diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:14:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:14:06 +0000 |
commit | eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d (patch) | |
tree | 0e07b30ddc5ea579d682d5dbe57998200d1c9ab7 /po/fr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnupg2-eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d.tar.xz gnupg2-eee068778cb28ecf3c14e1bf843a95547d72c42d.zip |
Adding upstream version 2.2.40.upstream/2.2.40
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 13141 |
1 files changed, 13141 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..9042727 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,13141 @@ +# GnuPG French translation +# Copyright (C) 1998-2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998-2009. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnupg 2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-10 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-19 00:01+0200\n" +"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: agent/call-pinentry.c:338 +#, c-format +msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" +msgstr "impossible d'obtenir le verrou pinentry : %s\n" + +#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in +#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter +#. should be used as an accelerator. Double the underscore for +#. a literal one. The actual to be translated text starts after +#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to +#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. +#: agent/call-pinentry.c:544 +msgid "|pinentry-label|_OK" +msgstr "|pinentry-label|_OK" + +#: agent/call-pinentry.c:545 +msgid "|pinentry-label|_Cancel" +msgstr "|pinentry-label|_Annuler" + +#: agent/call-pinentry.c:546 +#, fuzzy +#| msgid "|pinentry-label|_OK" +msgid "|pinentry-label|_Yes" +msgstr "|pinentry-label|_OK" + +#: agent/call-pinentry.c:547 +#, fuzzy +#| msgid "|pinentry-label|_OK" +msgid "|pinentry-label|_No" +msgstr "|pinentry-label|_OK" + +#: agent/call-pinentry.c:548 +msgid "|pinentry-label|PIN:" +msgstr "|pinentry-label|Code personnel :" + +#: agent/call-pinentry.c:549 +#, fuzzy +#| msgid "|pinentry-label|_Cancel" +msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" +msgstr "|pinentry-label|_Annuler" + +#: agent/call-pinentry.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" +msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer de façon permanente la clef secrète OpenPGP :" + +#: agent/call-pinentry.c:552 +msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" +msgstr "" + +#: agent/call-pinentry.c:553 +#, fuzzy +#| msgid "invalid passphrase" +msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" +msgstr "phrase de passe incorrecte" + +#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label +#. for generating a passphrase. +#: agent/call-pinentry.c:1007 +msgid "Suggest" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when +#. hovering over the generate button. Please use an appropriate +#. string to describe what this is about. The length of the +#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not +#. translate this entry, a default English text (see source) +#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a +#. non-translated string. +#: agent/call-pinentry.c:1029 +#, fuzzy +#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" +msgid "pinentry.genpin.tooltip" +msgstr "" +"La qualité du texte entré ci-dessus.\n" +"Veuillez demander à votre administrateur des précisions sur les critères." + +#: agent/call-pinentry.c:1057 +msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog +#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy +#. the passphrase constraints. Please keep it short. +#: agent/call-pinentry.c:1116 +#, fuzzy +#| msgid "Passphrase too long" +msgid "Passphrase Not Allowed" +msgstr "Phrase secrète trop longue" + +#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label +#. for the quality bar. +#: agent/call-pinentry.c:1183 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" + +#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when +#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate +#. string to describe what this is about. The length of the +#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not +#. translate this entry, a default english text (see source) +#. will be used. +#: agent/call-pinentry.c:1204 +msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" +msgstr "" +"La qualité du texte entré ci-dessus.\n" +"Veuillez demander à votre administrateur des précisions sur les critères." + +#: agent/call-pinentry.c:1367 +msgid "" +"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " +"session" +msgstr "" +"Veuillez entrer votre code personnel, afin de débloquer la clef secrète " +"pendant cette session" + +#: agent/call-pinentry.c:1370 +msgid "" +"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " +"this session" +msgstr "" +"Veuillez entrer votre phrase secrète, afin de débloquer la clef secrète " +"pendant cette session" + +#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615 +msgid "PIN:" +msgstr "" + +#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615 +#: agent/protect-tool.c:724 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Phrase secrète :" + +#: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676 +#: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447 +msgid "does not match - try again" +msgstr "ne correspond pas — veuillez réessayer" + +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. +#. Do not translate the "SETERROR" keyword. +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. +#: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721 +#, c-format +msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" +msgstr "SETERROR %s (essai %d sur %d)" + +#: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732 +msgid "Repeat:" +msgstr "Répéter :" + +#: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492 +#: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756 +msgid "PIN too long" +msgstr "Code personnel trop long" + +#: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745 +msgid "Passphrase too long" +msgstr "Phrase secrète trop longue" + +#: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753 +msgid "Invalid characters in PIN" +msgstr "Caractères incorrects dans le code personnel" + +#: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758 +msgid "PIN too short" +msgstr "Code personnel trop court" + +#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776 +msgid "Bad PIN" +msgstr "Mauvais code personnel" + +#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776 +msgid "Bad Passphrase" +msgstr "Mauvaise phrase secrète" + +#: agent/command.c:654 +msgid "Note: Request from the web browser." +msgstr "" + +#: agent/command.c:655 +msgid "Note: Request from a remote site." +msgstr "" + +#: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437 +#: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697 +#: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435 +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "erreur de lecture du numéro de série de la carte : %s\n" + +#: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079 +#: agent/genkey.c:382 +msgid "Please re-enter this passphrase" +msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète" + +#: agent/command.c:2423 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the " +#| "GnuPG system." +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " +"system." +msgstr "" +"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger l'objet importé dans le " +"système GnuPG." + +#: agent/command.c:2553 +msgid "" +"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " +"passphrase to export it." +msgstr "" + +#: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754 +#, c-format +msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" +msgstr "les clefs SSH plus grandes que %d bits ne sont pas prises en charge\n" + +#: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947 +#: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1400 g10/keygen.c:4998 +#: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008 +#: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753 +#, c-format +msgid "can't create '%s': %s\n" +msgstr "impossible de créer « %s » : %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904 +#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136 +#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:239 g10/encrypt.c:678 g10/gpg.c:1401 +#: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036 +#: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128 +#: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306 +#: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758 +#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160 +#: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:420 +#: dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504 dirmngr/crlcache.c:2588 +#: dirmngr/dirmngr.c:1812 +#, c-format +msgid "can't open '%s': %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2441 +#, c-format +msgid "detected card with S/N: %s\n" +msgstr "carte détectée avec le numéro de série : %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2446 +#, c-format +msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" +msgstr "aucune clef d'authentification pour SSH sur la carte : %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2466 +#, c-format +msgid "no suitable card key found: %s\n" +msgstr "aucune clef de carte convenable n'a été trouvée : %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2598 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error getting stored flags: %s\n" +msgid "error getting list of cards: %s\n" +msgstr "erreur de lecture des options stockées : %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2786 +#, c-format +msgid "" +"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " +"allow this?" +msgstr "" +"Un processus SSH demande à utiliser la clef%%0A %s%%0A (%s)%%0AVoulez-vous " +"l'autoriser ?" + +#: agent/command-ssh.c:2793 +msgid "Allow" +msgstr "Autoriser" + +#: agent/command-ssh.c:2793 +msgid "Deny" +msgstr "Refuser" + +#: agent/command-ssh.c:2802 +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" +msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour la clef SSH%%0A %F%%0A (%c)" + +#: agent/command-ssh.c:3106 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " +"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" +msgstr "" +"Veuillez entrer une phrase secrète pour protéger la clef secrète%%0A %s" +"%%0A %s%%0Areçue dans l'espace de stockage de clefs de gpg-agent" + +#: agent/command-ssh.c:3689 +#, c-format +msgid "failed to create stream from socket: %s\n" +msgstr "échec de création du flux à partir de cette socket : %s\n" + +#: agent/divert-scd.c:205 +msgid "Please insert the card with serial number" +msgstr "Veuillez insérer la carte de numéro de série" + +#: agent/divert-scd.c:206 +msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" +msgstr "Veuillez retirer la carte présente et insérer celle de numéro de série" + +#: agent/divert-scd.c:335 +msgid "Admin PIN" +msgstr "Code personnel d'administration" + +#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code +#. used to unblock a PIN. +#: agent/divert-scd.c:340 +msgid "PUK" +msgstr "CDP" + +#: agent/divert-scd.c:347 +msgid "Reset Code" +msgstr "Code de réinitialisation" + +#: agent/divert-scd.c:375 +msgid "Push ACK button on card/token." +msgstr "" + +#: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401 +#, fuzzy +#| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." +msgid "Use the reader's pinpad for input." +msgstr "%s%%0A%%0AUtilisez le pavé numérique du lecteur en entrée." + +#: agent/divert-scd.c:467 +msgid "Repeat this Reset Code" +msgstr "Répétez ce code de réinitialisation" + +#: agent/divert-scd.c:469 +msgid "Repeat this PUK" +msgstr "Répétez ce code de déblocage personnel" + +#: agent/divert-scd.c:470 +msgid "Repeat this PIN" +msgstr "Répétez ce code personnel" + +#: agent/divert-scd.c:475 +msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" +msgstr "" +"les codes de réinitialisation ne correspondent pas ; veuillez réessayer" + +#: agent/divert-scd.c:477 +msgid "PUK not correctly repeated; try again" +msgstr "" +"les codes de déblocage personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer" + +#: agent/divert-scd.c:478 +msgid "PIN not correctly repeated; try again" +msgstr "Les codes personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer" + +#: agent/divert-scd.c:491 +#, c-format +msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" +msgstr "Veuillez entrer le code personnel%s%s%s pour déverrouiller la carte" + +#: agent/genkey.c:157 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing to %s: %s\n" +msgid "error writing to pipe: %s\n" +msgstr "erreur d'écriture sur %s : %s\n" + +#: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188 +msgid "Enter new passphrase" +msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète" + +#: agent/genkey.c:196 +msgid "Take this one anyway" +msgstr "La prendre quand même" + +#: agent/genkey.c:232 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +msgstr "" +"Aucune phrase secrète n'a été entrée.%0AUne phrase secrète vide n'est pas " +"autorisée." + +#: agent/genkey.c:234 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " +"confirm that you do not want to have any protection on your key." +msgstr "" +"Aucune phrase secrète n'a été entrée — c'est souvent une mauvaise idée." +"%0AVeuillez confirmer que vous ne voulez aucune protection pour la clef." + +#: agent/genkey.c:246 +msgid "Yes, protection is not needed" +msgstr "Oui, aucune protection n'est nécessaire" + +#: agent/genkey.c:263 +#, c-format +msgid "A passphrase should be at least %u character long." +msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." +msgstr[0] "Une phrase secrète devrait contenir au moins %u caractère." +msgstr[1] "Une phrase secrète devrait contenir au moins %u caractères." + +#: agent/genkey.c:282 +#, c-format +msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." +msgid_plural "" +"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +msgstr[0] "" +"Une phrase secrète devrait contenir au moins %u chiffre%%0Aou caractère " +"spécial." +msgstr[1] "" +"Une phrase secrète devrait contenir au moins %u chiffres%%0Aou caractères " +"spéciaux." + +#: agent/genkey.c:309 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." +msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." +msgstr "" +"Une phrase secrète ne devrait ni être un mot commun,%%0Ani correspondre à un " +"certain schéma." + +#: agent/genkey.c:324 +msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." +msgstr "Avertissement : une phrase secrète non sécurisée a été entrée." + +#: agent/genkey.c:513 +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" +msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète%0Apour protéger la nouvelle clef" + +#: agent/genkey.c:639 +msgid "Please enter the new passphrase" +msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète" + +#: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:185 +#, fuzzy +#| msgid "Options useful for debugging" +msgid "Options used for startup" +msgstr "Options pratiques pour le débogage" + +#: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:174 +msgid "run in daemon mode (background)" +msgstr "exécuter en mode démon (arrière-plan)" + +#: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:173 +msgid "run in server mode (foreground)" +msgstr "exécuter en mode serveur (premier plan)" + +#: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:176 +#, fuzzy +#| msgid "run in server mode" +msgid "run in supervised mode" +msgstr "exécuter en mode serveur" + +#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187 +msgid "do not detach from the console" +msgstr "ne pas détacher de la console" + +#: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188 +msgid "sh-style command output" +msgstr "sortie de commandes à la sh" + +#: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:189 +msgid "csh-style command output" +msgstr "sortie de commandes à la csh" + +#: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410 +#: dirmngr/dirmngr.c:192 +msgid "|FILE|read options from FILE" +msgstr "|FICHIER|lire les options depuis le FICHIER" + +#: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259 +#: dirmngr/dirmngr.c:196 +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique" + +#: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88 +#: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70 +#: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110 +msgid "verbose" +msgstr "bavard" + +#: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 +#: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71 +#: dirmngr/dirmngr.c:199 +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "devenir beaucoup plus silencieux" + +#: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:209 +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|FICHIER|écrire les journaux serveur dans le FICHIER" + +#: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283 +#: dirmngr/dirmngr.c:213 +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "Options contrôlant la configuration" + +#: agent/gpg-agent.c:207 +msgid "do not use the SCdaemon" +msgstr "ne pas utiliser le SCdaemon" + +#: agent/gpg-agent.c:209 +msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon" + +#: agent/gpg-agent.c:213 +#, fuzzy +#| msgid "|NAME|connect to host NAME" +msgid "|NAME|accept some commands via NAME" +msgstr "|NOM|se connecter à l'hôte NOM" + +#: agent/gpg-agent.c:217 +msgid "ignore requests to change the TTY" +msgstr "ignorer les demandes de modification du TTY" + +#: agent/gpg-agent.c:219 +msgid "ignore requests to change the X display" +msgstr "ignorer les demandes de modification d'aff. X" + +#: agent/gpg-agent.c:220 +msgid "enable ssh support" +msgstr "activer la prise en charge de SSH" + +#: agent/gpg-agent.c:222 +msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" +msgstr "" + +#: agent/gpg-agent.c:225 +msgid "enable putty support" +msgstr "activer la prise en charge de putty" + +#: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:831 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369 +msgid "Options controlling the security" +msgstr "Options contrôlant la sécurité" + +#: agent/gpg-agent.c:240 +msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" +msgstr "|N|oublier les codes personnels après N secondes" + +#: agent/gpg-agent.c:242 +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|oublier les clefs SSH après N secondes" + +#: agent/gpg-agent.c:244 +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de code personnel à N secondes" + +#: agent/gpg-agent.c:246 +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de clef SSH à N secondes" + +#: agent/gpg-agent.c:248 +msgid "do not use the PIN cache when signing" +msgstr "ne pas utiliser le cache de code pour signer" + +#: agent/gpg-agent.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgid "disallow the use of an external password cache" +msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes" + +#: agent/gpg-agent.c:252 +msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" +msgstr "ne pas marquer les clefs comme de confiance" + +#: agent/gpg-agent.c:257 +msgid "allow presetting passphrase" +msgstr "permettre de préconfigurer la phrase secrète" + +#: agent/gpg-agent.c:262 +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "Options d'application d'une politique de phrase secrète" + +#: agent/gpg-agent.c:265 +msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" +msgstr "pas de contournement de politique de phrase secrète" + +#: agent/gpg-agent.c:267 +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|définir la taille minimale des nouvelles phrases secrètes à N" + +#: agent/gpg-agent.c:269 +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +msgstr "" +"|N|nécessiter au moins N caractères non alphabétiques pour les nouvelles " +"phrases secrètes" + +#: agent/gpg-agent.c:272 +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +msgstr "" +"|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du " +"FICHIER" + +#: agent/gpg-agent.c:276 +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours" + +#: agent/gpg-agent.c:278 +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes" + +#: agent/gpg-agent.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the PIN-Entry" +msgstr "Options contrôlant la sécurité" + +#: agent/gpg-agent.c:283 +msgid "never use the PIN-entry" +msgstr "" + +#: agent/gpg-agent.c:285 +msgid "disallow caller to override the pinentry" +msgstr "" + +#: agent/gpg-agent.c:287 +#, fuzzy +#| msgid "do not grab keyboard and mouse" +msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" +msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris" + +#: agent/gpg-agent.c:290 +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "|PROG|utiliser PROG pour entrer le code personnel" + +#: agent/gpg-agent.c:294 +#, fuzzy +#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" +msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" +msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes" + +#: agent/gpg-agent.c:298 +msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +msgstr "" + +# @EMAIL@ is currently an URL +#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug +#. reporting address. This is so that we can change the +#. reporting address without breaking the translations. +#: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155 +#: g10/gpg.c:1108 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313 +#: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:458 +#: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154 +#: tools/gpg-check-pattern.c:143 +msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" +msgstr "" +"Veuillez signaler toutes anomalies sur <@EMAIL@> (en anglais)\n" +"et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n" + +#: agent/gpg-agent.c:572 +msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" +msgstr "Utilisation : dirmngr @GPG_AGENT@ (-h pour l'aide)" + +#: agent/gpg-agent.c:574 +msgid "" +"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" +"Secret key management for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Syntaxe : @GPG_AGENT@ [options] [commande [arguments]]\n" +"Gestionnaire de clefs secrètes pour @GNUPG@\n" + +#: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1304 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748 +#: dirmngr/dirmngr.c:542 +#, c-format +msgid "invalid debug-level '%s' given\n" +msgstr "niveau de débogage « %s » incorrect\n" + +#: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1585 +#: sm/gpgsm.c:1591 +#, c-format +msgid "selected digest algorithm is invalid\n" +msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est incorrecte\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766 +#: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007 +#: dirmngr/dirmngr.c:1081 dirmngr/dirmngr.c:1937 +#, c-format +msgid "reading options from '%s'\n" +msgstr "lecture des options de « %s »\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522 +#: dirmngr/dirmngr.c:1190 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677 +#, c-format +msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" +msgstr "Remarque : « %s » n'est pas considéré comme une option\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1344 +#, c-format +msgid "can't create socket: %s\n" +msgstr "impossible de créer la socket : %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1357 +#, c-format +msgid "socket name '%s' is too long\n" +msgstr "le nom de la socket « %s » est trop long\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2220 +#, c-format +msgid "trying to steal socket from running %s\n" +msgstr "" + +#: agent/gpg-agent.c:2226 +#, c-format +msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" +msgstr "" +"une instance de gpg-agent fonctionne déjà —\n" +"pas de démarrage d'une nouvelle instance\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1393 +#, c-format +msgid "error getting nonce for the socket\n" +msgstr "erreur de lecture du « nonce » de la socket\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1396 +#, c-format +msgid "error binding socket to '%s': %s\n" +msgstr "erreur de lien de la socket à « %s » : %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303 +#: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1405 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" +msgstr "Avertissement : les droits de %s ne sont pas sûrs « %s »\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1417 +#, c-format +msgid "listening on socket '%s'\n" +msgstr "écoute sur la socket « %s »\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741 +#: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397 +#, c-format +msgid "can't create directory '%s': %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744 +#: g10/openfile.c:400 +#, c-format +msgid "directory '%s' created\n" +msgstr "répertoire « %s » créé\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2352 +#, c-format +msgid "stat() failed for '%s': %s\n" +msgstr "échec de stat() pour « %s » : %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2356 +#, c-format +msgid "can't use '%s' as home directory\n" +msgstr "impossible d'utiliser « %s » comme répertoire personnel\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2143 +#, c-format +msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" +msgstr "erreur de lecture du « nonce » sur le descripteur %d : %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2721 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "gestionnaire 0x%lx pour le descripteur %d démarré\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2726 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "gestionnaire 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2801 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d démarré\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2806 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2357 +#, c-format +msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" +msgstr "échec de npth_pselect : %s — attente 1 s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445 +#, c-format +msgid "%s %s stopped\n" +msgstr "%s %s arrêté\n" + +#: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260 +#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254 +#, c-format +msgid "no gpg-agent running in this session\n" +msgstr "" +"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66 +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@Options :\n" +" " + +#: agent/preset-passphrase.c:104 +msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" +msgstr "" +"Utilisation : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h pour l'aide)\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:107 +msgid "" +"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" +"Password cache maintenance\n" +msgstr "" +"Syntaxe : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" +"Maintenance du cache des mots de passe\n" + +#: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210 +#: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:80 +msgid "" +"@Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@Commandes :\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81 +#: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107 +msgid "" +"@\n" +"Options:\n" +" " +msgstr "" +"@\n" +"Options :\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:158 +msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" +msgstr "Utilisation : gpg-protect-tool [options] (-h pour l'aide)\n" + +#: agent/protect-tool.c:160 +msgid "" +"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" +"Secret key maintenance tool\n" +msgstr "" +"Syntaxe : gpg-protect-tool [options] [arguments]\n" +"Outils de maintenance des clefs secrètes\n" + +#: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774 +msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." +msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour déprotéger l'objet PKCS#12." + +#: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710 +msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." +msgstr "" +"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger le nouvel objet PKCS#12." + +#: agent/protect-tool.c:714 +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " +"system." +msgstr "" +"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger l'objet importé dans le " +"système GnuPG." + +#: agent/protect-tool.c:719 +msgid "" +"Please enter the passphrase or the PIN\n" +"needed to complete this operation." +msgstr "" +"Veuillez entrer la phrase secrète ou le code personnel\n" +"nécessaires pour terminer cette opération." + +#: agent/protect-tool.c:730 +#, c-format +msgid "cancelled\n" +msgstr "annulé\n" + +#: agent/protect-tool.c:732 +#, c-format +msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" +msgstr "erreur de demande de la phrase secrète : %s\n" + +#: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1709 +#: tools/gpgconf.c:470 +#, c-format +msgid "error opening '%s': %s\n" +msgstr "erreur d'ouverture de « %s » : %s\n" + +#: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: %s\n" +msgstr "fichier « %s », ligne %d : %s\n" + +#: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219 +#, c-format +msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" +msgstr "déclaration « %s » ignorée dans « %s », ligne %d\n" + +#: agent/trustlist.c:225 +#, c-format +msgid "system trustlist '%s' not available\n" +msgstr "le système de liste de confiance « %s » n'est pas disponible\n" + +#: agent/trustlist.c:269 +#, c-format +msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" +msgstr "mauvaise empreinte dans « %s », ligne %d\n" + +#: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301 +#, c-format +msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" +msgstr "option de clef incorrecte dans « %s », ligne %d\n" + +#: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136 +#, c-format +msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" +msgstr "erreur de lecture de « %s », ligne %d : %s\n" + +#: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529 +#, c-format +msgid "error reading list of trusted root certificates\n" +msgstr "erreur de lecture de la liste de certificats racine de confiance\n" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry +#. and has one special property: A "%%0A" is used by +#. Pinentry to insert a line break. The double +#. percent sign is actually needed because it is also +#. a printf format string. If you need to insert a +#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The +#. "%s" gets replaced by the name as stored in the +#. certificate. +#: agent/trustlist.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " +"certificates?" +msgstr "" +"Attribuez-vous une confiance ultime%%0A « %s »%%0Apour certifier " +"correctement les certificats de l'utilisateur ?" + +#: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694 +#: common/audit.c:469 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has +#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to +#. insert a line break. The double percent sign is actually +#. needed because it is also a printf format string. If you +#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as +#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal +#. fingerprint string whereas the first one receives the name +#. as stored in the certificate. +#: agent/trustlist.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " +"fingerprint:%%0A %s" +msgstr "" +"Veuillez vérifier que le certificat identifié par :%%0A « %s »%%0Aa pour " +"empreinte :%%0A %s" + +#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended +#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The +#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. +#: agent/trustlist.c:748 +msgid "Correct" +msgstr "Exact" + +#: agent/trustlist.c:748 +msgid "Wrong" +msgstr "Faux" + +#: agent/findkey.c:411 +#, c-format +msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." +msgstr "" +"Remarque : cette phrase secrète n'a jamais été modifiée.%0AVeuillez la " +"modifier maintenant." + +#: agent/findkey.c:427 +#, c-format +msgid "" +"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " +"it now." +msgstr "" +"Cette phrase secrète n'a pas été modifiée%%0Adepuis le %.4s-%.2s-%.2s. " +"Veuillez la modifier maintenant." + +#: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448 +msgid "Change passphrase" +msgstr "Modifier la phrase secrète" + +#: agent/findkey.c:449 +msgid "I'll change it later" +msgstr "Je la modifierai plus tard" + +#: agent/findkey.c:1656 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " +msgid "" +"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" +"%%0A?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clefs sélectionnées ? (o/N) " + +#: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694 +msgid "Delete key" +msgstr "Supprimer la clef" + +#: agent/findkey.c:1691 +msgid "" +"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" +"Deleting the key might remove your ability to access remote machines." +msgstr "" +"Avertissement : cette clef fait aussi partie de la liste pour utiliser avec " +"SSH.\n" +"Supprimer cette clef pourrait vous empêcher d’accéder à des machines " +"distantes." + +#: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88 +#, c-format +msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" +msgstr "DSA nécessite que la taille du hachage soit un multiple de 8 bits\n" + +#: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100 +#, c-format +msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" +msgstr "la clef %s utilise un hachage non sûr (%u bits)\n" + +#: agent/pksign.c:202 +#, c-format +msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "" +"un hachage de %1$zu bits n'est pas valable pour une clef %3$s de %2$u bits\n" + +#: agent/pksign.c:518 +#, c-format +msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgstr "échec de vérification de la signature créée : %s\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:338 +#, c-format +msgid "secret key parts are not available\n" +msgstr "des parties de la clef secrète ne sont pas disponibles\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556 +#, c-format +msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "l'algorithme de clef publique %d (%s) n'est pas pris en charge\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:448 +#, c-format +msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "l'algorithme de protection %d (%s) n'est pas pris en charge\n" + +#: agent/cvt-openpgp.c:455 +#, c-format +msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "" +"l'algorithme de protection de hachage %d (%s) n'est pas pris en charge\n" + +#: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451 +#: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505 +#, c-format +msgid "error creating a pipe: %s\n" +msgstr "erreur de création d'un tube : %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355 +#: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485 +#: common/exechelp-w32.c:515 +#, c-format +msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" +msgstr "erreur de création d'un flux pour un tube : %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579 +#: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1435 +#, c-format +msgid "error forking process: %s\n" +msgstr "erreur de création de processus fils : %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767 +#, c-format +msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgstr "échec d'attente de fin du processus %d : %s\n" + +#: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808 +#, c-format +msgid "error running '%s': probably not installed\n" +msgstr "erreur d'exécution de « %s » : il n'est sans doute pas installé\n" + +#: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815 +#: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781 +#, c-format +msgid "error running '%s': exit status %d\n" +msgstr "erreur d'exécution de « %s » : code de retour %d\n" + +#: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823 +#, c-format +msgid "error running '%s': terminated\n" +msgstr "erreur d'exécution de « %s » : terminé\n" + +#: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" +msgstr "échec d'attente de fin du processus %d : %s\n" + +#: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775 +#, c-format +msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" +msgstr "erreur de lecture du code de retour du processus %d : %s\n" + +#: common/simple-pwquery.c:261 +#, c-format +msgid "can't connect to '%s': %s\n" +msgstr "impossible de se connecter à « %s » : %s\n" + +#: common/simple-pwquery.c:271 +#, c-format +msgid "problem setting the gpg-agent options\n" +msgstr "problème de configuration des options de gpg-agent\n" + +#: common/sysutils.c:168 +#, c-format +msgid "can't disable core dumps: %s\n" +msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers « core » : %s\n" + +#: common/sysutils.c:408 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" +msgstr "Avertissement : le propriétaire de %s n'est pas sûr « %s »\n" + +#: common/sysutils.c:440 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +msgstr "Avertissement : les droits de %s ne sont pas sûrs « %s »\n" + +#: common/sysutils.c:885 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" +msgstr "attente pour permettre à l'agent d'arriver… (%d s)\n" + +#: common/sysutils.c:911 +#, c-format +msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "impossible de renommer « %s » en « %s » : %s\n" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87 +msgid "yY" +msgstr "oO" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:86 +msgid "quit" +msgstr "quitter" + +#: common/yesno.c:89 +msgid "qQ" +msgstr "qQ" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:123 +msgid "okay|okay" +msgstr "ok|ok" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:125 +msgid "cancel|cancel" +msgstr "annuler|annuler" + +#: common/yesno.c:126 +msgid "oO" +msgstr "oO" + +#: common/yesno.c:127 +msgid "cC" +msgstr "aA" + +#: common/miscellaneous.c:86 +#, c-format +msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" +msgstr "hors limite de la mémoire sécurisée lors de l'allocation de %lu octets" + +#: common/miscellaneous.c:89 +#, c-format +msgid "out of core while allocating %lu bytes" +msgstr "hors limite lors de l'allocation de %lu octets" + +#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30 +#, c-format +msgid "error allocating enough memory: %s\n" +msgstr "erreur d'allocation de suffisamment de mémoire : %s\n" + +#: common/miscellaneous.c:202 +#, c-format +msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" +msgstr "%s : %u : option « %s » obsolète — non prise en compte\n" + +#: common/miscellaneous.c:205 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n" + +#: common/miscellaneous.c:753 +#, c-format +msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" +msgstr "" + +#: common/asshelp.c:335 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n" +msgstr "attente pour permettre à l'agent d'arriver… (%d s)\n" + +#: common/asshelp.c:347 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "connection to agent established\n" +msgid "connection to %s established\n" +msgstr "connexion à l'agent établie\n" + +#: common/asshelp.c:430 +#, c-format +msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" +msgstr "" +"pas d'instance de gpg-agent en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n" + +#: common/asshelp.c:521 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "connection to agent established\n" +msgid "connection to agent is in restricted mode\n" +msgstr "connexion à l'agent établie\n" + +#: common/asshelp.c:578 +#, c-format +msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" +msgstr "pas d'instance de Dirmngr en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n" + +#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars +#. verbatim. It will not be printed. +#: common/audit.c:474 +msgid "|audit-log-result|Good" +msgstr "|audit-log-result|Bon" + +#: common/audit.c:477 +msgid "|audit-log-result|Bad" +msgstr "|audit-log-result|Mauvais" + +#: common/audit.c:479 +msgid "|audit-log-result|Not supported" +msgstr "|audit-log-result|Non pris en charge" + +#: common/audit.c:481 +msgid "|audit-log-result|No certificate" +msgstr "|audit-log-result|Pas de certificat" + +#: common/audit.c:483 +msgid "|audit-log-result|Not enabled" +msgstr "|audit-log-result|Non activé" + +#: common/audit.c:485 +msgid "|audit-log-result|Error" +msgstr "|audit-log-result|Erreur" + +#: common/audit.c:487 +msgid "|audit-log-result|Not used" +msgstr "|audit-log-result|Non utilisé" + +#: common/audit.c:489 +msgid "|audit-log-result|Okay" +msgstr "|audit-log-result|D'accord" + +#: common/audit.c:491 +msgid "|audit-log-result|Skipped" +msgstr "|audit-log-result|Ignoré" + +#: common/audit.c:493 +msgid "|audit-log-result|Some" +msgstr "|audit-log-result|Un peu" + +#: common/audit.c:726 +msgid "Certificate chain available" +msgstr "Chaîne de certificats disponible" + +#: common/audit.c:733 +msgid "root certificate missing" +msgstr "certificat racine manquant" + +#: common/audit.c:759 +msgid "Data encryption succeeded" +msgstr "Chiffrement des données réussi" + +#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 +msgid "Data available" +msgstr "Données disponibles" + +#: common/audit.c:767 +msgid "Session key created" +msgstr "Clef de session créée" + +#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 +#, c-format +msgid "algorithm: %s" +msgstr "algorithme : %s" + +#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 +#: scd/app-openpgp.c:3557 +#, c-format +msgid "unsupported algorithm: %s" +msgstr "algorithme non pris en charge : %s" + +#: common/audit.c:778 common/audit.c:925 +msgid "seems to be not encrypted" +msgstr "n'a pas l'air chiffré" + +#: common/audit.c:784 common/audit.c:933 +msgid "Number of recipients" +msgstr "Nombre de destinataires" + +#: common/audit.c:792 common/audit.c:956 +#, c-format +msgid "Recipient %d" +msgstr "Destinataire %d" + +#: common/audit.c:825 +msgid "Data signing succeeded" +msgstr "Signature des données réussie" + +#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 +#, c-format +msgid "data hash algorithm: %s" +msgstr "algorithme de hachage de données : %s" + +#: common/audit.c:862 +#, c-format +msgid "Signer %d" +msgstr "Signataire %d" + +#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 +#, c-format +msgid "attr hash algorithm: %s" +msgstr "algorithme de hachage des attributs : %s" + +#: common/audit.c:901 +msgid "Data decryption succeeded" +msgstr "Déchiffrement des données réussi" + +#: common/audit.c:910 +msgid "Encryption algorithm supported" +msgstr "Algorithme de chiffrement pris en charge" + +#: common/audit.c:993 +msgid "Data verification succeeded" +msgstr "Vérification des données réussie" + +#: common/audit.c:1002 +msgid "Signature available" +msgstr "Signature disponible" + +#: common/audit.c:1024 +msgid "Parsing data succeeded" +msgstr "Analyse des données réussie" + +#: common/audit.c:1036 +#, c-format +msgid "bad data hash algorithm: %s" +msgstr "mauvais algorithme de hachage de données : %s" + +#: common/audit.c:1051 +#, c-format +msgid "Signature %d" +msgstr "Signature %d" + +#: common/audit.c:1079 +msgid "Certificate chain valid" +msgstr "Chaîne de certificats correcte" + +#: common/audit.c:1090 +msgid "Root certificate trustworthy" +msgstr "Certificat racine digne de confiance" + +#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235 +msgid "no CRL found for certificate" +msgstr "aucune liste de révocations trouvée pour le certificat" + +#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245 +msgid "the available CRL is too old" +msgstr "la liste de révocations de certificat est trop vieille" + +#: common/audit.c:1120 +msgid "CRL/OCSP check of certificates" +msgstr "vérification de liste de révocations par OCSP pour le certificat" + +#: common/audit.c:1140 +msgid "Included certificates" +msgstr "Certificats inclus" + +#: common/audit.c:1195 +msgid "No audit log entries." +msgstr "Aucune entrée de journal d'audit." + +#: common/audit.c:1244 +msgid "Unknown operation" +msgstr "Opération inconnue" + +#: common/audit.c:1262 +msgid "Gpg-Agent usable" +msgstr "gpg-agent utilisable" + +#: common/audit.c:1272 +msgid "Dirmngr usable" +msgstr "Dirmngr utilisable" + +#: common/audit.c:1308 +#, c-format +msgid "No help available for '%s'." +msgstr "Pas d'aide disponible pour « %s »." + +#: common/helpfile.c:90 +msgid "ignoring garbage line" +msgstr "ligne inutile ignorée" + +#: common/gettime.c:958 +msgid "[none]" +msgstr "[aucun]" + +#: common/ksba-io-support.c:347 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" +msgstr "caractère %02x incorrect en radix64, ignoré\n" + +#: common/ttyio.c:447 +#, c-format +msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n" +msgstr "" + +#: common/ttyio.c:453 +#, c-format +msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n" +msgstr "" + +#: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498 +#, c-format +msgid "too many errors; giving up\n" +msgstr "" + +#: common/ttyio.c:550 +#, c-format +msgid "Control-D detected\n" +msgstr "" + +#: common/argparse.c:520 +msgid "argument not expected" +msgstr "argument inattendu" + +#: common/argparse.c:522 +msgid "read error" +msgstr "erreur de lecture" + +#: common/argparse.c:524 +msgid "keyword too long" +msgstr "mot-clef trop long" + +#: common/argparse.c:526 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" + +#: common/argparse.c:528 +msgid "invalid argument" +msgstr "argument incorrect" + +#: common/argparse.c:530 +msgid "invalid command" +msgstr "commande incorrecte" + +#: common/argparse.c:532 +msgid "invalid alias definition" +msgstr "définition d'alias incorrecte" + +#: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571 +msgid "permission error" +msgstr "" + +#: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569 +msgid "out of core" +msgstr "hors limite" + +#: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575 +#, fuzzy +#| msgid "invalid command" +msgid "invalid meta command" +msgstr "commande incorrecte" + +#: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577 +#, fuzzy +#| msgid "unknown command '%s'\n" +msgid "unknown meta command" +msgstr "commande « %s » inconnue\n" + +#: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579 +#, fuzzy +#| msgid "unexpected data" +msgid "unexpected meta command" +msgstr "données inattendues" + +#: common/argparse.c:546 +msgid "invalid option" +msgstr "option incorrecte" + +#: common/argparse.c:556 +#, c-format +msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "argument manquant pour l'option « %.50s »\n" + +#: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3525 +#, c-format +msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n" + +#: common/argparse.c:560 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" +msgstr "l'option « %.50s » n'attend pas d'argument\n" + +#: common/argparse.c:563 +#, c-format +msgid "invalid command \"%.50s\"\n" +msgstr "commande « %.50s » incorrecte\n" + +#: common/argparse.c:565 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "l'option « %.50s » est ambiguë\n" + +#: common/argparse.c:567 +#, c-format +msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "la commande « %.50s » est ambiguë\n" + +#: common/argparse.c:581 +#, c-format +msgid "invalid option \"%.50s\"\n" +msgstr "option « %.50s » incorrecte\n" + +#: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851 +#, c-format +msgid "Note: no default option file '%s'\n" +msgstr "Remarque : pas de fichier d'options par défaut « %s »\n" + +#: common/argparse.c:1843 +#, c-format +msgid "option file '%s': %s\n" +msgstr "fichier d'options « %s » : %s\n" + +#: common/argparse.c:2266 +#, c-format +msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" +msgstr "" + +#: common/utf8conv.c:123 +#, c-format +msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" +msgstr "conversion de « %s » vers « %s » non disponible\n" + +#: common/utf8conv.c:131 +#, c-format +msgid "iconv_open failed: %s\n" +msgstr "échec de iconv_open : %s\n" + +#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651 +#, c-format +msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "impossible de convertir « %s » en « %s » : %s\n" + +#: common/dotlock.c:728 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" +msgstr "impossible de créer le fichier temporaire « %s » : %s\n" + +#: common/dotlock.c:790 +#, c-format +msgid "error writing to '%s': %s\n" +msgstr "erreur d'écriture sur « %s » : %s\n" + +#: common/dotlock.c:1173 +#, c-format +msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" +msgstr "suppression du vieux fichier verrou (créé par %d)\n" + +#: common/dotlock.c:1210 +#, c-format +msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" +msgstr "attente du verrou (appartenant à %d%s) %s…\n" + +#: common/dotlock.c:1211 +msgid "(deadlock?) " +msgstr "(peut-être un verrou mort) " + +#: common/dotlock.c:1250 +#, c-format +msgid "lock '%s' not made: %s\n" +msgstr "verrou « %s » non effectif : %s\n" + +#: common/dotlock.c:1277 +#, c-format +msgid "waiting for lock %s...\n" +msgstr "attente du verrou %s…\n" + +#: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:987 dirmngr/dirmngr.c:996 +#, c-format +msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" +msgstr "%s est trop ancien (nécessaire : %s, utilisé : %s)\n" + +#: g10/armor.c:423 +#, c-format +msgid "armor: %s\n" +msgstr "armure : %s\n" + +#: g10/armor.c:462 +#, c-format +msgid "invalid armor header: " +msgstr "en-tête d'armure incorrect : " + +#: g10/armor.c:473 +#, c-format +msgid "armor header: " +msgstr "en-tête d'armure : " + +#: g10/armor.c:486 +#, c-format +msgid "invalid clearsig header\n" +msgstr "en-tête de signature en texte clair incorrect\n" + +#: g10/armor.c:499 +#, c-format +msgid "unknown armor header: " +msgstr "en-tête d'armure inconnu : " + +#: g10/armor.c:552 +#, c-format +msgid "nested clear text signatures\n" +msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n" + +#: g10/armor.c:687 +#, c-format +msgid "unexpected armor: " +msgstr "armure inattendue : " + +#: g10/armor.c:700 +#, c-format +msgid "invalid dash escaped line: " +msgstr "ligne protégée par « - » incorrecte : " + +#: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" +msgstr "caractère %02X incorrect en radix64, ignoré\n" + +#: g10/armor.c:915 +#, c-format +msgid "premature eof (no CRC)\n" +msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n" + +#: g10/armor.c:949 +#, c-format +msgid "premature eof (in CRC)\n" +msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n" + +#: g10/armor.c:957 +#, c-format +msgid "malformed CRC\n" +msgstr "CRC mal défini\n" + +#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529 +#, c-format +msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" +msgstr "erreur de CRC ; %06lX - %06lX\n" + +#: g10/armor.c:981 +#, c-format +msgid "premature eof (in trailer)\n" +msgstr "fin de fichier prématurée (dans le pied)\n" + +#: g10/armor.c:985 +#, c-format +msgid "error in trailer line\n" +msgstr "erreur dans la ligne de pied\n" + +#: g10/armor.c:1305 +#, c-format +msgid "no valid OpenPGP data found.\n" +msgstr "aucune donnée OpenPGP valable n'a été trouvée.\n" + +#: g10/armor.c:1310 +#, c-format +msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" +msgstr "armure incorrecte : ligne plus longue que %d caractères\n" + +#: g10/armor.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" +msgstr "" +"caractère Quoted-Printable dans l'armure provenant sans\n" +"doute d'un serveur de courriers électroniques défectueux\n" + +#: g10/build-packet.c:1219 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "not human readable" +msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" +msgstr "non lisible par l'utilisateur" + +#: g10/build-packet.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " +"an '='\n" +msgstr "" +"un nom de notation ne doit contenir que des caractères imprimables ou des " +"espaces, et se terminer avec « = »\n" + +#: g10/build-packet.c:1283 g10/build-packet.c:1379 +#, c-format +msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" +msgstr "un nom de notation d'utilisateur doit contenir un caractère « @ »\n" + +#: g10/build-packet.c:1289 g10/build-packet.c:1385 +#, c-format +msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" +msgstr "un nom de notation ne doit pas contenir plus d'un caractère « @ »\n" + +#: g10/build-packet.c:1307 +#, c-format +msgid "a notation value must not use any control characters\n" +msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n" + +#: g10/build-packet.c:1363 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" +msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" +msgstr "un nom de notation ne doit pas contenir plus d'un caractère « @ »\n" + +#: g10/build-packet.c:1369 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " +#| "with an '='\n" +msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" +msgstr "" +"un nom de notation ne doit contenir que des caractères imprimables ou des " +"espaces, et se terminer avec « = »\n" + +#: g10/build-packet.c:1428 g10/build-packet.c:1439 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid notation data found\n" +msgstr "Attention : des données de notation incorrectes ont été trouvées.\n" + +#: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239 +#, c-format +msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" +msgstr "échec de transfert de la demande %s au client\n" + +#: g10/call-agent.c:170 +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Entrez la phrase secrète : " + +#: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98 +#: sm/call-dirmngr.c:165 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +msgid "error getting version from '%s': %s\n" +msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n" + +#: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104 +#: sm/call-dirmngr.c:171 +#, c-format +msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" +msgstr "" + +#: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:464 +#: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: " +msgid "WARNING: %s\n" +msgstr "Attention : " + +#: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113 +#: sm/call-dirmngr.c:180 +#, c-format +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" + +#: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115 +#: sm/call-dirmngr.c:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Veuillez d'abord utiliser la commande « toggle ».\n" + +#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:213 g10/encrypt.c:531 g10/sign.c:412 +#: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s does not yet work with %s\n" +msgid "%s is not compliant with %s mode\n" +msgstr "%s ne fonctionne pas encore avec %s\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no gpg-agent running in this session\n" +msgid "no dirmngr running in this session\n" +msgstr "" +"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:243 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" +msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:442 +msgid "WKD uses a cached result" +msgstr "" + +#: g10/call-dirmngr.c:445 +msgid "Tor is not running" +msgstr "" + +#: g10/call-dirmngr.c:447 +#, fuzzy +#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +msgid "Tor is not properly configured" +msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:449 +#, fuzzy +#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +msgid "DNS is not properly configured" +msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n" + +#: g10/call-dirmngr.c:451 +msgid "unacceptable HTTP redirect from server" +msgstr "" + +#: g10/call-dirmngr.c:453 +msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" +msgstr "" + +#: g10/call-dirmngr.c:455 +#, fuzzy +#| msgid "generate a revocation certificate" +msgid "server uses an invalid certificate" +msgstr "générer un certificat de révocation" + +#: g10/call-dirmngr.c:462 g10/gpg.c:4458 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "armor: %s\n" +msgid "Note: %s\n" +msgstr "armure : %s\n" + +#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918 +#, c-format +msgid "OpenPGP card not available: %s\n" +msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible : %s\n" + +#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924 +#, c-format +msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" +msgstr "carte OpenPGP nº %s détectée\n" + +#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423 +#: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636 +#, c-format +msgid "can't do this in batch mode\n" +msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n" + +#: g10/card-util.c:105 +#, c-format +msgid "This command is only available for version 2 cards\n" +msgstr "Cette commande n'est disponible que pour les cartes en version 2\n" + +#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866 +#, c-format +msgid "Reset Code not or not anymore available\n" +msgstr "le code de réinitialisation n'est plus disponible\n" + +#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704 +#: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429 +#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477 +#: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325 +msgid "Your selection? " +msgstr "Quel est votre choix ? " + +#: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311 +msgid "[not set]" +msgstr "[non positionné]" + +#: g10/card-util.c:554 +msgid "Mr." +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:555 +msgid "Ms." +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:582 +msgid "not forced" +msgstr "non forcé" + +#: g10/card-util.c:582 +msgid "forced" +msgstr "forcé" + +#: g10/card-util.c:759 +msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" +msgstr "Erreur : seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n" + +#: g10/card-util.c:761 +msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" +msgstr "Erreur : le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n" + +#: g10/card-util.c:763 +msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" +msgstr "Erreur : les espaces doubles ne sont pas permises.\n" + +#: g10/card-util.c:781 +msgid "Cardholder's surname: " +msgstr "Nom du détenteur de la carte : " + +#: g10/card-util.c:783 +msgid "Cardholder's given name: " +msgstr "Prénom du détenteur de la carte : " + +#: g10/card-util.c:802 +#, c-format +msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "Erreur : nom combiné trop long (limité à %d caractères).\n" + +#: g10/card-util.c:826 +msgid "URL to retrieve public key: " +msgstr "URL pour récupérer la clef publique : " + +#: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:509 g10/import.c:399 g10/import.c:746 +#: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660 +#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1748 +#: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529 +#, c-format +msgid "error reading '%s': %s\n" +msgstr "erreur de lecture de « %s » : %s\n" + +#: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:512 g10/export.c:2467 +#: dirmngr/crlcache.c:925 +#, c-format +msgid "error writing '%s': %s\n" +msgstr "erreur d'écriture de « %s » : %s\n" + +#: g10/card-util.c:980 +msgid "Login data (account name): " +msgstr "Données d'identification (nom du compte) : " + +#: g10/card-util.c:1018 +msgid "Private DO data: " +msgstr "Données DO privées : " + +#: g10/card-util.c:1103 +msgid "Language preferences: " +msgstr "Préférences de langue : " + +#: g10/card-util.c:1111 +msgid "Error: invalid length of preference string.\n" +msgstr "Erreur : taille incorrecte de la chaîne de préférences.\n" + +#: g10/card-util.c:1120 +msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" +msgstr "Erreur : caractères incorrects dans la chaîne de préférences.\n" + +#: g10/card-util.c:1142 +msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:1156 +msgid "Error: invalid response.\n" +msgstr "Erreur : réponse incorrecte.\n" + +#: g10/card-util.c:1178 +msgid "CA fingerprint: " +msgstr "empreinte de l'autorité de certification : " + +#: g10/card-util.c:1201 +msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" +msgstr "Erreur : formatage incorrect de l'empreinte.\n" + +#: g10/card-util.c:1252 +#, c-format +msgid "key operation not possible: %s\n" +msgstr "opération sur la clef impossible : %s\n" + +#: g10/card-util.c:1253 +msgid "not an OpenPGP card" +msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP" + +#: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562 +#, c-format +msgid "error getting current key info: %s\n" +msgstr "" +"erreur de lecture des renseignements actuellement contenus\n" +"dans la clef : %s\n" + +#: g10/card-util.c:1351 +msgid "Replace existing key? (y/N) " +msgstr "Faut-il remplacer la clef existante ? (o/N) " + +#: g10/card-util.c:1368 +msgid "" +"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +" If the key generation does not succeed, please check the\n" +" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" +msgstr "" +"Remarque : Il n'y a aucune garantie que la carte gère la taille demandée.\n" +" En cas d'échec de génération de la clef, veuillez vérifier les\n" +" tailles permises dans la documentation de la carte.\n" + +#: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179 +#, c-format +msgid "What keysize do you want? (%u) " +msgstr "Quelle taille de clef désirez-vous ? (%u) " + +#: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318 +#: sm/certreqgen-ui.c:194 +#, c-format +msgid "rounded up to %u bits\n" +msgstr "arrondie à %u bits\n" + +#: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184 +#, c-format +msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" +msgstr "les tailles de clefs %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n" + +#: g10/card-util.c:1427 +msgid "Changing card key attribute for: " +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:1429 +#, fuzzy +#| msgid " (1) Signature key\n" +msgid "Signature key\n" +msgstr " (1) Clef de signature\n" + +#: g10/card-util.c:1431 +#, fuzzy +#| msgid " (2) Encryption key\n" +msgid "Encryption key\n" +msgstr " (2) Clef de chiffrement\n" + +#: g10/card-util.c:1433 +#, fuzzy +#| msgid " (3) Authentication key\n" +msgid "Authentication key\n" +msgstr " (3) Clef d'authentification\n" + +#: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157 +msgid "Please select what kind of key you want:\n" +msgstr "Sélectionnez le type de clef désiré :\n" + +#: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158 +#, c-format +msgid " (%d) RSA\n" +msgstr " (%d) RSA\n" + +#: g10/card-util.c:1437 +#, c-format +msgid " (%d) ECC\n" +msgstr " (%d) ECC\n" + +#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816 +#: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987 +#: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838 +msgid "Invalid selection.\n" +msgstr "Choix incorrect.\n" + +#: g10/card-util.c:1522 +#, c-format +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" +msgstr "" +"La carte sera maintenant reconfigurée pour générer une clef de %u bits\n" + +#: g10/card-util.c:1527 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n" +msgstr "" +"La carte sera maintenant reconfigurée pour générer une clef de %u bits\n" + +#: g10/card-util.c:1563 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" +msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n" +msgstr "erreur de modification de taille de clef %d en %u bits : %s\n" + +#: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error getting current key info: %s\n" +msgid "error getting card info: %s\n" +msgstr "" +"erreur de lecture des renseignements actuellement contenus\n" +"dans la clef : %s\n" + +#: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" +msgid "This command is not supported by this card\n" +msgstr "Cette commande n'est pas permise en mode %s.\n" + +#: g10/card-util.c:1631 +msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " +msgstr "" +"Faut-il faire une sauvegarde hors carte de la clef de chiffrement ? (O/n) " + +#: g10/card-util.c:1645 +#, c-format +msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +msgstr "Remarque : les clefs sont déjà stockées sur la carte.\n" + +#: g10/card-util.c:1648 +msgid "Replace existing keys? (y/N) " +msgstr "Faut-il remplacer les clefs existantes ? (o/N) " + +#: g10/card-util.c:1660 +#, c-format +msgid "" +"Please note that the factory settings of the PINs are\n" +" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" +"You should change them using the command --change-pin\n" +msgstr "" +"Veuillez noter que les configurations d'usine des codes personnels sont\n" +" code personnel = « %s » code personnel d'admin. = « %s ».\n" +"Vous devriez les modifier avec la commande --change-pin\n" + +#: g10/card-util.c:1695 +msgid "Please select the type of key to generate:\n" +msgstr "Veuillez sélectionner le type de clef à générer :\n" + +#: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787 +msgid " (1) Signature key\n" +msgstr " (1) Clef de signature\n" + +#: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789 +msgid " (2) Encryption key\n" +msgstr " (2) Clef de chiffrement\n" + +#: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791 +msgid " (3) Authentication key\n" +msgstr " (3) Clef d'authentification\n" + +#: g10/card-util.c:1784 +msgid "Please select where to store the key:\n" +msgstr "Veuillez sélectionner l'endroit où stocker la clef :\n" + +#: g10/card-util.c:1830 +#, c-format +msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" +msgstr "échec de KEYTOCARD : %s\n" + +#: g10/card-util.c:1935 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" +msgstr "Remarque : les clefs sont déjà stockées sur la carte.\n" + +#: g10/card-util.c:1938 +#, fuzzy +#| msgid "Continue? (Y/n) " +msgid "Continue? (y/N) " +msgstr "Faut-il continuer ? (O/n) " + +#: g10/card-util.c:1943 +msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:2129 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing %s: %s\n" +msgid "error for setup KDF: %s\n" +msgstr "erreur de fermeture de %s : %s\n" + +#: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260 +msgid "quit this menu" +msgstr "quitter ce menu" + +#: g10/card-util.c:2160 +msgid "show admin commands" +msgstr "afficher les commandes d'administration" + +#: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263 +msgid "show this help" +msgstr "afficher cette aide" + +#: g10/card-util.c:2163 +msgid "list all available data" +msgstr "afficher toutes les données disponibles" + +#: g10/card-util.c:2166 +msgid "change card holder's name" +msgstr "modifier le nom du détenteur de la carte" + +#: g10/card-util.c:2167 +msgid "change URL to retrieve key" +msgstr "modifier l'URL pour récupérer la clef" + +#: g10/card-util.c:2168 +msgid "fetch the key specified in the card URL" +msgstr "récupérer la clef indiquée dans l'URL de la carte" + +#: g10/card-util.c:2169 +msgid "change the login name" +msgstr "modifier l'identifiant de connexion" + +#: g10/card-util.c:2170 +msgid "change the language preferences" +msgstr "modifier les préférences de langue" + +#: g10/card-util.c:2171 +#, fuzzy +#| msgid "change card holder's sex" +msgid "change card holder's salutation" +msgstr "modifier le sexe du détenteur de la carte" + +#: g10/card-util.c:2173 +msgid "change a CA fingerprint" +msgstr "modifier une empreinte d'autorité de certification" + +#: g10/card-util.c:2174 +msgid "toggle the signature force PIN flag" +msgstr "" +"inverser le paramètre obligeant à entrer le code personnel pour les\n" +"signatures" + +#: g10/card-util.c:2175 +msgid "generate new keys" +msgstr "générer de nouvelles clefs" + +#: g10/card-util.c:2176 +msgid "menu to change or unblock the PIN" +msgstr "menu pour modifier ou déverrouiller le code personnel" + +#: g10/card-util.c:2177 +msgid "verify the PIN and list all data" +msgstr "vérifier le code personnel et afficher toutes les données" + +#: g10/card-util.c:2178 +msgid "unblock the PIN using a Reset Code" +msgstr "débloquer le code personnel en utilisant un code de réinitialisation" + +#: g10/card-util.c:2179 +msgid "destroy all keys and data" +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:2180 +#, fuzzy +#| msgid "|NAME|use user NAME for authentication" +msgid "setup KDF for PIN authentication" +msgstr "|NOM|utiliser le NOM d'utilisateur pour authentif." + +#: g10/card-util.c:2181 +#, fuzzy +#| msgid "change the ownertrust" +msgid "change the key attribute" +msgstr "modifier la confiance du propriétaire" + +#: g10/card-util.c:2305 +msgid "gpg/card> " +msgstr "gpg/carte> " + +#: g10/card-util.c:2346 +msgid "Admin-only command\n" +msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n" + +#: g10/card-util.c:2377 +msgid "Admin commands are allowed\n" +msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n" + +#: g10/card-util.c:2379 +msgid "Admin commands are not allowed\n" +msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n" + +#: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229 +msgid "Invalid command (try \"help\")\n" +msgstr "Commande incorrecte (essayez « help »)\n" + +#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1023 +#, c-format +msgid "--output doesn't work for this command\n" +msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n" + +#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750 +#, c-format +msgid "can't open '%s'\n" +msgstr "impossible d'ouvrir « %s »\n" + +#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351 +#: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335 +#: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092 +#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "clef « %s » introuvable : %s\n" + +#: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517 +#: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236 +#: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173 +#, c-format +msgid "error reading keyblock: %s\n" +msgstr "erreur de lecture du bloc de clef : %s\n" + +#: g10/delkey.c:150 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +msgid "key \"%s\" not found\n" +msgstr "clef « %s » introuvable : %s\n" + +#: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168 +#, c-format +msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" +msgstr "(à moins d'indiquer la clef par son empreinte)\n" + +#: g10/delkey.c:167 +#, c-format +msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" +msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n" + +#: g10/delkey.c:182 +msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" +msgstr "" + +#: g10/delkey.c:187 +msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n" +msgstr "" + +#: g10/delkey.c:192 +msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n" +msgstr "" + +#: g10/delkey.c:197 +msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n" +msgstr "" + +#: g10/delkey.c:206 +msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " +msgstr "Faut-il supprimer cette clef du porte-clefs ? (o/N) " + +#: g10/delkey.c:216 +msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " +msgstr "C'est une clef secrète — faut-il vraiment la supprimer ? (o/N) " + +#: g10/delkey.c:263 +#, c-format +msgid "deleting secret %s failed: %s\n" +msgstr "échec de suppression de %s secrète : %s\n" + +#: g10/delkey.c:265 +msgid "key" +msgstr "clef" + +#: g10/delkey.c:265 +msgid "subkey" +msgstr "sous-clef" + +#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388 +#: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044 +#: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264 +#, c-format +msgid "update failed: %s\n" +msgstr "échec de la mise à jour : %s\n" + +#: g10/delkey.c:308 +#, c-format +msgid "deleting keyblock failed: %s\n" +msgstr "échec de suppression du bloc de clef : %s\n" + +#: g10/delkey.c:322 +#, c-format +msgid "ownertrust information cleared\n" +msgstr "les renseignements de confiance du propriétaire ont été effacées\n" + +#: g10/delkey.c:359 +#, c-format +msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" +msgstr "il y a une clef secrète pour la clef publique « %s ».\n" + +#: g10/delkey.c:361 +#, c-format +msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" +msgstr "" +"utiliser d'abord l'option « --delete-secret-keys » pour la supprimer.\n" + +#: g10/encrypt.c:116 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"Attention : forcer le chiffrement symétrique %s (%d) est en\n" +" désaccord avec les préférences du destinataire\n" + +#: g10/encrypt.c:261 g10/sign.c:1470 +#, c-format +msgid "error creating passphrase: %s\n" +msgstr "erreur de création de la phrase secrète : %s\n" + +#: g10/encrypt.c:268 +#, c-format +msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" +msgstr "impossible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n" + +#: g10/encrypt.c:282 +#, c-format +msgid "using cipher %s\n" +msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n" + +#: g10/encrypt.c:292 g10/encrypt.c:719 +#, c-format +msgid "'%s' already compressed\n" +msgstr "« %s » est déjà compressé\n" + +#: g10/encrypt.c:349 g10/encrypt.c:755 g10/sign.c:760 +#, c-format +msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" +msgstr "Attention : « %s » est un fichier vide\n" + +#: g10/encrypt.c:446 g10/encrypt.c:521 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3959 +#: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" +msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de chiffrement « %s » en mode %s.\n" + +#: g10/encrypt.c:455 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175 +#: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" +msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de hachage « %s » en mode %s.\n" + +#: g10/encrypt.c:553 sm/encrypt.c:491 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n" + +#: g10/encrypt.c:684 +#, c-format +msgid "reading from '%s'\n" +msgstr "lecture de « %s »\n" + +#: g10/encrypt.c:802 g10/sign.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " +"preferences\n" +msgstr "" +"Attention : forcer l'algorithme de compression %s (%d) est en\n" +" désaccord avec les préférences du destinataire\n" + +#: g10/encrypt.c:970 +#, c-format +msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s chiffré pour : « %s »\n" + +#: g10/encrypt.c:998 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n" + +#: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410 +#, c-format +msgid "%s encrypted data\n" +msgstr "données chiffrées avec %s\n" + +#: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416 +#, c-format +msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" +msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n" + +#: g10/decrypt-data.c:372 g10/decrypt-data.c:425 sm/decrypt.c:550 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" +msgstr "" +"Attention : le message a été chiffré avec une clef faible pendant le\n" +" chiffrement symétrique.\n" + +#: g10/decrypt-data.c:384 g10/decrypt-data.c:437 +#, c-format +msgid "problem handling encrypted packet\n" +msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n" + +#: g10/exec.c:60 +#, c-format +msgid "no remote program execution supported\n" +msgstr "aucun programme d'exécution à distance n'est pris en charge\n" + +#: g10/exec.c:389 +#, c-format +msgid "" +"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" +msgstr "" +"les appels aux programmes externes sont désactivés car les droits\n" +"du fichier d'options ne sont pas sûrs\n" + +#: g10/exec.c:419 +#, c-format +msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" +msgstr "" +"cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n" +"programmes externes\n" + +#: g10/exec.c:497 +#, c-format +msgid "unable to execute program '%s': %s\n" +msgstr "impossible d'exécuter le programme « %s » : %s\n" + +#: g10/exec.c:500 +#, c-format +msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" +msgstr "impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes « %s » : %s\n" + +#: g10/exec.c:591 +#, c-format +msgid "system error while calling external program: %s\n" +msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe : %s\n" + +#: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669 +#, c-format +msgid "unnatural exit of external program\n" +msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n" + +#: g10/exec.c:617 +#, c-format +msgid "unable to execute external program\n" +msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n" + +#: g10/exec.c:634 +#, c-format +msgid "unable to read external program response: %s\n" +msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe : %s\n" + +#: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" +msgstr "" +"Attention : impossible de supprimer le fichier temporaire\n" +" (%s) « %s » : %s\n" + +#: g10/exec.c:692 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" +msgstr "" +"Attention : impossible de supprimer le répertoire temporaire « %s » :\n" +" %s\n" + +#: g10/export.c:119 +msgid "export signatures that are marked as local-only" +msgstr "exporter les signatures marquées comme locales seulement" + +#: g10/export.c:121 +msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" +msgstr "exporter les attributs d'identité (en général les photos d'identité)" + +#: g10/export.c:123 +msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" +msgstr "exporter les clefs de révocation marquées comme « sensibles »" + +#: g10/export.c:125 +msgid "remove unusable parts from key during export" +msgstr "supprimer les parties inutilisables de la clef pendant l'exportation" + +#: g10/export.c:127 +msgid "remove as much as possible from key during export" +msgstr "supprimer autant que possible de la clef pendant l'exportation" + +#: g10/export.c:133 +msgid "use the GnuPG key backup format" +msgstr "" + +#: g10/export.c:1291 +msgid " - skipped" +msgstr " — ignoré" + +#: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294 +#: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326 +#, c-format +msgid "writing to '%s'\n" +msgstr "écriture de « %s »\n" + +#: g10/export.c:1769 +#, c-format +msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" +msgstr "clef %s : matériel de clef sur la carte — ignorée\n" + +#: g10/export.c:1964 +#, c-format +msgid "exporting secret keys not allowed\n" +msgstr "il est interdit d'exporter les clefs secrètes\n" + +#: g10/export.c:2041 +#, c-format +msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" +msgstr "clef %s : clef de type PGP 2.x — ignorée\n" + +#: g10/export.c:2135 +#, c-format +msgid "WARNING: nothing exported\n" +msgstr "Attention : rien n'a été exporté\n" + +#: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162 +#: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191 +#, c-format +msgid "error creating '%s': %s\n" +msgstr "erreur de création de « %s » : %s\n" + +#: g10/getkey.c:259 +msgid "[User ID not found]" +msgstr "[identité introuvable]" + +#: g10/getkey.c:1441 +#, c-format +msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" +msgstr "« %s » automatiquement récupéré par %s\n" + +#: g10/getkey.c:1447 +#, c-format +msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" +msgstr "erreur de récupération de « %s » avec %s : %s\n" + +#: g10/getkey.c:1449 +msgid "No fingerprint" +msgstr "Aucune empreinte" + +#: g10/getkey.c:1670 +#, c-format +msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n" +msgstr "" + +#: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720 +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n" + +#: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +msgid "(check argument of option '%s')\n" +msgstr "argument manquant pour l'option « %.50s »\n" + +#: g10/getkey.c:2164 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" +msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut" + +#: g10/getkey.c:2172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" +msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut" + +#: g10/getkey.c:2179 +#, c-format +msgid "all values passed to '%s' ignored\n" +msgstr "" + +#: g10/getkey.c:3024 +#, c-format +msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "" +"La clef incorrecte %s a été rendue valable par\n" +"--allow-non-selfsigned-uid\n" + +#: g10/getkey.c:3874 +#, c-format +msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" +msgstr "" +"utilisation de la sous-clef %s à la place de la clef\n" +"principale %s\n" + +#: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2137 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgid "valid values for option '%s':\n" +msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n" + +#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212 +msgid "make a signature" +msgstr "faire une signature" + +#: g10/gpg.c:444 +msgid "make a clear text signature" +msgstr "faire une signature en texte clair" + +#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214 +msgid "make a detached signature" +msgstr "faire une signature détachée" + +#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215 +msgid "encrypt data" +msgstr "chiffrer les données" + +#: g10/gpg.c:449 +msgid "encryption only with symmetric cipher" +msgstr "chiffrement symétrique seulement" + +#: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217 +msgid "decrypt data (default)" +msgstr "déchiffrer les données (défaut)" + +#: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218 +msgid "verify a signature" +msgstr "vérifier une signature" + +#: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219 +msgid "list keys" +msgstr "afficher les clefs" + +#: g10/gpg.c:457 +msgid "list keys and signatures" +msgstr "afficher les clefs et les signatures" + +#: g10/gpg.c:460 +msgid "list and check key signatures" +msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs" + +#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224 +msgid "list keys and fingerprints" +msgstr "afficher les clefs et les empreintes" + +#: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222 +msgid "list secret keys" +msgstr "afficher les clefs secrètes" + +#: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225 +msgid "generate a new key pair" +msgstr "générer une nouvelle paire de clefs" + +#: g10/gpg.c:468 +msgid "quickly generate a new key pair" +msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs" + +#: g10/gpg.c:471 +#, fuzzy +#| msgid "quickly generate a new key pair" +msgid "quickly add a new user-id" +msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs" + +#: g10/gpg.c:476 +#, fuzzy +#| msgid "quickly generate a new key pair" +msgid "quickly revoke a user-id" +msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs" + +#: g10/gpg.c:479 +#, fuzzy +#| msgid "quickly generate a new key pair" +msgid "quickly set a new expiration date" +msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs" + +#: g10/gpg.c:482 +msgid "full featured key pair generation" +msgstr "générer une paire de clefs complètes" + +#: g10/gpg.c:485 +msgid "generate a revocation certificate" +msgstr "générer un certificat de révocation" + +#: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228 +msgid "remove keys from the public keyring" +msgstr "supprimer les clefs du porte-clefs public" + +#: g10/gpg.c:490 +msgid "remove keys from the secret keyring" +msgstr "supprimer les clefs du porte-clefs secret" + +#: g10/gpg.c:492 +msgid "quickly sign a key" +msgstr "signer rapidement une clef" + +#: g10/gpg.c:494 +msgid "quickly sign a key locally" +msgstr "signer rapidement une clef localement" + +#: g10/gpg.c:496 +#, fuzzy +#| msgid "quickly generate a new key pair" +msgid "quickly revoke a key signature" +msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs" + +#: g10/gpg.c:497 +msgid "sign a key" +msgstr "signer une clef" + +#: g10/gpg.c:498 +msgid "sign a key locally" +msgstr "signer une clef localement" + +#: g10/gpg.c:499 +msgid "sign or edit a key" +msgstr "signer ou éditer une clef" + +#: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246 +msgid "change a passphrase" +msgstr "modifier une phrase secrète" + +#: g10/gpg.c:505 +msgid "export keys" +msgstr "exporter les clefs" + +#: g10/gpg.c:506 +msgid "export keys to a keyserver" +msgstr "exporter les clefs vers un serveur de clefs" + +#: g10/gpg.c:507 +msgid "import keys from a keyserver" +msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs" + +#: g10/gpg.c:510 +msgid "search for keys on a keyserver" +msgstr "chercher les clefs avec un serveur de clefs" + +#: g10/gpg.c:512 +msgid "update all keys from a keyserver" +msgstr "mettre à jour les clefs depuis un serveur" + +#: g10/gpg.c:520 +msgid "import/merge keys" +msgstr "importer ou fusionner les clefs" + +#: g10/gpg.c:523 +msgid "print the card status" +msgstr "afficher l'état de la carte" + +#: g10/gpg.c:524 +msgid "change data on a card" +msgstr "modifier les données d'une carte" + +#: g10/gpg.c:526 +msgid "change a card's PIN" +msgstr "modifier le code personnel d'une carte" + +#: g10/gpg.c:538 +msgid "update the trust database" +msgstr "mettre la base de confiance à jour" + +#: g10/gpg.c:548 +msgid "print message digests" +msgstr "indiquer les fonctions de hachage" + +#: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241 +msgid "run in server mode" +msgstr "exécuter en mode serveur" + +#: g10/gpg.c:554 +msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" +msgstr "" + +#: g10/gpg.c:594 +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut" + +#: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332 +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "|NOM|chiffrer aussi pour l'identité NOM" + +#: g10/gpg.c:604 +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|SPEC|configurer les alias d'adresse" + +#: g10/gpg.c:616 +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "utiliser le comportement strict d'OpenPGP" + +#: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112 +msgid "do not make any changes" +msgstr "ne rien modifier" + +#: g10/gpg.c:642 +msgid "prompt before overwriting" +msgstr "demander avant d'écraser un fichier" + +#: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304 +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the input" +msgstr "Options contrôlant la sécurité" + +#: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314 +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgid "Options controlling the output" +msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique" + +#: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316 +msgid "create ascii armored output" +msgstr "créer une sortie ASCII avec armure" + +#: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321 +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|FICHIER|écrire la sortie dans le FICHIER" + +#: g10/gpg.c:726 +msgid "use canonical text mode" +msgstr "utiliser le mode texte canonique" + +#: g10/gpg.c:743 +msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" +msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)" + +#: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347 +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" +msgid "Options controlling key import and export" +msgstr "Options contrôlant l'interactivité et la mise en application" + +#: g10/gpg.c:753 +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "|MÉCANISMES|utiliser les MÉCANISMES pour localiser les clefs" + +#: g10/gpg.c:756 +#, fuzzy +#| msgid "import keys from a keyserver" +msgid "import missing key from a signature" +msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs" + +#: g10/gpg.c:761 +#, fuzzy +#| msgid "list and check key signatures" +msgid "include the public key in signatures" +msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs" + +#: g10/gpg.c:764 sm/gpgsm.c:350 +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "désactiver tous les accès au dirmngr" + +#: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:357 +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the configuration" +msgid "Options controlling key listings" +msgstr "Options contrôlant la configuration" + +#: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:324 +#, fuzzy +#| msgid "list secret keys" +msgid "Options to specify keys" +msgstr "afficher les clefs secrètes" + +# NOTE: Extra initial space to realign the output (maybe wchar issue) +#: g10/gpg.c:807 sm/gpgsm.c:326 +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|IDENTITÉ| chiffrer pour l'IDENTITÉ" + +#: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:328 +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "|IDENTITÉ| utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer" + +#: g10/gpg.c:866 sm/gpgsm.c:396 +msgid "Options for unattended use" +msgstr "" + +#: g10/gpg.c:885 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:294 +msgid "Other options" +msgstr "" + +#: g10/gpg.c:953 sm/gpgsm.c:440 +msgid "" +"@\n" +"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(Consultez la page de manuel pour obtenir une liste complète des commandes\n" +"et options)\n" + +#: g10/gpg.c:956 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@\n" +#| "Examples:\n" +#| "\n" +#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" +#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" +#| " --list-keys [names] show keys\n" +#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" +msgid "" +"@\n" +"Examples:\n" +"\n" +" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +" --clear-sign [file] make a clear text signature\n" +" --detach-sign [file] make a detached signature\n" +" --list-keys [names] show keys\n" +" --fingerprint [names] show fingerprints\n" +msgstr "" +"@\n" +"Exemples :\n" +"\n" +" -se -r Alice [fichier] signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n" +" --clear-sign [fichier] faire une signature en texte clair\n" +" --detach-sign [fichier] faire une signature détachée\n" +" --list-keys [noms] montrer les clefs\n" +" --fingerprint [noms] montrer les empreintes\n" + +#: g10/gpg.c:1130 +msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Utilisation : @GPG@ [options] [fichiers] (-h pour l'aide)" + +#: g10/gpg.c:1133 +msgid "" +"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt\n" +"Default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Syntaxe : @GPG@ [options] [fichiers]\n" +"Signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n" +"L'opération par défaut dépend des données entrées\n" + +#: g10/gpg.c:1144 sm/gpgsm.c:624 +msgid "" +"\n" +"Supported algorithms:\n" +msgstr "" +"\n" +"Algorithmes pris en charge :\n" + +#: g10/gpg.c:1147 +msgid "Pubkey: " +msgstr "Clef publique : " + +#: g10/gpg.c:1154 g10/keyedit.c:3338 +msgid "Cipher: " +msgstr "Chiffrement : " + +#: g10/gpg.c:1161 +msgid "Hash: " +msgstr "Hachage : " + +#: g10/gpg.c:1168 g10/keyedit.c:3404 +msgid "Compression: " +msgstr "Compression : " + +#: g10/gpg.c:1241 sm/gpgsm.c:698 +#, c-format +msgid "usage: %s [options] %s\n" +msgstr "utilisation : %s [options] %s\n" + +#: g10/gpg.c:1436 sm/gpgsm.c:791 +#, c-format +msgid "conflicting commands\n" +msgstr "commandes en conflit\n" + +#: g10/gpg.c:1454 +#, c-format +msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" +msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe « %s »\n" + +#: g10/gpg.c:1652 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" +msgstr "" +"Attention : le propriétaire du répertoire personnel « %s »\n" +" n'est pas sûr\n" + +#: g10/gpg.c:1655 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"Attention : le propriétaire du fichier de configuration « %s »\n" +" n'est pas sûr\n" + +#: g10/gpg.c:1658 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" +msgstr "" +"Attention : le propriétaire de l'extension « %s »\n" +" n'est pas sûr\n" + +#: g10/gpg.c:1664 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" +msgstr "" +"Attention : les droits du répertoire personnel « %s »\n" +" ne sont pas sûrs\n" + +#: g10/gpg.c:1667 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"Attention : les droits du fichier de configuration « %s »\n" +" ne sont pas sûrs\n" + +#: g10/gpg.c:1670 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" +msgstr "" +"Attention : les droits de l'extension « %s »\n" +" ne sont pas sûrs\n" + +#: g10/gpg.c:1676 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" +msgstr "" +"Attention : le propriétaire du répertoire contenant le répertoire personnel\n" +" « %s » n'est pas sûr\n" + +#: g10/gpg.c:1679 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"Attention : le propriétaire du répertoire contenant le fichier de\n" +" configuration « %s » n'est pas sûr\n" + +#: g10/gpg.c:1682 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" +msgstr "" +"Attention : le propriétaire du répertoire contenant l'extension\n" +" « %s » n'est pas sûr\n" + +#: g10/gpg.c:1688 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" +msgstr "" +"Attention : les droits du répertoire contenant le répertoire personnel\n" +" « %s » ne sont pas sûrs\n" + +#: g10/gpg.c:1691 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"Attention : les droits du répertoire contenant le fichier de configuration\n" +" « %s » ne sont pas sûrs\n" + +#: g10/gpg.c:1694 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" +msgstr "" +"Attention : les droits du répertoire contenant l'extension\n" +" « %s » ne sont pas sûrs\n" + +#: g10/gpg.c:1910 +#, c-format +msgid "unknown configuration item '%s'\n" +msgstr "élément de configuration « %s » inconnu\n" + +#: g10/gpg.c:2009 +msgid "display photo IDs during key listings" +msgstr "montrer les photos d'identité en affichant les clefs" + +#: g10/gpg.c:2011 +msgid "show key usage information during key listings" +msgstr "indiquer les informations sur l'utilisation en affichant les clefs" + +#: g10/gpg.c:2013 +msgid "show policy URLs during signature listings" +msgstr "montrer les URL de politique en affichant les signatures" + +#: g10/gpg.c:2015 +msgid "show all notations during signature listings" +msgstr "montrer toutes les notations en affichant les signatures" + +#: g10/gpg.c:2017 +msgid "show IETF standard notations during signature listings" +msgstr "utiliser les notations aux normes IETF en affichant les signatures" + +#: g10/gpg.c:2021 +msgid "show user-supplied notations during signature listings" +msgstr "" +"utiliser les notations fournies par l'utilisateur en affichant les signatures" + +#: g10/gpg.c:2023 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" +msgstr "" +"montrer les URL des serveurs de clefs favoris en affichant les signatures" + +#: g10/gpg.c:2025 +msgid "show user ID validity during key listings" +msgstr "indiquer la validité de l'identité en affichant les clefs" + +#: g10/gpg.c:2027 +msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" +msgstr "montrer les identités révoquées et expirées en affichant les clefs" + +#: g10/gpg.c:2029 +msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" +msgstr "indiquer les sous-clefs révoquées et expirées en affichant les clefs" + +#: g10/gpg.c:2031 +msgid "show the keyring name in key listings" +msgstr "montrer le nom du porte-clefs en affichant les clefs" + +#: g10/gpg.c:2033 +msgid "show expiration dates during signature listings" +msgstr "montrer les dates d'expiration en affichant les signatures" + +#: g10/gpg.c:2148 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown option '%s'\n" +msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" +msgstr "option « %s » inconnue\n" + +#: g10/gpg.c:2150 +#, c-format +msgid "(use \"help\" to list choices)\n" +msgstr "" + +#: g10/gpg.c:2240 g10/keyedit.c:1719 +#, c-format +msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" +msgstr "Cette commande n'est pas permise en mode %s.\n" + +#: g10/gpg.c:2878 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730 +#, c-format +msgid "Note: %s is not for normal use!\n" +msgstr "Remarque : %s n'est pas pour une utilisation normale.\n" + +#: g10/gpg.c:3053 g10/gpg.c:3065 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" +msgstr "« %s » n'est pas une date d'expiration de signature valable\n" + +#: g10/gpg.c:3087 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "line %d: not a valid email address\n" +msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" +msgstr "ligne %d : ce n'est pas une adresse électronique valable\n" + +#: g10/gpg.c:3119 sm/gpgsm.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" +msgstr "mode pinentry « %s » incorrect\n" + +#: g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1127 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgid "invalid request origin '%s'\n" +msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n" + +#: g10/gpg.c:3179 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid character set\n" +msgstr "« %s » n'est pas un jeu de caractères valable\n" + +#: g10/gpg.c:3201 g10/gpg.c:3415 g10/keyedit.c:5338 +#, c-format +msgid "could not parse keyserver URL\n" +msgstr "impossible d'analyser l'URL du serveur de clefs\n" + +#: g10/gpg.c:3219 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" +msgstr "%s : %d : les options du serveur de clefs sont incorrectes\n" + +#: g10/gpg.c:3222 +#, c-format +msgid "invalid keyserver options\n" +msgstr "les options du serveur de clefs sont incorrectes\n" + +#: g10/gpg.c:3229 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid import options\n" +msgstr "%s : %d : options d'importation incorrectes\n" + +#: g10/gpg.c:3232 +#, c-format +msgid "invalid import options\n" +msgstr "options d'importation incorrectes\n" + +#: g10/gpg.c:3238 g10/gpg.c:3253 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid list options\n" +msgid "invalid filter option: %s\n" +msgstr "options de liste incorrectes\n" + +#: g10/gpg.c:3244 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid export options\n" +msgstr "%s : %d : options d'exportation incorrectes\n" + +#: g10/gpg.c:3247 +#, c-format +msgid "invalid export options\n" +msgstr "options d'exportation incorrectes\n" + +#: g10/gpg.c:3259 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid list options\n" +msgstr "%s : %d : options de liste incorrectes\n" + +#: g10/gpg.c:3262 +#, c-format +msgid "invalid list options\n" +msgstr "options de liste incorrectes\n" + +#: g10/gpg.c:3270 +msgid "display photo IDs during signature verification" +msgstr "montrer les photos d'identité en vérifiant les signatures" + +#: g10/gpg.c:3272 +msgid "show policy URLs during signature verification" +msgstr "montrer les URL de politique en vérifiant les signatures" + +#: g10/gpg.c:3274 +msgid "show all notations during signature verification" +msgstr "montrer toutes les notations en vérifiant les signatures" + +#: g10/gpg.c:3276 +msgid "show IETF standard notations during signature verification" +msgstr "utiliser les notations aux normes IETF en vérifiant les signatures" + +#: g10/gpg.c:3280 +msgid "show user-supplied notations during signature verification" +msgstr "" +"utiliser les notations fournies par l'utilisateur en vérifiant les signatures" + +#: g10/gpg.c:3282 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" +msgstr "" +"montrer les URL des serveurs de clefs favoris en vérifiant les signatures" + +#: g10/gpg.c:3284 +msgid "show user ID validity during signature verification" +msgstr "indiquer la validité de l'identité en vérifiant les signatures" + +#: g10/gpg.c:3286 +msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" +msgstr "" +"montrer les identités révoquées et expirées en vérifiant les signatures" + +#: g10/gpg.c:3288 +msgid "show only the primary user ID in signature verification" +msgstr "ne montrer que l'identité principale en vérifiant les signatures" + +#: g10/gpg.c:3290 +msgid "validate signatures with PKA data" +msgstr "valider les signatures avec les données PKA" + +#: g10/gpg.c:3292 +msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" +msgstr "augmenter la confiance des signatures avec des données PKA valables" + +#: g10/gpg.c:3299 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid verify options\n" +msgstr "%s : %d : options de vérification incorrectes\n" + +#: g10/gpg.c:3302 +#, c-format +msgid "invalid verify options\n" +msgstr "options de vérification incorrectes\n" + +#: g10/gpg.c:3309 +#, c-format +msgid "unable to set exec-path to %s\n" +msgstr "impossible de configurer le chemin d'exécution à %s\n" + +#: g10/gpg.c:3513 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "%s : %d : liste de recherche automatique de clef incorrecte\n" + +#: g10/gpg.c:3516 +#, c-format +msgid "invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "liste de recherche automatique de clef incorrecte\n" + +#: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1492 +#, c-format +msgid "WARNING: program may create a core file!\n" +msgstr "Attention : le programme pourrait créer un fichier « core ».\n" + +#: g10/gpg.c:3711 +#, c-format +msgid "WARNING: %s overrides %s\n" +msgstr "Attention : %s remplace %s\n" + +#: g10/gpg.c:3720 +#, c-format +msgid "%s not allowed with %s!\n" +msgstr "%s n'est pas permis avec %s.\n" + +#: g10/gpg.c:3723 +#, c-format +msgid "%s makes no sense with %s!\n" +msgstr "%s n'a aucun sens avec %s.\n" + +#: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1205 +#, c-format +msgid "WARNING: running with faked system time: " +msgstr "Attention : exécution avec un système de temps contrefait : " + +#: g10/gpg.c:3759 +#, c-format +msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" +msgstr "ne sera pas exécuté avec une mémoire non sécurisée à cause de %s\n" + +#: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1579 +#, c-format +msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" +msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est incorrect\n" + +#: g10/gpg.c:3816 +#, c-format +msgid "selected compression algorithm is invalid\n" +msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est incorrect\n" + +#: g10/gpg.c:3822 +#, c-format +msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" +msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est incorrecte\n" + +#: g10/gpg.c:3837 +#, c-format +msgid "completes-needed must be greater than 0\n" +msgstr "« completes-needed » doit être supérieur à 0\n" + +#: g10/gpg.c:3839 +#, c-format +msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" +msgstr "« marginals-needed » doit être supérieur à 1\n" + +#: g10/gpg.c:3841 +#, c-format +msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" +msgstr "« max-cert-depth » doit être compris entre 1 et 255\n" + +#: g10/gpg.c:3843 +#, c-format +msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" +msgstr "« default-cert-level » incorrect ; doit être 0, 1, 2 ou 3\n" + +#: g10/gpg.c:3845 +#, c-format +msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" +msgstr "« min-cert-level » incorrect ; doit être , 1, 2 ou 3\n" + +#: g10/gpg.c:3849 +#, c-format +msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" +msgstr "Remarque : le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n" + +#: g10/gpg.c:3853 +#, c-format +msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" +msgstr "mode S2K incorrect ; doit être 0, 1 ou 3\n" + +#: g10/gpg.c:3860 +#, c-format +msgid "invalid default preferences\n" +msgstr "préférences par défaut incorrectes\n" + +#: g10/gpg.c:3864 +#, c-format +msgid "invalid personal cipher preferences\n" +msgstr "préférences personnelles de chiffrement incorrectes\n" + +#: g10/gpg.c:3868 +#, c-format +msgid "invalid personal digest preferences\n" +msgstr "préférences personnelles de hachage incorrectes\n" + +#: g10/gpg.c:3872 +#, c-format +msgid "invalid personal compress preferences\n" +msgstr "préférences personnelles de compression incorrectes\n" + +#: g10/gpg.c:3908 +#, c-format +msgid "%s does not yet work with %s\n" +msgstr "%s ne fonctionne pas encore avec %s\n" + +#: g10/gpg.c:3971 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" +msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de compression « %s » en mode %s.\n" + +#: g10/gpg.c:4115 +#, c-format +msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" +msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance : %s\n" + +#: g10/gpg.c:4127 +#, c-format +msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" +msgstr "" +"Attention : les destinataires (-r) indiqués n'utilisent pas\n" +" de clef publique pour le chiffrement\n" + +#: g10/gpg.c:4199 +#, c-format +msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" +msgstr "échec du chiffrement symétrique de « %s » : %s\n" + +#: g10/gpg.c:4228 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n" + +#: g10/gpg.c:4231 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" +msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt en mode %s\n" + +#: g10/gpg.c:4289 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt avec --s2k-mode 0\n" + +#: g10/gpg.c:4292 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" +msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt en mode %s\n" + +#: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648 +#, c-format +msgid "keyserver send failed: %s\n" +msgstr "échec d'envoi vers le serveur de clefs : %s\n" + +#: g10/gpg.c:4697 +#, c-format +msgid "keyserver receive failed: %s\n" +msgstr "échec de réception depuis le serveur de clefs : %s\n" + +#: g10/gpg.c:4703 +#, c-format +msgid "key export failed: %s\n" +msgstr "échec d'exportation de la clef : %s\n" + +#: g10/gpg.c:4716 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key export failed: %s\n" +msgid "export as ssh key failed: %s\n" +msgstr "échec d'exportation de la clef : %s\n" + +#: g10/gpg.c:4728 +#, c-format +msgid "keyserver search failed: %s\n" +msgstr "échec de recherche au sein du serveur de clefs : %s\n" + +#: g10/gpg.c:4741 +#, c-format +msgid "keyserver refresh failed: %s\n" +msgstr "échec de rafraîchissement par le serveur de clefs : %s\n" + +#: g10/gpg.c:4810 +#, c-format +msgid "dearmoring failed: %s\n" +msgstr "échec de déconstruction d'une armure : %s\n" + +#: g10/gpg.c:4821 +#, c-format +msgid "enarmoring failed: %s\n" +msgstr "échec de construction d'une armure : %s \n" + +#: g10/gpg.c:4913 +#, c-format +msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" +msgstr "algorithme de hachage « %s » incorrect\n" + +#: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error loading certificate '%s': %s\n" +msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" +msgstr "erreur de chargement du certificat « %s » : %s\n" + +#: g10/gpg.c:5078 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" +msgstr "" + +#: g10/gpg.c:5134 +#, c-format +msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" +msgstr "" + +#: g10/gpg.c:5145 +#, c-format +msgid "Go ahead and type your message ...\n" +msgstr "Vous pouvez taper votre message…\n" + +#: g10/gpg.c:5490 +#, c-format +msgid "the given certification policy URL is invalid\n" +msgstr "l'URL de politique de certification donnée est incorrecte\n" + +#: g10/gpg.c:5492 +#, c-format +msgid "the given signature policy URL is invalid\n" +msgstr "l'URL de politique de signature donnée est incorrecte\n" + +#: g10/gpg.c:5525 +#, c-format +msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" +msgstr "l'URL du serveur de clefs favori qui a été donnée est incorrecte\n" + +#: g10/gpgv.c:81 +msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" +msgstr "|FICHIER|prendre les clefs dans le porte-clefs FICHIER" + +#: g10/gpgv.c:84 +msgid "make timestamp conflicts only a warning" +msgstr "convertir les conflits de date en avertissements" + +#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114 +msgid "|FD|write status info to this FD" +msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur" + +#: g10/gpgv.c:91 +msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" +msgstr "" + +#: g10/gpgv.c:152 +msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Utilisation : gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)" + +#: g10/gpgv.c:154 +msgid "" +"Syntax: gpgv [options] [files]\n" +"Check signatures against known trusted keys\n" +msgstr "" +"Syntaxe : gpgv [options] [fichiers]\n" +"Vérifier des signatures avec des clefs de confiance connues\n" + +#: g10/helptext.c:72 +msgid "No help available" +msgstr "Pas d'aide disponible" + +#: g10/helptext.c:82 +#, c-format +msgid "No help available for '%s'" +msgstr "Pas d'aide disponible pour « %s »" + +#: g10/import.c:169 +msgid "import signatures that are marked as local-only" +msgstr "importer des signatures marquées comme locales seulement" + +#: g10/import.c:172 +msgid "repair damage from the pks keyserver during import" +msgstr "réparer les données endommagées du serveur pks pendant l'importation" + +#: g10/import.c:175 +#, fuzzy +#| msgid "do not update the trustdb after import" +msgid "do not clear the ownertrust values during import" +msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation" + +#: g10/import.c:178 +msgid "do not update the trustdb after import" +msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation" + +#: g10/import.c:181 +#, fuzzy +#| msgid "show key fingerprint" +msgid "show key during import" +msgstr "afficher l'empreinte de la clef" + +#: g10/import.c:184 +msgid "only accept updates to existing keys" +msgstr "n'accepter que les mises à jour des clefs existantes" + +#: g10/import.c:187 +msgid "remove unusable parts from key after import" +msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clef après l'importation" + +#: g10/import.c:190 +msgid "remove as much as possible from key after import" +msgstr "supprimer autant que possible de la clef après l'importation" + +#: g10/import.c:193 +msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" +msgstr "" + +#: g10/import.c:196 +msgid "run import filters and export key immediately" +msgstr "" + +#: g10/import.c:199 +#, fuzzy +#| msgid "assume input is in binary format" +msgid "assume the GnuPG key backup format" +msgstr "entrée supposée au format binaire" + +#: g10/import.c:203 +#, fuzzy +#| msgid "show key fingerprint" +msgid "repair keys on import" +msgstr "afficher l'empreinte de la clef" + +#: g10/import.c:392 g10/import.c:711 +#, c-format +msgid "skipping block of type %d\n" +msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n" + +#: g10/import.c:728 +#, c-format +msgid "%lu keys processed so far\n" +msgstr "%lu clefs traitées jusqu'à présent\n" + +#: g10/import.c:814 +#, c-format +msgid "Total number processed: %lu\n" +msgstr " Quantité totale traitée : %lu\n" + +#: g10/import.c:817 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " skipped new keys: %lu\n" +msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" +msgstr " nouvelles clefs ignorées : %lu\n" + +#: g10/import.c:819 +#, c-format +msgid " skipped new keys: %lu\n" +msgstr " nouvelles clefs ignorées : %lu\n" + +#: g10/import.c:822 +#, c-format +msgid " w/o user IDs: %lu\n" +msgstr " sans identité : %lu\n" + +#: g10/import.c:825 sm/import.c:130 +#, c-format +msgid " imported: %lu" +msgstr " importées : %lu" + +#: g10/import.c:829 sm/import.c:134 +#, c-format +msgid " unchanged: %lu\n" +msgstr " non modifiées : %lu\n" + +#: g10/import.c:831 +#, c-format +msgid " new user IDs: %lu\n" +msgstr " nouvelles identités : %lu\n" + +#: g10/import.c:833 +#, c-format +msgid " new subkeys: %lu\n" +msgstr " nouvelles sous-clefs : %lu\n" + +#: g10/import.c:835 +#, c-format +msgid " new signatures: %lu\n" +msgstr " nouvelles signatures : %lu\n" + +#: g10/import.c:837 +#, c-format +msgid " new key revocations: %lu\n" +msgstr "nouvelles révocations de clef : %lu\n" + +#: g10/import.c:839 sm/import.c:136 +#, c-format +msgid " secret keys read: %lu\n" +msgstr " clefs secrètes lues : %lu\n" + +#: g10/import.c:841 sm/import.c:138 +#, c-format +msgid " secret keys imported: %lu\n" +msgstr " clefs secrètes importées : %lu\n" + +#: g10/import.c:843 sm/import.c:140 +#, c-format +msgid " secret keys unchanged: %lu\n" +msgstr " clefs secrètes non modifiées : %lu\n" + +#: g10/import.c:845 sm/import.c:142 +#, c-format +msgid " not imported: %lu\n" +msgstr " non importées : %lu\n" + +#: g10/import.c:847 +#, c-format +msgid " signatures cleaned: %lu\n" +msgstr " signatures nettoyées : %lu\n" + +#: g10/import.c:849 +#, c-format +msgid " user IDs cleaned: %lu\n" +msgstr " identités nettoyées : %lu\n" + +#: g10/import.c:1276 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" +"algorithms on these user IDs:\n" +msgstr "" +"Attention : la clef %s contient des préférences pour des\n" +" algorithmes indisponibles pour ces identités :\n" + +#: g10/import.c:1318 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" +msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n" + +#: g10/import.c:1333 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" +msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme de hachage %s\n" + +#: g10/import.c:1345 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" +msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme de compression %s\n" + +#: g10/import.c:1358 +#, c-format +msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" +msgstr "vous devriez mettre à jour vos préférences et redistribuer cette\n" + +#: g10/import.c:1360 +#, c-format +msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" +msgstr "clef pour éviter d'éventuels problèmes d'algorithmes non appropriés\n" + +#: g10/import.c:1385 +#, c-format +msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgstr "" +"vous pouvez mettre à jour vos préférences avec :\n" +"gpg --edit-key %s updpref save\n" + +#: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID\n" +msgstr "clef %s : pas d'identité\n" + +#: g10/import.c:1905 +#, c-format +msgid "key %s: %s\n" +msgstr "clef %s : %s\n" + +#: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985 +msgid "rejected by import screener" +msgstr "rejetée par le filtre d’importation" + +#: g10/import.c:1950 +#, c-format +msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" +msgstr "clef %s : corruption de sous-clef PKS réparée\n" + +#: g10/import.c:1971 +#, c-format +msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" +msgstr "clef %s : identité « %s » non autosignée acceptée\n" + +#: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012 +#, c-format +msgid "key %s: no valid user IDs\n" +msgstr "clef %s : pas d'identité valable\n" + +#: g10/import.c:1983 +#, c-format +msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" +msgstr "cela pourrait provenir d'une autosignature manquante\n" + +#: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399 +#, c-format +msgid "key %s: public key not found: %s\n" +msgstr "clef %s : clef publique introuvable : %s\n" + +#: g10/import.c:2068 +#, c-format +msgid "key %s: new key - skipped\n" +msgstr "clef %s : nouvelle clef — ignorée\n" + +#: g10/import.c:2080 +#, c-format +msgid "no writable keyring found: %s\n" +msgstr "aucun porte-clefs accessible en écriture n'a été trouvé : %s\n" + +#: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476 +#, c-format +msgid "error writing keyring '%s': %s\n" +msgstr "erreur d'écriture du porte-clefs « %s » : %s\n" + +#: g10/import.c:2135 +#, c-format +msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" +msgstr "clef %s : clef publique « %s » importée\n" + +#: g10/import.c:2162 +#, c-format +msgid "key %s: doesn't match our copy\n" +msgstr "clef %s : ne correspond pas à notre copie\n" + +#: g10/import.c:2230 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" +msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle identité\n" + +#: g10/import.c:2233 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" +msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles identités\n" + +#: g10/import.c:2236 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" +msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle signature\n" + +#: g10/import.c:2239 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" +msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles signatures\n" + +#: g10/import.c:2242 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" +msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle sous-clef\n" + +#: g10/import.c:2245 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" +msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles sous-clefs\n" + +#: g10/import.c:2248 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" +msgstr "clef %s : « %s » %d signature nettoyée\n" + +#: g10/import.c:2251 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" +msgstr "clef %s : « %s » %d signatures nettoyées\n" + +#: g10/import.c:2254 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" +msgstr "clef %s : « %s » %d identité nettoyée\n" + +#: g10/import.c:2257 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" +msgstr "clef %s : « %s » %d identités nettoyées\n" + +#: g10/import.c:2293 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" +msgstr "clef %s : « %s » n'est pas modifiée\n" + +#: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847 +#, c-format +msgid "key %s: secret key imported\n" +msgstr "clef %s : clef secrète importée\n" + +#: g10/import.c:2660 +#, c-format +msgid "key %s: secret key already exists\n" +msgstr "clef %s : la clef secrète clef existe déjà\n" + +#: g10/import.c:2668 +#, c-format +msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" +msgstr "clef %s : erreur d'envoi à l'agent : %s\n" + +#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a +#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data +#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to +#. * three private key data. Importing private key stub is always +#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED. +#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status', +#. * then, references to a card will be automatically created +#. * again. +#: g10/import.c:2837 +#, c-format +msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" +msgstr "" + +#: g10/import.c:2984 +#, c-format +msgid "secret key %s: %s\n" +msgstr "clef secrète %s : %s\n" + +#: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044 +#, c-format +msgid "importing secret keys not allowed\n" +msgstr "impossible d'importer des clefs secrètes\n" + +#: g10/import.c:3032 +#, c-format +msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" +msgstr "clef %s : clef secrète avec chiffrement %d incorrect — ignorée\n" + +#: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776 +msgid "No reason specified" +msgstr "Aucune cause indiquée" + +#: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778 +msgid "Key is superseded" +msgstr "La clef a été remplacée" + +#: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777 +msgid "Key has been compromised" +msgstr "La clef a été compromise" + +#: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779 +msgid "Key is no longer used" +msgstr "La clef n'est plus utilisée" + +#: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780 +msgid "User ID is no longer valid" +msgstr "L'identité n'est plus valable" + +#: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84 +#, c-format +msgid "reason for revocation: " +msgstr "cause de révocation : " + +#: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100 +#, c-format +msgid "revocation comment: " +msgstr "commentaire de révocation : " + +#: g10/import.c:3392 +#, c-format +msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" +msgstr "" +"clef %s : pas de clef publique — impossible d'appliquer le certificat\n" +" de révocation\n" + +#: g10/import.c:3423 +#, c-format +msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" +msgstr "clef %s : impossible de trouver le bloc de clef d'origine : %s\n" + +#: g10/import.c:3430 +#, c-format +msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" +msgstr "clef %s : impossible de lire le bloc de clef d'origine : %s\n" + +#: g10/import.c:3450 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" +msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — rejeté\n" + +#: g10/import.c:3485 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" +msgstr "clef %s : « %s » certificat de révocation importé\n" + +#: g10/import.c:3571 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID for signature\n" +msgstr "clef %s : pas d'identité pour la signature\n" + +#: g10/import.c:3588 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" +msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non géré avec l'identité « %s »\n" + +#: g10/import.c:3590 +#, c-format +msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "clef %s : autosignature de l'identité « %s » incorrecte\n" + +#: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non pris en charge\n" + +#: g10/import.c:3608 +#, c-format +msgid "key %s: invalid direct key signature\n" +msgstr "clef %s : signature directe de clef incorrecte\n" + +#: g10/import.c:3622 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key binding\n" +msgstr "clef %s : pas de sous-clef pour relier la clef\n" + +#: g10/import.c:3637 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey binding\n" +msgstr "clef %s : lien à la sous-clef incorrect\n" + +#: g10/import.c:3656 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" +msgstr "clef %s : suppression de lien multiple aux sous-clefs\n" + +#: g10/import.c:3680 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" +msgstr "clef %s : pas de sous-clef pour révoquer la clef\n" + +#: g10/import.c:3693 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" +msgstr "clef %s : révocation de sous-clef incorrecte\n" + +#: g10/import.c:3708 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" +msgstr "clef %s : suppression de la révocation de sous-clefs multiples\n" + +#: g10/import.c:3752 +#, c-format +msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" +msgstr "clef %s : identité « %s » ignorée\n" + +#: g10/import.c:3779 +#, c-format +msgid "key %s: skipped subkey\n" +msgstr "clef %s : sous-clef ignorée\n" + +#: g10/import.c:3810 +#, c-format +msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" +msgstr "clef %s : signature non exportable (classe 0x%02X) — ignorée\n" + +#: g10/import.c:3821 +#, c-format +msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" +msgstr "clef %s : certificat de révocation au mauvais endroit — ignoré\n" + +#: g10/import.c:3839 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" +msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — ignoré\n" + +#: g10/import.c:3853 +#, c-format +msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" +msgstr "clef %s : signature de sous-clef au mauvais endroit — ignorée\n" + +#: g10/import.c:3861 +#, c-format +msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" +msgstr "clef %s : classe de signature inattendue (0x%02X) — ignorée\n" + +#: g10/import.c:4034 +#, c-format +msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" +msgstr "clef %s : identités en double détectées — fusionnées\n" + +#: g10/import.c:4099 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" +msgstr "" +"Attention : la clef %s est peut-être révoquée :\n" +" récupération de la clef de révocation %s\n" + +#: g10/import.c:4115 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" +msgstr "" +"Attention : la clef %s est peut-être révoquée :\n" +" la clef de révocation %s est absente.\n" + +#: g10/import.c:4181 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" +msgstr "clef %s : ajout du certificat de révocation « %s »\n" + +#: g10/import.c:4219 +#, c-format +msgid "key %s: direct key signature added\n" +msgstr "clef %s : ajout de la signature directe de clef\n" + +#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851 +#, c-format +msgid "error allocating memory: %s\n" +msgstr "erreur d'allocation de mémoire : %s\n" + +#: g10/key-check.c:396 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" +msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non pris en charge\n" + +#: g10/key-check.c:405 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +msgid "" +"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" +msgstr "la carte ne gère pas l'algorithme de hachage %s\n" + +#: g10/key-check.c:571 +#, fuzzy +#| msgid "Good signature from" +msgid " (reordered signatures follow)" +msgstr "Bonne signature de" + +#: g10/key-check.c:698 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key %s: %s\n" +msgid "key %s:\n" +msgstr "clef %s : %s\n" + +#: g10/key-check.c:706 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +msgid "%d duplicate signature removed\n" +msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" +msgstr[0] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n" +msgstr[1] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n" + +#: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" +msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgstr[0] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n" +msgstr[1] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n" + +#: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d bad signatures\n" +msgid "%d bad signature\n" +msgid_plural "%d bad signatures\n" +msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n" +msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n" + +#: g10/key-check.c:732 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Good signature from" +msgid "%d signature reordered\n" +msgid_plural "%d signatures reordered\n" +msgstr[0] "Bonne signature de" +msgstr[1] "Bonne signature de" + +#: g10/key-check.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " +"all signatures.\n" +msgstr "" + +#: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203 +#, c-format +msgid "error creating keybox '%s': %s\n" +msgstr "erreur de création du trousseau local « %s » : %s\n" + +#: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461 +#, c-format +msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n" + +#: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209 +#, c-format +msgid "keybox '%s' created\n" +msgstr "le trousseau local « %s » a été créé\n" + +#: g10/keydb.c:472 +#, c-format +msgid "keyring '%s' created\n" +msgstr "le porte-clefs « %s » a été créé\n" + +#: g10/keydb.c:863 +#, c-format +msgid "keyblock resource '%s': %s\n" +msgstr "ressource de bloc de clef « %s » : %s\n" + +#: g10/keydb.c:969 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error opening '%s': %s\n" +msgid "error opening key DB: %s\n" +msgstr "erreur d'ouverture de « %s » : %s\n" + +#: g10/keydb.c:1795 +#, c-format +msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" +msgstr "échec de reconstruction du cache de porte-clefs : %s\n" + +#: g10/keyedit.c:261 +msgid "[revocation]" +msgstr "[révocation]" + +#: g10/keyedit.c:261 +msgid "[self-signature]" +msgstr "[autosignature]" + +#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274 +msgid "" +"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " +"keys\n" +"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " +"etc.)\n" +msgstr "" +"Décidez maintenant de la confiance que vous portez en cet utilisateur pour\n" +"vérifier les clefs des autres utilisateurs (en regardant les passeports, en\n" +"vérifiant les empreintes depuis diverses sources, etc.)\n" + +#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286 +#, c-format +msgid " %d = I trust marginally\n" +msgstr " %d = je fais très légèrement confiance\n" + +#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288 +#, c-format +msgid " %d = I trust fully\n" +msgstr " %d = je fais entièrement confiance\n" + +#: g10/keyedit.c:407 +msgid "" +"Please enter the depth of this trust signature.\n" +"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" +"trust signatures on your behalf.\n" +msgstr "" +"Veuillez entrer la profondeur de cette signature de confiance.\n" +"Une profondeur supérieure à 1 permet à la clef que vous signez de faire\n" +"des signatures de confiance de votre part.\n" + +#: g10/keyedit.c:424 +msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" +msgstr "" +"Veuillez entrer un domaine pour restreindre cette signature, ou appuyer\n" +"sur la touche entrée pour aucun domaine.\n" + +#: g10/keyedit.c:552 +#, c-format +msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" +msgstr "" + +#: g10/keyedit.c:560 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is revoked." +msgstr "L'identité « %s » est révoquée." + +#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809 +#: g10/keyedit.c:1656 +msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous vraiment toujours la signer ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815 +#: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724 +msgid " Unable to sign.\n" +msgstr " Impossible de signer.\n" + +#: g10/keyedit.c:588 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is expired." +msgstr "L'identité « %s » est expiré." + +#: g10/keyedit.c:616 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." +msgstr "L'identité « %s » n'est pas autosignée." + +#: g10/keyedit.c:645 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is signable. " +msgstr "L'identité « %s » peut être signée. " + +#: g10/keyedit.c:647 +msgid "Sign it? (y/N) " +msgstr "Faut-il la signer ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:674 +#, c-format +msgid "" +"The self-signature on \"%s\"\n" +"is a PGP 2.x-style signature.\n" +msgstr "" +"L'autosignature de « %s »\n" +"est une signature de type PGP 2.x.\n" + +#: g10/keyedit.c:683 +msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous la modifier en autosignature OpenPGP ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:696 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"has expired.\n" +msgstr "" +"Votre signature actuelle de « %s »\n" +"a expiré.\n" + +#: g10/keyedit.c:701 +msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " +msgstr "" +"Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n" +"expiré ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"is a local signature.\n" +msgstr "" +"Votre signature actuelle de « %s »\n" +"est locale.\n" + +#: g10/keyedit.c:727 +msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous la rendre complètement exportable ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:747 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" +msgstr "« %s » a déjà été signée localement par la clef %s\n" + +#: g10/keyedit.c:751 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" +msgstr "« %s » a déjà été signée par la clef %s\n" + +#: g10/keyedit.c:757 +msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous quand même encore la signer ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:779 +#, c-format +msgid "Nothing to sign with key %s\n" +msgstr "Rien à signer avec la clef %s\n" + +#: g10/keyedit.c:803 +msgid "This key has expired!" +msgstr "Cette clef a expiré." + +#: g10/keyedit.c:821 +#, c-format +msgid "This key is due to expire on %s.\n" +msgstr "Cette clef va expirer le %s.\n" + +#: g10/keyedit.c:827 +msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " +msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) " + +#: g10/keyedit.c:868 +msgid "" +"How carefully have you verified the key you are about to sign actually " +"belongs\n" +"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" +msgstr "" +"Avec quel soin avez-vous vérifié que la clef à signer appartient bien à\n" +"la personne sus-nommée ? Si vous ne savez quoi répondre, entrez « 0 ».\n" + +#: g10/keyedit.c:873 +#, c-format +msgid " (0) I will not answer.%s\n" +msgstr " (0) Je ne répondrai pas.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:875 +#, c-format +msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" +msgstr " (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:877 +#, c-format +msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" +msgstr " (2) J'ai partiellement vérifié.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:880 +#, c-format +msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" +msgstr " (3) J'ai complètement vérifié.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:887 +msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " +msgstr "Quel est votre choix ? (Entrez « ? » pour plus de renseignements) : " + +#: g10/keyedit.c:914 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to sign this key with your\n" +"key \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment signer cette clef avec votre\n" +"clef « %s » (%s)\n" + +#: g10/keyedit.c:922 +msgid "This will be a self-signature.\n" +msgstr "Ce sera une autosignature.\n" + +#: g10/keyedit.c:927 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" +msgstr "Attention : la signature ne sera pas marquée comme non exportable.\n" + +#: g10/keyedit.c:934 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" +msgstr "Attention : La signature ne sera pas marquée comme non révocable.\n" + +#: g10/keyedit.c:944 +msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" +msgstr "La signature sera marquée comme non exportable.\n" + +#: g10/keyedit.c:951 +msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" +msgstr "La signature sera marquée comme non révocable.\n" + +#: g10/keyedit.c:958 +msgid "I have not checked this key at all.\n" +msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clef.\n" + +#: g10/keyedit.c:963 +msgid "I have checked this key casually.\n" +msgstr "J'ai partiellement vérifié cette clef.\n" + +#: g10/keyedit.c:968 +msgid "I have checked this key very carefully.\n" +msgstr "J'ai complètement vérifié cette clef.\n" + +#: g10/keyedit.c:980 +msgid "Really sign? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous vraiment signer ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423 +#: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466 +#, c-format +msgid "signing failed: %s\n" +msgstr "échec de la signature : %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1118 +msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" +msgstr "" +"La clef ne possède que des éléments partiels ou stockés sur carte\n" +"— pas de phrase secrète à modifier.\n" + +#: g10/keyedit.c:1150 +#, c-format +msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" +msgstr "clef %s : erreur de modification de la phrase secrète : %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1262 +msgid "save and quit" +msgstr "enregistrer et quitter" + +#: g10/keyedit.c:1265 +msgid "show key fingerprint" +msgstr "afficher l'empreinte de la clef" + +#: g10/keyedit.c:1266 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the keygrip: " +msgid "show the keygrip" +msgstr "Entrez le keygrip : " + +#: g10/keyedit.c:1267 +msgid "list key and user IDs" +msgstr "afficher la clef et les identités" + +#: g10/keyedit.c:1269 +msgid "select user ID N" +msgstr "sélectionner l'identité N" + +#: g10/keyedit.c:1270 +msgid "select subkey N" +msgstr "sélectionner la sous-clef N" + +#: g10/keyedit.c:1271 +msgid "check signatures" +msgstr "vérifier les signatures" + +#: g10/keyedit.c:1277 +msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" +msgstr "" +"signer les identités sélectionnées [* voir ci-dessous les commandes " +"similaires]" + +#: g10/keyedit.c:1282 +msgid "sign selected user IDs locally" +msgstr "signer les identités sélectionnées localement" + +#: g10/keyedit.c:1283 +msgid "sign selected user IDs with a trust signature" +msgstr "signer les identités sélectionnées avec une signature de confiance" + +#: g10/keyedit.c:1285 +msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" +msgstr "signer les identités sélectionnées avec une signature non révocable" + +#: g10/keyedit.c:1287 +msgid "add a user ID" +msgstr "ajouter une identité" + +#: g10/keyedit.c:1289 +msgid "add a photo ID" +msgstr "ajouter une photo d'identité" + +#: g10/keyedit.c:1290 +msgid "delete selected user IDs" +msgstr "supprimer les identités sélectionnées" + +#: g10/keyedit.c:1293 +msgid "add a subkey" +msgstr "ajouter une sous-clef" + +#: g10/keyedit.c:1296 +msgid "add a key to a smartcard" +msgstr "ajouter une clef à une carte à puce" + +#: g10/keyedit.c:1298 +msgid "move a key to a smartcard" +msgstr "déplacer une clef vers une carte à puce" + +#: g10/keyedit.c:1300 +msgid "move a backup key to a smartcard" +msgstr "déplacer une clef de sauvegarde vers une carte à puce" + +#: g10/keyedit.c:1302 +msgid "delete selected subkeys" +msgstr "supprimer les sous-clefs sélectionnées" + +#: g10/keyedit.c:1304 +msgid "add a revocation key" +msgstr "ajouter une clef de révocation" + +#: g10/keyedit.c:1306 +msgid "delete signatures from the selected user IDs" +msgstr "supprimer les signatures des identités sélectionnées" + +#: g10/keyedit.c:1308 +msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" +msgstr "" +"modifier la date d'expiration de la clef ou des sous-clefs sélectionnées" + +#: g10/keyedit.c:1310 +msgid "flag the selected user ID as primary" +msgstr "marquer l'identité sélectionnée comme principale" + +#: g10/keyedit.c:1313 +msgid "list preferences (expert)" +msgstr "afficher les préférences (expert)" + +#: g10/keyedit.c:1314 +msgid "list preferences (verbose)" +msgstr "afficher les préférences (bavard)" + +#: g10/keyedit.c:1316 +msgid "set preference list for the selected user IDs" +msgstr "définir la liste de préférences pour les identités sélectionnées" + +#: g10/keyedit.c:1319 +msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" +msgstr "définir le serveur de clefs favori pour les identités sélectionnées" + +#: g10/keyedit.c:1321 +msgid "set a notation for the selected user IDs" +msgstr "définir une notation pour les identités sélectionnées" + +#: g10/keyedit.c:1323 +msgid "change the passphrase" +msgstr "modifier la phrase secrète" + +#: g10/keyedit.c:1326 +msgid "change the ownertrust" +msgstr "modifier la confiance du propriétaire" + +#: g10/keyedit.c:1329 +msgid "revoke signatures on the selected user IDs" +msgstr "révoquer les signatures des identités sélectionnées" + +#: g10/keyedit.c:1331 +msgid "revoke selected user IDs" +msgstr "révoquer les identités sélectionnées" + +#: g10/keyedit.c:1334 +msgid "revoke key or selected subkeys" +msgstr "révoquer la clef ou des sous-clefs sélectionnées" + +#: g10/keyedit.c:1336 +msgid "enable key" +msgstr "activer la clef" + +#: g10/keyedit.c:1337 +msgid "disable key" +msgstr "désactiver la clef" + +#: g10/keyedit.c:1339 +msgid "show selected photo IDs" +msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées" + +#: g10/keyedit.c:1341 +msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" +msgstr "" +"compacter les identités inutilisables et supprimer les\n" +" signatures inutilisables de la clef" + +#: g10/keyedit.c:1343 +msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" +msgstr "" +"compacter les identités inutilisables et supprimer toutes\n" +" les signatures de la clef" + +#: g10/keyedit.c:1464 +msgid "Secret key is available.\n" +msgstr "La clef secrète est disponible.\n" + +#: g10/keyedit.c:1466 +#, fuzzy +#| msgid "Secret key is available.\n" +msgid "Secret subkeys are available.\n" +msgstr "La clef secrète est disponible.\n" + +#: g10/keyedit.c:1568 +msgid "Need the secret key to do this.\n" +msgstr "La clef secrète est nécessaire pour faire cela.\n" + +#: g10/keyedit.c:1591 +msgid "" +"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " +"(lsign),\n" +" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" +" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" +msgstr "" +"* La commande « sign » peut être précédée du caractère « l » pour\n" +" les signatures locales (lsign), « t » pour les signatures de\n" +" confiance (tsign), « nr » pour les signatures non révocables\n" +" (nrsign), ou toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n" + +#: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165 +msgid "Key is revoked." +msgstr "La clef est révoquée." + +#: g10/keyedit.c:1672 +#, fuzzy +#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " +msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous vraiment signer toutes les identités ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:1676 +msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous vraiment signer toutes les identités ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:1684 +msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" +msgstr "Conseil : sélectionner les identités à signer\n" + +#: g10/keyedit.c:1695 +#, c-format +msgid "Unknown signature type '%s'\n" +msgstr "Type de signature « %s » inconnu\n" + +#: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962 +msgid "You must select at least one user ID.\n" +msgstr "Vous devez sélectionner au moins une identité.\n" + +#: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964 +#, c-format +msgid "(Use the '%s' command.)\n" +msgstr "" + +#: g10/keyedit.c:1746 +msgid "You can't delete the last user ID!\n" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la dernière identité.\n" + +#: g10/keyedit.c:1749 +msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "Faut-il vraiment supprimer toutes les identités sélectionnées ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:1750 +msgid "Really remove this user ID? (y/N) " +msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette identité ? (o/N) " + +#. TRANSLATORS: Please take care: This is about +#. moving the key and not about removing it. +#: g10/keyedit.c:1807 +msgid "Really move the primary key? (y/N) " +msgstr "Faut-il vraiment déplacer la clef principale ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860 +msgid "You must select exactly one key.\n" +msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clef.\n" + +#: g10/keyedit.c:1847 +msgid "Command expects a filename argument\n" +msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n" + +#: g10/keyedit.c:1868 +#, c-format +msgid "Can't open '%s': %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1887 +#, c-format +msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" +msgstr "Erreur de lecture de la clef de sauvegarde sur « %s » : %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1922 +msgid "You must select at least one key.\n" +msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clef.\n" + +#: g10/keyedit.c:1928 +msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clefs sélectionnées ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:1930 +msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clef ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:1968 +msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment révoquer toutes les identités sélectionnées ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:1969 +msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette identité ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:1987 +msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer toute la clef ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:1998 +msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clefs sélectionnées ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:2000 +msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clef ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:2058 +msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" +msgstr "" +"La confiance du propriétaire pourrait ne pas être définie à partir de\n" +"la base de confiance d'un tiers\n" + +#: g10/keyedit.c:2103 +msgid "Set preference list to:\n" +msgstr "Définir la liste de préférences en :\n" + +#: g10/keyedit.c:2110 +msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " +msgstr "" +"Faut-il vraiment mettre à jour les préférences pour les\n" +"identités sélectionnées ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:2112 +msgid "Really update the preferences? (y/N) " +msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:2186 +msgid "Save changes? (y/N) " +msgstr "Faut-il enregistrer les modifications ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:2190 +msgid "Quit without saving? (y/N) " +msgstr "Faut-il quitter sans enregistrer ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271 +#, c-format +msgid "Key not changed so no update needed.\n" +msgstr "La clef n'a pas été modifiée donc la mise à jour est inutile.\n" + +#: g10/keyedit.c:2506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You can't delete the last user ID!\n" +msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la dernière identité.\n" + +#: g10/keyedit.c:2532 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "checking the trust list failed: %s\n" +msgid "revoking the user ID failed: %s\n" +msgstr "échec de vérification de la liste de confiance : %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2598 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "checking the trust list failed: %s\n" +msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" +msgstr "échec de vérification de la liste de confiance : %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2629 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n" + +#: g10/keyedit.c:2659 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" +msgstr "« %s » n’est pas l’empreinte principale\n" + +#: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid value\n" +msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" +msgstr "valeur incorrecte\n" + +#: g10/keyedit.c:2801 +msgid "No matching user IDs." +msgstr "Pas d’identités correspondantes." + +#: g10/keyedit.c:2801 +msgid "Nothing to sign.\n" +msgstr "Rien à signer.\n" + +#: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076 +#, c-format +msgid "Not signed by you.\n" +msgstr "Non signée par vous.\n" + +#: g10/keyedit.c:3052 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgid "revoking the key signature failed: %s\n" +msgstr "échec de vérification de la signature créée : %s\n" + +#: g10/keyedit.c:3173 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" +msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" +msgstr "« %s » n'est pas une date d'expiration de signature valable\n" + +#: g10/keyedit.c:3216 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" +msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n" + +#: g10/keyedit.c:3240 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +msgid "subkey \"%s\" not found\n" +msgstr "clef « %s » introuvable : %s\n" + +#: g10/keyedit.c:3363 +msgid "AEAD: " +msgstr "" + +#: g10/keyedit.c:3380 +msgid "Digest: " +msgstr "Hachage : " + +#: g10/keyedit.c:3437 +msgid "Features: " +msgstr "Fonctionnalités : " + +#: g10/keyedit.c:3454 +msgid "Keyserver no-modify" +msgstr "Serveur de clefs sans modification" + +#: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376 +msgid "Preferred keyserver: " +msgstr "Serveur de clefs favori : " + +#: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478 +msgid "Notations: " +msgstr "Notations : " + +#: g10/keyedit.c:3726 +msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" +msgstr "Il n'y a pas de préférences dans une identité de type PGP 2.x.\n" + +#: g10/keyedit.c:3798 +#, c-format +msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" +msgstr "La clef suivante a été révoquée le %s par la clef %s %s\n" + +#: g10/keyedit.c:3822 +#, c-format +msgid "This key may be revoked by %s key %s" +msgstr "Cette clef peut être révoquée par la clef %s %s" + +#: g10/keyedit.c:3828 +msgid "(sensitive)" +msgstr "(sensible)" + +#: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361 +#, c-format +msgid "created: %s" +msgstr "créé : %s" + +#: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153 +#, c-format +msgid "revoked: %s" +msgstr "révoquée : %s" + +#: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159 +#, c-format +msgid "expired: %s" +msgstr "expirée : %s" + +#: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165 +#: g10/keyserver.c:367 +#, c-format +msgid "expires: %s" +msgstr "expire : %s" + +#: g10/keyedit.c:3879 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "utilisation : %s" + +#: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269 +msgid "card-no: " +msgstr "nº de carte : " + +#: g10/keyedit.c:3946 +#, c-format +msgid "trust: %s" +msgstr "confiance : %s" + +#: g10/keyedit.c:3950 +#, c-format +msgid "validity: %s" +msgstr "validité : %s" + +#: g10/keyedit.c:3957 +msgid "This key has been disabled" +msgstr "Cette clef a été désactivée" + +#: g10/keyedit.c:3975 +msgid "" +"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" +"unless you restart the program.\n" +msgstr "" +"Veuillez remarquer que la validité affichée pour la clef n'est pas\n" +"forcément correcte avant d'avoir relancé le programme.\n" + +#: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371 +#: g10/mainproc.c:2468 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794 +msgid "revoked" +msgstr "révoquée" + +#: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375 +#: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113 +msgid "expired" +msgstr "expirée" + +#: g10/keyedit.c:4155 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" +" cause a different user ID to become the assumed primary.\n" +msgstr "" +"Attention : aucune identité n'a été définie comme principale. Cette " +"commande\n" +" risque de rendre une autre identité principale par défaut.\n" + +#: g10/keyedit.c:4207 +#, c-format +msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" +msgstr "Attention : votre sous-clef de chiffrement expire bientôt.\n" + +#: g10/keyedit.c:4208 +#, c-format +msgid "You may want to change its expiration date too.\n" +msgstr "Vous pourriez modifier aussi sa date d’expiration.\n" + +#: g10/keyedit.c:4267 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " +"versions\n" +" of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"Attention : c'est une clef de type PGP 2. Ajouter une photo d'identité\n" +" peut forcer certaines versions de PGP à rejeter cette clef.\n" + +#: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562 +msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous vraiment toujours l'ajouter ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:4278 +msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" +msgstr "" +"Vous ne devriez pas ajouter de photo d'identité à une clef de type PGP 2.\n" + +#: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899 +msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" +msgstr "Cette identité existe déjà pour cette clef.\n" + +#: g10/keyedit.c:4395 +msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" +msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:4405 +msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" +msgstr "Supprimer cette signature incorrecte ? (o/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:4409 +msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" +msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:4416 +msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" +msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette autosignature ? (o/N)" + +#: g10/keyedit.c:4432 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Deleted %d signature.\n" +msgid "Deleted %d signature.\n" +msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" +msgstr[0] "%d signature supprimée.\n" +msgstr[1] "%d signature supprimée.\n" + +#: g10/keyedit.c:4436 +msgid "Nothing deleted.\n" +msgstr "Rien n'a été supprimé.\n" + +#: g10/keyedit.c:4471 +msgid "invalid" +msgstr "incorrecte" + +#: g10/keyedit.c:4473 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" +msgstr "Identité « %s » compactée : %s\n" + +#: g10/keyedit.c:4479 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +msgstr[0] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n" +msgstr[1] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n" + +#: g10/keyedit.c:4487 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" +msgstr "Identité « %s » : déjà minimisée\n" + +#: g10/keyedit.c:4488 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already clean\n" +msgstr "Identité « %s » : déjà nettoyée\n" + +#: g10/keyedit.c:4557 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " +"cause\n" +" some versions of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"Attention : c'est une clef de type PGP 2.x. Ajouter un révocateur désigné\n" +" peut forcer certaines versions de PGP à rejeter cette clef.\n" + +#: g10/keyedit.c:4568 +msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clef de type PGP 2." +"x.\n" + +#: g10/keyedit.c:4585 +msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " +msgstr "Entrez l'identité du révocateur désigné : " + +#: g10/keyedit.c:4611 +#, c-format +msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" +msgstr "" +"impossible d'utiliser une clef de type PGP 2.x comme révocateur désigné.\n" + +#: g10/keyedit.c:4626 +#, c-format +msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" +msgstr "" +"vous ne pouvez pas utiliser une clef comme son propre révocateur désigné\n" + +#: g10/keyedit.c:4648 +#, c-format +msgid "this key has already been designated as a revoker\n" +msgstr "cette clef à déjà été désignée comme un révocateur\n" + +#: g10/keyedit.c:4666 +msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" +msgstr "" +"Attention : l'établissement d'une clef comme révocateur désigné\n" +" est irréversible.\n" + +#: g10/keyedit.c:4672 +msgid "" +"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment rendre cette clef comme révocateur désigné ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:4740 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " +msgid "" +"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" +"N) " +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment rendre cette clef comme révocateur désigné ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:4745 +msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" +msgstr "Modification de la date d'expiration d'une sous-clef.\n" + +#: g10/keyedit.c:4748 +msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" +msgstr "Modification de la date d'expiration de la clef principale.\n" + +#: g10/keyedit.c:4804 +#, c-format +msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier la date d'expiration d'une clef v3\n" + +#: g10/keyedit.c:4864 +#, fuzzy +#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" +msgid "Changing usage of a subkey.\n" +msgstr "Modification de la date d'expiration d'une sous-clef.\n" + +#: g10/keyedit.c:4867 +#, fuzzy +#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" +msgid "Changing usage of the primary key.\n" +msgstr "Modification de la date d'expiration de la clef principale.\n" + +#: g10/keyedit.c:4985 +#, c-format +msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" +msgstr "la sous-clef de signature %s a déjà une certification croisée\n" + +#: g10/keyedit.c:4991 +#, c-format +msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" +msgstr "" +"la sous-clef %s ne signe pas et n'a donc pas besoin de certification " +"croisée\n" + +#: g10/keyedit.c:5108 +msgid "Please select exactly one user ID.\n" +msgstr "Veuillez sélectionner exactement une identité.\n" + +#: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514 +#, c-format +msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "l'autosignature v3 de l'identité « %s » a été ignorée\n" + +#: g10/keyedit.c:5320 +msgid "Enter your preferred keyserver URL: " +msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clefs favori : " + +#: g10/keyedit.c:5399 +msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous vraiment le remplacer ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:5400 +msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous vraiment le supprimer ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:5460 +msgid "Enter the notation: " +msgstr "Entrez la notation : " + +#: g10/keyedit.c:5607 +msgid "Proceed? (y/N) " +msgstr "Faut-il continuer ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:5677 +#, c-format +msgid "No user ID with index %d\n" +msgstr "Pas d'identité d'indice %d\n" + +#: g10/keyedit.c:5739 +#, c-format +msgid "No user ID with hash %s\n" +msgstr "Pas d'identité avec le hachage %s\n" + +#: g10/keyedit.c:5840 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No subkey with index %d\n" +msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" +msgstr "Pas de sous-clef d'indice %d\n" + +#: g10/keyedit.c:5862 +#, c-format +msgid "No subkey with index %d\n" +msgstr "Pas de sous-clef d'indice %d\n" + +#: g10/keyedit.c:6003 +#, c-format +msgid "user ID: \"%s\"\n" +msgstr "identité : « %s »\n" + +#: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156 +#, c-format +msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" +msgstr "signée par votre clef %s le %s%s%s\n" + +#: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158 +msgid " (non-exportable)" +msgstr " (non exportable)" + +#: g10/keyedit.c:6012 +#, c-format +msgid "This signature expired on %s.\n" +msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n" + +#: g10/keyedit.c:6017 +msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous vraiment toujours la révoquer ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:6022 +msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " +msgstr "" +"Faut-il créer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:6082 +#, c-format +msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" +msgstr "Vous avez signé ces identités sur la clef %s :\n" + +#: g10/keyedit.c:6111 +msgid " (non-revocable)" +msgstr " (non révocable)" + +#: g10/keyedit.c:6118 +#, c-format +msgid "revoked by your key %s on %s\n" +msgstr "révoquée par votre clef %s le %s\n" + +#: g10/keyedit.c:6143 +msgid "You are about to revoke these signatures:\n" +msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures :\n" + +#: g10/keyedit.c:6166 +msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " +msgstr "Faut-il vraiment créer les certificats de révocation ? (o/N) " + +#: g10/keyedit.c:6199 +#, c-format +msgid "no secret key\n" +msgstr "pas de clef secrète\n" + +#: g10/keyedit.c:6247 +#, c-format +msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" +msgstr "" + +#: g10/keyedit.c:6257 +#, c-format +msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" +msgstr "l'identité « %s »\" est déjà révoquée.\n" + +#: g10/keyedit.c:6274 +#, c-format +msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" +msgstr "" +"Attention : une signature d'identité date de %d secondes dans le futur\n" + +#: g10/keyedit.c:6370 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You can't delete the last user ID!\n" +msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la dernière identité.\n" + +#: g10/keyedit.c:6408 +#, c-format +msgid "Key %s is already revoked.\n" +msgstr "La clef %s est déjà révoqué.\n" + +#: g10/keyedit.c:6470 +#, c-format +msgid "Subkey %s is already revoked.\n" +msgstr "La sous-clef %s est déjà révoquée.\n" + +#: g10/keyedit.c:6567 +#, c-format +msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" +msgstr "" +"Affichage de la photo d'identité %s de taille %ld pour la clef\n" +"%s (uid %d)\n" + +#: g10/keygen.c:169 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgid "invalid value for option '%s'\n" +msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n" + +#: g10/keygen.c:322 +#, c-format +msgid "preference '%s' duplicated\n" +msgstr "préférence « %s » en double\n" + +#: g10/keygen.c:329 +#, c-format +msgid "too many cipher preferences\n" +msgstr "trop de préférences de chiffrement\n" + +#: g10/keygen.c:331 +#, c-format +msgid "too many digest preferences\n" +msgstr "trop de préférences de hachage\n" + +#: g10/keygen.c:333 +#, c-format +msgid "too many compression preferences\n" +msgstr "trop de préférences de compression\n" + +#: g10/keygen.c:493 +#, c-format +msgid "invalid item '%s' in preference string\n" +msgstr "élément « %s » incorrect dans la chaîne de préférences\n" + +# g10/keygen.c:123 ??? +#: g10/keygen.c:972 +#, c-format +msgid "writing direct signature\n" +msgstr "écriture de la signature directe\n" + +# g10/keygen.c:123 ??? +#: g10/keygen.c:1018 +#, c-format +msgid "writing self signature\n" +msgstr "écriture de l'autosignature\n" + +# g10/keygen.c:161 ??? +#: g10/keygen.c:1075 +#, c-format +msgid "writing key binding signature\n" +msgstr "écriture de la signature de lien à la clef\n" + +#: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502 +#: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661 +#, c-format +msgid "keysize invalid; using %u bits\n" +msgstr "taille incorrecte ; utilisation de %u bits\n" + +#: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667 +#, c-format +msgid "keysize rounded up to %u bits\n" +msgstr "taille arrondie à %u bits\n" + +#: g10/keygen.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" +msgstr "" +"Attention : certains programmes OpenPGP ne peuvent pas gérer\n" +" de clef DSA avec cette taille de hachage\n" + +#: g10/keygen.c:1723 +msgid "Sign" +msgstr "Signer" + +#: g10/keygen.c:1726 +msgid "Certify" +msgstr "Certifier" + +#: g10/keygen.c:1729 +msgid "Encrypt" +msgstr "Chiffrer" + +#: g10/keygen.c:1732 +msgid "Authenticate" +msgstr "Authentifier" + +#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the +#. * translation. If this is not possible use single digits. The +#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the +#. * functions: +#. * +#. * s = Toggle signing capability +#. * e = Toggle encryption capability +#. * a = Toggle authentication capability +#. * q = Finish +#. +#: g10/keygen.c:1753 +msgid "SsEeAaQq" +msgstr "SsCcAaQq" + +#: g10/keygen.c:1784 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key: " +msgstr "Actions possibles pour une clef %s : " + +#: g10/keygen.c:1790 +msgid "Current allowed actions: " +msgstr "Actions actuellement permises : " + +#: g10/keygen.c:1795 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" +msgstr " (%c) Inverser la capacité de signature\n" + +#: g10/keygen.c:1798 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" +msgstr " (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n" + +#: g10/keygen.c:1801 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" +msgstr " (%c) Inverser la capacité d'authentification\n" + +#: g10/keygen.c:1804 +#, c-format +msgid " (%c) Finished\n" +msgstr " (%c) Terminé\n" + +#: g10/keygen.c:1930 +#, c-format +msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" +msgstr " (%d) RSA et RSA (par défaut)\n" + +#: g10/keygen.c:1934 +#, c-format +msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" +msgstr " (%d) DSA et Elgamal\n" + +#: g10/keygen.c:1937 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) DSA (signature seule)\n" + +#: g10/keygen.c:1939 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) RSA (signature seule)\n" + +#: g10/keygen.c:1945 +#, c-format +msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n" + +#: g10/keygen.c:1947 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) RSA (chiffrement seul)\n" + +#: g10/keygen.c:1953 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n" + +#: g10/keygen.c:1955 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n" + +#: g10/keygen.c:1961 +#, c-format +msgid " (%d) ECC and ECC\n" +msgstr " (%d) ECC et ECC\n" + +#: g10/keygen.c:1963 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (sign only)\n" +msgstr " (%d) ECC (signature seule)\n" + +#: g10/keygen.c:1965 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) ECC (indiquez vous-même les capacités)\n" + +#: g10/keygen.c:1967 +#, c-format +msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) ECC (chiffrement seul)\n" + +#: g10/keygen.c:1971 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) Clef existante\n" + +#: g10/keygen.c:1973 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) Clef existante sur la carte\n" + +#: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202 +msgid "Enter the keygrip: " +msgstr "Entrez le keygrip : " + +#: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210 +msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" +msgstr "Ce n'est pas un keygrip valable (40 chiffres hexadécimaux attendus)\n" + +#: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212 +msgid "No key with this keygrip\n" +msgstr "Pas de clef avec ce keygrip\n" + +#: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227 +#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239 +#, c-format +msgid "error reading the card: %s\n" +msgstr "erreur de lecture de la carte : %s\n" + +#: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233 +#, c-format +msgid "Serial number of the card: %s\n" +msgstr "Numéro de série de la carte : %s\n" + +#: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245 +msgid "Available keys:\n" +msgstr "Clefs disponibles :\n" + +#: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311 +#, c-format +msgid "rounded to %u bits\n" +msgstr "arrondie à %u bits\n" + +#: g10/keygen.c:2352 +#, c-format +msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" +msgstr "les clefs %s peuvent faire une taille comprise entre %u et %u bits.\n" + +#: g10/keygen.c:2360 +#, c-format +msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " +msgstr "Quelle taille de clef désirez-vous pour la sous-clef ? (%u) " + +#: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189 +#, c-format +msgid "Requested keysize is %u bits\n" +msgstr "La taille demandée est %u bits\n" + +#: g10/keygen.c:2423 +msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" +msgstr "Sélectionnez le type de courbe elliptique désiré :\n" + +#: g10/keygen.c:2611 +msgid "" +"Please specify how long the key should be valid.\n" +" 0 = key does not expire\n" +" <n> = key expires in n days\n" +" <n>w = key expires in n weeks\n" +" <n>m = key expires in n months\n" +" <n>y = key expires in n years\n" +msgstr "" +"Veuillez indiquer le temps pendant lequel cette clef devrait être valable.\n" +" 0 = la clef n'expire pas\n" +" <n> = la clef expire dans n jours\n" +" <n>w = la clef expire dans n semaines\n" +" <n>m = la clef expire dans n mois\n" +" <n>y = la clef expire dans n ans\n" + +#: g10/keygen.c:2622 +msgid "" +"Please specify how long the signature should be valid.\n" +" 0 = signature does not expire\n" +" <n> = signature expires in n days\n" +" <n>w = signature expires in n weeks\n" +" <n>m = signature expires in n months\n" +" <n>y = signature expires in n years\n" +msgstr "" +"Veuillez indiquer le temps pendant lequel cette signature devrait\n" +"être valable.\n" +" 0 = la signature n'expire pas\n" +" <n> = la signature expire dans n jours\n" +" <n>w = la signature expire dans n semaines\n" +" <n>m = la signature expire dans n mois\n" +" <n>y = la signature expire dans n ans\n" + +#: g10/keygen.c:2645 +msgid "Key is valid for? (0) " +msgstr "Pendant combien de temps la clef est-elle valable ? (0) " + +#: g10/keygen.c:2650 +#, c-format +msgid "Signature is valid for? (%s) " +msgstr "Pendant combien de temps la signature est-elle valable ? (%s) " + +#: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688 +msgid "invalid value\n" +msgstr "valeur incorrecte\n" + +#: g10/keygen.c:2670 +msgid "Key does not expire at all\n" +msgstr "La clef n'expire pas du tout\n" + +#: g10/keygen.c:2671 +msgid "Signature does not expire at all\n" +msgstr "La signature n'expire pas du tout\n" + +#: g10/keygen.c:2676 +#, c-format +msgid "Key expires at %s\n" +msgstr "La clef expire le %s\n" + +#: g10/keygen.c:2677 +#, c-format +msgid "Signature expires at %s\n" +msgstr "La signature expire le %s\n" + +#: g10/keygen.c:2681 +msgid "" +"Your system can't display dates beyond 2038.\n" +"However, it will be correctly handled up to 2106.\n" +msgstr "" +"Le système ne peut pas afficher les dates au-delà de 2038.\n" +"Cependant, la gestion des dates sera correcte jusqu'en 2106.\n" + +#: g10/keygen.c:2694 +msgid "Is this correct? (y/N) " +msgstr "Est-ce correct ? (o/N) " + +#: g10/keygen.c:2762 +msgid "" +"\n" +"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GnuPG doit construire une identité pour identifier la clef.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used +#. but you should keep your existing translation. In case +#. the new string is not translated this old string will +#. be used. +#: g10/keygen.c:2777 +msgid "" +"\n" +"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " +"ID\n" +"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" +" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Une identité est nécessaire à la clef ; le programme la construit à partir\n" +"du nom réel, d'un commentaire et d'une adresse électronique de cette " +"façon :\n" +" « Heinrich Heine (le poète) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2796 +msgid "Real name: " +msgstr "Nom réel : " + +#: g10/keygen.c:2805 +msgid "Invalid character in name\n" +msgstr "Caractère incorrect dans le nom\n" + +#: g10/keygen.c:2806 +#, c-format +msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" +msgstr "" + +#: g10/keygen.c:2810 +msgid "Name may not start with a digit\n" +msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n" + +#: g10/keygen.c:2813 +msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +msgstr "Le nom doit contenir au moins cinq caractères\n" + +#: g10/keygen.c:2823 +msgid "Email address: " +msgstr "Adresse électronique : " + +#: g10/keygen.c:2829 +msgid "Not a valid email address\n" +msgstr "Ce n'est pas une adresse électronique valable\n" + +#: g10/keygen.c:2838 +msgid "Comment: " +msgstr "Commentaire : " + +#: g10/keygen.c:2844 +msgid "Invalid character in comment\n" +msgstr "Caractère incorrect dans le commentaire\n" + +#: g10/keygen.c:2880 +#, c-format +msgid "You are using the '%s' character set.\n" +msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères « %s ».\n" + +#: g10/keygen.c:2886 +#, c-format +msgid "" +"You selected this USER-ID:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"Vous avez sélectionné cette identité :\n" +" « %s »\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2891 +msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" +msgstr "" +"Ne mettez pas d'adresse électronique dans le nom réel ou dans le " +"commentaire\n" + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in +#. lower and uppercase. Below you will find the matching +#. string which should be translated accordingly and the +#. letter changed to match the one in the answer string. +#. +#. n = Change name +#. c = Change comment +#. e = Change email +#. o = Okay (ready, continue) +#. q = Quit +#. +#: g10/keygen.c:2916 +msgid "NnCcEeOoQq" +msgstr "NnCcAaOoQq" + +#: g10/keygen.c:2926 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " +msgstr "" +"Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(A)dresse électronique ou (Q)uitter ? " + +#: g10/keygen.c:2927 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "" +"Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(A)dresse électronique\n" +"ou (O)ui/(Q)uitter ? " + +#: g10/keygen.c:2932 +msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " +msgstr "Changer le (N)om, l’(A)dresse électronique ou (Q)uitter ? " + +#: g10/keygen.c:2933 +msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "Changer le (N)om, l'(A)dresse électronique ou (O)ui/(Q)uitter ? " + +#: g10/keygen.c:2952 +msgid "Please correct the error first\n" +msgstr "Veuillez d'abord corriger l'erreur\n" + +#: g10/keygen.c:2998 +msgid "" +"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" +"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" +"disks) during the prime generation; this gives the random number\n" +"generator a better chance to gain enough entropy.\n" +msgstr "" +"De nombreux octets aléatoires doivent être générés. Vous devriez faire\n" +"autre chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n" +"pendant la génération de nombres premiers ; cela donne au générateur de\n" +"nombres aléatoires une meilleure chance d'obtenir suffisamment d'entropie.\n" + +#: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395 +#: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639 +#, c-format +msgid "Key generation failed: %s\n" +msgstr "Échec de génération de la clef : %s\n" + +#: g10/keygen.c:4287 +#, c-format +msgid "" +"About to create a key for:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"Sur le point de créer une clef pour :\n" +" « %s »\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:4289 +msgid "Continue? (Y/n) " +msgstr "Faut-il continuer ? (O/n) " + +#: g10/keygen.c:4310 +#, c-format +msgid "A key for \"%s\" already exists\n" +msgstr "Une clef pour « %s » existe déjà\n" + +#: g10/keygen.c:4315 +msgid "Create anyway? (y/N) " +msgstr "Faut-il quand même créer ? (o/N) " + +#: g10/keygen.c:4321 +#, c-format +msgid "creating anyway\n" +msgstr "création quand même\n" + +#: g10/keygen.c:4722 +#, c-format +msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" +msgstr "" +"Remarque : Utilisez « %s %s » pour une fenêtre de dialogue de génération de " +"clef complète.\n" + +#: g10/keygen.c:4771 +#, c-format +msgid "Key generation canceled.\n" +msgstr "La génération de clef a été annulée.\n" + +#: g10/keygen.c:4831 +#, c-format +msgid "can't create backup file '%s': %s\n" +msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" + +#: g10/keygen.c:4851 +#, c-format +msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" +msgstr "Remarque : sauvegarde de la clef de la carte dans « %s »\n" + +#: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172 +#, c-format +msgid "writing public key to '%s'\n" +msgstr "écriture de la clef publique dans « %s »\n" + +#: g10/keygen.c:5166 +#, c-format +msgid "no writable public keyring found: %s\n" +msgstr "aucun porte-clefs public accessible en écriture n'a été trouvé : %s\n" + +#: g10/keygen.c:5180 +#, c-format +msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +msgstr "erreur d'écriture du porte-clefs public « %s » : %s\n" + +#: g10/keygen.c:5210 +msgid "public and secret key created and signed.\n" +msgstr "les clefs publique et secrète ont été créées et signées.\n" + +#: g10/keygen.c:5226 +msgid "" +"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" +"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" +msgstr "" +"Remarquez que cette clef ne peut pas être utilisée pour chiffrer. Vous " +"pouvez\n" +"utiliser la commande « --edit-key » pour générer une sous-clef à cette fin.\n" + +#: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"la clef a été créée %lu seconde dans le futur (faille temporelle ou\n" +"problème d'horloge)\n" + +#: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"la clef a été créée %lu secondes dans le futur (faille temporelle ou\n" +"problème d'horloge)\n" + +#: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603 +#, c-format +msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" +msgstr "" +"Remarque : la création de sous-clefs pour des clefs v3 n'est pas compatible\n" +" avec OpenPGP\n" + +#: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428 +#, c-format +msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" +msgstr "Les parties secrètes de la clef principale ne sont pas disponibles.\n" + +#: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437 +#, c-format +msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" +msgstr "" +"Les parties secrètes de la clef principale sont stockées sur la carte.\n" + +#: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617 +msgid "Really create? (y/N) " +msgstr "Faut-il vraiment la créer ? (o/N) " + +#: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688 +msgid "never " +msgstr "jamais " + +#: g10/keylist.c:332 +msgid "Critical signature policy: " +msgstr "Politique de signature critique : " + +#: g10/keylist.c:334 +msgid "Signature policy: " +msgstr "Politique de signature : " + +#: g10/keylist.c:374 +msgid "Critical preferred keyserver: " +msgstr "Serveur de clefs critique favori : " + +#: g10/keylist.c:427 +msgid "Critical signature notation: " +msgstr "Notation de signature critique : " + +#: g10/keylist.c:429 +msgid "Signature notation: " +msgstr "Notation de signature : " + +#: g10/keylist.c:479 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d bad signatures\n" +msgid "%d good signature\n" +msgid_plural "%d good signatures\n" +msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n" +msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n" + +#: g10/keylist.c:492 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "1 signature not checked due to an error\n" +msgid "%d signature not checked due to an error\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" +msgstr[0] "1 signature non vérifiée à cause d'une erreur\n" +msgstr[1] "1 signature non vérifiée à cause d'une erreur\n" + +#: g10/keylist.c:580 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" +msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" +msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" +msgstr[0] "Attention : %lu clefs ignorées en raison de leur grande taille\n" +msgstr[1] "Attention : %lu clefs ignorées en raison de leur grande taille\n" + +#: g10/keylist.c:603 +msgid "Keyring" +msgstr "Porte-clefs" + +#: g10/keylist.c:2012 +msgid "Primary key fingerprint:" +msgstr "Empreinte de clef principale :" + +#: g10/keylist.c:2014 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " Empreinte de la sous-clef :" + +#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the +#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID +#: g10/keylist.c:2022 +msgid " Primary key fingerprint:" +msgstr "Empreinte clef princip. :" + +#: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " Empreinte de sous-clef :" + +#: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045 +msgid " Key fingerprint =" +msgstr " Empreinte de la clef =" + +#: g10/keylist.c:2096 +msgid " Card serial no. =" +msgstr " Nº de série de carte =" + +#: g10/keyring.c:1470 +#, c-format +msgid "caching keyring '%s'\n" +msgstr "mise en cache du porte-clefs « %s »\n" + +#: g10/keyring.c:1546 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" +msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgstr[0] "%lu clefs mises en cache pour l'instant (%lu signatures)\n" +msgstr[1] "%lu clefs mises en cache pour l'instant (%lu signatures)\n" + +#: g10/keyring.c:1562 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "flush the cache" +msgid "%lu key cached" +msgid_plural "%lu keys cached" +msgstr[0] "vider le cache" +msgstr[1] "vider le cache" + +#: g10/keyring.c:1564 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "1 bad signature\n" +msgid " (%lu signature)\n" +msgid_plural " (%lu signatures)\n" +msgstr[0] "1 mauvaise signature\n" +msgstr[1] "1 mauvaise signature\n" + +#: g10/keyring.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: keyring created\n" +msgstr "%s : porte-clefs créé\n" + +#: g10/keyserver.c:91 +msgid "override proxy options set for dirmngr" +msgstr "" + +#: g10/keyserver.c:93 +msgid "include revoked keys in search results" +msgstr "inclure les clefs révoquées dans les résultats de recherche" + +#: g10/keyserver.c:94 +msgid "include subkeys when searching by key ID" +msgstr "inclure les sous-clefs en cherchant par identifiant de clef" + +#: g10/keyserver.c:96 +msgid "override timeout options set for dirmngr" +msgstr "" + +#: g10/keyserver.c:100 +msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" +msgstr "récupérer les clefs automatiquement en vérifiant les signatures" + +#: g10/keyserver.c:102 +msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" +msgstr "respecter l'URL de serveur de clefs favori indiqué dans la clef" + +#: g10/keyserver.c:104 +msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" +msgstr "" +"respecter l'enregistrement PKA positionné sur une clef en récupérant les " +"clefs" + +#: g10/keyserver.c:373 +msgid "disabled" +msgstr "désactivée" + +#: g10/keyserver.c:577 +msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " +msgstr "Entrez le ou les nombres, (S)uivant, ou (Q)uitter > " + +#: g10/keyserver.c:683 +#, c-format +msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" +msgstr "protocole de serveur de clefs incorrect (nous %d!=gestionnaire %d)\n" + +#: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939 +#, c-format +msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" +msgstr "« %s » n'est pas un identifiant de clef : ignoré\n" + +#: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "refreshing %d keys from %s\n" +msgid "refreshing %d key from %s\n" +msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" +msgstr[0] "rafraîchissement de %d clefs à partir de %s\n" +msgstr[1] "rafraîchissement de %d clefs à partir de %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1244 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" +msgstr "" +"Attention : impossible de rafraîchir la clef %s\n" +" avec %s : %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1336 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" +msgstr "clef « %s » introuvable sur le serveur de clefs\n" + +#: g10/keyserver.c:1339 +#, c-format +msgid "key not found on keyserver\n" +msgstr "clef introuvable sur le serveur de clefs\n" + +#: g10/keyserver.c:1504 +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s\n" +msgstr "requête de la clef %s sur %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no keyserver action!\n" +msgid "no keyserver known\n" +msgstr "pas d'action pour le serveur de clefs.\n" + +#: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": %s\n" +msgstr "« %s » a été ignorée : %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1638 +#, c-format +msgid "sending key %s to %s\n" +msgstr "envoi de la clef %s à %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1681 +#, c-format +msgid "requesting key from '%s'\n" +msgstr "requête de la clef sur « %s »\n" + +#: g10/keyserver.c:1699 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" +msgstr "Attention : impossible de récupérer l'URI %s : %s\n" + +#: g10/mainproc.c:302 +#, c-format +msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" +msgstr "taille étonnante pour une clef de session chiffrée (%d)\n" + +#: g10/mainproc.c:408 +#, c-format +msgid "%s encrypted session key\n" +msgstr "clef de session chiffrée %s\n" + +#: g10/mainproc.c:422 +#, c-format +msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" +msgstr "phrase secrète générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n" + +#: g10/mainproc.c:523 +#, c-format +msgid "public key is %s\n" +msgstr "la clef publique est %s\n" + +#: g10/mainproc.c:599 +#, c-format +msgid "public key encrypted data: good DEK\n" +msgstr "" +"données chiffrées par clef publique : bonne clef de chiffrement (DEK)\n" + +#: g10/mainproc.c:632 +#, c-format +msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" +msgstr "" +"chiffré avec une clef %2$s de %1$u bits, identifiant %3$s, créée le %4$s\n" + +#: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228 +#, c-format +msgid " \"%s\"\n" +msgstr " « %s »\n" + +#: g10/mainproc.c:640 +#, c-format +msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" +msgstr "chiffré avec une clef %s, identifiant %s\n" + +#: g10/mainproc.c:661 +#, c-format +msgid "public key decryption failed: %s\n" +msgstr "échec du déchiffrement par clef publique : %s\n" + +#: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1064 +#, c-format +msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" +msgstr "Attention : plusieurs textes en clair ont été vus\n" + +#: g10/mainproc.c:694 +#, c-format +msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgstr "chiffré avec %lu phrases secrètes\n" + +#: g10/mainproc.c:696 +#, c-format +msgid "encrypted with 1 passphrase\n" +msgstr "chiffré avec 1 phrase secrète\n" + +#: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751 +#, c-format +msgid "assuming %s encrypted data\n" +msgstr "les données sont supposées chiffrées avec %s\n" + +#: g10/mainproc.c:737 +#, c-format +msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" +msgstr "" +"L'algorithme IDEA n'est pas disponible, essai avec %s\n" +"qui fonctionnera peut-être avec un peu de chance\n" + +#: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883 +#, c-format +msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" +msgstr "Attention : l'intégrité du message n'était pas protégée\n" + +#: g10/mainproc.c:850 +msgid "" +"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n" +"likely that this message is legitimate. This is because back\n" +"then integrity protection was not widely used.\n" +msgstr "" + +#: g10/mainproc.c:853 +#, c-format +msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" +msgstr "" + +#: g10/mainproc.c:858 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "decryption failed: %s\n" +msgid "decryption forced to fail!\n" +msgstr "échec du déchiffrement : %s\n" + +#: g10/mainproc.c:870 +#, c-format +msgid "decryption okay\n" +msgstr "le déchiffrement a réussi\n" + +#: g10/mainproc.c:889 +#, c-format +msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" +msgstr "Attention : le message chiffré a été manipulé.\n" + +#: g10/mainproc.c:914 +#, c-format +msgid "decryption failed: %s\n" +msgstr "échec du déchiffrement : %s\n" + +#: g10/mainproc.c:980 +#, c-format +msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" +msgstr "Remarque : l'expéditeur a demandé « à votre seule attention »\n" + +#: g10/mainproc.c:987 +#, c-format +msgid "original file name='%.*s'\n" +msgstr "nom de fichier original : « %.*s »\n" + +#: g10/mainproc.c:1242 +#, c-format +msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" +msgstr "révocation autonome — utilisez « gpg --import » pour l'appliquer\n" + +#: g10/mainproc.c:1546 g10/mainproc.c:1589 +#, c-format +msgid "no signature found\n" +msgstr "aucune signature trouvée\n" + +#: g10/mainproc.c:1946 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "MAUVAISE signature de « %s »" + +#: g10/mainproc.c:1948 +#, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"" +msgstr "Signature expirée de « %s »" + +#: g10/mainproc.c:1950 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Bonne signature de « %s »" + +#: g10/mainproc.c:1970 +#, c-format +msgid "signature verification suppressed\n" +msgstr "vérification de signature supprimée\n" + +#: g10/mainproc.c:2079 +#, c-format +msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" +msgstr "impossible de traiter ces données ambiguës de signature\n" + +#: g10/mainproc.c:2095 g10/mainproc.c:2102 +#, c-format +msgid "Signature made %s\n" +msgstr "Signature faite le %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2096 g10/mainproc.c:2103 sm/verify.c:476 +#, c-format +msgid " using %s key %s\n" +msgstr " avec la clef %s %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2107 +#, c-format +msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" +msgstr "Signature faite le %s avec la clef %s d'identifiant %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2113 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " aka \"%s\"" +msgid " issuer \"%s\"\n" +msgstr " alias « %s »" + +#: g10/mainproc.c:2164 +#, c-format +msgid "Key available at: " +msgstr "Clef disponible sur : " + +#: g10/mainproc.c:2206 +#, c-format +msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" +msgstr "" + +#: g10/mainproc.c:2422 +msgid "[uncertain]" +msgstr "[doute]" + +#: g10/mainproc.c:2460 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"" +msgstr " alias « %s »" + +#: g10/mainproc.c:2535 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" +msgstr "" +"Attention : cette clef n'est pas certifiée avec une signature de confiance.\n" + +#: g10/mainproc.c:2553 +#, c-format +msgid "Signature expired %s\n" +msgstr "La signature a expiré le %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2557 +#, c-format +msgid "Signature expires %s\n" +msgstr "La signature expire le %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2568 +#, c-format +msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" +msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s%s%s\n" + +#: g10/mainproc.c:2569 +msgid "binary" +msgstr "binaire" + +#: g10/mainproc.c:2570 +msgid "textmode" +msgstr "mode texte" + +#: g10/mainproc.c:2570 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: g10/mainproc.c:2572 +msgid ", key algorithm " +msgstr ", algorithme de clef " + +#: g10/mainproc.c:2607 +#, c-format +msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" +msgstr "" + +#: g10/mainproc.c:2654 +#, c-format +msgid "Can't check signature: %s\n" +msgstr "Impossible de vérifier la signature : %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2750 g10/mainproc.c:2769 g10/mainproc.c:2893 +#, c-format +msgid "not a detached signature\n" +msgstr "la signature n'est pas détachée\n" + +#: g10/mainproc.c:2803 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" +msgstr "" +"Attention : plusieurs signatures ont été détectées.\n" +" Seule la première sera vérifiée.\n" + +#: g10/mainproc.c:2812 +#, c-format +msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n" + +#: g10/mainproc.c:2897 +#, c-format +msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" +msgstr "signature d'un ancien type (PGP 2.x)\n" + +#: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212 +#, c-format +msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" +msgstr "échec du fstat de « %s » dans %s : %s\n" + +#: g10/misc.c:175 +#, c-format +msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" +msgstr "échec de fstat(%d) dans %s : %s\n" + +#: g10/misc.c:284 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" +msgstr "" +"Attention : utilisation de l'algorithme expérimental à clef publique %s\n" + +#: g10/misc.c:291 +#, c-format +msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" +msgstr "" +"Attention : Les clefs de signature et chiffrement Elgamal sont " +"déconseillées\n" + +#: g10/misc.c:305 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" +msgstr "" +"Attention : utilisation de l'algorithme expérimental de chiffrement %s\n" + +#: g10/misc.c:323 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" +msgstr "Attention : utilisation de l'algorithme expérimental de hachage %s\n" + +#: g10/misc.c:331 +#, c-format +msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" +msgstr "Attention : l'algorithme de hachage %s est déconseillé\n" + +#: g10/misc.c:360 +#, c-format +msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "Remarque : les signatures utilisant l’algorithme %s sont rejetées\n" + +#: g10/misc.c:376 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "Remarque : les signatures utilisant l’algorithme %s sont rejetées\n" + +#: g10/misc.c:400 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s:%u: read error: %s\n" +msgid "(reported error: %s)\n" +msgstr "%s : %u : erreur de lecture : %s\n" + +#: g10/misc.c:403 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "read error in '%s': %s\n" +msgid "(reported error: %s <%s>)\n" +msgstr "erreur de lecture dans « %s » : %s\n" + +#: g10/misc.c:422 +#, c-format +msgid "(further info: " +msgstr "" + +#: g10/misc.c:1189 +#, c-format +msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" +msgstr "%s : %d : option « %s » déconseillée\n" + +#: g10/misc.c:1193 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" +msgstr "Attention : « %s » est une option déconseillée\n" + +#: g10/misc.c:1195 +#, c-format +msgid "please use \"%s%s\" instead\n" +msgstr "veuillez plutôt utiliser « %s%s »\n" + +#: g10/misc.c:1202 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" +msgstr "Attention : « %s » est une commande déconseillée — ne l'utilisez pas\n" + +#: g10/misc.c:1212 +#, c-format +msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" +msgstr "" +"%s : %u : « %s » est obsolète dans ce fichier — n’est prise en compte que " +"dans %s\n" + +#: g10/misc.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" +msgstr "" +"Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte à part " +"dans %s\n" + +#: g10/misc.c:1280 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Non compressé" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: g10/misc.c:1305 +msgid "uncompressed|none" +msgstr "non compressé|non|sans" + +#: g10/misc.c:1410 sm/decrypt.c:1035 sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522 +#, c-format +msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n" +msgstr "" + +#: g10/misc.c:1416 +#, c-format +msgid "this message may not be usable by %s\n" +msgstr "ce message ne sera pas utilisable par %s\n" + +#: g10/misc.c:1591 +#, c-format +msgid "ambiguous option '%s'\n" +msgstr "option « %s » ambiguë\n" + +#: g10/misc.c:1616 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'\n" +msgstr "option « %s » inconnue\n" + +#: g10/misc.c:1854 +#, c-format +msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" +msgstr "" +"une clef publique ECDSA est censée être dans un encodage SEC multiple de " +"8 bits\n" + +#: g10/misc.c:1876 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown signature type '%s'\n" +msgid "unknown weak digest '%s'\n" +msgstr "Type de signature « %s » inconnu\n" + +#: g10/openfile.c:78 +#, c-format +msgid "File '%s' exists. " +msgstr "Le fichier « %s » existe. " + +#: g10/openfile.c:82 +msgid "Overwrite? (y/N) " +msgstr "Faut-il réécrire par-dessus ? (o/N) " + +#: g10/openfile.c:117 +#, c-format +msgid "%s: unknown suffix\n" +msgstr "%s : suffixe inconnu\n" + +#: g10/openfile.c:141 +msgid "Enter new filename" +msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier" + +#: g10/openfile.c:212 +#, c-format +msgid "writing to stdout\n" +msgstr "écriture vers la sortie standard\n" + +#: g10/openfile.c:360 +#, c-format +msgid "assuming signed data in '%s'\n" +msgstr "les données signées sont supposées être dans « %s »\n" + +#: g10/parse-packet.c:378 +#, c-format +msgid "can't handle public key algorithm %d\n" +msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clef publique %d\n" + +#: g10/parse-packet.c:1320 +#, c-format +msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" +msgstr "" +"Attention : la clef de session chiffrée de manière symétrique risque\n" +" de ne pas être sécurisée\n" + +#: g10/parse-packet.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Critical signature notation: " +msgid "Unknown critical signature notation: " +msgstr "Notation de signature critique : " + +#: g10/parse-packet.c:1922 +#, c-format +msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" +msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n" + +#: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316 +#, c-format +msgid "problem with the agent: %s\n" +msgstr "problème avec l'agent : %s\n" + +#: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter the new passphrase" +msgid "Please enter the passphrase for decryption." +msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète" + +#: g10/passphrase.c:253 +msgid "Enter passphrase\n" +msgstr "Entrez la phrase secrète\n" + +#: g10/passphrase.c:277 +#, c-format +msgid "cancelled by user\n" +msgstr "annulé par l'utilisateur\n" + +#: g10/passphrase.c:523 +#, c-format +msgid " (main key ID %s)" +msgstr " (identifiant de clef principale %s)" + +#: g10/passphrase.c:530 +msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" +msgstr "" +"Veuillez entrer la phrase secrète pour déverrouiller la clef secrète " +"OpenPGP :" + +#: g10/passphrase.c:534 +msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" +msgstr "" +"Veuillez entrer la phrase secrète pour importer la clef secrète OpenPGP :" + +#: g10/passphrase.c:539 +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" +msgstr "" +"Veuillez entrer la phrase secrète pour exporter la sous-clef secrète " +"OpenPGP :" + +#: g10/passphrase.c:542 +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" +msgstr "" +"Veuillez entrer la phrase secrète pour exporter la clef secrète OpenPGP :" + +# NOTE: s/subkey key/subkey/ +#: g10/passphrase.c:547 +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer de façon permanente la sous-clef secrète " +"OpenPGP :" + +#: g10/passphrase.c:550 +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer de façon permanente la clef secrète OpenPGP :" + +#: g10/passphrase.c:559 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bit %s key, ID %s,\n" +"created %s%s.\n" +"%s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"« %3$.*2$s »\n" +"clef %5$s de %4$u bits, identifiant %6$s,\n" +"créée le %7$s%8$s.\n" +"%9$s" + +#: g10/photoid.c:77 +msgid "" +"\n" +"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" +"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" +"very large picture, your key will become very large as well!\n" +"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" +msgstr "" +"\n" +"Choisissez une image pour votre photo d'identité. L'image doit être\n" +"un fichier JPEG. Rappelez-vous que cette image est stockée dans la\n" +"clef publique. Si l'image est très grosse, la clef le sera aussi.\n" +"Une taille de l'ordre de 240x288 est conseillée.\n" + +#: g10/photoid.c:99 +msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " +msgstr "Entrez le nom du fichier JPEG pour la photo d'identité : " + +#: g10/photoid.c:120 +#, c-format +msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier JPEG « %s » : %s\n" + +#: g10/photoid.c:131 +#, c-format +msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" +msgstr "Ce JPEG est vraiment très grand (%d octets).\n" + +#: g10/photoid.c:133 +msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " +msgstr "Voulez-vous vraiment l'utiliser ? (o/N) " + +#: g10/photoid.c:149 +#, c-format +msgid "'%s' is not a JPEG file\n" +msgstr "« %s » n'est pas un fichier JPEG\n" + +#: g10/photoid.c:168 +msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " +msgstr "Cette photo est-elle correcte (o/N/q) ? " + +#: g10/photoid.c:399 +#, c-format +msgid "unable to display photo ID!\n" +msgstr "impossible d'afficher la photo d'identité.\n" + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and +#. uppercase. Below you will find the matching strings which +#. should be translated accordingly and the letter changed to +#. match the one in the answer string. +#. +#. i = please show me more information +#. m = back to the main menu +#. s = skip this key +#. q = quit +#. +#: g10/pkclist.c:216 +msgid "iImMqQsS" +msgstr "rRmMqQiI" + +#: g10/pkclist.c:224 +msgid "No trust value assigned to:\n" +msgstr "Pas de valeur de confiance définie pour :\n" + +#: g10/pkclist.c:257 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " alias « %s »\n" + +#: g10/pkclist.c:267 +msgid "" +"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" +msgstr "" +"Quelle confiance portez-vous au fait que cette\n" +"clef appartienne bien à l'utilisateur nommé ?\n" + +#: g10/pkclist.c:282 +#, c-format +msgid " %d = I don't know or won't say\n" +msgstr " %d = je ne sais pas ou n'ai pas d'avis\n" + +#: g10/pkclist.c:284 +#, c-format +msgid " %d = I do NOT trust\n" +msgstr " %d = je ne fais PAS confiance\n" + +#: g10/pkclist.c:290 +#, c-format +msgid " %d = I trust ultimately\n" +msgstr " %d = j'attribue une confiance ultime\n" + +#: g10/pkclist.c:296 +msgid " m = back to the main menu\n" +msgstr " m = retour au menu principal\n" + +#: g10/pkclist.c:299 +msgid " s = skip this key\n" +msgstr " i = ignorer cette clef\n" + +#: g10/pkclist.c:300 +msgid " q = quit\n" +msgstr " q = quitter\n" + +#: g10/pkclist.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The minimum trust level for this key is: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Le niveau de confiance minimal pour cette clef est : %s\n" +"\n" + +#: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805 +msgid "Your decision? " +msgstr "Quelle est votre décision ? " + +#: g10/pkclist.c:331 +msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment attribuer une confiance ultime à cette clef ? (o/N) " + +#: g10/pkclist.c:345 +msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" +msgstr "Certificats conduisant vers une clef de confiance ultime :\n" + +#: g10/pkclist.c:434 +#, c-format +msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "" +"%s : aucune assurance que la clef appartienne vraiment à l'utilisateur " +"nommé.\n" + +#: g10/pkclist.c:439 +#, c-format +msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "" +"%s : faible assurance que la clef appartienne vraiment à l'utilisateur " +"nommé.\n" + +#: g10/pkclist.c:445 +#, c-format +msgid "This key probably belongs to the named user\n" +msgstr "Cette clef appartient sans doute à l'utilisateur nommé\n" + +#: g10/pkclist.c:450 +#, c-format +msgid "This key belongs to us\n" +msgstr "Cette clef nous appartient\n" + +#: g10/pkclist.c:456 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" +msgstr "le certificat racine a maintenant été marqué de confiance\n" + +#: g10/pkclist.c:484 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" +#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" +#| "you may answer the next question with yes.\n" +msgid "" +"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" +"*really* know what you are doing, you may answer the next\n" +"question with yes.\n" +msgstr "" +"La clef n'appartient PAS forcément à la personne nommée\n" +"dans l'identité. Si vous savez *vraiment* ce que vous\n" +"faites, vous pouvez répondre oui à la prochaine question.\n" +"\n" + +#: g10/pkclist.c:489 +msgid "" +"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" +"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" +"you may answer the next question with yes.\n" +msgstr "" +"La clef n'appartient PAS forcément à la personne nommée\n" +"dans l'identité. Si vous savez *vraiment* ce que vous\n" +"faites, vous pouvez répondre oui à la prochaine question.\n" +"\n" + +#: g10/pkclist.c:508 +msgid "Use this key anyway? (y/N) " +msgstr "Faut-il quand même utiliser cette clef ? (o/N) " + +#: g10/pkclist.c:562 +#, c-format +msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" +msgstr "Attention : utilisation d'une clef sans confiance.\n" + +#: g10/pkclist.c:569 +#, c-format +msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" +msgstr "" +"Attention : cette clef est peut-être révoquée (clef de révocation absente)\n" + +#: g10/pkclist.c:578 +#, c-format +msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" +msgstr "Attention : cette clef a été révoquée par son révocateur désigné.\n" + +#: g10/pkclist.c:581 +#, c-format +msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" +msgstr "Attention : cette clef à été révoquée par son propriétaire.\n" + +#: g10/pkclist.c:582 +#, c-format +msgid " This could mean that the signature is forged.\n" +msgstr "" +" Cela pourrait signifier que la signature est contrefaite.\n" + +#: g10/pkclist.c:588 +#, c-format +msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" +msgstr "Attention : cette sous-clef à été révoquée par son propriétaire.\n" + +#: g10/pkclist.c:593 +#, c-format +msgid "Note: This key has been disabled.\n" +msgstr "Remarque : cette clef a été désactivée.\n" + +#: g10/pkclist.c:613 +#, c-format +msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" +msgstr "Remarque : l'adresse vérifiée du signataire est « %s »\n" + +#: g10/pkclist.c:620 +#, c-format +msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" +msgstr "" +"Remarque : l'adresse du signataire « %s » ne correspond pas à l'entrée DNS\n" + +#: g10/pkclist.c:632 +#, c-format +msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" +msgstr "confiance ajustée à TOTALE car les renseignements PKA sont conformes\n" + +#: g10/pkclist.c:640 +#, c-format +msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" +msgstr "confiance ajustée à JAMAIS à cause de mauvais renseignements PKA\n" + +#: g10/pkclist.c:651 +#, c-format +msgid "Note: This key has expired!\n" +msgstr "Remarque : cette clef a expiré.\n" + +#: g10/pkclist.c:662 +#, c-format +msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +msgstr "" +"Attention : cette clef n'est pas certifiée avec une signature de confiance.\n" + +#: g10/pkclist.c:664 +#, c-format +msgid "" +" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr "" +" Rien n'indique que la signature appartient à son propriétaire.\n" + +#: g10/pkclist.c:673 +#, c-format +msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" +msgstr "Attention : nous n'avons PAS confiance en cette clef.\n" + +#: g10/pkclist.c:674 +#, c-format +msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" +msgstr " La signature est sans doute CONTREFAITE.\n" + +#: g10/pkclist.c:682 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" +msgstr "" +"Attention : cette clef n'a pas suffisamment de signatures de confiance.\n" + +#: g10/pkclist.c:684 +#, c-format +msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr "" +" Aucune certitude que la signature appartienne à son " +"propriétaire.\n" + +#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091 +#, c-format +msgid "%s: skipped: %s\n" +msgstr "%s : ignoré : %s\n" + +#: g10/pkclist.c:879 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" +msgstr "%s : ignoré : la clef publique est désactivée\n" + +#: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key already present\n" +msgstr "%s : ignoré : clef publique déjà présente\n" + +#: g10/pkclist.c:986 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't connect to '%s': %s\n" +msgid "can't encrypt to '%s'\n" +msgstr "impossible de se connecter à « %s » : %s\n" + +#: g10/pkclist.c:1001 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "line %d: invalid date given\n" +msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" +msgstr "ligne %d : date donnée incorrect\n" + +#: g10/pkclist.c:1008 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "line %d: invalid date given\n" +msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" +msgstr "ligne %d : date donnée incorrect\n" + +#: g10/pkclist.c:1111 +msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" +msgstr "Vous n'avez pas indiqué d'identité (vous pouvez utiliser « -r »).\n" + +#: g10/pkclist.c:1135 +msgid "Current recipients:\n" +msgstr "Destinataires actuels :\n" + +#: g10/pkclist.c:1161 +msgid "" +"\n" +"Enter the user ID. End with an empty line: " +msgstr "" +"\n" +"Entrez l'identité, en terminant par une ligne vide : " + +#: g10/pkclist.c:1186 +msgid "No such user ID.\n" +msgstr "Cette identité n'existe pas.\n" + +#: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275 +#, c-format +msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" +msgstr "" +"ignoré : la clef publique est déjà définie en destinataire par défaut\n" + +#: g10/pkclist.c:1219 +msgid "Public key is disabled.\n" +msgstr "La clef publique est désactivée.\n" + +#: g10/pkclist.c:1229 +#, c-format +msgid "skipped: public key already set\n" +msgstr "ignoré : clef publique déjà activée\n" + +#: g10/pkclist.c:1265 +#, c-format +msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" +msgstr "destinataire par défaut « %s » inconnu\n" + +#: g10/pkclist.c:1314 +#, c-format +msgid "no valid addressees\n" +msgstr "pas de destinataire valable\n" + +#: g10/pkclist.c:1693 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no %s feature\n" +msgstr "Remarque : la clef %s n'a pas de fonctionnalité %s\n" + +#: g10/pkclist.c:1718 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" +msgstr "Remarque : la clef %s n'a pas de préférence pour %s\n" + +#: g10/plaintext.c:85 +#, c-format +msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" +msgstr "" +"les données ne sont pas enregistrées ; utilisez l'option « --output » pour\n" +"les enregistrer\n" + +#: g10/plaintext.c:615 +msgid "Detached signature.\n" +msgstr "Signature détachée.\n" + +#: g10/plaintext.c:623 +msgid "Please enter name of data file: " +msgstr "Entrez le nom du fichier de données : " + +#: g10/plaintext.c:660 +#, c-format +msgid "reading stdin ...\n" +msgstr "lecture de l'entrée standard…\n" + +#: g10/plaintext.c:705 +#, c-format +msgid "no signed data\n" +msgstr "pas de données signées\n" + +#: g10/plaintext.c:723 +#, c-format +msgid "can't open signed data '%s'\n" +msgstr "impossible d'ouvrir les données signées « %s »\n" + +#: g10/plaintext.c:758 +#, c-format +msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir les données signées fd=%d : %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "certificate is not usable for encryption\n" +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" +msgstr "le certificat n'est pas utilisable pour le chiffrement\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:131 +#, c-format +msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" +msgstr "destinataire anonyme ; essai avec clef secrète %s…\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:150 +#, c-format +msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" +msgstr "d'accord, nous sommes le destinataire anonyme.\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:311 +#, c-format +msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" +msgstr "" +"l'ancien encodage de la clef de chiffrement (DEK) n'est pas pris en charge\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:339 +#, c-format +msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" +msgstr "l'algorithme de chiffrement %d%s est inconnu ou désactivé\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:383 +#, c-format +msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" +msgstr "" +"Attention : l'algorithme de chiffrement %s est introuvable\n" +" dans les préférences du destinataire\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:416 +#, c-format +msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" +msgstr "Remarque : la clef secrète %s a expiré le %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:423 +#, c-format +msgid "Note: key has been revoked" +msgstr "Remarque : la clef a été révoquée" + +#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184 +#: g10/revoke.c:500 +#, c-format +msgid "build_packet failed: %s\n" +msgstr "échec de build_packet : %s\n" + +#: g10/revoke.c:143 +#, c-format +msgid "key %s has no user IDs\n" +msgstr "la clef %s n'a pas d'identité\n" + +#: g10/revoke.c:311 +msgid "To be revoked by:\n" +msgstr "À révoquer par :\n" + +#: g10/revoke.c:315 +msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" +msgstr "(c'est une clef de révocation sensible)\n" + +#: g10/revoke.c:321 +#, fuzzy +#| msgid "Secret key is available.\n" +msgid "Secret key is not available.\n" +msgstr "La clef secrète est disponible.\n" + +#: g10/revoke.c:326 +msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "" +"Faut-il créer un certificat de révocation désigné pour cette clef ? (o/N) " + +#: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746 +msgid "ASCII armored output forced.\n" +msgstr "sortie forcée avec armure ASCII.\n" + +#: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479 +#, c-format +msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" +msgstr "échec de make_keysig_packet : %s\n" + +#: g10/revoke.c:414 +msgid "Revocation certificate created.\n" +msgstr "Certificat de révocation créé.\n" + +#: g10/revoke.c:420 +#, c-format +msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" +msgstr "aucune clef de révocation trouvée pour « %s »\n" + +#: g10/revoke.c:565 +msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" +msgstr "Ceci est un certificat de révocation pour la clef OpenPGP :" + +#: g10/revoke.c:581 +msgid "" +"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" +"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" +"to retract such a revocation certificate once it has been published." +msgstr "" + +#: g10/revoke.c:584 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" +#| "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" +#| "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" +#| "a reason for the revocation." +msgid "" +"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" +"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" +"it is better to generate a new revocation certificate and give\n" +"a reason for the revocation. For details see the description of\n" +"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." +msgstr "" +"Utilisez-le pour révoquer cette clef en cas de compromis ou de\n" +"perte de la clef secrète. Cependant, si la clef secrète est\n" +"encore accessible, créer un nouveau certificat de révocation\n" +"est préférable afin d’indiquer la cause de révocation." + +#: g10/revoke.c:590 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" +#| "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" +#| "before making use of this revocation certificate." +msgid "" +"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" +"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" +"before importing and publishing this revocation certificate." +msgstr "" +"Pour éviter une utilisation accidentelle de ce fichier, un\n" +"deux-points a été inséré avant les cinq tirets suivants.\n" +"Supprimez ce deux-points avec un éditeur de texte avant\n" +"d’utiliser ce certificat de révocation." + +#: g10/revoke.c:609 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Revocation certificate created.\n" +msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" +msgstr "Certificat de révocation créé.\n" + +#: g10/revoke.c:653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgid "secret key \"%s\" not found\n" +msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n" + +#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which +#. for example has been given at the command line. Several lines +#. lines with secret key infos are printed after this message. +#: g10/revoke.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" +msgstr "" + +#: g10/revoke.c:707 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +msgid "error searching the keyring: %s\n" +msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n" + +#: g10/revoke.c:730 +msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "Faut-il créer un certificat de révocation pour cette clef ? (o/N) " + +#: g10/revoke.c:754 +msgid "" +"Revocation certificate created.\n" +"\n" +"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" +"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" +"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" +"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" +"your machine might store the data and make it available to others!\n" +msgstr "" +"Certificat de révocation créé.\n" +"\n" +"Veuillez le déplacer sur un support que vous pouvez cacher ; toute personne\n" +"accédant à ce certificat peut l'utiliser pour rendre votre clef " +"inutilisable.\n" +"Imprimer ce certificat et le stocker ailleurs est une bonne idée, au cas où " +"le\n" +"support devienne illisible. Attention tout de même : le système " +"d'impression\n" +"utilisé pourrait stocker ces données et les rendre accessibles à d'autres.\n" + +#: g10/revoke.c:788 +msgid "Please select the reason for the revocation:\n" +msgstr "choisissez la cause de la révocation :\n" + +#: g10/revoke.c:798 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: g10/revoke.c:800 +#, c-format +msgid "(Probably you want to select %d here)\n" +msgstr "(Vous devriez sûrement sélectionner %d ici)\n" + +#: g10/revoke.c:841 +msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" +msgstr "" +"Entrez une description facultative, en terminant par une ligne vide :\n" + +#: g10/revoke.c:869 +#, c-format +msgid "Reason for revocation: %s\n" +msgstr "Cause de révocation : %s\n" + +#: g10/revoke.c:871 +msgid "(No description given)\n" +msgstr "(Aucune description donnée)\n" + +#: g10/revoke.c:876 +msgid "Is this okay? (y/N) " +msgstr "Est-ce d'accord ? (o/N) " + +#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124 +#, c-format +msgid "weak key created - retrying\n" +msgstr "clef faible générée — nouvel essai\n" + +#: g10/seskey.c:66 +#, c-format +msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" +msgstr "" +"impossible d'éviter une clef faible pour le chiffrement symétrique :\n" +"%d essais ont eu lieu.\n" + +#: g10/seskey.c:306 +#, c-format +msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" +msgstr "la clef %s %s utilise un hachage non sûr (%zu bits)\n" + +#: g10/seskey.c:324 +#, c-format +msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" +msgstr "" +"la clef %s %s nécessite un hachage d'au moins %zu bits (le hachage est %s)\n" + +#: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" +msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n" + +#: g10/sig-check.c:82 +#, c-format +msgid "continuing verification anyway due to option %s\n" +msgstr "" + +#: g10/sig-check.c:190 +#, c-format +msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" +msgstr "Attention : conflit de hachage de signature dans le message\n" + +#: g10/sig-check.c:219 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" +msgstr "" +"Attention : la sous-clef de signature %s n'a pas de certificat croisé\n" + +#: g10/sig-check.c:221 +#, c-format +msgid "please see %s for more information\n" +msgstr "veuillez consulter %s pour plus de renseignements\n" + +#: g10/sig-check.c:230 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" +msgstr "" +"Attention : la sous-clef de signature %s a un certificat croisé incorrect\n" + +#: g10/sig-check.c:351 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +msgstr[0] "" +"la clef publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n" +msgstr[1] "" +"la clef publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n" + +#: g10/sig-check.c:359 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" +msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" +msgstr[0] "" +"la clef publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n" +msgstr[1] "" +"la clef publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n" + +#: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid "" +"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" +"la clef %s a été créée %lu seconde dans le futur\n" +"(faille temporelle ou problème d'horloge)\n" +msgstr[1] "" +"la clef %s a été créée %lu seconde dans le futur\n" +"(faille temporelle ou problème d'horloge)\n" + +#: g10/sig-check.c:382 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" +"la clef %s a été créée %lu seconde dans le futur\n" +"(faille temporelle ou problème d'horloge)\n" +msgstr[1] "" +"la clef %s a été créée %lu seconde dans le futur\n" +"(faille temporelle ou problème d'horloge)\n" + +#: g10/sig-check.c:400 +#, c-format +msgid "Note: signature key %s expired %s\n" +msgstr "Remarque : la clef de signature %s a expiré le %s\n" + +#: g10/sig-check.c:411 +#, c-format +msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" +msgstr "Remarque : la clef de signature %s a été révoquée\n" + +#: g10/sig-check.c:500 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n" + +#: g10/sig-check.c:512 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n" + +#: g10/sig-check.c:579 +#, c-format +msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" +msgstr "" +"la signature de la clef %s est supposée être fausse car un bit\n" +"critique est inconnu\n" + +#: g10/sig-check.c:1176 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" +msgstr "" +"clef %s : pas de sous-clef pour la signature de révocation de sous-clef\n" + +#: g10/sig-check.c:1179 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" +msgstr "clef %s : pas de sous-clef pour la signature de lien à la sous-clef\n" + +#: g10/sign.c:96 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "" +"Attention : impossible de faire une expansion à base de %% de\n" +" la notation (chaîne trop grande).\n" +" Utilisation de la version non expansée.\n" + +#: g10/sign.c:122 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "" +"Attention : impossible de faire une expansion à base de %% de\n" +" l'URL de politique (chaîne trop grande).\n" +" Utilisation de la version non expansée.\n" + +#: g10/sign.c:145 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " +"unexpanded.\n" +msgstr "" +"Attention : impossible de faire une expansion à base de %% de\n" +" l'URL du serveur de clef favori (chaîne trop grande).\n" +" Utilisation de la version non expansée.\n" + +#: g10/sign.c:476 +#, c-format +msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s signature de : « %s »\n" + +#: g10/sign.c:1045 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"Attention : forcer l'algorithme de hachage %s (%d) est en\n" +" désaccord avec les préférences du destinataire\n" + +#: g10/sign.c:1187 +#, c-format +msgid "signing:" +msgstr "signature :" + +#: g10/sign.c:1464 +#, c-format +msgid "%s encryption will be used\n" +msgstr "le chiffrement %s sera utilisé\n" + +#: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255 +#, c-format +msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" +msgstr "" +"la clef n'est pas marquée comme non sécurisée — elle ne peut pas être\n" +"utilisée avec le soi-disant générateur de nombres aléatoires.\n" + +#: g10/skclist.c:206 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" +msgstr "« %s » a été ignorée : en double\n" + +#: g10/skclist.c:225 +#, c-format +msgid "skipped: secret key already present\n" +msgstr "ignoré : clef secrète déjà présente\n" + +#: g10/skclist.c:244 +msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" +msgstr "" +"c'est une clef Elgamal générée par PGP qui n'est pas sûre pour les " +"signatures." + +#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451 +#, c-format +msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" +msgstr "enregistrement de confiance %lu, type %d : échec d'écriture : %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:105 +#, c-format +msgid "" +"# List of assigned trustvalues, created %s\n" +"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" +msgstr "" +"# Liste de valeurs de confiance définies, créée le %s\n" +"# (utilisez « gpg --import-ownertrust » pour les restaurer)\n" + +#: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182 +#, c-format +msgid "error in '%s': %s\n" +msgstr "erreur dans « %s » : %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:164 +msgid "line too long" +msgstr "ligne trop longue" + +#: g10/tdbdump.c:172 +msgid "colon missing" +msgstr "deux-points manquant" + +#: g10/tdbdump.c:178 +msgid "invalid fingerprint" +msgstr "empreinte incorrecte" + +#: g10/tdbdump.c:183 +msgid "ownertrust value missing" +msgstr "valeur de confiance au propriétaire manquante" + +#: g10/tdbdump.c:224 +#, c-format +msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" +msgstr "impossible de trouver l'enregistrement de confiance dans « %s » : %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:228 +#, c-format +msgid "read error in '%s': %s\n" +msgstr "erreur de lecture dans « %s » : %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466 +#, c-format +msgid "trustdb: sync failed: %s\n" +msgstr "base de confiance : échec de synchronisation : %s\n" + +#: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335 +#, c-format +msgid "can't create lock for '%s'\n" +msgstr "impossible de créer un verrou pour « %s »\n" + +#: g10/tdbio.c:149 +#, c-format +msgid "can't lock '%s'\n" +msgstr "impossible de verrouiller « %s »\n" + +#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" +msgstr "enregistrement de base de confiance %lu : échec de lseek : %s\n" + +#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" +msgstr "" +"enregistrement de base de confiance %lu : échec d'écriture (n=%d) : %s\n" + +#: g10/tdbio.c:372 +#, c-format +msgid "trustdb transaction too large\n" +msgstr "transaction de base de confiance trop grande\n" + +#: g10/tdbio.c:718 +#, c-format +msgid "%s: directory does not exist!\n" +msgstr "%s : le répertoire n'existe pas.\n" + +#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624 +#, c-format +msgid "can't access '%s': %s\n" +msgstr "impossible d'accéder à « %s » : %s\n" + +#: g10/tdbio.c:762 +#, c-format +msgid "%s: failed to create version record: %s" +msgstr "%s : impossible de créer un enregistrement de version : %s" + +#: g10/tdbio.c:767 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb created\n" +msgstr "%s : base de confiance incorrecte créée\n" + +#: g10/tdbio.c:770 +#, c-format +msgid "%s: trustdb created\n" +msgstr "%s : base de confiance créée\n" + +#: g10/tdbio.c:826 +#, c-format +msgid "Note: trustdb not writable\n" +msgstr "Remarque : la base de confiance n'est pas accessible en écriture\n" + +#: g10/tdbio.c:835 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb\n" +msgstr "%s : base de confiance incorrecte\n" + +#: g10/tdbio.c:872 +#, c-format +msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" +msgstr "%s : échec de création de la table de hachage : %s\n" + +#: g10/tdbio.c:880 +#, c-format +msgid "%s: error updating version record: %s\n" +msgstr "%s : erreur de mise à jour de l'enregistrement de version : %s\n" + +#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976 +#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814 +#, c-format +msgid "%s: error reading version record: %s\n" +msgstr "%s : erreur de lecture d'enregistrement de version : %s\n" + +#: g10/tdbio.c:985 +#, c-format +msgid "%s: error writing version record: %s\n" +msgstr "%s : erreur d'écriture de l'enregistrement de version : %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1535 +#, c-format +msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" +msgstr "base de confiance : échec de lseek : %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1546 +#, c-format +msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" +msgstr "base de confiance : échec de lecture (n=%d) : %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1571 +#, c-format +msgid "%s: not a trustdb file\n" +msgstr "%s : ce n'est pas un fichier de base de confiance\n" + +#: g10/tdbio.c:1596 +#, c-format +msgid "%s: version record with recnum %lu\n" +msgstr "%s : enregistrement de version avec le numéro %lu\n" + +#: g10/tdbio.c:1602 +#, c-format +msgid "%s: invalid file version %d\n" +msgstr "%s : version %d du fichier incorrecte\n" + +#: g10/tdbio.c:1821 +#, c-format +msgid "%s: error reading free record: %s\n" +msgstr "%s : erreur de lecture d'enregistrement libre : %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1827 +#, c-format +msgid "%s: error writing dir record: %s\n" +msgstr "%s : erreur d'écriture de l'enregistrement de répertoire: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1836 +#, c-format +msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" +msgstr "%s : échec de mise à zéro d'un enregistrement : %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1872 +#, c-format +msgid "%s: failed to append a record: %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ajouter un enregistrement : %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1933 +#, c-format +msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" +msgstr "Erreur : la base de confiance est corrompue\n" + +#: g10/textfilter.c:146 +#, c-format +msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" +msgstr "impossible de traiter les lignes plus longues que %d caractères\n" + +#: g10/textfilter.c:241 +#, c-format +msgid "input line longer than %d characters\n" +msgstr "la ligne d'entrée est plus longue que %d caractères\n" + +#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error sending standard options: %s\n" +msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "erreur d'envoi d'options standards : %s\n" + +#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898 +#, c-format +msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887 +#, c-format +msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:504 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported algorithm: %s" +msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" +msgstr "algorithme non pris en charge : %s" + +#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647 +#, c-format +msgid "TOFU DB error" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370 +#: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422 +#: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088 +#: g10/tofu.c:3400 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error sending data: %s\n" +msgid "error reading TOFU database: %s\n" +msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n" + +#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing base64 encoding: %s\n" +msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" +msgstr "erreur d'écriture en encodage base64 : %s\n" + +#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error initializing reader object: %s\n" +msgid "error initializing TOFU database: %s\n" +msgstr "erreur d'initialisation de l'objet lecteur : %s\n" + +#: g10/tofu.c:955 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error opening '%s': %s\n" +msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" +msgstr "erreur d'ouverture de « %s » : %s\n" + +#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error sending data: %s\n" +msgid "error updating TOFU database: %s\n" +msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n" + +#: g10/tofu.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:1336 +#, c-format +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:1342 +msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:1348 +#, c-format +msgid "" +"Please indicate whether this email address should be associated with key %s " +"or whether you think someone is impersonating \"%s\"." +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:1608 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error getting responder ID: %s\n" +msgid "error gathering other user IDs: %s\n" +msgstr "erreur de lecture de l'identifiant de répondeur : %s\n" + +#: g10/tofu.c:1618 +#, fuzzy +#| msgid "list key and user IDs" +msgid "This key's user IDs:\n" +msgstr "afficher la clef et les identités" + +#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "validity: %s" +msgid "policy: %s" +msgstr "validité : %s" + +#: g10/tofu.c:1725 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error getting stored flags: %s\n" +msgid "error gathering signature stats: %s\n" +msgstr "erreur de lecture des options stockées : %s\n" + +#: g10/tofu.c:1729 +#, c-format +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:1747 +#, c-format +msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:1797 +#, fuzzy +#| msgid "list keys" +msgid "this key" +msgstr "afficher les clefs" + +#: g10/tofu.c:1823 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "print message digests" +msgid "Verified %d message." +msgid_plural "Verified %d messages." +msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage" +msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage" + +#: g10/tofu.c:1827 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgid "Encrypted %d message." +msgid_plural "Encrypted %d messages." +msgstr[0] "chiffré avec %lu phrases secrètes\n" +msgstr[1] "chiffré avec %lu phrases secrètes\n" + +#: g10/tofu.c:1834 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "print message digests" +msgid "Verified %d message in the future." +msgid_plural "Verified %d messages in the future." +msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage" +msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage" + +#: g10/tofu.c:1838 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "print message digests" +msgid "Encrypted %d message in the future." +msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." +msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage" +msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage" + +#: g10/tofu.c:1852 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:1858 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:1868 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:1874 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:1884 +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:1890 +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:1898 +#, c-format +msgid "Messages verified in the past: %d." +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:1902 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "print message digests" +msgid "Messages encrypted in the past: %d." +msgstr "indiquer les fonctions de hachage" + +#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source +#. * file below. We don't directly internationalize that text so +#. * that we can tweak it without breaking translations. +#: g10/tofu.c:1919 +msgid "TOFU detected a binding conflict" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case +#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If +#. * there is only one choice in your language, repeat it. +#: g10/tofu.c:1961 +msgid "gGaAuUrRbB" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:1967 +msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:1975 +msgid "Defaulting to unknown.\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225 +#, c-format +msgid "TOFU db corruption detected.\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:2825 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating a pipe: %s\n" +msgid "error changing TOFU policy: %s\n" +msgstr "erreur de création d'un tube : %s\n" + +#: g10/tofu.c:2876 +#, c-format +msgid "%lld~year" +msgid_plural "%lld~years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:2881 +#, c-format +msgid "%lld~month" +msgid_plural "%lld~months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:2886 +#, c-format +msgid "%lld~week" +msgid_plural "%lld~weeks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:2891 +#, c-format +msgid "%lld~day" +msgid_plural "%lld~days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:2896 +#, c-format +msgid "%lld~hour" +msgid_plural "%lld~hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:2901 +#, c-format +msgid "%lld~minute" +msgid_plural "%lld~minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:2903 +#, c-format +msgid "%lld~second" +msgid_plural "%lld~seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:3141 +#, c-format +msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:3147 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Deleted %d signatures.\n" +msgid "%s: Verified 0 signatures." +msgstr "%d signatures supprimées\n" + +#: g10/tofu.c:3161 +#, fuzzy +#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgid "Encrypted 0 messages." +msgstr "chiffré avec %lu phrases secrètes\n" + +#: g10/tofu.c:3177 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "validity: %s" +msgid "(policy: %s)" +msgstr "validité : %s" + +#: g10/tofu.c:3211 +#, c-format +msgid "" +"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:3214 +#, c-format +msgid "" +"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:3218 +#, c-format +msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:3221 +#, c-format +msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" +msgstr "" + +#: g10/tofu.c:3250 +#, c-format +msgid "" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " +"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " +"small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgid_plural "" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " +"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757 +#: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error sending data: %s\n" +msgid "error opening TOFU database: %s\n" +msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n" + +#: g10/tofu.c:3531 +#, c-format +msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" +msgstr "" + +#: g10/trustdb.c:232 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" +msgstr "« %s » n'est pas un identifiant valable de clef longue\n" + +#: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284 +#, c-format +msgid "key %s: accepted as trusted key\n" +msgstr "clef %s : acceptée comme clef de confiance\n" + +#: g10/trustdb.c:336 +#, c-format +msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" +msgstr "la clef %s apparaît plusieurs fois dans la base de confiance\n" + +#: g10/trustdb.c:375 +#, c-format +msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" +msgstr "clef %s : pas de clef publique pour la clef de confiance — ignorée\n" + +#: g10/trustdb.c:386 +#, c-format +msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" +msgstr "clef %s marquée de confiance ultime.\n" + +#: g10/trustdb.c:430 +#, c-format +msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" +msgstr "" +"enregistrement de confiance %lu, type de requête %d : échec de lecture : %s\n" + +#: g10/trustdb.c:436 +#, c-format +msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" +msgstr "l'enregistrement de confiance %lu n'est pas du type %d demandé\n" + +#: g10/trustdb.c:511 +#, c-format +msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" +msgstr "" +"Vous pourriez essayer de recréer la base de confiance avec les commandes :\n" + +#: g10/trustdb.c:520 +#, c-format +msgid "If that does not work, please consult the manual\n" +msgstr "Si cela ne fonctionne pas, veuillez consulter le mode d'emploi\n" + +#: g10/trustdb.c:570 +#, c-format +msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" +msgstr "" +"impossible d'utiliser ce modèle de confiance inconnu (%d) —\n" +" utilisation du modèle de confiance %s à la place\n" + +#: g10/trustdb.c:576 +#, c-format +msgid "using %s trust model\n" +msgstr "utilisation du modèle de confiance %s\n" + +#: g10/trustdb.c:625 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check\n" +msgstr "inutile de vérifier la base de confiance\n" + +#: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326 +#, c-format +msgid "next trustdb check due at %s\n" +msgstr "la prochaine vérification de la base de confiance aura lieu le %s\n" + +#: g10/trustdb.c:640 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" +msgstr "" +"inutile de vérifier la base de confiance avec le modèle de\n" +" confiance « %s »\n" + +#: g10/trustdb.c:656 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" +msgstr "" +"inutile de mettre à jour la base de confiance avec le modèle de\n" +" confiance « %s »\n" + +#: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485 +#, c-format +msgid "public key %s not found: %s\n" +msgstr "clef publique %s introuvable : %s\n" + +#: g10/trustdb.c:1118 +#, c-format +msgid "please do a --check-trustdb\n" +msgstr "veuillez faire un --check-trustdb\n" + +#: g10/trustdb.c:1123 +#, c-format +msgid "checking the trustdb\n" +msgstr "vérification de la base de confiance\n" + +#: g10/trustdb.c:2047 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%lu keys processed so far\n" +msgid "%d key processed" +msgid_plural "%d keys processed" +msgstr[0] "%lu clefs traitées jusqu'à présent\n" +msgstr[1] "%lu clefs traitées jusqu'à présent\n" + +#: g10/trustdb.c:2050 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" +msgid " (%d validity count cleared)\n" +msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" +msgstr[0] "%d clefs traitées (%d comptes de validité réinitialisés)\n" +msgstr[1] "%d clefs traitées (%d comptes de validité réinitialisés)\n" + +#: g10/trustdb.c:2120 +#, c-format +msgid "no ultimately trusted keys found\n" +msgstr "aucune clef de confiance ultime n'a été trouvée\n" + +#: g10/trustdb.c:2134 +#, c-format +msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" +msgstr "la clef publique de la clef de confiance ultime %s est introuvable\n" + +#: g10/trustdb.c:2252 +#, c-format +msgid "" +"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgstr "" +"profondeur : %d valables : %3d signées : %3d\n" +" confiance : %d i., %d n.d., %d j., %d m., %d t., %d u.\n" + +#: g10/trustdb.c:2333 +#, c-format +msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" +msgstr "" +"impossible de mettre à jour l'enregistrement de version de la\n" +"base de confiance : échec d'écriture : %s\n" + +#: g10/trust.c:114 +msgid "undefined" +msgstr "indéfinie" + +#: g10/trust.c:115 +msgid "never" +msgstr "jamais" + +#: g10/trust.c:116 +msgid "marginal" +msgstr "marginale" + +#: g10/trust.c:117 +msgid "full" +msgstr "totale" + +#: g10/trust.c:118 +msgid "ultimate" +msgstr "ultime" + +#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in +#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to +#. make attractive information listings where columns line up +#. properly. The value "10" should be the length of the strings you +#. choose to translate to. This is the length in printable columns. +#. It gets passed to atoi() so everything after the number is +#. essentially a comment and need not be translated. Either key and +#. uid are both NULL, or neither are NULL. +#: g10/trust.c:155 +msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" +msgstr "11 le traducteur a bien lu ce qu'il fallait :)" + +#: g10/trust.c:158 +msgid "[ revoked]" +msgstr "[ révoquée]" + +#: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166 +msgid "[ expired]" +msgstr "[ expirée ]" + +#: g10/trust.c:165 +msgid "[ unknown]" +msgstr "[ inconnue]" + +#: g10/trust.c:167 +msgid "[ undef ]" +msgstr "[indéfinie]" + +#: g10/trust.c:168 +#, fuzzy +#| msgid "never" +msgid "[ never ]" +msgstr "jamais" + +#: g10/trust.c:169 +msgid "[marginal]" +msgstr "[marginale]" + +#: g10/trust.c:170 +msgid "[ full ]" +msgstr "[ totale ]" + +#: g10/trust.c:171 +msgid "[ultimate]" +msgstr "[ ultime ]" + +#: g10/verify.c:116 +#, c-format +msgid "" +"the signature could not be verified.\n" +"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" +"should be the first file given on the command line.\n" +msgstr "" +"impossible de vérifier la signature.\n" +"Veuillez vérifier que le fichier de signature (.sig ou .asc)\n" +"est bien le premier fichier indiqué sur la ligne de commande.\n" + +#: g10/verify.c:204 +#, c-format +msgid "input line %u too long or missing LF\n" +msgstr "" +"la ligne d'entrée %u est trop longue ou un caractère de changement de\n" +"ligne manque\n" + +#: g10/verify.c:260 +#, c-format +msgid "can't open fd %d: %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le descripteur %d : %s\n" + +#: kbx/kbxutil.c:92 +msgid "set debugging flags" +msgstr "activer les options de débogage" + +#: kbx/kbxutil.c:93 +msgid "enable full debugging" +msgstr "activer le débogage complet" + +#: kbx/kbxutil.c:117 +msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Utilisation : kbxutil [options] [fichiers] (-h pour l'aide)" + +#: kbx/kbxutil.c:120 +msgid "" +"Syntax: kbxutil [options] [files]\n" +"List, export, import Keybox data\n" +msgstr "" +"Syntaxe : kbxutil [options] [fichiers]\n" +"Afficher, exporter, importer les données de trousseau local\n" + +#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be +#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep +#. * the %s at the start and end of the string. +#: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154 +#, c-format +msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to +#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. +#: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170 +#, c-format +msgid "Remaining attempts: %d" +msgstr "" + +#: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113 +msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "" +"||Veuillez entrer le code personnel pour permettre à la clef de créer des " +"signatures qualifiées." + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at +#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed. +#: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464 +msgid "|A|Please enter the Admin PIN" +msgstr "|A|Veuillez entrer le code personnel d'administration" + +#: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103 +msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "" +"|P|Veuillez entrer le code de déblocage personnel (CDP) pour les clefs " +"standards." + +#: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095 +msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." +msgstr "||Veuillez entrer le code personnel pour les clefs standards." + +#: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666 +#, c-format +msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" +msgstr "le module RSA est manquant ou sa taille n'est pas de %d bits\n" + +#: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678 +#, c-format +msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" +msgstr "l'exposant public RSA est manquant ou plus grand que %d bits\n" + +#: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346 +#: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829 +#: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302 +#, c-format +msgid "PIN callback returned error: %s\n" +msgstr "le rappel du code personnel a renvoyé une erreur : %s\n" + +#: scd/app-nks.c:830 +#, c-format +msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" +msgstr "le code personnel nul n'a pas encore été modifié\n" + +#: scd/app-nks.c:1094 +msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." +msgstr "|N|Veuillez entrer un nouveau code personnel pour les clefs standards." + +#: scd/app-nks.c:1101 +msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "" +"|NP|Veuillez entrer un nouveau code de déblocage personnel (CDP) pour les " +"clefs standards." + +#: scd/app-nks.c:1111 +msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "" +"|N|Veuillez entrer un nouveau code personnel pour permettre à la clef de " +"créer des signatures qualifiées." + +#: scd/app-nks.c:1121 +msgid "" +"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" +"|NP|Veuillez entrer un nouveau code de déblocage personnel (CDP) pour " +"permettre à la clef de créer des signatures qualifiées." + +#: scd/app-nks.c:1123 +msgid "" +"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" +"|P|Veuillez entrer le code de déblocage personnel (CDP) pour permettre à la " +"clef de créer des signatures qualifiées." + +#: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532 +#, c-format +msgid "error getting new PIN: %s\n" +msgstr "erreur de lecture du nouveau code personnel : %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:862 +#, c-format +msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" +msgstr "impossible de stocker l'empreinte : %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:875 +#, c-format +msgid "failed to store the creation date: %s\n" +msgstr "impossible de stocker la date de création : %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041 +#, c-format +msgid "error retrieving CHV status from card\n" +msgstr "erreur de récupération de l'état CHV de la carte\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1429 +#, c-format +msgid "response does not contain the RSA modulus\n" +msgstr "la réponse ne contient pas le module RSA\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1436 +#, c-format +msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" +msgstr "la réponse ne contient pas l'exposant public RSA\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1546 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "response does not contain the EC public point\n" +msgid "response does not contain the EC public key\n" +msgstr "la réponse ne contient pas le point public EC\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286 +#, c-format +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "la réponse ne contient pas les données de clef publique\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1771 +#, c-format +msgid "reading public key failed: %s\n" +msgstr "échec de lecture de clef publique : %s\n" + +#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be +#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep +#. * the %s at the start and end of the string. +#: scd/app-openpgp.c:2141 +#, c-format +msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" +msgstr "" + +#: scd/app-openpgp.c:2281 +#, c-format +msgid "using default PIN as %s\n" +msgstr "utilisation du code personnel par défaut en tant que %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2288 +#, c-format +msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" +msgstr "" +"impossible d'utiliser le code personnel par défaut en tant que %s :\n" +"%s — désactivation de la prochaine utilisation par défaut\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2301 +#, fuzzy +#| msgid "||Please enter the PIN" +msgid "||Please unlock the card" +msgstr "||Veuillez entrer le code personnel" + +#: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836 +#, c-format +msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "" +"le code personnel pour CHV%d est trop court ; la taille minimale\n" +"est %d\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552 +#: scd/app-openpgp.c:4644 +#, c-format +msgid "verify CHV%d failed: %s\n" +msgstr "échec de vérification CHV%d : %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050 +#, c-format +msgid "card is permanently locked!\n" +msgstr "la carte est irrémédiablement bloquée.\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2454 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" +msgid_plural "" +"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgstr[0] "" +"il reste %d tentatives de code personnel d'administration\n" +"avant que la carte ne soit irrémédiablement bloquée\n" +msgstr[1] "" +"il reste %d tentatives de code personnel d'administration\n" +"avant que la carte ne soit irrémédiablement bloquée\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2485 +#, c-format +msgid "access to admin commands is not configured\n" +msgstr "l'accès aux commandes d'administration n'est pas configuré\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2823 +msgid "||Please enter the PIN" +msgstr "||Veuillez entrer le code personnel" + +#: scd/app-openpgp.c:2872 +msgid "||Please enter the Reset Code for the card" +msgstr "||Veuillez entrer le code de réinitialisation pour la carte" + +#: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943 +#, c-format +msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "" +"Le code de réinitialisation est trop court ; la taille minimale\n" +"est %d\n" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +#: scd/app-openpgp.c:2905 +msgid "|RN|New Reset Code" +msgstr "|RN|Nouveau code de réinitialisation" + +#: scd/app-openpgp.c:2906 +msgid "|AN|New Admin PIN" +msgstr "|AN|Nouveau code personnel d'administration" + +#: scd/app-openpgp.c:2906 +msgid "|N|New PIN" +msgstr "|N|Nouveau code personnel" + +#: scd/app-openpgp.c:2987 +msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" +msgstr "" +"||Veuillez entrer le code personnel d'administration et le nouveau code " +"personnel d'administration" + +#: scd/app-openpgp.c:2988 +msgid "||Please enter the PIN and New PIN" +msgstr "||Veuillez entrer le code personnel et le nouveau code personnel" + +#: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346 +#, c-format +msgid "error reading application data\n" +msgstr "erreur de lecture des données d'application\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353 +#, c-format +msgid "error reading fingerprint DO\n" +msgstr "erreur de lecture de l'empreinte DO\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3066 +#, c-format +msgid "key already exists\n" +msgstr "la clef existe déjà\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3070 +#, c-format +msgid "existing key will be replaced\n" +msgstr "la clef existante sera remplacée\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3072 +#, c-format +msgid "generating new key\n" +msgstr "génération d'une nouvelle clef\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3074 +#, c-format +msgid "writing new key\n" +msgstr "écriture d'une nouvelle clef\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999 +#, c-format +msgid "creation timestamp missing\n" +msgstr "la date de création est manquant\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696 +#, c-format +msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" +msgstr "" +"le nombre premier RSA %s est manquant ou sa taille n'est pas de\n" +"%d bits\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106 +#, c-format +msgid "failed to store the key: %s\n" +msgstr "impossible de stocker la clef : %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3993 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported URI" +msgid "unsupported curve\n" +msgstr "URI non pris en charge" + +#: scd/app-openpgp.c:4263 +#, c-format +msgid "please wait while key is being generated ...\n" +msgstr "veuillez patienter pendant la génération de la clef…\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4271 +#, c-format +msgid "generating key failed\n" +msgstr "échec de génération de la clef\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4277 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n" +msgid "key generation completed (%d second)\n" +msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" +msgstr[0] "la génération de clef est terminé (%d secondes)\n" +msgstr[1] "la génération de clef est terminé (%d secondes)\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4311 +#, c-format +msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" +msgstr "structure de carte OpenPGP incorrecte (DO 0x93)\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4361 +#, c-format +msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" +msgstr "l'empreinte de la carte ne correspond pas à celle demandée\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4560 +#, c-format +msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +msgstr "la carte ne gère pas l'algorithme de hachage %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:4618 +#, c-format +msgid "signatures created so far: %lu\n" +msgstr "signatures créées jusqu'à présent : %lu\n" + +#: scd/app-openpgp.c:5055 +#, c-format +msgid "" +"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" +msgstr "" +"la vérification du code personnel d'administration est actuellement\n" +"interdite avec cette commande\n" + +#: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398 +#, c-format +msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" +msgstr "" +"impossible d'accéder à %s — la carte OpenPGP n'est peut-être pas valable\n" + +#: scd/app-dinsig.c:298 +msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" +msgstr "" +"||Veuillez entrer votre code personnel sur le pavé numérique du lecteur" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +#: scd/app-dinsig.c:529 +msgid "|N|Initial New PIN" +msgstr "|N|Nouveau code personnel initial" + +#: scd/scdaemon.c:120 +msgid "run in multi server mode (foreground)" +msgstr "exécuter en mode multiserveur (premier plan)" + +#: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:202 +msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" +msgstr "|NIVEAU|définir le niveau de débogage à NIVEAU" + +#: scd/scdaemon.c:143 +msgid "|FILE|write a log to FILE" +msgstr "|FICHIER|écrire un journal dans le FICHIER" + +#: scd/scdaemon.c:150 +msgid "|N|connect to reader at port N" +msgstr "|N|se connecter au lecteur par le port N" + +#: scd/scdaemon.c:152 +msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" +msgstr "|NOM|utiliser NOM comme pilote ct-API" + +#: scd/scdaemon.c:154 +msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" +msgstr "|NOM|utiliser NOM comme pilote PC/SC" + +#: scd/scdaemon.c:158 +msgid "do not use the internal CCID driver" +msgstr "ne pas utiliser le pilote CCID interne" + +#: scd/scdaemon.c:164 +msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" +msgstr "|N|déconnecter la carte après N secondes d'inactivité " + +#: scd/scdaemon.c:167 +msgid "do not use a reader's pinpad" +msgstr "ne pas utiliser de pavé numérique du lecteur" + +#: scd/scdaemon.c:170 +msgid "use variable length input for pinpad" +msgstr "utiliser une entrée de taille variable pour le pavé numérique" + +#: scd/scdaemon.c:179 +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "refus d'utiliser les commandes d'administration de la carte" + +#: scd/scdaemon.c:326 +msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" +msgstr "Utilisation : @SCDAEMON@ [options] (-h pour l'aide)" + +#: scd/scdaemon.c:328 +msgid "" +"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" +"Smartcard daemon for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Syntaxe : scdaemon [options] [commande [arguments]]\n" +"Démon de carte à puce pour @GNUPG@\n" + +#: scd/scdaemon.c:822 +#, c-format +msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" +msgstr "" +"veuillez utiliser l'option « --daemon » pour exécuter le programme\n" +"en arrière-plan\n" + +#: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2178 +#, c-format +msgid "handler for fd %d started\n" +msgstr "gestionnaire pour le descripteur %d démarré\n" + +#: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2186 +#, c-format +msgid "handler for fd %d terminated\n" +msgstr "gestionnaire pour le descripteur %d terminé\n" + +#: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285 +#: dirmngr/validate.c:1228 +#, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "erreur de lecture des renseignements d'utilisation de clef : %s\n" + +#: sm/certchain.c:198 +#, c-format +msgid "validation model requested by certificate: %s" +msgstr "modèle de validation demandé par le certificat : %s" + +#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164 +msgid "chain" +msgstr "chaîne" + +#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164 +msgid "shell" +msgstr "invite" + +#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144 +#, c-format +msgid "critical certificate extension %s is not supported" +msgstr "l'extension de certificat critique %s n'est pas prise en charge" + +#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242 +#, c-format +msgid "issuer certificate is not marked as a CA" +msgstr "" +"le certificat d'émetteur n'est pas marqué comme une autorité de certification" + +#: sm/certchain.c:337 +msgid "critical marked policy without configured policies" +msgstr "politique de signature marquée critique sans politiques configurées" + +#: sm/certchain.c:347 +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s\n" +msgstr "échec d'ouverture de « %s » : %s\n" + +#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204 +#, c-format +msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" +msgstr "Remarque : politique de certificat non critique non autorisée" + +#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209 +#, c-format +msgid "certificate policy not allowed" +msgstr "politique de certificat non autorisée" + +#: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171 +#, c-format +msgid "failed to get the fingerprint\n" +msgstr "impossible d'obtenir l'empreinte\n" + +#: sm/certchain.c:624 +#, c-format +msgid "looking up issuer at external location\n" +msgstr "recherche d'émetteur à l'extérieur\n" + +#: sm/certchain.c:644 +#, c-format +msgid "number of issuers matching: %d\n" +msgstr "nombre d'émetteurs correspondants : %d\n" + +#: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685 +#, c-format +msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" +msgstr "impossible d'obtenir authorityInfoAccess : %s\n" + +#: sm/certchain.c:791 +#, c-format +msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" +msgstr "recherche d'émetteur dans le cache du Dirmngr\n" + +#: sm/certchain.c:816 +#, c-format +msgid "number of matching certificates: %d\n" +msgstr "nombre de certificats correspondants : %d\n" + +#: sm/certchain.c:819 +#, c-format +msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" +msgstr "échec de recherche de clef seulement dans le cache du dirmngr : %s\n" + +#: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728 +#: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178 +#: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118 +#, c-format +msgid "failed to allocate keyDB handle\n" +msgstr "impossible d'allouer la gestion de base de clefs\n" + +#: sm/certchain.c:1225 +msgid "certificate has been revoked" +msgstr "le certificat a été révoquée" + +#: sm/certchain.c:1240 +msgid "the status of the certificate is unknown" +msgstr "l'état du certificat est inconnu" + +#: sm/certchain.c:1247 +#, c-format +msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" +msgstr "veuillez vous assurer que le « dirmngr » est correctement installé\n" + +#: sm/certchain.c:1253 +#, c-format +msgid "checking the CRL failed: %s" +msgstr "échec de vérification de la liste de révocations de certificat : %s" + +#: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497 +#, c-format +msgid "certificate with invalid validity: %s" +msgstr "certificat avec validité incorrecte : %s" + +#: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515 +#, c-format +msgid "certificate not yet valid" +msgstr "certificat pas encore valable" + +#: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383 +msgid "root certificate not yet valid" +msgstr "certificat racine pas encore valable" + +#: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384 +msgid "intermediate certificate not yet valid" +msgstr "certificat intermédiaire pas encore valable" + +#: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526 +#, c-format +msgid "certificate has expired" +msgstr "le certificat a expiré" + +#: sm/certchain.c:1313 +msgid "root certificate has expired" +msgstr "le certificat racine a expiré" + +#: sm/certchain.c:1314 +msgid "intermediate certificate has expired" +msgstr "le certificat intermédiaire a expiré" + +#: sm/certchain.c:1356 +#, c-format +msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" +msgstr "des attributs nécessaires du certificat sont manquants : %s%s%s" + +#: sm/certchain.c:1365 +msgid "certificate with invalid validity" +msgstr "certificat avec validité incorrecte" + +#: sm/certchain.c:1402 +msgid "signature not created during lifetime of certificate" +msgstr "signature non créée pendant la durée de vie du certificat" + +#: sm/certchain.c:1404 +msgid "certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "certificat non créé pendant la durée de vie de l'émetteur" + +#: sm/certchain.c:1405 +msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "" +"certificat intermédiaire non créé pendant la durée de vie de l'émetteur" + +#: sm/certchain.c:1409 +#, c-format +msgid " ( signature created at " +msgstr " ( signature créée le " + +#: sm/certchain.c:1410 +#, c-format +msgid " (certificate created at " +msgstr " ( certificat créé le " + +#: sm/certchain.c:1413 +#, c-format +msgid " (certificate valid from " +msgstr " (certificat valable depuis " + +#: sm/certchain.c:1414 +#, c-format +msgid " ( issuer valid from " +msgstr " ( émetteur valable depuis " + +#: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577 +#, c-format +msgid "fingerprint=%s\n" +msgstr "empreinte=%s\n" + +#: sm/certchain.c:1453 +#, c-format +msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +msgstr "le certificat racine a maintenant été marqué de confiance\n" + +#: sm/certchain.c:1466 +#, c-format +msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" +msgstr "marquage de confiance interactif non activé dans gpg-agent\n" + +#: sm/certchain.c:1472 +#, c-format +msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" +msgstr "marquage de confiance interactif désactivé pour cette session\n" + +#: sm/certchain.c:1531 +msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" +msgstr "" +"Attention : date de création de la signature inconnue — date supposée " +"actuelle" + +#: sm/certchain.c:1595 +msgid "no issuer found in certificate" +msgstr "aucun émetteur trouvé dans le certificat" + +#: sm/certchain.c:1673 +msgid "self-signed certificate has a BAD signature" +msgstr "certificat autosigné avec une mauvaise signature" + +#: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575 +#, c-format +msgid "root certificate is not marked trusted" +msgstr "le certificat racine n'est pas marqué de confiance" + +#: sm/certchain.c:1758 +#, c-format +msgid "checking the trust list failed: %s\n" +msgstr "échec de vérification de la liste de confiance : %s\n" + +#: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630 +#, c-format +msgid "certificate chain too long\n" +msgstr "chaîne de certificats trop longue\n" + +#: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642 +#, c-format +msgid "issuer certificate not found" +msgstr "certificat d'émetteur introuvable" + +#: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668 +#, c-format +msgid "certificate has a BAD signature" +msgstr "certificat avec une mauvaise signature" + +#: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692 +msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" +msgstr "" +"un autre certificat d'autorité de certification pouvant correspondre a été " +"trouvé — nouvel essai" + +#: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717 +#, c-format +msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" +msgstr "" +"chaîne de certificats plus longue que celle autorisée par l'autorité de " +"certification (%d)" + +#: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747 +#, c-format +msgid "certificate is good\n" +msgstr "le certificat est correct\n" + +#: sm/certchain.c:1968 +#, c-format +msgid "intermediate certificate is good\n" +msgstr "le certificat intermédiaire est correct\n" + +#: sm/certchain.c:1969 +#, c-format +msgid "root certificate is good\n" +msgstr "le certificat racine est correct\n" + +#: sm/certchain.c:2151 +msgid "switching to chain model" +msgstr "basculement en modèle chaîne" + +#: sm/certchain.c:2160 +#, c-format +msgid "validation model used: %s" +msgstr "modèle de validation utilisé : %s" + +#: sm/certcheck.c:110 +#, c-format +msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "" +"un hachage de %1$u bits n'est pas valable pour une clef %3$s de %2$u bits\n" + +#: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542 +#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1453 dirmngr/validate.c:903 +#: dirmngr/validate.c:927 +#, c-format +msgid "out of core\n" +msgstr "hors limite\n" + +#: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213 +#, c-format +msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" +msgstr "(c'est l'algorithme MD2)\n" + +#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696 +msgid "[Error - invalid encoding]" +msgstr "[Erreur — encodage incorrect]" + +#: sm/certdump.c:639 +msgid "[Error - out of core]" +msgstr "[Erreur — hors limite]" + +#: sm/certdump.c:675 +msgid "[Error - No name]" +msgstr "[Erreur — pas de nom]" + +#: sm/certdump.c:702 +msgid "[Error - invalid DN]" +msgstr "[Erreur — DN incorrect]" + +#: sm/certdump.c:915 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " +"certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"created %s, expires %s.\n" +msgstr "" +"Veuillez entrer la phrase secrète pour déverrouiller la clef secrète pour " +"le\n" +"certificat X.509 :\n" +"« %s »\n" +"numéro de série %s, identifiant 0x%08lX,\n" +"créé le %s, expire le %s.\n" + +#: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218 +#, c-format +msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" +msgstr "" +"aucune utilisation de clef indiquée — toutes les utilisations sont " +"supposées\n" + +#: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for certification\n" +msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la certification\n" + +#: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" +msgstr "" +"le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la signature de réponse " +"OCSP\n" + +#: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for encryption\n" +msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour le chiffrement\n" + +#: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for signing\n" +msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la signature\n" + +#: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253 +#, c-format +msgid "certificate is not usable for encryption\n" +msgstr "le certificat n'est pas utilisable pour le chiffrement\n" + +#: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243 +#, c-format +msgid "certificate is not usable for signing\n" +msgstr "le certificat n'est pas utilisable pour la signature\n" + +#: sm/certreqgen.c:465 +#, c-format +msgid "line %d: invalid algorithm\n" +msgstr "ligne %d : algorithme incorrect\n" + +#: sm/certreqgen.c:481 +#, c-format +msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" +msgstr "ligne %d : taille %u de clef incorrecte (%d à %d possible)\n" + +#: sm/certreqgen.c:499 +#, c-format +msgid "line %d: no subject name given\n" +msgstr "ligne %d : aucun nom de sujet donné\n" + +#: sm/certreqgen.c:508 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" +msgstr "ligne %d : étiquette de nom de sujet « %.*s » incorrecte\n" + +#: sm/certreqgen.c:511 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" +msgstr "ligne %d : nom de sujet « %s » incorrect à la position %d\n" + +#: sm/certreqgen.c:528 +#, c-format +msgid "line %d: not a valid email address\n" +msgstr "ligne %d : ce n'est pas une adresse électronique valable\n" + +#: sm/certreqgen.c:547 +#, c-format +msgid "line %d: invalid serial number\n" +msgstr "ligne %d : numéro de série incorrect\n" + +#: sm/certreqgen.c:563 +#, c-format +msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" +msgstr "ligne %d : étiquette de nom d'émetteur « %.*s » incorrecte\n" + +#: sm/certreqgen.c:566 +#, c-format +msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" +msgstr "ligne %d : nom d'émetteur « %s » incorrect à la position %d\n" + +#: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589 +#, c-format +msgid "line %d: invalid date given\n" +msgstr "ligne %d : date donnée incorrect\n" + +#: sm/certreqgen.c:602 +#, c-format +msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" +msgstr "" +"ligne %d : erreur de lecture de clef de signature par keygrip « %s » : %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:621 +#, c-format +msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" +msgstr "ligne %d : algorithme de hachage donné incorrect\n" + +#: sm/certreqgen.c:636 +#, c-format +msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" +msgstr "ligne %d : authority-key-id incorrect\n" + +#: sm/certreqgen.c:651 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" +msgstr "ligne %d : subject-key-id incorrect\n" + +#: sm/certreqgen.c:689 +#, c-format +msgid "line %d: invalid extension syntax\n" +msgstr "ligne %d : syntaxe d'extension incorrecte\n" + +#: sm/certreqgen.c:702 +#, c-format +msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" +msgstr "ligne %d : erreur de lecture de la clef « %s » sur la carte : %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:715 +#, c-format +msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" +msgstr "ligne %d : erreur de lecture de clef par keygrip « %s » : %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:732 +#, c-format +msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" +msgstr "ligne %d : échec de génération de la clef : %s <%s>\n" + +#: sm/certreqgen.c:1331 +msgid "" +"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " +"you just created once more.\n" +msgstr "" +"Pour terminer cette demande de certificat, veuillez entrer encore une fois " +"la phrase secrète pour la clef que vous venez de créer.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:159 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) Clef existante\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:160 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) Clef existante sur la carte\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:318 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key:\n" +msgstr "Actions possibles pour une clef %s :\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:319 +#, c-format +msgid " (%d) sign, encrypt\n" +msgstr " (%d) signer, chiffrer\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:320 +#, c-format +msgid " (%d) sign\n" +msgstr " (%d) signer\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:321 +#, c-format +msgid " (%d) encrypt\n" +msgstr " (%d) chiffrer\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:345 +msgid "Enter the X.509 subject name: " +msgstr "Entrez le nom de sujet X.509 : " + +#: sm/certreqgen-ui.c:349 +msgid "No subject name given\n" +msgstr "Aucun nom de sujet donné\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:353 +#, c-format +msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" +msgstr "Étiquette de nom de sujet « %.*s » incorrecte\n" + +#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the +#. length of the first string up to the "%s". Please +#. adjust it do the length of your translation. The +#. second string is merely passed to atoi so you can +#. drop everything after the number. +#: sm/certreqgen-ui.c:362 +#, c-format +msgid "Invalid subject name '%s'\n" +msgstr "Nom de sujet « %s » incorrect\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:364 +msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" +msgstr "15" + +#: sm/certreqgen-ui.c:376 +msgid "Enter email addresses" +msgstr "Entrez l'adresse électronique" + +#: sm/certreqgen-ui.c:377 +msgid " (end with an empty line):\n" +msgstr " (terminez par une ligne vide) :\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:381 +msgid "Enter DNS names" +msgstr "Entrez les noms de DNS" + +#: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387 +msgid " (optional; end with an empty line):\n" +msgstr " (facultatif, terminez par une ligne vide) :\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:386 +msgid "Enter URIs" +msgstr "Entrez les URI" + +#: sm/certreqgen-ui.c:393 +msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " +msgstr "Faut-il créer un certificat autosigné ? (o/N) " + +#: sm/certreqgen-ui.c:420 +msgid "These parameters are used:\n" +msgstr "Ces paramètres seront utilisés :\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:432 +#, c-format +msgid "error creating temporary file: %s\n" +msgstr "erreur de création du fichier temporaire : %s\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:438 +msgid "Now creating self-signed certificate. " +msgstr "Création de certificat autosigné. " + +#: sm/certreqgen-ui.c:440 +msgid "Now creating certificate request. " +msgstr "Création de la demande de certificat. " + +#: sm/certreqgen-ui.c:441 +msgid "This may take a while ...\n" +msgstr "Cela risque de prendre un peu de temps…\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:452 +msgid "Ready.\n" +msgstr "Prêt.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:455 +msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" +msgstr "" +"Prêt. Vous devriez maintenant envoyer cette demande à l'autorité de " +"certification.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:461 +#, c-format +msgid "resource problem: out of core\n" +msgstr "problème de ressources : hors limite\n" + +#: sm/decrypt.c:536 +#, c-format +msgid "%s.%s encrypted data\n" +msgstr "données chiffrées avec %s.%s\n" + +#: sm/decrypt.c:803 +#, c-format +msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" +msgstr "(c'est l'algorithme RC2)\n" + +#: sm/decrypt.c:805 +#, c-format +msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" +msgstr "(ça ne ressemble pas à un message chiffré)\n" + +#: sm/decrypt.c:958 +#, c-format +msgid "encrypted to %s key %s\n" +msgstr "chiffré avec une clef %s, identifiant %s\n" + +#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 +#, c-format +msgid "certificate '%s' not found: %s\n" +msgstr "certificat « %s » introuvable : %s\n" + +#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288 +#, c-format +msgid "error locking keybox: %s\n" +msgstr "erreur de verrouillage du trousseau local : %s\n" + +#: sm/delete.c:143 +#, c-format +msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" +msgstr "certificat en double « %s » supprimé\n" + +#: sm/delete.c:145 +#, c-format +msgid "certificate '%s' deleted\n" +msgstr "certificat « %s » supprimé\n" + +#: sm/delete.c:175 +#, c-format +msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "échec de suppression du certificat « %s » : %s\n" + +#: sm/encrypt.c:331 +#, c-format +msgid "no valid recipients given\n" +msgstr "aucune destinataire valable donnée\n" + +#: sm/gpgsm.c:221 +msgid "list external keys" +msgstr "afficher les clefs externes" + +#: sm/gpgsm.c:223 +msgid "list certificate chain" +msgstr "afficher la chaîne de certificats" + +#: sm/gpgsm.c:231 +msgid "import certificates" +msgstr "importer les certificats" + +#: sm/gpgsm.c:232 +msgid "export certificates" +msgstr "exporter les certificats" + +#: sm/gpgsm.c:240 +msgid "register a smartcard" +msgstr "enregistrer une carte à puce" + +#: sm/gpgsm.c:243 +msgid "pass a command to the dirmngr" +msgstr "passer une commande au dirmngr" + +#: sm/gpgsm.c:245 +msgid "invoke gpg-protect-tool" +msgstr "appeler gpg-protect-tool" + +#: sm/gpgsm.c:264 +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "ne pas utiliser du tout le terminal" + +#: sm/gpgsm.c:290 +msgid "|N|number of certificates to include" +msgstr "|N|nombre de certificats à inclure" + +#: sm/gpgsm.c:292 +msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER" + +#: sm/gpgsm.c:307 +msgid "assume input is in PEM format" +msgstr "entrée supposée au format PEM" + +#: sm/gpgsm.c:309 +msgid "assume input is in base-64 format" +msgstr "entrée supposée au format base-64" + +#: sm/gpgsm.c:311 +msgid "assume input is in binary format" +msgstr "entrée supposée au format binaire" + +#: sm/gpgsm.c:320 +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "créer une sortie encodée en base-64" + +#: sm/gpgsm.c:330 +msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +msgstr "|IDENTITÉ| utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut" + +#: sm/gpgsm.c:341 +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|FICHIER|ajouter le trousseau à la liste de trousseaux" + +#: sm/gpgsm.c:352 +msgid "fetch missing issuer certificates" +msgstr "récupérer certificats d'émetteur manquants" + +#: sm/gpgsm.c:354 +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "|NOM|utiliser l’encodage NOM pour les phrases secrète PKCS#12" + +#: sm/gpgsm.c:372 +msgid "never consult a CRL" +msgstr "ne pas consulter liste de révocations de cert." + +#: sm/gpgsm.c:376 +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "ne pas vérifier les listes de révocations de certificat racine" + +#: sm/gpgsm.c:380 +msgid "check validity using OCSP" +msgstr "vérifier la validité avec OCSP" + +#: sm/gpgsm.c:382 +msgid "do not check certificate policies" +msgstr "ne pas vérifier les politiques de certificat" + +#: sm/gpgsm.c:385 +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de chiffrement NOM" + +#: sm/gpgsm.c:387 +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de hachage NOM" + +#: sm/gpgsm.c:398 +msgid "batch mode: never ask" +msgstr "mode automatique : aucune question" + +#: sm/gpgsm.c:400 +msgid "assume yes on most questions" +msgstr "oui comme réponse à la plupart des questions" + +#: sm/gpgsm.c:401 +msgid "assume no on most questions" +msgstr "non comme réponse à la plupart des questions" + +#: sm/gpgsm.c:418 +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|FICHIER|écrire un journal d'audit dans le FICHIER" + +#: sm/gpgsm.c:603 +msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Utilisation : @GPGSM@ [options] [fichiers] (-h pour l'aide)" + +#: sm/gpgsm.c:606 +msgid "" +"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" +"Default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Syntaxe : @GPGSM@ [options] [fichiers]\n" +"Signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer en utilisant le protocole S/MIME\n" +"L'opération par défaut dépend des données entrées\n" + +#: sm/gpgsm.c:814 +#, c-format +msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" +msgstr "Remarque : ne sera pas capable de chiffrer à « %s » : %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:825 +#, c-format +msgid "unknown validation model '%s'\n" +msgstr "modèle de validation « %s » inconnu\n" + +#: sm/gpgsm.c:1666 +#, c-format +msgid "importing common certificates '%s'\n" +msgstr "importation des certificats commun « %s »\n" + +#: sm/gpgsm.c:1709 +#, c-format +msgid "can't sign using '%s': %s\n" +msgstr "impossible de signer en utilisant « %s » : %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:2063 +#, c-format +msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" +msgstr "commande incorrecte (il n'y a pas de commande implicite)\n" + +#: sm/import.c:127 +#, c-format +msgid "total number processed: %lu\n" +msgstr "quantité totale traitée : %lu\n" + +#: sm/import.c:246 +#, c-format +msgid "error storing certificate\n" +msgstr "erreur de stockage du certificat\n" + +#: sm/import.c:254 +#, c-format +msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" +msgstr "échec des vérifications de base du certificat — non importé\n" + +#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300 +#, c-format +msgid "error getting stored flags: %s\n" +msgstr "erreur de lecture des options stockées : %s\n" + +#: sm/import.c:531 sm/import.c:563 +#, c-format +msgid "error importing certificate: %s\n" +msgstr "erreur d'importation du certificat : %s\n" + +#: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440 +#, c-format +msgid "error reading input: %s\n" +msgstr "erreur de lecture de l'entrée : %s\n" + +#: sm/keydb.c:1127 +#, c-format +msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" +msgstr "problème de recherche de certificat existant : %s\n" + +#: sm/keydb.c:1139 +#, c-format +msgid "error finding writable keyDB: %s\n" +msgstr "impossible de trouver une base de clefs inscriptible : %s\n" + +#: sm/keydb.c:1147 +#, c-format +msgid "error storing certificate: %s\n" +msgstr "erreur de stockage du certificat : %s\n" + +#: sm/keydb.c:1200 +#, c-format +msgid "problem re-searching certificate: %s\n" +msgstr "problème de nouvelle recherche de certificat : %s\n" + +#: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311 +#, c-format +msgid "error storing flags: %s\n" +msgstr "erreur de stockage des options : %s\n" + +#: sm/keylist.c:711 +msgid "Error - " +msgstr "Erreur — " + +#: sm/misc.c:58 +#, c-format +msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" +msgstr "" +"GPG_TTY n'a pas été définie — utilisation de valeurs par défaut " +"potentiellement inappropriées\n" + +#: sm/qualified.c:105 +#, c-format +msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" +msgstr "formatage incorrect de l'empreinte dans « %s », ligne %d\n" + +#: sm/qualified.c:123 +#, c-format +msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" +msgstr "code de pays incorrect dans « %s », ligne %d\n" + +#: sm/qualified.c:206 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " +"signature.\n" +"\n" +"%s%sAre you really sure that you want to do this?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de créer une signature en utilisant votre " +"certificat :\n" +"« %s »\n" +"Cela va créer une signature qualifiée équivalente légalement à une signature " +"à la main.\n" +"\n" +"%s%sVoulez-vous vraiment faire cela ?" + +#: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686 +#, c-format +msgid "" +"Note, that this software is not officially approved to create or verify such " +"signatures.\n" +msgstr "" +"Remarquez que ce programme n'est pas officiellement approuvé pour créer ou " +"vérifier de telles signatures.\n" + +#: sm/qualified.c:282 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de créer une signature en utilisant votre " +"certificat :\n" +"« %s »\n" +"Remarquez que ce certificat ne va pas créer de signature qualifiée." + +#: sm/sign.c:465 +#, c-format +msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" +msgstr "" +"l'algorithme de hachage %d (%s) pour le signataire %d n'est pas pris en " +"charge ; utilisation de %s\n" + +#: sm/sign.c:508 +#, c-format +msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" +msgstr "algorithme de hachage utilisé pour le signataire %d : %s (%s)\n" + +#: sm/sign.c:560 +#, c-format +msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" +msgstr "échec de vérification de certificat qualifié : %s\n" + +#: sm/verify.c:463 +#, c-format +msgid "Signature made " +msgstr "Signature faite le " + +#: sm/verify.c:475 +#, c-format +msgid "[date not given]" +msgstr "[date non donnée]" + +#: sm/verify.c:479 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "algorithm: %s" +msgid "algorithm:" +msgstr "algorithme : %s" + +#: sm/verify.c:543 +#, c-format +msgid "" +"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" +msgstr "" +"signature incorrecte : l'attribut de hachage du message ne correspond pas à " +"celui calculé\n" + +#: sm/verify.c:664 +#, c-format +msgid "Good signature from" +msgstr "Bonne signature de" + +#: sm/verify.c:665 +#, c-format +msgid " aka" +msgstr " alias" + +#: sm/verify.c:683 +#, c-format +msgid "This is a qualified signature\n" +msgstr "C'est une signature qualifiée\n" + +#: dirmngr/certcache.c:124 +#, c-format +msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" +msgstr "impossible d'initialiser le verrou du cache de certificat : %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:135 +#, c-format +msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "" +"impossible d'obtenir le verrou de lecture du cache de certificat : %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:146 +#, c-format +msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "" +"impossible d'obtenir le verrou d'écriture du cache de certificat : %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:157 +#, c-format +msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "impossible de libérer le verrou du cache de certificat : %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:313 +#, c-format +msgid "dropping %u certificates from the cache\n" +msgstr "abandon de %u certificats du cache\n" + +#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643 +#, c-format +msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" +msgstr "impossible d'analyser le certificat « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654 +#, c-format +msgid "certificate '%s' already cached\n" +msgstr "certificat « %s » déjà en cache\n" + +#: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666 +#, c-format +msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" +msgstr "certificat de confiance « %s » chargé\n" + +#: dirmngr/certcache.c:456 +#, c-format +msgid "certificate '%s' loaded\n" +msgstr "certificat « %s » chargé\n" + +#: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668 +#, c-format +msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" +msgstr " empreinte SHA1 = %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671 +msgid " issuer =" +msgstr " émetteur =" + +#: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672 +msgid " subject =" +msgstr " sujet =" + +#: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660 +#, c-format +msgid "error loading certificate '%s': %s\n" +msgstr "erreur de chargement du certificat « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:851 +#, c-format +msgid "permanently loaded certificates: %u\n" +msgstr "certificats chargés de façon permanente : %u\n" + +#: dirmngr/certcache.c:853 +#, c-format +msgid " runtime cached certificates: %u\n" +msgstr " certificats actuellement en cache : %u\n" + +#: dirmngr/certcache.c:855 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " runtime cached certificates: %u\n" +msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" +msgstr " certificats actuellement en cache : %u\n" + +#: dirmngr/certcache.c:883 dirmngr/dirmngr-client.c:393 +#, c-format +msgid "certificate already cached\n" +msgstr "certificat déjà en cache\n" + +#: dirmngr/certcache.c:885 +#, c-format +msgid "certificate cached\n" +msgstr "certificat en cache\n" + +#: dirmngr/certcache.c:889 dirmngr/certcache.c:912 dirmngr/dirmngr-client.c:397 +#, c-format +msgid "error caching certificate: %s\n" +msgstr "erreur de mise en cache du certificat : %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:975 +#, c-format +msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" +msgstr "chaîne « %s » d'empreinte SHA1 incorrecte\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1421 dirmngr/certcache.c:1430 +#, c-format +msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" +msgstr "erreur de récupération du certificat par numéro de série : %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1639 dirmngr/certcache.c:1648 +#, c-format +msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" +msgstr "erreur de récupération du certificat par sujet : %s\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1754 dirmngr/validate.c:483 +#, c-format +msgid "no issuer found in certificate\n" +msgstr "aucun émetteur trouvé dans le certificat\n" + +#: dirmngr/certcache.c:1764 +#, c-format +msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" +msgstr "erreur de lecture d'authorityKeyIdentifier : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:212 +#, c-format +msgid "creating directory '%s'\n" +msgstr "création du répertoire « %s »\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:216 +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s\n" +msgstr "erreur de création du répertoire « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:244 +#, c-format +msgid "ignoring database dir '%s'\n" +msgstr "répertoire de base de données « %s » ignoré\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:253 +#, c-format +msgid "error reading directory '%s': %s\n" +msgstr "erreur de lecture du répertoire « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:274 +#, c-format +msgid "removing cache file '%s'\n" +msgstr "suppression du fichier de cache « %s »\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:283 +#, c-format +msgid "not removing file '%s'\n" +msgstr "pas de suppression du fichier « %s »\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380 +#, c-format +msgid "error closing cache file: %s\n" +msgstr "erreur de fermeture du fichier de cache : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794 +#, c-format +msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "échec d'ouverture du répertoire de cache « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:420 +#, c-format +msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "erreur de création du nouveau répertoire de cache « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:427 +#, c-format +msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "erreur d'écriture du nouveau répertoire de cache « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:434 +#, c-format +msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "erreur de fermeture du nouveau répertoire de cache « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:439 +#, c-format +msgid "new cache dir file '%s' created\n" +msgstr "nouveau répertoire de cache « %s » créé\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:444 +#, c-format +msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "échec de réouverture du répertoire de cache « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:472 +#, c-format +msgid "first record of '%s' is not the version\n" +msgstr "le premier enregistrement de « %s » n'est pas la version\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:487 +#, c-format +msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" +msgstr "ancienne version du répertoire de cache — nettoyage\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:503 +#, c-format +msgid "old version of cache directory - giving up\n" +msgstr "ancienne version du répertoire de cache — abandon\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:614 +#, c-format +msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" +msgstr "" +"champ supplémentaire détecté dans l'enregistrement de liste de révocations " +"de certificat de « %s » ligne %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:622 +#, c-format +msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" +msgstr "ligne incorrecte détectée dans « %s » ligne %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:631 +#, c-format +msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" +msgstr "entrée en double détectée dans « %s » ligne %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:646 +#, c-format +msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" +msgstr "type d'enregistrement non pris en charge dans « %s » ligne %u ignoré\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:672 +#, c-format +msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" +msgstr "hachage d'émetteur incorrect dans « %s » ligne %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:678 +#, c-format +msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" +msgstr "aucun DN d'émetteur dans « %s » ligne %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:685 +#, c-format +msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" +msgstr "date incorrecte dans « %s » ligne %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:691 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" +msgstr "" +"Attention : hachage de fichier de cache incorrect dans « %s » ligne %u\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:697 +#, c-format +msgid "detected errors in cache dir file\n" +msgstr "erreurs détectées dans le répertoire de cache\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:698 +#, c-format +msgid "please check the reason and manually delete that file\n" +msgstr "veuillez vérifier la raison et effacer vous-même ce fichier\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840 +#, c-format +msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire de cache temporaire « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:936 +#, c-format +msgid "error closing '%s': %s\n" +msgstr "erreur de fermeture de « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:948 +#, c-format +msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "erreur en renommant « %s » en « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1002 +#, c-format +msgid "can't hash '%s': %s\n" +msgstr "impossible de hacher « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1010 +#, c-format +msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" +msgstr "erreur de configuration du contexte de hachage MD5 : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1026 +#, c-format +msgid "error hashing '%s': %s\n" +msgstr "erreur du hachage de « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" +msgstr "formatage incorrect de la somme de contrôle pour « %s »\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1107 +#, c-format +msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" +msgstr "trop de fichiers de cache ouverts ; impossible d'en ouvrir plus\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1125 +#, c-format +msgid "opening cache file '%s'\n" +msgstr "ouverture du fichier de cache « %s »\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1144 +#, c-format +msgid "error opening cache file '%s': %s\n" +msgstr "erreur d'ouverture du fichier de cache « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1153 +#, c-format +msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" +msgstr "erreur d'initialisation du fichier de cache « %s » en lecture : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1174 +#, c-format +msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" +msgstr "appel d'unlock_db_file sur un fichier fermé\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1176 +#, c-format +msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" +msgstr "appel d'unlock_db_file sur un fichier déverrouillé\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1230 +#, c-format +msgid "failed to create a new cache object: %s\n" +msgstr "échec de création d'un nouvel objet de cache : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1287 +#, c-format +msgid "no CRL available for issuer id %s\n" +msgstr "" +"pas de liste de révocations de certificat disponible pour l'identifiant " +"d'émetteur %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1294 +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" +msgstr "" +"la liste de révocations de certificat en cache pour l'identifiant d'émetteur " +"%s est trop ancienne ; mise à jour nécessaire\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1308 +#, c-format +msgid "" +"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " +"required\n" +msgstr "" +"force-crl-refresh activé et %d minutes se sont écoulées pour l'identifiant " +"d'émetteur %s ; mise à jour nécessaire\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1316 +#, c-format +msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" +msgstr "" +"force-crl-refresh activé pour l'identifiant d'émetteur %s ; mise à jour " +"nécessaire\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1325 +#, c-format +msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" +msgstr "" +"la liste de révocations de certificat pour l'identifiant d'émetteur %s ne " +"peut pas être utilisée\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1336 +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" +msgstr "" +"la liste de révocations de certificat en cache pour l'identifiant d'émetteur " +"%s a été modifiée ; mise à jour nécessaire\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1348 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " +msgstr "" +"Attention : taille d'enregistrement de cache incorrecte pour le numéro de " +"série " + +#: dirmngr/crlcache.c:1358 +#, c-format +msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" +msgstr "" +"problème de lecture d'enregistrement de cache pour le numéro de série %s : " +"%s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1361 +#, c-format +msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" +msgstr "le numéro de série %s est incorrect ; raison=%02X date=%.15s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1372 +#, c-format +msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" +msgstr "" +"le numéro de série %s est valable, il ne fait pas partie de la liste de " +"révocation de certificats\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1380 +#, c-format +msgid "error getting data from cache file: %s\n" +msgstr "erreur de lecture des données du fichier de cache : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697 +#: dirmngr/crlcache.c:1763 +#, c-format +msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" +msgstr "expression symbolique incorrecte obtenue de libksba\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705 +#: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176 +#, c-format +msgid "converting S-expression failed: %s\n" +msgstr "échec de conversion d'expression symbolique : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964 +#, c-format +msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" +msgstr "algorithme de hachage « %s » inconnu\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1637 +#, c-format +msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" +msgstr "échec de gcry_md_open pour l'algorithme %d : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478 +#, c-format +msgid "creating S-expression failed: %s\n" +msgstr "échec de création d'expression symbolique : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1871 +#, c-format +msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" +msgstr "échec de ksba_crl_parse : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1886 +#, c-format +msgid "error getting update times of CRL: %s\n" +msgstr "" +"erreur de lecture des dates de mises à jour de la liste de révocations de " +"certificat : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1893 +#, c-format +msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" +msgstr "" +"dates de mises à jour de la liste de révocations de certificat : celle-ci=%s " +"prochaine=%s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1897 +#, c-format +msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" +msgstr "nextUpdate non donné ; période de validité supposée d'un jour\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1917 +#, c-format +msgid "error getting CRL item: %s\n" +msgstr "" +"erreur de lecture de l'élément de liste de révocations de certificat : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1932 +#, c-format +msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" +msgstr "erreur d'insertion d'élément dans le fichier cache temporaire : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1959 +#, c-format +msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" +msgstr "" +"aucun émetteur de liste de révocations de certificat trouvé dans la liste : " +"%s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:1974 +#, c-format +msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" +msgstr "" +"localisation du certificat d'émetteur de liste de révocations par " +"authorityKeyIdentifier\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2020 +#, c-format +msgid "CRL signature verification failed: %s\n" +msgstr "" +"échec de vérification de signature de liste de révocations de certificat : " +"%s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2032 +#, c-format +msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" +msgstr "" +"erreur de vérification de la validité du certificat d'émetteur de liste de " +"révocations : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2174 +#, c-format +msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" +msgstr "échec de ksba_crl_new : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2181 +#, c-format +msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" +msgstr "échec de ksba_crl_set_reader : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2215 +#, c-format +msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" +msgstr "vieux fichier de cache temporaire « %s » supprimé\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2219 +#, c-format +msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "" +"problème de suppression du vieux fichier de cache temporaire « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2229 +#, c-format +msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "erreur de création du fichier de cache temporaire « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2239 +#, c-format +msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" +msgstr "échec de crl_parse_insert : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2249 +#, c-format +msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "erreur de finalisation du fichier de cache temporaire « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2256 +#, c-format +msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "erreur de fermeture du fichier de cache temporaire « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2281 +#, c-format +msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" +msgstr "" +"Attention : la nouvelle liste de révocations de certificat est trop " +"ancienne ; elle a expiré le %s — chargement quand même\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2285 +#, c-format +msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" +msgstr "" +"la nouvelle liste de révocations de certificat est trop ancienne ; elle a " +"expiré le %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2301 +#, c-format +msgid "unknown critical CRL extension %s\n" +msgstr "extension %s de liste de révocations de certificat critique inconnue\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2311 +#, c-format +msgid "error reading CRL extensions: %s\n" +msgstr "" +"erreur de lecture des extensions de liste de révocations de certificat : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2362 +#, c-format +msgid "creating cache file '%s'\n" +msgstr "création du fichier de cache « %s »\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2394 +#, c-format +msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "problème en renommant « %s » en « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " +"program start\n" +msgstr "" +"échec de mise à jour du fichier DIR — l'entrée de cache sera perdue avec le " +"prochain démarrage du programme\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2445 +#, c-format +msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" +msgstr "" +"Démarrage du vidage de liste de révocations de certificat (récupérée par " +"%s)\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2468 +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " +"update!\n" +msgstr "" +" Erreur : la liste de révocations de certificat ne sera pas utilisée car " +"elle était encore trop ancienne après une mise à jour.\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2471 +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" +msgstr "" +" Erreur : la liste de révocations de certificat ne sera pas utilisée à cause " +"d'une extension critique inconnue.\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2474 +msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" +msgstr "" +" Erreur : la liste de révocations de certificat ne sera pas utilisée.\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2481 +msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" +msgstr "" +" Erreur : cette liste de révocations de certificat en cache a pu être " +"modifiée.\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2499 +#, c-format +msgid " WARNING: invalid cache record length\n" +msgstr " Attention : taille d'enregistrement de cache incorrecte\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2506 +#, c-format +msgid "problem reading cache record: %s\n" +msgstr "problème de lecture d'enregistrement de cache : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2517 +#, c-format +msgid "problem reading cache key: %s\n" +msgstr "problème de lecture d'enregistrement de clef : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2548 +#, c-format +msgid "error reading cache entry from db: %s\n" +msgstr "erreur de lecture de l'entrée de cache dans la base de données : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2551 +msgid "End CRL dump\n" +msgstr "Fin du vidage de liste de révocations de certificat\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2671 +#, c-format +msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" +msgstr "échec de crl_fetch par points de distribution : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2682 +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" +msgstr "échec de crl_cache_insert par points de distribution : %s\n" + +#: dirmngr/crlcache.c:2728 +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" +msgstr "échec de crl_cache_insert par émetteur : %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:75 +#, c-format +msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" +msgstr "table de projection de lecteur vers fichier pleine — attente\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268 +#: dirmngr/crlfetch.c:300 +#, c-format +msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" +msgstr "" +"accès à la liste de révocations de certificat impossible car %s est " +"désactivé\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:190 +#, c-format +msgid "error retrieving '%s': %s\n" +msgstr "erreur de récupération de « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573 +#, c-format +msgid "error initializing reader object: %s\n" +msgstr "erreur d'initialisation de l'objet lecteur : %s\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295 +#: dirmngr/crlfetch.c:322 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" +msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" +msgstr "" +"accès à la liste de révocations de certificat impossible car %s est " +"désactivé\n" + +#: dirmngr/crlfetch.c:327 +#, c-format +msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" +msgstr "recherche de certificats impossible car %s est désactivé\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:72 +msgid "use OCSP instead of CRLs" +msgstr "utiliser OCSP au lieu des listes de révocations de certificat" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:73 +msgid "check whether a dirmngr is running" +msgstr "vérifier si une instance de dirmngr fonctionne" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:74 +msgid "add a certificate to the cache" +msgstr "ajouter un certificat au cache" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:75 +msgid "validate a certificate" +msgstr "valider un certificat" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:76 +msgid "lookup a certificate" +msgstr "rechercher un certificat" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:77 +msgid "lookup only locally stored certificates" +msgstr "rechercher seulement les certificats localement" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:78 +msgid "expect an URL for --lookup" +msgstr "exiger une URL pour --lookup" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:79 +msgid "load a CRL into the dirmngr" +msgstr "charger une liste de rév. de cert. dans dirmngr" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:80 +msgid "special mode for use by Squid" +msgstr "mode spécial pour être utilisé par Squid" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:81 +msgid "expect certificates in PEM format" +msgstr "attendre les certificats au format PEM" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:83 +msgid "force the use of the default OCSP responder" +msgstr "forcer utilisation du répondeur OCSP par défaut" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:172 +msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" +msgstr "" +"Utilisation : dirmngr-client [options] [fic_cert|motif] (-h pour l'aide)\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:176 +msgid "" +"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" +"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" +"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" +"not valid and other error codes for general failures\n" +msgstr "" +"Syntaxe : dirmngr-client [options] [fic_cert|motif]\n" +"Vérifier un certificat X.509 par rapport à une liste de\n" +"révocations de certificat ou faire une vérification OCSP\n" +"Le processus renvoie 0 si le certificat est valable, 1 s'il est\n" +"incorrect et d'autres codes d'erreurs pour les problèmes globaux\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912 +#, c-format +msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" +msgstr "erreur de lecture du certificat sur l'entrée standard : %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:289 +#, c-format +msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" +msgstr "erreur de lecture du certificat sur « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:303 +#, c-format +msgid "certificate too large to make any sense\n" +msgstr "certificat trop grand pour être possible\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:318 +#, c-format +msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" +msgstr "impossible de se connecter au dirmngr : %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:340 +#, c-format +msgid "lookup failed: %s\n" +msgstr "échec de la recherche : %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:355 +#, c-format +msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" +msgstr "" +"échec de chargement de la liste de révocations de certificat « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:383 +#, c-format +msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" +msgstr "un démon dirmngr fonctionne et est disponible\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:405 +#, c-format +msgid "validation of certificate failed: %s\n" +msgstr "échec de validation du certificat : %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923 +#, c-format +msgid "certificate is valid\n" +msgstr "le certificat est valable\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931 +#, c-format +msgid "certificate has been revoked\n" +msgstr "le certificat a été révoquée\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933 +#, c-format +msgid "certificate check failed: %s\n" +msgstr "échec de vérification du certificat : %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:436 +#, c-format +msgid "got status: '%s'\n" +msgstr "état obtenu : « %s »\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:451 +#, c-format +msgid "error writing base64 encoding: %s\n" +msgstr "erreur d'écriture en encodage base64 : %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:709 +#, c-format +msgid "unsupported inquiry '%s'\n" +msgstr "demande « %s » non prise en charge\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:811 +#, c-format +msgid "absolute file name expected\n" +msgstr "nom de fichier absolu attendu\n" + +#: dirmngr/dirmngr-client.c:856 +#, c-format +msgid "looking up '%s'\n" +msgstr "recherche de « %s »\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:178 +msgid "list the contents of the CRL cache" +msgstr "afficher le contenu du cache de la liste de révocations de certificat" + +#: dirmngr/dirmngr.c:179 +msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" +msgstr "" +"|FICHIER|charger la liste de révocations de certificat du FICHIER dans le " +"cache" + +#: dirmngr/dirmngr.c:180 +msgid "|URL|fetch a CRL from URL" +msgstr "|URL|récupérer une liste de révocations de certificat d'une URL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:181 +msgid "shutdown the dirmngr" +msgstr "arrêter le dirmngr" + +#: dirmngr/dirmngr.c:182 +msgid "flush the cache" +msgstr "vider le cache" + +#: dirmngr/dirmngr.c:216 +msgid "allow online software version check" +msgstr "" + +#: dirmngr/dirmngr.c:219 +msgid "|N|do not return more than N items in one query" +msgstr "|N|ne pas renvoyer plus de N éléments dans une requête" + +#: dirmngr/dirmngr.c:226 +msgid "Network related options" +msgstr "" + +#: dirmngr/dirmngr.c:228 +msgid "route all network traffic via Tor" +msgstr "" + +#: dirmngr/dirmngr.c:240 +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "Configuration pour les serveurs de clefs" + +#: dirmngr/dirmngr.c:243 +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "|URL|utiliser le serveur de clefs à l'URL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:245 +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS" + +#: dirmngr/dirmngr.c:248 +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:250 +msgid "inhibit the use of HTTP" +msgstr "interdire l'utilisation d'HTTP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:252 +msgid "ignore HTTP CRL distribution points" +msgstr "" +"ignorer les points de distribution de liste de révocations de certificat en " +"HTTP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:254 +msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" +msgstr "|URL|rediriger toutes les requêtes HTTP vers l'URL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:256 +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "utiliser la configuration de serveur mandataire (proxy) du système" + +#: dirmngr/dirmngr.c:260 +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "Configuration des serveurs LDAP à utiliser" + +#: dirmngr/dirmngr.c:262 +msgid "inhibit the use of LDAP" +msgstr "interdire l'utilisation de LDAP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:264 +msgid "ignore LDAP CRL distribution points" +msgstr "" +"ignorer les points de distribution de liste de révocations de certificat en " +"LDAP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:266 +msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" +msgstr "|HÔTE|utiliser l'HÔTE pour les requêtes LDAP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:268 +msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" +msgstr "ne pas utiliser d'hôtes de repli avec --ldap-proxy" + +#: dirmngr/dirmngr.c:270 +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|utiliser ce serveur pour rechercher les clefs" + +#: dirmngr/dirmngr.c:272 +msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" +msgstr "|FICHIER|lire la liste de serveurs LDAP depuis le FICHIER" + +#: dirmngr/dirmngr.c:274 +msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" +msgstr "" +"ajouter les nouveaux serveurs découverts dans les points de distribution de " +"liste de révocations de certificat à la liste de serveurs" + +#: dirmngr/dirmngr.c:277 +msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" +msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes" + +#: dirmngr/dirmngr.c:280 +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "Configuration pour OCSP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:282 +msgid "allow sending OCSP requests" +msgstr "permettre l'envoi de requêtes OCSP" + +#: dirmngr/dirmngr.c:284 +msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +msgstr "ignorer les URL de service OCSP contenues dans le certificat" + +#: dirmngr/dirmngr.c:286 +msgid "|URL|use OCSP responder at URL" +msgstr "|URL|utiliser le répondeur OCSP à l'URL" + +#: dirmngr/dirmngr.c:288 +msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" +msgstr "|EMPR|réponse OCSP signée par EMPR" + +#: dirmngr/dirmngr.c:296 +msgid "force loading of outdated CRLs" +msgstr "forcer le chargement des listes de révocations de certificat obsolètes" + +#: dirmngr/dirmngr.c:308 +msgid "" +"@\n" +"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " +"options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(Consultez le manuel « info » pour obtenir une liste complète des commandes\n" +"et options)\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:461 +msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" +msgstr "Utilisation : @DIRMNGR@ [options] (-h pour l'aide)" + +#: dirmngr/dirmngr.c:463 +msgid "" +"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" +"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Syntaxe : @DIRMNGR@ [options] [commande [arguments]]\n" +"Serveur de clefs, liste de révocations de certificat et accès OCSP pour " +"@GNUPG@\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:543 +#, c-format +msgid "valid debug levels are: %s\n" +msgstr "les niveaux de débogage possibles sont : %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:638 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741 +#: tools/gpgconf.c:839 +#, c-format +msgid "usage: %s [options] " +msgstr "utilisation : %s [options] " + +#: dirmngr/dirmngr.c:1337 +#, c-format +msgid "colons are not allowed in the socket name\n" +msgstr "les deux-points ne sont pas permis dans le nom de socket\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1573 dirmngr/server.c:1885 +#, c-format +msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" +msgstr "" +"échec de récupération de liste de révocations de certificat sur « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1579 dirmngr/server.c:1891 +#, c-format +msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" +msgstr "" +"échec du traitement de liste de révocations de certificat sur « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1725 +#, c-format +msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" +msgstr "%s : %u : ligne trop longue — ignorée\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1785 dirmngr/dirmngr.c:1874 +#, c-format +msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" +msgstr "%s : %u : empreinte incorrecte détectée\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1826 dirmngr/dirmngr.c:1852 tools/gpgconf-comp.c:3427 +#, c-format +msgid "%s:%u: read error: %s\n" +msgstr "%s : %u : erreur de lecture : %s\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1887 +#, c-format +msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" +msgstr "%s : %u : fin de ligne inutile ignorée\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1956 +#, c-format +msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" +msgstr "SIGHUP reçu — relecture de la configuration et vidage des caches\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:1996 +#, c-format +msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" +msgstr "SIGUSR2 reçu — aucune action définie\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2001 +#, c-format +msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" +msgstr "SIGTERM reçu — arrêt…\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2003 +#, c-format +msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" +msgstr "SIGTERM reçu — encore %d connexions actives\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2008 +#, c-format +msgid "shutdown forced\n" +msgstr "arrêt forcé\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2016 +#, c-format +msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" +msgstr "SIGINT reçu — arrêt immédiat\n" + +#: dirmngr/dirmngr.c:2023 +#, c-format +msgid "signal %d received - no action defined\n" +msgstr "signal %d reçu — aucune action définie\n" + +#: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255 +#, c-format +msgid "error accessing '%s': http status %u\n" +msgstr "erreur d'accès à « %s » : état HTTP %u\n" + +#: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229 +#, c-format +msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" +msgstr "URL « %s » redirigée vers « %s » (%u)\n" + +#: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246 +#, c-format +msgid "too many redirections\n" +msgstr "trop de redirections\n" + +#: dirmngr/http.c:3765 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "writing to '%s'\n" +msgid "redirection changed to '%s'\n" +msgstr "écriture de « %s »\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:233 +#, c-format +msgid "error printing log line: %s\n" +msgstr "erreur d'affichage de ligne du journal : %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:263 +#, c-format +msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" +msgstr "erreur de lecture du journal par l'enveloppe LDAP %d : %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:450 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready" +msgstr "enveloppe LDAP %d prête" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:459 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" +msgstr "enveloppe LDAP %d prête : temps expiré\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:462 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" +msgstr "enveloppe LDAP %d prête : exitcode=%d\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:471 +#, c-format +msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" +msgstr "échec d'attente de l'enveloppe LDAP %d : %s\n" + +#: dirmngr/ldap-wrapper.c:483 +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" +msgstr "enveloppe LDAP %d à l'arrêt — le processus va être tué\n" + +#: dirmngr/ldap.c:92 +#, c-format +msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" +msgstr "caractère 0x%02x incorrect dans le nom d'hôte — non ajouté\n" + +#: dirmngr/ldap.c:96 +#, c-format +msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" +msgstr "ajout de « %s : %d » à la liste de serveurs LDAP\n" + +#: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512 +#, c-format +msgid "malloc failed: %s\n" +msgstr "échec de malloc : %s\n" + +#: dirmngr/ldap.c:225 +#, c-format +msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" +msgstr "« %s » n'est pas une URL LDAP\n" + +#: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:237 +#, c-format +msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" +msgstr "« %s » est une URL LDAP incorrecte\n" + +#: dirmngr/ldap.c:977 +#, c-format +msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" +msgstr "ldap_search a atteint la taille limite du serveur\n" + +#: dirmngr/ldapserver.c:120 +#, c-format +msgid "%s:%u: password given without user\n" +msgstr "%s : %u : mot de passe donné sans utilisateur\n" + +#: dirmngr/ldapserver.c:188 +#, c-format +msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n" +msgstr "" + +#: dirmngr/ldapserver.c:210 +#, c-format +msgid "%s:%u: skipping this line\n" +msgstr "%s : %u : ignorer cette ligne\n" + +#: dirmngr/misc.c:172 +#, c-format +msgid "invalid canonical S-expression found\n" +msgstr "expression symbolique canonique incorrecte trouvée\n" + +#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230 +#, c-format +msgid "gcry_md_open failed: %s\n" +msgstr "échec de gcry_md_open : %s\n" + +#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235 +#, c-format +msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" +msgstr "erreur : échec de ksba_cert_hash : %s\n" + +#: dirmngr/misc.c:528 +#, c-format +msgid "bad URL encoding detected\n" +msgstr "mauvais encodage d'URL détecté\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:80 +#, c-format +msgid "error reading from responder: %s\n" +msgstr "erreur de lecture du répondeur : %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:98 +#, c-format +msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" +msgstr "réponse trop grande du serveur ; limitée à %d octets.\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:148 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" +msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" +msgstr "requête OCSP impossible car HTTP est désactivé\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:154 +#, c-format +msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" +msgstr "requête OCSP impossible car HTTP est désactivé\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:161 +#, c-format +msgid "error setting OCSP target: %s\n" +msgstr "erreur de configuration de la cible OCSP : %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:179 +#, c-format +msgid "error building OCSP request: %s\n" +msgstr "erreur de construction de la requête OCSP : %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:192 +#, c-format +msgid "error connecting to '%s': %s\n" +msgstr "erreur de connexion à « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270 +#, c-format +msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" +msgstr "erreur de lecture de réponse HTTP pour « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:281 +#, c-format +msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" +msgstr "erreur d'analyse de réponse OCSP pour « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337 +#, c-format +msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" +msgstr "répondeur OCSP à l'état « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:322 +#, c-format +msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" +msgstr "échec d'établissement d'un contexte de hachage pour OCSP : %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:332 +#, c-format +msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" +msgstr "échec de hachage de la réponse OCSP pour « %s » : %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:376 +#, c-format +msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" +msgstr "non signée par un certificat de signataire OCSP par défaut" + +#: dirmngr/ocsp.c:524 +#, c-format +msgid "allocating list item failed: %s\n" +msgstr "erreur d'allocation d'élément de liste : %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727 +#, c-format +msgid "error getting responder ID: %s\n" +msgstr "erreur de lecture de l'identifiant de répondeur : %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:587 +#, c-format +msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" +msgstr "" +"aucun certificat convenable n'a été trouvée pour vérifier la réponse OCSP\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648 +#, c-format +msgid "issuer certificate not found: %s\n" +msgstr "certificat d'émetteur introuvable : %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:636 +#, c-format +msgid "caller did not return the target certificate\n" +msgstr "l'appelant n'a pas renvoyé le certificat cible\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:643 +#, c-format +msgid "caller did not return the issuing certificate\n" +msgstr "l'appelant n'a pas renvoyé le certificat émetteur\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:653 +#, c-format +msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" +msgstr "échec d'allocation du contexte OCSP : %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:692 +#, c-format +msgid "no default OCSP responder defined\n" +msgstr "aucun répondeur OCSP par défaut défini\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:698 +#, c-format +msgid "no default OCSP signer defined\n" +msgstr "aucun signataire OCSP par défaut défini\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:705 +#, c-format +msgid "using default OCSP responder '%s'\n" +msgstr "utilisation du répondeur OCSP « %s » par défaut\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:710 +#, c-format +msgid "using OCSP responder '%s'\n" +msgstr "utilisation du répondeur OCSP « %s »\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:767 +#, c-format +msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" +msgstr "erreur de lecture de l'état OCSP pour le certificat cible : %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:792 +#, c-format +msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" +msgstr "l'état du certificat est : %s (celui-ci=%s prochain=%s)\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:793 +msgid "good" +msgstr "correct" + +#: dirmngr/ocsp.c:799 +#, c-format +msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" +msgstr "le certificat a été révoquée le : %s à cause de : %s\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:834 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" +msgstr "le répondeur OCSP a renvoyé un état dans le futur\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:846 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" +msgstr "le répondeur OCSP a renvoyé un état non actuel\n" + +#: dirmngr/ocsp.c:861 +#, c-format +msgid "OCSP responder returned an too old status\n" +msgstr "le répondeur OCSP a renvoyé un trop vieil état\n" + +#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549 +#, c-format +msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" +msgstr "échec d'assuan_inquire(%s) : %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1284 +msgid "serialno missing in cert ID" +msgstr "serialno manquant dans l'identifiant de certificat" + +#: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970 +#: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2716 dirmngr/server.c:2731 +#, c-format +msgid "assuan_inquire failed: %s\n" +msgstr "échec d'assuan_inquire : %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1576 +#, c-format +msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" +msgstr "échec de fetch_cert_by_url : %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779 +#, c-format +msgid "error sending data: %s\n" +msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1727 +#, c-format +msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" +msgstr "échec de start_cert_fetch : %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1760 +#, c-format +msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" +msgstr "échec de fetch_next_cert : %s\n" + +#: dirmngr/server.c:1787 +#, c-format +msgid "max_replies %d exceeded\n" +msgstr "max_replies %d dépassé\n" + +#: dirmngr/server.c:3020 +#, c-format +msgid "can't allocate control structure: %s\n" +msgstr "impossible d'allouer une structure de contrôle : %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3031 +#, c-format +msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" +msgstr "échec d'allocation du contexte Assuan : %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3052 +#, c-format +msgid "failed to initialize the server: %s\n" +msgstr "impossible d'initialiser le serveur : %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3060 +#, c-format +msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" +msgstr "impossible d'enregistrer les commandes avec Assuan : %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3093 +#, c-format +msgid "Assuan accept problem: %s\n" +msgstr "problème d'accept_assuan : %s\n" + +#: dirmngr/server.c:3112 +#, c-format +msgid "Assuan processing failed: %s\n" +msgstr "problème de traitement Assuan : %s\n" + +#: dirmngr/validate.c:238 +#, c-format +msgid "accepting root CA not marked as a CA" +msgstr "" +"acceptation de l'autorité de certification racine non marquée comme une " +"autorité de certification" + +#: dirmngr/validate.c:264 +#, c-format +msgid "CRL checking too deeply nested\n" +msgstr "" +"vérification de liste de révocations de certificat imbriquée trop " +"profondément\n" + +#: dirmngr/validate.c:282 +msgid "not checking CRL for" +msgstr "pas de vérification de liste de révocations de certificat pour" + +#: dirmngr/validate.c:287 +msgid "checking CRL for" +msgstr "vérification de liste de révocations de certificat pour" + +#: dirmngr/validate.c:556 +#, c-format +msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" +msgstr "certificat autosigné avec une mauvaise signature" + +#: dirmngr/validate.c:590 +#, c-format +msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" +msgstr "" +"échec de vérification du niveau de confiance du certificat racine : %s\n" + +#: dirmngr/validate.c:769 +#, c-format +msgid "certificate chain is good\n" +msgstr "la chaîne de certificats est correcte\n" + +#: dirmngr/validate.c:1276 +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" +msgstr "" +"le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour signer une liste de " +"révocations de certificat\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111 +msgid "quiet" +msgstr "silencieux" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:80 +msgid "print data out hex encoded" +msgstr "afficher les données encodées au format hexadécimal" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:81 +msgid "decode received data lines" +msgstr "décoder les lignes de données reçues" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:82 +msgid "connect to the dirmngr" +msgstr "se connecter au dirmngr" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:85 +msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" +msgstr "|NOM|se connecter à la socket Assuan NOM" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:87 +msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" +msgstr "|ADR|se connecter au serveur Assuan à ADR" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:89 +msgid "run the Assuan server given on the command line" +msgstr "exécuter le serveur Assuan donné en ligne de commande" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:91 +msgid "do not use extended connect mode" +msgstr "ne pas utiliser le mode de connexion étendu" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:93 +msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" +msgstr "|FICHIER|exécuter les commandes du FICHIER au démarrage" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:94 +msgid "run /subst on startup" +msgstr "exécuter /subst au démarrage" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:208 +msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" +msgstr "Utilisation : @GPG@-connect-agent [options] (-h pour l'aide)" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:211 +msgid "" +"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" +"Connect to a running agent and send commands\n" +msgstr "" +"Syntaxe : @GPG@-connect-agent [options]\n" +"Se connecter à un agent en fonctionnement et envoyer des commandes\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1254 +#, c-format +msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" +msgstr "l'option « %s » nécessite un programme et des arguments facultatifs\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271 +#: tools/gpg-connect-agent.c:1277 +#, c-format +msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" +msgstr "option « %s » ignorée à cause de « %s »\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870 +#, c-format +msgid "receiving line failed: %s\n" +msgstr "échec de réception de ligne : %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1465 +#, c-format +msgid "line too long - skipped\n" +msgstr "ligne trop longue — ignorée\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1469 +#, c-format +msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" +msgstr "ligne raccourcie à cause de caractère NULL inclus\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1844 +#, c-format +msgid "unknown command '%s'\n" +msgstr "commande « %s » inconnue\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1862 +#, c-format +msgid "sending line failed: %s\n" +msgstr "échec d'envoi de ligne : %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:2259 +#, c-format +msgid "error sending standard options: %s\n" +msgstr "erreur d'envoi d'options standards : %s\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:625 +#, fuzzy +#| msgid "GPG for OpenPGP" +msgid "OpenPGP" +msgstr "GPG pour OpenPGP" + +#: tools/gpgconf-comp.c:629 +#, fuzzy +#| msgid "GPG for S/MIME" +msgid "S/MIME" +msgstr "GPG pour S/MIME" + +#: tools/gpgconf-comp.c:633 +msgid "Private Keys" +msgstr "" + +#: tools/gpgconf-comp.c:637 +#, fuzzy +#| msgid "Smartcard Daemon" +msgid "Smartcards" +msgstr "Démon de carte à puce" + +#: tools/gpgconf-comp.c:641 +#, fuzzy +#| msgid "network error" +msgid "Network" +msgstr "erreur de réseau" + +#: tools/gpgconf-comp.c:645 +#, fuzzy +#| msgid "PIN and Passphrase Entry" +msgid "Passphrase Entry" +msgstr "Entrée de code personnel et de phrase secrète" + +#: tools/gpgconf-comp.c:822 +msgid "Component not suitable for launching" +msgstr "Composant non convenable pour le lancement" + +#: tools/gpgconf-comp.c:828 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "External verification of component %s failed" +msgid "Configuration file of component %s is broken\n" +msgstr "Échec de vérification externe du composant %s" + +#: tools/gpgconf-comp.c:831 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n" +msgstr "Veuillez d'abord utiliser la commande « toggle ».\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:2705 +#, c-format +msgid "External verification of component %s failed" +msgstr "Échec de vérification externe du composant %s" + +#: tools/gpgconf-comp.c:2834 +msgid "Note that group specifications are ignored\n" +msgstr "Remarquez que les spécifications de groupe sont ignorées\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3431 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing '%s': %s\n" +msgid "error closing '%s'\n" +msgstr "erreur de fermeture de « %s » : %s\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3433 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error hashing '%s': %s\n" +msgid "error parsing '%s'\n" +msgstr "erreur du hachage de « %s » : %s\n" + +#: tools/gpgconf.c:82 +msgid "list all components" +msgstr "afficher tous les composants" + +#: tools/gpgconf.c:83 +msgid "check all programs" +msgstr "vérifier tous les programmes" + +#: tools/gpgconf.c:84 +msgid "|COMPONENT|list options" +msgstr "|COMPOSANT|afficher les options" + +#: tools/gpgconf.c:85 +msgid "|COMPONENT|change options" +msgstr "|COMPOSANT|modifier les options" + +#: tools/gpgconf.c:86 +msgid "|COMPONENT|check options" +msgstr "|COMPOSANT|vérifier les options" + +#: tools/gpgconf.c:88 +msgid "apply global default values" +msgstr "appliquer les valeurs par défaut globales" + +#: tools/gpgconf.c:90 +#, fuzzy +#| msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgid "|FILE|update configuration files using FILE" +msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER" + +#: tools/gpgconf.c:92 +msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" +msgstr "aff. répertoires de configuration pour @GPGCONF@" + +#: tools/gpgconf.c:94 +msgid "list global configuration file" +msgstr "afficher le fichier de configuration globale" + +#: tools/gpgconf.c:96 +msgid "check global configuration file" +msgstr "vérifier le fichier de configuration globale" + +#: tools/gpgconf.c:98 +#, fuzzy +#| msgid "update the trust database" +msgid "query the software version database" +msgstr "mettre la base de confiance à jour" + +#: tools/gpgconf.c:99 +msgid "reload all or a given component" +msgstr "recharger tous les composants ou celui donné" + +#: tools/gpgconf.c:100 +msgid "launch a given component" +msgstr "lancer un composant donné" + +#: tools/gpgconf.c:101 +msgid "kill a given component" +msgstr "tuer un composant donné" + +#: tools/gpgconf.c:109 +msgid "use as output file" +msgstr "utiliser comme fichier de sortie" + +#: tools/gpgconf.c:113 +msgid "activate changes at runtime, if possible" +msgstr "activer modif. pendant l'exécution si possible" + +#: tools/gpgconf.c:157 +msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" +msgstr "Utilisation : @GPGCONF@ [options] (-h pour l'aide)" + +#: tools/gpgconf.c:160 +msgid "" +"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" +"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" +msgstr "" +"Syntaxe : @GPGCONF@ [options]\n" +"Gérer les options de configuration pour les outils du système @GNUPG@\n" + +#: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743 +msgid "Need one component argument" +msgstr "Un argument de composant nécessaire" + +#: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815 +msgid "Component not found" +msgstr "Composant introuvable" + +#: tools/gpgconf.c:841 +msgid "No argument allowed" +msgstr "Aucun argument permis" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:147 +msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" +msgstr "Utilisation : gpg-check-pattern [options] ficmotif (-h pour l'aide)\n" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:150 +msgid "" +"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" +"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" +msgstr "" +"Syntaxe : gpg-check-pattern [options] ficmotif\n" +"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à " +"ficmotif\n" + +#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +#~ msgstr "" +#~ "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) est en désaccord\n" +#~ "avec les préférences du destinataire\n" + +#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n" +#~ msgstr "erreur d'écriture du fichier temporaire : %s\n" + +#~ msgid "use a log file for the server" +#~ msgstr "utiliser un fichier journal pour le serveur" + +#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +#~ msgstr "|FICHIER|écrire un journal serveur dans le FICHIER" + +#~ msgid "run without asking a user" +#~ msgstr "exécuter sans demander à l'utilisateur" + +#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +#~ msgstr "permettre les recherches PKA (requêtes DNS)" + +#~ msgid "Options controlling the format of the output" +#~ msgstr "Options contrôlant le format de sortie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Options controlling the security" +#~ msgid "Options controlling the use of Tor" +#~ msgstr "Options contrôlant la sécurité" + +#~ msgid "LDAP server list" +#~ msgstr "liste de serveurs LDAP" + +#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" +#~ msgstr "demande de la clef %s sur le serveur %s %s\n" + +#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n" +#~ msgstr "%s : %u : aucun nom d'hôte donné\n" + +#~ msgid "could not parse keyserver\n" +#~ msgstr "impossible d'analyser le serveur de clefs\n" + +#~ msgid "return all values in a record oriented format" +#~ msgstr "renvoyer toutes les valeurs au format enreg." + +#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" +#~ msgstr "|NOM|ignorer l'hôte et se connecter par NOM" + +#~ msgid "|NAME|connect to host NAME" +#~ msgstr "|NOM|se connecter à l'hôte NOM" + +#~ msgid "|N|connect to port N" +#~ msgstr "|N|se connecter au port N" + +#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication" +#~ msgstr "|NOM|utiliser le NOM d'utilisateur pour authentif." + +#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication" +#~ msgstr "|MDP|utiliser le mot de passe MDP pour authentif." + +#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" +#~ msgstr "prendre le mot de passe de $DIRMNGR_LDAP_PASS" + +#~ msgid "|STRING|query DN STRING" +#~ msgstr "|CHAÎNE|demander la CHAÎNE DN" + +#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression" +#~ msgstr "|CHAÎNE|utiliser la CHAÎNE comme expression de filtre" + +#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING" +#~ msgstr "|CHAÎNE|renvoyer l'attribut CHAÎNE" + +#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" +#~ msgstr "Utilisation : dirmngr_ldap [options] [URL] (-h pour l'aide)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" +#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" +#~ "Interface and options may change without notice\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : dirmngr_ldap [options] [URL]\n" +#~ "Assistant LDAP interne pour Dirmngr\n" +#~ "L'interface et les options pourraient changer sans prévenir\n" + +#~ msgid "invalid port number %d\n" +#~ msgstr "numéro de port %d incorrect\n" + +#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n" +#~ msgstr "examen de résultat pour l'attribut « %s »\n" + +#~ msgid "error writing to stdout: %s\n" +#~ msgstr "erreur d'écriture sur la sortie standard : %s\n" + +#~ msgid " available attribute '%s'\n" +#~ msgstr " attribut « %s » disponible\n" + +#~ msgid "attribute '%s' not found\n" +#~ msgstr "attribut « %s » introuvable\n" + +#~ msgid "found attribute '%s'\n" +#~ msgstr "attribut « %s » trouvé\n" + +#~ msgid "processing url '%s'\n" +#~ msgstr "traitement de l'URL « %s »\n" + +#~ msgid " user '%s'\n" +#~ msgstr " utilisateur « %s »\n" + +#~ msgid " pass '%s'\n" +#~ msgstr " mot de passe « %s »\n" + +#~ msgid " host '%s'\n" +#~ msgstr " hôte « %s »\n" + +#~ msgid " port %d\n" +#~ msgstr " port %d\n" + +#~ msgid " DN '%s'\n" +#~ msgstr " DN « %s »\n" + +#~ msgid " filter '%s'\n" +#~ msgstr " filtre « %s »\n" + +#~ msgid " attr '%s'\n" +#~ msgstr " attribut « %s »\n" + +#~ msgid "no host name in '%s'\n" +#~ msgstr "aucun nom d'hôte donné dans « %s »\n" + +#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n" +#~ msgstr "pas d'attribut donné pour la requête « %s »\n" + +#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n" +#~ msgstr "Attention : utilisation du premier attribut seulement\n" + +#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" +#~ msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n" + +#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" +#~ msgstr "échec du lien de « %s : %d » : %s\n" + +#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "échec de recherche de « %s » : %s\n" + +#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" +#~ msgstr "start_cert_fetch : motif « %s » incorrect\n" + +#~ msgid "ldapserver missing" +#~ msgstr "ldapserver manquant" + +#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : l'ancien fichier d'options par défaut « %s » a été ignoré\n" + +#~ msgid "" +#~ "@\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "@\n" +#~ "Commandes :\n" +#~ " " + +#~ msgid "decryption modus" +#~ msgstr "mode déchiffrement" + +#~ msgid "encryption modus" +#~ msgstr "mode chiffrement" + +#~ msgid "tool class (confucius)" +#~ msgstr "classe d'outils (confucius)" + +#~ msgid "program filename" +#~ msgstr "nom de fichier du programme" + +#~ msgid "secret key file (required)" +#~ msgstr "fichier de clef secrète (nécessaire)" + +#~ msgid "input file name (default stdin)" +#~ msgstr "nom de fichier d'entrée (entrée standard par défaut)" + +#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Utilisation : symcryptrun [options] (-h pour l'aide)" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n" +#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntax : symcryptrun --class CLASSE --program PROGRAMME --keyfile CLEF " +#~ "[options...] COMMANDE [entrée]\n" +#~ "Appeler un simple outil de chiffrement symétrique\n" + +#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n" +#~ msgstr "interruption de %s sur %s avec l'état %i\n" + +#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n" +#~ msgstr "échec de %s sur %s avec l'état %i\n" + +#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture : %s\n" + +#~ msgid "error reading from %s: %s\n" +#~ msgstr "erreur de lecture de %s : %s\n" + +#~ msgid "error closing %s: %s\n" +#~ msgstr "erreur de fermeture de %s : %s\n" + +#~ msgid "no --program option provided\n" +#~ msgstr "aucune option --program fournie\n" + +#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" +#~ msgstr "seuls --decrypt et --encrypt sont pris en charge\n" + +#~ msgid "no --keyfile option provided\n" +#~ msgstr "aucune option --keyfile fournie\n" + +#~ msgid "cannot allocate args vector\n" +#~ msgstr "impossible d'allouer le vecteur d'arguments\n" + +#~ msgid "could not create pipe: %s\n" +#~ msgstr "impossible de créer un tube : %s\n" + +#~ msgid "could not create pty: %s\n" +#~ msgstr "impossible de créer le pty : %s\n" + +#~ msgid "could not fork: %s\n" +#~ msgstr "impossible de créer un processus fils : %s\n" + +#~ msgid "execv failed: %s\n" +#~ msgstr "échec d'execv : %s\n" + +#~ msgid "select failed: %s\n" +#~ msgstr "échec de select : %s\n" + +#~ msgid "read failed: %s\n" +#~ msgstr "échec de lecture : %s\n" + +#~ msgid "pty read failed: %s\n" +#~ msgstr "échec de lecture du pty : %s\n" + +#~ msgid "waitpid failed: %s\n" +#~ msgstr "échec de waitpid : %s\n" + +#~ msgid "child aborted with status %i\n" +#~ msgstr "interruption du fils avec l'état %i\n" + +#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n" +#~ msgstr "impossible d'allouer la chaîne infile : %s\n" + +#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" +#~ msgstr "impossible d'allouer la chaîne outfile : %s\n" + +#~ msgid "either %s or %s must be given\n" +#~ msgstr "soit %s, soit %s doit être donné\n" + +#~ msgid "no class provided\n" +#~ msgstr "aucune classe fournie\n" + +#~ msgid "class %s is not supported\n" +#~ msgstr "la classe %s n'est pas prise en charge\n" + +#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" +#~ msgstr " en utilisant le certificat d'identifiant 0x%08lX\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +#~ msgid "" +#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" +#~ msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "masculin" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "féminin" + +#~ msgid "unspecified" +#~ msgstr "non indiqué" + +#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " +#~ msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace) : " + +#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" +#~ msgstr "pas de serveur de clefs connu (utilisez l'option --keyserver)\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error creating temporary file: %s\n" +#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" +#~ msgstr "erreur de création du fichier temporaire : %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error sending data: %s\n" +#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" +#~ msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error writing key: %s\n" +#~ msgid "resetting keydb: %s\n" +#~ msgstr "erreur d'écriture la clef : %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error setting OCSP target: %s\n" +#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" +#~ msgstr "erreur de configuration de la cible OCSP : %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "print message digests" +#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." +#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." +#~ msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage" +#~ msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage" + +#, fuzzy +#~| msgid "print message digests" +#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." +#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." +#~ msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage" +#~ msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage" + +#, fuzzy +#~| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" +#~ msgstr "erreur d'écriture du porte-clefs public « %s » : %s\n" + +#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" +#~ msgstr "seul SHA-1 est pris en charge pour les réponses\n" + +#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" +#~ msgstr "attente pour permettre au dirmngr d'arriver… (%d s)\n" + +#~ msgid "connection to the dirmngr established\n" +#~ msgstr "connexion au dirmngr établie\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error closing %s: %s\n" +#~ msgid "error looking up: %s\n" +#~ msgstr "erreur de fermeture de %s : %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" +#~ msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n" + +#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" +#~ msgstr "utilisation d'« http » au lieu d'« https »\n" + +#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" +#~ msgstr "erreur de récupération de « %s » : état HTTP %u\n" + +#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" +#~ msgstr "échec de npth_select : %s — attente 1 s\n" + +# NOTE: Incorrectly set as translatable? +#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" +#~ msgstr "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" + +#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" +#~ msgstr "échec de lecture par l'enveloppe LDAP %d : %s\n" + +#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " +#~ msgstr "" +#~ "Quelle taille de clef désirez-vous pour la clef de signature ? (%u) " + +#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " +#~ msgstr "" +#~ "Quelle taille de clef désirez-vous pour la clef de chiffrement ? (%u) " + +#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " +#~ msgstr "" +#~ "Quelle taille de clef désirez-vous pour la clef d'authentification ? (%u) " + +#~ msgid "listen() failed: %s\n" +#~ msgstr "échec de listen() : %s\n" + +#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "Erreur : URL trop longue (limitée à %d caractères).\n" + +#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur : données d'identification trop longues (limitées à\n" +#~ "%d caractères).\n" + +#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "Erreur : DO privé trop long (limité à %d caractères).\n" + +#~ msgid "new configuration file '%s' created\n" +#~ msgstr "nouveau fichier de configuration « %s » créé\n" + +#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" +#~ msgstr "" +#~ "Attention : les options de « %s » ne sont pas encore actives cette fois\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Key generation failed: %s\n" +#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n" +#~ msgstr "Échec de génération de la clef : %s\n" + +#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" +#~ msgstr "||Veuillez entrer le code personnel%%0A[signatures faites : %lu]" + +#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" +#~ msgstr "" +#~ "|A|Veuillez entrer le code personnel d'administration%%0A[tentatives " +#~ "restantes : %d]" + +#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" +#~ msgstr "" +#~ "DSA nécessite l'utilisation d'un algorithme de hachage de 160 bits\n" + +#~ msgid "--store [filename]" +#~ msgstr "--store [fichier]" + +#~ msgid "--symmetric [filename]" +#~ msgstr "--symmetric [fichier]" + +#~ msgid "--encrypt [filename]" +#~ msgstr "--encrypt [fichier]" + +#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --encrypt [fichier]" + +#~ msgid "--sign [filename]" +#~ msgstr "--sign [fichier]" + +#~ msgid "--sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--sign --encrypt [fichier]" + +#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [fichier]" + +#~ msgid "--sign --symmetric [filename]" +#~ msgstr "--sign --symmetric [fichier]" + +#~ msgid "--clear-sign [filename]" +#~ msgstr "--clear-sign [fichier]" + +#~ msgid "--decrypt [filename]" +#~ msgstr "--decrypt [fichier]" + +#~ msgid "--sign-key user-id" +#~ msgstr "--sign-key identité" + +#~ msgid "--lsign-key user-id" +#~ msgstr "--lsign-key identité" + +#~ msgid "--edit-key user-id [commands]" +#~ msgstr "--edit-key identité [commandes]" + +#~ msgid "--passwd <user-id>" +#~ msgstr "--passwd <identité>" + +#~ msgid "[filename]" +#~ msgstr "[fichier]" + +#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" +#~ msgstr "échec de dissimulation de la clef : %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Available keys:\n" +#~ msgid "available TOFU policies:\n" +#~ msgstr "Clefs disponibles :\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "print message digests" +#~ msgid "%ld message signed" +#~ msgid_plural "%ld messages signed" +#~ msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage" +#~ msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage" + +#~ msgid "GPG Agent" +#~ msgstr "Agent GPG" + +#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" +#~ msgstr "problème de communication avec gpg-agent\n" + +#~ msgid "canceled by user\n" +#~ msgstr "annulé par l'utilisateur\n" + +#~ msgid "problem with the agent\n" +#~ msgstr "problème avec l'agent\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "problem with the agent: %s\n" +#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" +#~ msgstr "problème avec l'agent : %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "unknown command '%s'\n" +#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" +#~ msgstr "commande « %s » inconnue\n" + +#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" +#~ msgstr "libgcrypt est trop ancienne (nécessaire : %s, utilisé : %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " +#~ "certificate:\n" +#~ "\"%.*s\"\n" +#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" +#~ "created %s%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez entrer la phrase secrète pour déverrouiller la clef secrète pour " +#~ "le\n" +#~ "certificat OpenPGP :\n" +#~ "« %2$.*1$s »\n" +#~ "clef %4$s de %3$u bits, identifiant %5$s,\n" +#~ "créée le %6$s%7$s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" +#~ "user: \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Une phrase secrète est nécessaire pour déverrouiller la clef secrète de\n" +#~ "l'utilisateur : « %s »\n" + +#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" +#~ msgstr "clef %2$s de %1$u bits, identifiant %3$s, créée le %4$s" + +#~ msgid " (subkey on main key ID %s)" +#~ msgstr " (sous-clef de la clef principale d'identifiant %s)" + +#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "impossible d'accéder au répertoire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "run as windows service (background)" +#~ msgstr "exécuter en service Windows (arrière-plan)" + +#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" +#~ msgstr "" +#~ "exécution en mode de compatibilité — chaîne de certificats non vérifiée\n" + +#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" +#~ msgstr "vous avez trouvé un bogue… (%s : %d)\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" +#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +#~ msgstr[0] "%d identités sans autosignature valable détecté\n" +#~ msgstr[1] "%d identités sans autosignature valable détecté\n" + +#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" +#~ msgstr "déplacement d'une signature de clef au bon endroit\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "l'option « %.50s » est ambiguë\n" + +#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" +#~ msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clefs manquantes\n" + +#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" +#~ msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n" + +#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" +#~ msgstr "1 identité sans autosignature valable détecté\n" + +#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +#~ msgstr "Identité « %s » : %d signatures supprimées\n" + +#~ msgid "" +#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Une phrase secrète est nécessaire pour protéger votre clef secrète.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " +#~ "encryption key." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez entrer une phrase secrète pour protéger la sauvegarde hors carte " +#~ "de la nouvelle clef de chiffrement." + +#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" +#~ msgstr "" +#~ "la phrase secrète n'a pas été correctement répétée ; veuillez réessayer" + +#~ msgid "%s.\n" +#~ msgstr "%s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" +#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne voulez pas de phrase secrète — c'est sans doute une *mauvaise*\n" +#~ "idée. C'est possible quand même. Vous pouvez modifier la phrase secrète\n" +#~ "à tout moment en utilisant ce programme avec l'option « --edit-key ».\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" +#~ msgstr "impossible de stocker la clef sur la carte : %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "1 bad signature\n" +#~ msgid "1 good signature\n" +#~ msgstr "1 mauvaise signature\n" + +#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" +#~ msgstr "%lu clefs mises en cache (%lu signatures)\n" + +#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" +#~ msgstr "rafraîchissement d'une clef à partir de %s\n" + +#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" +#~ msgstr "envoi de la clef %s au serveur %s %s\n" + +#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +#~ msgstr "" +#~ "la clef publique %s est plus récente de %lu secondes que la signature\n" + +#~ msgid "" +#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " +#~ "problem)\n" +#~ msgstr "" +#~ "la clef %s a été créée %lu secondes dans le futur\n" +#~ "(faille temporelle ou problème d'horloge)\n" + +#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d marginale(s) nécessaire(s), %d complète(s) nécessaire(s),\n" +#~ " modèle de confiance %s\n" + +#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n" +#~ msgstr "phrase secrète effacée mise en cache avec l'identifiant : %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "can't open the keyring" +#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le porte-clefs" + +#, fuzzy +#~| msgid "failed to open '%s': %s\n" +#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" +#~ msgstr "échec d'ouverture de « %s » : %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" +#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "erreur de lecture du bloc de clef secrète « %s » : %s\n" + +#~ msgid "Please select at most one subkey.\n" +#~ msgstr "Veuillez sélectionner au plus une sous-clef.\n" + +#~ msgid "apparently no running dirmngr\n" +#~ msgstr "pas d'instance de dirmngr en cours d'exécution apparemment\n" + +#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n" +#~ msgstr "" +#~ "pas d'instance de dirmngr en cours d'exécution —\n" +#~ "démarrage d'une nouvelle instance\n" + +#~ msgid "malformed %s environment variable\n" +#~ msgstr "la variable d'environnement %s est mal définie\n" + +#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" +#~ msgstr "le protocole dirmngr version %d n'est pas pris en charge\n" + +#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" +#~ msgstr "" +#~ "impossible de se connecter au dirmngr — essai avec la solution de repli\n" + +#~ msgid "export keys in an S-expression based format" +#~ msgstr "" +#~ "exporter les clefs dans un format basé sur une expression symbolique" + +#~ msgid "Directory Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire de répertoires" + +#~ msgid "toggle between the secret and public key listings" +#~ msgstr "" +#~ "passer de la liste de clefs secrètes à celle de clefs privées ou vice " +#~ "versa" + +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "Phrase secrète" + +#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" +#~ msgstr "" +#~ "utiliser des fichiers temporaires pour passer les données aux assistants " +#~ "de\n" +#~ "serveurs de clefs" + +#~ msgid "do not delete temporary files after using them" +#~ msgstr "ne pas supprimer les fichiers temporaires après les avoir utilisés" + +#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" +#~ msgstr "" +#~ "Attention : l'option de serveur de clefs « %s » n'est pas\n" +#~ " utilisée sur cette plateforme\n" + +#~ msgid "name of socket too long\n" +#~ msgstr "nom de socket trop long\n" + +#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" +#~ msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n" + +#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" +#~ msgstr "paquet racine incorrect détecté dans proc_tree()\n" + +#~ msgid "use a standard location for the socket" +#~ msgstr "utiliser un emplacement de socket standard" + +#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" +#~ msgstr "|FICHIER|écrire aussi les réglages d'env. dans FICHIER" + +#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" +#~ msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas pris en charge\n" + +#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" +#~ msgstr "" +#~ "impossible de se connecter à l'agent — essai avec la solution de repli\n" + +#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" +#~ msgstr "pas de sous-clef secrète pour la sous-clef publique %s — ignorée\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "can't create directory '%s': %s\n" +#~ msgid "can't create directory `%s': %s\n" +#~ msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "directory '%s' created\n" +#~ msgid "directory `%s' created\n" +#~ msgstr "répertoire « %s » créé\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error creating keybox '%s': %s\n" +#~ msgid "error creating keybox `%s': %s\n" +#~ msgstr "erreur de création du trousseau local « %s » : %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "keybox '%s' created\n" +#~ msgid "keybox `%s' created\n" +#~ msgstr "le trousseau local « %s » a été créé\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "can't create lock for '%s'\n" +#~ msgid "can't create lock for `%s'\n" +#~ msgstr "impossible de créer un verrou pour « %s »\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "le chiffrement RSA n'est possible qu'avec des clefs d'au plus 2048 bits\n" +#~ "en mode --pgp2\n" + +#~ msgid "" +#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" +#~ msgstr "" +#~ "impossible d'utiliser le chiffrement IDEA avec toutes les clefs\n" +#~ "utilisés pour chiffrer.\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "une signature détachée ou en texte clair n'est possible qu'en mode --" +#~ "pgp2\n" + +#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "signer et chiffrer en même temps n'est possible qu'en mode --pgp2\n" + +#~ msgid "" +#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "des fichiers (et pas un tube) doivent être utilisés lorsque --pgp2\n" +#~ "est activé.\n" + +#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" +#~ msgstr "" +#~ "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrement " +#~ "IDEA\n" + +#~ msgid "" +#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " +#~ "mode.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de faire une signature OpenPGP d'une clef PGP 2.x en mode --" +#~ "pgp2.\n" + +#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" +#~ msgstr "Cela rendrait la clef inutilisable par PGP 2.x.\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "une signature détachée avec des clefs de type\n" +#~ "PGP 2.x n'est possible qu'en mode --pgp2\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "une signature en texte clair avec des clefs de type\n" +#~ "PGP 2.x n'est possible qu'en mode --pgp2\n" + +#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" +#~ msgstr "vous pourriez d'abord démarrer l'agent GPG\n" + +#~ msgid "usage: gpg [options] " +#~ msgstr "utilisation : gpg [options] " + +#~ msgid "usage: gpgsm [options] " +#~ msgstr "utilisation : gpgsm [options] " + +#, fuzzy +#~| msgid "can't create '%s': %s\n" +#~ msgid "can't create `%s': %s\n" +#~ msgstr "impossible de créer « %s » : %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "can't open '%s': %s\n" +#~ msgid "can't open `%s': %s\n" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s\n" + +#~ msgid "enable ssh-agent emulation" +#~ msgstr "activer l'émulation de ssh-agent" + +#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Utilisation : gpg-agent [options] (-h pour l'aide)" + +#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" +#~ msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n" + +#~ msgid "error creating socket: %s\n" +#~ msgstr "erreur de création de socket : %s\n" + +#~ msgid "host not found" +#~ msgstr "hôte introuvable" + +#~ msgid "error loading '%s': %s\n" +#~ msgstr "erreur de chargement de « %s » : %s\n" + +#~ msgid "deleting secret key not implemented\n" +#~ msgstr "la suppression de clef secrète n'est pas implémentée\n" + +#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Utilisation : scdaemon [options] (-h pour l'aide)" + +#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" +#~ msgstr "Utilisation : gpgsm [options] [fichiers] (-h pour l'aide)" + +#~ msgid "usage: dirmngr [options] " +#~ msgstr "utilisation : dirmngr [options] " + +#~ msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Utilisation : gpgconf [options] (-h pour l'aide)" + +#~ msgid "usage: gpgconf [options] " +#~ msgstr "utilisation : gpgconf [options] " + +#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" +#~ msgstr "trop d'entrées dans le cache de clefs publiques — désactivé\n" + +#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" +#~ msgstr "impossible d'allouer la gestion de base de clefs\n" + +#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir un tube en lecture avec fdopen : %s\n" + +#~ msgid "unknown key protection algorithm\n" +#~ msgstr "algorithme de protection de clef inconnu\n" + +#~ msgid "secret parts of key are not available\n" +#~ msgstr "Les parties secrètes de la clef ne sont pas disponibles.\n" + +#~ msgid "secret key already stored on a card\n" +#~ msgstr "la clef secrète est déjà stockée sur une carte\n" + +#~ msgid "error writing key to card: %s\n" +#~ msgstr "erreur d'écriture la clef sur la carte : %s\n" + +#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" +#~ msgstr "supprimer la phrase de passe des sous-clefs exportées" + +#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" +#~ msgstr "clef %s : non protégée — ignorée\n" + +#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n" +#~ msgstr "sur le point d'exporter une sous-clef non protégée\n" + +#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" +#~ msgstr "échec de déprotection de la sous-clef : %s\n" + +#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" +#~ msgstr "" +#~ "Attention : la clef secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK simple\n" + +#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" +#~ msgstr "clef %s : clef secrète sans clef publique — ignorée\n" + +#~ msgid "create a public key when importing a secret key" +#~ msgstr "créer une clef publique en important une clef secrète" + +#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" +#~ msgstr "clef %s : déjà dans le porte-clefs secret\n" + +#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" +#~ msgstr "clef %s : clef secrète introuvable : %s\n" + +#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : le numéro de série d'une clef ne correspond pas à celui de la " +#~ "carte\n" + +#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : la clef principale est en ligne et stockée sur la carte\n" + +#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : la clef secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n" + +#~ msgid "This key is not protected.\n" +#~ msgstr "Cette clef n'est pas protégée.\n" + +#~ msgid "Key is protected.\n" +#~ msgstr "La clef est protégée.\n" + +#~ msgid "Can't edit this key: %s\n" +#~ msgstr "Impossible d'éditer cette clef : %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clef secrète.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne voulez pas de phrase de passe — c'est sans doute une *mauvaise* " +#~ "idée.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) " + +#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" +#~ msgstr "Veuillez supprimer les sélections des clefs secrètes.\n" + +#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" +#~ msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clefs secret\n" + +#~ msgid "writing secret key stub to '%s'\n" +#~ msgstr "écriture de la clef secrète partielle dans « %s »\n" + +#~ msgid "writing secret key to '%s'\n" +#~ msgstr "écriture de la clef secrète dans « %s »\n" + +#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "aucun porte-clefs secret accessible en écriture n'a été trouvé : %s\n" + +#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Attention : deux fichiers existent avec des informations " +#~ "confidentielles.\n" + +#~ msgid "%s is the unchanged one\n" +#~ msgstr "%s est le fichier d'origine\n" + +#~ msgid "%s is the new one\n" +#~ msgstr "%s est le nouveau\n" + +#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" +#~ msgstr "Veuillez corriger cet éventuel problème de sécurité\n" + +#~ msgid "searching for names from %s server %s\n" +#~ msgstr "recherche de noms sur le serveur %s %s\n" + +#~ msgid "searching for names from %s\n" +#~ msgstr "recherche de noms sur %s\n" + +#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" +#~ msgstr "recherche de « %s » sur le serveur %s %s\n" + +#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" +#~ msgstr "recherche de « %s » sur %s\n" + +#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Attention : le gestionnaire de serveurs de clefs provient d'une\n" +#~ " version différente de GnuPG (%s)\n" + +#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n" +#~ msgstr "le serveurs de clefs n'a pas envoyé sa VERSION\n" + +#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" +#~ msgstr "" +#~ "les appels externes à un serveur de clef ne sont pas pris en charge dans\n" +#~ "cette compilation\n" + +#~ msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n" +#~ msgstr "pas de gestionnaire pour le type de serveurs de clefs « %s »\n" + +#~ msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "l'action « %s » n'est pas prise en charge avec le type de serveurs\n" +#~ "de clefs « %s »\n" + +#~ msgid "%s does not support handler version %d\n" +#~ msgstr "%s ne prend pas en charge pas le gestionnaire de version %d\n" + +#~ msgid "keyserver timed out\n" +#~ msgstr "le délai d'attente du serveur de clefs a expiré\n" + +#~ msgid "keyserver internal error\n" +#~ msgstr "erreur interne du serveur de clefs\n" + +#~ msgid "keyserver communications error: %s\n" +#~ msgstr "erreur de communication avec le serveur de clefs : %s\n" + +#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" +#~ msgstr "Attention : impossible d'analyser l'URI %s\n" + +#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" +#~ msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n" + +#~ msgid "no corresponding public key: %s\n" +#~ msgstr "pas de clef publique correspondante : %s\n" + +#~ msgid "public key does not match secret key!\n" +#~ msgstr "la clef publique ne correspond pas à la clef secrète.\n" + +#~ msgid "unknown protection algorithm\n" +#~ msgstr "algorithme de protection inconnu\n" + +#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" +#~ msgstr "Remarque : cette clef n'est pas protégée.\n" + +#~ msgid "protection digest %d is not supported\n" +#~ msgstr "le hachage de protection %d n'est pas pris en charge\n" + +#~ msgid "Invalid passphrase; please try again" +#~ msgstr "Phrase de passe incorrecte ; veuillez réessayer" + +#~ msgid "%s ...\n" +#~ msgstr "%s…\n" + +#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Attention : clef faible détectée — modifiez encore la phrase de passe.\n" + +#~ msgid "" +#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" +#~ msgstr "" +#~ "génération de la somme de contrôle de 16 bits (obsolète) pour protéger\n" +#~ "la clef secrète\n" + +#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" +#~ msgstr "la clef DSA %s utilise un hachage non sûr (%u bits)\n" + +#~ msgid " - probably dead - removing lock" +#~ msgstr " — sans doute mort — suppression du verrou" + +#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" +#~ msgstr "Paramètres à utiliser pour la demande de certificat :\n" + +#~ msgid "use system's dirmngr if available" +#~ msgstr "utiliser le dirmngr du système si disponible" + +#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" +#~ msgstr "impossible de générer un nombre premier avec pbits=%u qbits=%u\n" + +#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" +#~ msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n" + +#~ msgid "no entropy gathering module detected\n" +#~ msgstr "aucun module de récupération d'entropie n'a été trouvé\n" + +#~ msgid "can't lock '%s': %s\n" +#~ msgstr "impossible de verrouiller « %s » : %s\n" + +#~ msgid "'%s' is not a regular file - ignored\n" +#~ msgstr "« %s » n'est pas un fichier régulier — ignoré\n" + +#~ msgid "note: random_seed file is empty\n" +#~ msgstr "remarque : le fichier random_seed est vide\n" + +#~ msgid "can't read '%s': %s\n" +#~ msgstr "impossible de lire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "note: random_seed file not updated\n" +#~ msgstr "remarque : le fichier random_seed n'a pas été mis à jour\n" + +#~ msgid "can't write '%s': %s\n" +#~ msgstr "impossible d'écrire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "can't close '%s': %s\n" +#~ msgstr "impossible de fermer « %s » : %s\n" + +#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Attention : utilisation d'un générateur de nombres aléatoires non sûr.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The random number generator is only a kludge to let\n" +#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" +#~ "\n" +#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à " +#~ "exécuter\n" +#~ "GnuPG — ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort.\n" +#~ "\n" +#~ "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" +#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" +#~ "of the entropy.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez patienter pendant la récupération de l'entropie. Vous devriez\n" +#~ "faire autre chose sur la machine pour éviter de vous ennuyer, car cela\n" +#~ "améliorera la qualité de l'entropie.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" +#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Il n'y a pas suffisamment d'octets aléatoires disponibles. Veuillez " +#~ "faire\n" +#~ "autre chose pour que le système d'exploitation puisse rassembler plus\n" +#~ "d'entropie (%d octets supplémentaires sont nécessaires).\n" + +#~ msgid "card reader not available\n" +#~ msgstr "lecteur de cartes indisponible\n" + +#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez insérer la carte et appuyer sur entrée ou entrer « c » pour\n" +#~ "annuler : " + +#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " +#~ msgstr "Appuyez sur entrée un fois prêt ou entrez « c » pour annuler : " + +#~ msgid "Enter New Admin PIN: " +#~ msgstr "Entrez le nouveau code personnel d'administration : " + +#~ msgid "Enter New PIN: " +#~ msgstr "Entrez le nouveau code personnel : " + +#~ msgid "Enter Admin PIN: " +#~ msgstr "Entrez le code personnel d'administration : " + +#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" +#~ msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x" + +#~ msgid "cipher extension '%s' not loaded due to unsafe permissions\n" +#~ msgstr "" +#~ "l'extension de chiffrement « %s » n'a pas été chargée car ses\n" +#~ "droits ne sont pas sûrs\n" + +#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" +#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [identité] [porte-clefs]" + +#~ msgid "" +#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" +#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " +#~ "nothing\n" +#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." +#~ msgstr "" +#~ "Il est de votre responsabilité d'affecter une valeur ici ; cette valeur\n" +#~ "ne sera jamais communiquée à autrui. Elle est nécessaire pour créer le\n" +#~ "réseau de confiance (web-of-trust) ; cela n'a rien à voir avec le réseau\n" +#~ "des certificats (créé implicitement)." + +#~ msgid "" +#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" +#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" +#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" +#~ "ultimately trusted\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pour mettre en place le réseau de confiance (web-of-trust), GnuPG doit\n" +#~ "savoir en quelles clefs votre confiance est ultime — ce sont " +#~ "généralement\n" +#~ "les clefs dont vous possédez la clef secrète. Répondez « oui » pour\n" +#~ "indiquer que votre confiance en cette clef est ultime\n" + +#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous voulez utiliser cette clef sans confiance quand même, répondez\n" +#~ "« oui »." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." +#~ msgstr "" +#~ "Entrez l'identité de la personne à qui vous voulez envoyer le message." + +#~ msgid "" +#~ "Select the algorithm to use.\n" +#~ "\n" +#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" +#~ "for signatures.\n" +#~ "\n" +#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" +#~ "\n" +#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" +#~ "\n" +#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n" +#~ "\n" +#~ "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n" +#~ "numérique qui ne sert qu'à signer.\n" +#~ "\n" +#~ "Elgamal est un algorithme qui ne sert qu'à chiffrer.\n" +#~ "\n" +#~ "RSA permet de signer et chiffrer.\n" +#~ "\n" +#~ "La première clef (principale) doit toujours permettre de signer." + +#~ msgid "" +#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" +#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" +#~ "Please consult your security expert first." +#~ msgstr "" +#~ "En général, il est déconseillé d'utiliser la même clef pour signer\n" +#~ "et chiffrer. Cet algorithme ne devrait servir que dans certains cas.\n" +#~ "Consultez d'abord votre expert en sécurité." + +#~ msgid "Enter the size of the key" +#~ msgstr "Entrez la taille de la clef" + +#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" +#~ msgstr "Répondez « oui » ou « non »" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" +#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" +#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" +#~ "the given value as an interval." +#~ msgstr "" +#~ "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans l'invite de commande.\n" +#~ "Une date ISO (AAAA-MM-JJ) peut être indiquée mais le message d'erreur " +#~ "sera\n" +#~ "inadéquat — le système essaye alors d'interpréter la valeur donnée comme " +#~ "un\n" +#~ "intervalle." + +#~ msgid "Enter the name of the key holder" +#~ msgstr "Entrez le nom du détenteur de la clef" + +#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" +#~ msgstr "" +#~ "veuillez entrer une adresse électronique facultative mais\n" +#~ "sérieusement recommandée" + +#~ msgid "Please enter an optional comment" +#~ msgstr "Veuillez entrer un commentaire facultatif" + +#~ msgid "" +#~ "N to change the name.\n" +#~ "C to change the comment.\n" +#~ "E to change the email address.\n" +#~ "O to continue with key generation.\n" +#~ "Q to to quit the key generation." +#~ msgstr "" +#~ "N pour modifier le nom.\n" +#~ "C pour modifier le commentaire.\n" +#~ "E pour modifier l'adresse électronique.\n" +#~ "O pour continuer à générer la clef.\n" +#~ "Q pour arrêter de générer de clef." + +#~ msgid "" +#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." +#~ msgstr "Répondez « oui » (ou simplement « o ») pour générer la sous-clef." + +#~ msgid "" +#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" +#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" +#~ "know how carefully you verified this.\n" +#~ "\n" +#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " +#~ "the\n" +#~ " key.\n" +#~ "\n" +#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " +#~ "it\n" +#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " +#~ "for\n" +#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " +#~ "user.\n" +#~ "\n" +#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " +#~ "could\n" +#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " +#~ "the\n" +#~ " key against a photo ID.\n" +#~ "\n" +#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " +#~ "could\n" +#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " +#~ "in\n" +#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " +#~ "with a\n" +#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " +#~ "the\n" +#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " +#~ "exchange\n" +#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " +#~ "owner.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " +#~ "examples.\n" +#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" +#~ "\"\n" +#~ "mean to you when you sign other keys.\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." +#~ msgstr "" +#~ "Quand vous signez une identité de clef, vous devriez d'abord vérifier si\n" +#~ "la clef appartient à la personne identifiée. Il est utile aux autres de\n" +#~ "savoir avec quel soin vous l'avez vérifié.\n" +#~ "\n" +#~ "« 0 » signifie que vous êtes sans opinion.\n" +#~ "\n" +#~ "« 1 » signifie que vous estimez que la clef appartient à la personne qui\n" +#~ " prétend la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la\n" +#~ " clef. C'est utile pour signer la clef d'un pseudonyme.\n" +#~ "\n" +#~ "« 2 » signifie que vous avez partiellement vérifié la clef. Par exemple,\n" +#~ " cela pourrait être une vérification de l'empreinte et de " +#~ "l'identité\n" +#~ " avec la photo d'identité.\n" +#~ "\n" +#~ "« 3 » signifie que vous avez complètement vérifié la clef. Par exemple,\n" +#~ " cela pourrait être une vérification de l'empreinte avec son " +#~ "propriétaire\n" +#~ " en personne, une vérification d'identité avec un document difficile " +#~ "à\n" +#~ " contrefaire contenant une photo (comme un passeport) et une " +#~ "vérification\n" +#~ " de son adresse électronique (à l'aide d'un échange de courriers).\n" +#~ "\n" +#~ "Remarquez que les exemples ci-dessus pour les niveaux 2 et 3 ne sont " +#~ "*que*\n" +#~ "des exemples. C'est à vous de décider ce que signifie « partiellement » " +#~ "et\n" +#~ "« complètement » quand vous signez les clefs d'autres personnes.\n" +#~ "\n" +#~ "Si vous ne savez pas quoi répondre, utilisez « 0 »." + +#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" +#~ msgstr "Répondez « oui » si vous voulez signer TOUTES les identités" + +#~ msgid "" +#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" +#~ "All certificates are then also lost!" +#~ msgstr "" +#~ "Répondez « oui » si vous voulez vraiment supprimer cette identité.\n" +#~ "Tous les certificats seront alors aussi perdus." + +#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" +#~ msgstr "Répondez « oui » pour supprimer la sous-clef" + +#~ msgid "" +#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" +#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" +#~ "trust connection to the key or another key certified by this key." +#~ msgstr "" +#~ "C'est une signature valable dans la clef ; vous n'avez normalement pas\n" +#~ "intérêt à supprimer cette signature car elle pourrait être importante " +#~ "pour\n" +#~ "établir une connexion de confiance vers la clef ou une autre clef " +#~ "certifiée\n" +#~ "par cette clef." + +#~ msgid "" +#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" +#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" +#~ "know which key was used because this signing key might establish\n" +#~ "a trust connection through another already certified key." +#~ msgstr "" +#~ "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n" +#~ "clef correspondante. Vous ne devriez pas la supprimer avant de connaître\n" +#~ "la clef qui a été utilisée, car cette clef de signature pourrait établir\n" +#~ "une connexion de confiance vers une autre clef déjà certifiée." + +#~ msgid "" +#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" +#~ "your keyring." +#~ msgstr "" +#~ "Cette signature n'est pas valable. Vous devriez la supprimer de votre\n" +#~ "porte-clefs." + +#~ msgid "" +#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" +#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" +#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" +#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" +#~ "a second one is available." +#~ msgstr "" +#~ "Cette signature lie l'identité à la clef. Enlever une telle signature\n" +#~ "est généralement déconseillé. En fait GnuPG pourrait ne plus être " +#~ "capable\n" +#~ "d'utiliser cette clef. Donc ne faites cela que si cette autosignature " +#~ "est\n" +#~ "incorrecte pour une bonne raison et qu'une autre est disponible." + +#~ msgid "" +#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" +#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" +#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modifier les préférences de toutes les identités (ou seulement\n" +#~ "celles sélectionnées) vers la liste actuelle de préférences.\n" +#~ "La date de chaque autosignature affectée sera avancée d'une seconde.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez répéter la dernière phrase de passe pour vous assurer d'avoir\n" +#~ "tapé correctement." + +#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" +#~ msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte" + +#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" +#~ msgstr "Répondez « oui » s'il faut vraiment réécrire le fichier" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" +#~ "file (which is shown in brackets) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez entrer le nouveau nom de fichier. Si vous appuyez simplement " +#~ "sur\n" +#~ "Entrée, le fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé." + +#~ msgid "" +#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" +#~ "context you have the ability to choose from this list:\n" +#~ " \"Key has been compromised\"\n" +#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" +#~ " got access to your secret key.\n" +#~ " \"Key is superseded\"\n" +#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" +#~ " \"Key is no longer used\"\n" +#~ " Use this if you have retired this key.\n" +#~ " \"User ID is no longer valid\"\n" +#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" +#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vous devriez indiquer une raison pour la certification. Suivant le " +#~ "contexte,\n" +#~ "vous pouvez choisir dans cette liste :\n" +#~ " « La clef a été compromise »\n" +#~ " Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n" +#~ " personnes ont pu accéder à votre clef secrète sans autorisation.\n" +#~ " « La clef a été remplacée »\n" +#~ " Utilisez cette option si vous avez remplacé cette clef par une " +#~ "nouvelle.\n" +#~ " « La clef n'est plus utilisée »\n" +#~ " Utilisez cette option si cette clef n'a plus d'utilité.\n" +#~ " « L'identité n'est plus valable »\n" +#~ " Utilisez cette option si l'identité ne doit plus être utilisé. Cela " +#~ "sert\n" +#~ " généralement à indiquer qu'une adresse électronique est obsolète.\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" +#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" +#~ "An empty line ends the text.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi " +#~ "vous\n" +#~ "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte " +#~ "concis.\n" +#~ "Une ligne vide indique la fin du texte.\n" + +#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" +#~ msgstr " algorithmes indisponibles pour ces identités :\n" + +#~ msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" +#~ msgstr "Remarque : cette fonctionnalité n'est pas disponible dans %s\n" + +#~ msgid "Repeat passphrase\n" +#~ msgstr "Répétez la phrase de passe\n" + +#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" +#~ msgstr "impossible de demander la phrase de passe en mode automatique\n" + +#~ msgid "Repeat passphrase: " +#~ msgstr "Répétez la phrase de passe : " + +#~ msgid "no photo viewer set\n" +#~ msgstr "aucun afficheur de photos n'a été choisi\n" + +#~ msgid "general error" +#~ msgstr "erreur générale" + +#~ msgid "unknown packet type" +#~ msgstr "type de paquet inconnu" + +#~ msgid "unknown digest algorithm" +#~ msgstr "algorithme de hachage inconnu" + +#~ msgid "bad public key" +#~ msgstr "mauvaise clef publique" + +#~ msgid "bad secret key" +#~ msgstr "mauvaise clef secrète" + +#~ msgid "bad signature" +#~ msgstr "mauvaise signature" + +#~ msgid "checksum error" +#~ msgstr "erreur de somme de contrôle" + +#~ msgid "invalid packet" +#~ msgstr "paquet incorrect" + +#~ msgid "no such user id" +#~ msgstr "cette identité n'existe pas" + +#~ msgid "wrong secret key used" +#~ msgstr "mauvaise clef secrète utilisée" + +#~ msgid "file write error" +#~ msgstr "erreur d'écriture de fichier" + +#~ msgid "unknown compress algorithm" +#~ msgstr "algorithme de compression inconnu" + +#~ msgid "file open error" +#~ msgstr "erreur d'ouverture de fichier" + +#~ msgid "file create error" +#~ msgstr "erreur de création de fichier" + +#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" +#~ msgstr "algorithme de clef publique non implémenté" + +#~ msgid "unimplemented cipher algorithm" +#~ msgstr "algorithme de chiffrement non implémenté" + +#~ msgid "unknown signature class" +#~ msgstr "classe de signature inconnue" + +#~ msgid "trust database error" +#~ msgstr "erreur de base de confiance" + +#~ msgid "bad MPI" +#~ msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)" + +#~ msgid "resource limit" +#~ msgstr "limite de ressources atteinte" + +#~ msgid "invalid keyring" +#~ msgstr "porte-clefs incorrect" + +#~ msgid "malformed user id" +#~ msgstr "identité mal définie" + +#~ msgid "file close error" +#~ msgstr "erreur de fermeture du fichier" + +#~ msgid "file rename error" +#~ msgstr "erreur de modification du nom du fichier" + +#~ msgid "file delete error" +#~ msgstr "erreur de suppression du fichier" + +#~ msgid "timestamp conflict" +#~ msgstr "conflit de date" + +#~ msgid "unusable pubkey algorithm" +#~ msgstr "algorithme de clef publique inutilisable" + +#~ msgid "file exists" +#~ msgstr "le fichier existe" + +#~ msgid "weak key" +#~ msgstr "clef faible" + +#~ msgid "bad URI" +#~ msgstr "mauvais URI" + +#~ msgid "not processed" +#~ msgstr "non traité" + +#~ msgid "unusable public key" +#~ msgstr "clef publique inutilisable" + +#~ msgid "unusable secret key" +#~ msgstr "clef secrète inutilisable" + +#~ msgid "keyserver error" +#~ msgstr "erreur du serveur de clefs" + +#~ msgid "no card" +#~ msgstr "pas de carte" + +#~ msgid "no data" +#~ msgstr "pas de données" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "Erreur : " + +#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" +#~ msgstr "… c'est un bogue (%s : %d : %s)\n" + +# FIXME: s#http://www.gnupg.org/faq.html#http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html# +#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" +#~ msgstr "" +#~ "veuillez consulter <http://www.gnupg.org/documentation/faqs.fr.html> " +#~ "pour\n" +#~ "de plus amples renseignements\n" + +#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" +#~ msgstr "" +#~ "l'opération n'est pas possible tant que la mémoire sûre n'est pas\n" +#~ "initialisée\n" + +#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" +#~ msgstr "(vous avez peut-être utilisé un programme non adapté à cette fin)\n" |