summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--debian/changelog7
-rw-r--r--debian/patches/restore-nl.po.patch7679
-rw-r--r--debian/patches/series1
-rwxr-xr-xdebian/rules2
4 files changed, 7688 insertions, 1 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index b2a75a2..369347a 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+gnupg2 (2.2.43-6) unstable; urgency=medium
+
+ * actually fix arch-independent (win32) builds
+ * restore nl.po
+
+ -- Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net> Fri, 17 May 2024 01:30:10 -0400
+
gnupg2 (2.2.43-5) unstable; urgency=medium
* Fix arch-independent (win32) builds
diff --git a/debian/patches/restore-nl.po.patch b/debian/patches/restore-nl.po.patch
new file mode 100644
index 0000000..e4da2be
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/restore-nl.po.patch
@@ -0,0 +1,7679 @@
+From: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
+Date: Fri, 17 May 2024 01:16:25 -0400
+Subject: restore nl.po
+
+nl.po was mistakenly not shipped by upstream. Restore it for the
+debian package.
+
+Forwarded: https://dev.gnupg.org/T7120
+---
+ po/LINGUAS | 1 +
+ po/nl.po | 7647 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ 2 files changed, 7648 insertions(+)
+ create mode 100644 po/nl.po
+
+diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
+index cc9cf27..5e26a2c 100644
+--- a/po/LINGUAS
++++ b/po/LINGUAS
+@@ -16,6 +16,7 @@ id
+ it
+ ja
+ nb
++nl
+ pl
+ pt
+ ro
+diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
+new file mode 100644
+index 0000000..f8a53e8
+--- /dev/null
++++ b/po/nl.po
+@@ -0,0 +1,7647 @@
++# Dutch translations for package gnupg2.
++# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
++# This file is distributed under the same license as the gnupg package.
++# Automatically generated, 2006.
++#
++# All this catalog "translates" are quotation characters.
++# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
++# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
++# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
++# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
++#
++# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
++# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
++# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
++# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
++# and pairs of quotation mark (0x22) to
++# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
++#
++# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
++# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
++# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
++# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
++# transliterated to 0x22.
++# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
++# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
++# transliterated to 0x22.
++# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gnupg 2.0.28\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
++"PO-Revision-Date: 2017-12-19 12:28+0100\n"
++"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
++"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
++"Language: nl\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
++"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
++
++#, c-format
++msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
++msgstr "verwerven van de pinentry-vergrendeling is mislukt: %s\n"
++
++#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
++#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
++#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
++#. a literal one. The actual to be translated text starts after
++#. the second vertical bar.
++msgid "|pinentry-label|_OK"
++msgstr "|pinentry-label|_OK"
++
++msgid "|pinentry-label|_Cancel"
++msgstr "|pinentry-label|_Annuleren"
++
++msgid "|pinentry-label|_Yes"
++msgstr "|pinentry-label|_Ja"
++
++msgid "|pinentry-label|_No"
++msgstr "|pinentry-label|_Nee"
++
++msgid "|pinentry-label|PIN:"
++msgstr "|pinentry-label|Pincode:"
++
++msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
++msgstr "|pinentry-label|_Bewaren in de wachtwoordmanager"
++
++msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
++msgstr "Wilt U uw wachtwoordzin echt zichtbaar maken op het scherm?"
++
++msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
++msgstr "|pinentry-tt|Wachtwoordzin zichtbaar maken"
++
++msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
++msgstr "|pinentry-tt|Wachtwoordzin verbergen"
++
++#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
++#. for the quality bar.
++msgid "Quality:"
++msgstr "Kwaliteit:"
++
++#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
++#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
++#. string to describe what this is about. The length of the
++#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
++#. translate this entry, a default english text (see source)
++#. will be used.
++msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
++msgstr ""
++"De kwaliteit van de hierboven ingevoerde wachtwoordzin.\n"
++"Vraag aan uw systeembeheerder nadere toelichting bij\n"
++"de gehanteerde criteria voor het meten van de kwaliteit."
++
++msgid ""
++"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
++"session"
++msgstr ""
++"Voer uw pincode in, zodat de geheime sleutel voor deze sessie ontgrendeld "
++"kan worden"
++
++msgid ""
++"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
++"this session"
++msgstr ""
++"Voer uw wachtwoordzin in, zodat de geheime sleutel voor deze sessie "
++"ontgrendeld kan worden"
++
++#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
++#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
++#. two %d give the current and maximum number of tries.
++#, c-format
++msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
++msgstr "SETERROR %s (poging %d van %d)"
++
++msgid "PIN too long"
++msgstr "Pincode is te lang"
++
++msgid "Passphrase too long"
++msgstr "Wachtwoordzin is te lang"
++
++msgid "Invalid characters in PIN"
++msgstr "Ongeldige tekens in de pincode"
++
++msgid "PIN too short"
++msgstr "Pincode is te kort"
++
++msgid "Bad PIN"
++msgstr "Slechte pincode"
++
++msgid "Bad Passphrase"
++msgstr "Slechte wachtwoordzin"
++
++msgid "Passphrase"
++msgstr "Wachtwoordzin"
++
++#, c-format
++msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
++msgstr "ssh-sleutels groter dan %d bits worden niet ondersteund\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't create `%s': %s\n"
++msgstr "kan `%s' niet aanmaken: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't open `%s': %s\n"
++msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error getting serial number of card: %s\n"
++msgstr "fout bij het opvragen van het serienummer van de kaart: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "detected card with S/N: %s\n"
++msgstr "kaart gevonden met serienummer: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
++msgstr ""
++"fout bij het ophalen van de kaart van de ID van de standaard "
++"authenticatiesleutel: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "no suitable card key found: %s\n"
++msgstr "geen bruikbare kaartsleutel gevonden: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "shadowing the key failed: %s\n"
++msgstr "verheimelijken van de sleutel is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error writing key: %s\n"
++msgstr "fout bij het wegschrijven van de sleutel: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
++"allow this?"
++msgstr ""
++"Een ssh-proces vroeg om het gebruik van sleutel%%0A %s%%0A (%s)%%0AWilt u "
++"dit toestaan?"
++
++msgid "Allow"
++msgstr "Toestaan"
++
++msgid "Deny"
++msgstr "Verbieden"
++
++#, c-format
++msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
++msgstr "Voer de wachtwoordzin in voor de ssh-sleutel%%0A %F%%0A (%c)"
++
++msgid "Please re-enter this passphrase"
++msgstr "Gelieve deze wachtwoordzin nogmaals in te voeren"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
++"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
++msgstr ""
++"Gelieve een wachtwoordzin in te voeren ter beveiliging van de verkregen "
++"geheime sleutel%%0A %s%%0A %s%%0Abinnen de sleutelopslagplaats van de "
++"gpg-agent"
++
++msgid "does not match - try again"
++msgstr "komt niet overeen - probeer opnieuw"
++
++#, c-format
++msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
++msgstr "een gegevensstroom vanuit de socket doen ontstaan is mislukt: %s\n"
++
++msgid "Please insert the card with serial number"
++msgstr "Plaats de kaart met serienummer"
++
++msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
++msgstr "Verwijder de huidige kaart en plaats die met serienummer"
++
++msgid "Admin PIN"
++msgstr "Pincode van de beheerder"
++
++#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
++#. used to unblock a PIN.
++msgid "PUK"
++msgstr "PUK-code"
++
++msgid "Reset Code"
++msgstr "Reset-Code"
++
++#, c-format
++msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
++msgstr "%s%%0A%%0AGebruik het numeriek pad van de kaartlezer als input."
++
++msgid "Repeat this Reset Code"
++msgstr "Herhaal deze Reset-Code"
++
++msgid "Repeat this PUK"
++msgstr "Herhaal deze PUK-code"
++
++msgid "Repeat this PIN"
++msgstr "Herhaal deze pincode"
++
++msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
++msgstr "Reset-Code was niet tweemaal hetzelfde; probeer opnieuw"
++
++msgid "PUK not correctly repeated; try again"
++msgstr "PUK-code was niet tweemaal hetzelfde; probeer opnieuw"
++
++msgid "PIN not correctly repeated; try again"
++msgstr "Pincode was niet tweemaal hetzelfde; probeer opnieuw"
++
++#, c-format
++msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
++msgstr "Gelieve de pincode%s%s%s in te voeren om de kaart te ontgrendelen"
++
++#, c-format
++msgid "error creating temporary file: %s\n"
++msgstr "fout bij het maken van een tijdelijk bestand: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error writing to temporary file: %s\n"
++msgstr "fout bij het schrijven naar het tijdelijk bestand: %s\n"
++
++msgid "Enter new passphrase"
++msgstr "Voer nieuwe wachtwoordzin in"
++
++msgid "Take this one anyway"
++msgstr "Die toch gebruiken"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
++"at least %u character long."
++msgid_plural ""
++"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
++"at least %u characters long."
++msgstr[0] ""
++"Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd.%%0AEen "
++"wachtwoordzin moet minstens %u teken lang zijn."
++msgstr[1] ""
++"Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd.%%0AEen "
++"wachtwoordzin moet minstens %u tekens lang zijn."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
++"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
++msgid_plural ""
++"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
++"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
++msgstr[0] ""
++"Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd.%%0AEen "
++"wachtwoordzin moet minstens %u cijfer of%%0A speciaal teken bevatten."
++msgstr[1] ""
++"Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd.%%0AEen "
++"wachtwoordzin moet minstens %u cijfers of%%0A speciale tekens bevatten."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
++"a known term or match%%0Acertain pattern."
++msgstr ""
++"Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd.%%0AEen "
++"wachtwoordzin mag geen bekende term zijn of overeenkomen met%%0A een bepaald "
++"patroon."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
++msgstr ""
++"U heeft geen wachtwoordzin ingevoerd!!%0AEen lege wachtwoordzin is niet "
++"toegestaan."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
++"confirm that you do not want to have any protection on your key."
++msgstr ""
++"U heeft geen wachtwoordzin ingevoerd - dit is meestal en slecht idee!"
++"%0AGelieve te bevestigen dat u uw sleutel op geen enkele manier wenst te "
++"beveiligen."
++
++msgid "Yes, protection is not needed"
++msgstr "Ja, een beveiliging is onnodig"
++
++#, c-format
++msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
++msgstr ""
++"Gelieve de wachtwoordzin in te voeren ter%0Abeveiliging van uw nieuwe sleutel"
++
++msgid "Please enter the new passphrase"
++msgstr "Gelieve de nieuwe wachtwoordzin in te voeren"
++
++msgid ""
++"@Options:\n"
++" "
++msgstr ""
++"@Opties:\n"
++" "
++
++msgid "run in daemon mode (background)"
++msgstr "uitvoeren als achtergronddienst (daemon-modus)"
++
++msgid "run in server mode (foreground)"
++msgstr "uitvoeren in servermodus (voorgronddienst)"
++
++msgid "verbose"
++msgstr "gedetailleerd"
++
++msgid "be somewhat more quiet"
++msgstr "wees wat stiller"
++
++msgid "sh-style command output"
++msgstr "commando-uitvoer in sh-formaat"
++
++msgid "csh-style command output"
++msgstr "commando-uitvoer in csh-formaat"
++
++msgid "|FILE|read options from FILE"
++msgstr "|BESTAND|de opties inlezen vanuit BESTAND"
++
++msgid "do not detach from the console"
++msgstr "niet van de console loskoppelen"
++
++msgid "do not grab keyboard and mouse"
++msgstr "het toetsenbord en de muis niet kapen"
++
++msgid "use a log file for the server"
++msgstr "gebruik een logboekbestand voor de server"
++
++msgid "use a standard location for the socket"
++msgstr "gebruik een standaardlocatie voor de socket"
++
++msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
++msgstr "|PROG|PROG gebruiken als programma voor het invoeren van de pincode"
++
++msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
++msgstr "|PROG|PROG gebruiken als het programma voor de SC-achtergronddienst"
++
++msgid "do not use the SCdaemon"
++msgstr "gebruik de SC-achtergronddienst niet"
++
++msgid "ignore requests to change the TTY"
++msgstr "verzoeken om de TTY te wijzigen negeren"
++
++msgid "ignore requests to change the X display"
++msgstr "verzoeken om het grafisch beeldscherm te wijzigen negeren"
++
++msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
++msgstr "|N|in de cache geladen pincodes laten verlopen na N seconden"
++
++msgid "do not use the PIN cache when signing"
++msgstr ""
++"maak bij het ondertekenen geen gebruik van het cachegeheugen met de pincodes"
++
++msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
++msgstr "clients niet toestaan om sleutels als \"betrouwbaar\" te markeren"
++
++msgid "allow presetting passphrase"
++msgstr "het vooraf instellen van de wachtwoordzin toestaan"
++
++msgid "enable ssh support"
++msgstr "ssh-ondersteuning mogelijk maken"
++
++msgid "enable putty support"
++msgstr "putty-ondersteuning mogelijk maken"
++
++msgid "disallow the use of an external password cache"
++msgstr "het gebruik van een externe wachtwoordcache niet toestaan"
++
++msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
++msgstr "|BESTAND|schrijf omgevingsinstellingen ook weg naar BESTAND"
++
++#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
++#. reporting address. This is so that we can change the
++#. reporting address without breaking the translations.
++msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
++msgstr "Gelieve fouten te signaleren aan <@EMAIL@>.\n"
++
++msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
++msgstr "Gebruik: gpg-agent [opties] (-h voor hulp)"
++
++msgid ""
++"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
++"Secret key management for GnuPG\n"
++msgstr ""
++"Syntaxis: gpg-agent [opties] [opdracht [argumenten]]\n"
++"Beheer van geheime sleutels van GnuPG\n"
++
++#, c-format
++msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
++msgstr "ongeldig debug-niveau `%s' opgegeven\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
++msgstr "%s is te oud (heb %s nodig, heb %s)\n"
++
++#, c-format
++msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
++msgstr "NOOT: geen bestand `%s' met standaardopties\n"
++
++#, c-format
++msgid "option file `%s': %s\n"
++msgstr "optiebestand `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "reading options from `%s'\n"
++msgstr "inlezen van opties uit `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "error creating `%s': %s\n"
++msgstr "fout bij het aanmaken van `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't create directory `%s': %s\n"
++msgstr "kan map `%s' niet maken: %s\n"
++
++msgid "name of socket too long\n"
++msgstr "socketnaam is te lang\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't create socket: %s\n"
++msgstr "kan socket niet aanmaken: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "socket name `%s' is too long\n"
++msgstr "socketnaam `%s' is te lang\n"
++
++msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
++msgstr ""
++"er is al een instantie van gpg-agent actief - er wordt geen nieuwe "
++"opgestart\n"
++
++msgid "error getting nonce for the socket\n"
++msgstr "fout bij het verkrijgen van nonce voor de socket\n"
++
++#, c-format
++msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
++msgstr "fout bij de het verbinden van de socket met `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "listen() failed: %s\n"
++msgstr "listen() is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "listening on socket `%s'\n"
++msgstr "er wordt geluisterd op socket `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "directory `%s' created\n"
++msgstr "map `%s' aangemaakt\n"
++
++#, c-format
++msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
++msgstr "opvragen van status van `%s' mislukte: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't use `%s' as home directory\n"
++msgstr "kan map `%s' niet gebruiken als thuismap\n"
++
++#, c-format
++msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
++msgstr "fout bij het lezen van nonce op bestandsindicator %d: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
++msgstr "verwerker 0x%lx voor bestandsindicator %d werd gestart\n"
++
++#, c-format
++msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
++msgstr "verwerker 0x%lx voor bestandsindicator %d werd beëindigd\n"
++
++#, c-format
++msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
++msgstr "ssh-verwerker 0x%lx voor bestandsindicator %d werd gestart\n"
++
++#, c-format
++msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
++msgstr "ssh-verwerker 0x%lx voor bestandsindicator %d werd beëindigd\n"
++
++#, c-format
++msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
++msgstr "pth_select mislukte: %s - er wordt 1s gewacht\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s %s stopped\n"
++msgstr "%s %s gestopt\n"
++
++msgid "no gpg-agent running in this session\n"
++msgstr "er is geen instantie van gpg-agent actief tijdens deze sessie\n"
++
++msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
++msgstr "ongeldig formaat van de omgevingsvariabele GPG_AGENT_INFO\n"
++
++#, c-format
++msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
++msgstr "protocolversie %d van gpg-agent wordt niet ondersteund\n"
++
++msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
++msgstr "Gebruik: gpg-preset-passphrase [opties] SLEUTELHENDEL (-h voor hulp)\n"
++
++msgid ""
++"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
++"Password cache maintenance\n"
++msgstr ""
++"Syntaxis: gpg-preset-passphrase [opties] SLEUTELHENDEL\n"
++"Onderhoud van de wachtwoordcache\n"
++
++msgid ""
++"@Commands:\n"
++" "
++msgstr ""
++"@Commando's:\n"
++" "
++
++msgid ""
++"@\n"
++"Options:\n"
++" "
++msgstr ""
++"@\n"
++"Opties:\n"
++" "
++
++msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
++msgstr "Gebruik: gpg-protect-tool [opties] (-h voor hulp)\n"
++
++msgid ""
++"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
++"Secret key maintenance tool\n"
++msgstr ""
++"Syntaxis: gpg-protect-tool [opties] [argumenten]\n"
++"Hulpmiddel voor het onderhoud van de geheime sleutels\n"
++
++msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
++msgstr ""
++"Voer de wachtwoordzin in om de beveiliging van het PKCS#12-object op te "
++"heffen."
++
++msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
++msgstr "Voer de wachtwoordzin in om het nieuwe PKCS#12-object te beveiligen."
++
++msgid ""
++"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
++"system."
++msgstr ""
++"Voer de wachtwoordzin in om het in het GnuPG-systeem geïmporteerde object te "
++"beveiligen."
++
++msgid ""
++"Please enter the passphrase or the PIN\n"
++"needed to complete this operation."
++msgstr ""
++"Gelieve de wachtwoordzin of de pincode in te voeren\n"
++"dit is nodig om deze bewerking te voltooien."
++
++msgid "Passphrase:"
++msgstr "Wachtwoordzin:"
++
++msgid "cancelled\n"
++msgstr "geannuleerd\n"
++
++#, c-format
++msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
++msgstr "fout bij het opvragen van de wachtwoordzin: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error opening `%s': %s\n"
++msgstr "fout bij het openen van `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "file `%s', line %d: %s\n"
++msgstr "bestand `%s', regel %d: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
++msgstr "instructie \"%s\" genegeerd in `%s', regel %d\n"
++
++#, c-format
++msgid "system trustlist `%s' not available\n"
++msgstr "de lijst `%s' over systeembetrouwbaarheid is niet beschikbaar\n"
++
++#, c-format
++msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
++msgstr "slechte vingerafdruk in `%s', regel %d\n"
++
++#, c-format
++msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
++msgstr "ongeldige sleutelparameter in `%s', regel %d\n"
++
++#, c-format
++msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
++msgstr "fout bij het lezen van `%s', regel %d: %s\n"
++
++msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
++msgstr "fout bij het lezen van de lijst van vertrouwde stamcertificaten\n"
++
++#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
++#. and has one special property: A "%%0A" is used by
++#. Pinentry to insert a line break. The double
++#. percent sign is actually needed because it is also
++#. a printf format string. If you need to insert a
++#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
++#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
++#. certificate.
++#, c-format
++msgid ""
++"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
++"certificates?"
++msgstr ""
++"Vertrouwt u er uiterst sterk op dat%%0A \"%s\"%%0Aop een correcte wijze "
++"gebruikerscertificaten certificeert?"
++
++msgid "Yes"
++msgstr "Ja"
++
++msgid "No"
++msgstr "Nee"
++
++#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
++#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
++#. insert a line break. The double percent sign is actually
++#. needed because it is also a printf format string. If you
++#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
++#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
++#. fingerprint string whereas the first one receives the name
++#. as stored in the certificate.
++#, c-format
++msgid ""
++"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
++"fingerprint:%%0A %s"
++msgstr ""
++"Gelieve te verifiëren of het certificaat dat geïdentificeerd werd als:%%0A "
++"\"%s\"%%0Avolgende vingerafdruk heeft:%%0A %s"
++
++#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
++#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
++#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
++msgid "Correct"
++msgstr "Juist"
++
++msgid "Wrong"
++msgstr "Fout"
++
++#, c-format
++msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
++msgstr ""
++"Noot: Deze wachtwoordzin werd nog nooit gewijzigd.%0AGelieve hem nu te "
++"wijzigen."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
++"it now."
++msgstr ""
++"Deze wachtwoordzin werd niet meer gewijzigd%%0Asinds %.4s-%.2s-%.2s. Gelieve "
++"hem nu te wijzigen."
++
++msgid "Change passphrase"
++msgstr "Wijzig de wachtwoordzin"
++
++msgid "I'll change it later"
++msgstr "Ik zal hem later wijzigen"
++
++#, c-format
++msgid "error creating a pipe: %s\n"
++msgstr "fout bij het maken van een pijp: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
++msgstr "kan de pijp met fdopen niet openen om eruit te lezen: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error forking process: %s\n"
++msgstr "fout bij het starten van een nieuw proces (fork): %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
++msgstr "wachten op het einde van proces %d is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
++msgstr "fout bij het opvragen van de afsluitcode van proces %d: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error running `%s': exit status %d\n"
++msgstr "fout bij het uitvoeren van `%s': afsluitstatus %d\n"
++
++#, c-format
++msgid "error running `%s': probably not installed\n"
++msgstr "fout bij het uitvoeren van `%s': wellicht niet geïnstalleerd\n"
++
++#, c-format
++msgid "error running `%s': terminated\n"
++msgstr "fout bij het uitvoeren van `%s': gestopt\n"
++
++#, c-format
++msgid "error creating socket: %s\n"
++msgstr "fout bij het maken van een socket: %s\n"
++
++msgid "host not found"
++msgstr "computer niet gevonden"
++
++msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
++msgstr "gpg-agent is niet beschikbaar tijdens deze sessie\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't connect to `%s': %s\n"
++msgstr "kan geen verbinding maken met `%s': %s\n"
++
++msgid "communication problem with gpg-agent\n"
++msgstr "probleem in de communicatie met gpg-agent\n"
++
++msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
++msgstr "problemen bij het instellen van de opties voor gpg-agent\n"
++
++msgid "canceled by user\n"
++msgstr "afgebroken door de gebruiker\n"
++
++msgid "problem with the agent\n"
++msgstr "probleem met de agent\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't disable core dumps: %s\n"
++msgstr "het is niet mogelijk om core-dumps uit te schakelen: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
++msgstr "Waarschuwing: onveilige eigendomsinstellingen op %s \"%s\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
++msgstr "Waarschuwing: onveilige toegangsrechten op %s \"%s\"\n"
++
++#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
++msgid "yes"
++msgstr "yes|ja"
++
++msgid "yY"
++msgstr "yYjJ"
++
++#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
++msgid "no"
++msgstr "no|nee"
++
++msgid "nN"
++msgstr "nN"
++
++#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
++msgid "quit"
++msgstr "quit|stoppen"
++
++msgid "qQ"
++msgstr "qQsS"
++
++#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
++msgid "okay|okay"
++msgstr "okay|oké|ok|OK"
++
++#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
++msgid "cancel|cancel"
++msgstr "cancel|cancelen|annuleren"
++
++msgid "oO"
++msgstr "oO"
++
++msgid "cC"
++msgstr "cCaA"
++
++#, c-format
++msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
++msgstr ""
++"over de limiet van het beveiligde geheugen bij het reserveren van %lu bytes"
++
++#, c-format
++msgid "out of core while allocating %lu bytes"
++msgstr "over de geheugenlimiet bij het reserveren van %lu bytes"
++
++msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
++msgstr "er is geen instantie van gpg-agent actief - er wordt een gestart\n"
++
++#, c-format
++msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
++msgstr "er wordt %d seconden gewacht terwijl de agent opstart\n"
++
++msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
++msgstr ""
++"kan geen verbinding krijgen met de agent - er wordt een noodoplossing "
++"geprobeerd\n"
++
++#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
++#. verbatim. It will not be printed.
++msgid "|audit-log-result|Good"
++msgstr "|audit-log-result|Goed"
++
++msgid "|audit-log-result|Bad"
++msgstr "|audit-log-result|Slecht"
++
++msgid "|audit-log-result|Not supported"
++msgstr "|audit-log-result|Niet ondersteund"
++
++msgid "|audit-log-result|No certificate"
++msgstr "|audit-log-result|Geen certificaat"
++
++msgid "|audit-log-result|Not enabled"
++msgstr "|audit-log-result|Niet geactiveerd"
++
++msgid "|audit-log-result|Error"
++msgstr "|audit-log-result|Fout"
++
++msgid "|audit-log-result|Not used"
++msgstr "|audit-log-result|Niet gebruikt"
++
++msgid "|audit-log-result|Okay"
++msgstr "|audit-log-result|Oké"
++
++msgid "|audit-log-result|Skipped"
++msgstr "|audit-log-result|Overgeslagen"
++
++msgid "|audit-log-result|Some"
++msgstr "|audit-log-result|Sommige"
++
++msgid "Certificate chain available"
++msgstr "Ketting van certificaten is beschikbaar"
++
++msgid "root certificate missing"
++msgstr "stamcertificaat ontbreekt"
++
++msgid "Data encryption succeeded"
++msgstr "Versleutelen van gegevens is geslaagd"
++
++msgid "Data available"
++msgstr "Er zijn gegevens beschikbaar"
++
++msgid "Session key created"
++msgstr "Sessiesleutel aangemaakt"
++
++#, c-format
++msgid "algorithm: %s"
++msgstr "algoritme: %s"
++
++#, c-format
++msgid "unsupported algorithm: %s"
++msgstr "niet ondersteund algoritme: %s"
++
++msgid "seems to be not encrypted"
++msgstr "lijkt niet versleuteld te zijn"
++
++msgid "Number of recipients"
++msgstr "Aantal ontvangers"
++
++#, c-format
++msgid "Recipient %d"
++msgstr "Ontvanger %d"
++
++msgid "Data signing succeeded"
++msgstr "Gegevens ondertekenen is gelukt"
++
++#, c-format
++msgid "data hash algorithm: %s"
++msgstr "algoritme voor het hashen van gegevens: %s"
++
++#, c-format
++msgid "Signer %d"
++msgstr "Ondertekenaar %d"
++
++#, c-format
++msgid "attr hash algorithm: %s"
++msgstr "algoritme voor het hashen van attributen: %s"
++
++msgid "Data decryption succeeded"
++msgstr "Gegevens versleutelen is gelukt"
++
++msgid "Encryption algorithm supported"
++msgstr "Versleutelingsalgoritme wordt ondersteund"
++
++msgid "Data verification succeeded"
++msgstr "Verificatie van gegevens is gelukt"
++
++msgid "Signature available"
++msgstr "Ondertekening is beschikbaar"
++
++msgid "Parsing data succeeded"
++msgstr "Gegevens ontleden is gelukt"
++
++#, c-format
++msgid "bad data hash algorithm: %s"
++msgstr "slecht algoritme voor het hashen van gegevens: %s"
++
++#, c-format
++msgid "Signature %d"
++msgstr "Handtekening %d"
++
++msgid "Certificate chain valid"
++msgstr "Ketting van certificaten is geldig"
++
++msgid "Root certificate trustworthy"
++msgstr "Stamcertificaat is betrouwbaar"
++
++msgid "no CRL found for certificate"
++msgstr "geen enkele lijst van intrekkingen gevonden voor het certificaat"
++
++msgid "the available CRL is too old"
++msgstr "de beschikbare lijst van intrekkingen is te oud"
++
++msgid "CRL/OCSP check of certificates"
++msgstr ""
++"Verificatie van de certificaten met de lijst van intrekkingen en met OCSP"
++
++msgid "Included certificates"
++msgstr "Ingesloten certificaten"
++
++msgid "No audit log entries."
++msgstr "Geen invoer in het auditlogboek."
++
++msgid "Unknown operation"
++msgstr "Onbekende bewerking"
++
++msgid "Gpg-Agent usable"
++msgstr "Gpg-Agent kan gebruikt worden"
++
++msgid "Dirmngr usable"
++msgstr "Dirmngr kan gebruikt worden"
++
++#, c-format
++msgid "No help available for `%s'."
++msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'."
++
++msgid "ignoring garbage line"
++msgstr "regel met rommel wordt genegeerd"
++
++msgid "[none]"
++msgstr "[geen]"
++
++#, c-format
++msgid "armor: %s\n"
++msgstr "harnas: %s\n"
++
++msgid "invalid armor header: "
++msgstr "ongeldige harnas-intro: "
++
++msgid "armor header: "
++msgstr "harnas-intro: "
++
++msgid "invalid clearsig header\n"
++msgstr "ongeldige intro van de handtekening in klare tekst\n"
++
++msgid "unknown armor header: "
++msgstr "onbekende harnas-intro: "
++
++msgid "nested clear text signatures\n"
++msgstr "geneste ondertekeningen in klare tekst\n"
++
++msgid "unexpected armor: "
++msgstr "onverwacht harnas: "
++
++msgid "invalid dash escaped line: "
++msgstr "door liggend streepje afgeschermde regel is ongeldig: "
++
++#, c-format
++msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
++msgstr "ongeldig radix64-teken %02X overgeslagen\n"
++
++msgid "premature eof (no CRC)\n"
++msgstr "voortijdig bestandseinde (eof) (geen CRC)\n"
++
++msgid "premature eof (in CRC)\n"
++msgstr "voortijdig bestandseinde (eof) (in CRC)\n"
++
++msgid "malformed CRC\n"
++msgstr "ongeldige CRC\n"
++
++#, c-format
++msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
++msgstr "CRC-fout; %06lX - %06lX\n"
++
++msgid "premature eof (in trailer)\n"
++msgstr "voortijdig bestandseinde (eof) (in de epiloog)\n"
++
++msgid "error in trailer line\n"
++msgstr "fout in epiloogregel\n"
++
++msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
++msgstr "geen geldige OpenPGP-gegevens gevonden.\n"
++
++#, c-format
++msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
++msgstr "ongeldig harnas: de regel is langer dan %d tekens\n"
++
++msgid ""
++"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
++msgstr ""
++"harnas bevat een 'quoted printable'-teken - wellicht werd een defecte MTA "
++"(mail-server) gebruikt\n"
++
++msgid ""
++"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
++"an '='\n"
++msgstr ""
++"een notatiebenaming mag enkel afdrukbare tekens of spaties bevatten, en moet "
++"eindigen met een '='-teken\n"
++
++msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
++msgstr "een notatiebenaming voor een gebruiker moet het teken '@' bevatten\n"
++
++msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
++msgstr ""
++"een notatiebenaming mag niet meer dan een keer het teken '@' bevatten\n"
++
++msgid "a notation value must not use any control characters\n"
++msgstr "een notatiewaarde mag geen enkel controleteken bevatten\n"
++
++msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: ongeldige notatiegegevens gevonden\n"
++
++msgid "not human readable"
++msgstr "niet leesbaar door de gebruiker"
++
++#, c-format
++msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
++msgstr "OpenPGP-kaart is niet beschikbaar: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
++msgstr "OpenPGP-kaartnummer %s gevonden\n"
++
++msgid "can't do this in batch mode\n"
++msgstr "dit is niet mogelijk in automatische modus\n"
++
++msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
++msgstr "Dit commando is enkel beschikbaar voor kaarten van versie 2\n"
++
++msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
++msgstr "Reset-Code niet of niet langer beschikbaar\n"
++
++msgid "Your selection? "
++msgstr "Uw keuze? "
++
++msgid "[not set]"
++msgstr "[niet ingesteld]"
++
++msgid "male"
++msgstr "man"
++
++msgid "female"
++msgstr "vrouw"
++
++msgid "unspecified"
++msgstr "niet gespecificeerd"
++
++msgid "not forced"
++msgstr "niet geforceerd"
++
++msgid "forced"
++msgstr "geforceerd"
++
++msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
++msgstr "Fout: Alleen platte ASCII is momenteel toegestaan.\n"
++
++msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
++msgstr "Fout: U mag het teken \"<\" niet gebruiken.\n"
++
++msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
++msgstr "Fout: Dubbele spaties gebruiken is niet toegestaan.\n"
++
++msgid "Cardholder's surname: "
++msgstr "Achternaam van de kaarthouder: "
++
++msgid "Cardholder's given name: "
++msgstr "Voornaam van de kaarthouder: "
++
++#, c-format
++msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
++msgstr "Fout: Volledige naam is te lang (de limiet is %d tekens).\n"
++
++msgid "URL to retrieve public key: "
++msgstr "URL voor het ophalen van de publieke sleutel: "
++
++#, c-format
++msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
++msgstr "Fout: URL is te lang (de limiet is %d tekens).\n"
++
++#, c-format
++msgid "error allocating enough memory: %s\n"
++msgstr "fout bij het reserveren van voldoende geheugen: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error reading `%s': %s\n"
++msgstr "fout bij het lezen van `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error writing `%s': %s\n"
++msgstr "fout bij het wegschrijven van `%s': %s\n"
++
++msgid "Login data (account name): "
++msgstr "Aanmeldgegevens (accountnaam): "
++
++#, c-format
++msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
++msgstr "Fout: Aanmeldgegevens zijn te lang (de limiet is %d tekens).\n"
++
++msgid "Private DO data: "
++msgstr "Geheime DO-gegevens: "
++
++#, c-format
++msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
++msgstr "Fout: Geheime DO is te lang (de limiet is %d tekens).\n"
++
++msgid "Language preferences: "
++msgstr "Taalvoorkeuren: "
++
++msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
++msgstr "Fout: ongeldige lengte van de voorkeursinformatie.\n"
++
++msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
++msgstr "Fout: ongeldige tekens in voorkeursinformatie.\n"
++
++msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
++msgstr "Geslacht ((M)Man, (F)Vrouw of spatie): "
++
++msgid "Error: invalid response.\n"
++msgstr "Fout: ongeldig antwoord.\n"
++
++msgid "CA fingerprint: "
++msgstr "CA-vingerafdruk: "
++
++msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
++msgstr "Fout: ongeldig opgemaakte vingerafdruk.\n"
++
++#, c-format
++msgid "key operation not possible: %s\n"
++msgstr "sleutelbewerking is niet mogelijk: %s\n"
++
++msgid "not an OpenPGP card"
++msgstr "geen OpenPGP-kaart"
++
++#, c-format
++msgid "error getting current key info: %s\n"
++msgstr "fout bij het ophalen van de gegevens van de huidige sleutel: %s\n"
++
++msgid "Replace existing key? (y/N) "
++msgstr "Bestaande sleutel vervangen? (j/N) "
++
++msgid ""
++"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
++" If the key generation does not succeed, please check the\n"
++" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
++msgstr ""
++"NOOT: Het kan niet gegarandeerd worden dat de kaart\n"
++" de gevraagde grootte ondersteunt.\n"
++" Indien het aanmaken van de sleutel niet lukt, moet u de documentatie\n"
++" bij uw kaart raadplegen om na te gaan welke groottes toegelaten zijn.\n"
++
++#, c-format
++msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
++msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u voor de Ondertekeningssleutel? (%u) "
++
++#, c-format
++msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
++msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u voor de Encryptiesleutel? (%u) "
++
++#, c-format
++msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
++msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u voor de Authenticatiesleutel? (%u) "
++
++#, c-format
++msgid "rounded up to %u bits\n"
++msgstr "afgerond naar %u bits\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
++msgstr "%s sleutelgrootte moet vallen binnen het bereik %u-%u\n"
++
++#, c-format
++msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
++msgstr ""
++"De kaart zal nu opnieuw ingesteld worden om een sleutel van %u bits aan te "
++"maken\n"
++
++#, c-format
++msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
++msgstr ""
++"fout bij het veranderen van de grootte van sleutel %d naar %u bits: %s\n"
++
++msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
++msgstr "Een externe reservekopie maken van de encryptiesleutel? (J/n) "
++
++msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
++msgstr "NOOT: sleutels worden al op de kaart bewaard!\n"
++
++msgid "Replace existing keys? (y/N) "
++msgstr "Bestaande sleutels vervangen? (j/N) "
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
++" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
++"You should change them using the command --change-pin\n"
++msgstr ""
++"Gelieve te noteren dat de fabrieksinstellingen voor de pincodes de volgende "
++"zijn:\n"
++" pincode = `%s' Beheerderspincode = `%s'\n"
++"U wordt aangeraden deze te wijzigen met het commando --change-pin\n"
++
++msgid "Please select the type of key to generate:\n"
++msgstr "Selecteer het type sleutel dat aangemaakt moet worden:\n"
++
++msgid " (1) Signature key\n"
++msgstr " (1) Ondertekeningssleutel\n"
++
++msgid " (2) Encryption key\n"
++msgstr " (2) Encryptiesleutel\n"
++
++msgid " (3) Authentication key\n"
++msgstr " (3) Authenticatiesleutel\n"
++
++msgid "Invalid selection.\n"
++msgstr "Ongeldige keuze.\n"
++
++msgid "Please select where to store the key:\n"
++msgstr "Geef aan waar de sleutel moet opgeslagen worden:\n"
++
++msgid "unknown key protection algorithm\n"
++msgstr "onbekend sleutelbeveiligingsalgoritme\n"
++
++msgid "secret parts of key are not available\n"
++msgstr "geheime delen van de sleutel zijn niet beschikbaar\n"
++
++msgid "secret key already stored on a card\n"
++msgstr "geheime sleutel staat reeds op de kaart\n"
++
++#, c-format
++msgid "error writing key to card: %s\n"
++msgstr "fout bij het wegschrijven van de sleutel naar de kaart: %s\n"
++
++msgid "quit this menu"
++msgstr "dit menu verlaten"
++
++msgid "show admin commands"
++msgstr "toon beheerderscommando's"
++
++msgid "show this help"
++msgstr "toon deze hulp"
++
++msgid "list all available data"
++msgstr "toon alle beschikbare gegevens"
++
++msgid "change card holder's name"
++msgstr "verander de naam van de kaarthouder"
++
++msgid "change URL to retrieve key"
++msgstr "verander de URL waarvan de sleutel opgehaald moet worden"
++
++msgid "fetch the key specified in the card URL"
++msgstr "haal de sleutel op van de URL die op de kaart vermeld staat"
++
++msgid "change the login name"
++msgstr "verander de aanmeldnaam"
++
++msgid "change the language preferences"
++msgstr "verander de taalvoorkeuren"
++
++msgid "change card holder's sex"
++msgstr "verander het geslacht van de kaarthouder"
++
++msgid "change a CA fingerprint"
++msgstr "verander een CA-vingerafdruk"
++
++msgid "toggle the signature force PIN flag"
++msgstr ""
++"schakel de parameter die om een pincode vraagt bij het ondertekenen aan/uit"
++
++msgid "generate new keys"
++msgstr "maak nieuwe sleutels aan"
++
++msgid "menu to change or unblock the PIN"
++msgstr "menu voor het wijzigen of ontgrendelen van de pincode"
++
++msgid "verify the PIN and list all data"
++msgstr "controleer de pincode en toon alle gegevens"
++
++msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
++msgstr "ontgrendel de pincode met behulp van een Reset-Code"
++
++msgid "gpg/card> "
++msgstr "gpg/kaart> "
++
++msgid "Admin-only command\n"
++msgstr "Enkel de beheerder kan dit commando uitvoeren\n"
++
++msgid "Admin commands are allowed\n"
++msgstr "Beheerderscommando's zijn toegestaan\n"
++
++msgid "Admin commands are not allowed\n"
++msgstr "Beheerderscommando's zijn niet toegestaan\n"
++
++msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
++msgstr "Ongeldig commando (probeer \"help\")\n"
++
++msgid "--output doesn't work for this command\n"
++msgstr "--output werkt niet voor dit commando\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't open `%s'\n"
++msgstr "kan `%s' niet openen\n"
++
++#, c-format
++msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
++msgstr "sleutel \"%s\" niet gevonden: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error reading keyblock: %s\n"
++msgstr "fout tijdens het lezen van sleutelblok: %s\n"
++
++msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
++msgstr "(tenzij u de sleutel via de vingerafdruk specificeert)\n"
++
++msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
++msgstr ""
++"dit is onmogelijk in automatische modus zonder de parameter \"--yes\"\n"
++
++msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
++msgstr "Deze sleutel uit de sleutelring verwijderen? (j/N) "
++
++msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
++msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? (j/N) "
++
++#, c-format
++msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
++msgstr "verwijderen van sleutelblok is mislukt: %s\n"
++
++msgid "ownertrust information cleared\n"
++msgstr "de betrouwbaarheidsgegevens werden gewist\n"
++
++#, c-format
++msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
++msgstr "een geheime sleutel fungeert als publieke sleutel \"%s\"!\n"
++
++msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
++msgstr ""
++"gebruik de optie \"--delete-secret-keys\" om hem eerst te verwijderen.\n"
++
++#, c-format
++msgid "error creating passphrase: %s\n"
++msgstr "fout bij het maken van de wachtwoordzin: %s\n"
++
++msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
++msgstr "kan geen symmetrisch ESK-pakket gebruiken omwille van de S2K-modus\n"
++
++#, c-format
++msgid "using cipher %s\n"
++msgstr "versleutelingsalgoritme %s wordt gebruikt\n"
++
++#, c-format
++msgid "`%s' already compressed\n"
++msgstr "`%s' is reeds gecomprimeerd\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: `%s' is een leeg bestand\n"
++
++msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
++msgstr ""
++"U kunt enkel versleutelen naar RSA-sleutels van 2048 bits of minder in de "
++"modus --pgp2\n"
++
++#, c-format
++msgid "reading from `%s'\n"
++msgstr "lezen van `%s'\n"
++
++msgid ""
++"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
++msgstr ""
++"het is onmogelijk om het IDEA-versleutelingsalgoritme te gebruiken voor al "
++"de sleutels waarnaar u versleutelt.\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: het dwingend opleggen van het symmetrisch "
++"versleutelingsalgoritme %s (%d) gaat in tegen de voorkeuren van de "
++"ontvanger\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
++"preferences\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: het dwingend opleggen van het compressiealgoritme %s (%d) gaat "
++"in tegen de voorkeuren van de ontvanger\n"
++
++#, c-format
++msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
++msgstr ""
++"het dwingend opleggen van het symmetrisch versleutelingsalgoritme %s (%d) "
++"gaat in tegen de voorkeuren van de ontvanger\n"
++
++#, c-format
++msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
++msgstr "u mag %s niet gebruiken in de %s-modus\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
++msgstr "%s/%s versleuteld voor: \"%s\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s encrypted data\n"
++msgstr "%s versleutelde gegevens\n"
++
++#, c-format
++msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
++msgstr "versleuteld met onbekend algoritme %d\n"
++
++msgid ""
++"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: het bericht is versleuteld met een zwakke sleutel in het "
++"symmetrische versleutelingsalgoritme.\n"
++
++msgid "problem handling encrypted packet\n"
++msgstr "probleem met het verwerken van het versleutelde pakket\n"
++
++msgid "no remote program execution supported\n"
++msgstr "het uitvoeren van externe programma's wordt niet ondersteund\n"
++
++msgid ""
++"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
++msgstr ""
++"het aanroepen van externe programma's is uitgeschakeld omdat de "
++"toegangsrechten van het optiebestand onveilig zijn\n"
++
++msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
++msgstr ""
++"dit platform heeft tijdelijke bestanden nodig bij het aanroepen van externe "
++"programma's\n"
++
++#, c-format
++msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
++msgstr "kan programma `%s' niet uitvoeren: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
++msgstr "kan shell `%s' niet uitvoeren: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "system error while calling external program: %s\n"
++msgstr "systeemfout bij het aanroepen van een extern programma: %s\n"
++
++msgid "unnatural exit of external program\n"
++msgstr "onnatuurlijk einde van het externe programma\n"
++
++msgid "unable to execute external program\n"
++msgstr "niet in staat om het externe programma uit te voeren\n"
++
++#, c-format
++msgid "unable to read external program response: %s\n"
++msgstr "niet in staat om het antwoord van het externe programma te lezen: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: tijdelijk bestand (%s) `%s' kan niet verwijderd worden: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: tijdelijke map `%s' kan niet verwijderd worden: %s\n"
++
++msgid "export signatures that are marked as local-only"
++msgstr "exporteer handtekeningen die gemarkeerd staan als uitsluitend lokaal"
++
++msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
++msgstr ""
++"exporteer identiteitsattributen van gebruikers (meestal identiteitsfoto's)"
++
++msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
++msgstr "exporteer intrekkingssleutels die als \"gevoelig\" gemarkeerd zijn"
++
++msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
++msgstr "verwijder de wachtwoordzin van de geëxporteerde subsleutels"
++
++msgid "remove unusable parts from key during export"
++msgstr "verwijder de onbruikbare delen van de sleutel tijdens het exporteren"
++
++msgid "remove as much as possible from key during export"
++msgstr "verwijder zo veel mogelijk van de sleutel tijdens het exporteren"
++
++msgid "export keys in an S-expression based format"
++msgstr "exporteer sleutels in een formaat gebaseerd op een S-expressie"
++
++msgid "exporting secret keys not allowed\n"
++msgstr "het exporteren van geheime sleutels is niet toegestaan\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: not protected - skipped\n"
++msgstr "sleutel %s: niet beveiligd - overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
++msgstr "sleutel %s: sleutel van het type PGP 2.x - overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
++msgstr "sleutel %s: sleutelmateriaal op kaart - overgeslagen\n"
++
++msgid "about to export an unprotected subkey\n"
++msgstr "sta op het punt om een onbeveiligde subsleutel te exporteren\n"
++
++#, c-format
++msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
++msgstr "wegnemen van de beveiliging van de subsleutel is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: geheime sleutel %s heeft geen eenvoudige SK-controlesom\n"
++
++msgid "WARNING: nothing exported\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: er werd niets geëxporteerd\n"
++
++msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
++msgstr "te veel regels in de pk-cache - gedeactiveerd\n"
++
++msgid "[User ID not found]"
++msgstr "[Gebruikers-ID niet gevonden]"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
++msgstr "sleutel %s: geheime sleutel zonder publieke sleutel - overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
++msgstr "`%s' automatisch opgehaald via %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
++msgstr "fout bij het ophalen van `%s' via %s: %s\n"
++
++msgid "No fingerprint"
++msgstr "Geen vingerafdruk"
++
++#, c-format
++msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
++msgstr ""
++"Ongeldige sleutel %s is geldig gemaakt met --allow-non-selfsigned-uid\n"
++
++#, c-format
++msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
++msgstr "geen geheime subsleutel voor publieke subsleutel %s - overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
++msgstr "subsleutel %s wordt gebruikt in plaats van primaire sleutel %s\n"
++
++msgid "make a signature"
++msgstr "maak een ondertekening"
++
++msgid "make a clear text signature"
++msgstr "maak een ondertekening in klare tekst"
++
++msgid "make a detached signature"
++msgstr "maak een ontkoppelde ondertekening"
++
++msgid "encrypt data"
++msgstr "versleutel gegevens"
++
++msgid "encryption only with symmetric cipher"
++msgstr "enkel versleutelen met het symmetrisch versleutelingsalgoritme"
++
++msgid "decrypt data (default)"
++msgstr "ontcijfer gegevens (standaard)"
++
++msgid "verify a signature"
++msgstr "controleer een ondertekening"
++
++msgid "list keys"
++msgstr "toon sleutels"
++
++msgid "list keys and signatures"
++msgstr "toon sleutels en ondertekeningen"
++
++msgid "list and check key signatures"
++msgstr "toon en controleer sleutelondertekeningen"
++
++msgid "list keys and fingerprints"
++msgstr "toon sleutels en vingerafdrukken"
++
++msgid "list secret keys"
++msgstr "toon geheime sleutels"
++
++msgid "generate a new key pair"
++msgstr "maak een nieuw sleutelpaar aan"
++
++msgid "generate a revocation certificate"
++msgstr "maak een intrekkingscertificaat aan"
++
++msgid "remove keys from the public keyring"
++msgstr "verwijder sleutels uit de publieke sleutelring"
++
++msgid "remove keys from the secret keyring"
++msgstr "verwijder sleutels uit de geheime sleutelring"
++
++msgid "sign a key"
++msgstr "onderteken een sleutel"
++
++msgid "sign a key locally"
++msgstr "onderteken een sleutel lokaal"
++
++msgid "sign or edit a key"
++msgstr "onderteken of bewerk een sleutel"
++
++msgid "change a passphrase"
++msgstr "wijzig een wachtwoordzin"
++
++msgid "export keys"
++msgstr "exporteer sleutels"
++
++msgid "export keys to a keyserver"
++msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver"
++
++msgid "import keys from a keyserver"
++msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver"
++
++msgid "search for keys on a keyserver"
++msgstr "zoek naar sleutels op een sleutelserver"
++
++msgid "update all keys from a keyserver"
++msgstr "alle sleutels bijwerken vanaf een sleutelserver"
++
++msgid "import/merge keys"
++msgstr "sleutels importeren/samenvoegen"
++
++msgid "print the card status"
++msgstr "toon de kaartstatus"
++
++msgid "change data on a card"
++msgstr "wijzig gegevens op een kaart"
++
++msgid "change a card's PIN"
++msgstr "wijzig de pincode van een kaart"
++
++msgid "update the trust database"
++msgstr "werk de database met betrouwbaarheidsinformatie bij"
++
++msgid "print message digests"
++msgstr "toon de hash-waarden van het bericht"
++
++msgid "run in server mode"
++msgstr "in servermodus uitvoeren"
++
++msgid "create ascii armored output"
++msgstr "creëer uitvoer in ascii-harnas"
++
++msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
++msgstr "|GEBRUIKERS-ID|versleutel voor GEBRUIKERS-ID"
++
++msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
++msgstr ""
++"|GEBRUIKERS-ID|gebruik deze GEBRUIKERS-ID om te ondertekenen of te "
++"ontcijferen"
++
++msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
++msgstr "|N|stel compressieniveau N in (0 voor geen)"
++
++msgid "use canonical text mode"
++msgstr "gebruik de gebruikelijke tekstmodus"
++
++msgid "|FILE|write output to FILE"
++msgstr "|BESTAND|schrijf uitvoer weg naar BESTAND"
++
++msgid "do not make any changes"
++msgstr "maak geen wijzigingen"
++
++msgid "prompt before overwriting"
++msgstr "niet overschrijven zonder te vragen"
++
++msgid "use strict OpenPGP behavior"
++msgstr "strikt OpenPGP-gedrag toepassen"
++
++msgid ""
++"@\n"
++"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
++msgstr ""
++"@\n"
++"(zie de man-pagina voor een complete lijst van alle commando's en opties)\n"
++
++msgid ""
++"@\n"
++"Examples:\n"
++"\n"
++" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
++" --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
++" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
++" --list-keys [names] show keys\n"
++" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
++msgstr ""
++"@\n"
++"Voorbeelden:\n"
++"\n"
++" -se -r Bob [bestand] onderteken en versleutel voor gebruiker Bob\n"
++" --clear-sign [bestand] maak een ondertekening in klare tekst\n"
++" --detach-sign [bestand] maak een ontkoppelde ondertekening\n"
++" --list-keys [namen] toon sleutels\n"
++" --fingerprint [namen] toon vingerafdrukken\n"
++
++msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
++msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
++
++msgid ""
++"Syntax: gpg [options] [files]\n"
++"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
++"Default operation depends on the input data\n"
++msgstr ""
++"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n"
++"Onderteken, controleer, versleutel of ontcijfer\n"
++"Standaardactie is afhankelijk van de gegevensinvoer\n"
++
++msgid ""
++"\n"
++"Supported algorithms:\n"
++msgstr ""
++"\n"
++"Ondersteunde algoritmes:\n"
++
++msgid "Pubkey: "
++msgstr "Publieke sleutel: "
++
++msgid "Cipher: "
++msgstr "Versleutelingsalgoritme: "
++
++msgid "Hash: "
++msgstr "Hashalgoritme: "
++
++msgid "Compression: "
++msgstr "Compressiealgoritme: "
++
++msgid "usage: gpg [options] "
++msgstr "gebruik: gpg [opties] "
++
++msgid "conflicting commands\n"
++msgstr "conflicterende commando's\n"
++
++#, c-format
++msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
++msgstr "geen '='-teken gevonden in de groepsdefinitie `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: onveilige eigendomsinstellingen van thuismap `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: onveilige eigendomsinstellingen van configuratiebestand `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: onveilige eigendomsinstellingen van uitbreiding ‘%s’\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: toegangsrechten van thuismap `%s' zijn onveilig\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: toegangsrechten van configuratiebestand `%s' zijn onveilig\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: toegangsrechten van uitbreiding ‘%s’ zijn onveilig\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: de eigendomsinstellingen van de map waarin de thuismap `%s' "
++"zich bevindt, zijn onveilig\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: de eigendomsinstellingen van de map waarin configuratiebestand "
++"`%s' zich bevindt, zijn onveilig\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: de eigendomsinstellingen van de map waarin uitbreiding `%s' "
++"zich bevindt, zijn onveilig\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: de toegangsrechten van de map waarin de thuismap `%s' zich "
++"bevindt, zijn onveilig\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: de toegangsrechten van de map waarin configuratiebestand `%s' "
++"zich bevindt, zijn onveilig\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: de toegangsrechten van de map waarin uitbreiding `%s' zich "
++"bevindt, zijn onveilig\n"
++
++#, c-format
++msgid "unknown configuration item `%s'\n"
++msgstr "onbekend configuratie-item `%s'\n"
++
++msgid "display photo IDs during key listings"
++msgstr "toon identiteitsfoto's bij de lijst van sleutels"
++
++msgid "show policy URLs during signature listings"
++msgstr "toon richtlijn-URL's bij de lijst van handtekeningen"
++
++msgid "show all notations during signature listings"
++msgstr "toon alle notaties bij het weergeven van de lijst van handtekeningen"
++
++msgid "show IETF standard notations during signature listings"
++msgstr ""
++"toon IETF-standaardnotaties bij het weergeven van de lijst van handtekeningen"
++
++msgid "show user-supplied notations during signature listings"
++msgstr ""
++"toon door de gebruiker gemaakte notaties bij het weergeven van de lijst van "
++"handtekeningen"
++
++msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
++msgstr ""
++"toon de URL van de voorkeurssleutelserver bij de lijst van handtekeningen"
++
++msgid "show user ID validity during key listings"
++msgstr "toon de geldigheid van de gebruikers-ID bij de lijst van sleutels"
++
++msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
++msgstr ""
++"toon de ingetrokken en verlopen gebruikers-ID's bij de lijst van sleutels"
++
++msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
++msgstr "toon de ingetrokken en vervallen subsleutels bij de lijst van sleutels"
++
++msgid "show the keyring name in key listings"
++msgstr "toon de naam van de sleutelring bij de lijst van sleutels"
++
++msgid "show expiration dates during signature listings"
++msgstr "toon de vervaldata bij de lijst van handtekeningen"
++
++#, c-format
++msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
++msgstr "NOOT: oud bestand `%s' met standaardopties werd genegeerd\n"
++
++#, c-format
++msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
++msgstr "libgcrypt is te oud (heb %s nodig, heb %s)\n"
++
++#, c-format
++msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
++msgstr "NOOT: %s is niet bedoeld voor normaal gebruik!\n"
++
++#, c-format
++msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
++msgstr "`%s' is geen geldige vervaldatum voor handtekeningen\n"
++
++#, c-format
++msgid "`%s' is not a valid character set\n"
++msgstr "`%s' is geen geldige tekenset\n"
++
++msgid "could not parse keyserver URL\n"
++msgstr "kon de URL van de sleutelserver niet ontleden\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
++msgstr "%s:%d: ongeldige sleutelserveropties\n"
++
++msgid "invalid keyserver options\n"
++msgstr "ongeldige sleutelserveropties\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s:%d: invalid import options\n"
++msgstr "%s:%d: ongeldige importopties\n"
++
++msgid "invalid import options\n"
++msgstr "ongeldige importopties\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s:%d: invalid export options\n"
++msgstr "%s:%d: ongeldige exportopties\n"
++
++msgid "invalid export options\n"
++msgstr "ongeldige exportopties\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s:%d: invalid list options\n"
++msgstr "%s:%d: ongeldige lijstopties\n"
++
++msgid "invalid list options\n"
++msgstr "ongeldige lijstopties\n"
++
++msgid "display photo IDs during signature verification"
++msgstr "toon identiteitsfoto's bij het controleren van de handtekening"
++
++msgid "show policy URLs during signature verification"
++msgstr "toon richtlijn-URL's bij het controleren van de handtekening"
++
++msgid "show all notations during signature verification"
++msgstr "toon alle notaties bij het controleren van de handtekening"
++
++msgid "show IETF standard notations during signature verification"
++msgstr "toon IETF-standaardnotaties bij het controleren van de handtekening"
++
++msgid "show user-supplied notations during signature verification"
++msgstr ""
++"toon door de gebruiker gemaakte notaties bij het controleren van de "
++"handtekening"
++
++msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
++msgstr ""
++"toon de URL van de voorkeurssleutelserver bij het controleren van de "
++"handtekening"
++
++msgid "show user ID validity during signature verification"
++msgstr ""
++"toon de geldigheid van de gebruikers-ID bij het controleren van de "
++"handtekening"
++
++msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
++msgstr ""
++"toon de ingetrokken en vervallen gebruikers-ID's bij het controleren van de "
++"handtekening"
++
++msgid "show only the primary user ID in signature verification"
++msgstr ""
++"toon enkel de primaire gebruikers-ID bij het controleren van de handtekening"
++
++msgid "validate signatures with PKA data"
++msgstr "valideer ondertekeningen met PKA-gegevens"
++
++msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
++msgstr ""
++"verhoog de betrouwbaarheid van ondertekeningen met geldige PKA-gegevens"
++
++#, c-format
++msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
++msgstr "%s:%d: ongeldige verificatieopties\n"
++
++msgid "invalid verify options\n"
++msgstr "ongeldige verificatieopties\n"
++
++#, c-format
++msgid "unable to set exec-path to %s\n"
++msgstr "kon het pad naar het programma %s niet instellen\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
++msgstr "%s:%d: lijst voor het automatisch opzoeken van sleutels is ongeldig\n"
++
++msgid "invalid auto-key-locate list\n"
++msgstr "lijst voor het automatisch opzoeken van sleutels is ongeldig\n"
++
++msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: het programma zou een core-dump-bestand kunnen maken!\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: %s heeft voorrang op %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s not allowed with %s!\n"
++msgstr "%s mag niet gebruikt worden met %s!\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s makes no sense with %s!\n"
++msgstr "%s is zinloos in combinatie met %s!\n"
++
++#, c-format
++msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
++msgstr "zal met onveilig geheugen niet werken wegens %s\n"
++
++msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
++msgstr ""
++"enkel ontkoppelde ondertekeningen of handtekeningen in klare tekst zijn "
++"mogelijk in de modus --pgp2\n"
++
++msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
++msgstr "u kunt miet tegelijk ondertekenen en versleutelen in de modus --pgp2\n"
++
++msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
++msgstr "u moet bestanden (en geen pipe) gebruiken in de modus --pgp2.\n"
++
++msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
++msgstr ""
++"om een bericht te versleutelen in de modus --pgp2 is het IDEA-"
++"versleutelingsalgoritme nodig\n"
++
++msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
++msgstr "ongeldig versleutelingsalgoritme gekozen\n"
++
++msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
++msgstr "ongeldig hashalgoritme gekozen\n"
++
++msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
++msgstr "ongeldig compressiealgoritme gekozen\n"
++
++msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
++msgstr "het gekozen hashalgoritme voor certificatie is ongeldig\n"
++
++msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
++msgstr "completes-needed moet groter zijn dan 0\n"
++
++msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
++msgstr "marginals-needed moet groter zijn dan 1\n"
++
++msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
++msgstr "max-cert-depth moet liggen tussen 1 en 255\n"
++
++msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
++msgstr "ongeldig default-cert-level; moet 0, 1, 2 of 3 zijn\n"
++
++msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
++msgstr "ongeldig min-cert-level; moet 1, 2 of 3 zijn\n"
++
++msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
++msgstr "NOOT: eenvoudige S2K-modus (0) wordt sterk afgeraden\n"
++
++msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
++msgstr "ongeldige S2K-modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n"
++
++msgid "invalid default preferences\n"
++msgstr "ongeldige standaardvoorkeuren\n"
++
++msgid "invalid personal cipher preferences\n"
++msgstr "ongeldige voorkeuren in het persoonlijk versleutelingsalgoritme\n"
++
++msgid "invalid personal digest preferences\n"
++msgstr "ongeldige voorkeuren in het persoonlijk hashalgoritme\n"
++
++msgid "invalid personal compress preferences\n"
++msgstr "ongeldige voorkeuren in het persoonlijk compressiealgoritme\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s does not yet work with %s\n"
++msgstr "%s werkt nog niet met %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
++msgstr "u mag versleutelingsalgoritme `%s' niet gebruiken in %s-modus\n"
++
++#, c-format
++msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
++msgstr "u mag hashalgoritme `%s' niet gebruiken in %s-modus\n"
++
++#, c-format
++msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
++msgstr "u mag compressiealgoritme `%s' niet gebruiken in %s-modus\n"
++
++#, c-format
++msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
++msgstr ""
++"initialiseren van de TrustDB (database van vertrouwen) is mislukt: %s\n"
++
++msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: er werden ontvangers (-r) opgegeven zonder dat versleuteling "
++"met een publieke sleutel toegepast wordt\n"
++
++msgid "--store [filename]"
++msgstr "--store [bestandsnaam]"
++
++msgid "--symmetric [filename]"
++msgstr "--symmetric [bestandsnaam]"
++
++#, c-format
++msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
++msgstr "symmetrische versleuteling van `%s' is mislukt: %s\n"
++
++msgid "--encrypt [filename]"
++msgstr "--encrypt [bestandsnaam]"
++
++msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
++msgstr "--symmetric --encrypt [bestandsnaam]"
++
++msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
++msgstr "u kunt --symmetric --encrypt niet gebruiken samen met --s2k-mode 0\n"
++
++#, c-format
++msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
++msgstr "u kunt --symmetric --encrypt niet in %s-modus gebruiken\n"
++
++msgid "--sign [filename]"
++msgstr "--sign [bestandsnaam]"
++
++msgid "--sign --encrypt [filename]"
++msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]"
++
++msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
++msgstr "--symmetric --sign --encrypt [bestandsnaam]"
++
++msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
++msgstr ""
++"u kunt --symmetric --sign --encrypt niet gebruiken samen met --s2k-mode 0\n"
++
++#, c-format
++msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
++msgstr "u kunt --symmetric --sign --encrypt niet in %s-modus gebruiken\n"
++
++msgid "--sign --symmetric [filename]"
++msgstr "--sign --symmetric [bestandsnaam]"
++
++msgid "--clear-sign [filename]"
++msgstr "--clear-sign [bestandsnaam]"
++
++msgid "--decrypt [filename]"
++msgstr "--decrypt [bestandsnaam]"
++
++msgid "--sign-key user-id"
++msgstr "--sign-key gebruikers-id"
++
++msgid "--lsign-key user-id"
++msgstr "--lsign-key gebruikers-id"
++
++msgid "--edit-key user-id [commands]"
++msgstr "--edit-key gebruikers-id [commando's]"
++
++msgid "--passwd <user-id>"
++msgstr "--passwd <gebruikers-id>"
++
++#, c-format
++msgid "keyserver send failed: %s\n"
++msgstr "verzenden naar sleutelserver is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "keyserver receive failed: %s\n"
++msgstr "opvragen vanaf sleutelserver is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "key export failed: %s\n"
++msgstr "sleutel exporteren is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "keyserver search failed: %s\n"
++msgstr "opzoeking op sleutelserver is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
++msgstr "verversen vanaf sleutelserver is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "dearmoring failed: %s\n"
++msgstr "ontmantelen van harnas is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "enarmoring failed: %s\n"
++msgstr "opbouwen van harnas is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
++msgstr "ongeldig hashalgoritme `%s'\n"
++
++msgid "[filename]"
++msgstr "[bestandsnaam]"
++
++msgid "Go ahead and type your message ...\n"
++msgstr "U kunt uw bericht typen ...\n"
++
++msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
++msgstr "de opgegeven URL voor certificeringsrichtlijnen is ongeldig\n"
++
++msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
++msgstr "de opgegeven URL voor ondertekeningsrichtlijnen is ongeldig\n"
++
++msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
++msgstr "de opgegeven URL voor de voorkeurssleutelserver is ongeldig\n"
++
++msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
++msgstr "|BESTAND|gebruik de sleutels van de sleutelring BESTAND"
++
++msgid "make timestamp conflicts only a warning"
++msgstr "maak dateringsconflicten slechts een waarschuwing waard"
++
++msgid "|FD|write status info to this FD"
++msgstr "|FD|schrijf statusinformatie naar deze bestandsindicator (FD)"
++
++msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
++msgstr "Gebruik: gpgv [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
++
++msgid ""
++"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
++"Check signatures against known trusted keys\n"
++msgstr ""
++"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n"
++"Controleer ondertekeningen via gekende en vertrouwde sleutels\n"
++
++msgid "No help available"
++msgstr "Geen hulp beschikbaar"
++
++#, c-format
++msgid "No help available for `%s'"
++msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'"
++
++msgid "import signatures that are marked as local-only"
++msgstr "importeer handtekeningen die als uitsluitend lokaal zijn gemarkeerd"
++
++msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
++msgstr ""
++"herstel beschadigingen die ontstaan zijn bij het importeren vanuit de pks-"
++"sleutelserver"
++
++msgid "do not clear the ownertrust values during import"
++msgstr ""
++"zet de waarden in verband met betrouwbaarheid bij het importeren niet op nul"
++
++msgid "do not update the trustdb after import"
++msgstr "werk de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) niet bij na het importeren"
++
++msgid "create a public key when importing a secret key"
++msgstr ""
++"maak een publieke sleutel aan bij het importeren van een geheime sleutel"
++
++msgid "only accept updates to existing keys"
++msgstr "accepteer alleen het bijwerken van bestaande sleutels"
++
++msgid "remove unusable parts from key after import"
++msgstr "verwijder onbruikbare delen van de sleutel na het importeren"
++
++msgid "remove as much as possible from key after import"
++msgstr "verwijder zo veel mogelijk van de sleutel na het importeren"
++
++#, c-format
++msgid "skipping block of type %d\n"
++msgstr "blok van het type %d wordt overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "%lu keys processed so far\n"
++msgstr "%lu sleutels verwerkt tot dusver\n"
++
++#, c-format
++msgid "Total number processed: %lu\n"
++msgstr " Totaal aantal verwerkt: %lu\n"
++
++#, c-format
++msgid " skipped new keys: %lu\n"
++msgstr " overgeslagen nieuwe sleutels: %lu\n"
++
++#, c-format
++msgid " w/o user IDs: %lu\n"
++msgstr " zonder gebruikers-ID: %lu\n"
++
++#, c-format
++msgid " imported: %lu"
++msgstr " geïmporteerd: %lu"
++
++#, c-format
++msgid " unchanged: %lu\n"
++msgstr " onveranderd: %lu\n"
++
++#, c-format
++msgid " new user IDs: %lu\n"
++msgstr " nieuwe gebruikers-ID's: %lu\n"
++
++#, c-format
++msgid " new subkeys: %lu\n"
++msgstr " nieuwe subsleutels: %lu\n"
++
++#, c-format
++msgid " new signatures: %lu\n"
++msgstr " nieuwe handtekeningen: %lu\n"
++
++#, c-format
++msgid " new key revocations: %lu\n"
++msgstr "nieuwe intrekkingen van sleutels: %lu\n"
++
++#, c-format
++msgid " secret keys read: %lu\n"
++msgstr " gelezen geheime sleutels: %lu\n"
++
++#, c-format
++msgid " secret keys imported: %lu\n"
++msgstr " geïmporteerde geheime sleutels: %lu\n"
++
++#, c-format
++msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
++msgstr " ongewijzigde geheime sleutels: %lu\n"
++
++#, c-format
++msgid " not imported: %lu\n"
++msgstr " niet geïmporteerd: %lu\n"
++
++#, c-format
++msgid " signatures cleaned: %lu\n"
++msgstr " opgeschoonde handtekeningen: %lu\n"
++
++#, c-format
++msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
++msgstr " opgeschoonde gebruikers-ID's: %lu\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
++"algorithms on these user IDs:\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: sleutel %s bevat voorkeuren voor niet-beschikbare\n"
++"algoritmes bij deze gebruikers-ID's:\n"
++
++#, c-format
++msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
++msgstr " \"%s\": voorkeur voor versleutelingsalgoritme %s\n"
++
++#, c-format
++msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
++msgstr " \"%s\": voorkeur voor hashalgoritme %s\n"
++
++#, c-format
++msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
++msgstr " \"%s\": voorkeur voor compressiealgoritme %s\n"
++
++msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
++msgstr "we raden u sterk aan om uw voorkeuren aan te passen en\n"
++
++msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
++msgstr ""
++"om deze sleutel opnieuw te distribueren om mogelijke problemen met niet-"
++"overeenstemmende algoritmes te voorkomen\n"
++
++#, c-format
++msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
++msgstr "u kunt uw voorkeuren bijwerken met: gpg --edit-key %s updpref save\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: no user ID\n"
++msgstr "sleutel %s: geen gebruikers-ID\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: %s\n"
++msgstr "sleutel %s: %s\n"
++
++msgid "rejected by import filter"
++msgstr "verworpen door de importfilter"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
++msgstr "sleutel %s: beschadigingen in PKS-subsleutel hersteld\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
++msgstr "sleutel %s: niet auto-gesigneerde gebruikers-ID \"%s\" aanvaard\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: no valid user IDs\n"
++msgstr "sleutel %s: geen geldige gebruikers-ID's\n"
++
++msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
++msgstr ""
++"dit kan veroorzaakt worden door het ontbreken van een eigen ondertekening\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: public key not found: %s\n"
++msgstr "sleutel %s: publieke sleutel niet gevonden: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: new key - skipped\n"
++msgstr "sleutel %s: nieuwe sleutel - overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "no writable keyring found: %s\n"
++msgstr "geen sleutelring gevonden waarnaartoe geschreven kan worden: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "writing to `%s'\n"
++msgstr "aan het schrijven naar `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
++msgstr "fout bij het schrijven naar sleutelring `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
++msgstr "sleutel %s: publieke sleutel \"%s\" geïmporteerd\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
++msgstr "sleutel %s: stemt niet overeen met onze kopie\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
++msgstr "sleutel %s: kan het originele sleutelblok niet vinden: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
++msgstr "sleutel %s: kan het originele sleutelblok niet lezen: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
++msgstr "sleutel %s: \"%s\" 1 nieuwe gebruikers-ID\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
++msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d nieuwe gebruikers-ID's\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
++msgstr "sleutel %s: \"%s\" 1 nieuwe ondertekening\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
++msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d nieuwe ondertekeningen\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
++msgstr "sleutel %s: \"%s\" 1 nieuwe subsleutel\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
++msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d nieuwe subsleutels\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
++msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d ondertekening opgeschoond\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
++msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d ondertekeningen opgeschoond\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
++msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d gebruikers-ID opgeschoond\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
++msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d gebruikers-ID's opgeschoond\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
++msgstr "sleutel %s: \"%s\" niet veranderd\n"
++
++#, c-format
++msgid "secret key %s: %s\n"
++msgstr "geheime sleutel %s: %s\n"
++
++msgid "importing secret keys not allowed\n"
++msgstr "importeren van geheime sleutels is niet toegestaan\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
++msgstr ""
++"sleutel %s: geheime sleutel met ongeldig versleutelingsalgoritme %d - "
++"overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "no default secret keyring: %s\n"
++msgstr "geen standaardsleutelring voor geheime sleutels: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: secret key imported\n"
++msgstr "sleutel %s: geheime sleutel geïmporteerd\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: already in secret keyring\n"
++msgstr "sleutel %s: reeds in sleutelring van geheime sleutels\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
++msgstr "sleutel %s: geheime sleutel niet gevonden: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
++msgstr ""
++"sleutel %s: geen publieke sleutel - kan intrekkingscertificaat niet "
++"toepassen\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
++msgstr "sleutel %s: ongeldig intrekkingscertificaat: %s - afgewezen\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
++msgstr "sleutel %s: \"%s\" intrekkingscertificaat geïmporteerd\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: no user ID for signature\n"
++msgstr "sleutel %s: geen gebruikers-ID voor ondertekening\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
++msgstr ""
++"sleutel %s: niet ondersteund publieke-sleutelalgoritme voor gebruikers-ID "
++"\"%s\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
++msgstr "sleutel %s: ongeldige eigen ondertekening bij gebruikers-ID \"%s\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
++msgstr "sleutel %s: niet ondersteund publieke-sleutelalgoritme\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
++msgstr "sleutel %s: ongeldige rechtstreekse ondertekening van de sleutel\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
++msgstr "sleutel %s: geen subsleutel voor de koppeling met de sleutel\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
++msgstr "sleutel %s: ongeldige koppeling met de subsleutel\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
++msgstr "sleutel %s: meervoudige koppeling met de subsleutel verwijderd\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
++msgstr "sleutel %s: geen subsleutel voor het intrekken van de sleutel\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
++msgstr "sleutel %s: ongeldige intrekking van subsleutel\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
++msgstr "sleutel %s: meervoudige intrekking van de subsleutel verwijderd\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
++msgstr "sleutel %s: gebruikers-ID \"%s\" overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: skipped subkey\n"
++msgstr "sleutel %s: subsleutel overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
++msgstr ""
++"sleutel %s: ondertekening (klasse 0x%02X) kan niet geëxporteerd worden - "
++"overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
++msgstr "sleutel %s: intrekkingscertificaat op verkeerde plek - overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
++msgstr "sleutel %s: ongeldig intrekkingscertificaat: %s - overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
++msgstr ""
++"sleutel %s: ondertekening van subsleutel op de verkeerde plek - "
++"overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
++msgstr "sleutel %s: onverwachte ondertekening klasse (0x%02X) - overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
++msgstr "sleutel %s: duplicaat van gebruikers-ID gevonden - samengevoegd\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: sleutel %s kan ingetrokken zijn: ophalen intrekkingssleutel "
++"%s\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: sleutel %s kan ingetrokken zijn: intrekkingssleutel %s niet "
++"aanwezig.\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
++msgstr "sleutel %s: \"%s\" intrekkingscertificaat toegevoegd\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: direct key signature added\n"
++msgstr "sleutel %s: directe ondertekening van de sleutel toegevoegd\n"
++
++msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
++msgstr ""
++"NOOT: een serienummer van een sleutel stemt niet overeen met die van de "
++"kaart\n"
++
++msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
++msgstr "NOOT: primaire sleutel is online en opgeslagen op de kaart\n"
++
++msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
++msgstr "NOOT: secundaire sleutel is online en opgeslagen op de kaart\n"
++
++#, c-format
++msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
++msgstr "fout bij het aanmaken van de sleutelring `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "keyring `%s' created\n"
++msgstr "sleutelring `%s' is aangemaakt\n"
++
++#, c-format
++msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
++msgstr "bron van de sleutelblok `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
++msgstr "de cache van de sleutelring opnieuw bouwen is mislukt: %s\n"
++
++msgid "[revocation]"
++msgstr "[intrekking]"
++
++msgid "[self-signature]"
++msgstr "[eigen ondertekening]"
++
++msgid "1 bad signature\n"
++msgstr "1 slechte ondertekening\n"
++
++#, c-format
++msgid "%d bad signatures\n"
++msgstr "%d slechte ondertekeningen\n"
++
++msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
++msgstr ""
++"1 ondertekening werd niet gecontroleerd wegens een ontbrekende sleutel\n"
++
++#, c-format
++msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
++msgstr ""
++"%d ondertekeningen werden niet gecontroleerd wegens ontbrekende sleutels\n"
++
++msgid "1 signature not checked due to an error\n"
++msgstr "1 ondertekening werd niet gecontroleerd wegens een fout\n"
++
++#, c-format
++msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
++msgstr "%d ondertekeningen werden niet gecontroleerd wegens fouten\n"
++
++msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
++msgstr "1 gebruikers-ID gevonden zonder geldige eigen handtekening\n"
++
++#, c-format
++msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
++msgstr "%d gebruikers-ID's gevonden zonder geldige eigen handtekening\n"
++
++msgid ""
++"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
++"keys\n"
++"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
++"etc.)\n"
++msgstr ""
++"Geef aan in welke mate u er op vertrouwt dat deze gebruiker de sleutels van "
++"andere gebruikers op correcte wijze controleert\n"
++"(door het paspoort te bekijken, vingerafdrukken uit verschillende bronnen te "
++"checken, enz.)\n"
++
++#, c-format
++msgid " %d = I trust marginally\n"
++msgstr " %d = Ik vertrouw het maar marginaal\n"
++
++#, c-format
++msgid " %d = I trust fully\n"
++msgstr " %d = Ik vertrouw het volledig\n"
++
++msgid ""
++"Please enter the depth of this trust signature.\n"
++"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
++"trust signatures on your behalf.\n"
++msgstr ""
++"Geef aan hoe groot het vertrouwen mag zijn in deze betrouwbare "
++"handtekening.\n"
++"Als de waarde groter dan 1 is, stelt u de sleutel die u ondertekent, in de\n"
++"mogelijkheid om in uw plaats handtekeningen van vertrouwen te plaatsen.\n"
++
++msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
++msgstr ""
++"Voer een domein in als u de geldigheid van de handtekening daartoe wilt "
++"beperken, laat leeg voor geen beperking.\n"
++
++#, c-format
++msgid "User ID \"%s\" is revoked."
++msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is ingetrokken."
++
++msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
++msgstr "Weet U zeker dat U die nog steeds wilt ondertekenen? (j/N) "
++
++msgid " Unable to sign.\n"
++msgstr " Ondertekenen is niet mogelijk.\n"
++
++#, c-format
++msgid "User ID \"%s\" is expired."
++msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is vervallen."
++
++#, c-format
++msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
++msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is niet auto-gesigneerd."
++
++#, c-format
++msgid "User ID \"%s\" is signable. "
++msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" kan ondertekend worden. "
++
++msgid "Sign it? (y/N) "
++msgstr "Ondertekenen? (j/N) "
++
++#, c-format
++msgid ""
++"The self-signature on \"%s\"\n"
++"is a PGP 2.x-style signature.\n"
++msgstr ""
++"De eigen ondertekening van \"%s\"\n"
++"is een ondertekening van het type PGP 2.x.\n"
++
++msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
++msgstr ""
++"Wilt u ze opwaarderen tot een eigen ondertekening van het type OpenPGP? (j/"
++"N) "
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Your current signature on \"%s\"\n"
++"has expired.\n"
++msgstr ""
++"Uw huidige ondertekening op \"%s\"\n"
++"is verlopen.\n"
++
++msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
++msgstr ""
++"Wilt U een nieuwe ondertekening uitgeven om de vervallen te vervangen ? (j/"
++"N) "
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Your current signature on \"%s\"\n"
++"is a local signature.\n"
++msgstr ""
++"Uw huidige ondertekening op \"%s\"\n"
++"is een lokale ondertekening.\n"
++
++msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
++msgstr ""
++"Wilt u ze opwaarderen naar een ondertekening die volledig exporteerbaar is? "
++"(j/N) "
++
++#, c-format
++msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
++msgstr "\"%s\" was reeds lokaal ondertekend met sleutel %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
++msgstr "\"%s\" was reeds ondertekend met sleutel %s\n"
++
++msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
++msgstr "Wilt u die toch opnieuw ondertekenen? (j/N) "
++
++#, c-format
++msgid "Nothing to sign with key %s\n"
++msgstr "Er valt niets te ondertekenen met sleutel %s\n"
++
++msgid "This key has expired!"
++msgstr "Deze sleutel is verlopen!"
++
++#, c-format
++msgid "This key is due to expire on %s.\n"
++msgstr "Deze sleutel zal vervallen op %s.\n"
++
++msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
++msgstr "Wilt u uw handtekening op hetzelfde moment laten vervallen? (J/n) "
++
++msgid ""
++"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
++"mode.\n"
++msgstr ""
++"U mag geen OpenPGP-ondertekening zetten bij een sleutel van het type PGP 2.x "
++"als u de modus --pgp2 gebruikt.\n"
++
++msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
++msgstr "Dit zou de sleutel onbruikbaar maken met PGP 2.x.\n"
++
++msgid ""
++"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
++"belongs\n"
++"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
++msgstr ""
++"Hoe zorgvuldig heeft u gecontroleerd dat de sleutel die u gaat ondertekenen\n"
++"werkelijk van de hiervoor genoemde persoon is? Indien u niet goed weet wat\n"
++"te antwoorden, geef dan \"0\" op\n"
++
++#, c-format
++msgid " (0) I will not answer.%s\n"
++msgstr " (0) Hierop geef ik geen antwoord.%s\n"
++
++#, c-format
++msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
++msgstr " (1) Ik heb dit helemaal niet gecontroleerd.%s\n"
++
++#, c-format
++msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
++msgstr " (2) Ik heb een oppervlakkige controle uitgevoerd.%s\n"
++
++#, c-format
++msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
++msgstr " (3) Ik heb dit zeer zorgvuldig gecontroleerd.%s\n"
++
++msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
++msgstr "Uw keuze? (type `?' voor meer informatie): "
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
++"key \"%s\" (%s)\n"
++msgstr ""
++"Weet u zeker dat u deze sleutel wilt ondertekenen met uw\n"
++"sleutel \"%s\" (%s)\n"
++
++msgid "This will be a self-signature.\n"
++msgstr "Dit zal een eigen ondertekening zijn.\n"
++
++msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: de ondertekening zal niet als niet-exporteerbaar\n"
++" worden gemarkeerd.\n"
++
++msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: de ondertekening zal niet als niet in te trekken\n"
++" worden gemarkeerd.\n"
++
++msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
++msgstr "De ondertekening zal als niet-exporteerbaar gemarkeerd worden.\n"
++
++msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
++msgstr "De ondertekening zal als niet in te trekken gemarkeerd worden.\n"
++
++msgid "I have not checked this key at all.\n"
++msgstr "Ik heb deze sleutel helemaal niet gecontroleerd.\n"
++
++msgid "I have checked this key casually.\n"
++msgstr "Ik heb deze sleutel oppervlakkig gecontroleerd.\n"
++
++msgid "I have checked this key very carefully.\n"
++msgstr "Ik heb deze sleutel zeer zorgvuldig gecontroleerd.\n"
++
++msgid "Really sign? (y/N) "
++msgstr "Echt ondertekenen? (j/N) "
++
++#, c-format
++msgid "signing failed: %s\n"
++msgstr "ondertekenen is mislukt: %s\n"
++
++msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
++msgstr ""
++"Deze sleutel bevat slechts partiële of op de kaart opgeslagen elementen - er "
++"is geen wachtwoordzin die veranderd kan worden.\n"
++
++msgid "This key is not protected.\n"
++msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
++
++msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
++msgstr "Geheime delen van de primaire sleutel zijn niet beschikbaar.\n"
++
++msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
++msgstr "Geheime delen van de primaire sleutel staan opgeslagen op de kaart.\n"
++
++msgid "Key is protected.\n"
++msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
++
++#, c-format
++msgid "Can't edit this key: %s\n"
++msgstr "Deze sleutel kan niet bewerkt worden: %s\n"
++
++msgid ""
++"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"Voer de nieuwe wachtwoordzin voor deze geheime sleutel in.\n"
++"\n"
++
++msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
++msgstr "de wachtwoordzin is niet twee keer dezelfde; probeer opnieuw"
++
++msgid ""
++"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"U wilt geen wachtwoordzin - Dit is wellicht een *slecht* idee!\n"
++"\n"
++
++msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
++msgstr "Wilt u dit echt doen? (j/N) "
++
++msgid "moving a key signature to the correct place\n"
++msgstr ""
++"de ondertekening van de sleutel wordt naar de juiste plaats verplaatst\n"
++
++msgid "save and quit"
++msgstr "opslaan en stoppen"
++
++msgid "show key fingerprint"
++msgstr "toon de vingerafdruk van de sleutel"
++
++msgid "list key and user IDs"
++msgstr "toon sleutel en gebruikers-ID's"
++
++msgid "select user ID N"
++msgstr "selecteer gebruikers-ID N"
++
++msgid "select subkey N"
++msgstr "selecteer subsleutel N"
++
++msgid "check signatures"
++msgstr "controleer handtekeningen"
++
++msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
++msgstr ""
++"onderteken geselecteerde gebruikers-ID's [* zie hieronder voor gerelateerde "
++"commando's]"
++
++msgid "sign selected user IDs locally"
++msgstr "onderteken geselecteerde gebruikers-ID's lokaal"
++
++msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
++msgstr ""
++"onderteken geselecteerde gebruikers-ID's met een handtekening van vertrouwen"
++
++msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
++msgstr ""
++"onderteken geselecteerde gebruikers-ID's met een handtekening die niet "
++"ingetrokken kan worden"
++
++msgid "add a user ID"
++msgstr "voeg een gebruikers-ID toe"
++
++msgid "add a photo ID"
++msgstr "voeg een identiteitsfoto toe"
++
++msgid "delete selected user IDs"
++msgstr "verwijder geselecteerde gebruikers-ID's"
++
++msgid "add a subkey"
++msgstr "voeg een subsleutel toe"
++
++msgid "add a key to a smartcard"
++msgstr "voeg een sleutel toe op een chipkaart"
++
++msgid "move a key to a smartcard"
++msgstr "verplaats een sleutel naar een chipkaart"
++
++msgid "move a backup key to a smartcard"
++msgstr "verplaats een reservesleutel naar een chipkaart"
++
++msgid "delete selected subkeys"
++msgstr "verwijder de geselecteerde subsleutels"
++
++msgid "add a revocation key"
++msgstr "voeg een intrekkingssleutel toe"
++
++msgid "delete signatures from the selected user IDs"
++msgstr "verwijder ondertekeningen van de geselecteerde gebruikers-ID's"
++
++msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
++msgstr "verander de vervaldatum van de sleutel of de geselecteerde subsleutels"
++
++msgid "flag the selected user ID as primary"
++msgstr "markeer de geselecteerde gebruikers-ID als primair"
++
++msgid "toggle between the secret and public key listings"
++msgstr "wissel tussen de lijst met geheime en die met publieke sleutels"
++
++msgid "list preferences (expert)"
++msgstr "toon voorkeuren (expert)"
++
++msgid "list preferences (verbose)"
++msgstr "toon voorkeuren (uitvoerig)"
++
++msgid "set preference list for the selected user IDs"
++msgstr "stel de lijst met voorkeuren in voor de geselecteerde gebruikers-ID's"
++
++msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
++msgstr ""
++"stel de URL in van de voorkeurssleutelserver voor de geselecteerde "
++"gebruikers-ID's"
++
++msgid "set a notation for the selected user IDs"
++msgstr "stel een notatie in voor de geselecteerde gebruikers-ID's"
++
++msgid "change the passphrase"
++msgstr "wijzig de wachtwoordzin"
++
++msgid "change the ownertrust"
++msgstr "wijzig de betrouwbaarheidsinformatie"
++
++msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
++msgstr "trek de handtekeningen op de geselecteerde gebruikers-ID's in"
++
++msgid "revoke selected user IDs"
++msgstr "trek de geselecteerde gebruikers-ID's in"
++
++msgid "revoke key or selected subkeys"
++msgstr "trek de sleutel of de geselecteerde subsleutels in"
++
++msgid "enable key"
++msgstr "activeer de sleutel"
++
++msgid "disable key"
++msgstr "deactiveer de sleutel"
++
++msgid "show selected photo IDs"
++msgstr "toon de geselecteerde identiteitsfoto's"
++
++msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
++msgstr ""
++"comprimeer onbruikbare gebruikers-ID's en verwijder onbruikbare "
++"handtekeningen van de sleutel"
++
++msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
++msgstr ""
++"comprimeer onbruikbare gebruikers-ID's en verwijder alle handtekeningen van "
++"de sleutel"
++
++#, c-format
++msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
++msgstr "fout bij het lezen van het geheime sleutelblok \"%s\": %s\n"
++
++msgid "Secret key is available.\n"
++msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n"
++
++msgid "Need the secret key to do this.\n"
++msgstr "Hiervoor is de geheime sleutel nodig.\n"
++
++msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
++msgstr "Gebruik eerst het commando \"toggle\" (wisselen).\n"
++
++msgid ""
++"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
++"(lsign),\n"
++" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
++" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
++msgstr ""
++"* Het commando `sign' (ondertekenen) kan worden voorafgegaan door een\n"
++" `l' (lsign) om een lokale ondertekening te maken, een `t' (tsign) om een\n"
++" handtekening van vertrouwen te plaatsen, een `nr' (nrsign) om een\n"
++" niet-intrekbare handtekening te zetten, of om het even welke combinatie\n"
++" hiervan (ltsign, tnrsign, enz.).\n"
++
++msgid "Key is revoked."
++msgstr "Sleutel werd ingetrokken."
++
++msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
++msgstr "Echt alle gebruikers-ID's ondertekenen? (j/N) "
++
++msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
++msgstr "Hint: Selecteer de gebruikers-ID's die U wilt ondertekenen\n"
++
++#, c-format
++msgid "Unknown signature type `%s'\n"
++msgstr "Onbekend ondertekeningstype ‘%s’\n"
++
++#, c-format
++msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
++msgstr "Dit commando is niet toegestaan in %s-modus.\n"
++
++msgid "You must select at least one user ID.\n"
++msgstr "U moet minimaal één gebruikers-ID selecteren.\n"
++
++msgid "You can't delete the last user ID!\n"
++msgstr "U kunt de laatste gebruikers-ID niet verwijderen!\n"
++
++msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
++msgstr "Werkelijk alle geselecteerde gebruikers-ID's verwijderen? (j/N) "
++
++msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
++msgstr "Wilt u deze gebruikers-ID echt verwijderen? (j/N) "
++
++#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
++#. moving the key and not about removing it.
++msgid "Really move the primary key? (y/N) "
++msgstr "Wilt u echt de primaire sleutel verplaatsen? (j/N) "
++
++msgid "You must select exactly one key.\n"
++msgstr "U moet exact één sleutel selecteren.\n"
++
++msgid "Command expects a filename argument\n"
++msgstr "Commando verwacht een bestandsnaam als argument\n"
++
++#, c-format
++msgid "Can't open `%s': %s\n"
++msgstr "Kan `%s' niet openen: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
++msgstr "Fout bij het lezen van reservesleutel van `%s': %s\n"
++
++msgid "You must select at least one key.\n"
++msgstr "U moet minimaal één sleutel selecteren.\n"
++
++msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
++msgstr "Wilt u de geselecteerde sleutels echt wissen? (j/N) "
++
++msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
++msgstr "Wilt u deze sleutel echt wissen? (j/N) "
++
++msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
++msgstr "Wilt u alle geselecteerde gebruikers-ID's echt intrekken? (j/N) "
++
++msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
++msgstr "Wilt u deze gebruikers-ID echt intrekken? (j/N) "
++
++msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
++msgstr "Wilt u echt de volledige sleutel intrekken? (j/N) "
++
++msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
++msgstr "Wilt U de geselecteerde subsleutels echt intrekken? (j/N) "
++
++msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
++msgstr "Wilt U deze subsleutel echt intrekken? (j/N) "
++
++msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
++msgstr ""
++"Betrouwbaarheidsinformatie kan niet ingesteld worden wanneer gebruik\n"
++"gemaakt wordt van een door een gebruiker zelf verstrekte vertrouwenslijst\n"
++
++msgid "Set preference list to:\n"
++msgstr "Stel voorkeurenlijst in op:\n"
++
++msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
++msgstr ""
++"De voorkeuren voor de geselecteerde gebruikers-ID's echt aanpassen? (j/N) "
++
++msgid "Really update the preferences? (y/N) "
++msgstr "De voorkeuren echt aanpassen? (j/N) "
++
++msgid "Save changes? (y/N) "
++msgstr "Aanpassingen opslaan? (j/N) "
++
++msgid "Quit without saving? (y/N) "
++msgstr "Stoppen zonder opslaan? (j/N) "
++
++#, c-format
++msgid "update failed: %s\n"
++msgstr "aanpassen is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "update secret failed: %s\n"
++msgstr "aanpassen van geheime gedeelte is mislukt: %s\n"
++
++msgid "Key not changed so no update needed.\n"
++msgstr "Sleutel is niet veranderd, dus er is geen aanpassing nodig.\n"
++
++msgid "Digest: "
++msgstr "Hashing: "
++
++msgid "Features: "
++msgstr "Functies: "
++
++msgid "Keyserver no-modify"
++msgstr "Sleutelserver zonder wijziging"
++
++msgid "Preferred keyserver: "
++msgstr "Voorkeurssleutelserver: "
++
++msgid "Notations: "
++msgstr "Notaties: "
++
++msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
++msgstr "Een gebruikers-ID in een formaat PGP 2.x kent geen voorkeuren.\n"
++
++#, c-format
++msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
++msgstr "De volgende sleutel werd ingetrokken op %s door %s sleutel %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "This key may be revoked by %s key %s"
++msgstr "Deze sleutel kan ingetrokken zijn door %s sleutel %s"
++
++msgid "(sensitive)"
++msgstr "(gevoelig)"
++
++#, c-format
++msgid "created: %s"
++msgstr "aangemaakt op: %s"
++
++#, c-format
++msgid "revoked: %s"
++msgstr "ingetrokken op: %s"
++
++#, c-format
++msgid "expired: %s"
++msgstr "verlopen op: %s"
++
++#, c-format
++msgid "expires: %s"
++msgstr "vervaldatum: %s"
++
++#, c-format
++msgid "usage: %s"
++msgstr "gebruik: %s"
++
++#, c-format
++msgid "trust: %s"
++msgstr "betrouwbaarheid: %s"
++
++#, c-format
++msgid "validity: %s"
++msgstr "geldigheid: %s"
++
++msgid "This key has been disabled"
++msgstr "Deze sleutel werd uitgeschakeld"
++
++msgid "card-no: "
++msgstr "kaartnummer: "
++
++msgid ""
++"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
++"unless you restart the program.\n"
++msgstr ""
++"Houd er rekening mee dat de getoonde geldigheid van de sleutel niet\n"
++"noodzakelijk correct is, tenzij u de applicatie herstart.\n"
++
++msgid "revoked"
++msgstr "ingetrokken"
++
++msgid "expired"
++msgstr "verlopen"
++
++msgid ""
++"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
++" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: Er werd geen gebruikers-ID als primair gemarkeerd. Door dit\n"
++" programma te gebruiken kan er een andere gebruikers-ID de\n"
++" veronderstelde primaire ID worden.\n"
++
++msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
++msgstr "Waarschuwing: Uw subsleutel voor versleutelen vervalt weldra.\n"
++
++msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
++msgstr "Misschien wilt u ook zijn vervaldatum wijzigen.\n"
++
++msgid ""
++"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
++"versions\n"
++" of PGP to reject this key.\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: Dit is een sleutel in PGP2-formaat. Het toevoegen van een\n"
++" identiteitsfoto kan er voor zorgen dat sommige versies van "
++"PGP\n"
++" deze sleutel zullen verwerpen.\n"
++
++msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
++msgstr "Weet U zeker dat u die nog steeds wilt toevoegen? (j/N) "
++
++msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
++msgstr ""
++"U kunt geen identiteitsfoto toevoegen aan een sleutel in PGP2-formaat.\n"
++
++msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
++msgstr "Deze goede handtekening verwijderen? (j/N/s)"
++
++msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
++msgstr "Deze ongeldige handtekening verwijderen? (j/N/s)"
++
++msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
++msgstr "Deze onbekende handtekening verwijderen? (j/N/s)"
++
++msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
++msgstr "Deze eigen handtekening echt verwijderen? (j/N)"
++
++#, c-format
++msgid "Deleted %d signature.\n"
++msgstr "%d handtekening verwijderd.\n"
++
++#, c-format
++msgid "Deleted %d signatures.\n"
++msgstr "%d handtekeningen verwijderd.\n"
++
++msgid "Nothing deleted.\n"
++msgstr "Niets verwijderd.\n"
++
++msgid "invalid"
++msgstr "ongeldig"
++
++#, c-format
++msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
++msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is gecomprimeerd: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
++msgstr "Gebruikers-ID \"%s\": %d handtekening verwijderd\n"
++
++#, c-format
++msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
++msgstr "Gebruikers-ID \"%s\": %d handtekeningen verwijderd\n"
++
++#, c-format
++msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
++msgstr "Gebruikers-ID \"%s\": reeds geminimaliseerd\n"
++
++#, c-format
++msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
++msgstr "Gebruikers-ID \"%s\": reeds opgeschoond\n"
++
++msgid ""
++"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
++"cause\n"
++" some versions of PGP to reject this key.\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: Dit is een sleutel van het type PGP 2.x. Het toevoegen van "
++"een\n"
++" bevoegde intrekker kan er voor zorgen dat sommige PGP-versies\n"
++" deze sleutel zullen verwerpen.\n"
++
++msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
++msgstr ""
++"U mag geen bevoegde intrekker toevoegen aan een sleutel van het type PGP 2."
++"x.\n"
++
++msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
++msgstr "Geef de gebruikers-ID van de bevoegde intrekker: "
++
++msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
++msgstr ""
++"kan geen sleutel van het type PGP 2.x aanstellen als bevoegde intrekker\n"
++
++msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
++msgstr "u kunt een sleutel niet aanstellen als zijn eigen bevoegde intrekker\n"
++
++msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
++msgstr "deze sleutel is al aangesteld als bevoegde intrekker\n"
++
++msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: een sleutel aanstellen als bevoegde intrekker kan niet "
++"ongedaan\n"
++" gemaakt worden!\n"
++
++msgid ""
++"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
++msgstr ""
++"Weet u zeker dat u deze sleutel wilt aanstellen als bevoegde intrekker? (j/"
++"N) "
++
++msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
++msgstr "Haal de gekozen onderdelen uit de geheime sleutels.\n"
++
++msgid "Please select at most one subkey.\n"
++msgstr "Selecteer hoogstens één subsleutel.\n"
++
++msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
++msgstr "De vervaldatum van een subsleutel wordt veranderd.\n"
++
++msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
++msgstr "De vervaldatum van de primaire sleutel wordt veranderd.\n"
++
++msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
++msgstr "U kunt de vervaldatum van een v3-sleutel niet veranderen\n"
++
++msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
++msgstr "Er is geen overeenkomstige ondertekening in de geheime sleutelring\n"
++
++#, c-format
++msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
++msgstr ""
++"er gebeurde reeds een kruiscertificering van de ondertekening van subsleutel "
++"%s\n"
++
++#, c-format
++msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
++msgstr ""
++"subsleutel %s ondertekent niet en heeft dus geen kruiscertificering nodig\n"
++
++msgid "Please select exactly one user ID.\n"
++msgstr "Selecteer exact één gebruikers-ID.\n"
++
++#, c-format
++msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
++msgstr ""
++"de eigen ondertekening in v3-stijl van gebruikers-ID \"%s\" wordt "
++"overgeslagen\n"
++
++msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
++msgstr "Geef de URL van de sleutelserver van uw voorkeur: "
++
++msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
++msgstr "Weet u zeker dat u die wilt vervangen? (j/N) "
++
++msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
++msgstr "Weet u zeker dat u die wilt verwijderen? (j/N) "
++
++msgid "Enter the notation: "
++msgstr "Voer de notatie in: "
++
++msgid "Proceed? (y/N) "
++msgstr "Doorgaan? (j/N) "
++
++#, c-format
++msgid "No user ID with index %d\n"
++msgstr "Er is geen gebruikers-ID met index %d\n"
++
++#, c-format
++msgid "No user ID with hash %s\n"
++msgstr "Er is geen gebruikers-ID met hash %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "No subkey with index %d\n"
++msgstr "Er is geen subsleutel met index %d\n"
++
++#, c-format
++msgid "user ID: \"%s\"\n"
++msgstr "gebruikers-ID: \"%s\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
++msgstr "ondertekend met uw sleutel %s op %s%s%s\n"
++
++msgid " (non-exportable)"
++msgstr " (niet exporteerbaar)"
++
++#, c-format
++msgid "This signature expired on %s.\n"
++msgstr "Deze ondertekening is verlopen op %s.\n"
++
++msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
++msgstr "Weet u zeker dat u die nog altijd wilt intrekken? (j/N) "
++
++msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
++msgstr "Een intrekkingscertificaat voor deze ondertekening aanmaken? (j/N) "
++
++msgid "Not signed by you.\n"
++msgstr "Niet door u ondertekend.\n"
++
++#, c-format
++msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
++msgstr "U heeft deze gebruikers-ID's op sleutel %s ondertekend:\n"
++
++msgid " (non-revocable)"
++msgstr " (niet intrekbaar)"
++
++#, c-format
++msgid "revoked by your key %s on %s\n"
++msgstr "ingetrokken door uw sleutel %s op %s\n"
++
++msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
++msgstr "U staat op het punt deze ondertekeningen in te trekken:\n"
++
++msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
++msgstr "Wilt u deze intrekkingscertificaten echt aanmaken? (j/N) "
++
++msgid "no secret key\n"
++msgstr "geen geheime sleutel\n"
++
++#, c-format
++msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
++msgstr "gebruikers-ID \"%s\" is reeds ingetrokken\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: de ondertekening van een gebruikers-ID\n"
++" is %d seconden in de toekomst gedateerd\n"
++
++#, c-format
++msgid "Key %s is already revoked.\n"
++msgstr "Sleutel %s is reeds ingetrokken.\n"
++
++#, c-format
++msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
++msgstr "Subsleutel %s is reeds ingetrokken.\n"
++
++#, c-format
++msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
++msgstr ""
++"%s identiteitsfoto van formaat %ld voor sleutel %s (gebruikers-ID %d) wordt "
++"getoond\n"
++
++#, c-format
++msgid "preference `%s' duplicated\n"
++msgstr "voorkeur `%s' heeft duplicaat\n"
++
++msgid "too many cipher preferences\n"
++msgstr "te veel voorkeursinstellingen voor versleuteling\n"
++
++msgid "too many digest preferences\n"
++msgstr "te veel voorkeursinstellingen voor hashing\n"
++
++msgid "too many compression preferences\n"
++msgstr "te veel voorkeursinstellingen voor compressie\n"
++
++#, c-format
++msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
++msgstr "ongeldig item `%s' in voorkeursinstellingen\n"
++
++msgid "writing direct signature\n"
++msgstr "directe ondertekening wordt weggeschreven\n"
++
++msgid "writing self signature\n"
++msgstr "eigen handtekening wordt weggeschreven\n"
++
++msgid "writing key binding signature\n"
++msgstr "de ondertekening van de koppeling met de sleutel wordt weggeschreven\n"
++
++#, c-format
++msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
++msgstr "sleutelgrootte is ongeldig; %u bit wordt gebruikt\n"
++
++#, c-format
++msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
++msgstr "sleutelgrootte afgerond op %u bits\n"
++
++msgid ""
++"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: sommige OpenPGP-programma's kunnen niet overweg met een\n"
++" DSA-sleutel van deze hashgrootte\n"
++
++msgid "Sign"
++msgstr "Ondertekenen"
++
++msgid "Certify"
++msgstr "Certificeren"
++
++msgid "Encrypt"
++msgstr "Versleutelen"
++
++msgid "Authenticate"
++msgstr "Authenticeren"
++
++#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
++#. translation. If this is not possible use single digits. The
++#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
++#. functions:
++#.
++#. s = Toggle signing capability
++#. e = Toggle encryption capability
++#. a = Toggle authentication capability
++#. q = Finish
++#.
++msgid "SsEeAaQq"
++msgstr "OoVvAaSs"
++
++#, c-format
++msgid "Possible actions for a %s key: "
++msgstr "Mogelijke acties voor een %s-sleutel: "
++
++msgid "Current allowed actions: "
++msgstr "Momenteel toegestane acties: "
++
++#, c-format
++msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
++msgstr " (%c) De bekwaamheid om te onderteken activeren/deactiveren\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
++msgstr " (%c) De bekwaamheid om te versleutelen activeren/deactiveren\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
++msgstr " (%c) De bekwaamheid om te authenticeren activeren/deactiveren\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%c) Finished\n"
++msgstr " (%c) Klaar\n"
++
++msgid "Please select what kind of key you want:\n"
++msgstr "Selecteer het soort sleutel dat u wilt:\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
++msgstr " (%d) RSA en RSA (standaard)\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
++msgstr " (%d) DSA en Elgamal\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
++msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
++msgstr " (%d) RSA (alleen ondertekenen)\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
++msgstr " (%d) Elgamal (alleen versleutelen)\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
++msgstr " (%d) RSA (alleen versleutelen)\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
++msgstr " (%d) DSA (eigen bekwaamheden instellen)\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
++msgstr " (%d) RSA (eigen bekwaamheden instellen)\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
++msgstr "%s-sleutels moeten tussen %u en %u bits lang zijn.\n"
++
++#, c-format
++msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
++msgstr "Welke sleutellengte wilt u voor de subsleutel? (%u) "
++
++#, c-format
++msgid "What keysize do you want? (%u) "
++msgstr "Welke sleutellengte wilt u? (%u) "
++
++#, c-format
++msgid "Requested keysize is %u bits\n"
++msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n"
++
++msgid ""
++"Please specify how long the key should be valid.\n"
++" 0 = key does not expire\n"
++" <n> = key expires in n days\n"
++" <n>w = key expires in n weeks\n"
++" <n>m = key expires in n months\n"
++" <n>y = key expires in n years\n"
++msgstr ""
++"Geef aan hoe lang de sleutel geldig moet zijn.\n"
++" 0 = sleutel verloopt nooit\n"
++" <n> = sleutel verloopt na n dagen\n"
++" <n>w = sleutel verloopt na n weken\n"
++" <n>m = sleutel verloopt na n maanden\n"
++" <n>y = sleutel verloopt na n jaar\n"
++
++msgid ""
++"Please specify how long the signature should be valid.\n"
++" 0 = signature does not expire\n"
++" <n> = signature expires in n days\n"
++" <n>w = signature expires in n weeks\n"
++" <n>m = signature expires in n months\n"
++" <n>y = signature expires in n years\n"
++msgstr ""
++"Geef aan hoe lang de ondertekening geldig moet zijn.\n"
++" 0 = ondertekening verloopt nooit\n"
++" <n> = ondertekening verloopt na n dagen\n"
++" <n>w = ondertekening verloopt na n weken\n"
++" <n>m = ondertekening verloopt na n maanden\n"
++" <n>y = ondertekening verloopt na n jaar\n"
++
++msgid "Key is valid for? (0) "
++msgstr "Hoe lang moet de sleutel geldig zijn? (0) "
++
++#, c-format
++msgid "Signature is valid for? (%s) "
++msgstr "Hoe lang moet de ondertekening geldig zijn? (%s) "
++
++msgid "invalid value\n"
++msgstr "ongeldige waarde\n"
++
++msgid "Key does not expire at all\n"
++msgstr "Sleutel verloopt helemaal niet\n"
++
++msgid "Signature does not expire at all\n"
++msgstr "Ondertekening verloopt helemaal niet\n"
++
++#, c-format
++msgid "Key expires at %s\n"
++msgstr "Sleutel vervalt op %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "Signature expires at %s\n"
++msgstr "Ondertekening vervalt op %s\n"
++
++msgid ""
++"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
++"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
++msgstr ""
++"Uw systeem kan geen datum weergeven na 2038.\n"
++"Data worden echter wel juist verwerkt tot 2106.\n"
++
++msgid "Is this correct? (y/N) "
++msgstr "Is dit correct? (j/N) "
++
++msgid ""
++"\n"
++"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"\n"
++"GnuPG moet een gebruikers-ID bouwen ter identificatie van uw sleutel.\n"
++"\n"
++
++#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
++#. but you should keep your existing translation. In case
++#. the new string is not translated this old string will
++#. be used.
++msgid ""
++"\n"
++"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
++"ID\n"
++"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
++" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"\n"
++"U heeft een gebruikers-ID nodig om uw sleutel te identificeren; de software\n"
++"construeert de gebruikers-ID aan de hand van de werkelijke naam, de\n"
++"toelichting en het e-mailadres in het volgende formaat:\n"
++" \"Heinrich Heine (De dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
++"\n"
++
++msgid "Real name: "
++msgstr "Werkelijke naam: "
++
++msgid "Invalid character in name\n"
++msgstr "Ongeldig teken in de naam\n"
++
++msgid "Name may not start with a digit\n"
++msgstr "Een naam mag niet met een cijfer beginnen\n"
++
++msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
++msgstr "Een naam moet minimaal 5 tekens lang zijn\n"
++
++msgid "Email address: "
++msgstr "E-mailadres: "
++
++msgid "Not a valid email address\n"
++msgstr "Geen geldig e-mailadres\n"
++
++msgid "Comment: "
++msgstr "Toelichting: "
++
++msgid "Invalid character in comment\n"
++msgstr "Ongeldig teken in de toelichting\n"
++
++#, c-format
++msgid "You are using the `%s' character set.\n"
++msgstr "U gebruikt tekenset `%s'.\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"You selected this USER-ID:\n"
++" \"%s\"\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"U heeft de volgende GEBRUIKERS-ID gekozen:\n"
++" \"%s\"\n"
++"\n"
++
++msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
++msgstr ""
++"Plaats het e-mailadres alstublieft niet bij de werkelijke naam of de "
++"toelichting\n"
++
++msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
++msgstr "Een dergelijke gebruikers-ID bestaat reeds voor deze sleutel!\n"
++
++#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
++#. lower and uppercase. Below you will find the matching
++#. string which should be translated accordingly and the
++#. letter changed to match the one in the answer string.
++#.
++#. n = Change name
++#. c = Change comment
++#. e = Change email
++#. o = Okay (ready, continue)
++#. q = Quit
++#.
++msgid "NnCcEeOoQq"
++msgstr "NnTtEeOoSs"
++
++msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
++msgstr "Wijzig (N)aam, (T)oelichting, (E)-mailadres of (S)toppen? "
++
++msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
++msgstr "Wijzig (N)aam, (T)oelichting, (E)-mailadres of (O)ké/(S)toppen? "
++
++msgid "Please correct the error first\n"
++msgstr "Verbeter eerst de fout\n"
++
++msgid ""
++"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"U heeft een wachtwoordzin nodig om uw geheime sleutel te beveiligen.\n"
++"\n"
++
++msgid ""
++"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
++"encryption key."
++msgstr ""
++"Voer een wachtwoordzin in om de externe veiligheidskopie van de nieuwe "
++"encryptiesleutel te beveiligen."
++
++#, c-format
++msgid "%s.\n"
++msgstr "%s.\n"
++
++msgid ""
++"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
++"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
++"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"U wilt geen wachtwoordzin - dit is waarschijnlijk een *slecht* idee!\n"
++"Ik ga het toch doen. U kunt uw wachtwoordzin op elk moment wijzigen\n"
++"met behulp van dit programma en de optie \"--edit-key\".\n"
++"\n"
++
++msgid ""
++"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
++"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
++"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
++"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
++msgstr ""
++"We moeten een hele hoop willekeurige bytes genereren. U doet er goed aan om\n"
++"een andere activiteit te ondernemen (tikken op het toetsenbord, de muis\n"
++"bewegen, de schijven gebruiken) tijdens het genereren van het priemgetal.\n"
++"Dit geeft het programma dat het willekeurig getal genereert, meer kans om\n"
++"voldoende entropie te verzamelen.\n"
++
++msgid "Key generation canceled.\n"
++msgstr "Het aanmaken van de sleutel is geannuleerd.\n"
++
++#, c-format
++msgid "writing public key to `%s'\n"
++msgstr "publieke sleutel wordt weggeschreven naar `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
++msgstr "een stukje van de geheime sleutel wordt weggeschreven naar `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "writing secret key to `%s'\n"
++msgstr "geheime sleutel wordt weggeschreven naar `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "no writable public keyring found: %s\n"
++msgstr ""
++"geen publieke sleutelring gevonden waarnaar geschreven kan worden: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
++msgstr "geen geheime sleutelring gevonden waarnaar geschreven kan worden: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
++msgstr "fout bij het schrijven naar de publieke sleutelring `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
++msgstr "fout bij het schrijven naar de geheime sleutelring `%s': %s\n"
++
++msgid "public and secret key created and signed.\n"
++msgstr "publieke en geheime sleutel zijn aangemaakt en ondertekend.\n"
++
++msgid ""
++"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
++"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
++msgstr ""
++"Noteer dat deze sleutel niet gebruikt kan worden voor versleuteling. U zou\n"
++"het commando \"--edit-key\" kunnen gebruiken om voor dit doel een "
++"subsleutel\n"
++"aan te maken.\n"
++
++#, c-format
++msgid "Key generation failed: %s\n"
++msgstr "Sleutel aanmaken is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
++msgstr ""
++"de sleutel werd %lu seconde in de toekomst aangemaakt (afwijkende tijd of er "
++"is een probleem met de klok)\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
++msgstr ""
++"de sleutel werd %lu seconden in de toekomst aangemaakt (afwijkende tijd of "
++"er is een probleem met de klok)\n"
++
++msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
++msgstr ""
++"NOOT: subsleutels aanmaken voor v3-sleutels is niet compatibel met OpenPGP\n"
++
++msgid "Really create? (y/N) "
++msgstr "Werkelijk aanmaken? (j/N) "
++
++#, c-format
++msgid "storing key onto card failed: %s\n"
++msgstr "sleutel opslaan op kaart is niet gelukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
++msgstr "kan reservebestand `%s' niet aanmaken: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
++msgstr "NOOT: reservebestand van de kaartsleutel opgeslagen als `%s'\n"
++
++msgid "never "
++msgstr "nooit "
++
++msgid "Critical signature policy: "
++msgstr "Kritieke ondertekeningsrichtlijnen: "
++
++msgid "Signature policy: "
++msgstr "Ondertekeningsrichtlijnen: "
++
++msgid "Critical preferred keyserver: "
++msgstr "Kritieke voorkeurssleutelserver: "
++
++msgid "Critical signature notation: "
++msgstr "Kritieke notatie van de handtekening: "
++
++msgid "Signature notation: "
++msgstr "Notatie van de handtekening: "
++
++msgid "Keyring"
++msgstr "Sleutelring"
++
++msgid "Primary key fingerprint:"
++msgstr "Vingerafdruk van de primaire sleutel:"
++
++msgid " Subkey fingerprint:"
++msgstr " Vingerafdruk van de subsleutel:"
++
++#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
++#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
++msgid " Primary key fingerprint:"
++msgstr " Vingerafdruk van de primaire sleutel:"
++
++msgid " Subkey fingerprint:"
++msgstr " Vingerafdruk van de subsleutel:"
++
++msgid " Key fingerprint ="
++msgstr " Vingerafdruk van de sleutel ="
++
++#, fuzzy, c-format
++#| msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
++msgid "WARNING: a PGP-2 fingerprint is not safe\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel hashalgoritme %s gebruikt\n"
++
++msgid " Card serial no. ="
++msgstr " Serienummer van de kaart ="
++
++#, c-format
++msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
++msgstr "het hernoemen van `%s' naar `%s' is mislukt: %s\n"
++
++msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: er bestaan twee bestanden met vertrouwelijke informatie.\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s is the unchanged one\n"
++msgstr "%s is het ongewijzigde\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s is the new one\n"
++msgstr "%s is het nieuwe\n"
++
++msgid "Please fix this possible security flaw\n"
++msgstr "Los dit mogelijk veiligheidseuvel alstublieft op\n"
++
++#, c-format
++msgid "caching keyring `%s'\n"
++msgstr "sleutelring `%s' wordt in de cache geladen\n"
++
++#, c-format
++msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
++msgstr "%lu sleutels tot dusver in de cache geladen (%lu ondertekeningen)\n"
++
++#, c-format
++msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
++msgstr "%lu sleutels in de cache geladen (%lu ondertekeningen)\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: keyring created\n"
++msgstr "%s: sleutelring aangemaakt\n"
++
++msgid "include revoked keys in search results"
++msgstr "ingetrokken sleutels ook weergeven bij de zoekresultaten"
++
++msgid "include subkeys when searching by key ID"
++msgstr "ook zoeken op subsleutels als gezocht wordt op sleutel-ID"
++
++msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
++msgstr ""
++"gebruik tijdelijke bestanden om gegevens door te geven aan de "
++"sleutelserverhelpers"
++
++msgid "do not delete temporary files after using them"
++msgstr "tijdelijke bestanden na gebruik niet verwijderen"
++
++msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
++msgstr "sleutels automatisch ophalen bij het controleren van ondertekeningen"
++
++msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
++msgstr ""
++"honoreer de URL van de voorkeurssleutelserver zoals die in de sleutel "
++"vermeld staat"
++
++msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
++msgstr ""
++"honoreer bij het ophalen van de sleutel de PKA-staat die in de sleutel "
++"vervat zit"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: sleutelserveroptie `%s' wordt niet gebruikt op dit platform\n"
++
++msgid "disabled"
++msgstr "uitgeschakeld"
++
++msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
++msgstr "Voer (een) getal(len) in, V)olgende , of S)toppen > "
++
++#, c-format
++msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
++msgstr "ongeldig sleutelserverprotocol (wij %d!=verwerkingsroutine %d)\n"
++
++#, c-format
++msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
++msgstr "sleutel \"%s\" niet gevonden op de sleutelserver\n"
++
++msgid "key not found on keyserver\n"
++msgstr "sleutel niet gevonden op de sleutelserver\n"
++
++#, c-format
++msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
++msgstr "opvragen sleutel %s van %s server %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "requesting key %s from %s\n"
++msgstr "opvragen sleutel %s van %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "searching for names from %s server %s\n"
++msgstr "namen zoeken van %s server %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "searching for names from %s\n"
++msgstr "namen zoeken van %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "sending key %s to %s server %s\n"
++msgstr "versturen van sleutel %s naar %s server %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "sending key %s to %s\n"
++msgstr "versturen van sleutel %s naar %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
++msgstr "zoeken naar \"%s\" van %s server %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
++msgstr "zoeken naar \"%s\" van %s\n"
++
++msgid "no keyserver action!\n"
++msgstr "geen sleutelserveractiviteit!\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: verwerkingsroutine van sleutelserver heeft een andere GnuPG-"
++"versie (%s)\n"
++
++msgid "keyserver did not send VERSION\n"
++msgstr "sleutelserver verstuurde geen versie-informatie\n"
++
++#, c-format
++msgid "keyserver communications error: %s\n"
++msgstr "fout in de communicatie met de sleutelserver: %s\n"
++
++msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
++msgstr "er is geen sleutelserver bekend (gebruik optie --keyserver)\n"
++
++msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
++msgstr ""
++"het aanroepen van externe sleutelservers wordt in deze versie niet "
++"ondersteund\n"
++
++#, c-format
++msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
++msgstr "geen verwerkingsroutine voor sleutelserverstelsel `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
++msgstr "de actie `%s' wordt niet ondersteund door sleutelserverstelsel `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s does not support handler version %d\n"
++msgstr "%s ondersteunt verwerkingsroutine met versie %d niet\n"
++
++msgid "keyserver timed out\n"
++msgstr "sleutelserver reageert te langzaam\n"
++
++msgid "keyserver internal error\n"
++msgstr "sleutelserver geeft een interne fout\n"
++
++#, c-format
++msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
++msgstr "\"%s\" is geen sleutel-ID: overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: het is niet mogelijk sleutel %s via %s te verversen: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "refreshing 1 key from %s\n"
++msgstr "verversen van 1 sleutel vanuit %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "refreshing %d keys from %s\n"
++msgstr "verversen van %d sleutels vanuit %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: het is niet mogelijk om URI %s op te halen: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: het is niet mogelijk om URI %s te ontleden\n"
++
++#, c-format
++msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
++msgstr "vreemde lengte voor een versleutelde sessiesleutel (%d)\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s encrypted session key\n"
++msgstr "%s versleutelde sessiesleutel\n"
++
++#, c-format
++msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
++msgstr "wachtwoordzin is gemaakt met onbekend hashalgoritme %d\n"
++
++#, c-format
++msgid "public key is %s\n"
++msgstr "publieke sleutel is %s\n"
++
++msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
++msgstr "met de publieke sleutel versleutelde gegevens: goede DEK\n"
++
++#, c-format
++msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
++msgstr "versleuteld met %u bit %s-sleutel, ID %s, gemaakt op %s\n"
++
++#, c-format
++msgid " \"%s\"\n"
++msgstr " \"%s\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
++msgstr "versleuteld met %s-sleutel, ID %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "public key decryption failed: %s\n"
++msgstr "ontcijferen van publieke sleutel is mislukt : %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
++msgstr "versleuteld met %lu wachtwoordzinnen\n"
++
++msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
++msgstr "versleuteld met 1 wachtwoordzin\n"
++
++#, c-format
++msgid "assuming %s encrypted data\n"
++msgstr "gegevens waarschijnlijk versleuteld met %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
++msgstr ""
++"IDEA-versleutelingsalgoritme is niet beschikbaar, maar we gaan in plaats "
++"daarvan met goede moed %s proberen\n"
++
++msgid "decryption okay\n"
++msgstr "ontcijfering oké\n"
++
++msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: de integriteit van het bericht was niet beveiligd\n"
++
++msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: versleuteld bericht werd gemanipuleerd!\n"
++
++#, c-format
++msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
++msgstr "gewiste wachtwoordzin in de cache geplaatst met ID: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "decryption failed: %s\n"
++msgstr "ontcijferen mislukt: %s\n"
++
++msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
++msgstr ""
++"NOOT: afzender heeft het volgende verzocht: \"alleen-voor-u-persoonlijk\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "original file name='%.*s'\n"
++msgstr "originele bestandsnaam='%.*s'\n"
++
++msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: er werd meerdere keren een klare tekst gezien\n"
++
++msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
++msgstr "autonome intrekking - gebruik \"gpg --import\" om ze toe te passen\n"
++
++msgid "no signature found\n"
++msgstr "geen ondertekening gevonden\n"
++
++msgid "signature verification suppressed\n"
++msgstr "controle van de ondertekening onderdrukt\n"
++
++msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
++msgstr "kan deze ambigue ondertekeningsgegevens niet verwerken\n"
++
++#, c-format
++msgid "Signature made %s\n"
++msgstr "Ondertekening gemaakt op %s\n"
++
++#, c-format
++msgid " using %s key %s\n"
++msgstr " met %s sleutel %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
++msgstr "Ondertekening gemaakt op %s met %s sleutel-ID %s\n"
++
++msgid "Key available at: "
++msgstr "Sleutel beschikbaar op: "
++
++#, c-format
++msgid "BAD signature from \"%s\""
++msgstr "SLECHTE handtekening van \"%s\""
++
++#, c-format
++msgid "Expired signature from \"%s\""
++msgstr "Vervallen handtekening van \"%s\""
++
++#, c-format
++msgid "Good signature from \"%s\""
++msgstr "Goede handtekening van \"%s\""
++
++msgid "[uncertain]"
++msgstr "[onzeker]"
++
++#, c-format
++msgid " aka \"%s\""
++msgstr " ook bekend als \"%s\""
++
++#, c-format
++msgid "Signature expired %s\n"
++msgstr "Ondertekening vervallen op %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "Signature expires %s\n"
++msgstr "Ondertekening verloopt op %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
++msgstr "%s handtekening, hashalgoritme %s\n"
++
++msgid "binary"
++msgstr "binair"
++
++msgid "textmode"
++msgstr "tekstmodus"
++
++msgid "unknown"
++msgstr "onbekend"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: geen ontkoppelde handtekening; bestand '%s' werd NIET "
++"geverifieerd!\n"
++
++#, c-format
++msgid "Can't check signature: %s\n"
++msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n"
++
++msgid "not a detached signature\n"
++msgstr "geen ontkoppelde ondertekening\n"
++
++msgid ""
++"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: meerdere ondertekeningen gevonden.\n"
++" Alleen de eerste zal gecontroleerd worden.\n"
++
++#, c-format
++msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
++msgstr "autonome ondertekening van klasse 0x%02x\n"
++
++msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
++msgstr "ondertekening in oude stijl (PGP 2.x)\n"
++
++msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
++msgstr "ongeldig stampakket gevonden in proc_tree()\n"
++
++#, c-format
++msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
++msgstr "opvragen van status (fstat) van `%s' mislukte in %s: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
++msgstr "opvragen van status (fstat(%d)) mislukte in %s: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel algoritme %s\n"
++" gebruikt voor de publieke sleutel\n"
++
++msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: Elgamal-sleutels die ondertekenen + versleutelen zijn "
++"verouderd\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel versleutelingsalgoritme %s "
++"gebruikt\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel hashalgoritme %s gebruikt\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: hashalgoritme %s is verouderd\n"
++
++#, c-format
++msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
++msgstr "Noot: handtekeningen die het %s-algoritme gebruiken worden verworpen\n"
++
++msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
++msgstr "het IDEA versleutelingsalgoritme is niet beschikbaar\n"
++
++#, c-format
++msgid "please see %s for more information\n"
++msgstr "lees %s voor meer informatie\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
++msgstr "%s:%d: verouderde optie \"%s\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: \"%s\" is een verouderde optie\n"
++
++#, c-format
++msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
++msgstr "gelieve in de plaats \"%s%s\" te gebruiken\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: \"%s\" is een verouderd commando - gebruik het niet\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
++msgstr "%s:%u: verouderde optie \"%s\" - ze heeft geen enkel effect\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: \"%s\" is een verouderde optie - ze heeft geen enkel effect\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
++msgstr ""
++"%s:%u: \"%s%s\" is in dit bestand verouderd - ze heeft enkel effect in %s\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: \"%s%s\" is een verouderde optie - ze heeft geen effect tenzij "
++"op %s\n"
++
++msgid "Uncompressed"
++msgstr "Niet gecomprimeerd"
++
++#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
++msgid "uncompressed|none"
++msgstr "niet gecomprimeerd|geen"
++
++#, c-format
++msgid "this message may not be usable by %s\n"
++msgstr "dit bericht kan mogelijk niet gebruikt worden door %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "ambiguous option `%s'\n"
++msgstr "dubbelzinnige optie `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "unknown option `%s'\n"
++msgstr "onbekende optie `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "File `%s' exists. "
++msgstr "Bestand `%s' bestaat. "
++
++msgid "Overwrite? (y/N) "
++msgstr "Overschrijven? (j/N) "
++
++#, c-format
++msgid "%s: unknown suffix\n"
++msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n"
++
++msgid "Enter new filename"
++msgstr "Voer een nieuwe bestandsnaam in"
++
++msgid "writing to stdout\n"
++msgstr "schrijven naar standaarduitvoer\n"
++
++#, c-format
++msgid "assuming signed data in '%s'\n"
++msgstr "gegevens in `%s' worden verondersteld ondertekend te zijn\n"
++
++#, c-format
++msgid "new configuration file `%s' created\n"
++msgstr "nieuw configuratiebestand `%s' aangemaakt\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: opties in `%s' zijn tijdens deze doorloop nog niet actief\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
++msgstr "kan het algoritme %d van de publieke sleutel niet verwerken\n"
++
++msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: mogelijk onveilige symmetrisch versleutelde sessiesleutel\n"
++
++#, c-format
++msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
++msgstr "de kritieke bit is gezet voor het subpakket van type %d\n"
++
++#, c-format
++msgid "problem with the agent: %s\n"
++msgstr "problemen met de agent: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid " (main key ID %s)"
++msgstr " (hoofdsleutel-ID %s)"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
++"certificate:\n"
++"\"%.*s\"\n"
++"%u-bit %s key, ID %s,\n"
++"created %s%s.\n"
++msgstr ""
++"Voer de wachtwoordzin in om de geheime sleutel te ontgrendelen\n"
++"van het volgende OpenPGP-certificaat:\n"
++"\"%.*s\"\n"
++"%u-bit %s-sleutel, ID %s,\n"
++"gemaakt op %s%s.\n"
++
++msgid "Enter passphrase\n"
++msgstr "Voer de wachtwoordzin in\n"
++
++msgid "cancelled by user\n"
++msgstr "geannuleerd door de gebruiker\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
++"user: \"%s\"\n"
++msgstr ""
++"U heeft een wachtwoordzin nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen\n"
++"van gebruiker: \"%s\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
++msgstr "%u-bit %s-sleutel, ID %s, aangemaakt op %s"
++
++#, c-format
++msgid " (subkey on main key ID %s)"
++msgstr " (subsleutel bij hoofdsleutel-ID %s)"
++
++msgid ""
++"\n"
++"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
++"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
++"very large picture, your key will become very large as well!\n"
++"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
++msgstr ""
++"\n"
++"Kies een afbeelding om als uw identiteitsfoto te gebruiken. De afbeelding\n"
++"moet een bestand in JPEG-formaat zijn. Onthoud dat de afbeelding opgeslagen\n"
++"wordt in uw publieke sleutel. Als u een erg grote afbeelding gebruikt, zal\n"
++"uw publieke sleutel ook erg groot worden! Een goed formaat voor de "
++"afbeelding\n"
++"is ongeveer 240x288.\n"
++
++msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
++msgstr "Geef de naam van het JPEG-bestand voor de identiteitsfoto: "
++
++#, c-format
++msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
++msgstr "kan JPEG-bestand `%s' niet openen: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
++msgstr "Dit JPEG-bestand is erg groot (%d bytes) !\n"
++
++msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
++msgstr "Weet U zeker dat u het wilt gebruiken? (j/N) "
++
++#, c-format
++msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
++msgstr "`%s' is geen JPEG-bestand\n"
++
++msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
++msgstr "Is deze foto correct (j/N/s)? "
++
++msgid "unable to display photo ID!\n"
++msgstr "het is niet mogelijk de identiteitsfoto te tonen!\n"
++
++msgid "No reason specified"
++msgstr "Geen reden opgegeven"
++
++msgid "Key is superseded"
++msgstr "Sleutel is vervangen"
++
++msgid "Key has been compromised"
++msgstr "Sleutel is gecompromitteerd"
++
++msgid "Key is no longer used"
++msgstr "Sleutel is niet meer in gebruik"
++
++msgid "User ID is no longer valid"
++msgstr "Gebruikers-ID is niet langer geldig"
++
++msgid "reason for revocation: "
++msgstr "reden van de intrekking: "
++
++msgid "revocation comment: "
++msgstr "toelichting bij de intrekking: "
++
++#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
++#. uppercase. Below you will find the matching strings which
++#. should be translated accordingly and the letter changed to
++#. match the one in the answer string.
++#.
++#. i = please show me more information
++#. m = back to the main menu
++#. s = skip this key
++#. q = quit
++#.
++msgid "iImMqQsS"
++msgstr "iImMsSoO"
++
++msgid "No trust value assigned to:\n"
++msgstr "Er werd geen betrouwbaarheidswaarde toegekend aan:\n"
++
++#, c-format
++msgid " aka \"%s\"\n"
++msgstr " ook bekend als \"%s\"\n"
++
++msgid ""
++"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
++msgstr ""
++"In hoeverre vertrouwt U erop dat deze sleutel werkelijk\n"
++"bij de genoemde gebruiker hoort?\n"
++
++#, c-format
++msgid " %d = I don't know or won't say\n"
++msgstr " %d = Weet ik niet of zal ik niet zeggen\n"
++
++#, c-format
++msgid " %d = I do NOT trust\n"
++msgstr " %d = Ik vertrouw het NIET\n"
++
++#, c-format
++msgid " %d = I trust ultimately\n"
++msgstr " %d = Ik heb er het uiterste vertrouwen in\n"
++
++msgid " m = back to the main menu\n"
++msgstr " m = terug naar het hoofdmenu\n"
++
++msgid " s = skip this key\n"
++msgstr " o = sla deze sleutel over\n"
++
++msgid " q = quit\n"
++msgstr " s = stoppen\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"The minimum trust level for this key is: %s\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"Het minimale betrouwbaarheidsniveau van deze sleutel is: %s\n"
++"\n"
++
++msgid "Your decision? "
++msgstr "Uw besluit? "
++
++msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
++msgstr "Wilt u deze sleutel echt instellen als uiterst betrouwbaar? (j/N) "
++
++msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
++msgstr "Certificaten die leiden naar een uiterst betrouwbare sleutel:\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
++msgstr "%s: Er is geen zekerheid dat deze sleutel van de genoemde persoon is\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
++msgstr ""
++"%s: Er is een beperkte zekerheid dat deze sleutel van de genoemde persoon "
++"is\n"
++
++msgid "This key probably belongs to the named user\n"
++msgstr "Deze sleutel is waarschijnlijk van de genoemde persoon\n"
++
++msgid "This key belongs to us\n"
++msgstr "Deze sleutel is van ons\n"
++
++msgid ""
++"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
++"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
++"you may answer the next question with yes.\n"
++msgstr ""
++"Het is NIET zeker dat deze sleutel van de persoon is die genoemd wordt\n"
++"in de gebruikers-ID. Als u echter HEEL zeker weet wat u doet,\n"
++"mag u op de volgende vraag Ja antwoorden.\n"
++
++msgid "Use this key anyway? (y/N) "
++msgstr "Deze sleutel toch gebruiken? (j/N) "
++
++msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een onbetrouwbare sleutel gebruikt!\n"
++
++msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: deze sleutel kan ingetrokken zijn\n"
++" (maar de intrekkingssleutel is niet aanwezig)\n"
++
++msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: Deze sleutel werd ingetrokken door zijn bevoegde intrekker!\n"
++
++msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: Deze sleutel werd ingetrokken door de eigenaar!\n"
++
++msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
++msgstr " Dit kan betekenen dat de ondertekening vervalst is.\n"
++
++msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: Deze subsleutel werd ingetrokken door de eigenaar ervan!\n"
++
++msgid "Note: This key has been disabled.\n"
++msgstr "Noot: Deze sleutel is uitgeschakeld.\n"
++
++#, c-format
++msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
++msgstr "Noot: Het gecontroleerde adres van de ondertekenaar is `%s'\n"
++
++# TODO
++#, c-format
++msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
++msgstr ""
++"Noot: Het adres `%s' van de ondertekenaar komt niet overeen met een DNS-"
++"registratie\n"
++
++msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
++msgstr ""
++"betrouwbaarheidsniveau bijgesteld naar VOLLEDIG op basis van geldige PKA-"
++"info\n"
++
++msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
++msgstr ""
++"betrouwbaarheidsniveau bijgesteld naar NOOIT op basis van slechte PKA-info\n"
++
++msgid "Note: This key has expired!\n"
++msgstr "Noot: Deze sleutel is vervallen!\n"
++
++msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: Deze sleutel werd niet gecertificeerd\n"
++" door een betrouwbare handtekening!\n"
++
++msgid ""
++" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
++msgstr ""
++" Er is geen aanwijzing dat de handtekening van de eigenaar is.\n"
++
++msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: We vertrouwen deze sleutel NIET!\n"
++
++msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
++msgstr " De handtekening is waarschijnlijk een VERVALSING.\n"
++
++msgid ""
++"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: Deze sleutel werd niet met voldoende\n"
++" betrouwbare handtekeningen gecertificeerd!\n"
++
++msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
++msgstr " Het is niet zeker dat de handtekening van de eigenaar is.\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: skipped: %s\n"
++msgstr "%s: overgeslagen: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: skipped: public key already present\n"
++msgstr "%s: overgeslagen: publieke sleutel is al aanwezig\n"
++
++msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
++msgstr ""
++"U heeft geen gebruikers-ID gespecificeerd. (u kunt de optie \"-r\" "
++"gebruiken)\n"
++
++msgid "Current recipients:\n"
++msgstr "Huidige ontvangers:\n"
++
++msgid ""
++"\n"
++"Enter the user ID. End with an empty line: "
++msgstr ""
++"\n"
++"Voer de gebruikers-ID in. Beëindig met een lege regel: "
++
++msgid "No such user ID.\n"
++msgstr "Een dergelijke gebruikers-ID is er niet.\n"
++
++msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
++msgstr ""
++"overgeslagen: publieke sleutel was reeds als standaardontvanger ingesteld\n"
++
++msgid "Public key is disabled.\n"
++msgstr "Publieke sleutel werd uitgeschakeld\n"
++
++msgid "skipped: public key already set\n"
++msgstr "overgeslagen: publieke sleutel was reeds ingesteld\n"
++
++#, c-format
++msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
++msgstr "onbekende standaardontvanger \"%s\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
++msgstr "%s: overgeslagen: publieke sleutel is uitgeschakeld\n"
++
++msgid "no valid addressees\n"
++msgstr "geen geldige geadresseerden\n"
++
++#, c-format
++msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
++msgstr "Noot: sleutel %s heeft functionaliteit %s niet\n"
++
++#, c-format
++msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
++msgstr "Noot: sleutel %s bevat geen voorkeur voor %s\n"
++
++msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
++msgstr ""
++"gegevens niet bewaard; gebruik de optie \"--output\" om ze te bewaren\n"
++
++msgid "Detached signature.\n"
++msgstr "Ontkoppelde handtekening.\n"
++
++msgid "Please enter name of data file: "
++msgstr "Voer de naam in van het gegevensbestand: "
++
++msgid "reading stdin ...\n"
++msgstr "lezen van standaardinvoer (stdin) ...\n"
++
++msgid "no signed data\n"
++msgstr "geen ondertekende gegevens\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't open signed data `%s'\n"
++msgstr "kan de ondertekende gegevens `%s' niet openen\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
++msgstr ""
++"kan de ondertekende gegevens uit bestandsindicator=%d niet openen: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
++msgstr "anonieme ontvanger; geheime sleutel %s wordt geprobeerd ...\n"
++
++msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
++msgstr "oké, wij zijn de anonieme ontvanger.\n"
++
++msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
++msgstr "de oude codering van de encryptiesleutel DEK wordt niet ondersteund\n"
++
++#, c-format
++msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
++msgstr "versleutelingsalgoritme %d%s is onbekend of uitgeschakeld\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: versleutelingsalgoritme %s niet gevonden\n"
++" in de voorkeuren van de ontvanger\n"
++
++#, c-format
++msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
++msgstr "NOOT: geheime sleutel %s verviel op %s\n"
++
++msgid "NOTE: key has been revoked"
++msgstr "NOOT: sleutel werd ingetrokken"
++
++#, c-format
++msgid "build_packet failed: %s\n"
++msgstr "build_packet is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s has no user IDs\n"
++msgstr "sleutel %s heeft geen gebruikers-ID's\n"
++
++msgid "To be revoked by:\n"
++msgstr "Moet worden ingetrokken door:\n"
++
++msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
++msgstr "(Dit is een gevoelige intekkingssleutel)\n"
++
++msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
++msgstr "Een bevoegd intrekkingscertificaat aanmaken voor deze sleutel? (j/N) "
++
++msgid "ASCII armored output forced.\n"
++msgstr "gedwongen uitvoer in ASCII-harnas.\n"
++
++#, c-format
++msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
++msgstr "make_keysig_packet is mislukt: %s\n"
++
++msgid "Revocation certificate created.\n"
++msgstr "Intrekkingscertificaat werd aangemaakt.\n"
++
++#, c-format
++msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
++msgstr "er werden geen intrekkingssleutels gevonden voor \"%s\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
++msgstr "geheime sleutel \"%s\" niet gevonden: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "no corresponding public key: %s\n"
++msgstr "geen overeenkomstige publieke sleutel: %s\n"
++
++msgid "public key does not match secret key!\n"
++msgstr "publieke sleutel komt niet overeen met de geheime sleutel!\n"
++
++msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
++msgstr "Een intrekkingscertificaat voor deze sleutel maken? (j/N) "
++
++msgid "unknown protection algorithm\n"
++msgstr "onbekend beveiligingsalgoritme\n"
++
++msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
++msgstr "NOOT: Deze sleutel is niet beveiligd!\n"
++
++msgid ""
++"Revocation certificate created.\n"
++"\n"
++"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
++"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
++"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
++"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
++"your machine might store the data and make it available to others!\n"
++msgstr ""
++"Intrekkingscertificaat aangemaakt.\n"
++"\n"
++"Gelieve het naar een medium te verplaatsen dat u kunt wegstoppen; indien\n"
++"iemand dit certificaat in handen krijgt, kan hij het gebruiken om uw "
++"sleutel\n"
++"onbruikbaar te maken. Het is verstandig om dit certificaat af te drukken en\n"
++"het weg te bergen, voor het geval uw media onleesbaar zouden worden. Maar\n"
++"neem wat voorzichtigheid in acht: het printersysteem van uw computer kan de\n"
++"gegevens opslaan, waardoor ze voor anderen toegankelijk kunnen worden!\n"
++
++msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
++msgstr "Gelieve een reden te kiezen voor de intrekking:\n"
++
++msgid "Cancel"
++msgstr "Annuleren"
++
++#, c-format
++msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
++msgstr "(Wellicht wilt u hier %d kiezen)\n"
++
++msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
++msgstr "Voer een optionele beschrijving in; beëindig met een lege regel:\n"
++
++#, c-format
++msgid "Reason for revocation: %s\n"
++msgstr "Reden van intrekking: %s\n"
++
++msgid "(No description given)\n"
++msgstr "(Geen beschrijving gegeven)\n"
++
++msgid "Is this okay? (y/N) "
++msgstr "Is dit oké? (j/N) "
++
++msgid "secret key parts are not available\n"
++msgstr "onderdelen van de geheime sleutel zijn niet beschikbaar\n"
++
++#, c-format
++msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
++msgstr "beveiligingsalgoritme %d%s wordt niet ondersteund\n"
++
++#, c-format
++msgid "protection digest %d is not supported\n"
++msgstr "beveiligingshash %d wordt niet ondersteund\n"
++
++msgid "Invalid passphrase; please try again"
++msgstr "Ongeldige wachtwoordzin; probeer opnieuw"
++
++#, c-format
++msgid "%s ...\n"
++msgstr "%s ...\n"
++
++msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: Een zwakke sleutel gevonden - gelieve de\n"
++" wachtwoordzin opnieuw te wijzigen.\n"
++
++msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
++msgstr ""
++"de controlesom ter beveiliging van de geheime sleutel\n"
++"wordt aangemaakt in het verouderde 16-bit-formaat\n"
++
++msgid "weak key created - retrying\n"
++msgstr "er werd een zwakke sleutel aangemaakt - er wordt nogmaals geprobeerd\n"
++
++#, c-format
++msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
++msgstr ""
++"een zwakke sleutel voor het symmetrisch versleutelingsalgoritme\n"
++"kan niet vermeden worden; er werd %d maal geprobeerd!\n"
++
++msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
++msgstr "DSA vereist dat de lengte van de hash een veelvoud van 8 bits is\n"
++
++#, c-format
++msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
++msgstr "DSA-sleutel %s gebruikt een onveilige (%u bit) hash\n"
++
++#, c-format
++msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
++msgstr "DSA-sleutel %s vereist een hash van %u bit of meer\n"
++
++msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
++msgstr "WAARSCHUWING: conflicterende ondertekeningshash in het bericht\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: er is geen kruiscertificering gebeurd\n"
++" van de ondertekenende subsleutel %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: ondertekenende subsleutel %s heeft een ongeldige "
++"kruiscertificering\n"
++
++#, c-format
++msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
++msgstr "publieke sleutel %s is %lu seconde recenter dan de handtekening\n"
++
++#, c-format
++msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
++msgstr "publieke sleutel %s is %lu seconden recenter dan de handtekening\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
++msgstr ""
++"sleutel %s werd %lu seconde in de toekomst aangemaakt\n"
++"(afwijkende tijd of een probleem met de klok)\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
++msgstr ""
++"sleutel %s werd %lu seconden in de toekomst aangemaakt\n"
++"(afwijkende tijd of een probleem met de klok)\n"
++
++#, c-format
++msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
++msgstr "NOOT: ondertekeningssleutel %s verviel op %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
++msgstr "NOOT: ondertekeningssleutel %s werd ingetrokken\n"
++
++#, c-format
++msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
++msgstr ""
++"er wordt verondersteld dat de ondertekening van\n"
++"sleutel %s slecht is, omdat de kritieke bit niet gekend is\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
++msgstr ""
++"sleutel %s: geen subsleutel voor de ondertekening\n"
++"van de intrekking van de subsleutel\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
++msgstr ""
++"sleutel %s: geen subsleutel voor de ondertekening van de koppeling met de "
++"subsleutel\n"
++
++#, c-format
++msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: kan geen expansie maken op basis van %% van de notatie\n"
++" (te groot). De niet-geëxpandeerde versie wordt gebruikt.\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: kan geen expansie maken op basis van %% van de richtlijn-URL\n"
++" (te groot). De niet-geëxpandeerde versie wordt gebruikt.\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
++"unexpanded.\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: kan geen expansie maken op basis van %% van de\n"
++" URL van de voorkeurssleutelsserver (te groot).\n"
++" De niet-geëxpandeerde versie wordt gebruikt.\n"
++
++#, c-format
++msgid "checking created signature failed: %s\n"
++msgstr "controle van de aangemaakte ondertekening is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
++msgstr "%s/%s ondertekening van: \"%s\"\n"
++
++msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
++msgstr ""
++"u kunt enkel een ontkoppelde ondertekening maken met een\n"
++"sleutel van het type PGP 2.x als u in modus --pgp2 bent\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: het hashalgoritme %s (%d) dwingend opleggen is in strijd\n"
++" met de voorkeuren van de ontvanger\n"
++
++msgid "signing:"
++msgstr "bezig met ondertekenen:"
++
++msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
++msgstr ""
++"u kunt enkel een ondertekening in klare tekst maken met een\n"
++"sleutel van het type PGP 2.x als u in modus --pgp2 bent\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s encryption will be used\n"
++msgstr "%s-versleuteling zal gebruikt worden\n"
++
++msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
++msgstr ""
++"sleutel staat niet als onveilig gemarkeerd - kan hem niet gebruiken\n"
++"met de gesimuleerde generator van willekeurige getallen (RNG)!\n"
++
++#, c-format
++msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
++msgstr "\"%s\" overgeslagen: waren duplicaten\n"
++
++#, c-format
++msgid "skipped \"%s\": %s\n"
++msgstr "\"%s\" overgeslagen: %s\n"
++
++msgid "skipped: secret key already present\n"
++msgstr "overgeslagen: geheime sleutel is al aanwezig\n"
++
++msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
++msgstr ""
++"dit is een Elgamal-sleutel aangemaakt met PGP.\n"
++"Het is niet veilig om er mee te ondertekenen!"
++
++#, c-format
++msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
++msgstr "staat van betrouwbaarheid %lu, type %d: registreren mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
++"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
++msgstr ""
++"# Lijst van toegekende betrouwbaarheidswaarden, aangemaakt op %s\n"
++"# (Gebruik \"gpg --import-ownertrust\" om ze te repareren)\n"
++
++#, c-format
++msgid "error in `%s': %s\n"
++msgstr "fout in `%s': %s\n"
++
++msgid "line too long"
++msgstr "regel is te lang"
++
++msgid "colon missing"
++msgstr "ontbrekende dubbele punt"
++
++msgid "invalid fingerprint"
++msgstr "ongeldige vingerafdruk"
++
++msgid "ownertrust value missing"
++msgstr "ontbrekende waarde voor mate van betrouwbaarheid"
++
++#, c-format
++msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
++msgstr "fout bij het zoeken naar de staat van betrouwbaarheid in `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "read error in `%s': %s\n"
++msgstr "leesfout in `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
++msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): synchronisatie mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't create lock for `%s'\n"
++msgstr "kan geen grendel maken voor `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't lock `%s'\n"
++msgstr "kan `%s' niet vergrendelen\n"
++
++#, c-format
++msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
++msgstr ""
++"betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): element %lu: lseek is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
++msgstr ""
++"betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): element %lu: wegschrijven is mislukt (n="
++"%d): %s\n"
++
++msgid "trustdb transaction too large\n"
++msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): transactie is te groot\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: directory does not exist!\n"
++msgstr "%s: map bestaat niet!\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't access `%s': %s\n"
++msgstr "krijg geen toegang tot `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: failed to create version record: %s"
++msgstr "%s: het registreren van de versie is mislukt: %s"
++
++#, c-format
++msgid "%s: invalid trustdb created\n"
++msgstr "%s: ongeldige betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) aangemaakt\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: trustdb created\n"
++msgstr "%s: betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) aangemaakt\n"
++
++msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
++msgstr ""
++"NOOT: er kan niet geschreven worden in de betrouwbaarheidsdatabank "
++"(trustdb)\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: invalid trustdb\n"
++msgstr "%s: ongeldige betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
++msgstr "%s: aanmaken van de hashtabel is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: error updating version record: %s\n"
++msgstr "%s: fout bij het bijwerken van versiegegevens: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: error reading version record: %s\n"
++msgstr "%s: fout bij het lezen van versiegegevens: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: error writing version record: %s\n"
++msgstr "%s: fout bij het wegschrijven van versiegegevens: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
++msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): lseek is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
++msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): lezen is mislukt (n=%d): %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: not a trustdb file\n"
++msgstr "%s: bestand is geen betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
++msgstr "%s: versiegegevens met registratienummer %lu\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: invalid file version %d\n"
++msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: error reading free record: %s\n"
++msgstr "%s: fout bij het lezen van vrije staat: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
++msgstr "%s: fout bij het wegschrijven van de staat van de map: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
++msgstr "%s: fout bij het op nul zetten van een staat: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
++msgstr "%s: het toevoegen van een staat is mislukt: %s\n"
++
++msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
++msgstr "Fout: de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) is beschadigd.\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
++msgstr "kan geen tekstregels verwerken die groter zijn dan %d tekens\n"
++
++#, c-format
++msgid "input line longer than %d characters\n"
++msgstr "invoerregel groter dan %d tekens\n"
++
++#, c-format
++msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
++msgstr "`%s' is geen geldige ID voor een lange sleutel\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
++msgstr "sleutel %s: aanvaard als betrouwbare sleutel\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
++msgstr ""
++"sleutel %s komt meer dan eens voor in de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
++msgstr ""
++"sleutel %s: geen publieke sleutel voor de vertrouwde sleutel - overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
++msgstr "sleutel %s gemarkeerd als uiterst betrouwbaar\n"
++
++#, c-format
++msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
++msgstr "staat van betrouwbaarheid %lu, vereist type %d: lezen mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
++msgstr "staat van betrouwbaarheid %lu is niet van het vereiste type %d\n"
++
++msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
++msgstr ""
++"U kunt proberen om de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n"
++"opnieuw aan te maken met behulp van de commando's:\n"
++
++msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
++msgstr "Indien dit niet lukt, gelieve dan de handleiding te raadplegen\n"
++
++#, c-format
++msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
++msgstr ""
++"kan onbekend betrouwbaarheidsmodel (%d) niet\n"
++"gebruiken - betrouwbaarheidsmodel %s wordt verondersteld\n"
++
++#, c-format
++msgid "using %s trust model\n"
++msgstr "betrouwbaarheidsmodel %s wordt gebruikt\n"
++
++#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
++#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
++#. make attractive information listings where columns line up
++#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
++#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
++#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
++#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
++#. uid are both NULL, or neither are NULL.
++msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
++msgstr ""
++"11 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed: werd gelezen door "
++"vertaler"
++
++msgid "[ revoked]"
++msgstr "[ingetrok]"
++
++msgid "[ expired]"
++msgstr "[vervalln]"
++
++msgid "[ unknown]"
++msgstr "[onbekend]"
++
++msgid "[ undef ]"
++msgstr "[ ongedef]"
++
++msgid "[marginal]"
++msgstr "[marginal]"
++
++msgid "[ full ]"
++msgstr "[volledig]"
++
++msgid "[ultimate]"
++msgstr "[ uiterst]"
++
++msgid "undefined"
++msgstr "niet gedefinieerd"
++
++msgid "never"
++msgstr "nooit"
++
++msgid "marginal"
++msgstr "marginaal"
++
++msgid "full"
++msgstr "volledig"
++
++msgid "ultimate"
++msgstr "uiterst"
++
++msgid "no need for a trustdb check\n"
++msgstr "een controle van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) is niet nodig\n"
++
++#, c-format
++msgid "next trustdb check due at %s\n"
++msgstr "volgende controle van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) is op %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
++msgstr ""
++"een controle van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n"
++"is niet nodig bij het vertrouwensmodel `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
++msgstr ""
++"een bijwerking van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n"
++"is niet nodig bij het vertrouwensmodel `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "public key %s not found: %s\n"
++msgstr "publieke sleutel %s niet gevonden: %s\n"
++
++msgid "please do a --check-trustdb\n"
++msgstr "gelieve het commando --check-trustdb uit te voeren\n"
++
++msgid "checking the trustdb\n"
++msgstr "de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) wordt gecontroleerd\n"
++
++#, c-format
++msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
++msgstr "%d sleutels werden verwerkt (%d geldigheidstellers op nul gezet)\n"
++
++msgid "no ultimately trusted keys found\n"
++msgstr "geen uiterst betrouwbare sleutels gevonden\n"
++
++#, c-format
++msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
++msgstr "publieke sleutel van uiterst betrouwbare sleutel %s niet gevonden\n"
++
++#, c-format
++msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
++msgstr "%d marginale nodig, %d volledige nodig, vertrouwensmodel %s\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
++msgstr ""
++"diepte: %d geldig: %3d ondert.: %3d vertr.: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
++
++#, c-format
++msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
++msgstr ""
++"bijwerken van de versiegegevens van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb):\n"
++"wegschrijven is mislukt: %s\n"
++
++msgid ""
++"the signature could not be verified.\n"
++"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
++"should be the first file given on the command line.\n"
++msgstr ""
++"de ondertekening kon niet geverifieerd worden.\n"
++"Denk eraan dat het bestand met handtekeningen (.sig of .asc)\n"
++"het eerste bestand moet zijn dat aan de commandolijn ingevoerd wordt.\n"
++
++#, c-format
++msgid "input line %u too long or missing LF\n"
++msgstr "invoerregel %u is te lang of LF ontbreekt\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't open fd %d: %s\n"
++msgstr "kan bestandsindicator %d niet openen: %s\n"
++
++msgid "argument not expected"
++msgstr "onverwacht argument"
++
++msgid "read error"
++msgstr "leesfout"
++
++msgid "keyword too long"
++msgstr "sleutelwoord is te lang"
++
++msgid "missing argument"
++msgstr "ontbrekend argument"
++
++msgid "invalid argument"
++msgstr "ongeldig argument"
++
++msgid "invalid command"
++msgstr "ongeldig commando"
++
++msgid "invalid alias definition"
++msgstr "ongeldige definitie van een alias"
++
++msgid "out of core"
++msgstr "geheugenlimiet overschreden"
++
++msgid "invalid option"
++msgstr "ongeldige optie"
++
++#, c-format
++msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
++msgstr "ontbrekend argument voor optie \"%.50s\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
++msgstr "ontbrekend argument voor optie \"%.50s\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
++msgstr "optie \"%.50s\" verwacht geen argument\n"
++
++#, c-format
++msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
++msgstr "ongeldig commando \"%.50s\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
++msgstr "optie \"%.50s\" is ambigue\n"
++
++#, c-format
++msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
++msgstr "commando \"%.50s\" is ambigue\n"
++
++msgid "out of core\n"
++msgstr "geheugenlimiet overschreden\n"
++
++#, c-format
++msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
++msgstr "ongeldige optie \"%.50s\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
++msgstr "u vond een bug ... (%s:%d)\n"
++
++#, c-format
++msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
++msgstr "omzetting van `%s' naar `%s' is niet beschikbaar\n"
++
++#, c-format
++msgid "iconv_open failed: %s\n"
++msgstr "iconv_open is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
++msgstr "omzetting van `%s' naar `%s' is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
++msgstr "kon tijdelijk bestand `%s' niet aanmaken: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error writing to `%s': %s\n"
++msgstr "fout bij het wegschrijven van `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
++msgstr "oud grendelbestand (aangemaakt door %d) wordt verwijderd\n"
++
++msgid " - probably dead - removing lock"
++msgstr " - wellicht dood - grendel wordt verwijderd"
++
++#, c-format
++msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
++msgstr "wachten op de grendel (vastgehouden door %d%s) %s...\n"
++
++msgid "(deadlock?) "
++msgstr "(dode grendel?) "
++
++#, c-format
++msgid "lock `%s' not made: %s\n"
++msgstr "grendel `%s' werd niet geplaatst: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "waiting for lock %s...\n"
++msgstr "wachten op grendel %s...\n"
++
++msgid "set debugging flags"
++msgstr "stel debug-opties in"
++
++msgid "enable full debugging"
++msgstr "maak debuggen ten volle mogelijk"
++
++msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
++msgstr "Gebruik: kbxutil [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
++
++msgid ""
++"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
++"List, export, import Keybox data\n"
++msgstr ""
++"Syntaxis: kbxutil [opties] [bestanden]\n"
++"Toon, exporteer, importeer Keybox-gegevens (sleutelkistje-data)\n"
++
++#, c-format
++msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
++msgstr "RSA-modulus ontbreekt of heeft niet een grootte van %d bits\n"
++
++#, c-format
++msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
++msgstr "publieke exponent van RSA ontbreekt of is groter dan %d bits\n"
++
++#, c-format
++msgid "PIN callback returned error: %s\n"
++msgstr "Herroepen van de pincode gaf een fout: %s\n"
++
++msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
++msgstr "de nul-pincode werd nog niet gewijzigd\n"
++
++msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
++msgstr "|N|Gelieve een nieuwe pincode in te voeren voor de standaardsleutels."
++
++msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
++msgstr "||Gelieve de pincode voor de standaardsleutels in te voeren."
++
++msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
++msgstr ""
++"|NP|Gelieve een nieuwe PUK-code (PIN Unblocking Code) in te voeren voor de "
++"standaardsleutels."
++
++msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
++msgstr ""
++"|P|Gelieve de PUK-code (PIN Unblocking Code) in te voeren voor de "
++"standaardsleutels."
++
++msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
++msgstr ""
++"|N|Gelieve een nieuwe pincode in te voeren voor de sleutel die bevoegde "
++"handtekeningen kan aanmaken."
++
++msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
++msgstr ""
++"||Gelieve de pincode in te voeren voor de sleutel die bevoegde "
++"handtekeningen kan aanmaken."
++
++msgid ""
++"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
++"qualified signatures."
++msgstr ""
++"|NP|Gelieve een nieuwe PUK-code (PIN Unblocking Code) in te voeren voor de "
++"sleutel die bevoegde handtekeningen kan aanmaken."
++
++msgid ""
++"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
++"qualified signatures."
++msgstr ""
++"|P|Gelieve de PUK-code (PIN Unblocking Code) in te voeren voor de sleutel "
++"die bevoegde handtekeningen kan aanmaken."
++
++#, c-format
++msgid "error getting new PIN: %s\n"
++msgstr "fout bij het verkrijgen van een nieuwe pincode: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
++msgstr "opslaan van de vingerafdruk is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "failed to store the creation date: %s\n"
++msgstr "opslaan van de aanmaakdatum is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "reading public key failed: %s\n"
++msgstr "het lezen van de publieke sleutel is mislukt: %s\n"
++
++msgid "response does not contain the public key data\n"
++msgstr "antwoord bevat de gegevens van de publieke sleutel niet\n"
++
++msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
++msgstr "antwoord bevat de RSA-modulus niet\n"
++
++msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
++msgstr "antwoord bevat de publieke exponent van RSA niet\n"
++
++#, c-format
++msgid "using default PIN as %s\n"
++msgstr "de standaardpincode wordt gebruikt voor %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
++msgstr ""
++"de standaardpincode gebruiken voor %s is mislukt: %s - standaard\n"
++"wordt in het vervolg niet meer gebruikt\n"
++
++#, c-format
++msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
++msgstr "||Graag invoer van de pincode%%0A[gemaakte ondertekeningen: %lu]"
++
++msgid "||Please enter the PIN"
++msgstr "||Gelieve de pincode in te voeren"
++
++#, c-format
++msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
++msgstr "pincode voor CHV%d is te kort; die moet minimaal %d lang zijn\n"
++
++#, c-format
++msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
++msgstr "controle van CHV%d is mislukt: %s\n"
++
++msgid "error retrieving CHV status from card\n"
++msgstr "fout bij het ophalen van de CHV-status uit de kaart\n"
++
++msgid "card is permanently locked!\n"
++msgstr "kaart is permanent vergrendeld!\n"
++
++#, c-format
++msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
++msgstr ""
++"beheerder heeft %d resterende pogingen om de pincode in te voeren\n"
++"voordat de kaart permanent vergrendeld wordt\n"
++
++#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
++#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
++#, c-format
++msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
++msgstr "|A|Graag invoer van de beheerderspincode%%0A[resterende pogingen: %d]"
++
++msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
++msgstr "|A|Gelieve de pincode van de beheerder in te voeren"
++
++msgid "access to admin commands is not configured\n"
++msgstr "toegang tot beheerderscommando's is niet ingesteld\n"
++
++msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
++msgstr "||Gelieve de Reset-Code voor de kaart in te voeren"
++
++#, c-format
++msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
++msgstr "Reset-Code is te kort; die moet minimaal %d lang zijn\n"
++
++#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
++#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
++#. to get some infos on the string.
++msgid "|RN|New Reset Code"
++msgstr "|RN|Nieuwe Reset-Code"
++
++msgid "|AN|New Admin PIN"
++msgstr "|AN|Nieuwe pincode voor de beheerder"
++
++msgid "|N|New PIN"
++msgstr "|N|Nieuwe pincode"
++
++msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
++msgstr ""
++"||Gelieve de pincode van de beheerder en zijn nieuwe pincode in te voeren"
++
++msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
++msgstr "||Gelieve de pincode en de nieuwe pincode in te voeren"
++
++msgid "error reading application data\n"
++msgstr "fout bij het lezen van toepassingsgegevens\n"
++
++msgid "error reading fingerprint DO\n"
++msgstr "fout bij het lezen van de vingerafdruk DO\n"
++
++msgid "key already exists\n"
++msgstr "de sleutel bestaat reeds\n"
++
++msgid "existing key will be replaced\n"
++msgstr "de bestaande sleutel zal vervangen worden\n"
++
++msgid "generating new key\n"
++msgstr "aanmaken van nieuwe sleutel\n"
++
++msgid "writing new key\n"
++msgstr "wegschrijven van nieuwe sleutel\n"
++
++msgid "creation timestamp missing\n"
++msgstr "aanmaaktijdstip ontbreekt\n"
++
++#, c-format
++msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
++msgstr "priemgetal %s van RSA ontbreekt of heeft niet de grootte van %d bits\n"
++
++#, c-format
++msgid "failed to store the key: %s\n"
++msgstr "opslaan van de sleutel is mislukt: %s\n"
++
++msgid "please wait while key is being generated ...\n"
++msgstr "wacht terwijl de sleutel wordt aangemaakt ...\n"
++
++msgid "generating key failed\n"
++msgstr "aanmaken van de sleutel is mislukt\n"
++
++#, c-format
++msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
++msgstr "het aanmaken van de sleutel is voltooid (in %d seconden)\n"
++
++msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
++msgstr "ongeldige structuur van de OpenPGP-kaart (DO 0x93)\n"
++
++msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
++msgstr "vingerafdruk op de kaart komt niet overeen met de gevraagde\n"
++
++#, c-format
++msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
++msgstr "de kaart ondersteunt het hashalgoritme %s niet\n"
++
++#, c-format
++msgid "signatures created so far: %lu\n"
++msgstr "tot dusver gegenereerde handtekeningen: %lu\n"
++
++msgid ""
++"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
++msgstr ""
++"controleren van de pincode van de beheerder wordt momenteel verboden met dit "
++"commando\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
++msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s - ongeldige OpenPGP-kaart?\n"
++
++msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
++msgstr ""
++"||Gelieve uw pincode in te voeren op het numeriek pad van de kaartlezer"
++
++#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
++#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
++#. to get some infos on the string.
++msgid "|N|Initial New PIN"
++msgstr "|N|Initiële nieuwe pincode"
++
++msgid "run in multi server mode (foreground)"
++msgstr "uitvoeren in multi-servermodus (voorgrond)"
++
++msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
++msgstr "|NIVEAU|stel het debuggingsniveau in op NIVEAU"
++
++msgid "|FILE|write a log to FILE"
++msgstr "|BESTAND|houd een logboek bij in BESTAND"
++
++msgid "|N|connect to reader at port N"
++msgstr "|N|maak verbinding met de lezer via poort N"
++
++msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
++msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als stuurprogramma voor ct-API"
++
++msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
++msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als stuurprogramma voor PC/SC"
++
++msgid "do not use the internal CCID driver"
++msgstr "gebruik het interne stuurprogramma CCID niet"
++
++msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
++msgstr ""
++"|N|verbreek de verbinding met de kaart na een inactiviteit van N seconden"
++
++msgid "do not use a reader's pinpad"
++msgstr "gebruik het numeriek pad van de kaartlezer niet"
++
++msgid "deny the use of admin card commands"
++msgstr "sta het gebruik van commando's voor het beheer van de kaart niet toe"
++
++msgid "use variable length input for pinpad"
++msgstr "maak bij het numeriek pad gebruik van een invoer van variabele lengte"
++
++msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
++msgstr "Gebruik: scdaemon [opties] (-h voor hulp)"
++
++msgid ""
++"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
++"Smartcard daemon for GnuPG\n"
++msgstr ""
++"Syntaxis: scdaemon [opties] [commando [parameters]]\n"
++"Chipkaart-achtergronddienst voor GnuPG\n"
++
++msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
++msgstr ""
++"gelieve de optie `--daemon' te gebruiken om het programma in de achtergrond "
++"uit te voeren\n"
++
++#, c-format
++msgid "handler for fd %d started\n"
++msgstr "verwerker voor bestandsindicator %d gestart\n"
++
++#, c-format
++msgid "handler for fd %d terminated\n"
++msgstr "verwerker voor bestandsindicator %d beëindigd\n"
++
++#, c-format
++msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
++msgstr "ongeldig radix64-teken %02X overgeslagen\n"
++
++#, c-format
++msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
++msgstr "doorspelen van aanvraag %s aan de client is mislukt\n"
++
++#, c-format
++msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
++msgstr "dirmngr wordt nog niet uitgevoerd - `%s' wordt gestart\n"
++
++msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
++msgstr "ongeldig formaat van de omgevingsvariabele DIRMNGR_INFO\n"
++
++#, c-format
++msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
++msgstr "protocolversie %d van dirmngr wordt niet ondersteund\n"
++
++msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
++msgstr ""
++"kan geen verbinding leggen met de dirmngr - er wordt een noodoplossing "
++"geprobeerd\n"
++
++#, c-format
++msgid "validation model requested by certificate: %s"
++msgstr "door het certificaat gevraagd valideringsmodel: %s"
++
++msgid "chain"
++msgstr "ketting"
++
++msgid "shell"
++msgstr "shell"
++
++#, c-format
++msgid "critical certificate extension %s is not supported"
++msgstr "kritieke certificaatsuitbreiding %s wordt niet ondersteund"
++
++msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
++msgstr ""
++"het certificaat van de uitgever staat niet als een certificeringsautoriteit "
++"gemarkeerd"
++
++msgid "critical marked policy without configured policies"
++msgstr ""
++"gemarkeerd als kritieke richtlijn maar instellingen voor beleidsrichtlijnen "
++"ontbreken"
++
++#, c-format
++msgid "failed to open `%s': %s\n"
++msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
++
++msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
++msgstr "noot: niet-kritieke certificaatsrichtlijn niet toegestaan"
++
++msgid "certificate policy not allowed"
++msgstr "certificaatsrichtlijn niet toegestaan"
++
++msgid "looking up issuer at external location\n"
++msgstr "uitgever wordt op een externe locatie opgezocht\n"
++
++#, c-format
++msgid "number of issuers matching: %d\n"
++msgstr "aantal overeenstemmende uitgevers: %d\n"
++
++msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
++msgstr "uitgever wordt opgezocht in de cache van Dirmngr\n"
++
++#, c-format
++msgid "number of matching certificates: %d\n"
++msgstr "aantal overeenstemmende certificaten: %d\n"
++
++#, c-format
++msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
++msgstr ""
++"het enkel in de cache van dirmngr opzoeken van de sleutel is mislukt: %s\n"
++
++msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
++msgstr "het reserveren van het beheer van de sleuteldatabase is mislukt\n"
++
++msgid "certificate has been revoked"
++msgstr "certificaat werd ingetrokken"
++
++msgid "the status of the certificate is unknown"
++msgstr "onbekende status van het certificaat"
++
++msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
++msgstr ""
++"gelieve u ervan te vergewissen dat de \"dirmngr\" behoorlijk geïnstalleerd "
++"werd\n"
++
++#, c-format
++msgid "checking the CRL failed: %s"
++msgstr "controle van de lijst van ingetrokken certificaten is mislukt: %s"
++
++#, c-format
++msgid "certificate with invalid validity: %s"
++msgstr "certificaat met een ongeldige geldigheid: %s"
++
++msgid "certificate not yet valid"
++msgstr "certificaat is nog niet geldig"
++
++msgid "root certificate not yet valid"
++msgstr "stamcertificaat is nog niet geldig"
++
++msgid "intermediate certificate not yet valid"
++msgstr "het tussenliggend certificaat is nog niet geldig"
++
++msgid "certificate has expired"
++msgstr "het certificaat is verlopen"
++
++msgid "root certificate has expired"
++msgstr "het stamcertificaat is vervallen"
++
++msgid "intermediate certificate has expired"
++msgstr "het tussenliggend certificaat is vervallen"
++
++#, c-format
++msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
++msgstr "de vereiste certificaatattributen ontbreken: %s%s%s"
++
++msgid "certificate with invalid validity"
++msgstr "certificaat met ongeldige geldigheid"
++
++msgid "signature not created during lifetime of certificate"
++msgstr ""
++"handtekening werd niet aangemaakt binnen de levensduur van het certificaat"
++
++msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
++msgstr "certificaat werd niet aangemaakt binnen de levensduur van de uitgever"
++
++msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
++msgstr ""
++"het tussenliggend certificaat werd niet aangemaakt binnen de levensduur van "
++"de uitgever"
++
++msgid " ( signature created at "
++msgstr " (handtekening aangemaakt op "
++
++msgid " (certificate created at "
++msgstr " ( certificaat aangemaakt op "
++
++msgid " (certificate valid from "
++msgstr " ( certificaat geldig van "
++
++msgid " ( issuer valid from "
++msgstr " ( uitgever geldig van "
++
++#, c-format
++msgid "fingerprint=%s\n"
++msgstr "vingerafdruk=%s\n"
++
++msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
++msgstr "het stamcertificaat werd nu als betrouwbaar gemarkeerd\n"
++
++msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
++msgstr ""
++"iets interactief als betrouwbaar markeren is niet mogelijk met gpg-agent\n"
++
++msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
++msgstr ""
++"iets interactief als betrouwbaar markeren is tijdens deze sessie niet "
++"mogelijk\n"
++
++msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
++msgstr ""
++"WAARSCHUWING: het tijdstip waarop de handtekening aangemaakt werd is niet "
++"bekend - er wordt aangenomen dat het nu was"
++
++msgid "no issuer found in certificate"
++msgstr "geen uitgever gevonden in het certificaat"
++
++msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
++msgstr "auto-gesigneerd certificaat heeft een SLECHTE handtekening"
++
++msgid "root certificate is not marked trusted"
++msgstr "stamcertificaat staat niet gemarkeerd als betrouwbaar"
++
++#, c-format
++msgid "checking the trust list failed: %s\n"
++msgstr "controle van de lijst van vertrouwen is mislukt: %s\n"
++
++msgid "certificate chain too long\n"
++msgstr "certificaatketting is te lang\n"
++
++msgid "issuer certificate not found"
++msgstr "certificaat van uitgever niet gevonden"
++
++msgid "certificate has a BAD signature"
++msgstr "certificaat heeft een SLECHTE ondertekening"
++
++msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
++msgstr ""
++"mogelijk een ander overeenstemmend CA-certificaat gevonden - er wordt "
++"opnieuw geprobeerd"
++
++#, c-format
++msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
++msgstr ""
++"certificaatketting is langer dan toegestaan door de certificatieautoriteit "
++"(%d)"
++
++msgid "certificate is good\n"
++msgstr "certificaat is goed\n"
++
++msgid "intermediate certificate is good\n"
++msgstr "tussenliggend certificaat is goed\n"
++
++msgid "root certificate is good\n"
++msgstr "stamcertificaat is goed\n"
++
++msgid "switching to chain model"
++msgstr "er wordt overgeschakeld op het kettingmodel"
++
++#, c-format
++msgid "validation model used: %s"
++msgstr "gebruikt valideringsmodel: %s"
++
++#, c-format
++msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
++msgstr "%s-sleutel gebruikt een onveilige (%u bit) hash\n"
++
++#, c-format
++msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
++msgstr "een hash van %u bit is niet geldig voor een %u bit %s-sleutel\n"
++
++msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
++msgstr "(dit is het MD2-algoritme)\n"
++
++msgid "none"
++msgstr "geen"
++
++msgid "[Error - invalid encoding]"
++msgstr "[Fout - ongeldige codering]"
++
++msgid "[Error - out of core]"
++msgstr "[Fout - geheugenlimiet overschreden]"
++
++msgid "[Error - No name]"
++msgstr "[Fout - Geen naam]"
++
++msgid "[Error - invalid DN]"
++msgstr "[Fout - ongeldige DN]"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
++"certificate:\n"
++"\"%s\"\n"
++"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
++"created %s, expires %s.\n"
++msgstr ""
++"Voer de wachtwoordzin in voor het ontgrendelen van de geheime sleutel van "
++"het X.509-certificaat:\n"
++"\"%s\"\n"
++"serienummer %s, ID 0x%08lX,\n"
++"aangemaakt op %s, vervalt op %s.\n"
++
++msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
++msgstr ""
++"geen gebruik gespecificeerd voor de sleutel - elk gebruik wordt "
++"verondersteld\n"
++
++#, c-format
++msgid "error getting key usage information: %s\n"
++msgstr ""
++"fout bij het ophalen van de informatie over het gebruik van de sleutel: %s\n"
++
++msgid "certificate should not have been used for certification\n"
++msgstr "het certificaat had niet gebruikt mogen worden om te certificeren\n"
++
++msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
++msgstr ""
++"het certificaat had niet gebruikt mogen worden voor het ondertekenen van "
++"OCSP-antwoorden\n"
++
++msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
++msgstr "het certificaat had niet gebruikt mogen worden om te versleutelen\n"
++
++msgid "certificate should not have been used for signing\n"
++msgstr "het certificaat had niet gebruikt mogen worden om te ondertekenen\n"
++
++msgid "certificate is not usable for encryption\n"
++msgstr "het certificaat kan niet gebruikt worden om te versleutelen\n"
++
++msgid "certificate is not usable for signing\n"
++msgstr "het certificaat kan niet gebruikt worden om te ondertekenen\n"
++
++#, c-format
++msgid "line %d: invalid algorithm\n"
++msgstr "regel %d: ongeldig algoritme\n"
++
++#, c-format
++msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
++msgstr "regel %d: ongeldige sleutellengte %u (geldig is van %d tot %d)\n"
++
++#, c-format
++msgid "line %d: no subject name given\n"
++msgstr "regel %d: geen naam aan het subject gegeven\n"
++
++#, c-format
++msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
++msgstr "regel %d: de naam van het subject heeft het ongeldige label `%.*s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
++msgstr "regel %d: het subject heeft de ongeldige naam `%s' op positie %d\n"
++
++#, c-format
++msgid "line %d: not a valid email address\n"
++msgstr "regel %d: geen geldig e-mailadres\n"
++
++#, c-format
++msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
++msgstr "regel %d: fout bij het lezen van sleutel `%s' van de kaart: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
++msgstr ""
++"regel %d: fout bij het ophalen van de sleutel met sleutelhendel `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
++msgstr "regel %d: sleutel aanmaken is mislukt: %s <%s>\n"
++
++msgid ""
++"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
++"you just created once more.\n"
++msgstr ""
++"Om deze certificaataanvraag te vervolledigen moet u nogmaals de "
++"wachtwoordzin invoeren voor de sleutel die u zonet aanmaakte.\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%d) RSA\n"
++msgstr " (%d) RSA\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%d) Existing key\n"
++msgstr " (%d) Bestaande sleutel\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%d) Existing key from card\n"
++msgstr " (%d) Bestaande sleutel op de kaart\n"
++
++msgid "Enter the keygrip: "
++msgstr "Voer de sleutelhendel in: "
++
++msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
++msgstr ""
++"Geen geldige sleutelhendel (een reeks van 40 hexadecimale cijfers wordt "
++"verwacht)\n"
++
++msgid "No key with this keygrip\n"
++msgstr "Deze sleutelhendel heeft geen sleutel bij zich\n"
++
++#, c-format
++msgid "error reading the card: %s\n"
++msgstr "fout bij het lezen van de kaart: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "Serial number of the card: %s\n"
++msgstr "Serienummer van de kaart: %s\n"
++
++msgid "Available keys:\n"
++msgstr "Beschikbare sleutels:\n"
++
++#, c-format
++msgid "Possible actions for a %s key:\n"
++msgstr "Mogelijke acties voor een %s-sleutel:\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%d) sign, encrypt\n"
++msgstr " (%d) ondertekenen, versleutelen\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%d) sign\n"
++msgstr " (%d) ondertekenen\n"
++
++#, c-format
++msgid " (%d) encrypt\n"
++msgstr " (%d) versleutelen\n"
++
++msgid "Enter the X.509 subject name: "
++msgstr "Voer de naam in voor het subject in X.509-formaat: "
++
++msgid "No subject name given\n"
++msgstr "Geen naam voor het subject ingevoerd\n"
++
++#, c-format
++msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
++msgstr "De naam voor het subject heeft ongeldig label `%.*s'\n"
++
++#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
++#. length of the first string up to the "%s". Please
++#. adjust it do the length of your translation. The
++#. second string is merely passed to atoi so you can
++#. drop everything after the number.
++#, c-format
++msgid "Invalid subject name `%s'\n"
++msgstr "Subject met ongeldige naam `%s'\n"
++
++msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
++msgstr "21"
++
++msgid "Enter email addresses"
++msgstr "Voer de e-mailadressen in"
++
++msgid " (end with an empty line):\n"
++msgstr " (beëindig met een lege regel):\n"
++
++msgid "Enter DNS names"
++msgstr "Voer de DNS-namen in"
++
++msgid " (optional; end with an empty line):\n"
++msgstr " (facultatief; beëindig met een lege regel):\n"
++
++msgid "Enter URIs"
++msgstr "Voer de URI's in"
++
++msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
++msgstr "Te gebruiken parameters bij het aanvragen van een certificaat:\n"
++
++msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
++msgstr ""
++"Er wordt nu een aanvraag voor een certificaat gemaakt. Dit kan even "
++"duren ...\n"
++
++msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
++msgstr ""
++"Klaar. U zou die aanvraag nu moeten sturen naar uw certificatieautoriteit.\n"
++
++msgid "resource problem: out of core\n"
++msgstr "een probleem van hulpbronnen: geheugenlimiet overschreden\n"
++
++msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
++msgstr "(dit is het RC2-algoritme)\n"
++
++msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
++msgstr "(dit lijkt geen versleuteld bericht te zijn)\n"
++
++#, c-format
++msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
++msgstr "certificaat `%s' niet gevonden: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error locking keybox: %s\n"
++msgstr "fout bij het vergrendelen van het sleutelkistje: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
++msgstr "duplicaat van het certificaat `%s' werd verwijderd\n"
++
++#, c-format
++msgid "certificate `%s' deleted\n"
++msgstr "certificaat `%s' werd verwijderd\n"
++
++#, c-format
++msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
++msgstr "verwijderen van certificaat \"%s\" is mislukt: %s\n"
++
++msgid "no valid recipients given\n"
++msgstr "geen geldige ontvangers opgegeven)\n"
++
++msgid "list external keys"
++msgstr "toon externe sleutels"
++
++msgid "list certificate chain"
++msgstr "toon de certificaatketting"
++
++msgid "import certificates"
++msgstr "importeer certificaten"
++
++msgid "export certificates"
++msgstr "exporteer certificaten"
++
++msgid "register a smartcard"
++msgstr "registreer een chipkaart"
++
++msgid "pass a command to the dirmngr"
++msgstr "geef een opdracht door aan de dirmngr"
++
++msgid "invoke gpg-protect-tool"
++msgstr "Activeer gpg-protect-tool"
++
++msgid "create base-64 encoded output"
++msgstr "creëer uitvoer in base-64-formaat"
++
++msgid "assume input is in PEM format"
++msgstr "ga er van uit dat de invoer in PEM-formaat is"
++
++msgid "assume input is in base-64 format"
++msgstr "ga er van uit dat de invoer in base-64-formaat is"
++
++msgid "assume input is in binary format"
++msgstr "ga er van uit dat de invoer in binair formaat is"
++
++msgid "use system's dirmngr if available"
++msgstr "gebruik de dirmngr van het systeem als die beschikbaar is"
++
++msgid "never consult a CRL"
++msgstr "raadpleeg nooit een CRL (lijst van ingetrokken certificaten)"
++
++msgid "check validity using OCSP"
++msgstr "controleer geldigheid met OCSP"
++
++msgid "|N|number of certificates to include"
++msgstr "|N|aantal toe te voegen certificaten"
++
++msgid "|FILE|take policy information from FILE"
++msgstr "|BESTAND|haal richtlijninformatie uit BESTAND"
++
++msgid "do not check certificate policies"
++msgstr "kijk de certificaatrichtlijnen niet na"
++
++msgid "fetch missing issuer certificates"
++msgstr "haal ontbrekende uitgeverscertificaten op"
++
++msgid "don't use the terminal at all"
++msgstr "maak helemaal geen gebruik van de terminal"
++
++msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
++msgstr "|BESTAND|houd een logboek bij in server-modus in BESTAND"
++
++msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
++msgstr "|BESTAND|houd een auditlogboek bij in BESTAND"
++
++msgid "batch mode: never ask"
++msgstr "automatische modus: stel nooit vragen"
++
++msgid "assume yes on most questions"
++msgstr "ga uit van een ja-antwoord op de meeste vragen"
++
++msgid "assume no on most questions"
++msgstr "ga uit van een nee-antwoord op de meeste vragen"
++
++msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
++msgstr "|BESTAND|voeg de sleutelring toe aan de lijst van sleutelringen"
++
++msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
++msgstr "|GEBRUIKERS-ID|gebruik GEBRUIKERS-ID als de standaard geheime sleutel"
++
++msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
++msgstr "|SPEC|gebruik deze sleutelserver om sleutels op te zoeken"
++
++msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
++msgstr "|NAAM|gebruik versleutelingsalgoritme NAAM"
++
++msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
++msgstr "|NAAM|gebruik hashalgoritme NAAM"
++
++msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
++msgstr "Gebruik: gpgsm [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
++
++msgid ""
++"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
++"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
++"Default operation depends on the input data\n"
++msgstr ""
++"Syntaxis: gpgsm [opties] [bestanden]\n"
++"Onderteken, controleer, versleutel of ontcijfer met het S/MIME-protocol\n"
++"Standaardactie is afhankelijk van de ingevoerde gegevens\n"
++
++msgid "usage: gpgsm [options] "
++msgstr "gebruik: gpgsm [opties] "
++
++#, c-format
++msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
++msgstr "NOOT: zal niet in staat zijn om te versleutelen naar `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "unknown validation model `%s'\n"
++msgstr "onbekend valideringsmodel `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s:%u: no hostname given\n"
++msgstr "%s:%u: geen computernaam opgegeven\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s:%u: password given without user\n"
++msgstr "%s:%u: wachtwoord zonder gebruiker gegeven\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s:%u: skipping this line\n"
++msgstr "%s:%u: deze regel wordt overgeslagen\n"
++
++msgid "could not parse keyserver\n"
++msgstr "kon de sleutelserver niet ontleden\n"
++
++msgid "WARNING: running with faked system time: "
++msgstr "WAARSCHUWING: wordt uitgevoerd met de gesimuleerde systeemtijd: "
++
++#, c-format
++msgid "importing common certificates `%s'\n"
++msgstr "bezig met importeren van gemeenschappelijke certificaten `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't sign using `%s': %s\n"
++msgstr "kan niet ondertekenen met `%s': %s\n"
++
++msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
++msgstr "ongeldig commando (er is geen impliciet commando)\n"
++
++#, c-format
++msgid "total number processed: %lu\n"
++msgstr "totaal aantal verwerkt: %lu\n"
++
++msgid "error storing certificate\n"
++msgstr "fout bij het opslaan van het certificaat\n"
++
++msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
++msgstr ""
++"basale controle van het certificaat mislukte - wordt niet geïmporteerd\n"
++
++#, c-format
++msgid "error getting stored flags: %s\n"
++msgstr "fout bij het inlezen van de opgeslagen opties: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error importing certificate: %s\n"
++msgstr "fout bij het importeren van het certificaat: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error reading input: %s\n"
++msgstr "fout bij het lezen van invoer: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
++msgstr "fout bij het aanmaken van sleuteldoosje `%s': %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "keybox `%s' created\n"
++msgstr "sleuteldoosje `%s' is aangemaakt\n"
++
++msgid "failed to get the fingerprint\n"
++msgstr "opvragen van de vingerafdruk is mislukt\n"
++
++#, c-format
++msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
++msgstr "probleem bij het opzoeken van een bestaand certificaat: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
++msgstr ""
++"fout bij het zoeken naar een sleuteldatabase waarin kan geschreven worden: "
++"%s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error storing certificate: %s\n"
++msgstr "fout bij het opslaan van het certificaat: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
++msgstr "probleem bij het opnieuw opzoeken van het certificaat: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error storing flags: %s\n"
++msgstr "fout bij het opslaan van de opties: %s\n"
++
++msgid "Error - "
++msgstr "Fout - "
++
++msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
++msgstr ""
++"GPG_TTY werd niet ingesteld - de standaard, die misschien gebrekkig zal "
++"functioneren, wordt gebruik\n"
++
++#, c-format
++msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
++msgstr "ongeldig opgemaakte vingerafdruk in `%s', regel %d\n"
++
++#, c-format
++msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
++msgstr "ongeldige landcode in `%s', regel %d\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"You are about to create a signature using your certificate:\n"
++"\"%s\"\n"
++"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
++"signature.\n"
++"\n"
++"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
++msgstr ""
++"U staat op het punt om een handtekening aan te maken met uw certificaat:\n"
++"\"%s\"\n"
++"Dit zal een bevoegde handtekening aanmaken die volgens de wet evenwaardig is "
++"aan een met de hand geplaatste handtekening.\n"
++"\n"
++"%s%sBent u er echt zeker van dat u dit wilt doen?"
++
++msgid ""
++"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
++"signatures.\n"
++msgstr ""
++"Noteer dat deze programmatuur niet officieel goedgekeurd is om dergelijke "
++"handtekeningen aan te maken of te verifiëren.\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"You are about to create a signature using your certificate:\n"
++"\"%s\"\n"
++"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
++msgstr ""
++"U staat op het punt om een handtekening aan te maken met uw certificaat:\n"
++"\"%s\"\n"
++"Noteer dat dit certificaat GEEN bevoegde handtekening zal aanmaken!"
++
++#, c-format
++msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
++msgstr ""
++"hashalgoritme %d (%s) voor ondertekenaar %d wordt niet ondersteund; %s wordt "
++"gebruikt\n"
++
++#, c-format
++msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
++msgstr ""
++"er wordt gebruik gemaakt van het hashalgoritme voor ondertekenaar %d: %s "
++"(%s)\n"
++
++#, c-format
++msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
++msgstr "nagaan of het een bevoegd certificaat betreft, is mislukt: %s\n"
++
++msgid "Signature made "
++msgstr "Handtekening geplaatst"
++
++msgid "[date not given]"
++msgstr "[datum niet vermeld]"
++
++#, c-format
++msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
++msgstr " er wordt gebruik gemaakt van certificaat ID 0x%08lX\n"
++
++msgid ""
++"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
++msgstr ""
++"ongeldige ondertekening: het hashattribuut van het bericht komt niet overeen "
++"met het berekende\n"
++
++msgid "Good signature from"
++msgstr "Goede handtekening van"
++
++msgid " aka"
++msgstr " ook bekend als"
++
++msgid "This is a qualified signature\n"
++msgstr "Dit is een bevoegde ondertekening\n"
++
++msgid "quiet"
++msgstr "stil"
++
++msgid "print data out hex encoded"
++msgstr "toon de gecodeerde gegevens in hexadecimaal formaat"
++
++msgid "decode received data lines"
++msgstr "ontcijfer de ontvangen dataregels"
++
++msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
++msgstr "|NAAM|maak verbinding met Assuan-socket NAAM"
++
++msgid "run the Assuan server given on the command line"
++msgstr "start de Assuan-server die aan de commandolijn ingevoerd werd"
++
++msgid "do not use extended connect mode"
++msgstr "maak geen gebruik van de uitvoerige verbindingsmodus"
++
++msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
++msgstr "|BESTAND|voer bij het opstarten de opdrachten uit BESTAND uit"
++
++msgid "run /subst on startup"
++msgstr "voer bij het opstarten /subst uit"
++
++msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
++msgstr "Gebruik: gpg-connect-agent [opties] (-h voor hulp)"
++
++msgid ""
++"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
++"Connect to a running agent and send commands\n"
++msgstr ""
++"Syntaxis: gpg-connect-agent [opties]\n"
++"Maak een verbinding met een actieve agent en stuur opdrachten\n"
++
++#, c-format
++msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
++msgstr "optie \"%s\" vereist een programma en optionele argumenten\n"
++
++#, c-format
++msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
++msgstr "optie \"%s\" genegeerd omwille van \"%s\"\n"
++
++#, c-format
++msgid "receiving line failed: %s\n"
++msgstr "ontvangen van regel is mislukt: %s\n"
++
++msgid "line too long - skipped\n"
++msgstr "regel is te lang - overgeslagen\n"
++
++msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
++msgstr "regel werd ingekort wegens een ingebed NULL-teken\n"
++
++#, c-format
++msgid "unknown command `%s'\n"
++msgstr "onbekende opdracht `%s'\n"
++
++#, c-format
++msgid "sending line failed: %s\n"
++msgstr "regel versturen is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error sending %s command: %s\n"
++msgstr "fout bij het versturen van opdracht %s: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error sending standard options: %s\n"
++msgstr "fout bij het versturen van standaardopties: %s\n"
++
++msgid "Options controlling the diagnostic output"
++msgstr "Opties die de diagnostische uitvoer sturen"
++
++msgid "Options controlling the configuration"
++msgstr "Opties die de configuratie-instellingen sturen"
++
++msgid "Options useful for debugging"
++msgstr "Nuttige opties voor foutenanalyse (debugging)"
++
++msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
++msgstr "|BESTAND|schrijf logboekgegevens in server-modus naar BESTAND"
++
++msgid "Options controlling the security"
++msgstr "Opties die de beveiliging sturen"
++
++msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
++msgstr "|N|laat SSH-sleutels na N seconden verlopen"
++
++msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
++msgstr ""
++"|N|stel de maximale levensduur van de cache van de pincode in op N seconden"
++
++msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
++msgstr "|N|stel de maximale levensduur van een SSH-sleutel in op N seconden"
++
++msgid "Options enforcing a passphrase policy"
++msgstr ""
++"Opties voor het toepassen van richtlijnen in verband met wachtwoordzinnen"
++
++msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
++msgstr "sta niet toe om de richtlijnen inzake wachtwoordzinnen te omzeilen"
++
++msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
++msgstr "|N|stel de minimale lengte voor nieuwe wachtwoordzinnen in op N"
++
++msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
++msgstr ""
++"|N|stel als vereiste dat een nieuwe wachtwoordzin minstens N niet-alfa "
++"tekens moet bevatten"
++
++msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
++msgstr "|BESTAND|toets nieuwe wachtwoordzinnen af aan het patroon in BESTAND"
++
++msgid "|N|expire the passphrase after N days"
++msgstr "|N|laat de wachtwoordzin na N dagen vervallen"
++
++msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
++msgstr "laat het opnieuw gebruiken van oude wachtwoordzinnen niet toe"
++
++msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
++msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard geheime sleutel"
++
++msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
++msgstr "|NAAM|versleutel ook naar gebruikers-ID NAAM"
++
++msgid "|SPEC|set up email aliases"
++msgstr "|SPEC|stel e-mail aliassen in"
++
++msgid "Configuration for Keyservers"
++msgstr "Instellingen voor Sleutelservers"
++
++msgid "|URL|use keyserver at URL"
++msgstr "|URL|gebruik de sleutelserver op URL"
++
++msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
++msgstr "sta PKA-opzoekingen toe (DNS-verzoeken)"
++
++msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
++msgstr ""
++"|MECHANISME|gebruik MECHANISME om sleutels via e-mailadressen te localiseren"
++
++msgid "disable all access to the dirmngr"
++msgstr "deactiveer alle toegang tot de dirmngr"
++
++msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
++msgstr ""
++"|NAAM|gebruik codering NAAM voor wachtwoordzinnen van het formaat PKCS#12"
++
++msgid "do not check CRLs for root certificates"
++msgstr ""
++"voer voor stamcertificaten geen controle uit bij de lijst van ingetrokken "
++"certificaten"
++
++msgid "Options controlling the format of the output"
++msgstr "Opties om het formaat van de uitvoer te sturen"
++
++msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
++msgstr "Opties die een invloed hebben op de interactiviteit en de uitvoering"
++
++msgid "Configuration for HTTP servers"
++msgstr "Configuratie van de HTTP-servers"
++
++msgid "use system's HTTP proxy setting"
++msgstr "gebruik de instellingen van het systeem met betrekking tot HTTP proxy"
++
++msgid "Configuration of LDAP servers to use"
++msgstr "Te gebruiken configuratie voor de LDAP-servers"
++
++msgid "LDAP server list"
++msgstr "Lijst van LDAP-servers"
++
++msgid "Configuration for OCSP"
++msgstr "Configuratie van OCSP"
++
++#, c-format
++msgid "External verification of component %s failed"
++msgstr "Externe verificatie van component %s is mislukt"
++
++msgid "Note that group specifications are ignored\n"
++msgstr "Noteer dat groepsspecificaties genegeerd worden\n"
++
++msgid "list all components"
++msgstr "toon alle componenten"
++
++msgid "check all programs"
++msgstr "controleer alle programma's"
++
++msgid "|COMPONENT|list options"
++msgstr "|COMPONENT|toon opties"
++
++msgid "|COMPONENT|change options"
++msgstr "|COMPONENT|wijzig opties"
++
++msgid "|COMPONENT|check options"
++msgstr "|COMPONENT|controleer opties"
++
++msgid "apply global default values"
++msgstr "pas de globale standaardwaarden toe"
++
++msgid "get the configuration directories for gpgconf"
++msgstr "haal de mappen op met de configuratie-instellingen van gpgconf"
++
++msgid "list global configuration file"
++msgstr "toon het bestand met de globale configuratie-instellingen"
++
++msgid "check global configuration file"
++msgstr "controleer het bestand met de globale configuratie-instellingen"
++
++msgid "use as output file"
++msgstr "gebruik als uitvoerbestand"
++
++msgid "activate changes at runtime, if possible"
++msgstr ""
++"pas indien mogelijk wijzigingen nog toe tijdens de uitvoering van het "
++"programma"
++
++msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
++msgstr "Gebruik: gpgconf [opties] (-h voor hulp)"
++
++msgid ""
++"Syntax: gpgconf [options]\n"
++"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
++msgstr ""
++"Syntaxis: gpgconf [opties]\n"
++"Beheer de configuratieopties van de instrumenten van het GnuPG-systeem\n"
++
++msgid "usage: gpgconf [options] "
++msgstr "gebruik: gpgconf [opties] "
++
++msgid "Need one component argument"
++msgstr "Een component als argument is vereist"
++
++msgid "Component not found"
++msgstr "Component niet gevonden"
++
++msgid "No argument allowed"
++msgstr "Een argument is niet toegelaten"
++
++msgid ""
++"@\n"
++"Commands:\n"
++" "
++msgstr ""
++"@\n"
++"Commando's:\n"
++" "
++
++msgid "decryption modus"
++msgstr "ontcijferingsmodus"
++
++msgid "encryption modus"
++msgstr "encryptiemodus"
++
++msgid "tool class (confucius)"
++msgstr "klasse van instrumenten (confucius)"
++
++msgid "program filename"
++msgstr "bestandsnaam van het programma"
++
++msgid "secret key file (required)"
++msgstr "geheime-sleutelbestand (verplicht)"
++
++msgid "input file name (default stdin)"
++msgstr "bestandsnaam voor de invoer (standaard is stdin)"
++
++msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
++msgstr "Gebruik: symcryptrun [opties] (-h voor hulp)"
++
++msgid ""
++"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
++"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
++"Call a simple symmetric encryption tool\n"
++msgstr ""
++"Syntaxis: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMMA --keyfile "
++"SLEUTELBESTAND [opties...] COMMANDO [invoerbestand]\n"
++"Uitvoeren van een eenvoudig hulpmiddel voor symmetrische versleuteling\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
++msgstr "%s op %s afgebroken met status %i\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s on %s failed with status %i\n"
++msgstr "%s op %s mislukte met status %i\n"
++
++#, c-format
++msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
++msgstr "kan tijdelijke map `%s' niet maken: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "could not open %s for writing: %s\n"
++msgstr "kon %s niet openen om er naar te schrijven: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error writing to %s: %s\n"
++msgstr "fout bij het schrijven naar %s: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error reading from %s: %s\n"
++msgstr "fout bij het lezen uit %s: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "error closing %s: %s\n"
++msgstr "fout bij het sluiten van %s: %s\n"
++
++msgid "no --program option provided\n"
++msgstr "geen optie --program meegegeven\n"
++
++msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
++msgstr "enkel --decrypt en --encrypt worden ondersteund\n"
++
++msgid "no --keyfile option provided\n"
++msgstr "geen optie --keyfile meegegeven\n"
++
++msgid "cannot allocate args vector\n"
++msgstr "kan de parametervector niet reserveren\n"
++
++#, c-format
++msgid "could not create pipe: %s\n"
++msgstr "kon pijp niet aanmaken: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "could not create pty: %s\n"
++msgstr "kon pty niet aanmaken: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "could not fork: %s\n"
++msgstr "kon geen nieuw programma (fork) starten: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "execv failed: %s\n"
++msgstr "execv is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "select failed: %s\n"
++msgstr "selecteren is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "read failed: %s\n"
++msgstr "lezen is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "pty read failed: %s\n"
++msgstr "lezen van pty is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "waitpid failed: %s\n"
++msgstr "waitpid is mislukt: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "child aborted with status %i\n"
++msgstr "kindproces werd afgebroken met status %i\n"
++
++#, c-format
++msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
++msgstr "kan de tekenreeks infile niet reserveren: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
++msgstr "kan de tekenreeks outfile niet reserveren: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "either %s or %s must be given\n"
++msgstr "ofwel %s of %s moet opgegeven worden\n"
++
++msgid "no class provided\n"
++msgstr "geen klasse opgegeven\n"
++
++#, c-format
++msgid "class %s is not supported\n"
++msgstr "klasse %s wordt niet ondersteund\n"
++
++msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
++msgstr "Gebruik: gpg-check-pattern [opties] patroonbestand (-h voor hulp)\n"
++
++msgid ""
++"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
++"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
++msgstr ""
++"Syntaxis: gpg-check-pattern [opties] patroonbestand\n"
++"Toets een wachtwoordzin die op stdin ingevoerd werd, aan een patroonbestand\n"
++
++#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
++#~ msgstr "kan geen priemgetal genereren met pbits=%u qbits=%u\n"
++
++#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
++#~ msgstr "kan geen priemgetal genereren van minder dan %d bits\n"
++
++#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
++#~ msgstr "geen module gevonden om entropie te verzamelen\n"
++
++#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
++#~ msgstr "kan `%s' niet vergrendelen: %s\n"
++
++#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
++#~ msgstr "kan status van `%s' niet vaststellen: %s\n"
++
++#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
++#~ msgstr "`%s' is geen gewoon bestand - wordt genegeerd\n"
++
++#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
++#~ msgstr "noot: bestand random_seed is leeg\n"
++
++#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "WAARSCHUWING: ongeldige grootte van het bestand random_seed - wordt niet "
++#~ "gebruikt\n"
++
++#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
++#~ msgstr "kan `%s' niet lezen: %s\n"
++
++#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
++#~ msgstr "noot: bestand random_seed wordt niet bijgewerkt\n"
++
++#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
++#~ msgstr "kan `%s' niet wegschrijven: %s\n"
++
++#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
++#~ msgstr "kan `%s' niet afsluiten: %s\n"
++
++#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "WAARSCHUWING: er wordt een onveilige generator van willekeurige getallen "
++#~ "gebruikt!!\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
++#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
++#~ "\n"
++#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
++#~ "\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "De generator van willekeurige getallen is alleen maar een zootje "
++#~ "ongeregeld\n"
++#~ "om iets te hebben dat werkt - het is niet echt een sterk programma!\n"
++#~ "\n"
++#~ "GEBRUIK DE DOOR DIT PROGRAMMA GEGENEREERDE GEGEVENS NIET!!\n"
++#~ "\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
++#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
++#~ "of the entropy.\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Ogenblik geduld, entropie wordt verzameld. Werk intussen wat.\n"
++#~ "Het zal er niet enkel voor zorgen dat u zich niet gaat vervelen, het\n"
++#~ "zal tegelijk de kwaliteit van de entropie verbeteren.\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "\n"
++#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
++#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "\n"
++#~ "Er zijn niet genoeg willekeurige bytes beschikbaar. Doe wat ander werk om "
++#~ "het OS\n"
++#~ "de gelegenheid te geven meer entropie te verzamelen! (heb nog %d bytes "
++#~ "nodig)\n"
++
++#~ msgid "card reader not available\n"
++#~ msgstr "kaartlezer is niet beschikbaar\n"
++
++#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
++#~ msgstr "Plaats de kaart en druk op enter of op 'c' om te cancelen: "
++
++#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
++#~ msgstr "Druk op enter als u klaar bent of op 'c' om te cancelen: "
++
++#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
++#~ msgstr "Voer de nieuwe pincode voor de beheerder in: "
++
++#~ msgid "Enter New PIN: "
++#~ msgstr "Voer nieuwe pincode in: "
++
++#~ msgid "Enter Admin PIN: "
++#~ msgstr "Voer de pincode voor de beheerder in: "
++
++#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
++#~ msgstr "berichten aanmaken die compatibel zijn met PGP 2.x"
++
++#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
++#~ msgstr "NOOT: %s is niet beschikbaar in deze versie\n"
++
++#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
++#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikers-id] [sleutelring]"
++
++#~ msgid ""
++#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
++#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
++#~ "nothing\n"
++#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
++#~ msgstr ""
++#~ "Het is aan u om hier een waarde toe te kennen; deze waarde zal nooit naar "
++#~ "een\n"
++#~ "derde partij geëxporteerd worden. We hebben ze nodig om het netwerk-van-"
++#~ "vertrouwen\n"
++#~ "(web-of-trust) te implementeren. Dit heeft niets te maken met het "
++#~ "(impliciet\n"
++#~ "aangemaakte) netwerk-van-certificaten (web-of-certificates)."
++
++#~ msgid ""
++#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
++#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
++#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
++#~ "ultimately trusted\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Om het netwerk-van-vertrouwen op te bouwen, moet GnuPG weten welke "
++#~ "sleutels\n"
++#~ "volledig vertrouwd worden. Dit zijn gewoonlijk de sleutels waarvoor u ook "
++#~ "toegang\n"
++#~ "tot de geheime sleutel heeft. Antwoord \"yes\" om deze sleutel in te\n"
++#~ "stellen als volledig te vertrouwen.\n"
++
++#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
++#~ msgstr ""
++#~ "Als u deze niet-vertrouwde sleutel toch wilt gebruiken, antwoord dan \"yes"
++#~ "\"."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
++#~ msgstr "Voer het gebruikers-ID in van de ontvanger van dit bericht."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Select the algorithm to use.\n"
++#~ "\n"
++#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
++#~ "for signatures.\n"
++#~ "\n"
++#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
++#~ "\n"
++#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
++#~ "\n"
++#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
++#~ msgstr ""
++#~ "Selecteer het te gebruiken algoritme.\n"
++#~ "\n"
++#~ "DSA (ook bekend als DSS) is het algoritme voor digitale handtekeningen\n"
++#~ "(Digital Signature Algorithm) dat enkel voor ondertekeningen kan gebruikt "
++#~ "worden.\n"
++#~ "\n"
++#~ "Elgamal is een algoritme enkel bedoeld voor versleuteling.\n"
++#~ "\n"
++#~ "RSA kan gebruikt worden voor ondertekeningen en versleuteling.\n"
++#~ "\n"
++#~ "De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee "
++#~ "ondertekend\n"
++#~ "kan worden."
++
++#~ msgid ""
++#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
++#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
++#~ "Please consult your security expert first."
++#~ msgstr ""
++#~ "In het algemeen is het geen goed idee om dezelfde sleutel te gebruiken "
++#~ "om\n"
++#~ "te ondertekenen en te versleutelen. Dit algoritme zou enkel in bepaalde "
++#~ "domeinen\n"
++#~ "gebruikt mogen worden. Vraag eerst een beveiligingsspecialist om advies."
++
++#~ msgid "Enter the size of the key"
++#~ msgstr "Voer de lengte van de sleutel in"
++
++#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
++#~ msgstr "Antwoord \"yes\" (Ja) of \"no\" (nee)"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
++#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
++#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
++#~ "the given value as an interval."
++#~ msgstr ""
++#~ "Geef de vereiste waarde op, zoals getoond in de vraag.\n"
++#~ "Het is mogelijk om een datum in ISO-formaat (JJJJ-MM-DD) in te voeren, "
++#~ "maar u\n"
++#~ "zult geen passende foutmelding krijgen - het systeem zal daarentegen "
++#~ "proberen\n"
++#~ "om de ingevoerde waarde te interpreteren als een interval."
++
++#~ msgid "Enter the name of the key holder"
++#~ msgstr "Geef de naam van de sleutelhouder"
++
++#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
++#~ msgstr ""
++#~ "geef alstublieft een e-mailadres, dit is niet verplicht maar wel sterk "
++#~ "aangeraden"
++
++#~ msgid "Please enter an optional comment"
++#~ msgstr "Geef eventueel een toelichting. Dit is facultatief"
++
++#~ msgid ""
++#~ "N to change the name.\n"
++#~ "C to change the comment.\n"
++#~ "E to change the email address.\n"
++#~ "O to continue with key generation.\n"
++#~ "Q to quit the key generation."
++#~ msgstr ""
++#~ "N om de de naam te veranderen.\n"
++#~ "C om de toelichting te veranderen.\n"
++#~ "E om het e-mailadres te veranderen.\n"
++#~ "O om door te gaan met het aanmaken van de sleutel.\n"
++#~ "Q om het aanmaken van de sleutel af te breken."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
++#~ msgstr ""
++#~ "Antwoord \"yes\" (of alleen \"y\") als het oké is om de subsleutel te "
++#~ "maken."
++
++#~ msgid ""
++#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
++#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
++#~ "know how carefully you verified this.\n"
++#~ "\n"
++#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
++#~ "the\n"
++#~ " key.\n"
++#~ "\n"
++#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
++#~ "it\n"
++#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
++#~ "for\n"
++#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
++#~ "user.\n"
++#~ "\n"
++#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
++#~ "could\n"
++#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
++#~ "the\n"
++#~ " key against a photo ID.\n"
++#~ "\n"
++#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
++#~ "could\n"
++#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
++#~ "in\n"
++#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
++#~ "with a\n"
++#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
++#~ "the\n"
++#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
++#~ "exchange\n"
++#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
++#~ "owner.\n"
++#~ "\n"
++#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
++#~ "examples.\n"
++#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
++#~ "\"\n"
++#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
++#~ "\n"
++#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
++#~ msgstr ""
++#~ "Als U een gebruikers-ID koppelt aan een sleutel, moet U eerst nagaan of "
++#~ "de\n"
++#~ "sleutel echt van de persoon is die in het gebruikers-ID genoemd wordt.\n"
++#~ "Voor anderen is het van belang te weten dat U dit grondig gecontroleerd "
++#~ "heeft.\n"
++#~ "\n"
++#~ "\"0\" betekent dat U zich niet uitspreekt over hoe grondig U deze "
++#~ "sleutel\n"
++#~ " heeft gecontroleerd\n"
++#~ "\n"
++#~ "\"1\" betekent dat U gelooft dat de sleutel eigendom is van de persoon "
++#~ "die beweert\n"
++#~ " er eigenaar van te zijn, maar dat u de sleutel niet controleerde of "
++#~ "dit\n"
++#~ " niet kon doen. Dit is zinvol in geval van een \"persona\"-verificatie "
++#~ "bij\n"
++#~ " het ondertekenen van de sleutel van het pseudoniem van een "
++#~ "gebruiker.\n"
++#~ "\n"
++#~ "\"2\" betekent dat U de sleutel vluchtig gecontroleerd heeft. Dit kan "
++#~ "bijvoorbeeld\n"
++#~ " betekenen dat u de vingerafdruk van de sleutel gecontroleerd heeft en "
++#~ "de\n"
++#~ " gebruikers-ID getoetst heeft aan een identiteitsfoto.\n"
++#~ "\n"
++#~ "\"3\" betekent dat u de sleutel uitvoerig heeft gecontroleerd. Dit kan "
++#~ "bijvoorbeeld\n"
++#~ " betekenen dat U de vingerafdruk van de sleutel persoonlijk "
++#~ "gecontroleerd\n"
++#~ " heeft bij de eigenaar van de sleutel, en dat u gecontroleerd heeft "
++#~ "aan de hand\n"
++#~ " van een foto op een moeilijk te vervalsen document (zoals een "
++#~ "paspoort)\n"
++#~ " dat de naam van de eigenaar van de sleutel overeenkomt met de naam in "
++#~ "de\n"
++#~ " gebruikers-ID op de sleutel, en dat u tenslotte gecontroleerd heeft "
++#~ "(via het\n"
++#~ " uitwisselen van e-mail) dat het e-mailadres op de sleutel effectief "
++#~ "van\n"
++#~ " de eigenaar van de sleutel is.\n"
++#~ "\n"
++#~ "Noteer dat de gegeven voorbeelden voor de niveaus 2 en 3 *slechts* "
++#~ "voorbeelden\n"
++#~ "zijn. Uiteindelijk moet U zelf uitmaken wat voor u de betekenis is van "
++#~ "\"vluchtig\"\n"
++#~ "en \"uitvoerig\" bij het ondertekenen van sleutels van anderen.\n"
++#~ "\n"
++#~ "Indien u twijfelt over wat het correcte antwoord is, antwoord dan \"0\"."
++
++#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
++#~ msgstr "Antwoord \"yes\" als U ALLE gebruikers-ID's wilt tekenen."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
++#~ "All certificates are then also lost!"
++#~ msgstr ""
++#~ "Antwoord \"yes\" als u werkelijk deze gebruikers-ID wilt wissen.\n"
++#~ "Alle bijbehorende certificaten worden ook gewist!"
++
++#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
++#~ msgstr "Antwoord \"yes\" als het oké is om de subsleutel te wissen"
++
++#~ msgid ""
++#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
++#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
++#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
++#~ msgstr ""
++#~ "Dit is een geldige ondertekening van de sleutel; normaal gezien wilt U "
++#~ "deze\n"
++#~ "ondertekening niet wissen. omdat ze belangrijk kan zijn voor het opzetten "
++#~ "van een\n"
++#~ "betrouwbare relatie met behulp van deze sleutel of met een andere sleutel "
++#~ "die met\n"
++#~ "deze sleutel gecertificeerd werd."
++
++#~ msgid ""
++#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
++#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
++#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
++#~ "a trust connection through another already certified key."
++#~ msgstr ""
++#~ "Deze ondertekening kan niet worden gecontroleerd omdat u de bijbehorende\n"
++#~ "sleutel niet heeft. U wordt aangeraden om het verwijderen ervan uit te "
++#~ "stellen\n"
++#~ "totdat u weet welke sleutel gebruikt geweest is, omdat deze "
++#~ "ondertekenende\n"
++#~ "sleutel misschien een betrouwbare relatie tot stand brengt via\n"
++#~ "een andere reeds gecertificeerde sleutel."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
++#~ "your keyring."
++#~ msgstr ""
++#~ "De ondertekening is niet geldig. Het is een goed idee om ze van uw "
++#~ "sleutelring\n"
++#~ "af te halen."
++
++#~ msgid ""
++#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
++#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
++#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
++#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
++#~ "a second one is available."
++#~ msgstr ""
++#~ "Dit is een ondertekening die de gebruikers-ID aan de sleutel koppelt. "
++#~ "Het\n"
++#~ "is meestal niet goed om een dergelijke handtekening te verwijderen. "
++#~ "Waarschijnlijk\n"
++#~ "zal GnuPG deze sleutel dan niet meer kunnen gebruiken. Doe dit dus alleen "
++#~ "als deze\n"
++#~ "zelf geplaatste handtekening om een of andere reden niet geldig is en er\n"
++#~ "een andere beschikbaar is."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
++#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
++#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Vervang de voorkeuren van alle (of alleen de gekozen) gebruikers-ID's\n"
++#~ "door de huidige lijst van voorkeuren. De tijdsindicatie van alle "
++#~ "betrokken\n"
++#~ "zelf geplaatste handtekeningen zal met een seconde worden verhoogd.\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
++#~ msgstr ""
++#~ "Herhaal de laatste wachtwoordzin, om zeker te zijn dat u die juist "
++#~ "intypte."
++
++#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
++#~ msgstr ""
++#~ "Geef de naam van het bestand waarop deze handtekening van toepassing is"
++
++#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
++#~ msgstr "Antwoord \"yes\" als het oké is om bestand te overschrijven"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
++#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
++#~ msgstr ""
++#~ "Geef alstublieft een nieuwe bestandsnaam. Als U gewoon op Enter drukt zal "
++#~ "het\n"
++#~ "standaardbestand (u ziet zijn naam tussen de blokhaken) gebruikt worden."
++
++#~ msgid ""
++#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
++#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
++#~ " \"Key has been compromised\"\n"
++#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
++#~ " got access to your secret key.\n"
++#~ " \"Key is superseded\"\n"
++#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
++#~ " \"Key is no longer used\"\n"
++#~ " Use this if you have retired this key.\n"
++#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
++#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
++#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Geef hier een reden voor de certificering. Afhankelijk van de context "
++#~ "kunt U\n"
++#~ "een omschrijving kiezen uit deze lijst:\n"
++#~ " \"Sleutel is gecompromitteerd\"\n"
++#~ " Gebruik dit indien u redenen heeft om aan te nemen dat onbevoegde\n"
++#~ " personen uw geheime sleutel in handen gekregen hebben.\n"
++#~ " \"Sleutel is vervangen\"\n"
++#~ " Gebruik dit als u deze sleutel door een nieuwe vervangen heeft.\n"
++#~ " \"Sleutel wordt niet langer gebruikt\"\n"
++#~ " Gebruik dit indien u deze sleutel ingetrokken heeft.\n"
++#~ " \"Gebruikers-ID is niet langer geldig\"\n"
++#~ " Gebruik dit om te stellen dat deze gebruikers-ID niet langer "
++#~ "gebruikt\n"
++#~ " zou moeten worden. Gewoonlijk gebruikt men dit om een e-mailadres "
++#~ "als\n"
++#~ " niet langer geldig te markeren.\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
++#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
++#~ "An empty line ends the text.\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "Als U wilt kunt U een tekst intypen met uitleg waarom u dit\n"
++#~ "certificaat van intrekking maakt. Hou deze tekst beknopt.\n"
++#~ "Beëindig de tekst met een lege regel.\n"
++
++#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
++#~ msgstr " algoritmes bij deze gebruikers-ID's:\n"
++
++#~ msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
++#~ msgstr "NOOT: Deze functionaliteit is niet beschikbaar in %s\n"
++
++#~ msgid "Repeat passphrase\n"
++#~ msgstr "Herhaal wachtwoordzin\n"
++
++#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
++#~ msgstr "kan geen wachtwoordzin vragen in automatische modus\n"
++
++#~ msgid "Enter passphrase: "
++#~ msgstr "Voer wachtwoordzin in: "
++
++#~ msgid "Repeat passphrase: "
++#~ msgstr "Herhaal wachtwoordzin: "
++
++#~ msgid "no photo viewer set\n"
++#~ msgstr "geen programma ingesteld om de foto te bekijken\n"
++
++#~ msgid "general error"
++#~ msgstr "algemene fout"
++
++#~ msgid "unknown packet type"
++#~ msgstr "onbekend pakkettype"
++
++#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
++#~ msgstr "onbekend algoritme van de publieke sleutel"
++
++#~ msgid "unknown digest algorithm"
++#~ msgstr "onbekend hashalgoritme"
++
++#~ msgid "bad public key"
++#~ msgstr "slechte publieke sleutel"
++
++#~ msgid "bad secret key"
++#~ msgstr "slechte geheime sleutel"
++
++#~ msgid "bad signature"
++#~ msgstr "slechte handtekening"
++
++#~ msgid "checksum error"
++#~ msgstr "fout in de controlesom"
++
++#~ msgid "can't open the keyring"
++#~ msgstr "kan de sleutelring niet openen"
++
++#~ msgid "invalid packet"
++#~ msgstr "ongeldig pakket"
++
++#~ msgid "no such user id"
++#~ msgstr "een dergelijk gebruikers-id bestaat niet"
++
++#~ msgid "wrong secret key used"
++#~ msgstr "er werd een verkeerde geheime sleutel gebruikt"
++
++#~ msgid "bad key"
++#~ msgstr "slechte sleutel"
++
++#~ msgid "file write error"
++#~ msgstr "fout bij het wegschrijven naar het bestand"
++
++#~ msgid "unknown compress algorithm"
++#~ msgstr "onbekend compressiealgoritme"
++
++#~ msgid "file open error"
++#~ msgstr "fout bij het openen van het bestand"
++
++#~ msgid "file create error"
++#~ msgstr "fout bij het aanmaken van het bestand"
++
++#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
++#~ msgstr "niet geïmplementeerd algoritme voor de publieke sleutel"
++
++#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
++#~ msgstr "niet geïmplementeerd versleutelingsalgoritme"
++
++#~ msgid "unknown signature class"
++#~ msgstr "onbekende handtekeningenklasse"
++
++#~ msgid "trust database error"
++#~ msgstr "fout in de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)"
++
++#~ msgid "bad MPI"
++#~ msgstr "slecht MPI (geheel getal van multipele precisie)"
++
++#~ msgid "resource limit"
++#~ msgstr "bronlimiet"
++
++#~ msgid "invalid keyring"
++#~ msgstr "ongeldige sleutelring"
++
++#~ msgid "malformed user id"
++#~ msgstr "ongeldige gebruikers-id"
++
++#~ msgid "file close error"
++#~ msgstr "fout bij het sluiten van het bestand"
++
++#~ msgid "file rename error"
++#~ msgstr "fout bij het hernoemen van het bestand"
++
++#~ msgid "file delete error"
++#~ msgstr "fout bij het verwijderen van het bestand"
++
++#~ msgid "unexpected data"
++#~ msgstr "onverwachte gegevens"
++
++#~ msgid "timestamp conflict"
++#~ msgstr "dateringsconflict"
++
++#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
++#~ msgstr "onbruikbaar algoritme van de publieke sleutel"
++
++#~ msgid "file exists"
++#~ msgstr "bestand bestaat"
++
++#~ msgid "weak key"
++#~ msgstr "zwakke sleutel"
++
++#~ msgid "bad URI"
++#~ msgstr "slechte URI"
++
++#~ msgid "unsupported URI"
++#~ msgstr "niet ondersteunde URI"
++
++#~ msgid "network error"
++#~ msgstr "netwerkfout"
++
++#~ msgid "not processed"
++#~ msgstr "niet verwerkt"
++
++#~ msgid "unusable public key"
++#~ msgstr "onbruikbare publieke sleutel"
++
++#~ msgid "unusable secret key"
++#~ msgstr "onbruikbare geheime sleutel"
++
++#~ msgid "keyserver error"
++#~ msgstr "fout van de sleutelserver"
++
++#~ msgid "no card"
++#~ msgstr "geen kaart"
++
++#~ msgid "no data"
++#~ msgstr "geen gegevens"
++
++#~ msgid "ERROR: "
++#~ msgstr "FOUT: "
++
++#~ msgid "WARNING: "
++#~ msgstr "WAARSCHUWING: "
++
++#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
++#~ msgstr "... dit is een bug (%s:%d:%s)\n"
++
++#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
++#~ msgstr "WAARSCHUWING: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n"
++
++#~ msgid ""
++#~ "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
++#~ "information\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "zie http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html voor meer informatie\n"
++
++#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
++#~ msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder geïnitialiseerd veilig geheugen\n"
++
++#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "(misschien heeft u voor deze taak het verkeerde programma gebruikt)\n"
++
++#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "versleutelalgoritme uitbreiding ‘%s’ is niet geladen door onveilige\n"
++#~ "instellingen\n"
++
++#~ msgid "Command> "
++#~ msgstr "Commando> "
++
++#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
++#~ msgstr "DSA sleutelpaar krijgt %u bits.\n"
++
++#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
++#~ msgstr "the trustdb is corrupted; please run “gpg --fix-trustdb”.\n"
++
++#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
++#~ msgstr "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
++
++#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
++#~ msgstr "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
++
++#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
++#~ msgstr "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
++
++#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
++#~ msgstr "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
index b02056a..7f5957a 100644
--- a/debian/patches/series
+++ b/debian/patches/series
@@ -25,3 +25,4 @@ from-master/common-Fix-the-previous-commit.patch
from-master/build-Use-LDAP_DEPRECATED-to-detect-ldap-library.patch
debian-packaging/Build-regexp-against-debian-s-unicode-data-package.patch
debian-packaging/Always-build-common-status-codes.h-and-common-audit-event.patch
+restore-nl.po.patch
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 0c5ed18..741be66 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -87,7 +87,7 @@ override_dh_auto_build-indep:
--with-zlib=/usr/i686-w64-mingw \
--prefix=/usr/i686-w64-mingw32 \
--host i686-w64-mingw32
- cd build-gpgv-win32/regexp && $(WIN32_FLAGS) $(MAKE) status-codes.h audit-events.h
+ cd build-gpgv-win32/common && $(WIN32_FLAGS) $(MAKE) status-codes.h audit-events.h
cd build-gpgv-win32/common && $(WIN32_FLAGS) $(MAKE) libcommon.a
cd build-gpgv-win32/common && $(WIN32_FLAGS) $(MAKE) libgpgrl.a
cd build-gpgv-win32/common && $(WIN32_FLAGS) $(MAKE) libsimple-pwquery.a