « %s »\n"
+
+#: g10/export.c:1769
+#, c-format
+msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
+msgstr "clef %s : matériel de clef sur la carte — ignorée\n"
+
+#: g10/export.c:1964
+#, c-format
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "il est interdit d'exporter les clefs secrètes\n"
+
+#: g10/export.c:2041
+#, c-format
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "clef %s : clef de type PGP 2.x — ignorée\n"
+
+#: g10/export.c:2135
+#, c-format
+msgid "WARNING: nothing exported\n"
+msgstr "Attention : rien n'a été exporté\n"
+
+#: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
+#: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de création de « %s » : %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:259
+msgid "[User ID not found]"
+msgstr "[identité introuvable]"
+
+#: g10/getkey.c:1441
+#, c-format
+msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
+msgstr "« %s » automatiquement récupéré par %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:1447
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
+msgstr "erreur de récupération de « %s » avec %s : %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:1449
+msgid "No fingerprint"
+msgstr "Aucune empreinte"
+
+#: g10/getkey.c:1670
+#, c-format
+msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "argument manquant pour l'option « %.50s »\n"
+
+#: g10/getkey.c:2164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
+
+#: g10/getkey.c:2172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
+
+#: g10/getkey.c:2179
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/getkey.c:3024
+#, c-format
+msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr ""
+"La clef incorrecte %s a été rendue valable par\n"
+"--allow-non-selfsigned-uid\n"
+
+#: g10/getkey.c:3874
+#, c-format
+msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
+msgstr ""
+"utilisation de la sous-clef %s à la place de la clef\n"
+"principale %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2137
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"
+
+#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212
+msgid "make a signature"
+msgstr "faire une signature"
+
+#: g10/gpg.c:444
+msgid "make a clear text signature"
+msgstr "faire une signature en texte clair"
+
+#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214
+msgid "make a detached signature"
+msgstr "faire une signature détachée"
+
+#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215
+msgid "encrypt data"
+msgstr "chiffrer les données"
+
+#: g10/gpg.c:449
+msgid "encryption only with symmetric cipher"
+msgstr "chiffrement symétrique seulement"
+
+#: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217
+msgid "decrypt data (default)"
+msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
+
+#: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218
+msgid "verify a signature"
+msgstr "vérifier une signature"
+
+#: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219
+msgid "list keys"
+msgstr "afficher les clefs"
+
+#: g10/gpg.c:457
+msgid "list keys and signatures"
+msgstr "afficher les clefs et les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:460
+msgid "list and check key signatures"
+msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs"
+
+#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
+msgid "list keys and fingerprints"
+msgstr "afficher les clefs et les empreintes"
+
+#: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222
+msgid "list secret keys"
+msgstr "afficher les clefs secrètes"
+
+#: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225
+msgid "generate a new key pair"
+msgstr "générer une nouvelle paire de clefs"
+
+#: g10/gpg.c:468
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
+
+#: g10/gpg.c:471
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
+
+#: g10/gpg.c:476
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
+
+#: g10/gpg.c:479
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
+
+#: g10/gpg.c:482
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "générer une paire de clefs complètes"
+
+#: g10/gpg.c:485
+msgid "generate a revocation certificate"
+msgstr "générer un certificat de révocation"
+
+#: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228
+msgid "remove keys from the public keyring"
+msgstr "supprimer les clefs du porte-clefs public"
+
+#: g10/gpg.c:490
+msgid "remove keys from the secret keyring"
+msgstr "supprimer les clefs du porte-clefs secret"
+
+#: g10/gpg.c:492
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "signer rapidement une clef"
+
+#: g10/gpg.c:494
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "signer rapidement une clef localement"
+
+#: g10/gpg.c:496
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly revoke a key signature"
+msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
+
+#: g10/gpg.c:497
+msgid "sign a key"
+msgstr "signer une clef"
+
+#: g10/gpg.c:498
+msgid "sign a key locally"
+msgstr "signer une clef localement"
+
+#: g10/gpg.c:499
+msgid "sign or edit a key"
+msgstr "signer ou éditer une clef"
+
+#: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246
+msgid "change a passphrase"
+msgstr "modifier une phrase secrète"
+
+#: g10/gpg.c:505
+msgid "export keys"
+msgstr "exporter les clefs"
+
+#: g10/gpg.c:506
+msgid "export keys to a keyserver"
+msgstr "exporter les clefs vers un serveur de clefs"
+
+#: g10/gpg.c:507
+msgid "import keys from a keyserver"
+msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs"
+
+#: g10/gpg.c:510
+msgid "search for keys on a keyserver"
+msgstr "chercher les clefs avec un serveur de clefs"
+
+#: g10/gpg.c:512
+msgid "update all keys from a keyserver"
+msgstr "mettre à jour les clefs depuis un serveur"
+
+#: g10/gpg.c:520
+msgid "import/merge keys"
+msgstr "importer ou fusionner les clefs"
+
+#: g10/gpg.c:523
+msgid "print the card status"
+msgstr "afficher l'état de la carte"
+
+#: g10/gpg.c:524
+msgid "change data on a card"
+msgstr "modifier les données d'une carte"
+
+#: g10/gpg.c:526
+msgid "change a card's PIN"
+msgstr "modifier le code personnel d'une carte"
+
+#: g10/gpg.c:538
+msgid "update the trust database"
+msgstr "mettre la base de confiance à jour"
+
+#: g10/gpg.c:548
+msgid "print message digests"
+msgstr "indiquer les fonctions de hachage"
+
+#: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241
+msgid "run in server mode"
+msgstr "exécuter en mode serveur"
+
+#: g10/gpg.c:554
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpg.c:594
+msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
+
+#: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332
+msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
+msgstr "|NOM|chiffrer aussi pour l'identité NOM"
+
+#: g10/gpg.c:604
+msgid "|SPEC|set up email aliases"
+msgstr "|SPEC|configurer les alias d'adresse"
+
+#: g10/gpg.c:616
+msgid "use strict OpenPGP behavior"
+msgstr "utiliser le comportement strict d'OpenPGP"
+
+#: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112
+msgid "do not make any changes"
+msgstr "ne rien modifier"
+
+#: g10/gpg.c:642
+msgid "prompt before overwriting"
+msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
+
+#: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the input"
+msgstr "Options contrôlant la sécurité"
+
+#: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgid "Options controlling the output"
+msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique"
+
+#: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316
+msgid "create ascii armored output"
+msgstr "créer une sortie ASCII avec armure"
+
+#: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321
+msgid "|FILE|write output to FILE"
+msgstr "|FICHIER|écrire la sortie dans le FICHIER"
+
+#: g10/gpg.c:726
+msgid "use canonical text mode"
+msgstr "utiliser le mode texte canonique"
+
+#: g10/gpg.c:743
+msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
+msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
+
+#: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
+msgid "Options controlling key import and export"
+msgstr "Options contrôlant l'interactivité et la mise en application"
+
+#: g10/gpg.c:753
+msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
+msgstr "|MÉCANISMES|utiliser les MÉCANISMES pour localiser les clefs"
+
+#: g10/gpg.c:756
+#, fuzzy
+#| msgid "import keys from a keyserver"
+msgid "import missing key from a signature"
+msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs"
+
+#: g10/gpg.c:761
+#, fuzzy
+#| msgid "list and check key signatures"
+msgid "include the public key in signatures"
+msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs"
+
+#: g10/gpg.c:764 sm/gpgsm.c:350
+msgid "disable all access to the dirmngr"
+msgstr "désactiver tous les accès au dirmngr"
+
+#: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:357
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the configuration"
+msgid "Options controlling key listings"
+msgstr "Options contrôlant la configuration"
+
+#: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:324
+#, fuzzy
+#| msgid "list secret keys"
+msgid "Options to specify keys"
+msgstr "afficher les clefs secrètes"
+
+# NOTE: Extra initial space to realign the output (maybe wchar issue)
+#: g10/gpg.c:807 sm/gpgsm.c:326
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|IDENTITÉ| chiffrer pour l'IDENTITÉ"
+
+#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:328
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|IDENTITÉ| utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer"
+
+#: g10/gpg.c:866 sm/gpgsm.c:396
+msgid "Options for unattended use"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpg.c:885 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:294
+msgid "Other options"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpg.c:953 sm/gpgsm.c:440
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(Consultez la page de manuel pour obtenir une liste complète des commandes\n"
+"et options)\n"
+
+#: g10/gpg.c:956
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@\n"
+#| "Examples:\n"
+#| "\n"
+#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
+#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
+#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
+#| " --list-keys [names] show keys\n"
+#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
+msgid ""
+"@\n"
+"Examples:\n"
+"\n"
+" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
+" --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
+" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
+" --list-keys [names] show keys\n"
+" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"Exemples :\n"
+"\n"
+" -se -r Alice [fichier] signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
+" --clear-sign [fichier] faire une signature en texte clair\n"
+" --detach-sign [fichier] faire une signature détachée\n"
+" --list-keys [noms] montrer les clefs\n"
+" --fingerprint [noms] montrer les empreintes\n"
+
+#: g10/gpg.c:1130
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Utilisation : @GPG@ [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
+
+#: g10/gpg.c:1133
+msgid ""
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : @GPG@ [options] [fichiers]\n"
+"Signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
+"L'opération par défaut dépend des données entrées\n"
+
+#: g10/gpg.c:1144 sm/gpgsm.c:624
+msgid ""
+"\n"
+"Supported algorithms:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Algorithmes pris en charge :\n"
+
+#: g10/gpg.c:1147
+msgid "Pubkey: "
+msgstr "Clef publique : "
+
+#: g10/gpg.c:1154 g10/keyedit.c:3338
+msgid "Cipher: "
+msgstr "Chiffrement : "
+
+#: g10/gpg.c:1161
+msgid "Hash: "
+msgstr "Hachage : "
+
+#: g10/gpg.c:1168 g10/keyedit.c:3404
+msgid "Compression: "
+msgstr "Compression : "
+
+#: g10/gpg.c:1241 sm/gpgsm.c:698
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "utilisation : %s [options] %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:1436 sm/gpgsm.c:791
+#, c-format
+msgid "conflicting commands\n"
+msgstr "commandes en conflit\n"
+
+#: g10/gpg.c:1454
+#, c-format
+msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
+msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe « %s »\n"
+
+#: g10/gpg.c:1652
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr ""
+"Attention : le propriétaire du répertoire personnel « %s »\n"
+" n'est pas sûr\n"
+
+#: g10/gpg.c:1655
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"Attention : le propriétaire du fichier de configuration « %s »\n"
+" n'est pas sûr\n"
+
+#: g10/gpg.c:1658
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
+msgstr ""
+"Attention : le propriétaire de l'extension « %s »\n"
+" n'est pas sûr\n"
+
+#: g10/gpg.c:1664
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr ""
+"Attention : les droits du répertoire personnel « %s »\n"
+" ne sont pas sûrs\n"
+
+#: g10/gpg.c:1667
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"Attention : les droits du fichier de configuration « %s »\n"
+" ne sont pas sûrs\n"
+
+#: g10/gpg.c:1670
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
+msgstr ""
+"Attention : les droits de l'extension « %s »\n"
+" ne sont pas sûrs\n"
+
+#: g10/gpg.c:1676
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr ""
+"Attention : le propriétaire du répertoire contenant le répertoire personnel\n"
+" « %s » n'est pas sûr\n"
+
+#: g10/gpg.c:1679
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"Attention : le propriétaire du répertoire contenant le fichier de\n"
+" configuration « %s » n'est pas sûr\n"
+
+#: g10/gpg.c:1682
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
+msgstr ""
+"Attention : le propriétaire du répertoire contenant l'extension\n"
+" « %s » n'est pas sûr\n"
+
+#: g10/gpg.c:1688
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr ""
+"Attention : les droits du répertoire contenant le répertoire personnel\n"
+" « %s » ne sont pas sûrs\n"
+
+#: g10/gpg.c:1691
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr ""
+"Attention : les droits du répertoire contenant le fichier de configuration\n"
+" « %s » ne sont pas sûrs\n"
+
+#: g10/gpg.c:1694
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
+msgstr ""
+"Attention : les droits du répertoire contenant l'extension\n"
+" « %s » ne sont pas sûrs\n"
+
+#: g10/gpg.c:1910
+#, c-format
+msgid "unknown configuration item '%s'\n"
+msgstr "élément de configuration « %s » inconnu\n"
+
+#: g10/gpg.c:2009
+msgid "display photo IDs during key listings"
+msgstr "montrer les photos d'identité en affichant les clefs"
+
+#: g10/gpg.c:2011
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "indiquer les informations sur l'utilisation en affichant les clefs"
+
+#: g10/gpg.c:2013
+msgid "show policy URLs during signature listings"
+msgstr "montrer les URL de politique en affichant les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:2015
+msgid "show all notations during signature listings"
+msgstr "montrer toutes les notations en affichant les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:2017
+msgid "show IETF standard notations during signature listings"
+msgstr "utiliser les notations aux normes IETF en affichant les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:2021
+msgid "show user-supplied notations during signature listings"
+msgstr ""
+"utiliser les notations fournies par l'utilisateur en affichant les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:2023
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
+msgstr ""
+"montrer les URL des serveurs de clefs favoris en affichant les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:2025
+msgid "show user ID validity during key listings"
+msgstr "indiquer la validité de l'identité en affichant les clefs"
+
+#: g10/gpg.c:2027
+msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
+msgstr "montrer les identités révoquées et expirées en affichant les clefs"
+
+#: g10/gpg.c:2029
+msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
+msgstr "indiquer les sous-clefs révoquées et expirées en affichant les clefs"
+
+#: g10/gpg.c:2031
+msgid "show the keyring name in key listings"
+msgstr "montrer le nom du porte-clefs en affichant les clefs"
+
+#: g10/gpg.c:2033
+msgid "show expiration dates during signature listings"
+msgstr "montrer les dates d'expiration en affichant les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:2148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'\n"
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "option « %s » inconnue\n"
+
+#: g10/gpg.c:2150
+#, c-format
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpg.c:2240 g10/keyedit.c:1719
+#, c-format
+msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgstr "Cette commande n'est pas permise en mode %s.\n"
+
+#: g10/gpg.c:2878 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730
+#, c-format
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "Remarque : %s n'est pas pour une utilisation normale.\n"
+
+#: g10/gpg.c:3053 g10/gpg.c:3065
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgstr "« %s » n'est pas une date d'expiration de signature valable\n"
+
+#: g10/gpg.c:3087
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d: not a valid email address\n"
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "ligne %d : ce n'est pas une adresse électronique valable\n"
+
+#: g10/gpg.c:3119 sm/gpgsm.c:1121
+#, c-format
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "mode pinentry « %s » incorrect\n"
+
+#: g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"
+
+#: g10/gpg.c:3179
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character set\n"
+msgstr "« %s » n'est pas un jeu de caractères valable\n"
+
+#: g10/gpg.c:3201 g10/gpg.c:3415 g10/keyedit.c:5338
+#, c-format
+msgid "could not parse keyserver URL\n"
+msgstr "impossible d'analyser l'URL du serveur de clefs\n"
+
+#: g10/gpg.c:3219
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
+msgstr "%s : %d : les options du serveur de clefs sont incorrectes\n"
+
+#: g10/gpg.c:3222
+#, c-format
+msgid "invalid keyserver options\n"
+msgstr "les options du serveur de clefs sont incorrectes\n"
+
+#: g10/gpg.c:3229
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid import options\n"
+msgstr "%s : %d : options d'importation incorrectes\n"
+
+#: g10/gpg.c:3232
+#, c-format
+msgid "invalid import options\n"
+msgstr "options d'importation incorrectes\n"
+
+#: g10/gpg.c:3238 g10/gpg.c:3253
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid list options\n"
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "options de liste incorrectes\n"
+
+#: g10/gpg.c:3244
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid export options\n"
+msgstr "%s : %d : options d'exportation incorrectes\n"
+
+#: g10/gpg.c:3247
+#, c-format
+msgid "invalid export options\n"
+msgstr "options d'exportation incorrectes\n"
+
+#: g10/gpg.c:3259
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid list options\n"
+msgstr "%s : %d : options de liste incorrectes\n"
+
+#: g10/gpg.c:3262
+#, c-format
+msgid "invalid list options\n"
+msgstr "options de liste incorrectes\n"
+
+#: g10/gpg.c:3270
+msgid "display photo IDs during signature verification"
+msgstr "montrer les photos d'identité en vérifiant les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:3272
+msgid "show policy URLs during signature verification"
+msgstr "montrer les URL de politique en vérifiant les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:3274
+msgid "show all notations during signature verification"
+msgstr "montrer toutes les notations en vérifiant les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:3276
+msgid "show IETF standard notations during signature verification"
+msgstr "utiliser les notations aux normes IETF en vérifiant les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:3280
+msgid "show user-supplied notations during signature verification"
+msgstr ""
+"utiliser les notations fournies par l'utilisateur en vérifiant les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:3282
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
+msgstr ""
+"montrer les URL des serveurs de clefs favoris en vérifiant les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:3284
+msgid "show user ID validity during signature verification"
+msgstr "indiquer la validité de l'identité en vérifiant les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:3286
+msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
+msgstr ""
+"montrer les identités révoquées et expirées en vérifiant les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:3288
+msgid "show only the primary user ID in signature verification"
+msgstr "ne montrer que l'identité principale en vérifiant les signatures"
+
+#: g10/gpg.c:3290
+msgid "validate signatures with PKA data"
+msgstr "valider les signatures avec les données PKA"
+
+#: g10/gpg.c:3292
+msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
+msgstr "augmenter la confiance des signatures avec des données PKA valables"
+
+#: g10/gpg.c:3299
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
+msgstr "%s : %d : options de vérification incorrectes\n"
+
+#: g10/gpg.c:3302
+#, c-format
+msgid "invalid verify options\n"
+msgstr "options de vérification incorrectes\n"
+
+#: g10/gpg.c:3309
+#, c-format
+msgid "unable to set exec-path to %s\n"
+msgstr "impossible de configurer le chemin d'exécution à %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3513
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "%s : %d : liste de recherche automatique de clef incorrecte\n"
+
+#: g10/gpg.c:3516
+#, c-format
+msgid "invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "liste de recherche automatique de clef incorrecte\n"
+
+#: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1492
+#, c-format
+msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
+msgstr "Attention : le programme pourrait créer un fichier « core ».\n"
+
+#: g10/gpg.c:3711
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
+msgstr "Attention : %s remplace %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3720
+#, c-format
+msgid "%s not allowed with %s!\n"
+msgstr "%s n'est pas permis avec %s.\n"
+
+#: g10/gpg.c:3723
+#, c-format
+msgid "%s makes no sense with %s!\n"
+msgstr "%s n'a aucun sens avec %s.\n"
+
+#: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1205
+#, c-format
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "Attention : exécution avec un système de temps contrefait : "
+
+#: g10/gpg.c:3759
+#, c-format
+msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
+msgstr "ne sera pas exécuté avec une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1579
+#, c-format
+msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
+msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est incorrect\n"
+
+#: g10/gpg.c:3816
+#, c-format
+msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
+msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est incorrect\n"
+
+#: g10/gpg.c:3822
+#, c-format
+msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est incorrecte\n"
+
+#: g10/gpg.c:3837
+#, c-format
+msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
+msgstr "« completes-needed » doit être supérieur à 0\n"
+
+#: g10/gpg.c:3839
+#, c-format
+msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
+msgstr "« marginals-needed » doit être supérieur à 1\n"
+
+#: g10/gpg.c:3841
+#, c-format
+msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
+msgstr "« max-cert-depth » doit être compris entre 1 et 255\n"
+
+#: g10/gpg.c:3843
+#, c-format
+msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
+msgstr "« default-cert-level » incorrect ; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
+
+#: g10/gpg.c:3845
+#, c-format
+msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
+msgstr "« min-cert-level » incorrect ; doit être , 1, 2 ou 3\n"
+
+#: g10/gpg.c:3849
+#, c-format
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgstr "Remarque : le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
+
+#: g10/gpg.c:3853
+#, c-format
+msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
+msgstr "mode S2K incorrect ; doit être 0, 1 ou 3\n"
+
+#: g10/gpg.c:3860
+#, c-format
+msgid "invalid default preferences\n"
+msgstr "préférences par défaut incorrectes\n"
+
+#: g10/gpg.c:3864
+#, c-format
+msgid "invalid personal cipher preferences\n"
+msgstr "préférences personnelles de chiffrement incorrectes\n"
+
+#: g10/gpg.c:3868
+#, c-format
+msgid "invalid personal digest preferences\n"
+msgstr "préférences personnelles de hachage incorrectes\n"
+
+#: g10/gpg.c:3872
+#, c-format
+msgid "invalid personal compress preferences\n"
+msgstr "préférences personnelles de compression incorrectes\n"
+
+#: g10/gpg.c:3908
+#, c-format
+msgid "%s does not yet work with %s\n"
+msgstr "%s ne fonctionne pas encore avec %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:3971
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de compression « %s » en mode %s.\n"
+
+#: g10/gpg.c:4115
+#, c-format
+msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
+msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance : %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4127
+#, c-format
+msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
+msgstr ""
+"Attention : les destinataires (-r) indiqués n'utilisent pas\n"
+" de clef publique pour le chiffrement\n"
+
+#: g10/gpg.c:4199
+#, c-format
+msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
+msgstr "échec du chiffrement symétrique de « %s » : %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4228
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
+
+#: g10/gpg.c:4231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt en mode %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4289
+#, c-format
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
+
+#: g10/gpg.c:4292
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt en mode %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648
+#, c-format
+msgid "keyserver send failed: %s\n"
+msgstr "échec d'envoi vers le serveur de clefs : %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4697
+#, c-format
+msgid "keyserver receive failed: %s\n"
+msgstr "échec de réception depuis le serveur de clefs : %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4703
+#, c-format
+msgid "key export failed: %s\n"
+msgstr "échec d'exportation de la clef : %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4716
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key export failed: %s\n"
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "échec d'exportation de la clef : %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4728
+#, c-format
+msgid "keyserver search failed: %s\n"
+msgstr "échec de recherche au sein du serveur de clefs : %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4741
+#, c-format
+msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
+msgstr "échec de rafraîchissement par le serveur de clefs : %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4810
+#, c-format
+msgid "dearmoring failed: %s\n"
+msgstr "échec de déconstruction d'une armure : %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4821
+#, c-format
+msgid "enarmoring failed: %s\n"
+msgstr "échec de construction d'une armure : %s \n"
+
+#: g10/gpg.c:4913
+#, c-format
+msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "algorithme de hachage « %s » incorrect\n"
+
+#: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de chargement du certificat « %s » : %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:5078
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpg.c:5134
+#, c-format
+msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpg.c:5145
+#, c-format
+msgid "Go ahead and type your message ...\n"
+msgstr "Vous pouvez taper votre message…\n"
+
+#: g10/gpg.c:5490
+#, c-format
+msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
+msgstr "l'URL de politique de certification donnée est incorrecte\n"
+
+#: g10/gpg.c:5492
+#, c-format
+msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
+msgstr "l'URL de politique de signature donnée est incorrecte\n"
+
+#: g10/gpg.c:5525
+#, c-format
+msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
+msgstr "l'URL du serveur de clefs favori qui a été donnée est incorrecte\n"
+
+#: g10/gpgv.c:81
+msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
+msgstr "|FICHIER|prendre les clefs dans le porte-clefs FICHIER"
+
+#: g10/gpgv.c:84
+msgid "make timestamp conflicts only a warning"
+msgstr "convertir les conflits de date en avertissements"
+
+#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114
+msgid "|FD|write status info to this FD"
+msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
+
+#: g10/gpgv.c:91
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpgv.c:152
+msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Utilisation : gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
+
+#: g10/gpgv.c:154
+msgid ""
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
+"Check signatures against known trusted keys\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : gpgv [options] [fichiers]\n"
+"Vérifier des signatures avec des clefs de confiance connues\n"
+
+#: g10/helptext.c:72
+msgid "No help available"
+msgstr "Pas d'aide disponible"
+
+#: g10/helptext.c:82
+#, c-format
+msgid "No help available for '%s'"
+msgstr "Pas d'aide disponible pour « %s »"
+
+#: g10/import.c:169
+msgid "import signatures that are marked as local-only"
+msgstr "importer des signatures marquées comme locales seulement"
+
+#: g10/import.c:172
+msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
+msgstr "réparer les données endommagées du serveur pks pendant l'importation"
+
+#: g10/import.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "do not update the trustdb after import"
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation"
+
+#: g10/import.c:178
+msgid "do not update the trustdb after import"
+msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation"
+
+#: g10/import.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid "show key fingerprint"
+msgid "show key during import"
+msgstr "afficher l'empreinte de la clef"
+
+#: g10/import.c:184
+msgid "only accept updates to existing keys"
+msgstr "n'accepter que les mises à jour des clefs existantes"
+
+#: g10/import.c:187
+msgid "remove unusable parts from key after import"
+msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clef après l'importation"
+
+#: g10/import.c:190
+msgid "remove as much as possible from key after import"
+msgstr "supprimer autant que possible de la clef après l'importation"
+
+#: g10/import.c:193
+msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
+msgstr ""
+
+#: g10/import.c:196
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr ""
+
+#: g10/import.c:199
+#, fuzzy
+#| msgid "assume input is in binary format"
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "entrée supposée au format binaire"
+
+#: g10/import.c:203
+#, fuzzy
+#| msgid "show key fingerprint"
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "afficher l'empreinte de la clef"
+
+#: g10/import.c:392 g10/import.c:711
+#, c-format
+msgid "skipping block of type %d\n"
+msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
+
+#: g10/import.c:728
+#, c-format
+msgid "%lu keys processed so far\n"
+msgstr "%lu clefs traitées jusqu'à présent\n"
+
+#: g10/import.c:814
+#, c-format
+msgid "Total number processed: %lu\n"
+msgstr " Quantité totale traitée : %lu\n"
+
+#: g10/import.c:817
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
+msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr " nouvelles clefs ignorées : %lu\n"
+
+#: g10/import.c:819
+#, c-format
+msgid " skipped new keys: %lu\n"
+msgstr " nouvelles clefs ignorées : %lu\n"
+
+#: g10/import.c:822
+#, c-format
+msgid " w/o user IDs: %lu\n"
+msgstr " sans identité : %lu\n"
+
+#: g10/import.c:825 sm/import.c:130
+#, c-format
+msgid " imported: %lu"
+msgstr " importées : %lu"
+
+#: g10/import.c:829 sm/import.c:134
+#, c-format
+msgid " unchanged: %lu\n"
+msgstr " non modifiées : %lu\n"
+
+#: g10/import.c:831
+#, c-format
+msgid " new user IDs: %lu\n"
+msgstr " nouvelles identités : %lu\n"
+
+#: g10/import.c:833
+#, c-format
+msgid " new subkeys: %lu\n"
+msgstr " nouvelles sous-clefs : %lu\n"
+
+#: g10/import.c:835
+#, c-format
+msgid " new signatures: %lu\n"
+msgstr " nouvelles signatures : %lu\n"
+
+#: g10/import.c:837
+#, c-format
+msgid " new key revocations: %lu\n"
+msgstr "nouvelles révocations de clef : %lu\n"
+
+#: g10/import.c:839 sm/import.c:136
+#, c-format
+msgid " secret keys read: %lu\n"
+msgstr " clefs secrètes lues : %lu\n"
+
+#: g10/import.c:841 sm/import.c:138
+#, c-format
+msgid " secret keys imported: %lu\n"
+msgstr " clefs secrètes importées : %lu\n"
+
+#: g10/import.c:843 sm/import.c:140
+#, c-format
+msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
+msgstr " clefs secrètes non modifiées : %lu\n"
+
+#: g10/import.c:845 sm/import.c:142
+#, c-format
+msgid " not imported: %lu\n"
+msgstr " non importées : %lu\n"
+
+#: g10/import.c:847
+#, c-format
+msgid " signatures cleaned: %lu\n"
+msgstr " signatures nettoyées : %lu\n"
+
+#: g10/import.c:849
+#, c-format
+msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
+msgstr " identités nettoyées : %lu\n"
+
+#: g10/import.c:1276
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
+"algorithms on these user IDs:\n"
+msgstr ""
+"Attention : la clef %s contient des préférences pour des\n"
+" algorithmes indisponibles pour ces identités :\n"
+
+#: g10/import.c:1318
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
+msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
+
+#: g10/import.c:1333
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
+msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
+
+#: g10/import.c:1345
+#, c-format
+msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
+msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
+
+#: g10/import.c:1358
+#, c-format
+msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
+msgstr "vous devriez mettre à jour vos préférences et redistribuer cette\n"
+
+#: g10/import.c:1360
+#, c-format
+msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
+msgstr "clef pour éviter d'éventuels problèmes d'algorithmes non appropriés\n"
+
+#: g10/import.c:1385
+#, c-format
+msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr ""
+"vous pouvez mettre à jour vos préférences avec :\n"
+"gpg --edit-key %s updpref save\n"
+
+#: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
+#, c-format
+msgid "key %s: no user ID\n"
+msgstr "clef %s : pas d'identité\n"
+
+#: g10/import.c:1905
+#, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "clef %s : %s\n"
+
+#: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "rejetée par le filtre d’importation"
+
+#: g10/import.c:1950
+#, c-format
+msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
+msgstr "clef %s : corruption de sous-clef PKS réparée\n"
+
+#: g10/import.c:1971
+#, c-format
+msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
+msgstr "clef %s : identité « %s » non autosignée acceptée\n"
+
+#: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
+#, c-format
+msgid "key %s: no valid user IDs\n"
+msgstr "clef %s : pas d'identité valable\n"
+
+#: g10/import.c:1983
+#, c-format
+msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
+msgstr "cela pourrait provenir d'une autosignature manquante\n"
+
+#: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
+#, c-format
+msgid "key %s: public key not found: %s\n"
+msgstr "clef %s : clef publique introuvable : %s\n"
+
+#: g10/import.c:2068
+#, c-format
+msgid "key %s: new key - skipped\n"
+msgstr "clef %s : nouvelle clef — ignorée\n"
+
+#: g10/import.c:2080
+#, c-format
+msgid "no writable keyring found: %s\n"
+msgstr "aucun porte-clefs accessible en écriture n'a été trouvé : %s\n"
+
+#: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
+#, c-format
+msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
+msgstr "erreur d'écriture du porte-clefs « %s » : %s\n"
+
+#: g10/import.c:2135
+#, c-format
+msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
+msgstr "clef %s : clef publique « %s » importée\n"
+
+#: g10/import.c:2162
+#, c-format
+msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
+msgstr "clef %s : ne correspond pas à notre copie\n"
+
+#: g10/import.c:2230
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
+msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle identité\n"
+
+#: g10/import.c:2233
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
+msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles identités\n"
+
+#: g10/import.c:2236
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
+msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle signature\n"
+
+#: g10/import.c:2239
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
+msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles signatures\n"
+
+#: g10/import.c:2242
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
+msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle sous-clef\n"
+
+#: g10/import.c:2245
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
+msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles sous-clefs\n"
+
+#: g10/import.c:2248
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
+msgstr "clef %s : « %s » %d signature nettoyée\n"
+
+#: g10/import.c:2251
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
+msgstr "clef %s : « %s » %d signatures nettoyées\n"
+
+#: g10/import.c:2254
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
+msgstr "clef %s : « %s » %d identité nettoyée\n"
+
+#: g10/import.c:2257
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
+msgstr "clef %s : « %s » %d identités nettoyées\n"
+
+#: g10/import.c:2293
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
+msgstr "clef %s : « %s » n'est pas modifiée\n"
+
+#: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key imported\n"
+msgstr "clef %s : clef secrète importée\n"
+
+#: g10/import.c:2660
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key already exists\n"
+msgstr "clef %s : la clef secrète clef existe déjà\n"
+
+#: g10/import.c:2668
+#, c-format
+msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
+msgstr "clef %s : erreur d'envoi à l'agent : %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
+#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
+#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
+#. * three private key data. Importing private key stub is always
+#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
+#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
+#. * then, references to a card will be automatically created
+#. * again.
+#: g10/import.c:2837
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/import.c:2984
+#, c-format
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "clef secrète %s : %s\n"
+
+#: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
+#, c-format
+msgid "importing secret keys not allowed\n"
+msgstr "impossible d'importer des clefs secrètes\n"
+
+#: g10/import.c:3032
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr "clef %s : clef secrète avec chiffrement %d incorrect — ignorée\n"
+
+#: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Aucune cause indiquée"
+
+#: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "La clef a été remplacée"
+
+#: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "La clef a été compromise"
+
+#: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "La clef n'est plus utilisée"
+
+#: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "L'identité n'est plus valable"
+
+#: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
+#, c-format
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "cause de révocation : "
+
+#: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
+#, c-format
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "commentaire de révocation : "
+
+#: g10/import.c:3392
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
+msgstr ""
+"clef %s : pas de clef publique — impossible d'appliquer le certificat\n"
+" de révocation\n"
+
+#: g10/import.c:3423
+#, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "clef %s : impossible de trouver le bloc de clef d'origine : %s\n"
+
+#: g10/import.c:3430
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "clef %s : impossible de lire le bloc de clef d'origine : %s\n"
+
+#: g10/import.c:3450
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
+msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — rejeté\n"
+
+#: g10/import.c:3485
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
+msgstr "clef %s : « %s » certificat de révocation importé\n"
+
+#: g10/import.c:3571
+#, c-format
+msgid "key %s: no user ID for signature\n"
+msgstr "clef %s : pas d'identité pour la signature\n"
+
+#: g10/import.c:3588
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non géré avec l'identité « %s »\n"
+
+#: g10/import.c:3590
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "clef %s : autosignature de l'identité « %s » incorrecte\n"
+
+#: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non pris en charge\n"
+
+#: g10/import.c:3608
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
+msgstr "clef %s : signature directe de clef incorrecte\n"
+
+#: g10/import.c:3622
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "clef %s : pas de sous-clef pour relier la clef\n"
+
+#: g10/import.c:3637
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
+msgstr "clef %s : lien à la sous-clef incorrect\n"
+
+#: g10/import.c:3656
+#, c-format
+msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
+msgstr "clef %s : suppression de lien multiple aux sous-clefs\n"
+
+#: g10/import.c:3680
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
+msgstr "clef %s : pas de sous-clef pour révoquer la clef\n"
+
+#: g10/import.c:3693
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
+msgstr "clef %s : révocation de sous-clef incorrecte\n"
+
+#: g10/import.c:3708
+#, c-format
+msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
+msgstr "clef %s : suppression de la révocation de sous-clefs multiples\n"
+
+#: g10/import.c:3752
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
+msgstr "clef %s : identité « %s » ignorée\n"
+
+#: g10/import.c:3779
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped subkey\n"
+msgstr "clef %s : sous-clef ignorée\n"
+
+#: g10/import.c:3810
+#, c-format
+msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
+msgstr "clef %s : signature non exportable (classe 0x%02X) — ignorée\n"
+
+#: g10/import.c:3821
+#, c-format
+msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
+msgstr "clef %s : certificat de révocation au mauvais endroit — ignoré\n"
+
+#: g10/import.c:3839
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
+msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — ignoré\n"
+
+#: g10/import.c:3853
+#, c-format
+msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
+msgstr "clef %s : signature de sous-clef au mauvais endroit — ignorée\n"
+
+#: g10/import.c:3861
+#, c-format
+msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
+msgstr "clef %s : classe de signature inattendue (0x%02X) — ignorée\n"
+
+#: g10/import.c:4034
+#, c-format
+msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
+msgstr "clef %s : identités en double détectées — fusionnées\n"
+
+#: g10/import.c:4099
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
+msgstr ""
+"Attention : la clef %s est peut-être révoquée :\n"
+" récupération de la clef de révocation %s\n"
+
+#: g10/import.c:4115
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
+msgstr ""
+"Attention : la clef %s est peut-être révoquée :\n"
+" la clef de révocation %s est absente.\n"
+
+#: g10/import.c:4181
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
+msgstr "clef %s : ajout du certificat de révocation « %s »\n"
+
+#: g10/import.c:4219
+#, c-format
+msgid "key %s: direct key signature added\n"
+msgstr "clef %s : ajout de la signature directe de clef\n"
+
+#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "erreur d'allocation de mémoire : %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:396
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non pris en charge\n"
+
+#: g10/key-check.c:405
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr "la carte ne gère pas l'algorithme de hachage %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "Good signature from"
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "Bonne signature de"
+
+#: g10/key-check.c:698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: %s\n"
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "clef %s : %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
+msgstr[1] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
+
+#: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n"
+msgstr[1] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n"
+
+#: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d bad signatures\n"
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n"
+msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n"
+
+#: g10/key-check.c:732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Good signature from"
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "Bonne signature de"
+msgstr[1] "Bonne signature de"
+
+#: g10/key-check.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
+#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de création du trousseau local « %s » : %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
+#, c-format
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
+#, c-format
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "le trousseau local « %s » a été créé\n"
+
+#: g10/keydb.c:472
+#, c-format
+msgid "keyring '%s' created\n"
+msgstr "le porte-clefs « %s » a été créé\n"
+
+#: g10/keydb.c:863
+#, c-format
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "ressource de bloc de clef « %s » : %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "erreur d'ouverture de « %s » : %s\n"
+
+#: g10/keydb.c:1795
+#, c-format
+msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
+msgstr "échec de reconstruction du cache de porte-clefs : %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:261
+msgid "[revocation]"
+msgstr "[révocation]"
+
+#: g10/keyedit.c:261
+msgid "[self-signature]"
+msgstr "[autosignature]"
+
+#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
+msgid ""
+"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
+"keys\n"
+"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
+"etc.)\n"
+msgstr ""
+"Décidez maintenant de la confiance que vous portez en cet utilisateur pour\n"
+"vérifier les clefs des autres utilisateurs (en regardant les passeports, en\n"
+"vérifiant les empreintes depuis diverses sources, etc.)\n"
+
+#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
+#, c-format
+msgid " %d = I trust marginally\n"
+msgstr " %d = je fais très légèrement confiance\n"
+
+#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
+#, c-format
+msgid " %d = I trust fully\n"
+msgstr " %d = je fais entièrement confiance\n"
+
+#: g10/keyedit.c:407
+msgid ""
+"Please enter the depth of this trust signature.\n"
+"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
+"trust signatures on your behalf.\n"
+msgstr ""
+"Veuillez entrer la profondeur de cette signature de confiance.\n"
+"Une profondeur supérieure à 1 permet à la clef que vous signez de faire\n"
+"des signatures de confiance de votre part.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:424
+msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
+msgstr ""
+"Veuillez entrer un domaine pour restreindre cette signature, ou appuyer\n"
+"sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:552
+#, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/keyedit.c:560
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is revoked."
+msgstr "L'identité « %s » est révoquée."
+
+#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
+#: g10/keyedit.c:1656
+msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous vraiment toujours la signer ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
+#: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724
+msgid " Unable to sign.\n"
+msgstr " Impossible de signer.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:588
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is expired."
+msgstr "L'identité « %s » est expiré."
+
+#: g10/keyedit.c:616
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
+msgstr "L'identité « %s » n'est pas autosignée."
+
+#: g10/keyedit.c:645
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is signable. "
+msgstr "L'identité « %s » peut être signée. "
+
+#: g10/keyedit.c:647
+msgid "Sign it? (y/N) "
+msgstr "Faut-il la signer ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"The self-signature on \"%s\"\n"
+"is a PGP 2.x-style signature.\n"
+msgstr ""
+"L'autosignature de « %s »\n"
+"est une signature de type PGP 2.x.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:683
+msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous la modifier en autosignature OpenPGP ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"has expired.\n"
+msgstr ""
+"Votre signature actuelle de « %s »\n"
+"a expiré.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:701
+msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
+msgstr ""
+"Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
+"expiré ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"is a local signature.\n"
+msgstr ""
+"Votre signature actuelle de « %s »\n"
+"est locale.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:727
+msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:747
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
+msgstr "« %s » a déjà été signée localement par la clef %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:751
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
+msgstr "« %s » a déjà été signée par la clef %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:757
+msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous quand même encore la signer ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:779
+#, c-format
+msgid "Nothing to sign with key %s\n"
+msgstr "Rien à signer avec la clef %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:803
+msgid "This key has expired!"
+msgstr "Cette clef a expiré."
+
+#: g10/keyedit.c:821
+#, c-format
+msgid "This key is due to expire on %s.\n"
+msgstr "Cette clef va expirer le %s.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:827
+msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
+msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
+
+#: g10/keyedit.c:868
+msgid ""
+"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
+"belongs\n"
+"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
+msgstr ""
+"Avec quel soin avez-vous vérifié que la clef à signer appartient bien à\n"
+"la personne sus-nommée ? Si vous ne savez quoi répondre, entrez « 0 ».\n"
+
+#: g10/keyedit.c:873
+#, c-format
+msgid " (0) I will not answer.%s\n"
+msgstr " (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:875
+#, c-format
+msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
+msgstr " (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:877
+#, c-format
+msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
+msgstr " (2) J'ai partiellement vérifié.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:880
+#, c-format
+msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
+msgstr " (3) J'ai complètement vérifié.%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:887
+msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
+msgstr "Quel est votre choix ? (Entrez « ? » pour plus de renseignements) : "
+
+#: g10/keyedit.c:914
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
+"key \"%s\" (%s)\n"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment signer cette clef avec votre\n"
+"clef « %s » (%s)\n"
+
+#: g10/keyedit.c:922
+msgid "This will be a self-signature.\n"
+msgstr "Ce sera une autosignature.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:927
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
+msgstr "Attention : la signature ne sera pas marquée comme non exportable.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:934
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "Attention : La signature ne sera pas marquée comme non révocable.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:944
+msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
+msgstr "La signature sera marquée comme non exportable.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:951
+msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "La signature sera marquée comme non révocable.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:958
+msgid "I have not checked this key at all.\n"
+msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clef.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:963
+msgid "I have checked this key casually.\n"
+msgstr "J'ai partiellement vérifié cette clef.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:968
+msgid "I have checked this key very carefully.\n"
+msgstr "J'ai complètement vérifié cette clef.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:980
+msgid "Really sign? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous vraiment signer ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423
+#: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466
+#, c-format
+msgid "signing failed: %s\n"
+msgstr "échec de la signature : %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1118
+msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
+msgstr ""
+"La clef ne possède que des éléments partiels ou stockés sur carte\n"
+"— pas de phrase secrète à modifier.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1150
+#, c-format
+msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
+msgstr "clef %s : erreur de modification de la phrase secrète : %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1262
+msgid "save and quit"
+msgstr "enregistrer et quitter"
+
+#: g10/keyedit.c:1265
+msgid "show key fingerprint"
+msgstr "afficher l'empreinte de la clef"
+
+#: g10/keyedit.c:1266
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the keygrip: "
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "Entrez le keygrip : "
+
+#: g10/keyedit.c:1267
+msgid "list key and user IDs"
+msgstr "afficher la clef et les identités"
+
+#: g10/keyedit.c:1269
+msgid "select user ID N"
+msgstr "sélectionner l'identité N"
+
+#: g10/keyedit.c:1270
+msgid "select subkey N"
+msgstr "sélectionner la sous-clef N"
+
+#: g10/keyedit.c:1271
+msgid "check signatures"
+msgstr "vérifier les signatures"
+
+#: g10/keyedit.c:1277
+msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
+msgstr ""
+"signer les identités sélectionnées [* voir ci-dessous les commandes "
+"similaires]"
+
+#: g10/keyedit.c:1282
+msgid "sign selected user IDs locally"
+msgstr "signer les identités sélectionnées localement"
+
+#: g10/keyedit.c:1283
+msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
+msgstr "signer les identités sélectionnées avec une signature de confiance"
+
+#: g10/keyedit.c:1285
+msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
+msgstr "signer les identités sélectionnées avec une signature non révocable"
+
+#: g10/keyedit.c:1287
+msgid "add a user ID"
+msgstr "ajouter une identité"
+
+#: g10/keyedit.c:1289
+msgid "add a photo ID"
+msgstr "ajouter une photo d'identité"
+
+#: g10/keyedit.c:1290
+msgid "delete selected user IDs"
+msgstr "supprimer les identités sélectionnées"
+
+#: g10/keyedit.c:1293
+msgid "add a subkey"
+msgstr "ajouter une sous-clef"
+
+#: g10/keyedit.c:1296
+msgid "add a key to a smartcard"
+msgstr "ajouter une clef à une carte à puce"
+
+#: g10/keyedit.c:1298
+msgid "move a key to a smartcard"
+msgstr "déplacer une clef vers une carte à puce"
+
+#: g10/keyedit.c:1300
+msgid "move a backup key to a smartcard"
+msgstr "déplacer une clef de sauvegarde vers une carte à puce"
+
+#: g10/keyedit.c:1302
+msgid "delete selected subkeys"
+msgstr "supprimer les sous-clefs sélectionnées"
+
+#: g10/keyedit.c:1304
+msgid "add a revocation key"
+msgstr "ajouter une clef de révocation"
+
+#: g10/keyedit.c:1306
+msgid "delete signatures from the selected user IDs"
+msgstr "supprimer les signatures des identités sélectionnées"
+
+#: g10/keyedit.c:1308
+msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
+msgstr ""
+"modifier la date d'expiration de la clef ou des sous-clefs sélectionnées"
+
+#: g10/keyedit.c:1310
+msgid "flag the selected user ID as primary"
+msgstr "marquer l'identité sélectionnée comme principale"
+
+#: g10/keyedit.c:1313
+msgid "list preferences (expert)"
+msgstr "afficher les préférences (expert)"
+
+#: g10/keyedit.c:1314
+msgid "list preferences (verbose)"
+msgstr "afficher les préférences (bavard)"
+
+#: g10/keyedit.c:1316
+msgid "set preference list for the selected user IDs"
+msgstr "définir la liste de préférences pour les identités sélectionnées"
+
+#: g10/keyedit.c:1319
+msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
+msgstr "définir le serveur de clefs favori pour les identités sélectionnées"
+
+#: g10/keyedit.c:1321
+msgid "set a notation for the selected user IDs"
+msgstr "définir une notation pour les identités sélectionnées"
+
+#: g10/keyedit.c:1323
+msgid "change the passphrase"
+msgstr "modifier la phrase secrète"
+
+#: g10/keyedit.c:1326
+msgid "change the ownertrust"
+msgstr "modifier la confiance du propriétaire"
+
+#: g10/keyedit.c:1329
+msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
+msgstr "révoquer les signatures des identités sélectionnées"
+
+#: g10/keyedit.c:1331
+msgid "revoke selected user IDs"
+msgstr "révoquer les identités sélectionnées"
+
+#: g10/keyedit.c:1334
+msgid "revoke key or selected subkeys"
+msgstr "révoquer la clef ou des sous-clefs sélectionnées"
+
+#: g10/keyedit.c:1336
+msgid "enable key"
+msgstr "activer la clef"
+
+#: g10/keyedit.c:1337
+msgid "disable key"
+msgstr "désactiver la clef"
+
+#: g10/keyedit.c:1339
+msgid "show selected photo IDs"
+msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
+
+#: g10/keyedit.c:1341
+msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
+msgstr ""
+"compacter les identités inutilisables et supprimer les\n"
+" signatures inutilisables de la clef"
+
+#: g10/keyedit.c:1343
+msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
+msgstr ""
+"compacter les identités inutilisables et supprimer toutes\n"
+" les signatures de la clef"
+
+#: g10/keyedit.c:1464
+msgid "Secret key is available.\n"
+msgstr "La clef secrète est disponible.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1466
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret key is available.\n"
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "La clef secrète est disponible.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1568
+msgid "Need the secret key to do this.\n"
+msgstr "La clef secrète est nécessaire pour faire cela.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1591
+msgid ""
+"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
+"(lsign),\n"
+" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
+" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
+msgstr ""
+"* La commande « sign » peut être précédée du caractère « l » pour\n"
+" les signatures locales (lsign), « t » pour les signatures de\n"
+" confiance (tsign), « nr » pour les signatures non révocables\n"
+" (nrsign), ou toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165
+msgid "Key is revoked."
+msgstr "La clef est révoquée."
+
+#: g10/keyedit.c:1672
+#, fuzzy
+#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous vraiment signer toutes les identités ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1676
+msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous vraiment signer toutes les identités ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1684
+msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
+msgstr "Conseil : sélectionner les identités à signer\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1695
+#, c-format
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgstr "Type de signature « %s » inconnu\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
+msgid "You must select at least one user ID.\n"
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins une identité.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/keyedit.c:1746
+msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la dernière identité.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1749
+msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "Faut-il vraiment supprimer toutes les identités sélectionnées ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1750
+msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
+msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette identité ? (o/N) "
+
+#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
+#. moving the key and not about removing it.
+#: g10/keyedit.c:1807
+msgid "Really move the primary key? (y/N) "
+msgstr "Faut-il vraiment déplacer la clef principale ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860
+msgid "You must select exactly one key.\n"
+msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clef.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1847
+msgid "Command expects a filename argument\n"
+msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1868
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s': %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1887
+#, c-format
+msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
+msgstr "Erreur de lecture de la clef de sauvegarde sur « %s » : %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1922
+msgid "You must select at least one key.\n"
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clef.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1928
+msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clefs sélectionnées ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1930
+msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clef ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1968
+msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment révoquer toutes les identités sélectionnées ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1969
+msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette identité ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1987
+msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer toute la clef ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:1998
+msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clefs sélectionnées ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2000
+msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clef ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2058
+msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
+msgstr ""
+"La confiance du propriétaire pourrait ne pas être définie à partir de\n"
+"la base de confiance d'un tiers\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2103
+msgid "Set preference list to:\n"
+msgstr "Définir la liste de préférences en :\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2110
+msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
+msgstr ""
+"Faut-il vraiment mettre à jour les préférences pour les\n"
+"identités sélectionnées ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2112
+msgid "Really update the preferences? (y/N) "
+msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2186
+msgid "Save changes? (y/N) "
+msgstr "Faut-il enregistrer les modifications ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2190
+msgid "Quit without saving? (y/N) "
+msgstr "Faut-il quitter sans enregistrer ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271
+#, c-format
+msgid "Key not changed so no update needed.\n"
+msgstr "La clef n'a pas été modifiée donc la mise à jour est inutile.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la dernière identité.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "échec de vérification de la liste de confiance : %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "échec de vérification de la liste de confiance : %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2629
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2659
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "« %s » n’est pas l’empreinte principale\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value\n"
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "valeur incorrecte\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2801
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "Pas d’identités correspondantes."
+
+#: g10/keyedit.c:2801
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "Rien à signer.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076
+#, c-format
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "Non signée par vous.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3052
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
+msgstr "échec de vérification de la signature créée : %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3173
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "« %s » n'est pas une date d'expiration de signature valable\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3216
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3240
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "clef « %s » introuvable : %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3363
+msgid "AEAD: "
+msgstr ""
+
+#: g10/keyedit.c:3380
+msgid "Digest: "
+msgstr "Hachage : "
+
+#: g10/keyedit.c:3437
+msgid "Features: "
+msgstr "Fonctionnalités : "
+
+#: g10/keyedit.c:3454
+msgid "Keyserver no-modify"
+msgstr "Serveur de clefs sans modification"
+
+#: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376
+msgid "Preferred keyserver: "
+msgstr "Serveur de clefs favori : "
+
+#: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478
+msgid "Notations: "
+msgstr "Notations : "
+
+#: g10/keyedit.c:3726
+msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
+msgstr "Il n'y a pas de préférences dans une identité de type PGP 2.x.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3798
+#, c-format
+msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
+msgstr "La clef suivante a été révoquée le %s par la clef %s %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3822
+#, c-format
+msgid "This key may be revoked by %s key %s"
+msgstr "Cette clef peut être révoquée par la clef %s %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3828
+msgid "(sensitive)"
+msgstr "(sensible)"
+
+#: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
+#, c-format
+msgid "created: %s"
+msgstr "créé : %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153
+#, c-format
+msgid "revoked: %s"
+msgstr "révoquée : %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159
+#, c-format
+msgid "expired: %s"
+msgstr "expirée : %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
+#: g10/keyserver.c:367
+#, c-format
+msgid "expires: %s"
+msgstr "expire : %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3879
+#, c-format
+msgid "usage: %s"
+msgstr "utilisation : %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269
+msgid "card-no: "
+msgstr "nº de carte : "
+
+#: g10/keyedit.c:3946
+#, c-format
+msgid "trust: %s"
+msgstr "confiance : %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3950
+#, c-format
+msgid "validity: %s"
+msgstr "validité : %s"
+
+#: g10/keyedit.c:3957
+msgid "This key has been disabled"
+msgstr "Cette clef a été désactivée"
+
+#: g10/keyedit.c:3975
+msgid ""
+"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
+"unless you restart the program.\n"
+msgstr ""
+"Veuillez remarquer que la validité affichée pour la clef n'est pas\n"
+"forcément correcte avant d'avoir relancé le programme.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371
+#: g10/mainproc.c:2468 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794
+msgid "revoked"
+msgstr "révoquée"
+
+#: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375
+#: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113
+msgid "expired"
+msgstr "expirée"
+
+#: g10/keyedit.c:4155
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
+" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
+msgstr ""
+"Attention : aucune identité n'a été définie comme principale. Cette "
+"commande\n"
+" risque de rendre une autre identité principale par défaut.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4207
+#, c-format
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "Attention : votre sous-clef de chiffrement expire bientôt.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4208
+#, c-format
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "Vous pourriez modifier aussi sa date d’expiration.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4267
+msgid ""
+"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
+"versions\n"
+" of PGP to reject this key.\n"
+msgstr ""
+"Attention : c'est une clef de type PGP 2. Ajouter une photo d'identité\n"
+" peut forcer certaines versions de PGP à rejeter cette clef.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562
+msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous vraiment toujours l'ajouter ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4278
+msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
+msgstr ""
+"Vous ne devriez pas ajouter de photo d'identité à une clef de type PGP 2.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "Cette identité existe déjà pour cette clef.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4395
+msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
+msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
+
+#: g10/keyedit.c:4405
+msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
+msgstr "Supprimer cette signature incorrecte ? (o/N/q)"
+
+#: g10/keyedit.c:4409
+msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
+msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
+
+#: g10/keyedit.c:4416
+msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
+msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette autosignature ? (o/N)"
+
+#: g10/keyedit.c:4432
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted %d signature.\n"
+msgid "Deleted %d signature.\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "%d signature supprimée.\n"
+msgstr[1] "%d signature supprimée.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4436
+msgid "Nothing deleted.\n"
+msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4471
+msgid "invalid"
+msgstr "incorrecte"
+
+#: g10/keyedit.c:4473
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
+msgstr "Identité « %s » compactée : %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4479
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
+msgstr[1] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4487
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
+msgstr "Identité « %s » : déjà minimisée\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4488
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
+msgstr "Identité « %s » : déjà nettoyée\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4557
+msgid ""
+"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
+"cause\n"
+" some versions of PGP to reject this key.\n"
+msgstr ""
+"Attention : c'est une clef de type PGP 2.x. Ajouter un révocateur désigné\n"
+" peut forcer certaines versions de PGP à rejeter cette clef.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4568
+msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clef de type PGP 2."
+"x.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4585
+msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
+msgstr "Entrez l'identité du révocateur désigné : "
+
+#: g10/keyedit.c:4611
+#, c-format
+msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser une clef de type PGP 2.x comme révocateur désigné.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4626
+#, c-format
+msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
+msgstr ""
+"vous ne pouvez pas utiliser une clef comme son propre révocateur désigné\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4648
+#, c-format
+msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
+msgstr "cette clef à déjà été désignée comme un révocateur\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4666
+msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
+msgstr ""
+"Attention : l'établissement d'une clef comme révocateur désigné\n"
+" est irréversible.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4672
+msgid ""
+"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment rendre cette clef comme révocateur désigné ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4740
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment rendre cette clef comme révocateur désigné ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:4745
+msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgstr "Modification de la date d'expiration d'une sous-clef.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4748
+msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgstr "Modification de la date d'expiration de la clef principale.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4804
+#, c-format
+msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier la date d'expiration d'une clef v3\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4864
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "Modification de la date d'expiration d'une sous-clef.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4867
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "Modification de la date d'expiration de la clef principale.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4985
+#, c-format
+msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
+msgstr "la sous-clef de signature %s a déjà une certification croisée\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4991
+#, c-format
+msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
+msgstr ""
+"la sous-clef %s ne signe pas et n'a donc pas besoin de certification "
+"croisée\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5108
+msgid "Please select exactly one user ID.\n"
+msgstr "Veuillez sélectionner exactement une identité.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514
+#, c-format
+msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "l'autosignature v3 de l'identité « %s » a été ignorée\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5320
+msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
+msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clefs favori : "
+
+#: g10/keyedit.c:5399
+msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous vraiment le remplacer ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5400
+msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous vraiment le supprimer ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5460
+msgid "Enter the notation: "
+msgstr "Entrez la notation : "
+
+#: g10/keyedit.c:5607
+msgid "Proceed? (y/N) "
+msgstr "Faut-il continuer ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:5677
+#, c-format
+msgid "No user ID with index %d\n"
+msgstr "Pas d'identité d'indice %d\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5739
+#, c-format
+msgid "No user ID with hash %s\n"
+msgstr "Pas d'identité avec le hachage %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5840
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No subkey with index %d\n"
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "Pas de sous-clef d'indice %d\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5862
+#, c-format
+msgid "No subkey with index %d\n"
+msgstr "Pas de sous-clef d'indice %d\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6003
+#, c-format
+msgid "user ID: \"%s\"\n"
+msgstr "identité : « %s »\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156
+#, c-format
+msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
+msgstr "signée par votre clef %s le %s%s%s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158
+msgid " (non-exportable)"
+msgstr " (non exportable)"
+
+#: g10/keyedit.c:6012
+#, c-format
+msgid "This signature expired on %s.\n"
+msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6017
+msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous vraiment toujours la révoquer ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:6022
+msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
+msgstr ""
+"Faut-il créer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:6082
+#, c-format
+msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
+msgstr "Vous avez signé ces identités sur la clef %s :\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6111
+msgid " (non-revocable)"
+msgstr " (non révocable)"
+
+#: g10/keyedit.c:6118
+#, c-format
+msgid "revoked by your key %s on %s\n"
+msgstr "révoquée par votre clef %s le %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6143
+msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
+msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures :\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6166
+msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
+msgstr "Faut-il vraiment créer les certificats de révocation ? (o/N) "
+
+#: g10/keyedit.c:6199
+#, c-format
+msgid "no secret key\n"
+msgstr "pas de clef secrète\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6247
+#, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/keyedit.c:6257
+#, c-format
+msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
+msgstr "l'identité « %s »\" est déjà révoquée.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6274
+#, c-format
+msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
+msgstr ""
+"Attention : une signature d'identité date de %d secondes dans le futur\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6370
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la dernière identité.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6408
+#, c-format
+msgid "Key %s is already revoked.\n"
+msgstr "La clef %s est déjà révoqué.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6470
+#, c-format
+msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
+msgstr "La sous-clef %s est déjà révoquée.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6567
+#, c-format
+msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
+msgstr ""
+"Affichage de la photo d'identité %s de taille %ld pour la clef\n"
+"%s (uid %d)\n"
+
+#: g10/keygen.c:169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"
+
+#: g10/keygen.c:322
+#, c-format
+msgid "preference '%s' duplicated\n"
+msgstr "préférence « %s » en double\n"
+
+#: g10/keygen.c:329
+#, c-format
+msgid "too many cipher preferences\n"
+msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
+
+#: g10/keygen.c:331
+#, c-format
+msgid "too many digest preferences\n"
+msgstr "trop de préférences de hachage\n"
+
+#: g10/keygen.c:333
+#, c-format
+msgid "too many compression preferences\n"
+msgstr "trop de préférences de compression\n"
+
+#: g10/keygen.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
+msgstr "élément « %s » incorrect dans la chaîne de préférences\n"
+
+# g10/keygen.c:123 ???
+#: g10/keygen.c:972
+#, c-format
+msgid "writing direct signature\n"
+msgstr "écriture de la signature directe\n"
+
+# g10/keygen.c:123 ???
+#: g10/keygen.c:1018
+#, c-format
+msgid "writing self signature\n"
+msgstr "écriture de l'autosignature\n"
+
+# g10/keygen.c:161 ???
+#: g10/keygen.c:1075
+#, c-format
+msgid "writing key binding signature\n"
+msgstr "écriture de la signature de lien à la clef\n"
+
+#: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
+#: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
+#, c-format
+msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
+msgstr "taille incorrecte ; utilisation de %u bits\n"
+
+#: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
+#, c-format
+msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
+msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
+
+#: g10/keygen.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
+msgstr ""
+"Attention : certains programmes OpenPGP ne peuvent pas gérer\n"
+" de clef DSA avec cette taille de hachage\n"
+
+#: g10/keygen.c:1723
+msgid "Sign"
+msgstr "Signer"
+
+#: g10/keygen.c:1726
+msgid "Certify"
+msgstr "Certifier"
+
+#: g10/keygen.c:1729
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Chiffrer"
+
+#: g10/keygen.c:1732
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Authentifier"
+
+#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
+#. * translation. If this is not possible use single digits. The
+#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
+#. * functions:
+#. *
+#. * s = Toggle signing capability
+#. * e = Toggle encryption capability
+#. * a = Toggle authentication capability
+#. * q = Finish
+#.
+#: g10/keygen.c:1753
+msgid "SsEeAaQq"
+msgstr "SsCcAaQq"
+
+#: g10/keygen.c:1784
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key: "
+msgstr "Actions possibles pour une clef %s : "
+
+#: g10/keygen.c:1790
+msgid "Current allowed actions: "
+msgstr "Actions actuellement permises : "
+
+#: g10/keygen.c:1795
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
+msgstr " (%c) Inverser la capacité de signature\n"
+
+#: g10/keygen.c:1798
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
+msgstr " (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
+
+#: g10/keygen.c:1801
+#, c-format
+msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
+msgstr " (%c) Inverser la capacité d'authentification\n"
+
+#: g10/keygen.c:1804
+#, c-format
+msgid " (%c) Finished\n"
+msgstr " (%c) Terminé\n"
+
+#: g10/keygen.c:1930
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr " (%d) RSA et RSA (par défaut)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1934
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgstr " (%d) DSA et Elgamal\n"
+
+#: g10/keygen.c:1937
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
+msgstr " (%d) DSA (signature seule)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1939
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr " (%d) RSA (signature seule)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1945
+#, c-format
+msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1947
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1953
+#, c-format
+msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1955
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1961
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC et ECC\n"
+
+#: g10/keygen.c:1963
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr " (%d) ECC (signature seule)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1965
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) ECC (indiquez vous-même les capacités)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1967
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) ECC (chiffrement seul)\n"
+
+#: g10/keygen.c:1971
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key\n"
+msgstr " (%d) Clef existante\n"
+
+#: g10/keygen.c:1973
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgstr " (%d) Clef existante sur la carte\n"
+
+#: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "Entrez le keygrip : "
+
+#: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr "Ce n'est pas un keygrip valable (40 chiffres hexadécimaux attendus)\n"
+
+#: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "Pas de clef avec ce keygrip\n"
+
+#: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
+#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
+#, c-format
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture de la carte : %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
+#, c-format
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "Numéro de série de la carte : %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "Clefs disponibles :\n"
+
+#: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
+#, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "arrondie à %u bits\n"
+
+#: g10/keygen.c:2352
+#, c-format
+msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
+msgstr "les clefs %s peuvent faire une taille comprise entre %u et %u bits.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2360
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
+msgstr "Quelle taille de clef désirez-vous pour la sous-clef ? (%u) "
+
+#: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
+#, c-format
+msgid "Requested keysize is %u bits\n"
+msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
+
+#: g10/keygen.c:2423
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "Sélectionnez le type de courbe elliptique désiré :\n"
+
+#: g10/keygen.c:2611
+msgid ""
+"Please specify how long the key should be valid.\n"
+" 0 = key does not expire\n"
+" <n> = key expires in n days\n"
+" <n>w = key expires in n weeks\n"
+" <n>m = key expires in n months\n"
+" <n>y = key expires in n years\n"
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le temps pendant lequel cette clef devrait être valable.\n"
+" 0 = la clef n'expire pas\n"
+" <n> = la clef expire dans n jours\n"
+" <n>w = la clef expire dans n semaines\n"
+" <n>m = la clef expire dans n mois\n"
+" <n>y = la clef expire dans n ans\n"
+
+#: g10/keygen.c:2622
+msgid ""
+"Please specify how long the signature should be valid.\n"
+" 0 = signature does not expire\n"
+" <n> = signature expires in n days\n"
+" <n>w = signature expires in n weeks\n"
+" <n>m = signature expires in n months\n"
+" <n>y = signature expires in n years\n"
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le temps pendant lequel cette signature devrait\n"
+"être valable.\n"
+" 0 = la signature n'expire pas\n"
+" <n> = la signature expire dans n jours\n"
+" <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
+" <n>m = la signature expire dans n mois\n"
+" <n>y = la signature expire dans n ans\n"
+
+#: g10/keygen.c:2645
+msgid "Key is valid for? (0) "
+msgstr "Pendant combien de temps la clef est-elle valable ? (0) "
+
+#: g10/keygen.c:2650
+#, c-format
+msgid "Signature is valid for? (%s) "
+msgstr "Pendant combien de temps la signature est-elle valable ? (%s) "
+
+#: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
+msgid "invalid value\n"
+msgstr "valeur incorrecte\n"
+
+#: g10/keygen.c:2670
+msgid "Key does not expire at all\n"
+msgstr "La clef n'expire pas du tout\n"
+
+#: g10/keygen.c:2671
+msgid "Signature does not expire at all\n"
+msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
+
+#: g10/keygen.c:2676
+#, c-format
+msgid "Key expires at %s\n"
+msgstr "La clef expire le %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2677
+#, c-format
+msgid "Signature expires at %s\n"
+msgstr "La signature expire le %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2681
+msgid ""
+"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
+"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
+msgstr ""
+"Le système ne peut pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
+"Cependant, la gestion des dates sera correcte jusqu'en 2106.\n"
+
+#: g10/keygen.c:2694
+msgid "Is this correct? (y/N) "
+msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
+
+#: g10/keygen.c:2762
+msgid ""
+"\n"
+"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GnuPG doit construire une identité pour identifier la clef.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
+#. but you should keep your existing translation. In case
+#. the new string is not translated this old string will
+#. be used.
+#: g10/keygen.c:2777
+msgid ""
+"\n"
+"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
+"ID\n"
+"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
+" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Une identité est nécessaire à la clef ; le programme la construit à partir\n"
+"du nom réel, d'un commentaire et d'une adresse électronique de cette "
+"façon :\n"
+" « Heinrich Heine (le poète) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:2796
+msgid "Real name: "
+msgstr "Nom réel : "
+
+#: g10/keygen.c:2805
+msgid "Invalid character in name\n"
+msgstr "Caractère incorrect dans le nom\n"
+
+#: g10/keygen.c:2806
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/keygen.c:2810
+msgid "Name may not start with a digit\n"
+msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
+
+#: g10/keygen.c:2813
+msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
+msgstr "Le nom doit contenir au moins cinq caractères\n"
+
+#: g10/keygen.c:2823
+msgid "Email address: "
+msgstr "Adresse électronique : "
+
+#: g10/keygen.c:2829
+msgid "Not a valid email address\n"
+msgstr "Ce n'est pas une adresse électronique valable\n"
+
+#: g10/keygen.c:2838
+msgid "Comment: "
+msgstr "Commentaire : "
+
+#: g10/keygen.c:2844
+msgid "Invalid character in comment\n"
+msgstr "Caractère incorrect dans le commentaire\n"
+
+#: g10/keygen.c:2880
+#, c-format
+msgid "You are using the '%s' character set.\n"
+msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères « %s ».\n"
+
+#: g10/keygen.c:2886
+#, c-format
+msgid ""
+"You selected this USER-ID:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous avez sélectionné cette identité :\n"
+" « %s »\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:2891
+msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
+msgstr ""
+"Ne mettez pas d'adresse électronique dans le nom réel ou dans le "
+"commentaire\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
+#. lower and uppercase. Below you will find the matching
+#. string which should be translated accordingly and the
+#. letter changed to match the one in the answer string.
+#.
+#. n = Change name
+#. c = Change comment
+#. e = Change email
+#. o = Okay (ready, continue)
+#. q = Quit
+#.
+#: g10/keygen.c:2916
+msgid "NnCcEeOoQq"
+msgstr "NnCcAaOoQq"
+
+#: g10/keygen.c:2926
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
+msgstr ""
+"Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(A)dresse électronique ou (Q)uitter ? "
+
+#: g10/keygen.c:2927
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr ""
+"Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(A)dresse électronique\n"
+"ou (O)ui/(Q)uitter ? "
+
+#: g10/keygen.c:2932
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "Changer le (N)om, l’(A)dresse électronique ou (Q)uitter ? "
+
+#: g10/keygen.c:2933
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "Changer le (N)om, l'(A)dresse électronique ou (O)ui/(Q)uitter ? "
+
+#: g10/keygen.c:2952
+msgid "Please correct the error first\n"
+msgstr "Veuillez d'abord corriger l'erreur\n"
+
+#: g10/keygen.c:2998
+msgid ""
+"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
+"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
+"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
+"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
+msgstr ""
+"De nombreux octets aléatoires doivent être générés. Vous devriez faire\n"
+"autre chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
+"pendant la génération de nombres premiers ; cela donne au générateur de\n"
+"nombres aléatoires une meilleure chance d'obtenir suffisamment d'entropie.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
+#: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639
+#, c-format
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "Échec de génération de la clef : %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:4287
+#, c-format
+msgid ""
+"About to create a key for:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sur le point de créer une clef pour :\n"
+" « %s »\n"
+"\n"
+
+#: g10/keygen.c:4289
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "Faut-il continuer ? (O/n) "
+
+#: g10/keygen.c:4310
+#, c-format
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "Une clef pour « %s » existe déjà\n"
+
+#: g10/keygen.c:4315
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "Faut-il quand même créer ? (o/N) "
+
+#: g10/keygen.c:4321
+#, c-format
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "création quand même\n"
+
+#: g10/keygen.c:4722
+#, c-format
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr ""
+"Remarque : Utilisez « %s %s » pour une fenêtre de dialogue de génération de "
+"clef complète.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4771
+#, c-format
+msgid "Key generation canceled.\n"
+msgstr "La génération de clef a été annulée.\n"
+
+#: g10/keygen.c:4831
+#, c-format
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:4851
+#, c-format
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "Remarque : sauvegarde de la clef de la carte dans « %s »\n"
+
+#: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
+#, c-format
+msgid "writing public key to '%s'\n"
+msgstr "écriture de la clef publique dans « %s »\n"
+
+#: g10/keygen.c:5166
+#, c-format
+msgid "no writable public keyring found: %s\n"
+msgstr "aucun porte-clefs public accessible en écriture n'a été trouvé : %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:5180
+#, c-format
+msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgstr "erreur d'écriture du porte-clefs public « %s » : %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:5210
+msgid "public and secret key created and signed.\n"
+msgstr "les clefs publique et secrète ont été créées et signées.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5226
+msgid ""
+"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
+"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
+msgstr ""
+"Remarquez que cette clef ne peut pas être utilisée pour chiffrer. Vous "
+"pouvez\n"
+"utiliser la commande « --edit-key » pour générer une sous-clef à cette fin.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"la clef a été créée %lu seconde dans le futur (faille temporelle ou\n"
+"problème d'horloge)\n"
+
+#: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"la clef a été créée %lu secondes dans le futur (faille temporelle ou\n"
+"problème d'horloge)\n"
+
+#: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603
+#, c-format
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgstr ""
+"Remarque : la création de sous-clefs pour des clefs v3 n'est pas compatible\n"
+" avec OpenPGP\n"
+
+#: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428
+#, c-format
+msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
+msgstr "Les parties secrètes de la clef principale ne sont pas disponibles.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437
+#, c-format
+msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
+msgstr ""
+"Les parties secrètes de la clef principale sont stockées sur la carte.\n"
+
+#: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617
+msgid "Really create? (y/N) "
+msgstr "Faut-il vraiment la créer ? (o/N) "
+
+#: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
+msgid "never "
+msgstr "jamais "
+
+#: g10/keylist.c:332
+msgid "Critical signature policy: "
+msgstr "Politique de signature critique : "
+
+#: g10/keylist.c:334
+msgid "Signature policy: "
+msgstr "Politique de signature : "
+
+#: g10/keylist.c:374
+msgid "Critical preferred keyserver: "
+msgstr "Serveur de clefs critique favori : "
+
+#: g10/keylist.c:427
+msgid "Critical signature notation: "
+msgstr "Notation de signature critique : "
+
+#: g10/keylist.c:429
+msgid "Signature notation: "
+msgstr "Notation de signature : "
+
+#: g10/keylist.c:479
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d bad signatures\n"
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n"
+msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n"
+
+#: g10/keylist.c:492
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "1 signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
+msgstr[1] "1 signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
+
+#: g10/keylist.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "Attention : %lu clefs ignorées en raison de leur grande taille\n"
+msgstr[1] "Attention : %lu clefs ignorées en raison de leur grande taille\n"
+
+#: g10/keylist.c:603
+msgid "Keyring"
+msgstr "Porte-clefs"
+
+#: g10/keylist.c:2012
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Empreinte de clef principale :"
+
+#: g10/keylist.c:2014
+msgid " Subkey fingerprint:"
+msgstr " Empreinte de la sous-clef :"
+
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
+#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
+#: g10/keylist.c:2022
+msgid " Primary key fingerprint:"
+msgstr "Empreinte clef princip. :"
+
+#: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
+msgid " Subkey fingerprint:"
+msgstr " Empreinte de sous-clef :"
+
+#: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
+msgid " Key fingerprint ="
+msgstr " Empreinte de la clef ="
+
+#: g10/keylist.c:2096
+msgid " Card serial no. ="
+msgstr " Nº de série de carte ="
+
+#: g10/keyring.c:1470
+#, c-format
+msgid "caching keyring '%s'\n"
+msgstr "mise en cache du porte-clefs « %s »\n"
+
+#: g10/keyring.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "%lu clefs mises en cache pour l'instant (%lu signatures)\n"
+msgstr[1] "%lu clefs mises en cache pour l'instant (%lu signatures)\n"
+
+#: g10/keyring.c:1562
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "flush the cache"
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "vider le cache"
+msgstr[1] "vider le cache"
+
+#: g10/keyring.c:1564
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 bad signature\n"
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "1 mauvaise signature\n"
+msgstr[1] "1 mauvaise signature\n"
+
+#: g10/keyring.c:1641
+#, c-format
+msgid "%s: keyring created\n"
+msgstr "%s : porte-clefs créé\n"
+
+#: g10/keyserver.c:91
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr ""
+
+#: g10/keyserver.c:93
+msgid "include revoked keys in search results"
+msgstr "inclure les clefs révoquées dans les résultats de recherche"
+
+#: g10/keyserver.c:94
+msgid "include subkeys when searching by key ID"
+msgstr "inclure les sous-clefs en cherchant par identifiant de clef"
+
+#: g10/keyserver.c:96
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr ""
+
+#: g10/keyserver.c:100
+msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
+msgstr "récupérer les clefs automatiquement en vérifiant les signatures"
+
+#: g10/keyserver.c:102
+msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
+msgstr "respecter l'URL de serveur de clefs favori indiqué dans la clef"
+
+#: g10/keyserver.c:104
+msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
+msgstr ""
+"respecter l'enregistrement PKA positionné sur une clef en récupérant les "
+"clefs"
+
+#: g10/keyserver.c:373
+msgid "disabled"
+msgstr "désactivée"
+
+#: g10/keyserver.c:577
+msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
+msgstr "Entrez le ou les nombres, (S)uivant, ou (Q)uitter > "
+
+#: g10/keyserver.c:683
+#, c-format
+msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "protocole de serveur de clefs incorrect (nous %d!=gestionnaire %d)\n"
+
+#: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
+msgstr "« %s » n'est pas un identifiant de clef : ignoré\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "rafraîchissement de %d clefs à partir de %s\n"
+msgstr[1] "rafraîchissement de %d clefs à partir de %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1244
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Attention : impossible de rafraîchir la clef %s\n"
+" avec %s : %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1336
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
+msgstr "clef « %s » introuvable sur le serveur de clefs\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1339
+#, c-format
+msgid "key not found on keyserver\n"
+msgstr "clef introuvable sur le serveur de clefs\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1504
+#, c-format
+msgid "requesting key %s from %s\n"
+msgstr "requête de la clef %s sur %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no keyserver action!\n"
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "pas d'action pour le serveur de clefs.\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "« %s » a été ignorée : %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1638
+#, c-format
+msgid "sending key %s to %s\n"
+msgstr "envoi de la clef %s à %s\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1681
+#, c-format
+msgid "requesting key from '%s'\n"
+msgstr "requête de la clef sur « %s »\n"
+
+#: g10/keyserver.c:1699
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
+msgstr "Attention : impossible de récupérer l'URI %s : %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:302
+#, c-format
+msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
+msgstr "taille étonnante pour une clef de session chiffrée (%d)\n"
+
+#: g10/mainproc.c:408
+#, c-format
+msgid "%s encrypted session key\n"
+msgstr "clef de session chiffrée %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:422
+#, c-format
+msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
+msgstr "phrase secrète générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"
+
+#: g10/mainproc.c:523
+#, c-format
+msgid "public key is %s\n"
+msgstr "la clef publique est %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:599
+#, c-format
+msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
+msgstr ""
+"données chiffrées par clef publique : bonne clef de chiffrement (DEK)\n"
+
+#: g10/mainproc.c:632
+#, c-format
+msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
+msgstr ""
+"chiffré avec une clef %2$s de %1$u bits, identifiant %3$s, créée le %4$s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228
+#, c-format
+msgid " \"%s\"\n"
+msgstr " « %s »\n"
+
+#: g10/mainproc.c:640
+#, c-format
+msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
+msgstr "chiffré avec une clef %s, identifiant %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:661
+#, c-format
+msgid "public key decryption failed: %s\n"
+msgstr "échec du déchiffrement par clef publique : %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1064
+#, c-format
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "Attention : plusieurs textes en clair ont été vus\n"
+
+#: g10/mainproc.c:694
+#, c-format
+msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgstr "chiffré avec %lu phrases secrètes\n"
+
+#: g10/mainproc.c:696
+#, c-format
+msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
+msgstr "chiffré avec 1 phrase secrète\n"
+
+#: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751
+#, c-format
+msgid "assuming %s encrypted data\n"
+msgstr "les données sont supposées chiffrées avec %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:737
+#, c-format
+msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
+msgstr ""
+"L'algorithme IDEA n'est pas disponible, essai avec %s\n"
+"qui fonctionnera peut-être avec un peu de chance\n"
+
+#: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883
+#, c-format
+msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
+msgstr "Attention : l'intégrité du message n'était pas protégée\n"
+
+#: g10/mainproc.c:850
+msgid ""
+"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
+"likely that this message is legitimate. This is because back\n"
+"then integrity protection was not widely used.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/mainproc.c:853
+#, c-format
+msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/mainproc.c:858
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decryption failed: %s\n"
+msgid "decryption forced to fail!\n"
+msgstr "échec du déchiffrement : %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:870
+#, c-format
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
+
+#: g10/mainproc.c:889
+#, c-format
+msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
+msgstr "Attention : le message chiffré a été manipulé.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:914
+#, c-format
+msgid "decryption failed: %s\n"
+msgstr "échec du déchiffrement : %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:980
+#, c-format
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgstr "Remarque : l'expéditeur a demandé « à votre seule attention »\n"
+
+#: g10/mainproc.c:987
+#, c-format
+msgid "original file name='%.*s'\n"
+msgstr "nom de fichier original : « %.*s »\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1242
+#, c-format
+msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
+msgstr "révocation autonome — utilisez « gpg --import » pour l'appliquer\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1546 g10/mainproc.c:1589
+#, c-format
+msgid "no signature found\n"
+msgstr "aucune signature trouvée\n"
+
+#: g10/mainproc.c:1946
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "MAUVAISE signature de « %s »"
+
+#: g10/mainproc.c:1948
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Signature expirée de « %s »"
+
+#: g10/mainproc.c:1950
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Bonne signature de « %s »"
+
+#: g10/mainproc.c:1970
+#, c-format
+msgid "signature verification suppressed\n"
+msgstr "vérification de signature supprimée\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2079
+#, c-format
+msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
+msgstr "impossible de traiter ces données ambiguës de signature\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2095 g10/mainproc.c:2102
+#, c-format
+msgid "Signature made %s\n"
+msgstr "Signature faite le %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2096 g10/mainproc.c:2103 sm/verify.c:476
+#, c-format
+msgid " using %s key %s\n"
+msgstr " avec la clef %s %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2107
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signature faite le %s avec la clef %s d'identifiant %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " aka \"%s\""
+msgid " issuer \"%s\"\n"
+msgstr " alias « %s »"
+
+#: g10/mainproc.c:2164
+#, c-format
+msgid "Key available at: "
+msgstr "Clef disponible sur : "
+
+#: g10/mainproc.c:2206
+#, c-format
+msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/mainproc.c:2422
+msgid "[uncertain]"
+msgstr "[doute]"
+
+#: g10/mainproc.c:2460
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\""
+msgstr " alias « %s »"
+
+#: g10/mainproc.c:2535
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr ""
+"Attention : cette clef n'est pas certifiée avec une signature de confiance.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2553
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "La signature a expiré le %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2557
+#, c-format
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "La signature expire le %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2568
+#, c-format
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s%s%s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2569
+msgid "binary"
+msgstr "binaire"
+
+#: g10/mainproc.c:2570
+msgid "textmode"
+msgstr "mode texte"
+
+#: g10/mainproc.c:2570 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: g10/mainproc.c:2572
+msgid ", key algorithm "
+msgstr ", algorithme de clef "
+
+#: g10/mainproc.c:2607
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/mainproc.c:2654
+#, c-format
+msgid "Can't check signature: %s\n"
+msgstr "Impossible de vérifier la signature : %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2750 g10/mainproc.c:2769 g10/mainproc.c:2893
+#, c-format
+msgid "not a detached signature\n"
+msgstr "la signature n'est pas détachée\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2803
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
+msgstr ""
+"Attention : plusieurs signatures ont été détectées.\n"
+" Seule la première sera vérifiée.\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2812
+#, c-format
+msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2897
+#, c-format
+msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
+msgstr "signature d'un ancien type (PGP 2.x)\n"
+
+#: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
+#, c-format
+msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
+msgstr "échec du fstat de « %s » dans %s : %s\n"
+
+#: g10/misc.c:175
+#, c-format
+msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
+msgstr "échec de fstat(%d) dans %s : %s\n"
+
+#: g10/misc.c:284
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
+msgstr ""
+"Attention : utilisation de l'algorithme expérimental à clef publique %s\n"
+
+#: g10/misc.c:291
+#, c-format
+msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
+msgstr ""
+"Attention : Les clefs de signature et chiffrement Elgamal sont "
+"déconseillées\n"
+
+#: g10/misc.c:305
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
+msgstr ""
+"Attention : utilisation de l'algorithme expérimental de chiffrement %s\n"
+
+#: g10/misc.c:323
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
+msgstr "Attention : utilisation de l'algorithme expérimental de hachage %s\n"
+
+#: g10/misc.c:331
+#, c-format
+msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
+msgstr "Attention : l'algorithme de hachage %s est déconseillé\n"
+
+#: g10/misc.c:360
+#, c-format
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Remarque : les signatures utilisant l’algorithme %s sont rejetées\n"
+
+#: g10/misc.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Remarque : les signatures utilisant l’algorithme %s sont rejetées\n"
+
+#: g10/misc.c:400
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "%s : %u : erreur de lecture : %s\n"
+
+#: g10/misc.c:403
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "erreur de lecture dans « %s » : %s\n"
+
+#: g10/misc.c:422
+#, c-format
+msgid "(further info: "
+msgstr ""
+
+#: g10/misc.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
+msgstr "%s : %d : option « %s » déconseillée\n"
+
+#: g10/misc.c:1193
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
+msgstr "Attention : « %s » est une option déconseillée\n"
+
+#: g10/misc.c:1195
+#, c-format
+msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
+msgstr "veuillez plutôt utiliser « %s%s »\n"
+
+#: g10/misc.c:1202
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
+msgstr "Attention : « %s » est une commande déconseillée — ne l'utilisez pas\n"
+
+#: g10/misc.c:1212
+#, c-format
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
+msgstr ""
+"%s : %u : « %s » est obsolète dans ce fichier — n’est prise en compte que "
+"dans %s\n"
+
+#: g10/misc.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
+msgstr ""
+"Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte à part "
+"dans %s\n"
+
+#: g10/misc.c:1280
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Non compressé"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: g10/misc.c:1305
+msgid "uncompressed|none"
+msgstr "non compressé|non|sans"
+
+#: g10/misc.c:1410 sm/decrypt.c:1035 sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522
+#, c-format
+msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/misc.c:1416
+#, c-format
+msgid "this message may not be usable by %s\n"
+msgstr "ce message ne sera pas utilisable par %s\n"
+
+#: g10/misc.c:1591
+#, c-format
+msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgstr "option « %s » ambiguë\n"
+
+#: g10/misc.c:1616
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'\n"
+msgstr "option « %s » inconnue\n"
+
+#: g10/misc.c:1854
+#, c-format
+msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
+msgstr ""
+"une clef publique ECDSA est censée être dans un encodage SEC multiple de "
+"8 bits\n"
+
+#: g10/misc.c:1876
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "Type de signature « %s » inconnu\n"
+
+#: g10/openfile.c:78
+#, c-format
+msgid "File '%s' exists. "
+msgstr "Le fichier « %s » existe. "
+
+#: g10/openfile.c:82
+msgid "Overwrite? (y/N) "
+msgstr "Faut-il réécrire par-dessus ? (o/N) "
+
+#: g10/openfile.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: unknown suffix\n"
+msgstr "%s : suffixe inconnu\n"
+
+#: g10/openfile.c:141
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
+
+#: g10/openfile.c:212
+#, c-format
+msgid "writing to stdout\n"
+msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
+
+#: g10/openfile.c:360
+#, c-format
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
+msgstr "les données signées sont supposées être dans « %s »\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:378
+#, c-format
+msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
+msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clef publique %d\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:1320
+#, c-format
+msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
+msgstr ""
+"Attention : la clef de session chiffrée de manière symétrique risque\n"
+" de ne pas être sécurisée\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Critical signature notation: "
+msgid "Unknown critical signature notation: "
+msgstr "Notation de signature critique : "
+
+#: g10/parse-packet.c:1922
+#, c-format
+msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
+msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
+
+#: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
+#, c-format
+msgid "problem with the agent: %s\n"
+msgstr "problème avec l'agent : %s\n"
+
+#: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter the new passphrase"
+msgid "Please enter the passphrase for decryption."
+msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète"
+
+#: g10/passphrase.c:253
+msgid "Enter passphrase\n"
+msgstr "Entrez la phrase secrète\n"
+
+#: g10/passphrase.c:277
+#, c-format
+msgid "cancelled by user\n"
+msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
+
+#: g10/passphrase.c:523
+#, c-format
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (identifiant de clef principale %s)"
+
+#: g10/passphrase.c:530
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr ""
+"Veuillez entrer la phrase secrète pour déverrouiller la clef secrète "
+"OpenPGP :"
+
+#: g10/passphrase.c:534
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr ""
+"Veuillez entrer la phrase secrète pour importer la clef secrète OpenPGP :"
+
+#: g10/passphrase.c:539
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
+msgstr ""
+"Veuillez entrer la phrase secrète pour exporter la sous-clef secrète "
+"OpenPGP :"
+
+#: g10/passphrase.c:542
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr ""
+"Veuillez entrer la phrase secrète pour exporter la clef secrète OpenPGP :"
+
+# NOTE: s/subkey key/subkey/
+#: g10/passphrase.c:547
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer de façon permanente la sous-clef secrète "
+"OpenPGP :"
+
+#: g10/passphrase.c:550
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer de façon permanente la clef secrète OpenPGP :"
+
+#: g10/passphrase.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-bit %s key, ID %s,\n"
+"created %s%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"« %3$.*2$s »\n"
+"clef %5$s de %4$u bits, identifiant %6$s,\n"
+"créée le %7$s%8$s.\n"
+"%9$s"
+
+#: g10/photoid.c:77
+msgid ""
+"\n"
+"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
+"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
+"very large picture, your key will become very large as well!\n"
+"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Choisissez une image pour votre photo d'identité. L'image doit être\n"
+"un fichier JPEG. Rappelez-vous que cette image est stockée dans la\n"
+"clef publique. Si l'image est très grosse, la clef le sera aussi.\n"
+"Une taille de l'ordre de 240x288 est conseillée.\n"
+
+#: g10/photoid.c:99
+msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
+msgstr "Entrez le nom du fichier JPEG pour la photo d'identité : "
+
+#: g10/photoid.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier JPEG « %s » : %s\n"
+
+#: g10/photoid.c:131
+#, c-format
+msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
+msgstr "Ce JPEG est vraiment très grand (%d octets).\n"
+
+#: g10/photoid.c:133
+msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
+msgstr "Voulez-vous vraiment l'utiliser ? (o/N) "
+
+#: g10/photoid.c:149
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
+msgstr "« %s » n'est pas un fichier JPEG\n"
+
+#: g10/photoid.c:168
+msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
+msgstr "Cette photo est-elle correcte (o/N/q) ? "
+
+#: g10/photoid.c:399
+#, c-format
+msgid "unable to display photo ID!\n"
+msgstr "impossible d'afficher la photo d'identité.\n"
+
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase. Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
+#: g10/pkclist.c:216
+msgid "iImMqQsS"
+msgstr "rRmMqQiI"
+
+#: g10/pkclist.c:224
+msgid "No trust value assigned to:\n"
+msgstr "Pas de valeur de confiance définie pour :\n"
+
+#: g10/pkclist.c:257
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " alias « %s »\n"
+
+#: g10/pkclist.c:267
+msgid ""
+"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
+msgstr ""
+"Quelle confiance portez-vous au fait que cette\n"
+"clef appartienne bien à l'utilisateur nommé ?\n"
+
+#: g10/pkclist.c:282
+#, c-format
+msgid " %d = I don't know or won't say\n"
+msgstr " %d = je ne sais pas ou n'ai pas d'avis\n"
+
+#: g10/pkclist.c:284
+#, c-format
+msgid " %d = I do NOT trust\n"
+msgstr " %d = je ne fais PAS confiance\n"
+
+#: g10/pkclist.c:290
+#, c-format
+msgid " %d = I trust ultimately\n"
+msgstr " %d = j'attribue une confiance ultime\n"
+
+#: g10/pkclist.c:296
+msgid " m = back to the main menu\n"
+msgstr " m = retour au menu principal\n"
+
+#: g10/pkclist.c:299
+msgid " s = skip this key\n"
+msgstr " i = ignorer cette clef\n"
+
+#: g10/pkclist.c:300
+msgid " q = quit\n"
+msgstr " q = quitter\n"
+
+#: g10/pkclist.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The minimum trust level for this key is: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le niveau de confiance minimal pour cette clef est : %s\n"
+"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
+msgid "Your decision? "
+msgstr "Quelle est votre décision ? "
+
+#: g10/pkclist.c:331
+msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment attribuer une confiance ultime à cette clef ? (o/N) "
+
+#: g10/pkclist.c:345
+msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
+msgstr "Certificats conduisant vers une clef de confiance ultime :\n"
+
+#: g10/pkclist.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
+msgstr ""
+"%s : aucune assurance que la clef appartienne vraiment à l'utilisateur "
+"nommé.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
+msgstr ""
+"%s : faible assurance que la clef appartienne vraiment à l'utilisateur "
+"nommé.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:445
+#, c-format
+msgid "This key probably belongs to the named user\n"
+msgstr "Cette clef appartient sans doute à l'utilisateur nommé\n"
+
+#: g10/pkclist.c:450
+#, c-format
+msgid "This key belongs to us\n"
+msgstr "Cette clef nous appartient\n"
+
+#: g10/pkclist.c:456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "le certificat racine a maintenant été marqué de confiance\n"
+
+#: g10/pkclist.c:484
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
+#| "you may answer the next question with yes.\n"
+msgid ""
+"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"La clef n'appartient PAS forcément à la personne nommée\n"
+"dans l'identité. Si vous savez *vraiment* ce que vous\n"
+"faites, vous pouvez répondre oui à la prochaine question.\n"
+"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:489
+msgid ""
+"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
+"you may answer the next question with yes.\n"
+msgstr ""
+"La clef n'appartient PAS forcément à la personne nommée\n"
+"dans l'identité. Si vous savez *vraiment* ce que vous\n"
+"faites, vous pouvez répondre oui à la prochaine question.\n"
+"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:508
+msgid "Use this key anyway? (y/N) "
+msgstr "Faut-il quand même utiliser cette clef ? (o/N) "
+
+#: g10/pkclist.c:562
+#, c-format
+msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
+msgstr "Attention : utilisation d'une clef sans confiance.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:569
+#, c-format
+msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
+msgstr ""
+"Attention : cette clef est peut-être révoquée (clef de révocation absente)\n"
+
+#: g10/pkclist.c:578
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
+msgstr "Attention : cette clef a été révoquée par son révocateur désigné.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:581
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "Attention : cette clef à été révoquée par son propriétaire.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:582
+#, c-format
+msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
+msgstr ""
+" Cela pourrait signifier que la signature est contrefaite.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:588
+#, c-format
+msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "Attention : cette sous-clef à été révoquée par son propriétaire.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:593
+#, c-format
+msgid "Note: This key has been disabled.\n"
+msgstr "Remarque : cette clef a été désactivée.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:613
+#, c-format
+msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
+msgstr "Remarque : l'adresse vérifiée du signataire est « %s »\n"
+
+#: g10/pkclist.c:620
+#, c-format
+msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"Remarque : l'adresse du signataire « %s » ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
+
+#: g10/pkclist.c:632
+#, c-format
+msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
+msgstr "confiance ajustée à TOTALE car les renseignements PKA sont conformes\n"
+
+#: g10/pkclist.c:640
+#, c-format
+msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
+msgstr "confiance ajustée à JAMAIS à cause de mauvais renseignements PKA\n"
+
+#: g10/pkclist.c:651
+#, c-format
+msgid "Note: This key has expired!\n"
+msgstr "Remarque : cette clef a expiré.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:662
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+msgstr ""
+"Attention : cette clef n'est pas certifiée avec une signature de confiance.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr ""
+" Rien n'indique que la signature appartient à son propriétaire.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:673
+#, c-format
+msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
+msgstr "Attention : nous n'avons PAS confiance en cette clef.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:674
+#, c-format
+msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
+msgstr " La signature est sans doute CONTREFAITE.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
+msgstr ""
+"Attention : cette clef n'a pas suffisamment de signatures de confiance.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:684
+#, c-format
+msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr ""
+" Aucune certitude que la signature appartienne à son "
+"propriétaire.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: %s\n"
+msgstr "%s : ignoré : %s\n"
+
+#: g10/pkclist.c:879
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s : ignoré : la clef publique est désactivée\n"
+
+#: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key already present\n"
+msgstr "%s : ignoré : clef publique déjà présente\n"
+
+#: g10/pkclist.c:986
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "impossible de se connecter à « %s » : %s\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1001
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr "ligne %d : date donnée incorrect\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "ligne %d : date donnée incorrect\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1111
+msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
+msgstr "Vous n'avez pas indiqué d'identité (vous pouvez utiliser « -r »).\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1135
+msgid "Current recipients:\n"
+msgstr "Destinataires actuels :\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1161
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the user ID. End with an empty line: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Entrez l'identité, en terminant par une ligne vide : "
+
+#: g10/pkclist.c:1186
+msgid "No such user ID.\n"
+msgstr "Cette identité n'existe pas.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
+#, c-format
+msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
+msgstr ""
+"ignoré : la clef publique est déjà définie en destinataire par défaut\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1219
+msgid "Public key is disabled.\n"
+msgstr "La clef publique est désactivée.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1229
+#, c-format
+msgid "skipped: public key already set\n"
+msgstr "ignoré : clef publique déjà activée\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1265
+#, c-format
+msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
+msgstr "destinataire par défaut « %s » inconnu\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1314
+#, c-format
+msgid "no valid addressees\n"
+msgstr "pas de destinataire valable\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1693
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
+msgstr "Remarque : la clef %s n'a pas de fonctionnalité %s\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1718
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
+msgstr "Remarque : la clef %s n'a pas de préférence pour %s\n"
+
+#: g10/plaintext.c:85
+#, c-format
+msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
+msgstr ""
+"les données ne sont pas enregistrées ; utilisez l'option « --output » pour\n"
+"les enregistrer\n"
+
+#: g10/plaintext.c:615
+msgid "Detached signature.\n"
+msgstr "Signature détachée.\n"
+
+#: g10/plaintext.c:623
+msgid "Please enter name of data file: "
+msgstr "Entrez le nom du fichier de données : "
+
+#: g10/plaintext.c:660
+#, c-format
+msgid "reading stdin ...\n"
+msgstr "lecture de l'entrée standard…\n"
+
+#: g10/plaintext.c:705
+#, c-format
+msgid "no signed data\n"
+msgstr "pas de données signées\n"
+
+#: g10/plaintext.c:723
+#, c-format
+msgid "can't open signed data '%s'\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir les données signées « %s »\n"
+
+#: g10/plaintext.c:758
+#, c-format
+msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir les données signées fd=%d : %s\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "le certificat n'est pas utilisable pour le chiffrement\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:131
+#, c-format
+msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
+msgstr "destinataire anonyme ; essai avec clef secrète %s…\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:150
+#, c-format
+msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
+msgstr "d'accord, nous sommes le destinataire anonyme.\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:311
+#, c-format
+msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
+msgstr ""
+"l'ancien encodage de la clef de chiffrement (DEK) n'est pas pris en charge\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:339
+#, c-format
+msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
+msgstr "l'algorithme de chiffrement %d%s est inconnu ou désactivé\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:383
+#, c-format
+msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"Attention : l'algorithme de chiffrement %s est introuvable\n"
+" dans les préférences du destinataire\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:416
+#, c-format
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "Remarque : la clef secrète %s a expiré le %s\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:423
+#, c-format
+msgid "Note: key has been revoked"
+msgstr "Remarque : la clef a été révoquée"
+
+#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
+#: g10/revoke.c:500
+#, c-format
+msgid "build_packet failed: %s\n"
+msgstr "échec de build_packet : %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:143
+#, c-format
+msgid "key %s has no user IDs\n"
+msgstr "la clef %s n'a pas d'identité\n"
+
+#: g10/revoke.c:311
+msgid "To be revoked by:\n"
+msgstr "À révoquer par :\n"
+
+#: g10/revoke.c:315
+msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
+msgstr "(c'est une clef de révocation sensible)\n"
+
+#: g10/revoke.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret key is available.\n"
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "La clef secrète est disponible.\n"
+
+#: g10/revoke.c:326
+msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr ""
+"Faut-il créer un certificat de révocation désigné pour cette clef ? (o/N) "
+
+#: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
+msgid "ASCII armored output forced.\n"
+msgstr "sortie forcée avec armure ASCII.\n"
+
+#: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
+#, c-format
+msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
+msgstr "échec de make_keysig_packet : %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:414
+msgid "Revocation certificate created.\n"
+msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
+
+#: g10/revoke.c:420
+#, c-format
+msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
+msgstr "aucune clef de révocation trouvée pour « %s »\n"
+
+#: g10/revoke.c:565
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "Ceci est un certificat de révocation pour la clef OpenPGP :"
+
+#: g10/revoke.c:581
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+
+#: g10/revoke.c:584
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+#| "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
+#| "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+#| "a reason for the revocation."
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
+msgstr ""
+"Utilisez-le pour révoquer cette clef en cas de compromis ou de\n"
+"perte de la clef secrète. Cependant, si la clef secrète est\n"
+"encore accessible, créer un nouveau certificat de révocation\n"
+"est préférable afin d’indiquer la cause de révocation."
+
+#: g10/revoke.c:590
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+#| "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
+#| "before making use of this revocation certificate."
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
+"before importing and publishing this revocation certificate."
+msgstr ""
+"Pour éviter une utilisation accidentelle de ce fichier, un\n"
+"deux-points a été inséré avant les cinq tirets suivants.\n"
+"Supprimez ce deux-points avec un éditeur de texte avant\n"
+"d’utiliser ce certificat de révocation."
+
+#: g10/revoke.c:609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Revocation certificate created.\n"
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
+
+#: g10/revoke.c:653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line. Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
+#: g10/revoke.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/revoke.c:707
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:730
+msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "Faut-il créer un certificat de révocation pour cette clef ? (o/N) "
+
+#: g10/revoke.c:754
+msgid ""
+"Revocation certificate created.\n"
+"\n"
+"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
+"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
+"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
+"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
+"your machine might store the data and make it available to others!\n"
+msgstr ""
+"Certificat de révocation créé.\n"
+"\n"
+"Veuillez le déplacer sur un support que vous pouvez cacher ; toute personne\n"
+"accédant à ce certificat peut l'utiliser pour rendre votre clef "
+"inutilisable.\n"
+"Imprimer ce certificat et le stocker ailleurs est une bonne idée, au cas où "
+"le\n"
+"support devienne illisible. Attention tout de même : le système "
+"d'impression\n"
+"utilisé pourrait stocker ces données et les rendre accessibles à d'autres.\n"
+
+#: g10/revoke.c:788
+msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
+msgstr "choisissez la cause de la révocation :\n"
+
+#: g10/revoke.c:798
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: g10/revoke.c:800
+#, c-format
+msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
+msgstr "(Vous devriez sûrement sélectionner %d ici)\n"
+
+#: g10/revoke.c:841
+msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
+msgstr ""
+"Entrez une description facultative, en terminant par une ligne vide :\n"
+
+#: g10/revoke.c:869
+#, c-format
+msgid "Reason for revocation: %s\n"
+msgstr "Cause de révocation : %s\n"
+
+#: g10/revoke.c:871
+msgid "(No description given)\n"
+msgstr "(Aucune description donnée)\n"
+
+#: g10/revoke.c:876
+msgid "Is this okay? (y/N) "
+msgstr "Est-ce d'accord ? (o/N) "
+
+#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "weak key created - retrying\n"
+msgstr "clef faible générée — nouvel essai\n"
+
+#: g10/seskey.c:66
+#, c-format
+msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
+msgstr ""
+"impossible d'éviter une clef faible pour le chiffrement symétrique :\n"
+"%d essais ont eu lieu.\n"
+
+#: g10/seskey.c:306
+#, c-format
+msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
+msgstr "la clef %s %s utilise un hachage non sûr (%zu bits)\n"
+
+#: g10/seskey.c:324
+#, c-format
+msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
+msgstr ""
+"la clef %s %s nécessite un hachage d'au moins %zu bits (le hachage est %s)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
+
+#: g10/sig-check.c:82
+#, c-format
+msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/sig-check.c:190
+#, c-format
+msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
+msgstr "Attention : conflit de hachage de signature dans le message\n"
+
+#: g10/sig-check.c:219
+#, c-format
+msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
+msgstr ""
+"Attention : la sous-clef de signature %s n'a pas de certificat croisé\n"
+
+#: g10/sig-check.c:221
+#, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "veuillez consulter %s pour plus de renseignements\n"
+
+#: g10/sig-check.c:230
+#, c-format
+msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
+msgstr ""
+"Attention : la sous-clef de signature %s a un certificat croisé incorrect\n"
+
+#: g10/sig-check.c:351
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] ""
+"la clef publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n"
+msgstr[1] ""
+"la clef publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n"
+
+#: g10/sig-check.c:359
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] ""
+"la clef publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n"
+msgstr[1] ""
+"la clef publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n"
+
+#: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid ""
+"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"la clef %s a été créée %lu seconde dans le futur\n"
+"(faille temporelle ou problème d'horloge)\n"
+msgstr[1] ""
+"la clef %s a été créée %lu seconde dans le futur\n"
+"(faille temporelle ou problème d'horloge)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:382
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"la clef %s a été créée %lu seconde dans le futur\n"
+"(faille temporelle ou problème d'horloge)\n"
+msgstr[1] ""
+"la clef %s a été créée %lu seconde dans le futur\n"
+"(faille temporelle ou problème d'horloge)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:400
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
+msgstr "Remarque : la clef de signature %s a expiré le %s\n"
+
+#: g10/sig-check.c:411
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
+msgstr "Remarque : la clef de signature %s a été révoquée\n"
+
+#: g10/sig-check.c:500
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
+
+#: g10/sig-check.c:512
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
+
+#: g10/sig-check.c:579
+#, c-format
+msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
+msgstr ""
+"la signature de la clef %s est supposée être fausse car un bit\n"
+"critique est inconnu\n"
+
+#: g10/sig-check.c:1176
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
+msgstr ""
+"clef %s : pas de sous-clef pour la signature de révocation de sous-clef\n"
+
+#: g10/sig-check.c:1179
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
+msgstr "clef %s : pas de sous-clef pour la signature de lien à la sous-clef\n"
+
+#: g10/sign.c:96
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"Attention : impossible de faire une expansion à base de %% de\n"
+" la notation (chaîne trop grande).\n"
+" Utilisation de la version non expansée.\n"
+
+#: g10/sign.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"Attention : impossible de faire une expansion à base de %% de\n"
+" l'URL de politique (chaîne trop grande).\n"
+" Utilisation de la version non expansée.\n"
+
+#: g10/sign.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
+"unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"Attention : impossible de faire une expansion à base de %% de\n"
+" l'URL du serveur de clef favori (chaîne trop grande).\n"
+" Utilisation de la version non expansée.\n"
+
+#: g10/sign.c:476
+#, c-format
+msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s signature de : « %s »\n"
+
+#: g10/sign.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"Attention : forcer l'algorithme de hachage %s (%d) est en\n"
+" désaccord avec les préférences du destinataire\n"
+
+#: g10/sign.c:1187
+#, c-format
+msgid "signing:"
+msgstr "signature :"
+
+#: g10/sign.c:1464
+#, c-format
+msgid "%s encryption will be used\n"
+msgstr "le chiffrement %s sera utilisé\n"
+
+#: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
+#, c-format
+msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
+msgstr ""
+"la clef n'est pas marquée comme non sécurisée — elle ne peut pas être\n"
+"utilisée avec le soi-disant générateur de nombres aléatoires.\n"
+
+#: g10/skclist.c:206
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
+msgstr "« %s » a été ignorée : en double\n"
+
+#: g10/skclist.c:225
+#, c-format
+msgid "skipped: secret key already present\n"
+msgstr "ignoré : clef secrète déjà présente\n"
+
+#: g10/skclist.c:244
+msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
+msgstr ""
+"c'est une clef Elgamal générée par PGP qui n'est pas sûre pour les "
+"signatures."
+
+#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
+msgstr "enregistrement de confiance %lu, type %d : échec d'écriture : %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
+"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
+msgstr ""
+"# Liste de valeurs de confiance définies, créée le %s\n"
+"# (utilisez « gpg --import-ownertrust » pour les restaurer)\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
+#, c-format
+msgid "error in '%s': %s\n"
+msgstr "erreur dans « %s » : %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:164
+msgid "line too long"
+msgstr "ligne trop longue"
+
+#: g10/tdbdump.c:172
+msgid "colon missing"
+msgstr "deux-points manquant"
+
+#: g10/tdbdump.c:178
+msgid "invalid fingerprint"
+msgstr "empreinte incorrecte"
+
+#: g10/tdbdump.c:183
+msgid "ownertrust value missing"
+msgstr "valeur de confiance au propriétaire manquante"
+
+#: g10/tdbdump.c:224
+#, c-format
+msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
+msgstr "impossible de trouver l'enregistrement de confiance dans « %s » : %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:228
+#, c-format
+msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de lecture dans « %s » : %s\n"
+
+#: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466
+#, c-format
+msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
+msgstr "base de confiance : échec de synchronisation : %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
+#, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "impossible de créer un verrou pour « %s »\n"
+
+#: g10/tdbio.c:149
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "impossible de verrouiller « %s »\n"
+
+#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
+msgstr "enregistrement de base de confiance %lu : échec de lseek : %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
+msgstr ""
+"enregistrement de base de confiance %lu : échec d'écriture (n=%d) : %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:372
+#, c-format
+msgid "trustdb transaction too large\n"
+msgstr "transaction de base de confiance trop grande\n"
+
+#: g10/tdbio.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: directory does not exist!\n"
+msgstr "%s : le répertoire n'existe pas.\n"
+
+#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
+#, c-format
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "impossible d'accéder à « %s » : %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create version record: %s"
+msgstr "%s : impossible de créer un enregistrement de version : %s"
+
+#: g10/tdbio.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb created\n"
+msgstr "%s : base de confiance incorrecte créée\n"
+
+#: g10/tdbio.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: trustdb created\n"
+msgstr "%s : base de confiance créée\n"
+
+#: g10/tdbio.c:826
+#, c-format
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
+msgstr "Remarque : la base de confiance n'est pas accessible en écriture\n"
+
+#: g10/tdbio.c:835
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb\n"
+msgstr "%s : base de confiance incorrecte\n"
+
+#: g10/tdbio.c:872
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
+msgstr "%s : échec de création de la table de hachage : %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: error updating version record: %s\n"
+msgstr "%s : erreur de mise à jour de l'enregistrement de version : %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
+#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
+#, c-format
+msgid "%s: error reading version record: %s\n"
+msgstr "%s : erreur de lecture d'enregistrement de version : %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:985
+#, c-format
+msgid "%s: error writing version record: %s\n"
+msgstr "%s : erreur d'écriture de l'enregistrement de version : %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1535
+#, c-format
+msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
+msgstr "base de confiance : échec de lseek : %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1546
+#, c-format
+msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "base de confiance : échec de lecture (n=%d) : %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1571
+#, c-format
+msgid "%s: not a trustdb file\n"
+msgstr "%s : ce n'est pas un fichier de base de confiance\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1596
+#, c-format
+msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
+msgstr "%s : enregistrement de version avec le numéro %lu\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1602
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file version %d\n"
+msgstr "%s : version %d du fichier incorrecte\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1821
+#, c-format
+msgid "%s: error reading free record: %s\n"
+msgstr "%s : erreur de lecture d'enregistrement libre : %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1827
+#, c-format
+msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
+msgstr "%s : erreur d'écriture de l'enregistrement de répertoire: %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1836
+#, c-format
+msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
+msgstr "%s : échec de mise à zéro d'un enregistrement : %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1872
+#, c-format
+msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ajouter un enregistrement : %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:1933
+#, c-format
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "Erreur : la base de confiance est corrompue\n"
+
+#: g10/textfilter.c:146
+#, c-format
+msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
+msgstr "impossible de traiter les lignes plus longues que %d caractères\n"
+
+#: g10/textfilter.c:241
+#, c-format
+msgid "input line longer than %d characters\n"
+msgstr "la ligne d'entrée est plus longue que %d caractères\n"
+
+#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending standard options: %s\n"
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "erreur d'envoi d'options standards : %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
+#, c-format
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
+#, c-format
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:504
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
+
+#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
+#, c-format
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
+#: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
+#: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
+#: g10/tofu.c:3400
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending data: %s\n"
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "erreur d'écriture en encodage base64 : %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "erreur d'initialisation de l'objet lecteur : %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:955
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "erreur d'ouverture de « %s » : %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending data: %s\n"
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:1336
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:1342
+msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:1608
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting responder ID: %s\n"
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture de l'identifiant de répondeur : %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1618
+#, fuzzy
+#| msgid "list key and user IDs"
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "afficher la clef et les identités"
+
+#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "validity: %s"
+msgid "policy: %s"
+msgstr "validité : %s"
+
+#: g10/tofu.c:1725
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture des options stockées : %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:1729
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:1747
+#, c-format
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:1797
+#, fuzzy
+#| msgid "list keys"
+msgid "this key"
+msgstr "afficher les clefs"
+
+#: g10/tofu.c:1823
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
+msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
+
+#: g10/tofu.c:1827
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "chiffré avec %lu phrases secrètes\n"
+msgstr[1] "chiffré avec %lu phrases secrètes\n"
+
+#: g10/tofu.c:1834
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
+msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
+
+#: g10/tofu.c:1838
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
+msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
+
+#: g10/tofu.c:1852
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:1858
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:1868
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:1874
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:1884
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:1890
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:1898
+#, c-format
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:1902
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print message digests"
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "indiquer les fonctions de hachage"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below. We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+#: g10/tofu.c:1919
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+#: g10/tofu.c:1961
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:1967
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:1975
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
+#, c-format
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:2825
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating a pipe: %s\n"
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "erreur de création d'un tube : %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:2876
+#, c-format
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:2881
+#, c-format
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:2886
+#, c-format
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:2891
+#, c-format
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:2896
+#, c-format
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:2901
+#, c-format
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:2903
+#, c-format
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:3141
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:3147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%d signatures supprimées\n"
+
+#: g10/tofu.c:3161
+#, fuzzy
+#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "chiffré avec %lu phrases secrètes\n"
+
+#: g10/tofu.c:3177
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "validity: %s"
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "validité : %s"
+
+#: g10/tofu.c:3211
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:3214
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:3218
+#, c-format
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:3221
+#, c-format
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/tofu.c:3250
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
+"small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
+"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
+#: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error sending data: %s\n"
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n"
+
+#: g10/tofu.c:3531
+#, c-format
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/trustdb.c:232
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
+msgstr "« %s » n'est pas un identifiant valable de clef longue\n"
+
+#: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284
+#, c-format
+msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "clef %s : acceptée comme clef de confiance\n"
+
+#: g10/trustdb.c:336
+#, c-format
+msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr "la clef %s apparaît plusieurs fois dans la base de confiance\n"
+
+#: g10/trustdb.c:375
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr "clef %s : pas de clef publique pour la clef de confiance — ignorée\n"
+
+#: g10/trustdb.c:386
+#, c-format
+msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "clef %s marquée de confiance ultime.\n"
+
+#: g10/trustdb.c:430
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr ""
+"enregistrement de confiance %lu, type de requête %d : échec de lecture : %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:436
+#, c-format
+msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "l'enregistrement de confiance %lu n'est pas du type %d demandé\n"
+
+#: g10/trustdb.c:511
+#, c-format
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr ""
+"Vous pourriez essayer de recréer la base de confiance avec les commandes :\n"
+
+#: g10/trustdb.c:520
+#, c-format
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "Si cela ne fonctionne pas, veuillez consulter le mode d'emploi\n"
+
+#: g10/trustdb.c:570
+#, c-format
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser ce modèle de confiance inconnu (%d) —\n"
+" utilisation du modèle de confiance %s à la place\n"
+
+#: g10/trustdb.c:576
+#, c-format
+msgid "using %s trust model\n"
+msgstr "utilisation du modèle de confiance %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:625
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "inutile de vérifier la base de confiance\n"
+
+#: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326
+#, c-format
+msgid "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "la prochaine vérification de la base de confiance aura lieu le %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:640
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
+msgstr ""
+"inutile de vérifier la base de confiance avec le modèle de\n"
+" confiance « %s »\n"
+
+#: g10/trustdb.c:656
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
+msgstr ""
+"inutile de mettre à jour la base de confiance avec le modèle de\n"
+" confiance « %s »\n"
+
+#: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485
+#, c-format
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "clef publique %s introuvable : %s\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1118
+#, c-format
+msgid "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "veuillez faire un --check-trustdb\n"
+
+#: g10/trustdb.c:1123
+#, c-format
+msgid "checking the trustdb\n"
+msgstr "vérification de la base de confiance\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%lu keys processed so far\n"
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "%lu clefs traitées jusqu'à présent\n"
+msgstr[1] "%lu clefs traitées jusqu'à présent\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2050
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] "%d clefs traitées (%d comptes de validité réinitialisés)\n"
+msgstr[1] "%d clefs traitées (%d comptes de validité réinitialisés)\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2120
+#, c-format
+msgid "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "aucune clef de confiance ultime n'a été trouvée\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2134
+#, c-format
+msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "la clef publique de la clef de confiance ultime %s est introuvable\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2252
+#, c-format
+msgid ""
+"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgstr ""
+"profondeur : %d valables : %3d signées : %3d\n"
+" confiance : %d i., %d n.d., %d j., %d m., %d t., %d u.\n"
+
+#: g10/trustdb.c:2333
+#, c-format
+msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
+msgstr ""
+"impossible de mettre à jour l'enregistrement de version de la\n"
+"base de confiance : échec d'écriture : %s\n"
+
+#: g10/trust.c:114
+msgid "undefined"
+msgstr "indéfinie"
+
+#: g10/trust.c:115
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
+
+#: g10/trust.c:116
+msgid "marginal"
+msgstr "marginale"
+
+#: g10/trust.c:117
+msgid "full"
+msgstr "totale"
+
+#: g10/trust.c:118
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultime"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+#: g10/trust.c:155
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "11 le traducteur a bien lu ce qu'il fallait :)"
+
+#: g10/trust.c:158
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[ révoquée]"
+
+#: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[ expirée ]"
+
+#: g10/trust.c:165
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[ inconnue]"
+
+#: g10/trust.c:167
+msgid "[ undef ]"
+msgstr "[indéfinie]"
+
+#: g10/trust.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "never"
+msgid "[ never ]"
+msgstr "jamais"
+
+#: g10/trust.c:169
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[marginale]"
+
+#: g10/trust.c:170
+msgid "[ full ]"
+msgstr "[ totale ]"
+
+#: g10/trust.c:171
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[ ultime ]"
+
+#: g10/verify.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
+msgstr ""
+"impossible de vérifier la signature.\n"
+"Veuillez vérifier que le fichier de signature (.sig ou .asc)\n"
+"est bien le premier fichier indiqué sur la ligne de commande.\n"
+
+#: g10/verify.c:204
+#, c-format
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr ""
+"la ligne d'entrée %u est trop longue ou un caractère de changement de\n"
+"ligne manque\n"
+
+#: g10/verify.c:260
+#, c-format
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le descripteur %d : %s\n"
+
+#: kbx/kbxutil.c:92
+msgid "set debugging flags"
+msgstr "activer les options de débogage"
+
+#: kbx/kbxutil.c:93
+msgid "enable full debugging"
+msgstr "activer le débogage complet"
+
+#: kbx/kbxutil.c:117
+msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Utilisation : kbxutil [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
+
+#: kbx/kbxutil.c:120
+msgid ""
+"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
+"List, export, import Keybox data\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : kbxutil [options] [fichiers]\n"
+"Afficher, exporter, importer les données de trousseau local\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154
+#, c-format
+msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr ""
+
+#: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr ""
+"||Veuillez entrer le code personnel pour permettre à la clef de créer des "
+"signatures qualifiées."
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
+#: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|Veuillez entrer le code personnel d'administration"
+
+#: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103
+msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr ""
+"|P|Veuillez entrer le code de déblocage personnel (CDP) pour les clefs "
+"standards."
+
+#: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095
+msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
+msgstr "||Veuillez entrer le code personnel pour les clefs standards."
+
+#: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
+#, c-format
+msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "le module RSA est manquant ou sa taille n'est pas de %d bits\n"
+
+#: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
+#, c-format
+msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
+msgstr "l'exposant public RSA est manquant ou plus grand que %d bits\n"
+
+#: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
+#: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
+#: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
+#, c-format
+msgid "PIN callback returned error: %s\n"
+msgstr "le rappel du code personnel a renvoyé une erreur : %s\n"
+
+#: scd/app-nks.c:830
+#, c-format
+msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgstr "le code personnel nul n'a pas encore été modifié\n"
+
+#: scd/app-nks.c:1094
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
+msgstr "|N|Veuillez entrer un nouveau code personnel pour les clefs standards."
+
+#: scd/app-nks.c:1101
+msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr ""
+"|NP|Veuillez entrer un nouveau code de déblocage personnel (CDP) pour les "
+"clefs standards."
+
+#: scd/app-nks.c:1111
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr ""
+"|N|Veuillez entrer un nouveau code personnel pour permettre à la clef de "
+"créer des signatures qualifiées."
+
+#: scd/app-nks.c:1121
+msgid ""
+"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
+"|NP|Veuillez entrer un nouveau code de déblocage personnel (CDP) pour "
+"permettre à la clef de créer des signatures qualifiées."
+
+#: scd/app-nks.c:1123
+msgid ""
+"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
+"|P|Veuillez entrer le code de déblocage personnel (CDP) pour permettre à la "
+"clef de créer des signatures qualifiées."
+
+#: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
+#, c-format
+msgid "error getting new PIN: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture du nouveau code personnel : %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:862
+#, c-format
+msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
+msgstr "impossible de stocker l'empreinte : %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:875
+#, c-format
+msgid "failed to store the creation date: %s\n"
+msgstr "impossible de stocker la date de création : %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041
+#, c-format
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "erreur de récupération de l'état CHV de la carte\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1429
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
+msgstr "la réponse ne contient pas le module RSA\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1436
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
+msgstr "la réponse ne contient pas l'exposant public RSA\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "response does not contain the EC public point\n"
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "la réponse ne contient pas le point public EC\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
+#, c-format
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "la réponse ne contient pas les données de clef publique\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:1771
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "échec de lecture de clef publique : %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2141
+#, c-format
+msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
+msgstr ""
+
+#: scd/app-openpgp.c:2281
+#, c-format
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "utilisation du code personnel par défaut en tant que %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2288
+#, c-format
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser le code personnel par défaut en tant que %s :\n"
+"%s — désactivation de la prochaine utilisation par défaut\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2301
+#, fuzzy
+#| msgid "||Please enter the PIN"
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||Veuillez entrer le code personnel"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
+#, c-format
+msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr ""
+"le code personnel pour CHV%d est trop court ; la taille minimale\n"
+"est %d\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
+#: scd/app-openpgp.c:4644
+#, c-format
+msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
+msgstr "échec de vérification CHV%d : %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050
+#, c-format
+msgid "card is permanently locked!\n"
+msgstr "la carte est irrémédiablement bloquée.\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] ""
+"il reste %d tentatives de code personnel d'administration\n"
+"avant que la carte ne soit irrémédiablement bloquée\n"
+msgstr[1] ""
+"il reste %d tentatives de code personnel d'administration\n"
+"avant que la carte ne soit irrémédiablement bloquée\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2485
+#, c-format
+msgid "access to admin commands is not configured\n"
+msgstr "l'accès aux commandes d'administration n'est pas configuré\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2823
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Veuillez entrer le code personnel"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2872
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "||Veuillez entrer le code de réinitialisation pour la carte"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
+#, c-format
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr ""
+"Le code de réinitialisation est trop court ; la taille minimale\n"
+"est %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2905
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|RN|Nouveau code de réinitialisation"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2906
+msgid "|AN|New Admin PIN"
+msgstr "|AN|Nouveau code personnel d'administration"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2906
+msgid "|N|New PIN"
+msgstr "|N|Nouveau code personnel"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2987
+msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
+msgstr ""
+"||Veuillez entrer le code personnel d'administration et le nouveau code "
+"personnel d'administration"
+
+#: scd/app-openpgp.c:2988
+msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
+msgstr "||Veuillez entrer le code personnel et le nouveau code personnel"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
+#, c-format
+msgid "error reading application data\n"
+msgstr "erreur de lecture des données d'application\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
+#, c-format
+msgid "error reading fingerprint DO\n"
+msgstr "erreur de lecture de l'empreinte DO\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3066
+#, c-format
+msgid "key already exists\n"
+msgstr "la clef existe déjà\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3070
+#, c-format
+msgid "existing key will be replaced\n"
+msgstr "la clef existante sera remplacée\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3072
+#, c-format
+msgid "generating new key\n"
+msgstr "génération d'une nouvelle clef\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3074
+#, c-format
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "écriture d'une nouvelle clef\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
+#, c-format
+msgid "creation timestamp missing\n"
+msgstr "la date de création est manquant\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
+#, c-format
+msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
+msgstr ""
+"le nombre premier RSA %s est manquant ou sa taille n'est pas de\n"
+"%d bits\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
+#, c-format
+msgid "failed to store the key: %s\n"
+msgstr "impossible de stocker la clef : %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:3993
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported URI"
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "URI non pris en charge"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4263
+#, c-format
+msgid "please wait while key is being generated ...\n"
+msgstr "veuillez patienter pendant la génération de la clef…\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4271
+#, c-format
+msgid "generating key failed\n"
+msgstr "échec de génération de la clef\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4277
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "la génération de clef est terminé (%d secondes)\n"
+msgstr[1] "la génération de clef est terminé (%d secondes)\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4311
+#, c-format
+msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
+msgstr "structure de carte OpenPGP incorrecte (DO 0x93)\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4361
+#, c-format
+msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
+msgstr "l'empreinte de la carte ne correspond pas à celle demandée\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4560
+#, c-format
+msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgstr "la carte ne gère pas l'algorithme de hachage %s\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:4618
+#, c-format
+msgid "signatures created so far: %lu\n"
+msgstr "signatures créées jusqu'à présent : %lu\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:5055
+#, c-format
+msgid ""
+"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
+msgstr ""
+"la vérification du code personnel d'administration est actuellement\n"
+"interdite avec cette commande\n"
+
+#: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398
+#, c-format
+msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
+msgstr ""
+"impossible d'accéder à %s — la carte OpenPGP n'est peut-être pas valable\n"
+
+#: scd/app-dinsig.c:298
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
+msgstr ""
+"||Veuillez entrer votre code personnel sur le pavé numérique du lecteur"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-dinsig.c:529
+msgid "|N|Initial New PIN"
+msgstr "|N|Nouveau code personnel initial"
+
+#: scd/scdaemon.c:120
+msgid "run in multi server mode (foreground)"
+msgstr "exécuter en mode multiserveur (premier plan)"
+
+#: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:202
+msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
+msgstr "|NIVEAU|définir le niveau de débogage à NIVEAU"
+
+#: scd/scdaemon.c:143
+msgid "|FILE|write a log to FILE"
+msgstr "|FICHIER|écrire un journal dans le FICHIER"
+
+#: scd/scdaemon.c:150
+msgid "|N|connect to reader at port N"
+msgstr "|N|se connecter au lecteur par le port N"
+
+#: scd/scdaemon.c:152
+msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
+msgstr "|NOM|utiliser NOM comme pilote ct-API"
+
+#: scd/scdaemon.c:154
+msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
+msgstr "|NOM|utiliser NOM comme pilote PC/SC"
+
+#: scd/scdaemon.c:158
+msgid "do not use the internal CCID driver"
+msgstr "ne pas utiliser le pilote CCID interne"
+
+#: scd/scdaemon.c:164
+msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
+msgstr "|N|déconnecter la carte après N secondes d'inactivité "
+
+#: scd/scdaemon.c:167
+msgid "do not use a reader's pinpad"
+msgstr "ne pas utiliser de pavé numérique du lecteur"
+
+#: scd/scdaemon.c:170
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "utiliser une entrée de taille variable pour le pavé numérique"
+
+#: scd/scdaemon.c:179
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "refus d'utiliser les commandes d'administration de la carte"
+
+#: scd/scdaemon.c:326
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Utilisation : @SCDAEMON@ [options] (-h pour l'aide)"
+
+#: scd/scdaemon.c:328
+msgid ""
+"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : scdaemon [options] [commande [arguments]]\n"
+"Démon de carte à puce pour @GNUPG@\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:822
+#, c-format
+msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
+msgstr ""
+"veuillez utiliser l'option « --daemon » pour exécuter le programme\n"
+"en arrière-plan\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2178
+#, c-format
+msgid "handler for fd %d started\n"
+msgstr "gestionnaire pour le descripteur %d démarré\n"
+
+#: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2186
+#, c-format
+msgid "handler for fd %d terminated\n"
+msgstr "gestionnaire pour le descripteur %d terminé\n"
+
+#: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285
+#: dirmngr/validate.c:1228
+#, c-format
+msgid "error getting key usage information: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture des renseignements d'utilisation de clef : %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:198
+#, c-format
+msgid "validation model requested by certificate: %s"
+msgstr "modèle de validation demandé par le certificat : %s"
+
+#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
+msgid "chain"
+msgstr "chaîne"
+
+#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
+msgid "shell"
+msgstr "invite"
+
+#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
+#, c-format
+msgid "critical certificate extension %s is not supported"
+msgstr "l'extension de certificat critique %s n'est pas prise en charge"
+
+#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
+#, c-format
+msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
+msgstr ""
+"le certificat d'émetteur n'est pas marqué comme une autorité de certification"
+
+#: sm/certchain.c:337
+msgid "critical marked policy without configured policies"
+msgstr "politique de signature marquée critique sans politiques configurées"
+
+#: sm/certchain.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "échec d'ouverture de « %s » : %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
+#, c-format
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "Remarque : politique de certificat non critique non autorisée"
+
+#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
+#, c-format
+msgid "certificate policy not allowed"
+msgstr "politique de certificat non autorisée"
+
+#: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
+#, c-format
+msgid "failed to get the fingerprint\n"
+msgstr "impossible d'obtenir l'empreinte\n"
+
+#: sm/certchain.c:624
+#, c-format
+msgid "looking up issuer at external location\n"
+msgstr "recherche d'émetteur à l'extérieur\n"
+
+#: sm/certchain.c:644
+#, c-format
+msgid "number of issuers matching: %d\n"
+msgstr "nombre d'émetteurs correspondants : %d\n"
+
+#: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685
+#, c-format
+msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
+msgstr "impossible d'obtenir authorityInfoAccess : %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:791
+#, c-format
+msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
+msgstr "recherche d'émetteur dans le cache du Dirmngr\n"
+
+#: sm/certchain.c:816
+#, c-format
+msgid "number of matching certificates: %d\n"
+msgstr "nombre de certificats correspondants : %d\n"
+
+#: sm/certchain.c:819
+#, c-format
+msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
+msgstr "échec de recherche de clef seulement dans le cache du dirmngr : %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
+#: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
+#: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
+#, c-format
+msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
+msgstr "impossible d'allouer la gestion de base de clefs\n"
+
+#: sm/certchain.c:1225
+msgid "certificate has been revoked"
+msgstr "le certificat a été révoquée"
+
+#: sm/certchain.c:1240
+msgid "the status of the certificate is unknown"
+msgstr "l'état du certificat est inconnu"
+
+#: sm/certchain.c:1247
+#, c-format
+msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
+msgstr "veuillez vous assurer que le « dirmngr » est correctement installé\n"
+
+#: sm/certchain.c:1253
+#, c-format
+msgid "checking the CRL failed: %s"
+msgstr "échec de vérification de la liste de révocations de certificat : %s"
+
+#: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
+#, c-format
+msgid "certificate with invalid validity: %s"
+msgstr "certificat avec validité incorrecte : %s"
+
+#: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
+#, c-format
+msgid "certificate not yet valid"
+msgstr "certificat pas encore valable"
+
+#: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
+msgid "root certificate not yet valid"
+msgstr "certificat racine pas encore valable"
+
+#: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
+msgid "intermediate certificate not yet valid"
+msgstr "certificat intermédiaire pas encore valable"
+
+#: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
+#, c-format
+msgid "certificate has expired"
+msgstr "le certificat a expiré"
+
+#: sm/certchain.c:1313
+msgid "root certificate has expired"
+msgstr "le certificat racine a expiré"
+
+#: sm/certchain.c:1314
+msgid "intermediate certificate has expired"
+msgstr "le certificat intermédiaire a expiré"
+
+#: sm/certchain.c:1356
+#, c-format
+msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
+msgstr "des attributs nécessaires du certificat sont manquants : %s%s%s"
+
+#: sm/certchain.c:1365
+msgid "certificate with invalid validity"
+msgstr "certificat avec validité incorrecte"
+
+#: sm/certchain.c:1402
+msgid "signature not created during lifetime of certificate"
+msgstr "signature non créée pendant la durée de vie du certificat"
+
+#: sm/certchain.c:1404
+msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr "certificat non créé pendant la durée de vie de l'émetteur"
+
+#: sm/certchain.c:1405
+msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr ""
+"certificat intermédiaire non créé pendant la durée de vie de l'émetteur"
+
+#: sm/certchain.c:1409
+#, c-format
+msgid " ( signature created at "
+msgstr " ( signature créée le "
+
+#: sm/certchain.c:1410
+#, c-format
+msgid " (certificate created at "
+msgstr " ( certificat créé le "
+
+#: sm/certchain.c:1413
+#, c-format
+msgid " (certificate valid from "
+msgstr " (certificat valable depuis "
+
+#: sm/certchain.c:1414
+#, c-format
+msgid " ( issuer valid from "
+msgstr " ( émetteur valable depuis "
+
+#: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
+#, c-format
+msgid "fingerprint=%s\n"
+msgstr "empreinte=%s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1453
+#, c-format
+msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgstr "le certificat racine a maintenant été marqué de confiance\n"
+
+#: sm/certchain.c:1466
+#, c-format
+msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
+msgstr "marquage de confiance interactif non activé dans gpg-agent\n"
+
+#: sm/certchain.c:1472
+#, c-format
+msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
+msgstr "marquage de confiance interactif désactivé pour cette session\n"
+
+#: sm/certchain.c:1531
+msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
+msgstr ""
+"Attention : date de création de la signature inconnue — date supposée "
+"actuelle"
+
+#: sm/certchain.c:1595
+msgid "no issuer found in certificate"
+msgstr "aucun émetteur trouvé dans le certificat"
+
+#: sm/certchain.c:1673
+msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
+msgstr "certificat autosigné avec une mauvaise signature"
+
+#: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
+#, c-format
+msgid "root certificate is not marked trusted"
+msgstr "le certificat racine n'est pas marqué de confiance"
+
+#: sm/certchain.c:1758
+#, c-format
+msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgstr "échec de vérification de la liste de confiance : %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630
+#, c-format
+msgid "certificate chain too long\n"
+msgstr "chaîne de certificats trop longue\n"
+
+#: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
+#, c-format
+msgid "issuer certificate not found"
+msgstr "certificat d'émetteur introuvable"
+
+#: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
+#, c-format
+msgid "certificate has a BAD signature"
+msgstr "certificat avec une mauvaise signature"
+
+#: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
+msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
+msgstr ""
+"un autre certificat d'autorité de certification pouvant correspondre a été "
+"trouvé — nouvel essai"
+
+#: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
+#, c-format
+msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
+msgstr ""
+"chaîne de certificats plus longue que celle autorisée par l'autorité de "
+"certification (%d)"
+
+#: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
+#, c-format
+msgid "certificate is good\n"
+msgstr "le certificat est correct\n"
+
+#: sm/certchain.c:1968
+#, c-format
+msgid "intermediate certificate is good\n"
+msgstr "le certificat intermédiaire est correct\n"
+
+#: sm/certchain.c:1969
+#, c-format
+msgid "root certificate is good\n"
+msgstr "le certificat racine est correct\n"
+
+#: sm/certchain.c:2151
+msgid "switching to chain model"
+msgstr "basculement en modèle chaîne"
+
+#: sm/certchain.c:2160
+#, c-format
+msgid "validation model used: %s"
+msgstr "modèle de validation utilisé : %s"
+
+#: sm/certcheck.c:110
+#, c-format
+msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr ""
+"un hachage de %1$u bits n'est pas valable pour une clef %3$s de %2$u bits\n"
+
+#: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
+#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1453 dirmngr/validate.c:903
+#: dirmngr/validate.c:927
+#, c-format
+msgid "out of core\n"
+msgstr "hors limite\n"
+
+#: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
+#, c-format
+msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
+msgstr "(c'est l'algorithme MD2)\n"
+
+#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
+msgid "[Error - invalid encoding]"
+msgstr "[Erreur — encodage incorrect]"
+
+#: sm/certdump.c:639
+msgid "[Error - out of core]"
+msgstr "[Erreur — hors limite]"
+
+#: sm/certdump.c:675
+msgid "[Error - No name]"
+msgstr "[Erreur — pas de nom]"
+
+#: sm/certdump.c:702
+msgid "[Error - invalid DN]"
+msgstr "[Erreur — DN incorrect]"
+
+#: sm/certdump.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
+"certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"created %s, expires %s.\n"
+msgstr ""
+"Veuillez entrer la phrase secrète pour déverrouiller la clef secrète pour "
+"le\n"
+"certificat X.509 :\n"
+"« %s »\n"
+"numéro de série %s, identifiant 0x%08lX,\n"
+"créé le %s, expire le %s.\n"
+
+#: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218
+#, c-format
+msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
+msgstr ""
+"aucune utilisation de clef indiquée — toutes les utilisations sont "
+"supposées\n"
+
+#: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for certification\n"
+msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la certification\n"
+
+#: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
+msgstr ""
+"le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la signature de réponse "
+"OCSP\n"
+
+#: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
+msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour le chiffrement\n"
+
+#: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for signing\n"
+msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la signature\n"
+
+#: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253
+#, c-format
+msgid "certificate is not usable for encryption\n"
+msgstr "le certificat n'est pas utilisable pour le chiffrement\n"
+
+#: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243
+#, c-format
+msgid "certificate is not usable for signing\n"
+msgstr "le certificat n'est pas utilisable pour la signature\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:465
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid algorithm\n"
+msgstr "ligne %d : algorithme incorrect\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:481
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
+msgstr "ligne %d : taille %u de clef incorrecte (%d à %d possible)\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:499
+#, c-format
+msgid "line %d: no subject name given\n"
+msgstr "ligne %d : aucun nom de sujet donné\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:508
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "ligne %d : étiquette de nom de sujet « %.*s » incorrecte\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:511
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "ligne %d : nom de sujet « %s » incorrect à la position %d\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:528
+#, c-format
+msgid "line %d: not a valid email address\n"
+msgstr "ligne %d : ce n'est pas une adresse électronique valable\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:547
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid serial number\n"
+msgstr "ligne %d : numéro de série incorrect\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:563
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
+msgstr "ligne %d : étiquette de nom d'émetteur « %.*s » incorrecte\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:566
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "ligne %d : nom d'émetteur « %s » incorrect à la position %d\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgstr "ligne %d : date donnée incorrect\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:602
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"ligne %d : erreur de lecture de clef de signature par keygrip « %s » : %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:621
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
+msgstr "ligne %d : algorithme de hachage donné incorrect\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:636
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
+msgstr "ligne %d : authority-key-id incorrect\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:651
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
+msgstr "ligne %d : subject-key-id incorrect\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:689
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
+msgstr "ligne %d : syntaxe d'extension incorrecte\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:702
+#, c-format
+msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
+msgstr "ligne %d : erreur de lecture de la clef « %s » sur la carte : %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:715
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "ligne %d : erreur de lecture de clef par keygrip « %s » : %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:732
+#, c-format
+msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
+msgstr "ligne %d : échec de génération de la clef : %s <%s>\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:1331
+msgid ""
+"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
+"you just created once more.\n"
+msgstr ""
+"Pour terminer cette demande de certificat, veuillez entrer encore une fois "
+"la phrase secrète pour la clef que vous venez de créer.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:159
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key\n"
+msgstr " (%d) Clef existante\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:160
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgstr " (%d) Clef existante sur la carte\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:318
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key:\n"
+msgstr "Actions possibles pour une clef %s :\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:319
+#, c-format
+msgid " (%d) sign, encrypt\n"
+msgstr " (%d) signer, chiffrer\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:320
+#, c-format
+msgid " (%d) sign\n"
+msgstr " (%d) signer\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:321
+#, c-format
+msgid " (%d) encrypt\n"
+msgstr " (%d) chiffrer\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:345
+msgid "Enter the X.509 subject name: "
+msgstr "Entrez le nom de sujet X.509 : "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:349
+msgid "No subject name given\n"
+msgstr "Aucun nom de sujet donné\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:353
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "Étiquette de nom de sujet « %.*s » incorrecte\n"
+
+#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
+#. length of the first string up to the "%s". Please
+#. adjust it do the length of your translation. The
+#. second string is merely passed to atoi so you can
+#. drop everything after the number.
+#: sm/certreqgen-ui.c:362
+#, c-format
+msgid "Invalid subject name '%s'\n"
+msgstr "Nom de sujet « %s » incorrect\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:364
+msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
+msgstr "15"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:376
+msgid "Enter email addresses"
+msgstr "Entrez l'adresse électronique"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:377
+msgid " (end with an empty line):\n"
+msgstr " (terminez par une ligne vide) :\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:381
+msgid "Enter DNS names"
+msgstr "Entrez les noms de DNS"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
+msgid " (optional; end with an empty line):\n"
+msgstr " (facultatif, terminez par une ligne vide) :\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:386
+msgid "Enter URIs"
+msgstr "Entrez les URI"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:393
+msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
+msgstr "Faut-il créer un certificat autosigné ? (o/N) "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:420
+msgid "These parameters are used:\n"
+msgstr "Ces paramètres seront utilisés :\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:432
+#, c-format
+msgid "error creating temporary file: %s\n"
+msgstr "erreur de création du fichier temporaire : %s\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:438
+msgid "Now creating self-signed certificate. "
+msgstr "Création de certificat autosigné. "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:440
+msgid "Now creating certificate request. "
+msgstr "Création de la demande de certificat. "
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:441
+msgid "This may take a while ...\n"
+msgstr "Cela risque de prendre un peu de temps…\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:452
+msgid "Ready.\n"
+msgstr "Prêt.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:455
+msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
+msgstr ""
+"Prêt. Vous devriez maintenant envoyer cette demande à l'autorité de "
+"certification.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:461
+#, c-format
+msgid "resource problem: out of core\n"
+msgstr "problème de ressources : hors limite\n"
+
+#: sm/decrypt.c:536
+#, c-format
+msgid "%s.%s encrypted data\n"
+msgstr "données chiffrées avec %s.%s\n"
+
+#: sm/decrypt.c:803
+#, c-format
+msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
+msgstr "(c'est l'algorithme RC2)\n"
+
+#: sm/decrypt.c:805
+#, c-format
+msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
+msgstr "(ça ne ressemble pas à un message chiffré)\n"
+
+#: sm/decrypt.c:958
+#, c-format
+msgid "encrypted to %s key %s\n"
+msgstr "chiffré avec une clef %s, identifiant %s\n"
+
+#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
+msgstr "certificat « %s » introuvable : %s\n"
+
+#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
+#, c-format
+msgid "error locking keybox: %s\n"
+msgstr "erreur de verrouillage du trousseau local : %s\n"
+
+#: sm/delete.c:143
+#, c-format
+msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "certificat en double « %s » supprimé\n"
+
+#: sm/delete.c:145
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "certificat « %s » supprimé\n"
+
+#: sm/delete.c:175
+#, c-format
+msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "échec de suppression du certificat « %s » : %s\n"
+
+#: sm/encrypt.c:331
+#, c-format
+msgid "no valid recipients given\n"
+msgstr "aucune destinataire valable donnée\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:221
+msgid "list external keys"
+msgstr "afficher les clefs externes"
+
+#: sm/gpgsm.c:223
+msgid "list certificate chain"
+msgstr "afficher la chaîne de certificats"
+
+#: sm/gpgsm.c:231
+msgid "import certificates"
+msgstr "importer les certificats"
+
+#: sm/gpgsm.c:232
+msgid "export certificates"
+msgstr "exporter les certificats"
+
+#: sm/gpgsm.c:240
+msgid "register a smartcard"
+msgstr "enregistrer une carte à puce"
+
+#: sm/gpgsm.c:243
+msgid "pass a command to the dirmngr"
+msgstr "passer une commande au dirmngr"
+
+#: sm/gpgsm.c:245
+msgid "invoke gpg-protect-tool"
+msgstr "appeler gpg-protect-tool"
+
+#: sm/gpgsm.c:264
+msgid "don't use the terminal at all"
+msgstr "ne pas utiliser du tout le terminal"
+
+#: sm/gpgsm.c:290
+msgid "|N|number of certificates to include"
+msgstr "|N|nombre de certificats à inclure"
+
+#: sm/gpgsm.c:292
+msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER"
+
+#: sm/gpgsm.c:307
+msgid "assume input is in PEM format"
+msgstr "entrée supposée au format PEM"
+
+#: sm/gpgsm.c:309
+msgid "assume input is in base-64 format"
+msgstr "entrée supposée au format base-64"
+
+#: sm/gpgsm.c:311
+msgid "assume input is in binary format"
+msgstr "entrée supposée au format binaire"
+
+#: sm/gpgsm.c:320
+msgid "create base-64 encoded output"
+msgstr "créer une sortie encodée en base-64"
+
+#: sm/gpgsm.c:330
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|IDENTITÉ| utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut"
+
+#: sm/gpgsm.c:341
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|FICHIER|ajouter le trousseau à la liste de trousseaux"
+
+#: sm/gpgsm.c:352
+msgid "fetch missing issuer certificates"
+msgstr "récupérer certificats d'émetteur manquants"
+
+#: sm/gpgsm.c:354
+msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
+msgstr "|NOM|utiliser l’encodage NOM pour les phrases secrète PKCS#12"
+
+#: sm/gpgsm.c:372
+msgid "never consult a CRL"
+msgstr "ne pas consulter liste de révocations de cert."
+
+#: sm/gpgsm.c:376
+msgid "do not check CRLs for root certificates"
+msgstr "ne pas vérifier les listes de révocations de certificat racine"
+
+#: sm/gpgsm.c:380
+msgid "check validity using OCSP"
+msgstr "vérifier la validité avec OCSP"
+
+#: sm/gpgsm.c:382
+msgid "do not check certificate policies"
+msgstr "ne pas vérifier les politiques de certificat"
+
+#: sm/gpgsm.c:385
+msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
+msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de chiffrement NOM"
+
+#: sm/gpgsm.c:387
+msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
+msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de hachage NOM"
+
+#: sm/gpgsm.c:398
+msgid "batch mode: never ask"
+msgstr "mode automatique : aucune question"
+
+#: sm/gpgsm.c:400
+msgid "assume yes on most questions"
+msgstr "oui comme réponse à la plupart des questions"
+
+#: sm/gpgsm.c:401
+msgid "assume no on most questions"
+msgstr "non comme réponse à la plupart des questions"
+
+#: sm/gpgsm.c:418
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|FICHIER|écrire un journal d'audit dans le FICHIER"
+
+#: sm/gpgsm.c:603
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Utilisation : @GPGSM@ [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
+
+#: sm/gpgsm.c:606
+msgid ""
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : @GPGSM@ [options] [fichiers]\n"
+"Signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer en utilisant le protocole S/MIME\n"
+"L'opération par défaut dépend des données entrées\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:814
+#, c-format
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "Remarque : ne sera pas capable de chiffrer à « %s » : %s\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:825
+#, c-format
+msgid "unknown validation model '%s'\n"
+msgstr "modèle de validation « %s » inconnu\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1666
+#, c-format
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "importation des certificats commun « %s »\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1709
+#, c-format
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "impossible de signer en utilisant « %s » : %s\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:2063
+#, c-format
+msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
+msgstr "commande incorrecte (il n'y a pas de commande implicite)\n"
+
+#: sm/import.c:127
+#, c-format
+msgid "total number processed: %lu\n"
+msgstr "quantité totale traitée : %lu\n"
+
+#: sm/import.c:246
+#, c-format
+msgid "error storing certificate\n"
+msgstr "erreur de stockage du certificat\n"
+
+#: sm/import.c:254
+#, c-format
+msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
+msgstr "échec des vérifications de base du certificat — non importé\n"
+
+#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
+#, c-format
+msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture des options stockées : %s\n"
+
+#: sm/import.c:531 sm/import.c:563
+#, c-format
+msgid "error importing certificate: %s\n"
+msgstr "erreur d'importation du certificat : %s\n"
+
+#: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
+#, c-format
+msgid "error reading input: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture de l'entrée : %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1127
+#, c-format
+msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
+msgstr "problème de recherche de certificat existant : %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1139
+#, c-format
+msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
+msgstr "impossible de trouver une base de clefs inscriptible : %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1147
+#, c-format
+msgid "error storing certificate: %s\n"
+msgstr "erreur de stockage du certificat : %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1200
+#, c-format
+msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
+msgstr "problème de nouvelle recherche de certificat : %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
+#, c-format
+msgid "error storing flags: %s\n"
+msgstr "erreur de stockage des options : %s\n"
+
+#: sm/keylist.c:711
+msgid "Error - "
+msgstr "Erreur — "
+
+#: sm/misc.c:58
+#, c-format
+msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
+msgstr ""
+"GPG_TTY n'a pas été définie — utilisation de valeurs par défaut "
+"potentiellement inappropriées\n"
+
+#: sm/qualified.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "formatage incorrect de l'empreinte dans « %s », ligne %d\n"
+
+#: sm/qualified.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
+msgstr "code de pays incorrect dans « %s », ligne %d\n"
+
+#: sm/qualified.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
+"signature.\n"
+"\n"
+"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer une signature en utilisant votre "
+"certificat :\n"
+"« %s »\n"
+"Cela va créer une signature qualifiée équivalente légalement à une signature "
+"à la main.\n"
+"\n"
+"%s%sVoulez-vous vraiment faire cela ?"
+
+#: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
+"signatures.\n"
+msgstr ""
+"Remarquez que ce programme n'est pas officiellement approuvé pour créer ou "
+"vérifier de telles signatures.\n"
+
+#: sm/qualified.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer une signature en utilisant votre "
+"certificat :\n"
+"« %s »\n"
+"Remarquez que ce certificat ne va pas créer de signature qualifiée."
+
+#: sm/sign.c:465
+#, c-format
+msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
+msgstr ""
+"l'algorithme de hachage %d (%s) pour le signataire %d n'est pas pris en "
+"charge ; utilisation de %s\n"
+
+#: sm/sign.c:508
+#, c-format
+msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
+msgstr "algorithme de hachage utilisé pour le signataire %d : %s (%s)\n"
+
+#: sm/sign.c:560
+#, c-format
+msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
+msgstr "échec de vérification de certificat qualifié : %s\n"
+
+#: sm/verify.c:463
+#, c-format
+msgid "Signature made "
+msgstr "Signature faite le "
+
+#: sm/verify.c:475
+#, c-format
+msgid "[date not given]"
+msgstr "[date non donnée]"
+
+#: sm/verify.c:479
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "algorithm: %s"
+msgid "algorithm:"
+msgstr "algorithme : %s"
+
+#: sm/verify.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
+msgstr ""
+"signature incorrecte : l'attribut de hachage du message ne correspond pas à "
+"celui calculé\n"
+
+#: sm/verify.c:664
+#, c-format
+msgid "Good signature from"
+msgstr "Bonne signature de"
+
+#: sm/verify.c:665
+#, c-format
+msgid " aka"
+msgstr " alias"
+
+#: sm/verify.c:683
+#, c-format
+msgid "This is a qualified signature\n"
+msgstr "C'est une signature qualifiée\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:124
+#, c-format
+msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
+msgstr "impossible d'initialiser le verrou du cache de certificat : %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:135
+#, c-format
+msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr ""
+"impossible d'obtenir le verrou de lecture du cache de certificat : %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:146
+#, c-format
+msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr ""
+"impossible d'obtenir le verrou d'écriture du cache de certificat : %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:157
+#, c-format
+msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "impossible de libérer le verrou du cache de certificat : %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:313
+#, c-format
+msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
+msgstr "abandon de %u certificats du cache\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
+#, c-format
+msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
+msgstr "impossible d'analyser le certificat « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' already cached\n"
+msgstr "certificat « %s » déjà en cache\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
+#, c-format
+msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "certificat de confiance « %s » chargé\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:456
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "certificat « %s » chargé\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
+#, c-format
+msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
+msgstr " empreinte SHA1 = %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
+msgid " issuer ="
+msgstr " émetteur ="
+
+#: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
+msgid " subject ="
+msgstr " sujet ="
+
+#: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
+#, c-format
+msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de chargement du certificat « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:851
+#, c-format
+msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
+msgstr "certificats chargés de façon permanente : %u\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:853
+#, c-format
+msgid " runtime cached certificates: %u\n"
+msgstr " certificats actuellement en cache : %u\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:855
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " runtime cached certificates: %u\n"
+msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr " certificats actuellement en cache : %u\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:883 dirmngr/dirmngr-client.c:393
+#, c-format
+msgid "certificate already cached\n"
+msgstr "certificat déjà en cache\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:885
+#, c-format
+msgid "certificate cached\n"
+msgstr "certificat en cache\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:889 dirmngr/certcache.c:912 dirmngr/dirmngr-client.c:397
+#, c-format
+msgid "error caching certificate: %s\n"
+msgstr "erreur de mise en cache du certificat : %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:975
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
+msgstr "chaîne « %s » d'empreinte SHA1 incorrecte\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1421 dirmngr/certcache.c:1430
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
+msgstr "erreur de récupération du certificat par numéro de série : %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1639 dirmngr/certcache.c:1648
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
+msgstr "erreur de récupération du certificat par sujet : %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1754 dirmngr/validate.c:483
+#, c-format
+msgid "no issuer found in certificate\n"
+msgstr "aucun émetteur trouvé dans le certificat\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1764
+#, c-format
+msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture d'authorityKeyIdentifier : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:212
+#, c-format
+msgid "creating directory '%s'\n"
+msgstr "création du répertoire « %s »\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:216
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de création du répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:244
+#, c-format
+msgid "ignoring database dir '%s'\n"
+msgstr "répertoire de base de données « %s » ignoré\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:253
+#, c-format
+msgid "error reading directory '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de lecture du répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:274
+#, c-format
+msgid "removing cache file '%s'\n"
+msgstr "suppression du fichier de cache « %s »\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:283
+#, c-format
+msgid "not removing file '%s'\n"
+msgstr "pas de suppression du fichier « %s »\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
+#, c-format
+msgid "error closing cache file: %s\n"
+msgstr "erreur de fermeture du fichier de cache : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
+#, c-format
+msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "échec d'ouverture du répertoire de cache « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:420
+#, c-format
+msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de création du nouveau répertoire de cache « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:427
+#, c-format
+msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "erreur d'écriture du nouveau répertoire de cache « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:434
+#, c-format
+msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de fermeture du nouveau répertoire de cache « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:439
+#, c-format
+msgid "new cache dir file '%s' created\n"
+msgstr "nouveau répertoire de cache « %s » créé\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:444
+#, c-format
+msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "échec de réouverture du répertoire de cache « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:472
+#, c-format
+msgid "first record of '%s' is not the version\n"
+msgstr "le premier enregistrement de « %s » n'est pas la version\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:487
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
+msgstr "ancienne version du répertoire de cache — nettoyage\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:503
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - giving up\n"
+msgstr "ancienne version du répertoire de cache — abandon\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:614
+#, c-format
+msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
+msgstr ""
+"champ supplémentaire détecté dans l'enregistrement de liste de révocations "
+"de certificat de « %s » ligne %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:622
+#, c-format
+msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "ligne incorrecte détectée dans « %s » ligne %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:631
+#, c-format
+msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "entrée en double détectée dans « %s » ligne %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:646
+#, c-format
+msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
+msgstr "type d'enregistrement non pris en charge dans « %s » ligne %u ignoré\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:672
+#, c-format
+msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "hachage d'émetteur incorrect dans « %s » ligne %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:678
+#, c-format
+msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
+msgstr "aucun DN d'émetteur dans « %s » ligne %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:685
+#, c-format
+msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
+msgstr "date incorrecte dans « %s » ligne %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:691
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
+msgstr ""
+"Attention : hachage de fichier de cache incorrect dans « %s » ligne %u\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:697
+#, c-format
+msgid "detected errors in cache dir file\n"
+msgstr "erreurs détectées dans le répertoire de cache\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:698
+#, c-format
+msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
+msgstr "veuillez vérifier la raison et effacer vous-même ce fichier\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "impossible de créer le répertoire de cache temporaire « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:936
+#, c-format
+msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de fermeture de « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:948
+#, c-format
+msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "erreur en renommant « %s » en « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1002
+#, c-format
+msgid "can't hash '%s': %s\n"
+msgstr "impossible de hacher « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1010
+#, c-format
+msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
+msgstr "erreur de configuration du contexte de hachage MD5 : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1026
+#, c-format
+msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgstr "erreur du hachage de « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1054
+#, c-format
+msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
+msgstr "formatage incorrect de la somme de contrôle pour « %s »\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1107
+#, c-format
+msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
+msgstr "trop de fichiers de cache ouverts ; impossible d'en ouvrir plus\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1125
+#, c-format
+msgid "opening cache file '%s'\n"
+msgstr "ouverture du fichier de cache « %s »\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1144
+#, c-format
+msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
+msgstr "erreur d'ouverture du fichier de cache « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1153
+#, c-format
+msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
+msgstr "erreur d'initialisation du fichier de cache « %s » en lecture : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1174
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
+msgstr "appel d'unlock_db_file sur un fichier fermé\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1176
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
+msgstr "appel d'unlock_db_file sur un fichier déverrouillé\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1230
+#, c-format
+msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
+msgstr "échec de création d'un nouvel objet de cache : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1287
+#, c-format
+msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
+msgstr ""
+"pas de liste de révocations de certificat disponible pour l'identifiant "
+"d'émetteur %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1294
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
+msgstr ""
+"la liste de révocations de certificat en cache pour l'identifiant d'émetteur "
+"%s est trop ancienne ; mise à jour nécessaire\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
+"required\n"
+msgstr ""
+"force-crl-refresh activé et %d minutes se sont écoulées pour l'identifiant "
+"d'émetteur %s ; mise à jour nécessaire\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1316
+#, c-format
+msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
+msgstr ""
+"force-crl-refresh activé pour l'identifiant d'émetteur %s ; mise à jour "
+"nécessaire\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1325
+#, c-format
+msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
+msgstr ""
+"la liste de révocations de certificat pour l'identifiant d'émetteur %s ne "
+"peut pas être utilisée\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1336
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
+msgstr ""
+"la liste de révocations de certificat en cache pour l'identifiant d'émetteur "
+"%s a été modifiée ; mise à jour nécessaire\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1348
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
+msgstr ""
+"Attention : taille d'enregistrement de cache incorrecte pour le numéro de "
+"série "
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1358
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
+msgstr ""
+"problème de lecture d'enregistrement de cache pour le numéro de série %s : "
+"%s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1361
+#, c-format
+msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
+msgstr "le numéro de série %s est incorrect ; raison=%02X date=%.15s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1372
+#, c-format
+msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
+msgstr ""
+"le numéro de série %s est valable, il ne fait pas partie de la liste de "
+"révocation de certificats\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "error getting data from cache file: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture des données du fichier de cache : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
+#: dirmngr/crlcache.c:1763
+#, c-format
+msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
+msgstr "expression symbolique incorrecte obtenue de libksba\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
+#: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
+#, c-format
+msgid "converting S-expression failed: %s\n"
+msgstr "échec de conversion d'expression symbolique : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "algorithme de hachage « %s » inconnu\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1637
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
+msgstr "échec de gcry_md_open pour l'algorithme %d : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
+#, c-format
+msgid "creating S-expression failed: %s\n"
+msgstr "échec de création d'expression symbolique : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1871
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
+msgstr "échec de ksba_crl_parse : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1886
+#, c-format
+msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
+msgstr ""
+"erreur de lecture des dates de mises à jour de la liste de révocations de "
+"certificat : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1893
+#, c-format
+msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
+msgstr ""
+"dates de mises à jour de la liste de révocations de certificat : celle-ci=%s "
+"prochaine=%s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1897
+#, c-format
+msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+msgstr "nextUpdate non donné ; période de validité supposée d'un jour\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1917
+#, c-format
+msgid "error getting CRL item: %s\n"
+msgstr ""
+"erreur de lecture de l'élément de liste de révocations de certificat : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1932
+#, c-format
+msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
+msgstr "erreur d'insertion d'élément dans le fichier cache temporaire : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1959
+#, c-format
+msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
+msgstr ""
+"aucun émetteur de liste de révocations de certificat trouvé dans la liste : "
+"%s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1974
+#, c-format
+msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
+msgstr ""
+"localisation du certificat d'émetteur de liste de révocations par "
+"authorityKeyIdentifier\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2020
+#, c-format
+msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
+msgstr ""
+"échec de vérification de signature de liste de révocations de certificat : "
+"%s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2032
+#, c-format
+msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
+msgstr ""
+"erreur de vérification de la validité du certificat d'émetteur de liste de "
+"révocations : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2174
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
+msgstr "échec de ksba_crl_new : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2181
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
+msgstr "échec de ksba_crl_set_reader : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2215
+#, c-format
+msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
+msgstr "vieux fichier de cache temporaire « %s » supprimé\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2219
+#, c-format
+msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"problème de suppression du vieux fichier de cache temporaire « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2229
+#, c-format
+msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de création du fichier de cache temporaire « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2239
+#, c-format
+msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
+msgstr "échec de crl_parse_insert : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2249
+#, c-format
+msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de finalisation du fichier de cache temporaire « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2256
+#, c-format
+msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de fermeture du fichier de cache temporaire « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2281
+#, c-format
+msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
+msgstr ""
+"Attention : la nouvelle liste de révocations de certificat est trop "
+"ancienne ; elle a expiré le %s — chargement quand même\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2285
+#, c-format
+msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
+msgstr ""
+"la nouvelle liste de révocations de certificat est trop ancienne ; elle a "
+"expiré le %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2301
+#, c-format
+msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
+msgstr "extension %s de liste de révocations de certificat critique inconnue\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2311
+#, c-format
+msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
+msgstr ""
+"erreur de lecture des extensions de liste de révocations de certificat : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2362
+#, c-format
+msgid "creating cache file '%s'\n"
+msgstr "création du fichier de cache « %s »\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2394
+#, c-format
+msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "problème en renommant « %s » en « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2408
+#, c-format
+msgid ""
+"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
+"program start\n"
+msgstr ""
+"échec de mise à jour du fichier DIR — l'entrée de cache sera perdue avec le "
+"prochain démarrage du programme\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2445
+#, c-format
+msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
+msgstr ""
+"Démarrage du vidage de liste de révocations de certificat (récupérée par "
+"%s)\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2468
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
+"update!\n"
+msgstr ""
+" Erreur : la liste de révocations de certificat ne sera pas utilisée car "
+"elle était encore trop ancienne après une mise à jour.\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2471
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
+msgstr ""
+" Erreur : la liste de révocations de certificat ne sera pas utilisée à cause "
+"d'une extension critique inconnue.\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2474
+msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
+msgstr ""
+" Erreur : la liste de révocations de certificat ne sera pas utilisée.\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2481
+msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
+msgstr ""
+" Erreur : cette liste de révocations de certificat en cache a pu être "
+"modifiée.\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2499
+#, c-format
+msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
+msgstr " Attention : taille d'enregistrement de cache incorrecte\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2506
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record: %s\n"
+msgstr "problème de lecture d'enregistrement de cache : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2517
+#, c-format
+msgid "problem reading cache key: %s\n"
+msgstr "problème de lecture d'enregistrement de clef : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2548
+#, c-format
+msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture de l'entrée de cache dans la base de données : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2551
+msgid "End CRL dump\n"
+msgstr "Fin du vidage de liste de révocations de certificat\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2671
+#, c-format
+msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
+msgstr "échec de crl_fetch par points de distribution : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2682
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
+msgstr "échec de crl_cache_insert par points de distribution : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2728
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
+msgstr "échec de crl_cache_insert par émetteur : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:75
+#, c-format
+msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
+msgstr "table de projection de lecteur vers fichier pleine — attente\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
+#: dirmngr/crlfetch.c:300
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgstr ""
+"accès à la liste de révocations de certificat impossible car %s est "
+"désactivé\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:190
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de récupération de « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
+#, c-format
+msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgstr "erreur d'initialisation de l'objet lecteur : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
+#: dirmngr/crlfetch.c:322
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr ""
+"accès à la liste de révocations de certificat impossible car %s est "
+"désactivé\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:327
+#, c-format
+msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "recherche de certificats impossible car %s est désactivé\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:72
+msgid "use OCSP instead of CRLs"
+msgstr "utiliser OCSP au lieu des listes de révocations de certificat"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:73
+msgid "check whether a dirmngr is running"
+msgstr "vérifier si une instance de dirmngr fonctionne"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:74
+msgid "add a certificate to the cache"
+msgstr "ajouter un certificat au cache"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:75
+msgid "validate a certificate"
+msgstr "valider un certificat"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:76
+msgid "lookup a certificate"
+msgstr "rechercher un certificat"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:77
+msgid "lookup only locally stored certificates"
+msgstr "rechercher seulement les certificats localement"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:78
+msgid "expect an URL for --lookup"
+msgstr "exiger une URL pour --lookup"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:79
+msgid "load a CRL into the dirmngr"
+msgstr "charger une liste de rév. de cert. dans dirmngr"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:80
+msgid "special mode for use by Squid"
+msgstr "mode spécial pour être utilisé par Squid"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:81
+msgid "expect certificates in PEM format"
+msgstr "attendre les certificats au format PEM"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:83
+msgid "force the use of the default OCSP responder"
+msgstr "forcer utilisation du répondeur OCSP par défaut"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:172
+msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : dirmngr-client [options] [fic_cert|motif] (-h pour l'aide)\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:176
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
+"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
+"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
+"not valid and other error codes for general failures\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : dirmngr-client [options] [fic_cert|motif]\n"
+"Vérifier un certificat X.509 par rapport à une liste de\n"
+"révocations de certificat ou faire une vérification OCSP\n"
+"Le processus renvoie 0 si le certificat est valable, 1 s'il est\n"
+"incorrect et d'autres codes d'erreurs pour les problèmes globaux\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture du certificat sur l'entrée standard : %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:289
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de lecture du certificat sur « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:303
+#, c-format
+msgid "certificate too large to make any sense\n"
+msgstr "certificat trop grand pour être possible\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:318
+#, c-format
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "impossible de se connecter au dirmngr : %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:340
+#, c-format
+msgid "lookup failed: %s\n"
+msgstr "échec de la recherche : %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:355
+#, c-format
+msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
+msgstr ""
+"échec de chargement de la liste de révocations de certificat « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:383
+#, c-format
+msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
+msgstr "un démon dirmngr fonctionne et est disponible\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:405
+#, c-format
+msgid "validation of certificate failed: %s\n"
+msgstr "échec de validation du certificat : %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
+#, c-format
+msgid "certificate is valid\n"
+msgstr "le certificat est valable\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked\n"
+msgstr "le certificat a été révoquée\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
+#, c-format
+msgid "certificate check failed: %s\n"
+msgstr "échec de vérification du certificat : %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:436
+#, c-format
+msgid "got status: '%s'\n"
+msgstr "état obtenu : « %s »\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:451
+#, c-format
+msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgstr "erreur d'écriture en encodage base64 : %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:709
+#, c-format
+msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgstr "demande « %s » non prise en charge\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:811
+#, c-format
+msgid "absolute file name expected\n"
+msgstr "nom de fichier absolu attendu\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:856
+#, c-format
+msgid "looking up '%s'\n"
+msgstr "recherche de « %s »\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:178
+msgid "list the contents of the CRL cache"
+msgstr "afficher le contenu du cache de la liste de révocations de certificat"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:179
+msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
+msgstr ""
+"|FICHIER|charger la liste de révocations de certificat du FICHIER dans le "
+"cache"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:180
+msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
+msgstr "|URL|récupérer une liste de révocations de certificat d'une URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:181
+msgid "shutdown the dirmngr"
+msgstr "arrêter le dirmngr"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:182
+msgid "flush the cache"
+msgstr "vider le cache"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:216
+msgid "allow online software version check"
+msgstr ""
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:219
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|ne pas renvoyer plus de N éléments dans une requête"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:226
+msgid "Network related options"
+msgstr ""
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:228
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr ""
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:240
+msgid "Configuration for Keyservers"
+msgstr "Configuration pour les serveurs de clefs"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:243
+msgid "|URL|use keyserver at URL"
+msgstr "|URL|utiliser le serveur de clefs à l'URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:245
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:248
+msgid "Configuration for HTTP servers"
+msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:250
+msgid "inhibit the use of HTTP"
+msgstr "interdire l'utilisation d'HTTP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:252
+msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
+msgstr ""
+"ignorer les points de distribution de liste de révocations de certificat en "
+"HTTP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:254
+msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
+msgstr "|URL|rediriger toutes les requêtes HTTP vers l'URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:256
+msgid "use system's HTTP proxy setting"
+msgstr "utiliser la configuration de serveur mandataire (proxy) du système"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:260
+msgid "Configuration of LDAP servers to use"
+msgstr "Configuration des serveurs LDAP à utiliser"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:262
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "interdire l'utilisation de LDAP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:264
+msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
+msgstr ""
+"ignorer les points de distribution de liste de révocations de certificat en "
+"LDAP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:266
+msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
+msgstr "|HÔTE|utiliser l'HÔTE pour les requêtes LDAP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:268
+msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
+msgstr "ne pas utiliser d'hôtes de repli avec --ldap-proxy"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:270
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|SPEC|utiliser ce serveur pour rechercher les clefs"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:272
+msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
+msgstr "|FICHIER|lire la liste de serveurs LDAP depuis le FICHIER"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:274
+msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
+msgstr ""
+"ajouter les nouveaux serveurs découverts dans les points de distribution de "
+"liste de révocations de certificat à la liste de serveurs"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:277
+msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:280
+msgid "Configuration for OCSP"
+msgstr "Configuration pour OCSP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:282
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "permettre l'envoi de requêtes OCSP"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:284
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "ignorer les URL de service OCSP contenues dans le certificat"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:286
+msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
+msgstr "|URL|utiliser le répondeur OCSP à l'URL"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:288
+msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
+msgstr "|EMPR|réponse OCSP signée par EMPR"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:296
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "forcer le chargement des listes de révocations de certificat obsolètes"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:308
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
+"options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(Consultez le manuel « info » pour obtenir une liste complète des commandes\n"
+"et options)\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:461
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Utilisation : @DIRMNGR@ [options] (-h pour l'aide)"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:463
+msgid ""
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : @DIRMNGR@ [options] [commande [arguments]]\n"
+"Serveur de clefs, liste de révocations de certificat et accès OCSP pour "
+"@GNUPG@\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:543
+#, c-format
+msgid "valid debug levels are: %s\n"
+msgstr "les niveaux de débogage possibles sont : %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:638 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741
+#: tools/gpgconf.c:839
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "utilisation : %s [options] "
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1337
+#, c-format
+msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
+msgstr "les deux-points ne sont pas permis dans le nom de socket\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1573 dirmngr/server.c:1885
+#, c-format
+msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr ""
+"échec de récupération de liste de révocations de certificat sur « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1579 dirmngr/server.c:1891
+#, c-format
+msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr ""
+"échec du traitement de liste de révocations de certificat sur « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1725
+#, c-format
+msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
+msgstr "%s : %u : ligne trop longue — ignorée\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1785 dirmngr/dirmngr.c:1874
+#, c-format
+msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
+msgstr "%s : %u : empreinte incorrecte détectée\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1826 dirmngr/dirmngr.c:1852 tools/gpgconf-comp.c:3427
+#, c-format
+msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgstr "%s : %u : erreur de lecture : %s\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1887
+#, c-format
+msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
+msgstr "%s : %u : fin de ligne inutile ignorée\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1956
+#, c-format
+msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
+msgstr "SIGHUP reçu — relecture de la configuration et vidage des caches\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:1996
+#, c-format
+msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
+msgstr "SIGUSR2 reçu — aucune action définie\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:2001
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
+msgstr "SIGTERM reçu — arrêt…\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:2003
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
+msgstr "SIGTERM reçu — encore %d connexions actives\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:2008
+#, c-format
+msgid "shutdown forced\n"
+msgstr "arrêt forcé\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:2016
+#, c-format
+msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
+msgstr "SIGINT reçu — arrêt immédiat\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:2023
+#, c-format
+msgid "signal %d received - no action defined\n"
+msgstr "signal %d reçu — aucune action définie\n"
+
+#: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
+#, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "erreur d'accès à « %s » : état HTTP %u\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
+#, c-format
+msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
+msgstr "URL « %s » redirigée vers « %s » (%u)\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
+#, c-format
+msgid "too many redirections\n"
+msgstr "trop de redirections\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3765
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "writing to '%s'\n"
+msgid "redirection changed to '%s'\n"
+msgstr "écriture de « %s »\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
+#, c-format
+msgid "error printing log line: %s\n"
+msgstr "erreur d'affichage de ligne du journal : %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
+#, c-format
+msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture du journal par l'enveloppe LDAP %d : %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready"
+msgstr "enveloppe LDAP %d prête"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
+msgstr "enveloppe LDAP %d prête : temps expiré\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
+msgstr "enveloppe LDAP %d prête : exitcode=%d\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
+#, c-format
+msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
+msgstr "échec d'attente de l'enveloppe LDAP %d : %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
+msgstr "enveloppe LDAP %d à l'arrêt — le processus va être tué\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
+msgstr "caractère 0x%02x incorrect dans le nom d'hôte — non ajouté\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:96
+#, c-format
+msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
+msgstr "ajout de « %s : %d » à la liste de serveurs LDAP\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
+#, c-format
+msgid "malloc failed: %s\n"
+msgstr "échec de malloc : %s\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:225
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
+msgstr "« %s » n'est pas une URL LDAP\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:237
+#, c-format
+msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
+msgstr "« %s » est une URL LDAP incorrecte\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:977
+#, c-format
+msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
+msgstr "ldap_search a atteint la taille limite du serveur\n"
+
+#: dirmngr/ldapserver.c:120
+#, c-format
+msgid "%s:%u: password given without user\n"
+msgstr "%s : %u : mot de passe donné sans utilisateur\n"
+
+#: dirmngr/ldapserver.c:188
+#, c-format
+msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dirmngr/ldapserver.c:210
+#, c-format
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s : %u : ignorer cette ligne\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid canonical S-expression found\n"
+msgstr "expression symbolique canonique incorrecte trouvée\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
+msgstr "échec de gcry_md_open : %s\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
+#, c-format
+msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
+msgstr "erreur : échec de ksba_cert_hash : %s\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:528
+#, c-format
+msgid "bad URL encoding detected\n"
+msgstr "mauvais encodage d'URL détecté\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:80
+#, c-format
+msgid "error reading from responder: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture du répondeur : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:98
+#, c-format
+msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
+msgstr "réponse trop grande du serveur ; limitée à %d octets.\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
+msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "requête OCSP impossible car HTTP est désactivé\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:154
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
+msgstr "requête OCSP impossible car HTTP est désactivé\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:161
+#, c-format
+msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+msgstr "erreur de configuration de la cible OCSP : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:179
+#, c-format
+msgid "error building OCSP request: %s\n"
+msgstr "erreur de construction de la requête OCSP : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:192
+#, c-format
+msgid "error connecting to '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de connexion à « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
+#, c-format
+msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
+msgstr "erreur de lecture de réponse HTTP pour « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:281
+#, c-format
+msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
+msgstr "erreur d'analyse de réponse OCSP pour « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
+#, c-format
+msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
+msgstr "répondeur OCSP à l'état « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
+msgstr "échec d'établissement d'un contexte de hachage pour OCSP : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:332
+#, c-format
+msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
+msgstr "échec de hachage de la réponse OCSP pour « %s » : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:376
+#, c-format
+msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
+msgstr "non signée par un certificat de signataire OCSP par défaut"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:524
+#, c-format
+msgid "allocating list item failed: %s\n"
+msgstr "erreur d'allocation d'élément de liste : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727
+#, c-format
+msgid "error getting responder ID: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture de l'identifiant de répondeur : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:587
+#, c-format
+msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
+msgstr ""
+"aucun certificat convenable n'a été trouvée pour vérifier la réponse OCSP\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648
+#, c-format
+msgid "issuer certificate not found: %s\n"
+msgstr "certificat d'émetteur introuvable : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:636
+#, c-format
+msgid "caller did not return the target certificate\n"
+msgstr "l'appelant n'a pas renvoyé le certificat cible\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:643
+#, c-format
+msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
+msgstr "l'appelant n'a pas renvoyé le certificat émetteur\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:653
+#, c-format
+msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
+msgstr "échec d'allocation du contexte OCSP : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:692
+#, c-format
+msgid "no default OCSP responder defined\n"
+msgstr "aucun répondeur OCSP par défaut défini\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:698
+#, c-format
+msgid "no default OCSP signer defined\n"
+msgstr "aucun signataire OCSP par défaut défini\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:705
+#, c-format
+msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "utilisation du répondeur OCSP « %s » par défaut\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:710
+#, c-format
+msgid "using OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "utilisation du répondeur OCSP « %s »\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:767
+#, c-format
+msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture de l'état OCSP pour le certificat cible : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:792
+#, c-format
+msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
+msgstr "l'état du certificat est : %s (celui-ci=%s prochain=%s)\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:793
+msgid "good"
+msgstr "correct"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:799
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
+msgstr "le certificat a été révoquée le : %s à cause de : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:834
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
+msgstr "le répondeur OCSP a renvoyé un état dans le futur\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:846
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
+msgstr "le répondeur OCSP a renvoyé un état non actuel\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:861
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
+msgstr "le répondeur OCSP a renvoyé un trop vieil état\n"
+
+#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
+#, c-format
+msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
+msgstr "échec d'assuan_inquire(%s) : %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1284
+msgid "serialno missing in cert ID"
+msgstr "serialno manquant dans l'identifiant de certificat"
+
+#: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970
+#: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2716 dirmngr/server.c:2731
+#, c-format
+msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
+msgstr "échec d'assuan_inquire : %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1576
+#, c-format
+msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
+msgstr "échec de fetch_cert_by_url : %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779
+#, c-format
+msgid "error sending data: %s\n"
+msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1727
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
+msgstr "échec de start_cert_fetch : %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1760
+#, c-format
+msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
+msgstr "échec de fetch_next_cert : %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:1787
+#, c-format
+msgid "max_replies %d exceeded\n"
+msgstr "max_replies %d dépassé\n"
+
+#: dirmngr/server.c:3020
+#, c-format
+msgid "can't allocate control structure: %s\n"
+msgstr "impossible d'allouer une structure de contrôle : %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:3031
+#, c-format
+msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
+msgstr "échec d'allocation du contexte Assuan : %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:3052
+#, c-format
+msgid "failed to initialize the server: %s\n"
+msgstr "impossible d'initialiser le serveur : %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:3060
+#, c-format
+msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
+msgstr "impossible d'enregistrer les commandes avec Assuan : %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:3093
+#, c-format
+msgid "Assuan accept problem: %s\n"
+msgstr "problème d'accept_assuan : %s\n"
+
+#: dirmngr/server.c:3112
+#, c-format
+msgid "Assuan processing failed: %s\n"
+msgstr "problème de traitement Assuan : %s\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:238
+#, c-format
+msgid "accepting root CA not marked as a CA"
+msgstr ""
+"acceptation de l'autorité de certification racine non marquée comme une "
+"autorité de certification"
+
+#: dirmngr/validate.c:264
+#, c-format
+msgid "CRL checking too deeply nested\n"
+msgstr ""
+"vérification de liste de révocations de certificat imbriquée trop "
+"profondément\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:282
+msgid "not checking CRL for"
+msgstr "pas de vérification de liste de révocations de certificat pour"
+
+#: dirmngr/validate.c:287
+msgid "checking CRL for"
+msgstr "vérification de liste de révocations de certificat pour"
+
+#: dirmngr/validate.c:556
+#, c-format
+msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
+msgstr "certificat autosigné avec une mauvaise signature"
+
+#: dirmngr/validate.c:590
+#, c-format
+msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
+msgstr ""
+"échec de vérification du niveau de confiance du certificat racine : %s\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:769
+#, c-format
+msgid "certificate chain is good\n"
+msgstr "la chaîne de certificats est correcte\n"
+
+#: dirmngr/validate.c:1276
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
+msgstr ""
+"le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour signer une liste de "
+"révocations de certificat\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111
+msgid "quiet"
+msgstr "silencieux"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:80
+msgid "print data out hex encoded"
+msgstr "afficher les données encodées au format hexadécimal"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:81
+msgid "decode received data lines"
+msgstr "décoder les lignes de données reçues"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:82
+msgid "connect to the dirmngr"
+msgstr "se connecter au dirmngr"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:85
+msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
+msgstr "|NOM|se connecter à la socket Assuan NOM"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:87
+msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
+msgstr "|ADR|se connecter au serveur Assuan à ADR"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:89
+msgid "run the Assuan server given on the command line"
+msgstr "exécuter le serveur Assuan donné en ligne de commande"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:91
+msgid "do not use extended connect mode"
+msgstr "ne pas utiliser le mode de connexion étendu"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:93
+msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
+msgstr "|FICHIER|exécuter les commandes du FICHIER au démarrage"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:94
+msgid "run /subst on startup"
+msgstr "exécuter /subst au démarrage"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:208
+msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "Utilisation : @GPG@-connect-agent [options] (-h pour l'aide)"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:211
+msgid ""
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
+"Connect to a running agent and send commands\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : @GPG@-connect-agent [options]\n"
+"Se connecter à un agent en fonctionnement et envoyer des commandes\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1254
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
+msgstr "l'option « %s » nécessite un programme et des arguments facultatifs\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1277
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
+msgstr "option « %s » ignorée à cause de « %s »\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
+#, c-format
+msgid "receiving line failed: %s\n"
+msgstr "échec de réception de ligne : %s\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1465
+#, c-format
+msgid "line too long - skipped\n"
+msgstr "ligne trop longue — ignorée\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1469
+#, c-format
+msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
+msgstr "ligne raccourcie à cause de caractère NULL inclus\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1844
+#, c-format
+msgid "unknown command '%s'\n"
+msgstr "commande « %s » inconnue\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1862
+#, c-format
+msgid "sending line failed: %s\n"
+msgstr "échec d'envoi de ligne : %s\n"
+
+#: tools/gpg-connect-agent.c:2259
+#, c-format
+msgid "error sending standard options: %s\n"
+msgstr "erreur d'envoi d'options standards : %s\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:625
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for OpenPGP"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "GPG pour OpenPGP"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:629
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for S/MIME"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "GPG pour S/MIME"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:633
+msgid "Private Keys"
+msgstr ""
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:637
+#, fuzzy
+#| msgid "Smartcard Daemon"
+msgid "Smartcards"
+msgstr "Démon de carte à puce"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:641
+#, fuzzy
+#| msgid "network error"
+msgid "Network"
+msgstr "erreur de réseau"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:645
+#, fuzzy
+#| msgid "PIN and Passphrase Entry"
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "Entrée de code personnel et de phrase secrète"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:822
+msgid "Component not suitable for launching"
+msgstr "Composant non convenable pour le lancement"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:828
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "External verification of component %s failed"
+msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
+msgstr "Échec de vérification externe du composant %s"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:831
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
+msgstr "Veuillez d'abord utiliser la commande « toggle ».\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:2705
+#, c-format
+msgid "External verification of component %s failed"
+msgstr "Échec de vérification externe du composant %s"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:2834
+msgid "Note that group specifications are ignored\n"
+msgstr "Remarquez que les spécifications de groupe sont ignorées\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:3431
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "erreur de fermeture de « %s » : %s\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:3433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "erreur du hachage de « %s » : %s\n"
+
+#: tools/gpgconf.c:82
+msgid "list all components"
+msgstr "afficher tous les composants"
+
+#: tools/gpgconf.c:83
+msgid "check all programs"
+msgstr "vérifier tous les programmes"
+
+#: tools/gpgconf.c:84
+msgid "|COMPONENT|list options"
+msgstr "|COMPOSANT|afficher les options"
+
+#: tools/gpgconf.c:85
+msgid "|COMPONENT|change options"
+msgstr "|COMPOSANT|modifier les options"
+
+#: tools/gpgconf.c:86
+msgid "|COMPONENT|check options"
+msgstr "|COMPOSANT|vérifier les options"
+
+#: tools/gpgconf.c:88
+msgid "apply global default values"
+msgstr "appliquer les valeurs par défaut globales"
+
+#: tools/gpgconf.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER"
+
+#: tools/gpgconf.c:92
+msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
+msgstr "aff. répertoires de configuration pour @GPGCONF@"
+
+#: tools/gpgconf.c:94
+msgid "list global configuration file"
+msgstr "afficher le fichier de configuration globale"
+
+#: tools/gpgconf.c:96
+msgid "check global configuration file"
+msgstr "vérifier le fichier de configuration globale"
+
+#: tools/gpgconf.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "update the trust database"
+msgid "query the software version database"
+msgstr "mettre la base de confiance à jour"
+
+#: tools/gpgconf.c:99
+msgid "reload all or a given component"
+msgstr "recharger tous les composants ou celui donné"
+
+#: tools/gpgconf.c:100
+msgid "launch a given component"
+msgstr "lancer un composant donné"
+
+#: tools/gpgconf.c:101
+msgid "kill a given component"
+msgstr "tuer un composant donné"
+
+#: tools/gpgconf.c:109
+msgid "use as output file"
+msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
+
+#: tools/gpgconf.c:113
+msgid "activate changes at runtime, if possible"
+msgstr "activer modif. pendant l'exécution si possible"
+
+#: tools/gpgconf.c:157
+msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Utilisation : @GPGCONF@ [options] (-h pour l'aide)"
+
+#: tools/gpgconf.c:160
+msgid ""
+"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : @GPGCONF@ [options]\n"
+"Gérer les options de configuration pour les outils du système @GNUPG@\n"
+
+#: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743
+msgid "Need one component argument"
+msgstr "Un argument de composant nécessaire"
+
+#: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815
+msgid "Component not found"
+msgstr "Composant introuvable"
+
+#: tools/gpgconf.c:841
+msgid "No argument allowed"
+msgstr "Aucun argument permis"
+
+#: tools/gpg-check-pattern.c:147
+msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
+msgstr "Utilisation : gpg-check-pattern [options] ficmotif (-h pour l'aide)\n"
+
+#: tools/gpg-check-pattern.c:150
+msgid ""
+"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
+"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : gpg-check-pattern [options] ficmotif\n"
+"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
+"ficmotif\n"
+
+#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) est en désaccord\n"
+#~ "avec les préférences du destinataire\n"
+
+#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
+#~ msgstr "erreur d'écriture du fichier temporaire : %s\n"
+
+#~ msgid "use a log file for the server"
+#~ msgstr "utiliser un fichier journal pour le serveur"
+
+#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+#~ msgstr "|FICHIER|écrire un journal serveur dans le FICHIER"
+
+#~ msgid "run without asking a user"
+#~ msgstr "exécuter sans demander à l'utilisateur"
+
+#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
+#~ msgstr "permettre les recherches PKA (requêtes DNS)"
+
+#~ msgid "Options controlling the format of the output"
+#~ msgstr "Options contrôlant le format de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Options controlling the security"
+#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
+#~ msgstr "Options contrôlant la sécurité"
+
+#~ msgid "LDAP server list"
+#~ msgstr "liste de serveurs LDAP"
+
+#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
+#~ msgstr "demande de la clef %s sur le serveur %s %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
+#~ msgstr "%s : %u : aucun nom d'hôte donné\n"
+
+#~ msgid "could not parse keyserver\n"
+#~ msgstr "impossible d'analyser le serveur de clefs\n"
+
+#~ msgid "return all values in a record oriented format"
+#~ msgstr "renvoyer toutes les valeurs au format enreg."
+
+#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
+#~ msgstr "|NOM|ignorer l'hôte et se connecter par NOM"
+
+#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
+#~ msgstr "|NOM|se connecter à l'hôte NOM"
+
+#~ msgid "|N|connect to port N"
+#~ msgstr "|N|se connecter au port N"
+
+#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+#~ msgstr "|NOM|utiliser le NOM d'utilisateur pour authentif."
+
+#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
+#~ msgstr "|MDP|utiliser le mot de passe MDP pour authentif."
+
+#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+#~ msgstr "prendre le mot de passe de $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+
+#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
+#~ msgstr "|CHAÎNE|demander la CHAÎNE DN"
+
+#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
+#~ msgstr "|CHAÎNE|utiliser la CHAÎNE comme expression de filtre"
+
+#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
+#~ msgstr "|CHAÎNE|renvoyer l'attribut CHAÎNE"
+
+#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
+#~ msgstr "Utilisation : dirmngr_ldap [options] [URL] (-h pour l'aide)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
+#~ "Interface and options may change without notice\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+#~ "Assistant LDAP interne pour Dirmngr\n"
+#~ "L'interface et les options pourraient changer sans prévenir\n"
+
+#~ msgid "invalid port number %d\n"
+#~ msgstr "numéro de port %d incorrect\n"
+
+#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
+#~ msgstr "examen de résultat pour l'attribut « %s »\n"
+
+#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
+#~ msgstr "erreur d'écriture sur la sortie standard : %s\n"
+
+#~ msgid " available attribute '%s'\n"
+#~ msgstr " attribut « %s » disponible\n"
+
+#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
+#~ msgstr "attribut « %s » introuvable\n"
+
+#~ msgid "found attribute '%s'\n"
+#~ msgstr "attribut « %s » trouvé\n"
+
+#~ msgid "processing url '%s'\n"
+#~ msgstr "traitement de l'URL « %s »\n"
+
+#~ msgid " user '%s'\n"
+#~ msgstr " utilisateur « %s »\n"
+
+#~ msgid " pass '%s'\n"
+#~ msgstr " mot de passe « %s »\n"
+
+#~ msgid " host '%s'\n"
+#~ msgstr " hôte « %s »\n"
+
+#~ msgid " port %d\n"
+#~ msgstr " port %d\n"
+
+#~ msgid " DN '%s'\n"
+#~ msgstr " DN « %s »\n"
+
+#~ msgid " filter '%s'\n"
+#~ msgstr " filtre « %s »\n"
+
+#~ msgid " attr '%s'\n"
+#~ msgstr " attribut « %s »\n"
+
+#~ msgid "no host name in '%s'\n"
+#~ msgstr "aucun nom d'hôte donné dans « %s »\n"
+
+#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
+#~ msgstr "pas d'attribut donné pour la requête « %s »\n"
+
+#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
+#~ msgstr "Attention : utilisation du premier attribut seulement\n"
+
+#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n"
+
+#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec du lien de « %s : %d » : %s\n"
+
+#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de recherche de « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
+#~ msgstr "start_cert_fetch : motif « %s » incorrect\n"
+
+#~ msgid "ldapserver missing"
+#~ msgstr "ldapserver manquant"
+
+#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : l'ancien fichier d'options par défaut « %s » a été ignoré\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "@\n"
+#~ "Commandes :\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "decryption modus"
+#~ msgstr "mode déchiffrement"
+
+#~ msgid "encryption modus"
+#~ msgstr "mode chiffrement"
+
+#~ msgid "tool class (confucius)"
+#~ msgstr "classe d'outils (confucius)"
+
+#~ msgid "program filename"
+#~ msgstr "nom de fichier du programme"
+
+#~ msgid "secret key file (required)"
+#~ msgstr "fichier de clef secrète (nécessaire)"
+
+#~ msgid "input file name (default stdin)"
+#~ msgstr "nom de fichier d'entrée (entrée standard par défaut)"
+
+#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Utilisation : symcryptrun [options] (-h pour l'aide)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
+#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
+#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntax : symcryptrun --class CLASSE --program PROGRAMME --keyfile CLEF "
+#~ "[options...] COMMANDE [entrée]\n"
+#~ "Appeler un simple outil de chiffrement symétrique\n"
+
+#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "interruption de %s sur %s avec l'état %i\n"
+
+#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
+#~ msgstr "échec de %s sur %s avec l'état %i\n"
+
+#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture : %s\n"
+
+#~ msgid "error reading from %s: %s\n"
+#~ msgstr "erreur de lecture de %s : %s\n"
+
+#~ msgid "error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "erreur de fermeture de %s : %s\n"
+
+#~ msgid "no --program option provided\n"
+#~ msgstr "aucune option --program fournie\n"
+
+#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
+#~ msgstr "seuls --decrypt et --encrypt sont pris en charge\n"
+
+#~ msgid "no --keyfile option provided\n"
+#~ msgstr "aucune option --keyfile fournie\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate args vector\n"
+#~ msgstr "impossible d'allouer le vecteur d'arguments\n"
+
+#~ msgid "could not create pipe: %s\n"
+#~ msgstr "impossible de créer un tube : %s\n"
+
+#~ msgid "could not create pty: %s\n"
+#~ msgstr "impossible de créer le pty : %s\n"
+
+#~ msgid "could not fork: %s\n"
+#~ msgstr "impossible de créer un processus fils : %s\n"
+
+#~ msgid "execv failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec d'execv : %s\n"
+
+#~ msgid "select failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de select : %s\n"
+
+#~ msgid "read failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de lecture : %s\n"
+
+#~ msgid "pty read failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de lecture du pty : %s\n"
+
+#~ msgid "waitpid failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de waitpid : %s\n"
+
+#~ msgid "child aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "interruption du fils avec l'état %i\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
+#~ msgstr "impossible d'allouer la chaîne infile : %s\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
+#~ msgstr "impossible d'allouer la chaîne outfile : %s\n"
+
+#~ msgid "either %s or %s must be given\n"
+#~ msgstr "soit %s, soit %s doit être donné\n"
+
+#~ msgid "no class provided\n"
+#~ msgstr "aucune classe fournie\n"
+
+#~ msgid "class %s is not supported\n"
+#~ msgstr "la classe %s n'est pas prise en charge\n"
+
+#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+#~ msgstr " en utilisant le certificat d'identifiant 0x%08lX\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+#~ msgid ""
+#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
+#~ msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
+
+#~ msgid "male"
+#~ msgstr "masculin"
+
+#~ msgid "female"
+#~ msgstr "féminin"
+
+#~ msgid "unspecified"
+#~ msgstr "non indiqué"
+
+#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
+#~ msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace) : "
+
+#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+#~ msgstr "pas de serveur de clefs connu (utilisez l'option --keyserver)\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error creating temporary file: %s\n"
+#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "erreur de création du fichier temporaire : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error sending data: %s\n"
+#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error writing key: %s\n"
+#~ msgid "resetting keydb: %s\n"
+#~ msgstr "erreur d'écriture la clef : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+#~ msgstr "erreur de configuration de la cible OCSP : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "print message digests"
+#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+#~ msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
+#~ msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "print message digests"
+#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+#~ msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
+#~ msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+#~ msgstr "erreur d'écriture du porte-clefs public « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
+#~ msgstr "seul SHA-1 est pris en charge pour les réponses\n"
+
+#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+#~ msgstr "attente pour permettre au dirmngr d'arriver… (%d s)\n"
+
+#~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
+#~ msgstr "connexion au dirmngr établie\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing %s: %s\n"
+#~ msgid "error looking up: %s\n"
+#~ msgstr "erreur de fermeture de %s : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+#~ msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
+#~ msgstr "utilisation d'« http » au lieu d'« https »\n"
+
+#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "erreur de récupération de « %s » : état HTTP %u\n"
+
+#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "échec de npth_select : %s — attente 1 s\n"
+
+# NOTE: Incorrectly set as translatable?
+#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
+#~ msgstr "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
+
+#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de lecture par l'enveloppe LDAP %d : %s\n"
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelle taille de clef désirez-vous pour la clef de signature ? (%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelle taille de clef désirez-vous pour la clef de chiffrement ? (%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelle taille de clef désirez-vous pour la clef d'authentification ? (%u) "
+
+#~ msgid "listen() failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de listen() : %s\n"
+
+#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Erreur : URL trop longue (limitée à %d caractères).\n"
+
+#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur : données d'identification trop longues (limitées à\n"
+#~ "%d caractères).\n"
+
+#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Erreur : DO privé trop long (limité à %d caractères).\n"
+
+#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
+#~ msgstr "nouveau fichier de configuration « %s » créé\n"
+
+#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : les options de « %s » ne sont pas encore actives cette fois\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Key generation failed: %s\n"
+#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+#~ msgstr "Échec de génération de la clef : %s\n"
+
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||Veuillez entrer le code personnel%%0A[signatures faites : %lu]"
+
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr ""
+#~ "|A|Veuillez entrer le code personnel d'administration%%0A[tentatives "
+#~ "restantes : %d]"
+
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "DSA nécessite l'utilisation d'un algorithme de hachage de 160 bits\n"
+
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [fichier]"
+
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [fichier]"
+
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [fichier]"
+
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [fichier]"
+
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [fichier]"
+
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [fichier]"
+
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [fichier]"
+
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [fichier]"
+
+#~ msgid "--clear-sign [filename]"
+#~ msgstr "--clear-sign [fichier]"
+
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [fichier]"
+
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key identité"
+
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key identité"
+
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key identité [commandes]"
+
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd <identité>"
+
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[fichier]"
+
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de dissimulation de la clef : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Available keys:\n"
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "Clefs disponibles :\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "print message digests"
+#~ msgid "%ld message signed"
+#~ msgid_plural "%ld messages signed"
+#~ msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
+#~ msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
+
+#~ msgid "GPG Agent"
+#~ msgstr "Agent GPG"
+
+#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
+#~ msgstr "problème de communication avec gpg-agent\n"
+
+#~ msgid "canceled by user\n"
+#~ msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent\n"
+#~ msgstr "problème avec l'agent\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "problem with the agent: %s\n"
+#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
+#~ msgstr "problème avec l'agent : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unknown command '%s'\n"
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "commande « %s » inconnue\n"
+
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr "libgcrypt est trop ancienne (nécessaire : %s, utilisé : %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+#~ "certificate:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
+#~ "created %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez entrer la phrase secrète pour déverrouiller la clef secrète pour "
+#~ "le\n"
+#~ "certificat OpenPGP :\n"
+#~ "« %2$.*1$s »\n"
+#~ "clef %4$s de %3$u bits, identifiant %5$s,\n"
+#~ "créée le %6$s%7$s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+#~ "user: \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une phrase secrète est nécessaire pour déverrouiller la clef secrète de\n"
+#~ "l'utilisateur : « %s »\n"
+
+#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+#~ msgstr "clef %2$s de %1$u bits, identifiant %3$s, créée le %4$s"
+
+#~ msgid " (subkey on main key ID %s)"
+#~ msgstr " (sous-clef de la clef principale d'identifiant %s)"
+
+#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "impossible d'accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "run as windows service (background)"
+#~ msgstr "exécuter en service Windows (arrière-plan)"
+
+#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "exécution en mode de compatibilité — chaîne de certificats non vérifiée\n"
+
+#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "vous avez trouvé un bogue… (%s : %d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+#~ msgstr[0] "%d identités sans autosignature valable détecté\n"
+#~ msgstr[1] "%d identités sans autosignature valable détecté\n"
+
+#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+#~ msgstr "déplacement d'une signature de clef au bon endroit\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "l'option « %.50s » est ambiguë\n"
+
+#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+#~ msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clefs manquantes\n"
+
+#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
+#~ msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
+
+#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgstr "1 identité sans autosignature valable détecté\n"
+
+#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+#~ msgstr "Identité « %s » : %d signatures supprimées\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une phrase secrète est nécessaire pour protéger votre clef secrète.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+#~ "encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez entrer une phrase secrète pour protéger la sauvegarde hors carte "
+#~ "de la nouvelle clef de chiffrement."
+
+#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "la phrase secrète n'a pas été correctement répétée ; veuillez réessayer"
+
+#~ msgid "%s.\n"
+#~ msgstr "%s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
+#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne voulez pas de phrase secrète — c'est sans doute une *mauvaise*\n"
+#~ "idée. C'est possible quand même. Vous pouvez modifier la phrase secrète\n"
+#~ "à tout moment en utilisant ce programme avec l'option « --edit-key ».\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
+#~ msgstr "impossible de stocker la clef sur la carte : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "1 bad signature\n"
+#~ msgid "1 good signature\n"
+#~ msgstr "1 mauvaise signature\n"
+
+#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
+#~ msgstr "%lu clefs mises en cache (%lu signatures)\n"
+
+#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+#~ msgstr "rafraîchissement d'une clef à partir de %s\n"
+
+#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
+#~ msgstr "envoi de la clef %s au serveur %s %s\n"
+
+#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la clef publique %s est plus récente de %lu secondes que la signature\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
+#~ "problem)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la clef %s a été créée %lu secondes dans le futur\n"
+#~ "(faille temporelle ou problème d'horloge)\n"
+
+#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d marginale(s) nécessaire(s), %d complète(s) nécessaire(s),\n"
+#~ " modèle de confiance %s\n"
+
+#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
+#~ msgstr "phrase secrète effacée mise en cache avec l'identifiant : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "can't open the keyring"
+#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le porte-clefs"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to open '%s': %s\n"
+#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
+#~ msgstr "échec d'ouverture de « %s » : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "erreur de lecture du bloc de clef secrète « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
+#~ msgstr "Veuillez sélectionner au plus une sous-clef.\n"
+
+#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
+#~ msgstr "pas d'instance de dirmngr en cours d'exécution apparemment\n"
+
+#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas d'instance de dirmngr en cours d'exécution —\n"
+#~ "démarrage d'une nouvelle instance\n"
+
+#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
+#~ msgstr "la variable d'environnement %s est mal définie\n"
+
+#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "le protocole dirmngr version %d n'est pas pris en charge\n"
+
+#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossible de se connecter au dirmngr — essai avec la solution de repli\n"
+
+#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
+#~ msgstr ""
+#~ "exporter les clefs dans un format basé sur une expression symbolique"
+
+#~ msgid "Directory Manager"
+#~ msgstr "Gestionnaire de répertoires"
+
+#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
+#~ msgstr ""
+#~ "passer de la liste de clefs secrètes à celle de clefs privées ou vice "
+#~ "versa"
+
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "Phrase secrète"
+
+#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
+#~ msgstr ""
+#~ "utiliser des fichiers temporaires pour passer les données aux assistants "
+#~ "de\n"
+#~ "serveurs de clefs"
+
+#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
+#~ msgstr "ne pas supprimer les fichiers temporaires après les avoir utilisés"
+
+#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : l'option de serveur de clefs « %s » n'est pas\n"
+#~ " utilisée sur cette plateforme\n"
+
+#~ msgid "name of socket too long\n"
+#~ msgstr "nom de socket trop long\n"
+
+#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
+#~ msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
+
+#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
+#~ msgstr "paquet racine incorrect détecté dans proc_tree()\n"
+
+#~ msgid "use a standard location for the socket"
+#~ msgstr "utiliser un emplacement de socket standard"
+
+#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
+#~ msgstr "|FICHIER|écrire aussi les réglages d'env. dans FICHIER"
+
+#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas pris en charge\n"
+
+#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossible de se connecter à l'agent — essai avec la solution de repli\n"
+
+#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
+#~ msgstr "pas de sous-clef secrète pour la sous-clef publique %s — ignorée\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+#~ msgid "can't create directory `%s': %s\n"
+#~ msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "directory '%s' created\n"
+#~ msgid "directory `%s' created\n"
+#~ msgstr "répertoire « %s » créé\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+#~ msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
+#~ msgstr "erreur de création du trousseau local « %s » : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "keybox '%s' created\n"
+#~ msgid "keybox `%s' created\n"
+#~ msgstr "le trousseau local « %s » a été créé\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "can't create lock for '%s'\n"
+#~ msgid "can't create lock for `%s'\n"
+#~ msgstr "impossible de créer un verrou pour « %s »\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "le chiffrement RSA n'est possible qu'avec des clefs d'au plus 2048 bits\n"
+#~ "en mode --pgp2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossible d'utiliser le chiffrement IDEA avec toutes les clefs\n"
+#~ "utilisés pour chiffrer.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "une signature détachée ou en texte clair n'est possible qu'en mode --"
+#~ "pgp2\n"
+
+#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr "signer et chiffrer en même temps n'est possible qu'en mode --pgp2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "des fichiers (et pas un tube) doivent être utilisés lorsque --pgp2\n"
+#~ "est activé.\n"
+
+#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrement "
+#~ "IDEA\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
+#~ "mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de faire une signature OpenPGP d'une clef PGP 2.x en mode --"
+#~ "pgp2.\n"
+
+#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
+#~ msgstr "Cela rendrait la clef inutilisable par PGP 2.x.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "une signature détachée avec des clefs de type\n"
+#~ "PGP 2.x n'est possible qu'en mode --pgp2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "une signature en texte clair avec des clefs de type\n"
+#~ "PGP 2.x n'est possible qu'en mode --pgp2\n"
+
+#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
+#~ msgstr "vous pourriez d'abord démarrer l'agent GPG\n"
+
+#~ msgid "usage: gpg [options] "
+#~ msgstr "utilisation : gpg [options] "
+
+#~ msgid "usage: gpgsm [options] "
+#~ msgstr "utilisation : gpgsm [options] "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "can't create '%s': %s\n"
+#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
+#~ msgstr "impossible de créer « %s » : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "can't open '%s': %s\n"
+#~ msgid "can't open `%s': %s\n"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "enable ssh-agent emulation"
+#~ msgstr "activer l'émulation de ssh-agent"
+
+#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Utilisation : gpg-agent [options] (-h pour l'aide)"
+
+#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
+#~ msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
+
+#~ msgid "error creating socket: %s\n"
+#~ msgstr "erreur de création de socket : %s\n"
+
+#~ msgid "host not found"
+#~ msgstr "hôte introuvable"
+
+#~ msgid "error loading '%s': %s\n"
+#~ msgstr "erreur de chargement de « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
+#~ msgstr "la suppression de clef secrète n'est pas implémentée\n"
+
+#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Utilisation : scdaemon [options] (-h pour l'aide)"
+
+#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
+#~ msgstr "Utilisation : gpgsm [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
+
+#~ msgid "usage: dirmngr [options] "
+#~ msgstr "utilisation : dirmngr [options] "
+
+#~ msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Utilisation : gpgconf [options] (-h pour l'aide)"
+
+#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
+#~ msgstr "utilisation : gpgconf [options] "
+
+#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
+#~ msgstr "trop d'entrées dans le cache de clefs publiques — désactivé\n"
+
+#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
+#~ msgstr "impossible d'allouer la gestion de base de clefs\n"
+
+#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir un tube en lecture avec fdopen : %s\n"
+
+#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
+#~ msgstr "algorithme de protection de clef inconnu\n"
+
+#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
+#~ msgstr "Les parties secrètes de la clef ne sont pas disponibles.\n"
+
+#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
+#~ msgstr "la clef secrète est déjà stockée sur une carte\n"
+
+#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
+#~ msgstr "erreur d'écriture la clef sur la carte : %s\n"
+
+#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
+#~ msgstr "supprimer la phrase de passe des sous-clefs exportées"
+
+#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
+#~ msgstr "clef %s : non protégée — ignorée\n"
+
+#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
+#~ msgstr "sur le point d'exporter une sous-clef non protégée\n"
+
+#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
+#~ msgstr "échec de déprotection de la sous-clef : %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : la clef secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK simple\n"
+
+#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
+#~ msgstr "clef %s : clef secrète sans clef publique — ignorée\n"
+
+#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
+#~ msgstr "créer une clef publique en important une clef secrète"
+
+#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
+#~ msgstr "clef %s : déjà dans le porte-clefs secret\n"
+
+#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
+#~ msgstr "clef %s : clef secrète introuvable : %s\n"
+
+#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : le numéro de série d'une clef ne correspond pas à celui de la "
+#~ "carte\n"
+
+#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : la clef principale est en ligne et stockée sur la carte\n"
+
+#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : la clef secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
+
+#~ msgid "This key is not protected.\n"
+#~ msgstr "Cette clef n'est pas protégée.\n"
+
+#~ msgid "Key is protected.\n"
+#~ msgstr "La clef est protégée.\n"
+
+#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
+#~ msgstr "Impossible d'éditer cette clef : %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clef secrète.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne voulez pas de phrase de passe — c'est sans doute une *mauvaise* "
+#~ "idée.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
+
+#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
+#~ msgstr "Veuillez supprimer les sélections des clefs secrètes.\n"
+
+#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
+#~ msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clefs secret\n"
+
+#~ msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
+#~ msgstr "écriture de la clef secrète partielle dans « %s »\n"
+
+#~ msgid "writing secret key to '%s'\n"
+#~ msgstr "écriture de la clef secrète dans « %s »\n"
+
+#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "aucun porte-clefs secret accessible en écriture n'a été trouvé : %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : deux fichiers existent avec des informations "
+#~ "confidentielles.\n"
+
+#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
+#~ msgstr "%s est le fichier d'origine\n"
+
+#~ msgid "%s is the new one\n"
+#~ msgstr "%s est le nouveau\n"
+
+#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
+#~ msgstr "Veuillez corriger cet éventuel problème de sécurité\n"
+
+#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
+#~ msgstr "recherche de noms sur le serveur %s %s\n"
+
+#~ msgid "searching for names from %s\n"
+#~ msgstr "recherche de noms sur %s\n"
+
+#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
+#~ msgstr "recherche de « %s » sur le serveur %s %s\n"
+
+#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
+#~ msgstr "recherche de « %s » sur %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : le gestionnaire de serveurs de clefs provient d'une\n"
+#~ " version différente de GnuPG (%s)\n"
+
+#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
+#~ msgstr "le serveurs de clefs n'a pas envoyé sa VERSION\n"
+
+#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "les appels externes à un serveur de clef ne sont pas pris en charge dans\n"
+#~ "cette compilation\n"
+
+#~ msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n"
+#~ msgstr "pas de gestionnaire pour le type de serveurs de clefs « %s »\n"
+
+#~ msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'action « %s » n'est pas prise en charge avec le type de serveurs\n"
+#~ "de clefs « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
+#~ msgstr "%s ne prend pas en charge pas le gestionnaire de version %d\n"
+
+#~ msgid "keyserver timed out\n"
+#~ msgstr "le délai d'attente du serveur de clefs a expiré\n"
+
+#~ msgid "keyserver internal error\n"
+#~ msgstr "erreur interne du serveur de clefs\n"
+
+#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
+#~ msgstr "erreur de communication avec le serveur de clefs : %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
+#~ msgstr "Attention : impossible d'analyser l'URI %s\n"
+
+#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
+#~ msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
+
+#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
+#~ msgstr "pas de clef publique correspondante : %s\n"
+
+#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
+#~ msgstr "la clef publique ne correspond pas à la clef secrète.\n"
+
+#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
+#~ msgstr "algorithme de protection inconnu\n"
+
+#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
+#~ msgstr "Remarque : cette clef n'est pas protégée.\n"
+
+#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
+#~ msgstr "le hachage de protection %d n'est pas pris en charge\n"
+
+#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
+#~ msgstr "Phrase de passe incorrecte ; veuillez réessayer"
+
+#~ msgid "%s ...\n"
+#~ msgstr "%s…\n"
+
+#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : clef faible détectée — modifiez encore la phrase de passe.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "génération de la somme de contrôle de 16 bits (obsolète) pour protéger\n"
+#~ "la clef secrète\n"
+
+#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+#~ msgstr "la clef DSA %s utilise un hachage non sûr (%u bits)\n"
+
+#~ msgid " - probably dead - removing lock"
+#~ msgstr " — sans doute mort — suppression du verrou"
+
+#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
+#~ msgstr "Paramètres à utiliser pour la demande de certificat :\n"
+
+#~ msgid "use system's dirmngr if available"
+#~ msgstr "utiliser le dirmngr du système si disponible"
+
+#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
+#~ msgstr "impossible de générer un nombre premier avec pbits=%u qbits=%u\n"
+
+#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
+#~ msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
+
+#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
+#~ msgstr "aucun module de récupération d'entropie n'a été trouvé\n"
+
+#~ msgid "can't lock '%s': %s\n"
+#~ msgstr "impossible de verrouiller « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "'%s' is not a regular file - ignored\n"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas un fichier régulier — ignoré\n"
+
+#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
+#~ msgstr "remarque : le fichier random_seed est vide\n"
+
+#~ msgid "can't read '%s': %s\n"
+#~ msgstr "impossible de lire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
+#~ msgstr "remarque : le fichier random_seed n'a pas été mis à jour\n"
+
+#~ msgid "can't write '%s': %s\n"
+#~ msgstr "impossible d'écrire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "can't close '%s': %s\n"
+#~ msgstr "impossible de fermer « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : utilisation d'un générateur de nombres aléatoires non sûr.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
+#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
+#~ "\n"
+#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à "
+#~ "exécuter\n"
+#~ "GnuPG — ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort.\n"
+#~ "\n"
+#~ "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
+#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
+#~ "of the entropy.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez patienter pendant la récupération de l'entropie. Vous devriez\n"
+#~ "faire autre chose sur la machine pour éviter de vous ennuyer, car cela\n"
+#~ "améliorera la qualité de l'entropie.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
+#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Il n'y a pas suffisamment d'octets aléatoires disponibles. Veuillez "
+#~ "faire\n"
+#~ "autre chose pour que le système d'exploitation puisse rassembler plus\n"
+#~ "d'entropie (%d octets supplémentaires sont nécessaires).\n"
+
+#~ msgid "card reader not available\n"
+#~ msgstr "lecteur de cartes indisponible\n"
+
+#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez insérer la carte et appuyer sur entrée ou entrer « c » pour\n"
+#~ "annuler : "
+
+#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
+#~ msgstr "Appuyez sur entrée un fois prêt ou entrez « c » pour annuler : "
+
+#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
+#~ msgstr "Entrez le nouveau code personnel d'administration : "
+
+#~ msgid "Enter New PIN: "
+#~ msgstr "Entrez le nouveau code personnel : "
+
+#~ msgid "Enter Admin PIN: "
+#~ msgstr "Entrez le code personnel d'administration : "
+
+#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
+#~ msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
+
+#~ msgid "cipher extension '%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'extension de chiffrement « %s » n'a pas été chargée car ses\n"
+#~ "droits ne sont pas sûrs\n"
+
+#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
+#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [identité] [porte-clefs]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
+#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
+#~ "nothing\n"
+#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est de votre responsabilité d'affecter une valeur ici ; cette valeur\n"
+#~ "ne sera jamais communiquée à autrui. Elle est nécessaire pour créer le\n"
+#~ "réseau de confiance (web-of-trust) ; cela n'a rien à voir avec le réseau\n"
+#~ "des certificats (créé implicitement)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
+#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
+#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
+#~ "ultimately trusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour mettre en place le réseau de confiance (web-of-trust), GnuPG doit\n"
+#~ "savoir en quelles clefs votre confiance est ultime — ce sont "
+#~ "généralement\n"
+#~ "les clefs dont vous possédez la clef secrète. Répondez « oui » pour\n"
+#~ "indiquer que votre confiance en cette clef est ultime\n"
+
+#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous voulez utiliser cette clef sans confiance quand même, répondez\n"
+#~ "« oui »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez l'identité de la personne à qui vous voulez envoyer le message."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the algorithm to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
+#~ "for signatures.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
+#~ "\n"
+#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
+#~ "numérique qui ne sert qu'à signer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Elgamal est un algorithme qui ne sert qu'à chiffrer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "RSA permet de signer et chiffrer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La première clef (principale) doit toujours permettre de signer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
+#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
+#~ "Please consult your security expert first."
+#~ msgstr ""
+#~ "En général, il est déconseillé d'utiliser la même clef pour signer\n"
+#~ "et chiffrer. Cet algorithme ne devrait servir que dans certains cas.\n"
+#~ "Consultez d'abord votre expert en sécurité."
+
+#~ msgid "Enter the size of the key"
+#~ msgstr "Entrez la taille de la clef"
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
+#~ msgstr "Répondez « oui » ou « non »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
+#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
+#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
+#~ "the given value as an interval."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans l'invite de commande.\n"
+#~ "Une date ISO (AAAA-MM-JJ) peut être indiquée mais le message d'erreur "
+#~ "sera\n"
+#~ "inadéquat — le système essaye alors d'interpréter la valeur donnée comme "
+#~ "un\n"
+#~ "intervalle."
+
+#~ msgid "Enter the name of the key holder"
+#~ msgstr "Entrez le nom du détenteur de la clef"
+
+#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
+#~ msgstr ""
+#~ "veuillez entrer une adresse électronique facultative mais\n"
+#~ "sérieusement recommandée"
+
+#~ msgid "Please enter an optional comment"
+#~ msgstr "Veuillez entrer un commentaire facultatif"
+
+#~ msgid ""
+#~ "N to change the name.\n"
+#~ "C to change the comment.\n"
+#~ "E to change the email address.\n"
+#~ "O to continue with key generation.\n"
+#~ "Q to to quit the key generation."
+#~ msgstr ""
+#~ "N pour modifier le nom.\n"
+#~ "C pour modifier le commentaire.\n"
+#~ "E pour modifier l'adresse électronique.\n"
+#~ "O pour continuer à générer la clef.\n"
+#~ "Q pour arrêter de générer de clef."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
+#~ msgstr "Répondez « oui » (ou simplement « o ») pour générer la sous-clef."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
+#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
+#~ "know how carefully you verified this.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
+#~ "the\n"
+#~ " key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
+#~ "it\n"
+#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
+#~ "for\n"
+#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
+#~ "user.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
+#~ "could\n"
+#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
+#~ "the\n"
+#~ " key against a photo ID.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
+#~ "could\n"
+#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
+#~ "in\n"
+#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
+#~ "with a\n"
+#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
+#~ "the\n"
+#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
+#~ "exchange\n"
+#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
+#~ "owner.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
+#~ "examples.\n"
+#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
+#~ "\"\n"
+#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand vous signez une identité de clef, vous devriez d'abord vérifier si\n"
+#~ "la clef appartient à la personne identifiée. Il est utile aux autres de\n"
+#~ "savoir avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
+#~ "\n"
+#~ "« 0 » signifie que vous êtes sans opinion.\n"
+#~ "\n"
+#~ "« 1 » signifie que vous estimez que la clef appartient à la personne qui\n"
+#~ " prétend la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la\n"
+#~ " clef. C'est utile pour signer la clef d'un pseudonyme.\n"
+#~ "\n"
+#~ "« 2 » signifie que vous avez partiellement vérifié la clef. Par exemple,\n"
+#~ " cela pourrait être une vérification de l'empreinte et de "
+#~ "l'identité\n"
+#~ " avec la photo d'identité.\n"
+#~ "\n"
+#~ "« 3 » signifie que vous avez complètement vérifié la clef. Par exemple,\n"
+#~ " cela pourrait être une vérification de l'empreinte avec son "
+#~ "propriétaire\n"
+#~ " en personne, une vérification d'identité avec un document difficile "
+#~ "à\n"
+#~ " contrefaire contenant une photo (comme un passeport) et une "
+#~ "vérification\n"
+#~ " de son adresse électronique (à l'aide d'un échange de courriers).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remarquez que les exemples ci-dessus pour les niveaux 2 et 3 ne sont "
+#~ "*que*\n"
+#~ "des exemples. C'est à vous de décider ce que signifie « partiellement » "
+#~ "et\n"
+#~ "« complètement » quand vous signez les clefs d'autres personnes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si vous ne savez pas quoi répondre, utilisez « 0 »."
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
+#~ msgstr "Répondez « oui » si vous voulez signer TOUTES les identités"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
+#~ "All certificates are then also lost!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Répondez « oui » si vous voulez vraiment supprimer cette identité.\n"
+#~ "Tous les certificats seront alors aussi perdus."
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
+#~ msgstr "Répondez « oui » pour supprimer la sous-clef"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
+#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
+#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est une signature valable dans la clef ; vous n'avez normalement pas\n"
+#~ "intérêt à supprimer cette signature car elle pourrait être importante "
+#~ "pour\n"
+#~ "établir une connexion de confiance vers la clef ou une autre clef "
+#~ "certifiée\n"
+#~ "par cette clef."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
+#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
+#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
+#~ "a trust connection through another already certified key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
+#~ "clef correspondante. Vous ne devriez pas la supprimer avant de connaître\n"
+#~ "la clef qui a été utilisée, car cette clef de signature pourrait établir\n"
+#~ "une connexion de confiance vers une autre clef déjà certifiée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
+#~ "your keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette signature n'est pas valable. Vous devriez la supprimer de votre\n"
+#~ "porte-clefs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
+#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
+#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
+#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
+#~ "a second one is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette signature lie l'identité à la clef. Enlever une telle signature\n"
+#~ "est généralement déconseillé. En fait GnuPG pourrait ne plus être "
+#~ "capable\n"
+#~ "d'utiliser cette clef. Donc ne faites cela que si cette autosignature "
+#~ "est\n"
+#~ "incorrecte pour une bonne raison et qu'une autre est disponible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
+#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
+#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifier les préférences de toutes les identités (ou seulement\n"
+#~ "celles sélectionnées) vers la liste actuelle de préférences.\n"
+#~ "La date de chaque autosignature affectée sera avancée d'une seconde.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez répéter la dernière phrase de passe pour vous assurer d'avoir\n"
+#~ "tapé correctement."
+
+#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
+#~ msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
+
+#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
+#~ msgstr "Répondez « oui » s'il faut vraiment réécrire le fichier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
+#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez entrer le nouveau nom de fichier. Si vous appuyez simplement "
+#~ "sur\n"
+#~ "Entrée, le fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
+#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
+#~ " \"Key has been compromised\"\n"
+#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
+#~ " got access to your secret key.\n"
+#~ " \"Key is superseded\"\n"
+#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
+#~ " \"Key is no longer used\"\n"
+#~ " Use this if you have retired this key.\n"
+#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
+#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
+#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez indiquer une raison pour la certification. Suivant le "
+#~ "contexte,\n"
+#~ "vous pouvez choisir dans cette liste :\n"
+#~ " « La clef a été compromise »\n"
+#~ " Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
+#~ " personnes ont pu accéder à votre clef secrète sans autorisation.\n"
+#~ " « La clef a été remplacée »\n"
+#~ " Utilisez cette option si vous avez remplacé cette clef par une "
+#~ "nouvelle.\n"
+#~ " « La clef n'est plus utilisée »\n"
+#~ " Utilisez cette option si cette clef n'a plus d'utilité.\n"
+#~ " « L'identité n'est plus valable »\n"
+#~ " Utilisez cette option si l'identité ne doit plus être utilisé. Cela "
+#~ "sert\n"
+#~ " généralement à indiquer qu'une adresse électronique est obsolète.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
+#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
+#~ "An empty line ends the text.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi "
+#~ "vous\n"
+#~ "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte "
+#~ "concis.\n"
+#~ "Une ligne vide indique la fin du texte.\n"
+
+#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
+#~ msgstr " algorithmes indisponibles pour ces identités :\n"
+
+#~ msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
+#~ msgstr "Remarque : cette fonctionnalité n'est pas disponible dans %s\n"
+
+#~ msgid "Repeat passphrase\n"
+#~ msgstr "Répétez la phrase de passe\n"
+
+#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
+#~ msgstr "impossible de demander la phrase de passe en mode automatique\n"
+
+#~ msgid "Repeat passphrase: "
+#~ msgstr "Répétez la phrase de passe : "
+
+#~ msgid "no photo viewer set\n"
+#~ msgstr "aucun afficheur de photos n'a été choisi\n"
+
+#~ msgid "general error"
+#~ msgstr "erreur générale"
+
+#~ msgid "unknown packet type"
+#~ msgstr "type de paquet inconnu"
+
+#~ msgid "unknown digest algorithm"
+#~ msgstr "algorithme de hachage inconnu"
+
+#~ msgid "bad public key"
+#~ msgstr "mauvaise clef publique"
+
+#~ msgid "bad secret key"
+#~ msgstr "mauvaise clef secrète"
+
+#~ msgid "bad signature"
+#~ msgstr "mauvaise signature"
+
+#~ msgid "checksum error"
+#~ msgstr "erreur de somme de contrôle"
+
+#~ msgid "invalid packet"
+#~ msgstr "paquet incorrect"
+
+#~ msgid "no such user id"
+#~ msgstr "cette identité n'existe pas"
+
+#~ msgid "wrong secret key used"
+#~ msgstr "mauvaise clef secrète utilisée"
+
+#~ msgid "file write error"
+#~ msgstr "erreur d'écriture de fichier"
+
+#~ msgid "unknown compress algorithm"
+#~ msgstr "algorithme de compression inconnu"
+
+#~ msgid "file open error"
+#~ msgstr "erreur d'ouverture de fichier"
+
+#~ msgid "file create error"
+#~ msgstr "erreur de création de fichier"
+
+#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
+#~ msgstr "algorithme de clef publique non implémenté"
+
+#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
+#~ msgstr "algorithme de chiffrement non implémenté"
+
+#~ msgid "unknown signature class"
+#~ msgstr "classe de signature inconnue"
+
+#~ msgid "trust database error"
+#~ msgstr "erreur de base de confiance"
+
+#~ msgid "bad MPI"
+#~ msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
+
+#~ msgid "resource limit"
+#~ msgstr "limite de ressources atteinte"
+
+#~ msgid "invalid keyring"
+#~ msgstr "porte-clefs incorrect"
+
+#~ msgid "malformed user id"
+#~ msgstr "identité mal définie"
+
+#~ msgid "file close error"
+#~ msgstr "erreur de fermeture du fichier"
+
+#~ msgid "file rename error"
+#~ msgstr "erreur de modification du nom du fichier"
+
+#~ msgid "file delete error"
+#~ msgstr "erreur de suppression du fichier"
+
+#~ msgid "timestamp conflict"
+#~ msgstr "conflit de date"
+
+#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
+#~ msgstr "algorithme de clef publique inutilisable"
+
+#~ msgid "file exists"
+#~ msgstr "le fichier existe"
+
+#~ msgid "weak key"
+#~ msgstr "clef faible"
+
+#~ msgid "bad URI"
+#~ msgstr "mauvais URI"
+
+#~ msgid "not processed"
+#~ msgstr "non traité"
+
+#~ msgid "unusable public key"
+#~ msgstr "clef publique inutilisable"
+
+#~ msgid "unusable secret key"
+#~ msgstr "clef secrète inutilisable"
+
+#~ msgid "keyserver error"
+#~ msgstr "erreur du serveur de clefs"
+
+#~ msgid "no card"
+#~ msgstr "pas de carte"
+
+#~ msgid "no data"
+#~ msgstr "pas de données"
+
+#~ msgid "ERROR: "
+#~ msgstr "Erreur : "
+
+#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
+#~ msgstr "… c'est un bogue (%s : %d : %s)\n"
+
+# FIXME: s#http://www.gnupg.org/faq.html#http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html#
+#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "veuillez consulter <http://www.gnupg.org/documentation/faqs.fr.html> "
+#~ "pour\n"
+#~ "de plus amples renseignements\n"
+
+#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opération n'est pas possible tant que la mémoire sûre n'est pas\n"
+#~ "initialisée\n"
+
+#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
+#~ msgstr "(vous avez peut-être utilisé un programme non adapté à cette fin)\n"