summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po58948
1 files changed, 58948 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..c4898bd
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,58948 @@
+# Translation of Inkscape to Polish
+# Copyright (C) 2001-2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) Polish Inkscape Translation Team
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2006.
+# Polish Inkscape Translation Team <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008 - 2010.
+# Artur Krzysztof Wróblewski <krypalkora1984@gmail.com>, 2010-2019.
+# Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>, 2020, 2023.
+# Artur Krzysztof Wróblewski <krypalkora1984@gmail.com>, 2021.
+# Rafał Siejakowski <rs@rs-math.net>, 2022.
+# Michał Kowalski <michal_kowalski@hotmail.com>, 2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Inkscape 1.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-13 13:56-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-14 16:10-0700\n"
+"Last-Translator: Michał Kowalski\n"
+"Language-Team: Freelancer\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Fast Crop"
+msgstr "Szybkie przycięcie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:531
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:655
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Wypełnienie i przezroczystość"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Does not filter but adds a filter region"
+msgstr "Nie filtruje, ale dodaje region filtru"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Inteligentny żel"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:223
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:231
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:287
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:303
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:307
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:555
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:559
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:563
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:567
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:571
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234
+msgid "Bevels"
+msgstr "Skosy"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "To samo, co matowy żel, ale z wieloma elementami sterującymi"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Metalowy odlew"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Gładki, jak kropla skos z metalicznym wykończeniem"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Apparition"
+msgstr "Widmo"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:327
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369
+msgid "Blurs"
+msgstr "Rozmycia"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Krawędzie są częściowo wyrównywane na zewnątrz"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Puzzel"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Niski, ostry skos"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Gumowy stempel"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:291
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:295
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:335
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:339
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:343
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:395
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:411
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:455
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:459
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:463
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:491
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:587
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:647
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:687
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:691
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:695
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:699
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:703
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:707
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:711
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:715
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82
+msgid "Overlays"
+msgstr "Powłoki"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Przypadkowy szron wewnątrz"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Rozlany atrament"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:435
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Wypukłości"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Atramentowe kleksy pod obiektem"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Fire"
+msgstr "Ogień"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Ogniste krawędzie obiektu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Bloom"
+msgstr "Nalot"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Miękki skos w kształcie poduszki, z matowymi rozświetleniami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Wypukłe obrzeże"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Wypukłe obrzeże z wewnętrznym skosem"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fala"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:319
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:331
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:523
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Distort"
+msgstr "Zniekształcenia"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Poziome falowanie krawędzi"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Speckle"
+msgstr "Cętki"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Plama oleju"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Półprzezroczyste oleiste plamki wypełnione kolorami tęczy"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Frost"
+msgstr "Szron"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Białe plamki jak płatki"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Skóra leoparda"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:243
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:247
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:251
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:391
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:399
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:403
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:407
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiały"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Skóra leoparda (kolory obiektu zostaną utracone)"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Nieregularne ciemne pionowe paski (kolory obiektu zostaną utracone)"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Clouds"
+msgstr "Chmury"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrzanie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:64
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Efekty obrazka"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.15"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Więcej wyostrzenia"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.3"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "Obraz olejny"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:451
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:499
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:503
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:507
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:519
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:663
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:667
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:671
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:675
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:679
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:683
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:807
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Malowanie i rysowanie obrazu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:33
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ołówek"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w skali szarości"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Światłodruk"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w niebieskie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Age"
+msgstr "Postarzanie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imituje stare zdjęcie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Organic"
+msgstr "Organiczna"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:255
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:263
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:267
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:359
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:363
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:371
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:379
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:387
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:443
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:471
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:495
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:535
+msgid "Textures"
+msgstr "Tekstury"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Wypukła, sękata, śliska powierzchnia 3D"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Drut kolczasty"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Szaro fazowane druty z rozrzuconymi cieniami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Ser szwajcarski"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Losowe, z wewnętrznymi skosami otwory"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Ser pleśniowy"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Niebieskawe cętki podobne do marmuru"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Miękki skos, trochę naciśnięty w środku"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:240
+msgid "Inset"
+msgstr "Skurczenie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:271
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:347
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:439
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:90
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Cienie i poświaty"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Dripping"
+msgstr "Zacieki"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Losowo namalowane smużki skierowane ku dołowi"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Rozsmarowany dżem"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Rozmycie pikseli"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efekt malarski VanGogha dla bitmap"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Potłuczone szkło"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Pod potłuczonym szkłem"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Musujące bąbelki"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:311
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:315
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:351
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:355
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:423
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:427
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:475
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:483
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:487
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:515
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:539
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:543
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:547
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:575
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:599
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:603
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:607
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:611
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:615
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:619
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:623
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:803
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368
+msgid "Bumps"
+msgstr "Uwypuklenia"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Elastyczny efekt bąbelków z kilkoma przesunięciami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Błyszczące bąbelki"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:227
+msgid "Ridges"
+msgstr "Krawędzie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efekt błyszczących baniek z refrakcją"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efekt światła neonowego"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Roztopiony metal"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Roztopione części obiektu łącznie z lśniącym skosem i poświatą"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Sprasowana stal"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Faza matowa"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Miękki, pastelowy rozmyty skos"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Cienka membrana"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Cienka jak bańka mydlana membrana"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Matowy grzbiet"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Miękka pastelowa krawędź"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Błyszczący metal"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Tekstura błyszczącego metalu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Leaves"
+msgstr "Liście"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:239
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:275
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:643
+msgid "Scatter"
+msgstr "Rozpraszanie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Opadłe na ziemię jesienne liście lub żywe motywy roślinne"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349
+msgid "Translucent"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Plastyczna rozświetlona przezroczystość lub efekt szkła"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Opalizujący wosk pszczeli"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Tekstura wosku utrzymująca opalizację wraz ze zmianą koloru"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Zerodowany metal"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"Tekstura zerodowanego metalu z krawędziami, rowkami, dziurami i bąbelkami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Popękana lawa"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Wulkaniczna, podobna nieco do skóry tekstura"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Bark"
+msgstr "Kora"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Tekstura jak kora, pionowa; używaj z głębokimi kolorami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Skóra jaszczurki"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Tekstura stylizowana na skórę gada"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Kamienna ściana"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Tekstura kamiennej ściany, do użycia z mało nasyconymi kolorami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Jedwabisty dywan"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Tekstura jedwabistego dywanu z poziomymi paskami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Refrakcyjny żel A"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Refrakcyjny żel B"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Metalizowana farba"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:216
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Metaliczny efekt z łagodnym światłem, delikatnie prześwitujący na krawędziach"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Dragee"
+msgstr "Drażetka"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Żelowe krawędzie z perłowym wyglądem"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Wzniesiona krawędź"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Mocno podwyższone obramowanie wokół płaskiej powierzchni"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Metaliczne krawędzie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Żelowe krawędzie metalizowane na górze"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Tłusty olej"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Tłuste oleiste plamy z zawirowaniami o wybranej sile"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Czarna dziura"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:235
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:279
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:283
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:839
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:843
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:847
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Tworzy wewnątrz i na zewnątrz czarne światło"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:238
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cubes"
+msgstr "Sześciany"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Rozproszone sześciany; dostosuj parametr Morfologia, aby zmienić rozmiar"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Odpadająca farba"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Farba odpadająca ze ściany"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Złoty rozbryzg"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Rozbryzgany odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Złota pasta"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Gruby sklejony odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Zgniecione tworzywo"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Zgniecione matowe tworzywo ze stopionymi krawędziami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Emaliowana biżuteria"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Delikatnie popękana emalia"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Pomarszczony papier"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:264
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efekt akwarelowego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Chropowata i błyszcząca"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:268
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efekt pogniecionego, błyszczącego papieru, który można zastosować do "
+"obrazków i obiektów"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "In and Out"
+msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Cień – wewnątrz kolorowy, na zewnątrz czarny"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Natryskiwanie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Konwertuje do małych rozproszonych cząsteczek z kilkoma zagęszczeniami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Gorące wnętrze"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Rozmyty kolorowy kontur wypełniony wewnątrz"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Zimne otoczenie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:284
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Mikroskop elektronowy"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:288
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Skos z ostrym odbarwionym światłem, jak w mikroskopie elektronowym"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Tartan"
+msgstr "Szkocka krata"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Wzór szkockiej kraty"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Zmieszany płyn"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
+"Wypełnienie z wewnętrznym przepływem, jak przezroczystość z możliwością "
+"podkolorowania"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Obiektyw miękko rysujący"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Daje efekt lśnienia bez rozmywania obrazu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Witraż"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Ciemne szkło"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efekt podświetlonego szkła ze światłem od spodu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "Przezroczyste bąbelki HSL"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "To samo, co bąbelki HSL, ale z przezroczystymi podświetleniami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:314
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Musujące przezroczyste bąbelki"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:316
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "To samo, co musujące bąbelki, ale z przezroczystymi podświetleniami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Poszarpane krawędzie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:320
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Przemieszcza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Wewnętrzna chropowatość"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:324
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Tworzy chropowate wnętrze kształtów"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Zanikanie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:328
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Rozmywa zawartość obiektów nie naruszając zarysu i dodaje progresywną "
+"przezroczystość na krawędziach"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Kreda i gąbka"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Małe zawirowania dają wygląd gąbczastego tworzywa, duże – szkicu kredą"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "People"
+msgstr "Ludzie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Kolorowe plamki, jak tłum ludzi"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Scotland"
+msgstr "Szkocja"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:340
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Kolorowe szczyty gór ponad mgłą"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Ogród ziemskich rozkoszy"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:344
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Fantasmagoryczne, sugestywne turbulencje jak w „Ogrodzie ziemskich rozkoszy” "
+"Hieronymusa Boscha"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Wycięta poświata"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Poświata na zewnątrz i wewnątrz z możliwością odsunięcia i kolorowego "
+"wypełnienia"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Ciemna płaskorzeźba"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Efekt uwypuklenia: płaskorzeźba 3D, gdzie kolor biały jest zamieniony czarnym"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Matowe musujące bąbelki"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"To samo, co musujące bąbelki HSL, ale z rozproszonym światłem zamiast "
+"odbicia lustrzanego"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Bibuła"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Kleks na bibule"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Drukowanie woskiem"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:364
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Przypalone krawędzie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr "Podarte krawędzie z ciemnym rozmyciem"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Akwarela"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:372
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efekt mętnej akwareli"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Felt"
+msgstr "Filc"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:376
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Filc, jak tekstura z kolorowymi zawirowaniami przyciemniona na krawędziach"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Rysunek atramentowy"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Rysunek atramentowy na papierze z niewielkimi przesunięciami koloru"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Przyciemniona tęcza"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Łagodne kolory tęczy, rozpuszczone wzdłuż krawędzi z możliwością "
+"podkolorowania"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Rozpuszczona tęcza"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Łagodne kolory tęczy, delikatnie rozpuszczone wzdłuż krawędzi"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Giętki metal"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+"Jasny, wypolerowany, nierówny odlew metalowy z możliwością pokolorowania"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Pofalowana szkocka krata"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
+"Deseń w szkocką kratę z falistymi przemieszczeniami i skosem wokół krawędzi"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Marble"
+msgstr "Marmur 3D"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze marmuru"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Wood"
+msgstr "Drewno 3D"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze drewna"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "Masa perłowa 3D"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Trójwymiarowo wypaczona, opalizująca, jak muszla perłowa tekstura"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Skóra tygrysa"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr ""
+"Wzorzec o strukturze skóry tygrysa z pofałdowaniami i skosem wokół krawędzi"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Black Light"
+msgstr "Czarne światło"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:415
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:591
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:631
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:635
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:831
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:30
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:8
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:18
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:34
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Zamienia jasne obszary na czarne"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Ziarnistość"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Kolor tynku"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Efekt płaskorzeźby barwione"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Aksamitne wypukłości"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Tworzy gładkie, jak aksamit wypukłości"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Komiksowa śmietana"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:431
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:731
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:735
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:739
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:743
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:747
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:751
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:755
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:759
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:763
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:767
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:771
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:775
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:779
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:783
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:787
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:791
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:795
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:799
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "Nierealistyczne cieniowania 3D"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:432
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Komiksowe cieniowanie z kremowymi falistymi przezroczystościami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Guma do żucia"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:436
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Tworzy kolorowe plamki z gładkim przepływem ponad krawędziami linii w "
+"miejscu ich przecięcia"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Cienie i poświaty"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Przyciemnia krawędź z wewnętrznym rozmyciem i dodaje plastyczną poświatę"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Zakrzywiona tęcza"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Wygładzone kolory tęczy, zakrzywione wzdłuż krawędzi z możliwością "
+"podkolorowania"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Nierówny i poszerzony"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Tworzy burzliwy kontur dookoła"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Stara pocztówka"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Nieco sposteryzowane i naciągnięte krawędzie, jak na starej drukowanej "
+"pocztówce"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Przeźroczyste kropki"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Przezroczystość płótna"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:460
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Zapewnia płótnie, takie jak przezroczystość wrażliwą na HSL."
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Przeźroczysta plama"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:464
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru "
+"krawędzi"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Gęsta farba"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efekt gęstej farby z zawirowaniami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Burst"
+msgstr "Popękanie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:472
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Tekstura pogniecionego, pękniętego balonika z dziurkami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Wytłoczona skóra"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:476
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL ze skórzaną lub drewnianą, kolorowaną "
+"teksturą"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karnawał"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:480
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Białe plamki przypominające maski karnawałowe"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plastify"
+msgstr "Uplastycznienie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem pofalowanej odbijającej "
+"powierzchni"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Plaster"
+msgstr "Tynk"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:488
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem matowej i pogniecionej "
+"powierzchni"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Nierówna przezroczystość"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+"Dodaje zawirowaną przezroczystość, która przemieszcza piksele w tym samym "
+"czasie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gwasz"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efekt mętnej, blaknącej akwareli"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Grawerowanie alfa"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Tworzy efekt przezroczystego grawerowania o nierównej linii i wypełnieniu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Płynne rysowanie alfa"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Tworzy efekt przezroczystego płynnego rysunku o nierównej linii i wypełnieniu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Płynne rysowanie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Tworzy na obrazkach efekt płynnego i falującego ekspresjonistycznego rysunku"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Marmurowy atrament"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Marmurowy przezroczysty efekt, który odpowiada obrazowi wykrytych krawędzi"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Gruby akryl"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:516
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Tekstura grubego akrylowego rysunku z dużą głębią"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Grawerowanie alfa B"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:520
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Tworzy efekt regulowanego szorstkiego grawerowania na bitmapach i materiałach"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Lapping"
+msgstr "Rozcieranie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Coś jak szum wody"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Monochromatyczna przezroczystość"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:528
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw lub negatyw"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Mapa nasycenia"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:532
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Tworzy przybliżony pół przezroczysty i kolorowy obraz poziomów nasycenia"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Riddled"
+msgstr "Przepełnienie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Przepełnia powierzchnię i dodaje wypukłość do obrazków"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Pomarszczenie Varnish"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Gruba błyszcząca półprzezroczysta malowana tekstura z dużą głębią"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Płótno"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Tekstura płótna z bardzo delikatną mapą HSL"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Matowe chropowate płótno"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"To samo, co Płótno, ale z rozproszonym światłem zamiast lustrzanej "
+"powierzchni"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Płótno chropowatość Alpha"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "To samo, co Płótno, ale z przezroczystymi podświetleniami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Jasny metal"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Jasny metaliczny efekt dla dowolnego koloru"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Tworzywo z głębią kolorów"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Przezroczyste tworzywo z głębią kolorów"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Matowy, roztopiony żel"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matowy skos z rozmytymi krawędziami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Roztopiony żel"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:568
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Błyszczący skos z rozmytymi krawędziami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Mieszane światło"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:572
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Podstawowe ukośne odblaski stosowane do tworzenia tekstur"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Folia aluminiowa"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Efekt metalicznej folii z dwoma typami światła i różnymi zagnieceniami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Łagodne kolory"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Druk wypukły"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Efekt bąbelków ze skosem, przepływem koloru i kompleksowym oświetleniem"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Powiększające się komórki"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Losowo zaokrąglone żywe komórki jak wypełnienie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescencja"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Zwiększa nasycenie kolorów, które w naturze mogą być fluoroscencyjne"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Pikselizacja"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:595
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "Narzędzia Pixel"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "Zmniejszanie lub usuwanie wygładzania wokół kształtów"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Podstawowe wypukłości z koloru"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Matowy efekt tłoczenia"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Podstawowe wypukłości z połysku"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Efekt płaskorzeźby z połysku"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Podstawowa wypukłość z 2 swiatłami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:608
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Efekt płaskorzeźby z 2 swiatłami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Płótno lniane"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:612
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Malowanie płótna efekt płaskorzeźby"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Plasteliny"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Matowe modelowanie wklej efekt płaskorzeźby"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Malowanie na szorstkim płótnie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Uwypuklenia papieru"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Papier jak płaskorzeźba"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Uwypuklenia żelu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Konwertuj zdjęcia na grubą galaretkę"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Mieszaj przeciwieństwa"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "Mieszaj obraz z odcieniem przeciwnym"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:634
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Odcień do bieli"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:636
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Zanikanie odcień stopniowo do bieli"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:638
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
+msgid "Swirl"
+msgstr "Skręcenie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:640
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr ""
+"Maluj obiekty przezroczystą turbulencją, która otacza kolorowe krawędzie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Wykropkowanie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany obraz"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Sylwetka marmurkowa"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Wypełnij tło"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Dodaje nieprzezroczyste tło do kolorowania"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Spłaszcz przezroczystość"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:656
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Dodaje białe, nieprzezroczyste tło"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Rozmycie podwójne"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:660
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+"Nakłada dwie kopie o różnych parametrach rozmycia i modyfikowalnych "
+"parametrach mieszania i kompozycji"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Rysunek podstawowy"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "Uwydatniać i przerysować kolor krawędzi w 1 bitowy czarno-biały"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Rysowanie plakatów"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "Uwydatnij i przerysuj krawędzie wokół obszarów z posteryzacją"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Szum Krzyżowy"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Pokrywanie z ekranem w małej skali, takim jak szum"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:674
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Szum Krzyżowy B"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:676
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Dodaje lokalnie ekran o małej skali, taki jak szum"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:678
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Zabawny kolorowy plakat"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Chropowaty plakat"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:684
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr "Dodaje chropowatość do jednego z dwóch kanałów filtra plakatu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Spękana przezroczystość monochromatyczna"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:688
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:692
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:696
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:708
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:712
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+"Podstawowe wypełnienie szumem; dostosuj kolor w oknie Wypełnienie i kontur"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Burzliwa przezroczystość"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Burzliwa koloryzacja"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Szum krzyżowy B"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Dodaje małą skalę krzyżowej ziarnistość"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Szum Poissona"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:704
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Dodaje ziarnistość małej skali"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Turbulencja dwutonowa"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Delikatna gumka spękana"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Burzliwy plakat"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Wszechstronny Tartan"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Różnorodny wzór szkockiej kraty"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Lekki kontur"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "Używa pionowego światła odbitkowego do rysowania linii"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Liquid"
+msgstr "Ciecz"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Dające się kolorować wypełnienie z przezroczystością cieczy"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminium"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Efekt aluminium z ostrymi, szczotkowanym odbiciami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics"
+msgstr "Komiks"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:736
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Efekt rysowania komiks kreskówka"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Komiksowy szkic"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:740
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Cieniowany szkic komiksowy ze szklistym wyglądem"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Komiksowe przenikanie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Styl rysunku komiksowego z płowiejącymi krawędziami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Metal szczotkowany"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Satynowy efekt powierzchni metalu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Opaline"
+msgstr "Opalowy"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Zmodulowana wersja łagodnego cieniowania"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrom"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Efekt jasnego chromu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Głęboki Chrom"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Efekt ciemnego chromu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Cieniowanie wytłaczania"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Połączenie efektu satynowa i płaskorzeźby"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Ostry metal"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Efekt chromowany z zaciemnionym krawędziami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Rysowanie pędzlem"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Chrom płaskorzeźba"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Efekt chromowany wytłaczany"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Płaskorzeźba konturu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Satynowy i wytłoczony efekt konturu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Ostry Deco"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Nierealistyczne odbicia z ostrymi krawędziami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Głęboki metal"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Głębokie i ciemne metalowe cieniowanie"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Płaskorzeźba aluminiowa"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Satiny aluminium efekt z wytłoczając"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Szkło refraktywne"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Podwójne odbicie przez szkło z niektórymi refrakcji"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Szkło matowe"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Efekt sanynowego szkła"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Grawerowanie wypukłości"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Rzeźbiarstwo efekt płaskorzeźby"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Chrolitho alternatywa"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Stary efekt chrolithograficzny"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Efekt wypukłości"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Efekt wypukłe płaskorzeźba"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Emergence"
+msgstr "Wylęg osobników dorosłych"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr "Wyciąć, dodać cień wewnętrzny i kolorować niektóre części obrazu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Litho"
+msgstr "Litho"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Tworzenie dwóch kolorów efektu litograficznego"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Kanały malowania"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "Pokoloruj osobno trzy kanały kolorów"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Rozmycie posterowane"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Tworzenie półprzezroczystego, posterowanego obrazu"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Potrójny Chrom"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "Efekt podobny do podwójnego chromu, z trzema kolorami"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "Symulacja CMY"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr ""
+"Renderowanie kanałów niebieskozielonego, purpurowego i żółtego z kolorowym "
+"tłem"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "Stół do konturowania"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Rozmyte wielokrotne kontury obiektów"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Rozmycie posterowane"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Konwertuje rozmazany kontur na posteryzowane kroki"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:846
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "Konturowanie dyskretne"
+
+#: ../build/share/filters/filters.svg.h:848
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Ostry, wielokrotny kontur obiektów"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:2
+msgid "Wide arrow"
+msgstr "Szeroka strzałka"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:3
+msgid "Wide, rounded arrow"
+msgstr "Szeroka, zaokrąglona strzałka"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:4
+msgid "Wide, heavy arrow"
+msgstr "Szeroka, ciężka strzałka"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:5
+msgid "Triangle arrow"
+msgstr "Trójkątna strzałka"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:6
+msgid "Stylized triangle arrow"
+msgstr "Stylizowana trójkątna strzałka"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:7
+msgid "Colored triangle"
+msgstr "Kolorowy trójkąt"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:8
+msgid "Dart arrow"
+msgstr "Rzutka"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:9
+msgid "Concave triangle arrow"
+msgstr "Wklęsła trójkątna strzałka"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:10
+msgid "Rounded arrow"
+msgstr "Zaokrąglona strzałka"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:11
+msgid "Sketched arrow"
+msgstr "Naszkicowana strzałka"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:12
+msgid "Arrow tail"
+msgstr "Pióra strzały"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:13
+msgid "Distance start"
+msgstr "Odległość: start"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:14
+msgid "Distance end"
+msgstr "Odległość: koniec"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:15
+msgid "Dot"
+msgstr "Kropka"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:16
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadrat"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:17
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:13
+msgid "Diamond"
+msgstr "Romb"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:18
+msgid "Colored dot"
+msgstr "Pokolorowana kropka"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:19
+msgid "Colored square"
+msgstr "Pokolorowany kwadrat"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:20
+msgid "Colored diamond"
+msgstr "Pokolorowany romb"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:21
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:22
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1416
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:23
+msgid "Filled semicircle"
+msgstr "Wypełniony półokręg"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:24
+msgid "Empty semicircle"
+msgstr "Pusty półokręg"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:25
+msgid "Curvy cross"
+msgstr "Krzywy krzyż"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:26
+msgid "Scissors"
+msgstr "Nożyczki"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:27
+msgid "Club"
+msgstr "Pałka"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:28
+msgid "Razor wire"
+msgstr "Drut kolczasty"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:29
+msgid "Ellipsis"
+msgstr "Wielokropek"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:30
+msgid "Torso"
+msgstr "Tors"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:31
+msgid "Legs"
+msgstr "Nogi"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:32
+msgid "Red pin"
+msgstr "Czerwona pinezka"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:34
+msgid "Triangle cap"
+msgstr "Zakończenie trójkątne"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:35
+msgid "Ribbon cap"
+msgstr "Zakończenie wstążki"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:36
+msgid "Ribbon cap, rounded"
+msgstr "Zakończenie zaokrąglone wstążki"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:37
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:332
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Ostre"
+
+#: ../build/share/markers/markers.svg.h:38
+msgid "Serif cap"
+msgstr "Szeryfowe zakończenie"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:2
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:3
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "90% szarości"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:4
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "80% szarości"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:5
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "70% szarości"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:6
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% szarości"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:7
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% szarości"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:8
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% szarości"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:9
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "30% szarości"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:10
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "20% szarości"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:11
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% szarości"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:12
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "7.5% szarości"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:13
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "5% szarości"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:14
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "2.5% szarości"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:15
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "kasztanowy (#800000)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:17
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "czerwony (#FF0000)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:18
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "oliwkowy (#808000)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "żółty (#FFFF00)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:20
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "zielony (#008000)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:21
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "limonkowy (#00FF00)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "morski (#008080)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:23
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "wodny (#00FFFF)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:24
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "granatowy (#000080)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "niebieski (#0000FF)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:26
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "purpurowy (#800080)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:27
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "fuksja (#FF00FF)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "czarny (#000000)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:29
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "ciemnoszary (#696969)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:30
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "szary (#808080)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "ciemnoszary (#A9A9A9)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:32
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "srebrny (#C0C0C0)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:33
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "jasnoszary (#D3D3D3)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "gainsboro (#DCDCDC)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:35
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "biały dym (#F5F5F5)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:36
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "biały (#FFFFFF)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "różowobrązowy (#BC8F8F)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:38
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "indyjski czerwony (#CD5C5C)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:39
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "brązowy (#A52A2A)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "cegła palona (#B22222)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:41
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "jasny koral (#F08080)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:42
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "kasztanowy (#800000)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "ciemnoczerwony (#8B0000)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:44
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "czerwony (#FF0000)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:45
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "śnieg (#FFFAFA)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "mglista róża (#FFE4E1)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:47
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "łososiowy (#FA8072)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:48
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "pomidorowy (#FF6347)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "ciemny łosoś (#E9967A)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:50
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "koralowy (#FF7F50)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:51
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "pomarańczowo czerwony (#FF4500)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "jasny łosoś (#FFA07A)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:53
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "sienna (#A0522D)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:54
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "muszla morska (#FFF5EE)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "czekolada (#D2691E)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:56
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "brązowe siodło (#8B4513)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:57
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "piaskowo-brązowy (#F4A460)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "ptyś brzoskwiniowy (#FFDAB9)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:59
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "peru (#CD853F)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:60
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "len (#FAF0E6)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "cebulowy (#FFE4C4)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:62
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "ciemna pomarańcza (#FF8C00)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:63
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "krzepkie drewno (#DEB887)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "opalenizna (#D2B48C)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:65
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "białe ecru (#FAEBD7)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:66
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "navajo asny (#FFDEAD)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "blanszowany migdał (#FFEBCD)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:68
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "papaja (#FFEFD5)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:69
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "mokasin (#FFE4B5)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "pomarańczowy (#FFA500)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:71
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "pszenica (#F5DEB3)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:72
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "stara koronka (#FDF5E6)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "kwiatowy biały (#FFFAF0)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:74
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "ciemny nawłoci (#B8860B)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:75
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "nawłoć (#DAA520)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "jedwab kukurydziany (#FFF8DC)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:77
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "złoty (#FFD700)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:78
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "khaki (#F0E68C)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "szyfon cytrynowy (#FFFACD)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:80
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "blady nawłoci (#EEE8AA)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:81
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "ciemna khaki (#BDB76B)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "beżowy (#F5F5DC)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:83
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "jasno zółty nawłoci (#FAFAD2)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:84
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "oliwkowy (#808000)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:85
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "żółty (#FFFF00)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:86
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "jasno zółty (#FFFFE0)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:87
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "kość słoniowa (#FFFFF0)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:88
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "oliwkowy drab (#6B8E23)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:89
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "żółto-zielony (#9ACD32)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:90
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "ciemna oliwkowa zieleń (#556B2F)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:91
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "zielony żółty (#ADFF2F)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:92
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "chartreuse (#7FFF00)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:93
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "zielony trawnik (#7CFC00)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:94
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "ciemna zieleń morska (#8FBC8F)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:95
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "leśno-zielony (#228B22)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:96
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "limonkowo zielony (#32CD32)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:97
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "jasno zielony (#90EE90)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:98
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "miętowo zielony (#98FB98)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:99
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "ciemnozielony (#006400)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:100
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "zielony (#008000)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:101
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "limonkowy (#32CD32)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:102
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "miodowa rosa (#F0FFF0)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:103
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "morska zieleń (#2E8B57)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:104
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "średni morski zielony (#3CB371)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:105
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "wiosenna zieleń(#00FF7F)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:106
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "krem miętowy (#F5FFFA)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:107
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "ciemno wiosenny zielony (#00FA9A)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:108
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "ciemno akwamaryn (#66CDAA)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:109
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "akwamaryn (#7FFFD4)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:110
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "turkusowy (#40E0D0)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:111
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "jasna morska zieleń (#20B2AA)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:112
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "ciemno turkusowy (#48D1CC)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:113
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "ciemny łupkowy szary(#2F4F4F)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:114
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "paleturkusowy (#AFEEEE)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:115
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "morski (#008080)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:116
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "ciemno-błękitny (#008B8B)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:117
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "błękitny (#00FFFF)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:118
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "jasnobłękitny (#E0FFFF)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:119
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "lazurowy (#F0FFFF)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:120
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "ciemny turkus (#00CED1)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:121
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "kadet niebieski(#5F9EA0)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:122
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "pudrowy niebieski (#B0E0E6)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:123
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "jasnoniebieski (#ADD8E6)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:124
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "głębokie niebieskie niebo (#00BFFF)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:125
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "niebieskie niebo (#87CEEB)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:126
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "jasne niebieskie niebo (#87CEFA)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:127
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "stalowy błękit (#4682B4)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:128
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "niebieski Alicji (#F0F8FF)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:129
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "niebieski Dodgersów (#1E90FF)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:130
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "szary łupek (#708090)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:131
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "jasnoszary łupek (#778899)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:132
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "jasny stalowoniebieski (#B0C4DE)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:133
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "chaboniebieski (#6495ED)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:134
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "królewski niebieski(#4169E1)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:135
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "błękit północy (#191970)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "lawendowy (#E6E6FA)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:137
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "granatowy (#000080)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:138
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "ciemnoniebieski (#00008B)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "ciemno-niebieski (#0000CD)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:140
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "niebieski (#0000FF)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:141
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "biały duch (#F8F8FF)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "szaro-niebieski (#6A5ACD)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:143
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "ciemno szaro niebieski (#483D8B)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:144
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "ciemny niebieski łupek (#7B68EE)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "ciemny purpurowy (#9370DB)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:146
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "niebiesko-fioletowy (#8A2BE2)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:147
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "ciemny fiolet - indygo (#4B0082)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "ciemna orchidea (#9932CC)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:149
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "ciemnofioletowy (#9400D3)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:150
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "soczysta orchidea(#BA55D3)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "oset (#D8BFD8)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:152
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "śliwka (#DDA0DD)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:153
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "fioletowy (#EE82EE)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "purpurowy (#800080)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:155
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "ciemna magenta(#8B008B)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:156
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "magenta (#FF00FF)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "orchidea (#DA70D6)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:158
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "ciemniejszy fioletowo-czerwony (#C71585)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:159
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "głęboki różowy (#FF1493)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "gorący różowy (#FF69B4)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:161
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "lawendowy rumieniec (#FFF0F5)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:162
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "jasnofioletowa czerwień (#DB7093)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "szkarłatna (#DC143C)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:164
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "różowy (#FFC0CB)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:165
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "jasnoróżowy (#FFB6C1)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr "ciemny niebiesko-magneta(#663399)"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:167
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Maślany 1"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:168
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Maślany 2"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Maślany 3"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:170
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Kameleon 1"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Kameleon 2"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Kameleon 3"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:173
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Pomarańczowy 1"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Pomarańczowy 2"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:175
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Pomarańczowy 3"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:176
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "Błękitny 1"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "Błękitny 2"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:178
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "Błękitny 3"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:179
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Śliwka 1"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Śliwka 2"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:181
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Śliwka 3"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:182
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Czekolada 1"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Czekolada 2"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:184
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Czekolada 3"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:185
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Szkarłatny czerwony 1"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Szkarłatny czerwony 2"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Szkarłatny czerwony 3"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:188
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Śnieżnobiały"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:191
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminium 3"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminium 4"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminium 5"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:194
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminium 6"
+
+#: ../build/share/palettes/palettes.h:195
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "głęboka czerń"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Decorative Paper"
+msgstr "Papier ozdobny"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zyg zak"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Ticks"
+msgstr "Kreski"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Triangles 3"
+msgstr "Trójkąty 3"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Bricks"
+msgstr "Cegły"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Alternating chevron"
+msgstr "Jodełka"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Inverted circle"
+msgstr "Inwersja kółek"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Diamond Plate"
+msgstr "Blacha metalowa"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../src/object/sp-ellipse.cpp:433
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Hollow circle"
+msgstr "Puste kółko"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Pills"
+msgstr "Tabletki"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Tiles 1"
+msgstr "Kafelki 1"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Abstract 2"
+msgstr "Abstrakcja 2"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Triangles 1"
+msgstr "Trójkąty 1"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Triangles 2"
+msgstr "Trójkąty 2"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Circle fill 1"
+msgstr "Wypełnione kółko 1"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Snake 2"
+msgstr "Wąż 2"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Circle fill 6"
+msgstr "Wypełnione kółko 6"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Triangles 5"
+msgstr "Trójkąty 5"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Semicircles 2"
+msgstr "Półkola 2"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Triangles 4"
+msgstr "Trójkąty 4"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Abstract fill 1"
+msgstr "Abstrakcyjne wypełnienie 1"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:16
+msgid "Snake"
+msgstr "Wąż"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Grid 1"
+msgstr "Siatka 1"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Abstract 4"
+msgstr "Abstrakcja 4"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Rain drops"
+msgstr "Krople deszczu"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Circle fill 2"
+msgstr "Wypełnione kółko 2"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Circle fill 3"
+msgstr "Wypełnione kółko 3"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Inverted braid"
+msgstr "Warkocz negatyw"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Rain drops 2"
+msgstr "Krople deszczu 2"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Abstract fill 2"
+msgstr "Abstrakcyjne wypełnienie 2"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Abstract fill 3"
+msgstr "Abstrakcyjne wypełnienie 3"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Pills 2"
+msgstr "Tabletki 2"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Abstract 1"
+msgstr "Abstrakcja 1"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Abstract 3"
+msgstr "Abstrakcja 3"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Squares 1"
+msgstr "Kwadraty 1"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Circle fill 4"
+msgstr "Wypełnione kółko 4"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Arrow fill"
+msgstr "Wypełniona Strzałka"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Semicircles 1"
+msgstr "Półkola 1"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Tiles 2"
+msgstr "Kafelki 2"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Tiles 3"
+msgstr "Kafelki 3"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Regular grid"
+msgstr "Siatka prostokątna"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Floor tiles"
+msgstr "Klepki"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Hexagons packing grid"
+msgstr "Sześciokątna siatka"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wire Fence"
+msgstr "Druciany płot"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes grid"
+msgstr "Paski"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Inverted grid"
+msgstr "Negatyw kraty"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Geometric grid"
+msgstr "Siatka geometryczna"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Hexagonal grid"
+msgstr "Siatka 3D"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Triangle grid"
+msgstr "Siatka trójkątna"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Złoty podział"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Halfcircles grid"
+msgstr "Siatka półkoli"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Circles in grid"
+msgstr "Okręgi w siatce"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Halftones"
+msgstr "Półtony"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Upakowane kropki"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Małe groszki"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Średnie groszki"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Duże groszki"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 01 (1:1)"
+msgstr "Paski 01 (1:1)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 02 (2:3)"
+msgstr "Paski 02 (1:3)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 03 (1:2)"
+msgstr "Paski 03 (1:2)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 04 (1:3)"
+msgstr "Paski 04 (1:3)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 05 (1:4)"
+msgstr "Paski 05 (1:4)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 06 (1:5)"
+msgstr "Paski 06 (1:5)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 07 (1:8)"
+msgstr "Paski 07 (1:8)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 08 (1:10)"
+msgstr "Paski 08 (1:10)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 09 (1:16)"
+msgstr "Paski 09 (1:16)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 10 (1:32)"
+msgstr "Paski 10 (1:32)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 11 (1:64)"
+msgstr "Paski 11 (1:64)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 12 (2:1)"
+msgstr "Paski 12 (2:1)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 13 (4:1)"
+msgstr "Paski 13 (4:1)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/ui/page-properties.glade:832
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Szachownica"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Fale"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflaż"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Table Cloth"
+msgstr "Obrus"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Circle vertical lines halftone shading"
+msgstr "Zacieniowana koła"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Rectangles halftone shading 1"
+msgstr "Cieniowanie prostokątami"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Mesh halftone shading 1"
+msgstr "Cieniowanie siatką"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Diamond halftone shading 2"
+msgstr "Cieniowanie rombami 2"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Diamond halftone shading 1"
+msgstr "Cieniowanie rombami 1"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Circle halftones shading"
+msgstr "Cieniowanie kółkami"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Zigzag vertical lines shading"
+msgstr "Cieniowanie zygzakiem"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wave vertical lines shading 2"
+msgstr "Cieniowanie falistymi liniami 2"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wave vertical lines shading"
+msgstr "Cieniowanie falistymi liniami"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Vertical rough lines shading 2"
+msgstr "Cieniowanie poszarpanymi liniami 2"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Vertical rough lines shading"
+msgstr "Cieniowanie poszarpanymi liniami"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Vertical lines shading"
+msgstr "Cieniowanie liniami"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Lines half circle shading "
+msgstr "Cieniowanie połkolami "
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Triangles shading 5"
+msgstr "Cieniowanie trójkątami 5"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Triangles shading 4"
+msgstr "Cieniowanie trójkątami 4"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Triangles shading 3"
+msgstr "Cieniowanie trójkątami 3"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Triangles shading 2"
+msgstr "Cieniowanie trójkątami 2"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Triangles shading 1"
+msgstr "Cieniowanie trójkątami 1"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Lines shading 2"
+msgstr "Cieniowanie liniami 2"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Splashing shading"
+msgstr "Cieniowanie nakrapiane"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wave lines 1"
+msgstr "Linie faliste 1"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Lines shading small"
+msgstr "Cieniowanie liniami małe"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Lines shading big"
+msgstr "Cieniowanie liniami duże"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Piasek (bitmapa)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tkanina (bitmapa)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Stara farba (bitmapa)"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Dirty texture"
+msgstr "Brudna tekstura"
+
+#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Noise"
+msgstr "Szum"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:2
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "Znaki symbolu AIGA"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:3 ../build/share/symbols/symbols.h:4
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:281 ../build/share/symbols/symbols.h:282
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:341 ../build/share/symbols/symbols.h:368
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:5 ../build/share/symbols/symbols.h:6
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "Poczta"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:7 ../build/share/symbols/symbols.h:8
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Wymiana walut"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:9 ../build/share/symbols/symbols.h:10
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Wymiana walut - Euro"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:11 ../build/share/symbols/symbols.h:12
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Kasjer"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:13 ../build/share/symbols/symbols.h:14
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:213 ../build/share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Pierwsza pomoc"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:15 ../build/share/symbols/symbols.h:16
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Zagubione i znalezione"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:17 ../build/share/symbols/symbols.h:18
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Szatnia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:19 ../build/share/symbols/symbols.h:20
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Zamykane szafki na bagaż"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:21 ../build/share/symbols/symbols.h:22
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Escalator"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:23 ../build/share/symbols/symbols.h:24
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Schody ruchome w dół"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:25 ../build/share/symbols/symbols.h:26
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Schody ruchome"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:27 ../build/share/symbols/symbols.h:28
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Schody"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:29 ../build/share/symbols/symbols.h:30
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Schody w dół"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:31 ../build/share/symbols/symbols.h:32
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Schody w górę"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:33 ../build/share/symbols/symbols.h:34
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Winda"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:35 ../build/share/symbols/symbols.h:36
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "Toalety - dla mężczyzn"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:37 ../build/share/symbols/symbols.h:38
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "Toalety - dla kobiet"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:39 ../build/share/symbols/symbols.h:40
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:342 ../build/share/symbols/symbols.h:369
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Toalety"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:41 ../build/share/symbols/symbols.h:42
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Przedszkole"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:43 ../build/share/symbols/symbols.h:44
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Fontanna do picia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:45 ../build/share/symbols/symbols.h:46
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Poczekalnia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:47 ../build/share/symbols/symbols.h:48
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:231 ../build/share/symbols/symbols.h:232
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:718 ../build/share/symbols/symbols.h:750
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:49 ../build/share/symbols/symbols.h:50
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Informacje o hotelu"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:51 ../build/share/symbols/symbols.h:52
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Transport lotniczy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:53 ../build/share/symbols/symbols.h:54
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Lotnisko śmigłowców"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:55 ../build/share/symbols/symbols.h:56
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:57 ../build/share/symbols/symbols.h:58
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autobus"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:59 ../build/share/symbols/symbols.h:60
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Transport naziemnych"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:61 ../build/share/symbols/symbols.h:62
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Transport kolejowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:63 ../build/share/symbols/symbols.h:64
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Transport wodny"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:65 ../build/share/symbols/symbols.h:66
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Wypożyczalnia samochodów"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:67 ../build/share/symbols/symbols.h:68
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:431 ../build/share/symbols/symbols.h:442
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restauracje"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:69 ../build/share/symbols/symbols.h:70
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Kawiarnia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:71 ../build/share/symbols/symbols.h:72
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:421 ../build/share/symbols/symbols.h:432
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:73 ../build/share/symbols/symbols.h:74
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Sklepy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:75 ../build/share/symbols/symbols.h:76
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Barber Shop-salon piękności"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:77 ../build/share/symbols/symbols.h:78
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Fryzjer/salon piękności"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:79 ../build/share/symbols/symbols.h:80
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Salon kosmetyczny"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:81 ../build/share/symbols/symbols.h:82
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Zakup biletu"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:83 ../build/share/symbols/symbols.h:84
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Odprawić bagaż"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:85 ../build/share/symbols/symbols.h:86
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Odbiór bagażu"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:87 ../build/share/symbols/symbols.h:88
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Odprawa celna"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:89 ../build/share/symbols/symbols.h:90
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Imigracji"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:91 ../build/share/symbols/symbols.h:92
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Odlatujące loty"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:93 ../build/share/symbols/symbols.h:94
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Przybywających lotów"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:95 ../build/share/symbols/symbols.h:96
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Palenie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:97 ../build/share/symbols/symbols.h:98
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Zakaz palenia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:99 ../build/share/symbols/symbols.h:100
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:245 ../build/share/symbols/symbols.h:246
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:788 ../build/share/symbols/symbols.h:832
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Parking"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:101 ../build/share/symbols/symbols.h:102
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Brak parkingu"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:103 ../build/share/symbols/symbols.h:104
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Bez psów"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:105 ../build/share/symbols/symbols.h:106
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Zakaz wejscia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:107 ../build/share/symbols/symbols.h:108
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:382 ../build/share/symbols/symbols.h:394
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:109 ../build/share/symbols/symbols.h:110
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Gaśnica"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:111 ../build/share/symbols/symbols.h:112
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Strzałka w prawo"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:113 ../build/share/symbols/symbols.h:114
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Strzałka w przód i w prawo"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:115 ../build/share/symbols/symbols.h:116
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Strzałka w górę"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:117 ../build/share/symbols/symbols.h:118
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Strzałka w przód i w lewo"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:119 ../build/share/symbols/symbols.h:120
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Strzałka w lewo"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:121 ../build/share/symbols/symbols.h:122
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Strzałka w lewo i w dół"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:123 ../build/share/symbols/symbols.h:124
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Strzałka w dół"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:125 ../build/share/symbols/symbols.h:126
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Strzałka w prawo i w dół"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:127 ../build/share/symbols/symbols.h:128
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "NPS dla wózków inwalidzkich-1996"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:129 ../build/share/symbols/symbols.h:130
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "NPS przystosowany dla wózków inwalidzkich"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:131 ../build/share/symbols/symbols.h:132
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Nowy przystosowany dla wózków inwalidzkich"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:133
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Objasnienie w chmurce"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:134
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Objaśniene Dymek w chmurce"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:135
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Objaśniene Myśli w chmurce"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:136
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Objaśnienie owalne"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:137
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Objaśnienie kwadratowe"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:138
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Przez telefon"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:139
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Objaśnienei Hip"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:140
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Objeśnienie okrągłe"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Objaśnienie ekspresyjne"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr "Kształty wykresów przepływu"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:143
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr "Przetwarzanie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:144
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Wejście/wyjście"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:145
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:146
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "Obsługa ręczna"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:147
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Przygotowaniu"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:148
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "Scalanie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:149
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "Decyzji"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:150
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr "Taśma magnetyczna"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:151
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetl"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:152
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr "Obsługa pomocnicza"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:153
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "Wprowadzanie ręczne"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:154
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "Wyodrębnij"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:155
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
+msgstr "Terminal/przerwanie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:156
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
+msgstr "Perforowana karta"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:157
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
+msgstr "Taśma do stempla"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:158
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
+msgstr "Pamięć masowa online"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:159
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
+msgstr "Klucza"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:160
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortuj"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:161
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "Łącznik"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:162
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "Złącze off-page"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:163
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
+msgstr "Taśma transmisyjna"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:164
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
+msgstr "Łącze komunikacyjne"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:165
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "Zestawić"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:166
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
+msgstr "Komentarz/adnotacja"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:167
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
+msgstr "Rdzeń"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:168
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
+msgstr "Wstępnie zdefiniowany proces"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:169
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgstr "Dysk magnetyczny (baza danych)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:170
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
+msgstr "Bęben magnetyczny (bezpośredni dostęp)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:171
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "Magazyn w trybie offline"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:172
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr "Logiczne lub"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:173
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical And"
+msgstr "Logiczne i"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:174
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:175
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr "Początek limitu pętli"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:176
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
+msgstr "Koniec limitu pętli"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:177
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Symbole logiczne"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:178
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "Brama XNOR"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:179
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "Brama XOR"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:180
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "Brama NOR"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:181
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "Brama OR"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:182
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "Brama NAND"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "Brama AND"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Bufor"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:185
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "Brama NOT"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "Mały bufor"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:187
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "Mała Bramka NOT"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "Symbole mapy usługi Parku Narodowego Stanów Zjednoczonych"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:189 ../build/share/symbols/symbols.h:190
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:770 ../build/share/symbols/symbols.h:814
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "Lotnisko"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:191 ../build/share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "Amfiteatr"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:193 ../build/share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "Szlak rowerowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:195 ../build/share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "Uruchomienie łodzi"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:197 ../build/share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "Wycieczka statkiem"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:199 ../build/share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Przystanek autobusowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:201 ../build/share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr "Ognisko"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:203 ../build/share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "Campingu"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:205 ../build/share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "Spływy kajakowe"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:207 ../build/share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "Szlak narciarski"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:209 ../build/share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "Narciarstwo zjazdowe"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:211 ../build/share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Woda pitna"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:215 ../build/share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Łowienie Ryb"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:217 ../build/share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
+msgstr "Usługi żywnościowe"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:219 ../build/share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "Napęd na cztery koła"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:221 ../build/share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Stacja benzynowa"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:223 ../build/share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "Golf"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:225 ../build/share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "Jazda konna"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:227 ../build/share/symbols/symbols.h:228
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:447 ../build/share/symbols/symbols.h:457
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Szpital"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:229 ../build/share/symbols/symbols.h:230
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:657 ../build/share/symbols/symbols.h:685
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice skating"
+msgstr "Łyżwiarstwo"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:233 ../build/share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "Pojemnik na śmieci"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:235 ../build/share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr "Zakwaterowanie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:237 ../build/share/symbols/symbols.h:238
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:785 ../build/share/symbols/symbols.h:829
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
+msgstr "Kotwica (Marina)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:239 ../build/share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Szlak motocyklowych"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:241 ../build/share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Radiator wodny"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:243 ../build/share/symbols/symbols.h:244
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:339 ../build/share/symbols/symbols.h:366
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Recykling"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:247 ../build/share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "Zwierzęta na smyczy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:249 ../build/share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Teren piknikowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:251 ../build/share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Poczta"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:253 ../build/share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Stacja Ranger"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:255 ../build/share/symbols/symbols.h:256
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Kemping RV"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:257 ../build/share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
+msgstr "Toalety"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:259 ../build/share/symbols/symbols.h:260
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:663 ../build/share/symbols/symbols.h:691
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "Żeglarstwo"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:261 ../build/share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "Stacja sanitarno-utylizacja"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:263 ../build/share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Nurkowanie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:265 ../build/share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "Szlak z przewodnikiem"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:267 ../build/share/symbols/symbols.h:268
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:304 ../build/share/symbols/symbols.h:318
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Schronienie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:269 ../build/share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "Opady"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:271 ../build/share/symbols/symbols.h:272
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Jazda na sankach"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:273 ../build/share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "Szlak skuterów śnieżnych"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:275 ../build/share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabilna"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:277 ../build/share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr "Sklep"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:279 ../build/share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Pływanie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:283 ../build/share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Telefon alarmowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:285 ../build/share/symbols/symbols.h:286
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Początek szlaku"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:287 ../build/share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "Dostęp dla wózków inwalidzkich"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:289 ../build/share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "Windsurfing"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr "Pusty"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:292
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [Accommodation Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Zakwaterowanie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:293 ../build/share/symbols/symbols.h:307
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Alpine hut"
+msgstr "Alpejska chata"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:294 ../build/share/symbols/symbols.h:308
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bed and breakfast"
+msgstr "Łóżko i śniadanie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:295 ../build/share/symbols/symbols.h:309
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bed and breakfast 2"
+msgstr "Łóżko i śniadanie 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:296 ../build/share/symbols/symbols.h:310
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Camping"
+msgstr "Kemping"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:297 ../build/share/symbols/symbols.h:311
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Caravan park"
+msgstr "Park przyczep kempingowych"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:298 ../build/share/symbols/symbols.h:312
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Chalet"
+msgstr "Chata górska"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:299 ../build/share/symbols/symbols.h:313
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Chalet 2"
+msgstr "Chata górska 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:300 ../build/share/symbols/symbols.h:314
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hostel"
+msgstr "Schronisko"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:301 ../build/share/symbols/symbols.h:315
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel"
+msgstr "Hotel"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:302 ../build/share/symbols/symbols.h:316
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel 2"
+msgstr "Hotel 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:303 ../build/share/symbols/symbols.h:317
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motel"
+msgstr "Motel"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:305 ../build/share/symbols/symbols.h:319
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter 2"
+msgstr "Spółka"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:306 ../build/share/symbols/symbols.h:320
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Youth hostel"
+msgstr "Schronisko młodzieżowe"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:321
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [Amenity Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Obiekty komunalne"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:322 ../build/share/symbols/symbols.h:349
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bench"
+msgstr "Ławka"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:323 ../build/share/symbols/symbols.h:350
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Court"
+msgstr "Sąd"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:324 ../build/share/symbols/symbols.h:351
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire station"
+msgstr "Remiza strażacka"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:325 ../build/share/symbols/symbols.h:352
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire station 2"
+msgstr "Remiza strażacka 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:326 ../build/share/symbols/symbols.h:353
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire station 3"
+msgstr "Remiza strażacka 3"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:327 ../build/share/symbols/symbols.h:354
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:716 ../build/share/symbols/symbols.h:748
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fountain"
+msgstr "Fontanna"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:328 ../build/share/symbols/symbols.h:355
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fountain 2"
+msgstr "Fontanna 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:329 ../build/share/symbols/symbols.h:356
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:330 ../build/share/symbols/symbols.h:357
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Library 2"
+msgstr "Biblioteka 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:331 ../build/share/symbols/symbols.h:358
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:662 ../build/share/symbols/symbols.h:690
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Playground"
+msgstr "Plac zabaw"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:332 ../build/share/symbols/symbols.h:359
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Police"
+msgstr "Policja"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:333 ../build/share/symbols/symbols.h:360
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Police 2"
+msgstr "Policja 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:334 ../build/share/symbols/symbols.h:361
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post box"
+msgstr "Skrzynka pocztowa"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:335 ../build/share/symbols/symbols.h:362
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post office"
+msgstr "Poczta"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:336 ../build/share/symbols/symbols.h:363
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Prison"
+msgstr "Więzienie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:337 ../build/share/symbols/symbols.h:364
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Public building"
+msgstr "Budynek użyteczności publicznej"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:338 ../build/share/symbols/symbols.h:365
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Public building 2"
+msgstr "Budynek użyteczności publicznej 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:340 ../build/share/symbols/symbols.h:367
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Survey point"
+msgstr "Punkt pomiarowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:343 ../build/share/symbols/symbols.h:370
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair-accessible toilets"
+msgstr "Toaleta dostępna dla wózków inwalidzkich"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:344 ../build/share/symbols/symbols.h:371
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets (men)"
+msgstr "Toalety (dla męszczyzn)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:345 ../build/share/symbols/symbols.h:372
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets (women)"
+msgstr "Toalety (dla kobiet)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:346 ../build/share/symbols/symbols.h:373
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Town hall"
+msgstr "Ratusz"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:347 ../build/share/symbols/symbols.h:374
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Town hall 2"
+msgstr "Ratusz 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:348 ../build/share/symbols/symbols.h:375
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waste bin"
+msgstr "Kosz na śmieci"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:376
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [Barrier Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Bariery"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:377 ../build/share/symbols/symbols.h:389
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Bloki"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:378 ../build/share/symbols/symbols.h:390
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bollard"
+msgstr "Pachołek"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:379 ../build/share/symbols/symbols.h:391
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cattle grid"
+msgstr "Siatka bydlęca"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:380 ../build/share/symbols/symbols.h:392
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cycle barrier"
+msgstr "Bariera dla rowerów"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:381 ../build/share/symbols/symbols.h:393
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Wejście"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:383 ../build/share/symbols/symbols.h:395
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gate"
+msgstr "Brama"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:384 ../build/share/symbols/symbols.h:396
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Kissing gate"
+msgstr "Bramka dla pieszych"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:385 ../build/share/symbols/symbols.h:397
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lift gate"
+msgstr "Szlaban"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:386 ../build/share/symbols/symbols.h:398
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Steps"
+msgstr "Schody"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:387 ../build/share/symbols/symbols.h:399
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stile"
+msgstr "Przełaz"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:388 ../build/share/symbols/symbols.h:400
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toll booth"
+msgstr "Punkt poboru opłat"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:401
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [Education Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Edukacja"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:402 ../build/share/symbols/symbols.h:411
+msgctxt "Symbol"
+msgid "College"
+msgstr "Szkoła wyższa"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:403 ../build/share/symbols/symbols.h:412
+msgctxt "Symbol"
+msgid "College (vocational)"
+msgstr "Szkoła zawodowa"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:404 ../build/share/symbols/symbols.h:413
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery school"
+msgstr "Przedszkole"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:405 ../build/share/symbols/symbols.h:414
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery school 2"
+msgstr "Przedszkole 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:406 ../build/share/symbols/symbols.h:415
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery school 3"
+msgstr "Przedszkole 3"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:407 ../build/share/symbols/symbols.h:416
+msgctxt "Symbol"
+msgid "School"
+msgstr "Szkoła"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:408 ../build/share/symbols/symbols.h:417
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Primary school"
+msgstr "Szkoła podstawowa"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:409 ../build/share/symbols/symbols.h:418
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Secondary school"
+msgstr "Szkoła średnia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:410 ../build/share/symbols/symbols.h:419
+msgctxt "Symbol"
+msgid "University"
+msgstr "Uniwersytet"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:420
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [Food Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Żywność"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:422 ../build/share/symbols/symbols.h:433
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Biergarten"
+msgstr "Ogród piwny"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:423 ../build/share/symbols/symbols.h:434
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffee house"
+msgstr "Kawiarnia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:424 ../build/share/symbols/symbols.h:435
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking tap"
+msgstr "Fontanna do picia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:425 ../build/share/symbols/symbols.h:436
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fast food"
+msgstr "Fast food"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:426 ../build/share/symbols/symbols.h:437
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fast food 2"
+msgstr "Fast food 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:427 ../build/share/symbols/symbols.h:438
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fast food (pizza)"
+msgstr "Fast food (pizza)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:428 ../build/share/symbols/symbols.h:439
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice cream"
+msgstr "Lód"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:429 ../build/share/symbols/symbols.h:440
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pizza"
+msgstr "Pizza"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:430 ../build/share/symbols/symbols.h:441
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pub"
+msgstr "Pub"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:443
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [Health Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Zdrowie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:444 ../build/share/symbols/symbols.h:454
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dentist"
+msgstr "Dentysta"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:445 ../build/share/symbols/symbols.h:455
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Physician"
+msgstr "Lekarz"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:446 ../build/share/symbols/symbols.h:456
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Physician 2"
+msgstr "Lekarz 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:448 ../build/share/symbols/symbols.h:458
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency department"
+msgstr "Oddział ratunkowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:449 ../build/share/symbols/symbols.h:459
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency department 2"
+msgstr "Oddział ratunkowy 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:450 ../build/share/symbols/symbols.h:460
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Optician"
+msgstr "Optyk"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:451 ../build/share/symbols/symbols.h:461
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pharmacy"
+msgstr "Apteka"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:452 ../build/share/symbols/symbols.h:462
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pharmacy (dispensing)"
+msgstr "Apteka 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:453 ../build/share/symbols/symbols.h:463
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Veterinary"
+msgstr "Weterynarz"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:464
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [Land Use Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Teren"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:465 ../build/share/symbols/symbols.h:473
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coniferous"
+msgstr "Iglasty"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:466 ../build/share/symbols/symbols.h:474
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coniferous and deciduous"
+msgstr "Iglasty i liściasty"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:467 ../build/share/symbols/symbols.h:475
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Deciduous"
+msgstr "Liściasty"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:468 ../build/share/symbols/symbols.h:476
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Grass"
+msgstr "Trawa"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:469 ../build/share/symbols/symbols.h:477
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hills"
+msgstr "Wzgórza"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:470 ../build/share/symbols/symbols.h:478
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Quarry"
+msgstr "Kamieniołom"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:471 ../build/share/symbols/symbols.h:479
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scrub"
+msgstr "Zarośla"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:472 ../build/share/symbols/symbols.h:480
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swamp"
+msgstr "Trzęsawisko"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:481
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [Money Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Pieniądze"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:482 ../build/share/symbols/symbols.h:487
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Automated teller machine"
+msgstr "Bankomat"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:483 ../build/share/symbols/symbols.h:488
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Automated teller machine 2"
+msgstr "Bankomat 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:484 ../build/share/symbols/symbols.h:489
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:485 ../build/share/symbols/symbols.h:490
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bank 2"
+msgstr "Bank 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:486 ../build/share/symbols/symbols.h:491
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency exchange"
+msgstr "Wymiana walut"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:492
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [POI Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Miejsca"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:493 ../build/share/symbols/symbols.h:514
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Administrative boundary"
+msgstr "Granica administracyjna"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:494 ../build/share/symbols/symbols.h:515
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cave"
+msgstr "Jaskinia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:495 ../build/share/symbols/symbols.h:516
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crane"
+msgstr "Żuraw"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:496 ../build/share/symbols/symbols.h:517
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Embassy"
+msgstr "Ambasada"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:497 ../build/share/symbols/symbols.h:518
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Embassy 2"
+msgstr "Ambasada 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:498 ../build/share/symbols/symbols.h:519
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Military bunker"
+msgstr "Bunkier"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:499 ../build/share/symbols/symbols.h:520
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mine"
+msgstr "Kopalnia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:500 ../build/share/symbols/symbols.h:521
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mine (abandoned)"
+msgstr "Kopalnia (zamknięta)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:501 ../build/share/symbols/symbols.h:522
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mountain pass"
+msgstr "Przejście górskie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:502 ../build/share/symbols/symbols.h:523
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Peak"
+msgstr "Szczyt"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:503 ../build/share/symbols/symbols.h:524
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Peak 2"
+msgstr "Szczyt 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:504 ../build/share/symbols/symbols.h:525
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Place (city)"
+msgstr "Miejsce (miasto)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:505 ../build/share/symbols/symbols.h:526
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Place (hamlet)"
+msgstr "Miejsce (wioska)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:506 ../build/share/symbols/symbols.h:527
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Place (suburb)"
+msgstr "Miejsce (przedmieścia)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:507 ../build/share/symbols/symbols.h:528
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Place (town)"
+msgstr "Miejsce (małe miasto)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:508 ../build/share/symbols/symbols.h:529
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Place (village)"
+msgstr "Miejsce (wieś)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:509 ../build/share/symbols/symbols.h:530
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Point of interest"
+msgstr "Interesujące miejsce"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:510 ../build/share/symbols/symbols.h:531
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radio tower"
+msgstr "Wieża nadajnika radiowego"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:511 ../build/share/symbols/symbols.h:532
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lookout"
+msgstr "Wieża widokowa"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:512 ../build/share/symbols/symbols.h:533
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmission tower"
+msgstr "Wieża transmisyjna"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:513 ../build/share/symbols/symbols.h:534
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:858 ../build/share/symbols/symbols.h:861
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water tower"
+msgstr "Wieża ciśnień"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:535
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [Power Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Zasilanie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:536 ../build/share/symbols/symbols.h:546
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Power station (coal)"
+msgstr "Elektrownia (na węgiel)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:537 ../build/share/symbols/symbols.h:547
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Power station (gas)"
+msgstr "Elektrownia (na gaz)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:538 ../build/share/symbols/symbols.h:548
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Power station (solar)"
+msgstr "Elektrownia (panele słoneczne)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:539 ../build/share/symbols/symbols.h:549
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Power station (water)"
+msgstr "Hydroelektrownia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:540 ../build/share/symbols/symbols.h:550
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Power station (wind)"
+msgstr "Elektrownia (turbiny wiatrowe)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:541 ../build/share/symbols/symbols.h:551
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Substation"
+msgstr "Podstacja"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:542 ../build/share/symbols/symbols.h:552
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmission tower (high)"
+msgstr "Wieża transmisyjna (wysoka)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:543 ../build/share/symbols/symbols.h:553
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmission tower (high) 2"
+msgstr "Wieża transmisyjna (wysoka) 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:544 ../build/share/symbols/symbols.h:554
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmission tower (low)"
+msgstr "Wieża transmisyjna (niska)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:545 ../build/share/symbols/symbols.h:555
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transformer"
+msgstr "Transformator"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:556
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [Shopping Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Zakupy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:557 ../build/share/symbols/symbols.h:601
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Alcoholic beverage"
+msgstr "Napój alkoholowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:558 ../build/share/symbols/symbols.h:602
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bakery"
+msgstr "Piekarnia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:559 ../build/share/symbols/symbols.h:603
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle"
+msgstr "Rower"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:560 ../build/share/symbols/symbols.h:604
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Book"
+msgstr "Książka"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:561 ../build/share/symbols/symbols.h:605
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Butcher"
+msgstr "Rzeźnik"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:562 ../build/share/symbols/symbols.h:606
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Butcher 2"
+msgstr "Rzeźnik 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:563 ../build/share/symbols/symbols.h:607
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car"
+msgstr "Samochód"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:564 ../build/share/symbols/symbols.h:608
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car repair"
+msgstr "Naprawa samochodów"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:565 ../build/share/symbols/symbols.h:609
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Clothes"
+msgstr "Ubrania"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:566 ../build/share/symbols/symbols.h:610
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Computer"
+msgstr "Komputer"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:567 ../build/share/symbols/symbols.h:611
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Confectionery"
+msgstr "Cukiernia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:568 ../build/share/symbols/symbols.h:612
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Convenience"
+msgstr "Sklep ogólnospożywczy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:569 ../build/share/symbols/symbols.h:613
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Copy shop"
+msgstr "Drukarnia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:570 ../build/share/symbols/symbols.h:614
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Department store"
+msgstr "Dom handlowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:571 ../build/share/symbols/symbols.h:615
+msgctxt "Symbol"
+msgid "DIY"
+msgstr "Zrób to sam"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:572 ../build/share/symbols/symbols.h:616
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Estate agent"
+msgstr "Agent nieruchomości"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:573 ../build/share/symbols/symbols.h:617
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Estate agent 2"
+msgstr "Agent nieruchomości 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:574 ../build/share/symbols/symbols.h:618
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Estate agent 3"
+msgstr "Agent nieruchomości 3"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:575 ../build/share/symbols/symbols.h:619
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fish"
+msgstr "Ryba"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:576 ../build/share/symbols/symbols.h:620
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Florist"
+msgstr "Kwiaciarnia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:577 ../build/share/symbols/symbols.h:621
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Garden center"
+msgstr "Do ogrodu"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:578 ../build/share/symbols/symbols.h:622
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gift"
+msgstr "Upominek"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:579 ../build/share/symbols/symbols.h:623
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Greengrocer"
+msgstr "Warzywniak"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:580 ../build/share/symbols/symbols.h:624
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hairdresser"
+msgstr "Fryzjer"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:581 ../build/share/symbols/symbols.h:625
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hearing aids"
+msgstr "Aparaty słuchowe"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:582 ../build/share/symbols/symbols.h:626
+msgctxt "Symbol"
+msgid "HiFi"
+msgstr "HiFi"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:583 ../build/share/symbols/symbols.h:627
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Jewelry"
+msgstr "Biżuteria"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:584 ../build/share/symbols/symbols.h:628
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Jewelry 2"
+msgstr "Biżuteria 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:585 ../build/share/symbols/symbols.h:629
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Kiosk"
+msgstr "Kiosk"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:586 ../build/share/symbols/symbols.h:630
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self-service laundry"
+msgstr "Pralnia samoobsługowa"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:587 ../build/share/symbols/symbols.h:631
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marketplace"
+msgstr "Rynek"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:588 ../build/share/symbols/symbols.h:632
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mobile phone"
+msgstr "Telefon komórkowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:589 ../build/share/symbols/symbols.h:633
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorcycle"
+msgstr "Motocykl"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:590 ../build/share/symbols/symbols.h:634
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:591 ../build/share/symbols/symbols.h:635
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Gazeta"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:592 ../build/share/symbols/symbols.h:636
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pet shop"
+msgstr "Sklep zoologiczny"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:593 ../build/share/symbols/symbols.h:637
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pet shop 2"
+msgstr "Sklep zoologiczny 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:594 ../build/share/symbols/symbols.h:638
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:595 ../build/share/symbols/symbols.h:639
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Supermarket"
+msgstr "Supermarket"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:596 ../build/share/symbols/symbols.h:640
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing supplies"
+msgstr "Artykuły wędkarskie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:597 ../build/share/symbols/symbols.h:641
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Artykuły tytoniowe"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:598 ../build/share/symbols/symbols.h:642
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toys"
+msgstr "Zabawki"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:599 ../build/share/symbols/symbols.h:643
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Vending machine"
+msgstr "Automat do sprzedaży"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:600 ../build/share/symbols/symbols.h:644
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Video rental"
+msgstr "Wypożyczalnie filmów"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:645
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [Sport Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Sport"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:646 ../build/share/symbols/symbols.h:674
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Archery"
+msgstr "Łucznictwo"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:647 ../build/share/symbols/symbols.h:675
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baseball"
+msgstr "Koszykówka"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:648 ../build/share/symbols/symbols.h:676
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Canoe"
+msgstr "Kajak"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:649 ../build/share/symbols/symbols.h:677
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cricket"
+msgstr "Krykiet"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:650 ../build/share/symbols/symbols.h:678
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Diving"
+msgstr "Nurkowanie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:651 ../build/share/symbols/symbols.h:679
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:652 ../build/share/symbols/symbols.h:680
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gym"
+msgstr "Siłownia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:653 ../build/share/symbols/symbols.h:681
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gymnasium"
+msgstr "Gimnazjum"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:654 ../build/share/symbols/symbols.h:682
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gymnasium 2"
+msgstr "Gimnazjum 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:655 ../build/share/symbols/symbols.h:683
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hill climbing"
+msgstr "Wspinaczka"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:656 ../build/share/symbols/symbols.h:684
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horse racing"
+msgstr "Wyścigi konne"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:658 ../build/share/symbols/symbols.h:686
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Jet ski"
+msgstr "Skuter wodny"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:659 ../build/share/symbols/symbols.h:687
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Leisure center"
+msgstr "Centrum rekreacyjne"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:660 ../build/share/symbols/symbols.h:688
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Miniature golf"
+msgstr "Mini golf"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:661 ../build/share/symbols/symbols.h:689
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motor racing"
+msgstr "Wyścigi motorowe"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:664 ../build/share/symbols/symbols.h:692
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shooting"
+msgstr "Strzelanie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:665 ../build/share/symbols/symbols.h:693
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Skiing (crosscountry)"
+msgstr "Narciarstwo biegowe"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:666 ../build/share/symbols/symbols.h:694
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Skiing (downhill)"
+msgstr "Zjazd na nartach"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:667 ../build/share/symbols/symbols.h:695
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Snooker"
+msgstr "Snooker"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:668 ../build/share/symbols/symbols.h:696
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Soccer"
+msgstr "Piłka nożna"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:669 ../build/share/symbols/symbols.h:697
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stadium"
+msgstr "Stadion"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:670 ../build/share/symbols/symbols.h:698
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming (indoor)"
+msgstr "Basen kryty"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:671 ../build/share/symbols/symbols.h:699
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming (outdoor)"
+msgstr "Basen odkryty"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:672 ../build/share/symbols/symbols.h:700
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:673 ../build/share/symbols/symbols.h:701
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Windsurfing"
+msgstr "Windsurfing"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:702
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [Tourist Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Turystyka"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:703 ../build/share/symbols/symbols.h:735
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Archaeological site"
+msgstr "Miejsce archeologiczne"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:704 ../build/share/symbols/symbols.h:736
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Archaeological site 2"
+msgstr "Miejsce archeologiczne 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:705 ../build/share/symbols/symbols.h:737
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Art gallery"
+msgstr "Galeria sztuki"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:706 ../build/share/symbols/symbols.h:738
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Art gallery 2"
+msgstr "Galeria sztuki 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:707 ../build/share/symbols/symbols.h:739
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Atrakcje"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:708 ../build/share/symbols/symbols.h:740
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Battlefield"
+msgstr "Pole walki"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:709 ../build/share/symbols/symbols.h:741
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beach"
+msgstr "Plaża"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:710 ../build/share/symbols/symbols.h:742
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Casino"
+msgstr "Kasyno"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:711 ../build/share/symbols/symbols.h:743
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Castle"
+msgstr "Pałac"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:712 ../build/share/symbols/symbols.h:744
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Castle 2"
+msgstr "Pałac 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:713 ../build/share/symbols/symbols.h:745
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cinema"
+msgstr "Kino"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:714 ../build/share/symbols/symbols.h:746
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cinema 2"
+msgstr "Kino 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:715 ../build/share/symbols/symbols.h:747
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Clock"
+msgstr "Zegar"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:717 ../build/share/symbols/symbols.h:749
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Guidepost"
+msgstr "Drogowskaz"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:719 ../build/share/symbols/symbols.h:751
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:720 ../build/share/symbols/symbols.h:752
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Memorial"
+msgstr "Miejsce pamięci"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:721 ../build/share/symbols/symbols.h:753
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Monument"
+msgstr "Pomnik"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:722 ../build/share/symbols/symbols.h:754
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Museum"
+msgstr "Muzeum"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:723 ../build/share/symbols/symbols.h:755
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic area"
+msgstr "Teren piknikowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:724 ../build/share/symbols/symbols.h:756
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ruin"
+msgstr "Ruiny"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:725 ../build/share/symbols/symbols.h:757
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Steam train"
+msgstr "Pociąg na parę"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:726 ../build/share/symbols/symbols.h:758
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Theater"
+msgstr "Teatr"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:727 ../build/share/symbols/symbols.h:759
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Theme park"
+msgstr "Park rozrywki"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:728 ../build/share/symbols/symbols.h:760
+msgctxt "Symbol"
+msgid "View point"
+msgstr "Punkt widokowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:729 ../build/share/symbols/symbols.h:761
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water wheel"
+msgstr "Koło wodne"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:730 ../build/share/symbols/symbols.h:762
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wayside cross"
+msgstr "Krzyż przydrożny"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:731 ../build/share/symbols/symbols.h:763
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wayside shrine"
+msgstr "Przydrożna świątynia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:732 ../build/share/symbols/symbols.h:764
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Windmill"
+msgstr "Wiatrak"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:733 ../build/share/symbols/symbols.h:765
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wreck"
+msgstr "Wrak"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:734 ../build/share/symbols/symbols.h:766
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:767
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [Transport Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Transport"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:768 ../build/share/symbols/symbols.h:812
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Aerodrome"
+msgstr "Pas lotniskowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:769 ../build/share/symbols/symbols.h:813
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Aerodrome 2"
+msgstr "Pas lotniskowy 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:771 ../build/share/symbols/symbols.h:815
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport 2"
+msgstr "Lotnisko 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:772 ../build/share/symbols/symbols.h:816
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport gate"
+msgstr "Lotnisko - bramka"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:773 ../build/share/symbols/symbols.h:817
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport terminal"
+msgstr "Terminal lotniczy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:774 ../build/share/symbols/symbols.h:818
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus station"
+msgstr "Dworzec autobusowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:775 ../build/share/symbols/symbols.h:819
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus stop"
+msgstr "Przystanek autobusowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:776 ../build/share/symbols/symbols.h:820
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus stop 2"
+msgstr "Przystanek autobusowy 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:777 ../build/share/symbols/symbols.h:821
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car sharing"
+msgstr "Współdzielenie samochodu"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:778 ../build/share/symbols/symbols.h:822
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency phone"
+msgstr "Telefon alarmowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:779 ../build/share/symbols/symbols.h:823
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ford"
+msgstr "Przeprawa"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:780 ../build/share/symbols/symbols.h:824
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Paliwo"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:781 ../build/share/symbols/symbols.h:825
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fuel (LPG)"
+msgstr "Paliwo (LPG)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:782 ../build/share/symbols/symbols.h:826
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Helicopter"
+msgstr "Śmigłowiec"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:783 ../build/share/symbols/symbols.h:827
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Helicopter pad"
+msgstr "Lotnisko śmigłowców"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:784 ../build/share/symbols/symbols.h:828
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lighthouse"
+msgstr "Latarnia morska"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:786 ../build/share/symbols/symbols.h:830
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Roundabout (small, anticlockwise)"
+msgstr "Rondo (małe, ruch w lewo)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:787 ../build/share/symbols/symbols.h:831
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Roundabout (small, clockwise)"
+msgstr "Rondo (małe, ruch w prawo)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:789 ../build/share/symbols/symbols.h:833
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking (bicycle)"
+msgstr "Parking dla rowerów"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:790 ../build/share/symbols/symbols.h:834
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking (car)"
+msgstr "Parking"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:791 ../build/share/symbols/symbols.h:835
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking (car, paid)"
+msgstr "Parking (płatny)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:792 ../build/share/symbols/symbols.h:836
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking (disabled)"
+msgstr "Parking dla niepełnosprawnych"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:793 ../build/share/symbols/symbols.h:837
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking (private)"
+msgstr "Parking (prywatny)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:794 ../build/share/symbols/symbols.h:838
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking (private) 2"
+msgstr "Parking (prywatny) 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:795 ../build/share/symbols/symbols.h:839
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking (private) 3"
+msgstr "Parking (prywatny) 3"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:796 ../build/share/symbols/symbols.h:840
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:797 ../build/share/symbols/symbols.h:841
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rental (bicycle)"
+msgstr "Wypożyczalnia rowerów"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:798 ../build/share/symbols/symbols.h:842
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rental (car)"
+msgstr "Wypożyczalnia samochodów"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:799 ../build/share/symbols/symbols.h:843
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Roundabout (anticlockwise)"
+msgstr "Rondo (ruch w lewo)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:800 ../build/share/symbols/symbols.h:844
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Roundabout (clockwise)"
+msgstr "Rondo (ruch w prawo)"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:801 ../build/share/symbols/symbols.h:845
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Slipway"
+msgstr "Pochylnia"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:802 ../build/share/symbols/symbols.h:846
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Speed bump"
+msgstr "Progi zwalniające"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:803 ../build/share/symbols/symbols.h:847
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Subway"
+msgstr "Metro"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:804 ../build/share/symbols/symbols.h:848
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi rank"
+msgstr "Taxi"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:805 ../build/share/symbols/symbols.h:849
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Traffic lights"
+msgstr "Sygnalizacja świetlna"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:806 ../build/share/symbols/symbols.h:850
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Train station"
+msgstr "Stacja kolejowa"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:807 ../build/share/symbols/symbols.h:851
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Train station 2"
+msgstr "Stacja kolejowa 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:808 ../build/share/symbols/symbols.h:852
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Tram stop"
+msgstr "Przystanek tramwajowy"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:809 ../build/share/symbols/symbols.h:853
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Turning circle"
+msgstr "Koło do zawracania"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:810 ../build/share/symbols/symbols.h:854
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Walking"
+msgstr "Przejscie"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:811 ../build/share/symbols/symbols.h:855
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Zebra crossing"
+msgstr "Przejście dla pieszych"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:856
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [Water Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Woda"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:857 ../build/share/symbols/symbols.h:860
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dam"
+msgstr "Tama"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:859 ../build/share/symbols/symbols.h:862
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Weir"
+msgstr "Grobla"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:863
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SJJB Map Icons [Place of worship Set]"
+msgstr "SJJB znaki kartograficzne: Miejsca kultu"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:864 ../build/share/symbols/symbols.h:884
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bahai"
+msgstr "Bahai"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:865 ../build/share/symbols/symbols.h:885
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bahai 2"
+msgstr "Bahai 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:866 ../build/share/symbols/symbols.h:886
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buddhist"
+msgstr "Buddyjski"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:867 ../build/share/symbols/symbols.h:887
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buddhist 2"
+msgstr "Buddyjski 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:868 ../build/share/symbols/symbols.h:888
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Christian"
+msgstr "Chrześcijański"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:869 ../build/share/symbols/symbols.h:889
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Christian 2"
+msgstr "Chrześcijański 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:870 ../build/share/symbols/symbols.h:890
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hindu"
+msgstr "Hinduski"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:871 ../build/share/symbols/symbols.h:891
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hindu 2"
+msgstr "Hinduski 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:872 ../build/share/symbols/symbols.h:892
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Muslim"
+msgstr "Muzułmański"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:873 ../build/share/symbols/symbols.h:893
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Muslim 2"
+msgstr "Muzułmański 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:874 ../build/share/symbols/symbols.h:894
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Jain"
+msgstr "Jain"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:875 ../build/share/symbols/symbols.h:895
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Jain 2"
+msgstr "Jain 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:876 ../build/share/symbols/symbols.h:896
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Jewish"
+msgstr "Żydowski"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:877 ../build/share/symbols/symbols.h:897
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Jewish 2"
+msgstr "Żydowski 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:878 ../build/share/symbols/symbols.h:898
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shinto"
+msgstr "Shinto"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:879 ../build/share/symbols/symbols.h:899
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shinto 2"
+msgstr "Shinto 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:880 ../build/share/symbols/symbols.h:900
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sikh"
+msgstr "Sikh"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:881 ../build/share/symbols/symbols.h:901
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sikh 2"
+msgstr "Sikh 2"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:882 ../build/share/symbols/symbols.h:902
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ../build/share/symbols/symbols.h:883 ../build/share/symbols/symbols.h:903
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Unknown 2"
+msgstr "Nieznany 2"
+
+#: ../build/share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr "Ulotka A4 3-krotna rolka"
+
+#: ../build/share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
+"3-krotnie złożona strona A4 z liniami pomocniczymi, znakami drukowania i "
+"zaznaczonymi stronami ulotki. Wewnętrzna i zewnętrzna zawartość strony są "
+"umieszczone na odpowiadającym ich warstwach."
+
+#: ../build/share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr "Ulotka A4 3-krotnie złożona"
+
+#: ../build/share/templates/templates.h:1
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "Etykieta CD 120mm×120mm "
+
+#: ../build/share/templates/templates.h:1
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr "Szablon prostej etykiety CD ze wzorem płyty."
+
+#: ../build/share/templates/templates.h:1
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr "Etykieta dysku CD 120×120"
+
+#: ../build/share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "Beamer LaTeX"
+
+#: ../build/share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr "Szablon do beameru LaTeX z pomocną siatką."
+
+#: ../build/share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+msgstr "Lateksowa siatka lateksowa LaTeX"
+
+#: ../build/share/templates/templates.h:1
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr "Płótno typograficzne"
+
+#: ../build/share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr "Pusta płótno typografii z pomocniczymi prowadnicami."
+
+#: ../build/share/templates/templates.h:1
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr "prowadnice Typografia płótno"
+
+#: ../build/share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "Brak warstw"
+
+#: ../build/share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "Pusty arkusz bez warstw"
+
+#: ../build/share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "brak pustych warstw"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:203
+msgid "Inkscape Version"
+msgstr "Wersja Inkscape'a"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:203
+msgid "Print Inkscape version and exit"
+msgstr "Wydrukuj wersję Inkscape'a i wyjdź"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
+msgid "Active Window: Start Call"
+msgstr "Aktywne okno: początek"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
+msgid "Start execution in active window"
+msgstr "Zacznij wykonywanie w aktywnym oknie"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
+msgid "Active Window: End Call"
+msgstr "Aktywne wokno: koniec"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
+msgid "End execution in active window"
+msgstr "Zakończ wykonywanie w aktywnym oknie"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
+msgid "Debug Info"
+msgstr "Informacje debugowania"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
+msgid "Print debugging information and exit"
+msgstr "Drukowanie informacji debugowania i zamykanie"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
+msgid "System Directory"
+msgstr "Katalog systemowy"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
+msgid "Print system data directory and exit"
+msgstr "Drukuj katalogu danych systemu i wyjdź"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
+msgid "User Directory"
+msgstr "Katalog użytkowników"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
+msgid "Print user data directory and exit"
+msgstr "Drukowanie katalogu danych użytkownika i wyjdź"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:209
+msgid "List Actions"
+msgstr "Lista akcji"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:209
+msgid "Print a list of actions and exit"
+msgstr "Drukuj listę akcji i zamknij"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:210
+msgid "Clean up Document"
+msgstr "Oczyszczanie dokumentu"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:210
+msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)"
+msgstr "Usuwanie nieużywanych definicji (gradientów itp.)"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:211
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:211
+msgid "Quit Inkscape, check for data loss"
+msgstr "Zakończ działanie programu, sprawdź czy są zmiany w dokumencie"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:212
+msgid "Quit Immediately"
+msgstr "Zakończ działanie programu natychmiastowo"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:212
+msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss"
+msgstr ""
+"Natychmiast zamknij Inkscape'a, bez sprawdzania czy są zmiany w dokumencie"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:214
+msgid "Import Page Number"
+msgstr "Importowanie numeru strony"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:214
+msgid "Select PDF page number to import"
+msgstr "Wybierz numer strony PDF do zaimportowania"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:215
+msgid "Import DPI Method"
+msgstr "Metoda konwersji DPI przy imporcie"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:215
+msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files"
+msgstr "Ustawianie metody konwersji DPI dla starszych plików Inkscape'a"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:216
+msgid "No Import Baseline Conversion"
+msgstr "Brak konwersji importowanej według planu bazowego"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:216
+msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files"
+msgstr "Nie konwertuj linii bazowych tekstu w starszych plikach Inkscape'a"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:218
+msgid "Query X"
+msgstr "Zapytanie o X"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:218
+msgid "Query 'x' value(s) of selected objects"
+msgstr "Zapytanie o wartość X zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:219
+msgid "Query Y"
+msgstr "Zapytanie o Y"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:219
+msgid "Query 'y' value(s) of selected objects"
+msgstr "Zapytanie o wartość Y zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:220
+msgid "Query Width"
+msgstr "Zapytanie o szerokość"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:220
+msgid "Query 'width' value(s) of object(s)"
+msgstr "Zapytanie o wartości \"width\" obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:221
+msgid "Query Height"
+msgstr "Zapytanie o wysokość"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:221
+msgid "Query 'height' value(s) of object(s)"
+msgstr "Zapytanie o wartości \"height\" obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:222
+msgid "Query All"
+msgstr "Zapytanie wszystkich elementów"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:222
+msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'"
+msgstr "Zapytanie o 'x', 'y', 'width' i 'height'"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267
+msgid "Display Mode: Normal"
+msgstr "Tryb wyświetlania: normalny"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267
+#: ../share/ui/display-popup.glade:50
+msgid "Use normal rendering mode"
+msgstr "Użyj normalnego trybu renderowania"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268
+msgid "Display Mode: Outline"
+msgstr "Tryb wyświetlania: zarys"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268
+#: ../share/ui/display-popup.glade:68
+msgid "Show only object outlines"
+msgstr "Pokaż tylko kontury obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269
+msgid "Display Mode: No Filters"
+msgstr "Tryb wyświetlania: bez filtrów"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269
+#: ../share/ui/display-popup.glade:122
+msgid "Do not render filters (for speed)"
+msgstr "Nie renderuj filtrów (szybsze wyświetlanie)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
+msgid "Display Mode: Enhance Thin Lines"
+msgstr "Tryb wyświetlania: pogrubione linie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
+#: ../share/ui/display-popup.glade:104
+msgid "Ensure all strokes are displayed on screen as at least 1 pixel wide"
+msgstr ""
+"Zapewnia, że wszystkie kontury są widoczne na ekranie, szerokie na "
+"conajmniej 1 piksel"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
+msgid "Display Mode: Outline Overlay"
+msgstr "Tryb wyświetlania: zarys i półprzezroczyste wypełnienie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
+#: ../share/ui/display-popup.glade:86
+msgid ""
+"Show objects as outlines, and the actual drawing below them with reduced "
+"opacity"
+msgstr "Wyświetlaj zarysy obiektów, a wypełnienia półprzezroczyste"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272
+msgid "Display Mode: Cycle"
+msgstr "Tryb wyświetlania: rotacja"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272
+msgid "Cycle through display modes"
+msgstr "Przechodzenie między kolejnymi trybami wyświetlania"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
+msgid "Display Mode: Toggle"
+msgstr "Przełącznik trybu wyświetlania"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
+msgid "Toggle between normal and last non-normal mode"
+msgstr "Przełączanie między trybem normalnym i ostatnim trybem specjalnym"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
+msgid "Display Mode: Toggle Preview"
+msgstr "Przełącznik trybu wyświetlania podgładu"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
+msgid "Toggle between preview and previous mode"
+msgstr "Przełączanie między trybami normalnym i ostatnio użytym"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276
+msgid "Split Mode: Normal"
+msgstr "Tryb podziału: normalny"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276
+msgid "Do not split canvas"
+msgstr "Nie dziel płótna"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277
+msgid "Split Mode: Split"
+msgstr "Tryb podziału: podzielony ekran"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277
+msgid "Render part of the canvas in outline mode"
+msgstr "Renderowanie części obszaru roboczego w trybie obrysu"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278
+msgid "Split Mode: X-Ray"
+msgstr "Tryb podziału: prześwietlenie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278
+msgid "Render a circular area in outline mode"
+msgstr "Renderowanie okrągłego obszaru w trybie obrysu"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb kolorowy"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280
+#: ../share/ui/display-popup.glade:271
+msgid "Toggle between normal and grayscale modes"
+msgstr "Przełączanie między trybami normalnym i skalą szarości"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281
+msgid "Color Managed Mode"
+msgstr "Tryb zarządzany kolorami"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281
+#: ../share/ui/display-popup.glade:255
+msgid "Toggle between normal and color managed modes"
+msgstr "Przełączanie między normalnym i trybem zarządzania kolorami"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2641
+msgid "Snapping"
+msgstr "Przyciąganie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243
+msgid "Toggle snapping on/off"
+msgstr "Włączanie/wyłączanie przyciągania"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:245
+msgid "Snap Objects that Align"
+msgstr "Włacz przyciąganie pomagające w rozmieszczaniu i wyrównywaniu obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:245
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280
+msgid "Toggle alignment snapping"
+msgstr "Przełącznik automatycznego wyrównywania"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
+msgid "Snap Nodes that Align"
+msgstr "Przyciągaj węzły, które wyrównują"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
+msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path"
+msgstr "Przełącznik przyciągania do węzłów wyrównujących w tej samej ścieżce"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
+msgid "Snap Objects at Equal Distances"
+msgstr "Przyciągaj obiekty w tych samych odległościach"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
+msgid "Toggle snapping objects at equal distances"
+msgstr "Przełącznik przyciągania obiektów w tych samych odległościach"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250
+msgid "Snap Bounding Boxes"
+msgstr "Przyciągaj do obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250
+msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)"
+msgstr "Przyciągaj do obwiedni obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
+msgid "Snap Bounding Box Edges"
+msgstr "Przyciągaj krawędzie obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
+msgid "Toggle snapping to bounding-box edges"
+msgstr "Przyciągaj krawędzie obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252
+msgid "Snap Bounding Box Corners"
+msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252
+msgid "Toggle snapping to bounding-box corners"
+msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253
+msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints"
+msgstr "Przyciągaj środeki krawędzi obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253
+msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points"
+msgstr "Przyciągaj do środków krawędzi obwiedni obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
+msgid "Snap Bounding Box Centers"
+msgstr "Przyciągaj do środków obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
+msgid "Toggle snapping to bounding-box centers"
+msgstr "Przyciągaj do środków obwiedni obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
+msgid "Snap Nodes"
+msgstr "Przyciągaj węzły"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
+msgid "Toggle snapping to nodes (global)"
+msgstr "Przełączanie przyciągania do węzłów (globalne)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
+msgid "Snap Paths"
+msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
+msgid "Toggle snapping to paths"
+msgstr "Przełączanie przyciągania do ścieżek"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258
+msgid "Snap Path Intersections"
+msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258
+msgid "Toggle snapping to path intersections"
+msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
+msgid "Snap Cusp Nodes"
+msgstr "Przyciągaj narożniki"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
+msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners"
+msgstr "Przyciągaj do szpiczastych węzłów, włącznie z narożnikami prostokąta"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
+msgid "Snap Smooth Node"
+msgstr "Przyciągaj gładkie węzły"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
+msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses"
+msgstr "Przyciągaj gładkie węzły, włącznie z punktami ćwiartek elipsy"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
+msgid "Snap Line Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe linii"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
+msgid "Toggle snapping to midpoints of lines"
+msgstr "Przyciągaj punkty środkowe segmentów linii"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262
+msgid "Snap Perpendicular Lines"
+msgstr "Przyciągaj lienie prostopadłe"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262
+msgid "Toggle snapping to perpendicular lines"
+msgstr "Przełącznik przyciągania do linii prostopadłych"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
+msgid "Snap Tangential Lines"
+msgstr "Przyciągaj styczne"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
+msgid "Toggle snapping to tangential lines"
+msgstr "Przełącznik przyciągania do linii stycznych"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
+msgid "Snap Others"
+msgstr "Przyciągaj inne"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
+msgid "Toggle snapping to misc. points (global)"
+msgstr "Przełączanie przyciągania do punktów pomocniczych (globalne)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
+msgid "Snap Object Midpoint"
+msgstr "Przyciągaj środki obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
+msgid "Toggle snapping to object midpoint"
+msgstr "Przyciągaj do środka obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267
+msgid "Snap Rotation Center"
+msgstr "Przyciągaj do środka obrotu"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267
+msgid "Toggle snapping to object rotation center"
+msgstr "Przyciągaj do środka obrotu obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
+msgid "Snap Text Baselines"
+msgstr "Przyciągaj do linii bazowych tekstu"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
+msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors"
+msgstr "Przełączanie przyciągania do linii bazowej tekstu i zakotwiczeń tekstu"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
+msgid "Snap Page Border"
+msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
+msgid "Toggle snapping to page border"
+msgstr "Przełączanie przyciągania do obramowania strony"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271
+msgid "Snap Page Margin"
+msgstr "Przyciągaj do marginesów strony"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271
+msgid "Toggle snapping to page margin"
+msgstr "Przełączanie przyciągania do marginesów strony"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272
+msgid "Snap Grids"
+msgstr "Przyciąganie do siatek"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272
+msgid "Toggle snapping to grids"
+msgstr "Przełącznik przyciągania do siatek"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
+msgid "Snap Guide Lines"
+msgstr "Przyciąganie do linii prowadzących"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
+msgid "Toggle snapping to guide lines"
+msgstr "Przełącznik przyciągania do linii prowadzących"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
+msgid "Snap Mask Paths"
+msgstr "Ścieżki maski przyciągania"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
+msgid "Toggle snapping to mask paths"
+msgstr "Przełącznik przyciągania do ścieżek maskowania"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
+msgid "Snap Clip Paths"
+msgstr "Przyciąganie do ścieżek przycięcia"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
+msgid "Toggle snapping to clip paths"
+msgstr "Przełącznik przyciągania do ścieżek przycinających"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278
+msgid "Simple Snap Bounding Box"
+msgstr "Proste przyciąganie: przyciągaj obwiednie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278
+msgid "Toggle snapping to bounding boxes"
+msgstr "Przełącz proste przyciąganie obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279
+msgid "Simple Snap Nodes"
+msgstr "Proste przyciąganie: węzły ścieżek"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279
+msgid "Toggle snapping to nodes"
+msgstr "Przełącz proste przyciąganie węzłów ścieżek"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280
+msgid "Simple Snap Alignment"
+msgstr "Proste przyciąganie: wyrównywanie obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Przybliż"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:376
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Przybliż"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddal"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:381
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddal"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Powiększenie 1:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:388
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Skala 1:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Powiększenie 1:2"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:393
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Skala 1:2"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Powiększenie 2:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:398
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Skala 2:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:405
+msgid "Zoom Selection"
+msgstr "Powiększ zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar zaznaczenia do okna"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:410
+msgid "Zoom Drawing"
+msgstr "Powiększ rysunek"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar rysunku do okna"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:415
+msgid "Zoom Page"
+msgstr "Powiększ stronę"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Dopasowuje stronę do okna"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 ../share/ui/menus.ui:420
+msgid "Zoom Page Width"
+msgstr "Powiększ do szerokości strony"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213
+msgid "Zoom Center Page"
+msgstr "Powiększ i wycentruj stronę"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213
+msgid "Center page in window"
+msgstr "Wyśrodkuj stronę w oknie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
+msgid "Zoom Prev"
+msgstr "Poprzednie powiekszenie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
+msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Wróć do poprzedniego powiększenia (z historii powiekszenia)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menus.ui:437
+msgid "Zoom Next"
+msgstr "Następne powiększenie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215
+msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Przejdź do następnego powiększenia (z historii powiększania)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 ../share/ui/menus.ui:447
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Obróć w prawo"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Obracanie płótna w prawo"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
+msgid "Rotate Counter-CW"
+msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Obróć płótno w lewo"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menus.ui:455
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "Zresetuj obrót"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219
+msgid "Reset canvas rotation"
+msgstr "Resetowanie obrotu obszaru roboczego"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Odwróć w poziomie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Odwróć płótno poziomo"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Odwróć w pionie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Odwróć płótno pionowo"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 ../share/ui/menus.ui:473
+msgid "Reset Flipping"
+msgstr "Resetowanie odbicia"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223
+msgid "Reset canvas flipping"
+msgstr "Resetowanie odbicia obszaru roboczego"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 ../share/ui/menus.ui:459
+msgid "Lock Rotation"
+msgstr "Zablokuj obrót"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225
+msgid "Lock canvas rotation"
+msgstr "Zablokuj obrót obszaru roboczego"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34
+msgid "Open Align and Distribute"
+msgstr "Wyrównaj i rozmieść"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Wyrównywanie i rozmieszczanie obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35
+msgid "Open Clone Tiler"
+msgstr "Otwórz dialog klonowania"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
+"rozpraszając"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
+msgid "Open Document Properties"
+msgstr "Właściwości doku_mentu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Edytuj właściwości dokumentu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
+msgid "Open Document Resources"
+msgstr "Zasoby dokumentu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
+msgid "Show document overview and resources"
+msgstr "Pokaż zasoby dokumentu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
+msgid "Open Export"
+msgstr "Eksportuj"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako obrazek PNG"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
+msgid "Open Fill and Stroke"
+msgstr "Wypełnienie i kontur"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Okno dialogowe pozwalające zmieniać kolory, gradienty, groty oraz inne "
+"ustawienia wypełnienia i konturu..."
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
+msgid "Open Filter Effects"
+msgstr "Otwórz dialog filtrów"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
+msgid "Open Find"
+msgstr "Otwórz dialog 'Znajdź'"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
+msgid "Open Font Collections"
+msgstr "Otwórz kolekcje czcionek"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
+msgid "Manage Font Collections"
+msgstr "Edytuj kolekcje czcionek"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
+msgid "Open Glyphs"
+msgstr "Otwórz glify"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "Wybieranie znaków Unicode z palety"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
+msgid "Open Icon Preview"
+msgstr "Podgląd ikon"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
+msgid "Preview Icon"
+msgstr "Podgląd ikony"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
+msgid "Open Input"
+msgstr "Otwórz użądzenia wejściowe"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
+msgid "Open Live Path Effect"
+msgstr "Otwórz efekt ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie efektów ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
+msgid "Open Memory"
+msgstr "Otwórz dialog pamięci RAM"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
+msgid "View memory use"
+msgstr "Okno dialogowe zużycia pamięci RAM"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
+msgid "Open Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
+msgid "Open Object Attributes"
+msgstr "Właściwości i atrybuty obiektu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
+msgid "Edit the object attributes (context dependent)..."
+msgstr "Edytuj atrybuty obiektu..."
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
+msgid "Open Object Properties"
+msgstr "Właściwości obiektu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych "
+"właściwości obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51
+msgid "Open Objects"
+msgstr "Okno dialogowe Obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51
+msgid "View Objects"
+msgstr "Okno dialogowe Obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
+msgid "Open Paint Servers"
+msgstr "Otwórz folder serwerów farb"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
+msgid "Select paint server from a collection"
+msgstr "Wybierz serwer malowania z kolekcji"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64
+msgid "Open Preferences"
+msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
+msgid "Open Selectors"
+msgstr "Otwórz edytor stylów CSS"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr "Wyświetlanie i edytowanie selektorów i stylów CSS"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
+msgid "Open SVG Fonts"
+msgstr "Otwórz edytor fontów SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Edytowanie czcionek SVG"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
+msgid "Open Swatches"
+msgstr "Otwórz edytor palety kolorów"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
+msgid "Open Symbols"
+msgstr "Otwórz dialog symboli"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "Wybierz symbol z palety"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59
+msgid "Open Text"
+msgstr "Otwórz dialog czcionek i tekstu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
+msgid "Open Trace"
+msgstr "Otwórz dialog wektoryzacji"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację jedną lub więcej ścieżek"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
+msgid "Open Transform"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcania obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62
+msgid "Open Undo History"
+msgstr "Historia wycofanych zmian"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historia wycofanych zmian"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
+msgid "Open XML Editor"
+msgstr "Edytor XML"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Edytor XML dokumentu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
+msgid "Open Spellcheck"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
+msgid "Open Prototype"
+msgstr "Prototyp"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe prototypu"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72
+msgid "Toggle all dialogs"
+msgstr "Wyświetlaj/ukryj okna dialogowe"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72
+msgid "Show or hide all dialogs"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:58
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4369
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "Zmiana domyślnych jednostek dokumentu"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:78
+#: ../share/ui/page-properties.glade:938
+msgid "Clip to page"
+msgstr "Przytnij do strony"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:89 ../src/object/sp-guide.cpp:277
+msgid "Create Guides Around the Current Page"
+msgstr "Utwórz prowadnice wokół strony"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:89
+msgid "Create four guides aligned with the page borders of the current page"
+msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90 ../share/ui/menus.ui:336
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Blokowanie wszystkich prowadnic"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:77
+#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:87
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "Przełącz blokadę wszystkich prowadnic w dokumencie"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91
+msgid "Show All Guides"
+msgstr "Pokaż wszystkie prowadnice"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91
+msgid "Toggle visibility of all guides in the document"
+msgstr "Przełącz widoczność wszystkich prowadnic w dokumencie"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 ../src/object/sp-guide.cpp:289
+#: ../share/ui/menus.ui:340
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Usuń wszystkie prowadnice"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "Usuwa z dokumentu wszystkie prowadnice"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94
+msgid "Toggle Clip to Page"
+msgstr "Maskuj grafikę do wielkości strony"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94
+msgid "Toggle between clipped to page and complete rendering"
+msgstr "Przełączanie trybu maskowania grafiki do obramowania strony"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95
+msgid "Show Grids"
+msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95
+msgid "Toggle the visibility of grids"
+msgstr "Przełącz widoczność siatki"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1334
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Wkleja obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64
+msgid "Paste In Place"
+msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64
+msgid ""
+"Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects"
+msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:336
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Wyświetla następny edytowalny parametr efektu ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:160 ../src/actions/actions-edit.cpp:301
+msgid "Duplicate and Transform"
+msgstr "Powiel obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287
+msgid "Objects to Pattern"
+msgstr "_Obiekty na deseń"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288
+msgid "Pattern to Objects"
+msgstr "_Deseń na obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289
+msgid "Objects to Marker"
+msgstr "Obiekty na _znacznik"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik linii"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290
+msgid "Objects to Guides"
+msgstr "Obiekty na prow_adnice"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich "
+"krawędziami"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Wycina zaznaczone obiekty i przechowuje je w schowku"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
+msgid "Paste Style"
+msgstr "Wklej _styl"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
+msgid "Paste Size"
+msgstr "Wklej roz_miar"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
+msgid "Paste Width"
+msgstr "Wklej _szerokość"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego "
+"obiektu"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
+msgid "Paste Height"
+msgstr "Wklej _wysokość"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego "
+"obiektu"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
+"skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do "
+"szerokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do "
+"wysokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/selection-chemistry.cpp:600
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:12
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Powiel"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
+msgid "Duplicate selected objects and reapply last transformation"
+msgstr "Duplikuj zaznaczone obiekty i zastosuj ostatnie przekształcenie"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:302
+msgid "Create Clone"
+msgstr "Utwórz klon"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:302
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:303
+msgid "Unlink Clone"
+msgstr "Odłącz klon"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:303
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Usuwa połączenia zaznaczonych klonów z ich oryginałami i zamienia je na "
+"samodzielne obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:304
+msgid "Unlink Clones recursively"
+msgstr "Odłącz klony rekurencyjnie"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:304
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr ""
+"Usuń połączenia wszystkich zaznaczonych klonów, nawet jeśli są one w grupach."
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:305 ../share/ui/menus.ui:243
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Skojarz ze skopiowanymi"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:305
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Łączy ponownie wybrane klony z obiektami znajdującymi się aktualnie w schowku"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:306
+msgid "Select Original"
+msgstr "Zaznacz oryginał"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:306
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Zaznacza obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:307 ../share/ui/menus.ui:253
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Klonowanie oryginalnej ścieżki (LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:307
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
+msgstr ""
+"Tworzy nową ścieżkę, stosuje oryginalny klon LPE i odwołuje go do wybranej "
+"ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 ../src/selection-chemistry.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:318 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:950 ../share/ui/toolbar-booleans.ui:31
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:308
+msgid "Delete selected items, nodes or text."
+msgstr "Usuń zaznaczone obiekty, węzły lub tekst."
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:309
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Usuń obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:309
+msgid "Delete selected items"
+msgstr "Usuń zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:310
+msgid "Paste Path Effect"
+msgstr "Wklej efekt ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:310
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:311
+msgid "Remove Path Effect"
+msgstr "Usuń efekt ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:311
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:312 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:312 ../src/selection-chemistry.cpp:4215
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Zamiana wypełnienia i obrysu obiektu"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 ../src/selection-chemistry.cpp:4138
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:313
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:81
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Usuń filtry"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:81
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:82
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Poprzedni efekt"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:82
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Powtarza ostatni efekt z tymi samymi ustawieniami"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:83
+msgid "Previous Extension Settings"
+msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:83
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
+
+#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
+msgid "Open link"
+msgstr "Otwórz odnośnik"
+
+#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
+msgid "Add an anchor to an object."
+msgstr "Dodawaj odnośnik do obiektu."
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:114
+msgid ""
+"Failed to edit external image.\n"
+"<small>Note: Path to editor can be set in Preferences dialog.</small>"
+msgstr ""
+"Edycja obrazka nie powiodła się.\n"
+"<small>Uwaga: Aplikację do edytowania obrazków można ustawić w Preferencjach "
+"programu.</small>"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:115
+msgid "System error message: %1"
+msgstr "Błąd systemowy: %1"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:120
+msgid "External Edit Image:"
+msgstr "Edytuj obrazek w zewnęrznej aplikacji:"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:147
+msgid "Nothing selected."
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu."
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:190
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> image cropped"
+msgid_plural "<b>%d</b> images cropped"
+msgstr[0] "<b>%d</b> obrazek przycięty"
+msgstr[1] "<b>%d</b> obrazki przycięte"
+msgstr[2] "<b>%d</b> obrazków przyciętych"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:192
+#, c-format
+msgid "%s byte removed"
+msgid_plural "%s bytes removed"
+msgstr[0] "%s bajt usunięty"
+msgstr[1] "%s bajty usunięte"
+msgstr[2] "%s bajtów usuniętych"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:194
+#, c-format
+msgid "%s byte added!"
+msgid_plural "%s bytes added!"
+msgstr[0] "%s bajt dodany!"
+msgstr[1] "%s bajty dodane!"
+msgstr[2] "%s bajtów dodanych!"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:200
+msgid "No images cropped!"
+msgstr "Żadne obrazki nie zostały przycięte!"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:207
+msgid "Crop image to clip"
+msgstr "Przytnij obrazek do obiektu przycinającego"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:207
+msgid "Remove parts of the image outside the applied clipping area."
+msgstr "Usuń fragmenty obrazka poza obszarem przycinającym."
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:208
+msgid "Edit externally"
+msgstr "Edytuj zewnętrznie"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:208
+msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)."
+msgstr ""
+"Edytuj zewnętrznie (obrazek musi być zaznaczony i nie być osadzony w "
+"dokumencie)."
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
+msgid "New from Template"
+msgstr "Nowy z szablonu"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie szablonu"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
+msgid "Open File Dialog"
+msgstr "Otwórz okno wyboru plików"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otwórz istniejący dokument"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
+msgid "Revert"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 ../src/helper/choose-file.cpp:23
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:48
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121
+msgid "Save document"
+msgstr "Zapisz dokument"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
+msgid "Save As"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Zapisz dokument pod nową nazwą"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Zapisz kopię"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Zapisz kopię dokumentu z nową nazwą"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124
+msgid "Save Template"
+msgstr "Zapisz szablon"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "Zapisz kopię dokumentu jako szablon"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 ../src/file.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3005
+msgid "Import"
+msgstr "Importuj"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importuj bitmapę lub rysunek SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 ../src/ui/dialog/print.cpp:58
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
+msgid "Print document"
+msgstr "Drukuj dokument"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:127
+msgid "Clean Up Document"
+msgstr "Oczyść dokument"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:127
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the "
+"document"
+msgstr ""
+"Usuń nieużywane elementy (takie jak gradienty czy ścieżki przycinające) z "
+"&lt;defs&gt; dokumentu"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:128
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:128
+msgid "Close window (unless last window)"
+msgstr "Zamyknij okno (o ile nie jest to ostatnie okno)"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:80
+msgid "Replace file contents"
+msgstr "Zastąp zawartość pliku"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:105
+msgid "File Open"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:105
+msgid "Open file"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:106
+msgid "File New"
+msgstr "Nowy plik"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:106
+msgid "Open new document using template"
+msgstr "Otwórz nowy dokument przy użyciu szablonu"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:107
+msgid "File Close"
+msgstr "Zamknij plik"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:107
+msgid "Close active document"
+msgstr "Zamyknij aktywny dokument"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:108
+msgid "File Open Window"
+msgstr "Otwórz okno wyboru plików"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:108
+msgid "Open file window"
+msgstr "Otwórz okno wyboru plików"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:109
+msgid "File Contents Replace"
+msgstr "Zamień zawartość pliku"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:109
+msgid "Replace current document's contents by contents of another file"
+msgstr "Zastąp zawartość bieżącego dokumentu zawartością innego pliku"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:116 ../src/actions/actions-file.cpp:117
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:118
+msgid "Enter file name"
+msgstr "Podaj nazwę pliku"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:119
+msgid "Namedview; Update=1, Replace=0"
+msgstr "Namedview; Update=1, Replace=0"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1232
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Zadaj nam pytanie"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1275
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opcje wiersza poleceń"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1279
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1228
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Opis skrótów"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1283
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nowości w tej wersji"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1287
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Zgłaszanie błędów"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1224
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1291
+msgid "Donate"
+msgstr "Darowizna"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121
+msgid "Donate to Inkscape"
+msgstr "Darowizny dla programu Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1295
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Specyfikacja SVG 1.1"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:123 ../share/ui/menus.ui:1299
+msgid "SVG 2 Specification"
+msgstr "Specyfikacja SVG 2"
+
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:130 ../src/file.cpp:863
+#: ../src/io/resource.cpp:196 ../src/io/resource.cpp:201
+msgid "en"
+msgstr "pl"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:80
+msgid "Unhid all objects in the current layer"
+msgstr "Wyświetlaj wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:94
+msgid "Unlocked all objects in the current layer"
+msgstr "Odblokuj wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:117
+msgid "Unhid selected items and their descendents."
+msgstr "Wyświetlaj zaznaczone obiekty i ich podobiekty."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:140
+msgid "Unlocked selected items and their descendents."
+msgstr "Odblokuj zaznaczone obiekty i ich podobiekty."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:163
+msgid "Hid selected items."
+msgstr "Ukryj zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:163
+msgid "Unhid selected items."
+msgstr "Odkryj zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:187
+msgid "Locked selected items."
+msgstr "Zablokuj zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:187
+msgid "Unlocked selected items."
+msgstr "Odblokuj zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 ../share/ui/menus.ui:934
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Pokaż wszystko"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195
+msgid "Unhide all objects"
+msgstr "Odkryj wszystkie obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:196 ../share/ui/menus.ui:938
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odblokuj wszystko"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:196
+msgid "Unlock all objects"
+msgstr "Odblokuj wszystkie obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198
+msgid "Hide selection"
+msgstr "Ukryj zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198
+msgid "Hide all selected objects"
+msgstr "Ukryj wybrane obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
+msgid "Unhide selection"
+msgstr "Odkryj zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
+msgid "Unhide all selected objects"
+msgstr "Odkryj wszystkie zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200
+msgid "Unhide descendents"
+msgstr "Odkryj podobiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200
+msgid "Unhide all items inside selected objects"
+msgstr "Odkryj wszystkie obiekty w środku zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
+msgid "Lock selection"
+msgstr "Zablokuj zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
+msgid "Lock all selected objects"
+msgstr "Zablokuj wszystkie wybrane obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
+msgid "Unlock selection"
+msgstr "Odblokuj zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
+msgid "Unlock all selected objects"
+msgstr "Odblokuj wszystkie wybrane obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204
+msgid "Unlock descendents"
+msgstr "Odblokuj podobiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204
+msgid "Unlock all items inside selected objects"
+msgstr "Odblokuj wszystkie obiekty w środku zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:56
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Powiel warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:57
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Powielona ścieżka."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:60 ../src/actions/actions-layer.cpp:112
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:148 ../src/actions/actions-layer.cpp:161
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:191 ../src/actions/actions-layer.cpp:204
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:274 ../src/actions/actions-layer.cpp:301
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:332 ../src/actions/actions-layer.cpp:359
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:387
+msgid "No current layer."
+msgstr "Brak aktywnej warstwy."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:108
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Usuń warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:109
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Warstwa została usunięta."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:130
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:138
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Pokaż wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:164 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1217
+msgid "Hide other layers"
+msgstr "Ukryj pozostałe warstwy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:173
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:181
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:207 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1278
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "Zablokuj pozostałe warstwy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:219
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Przenieś do następnej warstwy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:220
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:222
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:234
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:235
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:237
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:285 ../src/actions/actions-layer.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:286
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:291 ../src/actions/actions-layer.cpp:322
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:349 ../src/actions/actions-layer.cpp:376
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:317
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:343 ../src/actions/actions-layer.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:344
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:371
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę na spód"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:394
+msgid "Layer to group"
+msgstr "Przenieś warstwę do grupy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:414
+msgid "Group to layer"
+msgstr "Grupuj do warstwy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:416
+msgid "Group already layer."
+msgstr "Grupuj jest już warstwą."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:419
+msgid "Selection is not a group."
+msgstr "Zaznaczenie nie jest grupą."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Tworzy nową warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Powiel aktywną warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461
+msgid "Duplicate the current layer"
+msgstr "Powiel aktywną warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:462
+msgid "Delete Current Layer"
+msgstr "Usuń aktywną warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:462
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:214
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:465
+msgid "Show/Hide Current Layer"
+msgstr "Wyświetl/Ukryj aktywną warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:465
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "Przełącz widoczność bieżącej warstwy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466
+msgid "Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "Przełącz blokadę na bieżącej warstwie"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468
+msgid "Switch to Layer Above"
+msgstr "Przejdź na wyższą warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:469
+msgid "Switch to Layer Below"
+msgstr "Przejdź na niższą warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:469
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471
+msgid "Move Selection to Layer Above"
+msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472
+msgid "Move Selection to Layer Below"
+msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 ../share/ui/menus.ui:718
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "Przenieś zaznaczenie na warstwę..."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:169
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "Przenieś zaznaczenie na warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Przenieś warstwę wyżej"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:477
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Przenieś warstwę niżej"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:477
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:478
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę na spód"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:478
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę na sam dół"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480
+msgid "Layer to Group"
+msgstr "Zamień warstwę na grupę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480
+msgid "Convert the current layer to a group"
+msgstr "Zamień aktywną warstwę na grupę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:481
+msgid "Layer from Group"
+msgstr "Zamień grupę na warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:481
+msgid "Convert the group to a layer"
+msgstr "Konwertowanie grupy na warstwę"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:484 ../src/ui/contextmenu.cpp:234
+msgid "Enter Group"
+msgstr "Wejdź do grupy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:484
+msgid "Enter group"
+msgstr "Wejdź do grupy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:485
+msgid "Exit Group"
+msgstr "Wyjdź z grupy"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:485 ../src/ui/contextmenu.cpp:199
+msgid "Exit group"
+msgstr "Wyjdź z grupy"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91
+msgid "Align nodes horizontally"
+msgstr "Wyrównaj węzły poziomo"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91
+msgid ""
+"Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
+msgstr ""
+"Wyrównaj zaznaczone węzły w poziomie. Użycie: [last|first|middle|min|max|"
+"pref]"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92
+msgid "Align nodes vertically"
+msgstr "Wyrównaj węzły pionowo"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92
+msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
+msgstr ""
+"Wyrównaj zaznaczone węzły w pionie. Użycie: [last|first|middle|min|max|pref]"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93
+msgid "Distribute nodes horizontally"
+msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy węzłami"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1279
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94
+msgid "Distribute nodes vertically"
+msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy węzłami"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1295
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:566
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:638
+msgid "Align"
+msgstr "Wyrównaj"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:847
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozmieść"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:727
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:988
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Rozmieść ponownie"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:762
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:141
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1097
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Usuń nakładanie"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769
+msgid "Enable on-canvas alignment"
+msgstr "Włącz uchwyty wyrównania na płótnie"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:337
+msgid "Enable on-canvas alignment handles"
+msgstr "Włącz uchwyty wyrównania na płótnie"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771
+msgid "Align objects"
+msgstr "Wyrównywanie obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771
+msgid ""
+"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|"
+"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? "
+"anchor?"
+msgstr ""
+"Wyrównaj zaznaczone obiekty; użyj: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|"
+"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection]? group? anchor?"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773
+msgid "Align to left edge"
+msgstr "Wyrównaj do lewej krawędzi"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773
+msgid "Align selection horizontally to left edge"
+msgstr "Wyrównaj zaznaczone obiekty do lewej krawędzi"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
+msgid "Align to horizontal center"
+msgstr "Wycentruj poziomo"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
+msgid "Align selection horizontally to the center"
+msgstr "Wyrównaj zaznaczene obiekty poziomo, tak aby były wycentrowane"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775
+msgid "Align to right edge"
+msgstr "Wyrównaj do prawej krawędzi"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775
+msgid "Align selection horizontally to right edge"
+msgstr "Wyrównaj zaznaczone obiekty do prawej krawędzi"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
+msgid "Align to top edge"
+msgstr "Wyrównaj do górnej krawędzi"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
+msgid "Align selection vertically to top edge"
+msgstr "Wyrównaj zaznaczone obiekty do górnej krawędzi"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777
+msgid "Align to bottom edge"
+msgstr "Wyrównaj do dolnej krawędzi"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777
+msgid "Align selection vertically to bottom edge"
+msgstr "Wyrównaj zaznaczone obiekty do dolnej krawędzi"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
+msgid "Align to vertical center"
+msgstr "Wycentruj pionowo"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
+msgid "Align selection vertically to the center"
+msgstr "Wyrównaj zaznaczene obiekty pionowo, tak aby były wycentrowane"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
+msgid "Align to center"
+msgstr "Wycentruj"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
+msgid "Align selection to the center"
+msgstr "Wycentruj zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780
+msgid "Align text objects"
+msgstr "Wyrównaj obiekty tekstowe"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780
+msgid ""
+"Align selected text anchors; usage: [[vertical | horizontal] [last|first|"
+"biggest|smallest|page|drawing|selection]?"
+msgstr ""
+"Wyrównaj zaznaczone obiekty; użyj: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|"
+"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection]? group? anchor?"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
+msgid "Distribute objects"
+msgstr "Rozmieszczanie obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
+msgid ""
+"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | "
+"top | vcenter | bottom]"
+msgstr ""
+"Rozmieszczanie zaznaczonych obiektów; użyj: [hgap | left | hcenter | right | "
+"vgap | top | vcenter | bottom]"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
+msgid "Even horizontal gaps"
+msgstr "Wyrównaj odstępy poziomo"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:729
+msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
+msgstr "Rozmieść poziomo z zachowaniem równych odstępów"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
+msgid "Even left edges"
+msgstr "Wyrównaj odstępy między lewymi krawędziami"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:678
+msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges"
+msgstr ""
+"Rozmieść poziomo z zachowaniem równych odstępów pomiędzy lewymi krawędziami"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
+msgid "Even horizontal centers"
+msgstr "Wyrównaj odstępy między środkami"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:695
+msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers"
+msgstr ""
+"Rozmieść poziomo z zachowaniem równych odstępów pomiędzy środkami obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786
+msgid "Even right edges"
+msgstr "Wyrównaj odstępy między prawymi krawędziami"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:712
+msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges"
+msgstr ""
+"Rozmieść poziomo z zachowaniem równych odstępów pomiędzy prawymi krawędziami"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
+msgid "Even vertical gaps"
+msgstr "Wyrównaj odstępy pionowo"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:814
+msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
+msgstr "Rozmieść pionowo z zachowaniem równych odstępów"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
+msgid "Even top edges"
+msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:763
+msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges"
+msgstr ""
+"Rozmieść pionowo z zachowaniem równych odstępów pomiędzy górnymi krawędzami"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
+msgid "Even vertical centers"
+msgstr "Wyrównaj środki pionowo"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:780
+msgid "Distribute vertically with even spacing between centers"
+msgstr "Rozmieść pionowo z zachowaniem równych odstępów pomiędzy środkami"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790
+msgid "Even bottom edges"
+msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:797
+msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges"
+msgstr ""
+"Rozmieść pionowo z zachowaniem równych odstępów pomiędzy dolnymi krawędzami"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794
+msgid "Distribute text objects"
+msgstr "Rozmieść obiekty tekstowe"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
+msgid "Distribute text anchors; usage [vertical | horizontal]"
+msgstr "Rozmieść zakotwiczenie tekstu. Użycie: [pion, poziom]"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:746
+msgid "Distribute text anchors horizontally"
+msgstr "Wyrównaj zakotwiczenie tekstu w poziomie"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:831
+msgid "Distribute text anchors vertically"
+msgstr "Wyrównaj zakotwiczenie tekstu w pionie"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796
+msgid "Rearrange objects"
+msgstr "Rozmieść obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796
+msgid ""
+"Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | "
+"randomize | unclump]"
+msgstr ""
+"Rozmieszczanie zaznaczonych obiektów; użyj: [graph | exchange | exchangez | "
+"rotate | randomize | unclump]"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
+msgid "Rearrange as graph"
+msgstr "Rozmieść ponownie jako graf"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:111
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:887
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki grafu"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
+msgid "Exchange in selection order"
+msgstr "Wymień w kolejności zaznaczenia"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:904
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "Wymień pozycje wybranych obiektów - kolejność zaznaczenia"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
+msgid "Exchange in z-order"
+msgstr "Zmiana kolejności ułożenia"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:921
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "Wymień pozycje wybranych obiektów - kolejność układania"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800
+msgid "Exchange around center"
+msgstr "Przekształcanie wokół środka"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:938
+msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point"
+msgstr "Wymień pozycje wybranych obiektów - obrót wokół środka"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
+msgid "Random exchange"
+msgstr "Losowa wymiana"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:955
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Rozmieść losowo środki obiektów w obu kierunkach"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozproszenie"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:972
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Rozmieść obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804
+msgid ""
+"Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers "
+"(horizontal and vertical gaps)"
+msgstr ""
+"Usuń nakładki między obiektami: wymaga dwóch oddzielonych przecinkiem liczb "
+"(poziome i pionowe odstępy)"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:811
+msgid ""
+"Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. Possible "
+"anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; "
+"possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom."
+msgstr ""
+"Wprowadź “zakotwiczenie<spacja>wyrównanie<spacja>opcjonie drugie "
+"wyrównanie”. Możliwe zakotwiczenia: last, first, biggest, smallest, page, "
+"drawing, selection, pref; możliwe wyrównania: left, hcenter, right, top, "
+"vcenter, bottom."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:812
+msgid ""
+"Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, "
+"vcenter, bottom, hgap, vgap."
+msgstr ""
+"Wprowadź rodzaj ułożenia. Możliwe wartości: left, hcenter, right, top, "
+"vcenter, bottom, hgap, vgap."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:813
+msgid ""
+"Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, "
+"randomize, unclump."
+msgstr ""
+"Wprowadź rodzaj organizacji. Możliwe wartości: graph, exchange, exchangez, "
+"rotate, randomize, unclump."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:814
+msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical"
+msgstr "Wprowadź dwie liczby oddzielone przcinkiem: poziomo,pionowo"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:119
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:130
+msgid "Set Inverse Clip(LPE)"
+msgstr "Odwróć przycinanie (LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:141
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:159
+msgid "Set mask"
+msgstr "Ustaw maskę"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:170
+msgid "Set Inverse Mask (LPE)"
+msgstr "Odwróć maskę (LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:181
+msgid "Release mask"
+msgstr "Zdejmij maskę"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:224
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odbij poziomo"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:247
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odbij pionowo"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:275
+msgid "Remove Live Path Effect"
+msgstr "Usuń dynamiczny efekt ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1240
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:304
+msgid "Set Attribute"
+msgstr "Ustaw atrybut"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:304
+msgid ""
+"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:"
+"attribute name, attribute value;"
+msgstr ""
+"Ustawianie lub aktualizowanie atrybutu zaznaczonych obiektów; użycie: object-"
+"set-attribute:attribute name, attribute value;"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:305
+msgid "Set Property"
+msgstr "Ustaw właściwości"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:305
+msgid ""
+"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:"
+"property name, property value;"
+msgstr ""
+"Ustawianie lub aktualizowanie właściwości dla zaznaczonych obiektów; użycie: "
+"object-set-property:property name, property value;"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:307
+msgid "Unlink Clones"
+msgstr "Odłącz klony"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:307
+msgid "Unlink clones and symbols"
+msgstr "Odłącz klony i symbole"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:308
+msgid "Object To Path"
+msgstr "Obiekt w ścieżkę"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:308
+msgid "Convert shapes to paths"
+msgstr "Konwertowanie kształtów na ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:309
+msgid "Add Corners LPE"
+msgstr "Dodaj narożnik - efekt ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:309
+msgid "Add Corners Live Path Effect to path"
+msgstr "Dodaj narożniki - efekt ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:310
+msgid "Stroke to Path"
+msgstr "Obrys do ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:310
+msgid "Convert strokes to paths"
+msgstr "Konwertowanie obrysów na ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:312
+msgid "Object Clip Set"
+msgstr "Ustaw przycięcie"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:312
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu "
+"jako ścieżkę przycinającą"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:313
+msgid "Object Clip Set Inverse"
+msgstr "Ustaw odwrotność przycięcia"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:313
+msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)"
+msgstr ""
+"Zastosuj odwrotną ścieżkę przycinającą do zaznaczenia (przy użyciu "
+"najwyższego obiektu jako ścieżki przycinającej)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:314
+msgid "Object Clip Release"
+msgstr "Zdejmij przycięcie"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:314
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:315
+msgid "Object Clip Set Group"
+msgstr "Utwórz grupę przycięcia"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:315
+msgid ""
+"Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-"
+"path) can be added"
+msgstr "Utwórz grupę, która będzie przycinała obiekty do niej dodawane"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:316
+msgid "Object Mask Set"
+msgstr "Nałóż maskę"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:316
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:317
+msgid "Object Mask Set Inverse"
+msgstr "Nałóż odwrotną maskę"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:317
+msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)"
+msgstr ""
+"Zastosuj maskę odwrotną do zaznaczenia (używając najwyższego obiektu jako "
+"maski)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:318
+msgid "Object Mask Release"
+msgstr "Zdejmij maskę"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:318
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:320
+msgid "Object Rotate 90"
+msgstr "Obróć o 90° w prawo"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:320
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:120
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w prawo"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:321
+msgid "Object Rotate 90 CCW"
+msgstr "Obróć o 90° w lewo"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:321
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:110
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w lewo"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:322
+msgid "Object Flip Horizontal"
+msgstr "Odwróć w poziomie"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:322
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:130
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:323
+msgid "Object Flip Vertical"
+msgstr "Odwróć w pionie"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:323
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:140
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty pionowo"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:330
+msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value"
+msgstr "Wprowadź odzielone przecinkiem: nazwę atrubutu, wartość atrybutu"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:331
+msgid "Enter comma-separated string for property name, property value"
+msgstr "Wprowadź odzielone przecinkiem: nazwę właściwości, wartość właściwości"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
+msgid "Export Type"
+msgstr "Typ Eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
+msgid "Set export file type"
+msgstr "Ustawianie typu pliku eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:239
+msgid "Export File Name"
+msgstr "Nazwa pliku eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:239
+msgid "Set export file name"
+msgstr "Ustaw nazwę pliku eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
+msgid "Export Overwrite"
+msgstr "Zastępowanie eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
+msgid "Allow to overwrite existing files during export"
+msgstr "Zezwalaj na zastępowanie istniejących plików podczas eksportowania"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
+msgid "Export Area"
+msgstr "Obszar eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
+msgid "Set export area"
+msgstr "Ustawianie obszaru eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
+msgid "Export Area Drawing"
+msgstr "Eksportuj obszar rysunku"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
+msgid "Export drawing area"
+msgstr "Eksportuj obszar rysunku"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:244
+msgid "Export Area Page"
+msgstr "Eksportuj obszar Strony"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:244
+msgid "Export page area"
+msgstr "Eksportowanie obszaru strony"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
+msgid "Export Margin"
+msgstr "Margines eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
+msgid "Set additional export margin"
+msgstr "Ustawianie dodatkowego marginesu eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:246
+msgid "Export Area Snap"
+msgstr "Eksportuj obszar przyciągania"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:246
+msgid "Snap export area to integer values"
+msgstr "Zaokrąglij obszar eksportu do wartości całkowitej"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:247
+msgid "Export Width"
+msgstr "Szerokość eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:247
+msgid "Set export width"
+msgstr "Ustawianie szerokości eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
+msgid "Export Height"
+msgstr "Wysokość eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
+msgid "Set export height"
+msgstr "Ustaw wysokość eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
+msgid "Export ID"
+msgstr "Eksportuj ID"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
+msgid "Export selected ID(s)"
+msgstr "Eksportowanie wybranych ID"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:251
+msgid "Export ID Only"
+msgstr "Eksportuj tylko ID"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:251
+msgid "Hide any objects not given in export-id option"
+msgstr ""
+"Ukrywanie obiektów, które nie zostały podane w opcji identyfikator eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
+msgid "Export Plain SVG"
+msgstr "Eksport zwykły SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
+msgid "Export as plain SVG"
+msgstr "Eksport jako zwykły SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
+msgid "Export DPI"
+msgstr "Eksport DPI"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
+msgid "Set export DPI"
+msgstr "Ustawianie eksportu DPI"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:255
+msgid "Export Ignore Filters"
+msgstr "Eksportuj ignorowane filtry"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:255
+msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS"
+msgstr "Eksport bez filtrów, aby uniknąć rasteryzacji plików PDF, PS, EPS"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
+msgid "Export Text to Path"
+msgstr "Eksportowanie tekstu do ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
+msgid "Convert texts to paths in the exported file"
+msgstr "Konwertuj teksty na ścieżki w eksportowanym pliku"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
+msgid "Export PS Level"
+msgstr "Poziom eksportowanego PS"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
+msgid "Set PostScript level"
+msgstr "Ustawianie poziomu PostScript"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
+msgid "Export PDF Version"
+msgstr "Wersja eksportowanego PDF"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
+msgid "Set PDF version"
+msgstr "Ustawianie wersji PDF"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
+msgid "Export LaTeX"
+msgstr "Eksport LaTeX"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:260
+msgid "Export Use Hints"
+msgstr "Wskazówki dotyczące użycia eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:260
+msgid "Export using saved hints"
+msgstr "Eksportowanie przy użyciu zapisanych wskazówek"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
+msgid "Export Background"
+msgstr "Eksportuj tło"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
+msgid "Include background color in exported file"
+msgstr "Uwzględnij kolor tła w wyeksportowanym pliku"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:262
+msgid "Export Background Opacity"
+msgstr "Eksportuj tło razem z przezroczystością"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:262
+msgid "Include background opacity in exported file"
+msgstr "Uwzględnij przezroczystość tła w eksportowanym pliku"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:263
+msgid "Export PNG Color Mode"
+msgstr "Tryb kolorów exportowanego PNG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:263
+msgid "Set color mode for PNG export"
+msgstr "Ustawianie trybu kolorów dla eksportu PNG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:264
+msgid "Export PNG Dithering"
+msgstr "Rodzaj \"szumu\" kolorów eksportowanego PNG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:264
+msgid "Set dithering for PNG export"
+msgstr "Ustawianie trybu \"szumu\" kolorów (dithering) dla eksportu PNG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:266
+msgid "Do Export"
+msgstr "Wyeksportuj"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:266
+msgid "Do export"
+msgstr "Wyeksportuj"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:273
+msgid "Enter string for the file type"
+msgstr "Ustawianie typu pliku eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
+msgid "Enter string for the file name"
+msgstr "Podaj nazwę pliku eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:275
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file"
+msgstr "Wprowadź 1/0 jako tak/nie aby zastąpić eksportowany plik"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
+msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1"
+msgstr "Wprowadź obszar do eksportu, w formacie x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area"
+msgstr "Wprowadź 1/0 jako tak/nie aby wyeksportować obszar rysunku"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:279
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area"
+msgstr "Wprowadź 1/0 jako tak/nie aby wyeksportować obszar strony"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
+msgid "Enter integer number for margin"
+msgstr "Wprowadź liczbę całkowitą jako margines"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:281
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area"
+msgstr ""
+"Wprowadź 1/0 jako tak/nie aby zaokrąglić wielkość eksportowanego obszaru"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:282
+msgid "Enter integer number for width"
+msgstr "Wprowadź liczbę całkowitą jako szerokość"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:283
+msgid "Enter integer number for height"
+msgstr "Wprowadź liczbę całkowitą jako wysokość"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:285
+msgid "Enter string for export ID"
+msgstr "Wprowadź nazwę identyfikatora dla eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:286
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID"
+msgstr "Wprowadź 1/0 jako tak/nie aby wyeksportować tylko dany ID"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:288
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG"
+msgstr "Wprowadź 1/0 jako tak/nie aby wyeksportować tylko \"czysty\" SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:289
+msgid "Enter integer number for export DPI"
+msgstr "Wprowadź liczbę całkowitą jako DPI dla eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:290
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters"
+msgstr "Wprowadź 1/0 jako tak/nie aby wyeksportować lub zignorować filtry"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:291
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export"
+msgstr ""
+"Wprowadź 1/0 jako tak/nie aby skonwertować tekst na ścieżki przy eksporcie"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:292
+msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level"
+msgstr "Wprowadź liczbę 2 lub 3 jako poziom PS"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:293
+msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5"
+msgstr "Wprowadź wersję PDF, np. 1.4 lub 1.5"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:294
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX"
+msgstr "Wprowadź 1/0 jako tak/nie aby wyeksportować PDF i LaTeX"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:295
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document"
+msgstr "Wprowadź 1/0 jako tak/nie aby wyeksportować wskazówki z dokumentu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:296
+msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)"
+msgstr "Wprowadź kolor tła, np. #ff007f lub rgb(255, 0, 127)"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:297
+msgid ""
+"Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to "
+"255"
+msgstr "Wprowadź przezroczystość tła, jako 0,0 do 1,0 lub od 1 do 255"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:298
+msgid ""
+"Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/"
+"RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16"
+msgstr ""
+"Wprowadź tryb kolorów PNG (głębia bitowa i typ koloru), jeden z (Gray_1/"
+"Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/"
+"RGBA_16)"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:299
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering"
+msgstr "Wprowadź 1/0 jako tak/nie aby użyć szumu (dithering)"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:93 ../src/actions/actions-pages.cpp:125
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:73 ../share/ui/toolbar-page.ui:216
+msgid "New Page"
+msgstr "Nowa strona"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:93
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Utwórz nową stronę"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:94 ../src/actions/actions-pages.cpp:126
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Usuń stronę"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:94
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Usuń zaznaczoną stronę"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:95
+msgid "Move Objects with Page"
+msgstr "Przenoś obiekty ze stroną"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:95
+msgid "Move overlapping objects as the page is moved"
+msgstr "Przenoś obiekty, które leżą na stronie, razem ze stroną"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:96 ../share/ui/toolbar-page.ui:154
+msgid "Move Before Previous"
+msgstr "Przenieś przed poprzednią"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:96
+msgid "Move page backwards in the page order"
+msgstr "Przenieś stronę wstecz w hierarchii stron"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 ../share/ui/toolbar-page.ui:186
+msgid "Move After Next"
+msgstr "Przenieś za następną"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:97
+msgid "Move page forwards in the page order"
+msgstr "Przenieś stronę do przodu w hierarchii stron"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:125
+msgid "Create a new page and center view on it"
+msgstr "Dodaj nową stronę i wyśrodkuj ją w oknie"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:126
+msgid "Delete the selected page and center view on next page"
+msgstr "Usuń zaznaczoną stronę i wyśrodkuj następną"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:226 ../src/path/path-boolop.cpp:60
+msgid "Union"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:226
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:227
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:76
+msgid "Difference"
+msgstr "Różnica"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:227
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:228 ../src/path/path-boolop.cpp:68
+msgid "Intersection"
+msgstr "Część wspólna"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:228
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:229
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:84
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Wykluczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:229
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do "
+"jednej ze ścieżek)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:230 ../src/path/path-boolop.cpp:92
+msgid "Division"
+msgstr "Podział"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:230
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:231
+msgid "Cut Path"
+msgstr "Rozcięcie ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:231
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:232 ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Combine"
+msgstr "Połącz"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:232
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:233
+msgid "Break Apart"
+msgstr "Rozdziel"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:233
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne podścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:234
+msgid "Split Apart"
+msgstr "Podziel ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:234
+msgid "Split selected paths into non-overlapping sections"
+msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na odrębne fragmenty"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:235
+msgid "Fracture"
+msgstr "Rozbij"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:235
+msgid "Fracture one or more overlapping objects into all possible segments"
+msgstr ""
+"Rozbij jeden lub więcej nakładających się obiektów na wszystkie możliwe "
+"odcinki"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:236
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:37
+msgid "Flatten"
+msgstr "Spłaszcz"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:236
+msgid "Flatten one or more overlapping objects into their visible parts"
+msgstr ""
+"Spłaszcz jeden lub więcej nakładających się obiektów na ich widoczne części"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:237 ../share/ui/menus.ui:1076
+msgid "Fill between paths"
+msgstr "Wypełnianie między ścieżkami"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:237
+msgid "Create a fill object using the selected paths"
+msgstr "Utwórz obiekt-wypełnienie użwyając zaznaczonych ścieżek"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:238
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:142
+msgid "Simplify"
+msgstr "Uprość"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:238
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:240
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Skurczenie zaznaczonej ścieżki do wewnątrz kształtu"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:241
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1092
+msgid "Offset"
+msgstr "Przesunięcie"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:241
+msgid "Offset selected paths"
+msgstr "Powiększa zaznaczone ścieżki przesuwając na zewnątrz kształtu"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:242 ../src/object/sp-offset.cpp:324
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "Przesunięcie dynamiczne"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:242
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Tworzy obiekt przesuwany dynamicznie"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:243 ../src/object/sp-offset.cpp:322
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Przesunięcie zlinkowane"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:243
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Tworzy obiekt przesuwany dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:244
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:436
+msgid "Reverse"
+msgstr "Odwróć"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:244
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników "
+"rozmieszczonych na konturze)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:245
+msgid "Inset Screen"
+msgstr "Skurczenie (w skali ekranu)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:245
+msgid "Inset selected paths by screen pixels"
+msgstr "Skurczenie zaznaczonej ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px na ekranie"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:246
+msgid "Offset Screen"
+msgstr "Powiększenie (w skali ekranu)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:246
+msgid "Offset selected paths by screen pixels"
+msgstr "Powiększa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px na ekranie"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:248
+msgid "Shape Builder: Add"
+msgstr "Fabryka kształtów: dodaj"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:248
+msgid "Add shapes by clicking or clicking and dragging"
+msgstr "Dodaj kształty poprzez kliknięcie lub kliknięcie i przeciągnięcie"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:249
+msgid "Shape Builder: Delete"
+msgstr "Fabryka kształtów: usuń"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:249
+msgid "Remove shapes by clicking or clicking and dragging"
+msgstr "Usuń kształty poprzez kliknięcie lub kliknięcie i przeciągnięcie"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:41
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151
+msgctxt "Verb"
+msgid "Group"
+msgstr "Zgrupuj"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:50
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:957
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Rozdziel grupę"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:342
+msgid "Anchor"
+msgstr "Kotwica"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:437
+msgid "Resize page to fit"
+msgstr "Dopasuj stronę do zawartości"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152
+msgid "Ungroup selected objects"
+msgstr "Rozgrupuje zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
+msgid "Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "Wyjmij z grupy wybrane obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "Wyjmij z grupy wybrane obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154
+msgctxt "Hyperlink|Verb"
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154
+msgid "Add an anchor to selected objects"
+msgstr "Dodaj zakotwiczenie (element <a>) do zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
+msgid "Raise to Top"
+msgstr "Przenieś na wierzch"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+msgid "Raise"
+msgstr "Podniesienie"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:162
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
+msgid "Lower"
+msgstr "Przesuń niżej"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:172
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159
+msgid "Lower to Bottom"
+msgstr "Przenieś na spód"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:182
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na spód"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
+msgid "Move up the Stack"
+msgstr "Przenieś do góry"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
+msgid "Move the selection up in the stack order"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie w górę"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:162
+msgid "Move down the Stack"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:162
+msgid "Move the selection down in the stack order"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie w dół"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
+msgid "Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:165
+msgid "Resize Page to Selection"
+msgstr "Dopasuj rozmiar strony do zaznaczenia"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:165
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest "
+"zaznaczone"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:124
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:124
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125
+msgid "Select All in All Layers"
+msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:81
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Wypełnienie i kontur"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126
+msgid ""
+"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Zaznacz wszystkie obiekty z tym samym wypełnieniem i obrysem, co wybrane "
+"obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty o tym samym wypełnieniu co wybrane obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Kolor konturu"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty z tym samym obrysem, co wybrane obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Styl konturu"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+"Zaznacz wszystkie obiekty o tym samym stylu obrysu (szerokość, myślnik, "
+"znaczniki) jako wybrane obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130
+msgid "Object Type"
+msgstr "Rodzaj obiektu"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
+"etc) as the selected objects"
+msgstr ""
+"Zaznacz wszystkie obiekty o tym samym typie obiektu (Rect, ARC, text, Path, "
+"bitmap itp.) jako wybrane obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243
+msgid "Deselect"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Usuwa zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:218
+#: ../src/inkview-application.cpp:119
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:408
+msgid "Select"
+msgstr "Wskaźnik"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242
+msgid "Select by ID (deprecated)"
+msgstr "Wybierz według ID (przestarzałe)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243
+msgid "Deselect by ID (deprecated)"
+msgstr "Odznacz według ID (przestarzałe)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244
+msgid "Select by ID"
+msgstr "Wybierz według ID"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245
+msgid "Deselect by ID"
+msgstr "Odznacz według ID"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
+msgid "Select by Class"
+msgstr "Wybierz według klasy"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
+msgid "Select by class"
+msgstr "Wybierz według klasy"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
+msgid "Select by Element"
+msgstr "Wybierz według elementu"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
+msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')"
+msgstr "Wybierz przez element SVG (np. 'rect')"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
+msgid "Select by Selector"
+msgstr "Wybierz według selektora"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
+msgid "Select by CSS selector"
+msgstr "Wybierz według selektora CSS"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:249
+msgid "Select All Objects"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:249
+msgid ""
+"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-"
+"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including "
+"layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)"
+msgstr ""
+"Zaznacz wszystko; opcje: \"all\" (każdy obiekt, w tym grupy), \"warstwy\", "
+"\"bez warstw\" (obiekty najwyższego poziomu w warstwach), "
+"\"grupy\" (wszystkie grupy, w tym warstwy), \"no-groups\" (wszystkie obiekty "
+"inne niż grupy i warstwy, domyślnie)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:250
+msgid "List Selection"
+msgstr "Wybór listy"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:250
+msgid "Print a list of objects in current selection"
+msgstr "Wyświetl listę aktualnie zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:251
+msgid "Set selection backup"
+msgstr "Zapamiętaj zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:251
+msgid "Set backup of current selection of objects or nodes"
+msgstr "Zapamiętaj bieżące zaznaczenie obiektów lub węzłów"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:252
+msgid "Restore selection backup"
+msgstr "Przywróć zapamiętane zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:252
+msgid "Restore backup of stored selection of objects or nodes"
+msgstr "Przywróć zapamiętane zaznaczenie obiektów lub węzłów"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:253
+msgid "Empty selection backup"
+msgstr "Skasuj zapamiętane zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:253
+msgid "Empty stored backup of selection of objects or nodes"
+msgstr "Skasuj zapamiętane zaznaczenie obiektów lub węzłów"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:67
+msgid "Put on Path"
+msgstr "Wstaw na ścieżkę"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:68
+msgid "Remove from Path"
+msgstr "Zdejmij ze ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:69
+msgid "Flow into Frame"
+msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:69
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający "
+"przypisany do ramki obiektu"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
+msgid "Set Subtraction Frames"
+msgstr "Ustaw ścieżki do ominięcia"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
+msgid ""
+"Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow "
+"text."
+msgstr "Tekst popłynie dookoła ramki; dostępne tylko w SVG 2.0 Flow text."
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:71
+msgid "Unflow"
+msgstr "_Uwolnij tekst"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:71
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:72
+msgid "Convert to Text"
+msgstr "Konwertuj na zwykły tekst"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:72
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z "
+"zachowaniem wyglądu)"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:73
+msgid "Remove Manual Kerns"
+msgstr "Usuń ręczne podcięcie"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:73
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> , aby zaznaczyć i przekształcić obiekty, <b>przeciągnij</b> , "
+"aby zaznaczyć wiele obiektów."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:95
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Zmodyfikuj bezpośrednio wybrane punkty ścieżki (węzły)."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:96
+msgid "Construct shapes with the interactive Boolean tool."
+msgstr "Interaktywne tworzenie kształtów z wybranych fragmentów ścieżek."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"utworzyć łuk lub wycinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z "
+"<b>Ctrl+Alt</b> dla pojedynczego oblicza)."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:101
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Click</b> a shape to start editing its markers. <b>Drag controls</b> to "
+"change orientation, scale, and position."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> obiekt, aby rozpocząć edycję jego znaczników. <b>Ciągnij "
+"punkty kontrolne</b>, aby zmienić obrót, wielkość i położenie."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. <b>Shift</b> dołącza do "
+"zaznaczonej ścieżki, <b>Alt</b> uaktywnia tryb szkieletowy."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę; z "
+"<b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, "
+"aby tworzyć pojedyncze kropki (tylko tryby prostej linii)."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b>, aby utworzyć kontur kaligraficzny; z <b>Ctrl</b> – "
+"śledzi ścieżkę prowadnicy. <b>Klawisze strzałek</b> lewa/prawa – zmieniają "
+"szerokość, góra/dół – kąt."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1770
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby "
+"utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na "
+"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient siatkowy "
+"na zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować siatki."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:109
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>pociągnij</b> wokół obszaru, aby go "
+"przybliżyć. <b>Shift + kliknięcie</b>, aby oddalić widok."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:110
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "<b>Przeciągnij</b> aby mierzyć rozmiary obiektów."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:111 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift+kliknięcie</b> – "
+"kolor konturu; <b>pociągnij</b>, aby pobrać uśredniony kolor z "
+"obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl+C</b>, aby "
+"skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:112
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie "
+"zmodyfikuj pociągnięciami myszy."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:113
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b>, <b>kliknij</b> lub <b>kliknij i przewiń</b> do "
+"rozpylania zaznaczonych obiektów."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:114
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij i przeciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:115
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift+kliknięcie</b>, aby "
+"połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl+kliknięcie</b>, "
+"aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne ustawienia."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:116
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:117
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:118
+msgid "Create and manage pages."
+msgstr "Tworzy i zarządza stronami."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
+msgid "Selector Tool"
+msgstr "Narzędzie zaznaczania"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Zaznaczanie i przekształcanie obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 ../src/ui/modifiers.cpp:68
+msgid "Node Tool"
+msgstr "Narzędzie węzłów"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364
+msgid "Shape Builder Tool"
+msgstr "Fabryka kształtów"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364
+msgid "Build shapes with the Boolean tool"
+msgstr "Tworzenie kształtów z wybranych fragmentów ścieżek"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Tworzenie prostokątów i kwadratów"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
+msgid "Ellipse/Arc Tool"
+msgstr "Elipsa/łuk"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
+msgid "Create circles, ellipses and arcs"
+msgstr "Tworzenie okręgów, elips i łuków"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
+msgid "Star/Polygon Tool"
+msgstr "Gwiazda/wielokąt"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Tworzenie gwiazd i wielokątów"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
+msgid "3D Box Tool"
+msgstr "Obiekt 3D"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
+msgid "Create 3D Boxes"
+msgstr "Tworzenie obiektów 3D"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:370
+msgid "Spiral Tool"
+msgstr "Spirala"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:370
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Tworzenie spiral"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371
+msgid "Marker Tool"
+msgstr "Marker"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371
+msgid "Edit markers"
+msgstr "Edytuj znaczniki"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
+msgid "Pen Tool"
+msgstr "Narzędzie pióro"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
+msgid "Pencil Tool"
+msgstr "Narzędzie ołówek"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Ręczne rysowanie krzywych"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
+msgid "Calligraphy Tool"
+msgstr "Kaligrafia"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:376
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Narzędzie tekstu"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:376
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Gradient"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
+msgid "Mesh Tool"
+msgstr "Siatka"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "Tworzenie i modyfikowanie siatek"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380
+msgid "Dropper Tool"
+msgstr "Próbnik koloru"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:198
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Pobieranie kolorów z obrazka"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381
+msgid "Paint Bucket Tool"
+msgstr "Wypełnianie kolorem"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383
+msgid "Tweak Tool"
+msgstr "Narzędzie ulepszania"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384
+msgid "Spray Tool"
+msgstr "Narzędzie natryskowe"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384
+msgid "Spray copies or clones of objects"
+msgstr "Natryskiwanie kopii lub klonów obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:385
+msgid "Eraser Tool"
+msgstr "Gumka"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:385
+msgid "Erase objects or paths"
+msgstr "Wytrzyj gumką obiekty lub ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386
+msgid "Connector Tool"
+msgstr "Łącznik"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Tworzenie diagramu łączników"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:387
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Narzędzie LPE (Live Path Effects)"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:387
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:389
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Narzędzia skalowania"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:389
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Przybliżanie/oddalanie rysunku"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390
+msgid "Measure Tool"
+msgstr "Narzędzie do mierzenia"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390
+msgid "Measure objects"
+msgstr "Mierzenie obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:391
+msgid "Pages Tool"
+msgstr "Narzędzie stron"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:391
+msgid "Create and edit document pages"
+msgstr "Tworzenie i modyfikowanie stron dokumentu"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:393
+msgid "Toggle Selector Tool"
+msgstr "Włącz narzędzie zaznaczania obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:393
+msgid "Toggle between Selector tool and last used tool"
+msgstr ""
+"Przełączanie między zaznaczaniem obiektów a ostatnio używanym narzędziem"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:394
+msgid "Toggle Dropper"
+msgstr "Próbnik koloru"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:394
+msgid "Toggle between Dropper tool and last used tool"
+msgstr "Przełączanie między próbnikiem koloru a ostatnio używanym narzędziem"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:128
+msgid "Reapply Transforms"
+msgstr "Zastosuj przekształcenia"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:121
+msgid "Translate"
+msgstr "Translacja"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:121
+msgid "Translate selected objects (dx,dy)"
+msgstr "Przekształcenie zaznaczonych obiektów (dx,dy)"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:1968
+#: ../src/seltrans.cpp:493 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:122
+msgid "Rotate selected objects by degrees"
+msgstr "Obracanie zaznaczonych obiektów o stopnie"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:123
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/seltrans.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaluj"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:123
+msgid "Scale selected objects by scale factor"
+msgstr "Skaluj wybrane obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:124
+msgid "Grow/Shrink"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:124
+msgid "Grow/shrink selected objects"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:125
+msgid "Grow/Shrink Step"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o krok"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:125
+msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz zaznaczone obiekty o wielokrotność kroku"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:126
+msgid "Grow/Shrink Screen"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz ekran"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:126
+msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz wybrane obiekty względem ekran"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:127
+msgid "Remove Transforms"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:127
+msgid "Remove any transforms from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:128
+msgid "Reapply the last transformation to the selection"
+msgstr "Zastosuj ostatnie przekształcenie do zaznaczenia"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:135
+msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5"
+msgstr "Wpisz dwie oddzielone przecinkiem liczby, np. 50,-2.5"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:136
+msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation"
+msgstr "Wprowadź kąt (w stopniach) dla obrotu w prawo"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:137
+msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5"
+msgstr "Wprowadź skalę, np. 1.5"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:138
+msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection"
+msgstr ""
+"Wprowadź dodatnią lub ujemną liczbę, aby powiększyć lub pomniejszyć "
+"zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:139
+msgid ""
+"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
+"preference step value"
+msgstr ""
+"Wprowadź dodatnią lub ujemną liczbę, aby powiększyć lub pomniejszyć "
+"zaznaczenie w stosunku do kroku podanego w preferencjach programu"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:140
+msgid ""
+"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
+"zoom level"
+msgstr ""
+"Wprowadź dodatnią lub ujemną liczbę, aby powiększyć lub pomniejszyć "
+"zaznaczenie w stosunku do poziomu powiększenia rysunku"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
+"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
+"tutorials/"
+msgstr ""
+"Pliki samouczka nie są instalowane.\n"
+"Dla Linuksa, może trzeba zainstalować 'inkscape-Poradniki '; dla Windows, "
+"proszę ponownie uruchomić konfigurację i wybierz \"Poradniki\".\n"
+"Samouczki można również znaleźć w Internecie na https://inkscape.org/en/"
+"learn/tutorials/"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
+msgid "Inkscape: Basic"
+msgstr "Inkscape: podstawy"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape'em"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
+msgid "Inkscape: Shapes"
+msgstr "Inkscape: kształty"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
+msgid "Inkscape: Advanced"
+msgstr "Inkscape: zaawansowane"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape'em"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
+msgid "Inkscape: Tracing"
+msgstr "Wektoryzacja"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1254
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "_Wektoryzacja sztuki pikselowej"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr "Korzystanie z narzędzia wektoryzacji sztuki pikselowej"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
+msgid "Inkscape: Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafia"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
+msgid "Inkscape: Interpolate"
+msgstr "Interpolacja"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Stosowanie efektu „Interpolacja”"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
+msgid "Elements of Design"
+msgstr "Elementy kompozycji"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68
+msgid "Tips and Tricks"
+msgstr "Porady i sztuczki"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Informacje o programie Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Wersja Inkscape'a, autorzy, licencja"
+
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95
+msgid "Undo"
+msgstr "Wycofaj"
+
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Wycofuje ostatnio wykonaną operację"
+
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96
+msgid "Redo"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Przywraca ostatnio wycofaną operację"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:265
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Pasek poleceń"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:265
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Pasek kontrolek przyciągania"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Pasek kontrolek narzędzi"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Przybornik"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269
+msgid "Rulers"
+msgstr "Linijki"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270
+msgid "Scroll bars"
+msgstr "Paski przewijania"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Pasek stanu"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2191
+msgid "Command Palette"
+msgstr "Lista poleceń"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274
+msgid "Show or hide the on-canvas command palette"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "Tryb pełnoekranowy i skupienia"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
+msgid "Focus Mode"
+msgstr "Tryb skupienia"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Usuwa zbędne paski narzędzi, aby skupić się na rysowaniu"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
+msgid "Interface Mode"
+msgstr "Tryb interfejsu"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
+msgid "Toggle wide or narrow screen setup"
+msgstr "Przełącz pomiędzy układem dla szerokiego i wąskiego ekranu"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48
+msgid "Duplicate Window"
+msgstr "Powiel okno"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49
+msgid "Previous Window"
+msgstr "Poprzednie okno"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50
+msgid "Next Window"
+msgstr "Następne okno"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:102
+msgid "Enter comma-separated string for x, y, width, height"
+msgstr "Wpisz wartości oddzielone przecinkami: x, y, szerokość, wysokość"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:109
+msgid "Window Open"
+msgstr "Okno otwarte"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:109
+msgid "Open a window for the active document; GUI only"
+msgstr "Otwórz okno dla aktywnego dokumentu; Tylko GUI"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:110
+msgid "Window Close"
+msgstr "Zamknij okno"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:110
+msgid "Close the active window, does not check for data loss"
+msgstr ""
+"Zamknij aktywne okno, bez sprawdzania czy są zmiany dokumentu do zapisu"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:111
+msgid "Window Query Geometry"
+msgstr "Odczyt wielkości i położenia okna"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:111
+msgid "Query the active window's location and size"
+msgstr "Odczyt wielkości i położenia aktywnego okna"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:112
+msgid "Window Set Geometry"
+msgstr "Usaw wielkość i położenie okna"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:112
+msgid "Set the active window's location and size (x, y, width, height)"
+msgstr "Usaw wielkość i położenie aktywnego okna (x, y, szerokość, wysokość)"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:113
+msgid "Force Crash"
+msgstr "Symuluj bład programu"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:113
+msgid "Force Inkscape to crash, useful for testing."
+msgstr "Symuluj błąd programu; przydatne do testowania."
+
+#: ../src/auto-save.cpp:151
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Automatyczne zapisane nie powiodło się. Nie można było odnaleźć rozszerzenie "
+"Inkscape'a aby zapisać dokument."
+
+#: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej "
+"widzialność."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:327
+msgid "Move guide"
+msgstr "Przenieś prowadnicę"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:336 ../src/desktop-events.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:165
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Usuń prowadnicę"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:374
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop-style.cpp:247
+msgid "<b>Locked</b> object(s) cannot be modified."
+msgstr "<b>Zablokowane</b> obiekty nie mogą być modyfikowane."
+
+#: ../src/desktop.cpp:491
+msgid "No previous transform."
+msgstr "Brak poprzedniej transformacji."
+
+#: ../src/desktop.cpp:513
+msgid "No next transform."
+msgstr "Nie ma następnej transformacji."
+
+#. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font ascender and descenders.
+#: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:204
+msgid "lg1p$"
+msgstr "lg1p$Ś"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:152
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:153
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Narożnik obwiedni"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Środek obwiedni"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Środek krawędzi obwiedni"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1691
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Gładki węzeł"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Ostry węzeł"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Środek linii"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58
+msgid "Corner"
+msgstr "Narożnik"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Wypukła otoczka narożnika"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punkt kwadrantu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60
+msgid "Handle"
+msgstr "Uchwyt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54
+msgid "Guide"
+msgstr "Prowadnica"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Początek prowadnicy"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Środek obrotu obiektu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Środek obiektu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Zakotwiczenie tekstu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Wielokrotność odstępów siatki"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62
+msgid "Page corner"
+msgstr "Narożnik strony"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63
+msgid "Page center"
+msgstr "Środek strony"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "narożnik obwiedni"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69
+msgid "bounding box side"
+msgstr "krawędź obwiedni"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "środek krawędzi obwiedni"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "środek obwiedni"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72
+msgid "smooth node"
+msgstr "gładki węzeł"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73
+msgid "cusp node"
+msgstr "ostry węzeł"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74
+msgid "line midpoint"
+msgstr "środek linii"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75
+msgid "path"
+msgstr "ścieżka"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "ścieżka (prostopadła)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77
+msgid "path (tangential)"
+msgstr "ścieżka (styczna)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78
+msgid "path intersection"
+msgstr "przecięcie ścieżki"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "przecięcie ścieżki i prowadnicy"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80
+msgid "clip-path"
+msgstr "ścieżka przycinania"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81
+msgid "mask-path"
+msgstr "maska-ścieżka"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punkt kwadrantu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99
+msgid "corner"
+msgstr "narożnik"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84
+msgid "grid line"
+msgstr "linia siatki"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85
+msgid "grid intersection"
+msgstr "przecięcie siatki"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "linia siatki (prostopadła)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87
+msgid "guide"
+msgstr "prowadnica"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide intersection"
+msgstr "przecięcie prowadnic"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "początek prowadnicy"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "prowadnica (prostopadła)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92
+msgid "page border"
+msgstr "kontur strony"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93
+msgid "page corner"
+msgstr "narożnik strony"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94
+msgid "page center"
+msgstr "środek strony"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95
+msgid "page margin border"
+msgstr "kontur marginesu strony"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96
+msgid "page margin corner"
+msgstr "narożnik strony"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97
+msgid "page margin center"
+msgstr "środek marginesu strony"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98
+msgid "object midpoint"
+msgstr "środek obiektu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100
+msgid "object rotation center"
+msgstr "środek obrotu obiektu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101
+msgid "text anchor"
+msgstr "zakotwiczenie tekstu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102
+msgid "text baseline"
+msgstr "linia bazowa tekstu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:103
+msgid "constrained angle"
+msgstr "kąt wymuszony"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:104
+msgid "constraint"
+msgstr "wymuszenie"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:220
+msgid " to "
+msgstr " i "
+
+#: ../src/document.cpp:720 ../src/extension/implementation/script.cpp:298
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nowy dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Dokument pamięci %d"
+
+#: ../src/document.cpp:764
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "Dokument pamięci %1"
+
+#: ../src/document.cpp:1085
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Dokument bez nazwy %d"
+
+#: ../src/event-log.cpp:193
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Nie zmieniono]"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:339
+msgid "Dependency"
+msgstr "UPS od jego parametrów"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:340
+msgid "type"
+msgstr "typ"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:341
+msgid "location"
+msgstr "lokalizacja"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:342
+msgid "string"
+msgstr "napis"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:345
+msgid " description: "
+msgstr " opis: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:148 ../src/extension/effect.cpp:155
+msgid "(No preferences)"
+msgstr "(Brak ustawień)"
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:170
+#, c-format
+msgid "%s..."
+msgstr "%s..."
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:132
+#, c-format
+msgid "'%s' complete, loading result..."
+msgstr "\"%s\" zakończony, trwa ładowanie rezultatu..."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:302
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną "
+"może być niewłaściwa instalacja Inkscape'a."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:306
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:310
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:317
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "nie zostały spełnione zależności."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:340
+msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
+msgstr "Nie można załadować rozszerzenia \"%1\", ponieważ %2"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:961
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1068
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1069
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1070
+msgid "State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1070
+msgid "Loaded"
+msgstr "Wczytane"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1070
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Niewczytane"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1070
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Wyłączono"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:654
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "Nie można przeanalizować danych wyjściowych z rozszerzenia."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:835
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt "
+"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż "
+"spodziewany."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Inteligentny próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3141
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:100
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../share/ui/page-properties.glade:108
+#: ../share/ui/page-properties.glade:342 ../share/extensions/foldablebox.inx:5
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3120
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3142
+#: ../share/ui/page-properties.glade:121 ../share/ui/page-properties.glade:358
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:219
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3052
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3146
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Szum jednolity"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski wielokrotny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Szum impulsowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Szum Laplace'a"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Szum Poissona"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap,"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmycie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3109
+msgid "Radius:"
+msgstr "Promień:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+msgid "Layer:"
+msgstr "Warstwa:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Kanał czerwony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Kanał zielony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kanał niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Kanał cyjanowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Kanał purpurowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Kanał żółty"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Kanał czarny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanał krycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kanał maski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Rysunek węglem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem w zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+msgid "Colorize"
+msgstr "Koloryzacja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Pokoloruj wybrane bitmapy z określonym kolorem, przy użyciu danego krycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Dostosuj:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Zwiększa lub zmniejsza kontrast w bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+msgid "Crop"
+msgstr "Przytnij"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+msgid "Top (px):"
+msgstr "Góra (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "Dół (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
+msgid "Left (px):"
+msgstr "Z lewej (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
+msgid "Right (px):"
+msgstr "Z prawej (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Kadrowanie zaznaczonych Bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cykl palety kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "Amount:"
+msgstr "Liczba:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Filtrowanie szumów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
+msgid "Edge"
+msgstr "Krawędź"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+msgid "Emboss"
+msgstr "Płaskorzeźba"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap – podświetla krawędzie z efektami 3D"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37
+msgid "Enhance"
+msgstr "Uwydatnij"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – minimalizuje szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37
+msgid "Equalize"
+msgstr "Koryguj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – histogram korekcji"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43
+msgid "Factor:"
+msgstr "Współczynnik:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
+msgid "Implode"
+msgstr "Implozja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:852
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Poziom czerni:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
+msgid "White Point:"
+msgstr "Poziom bieli:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Korekcja gamma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Wypoziomować wybrane bitmapy poprzez skalowanie wartości wchodzących między "
+"podanymi zakresami do pełnego zakresu kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Poziom (z kanałem)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanał:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Poziom określony kanał wybranych Bitmap (s) przez skalowanie wartości "
+"wchodzących między podanymi zakresami do pełnego zakresu kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "Zastąp każdy składnik piksela kolorem mediany w okrągłej okolicy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Dostosuj HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
+msgid "Hue:"
+msgstr "Barwa:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Nasycenie:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jasność:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Dostosowuje poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38
+msgid "Negate"
+msgstr "Pobierz odwrotność"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizuj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego "
+"możliwego zakresu koloru"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Obraz olejny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "Stylizować wybrane bitmapy tak, że wydają się być malowane z olejów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975
+#: ../share/ui/dialog-objects.glade:25 ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
+msgid "Opacity"
+msgstr "Krycie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3099
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:769 ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krycie:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Modyfikowanie kanału(ów) przezroczystości wybranych Bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46
+msgid "Raised"
+msgstr "Uwypuklenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły "
+"wygląd"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukcja szumów"
+
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:352
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+msgid "Order:"
+msgstr "Kolejność:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów "
+"szczytowych"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Resample"
+msgstr "Zmiana rozdzielczości"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Zmienia rozdzielczość wybranego obrazka dopasowując go do zadanych rozmiarów "
+"w pikselach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+msgid "Shade"
+msgstr "Cień"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azymut:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1243
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Przewyższenie:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Kolorowe cieniowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solaryzacja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
+msgid "Dither"
+msgstr "Drżenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Losowo rozprasza piksele zaznaczonej bitmapy w ramach określonego zasięgu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Stopnie:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:270
+msgid "Threshold"
+msgstr "Próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Proguje zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maska wyostrzania"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wave"
+msgstr "Fala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplituda:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Długość fali:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Szerokość rozmycia w px"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Liczba kroków:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:145
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:69
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:32
+#: ../share/extensions/extrude.inx:42 ../share/extensions/frame.inx:42
+#: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/long_shadow.inx:12
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:36
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:33
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:17
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Ogranicz PostScript do poziomu:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript poziom 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript poziom 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:226
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Opcje zapisu tekstu:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:227
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Osadzanie czcionek"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:499
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Konwertowanie tekstu na ścieżki"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:293
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:229
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "Pomiń tekst w PDF i utwórz plik LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:231
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:296
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:232
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczość dla rasteryzacji (DPI):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:299
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241
+msgid ""
+"When exporting from the Export dialog, you can choose objects to export. "
+"'Save a copy' / 'Save as' will export all pages."
+msgstr ""
+"Exportowanie z dialog exportu pozwala na wybranie obiektów.\n"
+"Zapisanie do PDF-a wyeksportuje wszystkie strony."
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:301
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
+msgid "The page bleed can be set with the Page tool."
+msgstr "Spad strony może zostać ustawiony za pomocą narzędzia stron."
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:306
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:16
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:307
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Plik PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:18
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:17
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Plik Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Ogranicz wersję PDF do:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:234
+msgid "Rounding compensation:"
+msgstr "Kompensacja zaokrąglenia:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:235
+msgid ""
+"Exporting to PDF rounds the document size to the next whole number in pt "
+"units. Compensation may stretch the drawing slightly (up to 0.35mm for width "
+"and/or height). When not compensating, object sizes will be preserved "
+"strictly, but this can sometimes cause white gaps along the page margins."
+msgstr ""
+"Export do PDF zaokrągli rozmiar dokumentu do całkowitej ilości punktów (pt = "
+"1/72 cala). Kompensacja może nieznacznie rozciągnąć rysunek (nie wiecej niż "
+"0.35 mm na wysokość i/lub długość). Bez kompensacji, dokładne rozmiary "
+"obiektów zostaną zachowane, ale może to spowodować powstanie białych "
+"odstępów wokół marginesów strony."
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:237
+msgid "Compensate for rounding (recommended)"
+msgstr "Kompensacja zaokrągleń (rekomendowana)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:238
+msgid "Do not compensate"
+msgstr "Bez kompensacji"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:105
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Selektor strony"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:120
+msgid "Select page:"
+msgstr "Wybierz stronę:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:139
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:58
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:201 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35
+#: ../src/ui/interface.cpp:160
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:148
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:198
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:284
+msgid "No preview"
+msgstr "Brak podglądu"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Pliki szablonów programu Corel DRAW 7-13 (*.CDT)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:341
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:346
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:354
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:359
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Pliki programu Corel DRAW Presentation Exchange (*.CMX)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Źródło EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Zapis w formacie EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr "Mapowanie Unicode na czcionkę symbol"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr "Mapowanie Unicode na Wingdings"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr "Mapa Unicode do Zapf Dingbats"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr "Użyj MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) dla przekonwertowanych znaków"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr "Skąpesowanie błędu czcionki PPT"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr "Konwertowanie linii kreskowanych/przerywanych na pojedyncze linie"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "Przekształcanie gradientów w kolorowe serie wielokątne"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "Użyj wbudowanych liniowych gradientów prostokątnych"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr "Mapowanie wszystkich wzorów wypełnienia do standardowych kreskowań EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Ignoruj obroty obrazu"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone (dyfuzja)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "Przewyższenie (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "Azymut (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
+msgid "Lighting color"
+msgstr "Kolor podświetlenia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:178
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:759
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:943
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:897
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:67
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Podstawowe ukośne rozmycie stosowane do tworzenia tekstur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "Matowy żel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Wypukły, pokryty matowym żelem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
+msgid "Specular Light"
+msgstr "Światło odbite"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "Rozmycie poziome"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "Rozmycie pionowe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60
+msgid "Blur content only"
+msgstr "Rozmycie tylko zawartości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr "Prosty efekt rozmycia pionowego i poziomego"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "Czyste krawędzie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+msgid "Strength"
+msgstr "Siła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Usuwa lub zmniejsza poświatę i redliny wokół krawędzi obiektów powstałe po "
+"zastosowaniu niektórych filtrów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "Rozmycie krzyżowe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198
+msgid "Fading"
+msgstr "Przejścia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+msgid "Blend:"
+msgstr "Mieszanie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
+msgid "Darken"
+msgstr "Przyciemnij"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr "Przesiej"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:419
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
+msgid "Multiply"
+msgstr "Zwielokrotnij"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66
+msgid "Lighten"
+msgstr "Rozjaśnij"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "Łączenie pionowego i poziomego rozmycia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274
+msgid "Feather"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Rozmyta maska na krawędzi bez zmiany wnętrza obiektu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "Poza fokusem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+msgid "Dilatation"
+msgstr "Dylatacja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296
+msgid "Erosion"
+msgstr "Erozja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:280 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:122
+#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:101 ../share/ui/dialog-export.glade:618
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:997
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
+msgid "Blend type:"
+msgstr "Typ Mieszania:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:890
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+#: ../share/ui/display-popup.glade:54 ../share/ui/menus.ui:482
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362
+msgid "Blend to background"
+msgstr "Zmieszaj do tła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
+msgstr "Rozmycie erozją białą lub przezroczystością"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82
+msgid "Bump"
+msgstr "Wypukłości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+msgid "Image simplification"
+msgstr "Uproszczenie obrazu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "Uproszczenie wypukłości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
+msgid "Bump source"
+msgstr "Źródło wypukłości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:592 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:593
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:595 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:596
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
+#: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:598 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:599
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93
+msgid "Bump from background"
+msgstr "Wypukłości z tła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
+msgid "Lighting type:"
+msgstr "Rodzaj oświetlenia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
+msgid "Specular"
+msgstr "Światło odbite"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Rozproszonych"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3120
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3142
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1143 ../share/ui/dialog-export.glade:299
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:628 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:629
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:738 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:739
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:778 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:779
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Precision"
+msgstr "Precyzja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
+msgid "Light source"
+msgstr "Źródło światła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+msgid "Light source:"
+msgstr "Źródło światła:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
+msgid "Distant"
+msgstr "Niedostępny"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
+msgid "Spot"
+msgstr "Reflektor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+msgid "Distant light options"
+msgstr "Opcje oświetlenia odległego"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azymut"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+msgid "Elevation"
+msgstr "Przewyższenie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
+msgid "Point light options"
+msgstr "Opcje świateł punktowych"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
+msgid "X location"
+msgstr "Lokalizacja X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
+msgid "Y location"
+msgstr "Lokalizacja Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
+msgid "Z location"
+msgstr "Lokalizacja Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
+msgid "Spot light options"
+msgstr "Opcje oświetlenia reflektor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
+msgid "X target"
+msgstr "Cel X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
+msgid "Y target"
+msgstr "Cel Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
+msgid "Z target"
+msgstr "Cel Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "Parametr odbicia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126
+msgid "Cone angle"
+msgstr "Kąt stożka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
+msgid "Image color"
+msgstr "Kolor obrazu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
+msgid "Color bump"
+msgstr "Kolor wypukłości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr "Ogólny filtr wypukłości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "Wypukłości woskiem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:324
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+msgid "Blurred image"
+msgstr "Rozmyty obraz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Krycie tła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163
+msgid "Lighting"
+msgstr "Oświetlenie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "Mieszanie oświetlenia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "Mieszanie podświetlenia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
+msgid "Bump color"
+msgstr "Kolor wypukłości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
+msgid "Revert bump"
+msgstr "Przywróć nierówności"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "Typ przezroczystości:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Atop"
+msgstr "Na górze"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70
+msgid "In"
+msgstr "W"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371
+msgid "Turns an image to jelly"
+msgstr "Zamienia obrazek w galaretkę"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
+msgid "Brilliance"
+msgstr "Blask"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "Nadmierne nasycenie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inwersja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "Filtr jasności"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "Malowanie kanałów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:624 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:625
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:660 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:661
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:734 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:735
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:774 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:775
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:168
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/filter-enums.cpp:108 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88
+msgid "Alpha"
+msgstr "Krycie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "Zastąp RGB dowolnym kolorem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "Ślepota barw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "Typ ślepoty:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr "Pręt monochromatyczny (atypowy achromatopsja)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr "Stożek monochromy (typowa achromatopsja)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr "Zielony słaby (Deuteranomaly)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr "Zielona niewidoma (Deuteranopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr "Słaby czerwony (Protanomaly)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr "Czerwona roleta (Protanopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr "Słaby niebieski (Tritanomaly)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr "Niebieski ślepy (tritanopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "Symulacja ślepoty kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:344
+msgid "Color Shift"
+msgstr "Przesunięcie kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "Przesunięcie (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355
+msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgstr "Obróć i Zmniejsz nasycenie odcieniem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
+msgid "Harsh light"
+msgstr "Ostre światło"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416
+msgid "Normal light"
+msgstr "Światło normalne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
+msgid "Duotone"
+msgstr "Dwutony"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "Mieszanie 1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "Mieszanie 2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr "Mieszanie obrazu lub obiektu z kolorem powodzi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transfer komponentu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Tożsamość"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513
+msgid "Discrete"
+msgstr "Dyskretny"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniowy"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "Podstawowa struktura transferu komponentów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
+msgid "Duochrome"
+msgstr "Podwójny Chrom"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "Poziom fluorescencji"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
+msgid "Swap:"
+msgstr "Wymiany:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617
+msgid "No swap"
+msgstr "Bez wymiany"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "Kolor i alfa (przezroczystość)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
+msgid "Color only"
+msgstr "Tylko kolor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
+msgid "Alpha only"
+msgstr "Tylko alfa (przezroczystość)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624
+msgid "Color 1"
+msgstr "Kolor 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627
+msgid "Color 2"
+msgstr "Kolor 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "Konwertowanie wartości luminancji na paletę duochrome"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "Wyodrębnij kanał"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:690 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:691
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyjan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:694 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:695
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:698 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:699
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółty"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "Tryb mieszania tła:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "Kanał do alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "Wyodrębnij kanał koloru jako przezroczysty obraz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "Zanikanie do czerni lub bieli"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853
+msgid "Fade to:"
+msgstr "Zanikanie do:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:702 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:703
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "Zanikanie do czerni lub bieli"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Skala szarości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:939
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczysty"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947
+msgid "Customize greyscale components"
+msgstr "Dostosowywanie komponentów w skali szarości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+msgid "Invert"
+msgstr "Negatyw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "Odwróć kanały:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027
+msgid "No inversion"
+msgstr "Brak inwersji"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028
+msgid "Red and blue"
+msgstr "Czerwony i niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029
+msgid "Red and green"
+msgstr "Czerwony i zielony"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030
+msgid "Green and blue"
+msgstr "Zielony i niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032
+msgid "Light transparency"
+msgstr "Przezroczystość światła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Odwróć odcień"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "Odwróć jasność"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "Odwróć przezroczystość"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr "Zarządzaj odwróceniem odcienia, jasności i przezroczystości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165
+msgid "Lights"
+msgstr "Światła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166
+msgid "Shadows"
+msgstr "Cienie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175
+msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgstr "Zmieniaj oddzielnie światła i cienie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Kontrast - jasność"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr "Modyfikuj jasność i kontrast osobno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr "Zmień RGB"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
+msgid "Red offset"
+msgstr "Przesuń czerwony"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1416
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
+msgid "Green offset"
+msgstr "Przesuń zielony"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
+msgid "Blue offset"
+msgstr "Przesuń niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr "Zmień kolory kanałów RGB i mieszaj je z różnymi rodzajami tła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "Zmień CMY"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Przesuń sinoniebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Przesuń magentę"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Przesuń żółty"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462
+msgid ""
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr "Zmień kolory kanałów CMY i mieszaj je z różnymi rodzajami tła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "Fantazja czterotonowa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "Rozkład barwy (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:888
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:55
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:294 ../share/ui/dialog-trace.glade:627
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Zastępuje barwę dwoma kolorami"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634
+msgid "Simple blend"
+msgstr "Proste mieszanie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:770
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Tryb przesłaniania:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646
+msgid "Overlay"
+msgstr "Nakładka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Kolorowe ogrodzenie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Wypalenie koloru"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Ostre światło"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:619 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:655 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:656
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:729 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:730
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:769 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:770
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "Prosty filtr mieszania"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "Obrót odcieniem (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Moonaryzacja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "Klasyczny efekt solarizacji fotograficznej"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815
+msgid "Tritone"
+msgstr "Trójton"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "Zwiększ odcień"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "Fosforescencja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823
+msgid "Colored nights"
+msgstr "Kolorowe noce"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824
+msgid "Hue to background"
+msgstr "Barwa do tła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826
+msgid "Global blend:"
+msgstr "Globalna mieszanie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832
+msgid "Glow"
+msgstr "Blask"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "Mieszanie blasku:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838
+msgid "Local light"
+msgstr "Światło lokalne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839
+msgid "Global light"
+msgstr "Globalne światło"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "Rozkład barwy (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
+"moving"
+msgstr ""
+"Stwórz niestandardową paletę Tritone z dodatkowym blaskiem, trybami "
+"mieszania i ruchomym odcieniem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "Piórko z filcu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Out"
+msgstr "Poza"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Kontur:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
+msgid "Wide"
+msgstr "Szeroki"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
+msgid "Narrow"
+msgstr "Wąski"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
+msgid "No fill"
+msgstr "Brak wypełnienia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulencji:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "Szum fraktalny"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Częstotliwość pozioma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Częstotliwość pionowa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Complexity"
+msgstr "Złożoność"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
+msgid "Variation"
+msgstr "Wariacje"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensywność"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr "Rozmycie i wypieranie krawędzi kształtów i obrazów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
+msgid "Roughen"
+msgstr "Chropowatość"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "Typ turbulencji:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi i wnętrza"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:75
+msgid "Bundled"
+msgstr "Zwinięte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
+msgid "Detect:"
+msgstr "Wykryj:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 ../share/extensions/ps_input.inx:11
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Pionowe linie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Linie poziome"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Odwraca kolory obiektu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża w obiekcie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Wygładzanie na wskroś"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
+msgid "Inner"
+msgstr "Wewnętrzne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
+msgid "Outer"
+msgstr "Zewnętrzne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
+msgid "Open (XOR)"
+msgstr "Otwarty (XOR)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:33
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:33
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3141
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1149 ../share/ui/dialog-export.glade:313
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72
+msgid "Blur content"
+msgstr "Rozmycie zawartości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr "Gładkie krawędzie i kąty kształtów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
+#: ../share/ui/display-popup.glade:72 ../share/ui/menus.ui:487
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
+msgid "Outline"
+msgstr "Zarys"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
+msgid "Fill image"
+msgstr "Wypełnij obraz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
+msgid "Hide image"
+msgstr "Ukryj obraz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178
+msgid "Composite type:"
+msgstr "Typ kompozytu:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69
+msgid "Over"
+msgstr "Nad"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48
+#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
+msgid "Position:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
+msgid "Inside"
+msgstr "Wewnątrz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
+msgid "Outside"
+msgstr "Na zewnątrz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
+msgid "Overlayed"
+msgstr "Nakładanego"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+msgid "Width 1"
+msgstr "Szerokość 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "Dylatacja 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "Erozja 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193
+msgid "Width 2"
+msgstr "Szerokość 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "Dylatacja 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "Erozja 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:668
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69
+msgid "Smooth"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "Przezroczystość wypełnienia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "Przezroczystość konturu (%):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "Dodaje kontur do pokolorowania"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "Wypełnienie szumem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 ../share/extensions/color_custom.inx:6
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:7
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
+#: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:66
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:7
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7
+#: ../share/extensions/text_split.inx:6
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:7
+#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:7
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "Częstotliwość pozioma:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "Częstotliwość pionowa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Poziom trudności:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
+msgid "Variation:"
+msgstr "Warjacja:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Dylatacja:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erozja:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
+msgid "Noise color"
+msgstr "Kolor szumu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "Podstawowe wypełnienie szumem i teksturą przezroczystości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73
+msgid "Chromolitho"
+msgstr "Chromolitho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Tryb rysowania"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "Mieszanie rysunku:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
+msgid "Dented"
+msgstr "Utrudniona"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukcja szumów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
+msgid "Grain"
+msgstr "Ziarno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
+msgid "Grain mode"
+msgstr "Tryb ziarna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295
+msgid "Expansion"
+msgstr "Dodatek"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "Mieszanka ziarna:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr ""
+"Efekt chromo z możliwością dostosowania rysowania i ziarnistości krawędzi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "Grawerowanie poprzeczne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Posprzątaj"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1117
+#: ../share/extensions/measure.inx:6
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
+msgstr ""
+"Konwertowanie obrazu na grawerowanie wykonane z linii pionowych i poziomych"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1462
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64
+msgid "Drawing"
+msgstr "Rysunek"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731
+msgid "Erase"
+msgstr "Gumka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
+msgid "Melt"
+msgstr "Topić"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+msgid "Fill color"
+msgstr "Kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736
+msgid "Image on fill"
+msgstr "Obraz na wypełnieniu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+msgid "Stroke color"
+msgstr "Kolor konturu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "Obraz na pociągnięciu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "Konwertowanie obrazów na rysunki dwutonowe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
+msgid "Electrize"
+msgstr "Elektryzować"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+msgid "Effect type:"
+msgstr "Typ efektu:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005
+msgid "Levels"
+msgstr "Poziomy"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "Efekty nasłoneczniania Electro"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "Neon Rysunek"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
+msgid "Line type:"
+msgstr "Typ linii:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
+msgid "Smoothed"
+msgstr "Wygładzone"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+msgid "Contrasted"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
+msgid "Line width"
+msgstr "Szerokość linii"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr "Posteryzuje i rysuje gładkie linie dookoła kolorowych kształtów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "Grawerowanie punktowe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "Mieszanie szumów:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "Lekkość ziarna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738
+msgid "Points color"
+msgstr "Kolor punktów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740
+msgid "Image on points"
+msgstr "Obraz na punktach"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "Konwertowanie obrazu na przezroczysty punkt grawerowania"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "Farba plakatowe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Typ transferu:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883
+msgid "Poster"
+msgstr "Plakat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884
+msgid "Painting"
+msgstr "Malarstwo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "Uproszczenie (podstawowy)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "Uproszczenie (wtórne)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "Wstępne nasycenie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "Wtórne nasycenie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "Symuluj wygładzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "Efekty plakatu i farby"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003
+msgid "Posterize Basic"
+msgstr "Prosta posteryzacja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr "Prosty efekt posteryzacji"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "Śniezna grań"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Rozmiar dryfu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Obiekt pokryty śniegiem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Cień obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "Promień rozmycia (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "Przesunięcie poziome (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Typ cienia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76
+msgid "Outer cutout"
+msgstr "Odetnij zewnętrzne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:77
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "Odetnij wewnętrzne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Tylko cień"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
+msgid "Blur color"
+msgstr "Kolor rozmycia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83
+msgid "Use object's color"
+msgstr "Użyj koloru obiektu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:93
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Cień do koloryzacji"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
+msgid "Ink Blot"
+msgstr "Plama Atramentu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Częstotliwość:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "Wkładka pozioma:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "Wkładka pionowa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
+msgid "Displacement:"
+msgstr "Przemieszczenie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+msgid "Overlapping"
+msgstr "Nakładanie się"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:61
+msgid "External"
+msgstr "Zewnętrzny"
+
+#. TRANSLATORS: 'Custom' here means, that user-defined dash pattern is specified in an entry box
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:306 ../share/ui/dialog-export.glade:118
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:95 ../share/extensions/color_custom.inx:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15
+#: ../share/extensions/restack.inx:19
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "Niestandardowe opcje obrysu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
+msgid "k1:"
+msgstr "k1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
+msgid "k2:"
+msgstr "k2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88
+msgid "k3:"
+msgstr "k3:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Kleks na cienkim lub pomarszczonym papierze"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Blend"
+msgstr "Mieszanie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3049
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:894 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:213
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97 ../share/extensions/extrude.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr "Mieszanie obiektów z obrazami tła lub z samymi sobą"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "Przezroczystość kanału"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "Zastąp RGB przezroczystością"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "Lekka gumka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297
+msgid "Global opacity"
+msgstr "Przezroczystość globalna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Tworzy progresywną przezroczystość najjaśniejszych części obiektu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr "Ustawianie przezroczystości i siły krycia obwiedni"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359
+msgid "Silhouette"
+msgstr "Sylwetka / wypełniony obrys / cień"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362
+msgid "Cutout"
+msgstr "Wycięcie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "Pokoloruj wszystko widoczne na monochromatyczny kolor"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:187
+#, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "Importowanie obrazu bitmapowego %s"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
+msgid "Image Import Type:"
+msgstr "Sposób importu obrazu:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Osadzenie powoduje powstanie samodzielnych, ale większych, plików SVG. Link "
+"odnosi się do pliku poza tym dokumentem SVG, wszystkie pliki muszą być "
+"przenoszone razem."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031
+#: ../share/ui/image-properties.glade:152
+msgid "Embed"
+msgstr "Osadzenie"
+
+#. TRANSLATORS: Image is displayed, and stored as a link or embedded
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "Rozdzielczość obrazu (DPI):"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
+"defined in the preferences."
+msgstr ""
+"Odczytaj informacje z pliku lub użyj domyślnej rozdzielczości importu "
+"bitmapy zdefiniowanej w preferencjach."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
+msgid "From file"
+msgstr "Z pliku"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość importu"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/svg.h:31
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "Tryb renderowania obrazu:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/svg.h:31
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
+"not work in all browsers.)"
+msgstr ""
+"Gdy obraz jest powiększany, zastosuj wygładzanie lub pozostaw siatkę "
+"pikseli. (Nie będzie działać we wszystkich przeglądarkach.)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/svg.h:32
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3038
+msgid "None (auto)"
+msgstr "Nieokreślony (automatyczny)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.h:33
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3038
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr "Wygładzanie (optymalizacja jakości)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/svg.h:34
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3038
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr "Brak wygładzania (optymalizacja szybkości)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/svg.h:36
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr ""
+"Ukryj to okno dialogowe następnym razem i zawsze stosuj te same działania."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/svg.h:36
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Nie pytaj ponownie"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradienty GIMP-a"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Szerokość linii:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Odstępy poziome:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Odstępy pionowe:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Odsunięcie poziome:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Odsunięcie pionowe:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3052
+#: ../share/ui/page-properties.glade:925 ../share/extensions/foldablebox.inx:20
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:63
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 ../share/extensions/hershey.inx:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 ../share/extensions/nicechart.inx:96
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
+msgid "Render"
+msgstr "Renderowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:264 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1626
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
+msgid "Grids"
+msgstr "Siatki"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Zapis w formacie LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Drukowanie LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2080
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2085
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2086
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:266
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "niewygładzony"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:266
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "średni"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "dobry"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "bardzo dobry"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:355
+msgid "Convert to paths"
+msgstr "Konwertowanie tekstu na ścieżki"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:358
+msgid "Keep original font name"
+msgstr "Zachowaj nazwy brakujących czcionek"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:361
+msgid "Replace by closest-named installed font"
+msgstr ""
+"Zastąp czcionki PDF najbliższym odpowiednikiem spośród zainstalowanych "
+"czcionek"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:364
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:215
+msgid "Delete text"
+msgstr "Usuń tekst"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:820
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Źródło PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:825
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "Format dokumentu przenośnego (*.PDF)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:826
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Format dokumentu przenośnego (PDF)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:835
+msgid "AI Input"
+msgstr "Źródło AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:840
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:841
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52
+msgid "Portable Network Graphic"
+msgstr "Przenośna grafika sieciowa (PNG)"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Użyj przeplotu"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Głębia bitowa"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56
+msgid "RGBA 8"
+msgstr "RGBA 8"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57
+msgid "RGBA 16"
+msgstr "RGBA 16"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58
+msgid "GrayAlpha 8"
+msgstr "Szarości+Alfa 8"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59
+msgid "GrayAlpha 16"
+msgstr "Szarości+Alfa 16"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60
+msgid "RGB 8"
+msgstr "RGB 8"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61
+msgid "RGB 16"
+msgstr "RGB 16"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62
+msgid "Gray 1"
+msgstr "Odcienie szarości 1"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63
+msgid "Gray 2"
+msgstr "Odcienie szarości 2"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64
+msgid "Gray 4"
+msgstr "Odcienie szarości 4"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65
+msgid "Gray 8"
+msgstr "Odcienie szarości 8"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66
+msgid "Gray 16"
+msgstr "Odcienie szarości 16"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69
+msgid "0 - No Compression"
+msgstr "0 - bez kompresji"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70
+msgid "1 - Best Speed"
+msgstr "1 - najlepsza prędkość"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75
+msgid "6 - Default Compression"
+msgstr "6 - domyślna kompresja"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78
+msgid "9 - Best Compression"
+msgstr "9 - najlepsza kompresja"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80
+msgid "pHYs DPI"
+msgstr "pHYs DPI"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81
+msgid "Antialias"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85
+msgid "Portable Network Graphic (*.png)"
+msgstr "Przenośna grafika sieciowa (*.png)"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86
+msgid "Default raster graphic export"
+msgstr "Domyślny eksport grafiki rastrowych"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Zapis PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (tylko ścieżki i kształty)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Plik programu PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:738
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Źródło SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:744
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:745
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Format własny Inkscape'a i standard W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:752
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:757
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:758
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape'a"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:766
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:771
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Czysty format SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:772
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:23
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr "Rodzaj importu SVG:"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:24
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr "Dodaj obraz SVG jako edytowalny obiekt/obiekty w bieżącym pliku"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:25
+msgid "Add SVG as new page(s) in the current file"
+msgstr "Dodaj SVG jako nową stronę/strony w bieżącym pliku"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:26
+msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)"
+msgstr ""
+"Osadź plik SVG w elemencie obrazu (nie można go będzie edytować w tym "
+"dokumencie)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:27
+msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)."
+msgstr ""
+"Połącz plik SVG z elementem obrazu (nie można go będzie edytować w tym "
+"dokumencie)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:28
+msgid "Open SVG image as separate document"
+msgstr "Otwórz SVG image jako odrębny dokument"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:30
+msgid "DPI for rendered SVG"
+msgstr "Rozdzielczość dla renderowanego SVG w DPI"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Źródło SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Zapis SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Format własny Inkscape'a skompresowany programem GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:65
+msgid "Custom Template"
+msgstr "Szablon użytkownika"
+
+#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:94
+msgid "Load from User File"
+msgstr "Załaduj z pliku użytkownika"
+
+#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:95
+msgid "Custom list of templates for a folder"
+msgstr "Lista szablonów dla katalogu"
+
+#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:96
+msgctxt "TemplateCategory"
+msgid "Custom"
+msgstr "Szablony własne"
+
+#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:673 ../share/ui/dialog-export.glade:1080
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:37
+msgid "Other Sizes"
+msgstr "Inny rozmiary"
+
+#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:38
+msgid "Miscellaneous document formats"
+msgstr "Różne formaty dokumentów"
+
+#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:39
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7
+msgctxt "TemplateCategory"
+msgid "Other"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:32
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:32
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka"
+
+#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:957
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:46
+msgid "Icon 16x16"
+msgstr "Ikona 16x16"
+
+#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:47
+msgid "Icon 32x32"
+msgstr "Ikona 32x32"
+
+#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:48
+msgid "Icon 48x48"
+msgstr "Ikona 48x48"
+
+#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:49
+msgid "Icon 120x120"
+msgstr "Ikona 120x120"
+
+#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:50
+msgid "Icon 180x180"
+msgstr "Ikona 180x180"
+
+#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:51
+msgid "Icon 512x512"
+msgstr "Ikona 512x512"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:45
+msgid "Paper Sizes"
+msgstr "Rozmiary papieru"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:46
+msgid "Standard paper document formats"
+msgstr "Standardowe rozmiary arkusza papieru"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:47
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7
+msgctxt "TemplateCategory"
+msgid "Print"
+msgstr "Do druku"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:50
+msgid "Shortest Side"
+msgstr "Krótsza strona"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:51
+msgid "Longest Side"
+msgstr "Dłuższa strona"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:53
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pionowy"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:54
+msgid "Landscape"
+msgstr "Poziomy"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:58
+msgid "A4 (Portrait)"
+msgstr "A4 (pionowo)"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:59
+msgid "A4 (Landscape)"
+msgstr "A4 (poziomo)"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:60
+msgid "US Letter (Portrait)"
+msgstr "List US (pionowo)"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:61
+msgid "US Letter (Landscape)"
+msgstr "List US (poziomo)"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:62
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:63
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:64
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:65
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:66
+#: ../share/ui/page-properties.glade:468
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:67
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:68
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:69
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:70
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:71
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:72
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:73
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:74
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:75
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:76
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:77
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:78
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:79
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:80
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:81
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:82
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:83
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:84
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:85
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:86
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:87
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:88
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:89
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:90
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:91
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:92
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:93
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:94
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:95
+msgid "D1"
+msgstr "D1"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:96
+msgid "D2"
+msgstr "D2"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:97
+msgid "D3"
+msgstr "D3"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:98
+msgid "D4"
+msgstr "D4"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:99
+msgid "D5"
+msgstr "D5"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:100
+msgid "D6"
+msgstr "D6"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:101
+msgid "D7"
+msgstr "D7"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:102
+msgid "E3"
+msgstr "E3"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:103
+msgid "E4"
+msgstr "E4"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:104
+msgid "E5"
+msgstr "E5"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:105
+msgid "E6"
+msgstr "E6"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:106
+msgid "Ledger/Tabloid"
+msgstr "Księga/Tabloid"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:107
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:108
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:109
+msgid "US Letter"
+msgstr "List US"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:110
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Koperta DL"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:111
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Koperta #10 USA"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:112
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:113
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:114
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:115
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:116
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:117
+msgid "Arch E1"
+msgstr "Arch E1"
+
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:28
+msgid "Screen Sizes"
+msgstr "Rozmiary ekranów"
+
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:29
+msgid "Document formats using common screen resolutions"
+msgstr "Formaty dokumentu odpowiadające popularnym rozdzielczościom ekranów"
+
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:30
+msgctxt "TemplateCategory"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:38
+msgid "Desktop 1080p"
+msgstr "Desktop 1080p"
+
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:39
+msgid "Desktop 2K"
+msgstr "Desktop 2k"
+
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:40
+msgid "Desktop 4K"
+msgstr "Desktop 4k"
+
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:41
+msgid "Desktop 720p"
+msgstr "Desktop 720p"
+
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:42
+msgid "Desktop SD"
+msgstr "Desktop SD"
+
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:43
+msgid "iPhone 5"
+msgstr "iPhone 5"
+
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:44
+msgid "iPhone X"
+msgstr "iPhone X"
+
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:45
+msgid "Mobile-smallest"
+msgstr "Telefon - najmniejszy"
+
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:46
+msgid "iPad Pro"
+msgstr "iPad Pro"
+
+#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:47
+msgid "Tablet-smallest"
+msgstr "Tablet - najmniejszy"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:28
+msgid "Social Sizes"
+msgstr "Rozmiary dla mediów"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:29
+msgid "Document formats for social media"
+msgstr "Formaty dokumentu dla mediów społecznościowych"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:30
+msgctxt "TemplateCategory"
+msgid "Social"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:38
+msgid "Facebook cover photo"
+msgstr "Zdjęcie w tle Facebooka"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:39
+msgid "Facebook event image"
+msgstr "Obraz wydarzenia na Facebooku"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:40
+msgid "Facebook image post"
+msgstr "Post z obrazem na Facebooku"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:41
+msgid "Facebook link image"
+msgstr "Zdjęcie linku na Facebooku"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:42
+msgid "Facebook profile picture"
+msgstr "Zdjęcie profilowe na Facebooku"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:43
+msgid "Facebook video"
+msgstr "Wideo z Facebooka"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:44
+msgid "Instagram landscape"
+msgstr "Krajobraz Instagrama"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:45
+msgid "Instagram portrait"
+msgstr "Portret na Instagramie"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:46
+msgid "Instagram square"
+msgstr "Kwadrat Instagrama"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:47
+msgid "LinkedIn business banner image"
+msgstr "Obraz banera biznesowego LinkedIn"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:48
+msgid "LinkedIn company logo"
+msgstr "Logo firmy LinkedIn"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:49
+msgid "LinkedIn cover photo"
+msgstr "Zdjęcie w tle LinkedIn"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:50
+msgid "LinkedIn dynamic ad"
+msgstr "Reklama dynamiczna LinkedIn"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:51
+msgid "LinkedIn hero image"
+msgstr "Obraz bohatera linkedin"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:52
+msgid "LinkedIn sponsored content image"
+msgstr "Obraz treści sponsorowanych linkedin"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:53
+msgid "Snapchat advertisement"
+msgstr "Reklama Snapchata"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:54
+msgid "Twitter card image"
+msgstr "Obraz karty Twittera"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:55
+msgid "Twitter header"
+msgstr "Nagłówek Twittera"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:56
+msgid "Twitter post image"
+msgstr "Zdjęcie postu na Twitterze"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:57
+msgid "Twitter profile picture"
+msgstr "Zdjęcie profilowe na Twitterze"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:58
+msgid "Twitter video landscape"
+msgstr "Krajobraz wideo na Twitterze"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:59
+msgid "Twitter video portrait"
+msgstr "Portret wideo na Twitterze"
+
+#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:60
+msgid "Twitter video square"
+msgstr "Twitter kwadratowe wideo"
+
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:28
+msgid "Video Sizes"
+msgstr "Rozmiary wideo"
+
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:29
+msgid "Document formats using common video resolutions"
+msgstr "Formaty dokumentu odpowiadające popularnym rozdzielczościom wideo"
+
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:30
+msgctxt "TemplateCategory"
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:38
+msgid "Video SD PAL"
+msgstr "Wideo SD / PAL"
+
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:39
+msgid "Video SD Widescreen / PAL"
+msgstr "Wideo SD-Panoramiczny / PAL"
+
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:40
+msgid "Video SD NTSC"
+msgstr "Wideo SD / NTSC"
+
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:41
+msgid "Video SD Widescreen NTSC"
+msgstr "Wideo SD-Panoramiczny / NTSC"
+
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:42
+msgid "Video HD 720p"
+msgstr "Wideo HD 720p"
+
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:43
+msgid "Video HD 1080p"
+msgstr "Wideo HD 1080p"
+
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:44
+msgid "Video DCI 2k (Full Frame)"
+msgstr "Wideo DCI 2k (pełnoklatkowe)"
+
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:45
+msgid "Video UHD 4k"
+msgstr "Wideo UHD 4k"
+
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:46
+msgid "Video DCI 4k (Full Frame)"
+msgstr "Wideo DCI 4k (pełnoklatkowe)"
+
+#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:47
+msgid "Video UHD 8k"
+msgstr "Wideo UHD 8k"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:316
+msgid "VSD Input"
+msgstr "Źródło VSD"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:321
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Diagram programu Microsoft Visio (*.VSD)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:322
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr "Format pliku używany przez program Microsoft Visio 6 lub nowszy"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:329
+msgid "VDX Input"
+msgstr "Źródło VDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:334
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Diagram programu Microsoft Visio XML (*.VDX)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr ""
+"Format pliku używany przez program Microsoft Visio 2010 i nowsze wersje"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:342
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "Wejście VSDM"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:347
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr "Rysunek programu Microsoft Visio 2013 (*.VSDM)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:348
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:361
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr ""
+"Format pliku używany przez program Microsoft Visio 2013 i nowsze wersje"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:355
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "Wejście VSDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:360
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr "Rysunek programu Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Źródło WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
+msgid "WMF Output"
+msgstr "Wyjście WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr "Mapowanie wszystkich wzorów wypełnienia do standardowych kreskowań WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Metaplik systemu Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:136
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Źródło WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:141
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:142
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:195
+msgid "Select existing files"
+msgstr "Wybierz istniejące pliki"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
+msgid "Select existing file"
+msgstr "Wybierz istniejący plik"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:203
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "Wybierz istniejącye foldery"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "Wybierz istniejący folder"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:209
+msgid "Choose file name"
+msgstr "Wybierz nazwę pliku"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:212
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "Wybierz nazwę folderu"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36 ../share/ui/menus.ui:101
+msgid "_Close"
+msgstr "Zam_knij"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
+msgid "_Apply"
+msgstr "Zastosuj"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
+msgid "Live preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?"
+
+#: ../src/extension/system.cpp:131 ../src/extension/system.cpp:133
+msgid ""
+"Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this "
+"also failed."
+msgstr ""
+"Nie udało się zdeterminować formatu pliku. Próba otwarcia jako SVG także się "
+"nie powiodła."
+
+#: ../src/extension/template.cpp:186 ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: ../src/file-update.cpp:308
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Konwertowanie starszego pliku Inkscape"
+
+#: ../src/file-update.cpp:314
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr ""
+"został utworzony w starszej wersji Inkscape (90 DPI) i musimy uczynić go "
+"kompatybilnym z nowszymi wersjami (96 DPI). Powiedz nam o tym pliku:\n"
+
+#: ../src/file-update.cpp:321
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Ten plik zawiera grafikę cyfrową do wyświetlania na ekranie. <b>(Wybierz, "
+"jeśli nie masz pewności).</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:324
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr ""
+"Ten plik jest przeznaczony do fizycznego wyjścia, takiego jak papier lub "
+"wydruki 3D."
+
+#: ../src/file-update.cpp:326
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Wygląd elementów, takich jak klipy, maski, filtry i klony\n"
+"jest najważniejsza. <b>(Wybierz, jeśli nie masz pewności).</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:330
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
+"Dokładność rozmiaru jednostki fizycznej i wartości pozycji obiektów\n"
+"w pliku jest najważniejsza. (Eksperymentalne)."
+
+#: ../src/file-update.cpp:332
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Utwórz plik kopii zapasowej w tym samym katalogu."
+
+#: ../src/file-update.cpp:333
+msgid "More details..."
+msgstr "Więcej szczegółów..."
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:338
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
+"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
+"screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
+"unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
+"positions (for example, for 3D printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Zaktualizowaliśmy Inkscape przestrzegać CSS Standard 96 DPI dla "
+"lepszej kompatybilności przeglądarki; używaliśmy 90 DPI. Grafika cyfrowa dla "
+"ekranu\n"
+"Wyświetlacz zostanie przekonwertowany na 96 DPI bez skalowania i powinien "
+"być nienaruszony.\n"
+"Grafika narysowana na 90 DPI dla określonego rozmiaru fizycznego będzie za "
+"mała, jeśli zostanie przekonwertowana na 96 DPI bez skalowania. Istnieją "
+"dwie metody skalowania:\n"
+"\n"
+"<b>Skalowanie całego dokumentu:</b> Najmniej podatna na błędy Metoda, to "
+"zachowuje wygląd kompozycji, w tym filtrów i położenie maski, itp. \n"
+"Skala kompozycji względem rozmiaru dokumentu może być niedokładna.\n"
+"\n"
+"<b>Skalowanie pojedynczych elementów kompozycji:</b> Ta metoda jest mniej "
+"wiarygodne i może spowodować zmianę wyglądu, \n"
+"ale jest lepszy dla fizycznego wyjścia, który opiera się na dokładnych "
+"rozmiarach i pozycjach (na przykład do druku 3D.)\n"
+"\n"
+"Więcej informacji na temat tej zmiany są dostępne w <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:373 ../share/ui/attribute-edit-component.glade:278
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/file-update.cpp:641
+msgid "Update Document"
+msgstr "Aktualizuj dokument"
+
+#: ../src/file.cpp:176
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
+
+#: ../src/file.cpp:182
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %1?"
+
+#: ../src/file.cpp:196
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument został przywrócony."
+
+#: ../src/file.cpp:198
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokumentu nie przywrócono."
+
+#: ../src/file.cpp:348
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Wybierz plik do otworzenia"
+
+#: ../src/file.cpp:436
+msgid "Clean up document"
+msgstr "Oczyść dokument"
+
+#: ../src/file.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:448
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:481
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
+"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
+
+#: ../src/file.cpp:482 ../src/file.cpp:492 ../src/file.cpp:501
+#: ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:513 ../src/file.cpp:525
+#: ../src/file.cpp:535
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument nie został zapisany."
+
+#: ../src/file.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Plik %s jest zabezpieczony przed zapisem. Usuń zabezpieczenie i spróbuj "
+"ponownie."
+
+#: ../src/file.cpp:500 ../src/file.cpp:534
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany."
+
+#: ../src/file.cpp:512
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku:\n"
+"Nie znaleziono obiektu o identyfikatorze ID ' %s '."
+
+#: ../src/file.cpp:522
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku %s.\n"
+"\n"
+"Następujące dodatkowe informacje zostały zwrócone przez rozszerzenie danych "
+"wyjściowych:\n"
+"' %s '"
+
+#: ../src/file.cpp:554 ../src/file.cpp:556
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument został zapisany."
+
+#: ../src/file.cpp:601
+msgid "drawing"
+msgstr "rysunek"
+
+#: ../src/file.cpp:606
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "rysunek-%1"
+
+#: ../src/file.cpp:623
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii"
+
+#: ../src/file.cpp:625
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Wybierz plik do zapisu"
+
+#: ../src/file.cpp:726 ../src/file.cpp:728
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Brak zmian do zapisania."
+
+#: ../src/file.cpp:747
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Zapisywanie dokumentu…"
+
+#: ../src/file.cpp:1087
+msgid "Import Pages"
+msgstr "Importuj strony"
+
+#: ../src/file.cpp:1190 ../src/inkscape-application.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
+
+#: ../src/file.cpp:1281
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Macierz koloru"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Composite"
+msgstr "Składanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Macierz splotu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa przemieszczenia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Flood"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3
+msgid "Merge"
+msgstr "Scalanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:36
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Oświetlenie odbite"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:37
+msgid "Tile"
+msgstr "Kafelkowanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Źródło grafiki"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Źródło krycia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:47
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrazek tła"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:48
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Krycie tła"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:49
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:50
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Kontur"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Matrix"
+msgstr "Macierz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:58
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:59
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Zmiana odcienia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:60
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminancja dla krycia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:50
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Lighter"
+msgstr "Lżejsze"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arytmetyczny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table Lookup"
+msgstr "Wartości stablicowane"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete Values"
+msgstr "Oddzielne wartości"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:97
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Erode"
+msgstr "Erozja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Dilate"
+msgstr "Rozszerzanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Szum fraktalny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:134
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Odległe światło"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:135
+msgid "Point Light"
+msgstr "Światło punktowe"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:136
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Reflektor"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:774 ../src/gradient-drag.cpp:1148
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:863 ../src/gradient-chemistry.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:397 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:326
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:413
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:892
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1821
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Odwróć kolory gradientu"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1847 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Odwróć gradient"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1860 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Usuń próbkę"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:109
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "<b>Róg</b> gradientu siatkowego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:110
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "<b>Uchwyt</b> gradientu siatkowego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:111
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "<b>Napinacz</b> gradientu siatkowego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:556
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr "Dodano wiersz lub kolumnę łaty"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:779
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1090
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1423
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with "
+"<b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. "
+"<b>Ctrl+Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1436
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1443
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (kontur)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr "%s dla: %s %s"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s dla: %s%s. Pociągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl+Alt</"
+"b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1448
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko "
+"pociągnij z klawiszem <b>Shift</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1451
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. "
+"Pociągnij z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[1] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. "
+"Pociągnij z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[2] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. "
+"Pociągnij z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2716
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Przesuń uchwyty gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2748
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3101
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Usuń punkty sterujące"
+
+#: ../src/helper/choose-file.cpp:22 ../src/helper/choose-file.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:965
+#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:293
+#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:87
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../src/helper/choose-file.cpp:53 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:970
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1065
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: ../src/helper/save-image.cpp:33
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Wyodrębnij obrazek"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:413
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
+msgstr "Przerwane łącza zostały zmienione, aby wskazywały istniejące pliki."
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
+#: ../src/inkscape-application.cpp:715
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
+msgstr "plik1 [plik2 [plikN]]"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
+#: ../src/inkscape-application.cpp:716
+msgid "Process (or open) one or more files."
+msgstr "Przetwarzaj (lub otwieraj) jeden lub więcej plików."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:717
+msgid "Examples:"
+msgstr "Przykłady:"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
+#: ../src/inkscape-application.cpp:718
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
+msgstr "Eksportuj wejściowy format SVG (%1) do PDF (%2):"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
+#: ../src/inkscape-application.cpp:720
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr ""
+"Eksportuj pliki wejściowe (%1) do formatu PNG zachowując oryginalną nazwę "
+"(%2):"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
+#: ../src/inkscape-application.cpp:722
+msgid "See %1 and %2 for more details."
+msgstr "Zobacz %1 i %2, aby uzyskać więcej informacji."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:727
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "Wyświetl wersję Inkscape"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:728
+msgid "Print debugging information"
+msgstr "Drukowanie informacji o debugowaniu"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:729
+msgid "Print system data directory"
+msgstr "Wskaż systemowy katalog z danymi"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:730
+msgid "Print user data directory"
+msgstr "Wskaż katalog z danymi użytkownika"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:731
+msgid ""
+"Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape."
+"Inkscape.TAG'"
+msgstr ""
+"Uruchom unikalną kopię programu Inkscape z identyfikatorem “org.inkscape."
+"Inkscape.TAG”"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:734
+msgid "File import"
+msgstr "Importowanie plików"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
+#: ../src/inkscape-application.cpp:735
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
+msgstr "Odczyt pliku wejściowego ze standardowego wejścia (stdin)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:736
+msgid "Page numbers to import from multi-page document, i.e. PDF"
+msgstr "Numery stron do zaimportowania z dokumentu wielostronicowego, np. PDF"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:736
+msgid "PAGE[,PAGE]"
+msgstr "PAGE[,PAGE]"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
+#: ../src/inkscape-application.cpp:737
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr "Użyj Poppler podczas importowania za pomocą wiersza polecenia"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:738
+msgid ""
+"How fonts are parsed in the internal PDF importer [draw-missing|draw-all|"
+"delete-missing|delete-all|substitute|keep]"
+msgstr ""
+"Sposób analizowania czcionek we wbudowanym importerze PDF [draw-missing|draw-"
+"all|delete-missing|delete-all|substitute|keep]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:738
+msgid "STRATEGY"
+msgstr "STRATEGIA"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
+#: ../src/inkscape-application.cpp:739
+msgid ""
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
+msgstr ""
+"Metoda używana do konwertowania DPI dokumentu w wersji przed 0.92, w razie "
+"potrzeby: [none|scale-viewbox|scale-document]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:739
+msgid "METHOD"
+msgstr "METODA"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
+#: ../src/inkscape-application.cpp:740
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr ""
+"Nie naprawiaj odstępów linii bazowej tekstu przy otwieraniu dokumentów w "
+"wersji sprzed 0.92"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:743
+msgid "File export"
+msgstr "Eksport plików"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
+#: ../src/inkscape-application.cpp:744
+msgid ""
+"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from "
+"extension if present; use '-' to write to stdout)"
+msgstr ""
+"Nazwa pliku docelowego (domyślnie taka jak wejściowa; typ pliku na podstawie "
+"rozszerzenia jeśli jest dostępne; użyj '-' do zapisu na konsolę)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:744 ../src/inkscape-application.cpp:796
+msgid "FILENAME"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:745
+msgid ""
+"Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)"
+msgstr ""
+"Zastąp plik wejściowy (w przeciwnym razie dodaj sufiks \"_out\", jeśli typ "
+"nie ulegnie zmianie)"
+
+#
+#: ../src/inkscape-application.cpp:746
+msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+msgstr ""
+"Typ plików przy eksportowaniu: [svg, png, ps, eps, pdf, emf, wmf, xaml]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:746
+msgid "TYPE[,TYPE]*"
+msgstr "TYPE[,TYPE]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:747
+msgid "Extension ID to use for exporting"
+msgstr "Identyfikator rozszerzenia używany do eksportowania"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:747
+msgid "EXTENSION-ID"
+msgstr "EXTENSION-ID"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:750
+msgid "Export geometry"
+msgstr "Eksportowany obszar"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:751
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "Obszar do wyeksportowania to strona"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:752
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr ""
+"Obszar do wyeksportowania to cały rysunek (bez względu na rozmiaru strony)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
+#: ../src/inkscape-application.cpp:753
+msgid "Area to export in SVG user units"
+msgstr "Obszar do eksportu w jednostkach użytkownika SVG"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:753
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:754
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgstr ""
+"Przyciągnij obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej wartości "
+"całkowitej"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:755
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
+msgstr ""
+"Rozdzielczość dla bitmap i filtrów zrasteryzowanych; wartość domyślna to 96"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:755 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:440 ../share/extensions/layer2png.inx:12
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:756
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Szerokość bitmapy w pikselach (zastępuje --export-dpi)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:756
+msgid "WIDTH"
+msgstr "SZEROKOŚĆ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:757
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Wysokość bitmapy w pikselach (zastępuje --export-dpi)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:757
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "WYSOKOŚĆ"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562
+#: ../src/inkscape-application.cpp:758
+msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF"
+msgstr ""
+"Margines wokół obszaru eksportu: jednostki rozmiaru strony dla formatu SVG, "
+"mm dla PS/EPS/PDF"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:758
+msgid "MARGIN"
+msgstr "MARGINES"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:761
+msgid "Export options"
+msgstr "Eksportuj opcje"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:762
+msgid "Page number to export"
+msgstr "Numer strony do exportu"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:762
+msgid "all|n[,a-b]"
+msgstr "all|n[,a-b]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:763
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "Identyfikator (-y) obiektów do wyeksportowania"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:763
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr "IDENTYFIKATOR OBIEKTU [; IDENTYFIKATOR OBIEKTU] *"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:764
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr ""
+"Ukryj wszystkie obiekty z wyjątkiem obiektu o identyfikatorze wybranym przez "
+"identyfikator eksportu"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
+#: ../src/inkscape-application.cpp:765
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr "Usuń atrybuty/właściwości SVG specyficzne dla Inkscape"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
+#: ../src/inkscape-application.cpp:766
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr "Poziom PostScript (2 lub 3); wartość domyślna to 3"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:766
+msgid "LEVEL"
+msgstr "POZIOM"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
+#: ../src/inkscape-application.cpp:767
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5"
+msgstr "Wersja PDF (1.4 lub 1.5); domyślnie wynosi 1,5"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
+#: ../src/inkscape-application.cpp:767
+msgid "VERSION"
+msgstr "Wersja"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:768
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr "Konwertowanie tekstu na ścieżki (PS/EPS/PDF/SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:769
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Eksportuj tekst oddzielnie do pliku LaTeX (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:770
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Renderowanie obiektów bez filtrów zamiast rasteryzacji (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:771
+msgid ""
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
+"id"
+msgstr ""
+"Użyj przechowywanej nazwy pliku i wskazówek DPI podczas eksportowania "
+"obiektu wybranego przez--Export-ID"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:772
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
+msgstr "Kolor tła dla wyeksportowanych Bitmap (dowolny ciąg koloru SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:772
+msgid "COLOR"
+msgstr "KOLOR"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:774
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Przezroczystość tła dla wyeksportowanych Bitmap (0,0 do 1,0 lub od 1 do 255)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:774
+msgid "VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:775
+msgid ""
+"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/"
+"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
+msgstr ""
+"Tryb kolorów (głębia bitowa i typ koloru) dla eksportowanych map bitowych "
+"(Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/"
+"RGBA_8/RGBA_16)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:775
+msgid "COLOR-MODE"
+msgstr "TRYB KOLORÓW"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:776
+msgid "Force dithering or disables it"
+msgstr "Wymusza szum (dithering) lub go wyłącza"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
+#: ../src/inkscape-application.cpp:779
+msgid "Query object/document geometry"
+msgstr "Kwerenda obiektów/obszaru dokumentu"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:780
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr "IDENTYFIKATORY obiektów, które mają być wybrane"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:780 ../src/inkscape-application.cpp:790
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr "IDENTYFIKATOR OBIEKTU [, IDENTYFIKATOR OBIEKTU] *"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:781
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "Drukuj obwiednie wszystkich obiektów"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:782
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Współrzędna X rysunku lub obiektu (Jeśli określona przez --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:783
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Współrzędna Y rysunku lub obiektu (Jeśli określona przez --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:784
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Szerokość rysunku lub obiektu (Jeśli określona przez --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:785
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Wysokość rysunku lub obiektu (Jeśli określona przez --query-id)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
+#: ../src/inkscape-application.cpp:788
+msgid "Advanced file processing"
+msgstr "Zaawansowane przetwarzanie plików"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:789
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr "Usuń nieużywane definicje ze wszystkich sekcji <defs> dokumentu"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
+#: ../src/inkscape-application.cpp:790
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr "Zaznaczanie obiektów: rozdzielana przecinkami lista identyfikatorów"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
+#: ../src/inkscape-application.cpp:794
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr "Lista operacji (z opcjonalnymi argumentami) do wykonania"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:794
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr "OPERACJA(:ARG)[; OPERACJA(:ARG)]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:795
+msgid "List all available actions"
+msgstr "Lista wszystkich dostępnych operacji"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:796
+msgid "Use a file to input actions list"
+msgstr "Użyj pliku z listą operacji"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
+#: ../src/inkscape-application.cpp:800
+msgid "With graphical user interface (required by some actions)"
+msgstr ""
+"Z graficznym interfejsem użytkownika (wymaganym przez niektóre operacje/"
+"polecenia)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
+#: ../src/inkscape-application.cpp:801
+msgid "Close GUI after executing all actions"
+msgstr "Zamknij GUI po wykonaniu wszystkich operacji/poleceń"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:803
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "Uruchom Inkscape w trybie powłoki interaktywnej"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:804
+msgid "Use active window from commandline"
+msgstr "Użyj aktywnego okna z linii poleceń"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:473
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez nazwy"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:503
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej "
+"lokalizacji:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:504
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:67
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr "Inkview-przeglądarka plików SVG"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:72
+msgid "path1 [path2 [pathN]]"
+msgstr "scieżka1 [scieżka2 [scieżkaN]]"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:73
+msgid ""
+"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr ""
+"Otwórz jeden lub więcej plików SVG (lub folderów zawierających pliki SVG) do "
+"oglądania."
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:80
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "Drukuj wersję Inkview"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:81
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr "Uruchom w trybie pełnoekranowym"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:82
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "Przeszukiwanie folderów rekursywnie"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:83
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "Zmień obraz co określoną liczbę sekund"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:83 ../src/inkview-application.cpp:84
+msgid "NUMBER"
+msgstr "LICZBA"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:84
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "Skaluj obraz według współczynnika NUMBER"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:85
+msgid "Preload files"
+msgstr "Wstępne ładowanie plików"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:117
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "Wybierz pliki lub foldery, aby wyświetlić"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:125 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Skalowalna grafika wektorowa"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:144
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:144
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "Brak (nieprawidłowy) pliki do otwarcia."
+
+#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr "Napraw uszkodzone linki"
+
+#: ../src/libnrtype/font-factory.cpp:616
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango"
+
+#: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:160
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Wszystkie czcionki"
+
+#: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:162
+msgid "Fonts "
+msgstr "Czcionki "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgctxt "path effect"
+msgid "Bend"
+msgstr "Zagięcie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "Zginanie obiektu wzdłuż krzywizny innej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgctxt "path effect"
+msgid "Gears"
+msgstr "Koła zębate"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+"Tworzenie blokujących, konfigurowalnych kół zębatych na podstawie węzłów "
+"ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
+msgctxt "path effect"
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:133
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
+msgstr "Umieść jedną lub więcej kopii innej ścieżki wzdłuż ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
+msgctxt "path effect"
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zszywanie podścieżek"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
+msgid ""
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
+msgstr ""
+"Rysowanie linii prostopadłych między ścieżkami podrzędna ścieżki, takich jak "
+"szczeble drabiny"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
+msgctxt "path effect"
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Fraktal VonKoch'a"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:162
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "Utwórz Fraktal VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:173
+msgctxt "path effect"
+msgid "Knot"
+msgstr "Węzeł"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:176
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "Twórz przerwy we własnych skrzyżowaniach, tak jak w węzłach celtyckich"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:187
+msgctxt "path effect"
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Utwórz siatkę"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:190
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr "Tworzenie siatki (perspektywicznej) ze ścieżki 3-węzłowej"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:201
+msgctxt "path effect"
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Krzywa Spiro"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:204
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Sprawiają, że ścieżka curl jak drut, za pomocą krzywych B-sklejanych Spiro. "
+"Efekt ten jest zwykle używany bezpośrednio na płótnie z trybem Spiro "
+"narzędzi rysunkowych."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:215
+msgctxt "path effect"
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformacja obwiedni"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:218
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr ""
+"Dopasowywanie kształtu dowolnego obiektu poprzez przekształcanie ścieżek na "
+"jego czterech bokach"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:229
+msgctxt "path effect"
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolacja podścieżek"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:232
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr ""
+"Tworzenie stopniowego przejścia między dwoma ścieżkami podrzędnymi ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:243
+msgctxt "path effect"
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Kreski (nierówne)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:246
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "Wypełnij obiekt z regulowanym kreskowaniem"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:257
+msgctxt "path effect"
+msgid "Sketch"
+msgstr "Szkic"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
+msgstr ""
+"Narysuj kilka krótkich pociągnięć wzdłuż ścieżki, jak w szkicu ołówkiem"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
+msgctxt "path effect"
+msgid "Ruler"
+msgstr "Linijka"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
+msgid ""
+"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
+"stroke style."
+msgstr ""
+"Dodaj znaczniki miarki do obiektu w regulowanych odstępach czasu, używając "
+"stylu obrysu obiektu."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
+msgctxt "path effect"
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Uniwersalny kontur"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:289
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
+"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
+"sensitive stylus and the Pencil tool."
+msgstr ""
+"Twórz pociągnięcia kaligraficzne i kontroluj ich zmienną szerokość i "
+"krzywiznę. Efekt ten można również stosować bezpośrednio na płótnie za "
+"pomocą rysika wrażliwego na nacisk i narzędzia Ołówek."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:300
+msgctxt "path effect"
+msgid "Clone original"
+msgstr "Klonuj oryginał"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+msgid ""
+"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"another object."
+msgstr ""
+"Niech obiekt Przejma kształt, wypełnienie, obrys i/lub inne atrybuty innego "
+"obiektu."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:315
+msgctxt "path effect"
+msgid "Simplify"
+msgstr "Uprość"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:318
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr ""
+"Wygładzanie i upraszczanie obiektu. Efekt ten jest również dostępny w "
+"narzędziu ołówek narzędzia kontroli."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
+msgctxt "path effect"
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformacja segmentowa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr "Wypaczanie kształtu obiektu na podstawie siatki 5x5"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:343
+msgctxt "path effect"
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Perspektywa/koperta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
+msgstr ""
+"Przekształć obiekt, aby dopasować go do kształtu z czterema narożnikami, "
+"albo przez rozciąganie lub tworząc iluzję perspektywy 3D"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:357
+msgctxt "path effect"
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Interpolowanie punktów"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:360
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
+"different types of lines."
+msgstr ""
+"Połącz węzły obiektu (np. odpowiadające punktom danych) według różnych typów "
+"linii."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:371
+msgctxt "path effect"
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "Przekształć dwoma punktami"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:374
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr "Skalowanie, rozciąganie i obracanie obiektu za pomocą dwóch uchwytów"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:385
+msgctxt "path effect"
+msgid "Show handles"
+msgstr "Wyświetl uchwyty"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:388
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
+"black stroke)"
+msgstr ""
+"Narysuj uchwyty i węzły obiektów (Zastępuje oryginalną stylizację czarnym "
+"obrysem)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:399
+msgctxt "path effect"
+msgid "Roughen"
+msgstr "Chropowatość"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:402
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
+msgstr "Zszorowanie obiektu przez dodawanie i losowe przesuwanie nowych węzłów"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:413
+msgctxt "path effect"
+msgid "BSpline"
+msgstr "Krzywa B-sklejana"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:416
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Utwórz połączone krzywe B-sklejane, które tworzą formy w narożnikach "
+"ścieżki. Efekt ten jest zwykle używany bezpośrednio na płótnie przy użyciu "
+"trybu B-sklejane w narzędziach do rysowania."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:427
+msgctxt "path effect"
+msgid "Join type"
+msgstr "Połączenia narożników"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:430
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+"Wybierz spośród różnych typów połączenia węzłów narożnych obiektu (ukos, "
+"zaokrąglony, ekstrapolowany łuk, ...)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:441
+msgctxt "path effect"
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "Zawężenie kreski"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:444
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr "Niech końce ścieżki zawęzić do końcówki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:455
+msgctxt "path effect"
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Symetria lustrzana"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:458
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
+"mirrored copy can be styled independently."
+msgstr ""
+"Odbicie lustrzane obiektu wzdłuż ruchomej osi lub wokół środka strony. "
+"Lustrzana kopia może być stylizowana niezależnie."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:469
+msgctxt "path effect"
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Obróć kopie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:472
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
+"copies can be styled independently."
+msgstr ""
+"Utwórz wiele obróconych kopii obiektu, tak jak w kalejdoskopie. Kopie mogą "
+"być stylizowane niezależnie."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
+msgctxt "path effect"
+msgid "Attach path"
+msgstr "Dołącz ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:487
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
+msgstr ""
+"Przyklej końce bieżącej ścieżki do określonej pozycji na jednej lub dwóch "
+"innych ścieżkach"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:499
+msgctxt "path effect"
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Wypełnij pomiędzy wieloma"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:502
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Przekształć ścieżkę w wypełnienie między wieloma innymi otwartymi ścieżkami "
+"(np. między ścieżkami z zastosowaną PowerStroke)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:513
+msgctxt "path effect"
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "Elipsa z pięciu punktów"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:516
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr "Tworzenie elipsy z 5 węzłów na jego obwodzie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:527
+msgctxt "path effect"
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Obwiednia"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:530
+msgid ""
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
+msgstr ""
+"Przekształć ścieżkę w ramkę graniczną, która całkowicie obejmuje inną ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:542
+msgctxt "path effect"
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "Zmierz segmenty"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:545
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
+"many other configuration options"
+msgstr ""
+"Dodaj Wymiarowanie dla odległości między węzłami, opcjonalnie z rzutowaniem "
+"i wieloma innymi opcjami konfiguracji"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:556
+msgctxt "path effect"
+msgid "Corners"
+msgstr "Narożniki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:559
+msgid ""
+"Fillet/Chamfer: Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a "
+"specified radius, or cutting them off"
+msgstr ""
+"Dopasowywanie kształtu narożników ścieżki, zaokrąglanie ich do określonego "
+"promienia lub ich wycinanie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:570
+msgctxt "path effect"
+msgid "Power clip"
+msgstr "Przycięcie uniwersalne"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:573
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr ""
+"Odwracanie, ukrywanie lub spłaszczanie klipu (zastosowanie jak operacja "
+"logiczna)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:584
+msgctxt "path effect"
+msgid "Power mask"
+msgstr "Maska uniwersalna"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:587
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr "Odwróć lub Ukryj maskę lub użyj jej ujemnego"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:598
+msgctxt "path effect"
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "Elipsa z punktów"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:601
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+"Rysowanie okręgu, elipsy, łuku lub plasterka na podstawie węzłów ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:612
+msgctxt "path effect"
+msgid "Offset"
+msgstr "Przesunięcie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:615
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr "Odsuń ścieżkę, opcjonalnie trzymając zakręcie rogi zakręcie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:626
+msgctxt "path effect"
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "Przerywana kreska"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
+"same number of dashes per path segment"
+msgstr ""
+"Dodaj pociągnięcie kreskowane, którego kreski kończą się dokładnie na węźle, "
+"opcjonalnie z taką samą liczbą myślników na segment ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgctxt "path effect"
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Działania logiczne"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
+"another path"
+msgstr ""
+"Wytnij, związać, odejmować, przecinać i dzielić ścieżkę niedestrukcyjnie z "
+"inną ścieżką"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
+msgctxt "path effect"
+msgid "Slice"
+msgstr "Wycinek"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:658
+msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times."
+msgstr "Potnij obiekt na części. Można go również zastosować wiele razy."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:670
+msgctxt "path effect"
+msgid "Tiling"
+msgstr "Układanie kafli"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:673
+msgid ""
+"Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, "
+"rotation, distances, style and tiling symmetry."
+msgstr ""
+"Utwórz wiele kopii obiektu, zgodnie z kratą. Zmień rozmiar, obrót, "
+"odległości, style i symetrię kafli."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:685
+msgctxt "path effect"
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:688
+msgid ""
+"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr ""
+"Narysuj linię, która połówki kąta między pierwszych trzech węzłów ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:699
+msgctxt "path effect"
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:702
+msgid ""
+"Draw a circle by center and radius, where the first node of the path is the "
+"center, and the last determines its radius"
+msgstr ""
+"Narysuj okrąg, gdzie pierwszym węzłem ścieżki jest środek, a ostatni określa "
+"jego promień"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:713
+msgctxt "path effect"
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:716
+msgid ""
+"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
+"the path"
+msgstr ""
+"Narysuj okrąg, którego obwód przechodzi przez pierwsze trzy węzły ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:727
+msgctxt "path effect"
+msgid "Extrude"
+msgstr "Wyciąganie ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:730
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr "Wyciąganie ścieżki, tworzenie ściany dla każdego segmentu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:741
+msgctxt "path effect"
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Odcinek"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:744
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr "Rysowanie linii prostej łączącej pierwszy i ostatni węzeł ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:755
+msgctxt "path effect"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Równoległa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:758
+msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr ""
+"Tworzenie przeciągalnego wiersza, który zawsze będzie równoległy do ścieżki "
+"dwuwęzłowej"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:769
+msgctxt "path effect"
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Prostopadła dwusieczna"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:772
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
+"connects the start and end nodes"
+msgstr ""
+"Narysuj linię prostopadłą pośrodku (urojonej) linii łączącej węzły "
+"początkowy i końcowy"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:783
+msgctxt "path effect"
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Styczna do krzywej"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:786
+msgid ""
+"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
+"along the path"
+msgstr ""
+"Narysuj styczną o zmiennej długości i dodatkowym kącie, który można "
+"przesuwać wzdłuż ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:798
+msgctxt "path effect"
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "Wypełnienie między pociągnięciami"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:801
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Przekształć ścieżkę w wypełnienie między dwiema innymi otwartymi ścieżkami "
+"(np. między dwiema ścieżkami z zastosowaną PowerStroke)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:813
+msgctxt "path effect"
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Wykonaj test efektu stosu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:816
+msgid "Test LPE"
+msgstr "Test LPE (Live Path Effects)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:827
+msgctxt "path effect"
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamiczny kontur"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:830
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
+"parameter for the brush angle"
+msgstr ""
+"Tworzenie pociągnięć kaligraficznych ze zmiennie ukształtowane końce, przy "
+"użyciu parametru dla kąta pędzla"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:841
+msgctxt "path effect"
+msgid "Lattice Deformation Legacy"
+msgstr "Deformacja kratownicą 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:844
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr "Deformacja obiektu przy użyciu siatki 4x4"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:855
+msgctxt "path effect"
+msgid "Path length"
+msgstr "Długość ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:858
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr "Wyświetlanie łącznej długości ścieżki (zakrzywionej)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:869
+msgctxt "path effect"
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurencyjny szkielet"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:872
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "Rysowanie ścieżki rekursywnie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:883
+msgctxt "path effect"
+msgid "Text label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:886
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "Dodawanie etykiety dla obiektu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:897
+msgctxt "path effect"
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Haft"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:900
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Haft"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1143
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Widoczność efektu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1143
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja nie jest włączona, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, ale "
+"jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1144
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1144
+msgid "LPE version"
+msgstr "Wersja LPE"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1177
+msgid "No effect"
+msgstr "Brak efektu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:2047
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:2052
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Żaden z zastosowanych parametrów efektu ścieżki nie może być edytowany w "
+"obszarze roboczym."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Length left:"
+msgstr "Długość lewa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Określa lewy koniec dwusiecznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Length right:"
+msgstr "Długość po prawej:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Określa prawy koniec bisectora"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85
+# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Wyregulować \"lewy\" koniec bisectora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:89
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:163
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "Wyreguluj \"prawy\" koniec bisectora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Start path:"
+msgstr "Początek ścieżki :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "Ścieżka do dołączenia do początku tej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Start path position:"
+msgstr "Punkt początku ścieżki :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "Pozycja, aby dołączyć początek ścieżki do"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "Początek krzywej ścieżki początkowej:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "Starting curve"
+msgstr "Krzywa początkowa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "Koniec krzywej ścieżki początkowej:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "Ending curve"
+msgstr "Zakończenie krzywej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "End path:"
+msgstr "Ścieżka końcowa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "Ścieżka do dołączenia na końcu tej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "End path position:"
+msgstr "Punkt końca ścieżki :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "Pozycja do dołączenia końca ścieżki do"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "Początek krzywej ścieżki końcowej:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "Koniec krzywej ścieżki końcowej:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Ścieżka zagięcia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szerokość:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Szerokość ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "Orginalna ścieżka jest pionowa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "Ukryj szerokość węzła"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:220
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:304
+msgid "Change the width"
+msgstr "Zmiana szerokości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
+msgid "union"
+msgstr "suma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
+msgid "intersection"
+msgstr "część wspólna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50
+msgid "difference"
+msgstr "różnica"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "różnica symetryczna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52
+msgid "division"
+msgstr "podział"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53
+msgid "division both"
+msgstr "podział obu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67
+msgid "even-odd"
+msgstr "parzysty-nieparzysty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68
+msgid "non-zero"
+msgstr "różna od zera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69
+msgid "positive"
+msgstr "pozytywne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70
+msgid "take from object"
+msgstr "pobierz z obiektu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Ścieżka operacji:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Argument operacji logicznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Operation:"
+msgstr "Działanie:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Działanie logiczne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
+msgid "Swap operands"
+msgstr "Zamień argumenty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr "Zamiana argumentów (przydatna np. dla różnicy)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid "Remove inner"
+msgstr "Usuń wewnętrzną"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
+"avoid invisible extra points"
+msgstr ""
+"Dla operacji skrawania: usunąć wewnętrzne (nie konturowe) linie ścieżki "
+"skrawania, aby uniknąć niewidocznych dodatkowych punktów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Wypełnij typ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr "Typ wypełnienia (tryb nawijania) dla tej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "Argument typu wypełnienia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr "Typ wypełnienia (tryb nawijania) dla ścieżki operandu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Linked path:"
+msgstr "Ścieżka połączona:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "Ścieżka, z której mają być oryginalne dane ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "Granice wizualne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "Wykorzystuje wizualne obwiednię"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "Kroki z Ctrl:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "Zmienianie liczby kroków naciśniętym klawiszu Ctrl"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Helper size:"
+msgstr "Rozmiar pomocnika:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+msgid "Helper size"
+msgstr "Rozmiar pomocnika"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr "Zastosuj zmiany, jeśli waga = 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr "Zastosuj zmiany, jeśli waga > 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "Zmienianie tylko zaznaczonych węzłów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
+msgid "Uniform BSpline"
+msgstr "Jednorodna krzywa B-sklejana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
+msgid "Uniform bspline"
+msgstr "Niejednorodna krzywa B-sklejana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "Zmiana wagi%:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "Zmiana wagi procent efektu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:101
+msgid "Default weight"
+msgstr "Ciężar domyślny"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:106
+msgid "Make cusp"
+msgstr "Zrób narożnik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:150
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "Zmiana wagi domyślnej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:156
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "Zmiana masy na 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:162
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:347
+#: ../src/live_effects/parameter/scalararray.cpp:59
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmień skalar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37
+msgid "No Shape"
+msgstr "Bez kształtu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38
+msgid "With LPE's"
+msgstr "Z LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39
+msgid "Without LPE's"
+msgstr "Bez LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:40
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "Tylko Spiro lub B-sklejane"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Połączony element:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "Element, z którego należy wykonać oryginalne dane"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:467
+msgid "Shape"
+msgstr "Kształt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:47
+msgid "Linked shape"
+msgstr "Połączony kształt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atrybuty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48
+msgid ""
+"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-"
+"separated list; e.g. 'transform, style, clip-path, X, Y'."
+msgstr ""
+"Atrybuty oryginału, które klon powinien skopiować, napisane jako lista "
+"oddzielona przecinkami; na przykład \"transform, style, clip-path, X, Y\"."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:50
+msgid "CSS Properties"
+msgstr "Właściwości CSS"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51
+msgid ""
+"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a "
+"comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'."
+msgstr ""
+"Właściwości CSS oryginału, który klon powinien skopiować, napisane jako "
+"lista oddzielona przecinkami; na przykład \"wypełnienie, filtr, "
+"nieprzezroczystość\"."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "Zezwalaj na transformacje"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Zezwalaj na transformacje"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:133
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr "Brak synchronizacji kształtu z bieżącym"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "Size _X:"
+msgstr "Rozmiar X:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w poziomie."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "Rozmiar Y:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w pionie."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Kalejdoskop"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Połącz ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78
+msgid "lpesatellites"
+msgstr "lpesatellites"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78
+msgid "Items satellites"
+msgstr "Obiekty satelity"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Method:"
+msgstr "Metoda:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Metody obracania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57
+msgid "Origin"
+msgstr "Źródło"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "Dopasowywanie początku obrotu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+msgid "Start point"
+msgstr "Punkt początkowy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr "Punkt początkowy do zdefiniowania kąta początkowego"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
+msgstr "Dostosuj punkt początkowy, aby zdefiniować kąt początkowy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Kąt początkowy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Kąt pierwszej kopii"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Kąt obrotuPropertyName"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Kąt między dwiema kolejnymi kopiami"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Liczba idealna kopie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Liczba kopii oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Gap"
+msgstr "Luka"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr ""
+"Odstęp odstępu między kopiami, użyj małych ujemnych luk, aby naprawić "
+"niektóre połączenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
+msgid "Distribute evenly"
+msgstr "Rozmieść równomiernie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
+msgid ""
+"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle "
+"setting)"
+msgstr ""
+"Kąt pomiędzy kopiami to 360° podzielone na liczbę kopii (ignorując "
+"ustawienia kąta obrotu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Kopie lustrzane"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "Lustro między kopiami"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
+msgid "Split elements"
+msgstr "Oddzielne elementy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr "Rozdziel elementy, dzięki czemu każdy może mieć swój własny styl"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
+msgid "Link styles"
+msgstr "Połącz style"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
+msgid "Link styles on split mode"
+msgstr "Połącz style w trybie rozdzielenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Ścieżka ściegu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "Liczba ścieżek:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr "Krawędź początkowa wariancji:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe "
+"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr "Początek odstępu wariancji:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe "
+"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr "Krawędź końcowa wariancji:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i "
+"na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr "Koniec odstępu wariancji:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe "
+"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "Skaluj _szerokość:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "Skalowanie względne _szerokości w stosunku do długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania względnie do jej długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "Liczba kresek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
+msgid "Hole factor"
+msgstr "Współczynnik przerwy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
+msgid "Use segments"
+msgstr "Użyj segmentów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Half start/end"
+msgstr "Połowa początku/końca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Start and end of each segment has half size"
+msgstr "Początek i koniec każdego segmentu ma połowę rozmiaru"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Equalize dashes"
+msgstr "Wyrównaj kreski"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid ""
+"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest "
+"path segment"
+msgstr ""
+"Globalna długość kreski jest w przybliżeniu długością kresek w najkrótszym "
+"segmencie ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+msgid "Note"
+msgstr "Uwaga"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
+msgid "Important messages"
+msgstr "Ważne wiadomości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr "Dodaj <b>\"Wypełnij między wieloma LPE\"</b> , aby dodać wypełnienie."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:67
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr "Pięć punktów potrzebnych do konstruowania elipsy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:85
+msgid "No unique ellipse passing through these points"
+msgstr ""
+"Nie da się jednoznaczenie skonstruować elipsy przechodzącej przez te punkty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "no reordering"
+msgstr "bez zmiany kolejności"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "zig-zag"
+msgstr "zygzak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr "zygzak, odwróć pierwszy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "closest"
+msgstr "najbliższy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "najbliższy, odwrócić pierwszy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr "podróżny sprzedawca 2-opt (szybko, źle)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr "podróżny sprzedawca 3-opt (szybko, OK)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr "podróżujący sprzedawca 4-opt (sekundy)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr "podróżujący sprzedawca 5-opt (minuty)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+msgid "straight line"
+msgstr "linia prosta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
+msgid "move to begin"
+msgstr "przesuń do początku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49
+msgid "move to middle"
+msgstr "przesuń do środka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50
+msgid "move to end"
+msgstr "przesuń do końca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Metoda segergowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr "Metoda używana do segergowania ścieżek podrzędnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Connection method"
+msgstr "Sposób podłączenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr "Metoda łączenia punktów końcowych ścieżek podrzędnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Długość ściegu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)"
+msgstr ""
+"Dzielenie ścieżki na proste segmenty o danej długości (w jednostkach "
+"użytkownika)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Minimalna długość ściegu [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid ""
+"Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length"
+msgstr "Scalanie szwów krótszych niż ten procent długości ściegu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Wzór ściegu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr "Wybór między różnymi wzorami ściegu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Pokaż ściegi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid ""
+"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with "
+"embroidery machines)"
+msgstr ""
+"Tworzy odstępy między szwami (służy tylko do podglądu, dezaktywuje do użytku "
+"z hafciarkami)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "Pokaż szczelinę ściegu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
+msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches"
+msgstr "Odstęp między szwami podczas pokazywania szwów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
+msgid "Jump if longer"
+msgstr "Skok, jeśli dłużej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr "Połączenie przeskoku, jeśli jest dłuższe niż"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Górna ścieżka zgięcia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Prawa ścieżka zgięcia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Dolna ścieżka zgięcia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Lewa ścieżka zgięcia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "Włącz lewe &amp; prawe ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "Włącz górne &amp; dolne ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Włącz deformację górnej i dolnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 ../share/extensions/restack.inx:10
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Definiuje kierunek i rozmiar wytłaczania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+msgid "Without LPEs"
+msgstr "Bez LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "Tylko Spiro lub B-sklejane"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:30
+msgid "With all LPEs"
+msgstr "Ze wszystkimi LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "Ścieżki, z których mają być oryginalne dane ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+msgid "LPEs:"
+msgstr "LPEs:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered"
+msgstr "Które LPE połączonych ścieżek należy rozważyć"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Dołączanie ścieżek podrzędnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close path"
+msgstr "Zamknij ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "Autoodwracanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Second path:"
+msgstr "Druga ścieżka:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "Druga ścieżka, z której należy pobrać oryginalne dane"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "Odwróć drugą"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "Odwraca drugą kolejność ścieżek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2940
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:665
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
+msgid "Force arc"
+msgstr "Wymuszenie łuku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35
+msgid "Force bezier"
+msgstr "Wymuszenie Beziera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednostka:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
+msgid "Method to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr "Metoda obliczania zaokrąglenia lub sfazowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
+msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer"
+msgstr "Tryb, np. zaokrąglone lub sfazowane"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Promień, w jednostce lub %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Stopnie sfazowania:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Stopnie fazowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
+msgid "Radius in %"
+msgstr "Promień w %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Elastyczny rozmiar promienia (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Użyj odległości węzłów zamiast promienia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Ukryj węzły"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr "Zastosuj zmiany, jeśli promień = 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr "Zastosuj zmiany, jeśli promień > 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59
+msgid "Fillet"
+msgstr "Filet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "Zaokrąglenie odwrotne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63
+msgid "Chamfer"
+msgstr "Fazowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Fazowanie odwrotne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "Zęby:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Liczba zębów w kole"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
+msgid "_Phi:"
+msgstr "_Phi:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma "
+"kontaktu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "Promień min.:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr "Minimalny promień, niskie wartości mogą spowolnić"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Trajektoria:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
+msgid "Steps_:"
+msgstr "Liczba kroków:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "Jednakowe odległości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż "
+"ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii "
+"ścieżki."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "Dopasowana krzywa Béziera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr "Krzywa Béziera Johana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "Interpolacja krzywej Spiro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr "Centripetal Catmull–Rom"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Typ interpolatora:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
+msgstr ""
+"Określa, jakiego rodzaju interpolatora będzie używany do interpolacji między "
+"szerokością obrysu wzdłuż ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:83
+msgid "Beveled"
+msgstr "Fazowane"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:84
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaokrąglone"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:85
+msgid "Miter"
+msgstr "Mitra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "Klips do narożnika"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "Łuk ekstrapolowany"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "Ekstrapolowany łuk Alt1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "Ekstrapolowany łuk Alt2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "Ekstrapolowany łuk Alt3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+msgid "Butt"
+msgstr "Grzbiet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489
+msgid "Peak"
+msgstr "Szczyt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "Grubość obrysu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
+msgid "Line cap"
+msgstr "Końcówka linii"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "Końcowy kształt obrysu"
+
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:269
+msgid "Join:"
+msgstr "Połączenie:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Określa kształt narożników ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:117
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Ograniczenie połączeń ostrych:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr ""
+"Maksymalna długość sprzężenia ściętego (w jednostkach szerokości obrysu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
+msgid "Force miter"
+msgstr "Wymuszenie przedłużania ostrych narożników"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr "Zastępuje limit ukośnika i wymusza połączenie."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "Długość szczeliny:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Szerokość przerwy wokół górnej nitki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "W jednostkach szerokości konturu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
+msgid ""
+"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
+"units are used."
+msgstr ""
+"Szerokość szczeliny podana jest w wielokrotności szerokości obrysu. Gdy "
+"opcja nie jest zaznaczona, używane są jednostki dokumentu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
+msgid "_Gaps in both"
+msgstr "Odstępy na skrzyżowaniu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
+msgid "At path intersections, both parts will have a gap"
+msgstr "Na skrzyżowaniach ścieżek obie części będą miały odstęp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "_Groups: Inverse"
+msgstr "_Grupy: odwrotność"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
+msgstr ""
+"Użyj innej szerokości obrysu, użytecznej w grupach o różnej szerokości obrysu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "Rozmiar przełącznika:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Rozmiar przełącznika/wskaźnika ustawienia nitek supła"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Znaki przecięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
+msgid "Crossing signs"
+msgstr "Znaki przecięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:669
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
+"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
+msgstr ""
+"Przeciągnij, aby wybrać skrzyżowanie, kliknij, aby odwrócić go, Shift + "
+"kliknięcie, aby zmienić wszystkie skrzyżowania, Ctrl + kliknij, aby "
+"zresetować i zmienić wszystkie skrzyżowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:715
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Zmiana skrzyżowania węzłów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "Ruchy lustrzane węzłów w poziomie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "Ruchy lustrzane węzłów w pionie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "Używaj tylko obwodu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr "Aktualizacja podczas przesuwania węzłów (może być wolna)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0:"
+msgstr "Sterowanie 0:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 0- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1:"
+msgstr "Sterowanie 1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 1- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2:"
+msgstr "Sterowanie 2:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 2 - <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3:"
+msgstr "Sterowanie 3:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 3 - <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4:"
+msgstr "Sterowanie 4:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 4- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5:"
+msgstr "Sterowanie 5:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 5- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6:"
+msgstr "Sterowanie 6:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 6- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7:"
+msgstr "Sterowanie 7:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 7- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr "Sterowanie 8x9:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid ""
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Sterowanie 8x9- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: "
+"Przesuwanie wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr "Sterowanie 10x11:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid ""
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 10x11- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: "
+"Przesuwanie wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12:"
+msgstr "Sterowanie 12:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 12- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13:"
+msgstr "Sterowanie 13:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 13- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14:"
+msgstr "Sterowanie 14:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 14- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15:"
+msgstr "Sterowanie 15:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 15- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16:"
+msgstr "Sterowanie 16:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 16- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17:"
+msgstr "Sterowanie 17:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 17- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18:"
+msgstr "Sterowanie 18:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 18- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19:"
+msgstr "Sterowanie 19:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 19- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr "Sterowanie 20x21:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid ""
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 20x21- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: "
+"Przesuwanie wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr "Sterowanie 22x23:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid ""
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 22x23- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: "
+"Przenieś wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr "Sterowanie 24x26:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid ""
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Sterowanie 24x26- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: "
+"Przesuwanie wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr "Sterowanie 25x27:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid ""
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 25x27- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: "
+"Przesuwanie wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr "Sterowanie 28x30:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid ""
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 28x30- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: "
+"Przesuwanie wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr "Sterowanie 29x31:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid ""
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 29x31- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: "
+"Przesuwanie wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "Sterowanie 32x33x34x35:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
+"axes"
+msgstr ""
+"Control 32x33x34x35- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: "
+"Przenieś wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:232
+msgid "Reset grid"
+msgstr "Resetuj siatkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
+msgid "Show Points"
+msgstr "Pokaż punkty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281
+msgid "Hide Points"
+msgstr "Ukryj punkty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
+msgid "Closed"
+msgstr "Zamknięty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
+msgid "Open start"
+msgstr "Otwórz początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
+msgid "Open end"
+msgstr "Otwórz koniec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Open both"
+msgstr "Otwórz obydwa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "End type:"
+msgstr "Typ zakończenia:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Określa, na której stronie segment linii lub linii jest nieskończony."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:624
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Poziomo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:108
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
+msgid "Parallel"
+msgstr "Równoległa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Jednostka miary"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "Orientacja linii i etykiet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "Kolor i przezroczystość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "Ustawianie koloru i przezroczystości wymiarów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:863
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "Wybieranie czcionki dla etykiet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "Liczba cyfr po przecinku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "Scalanie nakładek °"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
+"180° to disable merging"
+msgstr ""
+"Minimalny kąt, przy którym nakładające się linie wymiarowe są łączone w "
+"jedną; należy użyć 180°, aby wyłączyć scalanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Position"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr "Odległość linii wymiarowej od ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Label position"
+msgstr "Pozycja etykiety"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr "Odległość etykiet od linii wymiarowej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Help line distance"
+msgstr "Odległość linii pomocniczej"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr "Odległość linii prostopadłych od ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "Wydłużenie linii pomocniczej"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr "Odległość końców linii prostopadłych od linii wymiarowej"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr "Szerokość linii wymiarowej. Standard DIN: 0,25 lub 0,35 mm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Współczynnik skalowania"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Label format"
+msgstr "Format etykiety"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr "Format tekstu etykiety, dostępne zmienne: {measure}, {unit}"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "Czarna lista segmentów"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
+"can use another LPE with different parameters to measure these."
+msgstr ""
+"Rozdzielana przecinkami lista indeksów segmentów, które nie powinny być "
+"mierzone. Można użyć innego LPE z różnymi parametrami do mierzenia tych."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "Odwróć czarną listę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "Użyj czarnej listy jako białej listy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Show segment index"
+msgstr "Pokaż indeks segmentu"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid ""
+"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie indeksu segmentów w etykiecie tekstowej w celu ułatwienia "
+"użycia czarnej listy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "Strzałki na zewnątrz"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid ""
+"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr ""
+"Rysowanie strzałek wskazujących w przeciwnym kierunku poza linią wymiarową"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Flip side"
+msgstr "Odwróć stronę"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr "Rysowanie linii wymiarowych i etykiet po drugiej stronie ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Czułość skali"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr ""
+"Gdy ścieżka jest grupowana, a następnie skalowana jest Grupa, Dostosuj "
+"wymiary."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Localize number format"
+msgstr "Lokalizowanie formatu liczb"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
+"locale"
+msgstr ""
+"Użyj zlokalizowanego formatowania liczb, np.: \"1,0\" zamiast \"1.0\" z "
+"niemieckimi ustawieniami regionalnymi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "Obracanie etykiet"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr "Etykiety są równoległe do linii wymiarowej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "Ukryj linię pod etykietą"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr "Ukrywanie linii wymiarowej, na której nakłada się etykieta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "Ukryj strzałki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "Nie pokazuj żadnych strzałek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Multiply values &lt; 1"
+msgstr "Mnożenie wartości < 1"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr "Pomnóż wartości mniejsze niż 1 przez 100 i usuń jednostki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Powiązane obiekty:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid ""
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+msgstr "Obiekty, których węzły są rzutowane na ścieżkę i generują nowe pomiary"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Distance"
+msgstr "Odległość"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr "Odległość linii wymiarowych od zewnętrznego węzła"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "Kąt projekcji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "Kąt projekcji w krokach co 90°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Activate projection"
+msgstr "Aktywuj projekcję"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "Aktywacja trybu projekcji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "Unikaj nakładania się etykiet"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr "Obracanie etykiet, jeśli segment jest krótszy niż etykieta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "Zmierz ramkę graniczną"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "Dodawanie pomiarów dla geometrycznej ramki granicznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "Tylko obwiednia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "Zmierzyć tylko geometryczną ramkę graniczną"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+msgid "Add object center"
+msgstr "Dodaj srodek obiektów"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr "Dodawanie centrum rzutowanego obiektu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
+msgid "Only max and min"
+msgstr "Tylko Max i min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr "Obliczać tylko maksimum/min wartości rzutowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:15
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:41
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:25
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:36
+#: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:102
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:42
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:25
+#: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:15
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:26
+#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:11
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "Mierzenie segmentów pomoc"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
+"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
+"style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
+"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
+"orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
+"bottom."
+msgstr ""
+"<b><big>Ogólne</big></b>\n"
+"Wyświetlanie i pozycjonowanie linii wymiarowych i etykiet\n"
+"\n"
+"<b><big>Projekcja</big></b>\n"
+"Pokaż linię z pomiarami na podstawie wybranych elementów\n"
+"\n"
+"<b><big>Opcje</big></b>\n"
+"Opcje kolorów, precyzji, formatowania etykiet i wyświetlania\n"
+"\n"
+"<b><big>Porady</big></b>\n"
+"<b><i>niestandardowa stylizacja:</i></b> aby dokładniej dostosować style, "
+"użyj edytora XML, aby znaleźć klasę lub identyfikator, a następnie użyj "
+"stylu okno dialogowe, aby zastosować nowy styl.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> Zezwalaj, aby ukryć niektóre segmenty lub kroki "
+"projekcji.\n"
+"<b><i>Wiele miar LPEs:</i></b> W tym samym obiekcie, w połączeniu z czarnych "
+"list, pozwala na etykiety i pomiary z różnymi orientacjami lub dodatkowe "
+"projekcje.\n"
+"<b><i>Ustaw ustawienia domyślne:</i></b> Dla każdego LPE wartości domyślne "
+"można ustawić na dole."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:286
+msgid "Projection"
+msgstr "Projekcja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:497
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "Skala niejednorodna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "Pionowe wyśrodkowanie strony"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "Poziome wyśrodkowanie strony"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "Dowolnie zdefiniowana linia lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Współrzędna X punktu środkowego linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Współrzędna Y punktu środkowego linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
+"constrained to certain symmetry points."
+msgstr ""
+"Ustaw tryb transformacji. Dowolnie definiowane przez linię lustra lub "
+"ograniczone do niektórych punktów symetrii."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Discard original path"
+msgstr "Odrzuć oryginalną ścieżkę"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr "Zachowaj tylko odbicie lustrzane części ścieżki, usuń oryginał."
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr ""
+"Połącz oryginalną ścieżkę i jej odbicie lustrzane w jedną ścieżce"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "Połącz przeciwległe boki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr "Wybiera część po drugiej stronie linii lustra jako oryginał."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
+msgid ""
+"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
+"own style."
+msgstr ""
+"Podziel oryginał i odbicie lustrzane na oddzielne ścieżki, tak aby każdy mógł mieć "
+"swój własny styl."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+msgid "Keep open paths on split"
+msgstr "Zachowaj otwarte ścieżki na podziale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+msgid "Do not automatically close paths along the split line."
+msgstr "Nie należy automatycznie zamykać ścieżek wzdłuż linii podziału."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "Początek linii odbicia lustrzanego"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "Punkt początkowy linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Adjust start point of mirror line"
+msgstr "Dostosuj punkt początkowy linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "Koniec linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "Punkt końcowy linii odbicia lustrzanego"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "Dostosuj punkt końcowy linii odbicia lustrzanego"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "Linia lustrzana środkowa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "Punkt środkowy linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "Dopasuj punkt środkowy linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:182
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Pionowo na środku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:185
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Poziomo na środku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:198
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:149
+msgid "Center Vertical"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekty w pionie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:205
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:156
+msgid "Center Horizontal"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekty w poziomie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
+msgid "Live update"
+msgstr "Aktualizacja na żywo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
+msgid "Update while moving handle"
+msgstr "Aktualizuj podczas przenoszenia uchwytu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:621
+msgid "Offset point"
+msgstr "Punkt odsunięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:658
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:364
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:226
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:304
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:176
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:184
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:212
+#: ../src/ui/knot/knot-holder-entity.cpp:153 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:344
+msgid "Move handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Dopasuj odsunięcie"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Określa lewy koniec równoległej"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Określa prawy koniec równoległej"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Ustawić \"lewy\" koniec równoległej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:114
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Ustawić \"prawy\" koniec równoległości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:9
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedyncza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:10
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:11
+msgid "Repeated"
+msgstr "Powtarzana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:12
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Powtarzana, rozciągnięta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Źródło wzorca:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Szerokość wzorca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Kopie wzorca:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Liczba kopii wzorca do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość wzorca w jednostkach jego długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "Odstępy:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do "
+"wartości -90% szerokości wzorca."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "Przesunięcie normalne:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "Przesunięcie styczne:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "Odsunięcia w _unit rozmiaru wzorca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/"
+"wysokości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "Wzorzec jest pionowy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Przed zastosowaniem obraca wzorzec o 90°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "Połącz najbliższe końce:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak "
+"spajania."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+#: ../share/extensions/perspective.inx:3
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektywa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "Deformacja obwiedni"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "Perspektywa przepełnienia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "Wybierz typ deformacji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left"
+msgstr "U góry po lewej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Lewy górny- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right"
+msgstr "U góry po prawej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Prawy górny- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left"
+msgstr "W dół w lewo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"W dół w lewo- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: "
+"Przesuwanie wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right"
+msgstr "Dół w prawo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"W dół po prawej- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: "
+"Przesuwanie wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:287
+msgid "Handles:"
+msgstr "Uchwyty:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:44
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wyczyść"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
+msgid "Hide clip"
+msgstr "Ukryj przycięcie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "Odwróć przycięcie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "Spłaszcz przycięcie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr ""
+"Spłaszcz przycięcie, zobacz regułę wypełnienia po przekonwertowaniu na "
+"ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Info Box"
+msgstr "Kontener Info"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
+"after convert clip to paths."
+msgstr ""
+"Jeśli po konwersji przycięcia na ścieżki nie zostanie spłaszczony wynik, "
+"użyj reguły wypełniania w oknie dialogowym <b>wypełnienie i obrys</b> ."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Odwróć maskę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
+msgid "Hide mask"
+msgstr "Ukryj maskę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "Dodaj tło do maski"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "Kolor i przezroczystość tła"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "Ustawianie koloru i przezroczystości tła"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr "Wygładzona Krzywa Beziera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:223
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spirala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Offset points"
+msgstr "Odsunięcie punktów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "No jumping handles"
+msgstr "Brak uchwytów do skoków"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid ""
+"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to "
+"the nearest path segment"
+msgstr ""
+"Zezwalaj na przesuwanie uchwytów wzdłuż ścieżki bez automatycznego "
+"dołączania ich do najbliższego segmentu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid "Sort points"
+msgstr "Sortuj punkty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr "Sortuj punkty odsunięcia zgodnie z ich wartością czasu wzdłuż krzywej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+msgid "Smoothing type"
+msgstr "Typ wygładzenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Wygładzanie:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
+"Ustawia gładkość dla CubicBezierJohan interpolator; 0 = interpolacja "
+"liniowa, 1 = gładka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+msgid "Width multiplier"
+msgstr "Mnożnik szerokości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path"
+msgstr "Równomierne skalowanie szerokości konturu wzdłuż całej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+msgid "Start cap:"
+msgstr "Początek ścieżki:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "Określa kształt początku ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+msgid "Join"
+msgstr "Połącz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
+msgid "Miter limit"
+msgstr "Ograniczenie ukosów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:309
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr ""
+"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
+msgid "End cap"
+msgstr "Zakończenie ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "Określa kształt końca ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
+msgid "Add new thickness control point"
+msgstr "Dodaj nowy punkt kontroli grubości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
+msgid "<b>Ctrl + click</b> on existing node and move it"
+msgstr "<b>Ctrl+kliknij</b> istniejący węzeł i przesuń go"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+msgid "Round"
+msgstr "Okrągły"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:32
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489
+msgid "Zero width"
+msgstr "Szerokość zerowa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "Automatyczna elipsa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+msgid "Force circle"
+msgstr "Wymuszenie okręgu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "Okrąg izometryczny"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "Okrąg perspektywy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "Elipsa Steinera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "Elipsa wpisana Steinera"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse "
+"(at least 5 nodes)\n"
+"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n"
+"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle"
+msgstr ""
+"Metody do generowania elipsy\n"
+"- Automatyczna elipsa: pasuje do okręgu (2, 3 lub 4 punkty) lub elipsy (co "
+"najmniej 5 punktów)\n"
+"- Wymuszaj koło: (co najmniej 2 punkty) zawsze pasują do okręgu\n"
+"- Okrąg izometryczny: (3 punkty) używa pierwszych dwóch krawędzi\n"
+"- Okrąg perspektywy: (4 punkty) okrąg w kwadracie w widoku perspektywicznym\n"
+"- Elipsa Steinera: (3 punkty) elipsa na trójkącie\n"
+"- Elipsa wpisana Steiner: (3 punkty) elipsy wewnątrz trójkąta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "_Ramka (prostokąt izometryczny)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
+msgstr "Rysowanie równoległoboku wokół elipsy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "Perspektywa kwadratowa"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
+msgid ""
+"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Narysuj kwadrat otaczający okrąg w widoku perspektywicznym\n"
+"(tylko w metodzie \"okrąg perspektywy\")"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
+msgid "_Arc"
+msgstr "Łuk"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
+msgid ""
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgstr ""
+"Generowanie otwartego łuku (otwartej elipsy) na podstawie pierwszego i "
+"ostatniego punktu\n"
+"(tylko dla metod \"Automatyczna elipsa\" i \"Wymuszenie okręgu\")"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "Druga strona łuku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "Przełączanie boków łuku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "Wycinek łuku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "Create a circle / ellipse segment"
+msgstr "Tworzenie okręgów, elips i łuków"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "A_xes"
+msgstr "Osie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr "Narysuj zarówno pół-duże, jak i pół-mniejsze osie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "Osie perspektywiczne"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Rysowanie osi w widoku perspektywicznym\n"
+"(tylko w metodzie \"okrąg perspektywy\")"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "Obrót osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "Kąt obrotu osi [deg]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Source _path"
+msgstr "Ścieżka źródłowa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "Pokaż oryginalną ścieżkę źródłową"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Randomness"
+msgstr "Losowość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Global variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Globalne odległości pomiędzy kreskami w %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth"
+msgstr "Wzrost"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Przyrost odległości pomiędzy kreskami."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "Smooth: Bottom ←"
+msgstr "Gładki: dół ←"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „dół” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "Smooth: Bottom →"
+msgstr "Gładki: dół →"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „dół” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "Smooth: Top ←"
+msgstr "Gładki: góra ←"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „górę” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Smooth: Top →"
+msgstr "Gładki: góra →"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „górę” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "↑↓ Random: Bottom"
+msgstr "↑↓ Losowo: dół"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid ""
+"Randomly moves 'bottom' half-turns up and down to produce magnitude "
+"variations."
+msgstr "Losowo przsuwa „dołu” półobrotów wytwarzając wariacje amplitudy."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid "↑↓ Random: Top"
+msgstr "↑↓ Losowo: góra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid ""
+"Randomly moves 'top' half-turns up and down to produce magnitude variations."
+msgstr "Losowe ruchy „góry” półobrotów wytwarzając warjacje amplitudy."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "←→ Random: Bottom"
+msgstr "←→ Losowo: dół"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „dołu” półobrotów stycznie do zarysu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "←→ Random: Top"
+msgstr "←→ Losowo: góra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „góry” półobrotów stycznie do zarysu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Rand. Smooth: Bottom"
+msgstr "Losowe wygładzenie: dół"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns' smoothness"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania „dołu” półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Rand. Smooth: Top"
+msgstr "Losowe wygładzenie: góra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Randomness of 'top' half-turns' smoothness"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania „góry” półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Vary stroke width"
+msgstr "Zmienna szerokość konturu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Symuluje kontur o zmiennej szerokości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Zaginaj kreski"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add a global bending to the hatches (slower)"
+msgstr "Dodaje globalne zagięcia kresek (spowalnia)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "↓ Width"
+msgstr "↓ Szerokość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Szerokość w „dole” półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "↑ Width"
+msgstr "↑ Szerokość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Szerokość w „górze” półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "← Width"
+msgstr "← Szerokość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "Width of line from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Szerokość linii z „góry” do „dołu”"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "→ Width"
+msgstr "→ Szerokość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Width of line from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Szerokość linii z „dołu” do „góry”"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Szerokość i kierunek kresek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Określa częstotliwość i kierunek kresek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globalne zginanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Relatywne położenie w stosunku do punktu odniesienia określa globalny "
+"kierunek zgięcia i jego wielkość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Liczba segmentów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
+msgid "Segment size"
+msgstr "Rozmiar segmentu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
+msgid "Along nodes"
+msgstr "Wzdłuż węzłów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:891
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:918
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+msgid "Retract"
+msgstr "Wycofanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Metoda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
+msgid ""
+"<b>Segment size:</b> add nodes to path evenly; <b>Number of segments:</b> "
+"add nodes between existing nodes"
+msgstr ""
+"<b>Rozmiar segmentu:</b> dodaj węzły do ścieżki w regularnych odstępach; "
+"<b>Ilość segmentów:</b> dodaj węzły pomiędzu istniejącymi węzłami"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
+msgid ""
+"Add nodes to path evenly. Choose <b>Segment size</b> method from the "
+"dropdown to use this subdivision method."
+msgstr ""
+"Dodaj węzły do ścieżki w regularnych odstępach. Wbierz metodę <b>Rozmiar "
+"segmentu</b> aby użyć tego sposobu podziału."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+msgid ""
+"Add nodes between existing nodes. Choose <b>Number of segments</b> method "
+"from the dropdown to use this subdivision method."
+msgstr ""
+"Dodaj węzły do ścieżki pomiędzy istniejącymi węzłami. Wbierz <b>Ilość "
+"segmentów</b> aby użyć tego sposobu podziału."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Displace ←→"
+msgstr "Przemieść ←→"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Maximal displacement in x direction"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie w poziomie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+msgid "Displace ↑↓"
+msgstr "Przemieść ↑↓"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+msgid "Maximal displacement in y direction"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie w pionie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+msgid "Global randomize"
+msgstr "Globalny skok"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+msgid "Global displacement in all directions"
+msgstr "Globalne przemieszczenie we wszystkich kierunkach"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+msgid "Options for handle direction"
+msgstr "Opcje dla kierunku węzłów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
+msgid "Apply displacement"
+msgstr "Zastosuj przesunięcie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
+msgid ""
+"Uncheck to use this LPE for just adding nodes, without roughening; useful "
+"for further interactive processing."
+msgstr ""
+"Usuń zaznaczenie, aby używać tego efektu LPE tylko do dodawania węzłów; "
+"przydatne do dalszego interaktywnego przetwarzania."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "Stały skok"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr "Stałe przemieszczenie, 1/3 długości segmentu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "Przyjazny dla narzędzia natryskowego"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
+msgid "For use with Spray Tool in copy mode"
+msgstr "Do stosowania z narzędziem natryskowym w trybie kopiowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:151
+msgid "<b>Resolution</b>"
+msgstr "<b>Rozdzielczość</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:159
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opcje</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:99
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:327 ../share/extensions/restack.inx:25
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
+msgid "Left"
+msgstr "Lewa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:100
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:341 ../share/extensions/restack.inx:27
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
+msgid "Right"
+msgstr "Prawa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+msgid "Both"
+msgstr "Obie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:674
+msgid "Start"
+msgstr "Początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:675
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "_Oznacz odległość:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "Główna długość:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Długość głównych znaków linijki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "Pomniejsza długość:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "Główne kroki:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Rysuje główny znacznik co … kroków"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr "Przesuń znaczniki o:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Przesuwa znaczniki o podaną liczbę kroków"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Kierunek oznaczenia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "_Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Przesunięcie pierwszego znacznika"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Znaki obramowania:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Wybierz czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
+msgid "Show nodes"
+msgstr "Pokaż węzły"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:265
+msgid "Show handles"
+msgstr "Wyświetl uchwyty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+msgid "Show path"
+msgstr "Pokaż ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
+msgid "Show center of node"
+msgstr "Pokaż środek węzła"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
+msgid "Show original"
+msgstr "Pokaż oryginał"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:36
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "Skalowanie węzłów i uchwytów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:60
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
+"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+"Efekt ścieżki \"Pokaż uchwyty\" usunie wszystkie niestandardowe style z obiektu, "
+"do którego jest on aplikowany. Jeśli nie jest to pożądane, kliknij przycisk Anuluj."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:461
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtarzaj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid ""
+"Change number of repeats of simplifying operation. Useful for complex paths "
+"that need to be significantly simplified. "
+msgstr ""
+"Zmień ilość powtórzeń operacji uproszczenia. Użyteczne w przypadku "
+"skomplikowanych ścieżek wymagających znaczącego uproszczenia. "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Drag slider to set the amount of simplification"
+msgstr "Przesuń suwak aby zmienić stopień uproszczenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Max degree difference on handles to perform smoothing"
+msgstr "Maksymalna różnica stopnia na uchwytach w celu wygładzenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
+msgid "Handle size"
+msgstr "Rozmiar uchwytów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+msgid "Size of the handles in the effect visualization (not editable)"
+msgstr "Rozmiar uchwytów w podglądzie efektu (nie do zmiany)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Paths separately"
+msgstr "Ścieżki oddzielnie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid ""
+"When there are multiple paths in the selection, simplify each one separately."
+msgstr "Jeśli zaznaczono więcej niż jedną ścieżkę, uprość każdą oddzielnie."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "Tylko scalić"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "Uproszczenie tylko scala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Strokes"
+msgstr "Obrysy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Rysowanie wielu przybliżonych konturów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Stroke length max."
+msgstr "Maksymalna długość obrysu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length"
+msgstr "Długość obrysu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Losowe zmiany długości konturu (względnie w stosunku do maksymalnej długości)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Overlap max."
+msgstr "Maksymalna nakładka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (względnie w stosunku do "
+"maksymalnej długości)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap"
+msgstr "Nakładka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Losowe zmiany nachodzenia na siebie (względnie w stosunku do maksymalnego nachodzenia)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Ending"
+msgstr "Zakończenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami "
+"(względnie w stosunku do maksymalnej długości)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Displacement size"
+msgstr "Rozmiar przemieszczenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maksymalna wielkość drgań"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Displacement details"
+msgstr "Szczegóły przemieszczenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Średnia liczba okresów drgań w konturze"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "Add extra lines"
+msgstr "Dodaj dodatkowe linie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych "
+"(spróbuj 5*offset)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Length max."
+msgstr "Maksymalna długość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maksymalna długość linii konstrukcyjnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Losowa zmiana długości linii konstrukcyjnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
+msgid "Placement"
+msgstr "Położenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"Wartość 0 – równomiernie rozłożone linie bazowe, 1 – zupełnie przypadkowe "
+"rozłożenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
+msgid "min curvature"
+msgstr "min. krzywizna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
+msgid "max curvature"
+msgstr "maks. krzywizna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
+msgid "Slice line start"
+msgstr "Początek linii cięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
+msgid "Start point of slice line"
+msgstr "Punkt początkowy linii cięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
+msgid "Adjust start point of slice line"
+msgstr "Dostosuj punkt początkowy linii cięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
+msgid "Slice line end"
+msgstr "Koniec linii cięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
+msgid "End point of slice line"
+msgstr "Punkt końcowy linii cięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
+msgid "Adjust end point of slice line"
+msgstr "Dostosuj punkt końcowy linii cięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
+msgid "Slice line mid"
+msgstr "Linia cięcia środek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
+msgid "Center point of slice line"
+msgstr "Punkt środkowy linii cięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
+msgid "Adjust center point of slice line"
+msgstr "Dopasuj punkt środkowy linii cięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Resetuj style"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:688
+#: ../share/extensions/long_shadow.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kąt:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Dodatkowy kąt między styczną a krzywą"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Położenie wzdłuż krzywej:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+"Położenie punktu mocowania wzdłuż krzywej (między 0,0 a liczbą segmentów)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Określa lewy koniec stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Określa prawy koniec stycznej"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:102
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Dostosuj punkt mocowania stycznej"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:108
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr "Dostosuj <b>lewy</b> koniec stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:114
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "Dopasowywanie <b>prawego</b> końca stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:86
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Ekstrapolowany"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:98
+msgid "Center"
+msgstr "Środek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108
+msgid "Select subpath:"
+msgstr "Wybierz podścieżkę:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108
+msgid "Select the subpath you want to modify"
+msgstr "Wybierz podścieżkę do zmodyfikowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109
+#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:61
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Szerokość konturu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "(Niestożkowa) Szerokość ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Przesunięcie startowe:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "Odległość stożka od początku ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111
+msgid "End offset:"
+msgstr "Przesunięcie końcowe:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "Pozycja końcowa stożka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112
+msgid "Start smoothing:"
+msgstr "Wygładzanie początkowe:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112
+msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper"
+msgstr "Ilość wygładzania stosowana do początku stożka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113
+msgid "End smoothing:"
+msgstr "Wygładzanie końcowe:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113
+msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper"
+msgstr "Ilość wygładzania stosowana do końca stożka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114
+msgid "Join type:"
+msgstr "Typ przyłączenia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "Typ sprzężenia dla węzłów niegładkich"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:115
+msgid "Start direction:"
+msgstr "Kierunek na początku:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:115
+msgid "Direction of the taper at the path start"
+msgstr "Określa kierunek stożka na początku ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:116
+msgid "End direction:"
+msgstr "Kierunek na końcu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:116
+msgid "Direction of the taper at the path end"
+msgstr "Określa kształt stożka na końcu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:117
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "Limit dla sprzężeń ukośnika"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:583
+msgid ""
+"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
+"changes the taper direction"
+msgstr ""
+"<b>Punkt początkowy stożka:</b>przeciągnij, aby zmienić stożek, "
+"<b>Shift+click</b> zmienia kierunek stożka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:588
+msgid ""
+"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
+"changes the taper direction"
+msgstr ""
+"<b>Punkt końcowy stożka:</b>przeciągnij, aby zmienić stożek, <b>Shift+click</"
+"b> zmienia kierunek stożka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:542
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Liczba kolumn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80
+msgid "Rows"
+msgstr "Wiersze"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:501
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Liczba wierszy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81
+msgid "Gap X"
+msgstr "Odstęp X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81
+msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)"
+msgstr "Odstęp w poziomie pomiędzy kaflami (w wybranych jednostkach)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82
+msgid "Gap Y"
+msgstr "Odstęp Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82
+msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)"
+msgstr "Odstęp w pionie pomiędzy kaflami (w wybranych jednostkach)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83
+msgid "Scale %"
+msgstr "Skala %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83
+msgid "Scale tiles by this percentage"
+msgstr "Skaluj kafle o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84
+msgid "Rotate °"
+msgstr "Obrót °"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84
+msgid "Rotate tiles by this amount of degrees"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone kafle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85
+msgid "Offset %"
+msgstr "Przesunięcie %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85
+msgid "Offset tiles by this percentage of width/height"
+msgstr "Przesuń kafle o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86
+msgid "Offset type"
+msgstr "Typ przesunięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86
+msgid "Choose whether to offset rows or columns"
+msgstr "Czy należy przesuwać wiersze, czy kolumny"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87
+msgid "Interpolate scale X"
+msgstr "Skala interpolacji X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87
+msgid "Interpolate tile size in each row"
+msgstr "Interpolacja rozmiaru kafla w każdym wierszu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88
+msgid "Interpolate scale Y"
+msgstr "Skala interpolacji Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88
+msgid "Interpolate tile size in each column"
+msgstr "Interpolacja rozmiaru kafla w każdej kolumnie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89
+msgid "Minimize gaps"
+msgstr "Minimalizowanie odstępów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89
+msgid ""
+"Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Minimalizacja odstępów pomiędzy skalowanymi obiektami (nie działa w trybie "
+"obrotów/diagonalnym"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90
+msgid "Interpolate rotation X"
+msgstr "Interpolowanie obrotów X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90
+msgid "Interpolate tile rotation in row"
+msgstr "Interpolacja obrotu kafla w wierszu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
+msgid "Interpolate rotation Y"
+msgstr "Interpolowanie obracania Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
+msgid "Interpolate tile rotation in column"
+msgstr "Interpolacja obrotu kafla w kolumnie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
+msgid ""
+"Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) "
+"independently"
+msgstr ""
+"Rozdziel elementy tak, aby mogły być zaznaczone, dekorowane i przesuwane "
+"(jeśli zgrupowane) niezależnie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
+msgid "Mirror rows in X"
+msgstr "Odbicie lustrzane wierszy w poziomie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
+msgid "Mirror rows horizontally"
+msgstr "Odbicie lustrzane wierszy w poziomie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
+msgid "Mirror rows in Y"
+msgstr "Odbicie lustrzane wierszy w pionie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
+msgid "Mirror rows vertically"
+msgstr "Odbicie lustrzane wierszy w pionie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
+msgid "Mirror cols in X"
+msgstr "Odbicie lustrzane kolumn w poziomie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
+msgid "Mirror columns horizontally"
+msgstr "Odbicie lustrzane kolumn w poziomie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
+msgid "Mirror cols in Y"
+msgstr "Odbicie lustrzane kolumn w pionie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
+msgid "Mirror columns vertically"
+msgstr "Odbicie lustrzane kolumn w pionie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
+msgid "Mirror transforms"
+msgstr "Odbicie lustrzane transformacji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
+msgid "Mirror transformations"
+msgstr "Odbicie lustrzane transformacji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
+msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies"
+msgstr ""
+"Połącz style w trybie rozdzielonym, może być także użyte w celu zresetowania "
+"stylów kopii"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99
+msgid "Random gaps X"
+msgstr "Losowe odstępy X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99
+msgid "Randomize horizontal gaps"
+msgstr "Zmiana losowa poziomych odstępów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100
+msgid "Random gaps Y"
+msgstr "Losowe odstępy Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100
+msgid "Randomize vertical gaps"
+msgstr "Zmiana losowa pionowych odstępów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101
+msgid "Random rotation"
+msgstr "Losowy obrót"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101
+msgid "Randomize tile rotation"
+msgstr "Zmiana losowa obrócenia kafli"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102
+msgid "Random scale"
+msgstr "Losowa skala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102
+msgid "Randomize scale"
+msgstr "Zmiana losowa skali"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103
+msgid "Seed"
+msgstr "Wartość inicjująca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103
+msgid "Randomization seed"
+msgstr "Wartość inicjująca generator losowy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:722
+msgid "Mirroring mode"
+msgstr "Odbicie lustrzane"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:761
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zmiana losowa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:762
+msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps"
+msgstr "Wylosuj nowe wartości dla skalowania, obrotów i odstępów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:796
+msgid "Offset rows"
+msgstr "Odstęp wierszy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:797
+msgid "Offset columns"
+msgstr "Odstęp kolumn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:798
+msgid "Offset alternate rows"
+msgstr "Przesuń co drugi wiersz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:799
+msgid "Offset alternate cols"
+msgstr "Przesuń co drugą kolumnę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:813
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:850
+msgid "Interpolate X"
+msgstr "Interpolacja X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:814
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851
+msgid "Interpolate Y"
+msgstr "Interpolacja Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:815
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:852
+msgid "Interpolate both"
+msgstr "Interpolowanie obu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:816
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853
+msgid "No interpolation"
+msgstr "Bez interpolacji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:817
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:854
+msgid "Interpolate random"
+msgstr "Losowa interpolacja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:829
+msgid ""
+"Blend scale from <b>left to right</b> (left column uses original scale, "
+"right column uses new scale)"
+msgstr ""
+"Interpolacja skali <b>z lewej do prawej</b> strony (lewa kolumna używa "
+"oryginalnej skali, prawa - nowej)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:830
+msgid ""
+"Blend scale from <b>top to bottom</b> (top row uses original scale, bottom "
+"row uses new scale)"
+msgstr ""
+"Interpolacja skali <b>od góry do dołu</b> (górny wiersz używa oryginalnej "
+"skali, dolny - nowej)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:831
+msgid ""
+"Blend scale <b>diagonally</b> (top left tile uses original scale, bottom "
+"right tile uses new scale)"
+msgstr ""
+"Interpolacja skali <b>po ukosie</b> (lewy górny kafelek używa oryginalnej "
+"skali, prawy dolny - nowej)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:832
+msgid "Uniform scale"
+msgstr "Skala jednorodna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:833
+msgid "Random scale (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr ""
+"Losowa skala (wciśnij przycisk <b>Zmiana losowa</b> dla wylosowania nowej "
+"skali)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:866
+msgid ""
+"Blend rotation from <b>left to right</b> (left column uses original "
+"rotation, right column uses new rotation)"
+msgstr ""
+"Interpolacja obrotów <b>z lewej do prawej</b> strony (lewa kolumna używa "
+"oryginalnego obrotu, prawa - nowego)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:867
+msgid ""
+"Blend rotation from <b>top to bottom</b> (top row uses original rotation, "
+"bottom row uses new rotation)"
+msgstr ""
+"Interpolacja obrotu <b>z góry do dołu</b> (górny wiersz używa oryginalnego "
+"obrotu, dolny - nowego)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:868
+msgid ""
+"Blend rotation <b>diagonally</b> (top left tile uses original rotation, "
+"bottom right tile uses new rotation)"
+msgstr ""
+"Mieszaj obroty <b>po przekątnej</b> (lewy górny kafelek używa oryginalnego "
+"obrotu, prawy dolny kafelek używa nowego obrotu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:869
+msgid "Uniform rotation"
+msgstr "Obrót jednorodny"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:870
+msgid "Random rotation (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr ""
+"Losowe obrócenie (wciśnij przycisk <b>Zmiana losowa</b> dla wylosowania "
+"nowego obrotu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:897
+msgid "All horizontal gaps have the same width"
+msgstr "Wszystkie poziome odstępy są takie same"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:898
+msgid "Random horizontal gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr ""
+"Losowe odstępy w poziomie (wciśnij przycisk <b>Zmiana losowa</b> dla "
+"wylosowania nowych odstępów)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:924
+msgid "All vertical gaps have the same height"
+msgstr "Wszystkie pionowe odstępy są takie same"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:925
+msgid "Random vertical gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr ""
+"Losowe odstępy w pionie (wciśnij przycisk <b>Zmiana losowa</b> dla "
+"wylosowania nowych odstępów)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1571
+msgid ""
+"<b>Horizontal gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
+"reset"
+msgstr ""
+"<b>Poziome odstępy między kaflami:</b>przeciągnij, aby zmienić, "
+"<b>Shift+click</b> aby zresetować"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1576
+msgid ""
+"<b>Vertical gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
+"reset"
+msgstr ""
+"<b>Pionowe odstępy między kaflami:</b>przeciągnij, aby zmienić, "
+"<b>Shift+click</b> aby zresetować"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elastyczna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "Tryb transformacji elastycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "From original width"
+msgstr "Od oryginalnej szerokości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length"
+msgstr "Zablokuj długość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "Zablokuj długość do aktualnej odległości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+msgid "Lock angle"
+msgstr "Kąt blokady"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Odwróć w poziomie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Odwróć w pionie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "End point"
+msgstr "Punkt końcowy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:260
+msgid "Stretch"
+msgstr "Rozciągnięcie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "Rozciągnij wynik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+msgid "Offset from knots"
+msgstr "Odsunięte od węzłów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+msgid "First Knot"
+msgstr "Pierwszy węzeł"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Last Knot"
+msgstr "Ostatni węzeł"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "Rozmiar pomocy obrotu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3186
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1373
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:790
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "Liczba pokoleń:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Głębokość rekurencji — utrzymuj najmniejszą!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Generowanie ścieżki:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Ścieżka, której odcinki definiują przekształcenia iteracyjne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "Użyj tylko jednolitych transformacji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w "
+"przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "Rysuj wszystkie pośrednie (genercje)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Jeśli opcja nie jest zaznaczona, rysuje tylko ostatnie kształty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Segment referencyjny:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Odcinek odniesienia. Domyślnie - pozioma linia środkowa obwiedni."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "_Maksymalna złożoność:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Wyłącza efekt jeśli dane wyjściowe są bardzo skomplikowane"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:87
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "Zmiana parametr kolor przycisku"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55
+#: ../src/live_effects/parameter/enumarray.h:55
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Zmień parametr numeryczny"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "Zmiana parametru przycisku czcionki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Sfazowanie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + "
+"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> Reset"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Odwrotny sfazowanie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift "
+"+ kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> Reset"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:216
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Odwrotne zaokrąglenie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, "
+"<b>Shift + kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> Reset"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Zaokrąglenie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + "
+"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> Reset"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:533
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Sfazowanie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + "
+"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> resetuje"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:537
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Odwrotny sfazowanie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift "
+"+ kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> resetuje"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:541
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Odwrotne zaokrąglenie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, "
+"<b>Shift + kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> "
+"resetuje"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Zaokrąglenie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + "
+"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> resetuje"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:312
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:179
+msgid "Link to path in clipboard"
+msgstr "Link do ścieżki w schowku"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:75
+#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:68
+msgid "Select original"
+msgstr "Zaznacz oryginał"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:55
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:350
+msgid "Link to item"
+msgstr "Link do obiektu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:277
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Edytuj w obszarze roboczym"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:289
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiuj ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:301
+msgid "Paste path"
+msgstr "Wklej ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:610
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Wklej parametr ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:637
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:142
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:110
+msgid "Visible"
+msgstr "Widoczny"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:117
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3133
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1399
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:75
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:391
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:153
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "Przełącz widoczność parametru ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:191
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Usuń ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:203
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:374
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:215
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:386
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń w górę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:264
+msgid "Move path up"
+msgstr "Przenieś ścieżkę w górę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:288
+msgid "Move path down"
+msgstr "Przenieś ścieżkę w dół"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:300
+msgid "Remove path"
+msgstr "Usuń ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:335
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:162
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmień parametr punktu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:354
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:372
+msgid ""
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. "
+"<b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, "
+"<b>Shift+click</b> launches width dialog."
+msgstr ""
+"<b>Punkt kontrolny szerokości obrysu</b>: przeciągnij, aby zmienić szerokość "
+"obrysu. <b>Ctrl + kliknięcie</b> dodaje punkt kontrolny, <b>Ctrl + Alt + "
+"kliknięcie</b> usuwa go, <b>Shift + kliknięcie</b> uruchamia okno dialogowe "
+"szerokości."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:185
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmień parametr losowy"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:164
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Połącz parametr elementu ze ścieżką"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:284
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Link do elementu w schowku"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:167
+msgid "Active switched"
+msgstr "Aktywny włączony"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:245
+msgid "Move item up"
+msgstr "Przenieś element w górę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:267
+msgid "Move item down"
+msgstr "Przenieś element w dół"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:278
+msgid "Remove item"
+msgstr "Usuń element"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:325
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "Link ItemArray parametr do elementu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:362
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Usuń Element"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:139
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Zmień parametr tekstu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:140
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "Zmiana parametru ToggleButton"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:120
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:117
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Zmień parametry wekrora"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Zmień parametr jednostki"
+
+#: ../src/object/box3d.cpp:241 ../src/object/box3d.cpp:1300
+msgid "3D Box"
+msgstr "Obiekt 3D"
+
+#: ../src/object/color-profile.cpp:849
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(nieprawidłowy łańcuch znaków UTF-8)"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:352
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Przełącz punkty zbiegu"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:362
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:146
+msgctxt "Hyperlink|Noun"
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:152
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "do %s"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:156
+msgid "without URI"
+msgstr "bez identyfikatora URI"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:152
+msgid "Slice"
+msgstr "Warstwa"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:423 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162
+msgid "Chord"
+msgstr "Akord"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:426
+msgid "Arc"
+msgstr "Łuk"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:431 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:479
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:409 ../share/extensions/frame.inx:7
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179
+msgid "Flow Region"
+msgstr "Obszar wypełniany tekstem"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "Obszar niewypełniany tekstem"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:293
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Tekst opływający"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:295
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Połączony tekst opływający"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:301 ../src/object/sp-text.cpp:366
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1645
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [ucięte]"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:303
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(%d znak%s)"
+msgstr[1] "(%d znaki%s)"
+msgstr[2] "(%d znaków%s)"
+
+#: ../src/object/sp-grid.cpp:505 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+msgid "Rectangular Grid"
+msgstr "Siatka prostokątna"
+
+#: ../src/object/sp-grid.cpp:506 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
+msgid "Axonometric Grid"
+msgstr "Siatka aksonometryczna"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:480
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usunięte"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:489
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+pociągnięcie</b>, aby obrócić, <b>Ctrl+pociągnięcie</b>, aby przesunąć "
+"oryginał, <b>Del</b>, aby usunąć"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:493
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "pionowa, na %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:496
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "pozioma, na %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:501
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:523
+msgid "embedded"
+msgstr "osadzony"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:531
+#, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "[złe odniesienie]: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:532 ../src/object/sp-image.cpp:549
+#, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:555
+msgid "{Broken Image}"
+msgstr "{Uszkodzony obrazek}"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:216
+msgid "Layer"
+msgstr "Warstwa"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306
+msgid "Mask Helper"
+msgstr "Maska pomocnicza"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:309
+msgctxt "Noun"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:316 ../src/object/sp-switch.cpp:74
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "z <b>%d</b> obiektem"
+msgstr[1] "z <b>%d</b> obiektami"
+msgstr[2] "z <b>%d</b> obiektami"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1107
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1119
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>przycięte</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1125
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>z maską</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1135
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>z filtrem (%s)</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>z filtrem</i>"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:116
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:312 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1277
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki."
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:584
+msgid "Set marker orientation"
+msgstr "Ustaw orientację znacznika"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:595
+msgid "Set marker size"
+msgstr "Ustaw wielkość znacznika"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:605
+msgid "Set marker scale with stroke"
+msgstr "Skalowanie znaczników razem z szerokością konturu"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:616
+msgid "Set marker offset"
+msgstr "Ustaw przesunięcie znacznika"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:626
+msgid "Set marker uniform scaling"
+msgstr "Ustaw jednorodne skalowanie znacznika"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:286
+msgid "Flip marker horizontally"
+msgstr "Odbij znacznik poziomo"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr "%s przez %f pt"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "outset"
+msgstr "na zewnątrz"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "inset"
+msgstr "do wewnątrz"
+
+#: ../src/object/sp-page.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona %d"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:58
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:83
+#, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr ", efekt ścieżki: %s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:86
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgid_plural "%i nodes%s"
+msgstr[0] "%i węzeł%s"
+msgstr[1] "%i węzeły%s"
+msgstr[2] "%i węzełów%s"
+
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:216
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Wielokąt</b>"
+
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:66
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Linia łamana</b>"
+
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:245 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:392
+#: ../share/extensions/frame.inx:6
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:202
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:208
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "z %3f obrotami"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:609
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:71
+msgid "Star"
+msgstr "Gwiazda"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:66
+msgid "Polygon"
+msgstr "Wielokąt"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:239
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgid_plural "with %d vertices"
+msgstr[0] "z %d wierzchołkiem"
+msgstr[1] "z %d wierzchołkami"
+msgstr[2] "z %d wierzchołkami"
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:68
+msgid "Conditional Group"
+msgstr "Grupa warunkowa"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:342
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "Automatycznie opakowany tekst"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:344
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "Tekst w kształcie"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:346 ../share/extensions/hershey.inx:124
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/pdflatex.inx:27
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:8
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_split.inx:29
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:370
+#, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "na ścieżce %s ( %s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:371
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s ( %s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:213
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "Sklonowane dane znakowe"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:229
+msgid " from "
+msgstr " z "
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:301
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[osieroconych]"
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:230
+msgid "Text Span"
+msgstr "Zakres tekstu"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:264
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:266 ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonuj"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:274 ../src/object/sp-use.cpp:276
+#: ../src/object/sp-use.cpp:278
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "o nazwie %s"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:278
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Symbole bez nazwy"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:287
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:296
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "z: %s"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:79
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:86
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Łączenie ścieżek…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:196
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:209
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:214
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdzielanie ścieżek…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:293
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdziel"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:304
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji w ścieżki."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:310
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:334
+msgid "Object to path"
+msgstr "Obiekt w ścieżkę"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:337
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do konwersji w ścieżki."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:634
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr ""
+"Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:642
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Odwracanie ścieżek…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:676
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:679
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, którym można odwrócić kierunek."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:100
+msgid "Cut path"
+msgstr "Rozcięcie ścieżki"
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:418
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:424
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>przynajmniej dwie ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:430
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji "
+"logicznej."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:436
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do operacji "
+"różnicy, wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:33
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Wybierz <b>ścieżki konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:77
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:81
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę"
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:93
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:148
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:150
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:117
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do "
+"wewnątrz/na zewnątrz."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:186 ../src/path/path-offset.cpp:255
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Utwórz odsunięcie połączone"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:187 ../src/path/path-offset.cpp:256
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:276
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:449
+msgid "Outset path"
+msgstr "Odsuń na zewnątrz"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:449
+msgid "Inset path"
+msgstr "Odsuń do wewnątrz"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:452
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia."
+
+#: ../src/pattern-manager.cpp:101
+msgid "All patterns"
+msgstr "Wszystkie desenie"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:543
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Stalówka"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:544
+msgid "Marker"
+msgstr "Marker"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:545
+msgid "Brush"
+msgstr "Pędzel"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:546
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Falisty"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:547
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Zapaćkany"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:548
+msgid "Tracing"
+msgstr "Rysunek techniczny"
+
+#: ../src/preferences.cpp:111
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami. Nowe ustawienia nie "
+"zostaną zapisane. "
+
+#: ../src/preferences.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
+
+#: ../src/preferences.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:190
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem."
+
+#: ../src/preferences.cpp:200
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML."
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a."
+
+#: ../src/preferences.cpp:279
+msgid "Preferences file was backed up to"
+msgstr "Plik preferencji został zarchiwizowany do"
+
+#: ../src/preferences.cpp:280
+msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wyzerowania pliku preferencji."
+
+#: ../src/rdf.cpp:179
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa"
+
+#: ../src/rdf.cpp:184
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Na tych samych warunkach"
+
+#: ../src/rdf.cpp:189
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Bez utworów zależnych"
+
+#: ../src/rdf.cpp:194
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne"
+
+#: ../src/rdf.cpp:199
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Na tych samych warunkach"
+
+#: ../src/rdf.cpp:204
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Bez utworów zależnych"
+
+#: ../src/rdf.cpp:209
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "CC0 Domena publiczna"
+
+#: ../src/rdf.cpp:214
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:219
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licencja Open Font"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:83
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr "Nazwa nadana zasobowi"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
+msgstr "Punkt lub okres czasu skojarzony ze zdarzeniem w cyklu życia zasobu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247 ../share/ui/page-properties.glade:443
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr "Format pliku, nośnik fizyczny lub wymiary zasobu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:251
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr "Charakter lub gatunek zasobu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Creator:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Rights:"
+msgstr "Prawa:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr "Informacje o prawach posiadanych w i nad zasobem"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Wydawca:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identyfikator:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr "Jednoznaczne odwołanie do zasobu w danym kontekście"
+
+#: ../src/rdf.cpp:268
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr "Zasób pokrewny, z którego pochodzi opisany zasób"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Relation:"
+msgstr "Relacje:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "A related resource"
+msgstr "Zasób powiązany"
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+msgid "Language:"
+msgstr "Język:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "Język dokumentu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:276
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:277
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "Temat dokumentu"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:281
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Tematyka:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr ""
+"Temat przestrzenny lub czasowy zasobu, przestrzenne zastosowanie zasobu lub "
+"jurysdykcja, w której zasób jest istotny"
+
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:286
+msgid "An account of the resource"
+msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Współautorzy:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:295
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:297
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:301
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Fragment:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:302
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:353
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:413
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:606
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s kopia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:632
+msgid "Delete all"
+msgstr "Usuń wszystko"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:759
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do wyjęcia z grupy."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "Zaznaczenie <b>nie w grupie</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
+msgid "Objects in selection must have the same grandparents."
+msgstr "Obiekty w zaznaczeniu muszą mieć tych samych dziadków."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:865
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "Wyjmij zaznaczenie z grupy"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:930
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:936
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 ../src/selection-chemistry.cpp:1070
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia wyżej."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1027 ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1155
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> "
+"lub <b>warstw</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1063
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Podniesienie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1088
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Przenieś na wierzch"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "Niższe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1149
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na spód."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Przenieś na spód"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt (y)</b> do stosu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+msgid "We hit top."
+msgstr "Trafiliśmy na szczyt."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "stos w górę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt (y)</b> do stosu w dół."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1217
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Trafiliśmy na dno."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "stos w dół"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Brak zmian do cofnięcia."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1245
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Brak zmian do przywrócenia."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1256
+msgid "Cut text"
+msgstr "Wytnij tekst"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+msgid "Paste style"
+msgstr "Wklej styl"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia filtrów."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1720
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
+msgid "Paste size"
+msgstr "Wklej rozmiar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1428
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wyższą warstwę."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Przenieś na wyższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1490
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Brak wyższych warstw."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1504
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na niższą warstwę."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1529
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Brak niższych warstw."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1576
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt (y)</b> , który chcesz przesunąć."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 ../src/seltrans.cpp:381
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+msgstr "Nie można przekształcić osadzonego formatu SVG."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Usuń przekształcenie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962 ../share/ui/menus.ui:908
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Obróć o 90° w prawo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 ../share/ui/menus.ui:914
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Obróć o 90° w lewo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2325
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Obróć wg pikseli"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+msgid "Grow"
+msgstr "Powiększać"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+msgid "Shrink"
+msgstr "Zmniejszać"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Skaluj przez cały faktor"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2389
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Przesuń w pionie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Przesuń w poziomie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2393 ../src/selection-chemistry.cpp:2416
+#: ../src/seltrans.cpp:489 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:750
+msgid "Move"
+msgstr "Przesuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2414
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2083
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonuj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2717
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopiuj <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2776
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Zmień połączenie klonu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787 ../src/selection-chemistry.cpp:2879
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2867 ../src/selection-chemistry.cpp:2905
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odłącz klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2886
+msgid ""
+"Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your "
+"preferences."
+msgstr ""
+"Nie można odłączyć. Sprawdź ustawienie \"Odłączanie klonów\" w swoich "
+"preferencjach."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "Odłącz rekursywnie klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>odsunięcie "
+"połączone</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, "
+"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego "
+"ramki."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2993
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, "
+"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3000
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w &lt;"
+"defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3120
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Wypełnij wiele"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3122
+msgid "Clone original"
+msgstr "Klonuj oryginał"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "Wybierz ścieżkę (y) do wypełnienia."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3206
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Obiekty na znacznik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3229
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na prowadnice."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3250
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Obiekty na prowadnice"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3281
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przekonwertowania na symbol."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3416
+msgid "Group to symbol"
+msgstr "Grupuj w symbol"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3433
+msgid "unSymbol all selected symbols"
+msgstr "unSymbol wszystkie wybrane symbole"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3447
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na deseń."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3533
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Obiekty na deseń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3545
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
+"zostaną obiekty."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3605
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Deseń na obiekty"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3621
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania jako bitmapa."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3626
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Rendeowanie bitmapy…"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3713
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Utwórz bitmapę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3734 ../src/selection-chemistry.cpp:3841
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3817
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "Utwórz grupę klipów"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3845
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekty</b>, dla których zastosować ścieżkę "
+"przycinania lub maskę."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4002
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4131
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do wypełnienia obszaru roboczego."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4234
+msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b>, aby utworzyć pomiędzy nimi wypełnienie."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4288
+msgid "Create linked fill object between paths"
+msgstr "Tworzenie połączonego wypełnionego obiektu między ścieżkami"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
+msgid "root"
+msgstr "warstwie głównej"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1089
+#: ../src/widgets/paintdef.cpp:54
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "warstwie <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " na %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr " ukryte w definicjach"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " w grupie %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr " w nienazwanej grupie (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " w <b>%i</b> rodzicu (%s)"
+msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " w <b>%i</b> warstwie"
+msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach"
+msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "Konwertuj symbol na grupę, aby edytować"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr "Usuń z zasobnika symboli, aby edytować symbol"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać oryginał"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ścieżkę"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ramkę"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] "<b>%1$i</b> wybrane obiekty typu %2$s"
+msgstr[1] "<b>%1$i</b> wybrane obiekty typu %2$s"
+msgstr[2] "<b>%1$i</b> wybranych obiektów typu %2$s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "; <i>obiekt filtrowany%d</i> "
+msgstr[1] "; <i>obiekt filtrowany%d</i> "
+msgstr[2] "; <i>obiekt filtrowany%d</i> "
+
+#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933
+msgid "Skew"
+msgstr "Pochyl"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:512
+msgid "Set center"
+msgstr "Określ środek"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid "Stamp"
+msgstr "Znacznik czasu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:786
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>%1</b> to scale uniformly; with <b>%2</b> to "
+"scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>%1</b> – skalowanie proporcjonalne, z "
+"<b>%2</b> – skalowanie od środka obrotu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:792
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to skew "
+"around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>%1</b> – przyciąganie do kąta, z <b>%2</"
+"b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:798
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to "
+"rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>%1</b> – przyciąganie do kąta, z <b>%2</b> – "
+"obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:804
+msgid ""
+"<b>Center</b> of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and "
+"skew with %1 also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z %1 "
+"także wykorzystuje ten środek"
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans.cpp:810
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+"<b>Wyrównywanie</b> obiektów do klikniętego boku; <b>Shift</b> kliknij, aby "
+"odwrócić stronę; <b>Ctrl</b> , aby grupować całe zaznaczenie."
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans.cpp:815
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert "
+"side; <b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+"<b>Wyrównywanie</b> obiektów do klikniętego narożnika; <b>Shift</b> kliknij, "
+"aby odwrócić stronę; <b>Ctrl</b>, aby grupować całe zaznaczenie."
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
+#: ../src/seltrans.cpp:820
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
+"instead of horizontally."
+msgstr ""
+"<b>Wyrównywanie</b> obiektów do środka; <b>Shift</b> kliknij, aby "
+"wyśrodkować pionowo zamiast poziomo."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:891
+msgid "Reset center"
+msgstr "Resetuj środek"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1161 ../src/seltrans.cpp:1264
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>%s</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>%s</b> – blokada proporcji"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1407
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176;; z <b>%s</b> – przyciąganie do kąta"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176;; z <b>%s</b> – przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1687
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>%s</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>%s</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>%s</b> – poziomo/pionowo, z <b>%s</b> – "
+"wyłączenie przyciągania"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:79
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:84
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go "
+"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
+"najpierw konwersji prostokąta w ścieżkę."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:248 ../src/text-chemistry.cpp:268
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Zaznacz <b>teksty</b> do usunięcia kerningu ręcznego."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Usuń ręczny kerning"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:300
+msgid "Flow text subtract shape"
+msgstr "Wprowadzony tekst ma ominąć kształt"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:303
+msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text."
+msgstr "Ominięcie kształtu przez tekst nie jest możliwe w SVG 1.2 Flowed text."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:323
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby "
+"wprowadzić tekst do ramki."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:357 ../src/text-chemistry.cpp:425
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:447
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:566
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Uwolnij tekst wpisany"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:578
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:617
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:623
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Płynący tekst musi być <b>widoczny</b> w celu przekonwertowanego."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:628
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji."
+
+#: ../src/text-editing.cpp:43
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Nie można edytować <b>danych sklonowanego znaku</b>."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:77
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:87
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wybierz jeden obrazek i co najmniej jeden kształt ponad nim"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:96 ../src/trace/trace.cpp:102
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:137
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+"Obraz wygląda na zbyt duży. Proces może zająć chwilę i byłoby dobrze zapisać "
+"Twój dokument przed kontynuowaniem.\n"
+"\n"
+"Czy kontynuować procedurę (bez zapisywania)?"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:343
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Wektoryzacja: brak aktywnego dokumentu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:359
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Wektoryzacja: obraz nie zawiera danych bitmapowych"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:374
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Wektoryzacja: rozpoczynanie wektoryzacji…"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:529
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Wektoryzuj bitmapę"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Wektoryzacja: zakończono. Utworzono %ld węzłów"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:284
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nic nie skopiowano."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:473
+msgid "Can't paste text outside of the text tool."
+msgstr "Nie można wkleić tekstu poza narzędziem tekstowym."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:476 ../src/ui/clipboard.cpp:898
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:933 ../src/ui/clipboard.cpp:974
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:726
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić styl."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:738 ../src/ui/clipboard.cpp:768
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Nie ma stylów w schowku."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:793
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić rozmiar."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:801
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Nie ma rozmiaru w schowku."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:858
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić efekt ścieżki."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:885
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Nie ma efektów w schowku."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:907 ../src/ui/clipboard.cpp:957
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:1004
+msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"."
+msgstr "Schowek nie zawiera żadnych obiektów typu \"%1\"."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:97
+msgid "_New Page"
+msgstr "_Nowa strona"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:101
+msgid "_Delete Page"
+msgstr "_Usuń stronę"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:102
+msgid "Move Page _Backward"
+msgstr "Przenieś stronę do _tyłu"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:103
+msgid "Move Page _Forward"
+msgstr "Przenieś stronę do _przodu"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:121
+msgid "Document Properties..."
+msgstr "Właściwości dokumentu…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:128 ../share/ui/menus.ui:214
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Powiel"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:129
+msgid "_Clone"
+msgstr "Klonuj"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:200 ../share/ui/menus.ui:267
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:136 ../share/ui/menus.ui:662
+#: ../share/ui/menus.ui:768
+msgid "Layers and Objects..."
+msgstr "Warstwy i obiekty..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:138 ../share/ui/menus.ui:780
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Właściwości o_biektu…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:141 ../share/ui/menus.ui:774
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Wypełnienie i kontur…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:146
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Wł_aściwości obrazka…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:147 ../share/ui/menus.ui:972
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:150
+msgid "Crop Image to Clip"
+msgstr "Przytnij obrazek do maski"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Wyodrębnij obrazek..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:157
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Osadź obrazek"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:158
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Edytuj zewnętrznie…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:164 ../share/ui/menus.ui:1114
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Tekst i czcionka…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:165 ../share/ui/menus.ui:1174
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Sprawdź pisownię…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:175 ../share/ui/menus.ui:287
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "Wypełnienie i kontur"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:176 ../share/ui/menus.ui:292
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "Kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:177 ../share/ui/menus.ui:297
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "Kolor konturu"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:178 ../share/ui/menus.ui:302
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "_Styl konturu"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:307
+msgid "_Object Type"
+msgstr "Rodzaj obiektu"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:180 ../share/ui/menus.ui:284
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "Zaznacz identyczne"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:185
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr "Przenieś na warstwę..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:186
+msgid "Create anchor (hyperlink)"
+msgstr "Utwórz łącze (hyperlink)"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:187 ../share/ui/menus.ui:806
+msgid "_Group"
+msgstr "Grupuj"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:189 ../share/ui/menus.ui:811
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Rozdziel grupę"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:190
+msgid "Enter group %1"
+msgstr "Wejdź do grupy #%1"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:194
+msgid "Group to Layer"
+msgstr "Zamień grupę na warstwę"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:200
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "Wyjmij zaznaczone obiekty z grupy"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:207
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "Ustaw przycięcie"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:210
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Zdejmij przycięcie"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:212
+msgid "Set Clip G_roup"
+msgstr "Utwórz grupę przycięcia"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:215
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Ustaw _maskę"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:218
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Z_dejmij maskę"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:224
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "Ukryj wybrane obiekty"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:225
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "Zablokuj wybrane obiekty"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:231
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Wł_aściwości łącza…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:232
+msgid "_Open link in browser"
+msgstr "Otwórz link w przeglądarce"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:233
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Usuń łącze"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:242
+msgid "Unhide Objects Below Cursor"
+msgstr "Odkryj obiekty pod kursorem"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:245
+msgid "Unlock Objects Below Cursor"
+msgstr "Odblokuj obiekty pod kursorem"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:253 ../share/ui/menus.ui:670
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Nowa warstwa…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:254
+msgid "D_uplicate Layer"
+msgstr "Powiel warstwę"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:255
+msgid "_Delete Layer"
+msgstr "Usuń warstwę"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:256 ../share/ui/menus.ui:675
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Zmień nazwę warstwy…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:257
+msgid "Layer to _Group"
+msgstr "Zamień warstwę na grupę"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:261 ../share/ui/menus.ui:732
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:262 ../share/ui/menus.ui:738
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:266
+msgid "_Hide/show other layers"
+msgstr "Wyświetl/ukryj inne warstwy"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:267
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:268
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:272
+msgid "_Lock/unlock other layers"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj inne warstwy"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:273
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:274
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:315 ../share/ui/menus.ui:136
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Wy_tnij"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:316 ../share/ui/menus.ui:141
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiuj"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:318 ../share/ui/menus.ui:146
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Wklej"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:352
+msgid "Unhid objects"
+msgstr "Odkryj obiekty"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:352
+msgid "Unlocked objects"
+msgstr "Odblokuj obiekty"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:44
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przed zamknięciem programu zapisać "
+"zmiany w dokumencie „%s” ?</span>\n"
+"\n"
+"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Nie zapisuj"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:451 ../src/ui/dialog/input.cpp:888
+#: ../share/ui/menus.ui:35
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:89
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik „%s” został zapisany w formacie, "
+"który może spowodować utratę danych!</span>\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:104
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "Zapisz jako SVG Inkscape'a"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:187
+msgid "No items found"
+msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:148 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1868
+msgid "Type text"
+msgstr "Wprowadź tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:165
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "Dodaj nowy atrybut"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:177
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:195
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:199 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:664
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:665
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:379
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:566
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:571
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu "
+"dokonuje zmian."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:643 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:687
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Usuń atrybut"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:806
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Zmień nazwę atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:844
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Zmień wartość atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:32
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Edytuj profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nazwa profilu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+msgid "Add profile"
+msgstr "Dodaj profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symetria"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:150
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Przesunięcie"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:213
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:247
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:255 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:407
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:528 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:652 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:779
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:285
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr ""
+"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość "
+"liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających "
+"klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr ""
+"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z "
+"przesunięciem określonym powyżej"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:328
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z "
+"przesunięciem określonym powyżej"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ska_lowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową szerokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową szerokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:414
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:420
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:428
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Podstawa:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:435 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:441
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) "
+"lub rozbieżna (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr ""
+"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr ""
+"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:489
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Obrót"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:497
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Kąt:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:520
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:535
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:540
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr ""
+"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną "
+"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr ""
+"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną "
+"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Rozmycie i krycie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:577
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozmycie:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:584
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:590
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:596
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim "
+"wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Krycie:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:644
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:659
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:672
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Kolor"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:678
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Kolor początkowy: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Kolor początkowy klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke or on spray tool in copy mode)"
+msgstr ""
+"Początkowy kolor klonów (działa tylko wtedy, gdy oryginał ma unset "
+"wypełnienia lub obrysu lub na narzędzie rozpylania w trybie kopiowania)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:697
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Barwa:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:704
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Nasyc.:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:732
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:738
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:744
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Jasność:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:771
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799
+msgid "_Trace"
+msgstr "Śl_edzenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "Prześledzić rysunek pod klonami/spryskiwane przedmioty"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:810
+msgid ""
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
+"and apply it"
+msgstr ""
+"Dla każdego klonowanego/rozpylanego przedmiotu wybierz wartość z rysunku w "
+"jego lokalizacji i Zastosuj ją"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Pobierz z rysunku:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Pobranie barwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:893
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Korekcja gamma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:909
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Wartość losowa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
+msgid "Invert:"
+msgstr "Odwróć:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Odwróć pobraną wartość"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:937
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
+msgid "Presence"
+msgstr "Obecność"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:951
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości "
+"pobranej w danym punkcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:960
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
+"nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:978
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "Zastosuj do kafelkowych klonów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Liczba wierszy układu klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Liczba kolumn układu klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1098
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Wiersze, kolumny: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1099
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Tworzy określoną liczbę wierszy i kolumn"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Szerokość, wysokość: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1110
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas "
+"poprzedniego klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1156
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Utwórz</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1158
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1174
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Rozproszenie "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1175
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Rozsuwa klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181
+msgid " Re_move "
+msgstr " U_suń "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1182
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1197
+msgid " R_eset "
+msgstr " Przywróć _domyślne "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Zeruje wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i "
+"koloru w polach okna dialogowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1244
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1971
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr ""
+"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać "
+"rozproszone."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1990
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr ""
+"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2038
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2089
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a "
+"następnie <b>sklonuj grupę</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów„</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2506
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2693
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Wiersze</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Kolumny</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2715
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Losowo</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:233
+msgid ""
+"Color: <b>%1</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Kolor: <b>%1</b>. <b>Kliknij</b>, by określić wypełnienie, "
+"<b>Shift+kliknięcie</b>, by określić kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:279
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Ustaw kontur na brak koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:279
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:286 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:292
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Ustaw kolor konturu z próbki"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:286 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:292
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:312
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ustaw wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:313
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ustaw kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:326
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modyfikuj…"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:352
+msgid "Unpin Color"
+msgstr "Odepnij kolor"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:352
+msgid "Pin Color"
+msgstr "Przypnij kolor"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:358
+msgid "Pin swatch"
+msgstr "Przypnij próbkę koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:358
+msgid "Unpin swatch"
+msgstr "Odepnij próbkę koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
+msgid "Convert"
+msgstr "Konwertuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1199
+msgid "History mode"
+msgstr "Tryb historii"
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1277
+msgid "Invalid input! Enter an integer number."
+msgstr "Nieprawidłowe dane wejściowe! Wprowadź liczbę całkowitą."
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1286
+msgid "Invalid input! Enter a decimal number."
+msgstr "Nieprawidłowe dane wejściowe! Wprowadź liczbę dziesiętną."
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1318
+msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowe dane wejściowe! Wprowadź dwie liczby oddzielone przcinkiem."
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:7
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+msgid "Release log messages"
+msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:181
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zamknij kartę"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:31
+msgid "_Align and Distribute"
+msgstr "W_yrównaj i rozmieść"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32
+msgid "Create Tiled Clones"
+msgstr "Ut_wórz układ klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33
+msgid "_Document Properties"
+msgstr "Właściwości doku_mentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34
+msgid "_Document Resources"
+msgstr "_Zasoby dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:35
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Wypełnienie i kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37
+msgid "Filter _Editor"
+msgstr "Edytor filtrów"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38
+msgid "_Find/Replace"
+msgstr "_Znajdź i zamień tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:33
+msgid "_Font Collections"
+msgstr "Kolekcje czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40
+msgid "_Unicode Characters"
+msgstr "Znaki _Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41 ../share/ui/menus.ui:632
+msgid "Icon Preview"
+msgstr "Podgląd ikon"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42
+msgid "_Input Devices"
+msgstr "_Urządzenia zewnętrzne"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43
+msgid "Path E_ffects"
+msgstr "Ed_ytor efektów ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44 ../share/ui/menus.ui:1305
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Informacje o pamięci"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45
+msgid "_Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:46
+msgid "_Object Attributes"
+msgstr "Właściwości i atrybuty o_biektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47
+msgid "_Object Properties"
+msgstr "Właściwości o_biektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48
+msgid "Layers and Object_s"
+msgstr "_Warstwy i obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49
+msgid "_Paint Servers"
+msgstr "Serwery farb"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:50 ../share/ui/menus.ui:360
+msgid "P_references"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51
+msgid "_Selectors and CSS"
+msgstr "_Selectors i CSS"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52
+msgid "SVG Font Editor"
+msgstr "Edytor _czcionek SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53
+msgid "S_watches"
+msgstr "Próbki kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54
+msgid "S_ymbols"
+msgstr "S_ymbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55
+msgid "_Text and Font"
+msgstr "_Tekst i czcionka"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56
+msgid "_Trace Bitmap"
+msgstr "Wektoryzu_j bitmapę"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57
+msgid "Transfor_m"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:58
+msgid "Undo _History"
+msgstr "Historia wycofanych zmian"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59
+msgid "_XML Editor"
+msgstr "Edytor _XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:61
+msgid "Check Spellin_g"
+msgstr "_Sprawdź pisownię"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:64
+msgid "Prototype"
+msgstr "Prototyp"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:35
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:36
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:37
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38
+msgid "Diagnostic"
+msgstr "Diagnostyka"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:515
+msgid "You can drop dockable dialogs here."
+msgstr "W tym miejscu można upuścić okna dialogowe dokowalne."
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:78
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zamknij aktywną kartę"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:85
+msgid "Close Panel"
+msgstr "Zamknij panel"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:92
+msgid "Move Tab to New Window"
+msgstr "Przenieś kartę do nowego okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:58
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Okno dialogowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:76
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:76
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Będą wyświetlane prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:77
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "Blokowanie wszystkich prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Kolor p_rowadnicy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Kolor prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Kolor prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:79
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:79
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:80
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej kursora myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:81
+msgid "Create guides around the current page"
+msgstr "Utwórz prowadnice wokół strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:82
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "Usuń wszystkie prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:85
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "Nowa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:85
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Utwórz nową siatkę."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:86
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:86
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../share/ui/page-properties.glade:680
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Guides"
+msgstr "Prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skrypty"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:879
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:97
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadane"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:878
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:259
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Set page size"
+msgstr "Określ rozmiar strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+msgid "Set viewbox position"
+msgstr "Ustaw \"viewBox\""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Set viewbox size"
+msgstr "Określ rozmiar \"viewBox\""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Set page scale"
+msgstr "Ustaw skalę strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:110
+msgid "Desk color"
+msgstr "Kolor pulpitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+msgid "Border color"
+msgstr "Kolor konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:394
+msgid "Toggle checkerboard"
+msgstr "Szachownica"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:397
+msgid "Toggle page border"
+msgstr "Włącz/wyłącz kontur strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:400
+msgid "Toggle border on top"
+msgstr "Włącz/wyłącz kontur strony zawsze na wierzchu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403
+msgid "Toggle page shadow"
+msgstr "Włącz/wyłącz cień strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:406
+msgid "Toggle anti-aliasing"
+msgstr "Włącz/wyłącz wygładzanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:409
+msgid "Toggle clip to page mode"
+msgstr "Włącz/wyłącz przycinanie do strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:412
+msgid "Toggle page label style"
+msgstr "Włącz/wyłącz etykietę strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:448
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Prowadnice</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:550
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Skojarz profil koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Usuń połączony profil koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:691
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Skojarzone profile koloru:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Dostępne profile koloru:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "Usuń profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa profilu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784
+msgid "External scripts"
+msgstr "Skrypty zewnętrzne"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "Skrypty osadzone"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:792
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr "Dodaje wpisaną nazwę pliku lub pozwala przeglądać w poszukiwaniu pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:853
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:848
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "<b>Pliki osadzonych skryptów:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:892
+msgid "Script ID"
+msgstr "Skrypt ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:898
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>Treść:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:967
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:990
+msgid "_Save as default"
+msgstr "Zapisz jako domyślne"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:991
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr "Zapisuje bieżące metadane jako domyślne metadane"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:992
+msgid "Use _default"
+msgstr "Użyj _domyślnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:993
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr "Używa poprzednio zapisanych domyślnych metadanych"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1009
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencja</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1043
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "Wybierz plik skryptu do załadowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1105
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "Dodaj skrypt do osadzenia…"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1137
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1165
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "Usuń osadzony skrypt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1263
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "Edytuj osadzony skrypt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1364
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Włączona"
+
+#
+# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1365
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr "Sprawia, że siatka jest dostępna do pracy z płótnem."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1371
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Przyciągaj tylko do wid_ocznych linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1372
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. "
+"Przyciąganie będzie następowało tylko do widocznych linii siatki."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1376
+msgid "_Visible"
+msgstr "Wi_doczna"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1377
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są "
+"cały czas przyciągane."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1397
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Wyświ_etlaj kropki zamiast linii"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1397
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1402
+msgid "Align to page:"
+msgstr "Wyrównaj do strony:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1447
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Jednostki _siatki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1449
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Początek X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna X początku siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1452
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Po_czątek Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1455
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Odstępy _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1458
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Odstępy _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Bazowa długość osi Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:64
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Kąt osi X"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:127
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kąt Z:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Kąt osi Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1465
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "Kolor linii pomocniczych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "Kolor linii pomocniczych"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1465
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "Kolor pomocniczych linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1468
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Kolor li_nii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Kolor linii głównych"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1469
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1472
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Rozstaw linii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1472
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1554
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Tworzenie</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1555
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1805
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1825
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Usuń siatkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:217
+msgid "Export Color Palette"
+msgstr "Eksportuj paletę kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:232
+msgid "Delete pattern"
+msgstr "Usuń deseń"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:237
+msgid "Delete gradient"
+msgstr "Usuń gradient"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:877
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:82 ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:89
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:879
+msgctxt "Adjective for Metadata status"
+msgid "Present"
+msgstr "Obecne"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:889
+msgid "Color profiles"
+msgstr "Profile koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:890
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:115
+msgid "Swatches"
+msgstr "Przykładowe kolory"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:891
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:73
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:892
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:79
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradienty"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:893
+msgid "Mesh gradients"
+msgstr "Gradienty siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:894
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:103
+msgid "Patterns"
+msgstr "Desenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1086 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1092
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:121
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:87
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2763
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:91
+msgid "Markers"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:898 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:85
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68
+#: ../share/extensions/image_embed.inx:9
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:13
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:899
+msgid "SVG fonts"
+msgstr "Czcionki SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:900
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:900
+msgid "Layers"
+msgstr "Warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:901
+msgid "Total elements"
+msgstr "Wszystkie elementy"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:902 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:903 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:128 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1353
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:904
+msgid "External URIs"
+msgstr "Zewnętrzne URI"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:959
+msgid "Style "
+msgstr "Styl "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:1166
+msgid "Edit object title"
+msgstr "Edytuj tytuł obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:280
+msgid "Color used to fill the image background"
+msgstr "Kolor użyty do wypełnienia tła"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:388
+#, c-format
+msgid "%d Item"
+msgid_plural "%d Items"
+msgstr[0] "%d element"
+msgstr[1] "%d elementy"
+msgstr[2] "%d elementów"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:398
+#, c-format
+msgid "%d Layer"
+msgid_plural "%d Layers"
+msgstr[0] "%d warstwa"
+msgstr[1] "%d warstwy"
+msgstr[2] "%d warstw"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:406
+#, c-format
+msgid "%d Page"
+msgid_plural "%d Pages"
+msgstr[0] "%d strona"
+msgstr[1] "%d strony"
+msgstr[2] "%d stron"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:556
+msgid "No items selected."
+msgstr "Brak zaznaczonych elementów."
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:646 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:642
+msgid "Exporting %1"
+msgstr "Eksportowanie %1"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:647
+msgid "Format %1, Selection %2"
+msgstr "Format %1, zaznaczenie %2"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:681 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:717
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:122
+msgid "Color used to fill background"
+msgstr "Kolor użyty do wypełnienia tła"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:613
+msgid "Exporting"
+msgstr "Eksportowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:632
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "Eksportowanie %1 (%2 x %3)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:694
+msgid "Set Export Options"
+msgstr "Ustaw opcje eksportu"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:207
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "Wybrany obszar do eksportu jest nieprawidłowy."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:208
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212 ../src/ui/dialog/export.cpp:323
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "Musisz wpisać nazwę pliku."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:213 ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:218
+msgid "Raster Export Error"
+msgstr "Błąd eksportu rastra"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
+msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION"
+msgstr "Metoda eksportu rastra jest używana dla NON RASTER EXTENSION"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/ui/dialog/export.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Directory <b>%s</b> does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Katalog <b>%s</b> nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 ../src/ui/dialog/export.cpp:441
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>.\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować do pliku <b>%s</b>.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290
+msgid "Export aborted."
+msgstr "Eksportowanie zostało anulowane."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:295 ../src/ui/dialog/export.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "Rysunek wyeksportowany jako <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:329
+msgid "Vector Export Error"
+msgstr "Błąd eksportu wektorowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:330
+msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION"
+msgstr "Metoda eksportu wektorowego jest używana dla RASTER EXTENSION"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>. (missing object)\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować do pliku <b>%s</b> (brakujący obiekt)\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/export.cpp:495
+msgid "bitmap"
+msgstr "bitmapa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:100
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Włącz podgląd"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:105
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog"
+msgstr ""
+"Eksportowanie jako SVG 1,1 wzgędem ustawienia w oknie dialogowym Preferencje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie typy plików"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:264
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:265
+msgid "All Images"
+msgstr "Wszystkie pliki obrazków"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Wszystkie pliki wektorowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Wszystkie pliki bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:411
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:523
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Na podstawie rozszerzenia pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:392
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:583
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:565
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Pokaż podgląd"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:721
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "_Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Styl konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:334
+msgid "Select color"
+msgstr "Wybierz kolor"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:544
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz "
+"wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru "
+"wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od "
+"koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej "
+"wartości składowej."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:678
+msgid "Choose image file"
+msgstr "Wybierz plik obrazka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:681
+msgid "SVG Element"
+msgstr "Element SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:682
+msgid "Use selected SVG element"
+msgstr "Użyj zaznaczonego elementu SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:748
+msgid "Select an image to be used as input."
+msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:855
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1086
+msgid "Slope"
+msgstr "Nachylenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1087
+msgid "Intercept"
+msgstr "Przechwyć"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1090
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituda"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1091
+msgid "Exponent"
+msgstr "Wykładnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1098
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:31 ../share/extensions/nicechart.inx:79
+msgid "Values"
+msgstr "Wartości"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+msgid "List of stops with interpolated output"
+msgstr "Lista wartości do interpolacji"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1098
+msgid "List of discrete values for a step function"
+msgstr "Lista wartości dla funkcji krokowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187
+msgid "New transfer function type"
+msgstr "Nowy typ funkcji transferu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1222
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Źródło światła:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1243
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Współrzędna Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252
+msgid "Points at:"
+msgstr "Punkty w:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "Wykładnik lustrzany:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "Kąt stożka:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i "
+"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na "
+"zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1320
+msgid "New light source"
+msgstr "Nowe źródło światła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:199 ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:13
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Powiel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1411
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1415
+msgid "Used"
+msgstr "Używany"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1505
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Zmień nazwę filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1561
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Zastosuj filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1680
+msgid "filter"
+msgstr "filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1687
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1742
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Powiel filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1841
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1851
+msgid "Connections"
+msgstr "Połączenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Usuń efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2489
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Usuń połączenie węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677
+msgid "Compositing"
+msgstr "Składanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678
+msgid "Color editing"
+msgstr "Edycja koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2679
+msgid "Generating"
+msgstr "Generowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693
+msgid ""
+"Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a "
+"drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on "
+"często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695
+msgid ""
+"Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the "
+"object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W "
+"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
+msgid ""
+"Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow "
+"effects."
+msgstr ""
+"Przesunięcie o podaną wielkość. Często używany do tworzenia efektu cienia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699
+msgid ""
+"Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feConvolveMatrix</b> stosuje przekształcenie macierzowe "
+"do transformacji pikseli obrazu wejściowego. Pozwala to na dodanie takich "
+"efektów jak rozmycie, wyostrzenie, wytłoczenie i detekcja krawędzi."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2701
+msgid ""
+"Displaces pixels from the first input using the second as a map of "
+"displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle, "
+"używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje, skąd piksel "
+"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru "
+"i ściśnięcia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2703
+msgid ""
+"Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the "
+"filter primitive subregion of the input."
+msgstr ""
+"Prymitywny filtr <b>feTile</b> tworzy region z grafiką wejściową. Płytka "
+"źródłowa jest zdefiniowana przez podregion pierwotny filtru danych "
+"wejściowych."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705
+msgid ""
+"Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the "
+"arithmetic mode described in SVG standard."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z "
+"trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu "
+"opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo "
+"operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707
+msgid ""
+"Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – "
+"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2709
+msgid ""
+"Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using "
+"several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in "
+"'over' mode."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych "
+"obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej "
+"kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia "
+"filtru <b>feBlend</b> w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia "
+"filtru <b>feComposite</b> w trybie „over”."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2711
+msgid ""
+"Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting "
+"color hue and saturation."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przekształcenie macierzowe dla "
+"koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to na uzyskanie efektów takich "
+"jak zmianę kolorów na skalę szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2713
+msgid ""
+"Manipulates color components according to particular transfer functions. "
+"Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and "
+"thresholding."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami "
+"koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych "
+"funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i "
+"kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2715
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2717
+msgid ""
+"Creates \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
+"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą "
+"płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia "
+"informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej "
+"oglądającego, o mniejszej – dalej."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2719
+msgid ""
+"Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to "
+"other filters to apply color to a graphic."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. "
+"Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi "
+"podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2721
+msgid ""
+"Fills the region with graphics from an external file or from another portion "
+"of the document."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część "
+"dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2723
+msgid ""
+"Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, "
+"fire, smoke, marble or granite."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu "
+"jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym "
+"oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Dodaj efekt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nie wybrano filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
+msgid "Add effect"
+msgstr "Dodaj efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
+msgid "Automatic Region"
+msgstr "Region automatyczny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
+msgid ""
+"If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically."
+msgstr ""
+"Jeśli nie zostanie ustawione, współrzędne i wymiary nie zostaną "
+"automatycznie zaktualizowane."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Współrzędne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Wymiary:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3052
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Wskazuje na operację typu „macierz”. Słowo kluczowe „macierz” wskazuje, że "
+"zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe "
+"reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach "
+"bez specyfikowania całej macierzy."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3053
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Wartości:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3058
+msgctxt "color"
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3060
+msgctxt "color"
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3062
+msgctxt "color"
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3064
+msgctxt "color"
+msgid "A:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3067
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3108
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operator:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3068
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3068
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3071
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie "
+"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są "
+"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3069
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3070
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3071
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3102
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3147
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "szerokość macierzy skręcania"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "wysokość macierzy skręcania"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74
+msgid "Target:"
+msgstr "Cel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
+"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
+"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3077
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jądro:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3077
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby "
+"obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy "
+"dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt "
+"ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz "
+"wypełniona stałą, niezerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3079
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Dzielnik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3079
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest "
+"dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru "
+"docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, "
+"powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080
+msgid "Bias:"
+msgstr "Odchylenie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla "
+"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3081
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Tryb krawędzi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3081
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być "
+"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub "
+"blisko krawędzi tego obrazka."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3082
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3123
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachowaj krycie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3082
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3123
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten "
+"efekt specjalny."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3085
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Kolor rozpraszania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3085
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3128
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3086
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3129
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Skalowanie powierzchni:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3086
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3129
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez "
+"początkowe wartości kanału alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3087
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3130
+msgid "Constant:"
+msgstr "Stała:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3087
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3130
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3093
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:437
+#: ../share/ui/page-properties.glade:281
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3093
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Definiuje intensywność efektu przesunięcia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3098
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3098
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3102
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3108
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattening\" of input image."
+msgstr ""
+"Erozja: wykonuje „pocienienie” obrazka.\n"
+"Dylatacja: wykonuje „pogrubienie” obrazka."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3112
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Źródło obrazka:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3113
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3139
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50
+msgid "Position X:"
+msgstr "Pozycja X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3113
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3139
+msgid "Position X"
+msgstr "Pozycja X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3117
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3140
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Pozycja Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3117
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3140
+msgid "Position Y"
+msgstr "Pozycja Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3124
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3124
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3125
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3125
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3128
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Kolor odbicia lustrzanego:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3131
+#: ../share/extensions/interp.inx:5
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Wykładnik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3131
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3146
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3148
+msgid "Detail:"
+msgstr "Szczegół:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3149
+msgid "Seed:"
+msgstr "Wartość inicjująca:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3149
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Początkowa liczba dla pseudolosowego generatora liczb."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3156
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Dodaj efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3175
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Powiel efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3255
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3313
+msgid "Add effect from the search bar"
+msgstr "Dodaj effect z paska poszukiwania filtrów"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3316
+msgid "Select a filter"
+msgstr "Wybierz filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3319
+msgid "No filters in the document"
+msgstr "Ten dokument nie zawiera filtrów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Znajdowanie obiektów według ich zawartości lub właściwości (dopasowanie "
+"dokładne lub częściowe)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "Zamień:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "Zastąp znaleziony tekst tą wartością"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "_All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Current _layer"
+msgstr "Aktywna warstwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:254
+#: ../share/ui/menus.ui:1111
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "_Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search in"
+msgstr "Szukaj w"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Scope"
+msgstr "Zasięg"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Wielkość liter"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "E_xact match"
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Uwzględnij ukryte"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "Uwzględnij zablokowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "_ID"
+msgstr "_ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../share/ui/menus.ui:164
+msgid "_Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "F_ont"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Desc"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+msgid "All types"
+msgstr "Wszystkie typy"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Prostokąty"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipsy"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+msgid "Stars"
+msgstr "Gwiazdy"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirale"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksty"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+msgid "Offsets"
+msgstr "Odsunięcia"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+msgid "Object types"
+msgstr "Typy obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112
+msgid "_Replace All"
+msgstr "Zastąp wszystkie"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr "Zaznaczanie wszystkich obiekty spełniające kryteria wyboru"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Zastąp wszystkie dopasowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:151
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "Szukaj we wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:157
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Wyszukiwanie w obiektach tekstowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie we właściwościach obiektu, stylach, atrybutach i "
+"identyfikatorach"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr "Dopasuj górną/dolną obudowę"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Dopasuj tylko całe obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Szuka także wśród obiektów ukrytych"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Szuka także wśród zablokowanych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173
+msgid "Search ID name"
+msgstr "Szukaj nazwę ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Nazwa atrybutu wyszukiwania"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Wartość atrybutu wyszukiwania"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182
+msgid "Search style"
+msgstr "Szukaj stylów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:92
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Szukaj czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:188
+msgid "Search description"
+msgstr "Wyszukaj opis"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:191
+msgid "Search title"
+msgstr "Wyszukaj tytuł"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:194
+msgid "Search all object types"
+msgstr "Przeszukaj wszystkie typy obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:197
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:200
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:203
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:206
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Szukaj spirali"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:209
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:212
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:215
+msgid "Search groups"
+msgstr "Szukaj grup obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:218
+msgid "Search clones"
+msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:221
+msgid "Search images"
+msgstr "Szukaj obrazków"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:224
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "Nie znaleziono nic do zastąpienia"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1003
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
+msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
+msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006
+msgid "exact"
+msgstr "dokładne"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006
+msgid "partial"
+msgstr "częściowe"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1009
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "zamieniono dopasowanie %1"
+msgstr[1] "Zamień"
+msgstr[2] "Zamień"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1013
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "znaleziono obiekt %1"
+msgstr[1] "Nie znaleziono obiektów"
+msgstr[2] "Nie znaleziono obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1027
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "Zastępowanie tekstu lub właściwości"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1031
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Nic nie znaleziono"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1036
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1057
+msgid "Select an object type"
+msgstr "Wybierz typ obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1075
+msgid "Select a property"
+msgstr "Wybierz właściwość"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-collections-manager.cpp:58
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:125
+msgid "Font Collections"
+msgstr "Kolekcje czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:50
+msgid "Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr "Niektóre czcionki nie są dostępne i zostały zastąpione."
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:53
+msgid "Font substitution"
+msgstr "Zastępowanie czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:71
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Zaznacz wszystkie elementy podlegające wpływowi"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:76
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:200
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr "Czcionka \"%1\" zastąpiona przez \"%2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:424
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51
+msgid "common"
+msgstr "wspólny"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52
+msgid "inherited"
+msgstr "dziedziczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Armenian"
+msgstr "Aarmeński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Czirokeski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Dewanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiopski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruziński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudźarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Khmer"
+msgstr "Kmerski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotański"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Latin"
+msgstr "Łaciński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajalam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmański"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogamiczny"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Staroitalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "Runic"
+msgstr "Runic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Syngaleski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syryjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tybetański"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Sylabariusz kanadyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Braille"
+msgstr "Pismo Braille'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Eteocypryjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+msgid "Linear B"
+msgstr "Pismo linearne B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugarycki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nowy Tai Lue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginese"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Głagolica"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Staroperski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "unassigned"
+msgstr "nieprzydzielony"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balijski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiform"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenicki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcza"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
+msgid "Vai"
+msgstr "Wai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
+msgid "Carian"
+msgstr "Karyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+msgid "Lycian"
+msgstr "Licyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lidyjskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+msgid "Avestan"
+msgstr "Awestyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr "Egipskie Hieroglpyhs"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Cesarski aramejski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Inscriptional Pahlavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Parthian inscriptional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jawajski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Kaithi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Manipuri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Stary południowy arabski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Staroitalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samarytańskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+msgid "Batak"
+msgstr "Batak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandejski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
+msgid "Chakma"
+msgstr "Czangma"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Pismo meroickie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Hieroglify Meroitic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+msgid "Miao"
+msgstr "Miao"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Z. Sompeng"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "Takri"
+msgstr "Takri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Bassa"
+msgstr "Bassa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Kaukasko albański"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Khudawadi, sindhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Linear A"
+msgstr "Pismo linearne A (Cretans)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Manichejskiej przypominają"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Mende Kikakui"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabatatejczyków"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Stary Północny arabski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Stary Permic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh Hmong"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmyrene"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau CIN"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Psalter Pahlavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Siddham"
+msgstr "Sylabą"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Anatolijskie hieroglify"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatran"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Staro węgierski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Signwriting"
+msgstr "SignWriting"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Basic Plane"
+msgstr "Podstawowy Plane"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Extended Multilingual Plane"
+msgstr "Rozszeżony wielojęzyczny Plane"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Supplementary Ideographic Plane"
+msgstr "Dodatkowa płaszczyzna ideograficzna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Podstawowy łaciński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Dodatek Latin-1"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Rozszerzony łaciński A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Rozszerzony łaciński B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia IPA"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Oddzielone litery modyfikujące"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grecki i koptyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie cyrylicy"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie arabskiego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Dzamo hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie etiopskiego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych kanadyjczyków"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Rozszerzenie ujednoliconego sylabariusza rdzennych kanadyjczyków"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Symbole kmerskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Łacińskie rozszerzone dodatkowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Greckie rozszerzone"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Ogólna interpunkcja"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Indeksy górne i dolne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Symbole walut"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Symbole literopodobne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formy liczbowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Arrows"
+msgstr "Strzałki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operatory matematyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Różne znaki techniczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Obrazki znaków sterujących"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Rozpoznawanie tekstu (OCR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Obszar rysowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elementy blokowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Kształty geometryczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Różne symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Różne symbole matematyczne A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Dodatkowe strzałki A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Pismo Braille'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Dodatkowe strzałki B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Różne symbole matematyczne B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Różne symbole i strzałki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Rozszerzony łaciński C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Rozszerzony etiopski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Rozszerzona cyrylica A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Dodatkowe radykały CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radykały Kangxi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Znaki opisu ideograficznego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Rozszerzone bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Kreski CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Znaki zgodności CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Heksagramy Yijing"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Sylaby yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radykały yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Rozszerzona cyrylica B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Modyfikujące litery tonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Rozszerzony łaciński D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Indyjskie formy liczbowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Rozszerzone dewanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Rozszerzony birmański A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Sylaby hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Starsze surogaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Młodsze surogaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Obszar prywatnego użytku"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Przełączniki wariantów glifów"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formy pionowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Składające półznaki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formy zgodności CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Różne małe formy"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
+msgid "Specials"
+msgstr "Specjalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
+msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
+msgstr "Różne symbole i piktogramy"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Emotikony"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr "Ozdobne DINGBATS"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379
+msgid "Transport and Map Symbols"
+msgstr "Symbole transportu i mapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr "Symbole alchemiczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "Rozszerzone kształty geometryczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "Dodatkowe strzałki-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
+msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
+msgstr "Symbole uzupełniające i Pictografy"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "Symbole szachowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr "Symbole i Pictografy rozszerzone-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:446
+msgid "Script: "
+msgstr "Skrypt: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:471
+msgid "Range: "
+msgstr "Zakres: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:539
+msgid "Append"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:615
+msgid "Append text"
+msgstr "Dołącz tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:258
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rozmieść na siatce"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:691
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 ../share/ui/page-properties.glade:310
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "Odstępy w poziomie między kolumnami."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:692
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:403 ../share/ui/page-properties.glade:326
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "Odstępy w pionie między wierszami."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:492
+msgid "_Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:505
+msgid "Equal _height"
+msgstr ""
+"Jednakowa\n"
+"_wysokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:516
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Jeśli wartość nie jest określona, każdy wiersz ma wysokość najwyższego "
+"znajdującego się w nim obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:533
+msgid "_Columns:"
+msgstr "_Kolumny:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:546
+msgid "Equal _width"
+msgstr ""
+"Jednakowa\n"
+"_szerokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:556
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego "
+"znajdującego się w niej obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Wyrównanie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:585
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "Ustaw odstępy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "Zablokowana"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Zmiana _względna"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etykieta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr "Opcjonalnie nadaj tej prowadnicy nazwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Kąt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:55
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr "Blokowanie ruchu prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:57
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Względne przesunięcie lub obrót prowadnicy w stosunku do aktualnych ustawień"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:105
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:172
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "Duplikat prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:197
+msgid "Guideline"
+msgstr "Prowadnica"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID prowadnicy: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Wybrana prowadnica: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Powiększenie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:217
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Wybierz rozmiar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:223
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:123
+msgid "Requires restart to take effect"
+msgstr "Wymaga ponownego uruchomienia programu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Modyfikuj gradient na obiekcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Wyświetlanie punktów sterujących gradientu na zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obwiedni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż "
+"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "[Ctrl + kliknięcie] – wielkość kropki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "wielokrotność aktualnej szerokości konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl+kliknięcie] – względne do "
+"aktualnej szerokości konturu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "Uproszczenie bazy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr "dynamicznego LPE upraszczają"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgstr "Uproszczenie podstawowej dynamiki opartej na LPE"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
+"obiektów."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Styl nowych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+msgid "Last used style"
+msgstr "Ostatnio użyty styl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Określony tutaj styl:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
+"Przycisk poniżej pozwala określić własny styl narzędzia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Pobierz z zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego "
+"narzędzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77
+msgid "Shapes"
+msgstr "Kształty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "Obwiednia do użycia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Obwiednia wizualna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Obwiednia geometryczna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "Konwersja na prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak "
+"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Średnia wszystkich szkiców"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Select new path"
+msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Objects"
+msgstr "Obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiekty będą wyświetlane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Box outline"
+msgstr "Tylko zarys obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów będzie wyświetlany "
+"tylko ich zarys"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "Wskazówka wyboru dla poszczególnych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid "Mark"
+msgstr "Uchwyt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w "
+"kształcie rombu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "Box"
+msgstr "Obramowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+msgid "Path outline"
+msgstr "Zarys ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Kolor zarysu ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Wyświetlaj zarysy dla wszystkich ścieżek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizuj zarys podczas przeciągania węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualizuje zarys podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli "
+"funkcja ta jest wyłączona zarys będzie aktualizowany po zakończeniu "
+"przeciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizuj ścieżki podczas przeciągania węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualizuje ścieżki podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli "
+"funkcja ta jest wyłączona ścieżki będą aktualizowane po zakończeniu "
+"przeciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Wyświetlaj kierunek ścieżki na zarysach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Obrazuje kierunek wybranych ścieżek poprzez wyświetlenie małych strzałek w "
+"środku każdego odcinka zarysu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy zostanie wyświetlony zarys ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys wybranych ścieżek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Wyświetla chwilowo zarys nawet, gdy ścieżka jest wybrana do edycji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "Czas mignięcia zarysu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Określa, jak długo zarys ścieżki będzie widoczny po umieszczeniu nad nim "
+"kursora myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu "
+"przesunięcia kursora myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Ustawienia edycji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Wyświetlaj uchwyty przekształcania dla pojedyńczych węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Wyświetla uchwyty przekształcania nawet, gdy tylko jeden węzeł jest wybrany"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Zachowuj kształt podczas usuwania węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Funkcja ta powoduje przesunięcie uchwytów za usunięte węzły, by zachować "
+"oryginalny kształt. Przytrzymaj klawisz [Ctrl], by otrzymać inne zachowanie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Styl malowania obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "Ignoruj pierwsze i ostatnie punkty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
+"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
+"intersections will be displayed."
+msgstr ""
+"Początek i koniec linii kontrolnej narzędzia pomiarowego nie będą brane pod "
+"uwagę przy obliczaniu długości. Wyświetlane są tylko długości pomiędzy "
+"rzeczywistymi skrzyżowań krzywych."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Tryb szkicowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Jeśli ten tryb jest włączony, szkic wynikowy będzie uśrednieniem wszystkich "
+"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie "
+"odznaczone."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Wyświetlaj podgląd czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Wyświetla w rozwijanej liście czcionek obok nazwy czcionki jej podglądu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr "Pokaż okno dialogowe z ostrzeżeniem o podstawianiu czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
+"on the system"
+msgstr ""
+"Pokaż okno dialogowe z ostrzeżeniem o podstawianiu czcionek, gdy żądane "
+"czcionki nie są dostępne w systemie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Font sample"
+msgstr "Przykład czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Change font preview sample text"
+msgstr "Zmienianie przykładowego tekstu podglądu czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "Użyj SVG2 Auto-flowed tekstu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid ""
+"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
+msgstr ""
+"Użyj SVG2 Auto-flowed tekst zamiast SVG 1.2 Auto-flowed tekstu. Zalecane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Fonts in 'Recently used' collection:"
+msgstr "Czcionki w kolekcji ostatnio używanych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Maximum number of fonts in the 'Recently used' font collection"
+msgstr "Maksymalna ilość czcionek w kolekcji ostatnio używanych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Font directories"
+msgstr "Katalogi czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr "Użyj katalogu czcionek Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
+msgstr ""
+"Załaduj dodatkowe czcionki z katalogu \"Fonts\" znajdującego się w globalnym "
+"katalogu Inkscape \"share\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr "Użyj katalogu czcionek użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
+msgstr ""
+"Załaduj dodatkowe czcionki z katalogu \"Fonts\" znajdującego się w katalogu "
+"konfiguracyjnym użytkownika Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "Dodatkowe katalogi czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3745
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr ""
+"Załaduj dodatkowe czcionki z niestandardowych lokalizacji (jedna ścieżka na "
+"linię)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed "
+"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie "
+"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na "
+"inne obiekty używające tego samego gradientu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "Liniowy kąt gradientu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid ""
+"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr ""
+"Domyślny kąt nowych gradientów liniowych w stopniach (zgodnie z ruchem "
+"wskazówek zegara od poziomego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Auto-delete unused gradients"
+msgstr "Automatycznie usuwaj nieużywane gradienty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+msgid ""
+"When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) "
+"automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be "
+"preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new "
+"gradients.)"
+msgstr ""
+"Jeśli włączone, gradienty które nie są używane zostaną automatycznie "
+"usunięte z dokumentu SVG. Jeśli wyłączone, wszystkie gradienty będą "
+"zachowane do późniejszego użycia. Uwaga: ta zmiana dotyczy tylko nowych "
+"gradientów."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą "
+"wyświetlane dla obiektów tekstowych."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr "Kolor ikon symbolicznych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr "Kolor symbolicznych ikon sukcesu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr "Kolor symbolicznych ikon ostrzegawczych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "Kolor symbolicznych ikon błędów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+msgid "System default"
+msgstr "Domyślny systemu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "albański (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "arabski (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "armeński (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "Assamski (AS)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "azerski (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "baskijski (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "białoruski (ba)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "bułgarski (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "bengalski (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "bengalski/Bangladesz (bn_BD)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "Bodo (brx)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "bretoński (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "kataloński (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "chorwacki (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "czeski (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "duński (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr "Dogri (doi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "holenderski (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+msgid "German (de)"
+msgstr "niemiecki (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "grecki (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+msgid "English (en)"
+msgstr "angielski (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "angielski/Australia (en-AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "angielski/Kanada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "angielski/Wlk. Brytania (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "estoński (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "perski (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "fiński (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
+msgid "French (fr)"
+msgstr "francuski (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "galicyjski (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "Gujarati (gu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "hebrajski (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr "Hindi (hi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "węgierski (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Icelandic (is)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "indonezyjski (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "irlandzki (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "włoski (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "japoński (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "Kannada (kn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr "Kaszmirski pismem persko-arabskim (ks @ aran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr "Kaszmiru w skrypcie dewanagari (ks@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "kmerski (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "ruanda-rundi (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "Konkani (kok)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "Konkani w skrypcie łacińskim (kok@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "koreański (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "łotewski (lv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "litewski (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "macedoński (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr "Maithili (mai)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "Malayalam (ml)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr "Manipuri (mni)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr "Manipuri w Bengali Script (mni@beng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr "Marathi (mr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "mongolski (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "nepalski (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "norweski Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "norweski Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+msgid "Odia (or)"
+msgstr "Odia (or)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "pendżabski (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "polski (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "portugalski (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "rumuński (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "rosyjski (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr "Sanskryt (SA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "Santali (sob)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "Santali w skrypcie dewanagari (sat@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "serbski (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr "Sindhi (sd)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "słowacki (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "słoweński (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "hiszpański (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "szwedzki (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "Tamilski (ta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "Telugu (te)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "tajski (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "turecki (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "ukraiński (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr "Urdu (ur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "wietnamski (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr ""
+"Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru "
+"suwaków w niektórych motywach GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
+msgid "Clear list"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "Maksymalna liczba dokumentów w ostatnio otwartych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio "
+"używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631
+msgid "_Zoom correction factor (in %)"
+msgstr "Współczynnik korekcji powiększenia (w %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka "
+"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są "
+"używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636
+msgid "Show zoom percentage corrected by factor"
+msgstr "Pokaż wartość procentową powiększenia skorygowaną według współczynnika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1637
+msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels."
+msgstr "Procent powiększenia może być według jednostek fizycznych lub pikseli."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639
+msgid "Origin always on current page"
+msgstr "Początek współrzędnych zawsza na bieżącej stronie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640
+msgid ""
+"Rulers and tools will display position information relative to the current "
+"page, instead of the position on the canvas (corresponding to the first "
+"page's position)."
+msgstr ""
+"Linijki i narzędzia będą wyświetlać pozycje względem bieżącej strony zamiast "
+"w stosunku do obszaru roboczego (który odpowiada położeniu pierwszej strony)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down"
+msgstr "Początek w lewym górnym rogu z osią y skierowaną w dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr ""
+"Gdy wyłączone, początek jest w lewym dolnym rogu i osi y punktów w górę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+msgid "Lock canvas rotation by default"
+msgstr "Domyślnie zablokuj obrót obszaru roboczego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
+msgid ""
+"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse "
+"actions for rotation"
+msgstr ""
+"Zapobiegaj przypadkowemu obracaniu obszaru roboczego, wyłączając akcje "
+"klawiatury i myszy na płótnie w celu obracania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650
+msgid "Show selection in ruler"
+msgstr "Pokazju aktualne zaznaczenie w linijce"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
+msgid "Shows a blue line in the ruler where the selection is."
+msgstr ""
+"Wyświetlaj niebieską linię w linijce w miejscu odpowiadającym zaznaczonym "
+"obiektom."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "Ustawianie względnego rozmiaru uchwytów węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
+msgid "Use narrow number entry boxes"
+msgstr "Używaj wąskich pól do wprowadzania danych numerycznych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1658
+msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding"
+msgstr "Zmniejsz pola do edycji wartości numerycznych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660
+msgid "Status bar"
+msgstr "Pasek stanu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662
+msgid "Show current style"
+msgstr "Wyświetlaj aktywny styl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663
+msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar."
+msgstr ""
+"Kontroluje widoczność bieżącego wypełnienia, konturu i krycia w pasku stanu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1665
+msgid "Show layer selector"
+msgstr "Wyświetlaj wybór warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1666
+msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar."
+msgstr "Wyświetlaj wybór warstwy w pasku stanu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1668
+msgid "Show mouse coordinates"
+msgstr "Współrzędne kursora myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669
+msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar."
+msgstr "Wyświetlaj współrzędne X i Y kursora myszy w pasku stanu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671
+msgid "Show canvas rotation"
+msgstr "Wyświetlaj kąt obrotu płótna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1672
+msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar."
+msgstr "Wyświetlaj kąt obrotu płótna w pasku stanu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674
+msgid "Mouse cursors"
+msgstr "Kursory myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675
+msgid "Enable scaling"
+msgstr "Włączanie skalowania kursora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1676
+msgid ""
+"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when "
+"fractional scaling is enabled."
+msgstr ""
+"Po wyłączeniu skalowanie kursora jest wyłączone. Skalowanie kursora może "
+"zostać przerwane, gdy włączone jest skalowanie ułamkowe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677
+msgid "Show drop shadow"
+msgstr "Wyświetlaj cień kursora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1678
+msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors."
+msgstr "Czy dodać cień do kursorów myszy używanych przez program?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681
+msgid "Theme"
+msgstr "Motyw"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719
+msgid "Use dark theme"
+msgstr "Użyj ciemnego motywu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706
+msgid "Use system theme"
+msgstr "Użyj motywu systemowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
+msgid "Change GTK theme:"
+msgstr "Zmień motyw GTK:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3673
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "Otwórz folder motywów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3674
+msgid "User themes:"
+msgstr "Motywy użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3674
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Lokalizacja motywów użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
+msgid "Reset font size to 100%"
+msgstr "Przywróć domyślną wielkość tekstu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:291 ../share/ui/dialog-trace.glade:1483
+msgid "Apply"
+msgstr "Zastosuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738
+msgid "Apply font size changes to the UI"
+msgstr "Zastosuj dobraną wielkość tekstu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+msgid "_Font scale:"
+msgstr "Wielkość tekstu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+msgid "Adjust size of UI fonts"
+msgstr "Dopasuj wielkość tekstu w oknach dialogowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
+msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast"
+msgstr "Zmień jasność tła aby ustawić kontrast elementów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
+msgid "Use system icons"
+msgstr "Korzystanie z ikon systemowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "Zmiana motywu ikon:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3677
+msgid "Open icons folder"
+msgstr "Otwórz folder ikon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+msgid "User icons: "
+msgstr "Ikony użytkownika: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3678
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "Lokalizacja ikon użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Użyj ikon symbolicznych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
+msgid "Use default base color for icons"
+msgstr "Używanie domyślnego koloru bazowego dla ikon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+msgid "Use default highlight colors for icons"
+msgstr "Używanie domyślnych kolorów wyróżnienia dla ikon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
+msgid "Icon color base"
+msgstr "Kolor bazowy ikony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+msgid "Base color for icons"
+msgstr "Kolor bazowy dla ikon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+msgid "Icon color highlights"
+msgstr "Podświetlenia kolorów ikon"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
+msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes"
+msgstr ""
+"Wyróżnione kolory, które mogą być używane przez niektóre motywy ikon "
+"symbolicznych"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes"
+msgstr "Resetuj kolory używane przez niektóre motywy ikon symbolicznych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+msgid "Theme decides"
+msgstr "Temat decyduje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr "Pokaż ikony w menu:"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting "
+"for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to "
+"display icons in menus."
+msgstr ""
+"Można włączyć lub wyłączyć wszystkie ikony w menu. Domyślnie motyw określa, "
+"które ikony mają być wyświetlane za pomocą atrybutu 'use-icon' w pliku "
+"'menus.ui'."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+msgid "Shift icons in menus"
+msgstr "Wyrównaj ikony w menu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+msgid "This preference fixes icon positions in menus."
+msgstr "To ustawienie może poprawić wygląd ikon w menu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+msgid "XML Editor"
+msgstr "Edytor XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+msgid "Color theme:"
+msgstr "Motyw kolorów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+msgid "Syntax coloring for XML Editor"
+msgstr "Motyw kolorów podświetlania składni tekstu dla edytora XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+msgid "Monospaced font:"
+msgstr "Czcionka o stałej szerokości:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+msgid "Select fixed-width font"
+msgstr "Wybierz czcionkę o stałej szerokości"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+msgid "Use monospaced font"
+msgstr "Używaj czcionki o stałej szerokości"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
+msgid "XML tree:"
+msgstr "Drzewo XML:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
+msgid "Use fixed-width font in XML Editor"
+msgstr "Używaj czcionki o stałej szerokości w edytorze XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+msgid "Theming"
+msgstr "Motywy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+msgid "Select visible tool buttons"
+msgstr "Wybierz które narzędzia mają być dostępne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon w przyborniku:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+msgid "Adjust toolbar icon size"
+msgstr "Wielkość ikon na paskach narzędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
+msgid "Simple"
+msgstr "Uproszczone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
+msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings"
+msgstr "Pokazuj tylko uproszczone kontrolki przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
+msgid "Expose all snapping options for manual control"
+msgstr "Pokazuj wszystkie kontrolki przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
+msgid "Permanent"
+msgstr "Na stałe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
+msgid "All advanced snap options appear in a permanent bar"
+msgstr "Wszystkie kontrolki przyciągania są zawsze widoczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+msgid "Snap controls bar:"
+msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Nie zapisuj ustawień okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr "Systemowe okna dialogowe otwierania/zapisywania plików"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr "Okna dialogowe otwierania/zapisywania GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
+msgid "Show Welcome dialog"
+msgstr "Wyświetl okno powitalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "Zapisywanie i przywracanie podglądu dokumentów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zmieniaj powiększenie przy zmianie rozmiaru okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresywne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056
+#: ../share/ui/image-properties.glade:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatyczny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058
+msgid "Off"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Zmaksymalizowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
+msgid "Default window size:"
+msgstr "Domyślny rozmiar okna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "Ustawianie domyślnego rozmiaru okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
+msgid "Saving window size and position"
+msgstr "Zapisywanie geometrii okna (rozmiar i położenie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w "
+"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w "
+"dokumencie) i odtwarzane razem z nim."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Integracja z pulpitem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr ""
+"Korzystanie z okien, takich jak otwieranie i zapisywanie okien dialogowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr ""
+"Korzystanie z okien dialogowych otwierania i zapisywania w bibliotece GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
+msgid "Dialogs settings"
+msgstr "Ustawienia okien dialogowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
+msgid "Docked"
+msgstr "Zadokowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
+msgid "Allow dialog docking"
+msgstr "Pozwól na dokowanie okien dialogowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
+msgid "Floating"
+msgstr "Przestawne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
+msgid "Disable dialog docking"
+msgstr "Wyłącz dokowanie okien dialogowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
+msgid "Dialog behavior"
+msgstr "Zachowanie okien dialogowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Okienka zadań na wierzchu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami "
+"okien."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053
+msgid "Dialog on top"
+msgstr "Okna dialogowe nad oknem aplikacji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056
+msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space"
+msgstr ""
+"Nazwy okien dialogowych będą wyświetlane, gdy jest wystarczająco dużo miejsca"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
+msgid "Only show label on active"
+msgstr "Wyświetlaj tytuł zakładki tylko jeśli jest aktywna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058
+msgid "Only show dialog icons"
+msgstr "Wyświetlaj tylko ikonę zakładki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
+msgid "Labels behavior"
+msgstr "Zachowanie tytułu zakładek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
+msgid "Save and restore dialogs' status"
+msgstr "Zapisywanie i przywracanie stanu okien dialogowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064
+msgid ""
+"Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr ""
+"Zapisywanie i przywracanie stanu okien dialogowych (ostatnie otwarte okna "
+"dialogowe są zapisywane po zamknięciu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
+"okien."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
+msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts."
+msgstr ""
+"Czy okno dialogowe Powitanie będzie wyświetlane po uruchomieniu programu "
+"Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, nastąpi zmiana skali z zachowaniem "
+"widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w "
+"każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
+"sharing version controlled files."
+msgstr ""
+"Zapisz rzutnię dokumentów (powiększenie i położenie przesuwania). Przydatne, "
+"aby wyłączyć podczas udostępniania wersji kontrolowanych plików."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083
+msgid "Use compact color selector mode switch"
+msgstr "Użyj kompaktowego combobox do wybierania trybu kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+msgid "Use compact combo box for selecting color modes"
+msgstr ""
+"Użyj kompaktowego combobox do wybierania trybu kolorów, który oszczędza "
+"miejsce"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+msgid "Visible color pickers"
+msgstr "Dostępne tryby kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
+msgid "Select color pickers"
+msgstr "Wybierz które wskaźniki kolorów mają być dostępne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Wybór trybów koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr "Kolor linii podczas powiększania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr "Linie siatki będą wyświetlane w mniejszym kolorze linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr "Linie siatki będą wyświetlane w głównym kolorze linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Jednostki siatki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Początek X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Początek Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Odstępy X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Odstępy Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2174
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Kolor linii pomocniczych siatki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2174
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2176
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Kolor linii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2176
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2178
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Rozstaw linii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opcje wyświetlania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185
+msgid "Show command line argument names"
+msgstr "Pokaż nazwy argumentów wiersza polecenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186
+msgid ""
+"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful "
+"for using them on the command line"
+msgstr ""
+"Pokaż nazwy argumentów akcji w sugestiach palety poleceń, najbardziej "
+"przydatne do używania ich w wierszu polecenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188
+msgid "Show untranslated (English) names"
+msgstr "Pokaż nieprzetłumaczone nazwy (angielskie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2189
+msgid "Also show the English names of the command"
+msgstr "Pokaż również angielskie nazwy polecenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2240
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Wejście/wyjście"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2242
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr ""
+"Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2244
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
+"will always open in the directory where the currently open document is; when "
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
+"it"
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, \"Zapisz jako...\" i \"Zapisz kopię...\" okna "
+"dialogowe będą zawsze otwierane w katalogu, w którym znajduje się aktualnie "
+"otwarty dokument; gdy jest wyłączony, każdy otworzy się w katalogu, w którym "
+"ostatnio zapisany plik za jego pomocą"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2246
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "Dodawaj domyślne metadane do nowych dokumentów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2248
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
+"Document Properties->Metadata."
+msgstr ""
+"Dodaj domyślne metadane do nowych dokumentów. Metadane domyślne można "
+"ustawić w oknie właściwości dokumentu -> Metadata."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2250
+msgid "Show all outputs in Export Dialog"
+msgstr "Wyświetlaj wszystkie formaty w oknie eksportu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2252
+msgid ""
+"Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection."
+msgstr "Udostępni wszystkie rozszerzenia w oknie eksportu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "Czułość chwytania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 ../share/ui/units.xml:12
+msgid "pixels"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe "
+"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2260
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a "
+"nie przeciąganie (w pikselach ekranu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262
+msgid "Use pressure-sensitive tablet"
+msgstr "Używaj tabletu z czułością nacisku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać "
+"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku "
+"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z "
+"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako "
+"mysz."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266
+msgid "Switch tool based on tablet device"
+msgstr "Zsynchronizuj zmiany narzędzi z tabletem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269
+msgid "Input devices"
+msgstr "Urządzenia wejściowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2272
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Używaj nazw kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2273
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatowanie XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2281
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "Wcięcie, spacje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2281
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. "
+"Wartość zerowa – brak wcięcia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283
+msgid "Path data"
+msgstr "Dane ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2286
+msgid "Absolute"
+msgstr "Bezwzględny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2286
+msgid "Relative"
+msgstr "Względny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560
+msgid "Optimized"
+msgstr "Zoptymalizowany"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2290
+msgid "Path string format:"
+msgstr "Format ciągu ścieżki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2290
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
+"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
+"relative coordinates)"
+msgstr ""
+"Dane ścieżki powinny być zapisywane: tylko ze współrzędnymi bezwzględnymi, "
+"tylko z względnych współrzędnych lub zoptymalizowane pod kątem długości "
+"ciągu (mieszane współrzędne bezwzględne i względne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Powtarzaj polecenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2293
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295
+msgid "Numbers"
+msgstr "Liczby"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "_Numeryczna precyzja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "Minimalny wykładnik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości "
+"mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "Akcje dla nieprawidłowych atrybutów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Drukuj ostrzeżenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Drukuj ostrzeżenie, jeśli znaleziono nieprawidłowe lub nieprzydatne "
+"atrybuty. Pliki bazy danych znajdujące się w inkscape_data_dir/Attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Usuń atrybuty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr "Usuń nieprawidłowe lub nieprzydatne atrybuty elementu SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "Akcje dla niewłaściwych atrybutów stylu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Drukuj ostrzeżenie, jeśli znaleziono niewłaściwe właściwości stylu (tj. "
+"\"font-family\" ustawiony na a <rect>). Pliki bazy danych znajdujące się w "
+"inkscape_data_dir/Attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Usuń atrybuty stylu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "Usuń nieodpowiednie atrybuty stylu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "Akcje dla nieużytecznych atrybutów stylu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+msgstr ""
+"Drukuj ostrzeżenie, jeśli znaleziono nadmiarowe atrybuty stylu (tj. Jeśli "
+"atrybut ma wartość domyślną, a inna wartość nie jest dziedziczona lub jeśli "
+"wartość jest taka sama, jak byłaby dziedziczona). Pliki bazy danych "
+"znajdujące się w inkscape_data_dir/Attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "Usuń powtarzające się atrybuty stylu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr "Sprawdź atrybuty i właściwości stylu podczas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
+msgid "Reading"
+msgstr "Czytania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr ""
+"Sprawdź atrybuty i właściwości stylu podczas czytania plików SVG (w tym tych "
+"wewnętrznych do Inkscape, co spowolni uruchamianie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+msgid "Editing"
+msgstr "Edycji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2334
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr ""
+"Sprawdź atrybuty i właściwości stylu podczas edytowania plików SVG (może "
+"spowolnić Inkscape, najczęściej przydatne do debugowania)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
+msgid "Writing"
+msgstr "Zapisywania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr ""
+"Sprawdzanie atrybutów i właściwości stylu podczas zapisywania plików SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
+msgid "SVG output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
+msgid "SVG 2"
+msgstr "SVG 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2344
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text"
+msgstr "Wstaw SVG 1,1 odpowiedz w tekście."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
+msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients"
+msgstr "Wstawianie kodu JavaScript dla gradientów siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346
+msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches"
+msgstr "Wstawianie kodu JavaScript dla kreskowań SVG2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr "Dodaje opcje rezerwowe dla rendererów innych niż SVG 2."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2349
+msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers."
+msgstr "Dodaje poliwypełnienie JavaScript do renderowania siatek."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350
+msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers."
+msgstr ""
+"Dodaje poliwypełnienie JavaScript do renderowania kreskowań (ścieżek "
+"liniowych i bezwzględnych)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr "SVG 2 do SVG 1,1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355
+msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers"
+msgstr "Użyj prawidłowego kierunku znacznika w rendererach SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
+msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers"
+msgstr "Używanie prawidłowych kolorów znaczników w rendererach SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358
+msgid ""
+"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path "
+"with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's "
+"definition."
+msgstr ""
+"SVG 2 umożliwia automatyczne odwrócenie znaczników na początku ścieżki z "
+"\"auto_start_reverse\". Spowoduje to dodanie obróconego duplikatu definicji "
+"znacznika."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
+msgid ""
+"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using "
+"'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors."
+msgstr ""
+"SVG 2 umożliwia znacznikom automatyczne dopasowanie koloru obrysu za pomocą "
+"\"context_paint\" lub \"context_fill\". Spowoduje to dostosowanie własnych "
+"kolorów znaczników."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361
+msgid "SVG export"
+msgstr "Eksport do formatu SVG"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percepcyjny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny względny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2371
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Dostrajanie monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n"
+"Przeszukiwane katalogi: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profil monitora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Pobieraj profil z monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2396
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania monitora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
+msgid "Proofing"
+msgstr "Sprawdzanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Symuluj wyjście na ekranie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia "
+"docelowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Kolor ostrzeżeń:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą "
+"kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil urządzenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji urządzenia wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompensuj punkt czerni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2426
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:646
+msgid "<none>"
+msgstr "<brak>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2465
+msgid "Color management"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2468
+msgid "Enable autosave"
+msgstr "Włącz automatyczne zapisy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to "
+"zminimalizować straty w przypadku awarii programu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2475
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "Katalog autozapisu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2475
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
+"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)."
+msgstr ""
+"Katalog, w którym będą zapisywane autosaves. Powinna to być ścieżka "
+"bezwzględna (zaczyna się od / w systemie UNIX lub literę dysku, takich jak "
+"C: w systemie Windows)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2477
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "Interwał (w minutach):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2477
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2479
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maksymalna liczba kopii autozapisu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2479
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do "
+"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2486
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autozapisywanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2489
+msgid "No matches were found, try another search!"
+msgstr "Nie ma wyników spełniających kryteria wyszukiwania!"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. "
+"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje "
+"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca "
+"wartość domyślną."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr "Markery kolorów w tym samym kolorze co obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501
+msgid "Color custom markers the same color as object"
+msgstr "Kolorowe znaczniki niestandardowe tego samego koloru co obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2761
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr "Aktualizuj kolor znacznika, gdy zmieni się kolor obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
+msgid "Select same behaves like select all"
+msgstr "Zaznacz podobne, działa tak samo jak zaznacz wszystkie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514
+msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode"
+msgstr "Zaznacza wierzchnie obiekty tylko w trybie zaznaczania dotykowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515
+msgid "Select transparent objects, strokes, and fills"
+msgstr ""
+"Zaznaczanie przezroczystych obiektów, z przezroczystym wypełnieniem, konturem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie "
+"zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521
+msgid ""
+"Check to make objects, strokes, and fills which are completely transparent "
+"selectable even if not in outline mode"
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję aby można było zaznaczać obiekty, wypełnienia i kontury, "
+"które są kompletnie przezroczyste, nie tylko w trybie wyświetlania konturów."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524
+msgid ""
+"In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only "
+"the topmost item"
+msgstr ""
+"W trybie zaznaczania przez dotknięcie, jeśli kilka obiektów jest nałożonych "
+"na siebie, zaznacz tylko ten na samym wierzchu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2530
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, "
+"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub "
+"warstwie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane "
+"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w "
+"zablokowanej grupie lub warstwie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
+msgid ""
+"Check this to make the 'select same' functions work like the select all "
+"functions, restricting to current layer only."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję aby operacje “Wybierz takie same” funkcjonowały tak samo "
+"jak “Wybierz wszystkie”, ograniczając tylko do bieżącej warstwy."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr "Zawijanie podczas cyklizować obiekty w kolejności Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr "Alt + kółko przewijania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr ""
+"Zawijanie wokół początku i końca podczas cykliczenia obiektów w kolejności Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+msgid "Paste above selection instead of layer-top"
+msgstr "Wklej powyżej zaznaczenia zamiast górnej warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
+msgid ""
+"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately "
+"above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top "
+"of all objects in the current layer."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, wklejone towary i zaimportowane dokumenty zostaną "
+"umieszczone bezpośrednio nad bieżącym wyborem (zamówienie z). W przeciwnym "
+"razie wstawianie odbywa się na wszystkich obiektach w bieżącej warstwie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
+msgid "Selecting"
+msgstr "Zaznaczanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:273
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Skaluj szerokość konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Przekształcaj gradienty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Przekształcaj desenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "Skalowanie myślników z obrysem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+msgid "Preserved"
+msgstr "Zawsze zapisywane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:274
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:281
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia "
+"zaokrąglenia narożników."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:288
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
+msgstr "Przy zmianie szerokości obrysu, skaluj tablice kreskowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Transformacja magazynu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez "
+"dodawania atrybutu transform=."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
+msgid "Transforms"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. "
+"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+strzałki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "Przewijaj o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną "
+"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Przyspieszenie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe "
+"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Przewijanie automatyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Prędkość:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
+"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "Próg:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której "
+"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza "
+"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgstr "Przesuwanie myszą po naciśnięciu spacji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+msgstr "Gdy włączone, naciśnięcie i przytrzymanie spacji i przesuń płótno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "Wskaźnik przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został "
+"przyciągnięty."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr "Trwałość wskaźnika skoku (w sekundach):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
+msgid ""
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
+"disappears"
+msgstr ""
+"Określa, jak długo będzie wyświetlany wskaźnik przyciągania, zanim zniknie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap"
+msgstr ""
+"Pokaż odległość podczas przyciągania do wyrównania lub rozmieszczania "
+"obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
+msgid "What should snap"
+msgstr "Co powinno przyciągać"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia "
+"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "Współczynnik _wagi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, "
+"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), "
+"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia "
+"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję "
+"kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "Opóźnione przyciąganie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "Opóźnienie (w sekundach):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + "
+"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj "
+"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, "
+"przyciąganie nastąpi natychmiastowo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2646
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "Przesunięcie przyciskami strzałek o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie przycisku strzałki przenosi zaznaczony obiekt (y) lub węzeł (y) "
+"o tę odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "&gt; i &lt; _skaluje przez:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie > lub < skaluje zaznaczenie w górę lub w dół przez ten przyrost"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2653
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "_Inset/wstępie przez:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2654
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr "Polecenia wstawiania i wstawiania przesuwają ścieżkę o tę odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2655
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2657
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku "
+"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. "
+"Funkcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w "
+"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku "
+"wschodniego."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2659
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2663
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "Ogranicz obroty do wartości co:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2675 ../share/ui/units.xml:54
+msgid "degrees"
+msgstr "stopni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2664
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Wykonując obracanie z wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował o "
+"podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie [ lub ] obróci o tę wartość."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr "Względne przyciąganie kątów orientowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
+"Gdy włączone, kąty przyciągania podczas obracania wytyczną będą względne do "
+"oryginalnego kąta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2669
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "Przybliżaj/oddalaj o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2816 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy "
+"wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2671
+msgid "Zoom with middle mouse click"
+msgstr "Powiększanie za pomocą środkowego kliknięcia myszą"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2673
+msgid ""
+"When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) "
+"zooms."
+msgstr ""
+"Po włączeniu kliknięcie środkowego przycisku myszy (zwykle kółka myszy) "
+"powoduje powiększenie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2675
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "Obróć płótno o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2676
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr ""
+"Obróć płótno w prawo i przeciwnie do ruchu wskazówek zegara o tę wartość."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677
+msgid "Steps"
+msgstr "Liczba kroków"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2680
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Przemieszczają się równolegle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2682
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2684
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2686
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Zostaną odłączone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2688
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Zostaną usunięte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2691
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Przenoszenie oryginału: klony i powiązane odsunięcia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2693
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2695
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr ""
+"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2697
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej "
+"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż "
+"oryginał."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2698
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "Usuwanie oryginału: klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2700
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2702
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2704
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "Duplikowanie oryginału + klonów/połączonych przesunięcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2706
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Skojarz powielone klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2708
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja "
+"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem "
+"zamiast z pierwszym oryginałem."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2710
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "Odłączenie klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2711
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr "Operacje ścieżki odłącza klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
+"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
+msgstr ""
+"Następujące operacje ścieżki spowoduje odłączenie klonów: obrys do ścieżki, "
+"obiekt do ścieżki, operacje logiczne, Połącz, Rozłącz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2714
+msgid "'Object to Path' only unlinks (keeps LPEs, shapes)"
+msgstr ""
+"Operacja \"Obiekt w ścieżkę\" spowoduje odłączenie klonów (zachowa efekty "
+"ścieżki, kształty)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2716
+msgid ""
+"'Object to path' only unlinks clones when they are converted to paths, but "
+"preserves any LPEs and shapes within the clones."
+msgstr ""
+"“Obiekt na ścieżkę” przerywa tylko połączenia z klonami w podczas konwersji "
+"na ścieżki, ale zachowuje efekty ścieżek i kształty w środku klonów."
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2718
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2721
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2723
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub "
+"maskowania należy tę funkcję odznaczyć."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2724
+msgid "When ungrouping, clips/masks are preserved in children"
+msgstr ""
+"Po rozgrupowaniu maski/przycięcia będą zachowane w rozgrupowanych obiektach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2726
+msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup"
+msgstr ""
+"Po odznaczeniu tej opcji, maski/przycięcia będą usuwane po rozgrupowaniu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2727
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2729
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt "
+"zostanie usunięty z rysunku."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2731
+msgid "Before applying"
+msgstr "Przed zastosowaniem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2733
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2734
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Umieść każdy przycięty/zamaskowany obiekt w swojej własnej grupie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2735
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr ""
+"Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2738
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2741
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2744
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2746
+msgid "After releasing"
+msgstr "Po zwolnieniu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2748
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Rozdziel utworzone grupy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2750
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2752
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ścieżki przycinania i maski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2755
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "Znaczniki stylu obrysu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2759
+msgid ""
+"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
+"fill color"
+msgstr ""
+"Kolor obrysu taki sam jak obiekt, kolor wypełnienia obiektu lub kolor "
+"wypełnienia znacznika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2766
+msgid "Copy computed style"
+msgstr "Kopiuj efektywne style"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2767
+msgid "Copy class and style attributes verbatim"
+msgstr "Kopiuj klasy i selektory CSS bez zmian"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2770
+msgid "Copying objects to the clipboard"
+msgstr "Kopiowanie objektów do schowka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772
+msgid ""
+"The object's 'style' attribute will be set to the computed style, preserving "
+"the object's appearance as in previous Inkscape versions"
+msgstr ""
+"Atrybut stylu obiektu zostanie zmodyfikowany tak, aby zachować wygląd "
+"obiektu, tak jak w poprzednich wersjach programu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776
+msgid ""
+"The object's 'style' and 'class' values will be copied verbatim, and will "
+"replace those of the target object when using 'Paste style'"
+msgstr ""
+"Atrybuty stylu \"style\" i \"class\" zostaną skopiowane bez zmian i zastąpią "
+"te atrybuty w docelowym obiekcie po użyciu opcji \"Wklej styl\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Schowek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2781
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "Czyszczenie dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr "Usuwanie nieużywanych próbek podczas czyszczenia dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2785
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Czyszczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2789
+msgid "Show experimental effects"
+msgstr "Pokaż eksperymentalne efekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790
+msgid "Show deprecated LPE gallery"
+msgstr "Pokaż starą galerię efektów ścieżek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792
+msgid ""
+"Adds a button to the LPE dialog that opens the old-style LPE selection dialog"
+msgstr ""
+"Dodaje przycisk w oknie dialogowym LPE, który otwiera starą galerię efektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2793
+msgid "Tiling"
+msgstr "Kafelki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794
+msgid "Add advanced tiling options"
+msgstr "Dodaj zaawansowane opcje kafelków"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796
+msgid ""
+"Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be "
+"copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for "
+"Tiling LPE"
+msgstr ""
+"Pozwala na użycie 16 zaawansowanych trybów odbicia lustrzanego pomiędzy "
+"kopiami w efekcie “Układanie kafli”"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2797
+msgid "Live Path Effects (LPE)"
+msgstr "Efekty ścieżek (LPE)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "Liczba wątków:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804
+msgid ""
+"Configure number of threads to use when rendering. The default value of zero "
+"means choose automatically."
+msgstr ""
+"Określ liczbę wątków używanych do renderowania. Zero wybiera domyślną "
+"wartość."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "Rozmiar _cache renderowania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "Mib"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+"Ustaw ilość pamięci na dokument, który może służyć do przechowywania "
+"renderowanych części rysunku do późniejszego ponownego użycia; ustawiona na "
+"zero, aby wyłączyć buforowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2812
+msgid "X-ray radius:"
+msgstr "Promień obszaru prześwietlenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2812
+msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode"
+msgstr "Promień okrągłego obszaru wokół kursora myszy w trybie rentgenowskim"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2816
+msgid "Outline overlay opacity:"
+msgstr "Przezroczystość pokrywania konturu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2816
+msgid "Opacity of the overlay in outline overlay view mode"
+msgstr "Krycie koloru w trybie pokrywania widoku obrysu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2821
+msgid "Responsive"
+msgstr "Czuły"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2821
+msgid "Full redraw"
+msgstr "Pełne przerysowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2821
+msgid "Multiscale"
+msgstr "Multiskala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2823
+msgid "Update strategy:"
+msgstr "Strategia aktualizacji:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2823
+msgid ""
+"How to update continually changing content when it can't be redrawn fast "
+"enough"
+msgstr ""
+"Jak przerysowywać zmieniającą się zawartość dokumentu, kiedy nie może ona "
+"być odświeżana wystarczjąco szybko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2827
+msgid "Enable OpenGL"
+msgstr "Włącz OpenGL"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2828
+msgid ""
+"Request that the canvas should be painted with OpenGL rather than Cairo. If "
+"OpenGL is unsupported, it will fall back to Cairo."
+msgstr ""
+"Próba rysowania grafiki za pomocą OpenGL zamiast Cairo. Jeśli OpenGL nie "
+"jest wspomagany, nastąpi przełączenie na Cairo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Najlepsza (najwolniej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2857
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Dobra (wolno)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2859
+msgid "Average quality"
+msgstr "Średnia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2861
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Niższa (szybciej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2863
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Najniższa (najszybciej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2842
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2868
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych "
+"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2870
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2874
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2876
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2866
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2879
+msgid "Use dithering"
+msgstr "Użyj szumu (dithering)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2880
+msgid ""
+"Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of "
+"generated PNG files."
+msgstr ""
+"Sprawia, że gradienty są gładsze. Może jednak znacząco zwiększyć rozmiar "
+"wygenerowanych plików PNG."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2891
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Włącz tryb programisty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2893
+msgid "Developer mode"
+msgstr "Tryb programisty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2894
+msgid "Enable additional debugging options"
+msgstr "Włącz dodatkowe opcje dla debugowania"
+
+#. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers,
+#. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2931
+msgid "Low-level tuning options"
+msgstr "Zaawansowane opcje rysowania dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2933
+#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:36
+msgid "Tile size"
+msgstr "Rozmiar kafelka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2933
+msgid ""
+"Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small"
+msgstr ""
+"Prostokątne renderowane kafelki zostaną zmniejszone o połowę, aż ich "
+"największy wymiar będzie tak mały"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2935
+msgid "Render time limit"
+msgstr "Limit czasu na przerysowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2935
+msgctxt "millisecond abbreviation"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2935
+msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice"
+msgstr "Maksymalny dozwolony czas dla wycinka czasu renderowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937
+msgid "Use block updates"
+msgstr "Użyj blokowych aktualizacji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937
+msgid "Update the dragged region as a single block"
+msgstr "Aktualizuj przenoszony region jako pojedynczy blok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2940
+msgid "Persistent"
+msgstr "Trwałe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2940
+msgid "Asynchronous"
+msgstr "Asynchroniczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2940
+msgid "Synchronous"
+msgstr "Synchroniczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942
+msgid "Pixel streaming method"
+msgstr "Metoda przesyłania pikseli"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942
+msgid ""
+"Change the method used for streaming pixel data to the GPU. The default is "
+"Auto, which picks the best method available at runtime. As for the other "
+"options, higher up is better."
+msgstr ""
+"Zmień sposób przesyłania danych pikseli do karty graficznej. Domyślna opcja "
+"to Auto, która wybiera najlepszą metodę dostępną w czasie działania "
+"programu. Pozostałe opcje, im wyższa, tym lepsza."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2945
+msgid "Buffer padding"
+msgstr "Margines bufora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2953
+msgctxt "pixel abbreviation"
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2945
+msgid "Use buffers bigger than the window by this amount"
+msgstr "Używaj buforów większych o tę wartość niż okno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2947
+msgid "Prerender margin"
+msgstr "Margines renderowania wstępnego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2947
+msgid "Pre-render a margin around the visible region."
+msgstr "Renderuj wstępnie margines wokół widocznych regionów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2949
+msgid "Preempt size"
+msgstr "Rozmiar wyprzedzenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2949
+msgid ""
+"Prevent thin tiles at the rendering edge by making them at least this size."
+msgstr ""
+"Zapobiegaj renderowaniu cienkich tafli na brzegach, poprzez powiększenie ich "
+"do co najmniej tego rozmiaru."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2951
+msgid "Min size for coarsener algorithm"
+msgstr "Minimalny rozmiar dla algorytmu gruboziarnistego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2951
+msgid ""
+"Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this."
+msgstr ""
+"Algorytm gruboziarnisty jest stosowany tylko dla prostokątów cieńszych/"
+"mniejszych niż ta wartość."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2953
+msgid "Glue size for coarsener algorithm"
+msgstr "Rozmiar sklejania dla algorytmu gruboziarnistego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2953
+msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance."
+msgstr ""
+"Algorytm gruboziarnisty pochłania pobliskie prostokąty znajdujące się w tej "
+"odległości."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2955
+msgid "Min fullness for coarsener algorithm"
+msgstr "Minimalne wypełnienie dla algorytmu gruboziarnistego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2955
+msgid ""
+"Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than "
+"this."
+msgstr ""
+"Odrzuć próbę algorytmu gruboziarnistego, jeśli wynik byłby bardziej pusty "
+"niż ten."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2957
+msgid "Debugging, profiling and experiments"
+msgstr "Debugowanie, mierzenie prędkości i eksperymenty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2959
+msgid "Framecheck"
+msgstr "Framecheck"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2959
+msgid "Print profiling data of selected operations to a file"
+msgstr "Zapisz pomiary prędkości wybranych operacji do pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2961
+msgid "Logging"
+msgstr "Logowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2961
+msgid "Log certain events to the console"
+msgstr "Drukuj niektóre zdarzenia na konsoli"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2963
+msgid "Delay redraw"
+msgstr "Opóźnione przerysowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2963
+msgid "Introduce a fixed delay for each tile"
+msgstr "Wprowadzenie stałego opóźnienia dla każdego kafelka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2965
+msgid "Delay redraw time"
+msgstr "Opóźnienie czasu przerysowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2965
+msgctxt "microsecond abbreviation"
+msgid "μs"
+msgstr "μs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2965
+msgid "The delay to introduce for each tile"
+msgstr "Opóźnienie do wprowadzenia każdego kafelka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2967
+msgid "Show redraw"
+msgstr "Podgląd obszaru odswieżania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2967
+msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile"
+msgstr "Pokoloruj losowym kolorem każdy nowo przerysowany kafelek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2969
+msgid "Show unclean region"
+msgstr "Pokaż region do odświeżenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2969
+msgid "Show the region that needs to be redrawn in red (only in Cairo mode)"
+msgstr ""
+"Pokaż region, który jest do przerysowania, w czerwonym kolorze (tylko w "
+"trybie Cairo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2971
+msgid "Show snapshot region"
+msgstr "Pokaż region migawki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2971
+msgid ""
+"Show the region that still contains a saved copy of previously rendered "
+"content in blue (only in Cairo mode)"
+msgstr ""
+"Pokaż region, który nadal zawiera zapisaną kopię poprzednio renderowanej "
+"zawartości na niebiesko (tylko w trybie Cairo)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2973
+msgid "Show clean region's fragmentation"
+msgstr "Pokaż fragmentację czystego regionu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2973
+msgid ""
+"Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is "
+"complete in green (only in Cairo mode)"
+msgstr ""
+"Pokaż obrysy prostokątów w regionie, gdzie rendering jest zakończony, w "
+"zielonym kolorze (tylko w trybie Cairo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2975
+msgid "Disable redraw"
+msgstr "Wyłącz przerysowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2975
+msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely"
+msgstr ""
+"Tymczasowe całkowite wyłączenie procesu przerysowywania w stanie bezczynności"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2977
+msgid "Sticky decoupled mode"
+msgstr "Odłączony lepki tryb"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2977
+msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete"
+msgstr "Pozostawanie w trybie odłączonym nawet po zakończeniu renderowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2979
+msgid "Animate"
+msgstr "Animacja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2979
+msgid "Continuously adjust viewing parameters in an animation loop."
+msgstr "Ciągłe dostosowywanie parametrów wyświetlania w pętli animacji."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2981 ../src/ui/dialog/print.cpp:90
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2987
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1423
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2988
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "Automatycznie przeładuj obrazy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2990
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane "
+"wyświetlone obrazki."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2992
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "Edytor bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2994
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "Edytor _SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2996
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:205
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:696 ../share/ui/dialog-export.glade:1089
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29
+#: ../share/extensions/plotter.inx:98
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2998
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "Domyślna _rozdzielczość eksportu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3046
+msgid "dpi"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Domyślna rozdzielczość obrazu (w punktach na cal) w oknie dialogowym Eksport"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3000
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3002
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "Rozdzielczość dla Utwórz _kopię bitmapy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3003
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3006
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
+msgstr ""
+"Zapytaj o łączenie i skalowanie podczas importowania obrazów bitmapowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3008
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr ""
+"Wyskakujące okno dialogowe łączenia i skalowania podczas importowania obrazu "
+"bitmapowego."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3009
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr "Zapytaj o łączenie i skalowanie podczas importowania obrazów SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3011
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr ""
+"Wyskakujące okno dialogowe łączenia i skalowania podczas importowania obrazu "
+"SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3013
+msgid "Store absolute file path for linked images"
+msgstr "Przechowywanie bezwzględnej ścieżki pliku dla obrazów połączonych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3017
+msgid ""
+"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If "
+"this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path "
+"('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for "
+"locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on "
+"disk. Note that this will expose your directory structure in the file's "
+"source code, which can include personal information like your username."
+msgstr ""
+"Domyślnie łącza obrazów są przechowywane jako ścieżki względne, gdy tylko "
+"jest to możliwe. Jeśli ta opcja jest włączona, Inkscape dodatkowo doda "
+"ścieżkę bezwzględną (atrybut \"sodipodi:absref\") do obrazu. Jest to używane "
+"jako rezerwowy do lokalizowania połączonego obrazu, na przykład jeśli "
+"dokument SVG został przeniesiony na dysku. Należy zauważyć, że spowoduje to "
+"uwidacznianie struktury katalogów w kodzie źródłowym pliku, który może "
+"zawierać informacje osobiste, takie jak nazwa użytkownika."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027
+msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgstr "Tryb importu/otwierania bitmapy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031
+msgid "Include"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:918
+msgid "Pages"
+msgstr "Strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3034
+msgid "SVG import mode:"
+msgstr "Tryb importowania SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3041
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "Skala obrazu (renderowanie obrazów):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3046
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość _importu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3047
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgstr ""
+"Domyślna rozdzielczość importu (w punktach na cal) dla bitmapy i importu SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3048
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "Zastąp rozdzielczość pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3050
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr "Używa domyślnej rozdzielczości bitmapy zamiast informacji z pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3054
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "Obrazy w trybie obrysu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3055
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
+"with an x. This is useful for manual tracing."
+msgstr ""
+"Gdy aktywna będzie renderować obrazy w trybie konspektu zamiast czerwonego "
+"pola z x. Jest to przydatne w przypadku ręcznego śledzenia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3057
+msgid "Imported Images"
+msgstr "Importowane obrazy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3067
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any "
+"customizations you create will be added separately to %1"
+msgstr ""
+"Wybierz plik z predefiniowanymi skrótami do użycia. Dowolne utworzone skróty "
+"niestandardowe zostaną dodane osobno do %1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3071
+msgid "Keyboard file:"
+msgstr "Plik klawiatury:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3085
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:151
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3086
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:425
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3135
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:428
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3118
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Klawisze skrótów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3128
+msgid "Search:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3139
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modyfikator"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3140
+msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality."
+msgstr ""
+"Wszystkie określone klawisze muszą być wciśnięte, aby aktywować tę funkcję."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3150
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3161
+#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:41
+msgid "Change:"
+msgstr "Zmień:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3166
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modyfikatory"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3188
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
+"in the shortcut file listed above"
+msgstr ""
+"Usuń wszystkie dostosowane skróty klawiaturowe i powrócić do skrótów w pliku "
+"skrótów wymienionych powyżej"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3191
+msgid "Export ..."
+msgstr "Eksportuj…"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3193
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "Eksportowanie niestandardowych skrótów klawiaturowych do pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3196
+msgid "Import ..."
+msgstr "Importuj…"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3198
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr "Importowanie niestandardowych skrótów klawiaturowych z pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3213
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:434
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3225
+msgid "Loading ..."
+msgstr "Ładowanie..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3227
+msgid "Unable to load keyboard modifier list."
+msgstr "Nie można załadować listy modyfikatorów klawiatury."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3314
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr ""
+"Skrót klawiaturowy \"%1\"\n"
+"jest już przypisany do \"%2\""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3317
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr "Czy zmienić przypisanie skrótu?"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3318
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie przypisać ten skrót?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3520 ../src/ui/shortcuts.cpp:652
+msgid "Numpad"
+msgstr "Klawiatura numeryczna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3619
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3621
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3623
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3625
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3627
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3648
+msgid "Shared default resources folder:"
+msgstr "Ścieżka współdzielonych zasobów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3649
+msgid ""
+"A folder structured like a user's Inkscape preferences directory. This makes "
+"it possible to share a set of resources, such as extensions, fonts, icon "
+"sets, keyboard shortcuts, patterns/hatches, palettes, symbols, templates, "
+"themes and user interface definition files, between multiple users who have "
+"access to that folder (on the same computer or in the network). Requires a "
+"restart of Inkscape to work when changed."
+msgstr ""
+"Opcjonalna ścieżka do zasobów, które można dzilić z innymi użytkownikami "
+"(rozszerzenia, czcionki, ikony, farby, palety kolorów, symbole, wzorce i "
+"motywy). Ten folder powinien mieć taką samą strukturę jak katalog ustawień i "
+"preferencji użytkownika. Zmiana tej ścieżki wymaga ponownego startu programu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3650
+msgid "System info"
+msgstr "Informacje systemowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3654
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Resetuj preferencje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3657
+msgid "User preferences:"
+msgstr "Ustawienia użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3658
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "Lokalizacja pliku preferencji użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3660
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "Otwórz folder preferencji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3661
+msgid "User config:"
+msgstr "Ustawienia użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3661
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr "Lokalizacja konfiguracji użytkowników"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3665
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "Otwórz folder rozszerzeń"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3666
+msgid "User extensions:"
+msgstr "Rozszerzenia użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3667
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "Lokalizacja rozszerzeń użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3670
+msgid "Open fonts folder"
+msgstr "Otwórz folder czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3671
+msgid "User fonts:"
+msgstr "Czcionki użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3671
+msgid "Location of the user’s fonts"
+msgstr "Lokalizacja czcionek użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3678
+msgid "User icons:"
+msgstr "Ikony użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3681
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "Otwórz folder szablonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3682
+msgid "User templates:"
+msgstr "Szablony użytkowników:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3683
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "Lokalizacja szablonów użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3686
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "Otwórz folder symboli"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3688
+msgid "User symbols:"
+msgstr "Symbole użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3688
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "Lokalizacja symboli użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3692
+msgid "Open paint servers folder"
+msgstr "Otwórz folder serwerów farb"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3694
+msgid "User paint servers:"
+msgstr "Serwery farb użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3695
+msgid "Location of the user’s paint servers"
+msgstr "Lokalizacja serwerów malarskich użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3698
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr "Otwórz folder palet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3699
+msgid "User palettes:"
+msgstr "Palety użytkownikóa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3699
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "Lokalizacja palet użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3703
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "Otwórz folder skrótów klawiaturowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3704
+msgid "User keys:"
+msgstr "Klawisze użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3705
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "Lokalizacja plików mapowania klawiatury użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3708
+msgid "Open user interface folder"
+msgstr "Otwórz folder interfejsu użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3709
+msgid "User UI:"
+msgstr "Interfejs użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3710
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr "Lokalizacja plików opisu interfejsu użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3714
+msgid "User cache:"
+msgstr "Pamięć podręczna użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3714
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "Lokalizacja pamięci podręcznej użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3722
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Pliki tymczasowe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3722
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr ""
+"Lokalizacja plików tymczasowych używanych do automatycznego zapisywania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3726
+msgid "Inkscape data:"
+msgstr "Dane inkscape:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3726
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Lokalizacja danych Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3731
+msgid "Inkscape extensions:"
+msgstr "Rozszerzenia inkscape:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3731
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Lokalizacja rozszerzeń Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3742
+msgid "System data:"
+msgstr "Dane systemowe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3742
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "Lokalizacje danych systemowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3745
+msgid "Custom Font directories"
+msgstr "Katalogi czcionek niestandardowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3757
+msgid "Icon theme:"
+msgstr "Ikony motywu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3757
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr "Lokalizacje ikon tematów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3759
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3830
+msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>Brak wyników</b></span>"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:337 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1441 ../share/extensions/eps_input.inx:10
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:9
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączona"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:338
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:339 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:565
+msgid "Test Area"
+msgstr "Obszar do testowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:566
+msgid "Axis"
+msgstr "Oś"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:629 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:630
+msgid "Hardware"
+msgstr "Sprzęt"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:643
+msgid "Link:"
+msgstr "Odnośnik:"
+
+#. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:645 ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1371 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:317
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:15 ../share/ui/gradient-edit.glade:28
+#: ../share/ui/menus.ui:522 ../share/extensions/plotter.inx:55
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Liczba osi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:658
+msgid "axis:"
+msgstr "osie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:671
+msgid "Button count:"
+msgstr "Liczba przycisków:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:819
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:846 ../src/ui/dialog/input.cpp:1734
+msgid "pad"
+msgstr "tablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:887
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Używaj czułości nacisku tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:892
+msgid "Axes"
+msgstr "Osie"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:893
+msgid "Keys"
+msgstr "Klucze"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:970
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its coordinates mapped to the whole 'Screen', or "
+"to a single (usually focused) 'Window'"
+msgstr ""
+"Urządzenie może być \"Disabled\", jego współrzędne mapowane na cały "
+"\"screen\", lub do jednego (zwykle koncentruje się) \"window\""
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1285
+msgid "Pen"
+msgstr "Pióro"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1416
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:127
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:127
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:195
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:86
+msgid "Pressure"
+msgstr "Siła nacisku"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1416
+msgid "X tilt"
+msgstr "Nachylenie X"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1416
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Pochylenie Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1416
+msgid "Wheel"
+msgstr "Koło"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1425
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:107
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "Modyfikuj położenie węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "_Move"
+msgstr "_Przesuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "Pozycja X ( %s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Pozycja Y ( %s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161
+msgid "New layer created."
+msgstr "Utworzono nową warstwę."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Zmień nazwę warstwy"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "Przesuń do warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:217
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Zmień"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:247
+msgid "Above current"
+msgstr "Ponad aktywną"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:251
+msgid "Below current"
+msgstr "Poniżej aktywnej"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:254
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:630
+msgid ""
+"You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see "
+"all LPEs."
+msgstr ""
+"Nie masz jeszcze żadnych ulubionych. Kliknij na gwiazdkę ulubionych "
+"ponownie, aby zobaczyć wszystkie LPEs."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:634
+msgid "These are your favorite effects"
+msgstr "Są to twoje ulubione efekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:660
+msgid "Nothing found! Please try again with different search terms."
+msgstr "Nic nie znaleziono! Spróbuj ponownie z różnymi terminami wyszukiwania."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:902
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:63
+msgid "Set Favorite"
+msgstr "Dodaj do ulubionych"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:900
+msgid "Unset Favorite"
+msgstr "Usuń z ulubionych"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:192
+msgid "Add Live Path Effect"
+msgstr "Dodaj efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
+msgid "Favorites"
+msgstr "Ulubione"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313
+msgid "Edit/Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
+msgid "Generate"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:317
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperymentalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497
+msgid "Text objects do not support Live Path Effects"
+msgstr "Tekst nie akceptuje efektu ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587
+msgid "Select a path, shape, clone or group"
+msgstr "Wybierz ścieżkę lub kształt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:559
+msgid "Select %1 with %2 LPE"
+msgstr "Zaznacz %1 z %2 LPE"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:590
+msgid "Select only one path, shape, clone or group"
+msgstr "Wybierz tylko jedną ścieżkę, figurę, klon lub grupę"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:657
+msgid "<small>Without parameters</small>"
+msgstr "<small>Bez parametrów</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:818
+msgid "Drag to change position in path effects stack"
+msgstr "Przenieś aby zmienić kolejność efektów ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:872
+msgid "Duplicate path effect"
+msgstr "Powiel efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:877
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:882
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1099
+msgid "Flatten path effect(s)"
+msgstr "Spłaszcz efekty żywej ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1117
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Usuń efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:42
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "Promień (px):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "Podpodziały fazy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:116
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "Modyfikowanie sfazowania zaokrąglenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:117
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modyfikuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:184
+msgid "Radius"
+msgstr "Promień"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:186
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "Promień przybliżony"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:189
+msgid "Knot distance"
+msgstr "Odległość węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
+msgid "Position (%):"
+msgstr "Pozycja (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "Modyfikuj położenie węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:46
+msgid "Heap"
+msgstr "Stos"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:47
+msgid "In Use"
+msgstr "Używana"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:50
+msgid "Slack"
+msgstr "Wolna"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:51
+msgid "Total"
+msgstr "Całkowita"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:91 ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:104 ../src/ui/dialog/memory.cpp:136
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:117
+msgid "Combined"
+msgstr "Sumarycznie"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:171
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Przelicz ponownie"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "Wyczyść komunikaty dziennika"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:77
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:169
+msgid "Log capture started."
+msgstr "Rozpoczęto przechwytywanie dziennika."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:198
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "Przechwytywanie dziennika zatrzymane."
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:30
+msgid "Create from template"
+msgstr "Utwórz z szablonu"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:32
+msgid "New From Template"
+msgstr "Nowy z szablonu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73
+msgid "Href:"
+msgstr "Adres:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78
+msgid "Role:"
+msgstr "Rola:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:81
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Atrybut arcrole:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:84
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+msgid "Show:"
+msgstr "Wyświetlanie:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:86
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Pobudzenie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:95
+msgid "Item's fill, stroke and opacity"
+msgstr "Wypełnienie, kontur i krycie obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:133
+msgid "Multiple objects selected"
+msgstr "Zaznaczone więcej niż jeden obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:222
+msgid "Removed live path effect"
+msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:316
+msgid "Change object attribute"
+msgstr "Zmień właściwości o_biektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:575
+msgid "Change arc type"
+msgstr "Zmień typ łuku"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tytuł:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr "_DPI SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "Renderowanie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+msgid "Highlight Color:"
+msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Kolor po_dświetlenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+msgid "_Hide"
+msgstr "U_kryty"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zablokowany"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "Zachowaj proporcje"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktywność"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:109
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
+"znaki .-_: )"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:128
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:161
+msgid "_Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+"\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but "
+"blurred)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+"\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+"\t• 'pixelated': render blocky\n"
+"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
+"interpretation of these values varies between renderers."
+msgstr ""
+"Właściwość renderowania obrazu może wpływać na sposób ponownego skalowania "
+"bitmapy:\n"
+"\t• \"Auto\" bez preferencji (zwykle gładkie, ale niewyraźne)\n"
+"\t• \"optimizeQuality\" preferuje jakość renderowania (zwykle gładka, ale "
+"niewyraźne)\n"
+"\t• 'Optimizespeed ' preferuje prędkość renderowania (zwykle blokowa)\n"
+"\t• \"ostre krawędzie\" przeskalować bez rozmycia krawędzi (często blokowe)\n"
+"\t• \"pixelated\" Render blokowe\n"
+"Należy zauważyć, że specyfikacja tej właściwości nie jest sfinalizowana. "
+"Obsługa i interpretacja tych wartości różni się między programami."
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:244
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
+
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:261
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgstr "Zaznacz, aby zachować proporcje obrazu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ustaw"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Nieprawidłowy ID!"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Taki ID już istnieje!"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Określ ID obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:438
+msgid "Set object label"
+msgstr "Określ etykietę obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443
+msgid "Set object title"
+msgstr "Określ tytuł obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:450
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "Ustaw DPI obrazu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458
+msgid "Set object description"
+msgstr "Wprowadź opis obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:471 ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
+msgid "Set item highlight color"
+msgstr "Ustawianie koloru podświetlenia obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
+#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:97
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "Ustawianie opcji renderowania obrazu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zablokuj obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odblokuj obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "Ustaw współczynnik proporcji"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ukryj obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Wyświetl obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:675
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Kolor po_dświetlenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:796
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:840
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1133
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmień krycie"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:833
+msgid "Change blend mode"
+msgstr "Zmień filtr rozmycia/mieszania"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:913
+msgid ""
+"<b>Hold ALT</b> while hovering over item to highlight, <b>hold SHIFT</b> and "
+"click to hide/lock all."
+msgstr ""
+"<b>Wciśnij Alt</b> kiedy kursor jest nad obiektem aby go podświetlić, "
+"<b>Wciśnij Shift</b> i kliknij aby ukryć/zablokować wszystkie."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1230 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1450
+msgid "Toggle item visibility"
+msgstr "Przełącz widzialność obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1291 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1454
+msgid "Toggle item locking"
+msgstr "Włącz/wyłącz zablokowanie obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623
+msgid "Rename object"
+msgstr "Zmień nazwę obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1780
+msgid "Move items"
+msgstr "Przenieś elementy"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:55
+msgid "All paint servers"
+msgstr "Wszystkie serwery farb"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:56 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:160
+msgid "Current document"
+msgstr "Bieżący dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "Współrzędna Y środka"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "Współrzędna X środka"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "Współrzędna Y promienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "Współrzędna X promienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "Kąt końcowy"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Kąt początkowy"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr "Punkt kontrolny:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:49
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Obwiednie obiektów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:56
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Środek obrotu obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:61
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "Rozmieść na:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:65
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Pierwszy wybrany okrąg/elipsa/łuk"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:70
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Ostatni wybrany okrąg/elipsa/łuk"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:75
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "Sparametryzowana:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:80
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "Środek X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:93
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "Promień X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:106
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "Kąt X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:122
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "Obróć obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:300
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
+msgstr "Nie można odnaleźć elipsy w zaznaczeniu"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:360
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "Rozmieszczanie na elipsie"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:57
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:250
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nie można określić dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:254
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1150
+msgid "Edited style element."
+msgstr "Edytowany element stylu."
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:963
+msgid "CSS selector"
+msgstr "Selektor arkusza CSS"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:966 ../share/ui/toolbar-booleans.ui:15
+msgid "Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:973
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "Nieprawidłowy Selektor CSS."
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akceptuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "P_omiń raz"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Pomiń"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97
+msgid "A_dd"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zatrzymaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+msgid "_Start"
+msgstr "_Rozpocznij"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:113
+msgid "No dictionaries installed"
+msgstr "Nie zainstalowano słowników"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Podpowiedzi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:76
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:23
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:35
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:64
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:156
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157
+msgid "Start the check"
+msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:371
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Zakończono</b> – <b>%d</b> słów dodano do słownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:373
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Zakończono</b> – nie znaleziono błędów"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "Nie ma w słowniku: <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:603
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Sprawdzanie…</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:669
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Popraw pisownię"
+
+#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:336
+msgid "Browse for other files..."
+msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu innych plików..."
+
+#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:431
+msgid "Open a different file"
+msgstr "Otwórz inny plik"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:490 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:819
+msgid "property"
+msgstr "nieruchomość"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:831
+msgid "value"
+msgstr "wartość"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:758
+msgid "This value is commented out."
+msgstr "Ta wartość jest nieaktywna (komentarz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:946
+msgid "Current value"
+msgstr "Wartość bieżąca"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:948
+msgid "Used in %1"
+msgstr "Używane w %1"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:246
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Określ atrybut czcionki SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:297
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Dostosuj wartość kerningu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:503
+msgid "_Edit current glyph"
+msgstr "Edytuj bieżący znak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+msgid "_Sort glyphs"
+msgstr "Posortuj znaki"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69
+msgid "ascender"
+msgstr "wydłużenie górne"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:821
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70
+msgid "caps"
+msgstr "czapki"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 ../share/ui/units.xml:88
+msgid "x-height"
+msgstr "wysokość x"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68
+msgid "baseline"
+msgstr "linia bazowa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:824
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72
+msgid "descender"
+msgstr "zstępny"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845
+msgid "Set up typography canvas"
+msgstr "Ustawi typograficzne linie na płótnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "Atrybuty czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873
+msgid "Horizontal advance X:"
+msgstr "Poziomy postęp X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873
+msgid "Default glyph width for horizontal text"
+msgstr "Domyślna szerokość glifów dla tekstu poziomego."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874
+msgid "Horizontal origin X:"
+msgstr "Poziome położenie X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874
+msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
+msgstr ""
+"Domyślna współrzędna X początku układu współrzędnych glifów (dla tekstu "
+"poziomego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875
+msgid "Horizontal origin Y:"
+msgstr "Poziome położenie Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875
+msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
+msgstr "Domyślna współrzędna Y początku glifów (dla tekstu poziomego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876
+msgid "Font face attributes"
+msgstr "Atrybuty kroju czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877
+msgid "Family name:"
+msgstr "Nazwa rodziny:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877
+msgid ""
+"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
+"properties"
+msgstr ""
+"Nazwa czcionki tak, jak pojawia się w selektorach czcionek i CSS font-family"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Rozmiar em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid ""
+"Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)"
+msgstr ""
+"Jednostki wyświetlania na <italic>em</italic> (nominalnie szerokość znaku "
+"'M')"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+msgid "Ascender:"
+msgstr "Wydłużenie górne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+msgid ""
+"Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'"
+msgstr ""
+"Ilość miejsca zajętego przez wydłużenie górne, takie jak wysoka belka w "
+"literze \"h\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Caps height:"
+msgstr "Wysokość wielkich liter:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'"
+msgstr ""
+"Wysokość wielkich liter powyżej linii bazowej, takich jak litera \"H\" lub "
+"\"I\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
+msgid "x-height:"
+msgstr "Wysokość x:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'"
+msgstr "Wysokość małych liter powyżej linii bazowej, takich jak litera \"x\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+msgid "Descender:"
+msgstr "Opuszczania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
+msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'"
+msgstr "Ilość miejsca zabrana przez wydłużenie dolne, jak laska litery \"g\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915
+msgid "Set up canvas"
+msgstr "Przygotuj płótno"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1073
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Dodaj glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1156
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b>, aby zdefiniować krzywe glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1164
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie ma opisu <b>ścieżki</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1131
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1176
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Określ krzywe glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1188
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Usuń atrybut „missing-glyph”"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Edytuj nazwę glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1235
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Ustaw Unicod glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1254
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "Ustaw zaawansowany glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1268
+msgid "Remove font"
+msgstr "Usuń czcionkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1279
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Usuń glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1290
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Usuń pary kerningowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1340
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1361
+msgid "Missing glyph"
+msgstr "Brakujący glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1370
+msgid "From selection"
+msgstr "Z zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395
+msgid "Glyph"
+msgstr "_Glify"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400
+msgid "Characters"
+msgstr "Znaki"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1401
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1402
+msgid "Advance"
+msgstr "Postęp"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1410
+msgid "Add new glyph"
+msgstr "Dodaj nowy glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1413
+msgid "Delete current glyph"
+msgstr "Usuń bieżący glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1416
+msgid "Get curves"
+msgstr "Pobierz krzywe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1419
+msgid "Get curves from selection to replace current glyph"
+msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów aby zdefiniować glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1426
+msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph"
+msgstr "Przejdź do warstwy o tej samej nazwie co glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1489
+msgid "Glyph list view"
+msgstr "List glifów"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1495
+msgid "Glyph grid view"
+msgstr "Tablica glifów"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1575
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Dodaj parę kerningową"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1587
+msgid "Select glyphs:"
+msgstr "Wybierz glify:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1591
+msgid "Add pair"
+msgstr "Dodaj parę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1602
+msgid "First glyph"
+msgstr "Pierwszy glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1603
+msgid "Second glyph"
+msgstr "Drugi glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1611
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Wartość kerningu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1671
+msgid "Set font family"
+msgstr "Określ rodzinę czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1680
+msgid "font"
+msgstr "czcionka"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1694
+msgid "Add font"
+msgstr "Dodaj czcionkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1715
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1725
+msgid "Set SVG font name"
+msgstr "Określ nazwę czcionki SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1736
+msgid "_Global settings"
+msgstr "_Ustawienia globalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1737
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glify"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1738
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kerning"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1754
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1755
+msgid "Sample text"
+msgstr "Przykładowy tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1759
+msgid "Preview text:"
+msgstr "Podgląd tekstu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:364
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "Zbyt duży dla podglądu"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:161
+msgid "All symbol sets"
+msgstr "Wszystkie zestawy symboli"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:602 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:605
+msgid "No symbols found."
+msgstr "Nie znaleziono symboli."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:603
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
+"Spróbuj innego tekstu wyszukiwania,\n"
+"lub przełącz na inny zestaw symboli."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:606
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr ""
+"Brak symboli w bieżącym dokumencie.\n"
+"Wybierz inny zestaw symboli\n"
+"lub dodaj nowy symbol."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:678
+msgid "Group from symbol"
+msgstr "Grupa z symbolu"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:979 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:998
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "Nienazwane symbole"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:77
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134
+msgid "Collections"
+msgstr "Kolekcje"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:486 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1515
+msgid "Set text style"
+msgstr "Określ styl tekstu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:55
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Align"
+msgstr "Wyrównaj"
+
+#. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:57
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Circular"
+msgstr "Okrąg"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:67
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Rozmieść"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:70
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "Poziome:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "Pionowe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Wysokość:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Kąt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1054
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub "
+"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr ""
+"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = zgodnie z ruchem wskazówek zegara) lub "
+"przemieszczenie bezwzględne lub przesunięcie procentowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Element A macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Element B macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Element C macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Element D macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Element E macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Przesunięcie _względne"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "S_kaluj proporcjonalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Zastosuj osob_no dla każdego obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Edycja macie_rzy istniejącego przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub "
+"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr ""
+"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych "
+"obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Wykonuje skalowanie/obrót/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych "
+"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego "
+"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie "
+"zostanie pomnożone przez nową macierz."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skaluj"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Obróć"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Po_chyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Macierz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:290
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "Obróć w lewo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "Obróć w prawo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:355
+msgid "E and F units"
+msgstr "Jednostki E i F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:465
+msgid ""
+"<small><a href=\"https://www.w3.org/TR/SVG11/coords."
+"html#TransformMatrixDefined\">2D transformation matrix</a> that combines "
+"translation (E,F), scaling (A,D), rotation (A-D) and shearing (B,C).</small>"
+msgstr ""
+"<small><a href=\"https://www.w3.org/TR/SVG11/coords."
+"html#TransformMatrixDefined\">Macierz transformacje 2D</a> zawiera "
+"przesunięcie (E,F), skalowanie (A,D), obrót (A-D) i ścinanie (B,C).</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:948
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr "Macierz transformacji jest pojedyncza, <b>nie jest używana</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1061
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "Kąt obrotu (dodatni = zgodnie z ruchem wskazówek zegara)"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
+msgctxt "Undo History / XML Editor"
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Przeciągnij poddrzewo XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
+msgid ""
+"Automatic panel layout:\n"
+"changes with dialog size"
+msgstr ""
+"Automatyczny układ paneli:\n"
+"zmienia się w zależności od rozmiaru okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:190
+msgid "Horizontal panel layout"
+msgstr "Poziomy układ paneli"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:192
+msgid "Vertical panel layout"
+msgstr "Pionowy układ paneli"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:705
+msgctxt "Undo History / XML Editor"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:720
+msgctxt "Undo History / XML Editor"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstowy"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:738
+msgctxt "Undo History / XML Editor"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Powiel węzeł"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:769
+msgctxt "Undo History / XML Editor"
+msgid "Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793
+msgctxt "Undo History / XML Editor"
+msgid "Raise node"
+msgstr "Przenieś do góry"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:814
+msgctxt "Undo History / XML Editor"
+msgid "Lower node"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:848
+msgctxt "Undo History / XML Editor"
+msgid "Indent node"
+msgstr "Utwórz wcięcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:873
+msgctxt "Undo History / XML Editor"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Usuń wcięcie"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:127 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:232
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:173 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:511
+msgid "Drop color"
+msgstr "Przeciągnij kolor"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:286
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:324
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Upuść grafikę SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:341
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Upuść symbol"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Upuść bitmapę"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie „%s” już istnieje. Czy "
+"chcesz go zamienić?</span>\n"
+"\n"
+"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego "
+"zawartości."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:161 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamień"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203
+msgid "Change handle"
+msgstr "Zmień uchwyt"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:362
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:365
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> desenia wypełnienia; z <b>Ctrl</b> proporcjonalne"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:368
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:381
+msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object"
+msgstr "<b>Przesuń</b> deseń konturu wewnątrz obiektu"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:384
+msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> desenia konturu; z <b>Ctrl</b> proporcjonalne"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:387
+msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obracanie</b> desenia konturu; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:406
+msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
+msgstr "<b>Przesuwanie</b> wypełnienia kreskowania wewnątrz obiektu"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:409
+msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Skaluj</b> wypełnienie kreskowania; jednolicie, jeśli z <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:412
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obróć</b> wypełnienie kreskowania; z <b>Ctrl</b> do kąta skoku"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:425
+msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
+msgstr "<b>Przesuwanie</b> obrysu kreskowania wewnątrz obiektu"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:428
+msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> obrysu kreskowania; jednolicie, jeśli z <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:431
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obracanie</b> obrysu kreskowania; z <b>Ctrl</b> do kąta skoku"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:445 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:447
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "<b>Zmienianie rozmiaru</b> obszaru efektu filtru"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:457
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to <b>adjust</b> blur in x direction; <b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> "
+"makes x equal to y; <b>Shift</b>+<b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> scales blur "
+"proportionately "
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b> aby dostosować rozmycie w kierunku X; "
+"<b>Ctrl+przeciągnij</b> ustawia X równe Y; <b>Shift+Ctrl+przeciągnij</b> "
+"skaluje rozmycie proporcjonalnie "
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to <b>adjust</b> blur in y direction; <b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> "
+"makes y equal to x; <b>Shift</b>+<b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> scales blur "
+"proportionately "
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b> aby dostosować rozmycie w kierunku Y; "
+"<b>Ctrl+przeciągnij</b> ustawia Y równe X; <b>Shift+Ctrl+przeciągnij</b> "
+"skaluje rozmycie proporcjonalnie "
+
+#: ../src/ui/knot/knot.cpp:309
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:32
+msgid "Vertical pan"
+msgstr "Przesuwanie pionowe"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:32
+msgid "Pan/Scroll up and down"
+msgstr "Przesuwanie/przewijanie w górę i w dół"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:33
+msgid "Horizontal pan"
+msgstr "Przesuwanie poziome"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:33
+msgid "Pan/Scroll left and right"
+msgstr "Przesuwanie/przewijanie w lewo i w prawo"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:34
+msgid "Canvas zoom"
+msgstr "Powiększenie obszaru roboczego"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:34
+msgid "Zoom in and out with scroll wheel"
+msgstr "Powiększanie i pomniejszanie za pomocą kółka przewijania"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:35
+msgid "Canvas rotate"
+msgstr "Obracanie obszaru roboczego"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:35
+msgid "Rotate the canvas with scroll wheel"
+msgstr "Obracanie obszaru roboczego za pomocą kółka przewijania"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:38
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Dodaj do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:38
+msgid "Add items to existing selection"
+msgstr "Dodaj obiekt do instniejącego zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:39
+msgid "Select inside groups"
+msgstr "Zaznacz wewnątrz grup"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:39
+msgid "Ignore groups when selecting items"
+msgstr "Ignoruj grupy podczas wybierania elementów"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:40
+msgid "Select with touch-path"
+msgstr "Zaznaczanie ze ścieżką dotykową"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:40
+msgid "Draw a band around items to select them"
+msgstr "Pociągnij obwódkę wokół obiektów, aby je zaznaczyć"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:41
+msgid "Select with box"
+msgstr "Zaznacz prostokątnym obramowaniem"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:41
+msgid "Don't drag items, select more with a box"
+msgstr "Nie przeciągaj elementów, zaznacz więcej za pomocą pola"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:42
+msgid "Select the first"
+msgstr "Wybierz pierwszy"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:42
+msgid "Drag the first item the mouse hits"
+msgstr "Przeciągnij pierwszy element, który trafi mysz"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:43
+msgid "Forced Drag"
+msgstr "Wymuszone przeciąganie"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:43
+msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them"
+msgstr "Przeciąganie obiektów, nawet jeśli mysz nie jest nad nimi"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:44
+msgid "Cycle through objects"
+msgstr "Następny z obiektów"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:44
+msgid "Scroll through objects under the cursor"
+msgstr "Cyklicznie zaznacz następny obiekt pod kursorem"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:47
+msgid "Move one axis only"
+msgstr "Przesuwanie tylko o jedną oś"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:47
+msgid "When dragging items, confine to either x or y axis"
+msgstr "Podczas przeciągania elementów ogranicz się do osi x lub y"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:48
+msgid "Move in increments"
+msgstr "Przechodzenie w przyrostach"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:48
+msgid "Move the objects by set increments when dragging"
+msgstr "Przenoszenie obiektów o ustawioną inkrementacje podczas przeciągania"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:49
+msgid "No Move Snapping"
+msgstr "Bez przyciągania ruchu"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:49
+msgid "Disable snapping when moving objects"
+msgstr "Wyłącz przyciąganie podczas przesuwania obiektów"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:50
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj współczynnik proporcji"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:50
+msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio"
+msgstr "Podczas zmiany rozmiaru obiektów ogranicz proporcje"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:51
+msgid "Transform in increments"
+msgstr "Przekształcanie w przyrostach"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:51
+msgid "Scale, rotate or skew by set increments"
+msgstr "Skaluj, obracaj lub pochylaj o ustawioną inkrementacje"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:52
+msgid "Transform around center"
+msgstr "Przekształcanie wokół środka"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:52
+msgid ""
+"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When "
+"rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge."
+msgstr ""
+"Podczas skalowania skaluj zaznaczenie symetrycznie wokół środka obrotu. "
+"Podczas obracania/pochylania przekształć względem przeciwległego narożnika/"
+"krawędzi."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:53
+msgid "No Transform Snapping"
+msgstr "Bez przyciągania transformacji"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:53
+msgid "Disable snapping when transforming object."
+msgstr "Wyłącz przyciąganie podczas przekształcania obiektu."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:56
+msgid "Switch mode"
+msgstr "Zmień tryb"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:56
+msgid "Change shape builder mode temporarily by holding a modifier key."
+msgstr "Zmień chwilowo tryb fabryki kształtów wciskając klawisz modyfikujący."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:58
+msgid "Linear node selection"
+msgstr "Liniowe zaznaczenie węzłów"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:58
+msgid "Select the next nodes with scroll wheel or keyboard"
+msgstr "Zaznacz następne węzły za pomocą kółka przewijania albo klawiatury"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:59
+msgid "Spatial node selection"
+msgstr "Przestrzenne zaznaczenie węzłów"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:59
+msgid "Select more nodes with scroll wheel or keyboard"
+msgstr "Zaznacz więcej węzłów za pomocą kółka przewijania albo klawiatury"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:63
+msgid "No Category"
+msgstr "Bez kategorii"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:64 ../share/ui/inkscape-start.glade:419
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+msgid "Canvas"
+msgstr "Obszar roboczy"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:65 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1466
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:64 ../share/ui/dialog-export.glade:883
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:66
+msgid "Movement"
+msgstr "Ruch"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:67
+msgid "Transformations"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:69
+msgid "Shape Builder"
+msgstr "Fabryka kształtów"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:576
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
+"wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
+"wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:584
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:588
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
+"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:592
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Przeciągnij, aby przesunąć prostokąt"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:848
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:852
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:856
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:860
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y; z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z, "
+"z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:864
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:868
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:872
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:876
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z "
+"<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:880
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Utwórz perspektywę obiektu"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1347
+msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker"
+msgstr "Przeciagnij, aby dostosowac pozycję znacznika"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350
+msgid "Adjust marker orientation through rotation"
+msgstr "Dostosuj orientację znacznika poprzez przekręcanie"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1353
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1356
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1359
+msgid "Adjust the <b>size</b> of the marker"
+msgstr "Dostosuj <b>rozmiar</b> znacznika"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1649
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1652
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1655
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Ustawić <b>punkt początkowy</b> łuku lub segmentu; z <b>przesunięciem</b> , "
+"aby przesunąć z <b>punktem końcowym</b>; z <b>Ctrl</b> do kąta przyciągania; "
+"Przeciągnij <b>wewnątrz</b> elipsy łuku, na <b>zewnątrz</b> dla segmentu"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1660
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Ustawić <b>punkt końcowy</b> łuku lub segmentu; z <b>przesunięciem</b> , aby "
+"przesunąć z <b>punktem startowym</b>; z <b>Ctrl</b> do kąta przyciągania; "
+"Przeciągnij <b>wewnątrz</b> elipsy łuku, na <b>zewnątrz</b> dla segmentu"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Przeciągnij, aby przesunąć elipsę"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1842
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</"
+"b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1850
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje "
+"promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> – "
+"zniekształcenie losowe"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1857
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Przeciągnij, aby przesunąć gwiazdkę"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2099
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Przeciągnij, aby przesunąć spiralę"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2102
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie "
+"do kąta, z <b>Alt</b> – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2106
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
+"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2158
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2527
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr "Dopasuj <b>prostokątny</b> obszar tekstu."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2534
+msgid "Adjust the text <b>shape padding</b>."
+msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b> tekstu."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2545
+msgid "Adjust the shape's <b>text margin</b>."
+msgstr "Ustawianie <b>marginesu tekstowego</b> kształtu."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2558
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr "Dostosuj <b>rozmiar wbudowany</b> (długość linii) tekstu."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2598
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:873
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:874 ../src/ui/shortcuts.cpp:910
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Skróty Inkscape (*.xml)"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:908
+msgid "Select a filename for export"
+msgstr "Wybierz nazwe pliku do eksportu"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Przeciągnij krzywą"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:169
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Wyprostuj odcinki"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:181
+msgid "Remove segment"
+msgstr "Usuń segment"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr ""
+"<b>Przesunięcie</b>: przeciągnij, aby otworzyć lub przesunąć uchwyty krzywej "
+"B-sklejanej"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie odcinka"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknij, by wstawić węzeł"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:217
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to change line type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: kliknij, aby zmienić typ linii"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:221
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segment krzywej B-sklejanej</b>: przeciągnij, aby ukształtować segment, "
+"kliknij dwukrotnie, aby wstawić węzeł, zaznacz (więcej: Shift, Ctrl + Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek prosty</b>: ciągnij, by zmienić na odcinek krzywych, kliknij "
+"dwukrotnie, by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, "
+"Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:230
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, "
+"by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Cofnij uchwyt"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:385
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:410
+msgid "Change node type"
+msgstr "Zmień typ węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Zamień odcinki na krzywe"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:335
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:349
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Dodaj węzły extremum"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Powiel węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:364
+msgid "Copy nodes"
+msgstr "Kopiuj węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:427
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Połącz węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:434
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Rozdziel węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:445
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Usuń węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Przesuń węzły w pionie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Obróć węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Skaluj węzły jednakowo"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Skaluj węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Skaluj węzły w poziomie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Skaluj węzły w pionie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "Pochylanie węzłów poziomo"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:840
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "Pochylanie węzłów w pionie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:844
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Odbij węzły poziomo"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:847
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Odbij węzły pionowo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:344
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "Uchwyt węzła narożnika"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:346
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Uchwyt gładkiego węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:348
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Uchwyt symetrycznego węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:350
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Uchwyt automatycznie wygładzanego węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:606
+msgctxt "Status line hint"
+msgid "node control handle"
+msgstr "uchwyt sterujący węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:612
+#, c-format
+msgctxt "Status line hint"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments, and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: zachowaj długość i ogranicz kąt obrotu do %g° kroków "
+"i obróć oba uchwyty"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:619
+#, c-format
+msgctxt "Status line hint"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: zachowaj długość i ogranicz kąt obrotu do %g° kroków"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:627
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: zachowuje długość uchwytu i rotację obu uchwytów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:631
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: zachowuje długość uchwytu podczas ciągnięcia"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:639
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: przyciąganie kąta obrotu w krokach %g° i obracanie obu "
+"uchwytów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:645
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: uchwyt przyciągania do kroków zdefiniowanych w efekcie ścieżki "
+"krzywej B-sklejanej"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:650
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:657
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: obróć oba uchwyty o ten sam kąt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:661
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "<b>Shift</b>: przenoszenie uchwytu"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:669
+msgctxt "Status line hint"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:673
+msgctxt "Status line hint"
+msgid "Shift, Ctrl"
+msgstr "Shift, Ctrl"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:677
+msgctxt "Status line hint"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr "Ctrl, Alt"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:682
+#, c-format
+msgctxt "Status line hint"
+msgid ""
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt węzła krzywej B-sklejanej</b> (moc %.3g): Shift+przeciągnij, aby "
+"przesunąć, kliknij dwukrotnie, aby zresetować. (więcej: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:689
+#, c-format
+msgctxt "Status line hint"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
+"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę, zatrzymaj aby zablokować, "
+"Shift+S wygładź, Shift+Y zrób symetryczną. (więcej: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:699
+#, c-format
+msgctxt "Status line hint"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę, zatrzymaj aby zablokować, "
+"Shift+Y zrób symetryczną. (więcej: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:708
+#, c-format
+msgctxt "Status line hint"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ciągnij, by wygładzić, zatrzymaj by zablokować, Shift+Y by "
+"wprowadzić symetrię. (więcej: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:717
+#, c-format
+msgctxt "Status line hint"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę. (więcej: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:724
+msgctxt "Status line hint"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "<b>nieznany uchwyt węzła</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:747
+#, c-format
+msgctxt "Status line hint"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Przesuń uchwyt o %s, %s; kąt %.2f°, długość %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "uchwyt węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1595
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ciągnij uchwyt na zewnątrz, kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1606
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines or line segment, click to delete "
+"node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: przesuwa wzdłuż linii uchwytu, kliknij, by usunąć węzeł"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1610
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przesuwa wzdłuż osi, kliknij, by zmienić typ węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1616
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: doskonalenie węzłów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1627
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Węzeł krzywej B-splejanej</b>: (moc %.3g): ciągnij, by kształtować "
+"ścieżkę (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę, kliknij, by przełączyć uchwyty "
+"skali/rotacji (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1651
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę, kliknij, by zaznaczyć dany węzeł "
+"(więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1659
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
+"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Węzeł krzywej B-sklejanej</b> (moc %.3g): ciągnij, by kształtować "
+"ścieżkę, kliknij, by zaznaczyć dany węzeł (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1678
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Przesuń węzły o %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1689
+msgid "Corner node"
+msgstr "Węzeł narożnika"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1693
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Węzeł symetryczny"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1695
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Węzeł automatycznie wygładzany"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:292
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj węzeł"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:937
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Uchwyt skalowania"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:961
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Uchwyt obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1660
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 ../share/ui/dialog-xml.glade:138
+msgid "Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1668
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Zmiana rodzaju węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1683
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Ciągnij uchwyt"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1692
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Cofnij uchwyt"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skalowanie jednakowe wokół środka obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> skalowanie jednakowe"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji wokół środka obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: skalowanie ze środka obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Uchwyt skalowania</b>: ciągnij, by skalować zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Saluj o %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika i przyciąga kąt do "
+"%f° przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt do %f° przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt obrotu</b>: ciągnij, by obrócić zaznaczenie wokół środka obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Obróć wg %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: pochyla w kierunku środka obrotu z przyciąganiem do %f° "
+"przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: pochyla wokół środka obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt pochylenia do %f° przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt pochylania</b>: ciągnij, by pochylić zaznaczenie w kierunku "
+"przeciwległego uchwytu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Pochyla w poziomie wg %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Pochyla w pionie wg %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Środek obrotu</b>: ciągnij, by zmienić źródło transformacji"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:71 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:456
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:64 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:320
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:58
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:224
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:54 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:473
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nowy:</b>"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:83 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:131
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:291
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:781
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:84 ../share/ui/object-attributes.glade:792
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Promień poziomy okręgu, elipsy lub łuku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:102 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:151
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:318
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:808
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:103
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:819
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Promień pionowy okręgu, elipsy lub łuku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:309
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:268
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:405
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 ../share/ui/dialog-export.glade:475
+msgid "Units"
+msgstr "Jednostki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:126
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:849
+msgid "Start:"
+msgstr "Początek:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:127
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:871
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:860
+msgid "End:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:137
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:886
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:153
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:907
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Przełącz na plasterek (kształt zamknięty dwoma promieniami)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:157
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "Łuk (otwarty)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:158
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:922
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:163
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:938
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Przełącz na cięciwę (kształt zamknięty)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:187
+msgid "Make whole"
+msgstr "Pełny kształt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:188
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:968
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:276
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr "Elipsa: Zmień promień"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:329
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:384
+msgid "Arc: Change arc type"
+msgstr "Łuk: Zmień typ łuku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:459 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:473
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:324
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:339
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:226
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:237
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:475
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Zmień:</b>"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:66
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:83
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:84
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i "
+"„nieskończony” (=równoległy)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:95
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Kąt Y:"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:115
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:116
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i "
+"„nieskończony” (=równoległy)"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:147
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:148
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i "
+"„nieskończony” (=równoległy)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:193
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:77
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Wybierz predefiniowane"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:90
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "Dodaj/Edytuj profil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "Dodawanie lub edytowanie profilu kaligraficznego"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(włosowy)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
+msgid "(default)"
+msgstr "(domyślny)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(szeroki kontur)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:113
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:139
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Śledzenie tła"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:140
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, "
+"czarny – maksymalna szerokość)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(stała szerokość)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Pocienienie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(brak inercji)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(widoczne opóźnienie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maksymalna inercja)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby rysowanie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było "
+"spowalniane przez bezwładność"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(lewa górna krawędź)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(poziomo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(prawa górna krawędź)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:190
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość "
+"= 0)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:201
+msgid "Tilt"
+msgstr "Nachylenie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:202
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie "
+"zewnętrzne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(prawie stały, domyślny)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Ułożenie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)"
+msgstr ""
+"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = "
+"zachowanie wybranego kąta, -100 = zachowanie kąta w odwrotnym kierunku)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "długie uwypuklenie"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zakończenia:"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:148
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez "
+"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(gładka linia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(niewielkie drżenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(widoczne drżenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maksymalne drżenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Drżenie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:256
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:166
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nie ma ruchu)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(niewielkie odchylenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(szalone fale i wiry)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:271
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Poruszenie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:436
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537
+msgid "No preset"
+msgstr "Brak ustawień"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:62
+msgid "Avoid"
+msgstr "Pomiń"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:63
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1290
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:70
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1291
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:79
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Prostokątny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Twórz łącznik prostokątny lub linię łamaną"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:93
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Krzywizna:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Stopień zakrzywienia łączników"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Odstępy:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:103
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:110
+msgid "Graph"
+msgstr "Wykres"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:120
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:121
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:128
+msgid "Downwards"
+msgstr "Do dołu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:142
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:230
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Określ typ złącza: prostokątny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:230
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Określ typ złącza: linia łamana"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:275
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Zmień zaokrąglenie łącznika"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:320
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Zmień odstęp łącznika"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:344
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Rozmieść łącznik sieci"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+msgid "Pick"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych "
+"przez kursor. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor "
+"zwielokrotniony przez kanał alfa."
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
+msgid "Assign"
+msgstr "Przydziel"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia "
+"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "Wycinanie ze ścieżek i kształtów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75
+msgid "Clip"
+msgstr "Przytnij"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "Przycinanie z obiektów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96
+msgid "(no width)"
+msgstr "(bez szerokości)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:101
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "Nacisk gumki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:129
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 "
+"pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od "
+"szybkości)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Zwiększ, aby przeciągnąć gumkę w tyle, jakby spowolnione przez bezwładność"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:200
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:201
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "Rozdzielanie elementów ciętych"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:403
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:997
+msgid "No gradient"
+msgstr "Brak gradientu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1008
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:984
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "Wiele gradientów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:340
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:162
+msgid "New:"
+msgstr "Nowy:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344
+msgid "linear"
+msgstr "liniowy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:345
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349
+msgid "radial"
+msgstr "promieniowy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:350
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:370
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191
+msgid "fill"
+msgstr "wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:192
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Utwór gradient w wypełnieniu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196
+msgid "stroke"
+msgstr "kontury"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:376
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:197
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "konturze"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:425
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Łączenie gradientów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:426
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr "Połącz gradienty, aby zmienić wszystkie powiązane gradienty"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:437
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:175
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Odwróć kierunek gradientu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:451
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:44
+msgid "Reflected"
+msgstr "Odbicie fali"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:36
+msgid "Direct"
+msgstr "Bezpośrednio"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n"
+"„brak” = zostanie zastosowany jednolity kolor\n"
+"„kierunek” = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
+"„odbicie” = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:488
+msgid "No stops"
+msgstr "Brak przejść kolorów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:494
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:273
+msgid "Stops"
+msgstr "Przestoje"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:514
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:304
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "Przesunięcie wybranego przejscia koloru"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:524
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:393
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "Wstaw nowe przejscie koloru"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:407
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Usuń punkt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:600
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Przypisz gradient do obiektu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:646
+#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:483
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Ustawianie powtórzenia gradientu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:773
+#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:614
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1007
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1133
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Wiele przejsć kolorów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:71
+msgid "All inactive"
+msgstr "Wszystkie nieaktywne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:72
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:102
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:103
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:112
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:113
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do "
+"obwiedni aktualnego zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139
+msgid "Line Type"
+msgstr "Typ linii"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Wybieranie typu segmentu linii"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:152
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Otwórz ustawienia LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:173
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:77
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:78
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "Rozmiar czcionki do użycia w etykietach pomiarowych"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:88 ../share/extensions/measure.inx:51
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precyzja:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:89
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "Dziesiętna precyzja miary"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:99
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Skala%:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:100
+msgid "Scale the results"
+msgstr "Skalowanie wyników"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:108
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednostki:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:116
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "Jednostki, które mają być użyte do pomiarów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:126
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "Zmierz tylko wybrane"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:134
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:135
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Ignoruj pierwszy i ostatni"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:144
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "Pokaż odległość między elementami"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:153
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Pokazywanie ukrytych skrzyżowań"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:162
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "Zmierz na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:173
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "Miara odwrócona"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:181
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:182
+msgid "Phantom measure"
+msgstr "Miara fantomu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:190
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:191
+msgid "To guides"
+msgstr "Do prowadnic"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:199
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:200
+msgid "Convert to item"
+msgstr "Konwertuj na obiekt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:209
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "Oznacz wymiar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:220
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Oznacz odsunięcie wymiaru"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Zmierz tylko wybrane"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:313
+msgid "Measure all."
+msgstr "Zmierz wszystkie."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "Środki rozpoczęcia i zakończenia są nieaktywne."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:330
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "Aktywne środki rozpoczęcia i zakończenia."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Obliczyć wszystkie elementy."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:347
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Obliczyć maksymalną długość."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Pokaż wszystkie skrzyżowania."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:364
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Pokaż widoczne przejazdy."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "Użyj wszystkich warstw podczas pomiaru."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:381
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Użyj bieżącej warstwy do pomiaru."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166
+msgid "normal"
+msgstr "normalna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:167
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Tworzenie gradientu siatki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171
+msgid "conical"
+msgstr "Stożkowe"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:172
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Tworzenie gradientu stożkowego"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 ../share/ui/color-palette.glade:351
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:218
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Liczba wierszy w nowej siatce"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Liczba kolumn w nowej siatce"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Edytuj wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:247
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Edycja siatki wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Edytuj kontur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:256
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Edytuj siatkę obrysu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:357
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Wyświetl uchwyty"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "Przełącz strony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:276
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr "Przełącza wybrane boki między liniami Beziers a wierszami."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "Zrób eliptyczne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:284
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
+"handles already approximate ellipse."
+msgstr ""
+"Ustaw wybrane boki eliptyczne, zmieniając długość uchwytów. Działa "
+"najlepiej, jeśli uchwyty już przybliżone elipsy."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "Wybierz kolory:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:292
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr "Wybierz kolory dla wybranych węzłów narożnika z siatki."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "Skaluj siatkę do obwiedni:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:301
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "Skaluj siatkę, aby dopasować ją do obwiedni."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:312
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr "Ostrzeżenie: Składnia SVG siatki mogą ulec zmianie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr "Coons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:330
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubic"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:333
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#
+# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:335
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr ""
+"Coons: bez wygładzania. Dwusześcienne: wygładzanie w poprzek krawędzi "
+"plastra."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:532
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+"Gradienty siatki są częścią SVG 2:\n"
+"* Składnia może ulec zmianie.\n"
+"* Implementacja przeglądarki internetowej nie jest gwarantowana.\n"
+"\n"
+"W przeglądarce: Konwertuj na mapę bitową (Edit-> Make Bitmap Copy).\n"
+"Do druku: eksport do PDF."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:562
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "Ustawianie typu siatki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97
+msgid "Insert node"
+msgstr "Wstaw węzeł"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:98
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Wstaw węzeł w minimum X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:109
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "Wstawianie nowych węzłów w minimalnej pozycji X do wybranych segmentów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Wstaw węzeł w maksimum X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:118
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "Wstawianie nowych węzłów w maksymalnej pozycji X do wybranych segmentów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Wstaw węzeł w minimum Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:127
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "Wstawianie nowych węzłów w minimalnej pozycji Y do wybranych segmentów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Wstaw węzeł w maksimum Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:136
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "Wstawianie nowych węzłów w maksymalnej pozycji Y do wybranych segmentów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:148
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Usuń zaznaczone węzły"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:158
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:166
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Połącz z odcinkiem"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:176
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Usuń odcinek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:184
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ostry węzeł"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:194
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Gładki węzeł"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:202
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symetria"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:210
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:218
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227
+msgid "Node Line"
+msgstr "Węzeł w prostą"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:228
+msgid "Straighten lines"
+msgstr "Wyprostuj linie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Węzeł w krzywą"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:236
+msgid "Add curve handles"
+msgstr "Dodaj uchwyty krzywej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:245
+msgid "_Add corners"
+msgstr "Dodaj narożniki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:246
+msgid "Add corners live path effect"
+msgstr "Dodaj narożniki - efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:256 ../share/ui/menus.ui:962
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "O_biekt w ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:257
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty w ścieżki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:265 ../share/ui/menus.ui:967
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Kontur w ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:266
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:281
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:316
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:317
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr ""
+"Wyświetla elementy sterujące ścieżkami przycinania zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:326
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Edytuj maski"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:327
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:348
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania dla wybranych węzłów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:358
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Wyświetla uchwyty krzywej zaznaczonych węzłów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:367
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Wyświetl zarys"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:368
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Wyświetla zarys ścieżki (bez efektów ścieżki)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:128
+msgid "ex.: 100x100cm"
+msgstr "np.: 100×100cm"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:129
+msgid ""
+"Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n"
+"or choose preset from dropdown."
+msgstr ""
+"Wpisz szerikość i wysokość strony. (np.: 15×10cm, 10in × 100mm)\n"
+"lub wybierz rozmiar z listy."
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:135
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:324
+msgid "Resize Page"
+msgstr "Zmień rozmiar strony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:241
+msgid "Relabel Page"
+msgstr "Zmiań etykietę strony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:255
+msgid "Edit page bleed"
+msgstr "Edytuj spad strony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:272
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:301
+msgid "Edit page margin"
+msgstr "Edytuj marginesy strony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:443
+msgid "Page label"
+msgstr "Etykieta strony"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages.
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:460
+msgid "%1/%2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:474
+msgid "Single Page Document"
+msgstr "Dokument jednostronicowy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:475 ../share/ui/toolbar-page.ui:172
+msgid "1/-"
+msgstr "1/-"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:68
+msgid "Fill by"
+msgstr "Wypełnij"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi "
+"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) "
+"utworzonej ścieżki wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zamykanie przerw"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:144
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości "
+"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia."
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:71
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Użyj nacisku wejścia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:82
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:83
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Min. procent nacisku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:94
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:95
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Maksymalny procent nacisku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(dużo chropowatych węzłów)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(kilka gładkich węzłów)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:115
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Wygładzanie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:125
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr "Interaktywne uproszczenie w oparciu o LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr "LPE upraszczają spłaszczyć"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:214
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:218
+msgid "Bezier"
+msgstr "Krzywa Beziera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:219
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228
+msgid "BSpline"
+msgstr "Krzywa B-sklejana"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "Tworzenie ścieżki B-sklejanej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:234
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zygzak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:235
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:239
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Przyosiowe"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:240
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:257
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258
+msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE"
+msgstr "Spłaszcz Spiro lub B-sklejaną LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:406
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "Normalna ścieżka"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:407
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Ginący kontur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:408
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Rosnący kontur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:410
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Ze schowka"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:411
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "Wygięty ze schowka"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:412
+msgid "Last applied"
+msgstr "Ostatnio zastosowany"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438
+msgid "Scale of the width of the power stroke shape."
+msgstr "Skala szerokości kształtu uniwersalnego konturu."
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Grzbiet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:496
+msgid "Caps"
+msgstr "Czapki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:496
+msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil"
+msgstr "Zakończenia linii podczas rysowania z czułym na nacisk PowerPencil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:81
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:223
+msgid "W:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:84
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Szerokość prostokąta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:110
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:250
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1020
+msgid "H:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:113
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Wysokość prostokąta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+msgid "not rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:133
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:302
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:153
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:329
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:164
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:350
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Zmień narożniki na ostre"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:241
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Zmień prostokąt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:274
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:72
+msgid "Select all objects"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:80 ../share/ui/menus.ui:279
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:89 ../share/ui/menus.ui:319
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Usuń zaz_naczenie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:90
+msgid "Deselect any selected objects"
+msgstr "Usuwa zaznaczenie wszystkich zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:98
+msgid "Select by touch"
+msgstr "Zaznaczanie dotykiem"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:99
+msgid "Toggle selection box to select all touched objects."
+msgstr "Włącz tryb zaznaczania obiektów przez ich dotykanie."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:109
+msgid "Rotate _90° CCW"
+msgstr "Obróć o _90° w prawo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:119
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Obróć o _90° w lewo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:129 ../share/ui/menus.ui:920
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Odbij pozio_mo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:139 ../share/ui/menus.ui:926
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Odbij pio_nowo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 ../share/ui/menus.ui:882
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Przenieś na wierzc_h"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:161 ../share/ui/menus.ui:888
+msgid "_Raise"
+msgstr "Przenieś w _górę"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:171 ../share/ui/menus.ui:894
+msgid "_Lower"
+msgstr "Przenieś w _dół"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:900
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Przenieś na _spód"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:202
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:207
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Współrzędna pozioma zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:218
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:223
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Współrzędna pionowa zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:234
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:239
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Szerokość zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:244
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:245
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z "
+"zachowaniem proporcji"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:258
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:263
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Wysokość zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:280
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:287
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:294
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Przesuń desenie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:458
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:596
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania "
+"obiektów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:598
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania "
+"obiektów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:609
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania "
+"prostokątów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:611
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas "
+"skalowania prostokątów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:622
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
+"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:624
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
+"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:635
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
+"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:637
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
+"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:65
+msgid "just a curve"
+msgstr "tylko krzywa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:65
+msgid "one full revolution"
+msgstr "jeden pełny obrót"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69
+msgid "Turns:"
+msgstr "Obroty:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:70
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Liczba obrotów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "circle"
+msgstr "okrąg"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "krawędź jest bardzo skupiona"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "edge is denser"
+msgstr "krawędź jest skupiona"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "even"
+msgstr "równy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "center is denser"
+msgstr "środek jest skupiony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "center is much denser"
+msgstr "środek jest bardzo skupiony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Zbieżność:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:86
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96
+msgid "starts from center"
+msgstr "rozpocznij od środka"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "rozpocznij w połowie drogi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96
+msgid "starts near edge"
+msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Wewnętrzny promień:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:167
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości "
+"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:181
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Zmień spiralę"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1356
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Natryskuj kopie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Natryskuj kopie początkowego zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Natryskuj klony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Natryskuj klony początkowego zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Natryskuj obiekty w pojedynczej ścieżce"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Usuwanie spryskiwanych elementów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Usuń spryskiwane elementy z zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(wąski natrysk)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(szeroki natrysk)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość obszaru natrysku (względem widocznego obszaru pracy)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr ""
+"Użyj siły nacisku urządzenia wejściowego, aby zmienić szerokość obszaru "
+"natryskowego"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137
+msgid "(low population)"
+msgstr "(niska populacja)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137
+msgid "(high population)"
+msgstr "(wysoka populacja)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "Określa liczbę elementów natryskiwanych jednym kliknięciem"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:153
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr ""
+"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany liczby "
+"natryskiwanych obiektów."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(duże odchylenie rotacji)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:168
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Obrót:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
+"than the original object"
+msgstr ""
+"Odchylenia rotacji natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej rotacji, jak "
+"oryginalny obiekt."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(duże odchylenie skali)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:183
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+"the original object"
+msgstr ""
+"Odchylenia skali natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej skali, jak "
+"oryginalny obiekt."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:196
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr ""
+"Użyj nacisku urządzenia wejściowego, aby zmienić skalę nowych elementów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimalne rozproszenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maksymalne rozproszenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Rozpraszanie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:211
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "Zwiększ, by rozrzucić natryskiwane obiekty."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maksymalna wartość)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:225
+msgid "Focus:"
+msgstr "Skupienie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr ""
+"Wartość 0, by natryskiwać punktowo. Zwiększ, by powiększyć promień okręgu."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:239
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr "Zastosuj bez przezroczystych obszarów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:250
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Zastosuj na obszarach przezroczystych"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:261
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Bez nakładania się kolorów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:272
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Zapobieganie nakładaniu się obiektów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(przesunięcie minimalne)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(maksymalne przesunięcie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:284
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Przesunięcie (%)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:285
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr "Zwiększ do segregowania obiektów więcej (wartość w procentach)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+"Wybierz kolor z rysunku. Można użyć okna dialogowego śledzenia clonetiler "
+"dla zaawansowanych efektów. W trybie klonowania nie należy ustawiać "
+"oryginalnych kolorów wypełnienia lub obrysu."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Zastosuj wybrany kolor do wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:316
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:317
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Zastosuj wybrany kolor do obrysu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:328
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr ""
+"Odwrócona wartość pobrania, zachowywanie koloru w zaawansowanym trybie "
+"śledzenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr "Wybierz z centrum zamiast wartości średniej z obszaru."
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:564
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Zmień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:72
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:579
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Zmień w gwiazdę (z jednym uchwytem)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:92
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:93
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:94
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:95
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:104
+msgid "Corners:"
+msgstr "Narożniki:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:514
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "gwiazda o cienkich ramionach"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115
+msgid "hexagram"
+msgstr "heksagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115
+msgid "regular polygon"
+msgstr "wielokąt foremny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:119
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:629
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Proporcje ramion:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:122
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:640
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133
+msgid "stretched"
+msgstr "rozciągnięty"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132
+msgid "twisted"
+msgstr "zwichrowany"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "odchudzony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "nieznacznie zaokrąglony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133
+msgid "well rounded"
+msgstr "dobrze zaokrąglony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133
+msgid "amply rounded"
+msgstr "bardzo zaokrąglony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
+msgid "blown up"
+msgstr "nadmuchany"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:491
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:528
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Jak zaokrąglone są narożniki (0 dla ostrych)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "bez losowości"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "nierównomierny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "widocznie zdeformowany"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "silnie zdeformowany"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:152
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:503
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Deformacja losowa:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:543
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:244
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Utwórz wielokąt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:244
+msgid "Make star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:285
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:333
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:369
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:406
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Gwiazda: Zmień losowość"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:239
+msgid "Select Font Collections"
+msgstr "Wybierz kolekcje czcionek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:269
+msgid "Open the Font Collections Manager dialog"
+msgstr "Otwórz dialog kolekcji czcionek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:270 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:46
+msgid "Open Collections Editor"
+msgstr "Otwórz edytor kolekcji"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:281
+msgid "Show all available fonts"
+msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316
+msgid "Font Family"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:317
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:325
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr "Zaznacz cały tekst za pomocą tej rodziny czcionek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:329
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Nie znaleziono czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:360
+msgid "Font Style"
+msgstr "Styl czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:361
+msgid "Font style"
+msgstr "Styl czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1960
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:33 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:241
+msgid "Font size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390
+msgid "Font Size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Mniejszy odstęp"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Większy ostęp"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:420
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "Odstępy między liniami bazową"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:446
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:447
+msgid "Align left"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:452
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453
+msgid "Align center"
+msgstr "Wyrównaj do środka"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459
+msgid "Align right"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:464
+msgid "Justify"
+msgstr "Wyjustuj"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:465
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:470 ../share/ui/toolbar-snap.ui:312
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1048 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1570
+msgid "Alignment"
+msgstr "Wyrównanie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:471
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Wyrównanie tekstu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:487
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:488
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:499
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:500
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516
+msgid "Kerning, word spacing, character positioning"
+msgstr "Kerning, odstępy między wyrazami, położenie znaków"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstępy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Ujemny odstęp"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Dodatni odstęp"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534
+msgid "Letter:"
+msgstr "Litera:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Odstępy między literami (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:552
+msgid "Word:"
+msgstr "Słowo:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:553
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Odstęp między słowami (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:571
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Kerning poziomy (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586
+msgid "Vert:"
+msgstr "Pion:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "Kerning pionowy (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:602
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:603
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotacja liter (stopnie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:625
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Poziomy układ tekstu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:630
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "Pionowo — RL"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr "Tekst pionowy — linie: od prawej do lewej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:636
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Pionowo — LR"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr "Tekst pionowy — linie: od lewej do prawej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:642
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Tryb nagrywania."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643
+msgid "Block progression"
+msgstr "Progresja bloku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Automatyczna orientacja glifu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:671
+msgid "Upright"
+msgstr "Prosto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:672
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Orientacja pionowej glify"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:677
+msgid "Sideways"
+msgstr "Boki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:678
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Orientacja glifów bocznych"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:683
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Kierunek tekstu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:684
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr "Orientacja tekstu (glifów) w tekście pionowym."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:706
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:707
+msgid "Left to right text"
+msgstr "Tekst od lewej do prawej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:712
+msgid "RTL"
+msgstr "RTL"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:713
+msgid "Right to left text"
+msgstr "Tekst od prawej do lewej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:718
+msgid "Text direction"
+msgstr "Kierunek tekstu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:719
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr "Kierunek tekstu dla tekstu normalnie poziomego."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:821
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Tekst: Zmień czcionkę"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:896
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:929
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1012
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Tekst: Zmień indeks górny lub dolny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1142
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1183
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Tekst: zmiana trybu pisania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1224
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Tekst: Zmień orientację"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1258
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Tekst: Zmień kierunek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1359
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1590
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Tekst: Zmiana jednostki wysokości linii"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1634
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Tekst: Zmień odstęp między słowami"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1660
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Tekst: Zmień odstęp liter"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1697
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Tekst: Zmień dx (kern)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1731
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Tekst: Zmień dy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1766
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Tekst: Zmień rotację"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie wąskie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie szerokie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimalna siła)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maksymalna siła)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
+msgid "Force:"
+msgstr "Siła:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Siła działania udoskonalania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:100
+msgid "Move mode"
+msgstr "Tryb przesuwania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:105
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Tryb podążaj od/do"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:110
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:120
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Tryb obracania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:125
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Tryb powielania/usuwania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:130
+msgid "Push mode"
+msgstr "Tryb nacisku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:135
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr ""
+"Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt "
+"uwypuklenia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:140
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Tryb przyciągania/odpychania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:145
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Tryb chropowatości"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Tryb malowania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:160
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Tryb rozmycia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Dokładność:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może "
+"generować dodatkowe węzły"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:196
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "W trybie kolorów, działają na odcień obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "W trybie kolorów, działają na nasycenie obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "W trybie kolorów, działają na lekkość obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "W trybie kolorów, działają na przezroczystość obiektu"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:222
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do "
+"kąta wycinka/łuku"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:246
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować "
+"wokół punktu startowego"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:390
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s (ograniczona do złotej proporcji 1,618:1); z "
+"<b>Shift</b>, aby narysować wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s (ograniczona do złotej proporcji 1:1,618); z "
+"<b>Shift</b>, aby narysować wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:399
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
+"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s; z wciśniętym klawiszem <b>Ctrl</b> aby utworzyć "
+"okrąg, lub elipsę z całkowitą lub ze złotą proporcją osi; z <b>Shift</b>, "
+"aby narysować wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:417
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Utwórz elipsę"
+
+#: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:81
+msgid "You must select some objects to use the Shape Builder tool."
+msgstr "Musisz zaznaczyć kilka obiektów aby użyć fabryki kształtów."
+
+#: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:83
+msgid "The Shape Builder requires regular shapes to be selected."
+msgstr "Fabryka kształtów wymaga zaznaczenia regularnych figur."
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:331 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:337
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:343 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:349
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:355 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:361
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:529
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> – wytłaczanie wzdłuż osi Z"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:551
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Utwórz obiekt 3D"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy "
+"używając <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:485
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:620
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:620
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:623
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:940
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:463
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:704
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika."
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:750
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Przekieruj łącznik"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:897
+msgid "Create connector"
+msgstr "Utwórz łącznik"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:916
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:942
+msgid "Click to join at this point"
+msgstr "Kliknij, aby dołączyć w tym momencie"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1166
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Punkt końcowy łącznika</b> – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z "
+"nowym kształtem"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1285
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:314
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ustaw pobrany kolor"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:349
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " przezroczystość %.3g"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:351
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:351
+msgid " under cursor"
+msgstr " – kolor wskazany przez próbnik"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:402
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> pociągnięcia gumką"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:448
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:767
+msgid "Some objects could not be cut."
+msgstr "Niektóre obiekty nie mogły zostać wymazane."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1086
+msgid "Cannot cut out from a bitmap, use <b>Clip</b> mode instead."
+msgstr ""
+"Nie da się wycinać z obrazka. Użyj trybu <b>Przycinanie z obiektów</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1089
+msgid ""
+"Cannot cut out from a path with zero area, use <b>Clip</b> mode instead."
+msgstr ""
+"Nie da się wyciąć ze ścieżki o zerowej powierzchni. Użyj trybu "
+"<b>Przycinanie z obiektów</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Widoczne kolory"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:417
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z "
+"zaznaczeniem."
+msgstr[1] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
+"z zaznaczeniem."
+msgstr[2] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
+"z zaznaczeniem."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem."
+msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami."
+msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:735 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli "
+"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj "
+"ponownie."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1206
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1076
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Określ styl obiektu"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1136
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</"
+"b>, aby zabarwić wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:718 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:781
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Ścieżka jest zamknięta."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:732
+msgid "Closing path."
+msgstr "Zamykanie ścieżki."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:868
+msgid "Draw path"
+msgstr "Rysuj ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:989
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:990
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Utwórz pojedynczy punkt"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s wybrany"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:152 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (pociągnij z <b>Shift</b>, "
+"aby wydzielić)"
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (pociągnij z <b>Shift</"
+"b>, aby wydzielić)"
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (pociągnij z <b>Shift</"
+"b>, aby wydzielić)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:401
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Uprość gradient"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:453
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Utwórz domyślny gradient"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Pociągnij</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:618
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:619
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:800 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:949
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:804 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:953
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient."
+
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:170
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Wybierz narzędzie konstrukcyjne z paska narzędzi."
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:295
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr ""
+"Rozpocznij pomiar, <b>Shift + kliknięcie</b> w oknie dialogowym pozycji"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:305
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Koniec pomiaru, <b>Shift + kliknięcie</b> w oknie dialogowym położenia"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:664
+msgid "Measure"
+msgstr "Pomiary"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:670
+msgid "Base"
+msgstr "Baza"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:679
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr "Dodawanie linii pomocniczych z narzędzia Zmierz"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:694
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr "Zachowaj ostatnią miarę na płótnie, dla odniesienia"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:713
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "Konwertowanie miary na elementy"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:757
+msgid "Add global measure line"
+msgstr "Dodaj globalną linię miar"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1111
+msgid "Selected"
+msgstr "Wybrany"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1111
+msgid "Not selected"
+msgstr "Nie wybrano"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1125
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgstr "Naciśnij \"Ctrl\", aby zmierzyć w grupie"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1315 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1317
+#, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "Przekraczanie %lu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159
+#, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] " z %d uchwytu siatki"
+msgstr[1] " z %d uchwytów siatki"
+msgstr[2] " z %d uchwytów siatki"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu siatki"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów siatki"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów siatki"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Brak</b> uchwytów siatki wybranych z %d na %d zaznaczonego obiektu"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:241
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr "Podział wiersza/kolumny siatki"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:328
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr "Przełączanie typu ścieżki siatki."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:333
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr "Łuk przybliżony dla strony siatki."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:338
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr "Przełączane tensory siatki."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:343
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Wygładzony kolor narożnika siatki."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:348
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Wybrany kolor narożnika siatki."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:353
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "Wstawiono nowy wiersz lub kolumnę."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:416
+msgid "Fit mesh inside bounding box"
+msgstr "Dopasuj siatkę do obwiedni"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:943
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Utwórz siatkę"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:462
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> lines to select their nodes; release <b>%s</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Pociągnij</b> ponad liniami, aby zaznaczyć ich węzły. Zwolnij "
+"<b>%s</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:465
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> nodes to select them; press <b>%s</b> to switch to box "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Pociągnij</b> wokół węzłów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>%s</"
+"b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: pociągnij, by dodać węzły do zaznaczenia, kliknij, by "
+"przełączyć zaznaczenie obiektu"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: pociągnij, by dodać węzły do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:707
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u z %u wybranego węzła</b> ."
+msgstr[1] "<b>%u z %u wybranych węzłów</b>."
+msgstr[2] "<b>%u z %u wybranych węzłów</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:726
+msgid "Angle: %1°."
+msgstr "Kąt: %1°."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:733
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"%s przeciągnij, aby wybrać węzły, kliknij, aby edytować tylko ten obiekt "
+"(więcej: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:739
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s przeciągnij, aby wybrać węzły, kliknij Wyczyść zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:747
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Pociągnij, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany "
+"obiekt"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:750
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Pociągnij, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:755
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Pociągnij, by zaznaczać obiekty, kliknij, by edytować dany obiekt "
+"(więcej z: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:758
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Pociągnij, by zaznaczyć obiekty do edycji"
+
+#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:59
+msgid "Resize page"
+msgstr "Dopasuj stronę"
+
+#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:70
+msgid "Set page margin"
+msgstr "Marginesy strony"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:167 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:511
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Rysowanie anulowane"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:392 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:402 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:219
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:225
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:404 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:228
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:568
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. "
+"Shift+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> , aby zamknąć i zakończyć "
+"ścieżkę. Shift + kliknięcie Utwórz węzeł zakręcie"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:582
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego "
+"punktu."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:584
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
+"Shift+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij,</b> aby kontynuować ścieżkę od "
+"tego punktu. Shift+kliknięcie Utwórz węzeł zakręcie"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1712
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
+"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Segment krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;; <b>Shift+kliknięcie</b> utworzy "
+"narożnik, <b>Alt</b> poprzedni ruch, <b>Enter</b> lub <b>Shift+Enter</b>, "
+"aby zakończyć"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1713
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
+"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Segment linii</b>: kąt %3.2f&#176;; <b>Shift+kliknięcie</b> utworzy "
+"narożnik, <b>Alt</b> poprzedni ruch, <b>Enter</b> lub <b> Shift+Enter</b>, "
+"aby zakończyć"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1717
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b>, aby "
+"przyciągnąć kąt, <b>Enter</b> lub <b>Shift+Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1718
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment linii</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b>, aby "
+"przyciągnąć kąt, <b>Enter</b> lub <b>Shift+Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1741
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> – "
+"przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1772
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej, symetryczny</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</"
+"b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1773
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> – "
+"przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1947
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zakończono rysowanie"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:338
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:346
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:352
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:456
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Tryb szkicu</b>: z wciśniętym <b>Alt</b> interpoluje pomiędzy "
+"szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij <b>Alt</b>, aby zakończyć."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:583
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Kończenie odręcznego szkicu"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:245
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b> – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b> – "
+"rysowanie wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:399
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
+"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:403
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
+"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
+"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; z <b>wciśniętym klawiszu Ctrl</b>, aby kwadrat, "
+"liczba całkowita-stosunek lub prostokąt Złotego współczynnika; z <b>Shift</"
+"b>, aby narysować wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:428
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Utwórz prostokąt"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:85
+#, c-format
+msgid ""
+"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or "
+"drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nie wybrano obiektów. Kliknij, %s+kliknięcie, %s+przewiń myszą na wierzchu "
+"obiektów lub przeciągnij wokół obiektów do wybrania."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:91
+msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Kliknij zaznaczenie, aby przełączyć uchwyty skali/obrotu"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Przesunięcie anulowane."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Zaznaczanie anulowane."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:605
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Pociągnij</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>%s</"
+"b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:608
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Pociągnij</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>%s</"
+"b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:611
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Pociągnij</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>%s</"
+"b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1039
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:220
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:222
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:352
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:373
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Utwórz spiralę"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:226 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:228 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nic</b> nie zaznaczono"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Przeciągnij, kliknij lub kliknij i przewiń do rozpylania <b>kopii</b> "
+"początkowego zaznaczenia."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:236
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Przeciągnij, kliknij lub kliknij i przewiń do rozpylania <b>klonów</b> "
+"początkowego zaznaczenia."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:239
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
+"initial selection."
+msgstr ""
+"%s. Przeciągnij, kliknij lub kliknij i przewiń do rozpylania w "
+"<b>pojedynczej ścieżce</b> początkowego zaznaczenia."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1282
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr ""
+"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do natryśnięcia."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1362
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:231
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Poligon</b>: promień %s, kąt %.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:366
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:392
+msgid "Create star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:333
+msgid "Create text"
+msgstr "Utwórz tekst"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:358
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Znak niedrukowalny"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Wprowadź znak Unicode"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:409 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:787
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:485
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:547
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego "
+"fragment."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:551
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć "
+"jego fragment."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:605
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowego wiersza."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:628
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Utworzono tekst wpisany."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:629
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Utwórz tekst wpisany"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:632
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Ramka jest <b>za mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
+"tekstu wpisanego."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:773
+msgid "No-break space"
+msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:774
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Wstawia spację niełamiącą wiersza"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:810
+msgid "Make bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827
+msgid "Make italic"
+msgstr "Pochylenie"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:871
+msgid "New line"
+msgstr "Nowy wiersz"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:912
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:966
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Podetnij z lewej"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Podetnij z prawej"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014
+msgid "Kern up"
+msgstr "Podetnij od góry"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038
+msgid "Kern down"
+msgstr "Podetnij od dołu"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1110
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Obróć w lewo"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1130
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Obróć w prawo"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1146
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1152
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp między literami"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1169
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp między wierszami"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1175
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp między literami"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323
+msgid "Paste text"
+msgstr "Wklej tekst"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural ""
+"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] ""
+"Wpisz lub Edytuj tekst (%d znak %s); <b>Enter</b> , aby rozpocząć nową linię."
+msgstr[1] ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść "
+"do nowego wiersza."
+msgstr[2] ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść "
+"do nowego wiersza."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgid_plural ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr[0] ""
+"Wpisz lub Edytuj tekst opływający (%d znak%s); <b>Enter</b>, aby rozpocząć "
+"nowy akapit."
+msgstr[1] ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaki%s); naciśnij <b>Enter</b>, "
+"aby rozpocząć nowy akapit."
+msgstr[2] ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, "
+"aby rozpocząć nowy akapit."
+
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:752
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Spacja + mysz przenosi</b> do panoramowania obszaru roboczego"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij, aby <b>przesunąć</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift <b>w przeciwną "
+"stronę</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij, aby <b>przesunąć losowo</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift <b>powiększyć</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>duplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij, aby <b>nacisnąć ścieżki</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki</b>; z Shift <b>uwypuklić</"
+"b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżki</b>; z Shift "
+"<b>odepchnąć</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wprowadzić chropowatość ścieżek</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>kolorować obiekty</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>dobierać losowo kolory</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift "
+"<b>zmniejszyć</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1170
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1203
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Udoskonalanie ruchu"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1206
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1209
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Udoskonalanie skalowania"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1215
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Udoskonalanie obrotu"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1218
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Udoskonalanie duplikowania/usuwania"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1221
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1224
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie przyciągania/odpychania ścieżki"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1230
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1236
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki"
+
+#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:113
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
+
+#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128
+msgid "Display options"
+msgstr "Opcje wyświetlania"
+
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:591
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:594
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:597
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
+msgid "Gray"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:618 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:654
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:623 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:659
+msgid "_S:"
+msgstr "_S:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:627
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:689
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:693
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:697
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:701
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:357
+msgid "Fix"
+msgstr "Napraw"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:361
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+"Popraw kolor określony przy pomocy składowych RGB, aby odpowiadał kolorowi "
+"wg. profilu ICC."
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:452
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:601 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:632
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:668 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:706
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:742 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:782
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:464
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:476
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:602 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:603
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:633 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:634
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:669 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:707 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:708
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:743 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:744
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:783 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:784
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Krycie (alfa)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:125
+msgid "Choose style of color selection"
+msgstr "Wybierz system definiowania kolorów"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:174
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Poza gamą kolorów!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:188
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Zbyt dużo atramentu!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:203
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
+msgid "HSLuv"
+msgstr "HSLuv"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
+msgid "OKHSL"
+msgstr "OKHSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:230
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Koło kolorów"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:663
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:728
+msgid "_H*:"
+msgstr "_H*:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:733
+msgid "_S*:"
+msgstr "_S*:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:737
+msgid "_L*:"
+msgstr "_L*:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:768
+msgid "_H<sub>OK</sub>:"
+msgstr "_H<sub>OK</sub>:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:773
+msgid "_S<sub>OK</sub>:"
+msgstr "_S<sub>OK</sub>:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:777
+msgid "_L<sub>OK</sub>:"
+msgstr "_L<sub>OK</sub>:"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:50
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Style kresek"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:61 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:239
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Odsunięcie wzoru"
+
+#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:174
+msgid "Add Export"
+msgstr "Dodaj eksport"
+
+#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:180 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:220
+msgid "Suffix"
+msgstr "Przedrostek"
+
+#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:184
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:282
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:355 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:433
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:355 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:433
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:425 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:520
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Usuń wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:425 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Usuń kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:506
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:506
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ustaw gradient konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:599
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "Ustawianie siatki na wypełnieniu"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:599
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "Ustaw siatkę na obrysie"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:681
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:681
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ustaw deseń konturu"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:711 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Nie określono wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:711 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:552
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Nie określono konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Darken"
+msgstr "Przyciemnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Zwielokrotnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Wypalenie koloru"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Rozjaśnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Przesianie"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Rozjaśnienie kolorów"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Nakładka"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Soft Light"
+msgstr "Łagodne światło"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Ostre światło"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Difference"
+msgstr "Różnica"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Wykluczenie"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:43
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:44
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:45
+msgctxt "BlendMode"
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "Rozmycie (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1016
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Krycie (%)"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
+#: ../src/ui/widget/font-collection-selector.cpp:477
+msgid "Are you sure want to delete the \"%1\" font collection?\n"
+msgstr "Czy na pewno chcesz skasować kolekcję czcionek \"%1\"?\n"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr "Zaznacz cały tekst z tą rodziną tekstu"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "Nie znaleziono czcionki w systemie: "
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
+msgid "Font family"
+msgstr "Rodzina czcionek"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Ligatury"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "Pospolite"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "Ozdobne"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "Historyczne"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "Kontekstowe"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indeks dolny"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Indeks górny"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Wielkie Litery"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "Wszystkie małe"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "Wszystkie drobne"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "UNICASE"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "Tytułowe"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numeryczne"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "Podszewka"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "Stary styl"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Domyślny styl"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcjonalny"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr "Tabelaryczny"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "Domyślna szerokość"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Przekątna"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Spiętrzony"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "Ułamki domyślne"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Porządkowy"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Zero przekreślone"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "Wschodnioazjatyckie"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr "JIS78"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr "JIS83"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr "JIS90"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr "JIS04"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "Uproszczony"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradycyjny"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "Pełna szerokość"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Rubin"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "Cechy specjalne"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr "Wybór może zawierać różne funkcje!"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr ""
+"Ligatury pospolite. Domyślnie włączone. Tabele OpenType: 'liga ', 'clig '"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr "Ligatury ozdobne. Domyślnie wyłączone. Tabela OpenType: \"dlig\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr "Ligatury historyczne. Domyślnie wyłączone. Tabela OpenType: 'hlig '"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr "Formularze kontekstowe. Domyślnie włączone. Tabela OpenType: \"CALT\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:278
+msgid "Normal position."
+msgstr "Normalna pozycja."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:279
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr "Indeks dolny. Tabela OpenType: \"subs\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:280
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr "Indeks górny. Tabela OpenType: 'subs '"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "Normalna kapitalizacja."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr "Small-CAPS (małe litery). Tabela OpenType: \"SMCP\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
+msgid ""
+"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr ""
+"Tylko kapitaliki (wielkie i małe litery). Tabele OpenType: \"c2sc\" i "
+"\"SMCP\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:311
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr "Petite-CAPS (małe litery). Tabela OpenType: \"PCAP\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:312
+msgid ""
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr ""
+"Tylko małe wersaliki (wielkie i małe). Tabele OpenType: \"c2sc\" i \"PCAP\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
+"'unic'"
+msgstr ""
+"UNICASE (kapitaliki dla wielkich liter, normalne dla małych liter). Tabela "
+"OpenType: \"Unic\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:314
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
+"'titl'"
+msgstr ""
+"Czapki tytułowe (lekkie wielkie litery, używane w tytułach). Tabela "
+"OpenType: \"titl\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
+msgid "Normal style."
+msgstr "Normalny styl."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr "Wyrównane cyfry. Tabela OpenType: \"LNum\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr "Cyfry w starym stylu. Tabela OpenType: \"onum\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
+msgid "Normal widths."
+msgstr "Normalne szerokości."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr "Cyfry proporcjonalnej szerokości. Tabela OpenType: \"PNUM\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr "Same szerokości cyfr. Tabela OpenType: \"tnum\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "Normalne ułamki."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr "Ułamki diagonalne. Tabela OpenType: 'frac '"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr "Ułamki ułożone. Tabela OpenType: 'afrc '"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr "Porządkowe (podniesione „th” itp.). Tabela OpenType: „ordn”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:364
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr "Obniżone zera. Tabela OpenType: \"zero\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
+msgid "Default variant."
+msgstr "Domyślny wariant."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
+msgstr "JIS78 formularzy. Tabela OpenType: \"jp78\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
+msgstr "JIS83 formularzy. Tabela OpenType: \"jp83\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
+msgstr "JIS90 formularzy. Tabela OpenType: \"jp90\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
+msgstr "JIS2004 formularzy. Tabela OpenType: \"jp04\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+msgstr "Formularze uproszczone. Tabela OpenType: \"SMPL\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr "Tradycyjne formy. Tabela OpenType: \"trad\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433
+msgid "Default width."
+msgstr "Domyślna szerokość."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr "Warianty pełnej szerokości. Tabela OpenType: \"fwid\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr "Warianty szerokości proporcjonalnej. Tabela OpenType: \"pwid\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:436
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr "Warianty Ruby. Tabela OpenType: \"Ruby\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:486
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr "Ustawienia funkcji w formie CSS (np. \"wxyz\" lub \"wxyz\" 3)."
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:223
+msgid "Stop color"
+msgstr "Kolor punktu"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:192
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "Tworzenie zduplikowanego gradientu"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135
+msgid "Delete unused gradient"
+msgstr "Usuń nieużywany gradient"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Edycja gradientu"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:172
+msgid "Swatch"
+msgstr "Próbka"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:215
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "Zmień nazwę gradientu"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:791
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nie wybrano dokumentu"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:214
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:218
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nie zaznaczono gradientu"
+
+#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:65
+msgid "Change Image"
+msgstr "Zmień obrazek"
+
+#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:83
+msgid "Change image"
+msgstr "Zmień obrazek"
+
+#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:105
+msgid "Preserve image aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj współczynnik proporcji obrazka"
+
+#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:152
+msgid "Embed image"
+msgstr "Osadź obrazek"
+
+#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:209
+msgid "Embedded"
+msgstr "Osadzony"
+
+#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:213
+msgid "Linked"
+msgstr "Link"
+
+#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:218
+msgid "Color profile:"
+msgstr "Profil koloru:"
+
+#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:222
+msgid "Missing image"
+msgstr "Brakujący obrazek"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:88
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktywna warstwa"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:97
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:106
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zablokuj warstwę"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odblokuj warstwę"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ukryj warstwę"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Wyświetl warstwę"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Własność autora"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
+msgid "Document license updated"
+msgstr "Zaktualizowano licencję na dokumenty"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:133
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "Zmień filtr rozmycia/mieszania"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:194
+msgid "Change isolation"
+msgstr "Zmień izolację"
+
+#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:106
+msgid "Border and shadow color"
+msgstr "Kolor konturu i cienia"
+
+#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:39
+msgid "Move to previous page"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
+
+#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:44
+msgid "Move to next page"
+msgstr "Przejdź do następnej strony"
+
+#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:47
+msgid "Current page"
+msgstr "Bieżąca strona"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:161
+msgid "No paint"
+msgstr "Brak koloru"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:162
+msgid "Flat color"
+msgstr "Jednolity kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:164 ../share/ui/gradient-edit.glade:131
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradient liniowy"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:166 ../share/ui/gradient-edit.glade:146
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradient radialny"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:169
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "Gradient siatki"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
+msgid "Pattern"
+msgstr "Deseń"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:174
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:187
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada "
+"nieparzystości)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:200
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
+"kierunek (zasada przenikania)"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:503
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>Brak obiektów</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:511
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "<b>Wiele stylów</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:519
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "<b>Farba jest niezdefiniowana</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:527
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>Brak farby</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:597
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "Jednolity kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:911
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr "Użyj <b>narzędzia Siatka</b> , aby zmodyfikować siatkę."
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:922
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "<b>Wypełnienie siatkowe</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1062
+msgid "<b>Hatch fill</b>"
+msgstr "<b>Wypełnienie kreskowania</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1171
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "<b>Wypełnienie próbką</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/pattern-editor.cpp:107
+msgid "Pattern color"
+msgstr "Kolor desenia"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Przeglądaj…"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:928
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "Wybieranie edytora map bitowych"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Wygeneruj ponownie liczby losowe; sopowoduje to utworzenie innej sekwencji "
+"liczb losowych."
+
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:689
+msgid "Distance:"
+msgstr "Odległość:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
+msgid "Backend"
+msgstr "Zaplecze (Backend)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+msgid "Vector"
+msgstr "Wektorowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcje bitmapy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania, w punktach na cal."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle "
+"mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty "
+"filtrów nie będą prawidłowo przetworzone."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie "
+"można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie "
+"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
+msgid "Fill:"
+msgstr "Wypełnienie:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
+msgid "O:"
+msgstr "K:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brak</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brak</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgstr "Brak wypełnienia, środkowy przycisk do wypełnienia czarnego"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgstr "Bez obrysu, środkowy przycisk pod kątem czarny skok"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "Pattern (fill)"
+msgstr "Wzór (wypełnienie)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "Pattern (stroke)"
+msgstr "Wzór (obrys)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+msgid "Hatch"
+msgstr "Kreskowanie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "Hatch (fill)"
+msgstr "Kreskowanie (wypełnienie)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "Hatch (stroke)"
+msgstr "Kreskowanie (obrys)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+msgid "Linear gradient (fill)"
+msgstr "Gradient liniowy (wypełnienie)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+msgid "Linear gradient (stroke)"
+msgstr "Gradient liniowy (obrys)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
+msgid "Radial gradient (fill)"
+msgstr "Gradient promieniowy (wypełnienie)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
+msgid "Radial gradient (stroke)"
+msgstr "Gradient promieniowy (obrys)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>M</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+msgid "Mesh gradient (fill)"
+msgstr "Gradient siatki (wypełnienie)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+msgid "Mesh gradient (stroke)"
+msgstr "Gradient siatki (obrys)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "≠"
+msgstr "≠"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Different fills"
+msgstr "Różne wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Różne kontury"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Nie określono</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Flat color (fill)"
+msgstr "Kolor jednolity (wypełnienie)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Flat color (stroke)"
+msgstr "Kolor jednolity (obrys)"
+
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>u</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>w</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Edytuj wypełnienie…"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Edytuj kontur…"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ostatnio ustawiony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopiuj kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265
+msgid "Paste color"
+msgstr "Wklej kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:560
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:635
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Negatyw wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:658
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Negatyw konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669
+msgid "White fill"
+msgstr "Białe wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:680
+msgid "White stroke"
+msgstr "Biały kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:691
+msgid "Black fill"
+msgstr "Czarne wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:702
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Czarny kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Wklej wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Wklej kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:866
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:968
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
+msgstr ", przeciągnij, aby dopasować, kliknij środkowy przycisk, aby usunąć"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:179 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:332
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+msgid "Hairline"
+msgstr "CieńkaLinia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+msgid "Stroke width: %1"
+msgstr "Szerokość obrysu: %1"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (uśredniona)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (przezroczysty)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (nieprzezroczysty)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1250
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "Dostosuj przezroczystość"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1252
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Dopasowywanie <b>Alpha</b>: było%.3g, teraz <b>%.3g</b> (diff %.3g); z "
+"<b>Ctrl</b> aby dopasować jasność, z <b>przesunięciem</b> , aby dopasować "
+"nasycenie, bez modyfikatorów, aby dopasować odcień"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1255
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1257
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Dostosowanie <b> nasycenia </b>: było%.3g, teraz <b>%.3g </b> (diff%.3g); z "
+"<b> Ctrl </b>, aby dostosować jasność, z <b> Alt </b>, aby dostosować alfa, "
+"bez modyfikatorów, aby dostosować odcień"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1260
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Dostosuj jasność"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1262
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Dostosowanie <b> jasności </b>: było%.3g, teraz <b>%.3g </b> (diff%.3g); z "
+"<b> Shift </b>, aby dostosować nasycenie, z <b> Alt </b>, aby dostosować "
+"alfa, bez modyfikatorów, aby zmienić odcień"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Dostosuj barwę"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Dostosowanie <b> odcienia </b>: było%.3g, teraz <b>%.3g </b> (diff%.3g); z "
+"<b> Shift </b>, aby dostosować nasycenie, z <b> Alt </b>, aby dostosować "
+"alfa, z <b> Ctrl </b>, aby dostosować jasność"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1367
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ustaw szerokość konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> "
+"(różnica %.3g)"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:167
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Szerokość konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:169
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szerokość:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:195
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Styl kresek:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:213
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Deseń:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:214
+msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern"
+msgstr "Powtarzające się: “kreska przerwa …”"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:236
+msgid "Markers:"
+msgstr "Markery:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:242
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:250
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem "
+"pierwszego i ostatniego węzła"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:258
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:281
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Ścięte"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:289
+msgid "Round join"
+msgstr "Zaokrąglone"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:297
+msgid "Miter join"
+msgstr "Ostre"
+
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:321
+msgid "Cap:"
+msgstr "Zakończenie:"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:339
+msgid "Round cap"
+msgstr "Zaokrąglone"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:346
+msgid "Square cap"
+msgstr "Kwadratowe"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:360
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "Wypełnienie, obrys, markery"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:364
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "Skok, wypełnienie, markery"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:368
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "Wypełnienie, markery, skok"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:376
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "Znaczniki, wypełnienie, obrys"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:380
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "Obrys, znaczniki, wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:384
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr "Markery, Obrys, wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:515
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ustaw zakończenia"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:563
+msgid "Remove hairline stroke"
+msgstr "Usuń cienki jak włos kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:963
+msgid "Set stroke width"
+msgstr "Określ szerokość konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1004
+msgid "Set stroke dash"
+msgstr "Określ wzór kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1026
+msgid "Set stroke miter"
+msgstr "Określ ukos konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1083
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Określ styl konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Gradient L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Gradient R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brak</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "Brak wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "Brak konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#, c-format
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr "O: %2.0f"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "Krycie: %2.1f %%"
+
+#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:42
+msgid "Swatch color"
+msgstr "Kolor próbki"
+
+#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:71
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Zmiana koloru próbki"
+
+#: ../src/util/font-collections.h:34
+msgid "Recently Used Fonts"
+msgstr "Ostatnio użyte czcionki"
+
+#: ../src/util/font-collections.h:35
+msgid "Document Fonts"
+msgstr "Czcionki dokumentu"
+
+#: ../src/util/paper.cpp:35
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku strony."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Rozdziel punkty zbiegu"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Połącz punkty zbiegu"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:238
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem"
+msgstr[1] ""
+"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. "
+"Pociągnij z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. "
+"pociągnij z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektami. "
+"Przeciągnij z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektami. "
+"Przeciągnij z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural ""
+"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag "
+"with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] ""
+"Zbiór <b>%d</b> zbiegających się punktów wspólny dla pudełka. Przeciągnij z "
+"<b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[1] ""
+"Zbiór <b>%d</b> zbiegających się punktów wspólny dla <b>%d</b> pudełek. "
+"Przeciągnij z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[2] ""
+"Zbiór <b>%d</b> zbiegających się punktów wspólny dla <b>%d</b> pudełek. "
+"Przeciągnij z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:331
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do "
+"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać "
+"obiekty."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:341 ../share/ui/dialog-symbols.glade:94
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:373
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Obrotu. (Również Ctrl+Shift+Scroll)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:401
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Współrzędne kursora"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:416
+msgctxt "canvas"
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:419
+msgctxt "canvas"
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:588
+msgid "outline"
+msgstr "zarys"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:590
+msgid "no filters"
+msgstr "bez filtrów"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592
+msgid "enhance thin lines"
+msgstr "pogrubia cienkie kreski"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:594
+msgid "outline overlay"
+msgstr "nakładanie konturu"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603
+msgid "grayscale"
+msgstr "skala szarości"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:605
+msgid "print colors preview"
+msgstr "podgląd kolorów wydruku"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:778
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Zablokowane wszystkie prowadnice"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:778
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Odblokowane wszystkie prowadnice"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:793
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>włączone</b> w tym oknie"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:795
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>wyłączone</b> w tym oknie"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "Note:"
+msgstr "Uwaga:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1458 ../share/ui/dialog-export.glade:100
+#: ../share/ui/page-properties.glade:799 ../share/ui/align-and-distribute.ui:60
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:15
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1470
+msgid "Centre Page"
+msgstr "Wyśrodkuj stronę"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1811
+msgid "Create guide"
+msgstr "Utwórz prowadnicę"
+
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ustaw atrybut"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:119
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Styl nowych prostokątów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:120
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Styl nowych elips"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:121
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Styl nowych gwiazd"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:122
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Styl nowych elementów 3D"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:123
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Styl nowych spiral"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:124
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:125
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:126
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:133
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:137
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Styl wypełniania obiektów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:138 ../src/widgets/toolbox.cpp:139
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
+msgid "Open tool preferences"
+msgstr "Otwórz ustawienia narzędzi"
+
+#. This symbolizes precision of 0 digits after the decimal separator.
+#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:99
+msgctxt "Precision"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. This symbolizes precision of 1 digit after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,N).
+#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:107
+msgctxt "Precision"
+msgid "N.N"
+msgstr "N,N"
+
+#. This symbolizes precision of 2 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NN).
+#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:115
+msgctxt "Precision"
+msgid "N.NN"
+msgstr "N,NN"
+
+#. This symbolizes precision of 3 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNN).
+#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:123
+msgctxt "Precision"
+msgid "N.NNN"
+msgstr "N,NNN"
+
+#. This symbolizes precision of 4 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNN).
+#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:131
+msgctxt "Precision"
+msgid "N.NNNN"
+msgstr "N,NNNN"
+
+#. This symbolizes precision of 5 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNNN).
+#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:139
+#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:221
+msgctxt "Precision"
+msgid "N.NNNNN"
+msgstr "N,NNNNN"
+
+#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:194
+msgid "Round selected numbers to n digits"
+msgstr "Zaokrąglij zaznaczone liczby do N cyfr"
+
+#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:264
+msgid "Shift+Return to close"
+msgstr "Shift+Return zamkyka"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:65
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ustawienia..."
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:294 ../share/ui/pattern-edit.glade:95
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Rozmiar kafelka:"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:323
+msgid "Border:"
+msgstr "Obramowanie:"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:380
+msgid "Aspect:"
+msgstr "Proporcje:"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:404
+msgid "Use scrollbar"
+msgstr "Użyj pasków przewijania"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:417
+msgid "Stretch to fill"
+msgstr "Rozciągnij aby wypełnić"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:431
+msgid "Enlarge pinned colors"
+msgstr "Powiększ przypięte kolory"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:445
+msgid "Show color labels"
+msgstr "Pokaż etykiety kolorów"
+
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:73
+msgid "Click to Copy"
+msgstr "Kliknij, aby skopiować"
+
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:99
+msgid "Label "
+msgstr "Etykieta "
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:154
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+#: ../share/ui/completion-box.glade:61
+msgid "Add item"
+msgstr "Dodaj obiekt"
+
+#: ../share/ui/dialog-crash.glade:34
+msgid "Inkscape has crashed and will now close."
+msgstr "W programie Inkscape wystąpił błąd wewnętrzny i zostanie on zamknięty."
+
+#: ../share/ui/dialog-crash.glade:35
+msgid ""
+"If you can reproduce this crash, please <a href=\"https://inkscape.org/"
+"report\">file a bug</a> and include the backtrace from the area below."
+msgstr ""
+"Prosimy o wysłanie <a href=\"https://inkscape.org/report\">raportu o tym "
+"problemie</a> załączjąc zawartość poniższego tekstu."
+
+#: ../share/ui/dialog-css.glade:41
+msgid "Selector"
+msgstr "Wskaźnik"
+
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:43
+msgid "Overview"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:109
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:51
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
+#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:20
+msgid "Styles"
+msgstr "Style"
+
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:160
+msgid "Edit label"
+msgstr "Edytuj etykietę"
+
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:175
+msgid ""
+"Select this on canvas (if applicable) or in the XML dialog (e.g. a pattern "
+"in the 'defs' section)"
+msgstr ""
+"Zaznacz to na obszarze roboczym (jeśli się da), albo w edytorze XML (np. "
+"deseń w sekcji <defs>)"
+
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:190
+msgid "Delete selected item from the document"
+msgstr "Usuń zaznaczone obiekty z dokumentu"
+
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:236
+msgid "Remove unused definitions"
+msgstr "Usuwanie nieużywanych definicji (gradientów, itp.)"
+
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:353
+msgid "Property"
+msgstr "Właściwość"
+
+#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:366
+msgid "Count"
+msgstr "Ilość"
+
+#: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:26
+msgid "Export Format Options"
+msgstr "Opcje formatu eksportu"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:70
+msgid "Export selected objects"
+msgstr "Eksportuj zaznaczone obiekty"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:88
+msgid "Export everything inside document"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały dokument"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:106
+msgid "Export cropped content inside the page"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cała strona"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:124
+msgid "Export custom area by specifying coordinates"
+msgstr "Eksportuj podany obszar używając współrzędnych"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:254
+msgid "Image Size"
+msgstr "Wielkość obrazka"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:355 ../share/extensions/restack.inx:32
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:19
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dól"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:369 ../share/extensions/restack.inx:30
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:382
+msgid ""
+"Width\n"
+"(px)"
+msgstr ""
+"Szerokość\n"
+"(px)"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:396
+msgid ""
+"Height\n"
+"(px)"
+msgstr ""
+"Wysokość\n"
+"(px):"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:580
+msgid "Export Selected only"
+msgstr "Eksportuj tylko zaznaczone"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:672
+msgid "Browse export directory"
+msgstr "Przeglądaj katalogu eksportu"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:684
+msgid "Select export format"
+msgstr "Wybierz format eksportu"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:777 ../share/ui/dialog-export.glade:1179
+msgid "Cancel Export"
+msgstr "Anuluj eksport"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:798
+msgid "Export a part of document"
+msgstr "Eksportuj część dokumentu"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:799
+msgid "Single File"
+msgstr "Pojedynczy plik"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:888
+msgid "Export selected objects to separate files"
+msgstr "Eksportuj zaznaczone obiekty do oddzielnych plików"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:905
+msgid "Export layers as separate files"
+msgstr "Eksportuj warstwy do oddzilnych plików"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:923
+msgid "Export pages as separate files"
+msgstr "Eksportowanie obszaru strony"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:943
+msgid "Preview"
+msgstr "Pokaż podgląd"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:971
+msgid "Export Selected Only"
+msgstr "Eksportuj tylko zaznaczone"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:1203
+msgid "Export to multiple files and file formats"
+msgstr "Eksportuj do kilku plików i formatów"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:1204
+msgid "Batch Export"
+msgstr "Seria plików"
+
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:29
+msgid "R_ename"
+msgstr "Z_mień nazwę"
+
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:37
+msgid "Select filter elements"
+msgstr "Zaznacz elementy filtru"
+
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:138
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:403
+msgid "Create a new filter"
+msgstr "Utwórz nowy filtr"
+
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:153
+msgid "Duplicate current filter"
+msgstr "Powiel bieżący filtr"
+
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:168
+msgid "Delete current filter"
+msgstr "Usuń bieżący filtr"
+
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:194
+msgid "Select objects that use this filter"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty, które używają tego filtru"
+
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:216
+msgid "Add stock filter"
+msgstr "Dodaj gotowy filtr"
+
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:324
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:328
+msgid "Apply filter to selection"
+msgstr "Zastosuj filtr do zaznaczenia"
+
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:357
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:419
+msgid "General filter parameters"
+msgstr "Ogólne opcje filtru"
+
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:499
+msgid "label"
+msgstr "etykieta"
+
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:543
+msgid "Duplicate effect"
+msgstr "Powiel filtr"
+
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:558
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:638
+msgid "Show all filter input sources"
+msgstr "Wyświetl wszystkie źródła filtru"
+
+#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:24
+msgid "Search fonts present in the font list"
+msgstr "Szukaj czcionek na całej liście"
+
+#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:40
+msgid "Reset the font list"
+msgstr "Zresetuj listę czcionek"
+
+#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:112
+msgid "Create new collection"
+msgstr "Utwórz nową kolekcję"
+
+#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:126
+msgid "Edit selected collection"
+msgstr "Edytuj zaznaczoną kolekcję"
+
+#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:141
+msgid "Delete selected item"
+msgstr "Usuń zaznaczony element"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "Selektor efektów ścieżki na żywo"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:259
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "Pokaż eksperymentalne"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:284
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
+msgid "LPEName"
+msgstr "Nazwa LPE"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:20
+msgid "Move up"
+msgstr "Przesuń w górę"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:28
+msgid "Move down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:36
+msgid ""
+"Apply this effect, and all effects above this one, to the path. This removes "
+"those effects from the stack."
+msgstr ""
+"Zastosuj ten efekt i wszystkie powyżej niego, do ścieżki. Efekty te zostaną "
+"usunięte ze stosu."
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:45
+msgid "Use the current values as custom defaults for this LPE"
+msgstr "Użyj bieżących wartości jako domyślnych dla tego efektu"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:46
+msgid "Set custom defaults"
+msgstr "Ustaw wartości domyślne"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:54
+msgid "Reset default settings of this LPE to Inkscape's default values"
+msgstr "Zresetuj wartości wartości domyślne tego efektu do wbudowanych"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:55
+msgid "Forget custom defaults"
+msgstr "Zresetuj wartości domyślne"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:246
+msgid "Show/hide this Live Path Effect"
+msgstr "Włącz/wyłącz ten efekt ścieżki"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:274
+msgid "Remove this Live Path Effect"
+msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:311
+msgid "Menu with options related to this Live Path Effect"
+msgstr "Menu z opcjami tego efektu ścieżki"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:344
+msgid "Reorder this Live Path Effect"
+msgstr "Zmień kolejność efektów ścieżek"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect.glade:49
+msgid "Open LPE Gallery"
+msgstr "Otwórz galerię efektów scieżek"
+
+#: ../share/ui/dialog-objects.glade:52
+msgid "Blend mode"
+msgstr "Tryb przesłaniania"
+
+#: ../share/ui/dialog-objects.glade:127
+msgid "Only show layers"
+msgstr "Pokazuj tylko warstwy"
+
+#: ../share/ui/dialog-objects.glade:142
+msgid "Expand to display selection"
+msgstr "Rozwijaj węzły, aby pokazać zaznaczony obiekt"
+
+#: ../share/ui/dialog-objects.glade:251
+msgid "Layers and Objects dialog settings"
+msgstr "Ustawienia dialogu warstw i obiektów"
+
+#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:18
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:56 ../share/extensions/frame.inx:25
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:60
+msgid "Apply the paint to the fill of objects"
+msgstr "Przypisuje farbę do wypełnienia obiektów"
+
+#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:72 ../share/extensions/frame.inx:22
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
+msgid "Stroke"
+msgstr "Obrys"
+
+#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:76
+msgid "Apply the paint to the stroke of objects"
+msgstr "Przypisuje farbę do konturu obiektów"
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Zapisz dokument jako szablon"
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69
+msgid "Description: "
+msgstr "Opis: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Słowa kluczowe: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138
+msgid "Set as default template"
+msgstr "Ustaw jako szablon domyślny"
+
+#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:61 ../share/ui/pattern-edit.glade:71
+msgid "Show names"
+msgstr "Pokaż nazwy"
+
+#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:76
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Dopasuj zoom"
+
+#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:159
+msgid "Symbol set"
+msgstr "Zestaw symboli"
+
+#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:170
+msgid "Search for symbol set"
+msgstr "Szukaj zestawu symboli"
+
+#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:279
+msgid "Search for symbol"
+msgstr "Szukaj symbolu"
+
+#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:360
+msgid "Convert selected object(s) to symbol"
+msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty na symbole"
+
+#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:375
+msgid ""
+"Convert selected symbol to object, and all symbols of this type to clones of "
+"this object"
+msgstr ""
+"Konwertuj zaznaczone symbole na obiekty i wszystkie symbole tego typu na "
+"klony tego obiektu"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:50
+msgid "Open the Font Collections Manager dialogue"
+msgstr "Otwórz dialog kolekcji czcionek"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:108
+msgid "Reset filters and show all available fonts"
+msgstr "Zresetuj filtry i wyświetl wszystkie dostępne czcionki"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:183
+msgid "_Font"
+msgstr "_Czcionka"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:223
+msgid "_Features"
+msgstr "_Cechy"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:277
+msgid "Set as _default"
+msgstr "Ustaw jako domyślne"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74
+msgid ""
+"This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector "
+"paths. Several options are available for different use cases:\n"
+" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
+"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
+" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
+"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
+"potrace).\n"
+" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
+"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
+" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
+"autotrace).\n"
+" * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, "
+"depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), "
+"or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n"
+" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or "
+"one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n"
+"\n"
+" * NOTE:\n"
+" 1) Save your work before tracing\n"
+" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per "
+"pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
+" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
+"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
+" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
+"always best."
+msgstr ""
+"To okno dialogowe umożliwia automatyczną konwersję grafiki rastrowej na "
+"ścieżki wektorowe. Dostępnych jest kilka opcji dla różnych przypadków "
+"użycia:\n"
+" * „Odcięcie jasności” wykrywa obszary, które są ciemniejsze niż wartość "
+"progowa i tworzy ścieżkę je otaczającą (za pomocą potrace).\n"
+" * „Wykrywanie krawędzi” wykrywa zmiany jasności plamek koloru większe niż "
+"podana wartość progowa i tworzy ścieżki do ich rozdzielenia (za pomocą "
+"potrace).\n"
+" * \"Kwantyzacja kolorów\" rozdziela obraz na określoną liczbę kolorów i "
+"rozdziela je ścieżką (za pomocą potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" używa algorytmu automatycznego śledzenia z daną opcją.\n"
+" * \"Śledzenie linii środkowej\" próbuje wektoryzować rysunek linii (z "
+"automatycznym śledzeniem).\n"
+" * Opcje „Wiele skanów” dzielą obraz na kilka skanów, w zależności od "
+"jasności, separacji kolorów lub poziomów szarości (przy użyciu potrace) lub "
+"przy użyciu algorytmu automatycznego śledzenia i tworzą dla nich kilka "
+"ścieżek.\n"
+" * Zakładka „Pixel art” pozwala na użycie algorytmu rozpoznawania pikseli "
+"lub depikselizacji w celu wektoryzacji obrazów pikseli.\n"
+"\n"
+" * UWAGA:\n"
+" 1) Zapisz swoją pracę przed śledzeniem\n"
+" 2) Obserwuj liczbę pikseli: „Sztuka śledzenia pikseli” tworzy do jednej "
+"ścieżki na piksel. Nie jest zalecane dla obrazów, które nie są pixel art.\n"
+" 3) Autotrace jest wolniejsze niż potrace, nie jest zalecane dla dużych "
+"obrazów. Zalecane jest wstępne przetwarzanie obrazów w celu zwiększenia "
+"kontrastu.\n"
+" 4) Jeśli Twoim celem jest uzyskanie małej liczby węzłów i dobrej precyzji, "
+"śledzenie ręczne jest zawsze najlepsze."
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:175 ../share/ui/dialog-trace.glade:756
+msgid "Speckles"
+msgstr "Plamki"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:760
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:191 ../share/ui/dialog-trace.glade:830
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Wygładzone narożniki"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 ../share/ui/dialog-trace.glade:834
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:237 ../share/ui/dialog-trace.glade:772
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1227
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optymalizacja"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:241 ../share/ui/dialog-trace.glade:776
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1231
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Próbuje optymalizować ścieżki poprzez łączenie sąsiednich segmentów krzywych "
+"Beziera"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:282
+msgid "Edge threshold"
+msgstr "Próg krawędzi"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:306
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "Iteracje filtra"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:318
+msgid "Error threshold"
+msgstr "Próg błędu"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:327
+msgid "Invert image"
+msgstr "Odwrócenie obrazu (negatyw)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:331
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Odwraca czarne i białe obszary"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:347 ../share/ui/dialog-trace.glade:715
+msgid "Details:"
+msgstr "Szczegóły:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:429
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Odcięcie jasności"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:431
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kwantyzacja kolorów"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:432
+msgid "Autotrace"
+msgstr "Autośledzenie"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:433
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr "Śledzenie linii środkowej (autośledzenie)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:447 ../share/ui/dialog-trace.glade:655
+msgid "Detection mode:"
+msgstr "Tryb wykrywania:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 ../share/ui/dialog-trace.glade:745
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Plamki powyżej tej liczby pikseli będą tuszowane"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:532 ../share/ui/dialog-trace.glade:804
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 ../share/ui/dialog-trace.glade:848
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację w tworzonej "
+"krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:557 ../share/ui/dialog-trace.glade:860
+msgid "User-assisted trace"
+msgstr "Wspomaganie przez użytkownika"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:561 ../share/ui/dialog-trace.glade:864
+msgid ""
+"Cover the area you want to select as the foreground then select both objects"
+msgstr ""
+"Zakryj obszar, który chcesz wykorzystać jako pierwszy plan, następnie "
+"wybierz oba obiekty"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:596
+msgid "Single scan"
+msgstr "Pojedyncze skanowanie"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:626
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Poziomy jasności"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:628
+msgid "Grays"
+msgstr "Szarości"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:629
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "Autośledzenie (wolniej)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:643
+msgid "Scans"
+msgstr "Skany"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:672
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:683
+msgid "Remove background"
+msgstr "Usuń tło"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:687
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną warstwę (tło)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:701
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:891
+msgid "Stack"
+msgstr "Ułóż w stos"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:895
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż "
+"krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:981
+msgid "Multicolor"
+msgstr "Wielokolorowy"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1010
+msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)"
+msgstr "Preferuje połączenia, które są częścią długiej krzywej (mnożnik)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1012
+msgid "Curves"
+msgstr "Krzywe"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1023
+msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)"
+msgstr "Unika pojedynczych odłączonych pikseli (współczynnik)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1025
+msgid "Islands"
+msgstr "Wyspy"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1036 ../share/ui/dialog-trace.glade:1245
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1258
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr "Preferuje połączenia, które są częścią koloru pierwszego planu"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1039
+msgid "Sparse pixels:"
+msgstr "Luźne piksele:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1051 ../share/ui/dialog-trace.glade:1094
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr "Wynik obliczonej heurystyki zostanie pomnożony przez tą wartość"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1066
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "Stała wartość głosu"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1080
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr "Promień analizowanego okna"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1110
+msgid " Heuristics:"
+msgstr " Heurystyki:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1177
+msgid "B-splines"
+msgstr "Krzywe B-sklejane"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1181
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "Zachowaj artefakty schodkowania"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1194
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Woronoj"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1198
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr "Wynik złożony z linii prostych"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1214
+msgid " Output:"
+msgstr " Wyjście:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1247
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Mnożnik"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1260
+msgid "Window radius"
+msgstr "Promień okna"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1302
+msgid "Pixel art"
+msgstr "Sztuka pikselowa"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1363
+msgid "Live updates"
+msgstr "Aktualizacja na żywo"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1377
+msgid "Update preview"
+msgstr "Odśwież podgląd"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1404
+msgid "Preview:"
+msgstr "Podgląd:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1434
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrukcje"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1512
+msgid "Abort trace operation"
+msgstr "Przerwij wektoryzację"
+
+#: ../share/ui/dialog-xml.glade:52
+msgid "Automatic layout"
+msgstr "Układ automatyczny"
+
+#: ../share/ui/dialog-xml.glade:61
+msgid "Horizontal layout"
+msgstr "Układ poziomy"
+
+#: ../share/ui/dialog-xml.glade:71
+msgid "Vertical layout"
+msgstr "Układ pionowy"
+
+#: ../share/ui/dialog-xml.glade:93
+msgid "New element node"
+msgstr "Nowy element"
+
+#: ../share/ui/dialog-xml.glade:108
+msgid "New text node"
+msgstr "Wstaw tekst"
+
+#: ../share/ui/dialog-xml.glade:123
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Powiel element"
+
+#: ../share/ui/dialog-xml.glade:153
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Usuń element"
+
+#: ../share/ui/dialog-xml.glade:168
+msgid "Indent node"
+msgstr "Utwórz wcięcie"
+
+#: ../share/ui/dialog-xml.glade:183
+msgid "Raise node"
+msgstr "Przenieś do góry"
+
+#: ../share/ui/dialog-xml.glade:249
+msgid "Lower node"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: ../share/ui/display-popup.glade:37
+msgid "Display mode:"
+msgstr "Tryb wyświetlania:"
+
+#: ../share/ui/display-popup.glade:90
+msgid "Outline overlay"
+msgstr "Uwypuklony zarys"
+
+#: ../share/ui/display-popup.glade:108
+msgid "Enhance thin lines"
+msgstr "Pogrubione cienkie kreski"
+
+#: ../share/ui/display-popup.glade:126
+msgid "No filters"
+msgstr "Bez filtrów"
+
+#: ../share/ui/display-popup.glade:140
+msgid "Quick zoom:"
+msgstr "Szybkie powiększenie:"
+
+#: ../share/ui/display-popup.glade:152
+msgid "Quick preview:"
+msgstr "Szybki podgląd:"
+
+#: ../share/ui/display-popup.glade:187
+msgid "Zoom with window size"
+msgstr ""
+"Powiększaj rysunek przy\n"
+"zmianie rozmiaru okna"
+
+#: ../share/ui/display-popup.glade:191
+msgid "Zoom drawing when window size changes"
+msgstr "Dopasowuje powiększenie rysunku kiedy zmieniają się rozmiary okna"
+
+#: ../share/ui/display-popup.glade:204
+msgid "Hold this key to activate quick zoom"
+msgstr "Przyciśnij ten klawisz, aby aktywować szybkie powiększenie"
+
+#: ../share/ui/display-popup.glade:208
+msgid "<b>Q</b>"
+msgstr "<b>Q</b>"
+
+#: ../share/ui/display-popup.glade:225
+msgid "Hold this key for document preview, hiding grids, guides, handles etc."
+msgstr "Przyciśnij ten klawisz, aby aktywować podgląd wydruku."
+
+#: ../share/ui/display-popup.glade:229
+msgid "<b>F</b>"
+msgstr "<b>F</b>"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:19
+msgid "Media Box"
+msgstr "Obszaru MediaBox"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:23
+msgid "Clip Box"
+msgstr "Obszar przycięcia"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:27
+msgid "Trim Box"
+msgstr "Obszar TrimBox"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:31
+msgid "Bleed Box"
+msgstr "Obszaru spadu"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:35
+msgid "Art Box"
+msgstr "Obszar ArtBox"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:95
+msgid "Draw missing fonts"
+msgstr "Rysuj brakujące czcionki"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:99
+msgid "Substitute missing fonts"
+msgstr "Zastąp brakujące czcionki"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:103
+msgid "Keep missing fonts' names"
+msgstr "Zachowaj nazwy brakujących czcionek"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:107
+msgid "Delete missing font text"
+msgstr "Usuń tekst używający brakujących czcionek"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:111
+msgid "Draw all text"
+msgstr "Rysuj cały tekst"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:115
+msgid "Delete all text"
+msgstr "Usuń cały tekst"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:136
+msgid "Draw to Shapes"
+msgstr "Rysuj jako kształty"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:140
+msgid "Use Substitute Font"
+msgstr "Użyj zastępczych czcionek"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:144
+msgid "Keep Original Font Name"
+msgstr "Zachowaj oryginalne nazwy czcionek"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:148
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Usuń tekst"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:176
+msgid ""
+"<i>Import via internal library. Editable text is reconstructed. Pages, "
+"layers and margins are preserved, object fills and strokes are recombined "
+"and gradient meshes are converted to tiles.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Import za pomocą wbudowanej biblioteki. Edytowalny tekst zostanie "
+"zrekonstruowany. Strony, warstwy i marginesy są zachowane, wypełnienia i "
+"kontury obiektów - połączone, a siatki gradientu zamienione na fragmenty.</i>"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:218
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nazwa rodziny"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:236
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:248
+msgid "Weight"
+msgstr "Grubość"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:272
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategia"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:295
+msgid "List of all PDF Fonts"
+msgstr "Lista wszystkich czcionek w PDF"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:308
+#: ../share/extensions/image_embed.inx:3
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Osadź obrazki"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:328
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:359
+msgid "rough"
+msgstr "niewygładzony"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:394
+msgid "Fonts:"
+msgstr "Czcionki:"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:409
+msgid "Pages:"
+msgstr "Strony:"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:422
+msgid ""
+"Type in the page range you want to import using the format 1-4 or 1,2,3,4 or "
+"the keyword 'all' to specifiy all pages."
+msgstr ""
+"Wprowadź zakres stron do importu w formacie 1-4 lub 1,2,3,4 lub też słowa "
+"“all” dla wszystkich stron."
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:438
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Przytnij do:"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:473
+msgid "<b>Internal import</b>"
+msgstr "<b>Import wewnętrzny</b>"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:491
+msgid ""
+"<i>Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
+"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
+"cause entire document to be rendered as a raster image.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Importuj za pomocą biblioteki zewnętrznej. Tekst składa się z grup "
+"zawierających sklonowane glify, gdzie każdy glif jest ścieżką. Obrazy są "
+"przechowywane wewnętrznie. Siatki powodują renderowanie całego dokumentu "
+"jako obrazu rastrowego.</i>"
+
+#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:505
+msgid "<b>Cairo import</b>"
+msgstr "<b>Import Cairo</b>"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:68
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Gradient:"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:82
+msgid "Gradient library"
+msgstr "Biblioteka gradientów"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Powtórzenie:"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:292
+msgid "Stop Offset:"
+msgstr "Przesunięcie punktu:"
+
+#: ../share/ui/image-properties.glade:31
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>Obrazek</b>"
+
+#: ../share/ui/image-properties.glade:89
+msgid ""
+"<small>123 x 345 px\n"
+"RGBA\n"
+"Linked</small>"
+msgstr ""
+"<small>123 x 345 px\n"
+"RGBA\n"
+"Linked</small>"
+
+#: ../share/ui/image-properties.glade:114
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../share/ui/image-properties.glade:137
+msgid "Change image..."
+msgstr "Zmień obrazek..."
+
+#: ../share/ui/image-properties.glade:156
+msgid "Embed image in the document"
+msgstr "Osadź obrazek w dokumencie"
+
+#: ../share/ui/image-properties.glade:168
+msgid "Save copy..."
+msgstr "Zapisz kopię…"
+
+#: ../share/ui/image-properties.glade:172
+msgid "Save a copy of this image to a file"
+msgstr "Zapisz kopię tego obrazka do pliku"
+
+#: ../share/ui/image-properties.glade:194
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Współczynnik proporcji:"
+
+#: ../share/ui/image-properties.glade:210
+msgid "Preserve"
+msgstr "Zachowaj"
+
+#: ../share/ui/image-properties.glade:225
+msgid "Stretch image"
+msgstr "Rozciągnij obrazek"
+
+#: ../share/ui/image-properties.glade:251
+msgid "Rendering:"
+msgstr "Renderowanie:"
+
+#: ../share/ui/image-properties.glade:265
+msgid "Optimize speed"
+msgstr "Optymalizuj prędkość"
+
+#: ../share/ui/image-properties.glade:266
+msgid "Optimize quality"
+msgstr "Optymalizuj jakość"
+
+#: ../share/ui/image-properties.glade:267
+msgid "Crisp edges"
+msgstr "Ostre krawędzie"
+
+#: ../share/ui/image-properties.glade:268
+msgid "Pixelated"
+msgstr "Widoczne piksle"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:19
+msgid "Inkscape. Draw freely."
+msgstr "Inkscape. Rysuj swobodnie."
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:55
+msgid "Official splash artwork of this version"
+msgstr "Oficjalna grafika powitalna tej wersji"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/hershey.inx:80
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:14
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:8
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:34
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:95
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12
+msgid "About"
+msgstr "O nas"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:73
+msgid ""
+"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://"
+"inkscape.org/contribute/\">Check this page!</a></b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Czy chcesz być zaangażowanym w Inkscape? <a href=\"https://inkscape."
+"org/contribute/\">Sprawdź tę stronę!</a></b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:118
+msgid "List of authors who contributed to the code"
+msgstr "Lista autorów, którzy przyczynili się do powstania kodu"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:120
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:137
+msgid ""
+"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a "
+"href=\"https://inkscape.org/contribute/translations/\">Join us here!</a></"
+"b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Czy chcesz uczestniczyć w pracach tłumaczeniowych? <a href=\"https://"
+"inkscape.org/contribute/translations/\">Dołącz do nas tutaj!</a></b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:183
+msgid "List of translators"
+msgstr "Lista tłumaczy"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Tłumacze"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:202
+msgid ""
+"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://"
+"inkscape.org/about/license/\">here</a>!</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Zobacz szczegółowe informacje na temat licencji Inkscape <a "
+"href=\"https://inkscape.org/about/license/\">tutaj!</a></b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:228
+msgid "License file failed to load."
+msgstr "Nie można załadować pliku licencji."
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:257
+msgid "Inkscape license"
+msgstr "Licencja Inkscape"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:286
+msgctxt ""
+"Brief copyright notice at the footer of the About screen; the placeholder "
+"'%1' represents the year as a 4-digit number."
+msgid "© %1 Inkscape Developers"
+msgstr "© %1 Inkscape Deweloperzy"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303
+msgid "Link to the official website"
+msgstr "Link do oficjalnej strony internetowej"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:332
+msgid "Click to copy the version number to the clipboard"
+msgstr "Kliknij, aby skopiować numer wersji do schowka"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:353
+msgid "Version Copied!"
+msgstr "Wersja skopiowana!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:372
+msgid "Debug Info Copied!"
+msgstr "Informacje debugowania skopiowane!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:393
+msgid "Click to copy debug info to the clipboard"
+msgstr "Kliknij, aby skopiować informacje debugowania do schowka"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:640
+msgid "Dark"
+msgstr "Ciemny"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:70
+msgid "Light Checkerboard"
+msgstr "Jasna szachownica"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:80
+msgid "Dark Checkerboard"
+msgstr "Ciemna szachownica"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:90
+msgid "Solid White"
+msgstr "Jednolita biel"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:109
+msgid "Inkscape (default)"
+msgstr "Inkscape (domyślnie)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:192
+msgid "Colorful"
+msgstr "Kolorowy"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:206
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Skala szarości"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:220
+msgid "Classic Symbolic"
+msgstr "Klasyczne symbole"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:234
+msgid "Compacted (Small Screens)"
+msgstr "Kompaktowy (małe ekrany)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:248
+msgid "System Default"
+msgstr "Domyślne ustawienia systemowe"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:262
+msgid "Classic Inkscape"
+msgstr "Klasyczny Inkscape"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:344
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it "
+"harder to follow tutorials."
+msgstr ""
+"<b>Ostrzeżenie:</b> Korzystanie z niestandardowego układu klawiatury skrótów "
+"może utrudnić śledzenie samouczków."
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:404
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:605
+msgid "Select the default color background for the canvas"
+msgstr "Wybieranie domyślnego kolorowego tła dla obszaru roboczego"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:652
+msgid "Set to dark theme"
+msgstr "Ustaw ciemny motyw"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:751
+msgid "Quick Setup"
+msgstr "Szybkie ustawienia"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:771
+msgid ""
+"<b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our "
+"collective time, money and skill, we have made this software for everyone in "
+"the world to enjoy free from restrictions and free from costs. <b>\n"
+"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even "
+"better, please consider joining the Inkscape project today.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Projekt Inkscape jest wspierany przez użytkowników takich jak Ty.</b> "
+"Dzięki naszemu zbiorowemu wysiłkowi, pieniądzom i umiejętnościom "
+"stworzyliśmy to oprogramowanie dla wszystkich na świecie, aby cieszyć się "
+"wolnością od ograniczeń i wolnością od kosztów. <b>\n"
+"Jeśli chcesz się zaangażować i uczynić następną wersję Inkscape'a jeszcze "
+"lepszą, rozważ dołączenie do projektu Inkscape'a już dziś.</b>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:833
+msgid ""
+"Learn how to\n"
+"Contribute Time"
+msgstr ""
+"Dowiedz się, jak\n"
+"ofiarować swój czas"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:891
+msgid ""
+"Learn how to\n"
+"Fund Inkscape"
+msgstr ""
+"Dowiedz się, jak\n"
+"wspierać Inkscape"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:939
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Dzięki!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:973
+msgid "Supported by You"
+msgstr "Wspierane przez Ciebie"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1008
+msgctxt "Welcome dialog"
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Ostatnio używane pliki"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1042
+msgctxt "Welcome dialog"
+msgid "Existing Files"
+msgstr "Pliki do otwarcia"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1082
+msgid "Show this every time"
+msgstr "Wyświetl to okno przy uruchomieniu"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1098
+msgid "New Document"
+msgstr "Nowy dokument"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1129
+msgid "Time to Draw"
+msgstr "Czas coś narysować"
+
+#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1179
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Witaj!"
+
+#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1185
+msgid "Let's set up a few things..."
+msgstr "Skonfigurujmy kilka ustawień..."
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:140 ../share/extensions/layout_nup.inx:14
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+msgid "Size X:"
+msgstr "Rozmiar X:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:166 ../share/extensions/layout_nup.inx:15
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Rozmiar Y:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:189
+msgid "Scale with stroke"
+msgstr "Skaluj z szerokością konturu"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:208 ../share/ui/page-properties.glade:185
+#: ../share/ui/pattern-edit.glade:457
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientacja:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:226
+msgid "Orient along the path, reversing at the start"
+msgstr "Orientacja znacznika zgodna ze ścieżką, odwrotna na początku"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:246
+msgid "Orient along the path"
+msgstr "Orientacja znacznika zgodna ze ścieżką"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:266
+msgid "Fixed specified angle"
+msgstr "Podany stały kąt"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:311
+msgid "Fixed angle:"
+msgstr "Stały kąt:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:337 ../share/ui/pattern-edit.glade:499
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Przesunięcie X:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:351 ../share/ui/pattern-edit.glade:513
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Przesunięcie Y:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:387 ../share/ui/pattern-edit.glade:609
+msgid "Edit on canvas"
+msgstr "Edytuj na płótnie"
+
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:210 ../share/extensions/dimension.inx:3
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:234
+msgid "Width of rectangle (without stroke)"
+msgstr "Szerokość prostokąta (bez konturu)"
+
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:261
+msgid "Height of rectangle (without stroke)"
+msgstr "Wysokość prostokąta (bez konturu)"
+
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:278
+msgid "Corner radius"
+msgstr "Promień zaokrąglenia"
+
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:380
+msgid "Make corners independent (path effect)"
+msgstr "Niezależne narożniki (efekt ścieżki)"
+
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:402
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:992
+msgid "Round numbers to nearest integer"
+msgstr "Zaokrąglij liczby do całkowitej wartości"
+
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:479
+msgid "Corner:"
+msgstr "Narożnik:"
+
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:609
+msgid "Level shape"
+msgstr "Wypoziomuj obiekt"
+
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:768
+msgid "Radii"
+msgstr "Promienie"
+
+#: ../share/ui/object-attributes.glade:836
+msgid "Angles"
+msgstr "Kąty"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:90
+msgid "Front page"
+msgstr "Strona czołowa"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:132
+msgid "Width of front page"
+msgstr "Szerokość strony czołowej"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:147
+msgid "Height of front page"
+msgstr "Wysokość strony czołowej"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:164
+msgid "Resize to content:"
+msgstr "Dopasuj do zawartości:"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:244
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection."
+msgstr ""
+"Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest "
+"zaznaczone."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:292
+msgid ""
+"Document scale establishes size of user units.\n"
+"SVG element positions are expressed in user units."
+msgstr ""
+"Skala dokumentu ustala wielkość jednostek bazowych.\n"
+"Wszystkie elementy w SVG używają tych jednostek."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:457
+msgid "Predefined paper sizes to choose from"
+msgstr "Wybór typowych rozmiarów papieru"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:484
+msgid "Document's units used to specify document size only"
+msgstr "Jednostki dokumentu używane tylko do ustalenia wielkości dokumentu"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:504
+msgid "Advanced viewbox scaling options"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia rozmiarów dokumentu SVG"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:505
+msgid "Viewbox"
+msgstr "Ramka wyświetlania"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:543
+msgid "Non-uniform scale!"
+msgstr "Skala niejednorodna!"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:585
+msgid "per user unit"
+msgstr "jednostek bazowych"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:608
+msgid "Unsupported percentage size!"
+msgstr "Niedozwolony rozmiar procentowy!"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:698
+msgid "Display units:"
+msgstr "Jednostki:"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:710
+msgid "Units used throughout the user interface"
+msgstr "Jednostki używane w całym interfejsie programu"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:748
+msgid "Page background color used during editing and exporting"
+msgstr "Kolor tła stron używany podczas edytowania"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:761
+msgid "Page border and drop shadow color"
+msgstr "Kolor konturu i cienia strony"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:774
+msgid "Desk background color surrounding pages"
+msgstr "Kolor pulpitu (otaczającego strony)"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:787 ../share/ui/page-properties.glade:849
+msgid "Border"
+msgstr "Ramka"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:811
+msgid "Desk"
+msgstr "Pulpit"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104
+#: ../share/ui/page-properties.glade:836
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background."
+msgstr "Jeśli jest ustawiona, użyj kolorowej szachownicy dla tła płótna."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:853
+msgid "If set, a rectangular page border is shown."
+msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:866
+msgid "Always on top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:870
+msgid "If set, the page border is always on top of the drawing."
+msgstr "Jeśli włączony, kontur strony będzie zawsze na wierzchu."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:886
+msgid "Show shadow"
+msgstr "Wyświetlaj cień strony"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:890
+msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side."
+msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:906
+msgid "Show big page labels"
+msgstr "Wyświetlaj duże etykiety stron"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:910
+msgid "Show the big page labels below the page border."
+msgstr "Wyświetlaj duże etykiety stron pod konturem strony."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:942
+msgid "Anything that is not on a page will not be displayed"
+msgstr "Wszystko, co nie jest na stonie, nie będzie wyświetlone"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:954
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "Użyj wygładzania"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:958
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing."
+msgstr "Włącza opcję wygładzania (antyaliasing) przy wyświetlaniu rusunku."
+
+#: ../share/ui/pattern-edit.glade:168
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Wzór (wypełnienie)"
+
+#: ../share/ui/pattern-edit.glade:404
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Skaluj X:"
+
+#: ../share/ui/pattern-edit.glade:430
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Skaluj Y:"
+
+#: ../share/ui/pattern-edit.glade:586
+msgid "Gap X:"
+msgstr "Odstęp X:"
+
+#: ../share/ui/pattern-edit.glade:599
+msgid "Gap Y:"
+msgstr "Odstęp Y:"
+
+#: ../share/ui/pattern-edit.glade:714
+msgid "Color: "
+msgstr "Kolor: "
+
+#: ../share/ui/pattern-edit.glade:727
+msgid "Apply color to the current pattern"
+msgstr "Pokoloruj bieżący deseń"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44
+msgid "Last selected"
+msgstr "Ostatni zaznaczony"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48
+msgid "First selected"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "Środek zaznaczenia"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26
+msgid "Min value"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30
+msgid "Max value"
+msgstr "Maksymalna wartość"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Największy obiekt"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Najmniejszy obiekt"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68
+msgid "Selection Area"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:353 ../share/extensions/frame.inx:10
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:365
+msgid "Alignment handles with third click"
+msgstr "Pokaż uchwyty wyrównania po trzecim kliknięciu"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:378
+msgid "Move/align selection as group"
+msgstr "Przesuń/wyrównaj całe zaznaczenie jako grupę"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:401
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1149
+msgid "Relative to:"
+msgstr "Względem:"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:450
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:465
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:480
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:495
+msgid "Align right edges"
+msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:510
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:525
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Wyrównaj linię bazową elementów sterujących tekstów w poziomie"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:540
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:555
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:570
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:585
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:600
+msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:615
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Wyrównaj linie bazowe tekstów"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1035
+msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimalny odstęp w poziomie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1048
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1063
+msgid "Minimum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimalny odstęp w pionie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1080
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1198
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii poziomej"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1213
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii pionowej"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1236
+msgid "Align Nodes"
+msgstr "Wyrównaj węzły"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1318
+msgid "Distribute Nodes"
+msgstr "Rozmieszczanie węzłów"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:10
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:15
+msgid "New from _Template..."
+msgstr "Nowy z szablonu..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:20
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otwórz…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:26
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otwórz o_statnio używane"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:30
+msgid "Re_vert"
+msgstr "P_rzywróć"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:40
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Za_pisz jako…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:45
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Z_apisz kopię…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:49
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Zapisz szablon..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:55
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importuj…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:60
+msgid "Import _Web Image..."
+msgstr "Importuj obraz z sieci…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:65
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Eksportuj…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:73
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukuj…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:80
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "Oczyść dokument"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:85
+msgid "Document Resources"
+msgstr "Zasoby dokumentu"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:93
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Właściwości doku_mentu…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:106
+msgid "_Quit"
+msgstr "Zakoń_cz"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:115
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:118
+msgid "_Undo"
+msgstr "Wy_cofaj"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:123
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_rzywróć"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:128
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historia wycofanych zmian…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:152
+msgid "P_aste..."
+msgstr "Wklej…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:155
+msgid "_In Place"
+msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:160
+msgid "_On Page"
+msgstr "Na stronie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:171
+msgid "Si_ze"
+msgstr "Wklej roz_miar"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:176
+msgid "_Width"
+msgstr "_Szerokość"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:181
+msgid "_Height"
+msgstr "_Wysokość"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:188
+msgid "Size Separately"
+msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:193
+msgid "Width Separately"
+msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:198
+msgid "Height Separately"
+msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:206
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "_Znajdź i zamień tekst…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:219
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonuj"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:222
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "_Utwórz klon"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:227
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Ut_wórz układ klonów…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:233
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Odłącz klon"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:238
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "Odłącz klony _rekurencyjnie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:248
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Zaznacz o_ryginał"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:260
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:314
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "O_dwróć zaznaczenie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:326
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "Dopasuj rozmiar strony do zaznaczenia"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:332
+msgid "Create _Guides Around the Current Page"
+msgstr "Utwórz prowadnice w_okół strony"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:346
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Edytor _XML…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:354
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:371
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:373
+msgid "_Zoom"
+msgstr "P_owiększenie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:425
+msgid "Center Page"
+msgstr "Wyśrodkuj stronę"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:432
+msgid "Zoom Previous"
+msgstr "Poprzednie powiększenie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:444
+msgid "_Orientation"
+msgstr "Orientacja"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:451
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Obróć w lewo"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:465
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Odbicie poziome"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:469
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Odbicie pionowe"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:479
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "_Tryb wyświetlania"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:492
+msgid "Outline Overlay"
+msgstr "Nakładanie zarysu"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:497
+msgid "Enhance Thin Lines"
+msgstr "Pogrubione cienkie kreski"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:502
+msgid "No Filters"
+msgstr "Bez filtrów"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:509
+msgid "Cycle"
+msgstr "Rotacja trybów"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:513
+msgid "Toggle"
+msgstr "Przełącz tryb"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:519
+msgid "_Split Mode"
+msgstr "Tryb widoku"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:527
+msgid "Split"
+msgstr "Podzielony"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:532
+msgid "X-Ray"
+msgstr "Prześwietlenie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:540
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Skala szarości"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:544
+msgid "Color Management"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:549
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "Siatka strony"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:553
+msgid "G_uides"
+msgstr "Wyświetl pro_wadnice"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:558
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "Wyświetl/ukryj"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:561
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "Pasek p_oleceń"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:565
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:569
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:573
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Przybornik"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:577
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Linijki"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:581
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Paski p_rzewijania"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:585
+msgid "_Palette"
+msgstr "Paleta _kolorów"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:589
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Pasek _stanu"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:595
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Wyświetl/_ukryj okna dialogowe"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:600
+msgid "_Command Palette"
+msgstr "Paleta poleceń"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:606
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Przykł_adowe kolory…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:612
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Ko_munikaty…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:620
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Popr_zednie okno"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:625
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Następne okno"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:638
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Powiel okno"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:645
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pełny _ekran"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:652
+msgid "Wide Screen"
+msgstr "Szeroki ekran"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:659
+msgid "_Layer"
+msgstr "W_arstwa"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:682
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "Wyświetl/ukryj aktywną warstwę"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:686
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:692
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:698
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Przej_dź na niższą warstwę"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:706
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:712
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:726
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:744
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:752
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "Powiel aktywną warstwę"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:757
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:765
+msgid "_Object"
+msgstr "_Obiekt"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:786
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "Symbole..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:792
+msgid "_Paint Servers..."
+msgstr "Serwery farb…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:798
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "_Selektory i CSS..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:816
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "Wyjmij z grupy wybrane obiekty"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:823
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Przytni_j"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:826
+msgid "_Set Clip"
+msgstr "Ustaw przycięcie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:830
+msgid "_Set Inverse Clip (LPE)"
+msgstr "Ustaw odwrotne przycięcie (LPE)"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:834
+msgid "_Release Clip"
+msgstr "Zdejmij przycięcie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:841
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:844
+msgid "_Set Mask"
+msgstr "Ustaw _maskę"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:848
+msgid "_Set Inverse Mask (LPE)"
+msgstr "Ustaw odwrotną maskę (LPE)"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:852
+msgid "_Release Mask"
+msgstr "Z_dejmij maskę"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:858
+msgid "Patter_n"
+msgstr "D_eseń"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:861
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Obiekty na deseń"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:865
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Deseń na obiekty"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:872
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Obiekty na _znacznik"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:876
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Obiekty na prow_adnice"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:944
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Przeksz_tałć…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:950
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "W_yrównaj i rozmieść…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:959
+msgid "_Path"
+msgstr "Ś_cieżka"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:980
+msgid "_Union"
+msgstr "Su_ma"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:986
+msgid "_Difference"
+msgstr "Różnic_a"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:992
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Część wspó_lna"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:998
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Wykluczenie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1004
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Podział"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1010
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1018
+msgid "_Combine"
+msgstr "P_ołącz"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1024
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Rozdziel"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1030
+msgid "Split Pat_h"
+msgstr "Rozdziel ścieżki"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1036
+msgid "_Fracture"
+msgstr "_Potłucz"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1042
+msgid "_Flatten"
+msgstr "Spłaszcz"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1050
+msgid "I_nset"
+msgstr "Odsuń do wewną_trz"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1056
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Odsuń na z_ewnątrz"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1062
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Odsuń _dynamicznie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1068
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Odsuń łą_cznie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1082
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Uprość"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1087
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Odwróć kieru_nek"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1094
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "Ed_ytor efektów ścieżki…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1100
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Wklej e_fekt ścieżki"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1104
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "U_suń efekt ścieżki"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1120
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Edytor _czcionek SVG…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1125
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "Znaki _Unicode..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1133
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1138
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1145
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "W_prowadź tekst do kształtu"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1150
+msgid "Set _Subtraction Frames"
+msgstr "Ustaw ścieżki do ominięcia"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1155
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Uwolnij tekst"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1160
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1167
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Usuń ręczne po_dcięcie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1183
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filtry"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1187
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "Edytor filtrów…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1193
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "Usuń filtry"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1200
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Efe_kty"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1203
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "_Poprzedni efekt"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1207
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "_Ustawienia poprzedniego efektu…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1214
+#: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3
+msgid "Manage Extensions..."
+msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1221
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1236
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Poradniki"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1238
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "_Podstawy"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1242
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "_Kształty"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1246
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "_Zaawansowane"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1250
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "_Wektoryzacja"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1258
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "K_aligrafia"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1262
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "_Interpolacja"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1266
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementy kompozycji"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1270
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "P_orady i sztuczki"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1311
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_O programie Inkscape"
+
+#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:12
+msgid "Add to the Shape"
+msgstr "Dodaj do kształtu"
+
+#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:28
+msgid "Remove from Shape"
+msgstr "Odejmij od kształtu"
+
+#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:60
+msgid "Finish:"
+msgstr "Zakończ:"
+
+#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:74
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptuj"
+
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:128
+msgid "Page Margins"
+msgstr "Marginesy strony"
+
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:130 ../share/ui/toolbar-page.ui:272
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginesy"
+
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:202
+msgid "Page Label"
+msgstr "Etykieta strony"
+
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:239
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Przenieś obiekty"
+
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:365
+msgid "e.g. 1.2mm 2mm"
+msgstr "np. 1.2mm 2mm"
+
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:372
+msgid "Page Bleed"
+msgstr "Spad strony"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:20 ../share/ui/toolbar-snap.ui:963
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Włącz przyciąganie"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:36 ../share/ui/toolbar-snap.ui:996
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1252
+msgid "Bounding boxes"
+msgstr "Obwiednie"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:52 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1267
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Edges"
+msgstr "Krawędzie"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:67 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1282
+msgid "Corners"
+msgstr "Narożniki"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:82 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1297
+msgid "Edge midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:97 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1312
+msgid "Centers"
+msgstr "Środki"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:112 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1022
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1338
+msgid "Nodes"
+msgstr "Węzły"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:143 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1368
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:158 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1383
+msgid "Cusp nodes"
+msgstr "Ostre węzły"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1398
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Gładkie węzły"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:188 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1413
+msgid "Line midpoints"
+msgstr "Środek linii"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:203 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1484
+msgid "Object midpoints"
+msgstr "Środek obiektu"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:218 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1469
+msgid "Other points"
+msgstr "Inne punkty"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:234 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1499
+msgid "Object rotation centers"
+msgstr "Środek obrotu obiektu"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:249 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1514
+msgid "Text baselines and anchors"
+msgstr "Linie bazowe tekstu i zakotwiczenia tekstu"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:280 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1641
+msgid "Guide lines"
+msgstr "Prowadnice"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:296 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1656
+msgid "Page borders"
+msgstr "Kontur strony"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:328 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1585
+msgid "Nodes in same path"
+msgstr "Węzły w tej samej ścieżce"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:343
+msgid "Reset to simple snapping mode"
+msgstr "Zresetuj to prostych ustawień"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:553 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1529
+msgid "Masks"
+msgstr "Maski"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:568 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1544
+msgid "Clips"
+msgstr "Przycięte obiekty"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:609 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1600
+msgid "Same distances"
+msgstr "Te same odległości"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:657 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1428
+msgid "Perpendicular lines"
+msgstr "Linie prostopadłe"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:672 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1443
+msgid "Tangential lines"
+msgstr "Linie styczne"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:787 ../share/extensions/layout_nup.inx:16
+msgid "Page margins"
+msgstr "Marginesy strony"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1071
+msgid "Advanced mode"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:137
+msgid "SELECTING"
+msgstr "WYBIERANIE"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:239
+msgid "SHAPES"
+msgstr "FIGURY"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:385
+msgid "CREATING NEW"
+msgstr "TWORZENIE"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:509
+msgid "COLORS AND STYLES"
+msgstr "KOLORY I STYLE"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:633
+msgid "OTHER"
+msgstr "POZOSTAŁE"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:779
+msgid "CANVAS TOOLS"
+msgstr "NARZĘDZIA PŁÓTNA"
+
+#: ../share/extensions/barcode/Base.py:49
+msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n"
+msgstr "Błąd kodowania '{}' jako kod kreskowy {}: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/barcode/Base.py:77
+msgid "No string specified for barcode."
+msgstr "Brak danych dla kodu kreskowego."
+
+#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142
+msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only"
+msgstr "To nie numer, dozwolone są tylko cyfry 0-9"
+
+#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162
+msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits"
+msgstr "Zły rozmiar {:d}, wymagana ilość cyfr: {}"
+
+#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171
+msgid "Checksum failed, omit for new sum"
+msgstr "Niepoprawna suma kontrolna, nowa suma pominięta"
+
+#: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47
+msgid "CODE25 can only encode numbers."
+msgstr "CODE25 może tylko zakodować numery."
+
+#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70
+#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96
+msgid "Invalid UPC Number"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość UPC"
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53
+msgid "No barcode encoder: {}"
+msgstr "Brak enkodera kodów kreskowych: {}"
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63
+msgid "No barcode format given."
+msgstr "Brak formatu kodu kreskowego."
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72
+msgid "Invalid type of barcode: {}.{}"
+msgstr "Niepoprawny rodzaj kodu kreskowego: {}.{}"
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76
+msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}"
+msgstr "Brakuje klasy w module kodów kreskowych: {}.{}"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.py:80
+msgid "Ignoring unusual opacity value: {}"
+msgstr "Pominięta nierozpoznana wartość krycia: {}"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:42
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
+msgstr "Całkowita liczba obiektów, które nie zostały przekonwertowane: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.py:63
+msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!"
+msgstr "Nie można wczytać pliku, to nie jest plik ACECAD DHW!"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.py:78
+msgid "Unsupported tag: {}\n"
+msgstr "Nieznana etykieta: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:107 ../share/extensions/voronoi_fill.py:81
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Proszę wybrać obiekt"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:149
+#: ../share/extensions/patternalongpath.py:116
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek."
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:169
+#: ../share/extensions/patternalongpath.py:135
+msgid "Please convert texts to path first"
+msgstr "Konwertuj teksty na ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:172
+#: ../share/extensions/patternalongpath.py:147
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+"Całkowita długość wzoru jest za mała.\n"
+"Proszę wybrać większy obiekt lub ustawić \"odstęp między kopiami\" > 0"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.py:42
+msgid "New Document (unsaved)"
+msgstr "Nowy dokument (nie zapisany)"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.py:81
+msgid "This is a single page document."
+msgstr "To jest jednostronicowy dokument."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:1320
+msgid ""
+"Inkscape cannot read binary DXF files. \n"
+"Please convert to ASCII format first."
+msgstr ""
+"Inkscape nie może odczytywać plików binarnych DXF. \n"
+"Proszę przed użyciem zamienić format na ASCII."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:1621
+msgid ""
+"An object that has the extrude parameter set was detected. The imported "
+"figure may be displayed incorrectly."
+msgstr ""
+"Napotkano obiekt z parametrami “extrude”. Importowana figura może być "
+"wyświetlona niepoprawnie."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:217
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by the ROBO option.Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Nie udało się zaimportować modułu „numpy” lub „numpy.linalg”. Moduły te są "
+"konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:367
+msgid ""
+"Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first."
+msgstr ""
+"Zbyt wiele zagnieżdżonych grup. Proszę najpierw użyć rozszerzenia \"Głębokie "
+"rozgrupowanie”."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:382
+msgid ""
+"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
+"option"
+msgstr ""
+"Błąd: pole pasującej warstwy musi zostać wypełnione, aby użyć opcji "
+"pasowania poprzez nazwę"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:449
+msgid "Warning: Layer '{}' not found!"
+msgstr "Uwaga: warstwa '{}' nie została zanaleziona!"
+
+#: ../share/extensions/extrude.py:110
+msgid "Need at least 2 paths selected"
+msgstr "Potrzeba co najmniej wybrać 2 ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/frame.py:170
+msgid "Select at least one object."
+msgstr "Zaznacz co najmniej jeden obiekt."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:64
+msgid ""
+"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
+msgstr ""
+"Przedział X nie może być pusty. Proszę zmodyfikować opcje \"Początkowa "
+"wartość X\" lub \"Końcowa wartość X\""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:81
+msgid ""
+"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
+"value of rectangle's bottom'"
+msgstr ""
+"Przedział Y nie może być pusty. Proszę zmodyfikować opcje \"Wartość Y dołu "
+"prostokąta\" lub \"Wartość Y góry prostokąta."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:112
+msgid "Invalid function specification"
+msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja funkcji"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:296
+msgid "Please select a rectangle"
+msgstr "Wybierz prostokąt"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:128
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga co najmniej jednej niepustej warstwy."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.py:175
+msgid "Unknown guide preset: {}"
+msgstr "Nieznane predefiniowane prowadnice: {}"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.py:129
+msgid "Please enter an image name"
+msgstr "Wprowadź nazwę obrazka"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.py:144
+msgid ""
+"To use the export hints option, you need to have previously exported the "
+"document. Otherwise no export hints exist!"
+msgstr ""
+"Aby użyć opcji porad eksportu, należy wcześniej wyeksportować dokument. W "
+"przeciwnym razie porady eksportu nie istnieją."
+
+#: ../share/extensions/guillotine.py:191
+msgid ""
+"The sliced bitmaps have been saved as:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pocięte fragmenty obrazków zostały zapisane jako:\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:386
+msgid "Width or height attribute missing on toplevel <svg> tag"
+msgstr "Brakuje atrybutu “width” lub “height” w elemencie <svg>"
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:731
+msgid "Error parsing SVG font at {}"
+msgstr "Błąd interpretacji czcionki SVG w {}"
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:804
+msgid "Font not found; Unable to generate glyph table."
+msgstr "Nie można odnaleźć czcionki. Genercja tablicy glifów nie jest możliwa."
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:1379
+msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text."
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyć tekstu. Przerwanie połączenia sklonowanego obiektu "
+"może pomóc."
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:2007
+msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts."
+msgstr "Uwaga: nie można wczytać czcionek SVG."
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:2012
+msgid ""
+"Warning: unable to render text.\n"
+"Please use Text > Remove Manual Kerns to remove kerning prior to using this "
+"extension."
+msgstr ""
+"Uwaga: nie można renderować tekstu.\n"
+"Proszę użyć opcji “Text > Usuń ręczny kerning” aby usunąć kerning przed "
+"użyciem tego rozszerzenia."
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:2020
+msgid ""
+"Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n"
+"Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n"
+"If you are unable to identify the object in question, please contact "
+"technical support for help."
+msgstr ""
+"Uwaga: nie można przekonwertować tekstu w ramce.\n"
+"Użyj opcji Tekst > Uwolnij tekst, aby przekonwertować go przed użyciem.\n"
+"Jeśli nie możesz zidentyfikować danego obiektu, skontaktuj się z pomocą "
+"techniczną w celu uzyskania pomocy."
+
+#: ../share/extensions/hpgl2_input.py:98
+msgid "Unsupported commands encountered. The following commands were ignored:"
+msgstr ""
+"Napotkano nieobsługiwane polecenie. Następujące polecenia zostały pominięte:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:79
+msgid "No convertible objects were found"
+msgstr "Nie znaleziono obiektów, które można konwertować"
+
+#: ../share/extensions/image_embed.py:71
+msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}."
+msgstr "Atrybut \"xlink:href\" nie jest ustawiony w węźle {}."
+
+#: ../share/extensions/image_embed.py:93 ../share/extensions/media_zip.py:106
+msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"{}\". Nie można osadzić obrazu."
+
+#: ../share/extensions/image_embed.py:114
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr "%s nie jest obrazkiem typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff lub x-icon"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:124
+msgid "{} error occurred"
+msgid_plural "{} errors occurred."
+msgstr[0] "wystąpił bląd {}"
+msgstr[1] "wystąpiły błedy {}."
+msgstr[2] "wystąpiły błedy {}."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:146
+msgid "Unable to create directory {}."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu {}."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:168
+msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?"
+msgstr "Nie można wyodrębnić obrazka. Być może jest on już połączony?"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:178
+msgid "Invalid image format found."
+msgstr "Napotkano nieprawidłowy format obrazka."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:182
+msgid "Unable to decode encoding {}."
+msgstr "Nie można zdekodować zakodowania {}."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:195
+msgid "Unable to extract image, file {} already exists."
+msgstr "Nie można wydzielić obrazka, plik {} już istnieje."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:203
+msgid "Unable to write to {}"
+msgstr "Nie można zapisywać do {}"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:206
+msgid "Image extracted to: {}"
+msgstr "Obrazek wydzielony do: {}"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:313
+msgid "TextPath elements are not supported"
+msgstr "Elementy TextPath nie są obsługiwane"
+
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:457
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr "Powierzchnia wynosi zero, nie można obliczyć środka masy"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr "{} jest przestarzały i powinien zostać usunięty"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must "
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+"arguments are similar."
+msgstr ""
+"{} lub `optparse` jest przestarzały i zastąpiony przez `argparser`. Musisz "
+"zmienić `self.OptionParser.add_option` na `self.arg_parser.add_argument`; "
+"argumenty są podobne."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102
+msgid ""
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+"Metoda {} jest teraz wymaganą metodą. Należy ją utworzyć na {cls}, nawet "
+"jeśli nic nie robi."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"get_current_layer()` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą w klasie SvgDocumentElement. Zamiast tego użyj \"self."
+"svg.get_current_layer()\"."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"get_center_position()` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą w klasie SvgDocumentElement. Zamiast tego użyj \"self."
+"svg.get_center_position()\"."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134
+msgid ""
+"{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`."
+msgstr ""
+"{} jest teraz DICT w klasie SvgDocumentElement. Użyj \"self.svg.selected\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą w klasie SvgDocumentElement. Zamiast tego użyj \"self."
+"svg.get_ids()\"."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:155
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr "Użyj `self.svg.get_ids()` zamiast {} i `doc_ids`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:161
+msgid "{} has been removed"
+msgstr "{} został usunięty"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:167
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"getElementById(eid)` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą w klasie SvgDocumentElement. Zamiast tego, użyj \"self."
+"svg.getElementById(eid)\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:177
+msgid ""
+"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"getElement(path)` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz nową metodą w klasie SvgDocumentElement. Zamiast tego, użyj "
+"\"self.svg.getElement(path)\"."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:186
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead."
+msgstr ""
+"{} nie jest już używany. Zamiast tego należy użyć metody lxml \"."
+"getparent()\"."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:194
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"namedview` to access this element."
+msgstr ""
+"{} jest teraz właściwością klasy SvgDocumentElement. Użyj “self.svg."
+"namedview\", aby uzyskać dostęp do tego elementu."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:206
+msgid ""
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą obiektu elementu “namedview”. Użyj “self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to (x, y, a))”."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:217
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
+msgstr "{} jest teraz Effect.run(). Zmieniono argument \"output\"."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:224
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file."
+msgstr "self.args[-1] jest teraz self.options.input_file."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:229
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file."
+msgstr "Plik self.svg jest teraz plikiem self.options.input_file."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:245
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą w klasie SvgDocumentElement. Zamiast tego użyj “self."
+"svg.get_unique_id(old_id)\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:255
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz właściwością klasy SvgDocumentElement. Zamiast tego użyj “self."
+"svg.width\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:265
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz właściwością klasy SvgDocumentElement. Zamiast tego użyj “self."
+"svg.height\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:275
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz właściwością klasy SvgDocumentElement. Zamiast tego użyj “self."
+"svg.unit\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:285
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"unittouu(str)` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą klasy SvgDocumentElement. Zamiast tego użyj “self.svg."
+"unittouu(str)\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:295
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"uutounit(value, unit)` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą klasy SvgDocumentElement. Zamiast tego użyj “self.svg."
+"uutounit(wartość, jednostka)\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:305
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"add_unit(value)` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą klasy SvgDocumentElement. Zamiast tego użyj “self.svg."
+"add_unit(value)\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:102
+msgid ""
+"A parsing error occurred, which means you are likely working with a non-"
+"conformant SVG file. The following errors were found:\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd interpretacji, co oznacza, że plik SVG jest prawdopodobnie "
+"niezgodny ze standardem. Znaleziono następujące błedy:\n"
+
+#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:108
+msgid "{}. Line {}, column {}"
+msgstr "{}. Wiersz {}, kolumna {}"
+
+#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:114
+msgid ""
+"\n"
+"Processing will continue; however we encourage you to fix your file manually."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nastąpi dalsza obróbka danych, ale zalecana jest ręczna edycja pliku "
+"wejściowego."
+
+#: ../share/extensions/inkex/extensions.py:146
+msgid "An error occurred during document preparation"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przygotowywania dokumentu"
+
+#: ../share/extensions/interp.py:78
+msgid "At least two paths need to be selected"
+msgstr "Potrzeba zaznaczyć co najmniej dwie ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:140
+msgid "Unable to set attribute {} to {}"
+msgstr "Nie można ustawić atrybutu {} na {}"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:158
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr "Wybrałeś „Inne”. Wprowadź atrybut do interpolacji."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:185
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "Nie ma wyboru do interpolacji"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:36
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aby przypisać efekt, należy wybrać obiekt.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Nie wybrano obiektu. Wybierz obiekt, do którego chcesz przypisać efekt, a "
+"następnie naciśnij przycisk Zastosuj.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.py:37
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
+"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
+"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
+"update the JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skrypt JessyInk nie jest zainstalowany w tym pliku SVG lub ma inną wersję "
+"niż rozszerzenia JessyInk. Proszę wybrać \"Zainstaluj/Aktualizuj...\" z "
+"podmenu \"JessyInk\" z menu \"Extensions\", aby zainstalować lub "
+"zaktualizować skrypt JessyInk.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr "Nie odnaleziono warstwy. Usunięto bieżący wybór głównego slajdu.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
+msgstr ""
+"Znaleziono więcej niż jedną warstwę o tej nazwie. Usunięto bieżący wybór "
+"głównego slajdu.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39
+msgid "JessyInk script version {} installed."
+msgstr "Zainstalowana wersja skryptu JessyInk {}."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr "Skrypt JessyInk zainstalowany."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wzorzec slajdów:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Slajd {0!s}:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}Layer name: {node.label}"
+msgstr "{prefix}Nazwa warstwy: {node.label}"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82
+msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)"
+msgstr "{0} Przejście {1}: {2} ({3!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}"
+msgstr "{prefix}Przejście {transition}: {name}"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Auto-texts:"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Auto-teksty:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
+msgstr ""
+"{0}\t\"{1}\" (identyfikator obiektu \"{2}\") zostanie zastąpiony przez "
+"\"{3}\"."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Initial effect (order number {1}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Efekt początkowy (numer zamówienia {1}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Effect {1} (order number {2}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Effect {1} (numer zamówienia {2}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
+msgstr "{0}\tWidok zostanie ustawiony zgodnie z obiektem \"{1}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tObject \"{1}\""
+msgstr "{0}\tObiekt \"{1}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133
+msgid " will appear"
+msgstr " pojawi się"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135
+msgid " will disappear"
+msgstr " zaniknie"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr " przy użyciu efektu \"{0}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr " w {0!s} s"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41
+msgid "Please enter a layer name."
+msgstr "Wprowadź nazwę warstwy."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49
+msgid "Layer '{}' not found."
+msgstr "Nie odnaleziono warstwy \"{}\"."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:40
+msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element."
+msgstr "Nie można uzyskać wybranej warstwy do włączenia elementu wideo."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:48
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać wybranej warstwy do włączenia elementu wideo.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.py:42
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Nie wybrano obiektu. Wybierz obiekt, do którego chcesz przypisać widok, a "
+"następnie naciśnij przycisk Zastosuj.\n"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.py:98
+msgid "Slice: '{}' does not exist."
+msgstr "Warstwa: \"{}\" nie istnieje."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.py:195
+msgid "Export exists ({}), not overwriting"
+msgstr "Eksport już istnieje ({}), nie zostanie zastąpiony"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.py:163
+msgid "No padding or margin available."
+msgstr "Nie ma odstępu ani marginesu."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s"
+
+#: ../share/extensions/measure.py:108
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46
+msgid "Please select at least one path object."
+msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jeden obiekt ścieżkę."
+
+#: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:128
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr "Nie udało się znaleźć żadnych czcionek w tym dokumencie/zaznaczeniu."
+
+#: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:131
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "Znaleziono tylko następującą czcionkę: %s"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:133
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Znaleziono następujące czcionki:\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.py:58
+msgid "There are no common styles between these elements."
+msgstr "Nie ma wspólnych stylów pomiędzy tymi elementami."
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:113
+msgid "Chart-Layer: {}"
+msgstr "Warstwa-wykresu: {}"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:228
+msgid "Negative values are currently not supported!"
+msgstr "Ujemne wartości nie są jeszcze obsługiwane!"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:234
+msgid "Filename not specified!"
+msgstr "Brak nazwy pliku!"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:256
+msgid "Unknown input type"
+msgstr "Nieznany typ wejściowy"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:304
+msgid "No data to render into a chart."
+msgstr "Brak danych do narysowania wykresu."
+
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.py:198
+msgid ""
+"You enabled \"Layers as resources\", but there are visual elements that are "
+"not part of a layer and instead contained in the root element directly. "
+"These elements will be missing in the export. \n"
+"\n"
+"Consider moving them to a layer or disabling this option."
+msgstr ""
+"Włączyłeś opcję “Warstwy jako zasoby”, ale istnieją elementy wizualne, które "
+"nie są częścią warstwy i zamiast tego znajdują się bezpośrednio w elemencie "
+"głównym. Tych elementów będzie brakować w eksporcie. \n"
+"\n"
+"Rozważ przeniesienie ich do warstwy lub wyłączenie tej opcji."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.py:15
+msgid ""
+"Failed to import module 'packaging'.\n"
+"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n"
+"or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się zaimportować modułu “packaging”.\n"
+"Upewnij się, że jest on zainstalowany (np. używając “pip install packaging”\n"
+" lub “sudo apt-get install python3-packaging”) i spróbuj ponownie.\n"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.py:28
+msgid ""
+"Failed to import module 'scour'.\n"
+"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n"
+" or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się zaimportować modułu “scour”.\n"
+"Upewnij się, że jest on zainstalowany (np. używając “pip install scour”\n"
+" lub “sudo apt-get install python3-scour”) i spróbuj ponownie.\n"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:31
+msgid "You must select two objects only."
+msgstr "Musisz wybrać tylko dwa obiekty."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:49
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Drugi zaznaczony obiekt jest grupą, a nie ścieżką.\n"
+"Spróbuj użyć obiektu-> Rozgrupuj."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:55
+#: ../share/extensions/perspective.py:98
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:62
+#: ../share/extensions/perspective.py:105
+msgid ""
+"The first selected object is neither a path nor a group.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ani ścieżką, ani grupą.\n"
+"Spróbuj użyć procedury Path->Object to Path."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:72
+msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes."
+msgstr ""
+"Druga wybrana ścieżka jest za krótka. Musi być cztery lub więcej węzłów."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:92
+msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line."
+msgstr "Punkty dla wybranej koperty nie mogą znajdować się w linii."
+
+#: ../share/extensions/patternalongpath.py:198
+msgid ""
+"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+"Please edit the pattern width."
+msgstr ""
+"Opcja 'stretch ' wymaga, aby wzorzec musiał mieć szerokość niezerową:\n"
+"Zmień szerokość wzoru."
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.py:75
+msgid "An exception occurred during LaTeX compilation: "
+msgstr "Wystąpił błąd podczas kompilacji LaTeX: "
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:44
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
+"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Nie można zaimportować modułów numpy lub numpy. linalg. Te moduły są "
+"wymagane przez to rozszerzenie. Proszę je zainstalować. W systemie Debian-"
+"like można to zrobić za pomocą polecenia, sudo zdolny dostaæ rata Python-"
+"numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:52
+msgid "This extension requires two selected objects."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga dwóch zaznaczonych obiektów."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:66
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga, że druga ścieżka być cztery węzły długo."
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:175
+msgid "Selection contains non-symetric scaling"
+msgstr "Zaznaczenie zawiera niesymetryczne skalowanie"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:305
+msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation"
+msgstr "TR: zaznaczenie zawiera transformacje z obrotami lub ukosem"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:322
+msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width"
+msgstr ""
+"Zaznaczenie zawiera niesymetryczne skalowanie, nie można ustawić grubości "
+"konturu"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:340
+msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation"
+msgstr "Ścieżka: zaznaczenie zawiera transformacje z obrotami lub ukosem"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:408
+msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation"
+msgstr "Prostokąt: zaznaczenie zawiera transformacje z obrotami lub ukosem"
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:100
+msgid "No paths where found. Please convert objects to paths."
+msgstr "Nie znaleziono ścieżek. Należy najpierw zamienić obiekty na ścieżki."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232
+msgid "Can't find wavefront object file {}"
+msgstr "Nie znaleziono pliku obiektu wave front {}"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347
+msgid "This extension requires the numpy library."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga biblioteki \"numpy\"."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420
+msgid "Face data not found."
+msgstr "Nie odnaleziono ściany."
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:275
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "Nie można otworzyć drukarki domyślnej"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.py:239
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "Zaznaczenie jest puste"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.py:74
+msgid "No GhostScript executable was found"
+msgstr "Nie znaleziono programu GhostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.py:94
+msgid ""
+"Ghostscript was unable to read the file. \n"
+"The following error message was returned:"
+msgstr ""
+"Program GhostScript nie był w stanie odczytać pliku.\n"
+"Został zwrócony następujący komunikat błedu:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.py:44
+msgid ""
+"The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and "
+"compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set "
+"\"Level\" to 1 or higher."
+msgstr ""
+"Polecenie \"optipng\" zakończyło się błędem, być może ze względu na "
+"pomieszanie trybu przeplotu i poziomu kompresji. Proszę wyłączyć tryb "
+"przeplotu albo wybrać poziom kompresji 1 lub wyższy."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.py:51
+msgid "The optipng command failed with the following message:"
+msgstr "Polecenie \"optipng\" zakończone błędem i następującym komunikatem:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:528
+msgid "Invalid symbol size."
+msgstr "Niepoprawny rozmiar symbolu."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:536
+msgid "Please enter an input string."
+msgstr "Proszę wprowadzić tekst wejściowy."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:582
+msgid "Invalid bit value, {}!"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość bitu, {}!"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:321
+msgid "The string is too large to represent as QR code"
+msgstr "Tekst jest zbyt długi aby go zakodować jako kod QR"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:630
+msgid ""
+"Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}"
+msgstr ""
+"Niepoprawny symbol \"{}\" w tekście: dozwolone są tylko znaki [A-Z, 0-9] lub "
+"{}"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1112
+msgid "Please enter an input text"
+msgstr "Proszę wprowadzić tekst wejściowy"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1114
+msgid "Please enter symbol id"
+msgstr "Wprowadź identyfikator symbolu"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1253
+msgid "Please select an element to clone"
+msgstr "Zaznacz obiekt do sklonowania"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1260
+msgid "Can't find symbol {}"
+msgstr "Nie można znaleźć symbolu {}"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:117
+msgid ""
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
+"spacing is correct."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć niczego za pomocą tej czcionki, upewnij się, że pisownia i "
+"odstępy są poprawne."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:176
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "Nie było nic wybranego"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:215
+msgid "Nothing to do, no action specified."
+msgstr "Brak poleceń, nie ma nic do wykonania."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:227
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr "Wpisz szukany ciąg w polu Znajdź."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:233
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr "Wpisz czcionkę zastępczą w polu Zamień na."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:240
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr "Wpisz czcionkę zastępczą w polu Zamień wszystko."
+
+#: ../share/extensions/restack.py:57
+msgid "There is no selection to restack."
+msgstr "Nie ma wyboru do ponownego stosu."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93
+msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks"
+msgstr ""
+"Potrzebne są przynajmniej 7 mm spady aby pokazać znaczniki cięcia lub koloru"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152
+msgid "Could not detect Scribus version ()"
+msgstr "Nie udało się odczytać wersji programu Scribus"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159
+msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x."
+msgstr "Znaleziono program Scribus {}. To rzoszerzenie wymaga Scribus 1.5.x."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170
+msgid "Please select a color profile in the document settings."
+msgstr "Proszę wybrać profil koloru w ustawieniach dokumentu."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175
+msgid ""
+"Please only link a single color profile in the document settings. No output "
+"generated."
+msgstr ""
+"Proszę używać tylko jednego profilu koloru w ustawieniach documentu. Nic nie "
+"zostało wygenerowane."
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71
+msgid "xheight"
+msgstr "wysokość x"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.py:389
+#: ../share/extensions/svgcalendar.py:413
+msgid "You must select a correct system encoding."
+msgstr "Musisz zaznaczyć właściwy system kodowania."
+
+#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:50
+#, python-format
+msgid ""
+"SVG document is invalid or contains unsupported features\n"
+"\n"
+"Error message: %s\n"
+"\n"
+"The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were "
+"created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG "
+"files written by other programs.\n"
+msgstr ""
+"Dokument SVG jest niepoprawny lub zawiera nieobsługiwane elementy\n"
+"\n"
+"Komunikat błędu: %s\n"
+"\n"
+"Konwerter SVG na Synfig został zaprojektowany do obsługi plików SVG "
+"utworzonych przy użyciu Inkscape. Nieobsługiwane funkcje najprawdopodobniej "
+"występują w plikach SVG zapisanych przez inne programy.\n"
+
+#: ../share/extensions/text_split.py:176
+msgid ""
+"Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text."
+msgstr ""
+"Element {} używa obszaru opływu, który nie jest prostokątem. Należy najpierw "
+"usunąć opływ tekstu."
+
+#: ../share/extensions/triangle.py:126
+msgid "Invalid Triangle Specifications."
+msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trójkąta."
+
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.py:163
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Proszę wybrać obiekty!"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37
+msgid ""
+"You must select at least two elements. The last one is the object you want "
+"to go to."
+msgstr ""
+"Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa elementy. Ostatni jest elementem do "
+"którego chcesz iść."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:54
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa elementy."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41
+msgid ""
+"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr "Musisz wybrać \"prostokąty fragmentatora\" lub inne \"grupy układów\"."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50
+#, python-brace-format
+msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr "Element \"{key}\" nie znajduje się w warstwie do pocięcia sieci Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:44
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr "Należy podać katalog, aby wyeksportować plasterki."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
+msgid "Can't create '{}': {}."
+msgstr "Nie można utworzyć '{}': {}."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:61
+msgid "Dir doesn't exist '{}'."
+msgstr "Katalog nie istnieje '{}'."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:66
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "Nie odnaleziono pociętej warstwy."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:348
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr "Należy zainstalować ImageMagick by uzyskać JPG i GIF."
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88
+msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
+msgstr "Proszę wprowadzić parzystą ilość linii długości geograficznej."
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
+msgid "Division method:"
+msgstr "Metoda podziału:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Według maksymalnej długości odcinka"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:7
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Według liczby segmentów"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Maksymalna długość segmentu:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+msgid "Unit of maximum segment length:"
+msgstr "Jednostka maksymalnej długości segmentu:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:17
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Liczba odcinków:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8
+#: ../share/extensions/flatten.inx:9 ../share/extensions/fractalize.inx:10
+#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:15
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8
+#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/twirl.inx:10
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Źródło plików AI SVG"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem "
+"pliku SVG"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
+msgid "Black and White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#
+# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5
+msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgstr "Kolor progu (1-255):"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
+msgid "Brighter"
+msgstr "Jaśniejszy"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Funkcja składowej r (czerwony):"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Funkcja składowej g (zielony):"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Funkcja składowej b (niebieski):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Zakres kolorów wejściowych (r, g, b):"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+msgid "0 - 1"
+msgstr "0 - 1"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+msgid "0 - 255"
+msgstr "0 - 255"
+
+#
+# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Umożliwia ocenę różnych funkcji dla każdego kanału.\n"
+"r, g i b to znormalizowane wartości kanałów czerwonych, zielonych i "
+"niebieskich. Wynikowe wartości RGB są automatycznie zaciśnięte.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Przykład (połowa czerwonego, Zielona i niebieska):\n"
+" Czerwona funkcja: r * 0.5\n"
+" Funkcja Zielona: b\n"
+" Niebieska funkcja: g\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
+msgid "Darker"
+msgstr "Ciemniejszy"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Usuń kolor"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "Regulacja HSL"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "Barwa (°)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
+msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)"
+msgstr "Rotacja barw w stopniach (zawija się po 360°)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9
+msgid "Random hue"
+msgstr "Losowe barwy"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "Nasycenie (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
+msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)."
+msgstr "Dodaj/odejmij odsetek nasycenia (-100% do 100%)."
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Losowe nasycenie"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "Rozjaśnienie (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
+msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)."
+msgstr "Dodaj/odejmij odsetek jasności (-100% do 100%)."
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Losowe rozjaśnienie"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+"selected objects's color.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zmiana barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych obiektów operując w trybie "
+"koloru HSL\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Mniejsze zabarwienie"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
+msgid "Less Light"
+msgstr "Mniej światła"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
+
+#: ../share/extensions/color_list.inx:3
+msgid "List All"
+msgstr "Lista wszystkich"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
+msgid "More Hue"
+msgstr "Większe zabarwienie"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
+msgid "More Light"
+msgstr "Więcej światła"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Większe nasycenie"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatyw"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "Zakres barwy (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "Zakres nasycenia (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "Zakres jasności (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "Zakres krycia (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
+"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
+"between the original color and the randomized one."
+msgstr ""
+"Losowo wybiera odcień, nasycenie, jasność i/lub krycie (losowe losowanie "
+"tylko dla obiektów i grup). Zmień wartości zakresu, aby ograniczyć odległość "
+"między oryginalnym kolorem a randomizowanym."
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Usuń niebieski"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Usuń zielony"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Usuń czerwony"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
+msgid "Replace Color"
+msgstr "Zamień kolor"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Kolor do zastąpienia"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+msgid "From color"
+msgstr "Od koloru"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:9
+msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace"
+msgstr "Ignoruj krycie szukając kolorów do zastąpienia"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:11
+msgid "New color"
+msgstr "Nowy kolor"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:12
+msgid "To color"
+msgstr "Do koloru"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Rotacja kanałów RGB"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:3
+msgid "Construct from Triangle"
+msgstr "Zbuduj na bazie trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Popularne obiekty"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:7
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Okrąg opisany"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:8
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Środek okręgu opisanego"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:9
+msgid "Incircle"
+msgstr "Okrąg wpisany"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:10
+msgid "Incentre"
+msgstr "Środek"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:11
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:12
+msgid "Excircles"
+msgstr "Okręgi dopisane trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:13
+msgid "Excentres"
+msgstr "Środki okręgów dopisanych"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:14
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgów dopisanych)"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Trójkąt opisany"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:16
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentrum"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:17
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Trójkąt oparty o spadki wysokości"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:18
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Wysokości trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:19
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:20
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Centroid"
+msgstr "Środek geometryczny"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:21
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centrum okręgu dziewięciu punktów"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:22
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Okrąg dziewięciu punktów"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:23
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symediany"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:24
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punkt symedianu"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:25
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Trójkąt symedianowy"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:26
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punkt Gergonne'a"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:27
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punkt Nagela"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:29
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Niestandardowe punkty i opcje"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:30
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punkt niestandardowy został określony przez:"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:31
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Współrzędne jednorodne dla trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:32
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Funkcje trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:34
+msgid "Point At:"
+msgstr "Punkt na:"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:35
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Rysuj znacznik w tym punkcie"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:36
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Rysuj okrąg oparty na tym punkcie"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:37
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Promień (px):"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:38
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Rysuj sprzężenie izogonalne"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:39
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Rysuj sprzężenie izotomiczne"
+
+#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:42
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"To rozszerzenie rysuje konstrukcje o trójkącie zdefiniowanym przez pierwsze "
+"3 węzły wybranej ścieżki. Można wybrać jeden z gotowych obiektów lub "
+"utworzyć własne.\n"
+" \n"
+"Wszystkie jednostki są pikselową jednostką Inkscape'a. Kąty są w radianach.\n"
+"Można określić punkt przez współrzędne trilinear lub przez funkcję "
+"środkowego trójkąta.\n"
+"Wprowadź jako funkcje długości lub kątów bocznych.\n"
+"Elementy trilinear powinny być oddzielone dwukropkiem: ': '.\n"
+"Długości boczne są reprezentowane jako \"s_a\", \"s_b\" i \"s_c\".\n"
+"Kąty odpowiadające tym \"a_a\", \"a_b\" i \"a_c\".\n"
+"Można również użyć półobwodu i obszaru trójkąta jako stałych. Napisz "
+"\"obszar\" lub \"semiperim\" dla tych.\n"
+"\n"
+"Możesz użyć dowolnej standardowej funkcji matematycznych Pythona:\n"
+"CEIL (x); fabs (x); piętro (x); FMOD (x, y); frexp (x); ldexp (x, i); \n"
+"modf (x); EXP (x); log (x [, podstawa]); LOG10 (x); Pow (x, y); sqrt (x); \n"
+"Acos (x); ASIN (x); ATAN (x); ATAN2 (y, x); hypot (x, y); \n"
+"cos (x); grzech (x); Tan (x); stopnie (x); radiany (x); \n"
+"COSH (x); sinh (x); TANH (x)\n"
+"\n"
+"Dostępne są również funkcje odwrotne trygonometryczne:\n"
+"s (x); CSC (x); łóżeczko dziecięce (x)\n"
+"\n"
+"Można określić promień okręgu wokół punktu niestandardowego za pomocą "
+"formuły, która może również zawierać długości boczne, kąty itp. Można "
+"również sporządzić wykres koniugatu izogonowego i izotomowego punktu. Należy "
+"pamiętać, że może to spowodować błąd dzielenia przez zero dla niektórych "
+"punktów.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
+msgid "Convert Dashes to Path"
+msgstr "Konwertowanie kresek na ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
+msgid "DHW file input"
+msgstr "Plik wejsciowy DHW"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgstr "Plik ACECAD Digimemo (*.DHW)"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr "Otwieranie plików z ACECAD Digimemo"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:5
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Przesunięcie X:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Przesunięcie Y:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "Typ obwiedni:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometryczne"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+msgid "Visual"
+msgstr "Wizualny"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8
+#: ../share/extensions/measure.inx:67
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Wizualizacja ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:3
+msgid "Distribute Along Path"
+msgstr "Rozmieść wzdłuż ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:8
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:9
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Rozciągnij odstępy, aby wypełnić długość szkieletu"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:10
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:19
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:11
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:20
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Przesunięcie wzdłuż normalnej:"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:12
+msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):"
+msgstr "Odstęp wzdłuż stycznej (odsetek długości wzorca):"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:13
+msgid "Rotate pattern 90° clockwise"
+msgstr "Obróć wzór o 90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:14
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Wzorzec będzie:"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:15
+msgid "Moved"
+msgstr "Przesunięty"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:16
+msgid "Duplicated"
+msgstr "Zduplikowany"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:17
+msgid "Cloned"
+msgstr "Sklonowany"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Jeśli wzorzec jest grupą, wybierz członków grupy"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19
+msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'"
+msgstr "Tylko dla opcji \"przeniesiony\" i \"zduplikowany\""
+
+#
+# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:20
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Wybierz członków grupy:"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:21
+msgid "Randomly"
+msgstr "Losowo"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:22
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Kolejno"
+
+#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:26
+msgid ""
+"This extension drops copies of a pattern object along one or more paths "
+"without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of "
+"paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All "
+"other selected objects must be paths. You can also put a set of different "
+"objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for "
+"picking group members."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie pomija kopie obiektu desenia wzdłuż jednej lub więcej "
+"ścieżek bez deformowania go. Obiekt desenia musi być pojedynczą ścieżką lub "
+"grupą ścieżek, kształtów lub klonów. Musi on być najwyższym obiektem w "
+"zaznaczeniu. Wszystkie inne zaznaczone obiekty muszą być ścieżkami. Można "
+"także umieścić na ścieżce zestaw różnych obiektów (naprzemiennie lub "
+"losowo), jeśli wybrana zostanie opcja wybierania obiektów grupy."
+
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5
+msgid "Process Illustrator SVG"
+msgstr "Przetwarzaj SVG Illustratora"
+
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6
+msgid ""
+"\n"
+"Apply this extension after opening an SVG file\n"
+" exported from Adobe Illustrator to:\n"
+"\n"
+"(1) Recognize and import named layers.\n"
+"\n"
+"(2) Correct document scale, if necessary.\n"
+" (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zastosuj to rozszerzenie po otwarciu pliku SVG\n"
+" wyeksportowanego z programu Adobe Illustrator, aby:\n"
+"\n"
+"(1) Rozpoznać i zaimportować nazwane warstwy.\n"
+"\n"
+"(2) W razie potrzeby skorygować skalę dokumentu.\n"
+" (Illustrator może eksportować SVG w 75% prawidłowego rozmiaru).\n"
+
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18
+msgid "How to export SVG from Illustrator"
+msgstr "Jak wyeksportować SVG z programu Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19
+msgid ""
+"For best results when exporting from AI:\n"
+"* When naming layers in AI, either:\n"
+" * Use just a number as the layer name, or\n"
+" * Include a space in each layer name\n"
+"* Use File > Export > Export As...\n"
+"* Check the \"Use Artboards\" option\n"
+"* Select the SVG format option and click Export\n"
+"* Styling: Presentation attributes\n"
+"* Object IDs: Layer names\n"
+"* Minify, Responsive: Both off\n"
+msgstr ""
+"Aby uzyskać najlepsze wyniki podczas eksportowania z AI:\n"
+"* Podczas nazywania warstw w AI należy:\n"
+" * Użyć tylko numeru jako nazwy warstwy, lub\n"
+" * Dołączyć spację do każdej nazwy warstwy\n"
+"* Użyj Plik > Eksportuj > Eksportuj jako…\n"
+"* Zaznacz opcję “Użyj obszarów roboczych”\n"
+"* Wybierz opcję formatu SVG i kliknij Eksportuj.\n"
+"* Stylizacja: Atrybuty prezentacji\n"
+"* Identyfikatory obiektów: Nazwy warstw\n"
+"* Minify, Responsive: Oba wyłączone\n"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
+msgid "DOC Info"
+msgstr "Informacje o dokumencie"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr "Rozdzielczość 90 DPI na 96"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6
+msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgstr "Zmiana rozdzielczości (DPI) z 90 na 96"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr "Rozdzielczość 96 DPI na 90"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
+msgid "DPI Switch from 96 to 90"
+msgstr "Zmiana rozdzielczości (DPI) z 96 na 90"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "Pulpit ploter tnący R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "Pulpit ploter tnący (AutoCAD DXF R12) (*.DXF)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "Dane wyjściowe DXF R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Źródło DXF"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr "Metoda skalowania:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+msgid "Manual scale"
+msgstr "Skala ręczna"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatyczne skalowanie do formatu A4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+msgid "Read from file"
+msgstr "Odczyt z pliku"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "Ręczny współczynnik skali:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "Ręczny początek osi x (mm):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "Ręczny początek osi y (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+msgid "Text scale factor:"
+msgstr "Współczynnik skali tekstu:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Importowanie punktów zgodnych z gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Kodowanie znaków:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Czcionka tekstu:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Wydanie 13 i nowsze.\n"
+"- w przypadku ręcznego skalowania, przyjmij rysunek dxf w mm.\n"
+"- zakładam, że rysunek svg jest w pikselach, przy 96 dpi.\n"
+"- współczynnik skali i pochodzenie dotyczą tylko skalowania ręcznego.\n"
+"- określenie współczynnika skali tekstu cf.dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
+"- \"Automatyczne skalowanie\" będzie pasować do szerokości strony A4.\n"
+"- \"Odczyt z pliku\" używa zmiennej $MEASUREMENT.\n"
+"- warstwy są zachowywane tylko na plik->Otwórz, a nie Import.\n"
+"- ograniczona obsługa bloków, użyj AutoCAD Explode Blocks zamiast, jeśli to "
+"konieczne."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "Ploter tnący R14"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)"
+msgstr ""
+"Krzywa sklejana zgodna z ROBO-Master (może zniekształcić niektóre obiekty)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid ""
+"Unlike Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at "
+"the end points. This may lead to distorted shapes."
+msgstr ""
+"W przeciwieństwie do krzywych Beziera, sklejane zgodne z ROBO-Master nie "
+"posiadają krzywizny w punktach końcowych. Może to prowadzić do zniekształceń."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+msgid "Use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "Użyj formatu LWPOLYLINE linii wyjściowej"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid "Flatten Béziers"
+msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid ""
+"Some tools do not support curves in DXF files. Enabling this will export "
+"curves as series of straight line segments."
+msgstr ""
+"Niektóre narzędzia nie obsługują krzywych w plikach DXF. Włączenie tej opcji "
+"wyeksportuje krzywe jako serię prostych odcinków."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+msgid "Use Document unit as base unit"
+msgstr "Użyj jednostek dokumentu jako jednostki bazowej"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+msgid "Base unit:"
+msgstr "Jednostka bazowa:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+msgid ""
+"Only takes effect if the previous parameter is disabled. 1 user unit in the "
+"SVG file will correspond to 1 (selected unit) in the DXF file."
+msgstr ""
+"Działa tylko wtedy, gdy poprzedni parametr jest wyłączony. 1 jednostka "
+"użytkownika w pliku SVG będzie odpowiadać 1 (wybranej jednostce) w pliku DXF."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+msgid "px (unitless)"
+msgstr "px (bez jednostek)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+msgid "ft"
+msgstr "stopy"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+msgid "in"
+msgstr "cale"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Kodowanie znaków:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "Wybór eksportu warstw:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
+msgid "All (default)"
+msgstr "Wszystkie (domyślnie)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31
+msgid "Visible only"
+msgstr "Tylko widoczne"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
+msgid "By name match"
+msgstr "Według nazwy dopasowania"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "Nazwa dopasowania warstwy:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:37
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
+"(96 px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
+"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 14 format DXF.\n"
+"- Parametr jednostki bazowej określa, w jakiej jednostce współrzędne są "
+"wyprowadzone (96 px = 1 w).\n"
+"- Obsługiwane typy elementów\n"
+" - ścieżki (linie i krzywe sklejane)\n"
+" - prostokąty\n"
+" - klony (krzyżowe odniesienie do oryginału zostaje utracone)\n"
+"- ROBO-Master wyjście splajnu jest wyspecjalizowanym splajnem czytelnym "
+"tylko przez ROBO-mistrza i widzów AutoDesk, a nie Inkscape.\n"
+"- Dane wyjściowe LWPOLILINII to polilinia połączona z mnożą, wyłącz ją, aby "
+"użyć starszej wersji wyjścia LINE.\n"
+"- Można eksportować wszystkie warstwy, tylko te widoczne lub według nazwy "
+"(bez uwzględniania wielkości liter i używać przecinka ', ' jako separatora)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:51
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Ploter tnący (AutoCAD DXF R14) (*.DXF)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:52
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Ploter tnący"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Źródło EPS"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
+msgid "Determine page orientation from text direction"
+msgstr "Orientacja strony na podstawie kierunku tekstu"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
+msgid ""
+"The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the "
+"majority of the text runs left-to-right."
+msgstr ""
+"Importer formatu PS/EPS może dopasować orientację strony tak, aby większość "
+"tekstu by biegła ze strony lewej na prawą."
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10
+msgid "Page by page"
+msgstr "Strona za stroną"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:3
+msgid "Extrude Between Two Paths"
+msgstr "Połącz węzły dwóch ścieżek liniami"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:8
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:9
+msgid "Polygons"
+msgstr "Wielokąty"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:10
+msgid "Follow curves"
+msgstr "Podążaj za krzywymi"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:14
+msgid "Combine lines to single path"
+msgstr "Połącz linie do jednej ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:14
+msgid ""
+"If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If "
+"false, they will be inserted in newly created group. Only applies to "
+"mode=lines."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone, linie łączące zostaną wstawione jako podścieżki pojedynczej "
+"ścieżki. Jeśli wyłączone, zostaną one wstawione do nowo utworzonej grupy. "
+"Dotyczy tylko trybu = linie."
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"This effect draws lines between each nth node of each selected\n"
+"path. It therefore works best if all selected paths have the\n"
+"same number of nodes.\n"
+"\n"
+"There are 3 main options:\n"
+"- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n"
+" It is possible to select the option \"Combine lines to single\n"
+" path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n"
+" single path; otherwise, the segments that are created are\n"
+" separate paths grouped together.\n"
+"- polygons: Polygons with straight lines are created between\n"
+" corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n"
+" grouped together.\n"
+"- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n"
+" path that lie on top of the original paths will follow the\n"
+" same curves as on the original path.\n"
+"\n"
+"The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Efekt ten rysuje linie między każdym n-tym węzłem każdej wybranej ścieżki\n"
+"ścieżki. Dlatego działa najlepiej, jeśli wszystkie wybrane ścieżki mają\n"
+"taką samą liczbę węzłów.\n"
+"\n"
+"Dostępne są 3 główne opcje:\n"
+"- linie: segmenty są tworzone między odpowiednimi węzłami.\n"
+" Możliwe jest wybranie opcji \"Połącz linie w jedną ścieżkę”,\n"
+" aby tworzone segmenty były podścieżkami jednej pojedynczej\n"
+" ścieżki; w przeciwnym razie tworzone segmenty są\n"
+" oddzielnymi ścieżkami zgrupowanymi razem.\n"
+"- wielokąty: Wielokąty z liniami prostymi są tworzone między\n"
+" odpowiednimi parami węzłów każdej ścieżki. Wielokąty są\n"
+" zgrupowane razem.\n"
+"- podążaj za krzywymi: to samo, co w przypadku wielokątów, ale \"segmenty\n"
+" ścieżki, które leżą nad oryginalnymi ścieżkami, będą podążać za\n"
+" te same krzywe, co na oryginalnej ścieżce.\n"
+"\n"
+"Linie zostaną wstawione powyżej dolnej części dwóch elementów.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Wyjście XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:3
+msgid "Approximate Curves by Straight Lines"
+msgstr "Przybliżanie krzywych za pomocą odcinków"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:5
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Płaskość:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Siatka składanego pudełka"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+msgid "Depth:"
+msgstr "Głębokość:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Zakładka proporcja:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Dodaj prowadnice"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Generuj fraktale"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Podpodziały:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:3
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramka"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:5
+msgid "Frame type"
+msgstr "Typ obramowania"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:9
+msgid "Rectangle corner radius"
+msgstr "Promień narożnika prostokąta"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid "Absolute offset (user units)"
+msgstr "Bezwzględny odstęp (jednostki użytkownika)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid ""
+"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
+"selected object(s)."
+msgstr ""
+"Dodatnia wartość przesuwa ramkę na zewnątrz obwiedni zaznaczonych obiektów."
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:17
+msgid "Relative offset (percentage)"
+msgstr "Względny odstęp (jako odsetek)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:17
+msgid ""
+"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
+"selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute "
+"offset if the selection height and width differ significantly."
+msgstr ""
+"Dodatnia wartość przesuwa ramkę na zewnątrz obwiedni zaznaczonych obiektów. "
+"Względn odstęp może być lepszy niż absolutny, jeśli wysokość i szerokość "
+"zaznaczenia różnią się znacznie."
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:19
+msgid "Style of the frame:"
+msgstr "Styl obramowania:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:23
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "Kolor konturu:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:26
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "Kolor wypełnienia:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:29
+msgid "Stroke width (user units)"
+msgstr "Szerokość konturu (jednostki użytkownika):"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:30
+msgid "Stacking order"
+msgstr "Kolejność ułożenia"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:31
+msgid "Frame below object(s)"
+msgstr "Ramka pod spodem obiektu"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:32
+msgid "Fill below, stroke above object(s)"
+msgstr "Wypełnienie pod spodem, kontur na wierzchu obiektów"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:33
+msgid "Frame on top of object(s)"
+msgstr "Ramka na wierzchu obiektu"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:36
+msgid "Clip framed object(s) to frame"
+msgstr "Przytnij obiekty do ramki"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:37
+msgid "Group frame and framed object(s)"
+msgstr "Zgrupuj ramkę i obiekty"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Rysowanie wykresów funkcji"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Zakres i próbkowanie"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Początkowa wartość X:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+msgid "End X value:"
+msgstr "Końcowa wartość X:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Wartość Y dołu prostokąta:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Wartość Y góry prostokąta:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Liczba próbek:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Skalowanie jednorodne"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Jeśli \"Skalowanie jednorodne\" jest ustawione, skalowanie używa mniejszej z "
+"wartości: szerokość/zakres(x) lub wysokość/zakres(y)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Użyj współrzędnych biegunowych"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Wybierz prostokąt przed wywołaniem rozszerzenia,\n"
+"określi skale X i Y. Jeśli chcesz wypełnić obszar, Dodaj punkty końcowe osi "
+"x.\n"
+"\n"
+"Ze współrzędnymi biegunowymi:\n"
+" Wartości początku i końca X definiują zakres kąta w radianach.\n"
+" Skala X jest ustawiona tak, że lewa i prawa krawędź prostokąta są na "
+"+/-1.\n"
+" Skalowanie izotropowe jest wyłączone.\n"
+" Pierwsza pochodna jest zawsze wyznaczana numerycznie."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+msgid "Standard Python math functions are available:"
+msgstr "Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+msgid "The constants pi, e and tau are also available."
+msgstr "Dostępne są również stałe pi, e i tau."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39
+msgid ""
+"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, "
+"b); uniform(a, b)."
+msgstr ""
+"Można również korzystać z funkcji z biblioteki losowej, np. random(), "
+"randint(a, b), uniform(a, b)."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:48
+msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)."
+msgstr "To rozszerzenie rysuje wykres funkcji zmiennej x."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45
+msgid ""
+"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will "
+"serve as bounding box of the plot."
+msgstr ""
+"Aby użyć rozszerzenia, najpierw wybierz prostokąt. Prostokąt będzie służył "
+"jako obwiednia wykresu."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:53
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkcja:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:54
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:55
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Pierwsza pochodna:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:56
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "Przytnij prostokątem"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Usuń prostokąt"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Rysuj osie"
+
+#
+# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:59
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Dodawanie punktów końcowych osi x"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Zapisz prowadnice"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Convert all guides to Gimp guides."
+msgstr "Konwersja wszystkich prowadnic na prowadnice GIMPa."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Zapisz siatkę"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid ""
+"Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default "
+"Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)."
+msgstr ""
+"Konwersja wszystkich siatek prostokątnych na siatki GIMPa (domyślna siatka "
+"Inkscape's jest bardzo wąska kiedy wyświetla ją GIMP)."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Save Background"
+msgstr "Zapisz tło"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Add the document background to each converted layer."
+msgstr "Dodaj tło dokumentu do każdej skonwertowanej wrstwy."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość pliku:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "XCF file resolution, in DPI."
+msgstr "Rozdzielczość pliku XCF, w DPI."
+
+#
+# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie eksportuje dokument do formatu XCF GIMP‑a zgodnie "
+"z następującymi opcjami:\n"
+"\n"
+"Każda warstwa pierwszego poziomu jest konwertowana na warstwę GIMP‑a. "
+"Warstwy podrzędne są łączone i przekształcane z warstwą nadrzędną pierwszego "
+"poziomu w pojedynczą warstwę GIMP‑a."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Siatka kartezjańska"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "Grubość obramowania:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "Jednostka grubości obramowania:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
+msgid "X Axis"
+msgstr "Oś X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Liczba głównych podziałów (X):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "Odstępy pomiędzy podziałami głównymi X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "Jednostka, w której określone są odstępy:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Liczba dodatkowych podziałów, pomiędzy podziałami głównymi X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi X. (Podstawa logarytmu podana "
+"powyżej)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie o połowę częstotliwości dalszych podziałów X po wystąpieniu 'n' "
+"razy (skala log)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "Grubość siatki głównych podziałów X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "Grubość siatki dodatkowych podziałów X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "Grubość siatki dalszych podziałów X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "Jednostka w której określone są grubości:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Oś Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Główne podziały Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Główne odstępy podziału Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Jednostka, w której określone są odstępy:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Liczba dodatkowych podziałów, pomiędzy podziałami głównymi Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi Y. (Podstawa logarytmu podana "
+"powyżej)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie o połowę podziały Y. Częstotliwość p “n” podziałach (tylko log):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "Grubość siatki głównych podziałów Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "Grubość siatki dodatkowych podziałów Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "Grubość siatki dalszych podziałów Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "Jednostka w której określone są grubości:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Siatka izometryczna"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "Podział X [X2]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Y Podział X [X2] [> 1/2 X Div]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Odstępy między podziałami (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "Podpodziały głównego podziału:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "Głębszy podpodział podpodziału siatki:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość dywizji głównej (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość dywizji mniejszej (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość dywizji podmniejszej (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Grubość obramowania (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Siatka współrzędnych biegunowych"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Średnica punktu środkowego (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Etykiety obwodowe:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stopnie"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Rozmiar etykiety obwodowej (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Etykieta obwodowa początku (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Podział okręgu"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Główne podziały okręgu:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Główne odstępy podziału okręgu (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Podział na główne podziały okrągłe:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarytmiczny podział drugorzędny. (Podstawa logarytmu podana powyżej)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość okręgu głównego (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Drobne podziały okrągłe grubość (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Podziały kątowe"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Podział kątowy:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Podział kątowy w centrum:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Dodatkowe podziały głównego podziału kątowego:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Dodatkowe podziały kątowe zakończyć \"n\" przed środkiem:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość głównych podziałów kątowych (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość dodatkowych podziałów kątowych (px):"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
+msgid "Guides Creator"
+msgstr "Kreator prowadnic"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid "Apply to pages"
+msgstr "Zastosuj do stron"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid ""
+"On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All "
+"pages."
+msgstr ""
+"Na których stronach utworzyć prowadnice, np. \"1, 2, 4-6, 8-\". Domyślnie: "
+"na wszystkich stronach."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+msgid "Regular guides"
+msgstr "Regularne prowadnice"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "Prowadnice predefiniowane:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+msgid "Custom..."
+msgstr "Dostosuj…"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Zasada trzecia"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "Prowadnice ukośne"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "Lewy górny narożnik"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "Prawy górny narożnik"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "Lewy dolny róg"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "Prawy dolny róg"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "Marginesy predefiniowane:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
+msgid "Left book page"
+msgstr "Lewa strona książki"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
+msgid "Right book page"
+msgstr "Prawa strona książki"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28
+msgid "Book pages, starting with right"
+msgstr "Strony książki, zaczynając od prawej"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29
+msgid "Book pages, starting with left"
+msgstr "Strony książki, zaczynając od lewej"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:31
+msgid "Header margin:"
+msgstr "Margines nagłówka:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:43
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "Margines stopki:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:55
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Lewy margines:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:67
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Prawy margines:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:83
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Rozpocznij od krawędzi"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85
+msgid "Omit duplicated guides"
+msgstr "Pomiń duplikaty prowadnic"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Gilotyna"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "Katalog do zapisywania obrazów:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr "Nazwa obrazu (bez rozszerzenia):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
+msgstr "Ignoruj te ustawienia i korzystaj z podpowiedzi eksportu"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx:3
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Rysuj uchwyty"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:3
+msgid "Hershey Text"
+msgstr "Hershey tekst"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/hershey.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hershey tekst (pismo odręczne)\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:13
+msgid "A tool to replace text with stroke fonts"
+msgstr "Narzędzie do zastępowania tekstu czcionkami \"pisankami\""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:19
+msgid "Font face:"
+msgstr "Krój czcionki:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:20
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr "Hershey Sans 1-pociągnięcie"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:24
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr "Hershey Serif medium kursywa"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:26
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr "Hershey Serif pogrubiony"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif bold italic"
+msgstr "Hershey Serif pogrubiona kursywa"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:29
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr "Hershey Script 1-pociągnięcie"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr "Hershey Script medium"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/hershey.inx:45
+msgctxt "Font name"
+msgid "EMS Readability Italic"
+msgstr "EMS Readability kursywa"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:49
+msgid "Other (given below)"
+msgstr "Inne (podane poniżej)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/hershey.inx:52
+msgid ""
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inna nazwa czcionki SVG lub ścieżka (Jeśli wybrano \"inne\" powyżej):\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:55
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "Nazwa/ścieżka:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Zachowaj oryginalny tekst"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
+#: ../share/extensions/hershey.inx:61
+msgid "Utilities"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
+#: ../share/extensions/hershey.inx:62
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Hershey Text funkcje użytkowe\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:66
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:32
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcja:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:67
+msgid "Generate font table"
+msgstr "Generowanie tabeli czcionek"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hershey.inx:68
+msgid "Generate glyph table in selected font"
+msgstr "Generowanie tabeli glifów w zaznaczonej czcionce"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
+#: ../share/extensions/hershey.inx:71
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Przykładowy tekst do użycia podczas generowania tabeli czcionek:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:74
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:81
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"To rozszerzenie renderuje cały tekst (lub cały zaznaczony tekst)\n"
+"w dokumencie do użycia specjalnego \"obrysu\" lub\n"
+"\"Grawerowanie\" czcionki przeznaczone dla ploterów.\n"
+"\n"
+"Podczas gdy regularne \"konspektu\" czcionek (np. TrueType) pracy\n"
+"poprzez wypełnienie regionu wewnątrz niewidzialnego konturu,\n"
+"czcionki grawerujące składają się tylko z pojedynczych linii\n"
+"lub uderzeń; Podobnie jak pismo ludzkie.\n"
+"\n"
+"Czcionki grawerujące służą do tworzenia ścieżek tekstowych, które\n"
+"sterowane komputerowo maszyny do rysowania i cięcia\n"
+"Plotery pisaków do routerów CNC).\n"
+"\n"
+"\n"
+"Kompletny podręcznik użytkownika można pobrać pod adresem:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"W celu uzyskania rozszerzonej pomocy kliknij przycisk \"Zastosuj\" z wybraną "
+"kartą.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:104
+msgid "Credits"
+msgstr "Podziękowania"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/hershey.inx:105
+msgid ""
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Klasyczne czcionki Hershey zawarte są pochodną\n"
+"pracy dr A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Dodatkowe nowoczesne czcionki \"EMS\" w tej dystrybucji są\n"
+"pochodnych utworzonych z czcionek licencjonowanych\n"
+"Otwórz licencję czcionek.\n"
+"\n"
+"Aby uzyskać pełne kredyty i informacje o licencji, przeczytaj\n"
+"Kredyty osadzone w czcionkach SVG dołączonych do\n"
+"Dystrybucji.\n"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
+msgid "HPGL2 Input"
+msgstr "Wejście HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
+msgid "Resolution (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczość (DPI):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
+msgid ""
+"The number of steps (plotter units) the plotter moves if it moves by 1 inch "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Ilość kroków, o które przesuwa się ploter, jeśli przesunie się o 1 cal na "
+"osi X (domyślnie: 1016,0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8
+msgid "Width (in):"
+msgstr "Szerokość (cali):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8
+msgid "Width of the PCL picture frame"
+msgstr "Szerokość ramki obrazka PCL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9
+msgid "Height (in):"
+msgstr "Wysokość (cali):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9
+msgid "Height of the PCL picture frame"
+msgstr "Wysokość ramki obrazka PCL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
+msgid "Bake transforms"
+msgstr "Rozwiń przekształcenia"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
+msgid ""
+"Disabling is helpful for debugging IP/IR/SC commands, but leads to direction-"
+"dependent pen size for anisotropic scaling, and pattern lengths may be "
+"incorrect"
+msgstr ""
+"Wyłącz w celu debugowania poleceń IP/IR/SC. Wyłączenie może prowadzić do "
+"niepoprawnych wyników"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:12
+msgid "Break apart subpaths"
+msgstr "Rozdzielanie podścieżek"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:17 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:18
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "Importowanie pliku HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Zapis w formacie HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
+"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
+"serial connection."
+msgstr ""
+"Upewnij się, że wszystkie obiekty, które chcesz zapisać, są konwertowane na "
+"ścieżki. Aby drukować bezpośrednio przez połączenie szeregowe, należy użyć "
+"rozszerzenia plotera (menu rozszerzenia)."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "Właściwości wykresu plotera"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczość X (DPI):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Ilość kroków, które przesuwa ploter, jeśli przesunie się na 1 cal na osi X "
+"(domyślnie: 1016,0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczość Y (DPI):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Ilość kroków, które przesuwa ploter, jeśli przesunie się na 1 cal na osi Y "
+"(domyślnie: 1016,0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "Pen number:"
+msgstr "Numer pióra:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
+msgid ""
+"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the "
+"layer name. eg. (Pen 1)"
+msgstr ""
+"Numer pióra (narzędzia) do użycia (standardowo: \"1\"). Może być "
+"zdefiniowana w nazwie warstwy, np. \"Pen 1\"."
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr "Siła pióra (g):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13
+msgid ""
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
+"most plotters ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"Ilość siły dociskając pióro w gramach, ustaw na 0, aby pominąć polecenie; "
+"Większość ploterów ignoruje to polecenie (domyślnie: 0)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
+msgstr "Prędkość pióra (cm/s lub mm/s):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
+"ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together "
+"with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)"
+msgstr ""
+"Prędkość pióra w centymetrach lub milimetrach na sekundę (w zależności od "
+"modelu plotera), ustaw na 0, aby pominąć to polecenie; Większość ploterów "
+"ignoruje to polecenie (domyślnie: 0). Prędkość może też zostać zdefiniowana "
+"w nazwie warstwy razem z numerem pióra, np. \"Pen3 Speed10\"."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "Obrót (°, zgodnie z ruchem wskazówek zegara):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr "Obrót rysunku (domyślnie: 0 °)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "Odbicie lustrzane osi X"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole, aby wykonać odbicie lustrzane osi X (domyślnie: "
+"niezaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Odbicie lustrzane osi Y"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole, aby wykonać odbicie lustrzane osi Y (domyślnie: "
+"niezaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
+msgid "Center zero point"
+msgstr "Wyśrodkuj punkt zerowy"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
+msgid ""
+"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Sprawdź to, czy ploter używa wyśrodkowanego punktu zerowego (domyślnie: "
+"niezaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one "
+"layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and "
+"put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number "
+"and speed value from the menu option above."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz używać wielu długopisów na ploterze piórowym, utwórz jedną "
+"warstwę dla każdego pióra, nazwij warstwy \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\" itp., a "
+"następnie umieść rysunki w odpowiednich warstwach. Ten zabieg unieważnia i "
+"zastępuje powyższą opcję z menu."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85
+msgid "Plot Features"
+msgstr "Funkcje plotera (kreślarstwa)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid "Overcut (mm):"
+msgstr "Przycięcie (mm):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgstr ""
+"Odległość w mm, która zostanie przecięta przez punkt początkowy ścieżki w "
+"celu uniknięcia otwartych ścieżek, ustawiona na 0,0, aby pominąć polecenie "
+"(domyślnie: 1,00)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Korekcja offsetu narzędzia (noża) (mm):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
+"command (Default: 0.25)"
+msgstr ""
+"Odsunięcie od końcówki narzędzia do osi narzędzia w mm, ustawione na 0,0, "
+"aby pominąć polecenie (domyślnie: 0,25)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid "Precut"
+msgstr "Nacięcie"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30
+msgid ""
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
+"align the tool orientation. (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Sprawdź to, aby wyciąć małą linię, zanim rzeczywisty rysunek zacznie "
+"prawidłowo wyrównać orientację narzędzia. (Domyślnie: zaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "Wypłaszczenie krzywej:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgstr ""
+"Krzywe są podzielone na linie, ta liczba kontroluje, jak drobne krzywe będą "
+"odtwarzane, mniejszy drobniejsze (domyślnie: \"1,2\")"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid "Auto align"
+msgstr "Automatyczne wyrównywanie"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
+"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole wyboru, aby automatycznie wyrównać rysunek do punktu "
+"zerowego (plus przesunięcie narzędzia, jeśli jest używane). Jeśli nie jest "
+"zaznaczona, musisz upewnić się, że wszystkie części rysunku znajdują się w "
+"granicach dokumentu! (Domyślnie: zaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
+"please consult the manual or homepage for your plotter."
+msgstr ""
+"Wszystkie te ustawienia zależą od używanego plotera, aby uzyskać więcej "
+"informacji, zajrzyj do podręcznika lub strony głównej dla plotera."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "Eksportowanie pliku HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "Ustawianie atrybutów obrazu"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
+msgid ""
+"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr ""
+"Renderuj wszystkie obrazy bitmapowe jak w starszych wersjach Inskcape. "
+"Dostępne opcje:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
+msgid "Support non-uniform scaling"
+msgstr "Obsługa niejednorodnego skalowania"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
+msgid "Render images blocky"
+msgstr "Renderowanie obrazów blokowe"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "Proporcje obrazu"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr "Zachowaj atrybut proporcji obrazu (preserveAspectRatio):"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+msgid "Unset"
+msgstr "Nie ustawiono"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr "Dodaj atrybut meetOrSlice:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54
+msgid "Scope:"
+msgstr "Zakres:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "Zmiana tylko zaznaczonych obrazów"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "Zmiana wszystkich obrazów w zaznaczeniu"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "Zmienianie wszystkich obrazów w dokumencie"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "Jakość renderowania obrazu"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "Atrybut renderowania obrazu:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "Zastosuj atrybut do grupy nadrzędnej zaznaczenia"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "Zastosuj atrybut do rdzenia SVG"
+
+#: ../share/extensions/image_embed.inx:5
+#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
+
+#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "Osadź wybrane obrazy"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:3
+msgid "Extract Images"
+msgstr "Wyodrębnij obrazki"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:5
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "Wyodrębnij tylko wybrane obrazy"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
+msgid "Choose directory:"
+msgstr "Wybierz folder:"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
+msgid ""
+"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. "
+"Missing folders are created automatically."
+msgstr ""
+"Ścieżki względne są interpretowane względem położenia bieżącego pliku. "
+"Brakujące foldery są tworzone automatycznie."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
+msgid "File name base:"
+msgstr "Podstawa nazwy pliku:"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
+msgid ""
+"Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use "
+"image id for the file names. The file extension will be appended "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Prefiks nazwy pliku obrazu; zostanie uzupełniony licznikiem. Pozostaw puste, "
+"aby użyć identyfikatora obrazu dla nazw plików. Rozszerzenie pliku zostanie "
+"dołączone automatycznie."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
+msgid "Link extracted images"
+msgstr "Połącz wydzielony obrazek"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
+msgid ""
+"After saving the image file, the image data is replaced with a link to that "
+"file."
+msgstr ""
+"Po zapisaniu obrazka do pliku, dane jego zostaną zastąpione łączem do tego "
+"pliku."
+
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
+msgid ""
+"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If "
+"a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. "
+"The file extension is appended or corrected automatically."
+msgstr ""
+"Ścieżki względne są interpretowane w odniesieniu do bieżącej lokalizacji "
+"pliku. Jeśli zamiast nazwy pliku podano folder, identyfikator obrazu jest "
+"używany jako nazwa pliku. Rozszerzenie pliku jest dodawane lub korygowane "
+"automatycznie."
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "Konwertuj na płótno HTML5"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "Obszar roboczy HTML 5 (*.html)"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr "Kod obszaru roboczego HTML 5"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
+msgid "Follow Link"
+msgstr "_Podążaj za łączem"
+
+#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:3
+msgid "Inset Shadow"
+msgstr "Długi cień"
+
+#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:5
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Kąt oświetlenia:"
+
+#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:6
+msgid "Shades:"
+msgstr "Odcienie:"
+
+#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:7
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Tylko czarno-białe:"
+
+#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:9
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Standardowe odchylenie rozmycia:"
+
+#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:10
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Szerokość rozmycia:"
+
+#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:11
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Wysokość rozmycia:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:3
+msgid "Interpolate Between Paths"
+msgstr "Interpolacja pomiędzy ścieżkami"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Kroki interpolacji:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Metoda interpolacji:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid ""
+"The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the "
+"other path's node positions. The second option removes extra nodes of the "
+"longer path."
+msgstr ""
+"Pierwsza opcja redyskretyzuje obie ścieżki przed interpolacją z pozycjami "
+"węzłów drugiej ścieżki. Druga opcja usuwa dodatkowe węzły dłuższej ścieżki."
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
+msgid "Split paths into segments of equal lengths"
+msgstr "Dzielenie ścieżki na proste segmenty o tej samej długości"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
+msgid "Discard extra nodes of longer path"
+msgstr "Usuń dodatkowe węzły dłuższych ścieżek"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:11
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Powiel ścieżki końcowe"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:12
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Styl interpolacji"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "Użyj kolejności Z"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr ""
+"Obejście problemu odwróconej kolejności zaznaczenia w cyklach \"podglądu na "
+"żywo\""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
+msgid "Interpolate Attribute in a Group"
+msgstr "Interpolacja atrybutu"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Atrybut do interpolacji:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+msgid "Translate X"
+msgstr "Translacja w osi X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Translacja w osi Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Inny atrybut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
+msgid ""
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
+"\"other\" here."
+msgstr "Jeśli wybrano opcję \"Inny\" powyżej, należy określić go tutaj."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Inny atrybut:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr "Przykłady: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Typ atrybutu:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
+msgid "Number"
+msgstr "Liczba"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Zastosuj do:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
+msgid "Tag"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformacja"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Wartość początkowa:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr "Przykłady: 0,5, 5, #rgb, #rrggbb lub r, g, b"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+msgid "End Value:"
+msgstr "Wartość końcowa:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
+msgid "No Unit"
+msgstr "Brak jednostki"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ten efekt zmienia wartość dowolnego interpolowanego atrybutu we wszystkich "
+"elementach wewnątrz zaznaczonej grupy lub wszystkich elementach w "
+"zaznaczeniu zawierającym kilka elementów."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Teksty automatyczne"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Tekst automatyczny:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Brak (usuń)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Tytuł slajdu"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10
+msgid "Slide number"
+msgstr "Numer slajdu"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Liczba slajdów"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie automatycznego "
+"tekstu używanego w prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code."
+"google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "Wbudowany efekt"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Czas trwania w sekundach:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20
+msgid "None (default)"
+msgstr "Brak (domyślny)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20
+msgid "Appear"
+msgstr "Bez animacji"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13
+msgid "Fade in"
+msgstr "Pojawianie się"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22
+msgid "Pop"
+msgstr "Skokowo"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Przejście slajdu na zewnątrz"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22
+msgid "Fade out"
+msgstr "Wygaszenie"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie efektów "
+"obiektu prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia eksport utworzonej prezentacji. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Tworzy skompresowany plik zawierający wszystkie slajdy prezentacji w "
+"formacie PDF lub PNG."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instaluj/Aktualizuj"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację lub aktualizację skryptu JessyInk, "
+"który zmienia plik SVG w prezentację. Więcej informacji uzyskasz na stronie "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Tryb slajdów"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Poprzedni slajd (z efektami):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Następny slajd (z efektami):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Poprzedni slajd (bez efektów):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Następny slajd (bez efektów):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49
+msgid "First slide:"
+msgstr "Pierwszy slajd:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Ostatni slajd:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Tryb indeksu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Tryb rysowania:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Dodaj slajd:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Włącz/wyłącz pasek postępu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Resetuj czasomierz:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Prezentacja eksportu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Tryb slajdów:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Domyślna szerokość ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Wycofaj ostatni segment ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31
+msgid "Path Colors"
+msgstr "Kolory ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Niebieski kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Kolor ścieżki cyjan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Zielony kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Czarny kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Kolor ścieżki magenta:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Pomarańczowy kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Czerwony kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Biały kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Żółty kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42
+msgid "Index mode"
+msgstr "Tryb indeksu"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Slajd po lewej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Slajd po prawej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Slajd powyżej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Slajd poniżej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Poprzednia strona:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48
+msgid "Next page:"
+msgstr "Następna strona:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Domyślna liczba kolumn:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57
+msgid ""
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dostosowywanie powiązań kluczy używa JessyInk. "
+"Proszę zobaczyć code.google.com/p/jessyink więcej szczegółów."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3
+msgid "Master slide"
+msgstr "Szablon slajdów"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+"Jeśli nie zostanie podana nazwa warstwy, szablon slajdów nie będzie użyty."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia zmianę używanego szablonu slajdów. Więcej "
+"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Obsługa myszy"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Działanie myszy:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9
+msgid "No-click"
+msgstr "Bez kliknięć"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Przeciąganie/Zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie obsługi myszy JessyInk używa. Proszę "
+"zobaczyć code.google.com/p/jessyink więcej szczegółów."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Informacje"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia otrzymanie informacji o skrypcie, efektach i "
+"przejściach zawartych w tym pliku SVG. Więcej informacji uzyskasz na stronie "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3
+msgid "Transitions"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efekt przejścia"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21
+msgid "Fade"
+msgstr "Ukazywanie"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efekt przekształcenia od środka"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia zmianę efektu przejścia użytego dla wybranej "
+"warstwy. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Odinstaluj/Usuń"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Wybierz elementy, które chcesz odinstalować/usunąć."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Usuń skrypt"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Usuń efekty"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Usuń przypisany szablon slajdu"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Usuń teksty automatyczne"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13
+msgid "Remove views"
+msgstr "Usuń widoki"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dezinstalację skryptu JessyInk. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umieszcza element wideo w aktywnym slajdzie (warstwie). "
+"Element ten umożliwia integrację wideo z prezentacją. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9
+msgid "Remove view"
+msgstr "Usuń widok"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Wybierz 0, by określić początkowy widok slajdu."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia określenie, aktualizację i usunięcie widoków "
+"prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
+msgid "Jitter Nodes"
+msgstr "Przesuwanie węzłów"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
+
+#
+# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr "Rozkład przemieszczeń:"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+msgid "Uniform"
+msgstr "Jednolity"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+msgid "Pareto"
+msgstr "Pareto"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussowski"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+msgid "Log-normal"
+msgstr "Logarytmicznie normalny"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ten efekt losowo przesuwa węzły (i opcjonalnie uchwyty węzłów) zaznaczonej "
+"ścieżki."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
+msgid "Export Layer Slices"
+msgstr "Eksportuj podziały według warstwy"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
+msgid "Icon mode"
+msgstr "Tryb ikony"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
+msgid "Sizes"
+msgstr "Rozmiary"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
+msgid "Layer with Slices:"
+msgstr "Warstwa z podziałami:"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
+msgid "Overwrite existing exports"
+msgstr "Zastąp istniejące pliki"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:11
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:15
+msgid "Layer Slicer"
+msgstr "Cięcie warstw"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:16
+msgid ""
+"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this "
+"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with "
+"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)."
+msgstr ""
+"Jeśli utworzysz warstwę (domyślna nazwa: \"slices\") na której będą "
+"prostokąty, to rozszerzenie wyeksportuje osobny plik PNG dla każdego "
+"prostokąta do katalogu o nazwie {rectangle ID}.png (użyj właściwości "
+"obiektu, aby ustawić ID)"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:17
+msgid ""
+"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. "
+"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was "
+"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that "
+"did not previously exist, the rectangle will be GREEN."
+msgstr ""
+"Jeżeli fragment został już wyeksportowany, zostanie pominięty, a prostokąt "
+"oznaczony zostanie kolorem szarym. Jeżeli zaznaczona była opcja "
+"\"Zastąpienia istniejących plików\", a plik został już uprzednio utworzony, "
+"prostokąt stanie się czerwony. Dla fragmentów wyeksportowanych od nowa, "
+"prostokąt zostany zaznaczony na zielono."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:18
+msgid ""
+"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon "
+"mode\". Icon mode will create a square export for each dimension in "
+"\"Sizes\"."
+msgstr ""
+"Jeżeli chcesz utworzyć (kwadratowe) ikony w różnych rozmiarach, wybierz "
+"\"Tryb ikony\". W tym trynie utworzone zostaną kwadratowe obrazy, po jednym "
+"dla każdego ze wskazanych rozmiarów."
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr "3 - Konwertowanie warstw glifów na czcionkę SVG"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
+msgid "Typography"
+msgstr "Typografia"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
+msgid "N-up layout"
+msgstr "Składka arkuszowa"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Wymiary strony"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Top:"
+msgstr "Góra:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dół:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
+msgid "Left:"
+msgstr "Lewa:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
+msgid "Right:"
+msgstr "Prawa:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Wymiary składki"
+
+#
+# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+msgid "Cols:"
+msgstr "Kolumny:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "Automatycznie oblicz rozmiar składki"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Marginesy wewnętrzne"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Marginesy zewnętrzne"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
+msgid "Marks"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
+msgid "Place holder"
+msgstr "Zaznacz miejsca stron"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Znaczniki cięcia"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Prowadnica marginesów wewnętrznych"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+msgid "Margin guide"
+msgstr "Prowadnica marginesów zewnętrznych"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+msgid "Padding box"
+msgstr "Obwiednia marginesów wewnętrznych"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+msgid "Margin box"
+msgstr "Obwiednia marginesów zewnętrznych"
+
+#
+# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametry:\n"
+" * Rozmiar strony: szerokość i wysokość.\n"
+" * Marginesy strony: dodatkowe miejsce wokół każdej strony.\n"
+" * Układ wierszy i kolumn.\n"
+" * Rozmiar składki arkuszowej: szerokość i wysokość; automatycznie "
+"obliczane, jeśli jedna z nich to 0.\n"
+" * Automatycznie obliczany rozmiar składki: należy zostawić puste "
+"wartości rozmiaru.\n"
+" * Marginesy składki: odstępy pomiędzy arkuszami składki.\n"
+" * Marginesy arkuszy: marginesy dla arkuszy składki.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozmieszczenie"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
+msgid "L-system"
+msgstr "L-system"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Aksjomat i reguły"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Aksjomat:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+msgid "Rules:"
+msgstr "Reguły:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Długość kroku (px):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Losowość kroku (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Kąt obrotu w lewo:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Kąt obrotu w prawo:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Losowość kąta (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+"\n"
+"Multiple rules can be provided by \n"
+"separating them with a semicolon (;).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ścieżka tworzona jest przez aplikację\n"
+"Zasad do Aksjomatu określoną ilość razy.\n"
+"Następujące polecenia są rozpoznawane\n"
+"jako elementy Reguł i Aksjomatu:\n"
+"\n"
+"Dowolna z liter A,B,C,D,E,F: rysuj do przodu\n"
+"\n"
+"Dowolna z liter G,H,I,J,K,L: przejdź do przodu \n"
+"\n"
+"+: obróć w lewo\n"
+"\n"
+"-: obróć w prawo\n"
+"\n"
+"|: obróć o 180 stopni\n"
+"\n"
+"[: zapamiętaj lokalizację\n"
+"\n"
+"]: wróć do zapamiętanej lokalizacji\n"
+"\n"
+"Wielokrotne reguły mogą być podane \n"
+"poprzez oddzielenie ich średnikiem (;).\n"
+
+#: ../share/extensions/long_shadow.inx:3
+msgid "Long Shadow"
+msgstr "Długi cień"
+
+#: ../share/extensions/long_shadow.inx:5
+msgid "Length (document units):"
+msgstr "Długość (w jednostkach dokumentu):"
+
+#: ../share/extensions/long_shadow.inx:8
+msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set"
+msgstr ""
+"Wypełń cień kolorem konturu zaznaczonych obiektów, jeśli jest zdefiniowany"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
+msgid "Lorem Ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Liczba akapitów:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Zdania na akapit:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Wahania długości akapitu (zdania):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
+msgid "Use SVG2 flowed text"
+msgstr "Używanie płynnego tekstu SVG2"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
+"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
+"shape instead of the page."
+msgstr ""
+"Efekt ten tworzy standardowy tekst zastępczy pseudolatin \"Lorem Ipsum\". "
+"Jeśli wybrany tekst jest zaznaczony, do niego dodawany jest Lorem Ipsum; w "
+"przeciwnym razie nowy, płynął obiekt tekstowy, rozmiar strony, jest tworzony "
+"w nowej warstwie. Jeśli zaznaczony jest kształt (na przykład ścieżka), to "
+"zamiast strony będzie przepływać tekst płynął do tego kształtu."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
+msgid "Color Markers"
+msgstr "Pokoloruj znaczniki"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
+msgid "From object"
+msgstr "Pobierz z obiektu"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Typ znacznika:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+msgid "solid"
+msgstr "pełny"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+msgid "filled"
+msgstr "wypełniony"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "Odwróć kolory wypełnienia i obrysu"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Zastosuj krycie (alpha)"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Zastosuj kolor wypełnienia"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Zastosuj koloru obrysu"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28
+msgid "Modify in Place"
+msgstr "Modyfikuj w miejscu"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:3
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmierz ścieżkę"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:5
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "Typ pomiaru:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:7
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Obszar"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Środek ciężkości"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:11
+msgid "Text Presets"
+msgstr "Predefiniowane ustawienia tekstu"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:14
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "Tekst na ścieżce, start"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
+msgid "Text on Path, Middle"
+msgstr "Tekst na ścieżce, środek"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "Tekst na ścieżce, koniec"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr "Tekst stały, początek ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr "Stały tekst, środek obwiedni"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "Stały tekst, środek ciężkości"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:22
+msgid "Text on Path"
+msgstr "Tekst na ścieżce"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:24
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "Przesunięcie (%)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "Zakotwiczenie tekstu:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
+msgid "Left (Start)"
+msgstr "Z lewej (start)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
+msgid "Center (Middle)"
+msgstr "Na środku (środek)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
+msgid "Right (End)"
+msgstr "Z prawej (koniec)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:31
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "Tekst stały"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:33
+msgid "Start of Path"
+msgstr "Początek ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "Centrum obwiedni"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Środek ciężkości"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:37
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "Kąt (°):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:40
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
+"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
+"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Efekt ten mierzy długość, powierzchnię lub środek ciężkości wybranych "
+"ścieżek. Długość i powierzchnia są dodawane jako obiekt tekstowy z wybranymi "
+"jednostkami. Środek masy jest pokazany jako krzyżyk.\n"
+"\n"
+"* Format wyświetlania tekstu może być tekstem na ścieżce lub autonomicznym "
+"tekstem pod określonym kątem.\n"
+" * Liczba cyfr znaczących może być kontrolowana przez pole precyzji.\n"
+" * Pole przesunięcie steruje odległością od tekstu do ścieżki.\n"
+" * Współczynnik skali może być użyty do dokonywania pomiarów w skalowanych "
+"rysunkach. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku wynosi 2,5 m w rzeczywistości, "
+"skala musi być ustawiona na 250.\n"
+" * Podczas obliczania powierzchni, wynik powinien być precyzyjny dla "
+"wielokątów i krzywych Beziera. Jeśli mierzony jest okrąg, obszar może być "
+"zawyżony o 0,03%."
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:49
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Odsunięcie (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:52
+msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):"
+msgstr "Współczynnik skali (rzeczywistość do rysunku):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Jednostka długości:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "Skompresowany Inkscape SVG z eksportu multimediów"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Katalog zip obrazu:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+msgid "Add font list"
+msgstr "Dodaj listę czcionek"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Wbudowany format Inkscape'a skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą ZIP"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr "Scalanie stylów w CSS"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style "
+"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
+"objects and their common context for best effect."
+msgstr ""
+"Wszystkie wybrane węzły zostaną zgrupowane razem i ich wspólne atrybuty "
+"stylu utworzą nową klasę. Klasa ta zastąpi istniejące atrybuty stylu "
+"wbudowanego. Proszę użyć nazwy, która najlepiej opisuje rodzaje obiektów i "
+"ich wspólny kontekst dla najlepszego efektu."
+
+#
+# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
+msgid "New Class Name:"
+msgstr "Nowa nazwa klasy:"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "2 - Dodaj warstwę glifów"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "Znak Unicode:"
+
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
+msgid "View next Glyph"
+msgstr "Wyświetl następny glif"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
+msgid "NiceCharts"
+msgstr "Ładne wykresy (NiceCharts)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:32
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
+msgid "Data from file"
+msgstr "Dane z pliku"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku CSV:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:77
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Element rozdzielający:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "Kolumna zawierająca klucze:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "Kolumna zawierająca wartości:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr "Kodowanie plików (np. UTF-8):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+msgid "First line contains headings"
+msgstr "Pierwsza linia zawiera nagłówki"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
+msgid "Direct input"
+msgstr "Bezpośrednie wejście"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr "Wpisz wartości oddzielone przecinkami:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr "(Formatuj tak: jabłka: 3, banany: 5)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+msgid "Data:"
+msgstr "Dane:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:50
+msgid "Labels"
+msgstr "Etykiety"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:52
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
+msgid "Font size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
+msgid "Font color:"
+msgstr "Kolor czcionki:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:55
+msgid "Charts"
+msgstr "Wykresy"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "Rysowanie w poziomie"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+msgid "Bar length:"
+msgstr "Długość paska:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+msgid "Bar width:"
+msgstr "Szerokość paska:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "Promień koła:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "Przesunięcie paska:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr "Przesunięcie między wykresem a etykietami:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr "Przesunięcie między wykresem a tytułem wykresu:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr "Obejścia efektów wygładzania (tworzy nakładające się segmenty)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Schemat kolorów:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+msgid "SAP"
+msgstr "Sap"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Kolory użytkownika:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "Odwróć schemat kolorów"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Cień obiektu"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
+msgid "Show values"
+msgstr "Pokaż wartości"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Typ wykresu:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Wykres słupkowy"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+msgid "Pie chart"
+msgstr "Diagram kołowy"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "Wykres kołowy (procentowy)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "Skumulowany wykres słupkowy"
+
+#: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3
+msgid "Import Web Image..."
+msgstr "Import obrazu z internetu..."
+
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Zapis w XAML"
+
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:5
+msgid "Export framework:"
+msgstr "Struktura eksportu:"
+
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:9
+msgid "Export mode:"
+msgstr "Tryb eksportu:"
+
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:13
+msgid ""
+"DrawingGroup supports less complex SVG features, but generally has better "
+"performance, making it suitable for icon dictionaries. Primitives cannot be "
+"animated. Canvas is more suitable for complex drawings where individual "
+"elements should be animated, or user controls be added into."
+msgstr ""
+"DrawingGroup obsługuje mniej złożone funkcje SVG, ale ogólnie ma lepszą "
+"wydajność, dzięki czemu nadaje się do słowników ikon. Prymitywy nie mogą być "
+"animowane. Canvas jest bardziej odpowiedni dla złożonych rysunków, w których "
+"poszczególne elementy powinny być animowane lub do których należy dodać "
+"kontrolki użytkownika."
+
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17
+msgid "Referencing type:"
+msgstr "Typ odniesienia:"
+
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17
+msgid ""
+"An element of this type will be added for each top-level drawing (i.e. each "
+"layer if 'Layers as Resources' is enabled, the entire drawing otherwise) to "
+"facilitate using the drawing as Image source or Brush."
+msgstr ""
+"Element tego typu zostanie dodany dla każdego rysunku najwyższego poziomu "
+"(tj. każdej warstwy, jeśli włączona jest opcja \"Warstwy jako zasoby\", w "
+"przeciwnym razie cały rysunek), aby ułatwić użycie rysunku jako źródła "
+"obrazu lub pędzla."
+
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25
+msgid ""
+"For most texts, there is support for exporting as (editable) TextBlock / "
+"Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always converted to path in "
+"DrawingGroup mode or when targeting Avalonia."
+msgstr ""
+"Dla większości tekstów istnieje wsparcie dla eksportowania jako (edytowalne) "
+"elementy TextBlock / Span dla trybu WPF Canvas. Teksty są zawsze "
+"konwertowane na ścieżkę w trybie DrawingGroup lub podczas eksportu dla "
+"Avalonia."
+
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30
+msgid "Export layers as separate top-level resources"
+msgstr "Eksportowanie warstw jako odrębnych zasobów na najwyższym poziomie"
+
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30
+msgid ""
+"This option can be used to export ready-to-use icon libraries. Each layer "
+"(independent of visibility) will be a separate DrawingGroup (DrawingImage) / "
+"Canvas (wrapped in a ViewBox). The layer name will be used as x:Key."
+msgstr ""
+"Ta opcja może być używana do eksportowania gotowych do użycia bibliotek "
+"ikon. Każda warstwa (niezależnie od widoczności) będzie oddzielną "
+"DrawingGroup (DrawingImage) / Canvas (zawiniętą w ViewBox). Nazwa warstwy "
+"będzie używana jako x:Key."
+
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:31
+msgid "Treat solid swatches as"
+msgstr "Traktuj próbki kolorów jako"
+
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:36
+msgid "Number of spaces per indentation level:"
+msgstr "Ilość spacji na jeden krok wcięcia:"
+
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:40
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:8
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:41
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:9
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Źródło XAML"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
+"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
+"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+"Gcodetools został opracowany, aby proste GCODE ze ścieżek Inkscape. GCODE to "
+"specjalny format, który jest używany w większości maszyn CNC. Więc "
+"Gcodetools pozwala na wykorzystanie Inkscape jako program CAM.\n"
+"\n"
+"Może być używany z wieloma rodzajami maszyn:\n"
+" Mills\n"
+" Tokarki\n"
+" Wycinarki i Grawerki laserowe i plazmowe\n"
+" Grawerki młynów\n"
+" Ploterów\n"
+" Itp.\n"
+"\n"
+"Aby uzyskać więcej informacji odwiedź stronę deweloperów na http://www.cnc-"
+"club.ru/gcodetools"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wtyczka Gcodetools:\n"
+"Konwertuje ścieżki na Gcode (przy użyciu interpolacji kołowej), tworzy "
+"ścieżki offsetowe i graweruje ostre rogi za pomocą obcinaków stożkowych.\n"
+"Ta wtyczka oblicza Gcode dla ścieżek za pomocą interpolacji kołowej lub "
+"ruchu liniowego, gdy jest to potrzebne.\n"
+"\n"
+"Samouczki, instrukcje i wsparcie można znaleźć na stronie\n"
+"Forum pomocy w języku angielskim:\n"
+"     http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"i rosyjskie forum wsparcia:\n"
+"     http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Kredyty: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:126
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Narzędzia G-code"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:8
+msgid "Area"
+msgstr "Obszar"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Maksymalne krzywe cięcia powierzchni:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10
+msgid "Area width:"
+msgstr "Szerokość obszaru:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr "Nakładanie narzdzia obszarowego (0.. 0.9):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 "
+"D\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\"Utwórz odsunięcie obszaru\": tworzy kilka odsunięć ścieżki Inkscape, aby "
+"wypełnić obszar oryginalnej ścieżki do wartości \"promień obszaru\".\n"
+"\n"
+"Krzywe zaczynają się od \"1/2 D\" do \"szerokości obszaru\" całkowitej "
+"szerokości z \"D\" kroki, gdzie D jest pobierana z najbliższej definicji "
+"narzędzia (\"średnica narzędzia\" wartość).\n"
+"Tylko jedno przesunięcie zostanie utworzone, jeśli \"szerokość obszaru\" "
+"jest równa \"1/2 D”.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21
+msgid "Fill area"
+msgstr "Obszar wypełnienia"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "Kąt wypełnienia obszaru"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "Przesunięcie wypełnienia obszaru"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24
+msgid "Filling method"
+msgstr "Metoda wypełnienia"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25
+msgid "Zig zag"
+msgstr "Zyg zak"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:30
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "Artefakty obszarowe"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "Średnica artefaktu:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "znacznik ze strzałką"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34
+msgid "mark with style"
+msgstr "znak ze stylem"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:35
+msgid "delete"
+msgstr "usuń"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:37
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Użycia:\n"
+"1. Wybierz wszystkie odsunięcia obszaru (szare kontury)\n"
+"2. obiekt/Rozgrupuj (Shift + Ctrl + G)\n"
+"3. Naciśnij przycisk Apply\n"
+"\n"
+"Podejrzane małe obiekty zostaną oznaczone kolorowymi strzałkami.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:47
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Ścieżka do G-CODE"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Tolerancja interpolacji biarc:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Maksymalna głębokość dekompozycji:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Kolejność cięcia:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Ścieżka podrzędna przez ścieżkę podrzędna"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
+msgid "Path by path"
+msgstr "Ścieżka według ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr "Przejście według przejścia"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:56
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Funkcja głębokości:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr "Sortowanie ścieżek w celu skrócenia (przyśpieszenia) odległości"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:59
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tolerancja interpolacji biarc jest maksymalną odległością między ścieżką a "
+"jej przybliżeniem.\n"
+"Segment zostanie podzielony na dwa segmenty, jeśli odległość między "
+"segmentem ścieżki a jego przybliżeniem przekroczy tolerancję interpolacji "
+"biarc.\n"
+"Dla funkcji głębokości c = intensywność koloru od 0,0 (biała) do 1,0 "
+"(czarna), d to głębokość zdefiniowana przez punkty orientacyjne, s-"
+"powierzchnia zdefiniowana przez punkty orientacji.\n"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Skala wzdłuż osi Z:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Odsunięte wzdłuż osi Z:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Zaznacz wszystkie ścieżki, jeśli nic nie jest zaznaczone"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Minimalny promień łuku:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Komentarz GCODE:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "Uzyskiwanie dodatkowych komentarzy z właściwości obiektu"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Dodaj sufiks liczbowy do nazwy pliku"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:80
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
+msgid "Directory:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:82
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Z bezpieczna wysokość dla G00 przenieść na puste:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Jednostki (mm lub in):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:87
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Post-procesor:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Parametryzacja GCODE"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Odwróć oś y i parametryzacja GCODE"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Zaokrąglić wszystkie wartości do 4 cyfr"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "Szybka penetracja wstępna"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:94
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Dodatkowy post-procesor:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:97
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Generowanie pliku dziennika"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Pełna ścieżka do pliku dziennika:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Punkty DXF"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8
+msgid "DXF points"
+msgstr "punkty DXF"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Konwertuj wybrane obiekty na punkty wiercenia (jak dxf_import plugin). Można "
+"również zapisać oryginalny kształt. Zostanie użyty tylko punkt początkowy "
+"każdej krzywej.\n"
+"\n"
+"Można również ręcznie wybrać obiekt, otworzyć Edytor XML (Shift + Ctrl + X) "
+"i dodać lub usunąć znacznik XML 'dxfpoint ' z dowolną wartością.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Konwertowanie zaznaczenia:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "ustawić jako dxfpoint i zapisać kształt"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr "sstaw jako dxfpoint i narysuj strzałkę"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "wyczyść znak dxfpoint"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8
+msgid "Engraving"
+msgstr "Grawerowanie"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr "Gładkie wypukłe narożniki między tą wartością i 180 stopni:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "Maksymalna odległość grawerowania (mm/cale):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr "Współczynnik dokładności (od 2 do 10 wysokości):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "Narysuj dodatkową grafikę, aby zobaczyć ścieżkę grawerowania"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ta funkcja tworzy ścieżkę do grawerować litery lub dowolny kształt z ostrymi "
+"kątami.\n"
+"Głębokość frezu jako funkcja promienia jest definiowana przez narzędzie.\n"
+"Głębokość może być dowolne wyrażenie języka Python. Na przykład:\n"
+"\n"
+"Stożek.... (45 stopni)......................: w\n"
+"Stożek.... (wysokość/średnica = 10/3)..: 10 * w/3\n"
+"Sfery.. (promień r)..........................: Math. sqrt (max (0, r * * 2-w "
+"* * 2))\n"
+"Elipsy. (oś pomocnicza r, Major 4R).....: Math. sqrt (max (0, r * * 2-w * * "
+"2)) * 4"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8
+msgid "Graffiti"
+msgstr "Graffiti"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Minimalny promień złącza:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Pozycja początkowa (x; y):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12
+msgid "Create preview"
+msgstr "Utwórz Podgląd"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "Tworzenie podglądu linearyzacji"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Rozmiar podglądu (px):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "Podgląd farby Emmit (PTS/s):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Typ orientacji:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
+"Tryb 2-punktowy (przesuwanie i obracanie, utrzymywany współczynnik proporcji "
+"X/Y)"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr "Tryb 3-punktowy (przesuwanie, obracanie i lustro, inna skala X/Y)"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12
+msgid "graffiti points"
+msgstr "punkty graffiti"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "punkt odniesienia w miejscu"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Powierzchnia Z:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Głębokość Z:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Punkty orientacji służą do obliczania transformacji (przesunięcie, skala, "
+"odbicie lustrzane, obrót w płaszczyźnie XY) ścieżki.\n"
+"tylko tryb 3-punktowy: nie umieszczaj wszystkich trzech w jednej linii "
+"(zamiast tego użyj trybu 2-punktowego).\n"
+"\n"
+"Można modyfikować powierzchnię Z, wartości głębokości Z później za pomocą "
+"narzędzia tekstowego (3. współrzędne).\n"
+"\n"
+"Jeśli w bieżącej warstwie nie ma punktów orientacyjnej, są one pobierane z "
+"górnej warstwy.\n"
+"\n"
+"Nie rozgrupowuj punktów orientacyjnej! Można je wybrać za pomocą dwukrotnym "
+"kliknięciem, aby wprowadzić grupę lub Ctrl + kliknięcie.\n"
+"\n"
+"Teraz naciśnij Zastosuj, aby utworzyć punkty kontrolne (niezależny zestaw "
+"dla każdej warstwy).\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8
+msgid "Lathe"
+msgstr "Tokarka"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Określ szerokość:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Szerokość cięcia precyzyjnego:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Liczba precyzyjnych cięć:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Utwórz precyzyjne cięcie za pomocą:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13
+msgid "Move path"
+msgstr "Przenieś ścieżkę"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14
+msgid "Offset path"
+msgstr "Ścieżka odsunięta"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr "Zmiana mapowania osi X:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr "Zmiana mapowania osi Z:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "Tokarka modyfikuje ścieżkę"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
+"with a rectangular cutter.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Funkcja ta modyfikuje ścieżkę, dzięki czemu będzie można ją wyciąć za pomocą "
+"przecinarki prostokątnej.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4
+msgid "Orientation Points"
+msgstr "Punkty orientacji"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Punkty orientacyjne służą do obliczania transformacji (przesunięcie, skala, "
+"lustro, obrót w płaszczyźnie XY) ścieżki.\n"
+"Tylko tryb 3-punktowy: nie umieszczaj wszystkich trzech w jednej linii "
+"(zamiast tego użyj trybu 2-punktowego).\n"
+"Możesz zmodyfikować powierzchnię Z, głębokości Z później za pomocą narzędzia "
+"tekstowego (3. współrzędne).\n"
+"Jeśli w bieżącej warstwie nie ma punktów orientacyjnych, są one pobierane z "
+"górnej warstwy.\n"
+"Nie rozgrupuj punktów orientacyjnych!\n"
+"Możesz je wybrać za pomocą podwójnego kliknięcia, aby wejść do grupy lub "
+"Ctrl + Click. Teraz naciśnij przycisk Zastosuj, aby utworzyć punkty "
+"kontrolne (niezależny zestaw dla każdej warstwy).\n"
+" "
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
+"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wtyczka gcodetools:\n"
+"Konwertuje ścieżki na GCODE (za pomocą interpolacji kołowej), tworzy ścieżki "
+"odsunięcia i graweruje ostre rogi za pomocą przecinarek stożkowych. Ta "
+"wtyczka oblicza GCODE dla ścieżek za pomocą interpolacji kołowej lub ruchu "
+"liniowego w razie potrzeby.\n"
+"\n"
+"Poradniki, podręczniki i wsparcie można znaleźć na forum wsparcia "
+"angielskiego: http://www.cnc-club.ru/gcodetools i rosyjskie forum wsparcia: "
+"http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Kredyty: nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools Ver. 1,7\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
+msgid "Prepare Path for Plasma"
+msgstr "Przygotuj ścieżkę do plazmy"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr "Przygotuj ścieżkę do wycinarek plazmowych lub laserowych"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr "Tworzy ścieżki in-out"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+msgid "In-out path length:"
+msgstr "Długość ścieżki In-out:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr "Maksymalna odległość ścieżki In-out do punktu odniesienia:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "Typ ścieżki In-out:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Prostopadła"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
+msgid "In-out path radius for round path:"
+msgstr "Promień ścieżki in-out dla ścieżki okrągłej:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Zastąp oryginalną ścieżkę"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "Nie dodawaj punktów referencyjnych"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "Przygotuj narożniki"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "Odległość Stepout dla narożników:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
+msgstr "Maksymalny kąt dla narożnika (0-180 stopni):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4
+msgid "Tools Library"
+msgstr "Biblioteka narzędzi"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8
+msgid "Tools library"
+msgstr "Biblioteka narzędzi"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Typ narzędzia:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:11
+msgid "default"
+msgstr "domyślne"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12
+msgid "cylinder"
+msgstr "cylinder"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13
+msgid "cone"
+msgstr "szyszka"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14
+msgid "plasma"
+msgstr "plazma"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15
+msgid "tangent knife"
+msgstr "nóż styczny"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "nóż do tokarki"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17
+msgid "graffiti"
+msgstr "graffiti"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Wystarczy sprawdzić narzędzia"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wybrany typ narzędzia wypełnia odpowiednie wartości domyślne. Można zmienić "
+"te wartości później za pomocą narzędzia tekstu.\n"
+"\n"
+"Używane jest narzędzie najwyższego (kolejność Z) w aktywnej warstwie. Jeśli "
+"nie ma narzędzia wewnątrz bieżącej warstwy jest pobierana z górnej warstwy.\n"
+"\n"
+"Naciśnij przycisk Zastosuj, aby utworzyć nowe narzędzie.\n"
+" "
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Narzędzia Gcode plug-in: Konwertuje ścieżki do GCODE (za pomocą interpolacji "
+"kołowej), czyni ścieżki offsetowe i graweruje ostre rogi za pomocą "
+"przecinaków stożkowych.\n"
+"Ta wtyczka oblicza GCODE dla ścieżek za pomocą interpolacji kołowej lub "
+"ruchu liniowego w razie potrzeby.\n"
+"\n"
+"Poradniki, podręczniki i wsparcie można znaleźć na\n"
+"Polski Support Forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"i rosyjskie forum wsparcia:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Kredyty: nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools Ver. 1,7\n"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:3
+msgid "Shape Builder Prefab"
+msgstr "Fabryka prefabrykatów"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:7
+msgctxt "TemplateCategory"
+msgid "Shape Builder"
+msgstr "Fabryka kształtów"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:9
+msgid "Template:"
+msgstr "Szablon:"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:12
+msgid "Trellis"
+msgstr "Okratowanie"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:14
+msgid "Cross"
+msgstr "Krzyż"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:15
+msgid "Very Cross"
+msgstr "Ukośny krzyż"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:16
+msgid "Target"
+msgstr "Tarcza"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:17
+msgid "Hive"
+msgstr "Plaster miodu"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:18
+msgid "Double Vision"
+msgstr "Podwójna wizja"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:19
+msgid "Celtic Flower"
+msgstr "Celtycki kwiat"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:20
+msgid "Celtic Knot"
+msgstr "Celtycki węzeł"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:21
+msgid "Kitchen Tile"
+msgstr "Kuchenny kafelek"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:22
+msgid "Rose"
+msgstr "Róża"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:23
+msgid "Lily"
+msgstr "Lilia"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:24
+msgid "Crown"
+msgstr "Korona"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:25
+msgid "Diamond Target"
+msgstr "Tarcza romb"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:26
+msgid "TV Test Pattern"
+msgstr "Ekran testowy"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:27
+msgid "Explosion"
+msgstr "Eksplozja"
+
+#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:28
+msgid "Droplet"
+msgstr "Kropla"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "Liczba cyfr znaczących dla współrzędnych:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for "
+"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
+"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
+"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
+msgstr ""
+"Określa liczbę cyfr znaczących, które mają być zapisane dla współrzędnych. "
+"Uwaga: liczba cyfr znaczących *nie* jest liczbą miejsc dziesiętnych, lecz "
+"całkowitą liczbą cyfr w danych wyjściowych. Na przykład jeśli określono "
+"wartość \"3\", to współrzędna 3,14159 będzie zapisana jako 3,14 zaś "
+"współrzędna 123,675 jako 124 w danych wyjściowych."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Skróć wartości kolorów"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
+"format."
+msgstr ""
+"Konwertuj wszystkie specyfikacje kolorów do formatu #RRGGBB (lub #RGB gdy to "
+"możliwe)."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "Konwertuj atrybuty CSS na atrybuty XML"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr ""
+"Konwertuj style ze znaczników stylu oraz deklaracji style=\"\" na atrybuty "
+"XML."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "Spłaszcz grupy"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
+"\"Remove unused IDs\" to be set."
+msgstr ""
+"Usuń zbędne grupy przenosząc ich zawartość w górę o jeden poziom. Wymaga "
+"ustawienia \"Usuń nieużywane identyfikatory (ID)\"."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Utwórz grupy dla podobnych atrybutów"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
+"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr ""
+"Utwórz grupy dla następujących po sobie elementów o co najmniej jednym "
+"wspólnym atrybucie (np. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Zachowaj dane edytora"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+"Nie usuwaj elementów i atrybutów specyficznych dla edytora. Obecnie "
+"obsługiwane: Inkscape, Sodipodi i Adobe Illustrator."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr "Zachowaj nieużywane definicje"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr "Zachowaj definicje elementów, które nie są obecnie używane w SVG"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Zastosuj obejścia błędów renderowania"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
+"slightly larger SVG file."
+msgstr ""
+"Zapewnia obejście niektórych pospolitych błędów renderowania (głównie "
+"libRSVG) kosztem nieco większego pliku SVG."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
+msgid "Document options"
+msgstr "Opcje dokumentu"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "Usuń deklarację XML"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
+"especially if special characters are used in the document) from the file "
+"header."
+msgstr ""
+"Usuwa deklarację XML (która jest opcjonalna, ale powinna być zamieszczona, "
+"zwłaszcza jeśli znaki specjalne są używane w dokumencie) z nagłówka pliku."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Usuń metadane"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
+"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
+"enabled browsers, etc."
+msgstr ""
+"Usuń znaczniki metadanych wraz ze wszystkimi zawartymi informacjami, które "
+"mogą zawierać informacje o licencjach i autorach, alternatywne wersje "
+"dlaprzeglądarek nieobsługujących SVG, itp."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Usuń komentarze"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr "Usuń wszystkie komentarze XML z danych wyjściowych."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Osadź obrazy rastrowe"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
+"encoded data URLs."
+msgstr ""
+"Rozwiąż zewnętrzne odniesienia do obrazów rastrowych i osadź je jako "
+"elementy \"data URL\" zakodowane w formacie base64."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Włącz skalowanie viewbox"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
+"Ustaw rozmiar strony na 100%/100% (Pełna szerokość i wysokość obszaru "
+"wyświetlania) i wprowadź element viewBox określający wymiary rysunków."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "Formatowanie kodu"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr "Sformatuj dane wyjściowe za pomocą wcięć i znaków końca linii"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
+"size even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
+"Stwórz ładnie sformatowane dane wyjściowe zawierające podziały na linijki. "
+"Jeśli nie zamierzasz ręcznie edytować pliku SVG, możesz wyłączyć tę opcję, "
+"aby jeszcze bardziej zmniejszyć rozmiar pliku kosztem jego przejrzystości."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Znaki wcięć:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
+"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
+"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr ""
+"Typ wcięcia używanego na każdym poziomie zagnieżdżenia w danych wyjściowych. "
+"Określ \"Brak\" aby wyłączyć wcięcia. Ta opcja nie ma skutku gdy pole "
+"\"Sformatuj dane wyjściowe za pomocą wcięć i znaków końca linii\" nie jest "
+"zaznaczone."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
+msgid "Space"
+msgstr "Spacja"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Głębokość wcięć:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+"Głębokość wybranego typu wcięć. Np. jeśli wybierzesz \"2\", to każdy poziom "
+"zagnieżdżenia w danych wyjściowych będzie wcięty przez dwie dodatkowe spacje "
+"lub tabulatory."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr "Wytnij atrybut \"xml:space\" z głównego elementu SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
+"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
+"the document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr ""
+"Jest to przydatne, gdy plik wejściowy określa \"xml:space='preserve'\" w "
+"głównym elemencie SVG, nakazując edytorowi SVG niezmienianie odstępu w "
+"dokumencie (co zastępuje powyższe opcje)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
+msgid "IDs"
+msgstr "IDs"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Usuń nieużywane identyfikatory (ID)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid ""
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
+"rendering."
+msgstr ""
+"Usuń wszystkie nieużywane identyfikatory z elementów. Nie są one potrzebne "
+"do renderowania."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "Skróć identyfikatory (ID)"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
+"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
+msgstr ""
+"Minimalizuj długość identyfikatorów (ID) używając tylko małych liter oraz "
+"przypisując najkrótszy identyfikator do najczęściej przywoływanego elementu. "
+"Na przykład \"linearGradient5621\" zostanie zmieniony na \"a\", jeśli jest "
+"to identyfikator najczęściej używanego elementu."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr "Poprzedź skrócone identyfikatory (ID) przedrostkiem:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr "Poprzedź skrócone identyfikatory (ID) określonym przedrostkiem."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr ""
+"Zachowaj ręcznie utworzone identyfikatory (ID), które nie kończą się cyfrą"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
+"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
+"including Inkscape) will be removed/shortened."
+msgstr ""
+"Identyfikatory opisowe, które zostały utworzone ręcznie w celu oznaczenia "
+"określonych elementów lub grup, albo odnoszenia się do nich (np. "
+"#arrowStart, #arrowEnd lub #textLabels) zostaną zachowane, zaś "
+"identyfikatory numerowane (jako że są generowane przez większość edytorów "
+"SVG, w tym Inkscape) zostaną usunięte/skrócone."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "Zachowaj następujące identyfikatory (ID):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr ""
+"Rozdzielona przecinkami lista identyfikatorów (ID), które mają być zachowane."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr "Zachowaj identyfikatory (ID) zaczynające się od:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
+"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr ""
+"Zachowaj wszystkie identyfikatory (ID), które zaczynają się od określonego "
+"przedrostka (np. określ \"flaga\", aby zachować \"flaga-MX\", \"flaga-pt\", "
+"itd.)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "Zoptymalizowane wyjście SVG jest dostarczane przez"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr "Scour - Czyściciel SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
+msgid "For details please refer to"
+msgstr "Szczegółowe informacje można znaleźć na"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr "https://github.com/scour-project/scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "Ta wersja rozszerzenia jest przeznaczona dla"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr "Scour 0.31+"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr "Pokaż ostrzeżenia dla starszych wersji Scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Zoptymalizowany SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Krzywe parametryczne"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Zakres i próbkowanie"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Wartość początkowa t:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Końcowa wartość t:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Mnożenie t-Range przez 2 * pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "X-wartość lewej strony prostokąta:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "X-wartość prawej stronyprostokąta:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Wartość Y dołu prostokąta:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-wartość góry prostokąta:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+msgid "Samples:"
+msgstr "Próbki:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Wybierz prostokąt przed wywołaniem rozszerzenia, określi skale X i Y.\n"
+"Pierwsze instrumenty pochodne są zawsze określane liczbowo."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:43
+msgid ""
+"This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in "
+"variable t)."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie tworzy wykres parametryczny funkcji wyceny wektorowej (w "
+"zmiennej t)."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:48
+msgid "X-Function:"
+msgstr "Funkcja X:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:49
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "Funkcja Y:"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformacja obwiedni"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
+msgid "Mesh Gradient to Path"
+msgstr "Gradient siatki na ścieżkę"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+msgid "Patches"
+msgstr "Łatki"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+msgid "Faces"
+msgstr "Powierzchnie"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
+msgid "Mesh to path"
+msgstr "Obiekt na ścieżkę"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
+msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
+msgstr "Konwertuj geometrię wybranego gradientu siatki na dane ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
+msgid "Mesh Gradient"
+msgstr "Gradient siatki"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
+msgid "Path to Mesh Gradient"
+msgstr "Ścieżka do gradientu siatki"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
+msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
+msgstr "Konwertuj każdą wybraną ścieżkę na siatkę 1x1"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
+msgid "Path to mesh"
+msgstr "Ścieżka do siatki"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a Mesh Gradient"
+msgstr "Konwertowanie geometrii wybranej ścieżki (4 rogi) na gradient siatki"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numeruj węzły"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
+msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)"
+msgstr "Rozmiar etykiet dla węzłów (20px, 12pt...)"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Rozmiar punktu:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
+msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)"
+msgstr "Rozmiar kropek umieszczonych na węzłach ścieżki (10px, 2mm, ...)"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Numer początkowy punktu:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
+msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path."
+msgstr "Pierwszy number w sekwencji, przypisany pierwszemu węzłowi ścieżki."
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
+msgid "Step:"
+msgstr "Krok:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
+msgid "Numbering increment between two nodes"
+msgstr "Krok numerowania pomiędzy węzłami"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17
+msgid ""
+"This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in "
+"place of their nodes."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie zamienia zaznaczone ścieżki na ponumerowane punkty w miejscu "
+"ich węzłów."
+
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3
+msgid "To Absolute"
+msgstr "Do współrzędnych bezwzględnych"
+
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:3
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Wzorzec wzdłuż ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:8
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopie wzorca:"
+
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Rodzaj deformacji:"
+
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15
+msgid ""
+"There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern "
+"will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will "
+"stay upright, so the result will look like a printed ribbon."
+msgstr ""
+"Dostępne są dwa różne tryby deformacji. \"Wąż\" oznacza, że wzorzec będzie "
+"obracał się zgodnie z kierunkiem ścieżki. W trybie \"Wstążka\" wzorzec "
+"pozostanie w pozycji pionowej, więc wynik będzie wyglądał jak wydrukowana "
+"wstążka."
+
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:17
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Wstążka"
+
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:21
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Odsunięcie styczne:"
+
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Pionowa orientacja wzorca"
+
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22
+msgid ""
+"The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before "
+"applying it to the path."
+msgstr ""
+"Opcja \"Pionowa orientacja wzorca\" obróci wzorzec o 90 stopni przed "
+"zastosowaniem go do ścieżki."
+
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:23
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Powiel deseń przed deformacją"
+
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:26
+msgid ""
+"This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects."
+msgstr "To rozszerzenie wygina deseń wzdłuż krzywizny zaznaczonych ścieżek."
+
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:27
+msgid ""
+"There must only be a single pattern object. The pattern object must be the "
+"topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or "
+"clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a "
+"pattern."
+msgstr ""
+"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż wyznaczonych ścieżek „szkieletowych”. "
+"Wzorcem musi być najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy "
+"ścieżek, kształtów, klonów itp. Tekst musi zostać skonwertowany na ścieżki "
+"przed użyciem jako deseń."
+
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:28
+msgid ""
+"The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is "
+"that these must be path objects, no other object types are allowed."
+msgstr ""
+"Deseń może być wygięty wzdłuż wielu ścieżek jednocześnie, jedynym warunkiem "
+"jest to, że muszą to być obiekty ścieżek, żadne inne typy obiektów nie są "
+"dozwolone."
+
+#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:30
+msgid ""
+"If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the "
+"result may not look as you expected. This is because the extension cannot "
+"add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more "
+"nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand."
+msgstr ""
+"Jeśli ścieżki mają ostre zakręty, po których ma podążać wzorzec, wynik może "
+"nie wyglądać zgodnie z oczekiwaniami. Dzieje się tak, ponieważ rozszerzenie "
+"nie może dodawać nowych węzłów do obiektów desenia. Aby tego uniknąć, należy "
+"dodać więcej węzłów do obiektów desenia lub wcześniej przekonwertować "
+"wszystkie segmenty na krzywe."
+
+#
+# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
+msgid "Formula (pdflatex)"
+msgstr "Formuła (pdflatex)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:8
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Podstawowe ustawienia"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:9
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "LaTeX wejscie:"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:10
+msgid "Font size (pt)"
+msgstr "Rozmiar czcionki (pt)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
+msgid "Use standalone document class"
+msgstr "Użyj odrębnej klasy dokumentu"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
+msgid ""
+"Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are "
+"achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class "
+"'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achieved "
+"by using 'standalone'. However, the required packages might not be available "
+"on all systems."
+msgstr ""
+"Bez samodzielnej klasy dokumentu, rozmiary czcionek inne niż 10pt są "
+"osiągane przez skalowanie wynikowego pliku PDF (wewnętrznie używana jest "
+"klasa dokumentu \"minimal\"). Bardziej poprawne odstępy dla wszystkich "
+"rozmiarów czcionek można uzyskać, używając klasy \"standalone\". Wymagane "
+"pakiety mogą jednak nie być dostępne we wszystkich systemach."
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:19
+msgid "Custom preamble code"
+msgstr "Kod własny w preambule"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Oprawa klejona książki"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Właściwości książki"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Szerokość książki (w calach):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Wysokość książki (w calach):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Liczba stron:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Wkład książki"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Strony na cal (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Caliper (w calach)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+msgid "Points"
+msgstr "Punkty"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Gramatura ryzy (US)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Szerokość określona poniżej"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
+msgid "Cover"
+msgstr "Oprawa"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Spad (w calach):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem."
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Przyciąganie do pikseli"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
+"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
+msgstr ""
+"Przyciągaj wybrane ścieżki, obrazy i prostokąty do granic pikseli. "
+"Pociągnięcia z niezerową szerokością nieparzystą są przyciągane do punktów "
+"środkowych, dzięki czemu są prawidłowo wyrównane"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
+msgid ""
+"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
+"first"
+msgstr ""
+"Najpierw Przyciągaj niewybrane tłumaczenia przodków (grupy, warstwy, "
+"Wysokość dokumentu)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
+"document height offset)"
+msgstr ""
+"Oblicz odsunięcie względem przekształceń niezaznaczonych przodków (w tym "
+"przesunięcie wysokości dokumentu)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
+msgstr "Maksymalne nachylenie do rozważenia prostej (%)"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11
+msgid "Origin of the coordinate system:"
+msgstr "Początek układu współrzędnych:"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12
+msgid "Top left corner"
+msgstr "Lewy górny narożnik"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13
+msgid "Bottom left corner"
+msgstr "Lewy dolny narożnik"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:3
+msgid "Plot"
+msgstr "Ploter"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+msgstr ""
+"Upewnij się, że wszystkie obiekty, które chcesz wydrukować, są skonwertowane "
+"na ścieżki."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:9
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Ustawienia połączenia"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+msgid "Port type:"
+msgstr "Typ portu:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
+msgid "Serial"
+msgstr "Szeregowy (Serial)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "Port równoległy:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr ""
+"Port połączenia równoległego, w systemie Windows nie jest obecnie "
+"obsługiwana, na Linuksie coś takiego: '/dev/USB/lp2 ' (domyślnie:/dev/USB/"
+"lp2)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid "Serial port:"
+msgstr "Port szeregowy:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
+"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)"
+msgstr ""
+"Port połączenia szeregowego, w systemie Windows coś takiego jak \"COM1\", na "
+"Linuksie coś takiego: '/dev/ttyUSB0 ' (domyślnie: COM1)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "Szybkość transmisji szeregowej:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)"
+msgstr "Szybkość transmisji połączenia szeregowego (domyślnie: 9600)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "Rozmiar bajtu szeregowego:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (default: 8 Bits)"
+msgstr ""
+"Rozmiar Byte połączenia szeregowego, 99% wszystkich ploterów używa "
+"domyślnego ustawienia (domyślnie: 8 bitów)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "Bity stopu szeregowego:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (default: 1 Bit)"
+msgstr ""
+"Bity stopu połączenia szeregowego, 99% wszystkich ploterów używa domyślnego "
+"ustawienia (domyślnie: 1 bit)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "Parzystość szeregowa:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (default: None)"
+msgstr ""
+"Parytet połączenia szeregowego, 99% wszystkich ploterów używa domyślnego "
+"ustawienia (domyślnie: brak)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr "Szeregowe sterowanie przepływem:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid ""
+"The software / hardware flow control of your serial connection (default: "
+"Software)"
+msgstr ""
+"Oprogramowanie/sprzętowe sterowanie przepływem połączenia szeregowego "
+"(domyślnie: oprogramowanie)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid "Software (XON/XOFF)"
+msgstr "Oprogramowanie (XON/XOFF)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "Sprzęt (RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "Sprzęt (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "Command language:"
+msgstr "Język poleceń:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "The command language to use (default: HPGL)"
+msgstr "Język poleceń do użycia (domyślnie: HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "HPGL"
+msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+msgid "DMPL"
+msgstr "DMPL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr "Ploter KNK (wariant HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:63
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
+"freeze. Always save your work before plotting!"
+msgstr ""
+"Użycie złych ustawień może w pewnych okolicznościach spowodować zawieszenie "
+"Inkscape. Zawsze zapisuj swoją pracę przed wydrukowaniu!"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
+"plotter manufacturer for drivers if needed."
+msgstr ""
+"Może to być fizyczne połączenie szeregowe lub Mostek USB-szeregowy. W razie "
+"potrzeby zapytaj producenta plotera o sterowniki."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgstr "Połączenia równoległe (LPT) nie są obsługiwane."
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid ""
+"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis "
+"(default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Ilość kroków, które przesuwa ploter, jeśli przesunie się na 1 cal na osi X "
+"(domyślnie: 1016,0)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid ""
+"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis "
+"(default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Ilość kroków, które przesuwa ploter, jeśli przesunie się na 1 cal na osi Y "
+"(domyślnie: 1016,0)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71
+#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid ""
+"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in "
+"the layer name (e.g. 'Pen 1')"
+msgstr ""
+"Numer długopisu (narzędzia) do użycia (standardowo: \"1\"). Można również "
+"zdefiniować w nazwie warstwy (np. „Pen 1”)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid ""
+"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most "
+"plotters ignore this command (default: 0)"
+msgstr ""
+"Ilość siły dociskającej pióro w gramach. Ustaw na 0, aby pominąć polecenie. "
+"Większość ploterów ignoruje to polecenie (domyślnie: 0)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
+#: ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters "
+"ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together "
+"with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')."
+msgstr ""
+"Prędkość z którą pióro będzie się poruszać w centymetrach lub milimetrach na "
+"sekundę (w zależności od modelu plotera). Ustaw na 0, aby pominąć polecenie. "
+"Może zostać zdefiniowana w nazwie warstwy razem z numerem pióra (np. \"Pen 3 "
+"Speed 10\")."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "Obrót (°, zgodnie z ruchem wskazówek zegara):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)"
+msgstr "Obrót rysunku (domyślnie: 0°)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80
+#: ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)"
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby odzwierciedlić oś X (domyślnie: Niezaznaczone)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81
+#: ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)"
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby odzwierciedlić oś Y (domyślnie: Niezaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Center origin"
+msgstr "Wycentruj początek"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82
+#: ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Sprawdź to, czy ploter używa wyśrodkowanego źródła (domyślnie: Niezaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:83
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create "
+"one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed "
+"10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding "
+"layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu "
+"above."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz używać wielu piór i prędkości z ploterem piórkowym, utwórz "
+"jedną warstwę dla każdego numeru pióra i wartości prędkości, nazwij warstwy "
+"\"Pióro 1 Prędkość 10\", \"Pióro 2 Speed 20\" itp. Spowoduje to zastąpienie "
+"opcji numeru pióra i szybkości pióra w menu powyżej."
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)."
+msgstr ""
+"Odległość w mm, która zostanie przecięta nad punktem początkowym ścieżki, "
+"aby zapobiec otwarciu ścieżek. Ustaw polecenie 0,0, aby pominąć polecenie "
+"(domyślnie: 1,00)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid "Tool (knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Korekcja offsetu narzędzia (noża w mm):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88
+#: ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit "
+"command (default: 0.25)."
+msgstr ""
+"Przesunięcie od końcówki narzędzia do osi narzędzia w mm. Ustaw polecenie "
+"0,0, aby pominąć polecenie (domyślnie: 0,25)."
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
+#: ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid ""
+"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation "
+"before the real drawing starts (default: Checked)."
+msgstr ""
+"Zaznacz to, aby wyciąć małą linię, aby poprawnie wyrównać orientację "
+"narzędzia przed rozpoczęciem rzeczywistego rysunku (domyślnie: Zaznaczone)."
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid ""
+"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)."
+msgstr ""
+"Krzywe są podzielone na linie. Liczba ta określa, jak drobne krzywe będą "
+"odtworzone, im mniejsza drobniejsza (domyślnie: 1.2)."
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91
+#: ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if "
+"used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (default: Checked)"
+msgstr ""
+"Zaznacz to, aby automatycznie wyrównać rysunek do początku układu "
+"współrzędnych (plus przesunięcie narzędzia, jeśli jest używane). Jeśli nie "
+"zaznaczone, należy upewnić się, że wszystkie części rysunku znajdują się w "
+"granicach dokumentu! (domyślnie: Zaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Wielościan 3D"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
+msgid "Model file"
+msgstr "Opis bryły"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+msgid "Object:"
+msgstr "Obiekt:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+msgid "Cube"
+msgstr "Sześcian"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Sześcian ścięty"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Sześcian przycięty"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Sześcio-ośmiościan"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan ścięty"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan foremny"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan ścięty"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan foremny"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan ścięty"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Mały gwiazdkowany dwudziestościan"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan foremny"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan ścięty"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan przycięty"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Wielki dwunastościan foremny"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Wielki gwiazdkowaty dwunastościan foremny"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+msgid "Load from file"
+msgstr "Załaduj z pliku"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Rodzaj obiektu:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Zdefiniowany ścianami"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Zdefiniowany krawędziami"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Obiekt prawoskrętny"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Obrót wokół osi:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Obrót (°):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Następnie obróć wokół osi:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Współczynnik skalowania:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Kolor wypełnienia – zielony:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Kolor wypełnienia – niebieski:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Krycie wypełnienia (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Krycie konturu (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Szerokość konturu (px):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+msgid "Shading"
+msgstr "Cieniowanie"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+msgid "Light X:"
+msgstr "Światło X:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Światło Y:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Światło Z:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+msgid "Vertices"
+msgstr "Wierzchołki"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
+
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "Wyświetl poprzedni glif"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Drukowanie wektorowe Win32"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Znaczniki drukarskie"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Znaczniki cięcia"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Znaczniki spadu"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Znaczniki rejestracji"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+msgid "Star Target"
+msgstr "Pasery"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Paski kalibracji kolorów"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informacje strony"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
+msgid "Positioning"
+msgstr "Pozycjonowanie"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na:"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Margines spadu"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Źródło PostScriptu"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3
+msgid "Export to JPEG"
+msgstr "Eksportuj do JPEG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+msgid "Quality:"
+msgstr "Jakości:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
+msgid "Quality between 0 and 100"
+msgstr "Jakość od 0 do 100"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progresywny"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
+msgid "Store image as a progressive JPEG file."
+msgstr "Przechowuj obraz jako progresywny plik JPEG."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:17
+msgid "Low Quality Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o niskiej jakości"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18
+msgid "Your artwork may lose quality and any transparency."
+msgstr ""
+"Jakośc twojego rysunku może zostać zredukowana, a przezroczystości będą "
+"usunięte."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:20
+msgid "This is a high compression example for demonstration."
+msgstr "Jest to przykład wysokiej kompresji dla celów demonstracji."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22
+msgid "Learn more details about JPEG:"
+msgstr "Dowiedz się więcej o formacie JPEG:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:23
+msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/"
+msgstr "https://inkscape.org/learn/jpg/"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:30
+msgid "JPEG (*.jpg)"
+msgstr "JPEG (*.jpg)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:31
+msgid "Render to JPEG file format"
+msgstr "Renderowanie w formacie JPEG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3
+msgid "Optimized PNG"
+msgstr "Zoptymalizowany PNG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7
+msgid "Optimize PNG with 'optipng'"
+msgstr "Optymalizacja PNG z \"optipng\""
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9
+msgid "Lossless"
+msgstr "Bezstratny"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Z przeplotem"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12
+msgid "Level:"
+msgstr "Poziom:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13
+msgid "Minimal Effort"
+msgstr "Minimalny nakład pracy"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14
+msgid "Single Compression Trial"
+msgstr "Pojedyncza próba kompresji"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15
+msgid "Two Compression Trials"
+msgstr "Dwie próby kompresji"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16
+msgid "Five Compression Trials"
+msgstr "Pięć prób kompresji"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17
+msgid "Ten Compression Trials"
+msgstr "Dziesięć prób kompresji"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21
+msgid "Lossy Options"
+msgstr "Opcje stratne"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22
+msgid "Allow bit depth reduction"
+msgstr "Zezwalaj na redukcję głębi bitowych"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23
+msgid "Allow color type reduction"
+msgstr "Zezwalaj na redukcję typu kolorów"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24
+msgid "Allow palette reduction"
+msgstr "Zezwalaj na redukcję palety"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31
+msgid "Optimized PNG (*.png)"
+msgstr "Zoptymalizowany PNG (*.png)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32
+msgid "Optimize PNG output for file size."
+msgstr "Zoptymalizuj SVG pod względem rozmiaru pliku."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3
+msgid "Export to TIFF"
+msgstr "Eksport do TIFF"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16
+msgid "Speed:"
+msgstr "Prędkość:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10
+msgid "CCITT"
+msgstr "CCITT"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11
+msgid "Group 3"
+msgstr "Grupa 3"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12
+msgid "Group 4"
+msgstr "Grupa 4"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflacja"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15
+msgid "SGI Log"
+msgstr "SGI Log"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16
+msgid "SGI Log 24"
+msgstr "SGI Log 24"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17
+msgid "Raw 16"
+msgstr "Raw 16"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30
+msgid "TIFF (*.tiff)"
+msgstr "TIFF (*.tiff)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31
+msgid "Render to TIFF file format"
+msgstr "Renderowanie do formatu pliku TIFF"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3
+msgid "Export to WebP"
+msgstr "Eksportowanie do sieci WebP"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
+msgid "Lossless:"
+msgstr "Bezstratny:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
+msgid "Do not use lossy compression."
+msgstr "Nie używaj stratnej kompresji."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
+msgid "Quality between 1 and 100"
+msgstr "Jakość od 1 do 100"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17
+msgid "Fastest"
+msgstr "Najszybciej"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18
+msgid "Faster"
+msgstr "Szybciej"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20
+msgid "Balanced"
+msgstr "Zrównoważony"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21
+msgid "Good"
+msgstr "Dobrze"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22
+msgid "Better"
+msgstr "Lepiej"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23
+msgid "Best"
+msgstr "Najlepsza"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31
+msgid "WebP (*.webp)"
+msgstr "WebP (*.webp)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32
+msgid "Export to WebP file format."
+msgstr "Eksportuj do formatu pliku WebP."
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Zupa z alfabetu"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasyczny"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Rodzaj kodu:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Dane kodu kreskowego:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100
+msgid "Barcode / QR Code"
+msgstr "Kod kreskowy / kod QR"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Dwuwymiarowy kod kreskowy"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "Rozmiar w jednostkach do kwadratu:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Rozmiar kwadratu (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
+msgid "QR Code"
+msgstr "Kod QR"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "The content of the QR code, most commonly a web link."
+msgstr "Zawartość kodu QR, na ogół link do strony internetowej."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid ""
+"With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the "
+"length of the text and the selected error correction level."
+msgstr ""
+"Z \"Automatycznie\", rozmiar kodu kreskowego będzie dobrany automatycznie w "
+"zależności od długości tekstu i poziomu korekcji błędów."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
+msgid ""
+"If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in "
+"some other way, choose a high error correction level. Higher error "
+"correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter."
+msgstr ""
+"Jeśli prawdopodobne jest, że kod QR może zostać rozmazany lub uszkodzony "
+"wybierz wyższy stopień korekcji. Wyższe stopnie korekcji oznaczają, że "
+"tekst, który może być zakodowany musi być krótszy."
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "Poziom korekcji błędów:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr "L (około 7%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr "M (około 15%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr "Q (około 25%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (około 30%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
+msgid "QR Mode:"
+msgstr "Tryb QR:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
+msgid ""
+"'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, "
+"'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for "
+"most web urls."
+msgstr ""
+"\"Tablica bajtów\" może zakodować dowolny tekst, \"Tylko liczby\" może "
+"zakodować cyfry, \"AlphaNum\" może zakodować wielkie litery i niektóre "
+"symbole, wystarczające dla wiekszości adresów internetowych."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56
+msgid "Bytes array"
+msgstr "Tablica bajtów"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57
+msgid "Only numbers"
+msgstr "Tylko liczby"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "Negatyw kodu QR:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
+msgid "Invert the colors, may fail for symbols option"
+msgstr "Utwórz negatyw kolorów, może nie działać z symbolami"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "Rozmiar kwadratu (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "Typ rysunku:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71
+msgid "Smooth type:"
+msgstr "Rodzaj zaokrąglania narożników:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:72
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutralne"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73
+msgid "Greedy"
+msgstr "Rozległe"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74
+msgid "Proud"
+msgstr "Odrębne"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79
+msgid "Use predefined shape:"
+msgstr "Użyj gotowego kształtu:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85
+msgid "The first selected object will be cloned."
+msgstr "Pierwszy zaznaczony obiekt będzie sklonowany."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
+msgid ""
+"The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value "
+"for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol."
+msgstr ""
+"Identyfikator wybranego symbolu. Otwórz edytor XML, aby go znaleźć, jako "
+"atrybut \"xlink:href\" dla zaznaczonej kopii symbolu."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
+msgid "Symbol ID:"
+msgstr "ID symbolu:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr "Zaokrąglanie narożników (0-1):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92
+msgid ""
+"Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have "
+"it auto-generated."
+msgstr ""
+"Zdefiniuj identyfikator grupy wygenerowanego kodu QR. Pozostaw puste "
+"miejsce, aby wygenerować go automatycznie."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93
+msgid "Group ID:"
+msgstr "Identyfikator grupy:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94
+msgid "For details about QR codes, see:"
+msgstr "Dla informacji o kodach QR zobacz:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95
+msgid "https://www.qrcode.com"
+msgstr "https://www.qrcode.com"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Przekładnia zębata"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Długość stelaża:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Odstęp między zębami:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Kąt styku:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
+msgid "Gear"
+msgstr "Koło zębate"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Liczba zębów:"
+
+# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth.
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Podziałka kołowa (rozmiar zęba):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Kąt nacisku (stopnie):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Średnica otworu środkowego (0 dla brak):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr "Jednostka miary dla okrągłego skoku i średnicy środkowej."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
+msgid "Replace Font"
+msgstr "Zastąp czcionkę"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Znajdowanie i zamienianie czcionek"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+msgid "Find font:"
+msgstr "Znajdź czcionkę:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zastąp:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
+msgid "Replace font"
+msgstr "Zastąp czcionkę"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "Zastąp wszystkie czcionki:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Lista wszystkich czcionek"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Wybierz tę zakładkę, jeśli chcesz zobaczyć listę używanych/znalezionych "
+"czcionek."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
+msgid "Work on:"
+msgstr "Prace nad:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Cały rysunek"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Tylko wybrane obiekty"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:3
+msgid "Restack"
+msgstr "Utwórz ponownie stos"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:6
+msgid "Based on Position"
+msgstr "Na podstawie pozycji"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
+msgid "Restack Direction"
+msgstr "Kierunek stosu"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:9
+msgid "Presets"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:11
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Od lewej do prawej (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Z dołu na górę (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Od prawej do lewej (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Z góry na dół (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radialnie na zewnątrz"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radialnie do wewnątrz"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:23
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "Punkt odniesienia obiektu"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Poziomo:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
+msgid "Middle"
+msgstr "Środek"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:29
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Pionowe:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:35
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "Na podstawie kolejności Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
+msgid "Restack Mode"
+msgstr "Tryb ponownego stosu"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "Odwróć porządek osi Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:38
+msgid "Shuffle Z-Order"
+msgstr "Kolejność losowa Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:42
+msgid ""
+"\n"
+"This extension changes the z-order of objects based on their position\n"
+"on the canvas or their current z-order.\n"
+"The extension restacks all the selected objects. Groups are treated as\n"
+"a single object.\n"
+"If elements of a group are selected together with external objects,\n"
+"the elements of the group are extracted and positioned next to the other\n"
+"objects being restacked (elements on different layers are brought together\n"
+"to the same layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"To rozszerzenie zmienia porządek osi Z obiektów na podstawie ich położenia\n"
+"na płótnie lub ich bieżącego porządku osi Z.\n"
+"Rozszerzenie przemieszcza wszystkie zaznaczone obiekty. Grupy są\n"
+"traktowane jako pojedynczy obiekt.\n"
+"Jeśli obiekty wewnątrz grupy są zaznaczone razem z obiektami na zewnątrz,\n"
+"elementy tej grupy zostaną wyjęte z grupy i ustawione razem z innymi\n"
+"(elementy z innych warstw są przeniesione to tej samej warstwy).\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:57 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12
+msgid "Arrange"
+msgstr "Rozmieść"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Losowe drzewko"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:5
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Rozmiar początkowy:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Minimalny rozmiar:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "Pomiń zbędne (powielone) segmenty"
+
+#
+# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Lift pen for backward steps"
+msgstr "Podnoszenie pióra w celu uzyskania wstecznej czynności"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Siła (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Krzywa (%):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3
+msgid "Export to PDF via Scribus"
+msgstr "Eksport do pliku PDF za pośrednictwem programu Scribus"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7
+msgid "PDF version:"
+msgstr "Wersja PDF:"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8
+msgid "PDF/X-1a"
+msgstr "PDF/X-1a"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9
+msgid "PDF/X-3"
+msgstr "PDF/X-3"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10
+msgid "PDF 1.3"
+msgstr "Pdf 1.3"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14
+msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):"
+msgstr "Tytuł PDF (obowiązkowy dla formatu PDF/X):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
+msgid "Bleed added around the document (mm):"
+msgstr "Spad dodany wokół dokumentu (mm):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
+msgid ""
+"Include an area of the given size around the Inkscape page in the final "
+"document."
+msgstr ""
+"Uwzględnij obszar o danym rozmiarze wokół strony Inkscape w dokumencie "
+"końcowym."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16
+msgid "Show bleed marks"
+msgstr "Pokaż ślady spadu"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17
+msgid "Show color reference"
+msgstr "Pokaż odniesienie do koloru"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19
+msgid "Rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania:"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34
+msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
+msgstr "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35
+msgid "Exports the document to PDF using Scribus"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF przy użyciu programu Scribus"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
+msgstr "1 - Ustawienia płótna typografii"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "Wysokość czapki:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+msgid "X-Height:"
+msgstr "Wysokość X:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R – promień pierścienia (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r – promień trybu (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d – promień pióra (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Położenie trybów:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Wewnątrz (hipotrochoida)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Na zewnątrz (epitrochoida)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Wyprostuj odcinki"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
+msgid "Percent:"
+msgstr "Procent:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Zachowanie:"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
+msgid "FXG Output"
+msgstr "Wyjście FXG"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "Grafiki Flash XML (*.FXG)"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Format pliku XML Graphics firmy Adobe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Rok (4 cyfry):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Miesiąc (0 – wszystkie):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Wypełnij puste pola dnia następnymi dniami miesiąca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+msgid "Show week number"
+msgstr "Pokaż numer tygodnia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+msgid "Week start day:"
+msgstr "Początek tygodnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+msgid "Sunday"
+msgstr "niedziela"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
+msgid "Monday"
+msgstr "poniedziałek"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Weekend:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "sobota i niedziela"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automatycznie określ wielkość i położenie"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
+"Poniższe ustawienia nie są brane pod uwagę jeśli opcja powyżej jest "
+"zaznaczona."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Miesięcy w wierszu:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Szerokość miesiąca:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Margines miesiąca:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+msgid "Year color:"
+msgstr "Kolor roku:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+msgid "Month color:"
+msgstr "Kolor miesiąca:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+msgid "Day color:"
+msgstr "Kolor dnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Kolor dni weekendu:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Kolor dni następnego miesiąca:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Kolor numeru tygodnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+msgid "Year font:"
+msgstr "Czcionka roku:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+msgid "Month font:"
+msgstr "Czcionka miesiąca:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "Czcionka nazwy dnia tygodnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+msgid "Day font:"
+msgstr "Czcionka dnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
+msgid "Localization"
+msgstr "Język"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Możesz podać nazwy dni i miesięcy w innym języku:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "Month names:"
+msgstr "Nazwy miesięcy:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień "
+"Październik Listopad Grudzień"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Day names:"
+msgstr "Nazwy dni tygodnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Nd Pon Wt Śr Czw Pt So"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "The day names list must start with Sunday."
+msgstr "Lista nazw dni musi zaczynać się od niedzieli."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Nazwa kolumny numeru tygodnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Wk"
+msgstr "Tydzień"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Kodowanie znaków:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
+msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
+msgstr "Łaciński-ISO-8859-15-Europa Zachodnia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
+msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+msgstr "Windows-Europa Środkowa i Wschodnia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+msgid "Windows - Russian and more"
+msgstr "Windows-rosyjski i więcej"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
+msgid "Windows - Western Europe"
+msgstr "Windows-Europa Zachodnia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
+msgid "Windows - Greek"
+msgstr "Windows-grecki"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+msgid "Windows - Turkish"
+msgstr "Windows-turecki"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
+msgid "Windows - Hebrew"
+msgstr "Windows-hebrajski"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+msgid "Windows - Arabic"
+msgstr "Windows-arabski"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+msgid "Windows - Baltic languages"
+msgstr "Windows-Języki bałtyckie"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+msgid "Windows - Vietnamese"
+msgstr "Windows-wietnamski"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+msgid "UTF-32 - All languages"
+msgstr "UTF-32 - wszystkie języki"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+msgid "UTF-16 - All languages"
+msgstr "UTF-16 - wszystkie języki"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+msgid "UTF-8 - All languages"
+msgstr "UTF-8 - wszystkie języki"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Wybierz kodowanie systemu. Więcej informacji na http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "Konwertowanie czcionek SVG na warstwy glifów"
+
+#
+# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
+msgid "Stop after (30 Recommended)"
+msgstr "Załaduj tylko (zalecane: 30)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "Zapis w formacie synfig"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr "Animacja synfig (*.sif)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr ""
+"Animacja synfig napisana przy użyciu rozszerzenia eksportera plików SIF"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+msgstr "Kolekcja plików SVG jeden na warstwę główną"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
+msgstr "Warstwy jako oddzielne SVG (*.tar)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+msgid ""
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
+"file)"
+msgstr ""
+"Każda warstwa podzielona na jego własny plik SVG i zebrane jako archiwum "
+"taśmowe (plik tar)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
+msgid "Business Card"
+msgstr "Wizytówka"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9
+msgid "Business card size:"
+msgstr "Rozmiar wizytówki:"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10
+msgid "74mm x 52mm (A8)"
+msgstr "74mm x 52mm (A8)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11
+msgid "ISO Card (ISO 7810)"
+msgstr "ISO Card (ISO 7810)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12
+msgid "85mm x 55mm (Europe)"
+msgstr "85mm x 55mm (Europa)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13
+msgid "55mm x 55mm (Europe Square)"
+msgstr "55mm x 55mm (Europa, kwadrat)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:14
+msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+msgstr "90mm x 55mm (Australia, Indie, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:15
+msgid "91mm x 55mm (Japan)"
+msgstr "91mm x 55mm (Japonia)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:16
+msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
+msgstr "90mm x 54mm (Chiny, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:17
+msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
+msgstr "90mm x 50mm (Indie, Rosja, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:18
+msgid "3.5in x 2in (US/Canada)"
+msgstr "3,5 cala na 2 cale (Stany Zjednoczone, Kanada)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:19
+msgid "2in x 2in (US Square)"
+msgstr "2 cale na 2 cale (Stany Zjednoczone, kwadrat)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
+msgid "Various Countries"
+msgstr "Różne kraje"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:19
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "Okładka DVD"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "Grubość grzbietu DVD:"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10
+msgid "Normal (14mm)"
+msgstr "Normalny (14mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:11
+msgid "Slim (9mm)"
+msgstr "Cienki (9mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:12
+msgid "Super Slim (7mm)"
+msgstr "Bardzo cienki (7mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13
+msgid "Ultra Slim (5mm)"
+msgstr "Wyjątkowo cienki (5mm)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:16
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "Spad okładki DVD (mm):"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:19
+msgid "Various Sizes"
+msgstr "Różne rozmiary"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:13
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "Wzór bez szwów"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:9
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "Szerokość niestandardowa (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:10
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "Wysokość niestandardowa (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:13
+msgid "Tiled Canvas"
+msgstr "Podzielone płótno"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
+msgid "Extract from Selection"
+msgstr "Pobierz z zaznaczenia"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Kierunek tekstu:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+msgid "Left to right"
+msgstr "Od lewej do prawej"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Od dołu do góry"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+msgid "Right to left"
+msgstr "Od prawej do lewej"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Z góry na dół"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Punkt poziomy:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "Punkt pionowy:"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9
+msgid "Change Case"
+msgstr "Zmień wielkość liter"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
+msgid "lowercase"
+msgstr "małe litery"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:21
+msgid "Flow text"
+msgstr "Dopasuj tekst"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
+msgid "Keep style"
+msgstr "Zachowaj styl"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "loSoWa wIelKość litER"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Styl zdania"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:3
+msgid "Split Text"
+msgstr "Podziel tekst"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:7
+msgid "Split:"
+msgstr "Podziel:"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Słowa"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Litery"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:12
+msgid ""
+"Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)"
+msgstr ""
+"Próg separacji manualnego kerningu na słowa (wielokrotność rozmiaru czcionki)"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:16
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr "Efekt ten dzieli teksty na różne wiersze, wyrazy lub litery."
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:17
+msgid ""
+"Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect "
+"if you know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Tekst straci dużo ze swojego zakodowania. Do użycia na własną "
+"odpowiedzialność!"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:19
+msgid ""
+"This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 "
+"flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath "
+"elements."
+msgstr ""
+"Rozszerzenie to może pracować ze standardowymi elementami tekstowymi, "
+"zarówno przepływowymi elementami tekstowymi SVG2, jak i SVG1.2 oraz ręcznymi "
+"kernami. Nie działa z elementami TextPath."
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:21
+msgid ""
+"Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of "
+"each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is "
+"processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext "
+"(flowroot elements) are ignored."
+msgstr ""
+"Należy pamiętać, że rozszerzenie używa tylko bardzo zgrubnego oszacowania "
+"pozycji każdego słowa/litery. Tekst z innym trybem pisma (np. od prawej do "
+"lewej) jest przetwarzany, ale będzie źle wyrównany. Automatyczne podziały "
+"wierszy w starszym tekście opływającym kształty (elementy flowroot) są "
+"ignorowane."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
+msgid "Title Case"
+msgstr "Styl Tytułu (angielskiego)"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "WIELKIE LITERY"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:3
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trójkąt"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:5
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Długość boku a (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Długość boku b (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Długość boku c (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Kąt a (stopnie):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Kąt b (stopnie):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Kąt c (stopnie):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:12
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Na podstawie długości boków"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Na podstawie boku a oraz kątów a i b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Na podstawie boku c oraz kątów a i b"
+
+#: ../share/extensions/twirl.inx:3
+msgid "Twirl"
+msgstr "Wirowanie"
+
+#: ../share/extensions/twirl.inx:5
+msgid "Amount of twirl:"
+msgstr "Stopień zawirowania:"
+
+#: ../share/extensions/twirl.inx:6
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Skręcenie w prawo"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "Głębokie rozgrupowanie"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "Rozgrupuj wszystkie grupy w zaznaczonym obiekcie."
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "Głębokość początkowa"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "Głębokość zatrzymania (od góry)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+msgstr "Głębokość do utrzymania (od dołu)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:3
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:9
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Diagram Woronoja"
+
+#
+# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:8
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Typ diagramu:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:10
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Triangulacja Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:11
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Woronoj i Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:13
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "Opcje dla diagramu Woronoja"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:14
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Ramka graniczna diagramu:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:16
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Automatyczny z wybranych obiektów"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:18
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Pokaż obwiednię"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:19
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr "Opcje dla Delaunay triangulation"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:20
+msgid "Triangles color"
+msgstr "Trójkątów kolorów"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:21
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr "Domyślne (obrys czarny i bez wypełnienia)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:22
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "Trójkątów kolorów z kolorem przedmiotu"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:23
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr ""
+"Trójkątów kolorów z kolorem przedmiotu (losowo w przypadku zastosowania)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:27
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
+"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+"Wybierz zestaw obiektów. Ich centroidy będą wykorzystywane jako tereny "
+"diagramu Woronoja. Obiekty tekstowe nie są obsługiwane."
+
+#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:3
+msgid "Voronoi Pattern Fill"
+msgstr "Deseń Woronoja"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:8
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Średnia wielkość komórki (px):"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:9
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Wielkość obramowania (px):"
+
+#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:12
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Wygeneruj losowy wzór komórek Woronoja. Wzorzec będzie dostępny w oknie "
+"dialogowym Wypełnienie i obrys. Należy wybrać obiekt lub grupę.\n"
+"\n"
+"Jeśli Border wynosi zero, wzorzec będzie nieciągły na krawędziach. Użyj "
+"granicy dodatniej, najlepiej większej niż rozmiar komórki, aby utworzyć "
+"gładkie sprzężenie szyku na krawędziach. Użyj granicy ujemnej, aby "
+"zmniejszyć rozmiar szyku i uzyskać puste obramowanie."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "Interaktywna wizualizacja"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+msgid "click"
+msgstr "kliknięcie"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
+msgid "focus (e.g. with tab key)"
+msgstr "fokus (np. klawiszem tab)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
+msgid "remove focus (e.g. with tab key)"
+msgstr "usuń fokus (np. za pomocą klawisza tab)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
+msgid "activate"
+msgstr "aktywuj"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
+msgid "press left mouse button down"
+msgstr "naciśnij lewy przycisk myszy"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
+msgid "let left mouse button go"
+msgstr "zwolnij lewy przycisk myszy"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
+msgid "move cursor into object"
+msgstr "przesuń kursor do obiektu"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
+msgid "move cursor within object"
+msgstr "przesuń kursor w obręb obiektu"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
+msgid "move cursor out of object"
+msgstr "przesuń kursor poza obiekt"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
+msgid "element is loaded by browser"
+msgstr "element jest ładowany przez przeglądarkę"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
+msgid ""
+"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. "
+"These will react to user actions when the file is viewed in a web browser."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia tworzenie elementów interaktywnych na rysunku. "
+"Będą one reagować na działania użytkownika, gdy plik jest oglądany w "
+"przeglądarce internetowej."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+msgid ""
+"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks "
+"like a button), the view will shift to another element. This is achieved by "
+"changing the viewbox of the SVG with JavaScript."
+msgstr ""
+"Po wyzwoleniu interakcji (np. kliknięciem obiektu, który wygląda jak "
+"przycisk), widok zostanie przeniesiony do innego elementu. Osiąga się to "
+"poprzez zmianę viewbox SVG z JavaScript."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+msgid ""
+"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these "
+"first. Add the element that the user will see after the interaction to the "
+"selection. Select which action a user must do to make the interactivity "
+"happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) "
+"actions."
+msgstr ""
+"Aby dodać interakcje do jednego lub więcej elementów na rysunku, zaznacz je "
+"najpierw. Dodaj element, który użytkownik zobaczy po interakcji do "
+"zaznaczenia. Wybierz akcję, którą użytkownik musi wykonać, aby aktywować "
+"interakcję i kliknij Zastosuj. Każdy element może reagować na wiele "
+"(różnych) akcji."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Określ atrybuty"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Atrybut do ustawienia:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Kiedy należy wykonać zestaw:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
+msgid "on click"
+msgstr "po kliknięciu"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
+msgid "on focus"
+msgstr "po uaktywnieniu"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
+msgid "on blur"
+msgstr "po zaniknięciu aktywności"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
+msgid "on activate"
+msgstr "po uaktywnieniu"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
+msgid "on mouse down"
+msgstr "po naciśnięciu klawisza myszy"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
+msgid "on mouse up"
+msgstr "po zwolnieniu klawisza myszy"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
+msgid "on mouse over"
+msgstr "po umieszczeniu kursora myszy nad elementem"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
+msgid "on mouse move"
+msgstr "po przesunięciu myszy"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
+msgid "on mouse out"
+msgstr "po przesunięciu kursora myszy z nad elementu"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
+msgid "on element loaded"
+msgstr "po wczytaniu elementu"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Lista wartości musi mieć ten sam rozmiar, co lista atrybutów."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Wartość do ustawienia:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Kompatybilność z podglądem kodu do tego zdarzenia:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+msgid "Run it after"
+msgstr "Uruchom po"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+msgid "Run it before"
+msgstr "Uruchom przed"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"Następny parametr jest użyteczny, gdy są zaznaczone więcej niż dwa elementy"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Źródło i miejsce docelowe ustawienia:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony określa atrybut dla wszystkich pozostałych"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Ta funkcja dodaje element widoczny lub użyteczny tylko w przeglądarkach "
+"internetowych obsługujących format SVG (np. Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Ta funkcja ustala jeden lub więcej atrybutów w drugim zaznaczonym elemencie, "
+"gdy wybrane zdarzenie występuje na pierwszym zaznaczonym elemencie."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Przekazywanie atrybutów"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Atrybut do przekazania:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Kiedy przekazać:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Źródło i miejsce docelowe przekazania:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone przekazują do ostatniego"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony przekazuje do pozostałych"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Ten efekt przekazuje atrybuty z pierwszego zaznaczonego elementu do "
+"drugiego, gdy wystąpi wybrane zdarzenie."
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz przekazać kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
+msgid "Set a Layout Group"
+msgstr "Określ grupę makiety"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atrybut HTML „id”:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atrybut HTML „class”:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Jednostka szerokości:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Piksele (stałe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Procent (w stosunku do wielkości macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Niezdefiniowane (względem wielkości nieopływającej treści)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Jednostka wysokości:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Grupa makiety jest tylko po to, by pomóc w wygenerowaniu lepszego kodu "
+"(jeśli jest potrzebny). Aby ją użyć, należy najpierw zaznaczyć kilka "
+"plasterków."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgid "Slicer"
+msgstr "Cięcie"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
+msgid "Create a Slicer Rectangle"
+msgstr "Utwórz prostokątny plasterek"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Określony rozmiar:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Rozmiar musi być wyrażony jako <szerokość>x<wysokość>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Jeśli parametry są określone, zastąpią DPI."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opcje charakterystyczne dla JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"Wartość 0 oznacza najniższą jakość obrazka i najwyższą kompresję, a 100 "
+"najlepszą jakość, ale najmniej skuteczną kompresję"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opcje charakterystyczne dla GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Rozmiar palety:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opcje eksportu HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Rozmieszczenie układu (Layout):"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Pozycjonowany element blokowy HTML z obrazkiem jako tłem"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Kafelkowane tło (na grupie macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Tło – powtarzaj w poziomie (na grupie macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Tło – powtarzaj w pionie (na grupie macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Tło – nie powtarzaj (na grupie macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Obrazek pozycjonowany"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Obrazek niepozycjonowany"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Obrazek opływany z lewej strony"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Obrazek opływany z prawej strony"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Zakotwiczenie pozycji:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Na górze po lewej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Na górze na środku"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+msgid "Top and right"
+msgstr "Na górze po prawej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Na środku po lewej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "W samym centrum"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Na środku po prawej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Na dole po lewej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Na dole po środku"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Na dole po prawej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
+msgid "Export Layout Pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Eksportuj elementy makiety i kod HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Ścieżka do katalogu eksportu:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Z kodem HTML i CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Wszystkie pocięte obrazki i opcjonalnie kod, zostaną wygenerowane zgodnie z "
+"konfiguracją i zapisane w jednym katalogu."
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Szkielet kuli"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Linii równoleżników:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Linii południków:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Nachylenie (°):"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ukryj linie za kulą"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:8
+msgid "The Inkscape Community"
+msgstr "Społeczność użytkowników Inkscape'a"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Edytor grafiki wektorowej"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of "
+"features and is widely used for both artistic and technical illustrations "
+"such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting."
+msgstr ""
+"Darmowy i otwarty edytor grafiki wektorowej. Oferuje bogaty zestaw funkcji i "
+"jest szeroko stosowany zarówno do ilustracji artystycznych, jak i "
+"technicznych, takich jak kreskówki, obiekty clipart, logo, typografia, "
+"diagramowanie i schematy."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at "
+"unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like "
+"raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main "
+"format, which is supported by many other applications including web browsers."
+msgstr ""
+"Wykorzystuje grafikę wektorową aby umożliwić ostre wydruki i renderowanie "
+"w dowolnej rozdzielczości, nie jest ograniczony stałą liczbą pikseli, tak "
+"jak grafika rastrowa. Inkscape używa ustandaryzowanego formatu plików SVG "
+"jako swojego podstawowego formatu, jest on obsługiwany przez wiele innych "
+"aplikacji, w tym przeglądarki internetowe."
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+"developer community by using open, community-oriented development."
+msgstr ""
+"Inkscape obsługuje wiele zaawansowanych funkcji SVG (markery, klony, "
+"mieszanie alfa, itp.) i duża waga przykładana jest do zaprojektowania "
+"intuicyjnego interfejsu użytkownika. Bardzo łatwo jest edytować węzły, "
+"wykonywać skomplikowane operacje na ścieżkach, wektoryzować obrazy i wiele "
+"więcej. Dążymy również do utrzymania prosperującej społeczności użytkowników "
+"i programistów dzięki otwartemu podejściu do rozwoju programu."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43
+msgid "Main application window"
+msgstr "Główne okno aplikacji"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:49
+msgid "Inkscape 1.3"
+msgstr "Inkscape 1.3"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:51
+msgid "Shape builder tool"
+msgstr "Narzędzie do budowania kształtów"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:52
+msgid "On-canvas pattern editing"
+msgstr "Edycja deseni bezpośrednio na płótnie"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:53
+msgid "Pattern editor"
+msgstr "Edytow deseni"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:54
+msgid "Pages margins and bleed"
+msgstr "Marginesy i spady strony"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:55
+msgid "Document resources dialog"
+msgstr "Okno zasobów dokumentu"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:56
+msgid "Font collections"
+msgstr "Kolekcje czcionek"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:57
+msgid "Syntax highlighting in XML Editor"
+msgstr "Podświetlanie składni tekstu w edytorze XML"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:58
+msgid "LPE dialog user interface redesign"
+msgstr "Nowo zaprojektowane okno efektów ścieżek"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:59
+msgid "Lots of performance improvements and bugfixes"
+msgstr "Poprawa wydajności i wiele usuniętych błędów"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:66
+msgid "Inkscape 1.2"
+msgstr "Inkscape 1.2"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:68
+msgid "Multiple pages support"
+msgstr "Możliwość definiowania wielu stron"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:69
+msgid "Editable markers and dash patterns"
+msgstr "Edycja znaczników i wzoru przerywanych kresek konturu"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:70
+msgid "On-canvas alignment and snapping"
+msgstr "Wyrównywanie położenia obiektów na płótnie"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:71
+msgid "Selectable origin for numerical transforms"
+msgstr "Wybór początku układu współrzędnych dla przekształceń"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:72
+msgid "Single dialog for alignment options"
+msgstr "Okno dialogowe z opcjami do wyrównywania obiektów"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:73
+msgid "Gradient editing in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "Edycja gradientów w oknie wypełnienia i konturu"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:74
+msgid "Layers and Objects dialog merged"
+msgstr "Okna obiektów i warstw zostały połączone w jedno"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:75
+msgid "New UI for Snap settings"
+msgstr "Nowe UI do ustawienia opcji przyciągania"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:76
+msgid "More customization options"
+msgstr "Więcej nowych opcji dostosowywania programu"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:77
+msgid "Various performance improvements and bugfixes"
+msgstr "Różne ulepszenia wydajności i poprawki"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:84
+msgid "Inkscape 1.1"
+msgstr "Inkscape 1.1"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:86
+msgid "Welcome dialog"
+msgstr "Okno powitalne"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:87
+msgid "Command palette to search for functions"
+msgstr "Pasek poleceń z wyszukiwaniem funkcji programu"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:88
+msgid "Copypaste parts of paths"
+msgstr "Kopiowanie/wstawianie fragmentów ścieżek"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:89
+msgid "Complete rework of the dialog docking system"
+msgstr "Nowy system dokowania okien dialogowych"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:90
+msgid "New outline overlay mode"
+msgstr "Nowy tryb wyświetlania: nakładanie konturu"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:91
+msgid "Search field in Preferences dialog"
+msgstr "Pole wyszukiwania w oknie dialogowym preferencji"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:92
+msgid "Improved Export PNG dialog"
+msgstr "Ulepszony dialog eksportu do PNG"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:93
+msgid "Ability to directly export JPG, TIFF, optimized PNG, and WebP"
+msgstr ""
+"Możliwość bezpośredniego eksportu do JPG, TIFF, zoptymalizowanego PNG i WebP"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:94
+msgid "Paste now pastes directly above selected object"
+msgstr "Wstawianie ze schowka wstawia bezpośrednio ponad zaznaczonym obiektem"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:95
+msgid "Beta Extension Manager"
+msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami, beta"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:102
+msgid "Inkscape 1.0"
+msgstr "Inkscape 1.0"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:104
+msgid "Theming support and more new customization options"
+msgstr "Obsługa motywów i więcej nowych opcji dostosowywania"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:105
+msgid "Better HiDPI (high resolution) screen support"
+msgstr "Lepsza obsluga ekranu wysokiej rozdzilczości (HiDPI)"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:106
+msgid "Native support for macOS with a signed and notarized .dmg file"
+msgstr ""
+"Natywna obsługa systemu macOS z podpisanym i poświadczonym plikiem .dmg"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:107
+msgid "Coordinate origin in top left corner by default"
+msgstr "Współrzędne w lewym górnym rogu domyślnie"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:108
+msgid "Canvas rotation and mirroring"
+msgstr "Obracanie i odbijanie płótna"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:109
+msgid "On-Canvas alignment of objects"
+msgstr "Wyrównanie obiektów na płótnie"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:110
+msgid "Split view and X-Ray modes"
+msgstr "Tryby widoku podzielonego i rentgenowskiego"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:111
+msgid ""
+"PowerPencil for drawing editable, variable width strokes with a pressure "
+"sensitive graphics tablet"
+msgstr ""
+"PowerPencil do rysowania edytowalnych pociągnięć o zmiennej szerokości za "
+"pomocą tabletu graficznego czułego na nacisk"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:112
+msgid "New PNG export options"
+msgstr "Nowe opcje eksportu PNG"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:113
+msgid "Integrated centerline tracing for vectorizing line drawings"
+msgstr ""
+"Zintegrowane obrysowanie linii środkowej do wektoryzacji rysunków liniowych"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:114
+msgid "Searchable Symbols dialog"
+msgstr "Okno dialogowe Symbole do wyszukania"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:115
+msgid "New Live Path Effect (LPE) selection dialog"
+msgstr "Nowe okno dialogowe wyboru Efekt ścieżki aktywnej (LPE)"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:116
+msgid ""
+"New Corners (Fillet/chamfer) LPE, (lossless) Boolean Operation LPE "
+"(experimental), Offset LPE and Measure Segments LPE (and more!)"
+msgstr ""
+"Nowe narożniki (zaokrąglenie/sfazowanie) LPE, (bezstratne) operacje logiczne "
+"LPE (eksperymentalne), offsetowe LPE i segmenty miary LPE (i nie tylko!)"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:117
+msgid ""
+"Path operations, deselection of a large number of paths as well as grouping/"
+"ungrouping are much faster now"
+msgstr ""
+"Operacje ścieżki, deselekcja dużej liczby ścieżek, a także grupowanie/"
+"rozgrupowywanie są teraz znacznie szybsze"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:118
+msgid "Much improved text line-height settings"
+msgstr "Znacznie ulepszone ustawienia wysokości linii tekstu"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:119
+msgid ""
+"Variable fonts support (only if compiled with pango library version &gt;= "
+"1.41.1)"
+msgstr ""
+"Obsługa czcionek zmiennych (tylko w przypadku kompilacji z wersją biblioteki "
+"pango > = 1.41.1)"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:120
+msgid "Browser-compatible flowed text"
+msgstr "Tekst płynny zgodny z przeglądarką"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:121
+msgid ""
+"Extensions programming interface updated, with many new options - Note: this "
+"introduces breaking changes, some third-party extensions will have to be "
+"updated to work with Inkscape 1.0"
+msgstr ""
+"Zaktualizowano interfejs programowania rozszerzeń, z wieloma nowymi opcjami "
+"- Uwaga: wprowadza to przełomowe zmiany, niektóre rozszerzenia innych firm "
+"będą musiały zostać zaktualizowane, aby działały z Inkscape 1.0"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:122
+msgid "Python 3 support for extensions"
+msgstr "Obsługa rozszerzeń w języku Python 3"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:130
+msgid "Bugfix release"
+msgstr "Wydanie poprawki"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:131
+msgid "More python3 compatibility for extensions"
+msgstr "Więcej zgodności z python3 dla rozszerzeń"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:138
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:151
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:164
+msgid "New 0.92.x bugfix release."
+msgstr "Nowe wydanie 0.92.x bugfix."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:140
+msgid "Improvements to the align and distribute tool"
+msgstr "Ulepszenia narzędzia wyrównywania i dystrybucji"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:141
+msgid "Support for piping standard input and output"
+msgstr "Obsługa standardowego wejścia i wyjścia rurociągów"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:142
+msgid "The color slider can be constrained to stepped values"
+msgstr "Suwak kolorów można powiązać z wartościami stopniowanymi"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:143
+msgid "Performance improvements"
+msgstr "Poprawa wydajności"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:144
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:157
+msgid "And many more bugfixes"
+msgstr "I wiele innych poprawek"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:153
+msgid "New command-line options to control page size when exporting to SVG"
+msgstr ""
+"Nowe opcje wiersza polecenia do kontrolowania rozmiaru strony podczas "
+"eksportowania do SVG"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:154
+msgid "Support for left-to-right languages in the text tool"
+msgstr "Obsługa języków od lewej do prawej w narzędziu tekstowym"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:155
+msgid "Improvements to the circle/ellipse/arc tool"
+msgstr "Ulepszenia narzędzia koło/elipsa/łuk"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:156
+msgid "Support for multi-line text when exporting to PDF+LaTeX"
+msgstr ""
+"Obsługa tekstu wielowierszowego podczas eksportowania do formatu PDF+LaTeX"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:166
+msgid "Better importing and exporting"
+msgstr "Lepsze importowanie i eksportowanie"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:167
+msgid "Greater stability when printing on Windows"
+msgstr "Większa stabilność podczas drukowania w systemie Windows"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:168
+msgid "Improved fill and stroke HSL color selection"
+msgstr "Ulepszone zaznaczanie kolorów wypełnienia i obrysu HSL"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:169
+msgid "Greater stability when reverting and saving files"
+msgstr "Większa stabilność podczas przywracania i zapisywania plików"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:170
+msgid "An additional handle at the center of shapes"
+msgstr "Dodatkowy uchwyt w środku kształtów"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:171
+msgid "A command line option for updating the file's DPI"
+msgstr "Opcja wiersza polecenia służąca do aktualizowania dpi pliku"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:172
+msgid "Improvements to user-defined shortcuts"
+msgstr "Ulepszenia skrótów zdefiniowanych przez użytkownika"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:173
+msgid "Migration to Gitlab to make contribution easier"
+msgstr "Migracja do Gitlab w celu ułatwienia wkładu społecznosci"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:174
+msgid "And many more bugfixes!"
+msgstr "I wiele innych poprawek!"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
+msgstr "obaz; edytor; wektor; rysowanie;"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Nowy Rysunek"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Otwórz Nowe Okno"
+
+#: ../share/ui/units.xml:8
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procent"
+
+#: ../share/ui/units.xml:11
+msgid "pixel"
+msgstr "piksel"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
+#: ../share/ui/units.xml:15
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
+msgstr "Piksele CSS (96/cal)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:18
+msgid "point"
+msgstr "punkt"
+
+#: ../share/ui/units.xml:19
+msgid "points"
+msgstr "punkty"
+
+#: ../share/ui/units.xml:22
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "Punkty PostScriptu (72/cal)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
+#: ../share/ui/units.xml:25
+msgid "pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../share/ui/units.xml:26
+msgid "picas"
+msgstr "picas"
+
+#: ../share/ui/units.xml:29
+msgid "12 points"
+msgstr "12 punktów"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
+#: ../share/ui/units.xml:32
+msgid "inch"
+msgstr "cale"
+
+#: ../share/ui/units.xml:33
+msgid "inches"
+msgstr "cali"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
+#: ../share/ui/units.xml:36
+msgid "Inches (96 px/in)"
+msgstr "Cale (96 px/cal)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:39
+msgid "millimeter"
+msgstr "milimetr"
+
+#: ../share/ui/units.xml:40
+msgid "millimeters"
+msgstr "milimetry"
+
+#: ../share/ui/units.xml:43
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr "Milimetry (25,4 mm/cal)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:46
+msgid "centimeter"
+msgstr "centymetr"
+
+#: ../share/ui/units.xml:47
+msgid "centimeters"
+msgstr "centymetry"
+
+#: ../share/ui/units.xml:50
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "Centymetry (10 mm/cm)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:53
+msgid "degree"
+msgstr "stopni"
+
+#: ../share/ui/units.xml:60
+msgid "radian"
+msgstr "radian"
+
+#: ../share/ui/units.xml:61
+msgid "radians"
+msgstr "radiany"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
+#: ../share/ui/units.xml:64
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
+msgstr "Radiany (180/PI stopni/rad)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:67
+msgid "gradian"
+msgstr "gradus"
+
+#: ../share/ui/units.xml:68
+msgid "gradians"
+msgstr "gradusy"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
+#: ../share/ui/units.xml:71
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
+msgstr "Gradusy (360/400 stopni/gradów)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
+#: ../share/ui/units.xml:74
+msgid "turn"
+msgstr "obrót"
+
+#: ../share/ui/units.xml:75
+msgid "turns"
+msgstr "obroty"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
+#: ../share/ui/units.xml:78
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
+msgstr "Obroty (360 stopni/obrót)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:81
+msgid "font-height"
+msgstr "wysokość czcionki"
+
+#: ../share/ui/units.xml:82
+msgid "font-heights"
+msgstr "wysokość czcionek"
+
+#: ../share/ui/units.xml:85
+msgid "Font height"
+msgstr "Wysokość czcionki"
+
+#: ../share/ui/units.xml:89
+msgid "x-heights"
+msgstr "x-wysokości"
+
+#: ../share/ui/units.xml:92
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "Wysokość litery \"x\""
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
+#: ../share/ui/units.xml:95
+msgid "half-em"
+msgstr "połowa em"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
+#: ../share/ui/units.xml:96
+msgid "half-ems"
+msgstr "połowy em"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
+#: ../share/ui/units.xml:99
+msgid "Half of font height"
+msgstr "Połowa wysokości czcionki"
+
+#~ msgid "Convert to Dashes"
+#~ msgstr "Konwertuj na kreski"
+
+#~ msgid "Edge 3D"
+#~ msgstr "Krawędź 3D"
+
+#~ msgid "Envelope"
+#~ msgstr "Obwiednia"
+
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Siatka"
+
+#~ msgid "Pattern Along Path"
+#~ msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The JPEG file format is good for photos, but it creates artifacts and "
+#~ "distortions in logos and other flat vector images. Your artwork will lose "
+#~ "visual quality and any transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format pliku JPEG jest dobry dla zdjęć, ale tworzy artefakty i "
+#~ "zniekształcenia w logo i innych płaskich obrazach wektorowych. Grafika "
+#~ "utraci jakość wizualną i przezroczystość."
+
+#~ msgid "You put a lot of talent, time and energy into your work."
+#~ msgstr "Wkładasz w swoją pracę mnóstwo talentu, czasu i energii."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your work deserves better, so you should consider exporting to PNG or "
+#~ "WebP file formats with lossless compression instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoja praca zasługuje na lepsze, więc należy rozważyć eksportowanie do "
+#~ "formatów plików PNG lub WebP z kompresją bezstratna."
+
+#~ msgid "Barcode"
+#~ msgstr "Kod kreskowy"
+
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Wyodrębnij"
+
+#~ msgid "Whirl"
+#~ msgstr "Wir"
+
+#~ msgid "Ermine"
+#~ msgstr "Gronostaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Wheelchair-accessible toilet"
+#~ msgstr "Dostęp dla wózków inwalidzkich"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Iceskating"
+#~ msgstr "Łyżwiarstwo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Tower"
+#~ msgstr "Przesuń niżej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a outline overlay"
+#~ msgstr "Nakładanie konturu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<b>%d</b> images cropped"
+#~ msgstr "<b>%d</b> obrazki przycięte"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s bytes removed"
+#~ msgstr "{} został usunięty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File rebase"
+#~ msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Rebase"
+#~ msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebase current document from disk"
+#~ msgstr "Bieżący dokument"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#~ msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+#~ msgstr "Włącz uchwyty wyrównania na płótnie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribute text alignment points horizontally"
+#~ msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribute text alignment points vertically"
+#~ msgstr "Rozmieść linie bazowe tekstów w równych odstępach w pionie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed path path effect"
+#~ msgstr "Usuń efekt ścieżki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add corners"
+#~ msgstr "Dodaj narożniki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add corners LPE to path"
+#~ msgstr "Dodaj narożniki jako efekt żywej ścieżki"
+
+#~ msgid "Reapply Transform"
+#~ msgstr "Zastosuj przekształcenia ponownie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query active window geometry"
+#~ msgstr "Nie zapisuj ustawień okna"
+
+#~ msgid "Use the Export Dialog to set page size and choose objects to export."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj dialogu eksportu do ustawienia rozmiaru strony i wybrania obiektów "
+#~ "do wyeksportowania."
+
+#~ msgid "Use the toolbar of the Page Tool to set margin and bleed options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj paska narzędziowego narzędzia strony, aby ustawić margines i spad."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drawing size:"
+#~ msgstr "Typ rysunku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the exported objects should maintain their relative sizes "
+#~ "(compared to the page size) or the absolute size in real-world units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy eksportowane obiekty powinny zachować swoje względne rozmiary (w "
+#~ "stosunku to wielkości strony), czy też mieć absolutne rozmiary w "
+#~ "fizycznych jednostkach rozmiaru."
+
+#~ msgid "Preserve size relative to page"
+#~ msgstr "Zachowaj rozmiar w stosunku do strony"
+
+#~ msgid "Preserve size in absolute units"
+#~ msgstr "Zachowaj rozmiar w absolutnych jednostkach wielkości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General sizes for miscellaneous"
+#~ msgstr "Ogólne informacje systemowe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General sizes for screens"
+#~ msgstr "Ogólne informacje systemowe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General sizes for social media"
+#~ msgstr "Generowanie tabeli czcionek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General sizes for videos"
+#~ msgstr "Ogólne informacje systemowe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth: Down ←"
+#~ msgstr "Gładki: dumny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth: Down →"
+#~ msgstr "Gładki: dumny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rand. Smooth: Down"
+#~ msgstr "Przyciąganie gładkiego węzła"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stroke width thickness"
+#~ msgstr "Szerokość konturu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "↓ Thickness"
+#~ msgstr "Grubość papieru:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "↑ Thickness"
+#~ msgstr "Grubość papieru:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "← Thickness"
+#~ msgstr "Grubość papieru:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "→ Thickness"
+#~ msgstr "Grubość papieru:"
+
+#~ msgid "Maximal displacement in Y direction"
+#~ msgstr "Maksymalne przemieszczenie w pionie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview size"
+#~ msgstr "Rozmiar podglądu (px):"
+
+#~ msgid "Simplifying paths (separately)"
+#~ msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max - Stroke length"
+#~ msgstr "Maksymalna długość skoku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max - Overlap"
+#~ msgstr "Max. nakładanie się:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max - Length"
+#~ msgstr "Maks. długość:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control Sub-path:"
+#~ msgstr "Interpolacja subścieżki"
+
+#, c-format
+#~ msgid "of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr "z <b>%d</b> obiektami"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%i nodes%s"
+#~ msgstr "%i węzły%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "with %d vertices"
+#~ msgstr "z %d wierzchołkami"
+
+#~ msgid "Colors used"
+#~ msgstr "Użyte kolory"
+
+#~ msgid "Fonts used"
+#~ msgstr "Użyte czcionki"
+
+#~ msgid "style "
+#~ msgstr "styl "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of recently used font list:"
+#~ msgstr "Szukaj czcionek na całej liście"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default size of the recently used font list"
+#~ msgstr "Domyślna wielkość listy ostatnio używanych czcionek"
+
+#~ msgid "Use selected page as position origin"
+#~ msgstr "Używaj początku bieżącej strony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rulers and tools will use the page's position instead of the canvas "
+#~ "position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linijki i narzędzia będą używać początku strony zamiast obszaru roboczego."
+
+#~ msgid "XML dialog"
+#~ msgstr "Edytor XML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following path operations just unlink clones on convert to paths "
+#~ "action (keep LPE, and shapes)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Następujące operacje ścieżki spowodują odłączenie klonów: obrys do "
+#~ "ścieżki, obiekt do ścieżki, operacje logiczne, Połącz, Rozłącz"
+
+#~ msgid "Resources shared path:"
+#~ msgstr "Ścieżka współdzielonych zasobów:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional shared folder to load resources, you need to create inside any "
+#~ "Inkscape resource folder you want to use (extensions,fonts,icons,keys,"
+#~ "paint,palletes,symbols,templates,themes,ui"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcjonalna ścieżka do zasobów, które można dzilić z innymi użytkownikami "
+#~ "(rozszerzenia, czcionki, ikony, farby, palety kolorów, symbole, wzorce i "
+#~ "motywy)"
+
+#~ msgid "Select "
+#~ msgstr "Wybierz "
+
+#~ msgid " with "
+#~ msgstr " z "
+
+#~ msgid "Up current path effect"
+#~ msgstr "Przesuń do góry bieżący efekt ścieżki"
+
+#~ msgid "Down current path effect"
+#~ msgstr "Presuń do dołu bieżący efekt ścieżki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flatten some live path effects"
+#~ msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
+
+#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
+#~ msgid "Duplicate node"
+#~ msgstr "Powiel węzeł"
+
+#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
+#~ msgid "Delete node"
+#~ msgstr "Usuń węzeł"
+
+#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
+#~ msgid "Raise node"
+#~ msgstr "Przenieś do góry"
+
+#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
+#~ msgid "Lower node"
+#~ msgstr "Przenieś w dół"
+
+#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
+#~ msgid "Indent node"
+#~ msgstr "Utwórz wcięcie"
+
+#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
+#~ msgid "Unindent node"
+#~ msgstr "Usuń wcięcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick change"
+#~ msgstr "Wymiana walut"
+
+#~ msgid "Reset selected collections"
+#~ msgstr "Zresetuj zaznaczone kolekcje"
+
+#~ msgid "Select item on canvas or XML dialog"
+#~ msgstr "Zaznacz obiekt na płótnie lub w edytorze XML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flatten, apply an effect to path"
+#~ msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as default"
+#~ msgstr "Ustaw jako domyślne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset to defaults"
+#~ msgstr "Ustaw jako domyślne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Objects and layers settings"
+#~ msgstr "Ustawienia dialogu warstwy i obiekty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name of the current symbol set"
+#~ msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
+
+#~ msgid "Add symbol from the current document"
+#~ msgstr "Dodaj symbol z bieżącego dokumentu"
+
+#~ msgid "Remove symbol from the current document"
+#~ msgstr "Usuń symbol z bieżącego dokumentu"
+
+#~ msgid "Reset the font list and selected collections"
+#~ msgstr "Pokaż wszystkie czcionki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show an outline overlay"
+#~ msgstr "Nakładanie konturu"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Przykład"
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Italiki"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Pogrubione"
+
+#~ msgid "Condensed"
+#~ msgstr "Skondensowane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thing"
+#~ msgstr "Pocienienie:"
+
+#~ msgid "<small>#label</small>"
+#~ msgstr "<small>#etykieta</small>"
+
+#~ msgid "Extract..."
+#~ msgstr "Wyodrębnij..."
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550
+#~ msgid "Save image into a file"
+#~ msgstr "Zapisz obrazek do pliku"
+
+#~ msgid "Clip rendered objects to pages' boundaries"
+#~ msgstr "Przytnij wyświetlane obiekty do wielkości strony"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nazwa"
+
+#~ msgid "Commit Shape"
+#~ msgstr "Akceptuj kształt"
+
+#~ msgid "Cancel Shape"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#~ msgid "0px"
+#~ msgstr "0px"
+
+#~ msgid "Page Bleed (Advanced)"
+#~ msgstr "Spad strony (zaawansowane)"
+
+#~ msgid "Example Item"
+#~ msgstr "Przykład"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WPF"
+#~ msgstr "PDF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DrawingGroup"
+#~ msgstr "Rysunek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DrawingImage"
+#~ msgstr "Tryb rysowania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DrawingBrush"
+#~ msgstr "Rysunek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DynamicResource"
+#~ msgstr "Dynamiczny kontur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "StaticResource"
+#~ msgstr "Źródło desenia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "shelter"
+#~ msgstr "Spółka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "shelter2"
+#~ msgstr "Spółka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "post_office"
+#~ msgstr "Poczta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "recycling"
+#~ msgstr "Recykling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "telephone"
+#~ msgstr "Telefon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "toilets"
+#~ msgstr "Toalety"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "toilets_men"
+#~ msgstr "Toalety-kobiety"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "toilets_women"
+#~ msgstr "Toalety-kobiety"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "steps"
+#~ msgstr "Liczba kroków"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "nursery"
+#~ msgstr "Przedszkola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "nursery2"
+#~ msgstr "Przedszkola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "nursery3"
+#~ msgstr "Przedszkola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "school_secondary"
+#~ msgstr "Kalendarz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "bar"
+#~ msgstr "Bar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "restaurant"
+#~ msgstr "Restauracje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "doctors"
+#~ msgstr "Łącznik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "doctors2"
+#~ msgstr "Łącznik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "hospital"
+#~ msgstr "Szpital"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "quary"
+#~ msgstr "Kwadrat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "currency_exchange"
+#~ msgstr "Wymiana walut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "tower_communications"
+#~ msgstr "Łącze komunikacyjne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "tower_water"
+#~ msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "car"
+#~ msgstr "Bar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "diy"
+#~ msgstr "DPI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "laundrette"
+#~ msgstr "Sylwetka / wypełniony obrys / cień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "pet"
+#~ msgstr "pkt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "tackle"
+#~ msgstr "Spiętrzony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "sailing"
+#~ msgstr "Żeglarstwo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "information"
+#~ msgstr "Informacje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "theatre"
+#~ msgstr "Amfiteatr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "zoo"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "airport"
+#~ msgstr "Lotnisko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "airport2"
+#~ msgstr "Lotnisko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "emergency_phone"
+#~ msgstr "Telefon alarmowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "marina"
+#~ msgstr "Kotwica (Marina)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "miniroundabout_clockwise"
+#~ msgstr "Obróć w prawo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "parking"
+#~ msgstr "Parking"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "port"
+#~ msgstr "Importuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "Nieznana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "unknown3"
+#~ msgstr "Nieznana"
+
+#~ msgid "Preserve black"
+#~ msgstr "Zachowaj kanał K"
+
+#~ msgid "Make selected segments lines"
+#~ msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste"
+
+#~ msgid "Make selected segments curves"
+#~ msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invert selection; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-"
+#~ "groups' (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odwróć zaznaczenie; opcje: \"all\", \"layers\", \"no-layers\", "
+#~ "\"groups\", \"no-groups\" (domyślnie)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Tool"
+#~ msgstr "Przełącznik"
+
+#~ msgid "Output page size"
+#~ msgstr "Określ rozmiar strony"
+
+#~ msgid "Use exported object's size"
+#~ msgstr "Użyj rozmiar strony eksportowanego obiektu"
+
+#~ msgid "Bleed/margin (mm):"
+#~ msgstr "Margines spadu (mm):"
+
+#~ msgid "Limit export to the object with ID:"
+#~ msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID:"
+
+#~ msgid "Bleed/margin (mm)"
+#~ msgstr "Margines spadu (mm)"
+
+#~ msgid "Output page size:"
+#~ msgstr "Określ rozmiar strony:"
+
+#~ msgid "crop box"
+#~ msgstr "obszaru CropBox"
+
+#~ msgid "Page settings"
+#~ msgstr "Ustawienia strony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG "
+#~ "file and slow performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować "
+#~ "powstanie dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność."
+
+#~ msgid "Poppler/Cairo import"
+#~ msgstr "Import używając bibliotek Poppler/Cairo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
+#~ "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends "
+#~ "on the precision set below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importuj poprzez wewnętrzną bibliotekę (pochodną Popplera). Tekst jest "
+#~ "przechowywany jako tekst, ale brakuje odstępu. Siatki są konwertowane na "
+#~ "kafelki, liczba zależy od zestawu dokładności poniżej."
+
+#~ msgid "Width factor:"
+#~ msgstr "Współczynnik szerokości:"
+
+#~ msgid "Steps:"
+#~ msgstr "Kroki:"
+
+#~ msgid "Change number of simplify steps "
+#~ msgstr "Zmiana liczby kroków upraszczających "
+
+#~ msgid "Roughly threshold:"
+#~ msgstr "W przybliżeniu próg:"
+
+#~ msgid "Smooth angles:"
+#~ msgstr "Gładkie kąty:"
+
+#~ msgid "Stroke length variation:"
+#~ msgstr "warjacje długości skoku:"
+
+#~ msgid "Overlap variation:"
+#~ msgstr "Zmiana (warjacje) zachodzenia na siebie:"
+
+#~ msgid "Max. end tolerance:"
+#~ msgstr "Max. Tolerancja końcowa:"
+
+#~ msgid "Average offset:"
+#~ msgstr "Przesunięcie średnie:"
+
+#~ msgid "Max. tremble:"
+#~ msgstr "Maks. drganie:"
+
+#~ msgid "Tremble frequency:"
+#~ msgstr "Częstotliwość drgań:"
+
+#~ msgid "Construction lines:"
+#~ msgstr "Linie konstrukcyjne:"
+
+#~ msgid "Length variation:"
+#~ msgstr "Wariacja długości:"
+
+#~ msgid "Placement randomness:"
+#~ msgstr "Losowości miejsca:"
+
+#~ msgid "Exporting %1 files"
+#~ msgstr "Eksportowanie %1 plików"
+
+#~ msgid "Export in progress"
+#~ msgstr "Trwa eksportowanie…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First Page"
+#~ msgstr "Pierwszy slajd:"
+
+#~ msgid "Node"
+#~ msgstr "Edycja węzłów"
+
+#~ msgid "Calligraphy"
+#~ msgstr "Kaligrafia"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid "Paint Bucket"
+#~ msgstr "Wypełnianie"
+
+#~ msgid "Tweak"
+#~ msgstr "Udoskonalanie"
+
+#~ msgid "Spray"
+#~ msgstr "Natryskiwanie"
+
+#~ msgid "Eraser"
+#~ msgstr "Gumka"
+
+#~ msgid "Connector"
+#~ msgstr "Łącznik"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Measure"
+#~ msgstr "Pomiary"
+
+#~ msgid "Rendering tile multiplier:"
+#~ msgstr "Mnożnik renderowania kafelek:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get "
+#~ "a better performance when there are large areas with filtered objects "
+#~ "(this includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value "
+#~ "to make zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware "
+#~ "in drawings with few or no filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na nowoczesnym sprzęcie zwiększenie tej wartości (domyślnie 16) może "
+#~ "przyczynić się do uzyskania lepszej wydajności w przypadku dużych "
+#~ "obszarów z filtrowanymi obiektami (obejmuje to rozmycie i tryby "
+#~ "mieszania) w rysunku. Zmniejsz wartość, aby powiększyć i panoramowanie w "
+#~ "odpowiednich obszarach szybciej na sprzęcie o niskiej jakości w rysunkach "
+#~ "z kilkoma lub bez filtrów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smallest tile size for new bisector"
+#~ msgstr "Ustaw rozmiar ikon narzędzi."
+
+#~ msgid "Latency _skew:"
+#~ msgstr "Przesunięcie czasowe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+#~ "some systems)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wskaźnik według którego następuje przesunięcie zegara w stosunku do "
+#~ "aktualnego czasu (w niektórych systemach jest to 0.9766)"
+
+#~ msgid "Pre-render named icons"
+#~ msgstr "Renderuj wstępnie ikony z nazwami (named icons)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is "
+#~ "for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikony z nazwami będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu. Jest to "
+#~ "obejście błędów opisanych w informacji o „named icons” GTK+."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to layers only view."
+#~ msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę"
+
+#~ msgid "Add layer..."
+#~ msgstr "Dodaj warstwę..."
+
+#~ msgid "Remove object"
+#~ msgstr "Usuń obiekt"
+
+#~ msgid "Press 'Return' to start search."
+#~ msgstr "Naciśnij przycisk \"Enter\", aby rozpocząć wyszukiwanie."
+
+#~ msgid "Display more icons in row."
+#~ msgstr "Wyświetl więcej ikon w wierszu."
+
+#~ msgid "Display fewer icons in row."
+#~ msgstr "Wyświetlanie mniejszej liczby ikon w wierszu."
+
+#~ msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+#~ msgstr "Przełącz symbole 'fit ' w obszarze ikon."
+
+#~ msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+#~ msgstr "Pomniejszyć symbole, pomniejszając je."
+
+#~ msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+#~ msgstr "Powiększyć symbole powiększając."
+
+#~ msgid "Searching..."
+#~ msgstr "Szukam ..."
+
+#~ msgid "Loading all symbols..."
+#~ msgstr "Wczytywanie wszystkich symboli..."
+
+#~ msgid "The first search can be slow."
+#~ msgstr "Pierwsze wyszukiwanie może być powolne."
+
+#~ msgid "Try a different search term."
+#~ msgstr "Wypróbuj inny termin wyszukiwania."
+
+#~ msgid "notitle_"
+#~ msgstr "notitle_"
+
+#~ msgid "Symbol without title"
+#~ msgstr "Symbol bez tytułu"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Export Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the previous page"
+#~ msgstr "Zaznacz poprzedni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the next page"
+#~ msgstr "Slajd powyżej:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Single Image"
+#~ msgstr "Pojedyncze skanowanie"
+
+#~ msgid "Movements"
+#~ msgstr "Ruchy"
+
+#~ msgid "Pen "
+#~ msgstr "Pióro"
+
+#~ msgid "No HPGL data found."
+#~ msgstr "Nie znaleziono danych HPGL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
+#~ "possibility that the drawing is missing some content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dane HPGL zawierały nieznane (nieobsługiwane) polecenia, istnieje "
+#~ "możliwość, że na rysunku brakuje pewnej zawartości."
+
+#~ msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono żadnych ścieżek. Przekonwertuj wybrane obiekty na ścieżki."
+
+#~ msgid "Draw From Triangle"
+#~ msgstr "Obiekty na bazie trójkąta"
+
+#~ msgid "pc"
+#~ msgstr "pc"
+
+#~ msgid "Extrude"
+#~ msgstr "Wyodrębnij"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to "
+#~ "open other HPGL files please change their file extension to .plt, make "
+#~ "sure you have UniConverter installed and open them again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Należy pamiętać, że można otwierać tylko pliki HPGL napisane przez "
+#~ "Inkscape, aby otworzyć inne pliki HPGL, należy zmienić swoje rozszerzenie "
+#~ "pliku to. PLT, upewnij się, że masz zainstalowany UniConverter i otwórz "
+#~ "je ponownie."
+
+#~ msgid "Show movements between paths"
+#~ msgstr "Pokaż ruchy między ścieżkami"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11
+#~ msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz to pole, aby pokazać ruchy między ścieżkami (domyślnie: "
+#~ "niezaznaczone)"
+
+#~ msgid "Interpolate"
+#~ msgstr "Interpolacja"
+
+#~ msgid "Stylesheet"
+#~ msgstr "Style"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "Ruch"
+
+#~ msgid "Pre-Process File Save As..."
+#~ msgstr "Pre-Process Zapisz plik jako..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5
+#~ msgid "Silverlight compatible XAML"
+#~ msgstr "Zgodny z technologią Silverlight XAML"
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
+#~ msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+#~ msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+
+#~ msgid "Stripes 1:1 white"
+#~ msgstr "Paski 1:1 białe"
+
+#~ msgid "Stripes 1:1.5 white"
+#~ msgstr "Paski 1:1.5 białe"
+
+#~ msgid "Stripes 1:2 white"
+#~ msgstr "Paski 1:2 białe"
+
+#~ msgid "Stripes 1:3 white"
+#~ msgstr "Paski 1:3 białe"
+
+#~ msgid "Stripes 1:4 white"
+#~ msgstr "Paski 1:4 białe"
+
+#~ msgid "Stripes 1:5 white"
+#~ msgstr "Paski 1:5 białe"
+
+#~ msgid "Stripes 1:8 white"
+#~ msgstr "Paski 1:8 białe"
+
+#~ msgid "Stripes 1:10 white"
+#~ msgstr "Paski 1:10 białe"
+
+#~ msgid "Stripes 1:16 white"
+#~ msgstr "Paski 1:16 białe"
+
+#~ msgid "Stripes 1:32 white"
+#~ msgstr "Paski 1:32 białe"
+
+#~ msgid "Stripes 2:1 white"
+#~ msgstr "Paski 2:1 białe"
+
+#~ msgid "Stripes 4:1 white"
+#~ msgstr "Paski 4:1 białe"
+
+#~ msgid "Checkerboard white"
+#~ msgstr "Biała szachownica"
+
+#~ msgid "Polka dots, small white"
+#~ msgstr "Małe, białe groszki"
+
+#~ msgid "Polka dots, medium white"
+#~ msgstr "Średnie, białe groszki"
+
+#~ msgid "Polka dots, large white"
+#~ msgstr "Duże, białe groszki"
+
+#~ msgid "Wavy white"
+#~ msgstr "Białe fale"
+
+#~ msgid "List Verbs"
+#~ msgstr "Lista zmiennych"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#~ msgid "Print a list of verbs and exit"
+#~ msgstr "Drukowanie listy zmiennych i wyjdź"
+
+#~ msgid "Execute Verb"
+#~ msgstr "Wykonaj zmienną"
+
+#~ msgid "Execute verb(s)"
+#~ msgstr "Wykonaj zmienne"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
+#~ msgid "Render thin lines visibly"
+#~ msgstr "Wyraźnie renderuj cienkie linie"
+
+#~ msgid "Simplify paths, reducing node counts"
+#~ msgstr "Uproszczenie ścieżek, zmniejszenie liczby węzłów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected objects require IDs.\n"
+#~ "The following IDs have been assigned:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrane obiekty wymagają ID.\n"
+#~ "Przypisano następujące ID:\n"
+
+#~ msgid " %1\n"
+#~ msgstr " %1\n"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Rozszerzenia"
+
+#~ msgid "'%s' working, please wait..."
+#~ msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać."
+
+#~ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako "
+#~ "SVG"
+
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Cel"
+
+#~ msgid "Destination In"
+#~ msgstr "Cel uzwględniony"
+
+#~ msgid "Destination Out"
+#~ msgstr "Cel wyłączony"
+
+#~ msgid "Destination Atop"
+#~ msgstr "Cel ignorowany"
+
+#~ msgid "PAGE"
+#~ msgstr "Strona"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#~ msgid "List of verbs to execute"
+#~ msgstr "Lista poleceń do wykonania"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#~ msgid "VERB[;VERB]*"
+#~ msgstr "POLECENIE[;POLECENIE]*"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
+#~ msgid "List all available verbs"
+#~ msgstr "Lista wszystkich dostępnych poleceń"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
+#~ msgid "D-Bus"
+#~ msgstr "D-Bus"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612
+#~ msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wprowadzanie pętli odsłuchowej dla komunikatów D-Bus w trybie konsoli"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613
+#~ msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
+#~ msgstr "Określ nazwę D-Bus; wartość domyślna to 'org. Inkscape '"
+
+#~ msgid "BUS-NAME"
+#~ msgstr "BUS-NAZWA"
+
+#~ msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
+#~ msgstr "Narożniki (Zaokrąglenie/sfazowanie)"
+
+#~ msgid "Circle (by center and radius)"
+#~ msgstr "Okrąg (środek+kąt)"
+
+#~ msgid "<b>Default value:</b> "
+#~ msgstr "<b>Wartość domyślna:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+#~ msgstr "<b>Wartość domyślna zastąpiona:</b>"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizuj"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Ustaw"
+
+#~ msgid "</b>: Set default parameters"
+#~ msgstr ": Ustawianie parametrów domyślnych"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>Default value:</b> "
+#~ msgid "<b>Default value:</b> Default"
+#~ msgstr "<b>Wartość domyślna:</b>"
+
+#~ msgid "No ellipse found for specified points"
+#~ msgstr "Nie znaleziono elipsy dla określonych punktów"
+
+#~ msgid "Frequency randomness:"
+#~ msgstr "Losowość częstotliwości:"
+
+#~ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+#~ msgstr "Półobroty gładkość: 1 Strona, w:"
+
+#~ msgid "1st side, out:"
+#~ msgstr "1. strona, na zewnątrz:"
+
+#~ msgid "2nd side, in:"
+#~ msgstr "2. strona, wewnątrz:"
+
+#~ msgid "2nd side, out:"
+#~ msgstr "2. strona, na zewnątrz:"
+
+#~ msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+#~ msgstr "Wielkość wahnięcia: 1. strona:"
+
+#~ msgid "2nd side:"
+#~ msgstr "2. Strona:"
+
+#~ msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+#~ msgstr "Równoległość wahnięć: 1. strona:"
+
+#~ msgid "Variance: 1st side:"
+#~ msgstr "Wariancja: 1. strona:"
+
+#~ msgid "Generate thick/thin path"
+#~ msgstr "Generuj grubą/cienką ścieżkę"
+
+#~ msgid "Thickness: at 1st side:"
+#~ msgstr "Grubość: na 1. stronie"
+
+#~ msgid "At 2nd side:"
+#~ msgstr "Na 2 stronie:"
+
+#~ msgid "From 2nd to 1st side:"
+#~ msgstr "Od 2 do 1 strony:"
+
+#~ msgid "From 1st to 2nd side:"
+#~ msgstr "Od 1 do 2 strony:"
+
+#~ msgid "By max. segment size"
+#~ msgstr "Według maksymalnej długości segmentu"
+
+#~ msgid "Rand"
+#~ msgstr "Przypadkowy"
+
+#~ msgid "Division method"
+#~ msgstr "Metoda dzielenia"
+
+#~ msgid "Handles"
+#~ msgstr "Uchwyt"
+
+#~ msgid "Handles options"
+#~ msgstr "Opcje uchwytów"
+
+#~ msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+#~ msgstr "<b>Dodawanie węzłów</b> Podział każdego segmentu"
+
+#~ msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+#~ msgstr "<b>Jitter węzłów</b> Przenieś węzły/uchwyty"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
+#~ msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough"
+#~ msgstr "<b>Ekstra chropowatoś</b> Dodaj dodatkową warstwę surowca"
+
+#~ msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+#~ msgstr "<b>Opcje</b> Modyfikowanie opcji do szorstkiej"
+
+#~ msgid "Change index of knot"
+#~ msgstr "Zmień indeks węzła"
+
+#~ msgid "Link item parameter to item"
+#~ msgstr "Połącz parametr elementu z elementem"
+
+#~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+#~ msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
+
+#~ msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+#~ msgstr "Wektoryzacja: %1. %2 węzłów"
+
+#~ msgid "Trace: No active desktop"
+#~ msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego"
+
+#~ msgid "Invalid SIOX result"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
+
+#~ msgid "Go to parent"
+#~ msgstr "Przejdź do rodzica"
+
+#~ msgid "_Select This"
+#~ msgstr "Z_aznacz ten obiekt"
+
+#~ msgid "Select Same"
+#~ msgstr "Zaznacz identyczne"
+
+#~ msgid "Create _Link"
+#~ msgstr "Utwórz łącze"
+
+#~ msgid "_Follow Link"
+#~ msgstr "_Podążaj za łączem"
+
+#~ msgid "Remove link"
+#~ msgstr "Usuń łącze"
+
+#~ msgctxt "Interface setup"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Domyślny"
+
+#~ msgid "Default interface setup"
+#~ msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu"
+
+#~ msgctxt "Interface setup"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Użytkownika"
+
+#~ msgid "Setup for custom task"
+#~ msgstr "Konfiguracja niestandardowego zadania"
+
+#~ msgctxt "Interface setup"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Szeroki"
+
+#~ msgid "Setup for widescreen work"
+#~ msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego"
+
+#~ msgctxt "Gap"
+#~ msgid "_H:"
+#~ msgstr "_H:"
+
+#~ msgctxt "Gap"
+#~ msgid "_V:"
+#~ msgstr "_V:"
+
+#~ msgid "Exchange Positions"
+#~ msgstr "Pozycje wymiany"
+
+#~ msgid "Distribute text baselines"
+#~ msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej"
+
+#~ msgid "Align text baselines"
+#~ msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej"
+
+#~ msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+#~ msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
+
+#~ msgid "Distribute left edges equidistantly"
+#~ msgstr "Rozmieść lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#~ msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+#~ msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w poziomie"
+
+#~ msgid "Distribute right edges equidistantly"
+#~ msgstr "Rozmieść prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#~ msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+#~ msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
+
+#~ msgid "Distribute top edges equidistantly"
+#~ msgstr "Rozmieść górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#~ msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+#~ msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w pionie"
+
+#~ msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+#~ msgstr "Rozmieść dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#~ msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+#~ msgstr "Wymiana pozycji wybranych obiektów-zgodnie ze wskazuwkami zegara"
+
+#~ msgid "Remove stroke color"
+#~ msgstr "Usuń kolor konturu"
+
+#~ msgid "Remove fill color"
+#~ msgstr "Usuń kolor wypełnienia"
+
+#~ msgid "Close Notebook"
+#~ msgstr "Zamknij Notebook"
+
+#~ msgid "Labels: automatic"
+#~ msgstr "Etykiety: automatyczne"
+
+#~ msgid "Labels: always off"
+#~ msgstr "Etykiety: zawsze wyłączone"
+
+#~ msgid "Checkerboard background"
+#~ msgstr "Tło w deseń szachownicy"
+
+#~ msgid "Border on _top of drawing"
+#~ msgstr "Kontur widocz_ny przez rysunek"
+
+#~ msgid "Back_ground color:"
+#~ msgstr "Kolor tła:"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108
+#~ msgid ""
+#~ "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
+#~ "exporting to bitmap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolor tła płótna. Uwaga: krycie jest ignorowane z wyjątkiem eksportu do "
+#~ "bitmapy."
+
+#~ msgid "Color of the page border"
+#~ msgstr "Kolor konturu strony"
+
+#~ msgid "Snap only when _closer than:"
+#~ msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:"
+
+#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+#~ msgstr "Odległość przyciągania (w px) z jakiej obiekty będą przyciągane"
+
+#~ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+#~ msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów bez względu na ich odległość"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+#~ "specified below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli obiekt ten "
+#~ "znajduje się w zasięgu określonym poniżej"
+
+#~ msgid "Snap d_istance"
+#~ msgstr "Odległość przy_ciągania"
+
+#~ msgid "Snap only when c_loser than:"
+#~ msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:"
+
+#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
+#~ "siatki"
+
+#~ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+#~ msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek bez względu na odległość"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+#~ "specified below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym "
+#~ "poniżej zasięgu"
+
+#~ msgid "Snap dist_ance"
+#~ msgstr "Odległość _przyciągania"
+
+#~ msgid "Snap only when close_r than:"
+#~ msgstr "Przyciągaj tylko z odl_egłości mniejszej niż:"
+
+#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
+#~ "prowadnic"
+
+#~ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+#~ msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic bez względu na odległość"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+#~ "below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w "
+#~ "określonym poniżej zasięgu"
+
+#~ msgid "Snap to clip paths"
+#~ msgstr "Przyciągaj do ścieżek przycinania"
+
+#~ msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas przyciągania do ścieżek, przyciąga także do ścieżek przycinania"
+
+#~ msgid "Snap to mask paths"
+#~ msgstr "Przyciągaj do ścieżek maskowania"
+
+#~ msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas przyciągania do ścieżek, przyciąga także do ścieżek maskowania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas przyciągania do ścieżek lub prowadnic, przyciąga także prostopadle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas przyciągania do ścieżek lub prowadnic, przyciąga także stycznie"
+
+#~ msgid "Snap"
+#~ msgstr "Przyciąganie"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Ogólne</b>"
+
+#~ msgid "<b>Page Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Wielkość strony</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Tło</b>"
+
+#~ msgid "<b>Border</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontur</b>"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Wyświetlanie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Snap to objects</b>"
+#~ msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
+
+#~ msgid "<b>Snap to grids</b>"
+#~ msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>"
+
+#~ msgid "<b>Snap to guides</b>"
+#~ msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
+
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Różne</b>"
+
+#~ msgid "_Drawing"
+#~ msgstr "_Rysunek"
+
+#~ msgid "_Selection"
+#~ msgstr "_Zaznaczenie"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "Obszar _użytkownika"
+
+#~ msgid "_Export As..."
+#~ msgstr "_Eksportuj jako…"
+
+#~ msgid "Hide all except selected"
+#~ msgstr "Ukryj wszystkie oprócz zaznaczonych"
+
+#~ msgid "Close when complete"
+#~ msgstr "Zamknij po zakończeniu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if "
+#~ "any (caution, overwrites without asking!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez "
+#~ "powiadamiania!)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly "
+#~| "heavier images, but big images will look better sooner when loading the "
+#~| "file"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly larger "
+#~ "image files, but big images can already be displayed (slightly blurry) "
+#~ "while still loading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umożliwia ADAM7 przeplotu dla wyjścia PNG. Powoduje to nieco cięższe "
+#~ "obrazy, ale duże obrazy będą wyglądać lepiej szybciej podczas ładowania "
+#~ "pliku"
+
+#~ msgid "Once the export completes, close this dialog"
+#~ msgstr "Po zakończeniu eksportowania, zamyka to okno"
+
+#~ msgid "<b>Export area</b>"
+#~ msgstr "<b>Obszar eksportu</b>"
+
+#~ msgid "_x0:"
+#~ msgstr "_x0:"
+
+#~ msgid "x_1:"
+#~ msgstr "x_1:"
+
+#~ msgid "Wid_th:"
+#~ msgstr "_Szerokość:"
+
+#~ msgid "_y0:"
+#~ msgstr "_y0:"
+
+#~ msgid "y_1:"
+#~ msgstr "y_1:"
+
+#~ msgid "Hei_ght:"
+#~ msgstr "_Wysokość:"
+
+#~ msgid "pixels at"
+#~ msgstr "px przy"
+
+#~ msgid "dp_i"
+#~ msgstr "dp_i"
+
+#~ msgid "<b>_Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>_Nazwa pliku</b>"
+
+#~ msgid "Export the bitmap file with these settings"
+#~ msgstr "Eksportuje bitmapę z wybranymi ustawieniami"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if "
+#~ "you're planning to work on your png with Photoshop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Będzie wymuszać-ustawić fizyczną dpi dla pliku PNG. Ustaw tę wartość na "
+#~ "72, jeśli zamierzasz pracować nad PNG za pomocą programu Photoshop"
+
+#~ msgid "B_atch export %d selected object"
+#~ msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "B_atch eksport% d zaznaczonego obiektu"
+#~ msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy"
+#~ msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów"
+
+#~ msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+#~ msgstr "Eksportowanie pliku <b>%s</b>..."
+
+#~ msgid "Could not export to filename %s.\n"
+#~ msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
+
+#~ msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomyślnie wyeksportowano <b>%d</b> plików z <b>%d</b> wybranych elementów."
+
+#~ msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+#~ msgstr "Ten filtr SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape'ie."
+
+#~ msgid "No effect selected"
+#~ msgstr "Nie wybrano efektu"
+
+#~ msgid "Effect parameters"
+#~ msgstr "Parametry efektu"
+
+#~ msgid "Filter General Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia filtrów"
+
+#~ msgid "Kernel Unit Length:"
+#~ msgstr "Długość jednostki jądra:"
+
+#~ msgid "Flood Color:"
+#~ msgstr "Kolor wypełnienia:"
+
+#~ msgid "Standard Deviation:"
+#~ msgstr "Odchylenie standardowe:"
+
+#~ msgid "Base Frequency:"
+#~ msgstr "Częstotliwość bazowa:"
+
+#~ msgid "Octaves:"
+#~ msgstr "Oktawy:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation "
+#~ "to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning "
+#~ "object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do "
+#~ "koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to na uzyskanie efektów "
+#~ "takich jak zmianę kolorów na skalę szarości, modyfikowanie nasycenia i "
+#~ "barwy koloru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one "
+#~ "of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+#~ "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+#~ "between the corresponding pixel values of the images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z "
+#~ "trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego "
+#~ "trybu opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są "
+#~ "zasadniczo operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+#~ "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is "
+#~ "in a slightly different position than the actual object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efekt specjalny <b>feOffset</b> odsuwa obrazek o zdefiniowaną przez "
+#~ "użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu "
+#~ "cieni, gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter "
+#~ "primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is "
+#~ "used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward "
+#~ "the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fediffuselighting</b> i <b>Fespecularlighting</b> filtr prymitywów "
+#~ "tworzenia \"wytłoczonym\" shadings. Kanał alfa wejścia jest używany do "
+#~ "dostarczania informacji o głębokości: większe obszary krycia są "
+#~ "wywoływane w kierunku przeglądarki, a dolne obszary krycia są cofane od "
+#~ "przeglądarki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind "
+#~ "of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, "
+#~ "fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj "
+#~ "szumu jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, "
+#~ "ogień, dym oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, "
+#~ "czy granit."
+
+#~ msgid "Language (requires restart):"
+#~ msgstr "Język interfejsu"
+
+#~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+#~ msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+#~ "finished being refactored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, "
+#~ "które nie zostały dokończone podczas podziału"
+
+#~ msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
+#~ msgstr "Pokaż pierwotnych filtrów infobox (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+#~ "filter effects dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny "
+#~ "zawierający ikony i opisy dostępnych efektów"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Tylko ikony"
+
+#~ msgid "Icons and text"
+#~ msgstr "Ikony i tekst"
+
+#~ msgid "Dockbar style (requires restart):"
+#~ msgstr "Styl dockbar (wymaga ponownego uruchomienia):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
+#~ "icons, or both"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy pionowe paski na pasku dok będą pokazywać etykiety tekstowe, "
+#~ "ikony lub oba"
+
+#~ msgid "Switcher style (requires restart):"
+#~ msgstr "Styl Switcher (wymaga ponownego uruchomienia):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybiera, czy przełącznik dok pokaże etykiety tekstowe, ikony lub oba"
+
+#~ msgid "Cursor size"
+#~ msgstr "Rozmiar kursora"
+
+#~ msgctxt "Icon size"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Większe"
+
+#~ msgctxt "Icon size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Duże"
+
+#~ msgctxt "Icon size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Małe"
+
+#~ msgctxt "Icon size"
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Mniejsze"
+
+#~ msgid "Set the size for the icons in tools' control bars."
+#~ msgstr "Ustaw rozmiar ikon na paskach sterowania narzędzi."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires "
+#~| "restart)"
+#~ msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego "
+#~ "uruchomienia programu)."
+
+#~ msgid "Don't save dialogs status"
+#~ msgstr "Nie zapisuj stanu okien dialogowych"
+
+#~ msgid "Dockable"
+#~ msgstr "Zadokowane"
+
+#~ msgid "Saving dialogs' status"
+#~ msgstr "Zapisywanie stanu okien dialogowych"
+
+#~ msgid "Don't save dialogs' status"
+#~ msgstr "Nie zapisuj stanu okien dialogowych"
+
+#~ msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+#~ msgstr "Zachowanie okna dialogowego (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+#~ msgid "Dialog labels behavior (requires restart)"
+#~ msgstr "Zachowanie okna dialogowego (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#~ msgid "pixels (requires restart)"
+#~ msgstr "piksele (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#~ msgid "Dashes"
+#~ msgstr "Kreski"
+
+#~ msgid "Snap defaults"
+#~ msgstr "Ustawienia domyślne przyciągania"
+
+#~ msgid "Enable snapping in new documents"
+#~ msgstr "Włącz przyciąganie w nowych dokumentach"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
+#~| "status is subsequently saved per-document."
+#~ msgid ""
+#~ "Initial state of snapping in new documents and SVG files that are opened "
+#~ "with Inkscape for the first time. Snap status is subsequently saved per-"
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Początkowy stan przyciągania w nowych dokumentach i nie-Inkscape SVGs. "
+#~ "Snap stan jest następnie zapisywany na dokument."
+
+#~ msgid "Conservative"
+#~ msgstr "Konserwatywny"
+
+#~ msgid "Redraw while editing:"
+#~ msgstr "Przerysuj ponownie podczas edycji:"
+
+#~ msgid "Set how quickly the canvas display is updated while editing objects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustawianie czasu aktualizowanego wyświetlania obszaru roboczego podczas "
+#~ "edytowania obiektów"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Różne"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Akcje"
+
+#~ msgid "Move layer"
+#~ msgstr "Przesuń warstwę "
+
+#~ msgctxt "Layers"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nowy"
+
+#~ msgctxt "Layers"
+#~ msgid "Dn"
+#~ msgstr "Na dół"
+
+#~ msgctxt "Layers"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Do góry"
+
+#~ msgctxt "Layers"
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Na wierzch"
+
+#~ msgid "Add path effect"
+#~ msgstr "Dodawanie efektu ścieżki"
+
+#~ msgid "Raise the current path effect"
+#~ msgstr "Podnieś bieżący efekt ścieżki"
+
+#~ msgid "Lower the current path effect"
+#~ msgstr "Zmniejsz bieżący efekt ścieżki"
+
+#~ msgid "Unknown effect is applied"
+#~ msgstr "Został zastosowany nieznany efekt"
+
+#~ msgid "Click button to add an effect"
+#~ msgstr "Kliknij przycisk, aby dodać efekt"
+
+#~ msgid "Click add button to convert clone"
+#~ msgstr "Kliknij przycisk Dodaj, aby konwertować klon"
+
+#~ msgid "Only one item can be selected"
+#~ msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony"
+
+#~ msgid "Unknown effect"
+#~ msgstr "Nieznany efekt"
+
+#~ msgid "Create and apply Clone original path effect"
+#~ msgstr "Tworzenie i stosowanie efektu klonowania oryginalnego ścieżki"
+
+#~ msgid "Hide objects"
+#~ msgstr "Odkryj obiekty"
+
+#~ msgid "Lock objects"
+#~ msgstr "Zablokuj obiekty"
+
+#~ msgid "Set object opacity"
+#~ msgstr "Ustawianie przezroczystości obiektu"
+
+#~ msgid "Set object isolation"
+#~ msgstr "Ustawienie izolacji obiektu"
+
+#~ msgid "Set object blur"
+#~ msgstr "Ustawianie rozmycia obiektu"
+
+#~ msgctxt "Visibility"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgctxt "Lock"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgctxt "Type"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgctxt "Clip and mask"
+#~ msgid "CM"
+#~ msgstr "CM"
+
+#~ msgctxt "Highlight"
+#~ msgid "HL"
+#~ msgstr "HL"
+
+#~ msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+#~ msgstr "Przełącz widoczność warstwy, grupy lub obiektu."
+
+#~ msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+#~ msgstr "Przełącz blokadę warstwy, grupy lub obiektu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
+#~ "between the two types."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typ: warstwa, Grupa lub obiekt. Kliknięcie ikony warstwa lub Grupa "
+#~ "przełącza między tymi dwoma typami."
+
+#~ msgid "Is object clipped and/or masked?"
+#~ msgstr "Czy obiekt został przycięty i/lub zamaskowany?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, "
+#~ "use inherited color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podświetl kolor konturu w narzędziu węzeł. Kliknij, aby ustawić. Jeśli "
+#~ "alfa wynosi zero, Użyj koloru dziedziczonego."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
+#~ "value is object 'id'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etykieta warstwy/grupy/obiektu (Inkscape: Label). Kliknij dwukrotnie, aby "
+#~ "ustawić. Wartością domyślną jest obiekt 'id '."
+
+#~ msgid "Move To Bottom"
+#~ msgstr "Przenieś na spód"
+
+#~ msgid "Move To Top"
+#~ msgstr "Przenieś na górę"
+
+#~ msgid "Collapse All"
+#~ msgstr "Zwiń listę"
+
+#~ msgid "Select Highlight Color"
+#~ msgstr "Wybierz kolor podświetlenia"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Zmień"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Horiz. Origin X"
+#~ msgid "Horiz. Origin X:"
+#~ msgstr "Poziomy początek X"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Horiz. Origin Y"
+#~ msgid "Horiz. Origin Y:"
+#~ msgstr "Poziomy początek Y"
+
+#~ msgid "Units per em:"
+#~ msgstr "Jednostki na em:"
+
+#~ msgid "Ascent:"
+#~ msgstr "Ascent (wysokość):"
+
+#~ msgid "Descent:"
+#~ msgstr "Pochodzenia:"
+
+#~ msgid "Cap Height:"
+#~ msgstr "Wysokość czapki:"
+
+#~ msgid "x Height:"
+#~ msgstr "x wysokość:"
+
+#~ msgid "glyph"
+#~ msgstr "glif"
+
+#~ msgid "Glyph name"
+#~ msgstr "Nazwa glifu"
+
+#~ msgid "Add Glyph"
+#~ msgstr "Dodaj glif:"
+
+#~ msgid "First Unicode range"
+#~ msgstr "Pierwszy obszar Unicode"
+
+#~ msgid "Second Unicode range"
+#~ msgstr "Drugi obszar Unicode"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
+
+#~ msgctxt "Swatches"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Rozmiar"
+
+#~ msgctxt "Swatches height"
+#~ msgid "Tiny"
+#~ msgstr "Bardzo mała"
+
+#~ msgctxt "Swatches height"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Małe"
+
+#~ msgctxt "Swatches height"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Średnie"
+
+#~ msgctxt "Swatches height"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Duże"
+
+#~ msgctxt "Swatches height"
+#~ msgid "Huge"
+#~ msgstr "Wielka"
+
+#~ msgctxt "Swatches"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Szerokość"
+
+#~ msgctxt "Swatches width"
+#~ msgid "Narrower"
+#~ msgstr "Węższy"
+
+#~ msgctxt "Swatches width"
+#~ msgid "Narrow"
+#~ msgstr "Wąski"
+
+#~ msgctxt "Swatches width"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Średnie"
+
+#~ msgctxt "Swatches width"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Szeroki"
+
+#~ msgctxt "Swatches width"
+#~ msgid "Wider"
+#~ msgstr "Bardzo serokie"
+
+#~ msgctxt "Swatches border"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
+
+#~ msgctxt "Swatches border"
+#~ msgid "Solid"
+#~ msgstr "Ciągła"
+
+#~ msgctxt "Swatches border"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Szeroki"
+
+#~ msgctxt "Swatches"
+#~ msgid "Wrap"
+#~ msgstr "Zawijaj"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
+
+#~ msgid "no template selected"
+#~ msgstr "nie wybrano szablonu"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Keywords"
+#~ msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#~ msgctxt "Arrange dialog"
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "Współrzędne biegunowe"
+
+#~ msgid "Show attributes"
+#~ msgstr "Wyświetlaj atrybuty"
+
+#~ msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego "
+#~ "pozycję"
+
+#~ msgid "Nothing Selected"
+#~ msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
+
+#~ msgid "Failed mid-operation, no objects created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie powiodło się w połowie operacji, nie utworzono żadnych obiektów."
+
+#~ msgid "(root)"
+#~ msgstr "(warstwa główna)"
+
+#~ msgctxt "Marker"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
+
+#~ msgid "U_nits:"
+#~ msgstr "_Jednostki:"
+
+#~ msgid "Width of paper"
+#~ msgstr "Szerokość papieru"
+
+#~ msgid "Height of paper"
+#~ msgstr "Wysokość papieru"
+
+#~ msgid "Loc_k margins"
+#~ msgstr "Blokowanie marginesów"
+
+#~ msgid "Lock margins"
+#~ msgstr "Blokowanie marginesów"
+
+#
+# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
+#~ msgid "T_op:"
+#~ msgstr "Górny"
+
+#~ msgid "Top margin"
+#~ msgstr "Górny margines"
+
+#~ msgid "L_eft:"
+#~ msgstr "L_ewy:"
+
+#~ msgid "Left margin"
+#~ msgstr "Lewy margines"
+
+#~ msgid "Ri_ght:"
+#~ msgstr "Prawy:"
+
+#~ msgid "Right margin"
+#~ msgstr "Prawy margines"
+
+#~ msgid "Botto_m:"
+#~ msgstr "Dolny:"
+
+#~ msgid "Bottom margin"
+#~ msgstr "Dolny margines"
+
+#~ msgid "Scale _x:"
+#~ msgstr "Skala _x:"
+
+#~ msgid "Scale _y:"
+#~ msgstr "Skala _y:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only "
+#~ "uniform scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the "
+#~ "'viewBox' directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas gdy format SVG pozwala na niejednorodne skalowanie, zaleca się "
+#~ "używanie tylko jednolitego skalowania w Inkscape. Aby ustawić "
+#~ "niejednorodne skalowanie, należy ustawić \"viewBox\" bezpośrednio."
+
+#~ msgid "Custom size"
+#~ msgstr "Rozmiar niestandardowy"
+
+#~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+#~ msgstr "Dopasuj stronę do rysunku lub zaznaczenia (Ctrl + Shift + R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if "
+#~ "there is no selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmiana rozmiaru strony w celu dopasowania do bieżącego zaznaczenia lub "
+#~ "całego rysunku, jeśli nie ma zaznaczenia"
+
+#~ msgid "User units per "
+#~ msgstr "Jednostki użytkownika na"
+
+#~ msgid "<b>Linear gradient</b>"
+#~ msgstr "<b>Gradient liniowy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Radial gradient</b>"
+#~ msgstr "<b>Gradient promieniowy</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+#~ "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> "
+#~ "to create a new pattern from selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie "
+#~ "i rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt &raquo; Deseń "
+#~ "&raquo; Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z "
+#~ "zaznaczonych obiektów."
+
+#~ msgid "<b>Pattern fill</b>"
+#~ msgstr "<b>Wypełnienie wzorem</b>"
+
+#~ msgctxt "Sliders"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Odnośnik"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "_Plik"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontekst"
+
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Okno dialogowe"
+
+#~ msgid "Unlock all objects in all layers"
+#~ msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
+
+#~ msgid "Unhide all objects in all layers"
+#~ msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
+
+#~ msgctxt "Verb"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
+
+#~ msgid "Does nothing"
+#~ msgstr "Nic nie wykonuje"
+
+#~ msgid "Quit Inkscape"
+#~ msgstr "Zamyka program Inkscape"
+
+#~ msgid "Delete selection"
+#~ msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+
+#~ msgid "Group to Symbol"
+#~ msgstr "Grupuj w symbol"
+
+#~ msgid "Symbol to Group"
+#~ msgstr "Symbol do grupy"
+
+#~ msgid "Extract group from a symbol"
+#~ msgstr "Wyodrębnij grupę z symbolu"
+
+#~ msgid "Clea_r All"
+#~ msgstr "_Wyczyść wszystko"
+
+#~ msgid "Delete all objects from document"
+#~ msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
+
+#~ msgid "Select Next"
+#~ msgstr "Zaznacz następny"
+
+#~ msgid "Select next object or node"
+#~ msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł"
+
+#~ msgid "Select previous object or node"
+#~ msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł"
+
+#~ msgid "_Stack up"
+#~ msgstr "_Stos w górę"
+
+#~ msgid "Stack selection one step up"
+#~ msgstr "Wybór stosu jeden krok w górę"
+
+#~ msgid "_Stack down"
+#~ msgstr "_Stos w dół"
+
+#~ msgid "Ungroup selected groups"
+#~ msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów"
+
+#~ msgid "Make selected objects bigger"
+#~ msgstr "Powiększyć wybrane obiekty"
+
+#~ msgid "_Grow on screen"
+#~ msgstr "Rośnie na ekranie"
+
+#~ msgid "Double the size of selected objects"
+#~ msgstr "Podwojona wielkość zaznaczonych obiektów"
+
+#~ msgid "Make selected objects smaller"
+#~ msgstr "Pomniejszyć wybrane obiekty"
+
+#~ msgid "_Shrink on screen"
+#~ msgstr "Zmniejsz na ekranie"
+
+#~ msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+#~ msgstr "Pomniejszyć wybrane obiekty względem ekranu"
+
+#~ msgid "_Halve size"
+#~ msgstr "Rozmiar połowiczny"
+
+#~ msgid "O_utset Path by 1 px"
+#~ msgstr "Odsuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
+
+#~ msgid "O_utset Path by 10 px"
+#~ msgstr "Odsuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
+
+#~ msgid "Outset selected paths by 10 px"
+#~ msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px"
+
+#~ msgid "I_nset Path by 1 px"
+#~ msgstr "Odsuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
+
+#~ msgid "I_nset Path by 10 px"
+#~ msgstr "Odsuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px"
+
+#~ msgid "Inset selected paths by 10 px"
+#~ msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px"
+
+#~ msgid "_Stroke to Path Legacy"
+#~ msgstr "Obrys w ścieżkę"
+
+#~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konwertowanie obrysu zaznaczonego obiektu na ścieżki w trybie starszej "
+#~ "wersji"
+
+#~ msgid "_Arrange..."
+#~ msgstr "Rozmieść"
+
+#~ msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+#~ msgstr "Rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli lub okręgu"
+
+#~ msgid "Duplicate an existing layer"
+#~ msgstr "Powiela istniejącą warstwę"
+
+#~ msgid "Show all the layers"
+#~ msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy"
+
+#~ msgid "Lock all the layers"
+#~ msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
+
+#~ msgid "Lock all the other layers"
+#~ msgstr "Zablokuj wszystkie pozostałe warstwy"
+
+#~ msgid "Unlock all the layers"
+#~ msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
+
+#~ msgid "Rotate 9_0° CCW"
+#~ msgstr "Obróć o _90° w lewo"
+
+#~ msgid "Remove _Transformations"
+#~ msgstr "Usuń przekształcenia"
+
+#~ msgid "Remove transformations from object"
+#~ msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
+
+#~ msgid "Edit mask"
+#~ msgstr "Edytuj maskę"
+
+#~ msgid "_Release"
+#~ msgstr "_Zdejmij"
+
+#~ msgid "Create Cl_ip Group"
+#~ msgstr "Utwórz grupę przycinającą (Clip)"
+
+#~ msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzy grupę przycinającą (Clip) przy użyciu zaznaczonych obiektów jako "
+#~ "podstawy"
+
+#~ msgid "Edit clipping path"
+#~ msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Wskaźnik"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Node Edit"
+#~ msgstr "Edycja węzłów"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Tweak"
+#~ msgstr "Udoskonalanie"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Spray"
+#~ msgstr "Natryskiwanie"
+
+#~ msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Natryskiwanie: Natryskiwanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Rectangle"
+#~ msgstr "Prostokąt"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "3D Box"
+#~ msgstr "Obiekt 3D"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Ellipse"
+#~ msgstr "Elipsa"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Star"
+#~ msgstr "Gwiazda"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Spiral"
+#~ msgstr "Spirala"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Pencil"
+#~ msgstr "Ołówek"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Pen"
+#~ msgstr "Pióro"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Calligraphy"
+#~ msgstr "Kaligrafia"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Gradient"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Siatka"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Powiększenie"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Connector"
+#~ msgstr "Łącznik"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Paint Bucket"
+#~ msgstr "Wypełnianie"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "LPE Edit"
+#~ msgstr "Edytuj LPE"
+
+#~ msgid "Edit Path Effect parameters"
+#~ msgstr "Edycja parametrów efektów ścieżki"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Eraser"
+#~ msgstr "Gumka"
+
+#~ msgid "Erase existing paths"
+#~ msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "LPE Tool"
+#~ msgstr "Narzędzie LPE"
+
+#~ msgid "Selector Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Wskaźnik”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wskaźnik”"
+
+#~ msgid "Node Tool Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Edycja węzłów”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Node tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”"
+
+#~ msgid "Tweak Tool Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Ulepszanie”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”"
+
+#~ msgid "Spray Tool Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Natryskiwanie”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Prostokąt”"
+
+#~ msgid "3D Box Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Obiekt 3D”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Obiekt 3D”"
+
+#~ msgid "Ellipse Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Okrąg”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Okrąg”"
+
+#~ msgid "Star Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Star tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gwiazda”"
+
+#~ msgid "Spiral Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”"
+
+#~ msgid "Pencil Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Ołówek”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ołówek”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Pióro”"
+
+#~ msgid "Calligraphic Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Kaligrafia”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Kaligrafia”"
+
+#~ msgid "Text Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Text tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Tekst”"
+
+#~ msgid "Gradient Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gradient”"
+
+#~ msgid "Mesh Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia gradientu siatkowego"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla gradientu siatkowego"
+
+#~ msgid "Zoom Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Zoom”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Zoom”"
+
+#~ msgid "Measure Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia pomiarów"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pomiarowego"
+
+#~ msgid "Dropper Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Próbnik koloru”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Próbnik koloru”"
+
+#~ msgid "Connector Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Łącznik”"
+
+#~ msgid "Paint Bucket Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia „Wypełnienie”"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wypełnienie”"
+
+#~ msgid "Eraser Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia usuwania"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
+
+#~ msgid "LPE Tool Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia narzędzia LPE"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+#~ msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia „LPETool”"
+
+#~ msgid "Show or hide the page grid"
+#~ msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
+
+#~ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć "
+#~ "prowadnice)"
+
+#~ msgid "Lock rotation"
+#~ msgstr "Zablokuj Obrót"
+
+#~ msgid "Layer_s..."
+#~ msgstr "Wars_twy…"
+
+#~ msgid "Style Dialog..."
+#~ msgstr "Okno dialogowe styl..."
+
+#~ msgid "View Style Dialog"
+#~ msgstr "Okno dialogowe Styl widoku"
+
+#~ msgid "_Export PNG Image..."
+#~ msgstr "Wyeksportuj jako plik PNG..."
+
+#~ msgid "About E_xtensions"
+#~ msgstr "Informacje o _rozszerzeniach"
+
+#~ msgid "Information on Inkscape extensions"
+#~ msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+
+#~ msgid "Memory usage information"
+#~ msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
+
+#~ msgid "Unlock All in All Layers"
+#~ msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach"
+
+#~ msgid "Unhide All in All Layers"
+#~ msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach"
+
+#~ msgid "Link an ICC color profile"
+#~ msgstr "Połącz z profilem koloru ICC"
+
+#~ msgid "Remove Color Profile"
+#~ msgstr "Usuń profil koloru"
+
+#~ msgid "Remove a linked ICC color profile"
+#~ msgstr "Usuń połączony profil koloru ICC"
+
+#~ msgid "Add External Script"
+#~ msgstr "Dodaj skrypt zewnętrzny"
+
+#~ msgid "Add an external script"
+#~ msgstr "Dodawanie skryptu zewnętrznego"
+
+#~ msgid "Add Embedded Script"
+#~ msgstr "Dodawanie skryptu osadzonego"
+
+#~ msgid "Add an embedded script"
+#~ msgstr "Dodawanie osadzonego skryptu"
+
+#~ msgid "Edit Embedded Script"
+#~ msgstr "Edytuj osadzony skrypt"
+
+#~ msgid "Edit an embedded script"
+#~ msgstr "Edytowanie osadzonego skryptu"
+
+#~ msgid "Remove External Script"
+#~ msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt"
+
+#~ msgid "Remove an external script"
+#~ msgstr "Usuwanie skryptu zewnętrznego"
+
+#~ msgid "Remove Embedded Script"
+#~ msgstr "Usuń osadzony skrypt"
+
+#~ msgid "Remove an embedded script"
+#~ msgstr "Usuwanie osadzonego skryptu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Align left edges"
+#~ msgid "Align top-left corners"
+#~ msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Align right sides"
+#~ msgid "Align top-right corners"
+#~ msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Align bottom edges"
+#~ msgid "Align bottom-right corners"
+#~ msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+#~ msgid ""
+#~ "Align top-left corners of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyrównaj krawędzie obiektów do prawego dolnego narożnika zakotwiczenia"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+#~ msgid ""
+#~ "Align top-right corners of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyrównaj krawędzie obiektów do lewego dolnego narożnika zakotwiczenia"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
+#~ msgid ""
+#~ "Align bottom-right corners of objects to the top-left corner of the anchor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyrównaj krawędzie obiektów do lewego górnego narożnika zakotwiczenia"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
+#~ msgid ""
+#~ "Align bottom-left corners of objects to the top-right corner of the anchor"
+#~ msgstr "Wyrównywanie krawędzi obiektów w prawym górnym rogu zakotwiczenia"
+
+#~ msgid "Center on horizontal and vertical axis"
+#~ msgstr "Wyśrodkuj na osi poziomej i pionowej"
+
+#~ msgid "visible hairlines"
+#~ msgstr "Widoczne linie włosowate "
+
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "usuń"
+
+#~ msgid "Create a single path or create a group of paths"
+#~ msgstr "Tworzenie pojedynczej ścieżki lub tworzenie grupy ścieżek"
+
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "Próg jasności"
+
+#~ msgid "Multiple scans"
+#~ msgstr "Wiele skanów"
+
+#~ msgid "Curves (multiplier)"
+#~ msgstr "Krzywe (mnożnik)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sparse pixels\n"
+#~ "(window radius)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rzadkie piksele\n"
+#~ "(promień okna)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sparse pixels\n"
+#~ "(multiplier)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rzadkie piksele\n"
+#~ "mnożnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wyjście\n"
+
+#~ msgid "SIOX"
+#~ msgstr "SIOX"
+
+#~ msgid "A0 (Landscape)"
+#~ msgstr "A0 (poziomo)"
+
+#~ msgid "A1 (Landscape)"
+#~ msgstr "A1 (poziomo)"
+
+#~ msgid "A2 (Landscape)"
+#~ msgstr "A2 (poziomo)"
+
+#~ msgid "A3 (Landscape)"
+#~ msgstr "A3 (poziomo)"
+
+#~ msgid "A5 (Landscape)"
+#~ msgstr "A5 (poziomo)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
+#~ msgid "Business Card AU/NZ (Landscape)"
+#~ msgstr "Wizytówka AU/NZ (poziomo)"
+
+#~ msgid "Business Card AU/NZ (Portrait)"
+#~ msgstr "Wizytówka AU/NZ (portret)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
+#~ msgid "Business Card EU (Landscape)"
+#~ msgstr "Wizytówka UE (poziomo)"
+
+#~ msgid "Business Card EU (Portrait)"
+#~ msgstr "Wizytówka UE (portret)"
+
+#~ msgid "Business Card EU (Square)"
+#~ msgstr "Wizytówka UE (Kwadrat)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
+#~ msgid "Business Card US (Landscape)"
+#~ msgstr "Wizytówka USA (poziomo)"
+
+#~ msgid "Business Card US (Portrait)"
+#~ msgstr "Wizytówka USA (portret)"
+
+#~ msgid "US Executive (Landscape)"
+#~ msgstr "Us Executive (poziomo)"
+
+#~ msgid "US Legal (Landscape)"
+#~ msgstr "Usa Prawne (poziomo)"
+
+#~ msgid "Mobile-fruit Phone 5"
+#~ msgstr "Mobile-fruit Phone 5"
+
+#~ msgid "Mobile-fruit Phone X"
+#~ msgstr "Mobile-fruit Phone X"
+
+#~ msgid "Tablet-fruit Pad Pro"
+#~ msgstr "Tablet-fruit Pad Pro"
+
+#~ msgctxt "Document format category"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Drukuj"
+
+#~ msgctxt "Document format category"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ekran"
+
+#~ msgctxt "Document format category"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Wideo"
+
+#~ msgctxt "Document format category"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Inne"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Wczytaj"
+
+#~ msgid "Visible Hairlines"
+#~ msgstr "Widoczne linie włosowate "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to "
+#~ "convert to Release 13 format using QCad."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d elementy typu polilinia napotkano i zignorowano. Proszę spróbować "
+#~ "przekonwertować do wersji 13 format za pomocą QCad."
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
+#~ msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
+#~ msgstr "Złe wartości dla pola liczbowego: {}, {}."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
+#~ msgid "{prefix}Transition {transition}: {name} ({length!s} s)"
+#~ msgstr "{0} Przejście w: {1} ({2! s} s)"
+
+#~ msgid "Layer '{self.options.layerName}' not found."
+#~ msgstr "Nie znaleziono warstwy \"{self.options.layerName}\"."
+
+#~ msgid "Maximum segment length (px):"
+#~ msgstr "Maksymalna długość odcinka (px):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+#~ "selected objects's color.\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+#~ " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+#~ " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+#~ " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dostosowuje odcień, nasycenie i lekkość w reprezentacji HSL dla kolorów "
+#~ "zaznaczonych obiektów.\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " * Hue: obracanie według stopni (otacza).\n"
+#~ " * Nasycenie: Dodaj/Odejmij% (min =-100, Max = 100).\n"
+#~ " * Lekkość: Dodaj/Odejmij% (min =-100, Max = 100).\n"
+#~ " * Random odcień/nasycenie/jasność: Randomize wartość parametru."
+
+#~ msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+#~ msgstr "użyj formatu ROBO-Master"
+
+#~ msgid "Path to save image:"
+#~ msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:"
+
+#~ msgid "Integer Number"
+#~ msgstr "Liczba całkowita"
+
+#~ msgid "Float Number"
+#~ msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
+
+#~ msgid "Magnitude:"
+#~ msgstr "Jasność:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14
+#~ msgid ""
+#~ "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots "
+#~ "according to the following options:\n"
+#~ " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+#~ " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, "
+#~ "2mm...).\n"
+#~ " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+#~ "first node of the path.\n"
+#~ " * Step: numbering step between two nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "To rozszerzenie zastępuje węzły zaznaczenia z ponumerowanymi kropkami "
+#~ "zgodnie z następującymi opcjami:\n"
+#~ " * Rozmiar czcionki: rozmiar etykiety numer węzła (20px, 12pt...).\n"
+#~ " * Rozmiar kropki: średnica kropek umieszczonych w węzłach ścieżki "
+#~ "(10px, 2mm...).\n"
+#~ " * Początkowy numer punktu: pierwszy numer w sekwencji, przypisany do "
+#~ "pierwszego węzła ścieżki.\n"
+#~ " * Krok: numerowanie krok między dwoma węzłami."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" "
+#~| "paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of "
+#~| "paths, shapes or clones are allowed."
+#~ msgid ""
+#~ "This effect bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+#~ "pattern is the topmost object in the selection, groups of paths, shapes "
+#~ "or clones are allowed. Text can also be used as pattern, but has to be "
+#~ "converted to path first. The other selected items are skeleton paths, and "
+#~ "the pattern is applied to each of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efekt ten rozprasza lub pochyla wzór wzdłuż dowolnych ścieżek "
+#~ "\"szkieletowych\". Wzorzec jest najwyższym obiektem w zaznaczeniu. "
+#~ "Dozwolone są grupy ścieżek, kształtów lub klonów."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two different deformation modes. With \"Snake\", vertical lines "
+#~ "will be perpendicular to the skeleton and horizontal lines will be "
+#~ "parallel (angles are preserved before stretching for paths with high node "
+#~ "density). With \"Ribbon\", vertical lines will remain vertical (lengths "
+#~ "are preserved)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Istnieją dwa różne tryby deformacji. W przypadku \"Węża\" pionowe linie "
+#~ "będą prostopadłe do szkieletu, a linie poziome będą równoległe (kąty są "
+#~ "zachowywane przed rozciąganiem dla ścieżek o dużej gęstości węzłów). W "
+#~ "przypadku \"Wstążki\" pionowe linie pozostaną pionowe (długości są "
+#~ "zachowywane)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"vertical\" option switches the role of horizontal and vertical "
+#~ "lines in the deformation mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcja \"pionowa\" przełącza rolę linii poziomych i pionowych w trybie "
+#~ "deformacji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the extension does not add additional nodes to the pattern "
+#~ "paths. For high curvature, the result in may therefore look aesthetically "
+#~ "unpleasing. To avoid this, either add addition nodes manually, or convert "
+#~ "all segments to curves beforehand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Należy zauważyć, że rozszerzenie nie dodaje dodatkowych węzłów do ścieżek "
+#~ "wzorca. W przypadku wysokiej krzywizny wynik może wyglądać estetycznie "
+#~ "nieujmująco. Aby tego uniknąć, należy dodać węzły dodawania ręcznie lub "
+#~ "wcześniej przekonwertować wszystkie segmenty na krzywe."
+
+#~ msgid "Additional packages (comma-separated):"
+#~ msgstr "Dodatkowe pakiety (oddzielone przecinkami):"
+
+#~ msgid "Mathematics"
+#~ msgstr "Matematyka"
+
+#~ msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+#~ msgstr "Zobacz http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html szczegóły"
+
+#~ msgid "Smooth: neutral"
+#~ msgstr "Gładki: neutralny"
+
+#~ msgid "Smooth: greedy"
+#~ msgstr "Gładka: chciwy"
+
+#~ msgid "Path: simple"
+#~ msgstr "Ścieżka: prosta"
+
+#~ msgid "Path: circle"
+#~ msgstr "Ścieżka: okrąg"
+
+#~ msgid "Path: custom"
+#~ msgstr "Ścieżka: niestandardowa"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44
+#~ msgid "Square sharp: obsolete"
+#~ msgstr "Ostry kwadrat: przestarzały"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47
+#~ msgid ""
+#~ "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) "
+#~ "square size 1.0 "
+#~ msgstr ""
+#~ "Dla ścieżki: niestandardowy ustawić ścieżkę w współrzędne względne (0,0) "
+#~ "= (lewo, w górę) kwadratowy rozmiar 1,0"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
+#~ msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
+#~ msgstr "Ciąg ścieżki (ścieżka: niestandardowa) lub symbol #url:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22
+#~ msgid "Business Card..."
+#~ msgstr "Wizytówka..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24
+#~ msgid "Business card of chosen size."
+#~ msgstr "Wizytówka o wybranym rozmiarze."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26
+#~ msgid "business card"
+#~ msgstr "Wizytówka"
+
+#~ msgid "Desktop size:"
+#~ msgstr "Rozmiar pulpitu:"
+
+#~ msgid "Desktop..."
+#~ msgstr "Pulpitu..."
+
+#~ msgid "Empty desktop of chosen size."
+#~ msgstr "Pusty pulpit o wybranym rozmiarze."
+
+#~ msgid "empty desktop"
+#~ msgstr "pusty pulpit"
+
+#~ msgid "DVD Cover..."
+#~ msgstr "Okładka DVD..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
+#~ msgid "DVD cover of chosen size."
+#~ msgstr "Okładka DVD o wybranym rozmiarze."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
+#~ msgid "dvd cover"
+#~ msgstr "Okładka DVD"
+
+#~ msgid "Envelope size:"
+#~ msgstr "Rozmiar koperty:"
+
+#~ msgid "Envelope..."
+#~ msgstr "Koperta..."
+
+#~ msgid "Blank envelope of chosen size."
+#~ msgstr "Pusta koperta o wybranym rozmiarze."
+
+#~ msgid "empty envelope dl no10"
+#~ msgstr "pusta Koperta DL NO10"
+
+#~ msgid "Generic Canvas"
+#~ msgstr "Rodzajowa Kanwa"
+
+#~ msgid "Custom Width:"
+#~ msgstr "Szerokość niestandardowa:"
+
+#~ msgid "Custom Height:"
+#~ msgstr "Wysokość niestandardowa:"
+
+#~ msgid "SVG Unit:"
+#~ msgstr "Jednostka SVG:"
+
+#~ msgid "Canvas background:"
+#~ msgstr "Tło płótna:"
+
+#~ msgid "Black Opaque"
+#~ msgstr "Czarny nieprzezroczysty"
+
+#~ msgid "Gray Opaque"
+#~ msgstr "Szary nieprzezroczysty"
+
+#~ msgid "White Opaque"
+#~ msgstr "Biały nieprzezroczysty"
+
+#~ msgid "Hide border"
+#~ msgstr "Ukryj obramowanie"
+
+#~ msgid "Generic canvas..."
+#~ msgstr "Czyste płótno..."
+
+#~ msgid "Generic canvas of chosen size."
+#~ msgstr "Czyste płótno w wybranym rozmiarze"
+
+#~ msgid "empty generic canvas"
+#~ msgstr "puste płótno rodzajowe"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Rozmiar ikon:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 14
+#~ msgid "Icon..."
+#~ msgstr "Ikona..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
+#~ msgid "Empty icon of chosen size."
+#~ msgstr "Pusta ikona o wybranym rozmiarze."
+
+#~ msgid "empty icon"
+#~ msgstr "pusta ikona"
+
+#~ msgid "Page size:"
+#~ msgstr "Rozmiar strony:"
+
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Orientacja strony:"
+
+#~ msgid "Horizontal (Landscape)"
+#~ msgstr "Poziomy (krajobraz)"
+
+#~ msgid "Page background:"
+#~ msgstr "Tło strony:"
+
+#~ msgid "Blank Page..."
+#~ msgstr "Pusta strona..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
+#~ msgid "Empty page of chosen size."
+#~ msgstr "Pusta strona o wybranym rozmiarze."
+
+#~ msgid ""
+#~ "empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter "
+#~ "black white opaque"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arkusz papierowy kartka z nadrukiem dokument a4 a3 czarny biały "
+#~ "nieprzezroczysty Letter"
+
+#~ msgid "Seamless Pattern..."
+#~ msgstr "Bezszwowy wzór..."
+
+#~ msgid "Create seamless patterns."
+#~ msgstr "Twórz bezszwowe wzorce."
+
+#~ msgid "live seamless patterns"
+#~ msgstr "wzory na żywo bez szwu"
+
+#~ msgid "Video..."
+#~ msgstr "Wideo..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
+#~ msgid "Video screen of chosen size."
+#~ msgstr "Ekran wideo o wybranym rozmiarze."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
+#~ msgid "empty video"
+#~ msgstr "pusty film"
+
+#~ msgid "Inkscape 1.1-rc"
+#~ msgstr "Inkscape 1.1-rc"
+
+#~ msgid "Release Candidate"
+#~ msgstr "Kandydat do wydania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to "
+#~ "load</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+#~ "normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+#~ "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub "
+#~ "więcej efektów</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uszkodzone efekty zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
+#~ "normalnie, ale efekty te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w "
+#~ "rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów "
+#~ "zlokalizowanym w: "
+
+#~ msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
+#~ msgstr "<b>Przesuwanie</b> obrysu szyku wewnątrz obiektu"
+
+#~ msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+#~ msgstr "<b>Skalowanie</b> obrysu wzoru; jednolicie, jeśli z <b>Ctrl</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#~ msgstr "<b>Obracanie</b> obrysu wzoru; z <b>Ctrl</b> do kąta skoku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę określić parametr ścieżki dla LPE „%s” za pomocą %d kliknięć myszy"
+
+#~ msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+#~ msgstr "<b>Wartość domyślna:</b><s></s>"
+
+#~ msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+#~ msgstr "<b>Wartość domyślna zastąpiona:</b> Brak\n"
+
+#~ msgid "cut"
+#~ msgstr "wytnij"
+
+#~ msgid "cut inside"
+#~ msgstr "wytnij wewnątrz"
+
+#~ msgid "cut outside"
+#~ msgstr "wytnij na zewnątrz"
+
+#~ msgid "Hide Linked"
+#~ msgstr "Ukryj połączone"
+
+#~ msgid "Unify dashes"
+#~ msgstr "Unify myślniki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
+#~ msgstr ""
+#~ "W przybliżeniu ujednolicenie długości kredy przy użyciu segmentu "
+#~ "minimalnej długości"
+
+#~ msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli nie 0, naprężeń zlinearyzowanych ścieżki o podanej długości kroku"
+
+#~ msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+#~ msgstr "Łączenie kroków krótszych niż ta [%]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokaż ściegi jako małe przerwy (tylko dla kontroli-nie używać do wyjścia)"
+
+#~ msgid "LPE's on linked:"
+#~ msgstr "LPE (Live Path Effects) na połączone:"
+
+#~ msgid "LPE's on linked"
+#~ msgstr "LPE (Live Path Effects) na połączone"
+
+#~ msgid "_Both gaps"
+#~ msgstr "Zamknij przerwy"
+
+#~ msgid "Width scale:"
+#~ msgstr "Skala szerokości:"
+
+#~ msgid "Width scale all points"
+#~ msgstr "Szerokość Skaluj wszystkie punkty"
+
+#~ msgid "Slice the arc"
+#~ msgstr "Wycinek łuku"
+
+#~ msgid "Start point of the taper"
+#~ msgstr "Punkt początkowy stożka"
+
+#~ msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+#~ msgstr "Wybierz <b>symbol</b> , z którego mają być wyodrębnione obiekty."
+
+#~ msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz tylko jeden <b>symbol</b> w oknie dialogowym symbol, aby dokonać "
+#~ "konwersji na grupę."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+#~ "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> – skalowanie "
+#~ "proporcjonalne, z <b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu"
+
+#~ msgid "Simplifying paths (separately):"
+#~ msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
+
+#~ msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+#~ msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+#~ "Draw Freely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otwarto Źródłowy Skalowalny Edytor Grafiki Wektorowej\n"
+#~ "Rysuj Swobodnie."
+
+#~ msgid "about.svg"
+#~ msgstr "about.pl.svg"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Polska lokalizacja wykonana przez:\n"
+#~ "2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n"
+#~ "2008-2009 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail."
+#~ "com)\n"
+#~ "W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i "
+#~ "inni\n"
+#~ "2010-2019 - Artur Krzysztof Wróblewski <krypalkora1984@gmail.com>\n"
+#~ "2021-____ - Artur Krzysztof Wróblewski <krypalkora1984@gmail.com>"
+
+#~ msgid "Change color definition"
+#~ msgstr "Zmień określenie koloru"
+
+#~ msgid "Link Profile"
+#~ msgstr "_Skojarz profil"
+
+#~ msgid "Script id"
+#~ msgstr "Identyfikator skryptu"
+
+#~ msgid "Parameters"
+#~ msgstr "Parametry"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+#~ "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Szerokość linii pióra – niezależnie od skali – będzie wyrażona w "
+#~ "jednostkach absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie "
+#~ "zależała od zoomu i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu."
+
+#~ msgid "Use legacy Gradient Editor"
+#~ msgstr "Użyj starszego edytora gradientów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show "
+#~ "the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gdy włączona, przycisk Edycja gradientu w oknie dialogowym Wypełnienie & "
+#~ "obrysu pokaże starsze okno dialogowe Edytor gradientu, gdy zostanie użyte "
+#~ "narzędzie Gradient"
+
+#~ msgid "Theme changes"
+#~ msgstr "Zmiany motywu"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195
+#~ msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolor bazowy ikon. Zmiana niektórych ikon wymaga ponownego załadowania"
+
+#~ msgid "Highlights"
+#~ msgstr "Podświetlenia"
+
+#~ msgid "Add label comments to printing output"
+#~ msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+#~ "rendered output for an object with its label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy "
+#~ "obiekt jego etykietą."
+
+#~ msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+#~ msgstr "Wstaw polyfill Mesh Gradient JavaScrip."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555
+#~ msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
+#~ msgstr "Wstaw poliwypełnienie JavaScript serwera malowania kreskowania."
+
+#~ msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
+#~ msgstr "Zastąp znaczniki \"auto_start_reverse\"."
+
+#~ msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
+#~ msgstr "Zastąp znaczniki za pomocą \"context_paint\" lub \"context_fill\"."
+
+#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVG 2 umożliwia automatyczne odwrócenie znaczników na początku ścieżki."
+
+#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+#~ msgstr "SVG 2 pozwala markerów automatycznie dopasować kolor obrysu."
+
+#~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)."
+
+#~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+#~ msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)"
+
+#~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK."
+
+#~ msgid "Enable autosave (requires restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia "
+#~ "programu)"
+
+#~ msgid "Mouse wheel zooms by default"
+#~ msgstr "Domyślnie przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; "
+#~ "when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem "
+#~ "[Ctrl] będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w "
+#~ "poziomie. Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać "
+#~ "obszar roboczy w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/"
+#~ "oddalać obiekt."
+
+#~ msgid "Rendering XRay radius:"
+#~ msgstr "Renderowanie promienia XRay:"
+
+#~ msgid "XRay mode radius preview"
+#~ msgstr "Podgląd promienia w trybie XRay"
+
+#~ msgctxt "Spellchecker language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
+
+#~ msgid "Set the main spell check language"
+#~ msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni."
+
+#~ msgid "Second language:"
+#~ msgstr "Drugi język"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+#~ "unknown in ALL chosen languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na "
+#~ "słowach nieznanych we wszystkich wybranych językach."
+
+#~ msgid "Third language:"
+#~ msgstr "Trzeci język"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the third spell check language; checking will only stop on words "
+#~ "unknown in ALL chosen languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na "
+#~ "słowach nieznanych we wszystkich wybranych językach."
+
+#~ msgid "Your search do a empty result, please try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Twój Zrewidować czynić pewien pusty wyniknąć, podobać się próbować znowu"
+
+#~ msgid "Edit Full Stylesheet"
+#~ msgstr "Edytuj pełny arkusz stylów"
+
+#~ msgid "Invalid property set"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy zestaw właściwości"
+
+#~ msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
+#~ msgstr "Średnia ilość miejsca w poziomie każda litera zajmuje."
+
+#~ msgid "Average horizontal origin location for each letter."
+#~ msgstr "Średnie położenie poziome początku każdej litery."
+
+#~ msgid "Average vertical origin location for each letter."
+#~ msgstr "Średnie położenie pionowe początku każdej litery."
+
+#~ msgid "Number of display units each letter takes up."
+#~ msgstr "Liczba jednostek wyświetlania każdej litery zajmuje."
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników"
+
+#~ msgid "Remove from selection set"
+#~ msgstr "Usuń z listy zestawów"
+
+#~ msgid "Moved sets"
+#~ msgstr "Przesuń zestawy"
+
+#~ msgid "Add a new selection set"
+#~ msgstr "Dodaj nowy zestaw"
+
+#~ msgid "Remove Item/Set"
+#~ msgstr "Usuń element/zestaw"
+
+#~ msgid "Fill by:"
+#~ msgstr "Wypełnij wg:"
+
+#~ msgid "Close gaps:"
+#~ msgstr "Zamknij przerwy:"
+
+#~ msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+#~ msgstr "LPe Spiro lub bsplajn spłaszczyć"
+
+#~ msgid "Shape:"
+#~ msgstr "Kształt:"
+
+#~ msgid "Bounding box edges"
+#~ msgstr "Krawędzie obwiedni"
+
+#~ msgid "Snap to edges of a bounding box"
+#~ msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni"
+
+#~ msgid "Bounding box corners"
+#~ msgstr "Narożniki obwiedni"
+
+#~ msgid "BBox Centers"
+#~ msgstr "Środki bryły brzegowej"
+
+#~ msgid "Snap nodes, paths, and handles"
+#~ msgstr "Przyciągaj węzły, ścieżki i uchwyty"
+
+#~ msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przyciągaj inne punkty (centra, początki prowadzące, uchwyty gradientu "
+#~ "itp.)"
+
+#~ msgid "Snap an item's rotation center"
+#~ msgstr "Przyciągnij środek obrotu elementu"
+
+#~ msgid "Snap text anchors and baselines"
+#~ msgstr "Przyciągaj zakotwiczenia tekstu i linie bazowe"
+
+#~ msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby "
+#~ "przesunąć w poziomie/pionie"
+
+#~ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby "
+#~ "elastycznie zaznaczyć"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; "
+#~ "drag to move selected or select by touch"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: kliknij, aby wybrać pod; przewijanie kółka myszy do "
+#~ "wybierania cyklicznie; Przeciągnij, aby przesunąć zaznaczony lub wybierz "
+#~ "za pomocą dotyku"
+
+#~ msgid "Different"
+#~ msgstr "Różne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+#~ "box(es)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+#~ "box(es)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, "
+#~ "aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, "
+#~ "aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, "
+#~ "aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#~ msgid "Set %d"
+#~ msgstr "Ustaw %d"
+
+#~ msgid "Nex_t Zoom"
+#~ msgstr "_Następny zoom"
+
+#~ msgid "Pre_vious Zoom"
+#~ msgstr "_Poprzedni zoom"
+
+#~ msgid "Undo any flip"
+#~ msgstr "Cofanie dowolnego przerzucania"
+
+#~ msgid "_Normal"
+#~ msgstr "_Normalny"
+
+#~ msgid "Switch to normal display mode"
+#~ msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
+
+#~ msgid "Switch to normal display without filters"
+#~ msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów"
+
+#~ msgid "_Outline"
+#~ msgstr "_Szkieletowy"
+
+#~ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+#~ msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
+
+#~ msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upewnij się, że linie włosowate są zawsze rysowane na tyle gruby, aby "
+#~ "zobaczyć"
+
+#~ msgid "Switch to normal color display mode"
+#~ msgstr "Przełącza do normalnego trybu kolorów"
+
+#~ msgid "_Grayscale"
+#~ msgstr "Skala szarości"
+
+#~ msgid "Split canvas in 2 to show outline"
+#~ msgstr "Podziel płótno w 2, aby pokazać zarys"
+
+#~ msgid "_XRay Mode"
+#~ msgstr "Tryb _XRay"
+
+#~ msgid "XRay around cursor"
+#~ msgstr "XRay wokół kursora"
+
+#~ msgid "Color-Managed View"
+#~ msgstr "Widok zarządzania kolorem"
+
+#~ msgid "P_references..."
+#~ msgstr "Ustawienia..."
+
+#~ msgid "Document _Metadata..."
+#~ msgstr "Me_tadane dokumentu…"
+
+#~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+#~ msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
+
+#~ msgid "_Spray options..."
+#~ msgstr "Opcje _natryskiwania…"
+
+#~ msgid "Some options for the spray"
+#~ msgstr "Niektóre opcje natryskiwania"
+
+#~ msgid "_Extensions..."
+#~ msgstr "Rozszerzenia…"
+
+#~ msgid "Query information about extensions"
+#~ msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
+
+#~ msgid "Selection Se_ts..."
+#~ msgstr "Zestawy zaznaczeń"
+
+#~ msgid "View Tags"
+#~ msgstr "Okno dialogowe Tagów"
+
+#~ msgid "Print Colors..."
+#~ msgstr "Kolory wydruku…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select which color separations to render in Print Colors Preview "
+#~ "rendermode"
+#~ msgstr "Wybierz renderowaną w podglądzie kolorów wydruku separację koloru"
+
+#~ msgid "Add stop"
+#~ msgstr "Dodaj punkt"
+
+#~ msgid "Add another control stop to gradient"
+#~ msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu"
+
+#~ msgid "Delete current control stop from gradient"
+#~ msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Bez nazwy"
+
+#~ msgid "Set marker color"
+#~ msgstr "Ustaw kolor znacznika"
+
+#
+# File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "O nas"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
+#~ msgid ""
+#~ "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.namedview.center` instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "{} jest teraz metodą w SVG. Zamiast tego użyj `self.svg.namedview.center`."
+
+#~ msgid "Text Element '{0}' is not suitable."
+#~ msgstr "Element tekstu '{0}' nie jest odpowiedni."
+
+#~ msgid "{0}Transition out: {1}"
+#~ msgstr "{0} Przejście z: {1}"
+
+#~ msgid "More than one layer with this name found.\n"
+#~ msgstr "Znaleziono więcej niż jedną warstwę o tej nazwie.\n"
+
+#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrano więcej niż jeden obiekt. Proszę wybrać tylko jeden obiekt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przed próbą grupowania należy utworzyć i wybrać niektóre \"prostokąty "
+#~ "fragmentatora\"."
+
+#
+# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7
+#~ msgid "Switch DPI"
+#~ msgstr "Przełącz DPI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Standard Python math functions are available:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+#~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+#~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+#~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The constants pi and e are also available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostępne są standardowe funkcje matematyczne Pythona:\n"
+#~ "\n"
+#~ "CEIL (x); fabs (x); piętro (x); FMOD (x, y); frexp (x); ldexp (x, i); \n"
+#~ "modf (x); EXP (x); log (x [, podstawa]); LOG10 (x); Pow (x, y); sqrt "
+#~ "(x); \n"
+#~ "Acos (x); ASIN (x); ATAN (x); ATAN2 (y, x); hypot (x, y); \n"
+#~ "cos (x); grzech (x); Tan (x); stopnie (x); radiany (x); \n"
+#~ "COSH (x); sinh (x); TANH (x).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dostępne są również stałe pi i e."
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
+#~ msgid "Hershey Sans medium"
+#~ msgstr "Hershey Sans medium"
+
+#~ msgid "Hershey Serif medium"
+#~ msgstr "Hershey Serif medium"
+
+#~ msgid "Hershey Gothic English"
+#~ msgstr "Hershey Gotyk Angielski"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
+#~ msgid "EMS Allure"
+#~ msgstr "EMS Allure"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41
+#~ msgid "EMS Elfin"
+#~ msgstr "EMS Elfin"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42
+#~ msgid "EMS Felix"
+#~ msgstr "EMS Felix"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44
+#~ msgid "EMS Nixish"
+#~ msgstr "EMS Nixish"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45
+#~ msgid "EMS Nixish Italic"
+#~ msgstr "EMS Nixish kursywa"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47
+#~ msgid "EMS Osmotron"
+#~ msgstr "EMS Osmotron"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48
+#~ msgid "EMS Readability"
+#~ msgstr "EMS Readability"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50
+#~ msgid "EMS Tech"
+#~ msgstr "Technologia EMS"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to "
+#~ "paths before plotting (Default: Checked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz to pole wyboru, aby automatycznie (niedestrukcyjnie) konwertować "
+#~ "wszystkie obiekty na ścieżki przed wydrukowaniu (domyślnie: zaznaczone)"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+
+#~ msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+#~ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/release/1.0/"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/release/1.0/"
+
+#~ msgid "Copied"
+#~ msgstr "Skopiowany"
+
+#~ msgid "Mean"
+#~ msgstr "średniej"
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
+#~ msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efekt ten dodaje interakcję w przeglądarce jak przeglądarka internetowa."
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
+#~ msgid ""
+#~ "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to "
+#~ "another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzy efekt łącza, przełączając viewbox z jednej pozycji do drugiej."
+
+#~ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas wybierania obiektu ostatni jest ten, do którego przeskakujemy."
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13
+#~ msgid ""
+#~ "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+#~ "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+#~ "Graphics (SVG) file format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edytor grafiki wektorowej Open Source, wyposażony w funkcje podobne do "
+#~ "programów Illustrator, CorelDraw lub Xara X, przy użyciu standardowego "
+#~ "formatu pliku Scalable Vector Graphics (SVG) W3C."
+
+#~ msgid "_Color Display Mode"
+#~ msgstr "Tryb wyświetlania kolorów"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604
+#~ msgid "Console interface only (no visible GUI)"
+#~ msgstr "Tylko interfejs konsoli (bez graficznego interfejsu użytkownika)"
+
+#~ msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatyczne zapisanie nie powiodło się! Nie można otworzyć katalogu %1."
+
+#~ msgid "Autosaving documents..."
+#~ msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów…"
+
+#~ msgid "Autosave complete."
+#~ msgstr "Zakończono zapis"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71
+#~ msgid "360° Copies"
+#~ msgstr "360 ° kopie"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71
+#~ msgid "No rotation angle, fixed to 360°"
+#~ msgstr "Brak kąta obrotu, przymocowane do 360 °"
+
+#~ msgid "Dialog Transparency"
+#~ msgstr "Przezroczystość okna dialogowego"
+
+#~ msgid "_Opacity when focused:"
+#~ msgstr "_Krycie, gdy koncentruje się:"
+
+#~ msgid "Opacity when _unfocused:"
+#~ msgstr "Krycie przy _unfocused:"
+
+#~ msgid "_Time of opacity change animation:"
+#~ msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:"
+
+#~ msgid "No face data found in specified file."
+#~ msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie."
+
+#~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj "
+#~ "bryły – zdefiniowany krawędziami”.\n"
+
+#~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj "
+#~ "bryły – zdefiniowany ścianami”.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+#~ "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+#~ "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się zaimportować modułu „numpy”. Moduł ten jest konieczny do "
+#~ "pracy tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. W "
+#~ "systemach bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać "
+#~ "poleceniem: „sudo apt-get install python-numpy”. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file "
+#~ "is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono danych opisujących wygląd powierzchni. Sprawdź na karcie "
+#~ "„Opis bryły” czy plik zawiera te dane i czy jest zaimportowany jako "
+#~ "„zdefiniowany ścianami”.\n"
+
+#~ msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wybrano typu widoku\n"
+
+#~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+#~ msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):"
+
+#~ msgid "By color (RRGGBB hex):"
+#~ msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):"
+
+#~ msgid "Show page info"
+#~ msgstr "Pokaż informacje o stronie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply "
+#~ "DPI Switcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz tę kartę, jeśli chcesz zobaczyć informacje o stronie wcześniej "
+#~ "zastosować DPI Switcher."
+
+#~ msgid "Report this triangle's properties"
+#~ msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta"
+
+#~ msgid "the extension is designed for Windows only."
+#~ msgstr "rozszerzenie jest przeznaczone tylko dla systemu Windows."
+
+#~ msgid "Import Clip Art"
+#~ msgstr "Importuj klipart..."
+
+#~ msgid "Bamum. "
+#~ msgstr "Bamum."
+
+#~ msgid "Kjohki"
+#~ msgstr "Kjohki"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
+#~ msgstr "Nazwa serwera biblioteki klipartów:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by "
+#~ "the Import and Export to OCAL function"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i "
+#~ "eksportu na serwer Open Clip Art Library."
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:"
+#~ msgstr "Otwórz Biblioteka clipart Nazwa Urzytkownika:"
+
+#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:"
+#~ msgstr "Otwórz Biblioteka clipart Hasło:"
+
+#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid "Open Clip Art"
+#~ msgstr "Open Clip Art"
+
+#~ msgid "no-id"
+#~ msgstr "bez-ID"
+
+#~ msgid "Clipart found"
+#~ msgstr "Znaleziono clipart"
+
+#~ msgid "Downloading image..."
+#~ msgstr "Pobieranie obrazu..."
+
+#~ msgid "Could not download image"
+#~ msgstr "Nie można pobrać obrazu"
+
+#~ msgid "Clipart downloaded successfully"
+#~ msgstr "Clipart pobrany pomyślnie"
+
+#~ msgid "Could not download thumbnail file"
+#~ msgstr "Nie można pobrać pliku miniatur"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr " opis: "
+
+#~ msgid "Searching clipart..."
+#~ msgstr "Wyszukiwanie obrazków clipart..."
+
+#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z biblioteką Open Clip Art"
+
+#~ msgid "Could not parse search results"
+#~ msgstr "Nie można przeanalizować wyników wyszukiwania"
+
+#~ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
+#~ msgstr "Nie odnaleziono obiektu clipart o nazwie <b>%1</b> ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
+#~ "different keywords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upewnij się, że wszystkie słowa kluczowe są napisane poprawnie lub "
+#~ "spróbuj ponownie z innymi słowami kluczowymi."
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: "
+#~ msgstr "<b> %s</b>:"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
+#~ msgstr "<b> %s</b>: przeciągnij, aby uczynić gładką,"
+
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: "
+#~ msgstr "<b> %s</b>:"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
+#~ msgstr "<b>BSpline węzły</b> (%.3g moc): "
+
+#~ msgid "Import Clip Art..."
+#~ msgstr "Importuj klipart…"
+
+#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Importuj klipart z Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore "
+#~ "ignored.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Węzeł o identyfikatorze '{0}' nie jest węzłem odpowiedniego tekstu i "
+#~ "dlatego został zignorowany.\n"
+
+#~ msgid "No style attribute found for id: %s"
+#~ msgstr "Nie znaleziono atrybutu stylu dla id: %s"
+
+#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
+#~ "and the settings are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można otworzyć portu. Upewnij się, że ploter jest uruchomiony, "
+#~ "podłączony i ustawienia są poprawne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension requires two selected paths. \n"
+#~ "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten efekt wymaga dwóch zaznaczonych ścieżek. \n"
+#~ "Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first selected object is of type '%s'.\n"
+#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu „%s”.\n"
+#~ "Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#~ msgstr ""
+#~ "To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The second selected object is a group, not a path.\n"
+#~ "Try using the procedure Object->Ungroup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n"
+#~ "Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę."
+
+#~ msgid "Latin 1"
+#~ msgstr "W języku łacińskim 1"
+
+#~ msgid "CP 1252"
+#~ msgstr "CP 1252"
+
+#~ msgid "UTF 8"
+#~ msgstr "KODOWANIE UTF 8"
+
+#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
+#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
+
+#~ msgid "This extension overwrites the current document"
+#~ msgstr "To rozszerzenie zastępuje bieżący dokument"
+
+#~ msgid "Seamless Pattern Procedural"
+#~ msgstr "Bezproblemowy wzór proceduralny"
+
+#~ msgid " location: "
+#~ msgstr " położenie: "
+
+#~ msgid "Extension \""
+#~ msgstr "Rozszerzenie „"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Elipsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Wybierz typ odcinka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width:"
+#~ msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Skaluj szerokość konturu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness:"
+#~ msgstr "Stopień losowości umiejscowienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Wybierz typ odcinka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Wybierz typ odcinka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for:"
+#~ msgstr "Przyrost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade for:"
+#~ msgstr "Ukazywanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Zaokrąglone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping:"
+#~ msgstr "Przyciąganie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Włącz przyciąganie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Jednostki _siatki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Długość ścieżki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations:"
+#~ msgstr "Operator:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Parametry efektu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step:"
+#~ msgstr "Format wyjściowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point param:"
+#~ msgstr "Punkt w:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path param:"
+#~ msgstr "Dane ścieżki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "_Etykieta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+
+#~ msgid "Pixel"
+#~ msgstr "Piksel"
+
+#~ msgid "Pica"
+#~ msgstr "Pika"
+
+#~ msgid "Millimeter"
+#~ msgstr "Milimetr"
+
+#~ msgid "Centimeter"
+#~ msgstr "Centymetr"
+
+#~ msgid "Inch"
+#~ msgstr "Cal"
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+#~ msgstr "Usuń węzeł"
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+#~ msgstr "Usuń węzeł"
+
+#~ msgid "MetadataLicence|Other"
+#~ msgstr "Inna"
+
+#~ msgid "an ID was not defined for it."
+#~ msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
+
+#~ msgid "there was no name defined for it."
+#~ msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on "
+#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
+#~ "regarding this extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obecnie pomoc dla tego efektu jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania "
+#~ "dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub "
+#~ "zadaj pytanie na liście mailingowej."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text size unit type:"
+#~ msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
+
+#~ msgid "Path: "
+#~ msgstr "Ścieżka:"
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "Wiersz:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unset line height"
+#~ msgstr "Wyrównanie do prawej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adaptive"
+#~ msgstr "Względem: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjustable ☠"
+#~ msgstr "Dostosuj barwę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
+#~ msgstr "Tekst: Zmień orientację"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text: Unset line height."
+#~ msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset)"
+#~ msgstr "Przesunięcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Searching...."
+#~ msgstr "Odwracanie ścieżek…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold (1)"
+#~ msgstr "Próg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold (2)"
+#~ msgstr "Próg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape bitmap tracing \n"
+#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n"
+#~ "and on autotrace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wektoryzacja map bitowych\n"
+#~ "jest oparta na Potrace\n"
+#~ "stworzonym przez Petera Selingera\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://potrace.sourceforge.net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "odd-even"
+#~ msgstr "równy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from curve"
+#~ msgstr "Przeciągnij krzywą"
+
+#~ msgid "Link to path"
+#~ msgstr "Łącze do ścieżki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Wyświetlanie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide All"
+#~ msgstr "_Pokaż wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock Others"
+#~ msgstr "Zablokuj warstwę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock All"
+#~ msgstr "_Odblokuj wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "W górę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Na górze po lewej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unset Clip"
+#~ msgstr "Ustaw przycięcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unset Mask"
+#~ msgstr "Ustaw _maskę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Knot gap:"
+#~ msgstr "Zamykanie przerw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pressure steps for new knot"
+#~ msgstr "Kąt (stopnie)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point "
+#~ "to an existing file! Unable to embed image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak atrybutów xlink:href lub sodipodi:absref albo nie wskazują one na "
+#~ "istniejący plik. Nie można osadzić obrazka."
+
+#~ msgid "Sorry we could not locate %s"
+#~ msgstr "Nie można zlokalizować %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+#~ "home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "* Nie należy wpisywać rozszerzenia, zostanie ono dodane automatycznie\n"
+#~ "* Ścieżka względna (lub nazwa pliku bez ścieżki) odnosi się do katalogu "
+#~ "użytkownika. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Voronoi diagram"
+#~ msgstr "Deseń Woronoja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
+#~ msgstr "Konwertuj na kreski"
+
+#~ msgid "Execute the trace"
+#~ msgstr "Wykonaj wektoryzację"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trace pixel art"
+#~ msgstr "px przy"
+
+#~ msgid "Trace by a given brightness level"
+#~ msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for black/white"
+#~ msgstr "Próg rozdzielenia dla czarny/biały"
+
+#~ msgid "Single scan: creates a path"
+#~ msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę"
+
+#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J."
+#~ "Canny'ego"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "Próg:"
+
+#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+#~ msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów"
+
+#~ msgid "The number of reduced colors"
+#~ msgstr "Liczba zredukowanych kolorów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Colors:"
+#~ msgstr "Liczba kolorów:"
+
+#~ msgid "Trace the given number of brightness levels"
+#~ msgstr "Śledzenie określonej liczby poziomów jasności"
+
+#~ msgid "Sc_ans:"
+#~ msgstr "Liczba przebiegów:"
+
+#~ msgid "Co_lors"
+#~ msgstr "Kolory"
+
+#~ msgid "Trace the given number of reduced colors"
+#~ msgstr "Śledzenie określonej liczby zredukowanych kolorów"
+
+#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+#~ msgstr "Jak dla funkcji „Kolory”, ale z końcową konwersją do skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_mooth"
+#~ msgstr "Rozmycie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stac_k scans"
+#~ msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
+
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "Tryb"
+
+#~ msgid "Suppress _speckles"
+#~ msgstr "Tuszuj plamki"
+
+#~ msgid "S_ize:"
+#~ msgstr "Rozmiar"
+
+#~ msgid "Optimize p_aths"
+#~ msgstr "Optymalizuj ścieżki"
+
+#~ msgid "To_lerance:"
+#~ msgstr "Zaokrąglenie:"
+
+#~ msgid "O_ptions"
+#~ msgstr "Opcje"
+
+#~ msgid "SIOX _foreground selection"
+#~ msgstr "SIOX – wybór obszaru pierwszego planu"
+
+#~ msgid "Live Preview"
+#~ msgstr "Podgląd"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "Aktualizuj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+#~ "tracing"
+#~ msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji"
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art..."
+#~ msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "#000000"
+#~ msgstr "czarny (#000000)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "#808080"
+#~ msgstr "szary (#808080)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ".ai.svg"
+#~ msgstr "about.pl.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ".svg"
+#~ msgstr "about.pl.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16x16"
+#~ msgstr "Ikona 16x16"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "64x64"
+#~ msgstr "Ikona 16x16"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
+#~ msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new style property"
+#~ msgstr "Dodaj nowy punkt połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply color"
+#~ msgstr "Kopiuj kolor"
+
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Rotacja liter"
+
+#~ msgid "Letter spacing"
+#~ msgstr "Odstępy między literami"
+
+#~ msgid "Line Height"
+#~ msgstr "Wysokość wiersza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
+#~ msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+#~ "commit changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu "
+#~ "dokonuje zmian."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+#~ "fills to full points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przyciąga wszystkie ścieżki w zaznaczeniu do pikseli. Przyciąga krawędzie "
+#~ "do pół-punktów i wypełnia do pełnych punktów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The orientation of the ruler"
+#~ msgstr "Orientacja elementu dokowanego"
+
+#~ msgid "Toggle Subscript"
+#~ msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
+
+#~ msgid "Toggle Superscript"
+#~ msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typeset that text"
+#~ msgstr "Wprowadź tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unit of the ruler"
+#~ msgstr "Szerokość desenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Próbnik koloru"
+
+#~ msgid "Vertical Shift"
+#~ msgstr "Przsunięcie pionowe"
+
+#~ msgid "Vertical shift (px)"
+#~ msgstr "Przsunięcie pionowe (px)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write glyph table"
+#~ msgstr "Edytuj nazwę glifu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
+#~ msgstr "NAZWA_PLIKU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Z"
+#~ msgstr "Z:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "Węzły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "addnodes.py"
+#~ msgstr "Dodaj węzły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "application/x-zip"
+#~ msgstr "_Powiel okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "arabic"
+#~ msgstr "Arabski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "arial"
+#~ msgstr "Karyjski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "pc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chinese"
+#~ msgstr "Buginese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_blackandwhite.py"
+#~ msgstr "Tylko czarny i biały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_darker.py"
+#~ msgstr "Paski kalibracji kolorów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_desaturate.py"
+#~ msgstr "Usuń kolor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_grayscale.py"
+#~ msgstr "skala szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_lesssaturation.py"
+#~ msgstr "Mniejsze nasycenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_moresaturation.py"
+#~ msgstr "Mniejsze nasycenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_randomize.py"
+#~ msgstr "widocznie zdeformowany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_replace.py"
+#~ msgstr "Kolor do zastąpienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "coloreffect.py"
+#~ msgstr "Brak efektu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "convert2dashes.py"
+#~ msgstr "Konwertuj na kreski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Użytkownika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic"
+#~ msgstr "Cyrylica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic-asian"
+#~ msgstr "Cyrylica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dimension.py"
+#~ msgstr "Wymiary"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "draw_from_triangle.py"
+#~ msgstr "Obiekty na bazie trójkąta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dxf_outlines.py"
+#~ msgstr "zarys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "pl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "embedimage.py"
+#~ msgstr "Osadź obrazy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extractimage.py"
+#~ msgstr "Wyodrębnij obrazek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extrude.py"
+#~ msgstr "Wyodrębnij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fill stroke stroke-width"
+#~ msgstr "Skaluj szerokość konturu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flatten.py"
+#~ msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foldablebox.py"
+#~ msgstr "Siatka składanego pudełka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fractalize.py"
+#~ msgstr "Generuj fraktale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "Grecki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guides_creator.py"
+#~ msgstr "Kreator prowadnic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotine.py"
+#~ msgstr "Prowadnica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotined"
+#~ msgstr "Prowadnica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "handles.py"
+#~ msgstr "uchwyt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "Hebrajski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "Yi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.datamatrix"
+#~ msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.fromtriangle"
+#~ msgstr "Trójkąt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.wireframesphere"
+#~ msgstr "Szkielet kuli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image/sif"
+#~ msgstr "Obrazki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image_attributes.py"
+#~ msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "images"
+#~ msgstr "Obrazki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "inherit"
+#~ msgstr "dziedziczony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyink.transitions"
+#~ msgstr "Przekształcenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jitternodes.py"
+#~ msgstr "Desynchronizuj węzły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "km"
+#~ msgstr "m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin1"
+#~ msgstr "Łaciński"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin2"
+#~ msgstr "Łaciński"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin3"
+#~ msgstr "Łaciński"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin4"
+#~ msgstr "Łaciński"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin5"
+#~ msgstr "Łaciński"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin6"
+#~ msgstr "Łaciński"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin8"
+#~ msgstr "Łaciński"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "lorem_ipsum.py"
+#~ msgstr "Lorem ipsum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "macgreek"
+#~ msgstr "Grecki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "math.triangle"
+#~ msgstr "Trójkąt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "measure.py"
+#~ msgstr "Pomiary"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "W"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "nicechart.py"
+#~ msgstr "Wprowadź znak Unicode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "NKo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.help.manual"
+#~ msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.output.xaml"
+#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
+#~ msgstr "_Podstawy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output.ngc"
+#~ msgstr "Wyjście"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "W górę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "param_curves.py"
+#~ msgstr "Krzywe parametryczne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pathalongpath.py"
+#~ msgstr "Zamykanie ścieżki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "perfectboundcover.py"
+#~ msgstr "Oprawa klejona książki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "perspective.py"
+#~ msgstr "Perspektywa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pixelsnap.py"
+#~ msgstr "px przy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron_3d.py"
+#~ msgstr "Wielościan 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "printing_marks.py"
+#~ msgstr "Znaczniki drukarskie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rect"
+#~ msgstr "kierunek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack.py"
+#~ msgstr "Utwórz ponownie stos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rubberstretch.py"
+#~ msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seamless_pattern.py"
+#~ msgstr "Pismo Braille'a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "setup_typography_canvas.py"
+#~ msgstr "Spirograf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slice"
+#~ msgstr "Cięcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spirograph.py"
+#~ msgstr "Spirograf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "straightseg.py"
+#~ msgstr "linia siatki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "synfig_output.py"
+#~ msgstr "Zapis w formacie SVG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "pkt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text/plain"
+#~ msgstr "linia bazowa tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_lowercase.py"
+#~ msgstr "małe litery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_sentencecase.py"
+#~ msgstr "Styl zdania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "triangle.py"
+#~ msgstr "Trójkąt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "whirl.py"
+#~ msgstr "Wir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wireframe_sphere.py"
+#~ msgstr "Szkielet kuli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "px"
+
+#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+#~ msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+#~ "grids."
+#~ msgstr ""
+#~ "Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla "
+#~ "niewidocznej siatki."
+
+#~ msgid "JavaFX Output"
+#~ msgstr "Zapis w formacie JavaFX"
+
+#~ msgid "JavaFX (*.fx)"
+#~ msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
+#~ msgstr "Plik Raytracer JavaFX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
+#~ msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Orientation method"
+#~ msgstr "Orientacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text top/bottom"
+#~ msgstr "Przenieś na spód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blacklist"
+#~ msgstr "Czarny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show measure number"
+#~ msgstr "Numer slajdu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate Annotation"
+#~ msgstr "Rotacja liter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linked items:"
+#~ msgstr "Łącze do ścieżki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free from reflection line"
+#~ msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symmetry move mode"
+#~ msgstr "Węzeł symetryczny"
+
+#~ msgctxt "Profile name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
+
+#~ msgid "Left edge of source"
+#~ msgstr "Lewa krawędź źródła"
+
+#~ msgid "Top edge of source"
+#~ msgstr "Górna krawędź źródła"
+
+#~ msgid "Right edge of source"
+#~ msgstr "Prawa krawędź źródła"
+
+#~ msgid "Bottom edge of source"
+#~ msgstr "Dolna krawędź źródła"
+
+#~ msgid "Source width"
+#~ msgstr "Szerokość źródła"
+
+#~ msgid "Destination height"
+#~ msgstr "Wysokość miejsca docelowego"
+
+#~ msgctxt "Export dialog"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Użytkownika"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Źródło"
+
+#~ msgid "Cairo"
+#~ msgstr "Cairo"
+
+#~ msgid "Amharic (am)"
+#~ msgstr "amharski (am)"
+
+#~ msgid "Kerning Setup"
+#~ msgstr "Ustawienia kerningu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "more: Ctrl"
+#~ msgstr "więcej: Ctrl, Alt"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Automatyczny uchwyt węzła</b>: ciągnij, by przekształcić w gładki "
+#~ "węzeł (%s)"
+
+#~ msgid "T_op margin:"
+#~ msgstr "_Górny margines:"
+
+#~ msgid "Find and _Replace Text..."
+#~ msgstr "_Znajdź i zamień tekst…"
+
+#~ msgid "Find and replace text in document"
+#~ msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst w dokumencie"
+
+#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można obrobić tego obiektu. Spróbuj najpierw zamienić go w ścieżkę."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
+#~ msgstr " Długość boku „a” (px)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
+#~ msgstr " Długość boku „b” (px)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
+#~ msgstr " Długość boku „c” (px)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}"
+#~ msgstr "Kąt „A” (radiany):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}"
+#~ msgstr "Kąt „B” (radiany):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}"
+#~ msgstr " Kąt „C” (radiany):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Semiperimeter (px): {}"
+#~ msgstr "Pół obwód (px):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area ({0}^2): {1}"
+#~ msgstr "Powierzchnia (px^2): "
+
+#~ msgid "Unable to find image data."
+#~ msgstr "Problemy ze znalezieniem danych obrazka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing is selected. Please select something."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
+#~ "obiektów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at "
+#~ "Preferences tab!"
+#~ msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
+#~ "(dxfpoint) or clear point sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
+#~ "obiektów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
+#~ msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
+#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system "
+#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te "
+#~ "są konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj "
+#~ "ponownie. W systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy "
+#~ "polecenia: sudo apt-get install python-numpy."
+
+#~ msgid "Could not locate file: %s"
+#~ msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Błędy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
+#~ msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje"
+
+#~ msgctxt "Custom color extension"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Użytkownika"
+
+#~ msgid "Dia Input"
+#~ msgstr "Źródło Dia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape "
+#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something "
+#~ "wrong with your Inkscape installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem "
+#~ "programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji "
+#~ "Inkscape'a nie przebiegł prawidłowo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get "
+#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby dokonać importu plików Dia, konieczne jest zainstalowanie programu "
+#~ "Dia. Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia."
+
+#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+#~ msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
+#~ msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LaTeX"
+#~ msgstr "Drukowanie LaTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action: "
+#~ msgstr "Przyspieszenie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sketch Input"
+#~ msgstr "Źródło Sketch"
+
+#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+#~ msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
+#~ msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch"
+
+#~ msgid "default.svg"
+#~ msgstr "default.pl.svg"
+
+#~ msgid "Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Pocienienie konturu"
+
+#~ msgid "Pen Angle"
+#~ msgstr "Kąt linii kaligraficznych"
+
+#~ msgid "Fixation"
+#~ msgstr "Ułożenie"
+
+#~ msgid "Cap rounding"
+#~ msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
+
+#~ msgid "Stroke Tremor"
+#~ msgstr "Drżenie konturu"
+
+#~ msgid "Pen Wiggle"
+#~ msgstr "Drżenie ołówka"
+
+#~ msgid "Pen Mass"
+#~ msgstr "Masa pióra"
+
+#~ msgid "Connector Curvature"
+#~ msgstr "Krzywizna łącznika"
+
+#~ msgid "Connector Spacing"
+#~ msgstr "Odstępy łączników"
+
+#~ msgid "Connector Length"
+#~ msgstr "Długość łącznika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle side:"
+#~ msgstr "Przełącz pogrubienie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make elliptical:"
+#~ msgstr "Pochylenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit mesh"
+#~ msgstr "Edytuj wypełnienie…"
+
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "Skupienie"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scatter"
+#~ msgstr "Rozpraszanie"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skaluj"
+
+#~ msgid "tutorial-basic.svg"
+#~ msgstr "tutorial-basic.pl.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
+#~ msgstr "tutorial-shapes.pl.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
+#~ msgstr "tutorial-advanced.pl.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing.pl.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+#~ msgstr "tutorial-calligraphy.pl.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
+#~ msgstr "tutorial-interpolate.pl.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-elements.svg"
+#~ msgstr "tutorial-elements.pl.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tips.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tips.pl.svg"
+
+#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+#~ msgstr "Polecenie „%s” Nieznane"
+
+#~ msgid "Vertical radius"
+#~ msgstr "Promień pionowy"
+
+#~ msgid "Angle in X direction"
+#~ msgstr "Kąt w orientacji X"
+
+#~ msgid "Angle in Y direction"
+#~ msgstr "Kąt w orientacji Y"
+
+#~ msgid "Angle in Z direction"
+#~ msgstr "Kąt w orientacji Z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Pocienienie konturu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Cap rounding"
+#~ msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EraserStroke Tremor"
+#~ msgstr "Drżenie konturu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Mass"
+#~ msgstr "Gumka"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Wstaw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert min X"
+#~ msgstr "Wstaw węzeł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert max X"
+#~ msgstr "Wstaw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert min Y"
+#~ msgstr "Wstaw węzeł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert max Y"
+#~ msgstr "Wstaw"
+
+#~ msgid "X coordinate:"
+#~ msgstr "Współrzędna X:"
+
+#~ msgid "Y coordinate:"
+#~ msgstr "Współrzędna Y:"
+
+#~ msgid "Fill Threshold"
+#~ msgstr "Próg wypełniania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Min pressure"
+#~ msgstr "Siła nacisku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max pressure"
+#~ msgstr "Siła nacisku"
+
+#~ msgid "Smoothing: "
+#~ msgstr "Wygładzanie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+#~ "change defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przywróć domyślne ustawienia ołówka z poziomu Ustawienia Inkscape'a » "
+#~ "Narzędzia » Ołówek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Lokalizacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Szerokość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Wysokość"
+
+#~ msgid "Number of turns"
+#~ msgstr "Liczba obrotów"
+
+#~ msgid "Divergence"
+#~ msgstr "Zbieżność"
+
+#~ msgid "Spoke ratio"
+#~ msgstr "Proporcje ramion"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Siła"
+
+#~ msgid "Fidelity"
+#~ msgstr "Dokładność"
+
+#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można znaleźć polecenia o ID „%s” określonego w wierszu poleceń.\n"
+
+#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#~ msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n"
+
+#~ msgid "New element node..."
+#~ msgstr "Nowy węzeł elementu…"
+
+#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+#~ msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
+
+#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)"
+
+#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+#~ msgstr "Otwiera podane dokumenty (tekst opcji może zostać wyłączony)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - „| "
+#~ "program”)"
+
+#~ msgid "Export document to a PNG file"
+#~ msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+#~ "corner)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to "
+#~ "strona; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)"
+
+#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
+#~ "ustawieniach eksportu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-"
+#~ "id)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj "
+#~ "pozostałe (tylko z „export-id”)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw "
+#~ "używanych przez programy Sodipodi i Inkscape)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw "
+#~ "używanych przez programy Sodipodi i Inkscape)"
+
+#~ msgid "Export document to a PS file"
+#~ msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
+
+#~ msgid "Export document to an EPS file"
+#~ msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the "
+#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksport PDF/PS/EPS bez tekstu. Oprócz pliku PDF/PS/EPS eksportowany jest "
+#~ "także plik LaTeX zawierający nakładkę na plik PDF/PS/EPS z tekstem. "
+#~ "Dołączany plik w LaTeX-u ma nazwę podobną do: \\input{latexfile.tex}"
+
+#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+#~ msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
+#~ msgstr "Eksportuje dokument do pliku Windows Metafile (WMF)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File"
+#~ msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+#~ msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów"
+
+#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+#~ msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape'ie"
+
+#~ msgid "VERB-ID"
+#~ msgstr "ID polecenia"
+
+#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+#~ msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape'a"
+
+#~ msgid "OBJECT-ID"
+#~ msgstr "ID obiektu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "[OPCJE…] [PLIK…]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dostępne opcje:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inkscape Options"
+#~ msgstr "Rozszerzenia Inkscape'a:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default program options"
+#~ msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open file"
+#~ msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "- display SVG files"
+#~ msgstr "Otwórz pliki plotera HPGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius (unit or %):"
+#~ msgstr "Promień (px):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror Knots"
+#~ msgstr "Odbicie w osi Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper path size with direction to node:"
+#~ msgstr "Kąt w orientacji X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper path size with direction to node"
+#~ msgstr "Kąt w orientacji X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fi_xed width:"
+#~ msgstr "Określona szerokość"
+
+#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przyjmuje szerokość odstępu jako podaną w jednostce grubości konturu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "St_roke width"
+#~ msgstr "Szerokość konturu"
+
+#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "Dodaje szerokość konturu do wielkości odstępu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Crossing path stroke width"
+#~ msgstr "Szerokość przecinającego konturu"
+
+#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "Dodaje szerokość przeciętego konturu do wielkości odstępu"
+
+#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby zmienić jego położenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert clips to paths, undoable"
+#~ msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
+
+#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#~ msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap link:"
+#~ msgstr "Edytor bitmap:"
+
+#~ msgid "Bitmaps"
+#~ msgstr "Bitmapy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Variants"
+#~ msgstr "Ułożenie:"
+
+#~ msgid "Attribute name"
+#~ msgstr "Nazwa atrybutu"
+
+#~ msgid "Attribute value"
+#~ msgstr "Wartość atrybutu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Lokalizacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Małe"
+
+#~ msgid ", drag to adjust"
+#~ msgstr "; kliknij, aby zmienić"
+
+#~ msgid "_New View Preview"
+#~ msgstr "Nowy podgląd widoku"
+
+#~ msgid "New View Preview"
+#~ msgstr "Nowy podgląd widoku"
+
+#~ msgid "Gl_yphs..."
+#~ msgstr "Glify…"
+
+#~ msgid "Pick opacity"
+#~ msgstr "Wybierz krycie"
+
+#~ msgid "Assign opacity"
+#~ msgstr "Określ krycie"
+
+#~ msgid "Type text in a text node"
+#~ msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest "
+#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moduł eksport_gpl.py wymaga PyXML. Proszę pobrać najnowszą wersję z "
+#~ "http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python version is: "
+#~ msgstr "Konwersja na prowadnice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and "
+#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version "
+#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your "
+#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+#~ "\n"
+#~ "Technical details:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wrapper lxml dla libxml2 jest wymagany dla inkex.py i tego rozszerzenia. "
+#~ "Proszę pobrać i zainstalować najnowszą wersję ze strony http://cheeseshop."
+#~ "python.org/pypi/lxml/ lub zainstalować go przez menedżera pakietów z "
+#~ "poziomu wiersza poleceń wpisując: sudo apt-get install python-lxml."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open specified file: %s"
+#~ msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open object member file: %s"
+#~ msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s"
+
+#~ msgid "No matching node for expression: %s"
+#~ msgstr "Nie ma węzłów pasujących do wyrażenia: %s"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Input"
+#~ msgstr "Źródło AI 8.0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 lub starszy (*.ai)"
+
+#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator 8.0 lub starszym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
+#~ msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
+#~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+#~ msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)"
+#~ msgstr "Źródło plików Corel DRAW"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
+#~ msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
+#~ msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
+#~ msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
+#~ msgstr "Corel DRAW 7-13 template (.cdt)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
+#~ msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13"
+
+#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+#~ msgstr "Źródło plików Computer Graphics Metafile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)"
+#~ msgstr "Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+
+#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+#~ msgstr "Otwórz pliki zapisane w standardzie Computer Graphics Metafile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
+#~ msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
+#~ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+#~ msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot Input"
+#~ msgstr "Źródło AutoCAD Plot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
+#~ msgstr "HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot Output"
+#~ msgstr "Zapis w formacie AutoCAD Plot"
+
+#~ msgid "Save a file for plotters"
+#~ msgstr "Zapisz plik dla ploterów"
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files input"
+#~ msgstr "Źródło plików grafiki wektorowej sK1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
+#~ msgstr "Grafika wektorowa sK1 (.sk1)"
+
+#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgstr "Otwiera pliki zapisane w edytorze grafiki wektorowej sK1"
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files output"
+#~ msgstr "Zapis w formacie grafiki wektorowej sK1"
+
+#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgstr "Format plików używany w edytorze grafiki wektorowej sK1"
+
+#~ msgid "Windows Metafile Input"
+#~ msgstr "Źródło Metaplik Windows"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
+#~ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#~ msgid "A popular graphics file format for clipart"
+#~ msgstr "Popularny format graficzny dla klipartów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that "
+#~ "directory will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu "
+#~ "nie zostaną wczytane"
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Filtry nie zostaną wczytane"
+
+#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure Line"
+#~ msgstr "Pomiary"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fillet point"
+#~ msgstr "Wypełnienie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
+#~ msgstr "Wewnętrzny promień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fillets methods"
+#~ msgstr "Metoda podziału"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unit*"
+#~ msgstr "Jednostka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Curve on origin"
+#~ msgstr "początek prowadnicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Precision*"
+#~ msgstr "Precyzja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positon*"
+#~ msgstr "Lokalizacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positon"
+#~ msgstr "Lokalizacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text top/bottom*"
+#~ msgstr "Przenieś na spód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text right/left*"
+#~ msgstr "Wyrównanie tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text right/left"
+#~ msgstr "Wyrównanie tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helpline distance*"
+#~ msgstr "Odległość p_rzyciągania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale*"
+#~ msgstr "Skaluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate Anotation*"
+#~ msgstr "Rotacja liter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSS anotation*"
+#~ msgstr "Nasycenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSS arrows*"
+#~ msgstr "[ Ctrl+strzałki ]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save '*' as default"
+#~ msgstr "Zapisz jako domyślne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
+
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Odcinek"
+
+#~ msgid "_Splash"
+#~ msgstr "_Ekran powitalny"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Licencja"
+
+#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetlanie przycisku „Zamknij” w okienkach zadań (wymaga ponownego "
+#~ "uruchomienia)."
+
+#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
+
+#~ msgid "Vertical text"
+#~ msgstr "Pionowy układ tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Blur:"
+#~ msgstr "_Rozmycie"
+
+#~ msgid "Arc: Change open/closed"
+#~ msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie"
+
+#~ msgid "Closed arc"
+#~ msgstr "Łuk zamknięty"
+
+#~ msgid ", grayscale"
+#~ msgstr ", skala szarości"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s - Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Face"
+#~ msgstr "Ściany"
+
+#~ msgid "on:"
+#~ msgstr "na:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a gradient"
+#~ msgstr "Wybierz predefiniowane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select:"
+#~ msgstr "Wskaźnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a stop for the current gradient"
+#~ msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stops:"
+#~ msgstr "_Zatrzymaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Plik obrazka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Wklej kontur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "Grupa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The offset size"
+#~ msgstr "Odsunięcie wzoru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area ("
+#~ msgstr "Obszar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź "
+#~ "witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#~ msgid "DXF file written by pstoedit"
+#~ msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit"
+
+#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Element główny"
+
+#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+#~ msgstr "Główny element dokowany, do którego jest dołączony pasek dokowania"
+
+#~ msgid "Dockbar style"
+#~ msgstr "Styl paska elementów dokowanych"
+
+#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
+#~ msgstr "Styl paska elementów dokowanych"
+
+#~ msgid "Iconify this dock"
+#~ msgstr "Minimalizuj ten element"
+
+#~ msgid "Controlling dock item"
+#~ msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+#~ msgstr "Element dokowany posiadający uchwyt zmiany rozmiaru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
+#~ msgstr "Będzie można zmieniać rozmiar elementów dokowanych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+#~ "locked, etc.)"
+#~ msgstr "Zachowanie elementów dokowanych (przestawne, zablokowane itp.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+#~ msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowanych"
+
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "Preferowana szerokość"
+
+#~ msgid "Preferred width for the dock item"
+#~ msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowanych"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "Preferowana wysokość"
+
+#~ msgid "Preferred height for the dock item"
+#~ msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowanych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+#~ "some other compound dock object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można dodać obiektu dokowanego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć "
+#~ "GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowanego."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
+#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać "
+#~ "tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s."
+
+#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#~ msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowanym typu %s"
+
+#~ msgid "UnLock"
+#~ msgstr "Odblokuj"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ukryj"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Zablokuj"
+
+#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+#~ msgstr "Połącz element %p"
+
+#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
+#~ msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowanych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
+#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowane połączone z "
+#~ "obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1 "
+#~ "elementy będą niespójne pomiędzy sobą."
+
+#~ msgid "Switcher buttons style"
+#~ msgstr "Styl przycisków przełączających"
+
+#~ msgid ""
+#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+#~ "item with that name (%p)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element "
+#~ "o nazwie (%p)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should "
+#~ "be named controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowane "
+#~ "obiekty powinny nazywać się sterownikiem."
+
+#~ msgid "The index of the current page"
+#~ msgstr "Indeks bieżącej strony"
+
+#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
+#~ msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowany"
+
+#~ msgid "Long name"
+#~ msgstr "Długa nazwa"
+
+#~ msgid "Human readable name for the dock object"
+#~ msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowanego"
+
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Zbiór ikon"
+
+#~ msgid "Stock icon for the dock object"
+#~ msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowanych"
+
+#~ msgid "Pixbuf Icon"
+#~ msgstr "Ikona Pixbuf"
+
+#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+#~ msgstr "Ikona Pixbuf dla obiektu dokowanego"
+
+#~ msgid "Dock master"
+#~ msgstr "Główny element dokowany"
+
+#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
+#~ msgstr "Główny element dokowany tego obiektu jest połączony z"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
+#~ "which hasn't implemented this method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), "
+#~ "który nie posiada implementacji tej metody"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+#~ "crash"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. "
+#~ "Kontynuowanie może spowodować zamknięcie programu."
+
+#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym "
+#~ "elementem głównym"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowanego %p. Aktualny "
+#~ "element główny: %p."
+
+#~ msgid "Position of the divider in pixels"
+#~ msgstr "Położenie przegrody (w px)"
+
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Przyklejone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
+#~ "when the host is redocked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas "
+#~ "ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę "
+#~ "hierarchii panelu dokowania"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
+
+#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+#~ msgstr "Dokowany obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego"
+
+#~ msgid "Next placement"
+#~ msgstr "Następne położenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
+#~ "dock to us"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie "
+#~ "zapamiętana"
+
+#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Szerokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
+
+#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
+
+#~ msgid "Floating Toplevel"
+#~ msgstr "Najwyższy poziom elementów w trybie przestawnym"
+
+#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowanych "
+#~ "najwyższego poziomu"
+
+#~ msgid "X Coordinate"
+#~ msgstr "Współrzędna X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#~ msgid "Y Coordinate"
+#~ msgstr "Współrzędna Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#~ msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania"
+
+#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym "
+#~ "serwerem %p"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+#~ "parent %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowanego dla %p "
+#~ "pochodzącego z %p"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+#~ msgstr "Okno dokowane, które posiada tę etykietę karty"
+
+#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niezależnie od tego okno dokowane może być przestawnym w swoim własnym "
+#~ "oknie"
+
+#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Szerokość okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Wysokość okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#~ msgid "Float X"
+#~ msgstr "Współrzędna X"
+
+#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#~ msgid "Float Y"
+#~ msgstr "Współrzędna Y"
+
+#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#~ msgid "Dock #%d"
+#~ msgstr "Okno dokowane #%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
+#~ msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create default mesh"
+#~ msgstr "Utwórz domyślny gradient"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
+#~ msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show side and tensor handles"
+#~ msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
+#~ msgstr "Gradient liniowy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path "
+#~ "cut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz <b>dokładnie 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, "
+#~ "podziału lub rozcięcia ścieżki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efekt specjalny <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną "
+#~ "grafiką."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miter _limit:"
+#~ msgstr "Limit ostrych narożników:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The selected object is not a path.\n"
+#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
+#~ "Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Orientation: "
+#~ msgstr "Kierunek tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Flow control"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
+
+#~ msgid "Use normal distribution"
+#~ msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Arbitrary Angle"
+#~ msgstr "Kąt dowolny:"
+
+#~ msgid "Group collapsing"
+#~ msgstr "Zwijanie grup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help (Options)"
+#~ msgstr "Opcje"
+
+#~ msgid "Text handling:"
+#~ msgstr "Obsługa tekstu:"
+
+#~ msgid "Import text as text"
+#~ msgstr "Importuj tekst jako tekst"
+
+#~ msgid "Boolops"
+#~ msgstr "Operacje logiczne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore cusp nodes"
+#~ msgstr "Przyciągaj do ostrych węzłów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change ignoring cusp nodes"
+#~ msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Police Station"
+#~ msgstr "Większe nasycenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Wine Bar"
+#~ msgstr "Liniowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hardware / DIY"
+#~ msgstr "Sprzęt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Battle Location"
+#~ msgstr "Położenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Train"
+#~ msgstr "Ziarnistość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Paid Parking"
+#~ msgstr "Wyłączona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bike Parking"
+#~ msgstr "Wyłączona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fuel Station"
+#~ msgstr "Mniejsze nasycenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty A4 landscape sheet"
+#~ msgstr "Pusta strona A4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A4 paper sheet empty landscape"
+#~ msgstr "Pusta strona A4"
+
+#~ msgid "A4 paper sheet empty"
+#~ msgstr "Pusta strona A4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty black page"
+#~ msgstr "Lewy kąt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "black opaque empty"
+#~ msgstr "Kanał czarny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty white page"
+#~ msgstr "Pusta strona A4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "letter landscape 792x612 empty"
+#~ msgstr "Po_zioma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Borders"
+#~ msgstr "Kolejność:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no borders empty"
+#~ msgstr "Kolejność:"
+
+#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "PS+LaTeX: Pomija tekst w PS i tworzy plik LaTeX"
+
+#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "EPS+LaTeX: Pomija tekst w EPS i tworzy plik LaTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "PS+LaTeX: Pomija tekst w PS i tworzy plik LaTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone."
+#~ msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone."
+#~ msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+
+#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
+#~ msgstr "&lt;nie znaleziono nazwy&gt;"
+
+#~ msgid "Default _units:"
+#~ msgstr "Do_myślne jednostki:"
+
+#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+#~ msgstr "Musisz zainstalować program UniConvertor.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill Area"
+#~ msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
+
+#~ msgid "Move a connection point"
+#~ msgstr "Przesuń punkt połączenia"
+
+#~ msgid "Remove a connection point"
+#~ msgstr "Usuń punkt połączenia"
+
+#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Tekst opływający</b> (%d znak%s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Tekst opływający</b> (%d znaki%s)"
+#~ msgstr[2] "<b>Tekst opływający</b> (%d znaków%s)"
+
+#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znak%s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaki%s)"
+#~ msgstr[2] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaków%s)"
+
+#~ msgid "<b>3D Box</b>"
+#~ msgstr "<b>Obiekt 3D</b>"
+
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Punkt połączenia</b> – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy "
+#~ "łącznik"
+
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Punkt połączenia</b> – kliknij, by zaznaczyć, ciągnij, by przenieść"
+
+#~ msgid "Connection point drag cancelled."
+#~ msgstr "Anulowano przeciąganie punktu połączenia"
+
+#~ msgid "T_ype: "
+#~ msgstr "Typ obiektu:"
+
+#~ msgid "Search in all object types"
+#~ msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
+
+#~ msgid "Search all shapes"
+#~ msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
+
+#~ msgid "_Text:"
+#~ msgstr "_Tekst: "
+
+#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#~ msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo "
+#~ "pasujące) "
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "St_yl: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo "
+#~ "pasujące)"
+
+#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo "
+#~ "pasujące)"
+
+#~ msgid "Search in s_election"
+#~ msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
+
+#~ msgid "Search in current _layer"
+#~ msgstr "Szukaj na a_ktywnej warstwie"
+
+#~ msgid "Include l_ocked"
+#~ msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
+
+#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+#~ msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Zielony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Niebieski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lightness:"
+#~ msgstr "Jasność"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Krycie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composite:"
+#~ msgstr "Składanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur:"
+#~ msgstr "_Rozmycie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur type:"
+#~ msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki"
+
+#~ msgid "drawing-%d%s"
+#~ msgstr "Rysunek-%d%s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Pt"
+#~ msgstr "Pkt"
+
+#~ msgid "Pc"
+#~ msgstr "Pc"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Piksele"
+
+#~ msgid "Px"
+#~ msgstr "Px"
+
+#~ msgid "Percents"
+#~ msgstr "Procenty"
+
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "Metr"
+
+#~ msgid "Meters"
+#~ msgstr "Metry"
+
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "Stopa"
+
+#~ msgid "Feet"
+#~ msgstr "Stopy"
+
+#~ msgid "em"
+#~ msgstr "em"
+
+#~ msgid "Em squares"
+#~ msgstr "Kwadraty Em"
+
+#~ msgid "Ex square"
+#~ msgstr "Kwadrat Ex"
+
+#~ msgid "ex"
+#~ msgstr "ex"
+
+#~ msgid "Ex squares"
+#~ msgstr "Kwadraty Ex"
+
+#~ msgid "Whiteboa_rd"
+#~ msgstr "Kom_unikator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name by which this document is formally known"
+#~ msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+#~ msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+#~ msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
+#~ msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+#~ msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unique URI to reference this document"
+#~ msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+#~ msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unique URI to a related document"
+#~ msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+#~ "document (e.g. 'en-GB')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka "
+#~ "dla tego dokumentu. (np. en-GB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+#~ "classifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, "
+#~ "wyrażeń lub klasyfikacji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Web"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Odnośnik:"
+
+#~ msgid "Polyline"
+#~ msgstr "Linia łamana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Sklonowany"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>"
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt <b>%i</b> typów"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty <b>%i</b> typów"
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów"
+
+#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
+#~ msgstr "<b>Łącze</b> do %s"
+
+#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
+#~ msgstr "<b>Elipsa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Circle</b>"
+#~ msgstr "<b>Okrąg</b>"
+
+#~ msgid "<b>Segment</b>"
+#~ msgstr "<b>Wycinek</b>"
+
+#~ msgid "<b>Arc</b>"
+#~ msgstr "<b>Łuk</b>"
+
+#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
+
+#~ msgid "<b>Line</b>"
+#~ msgstr "<b>Linia</b>"
+
+#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Odsunięcie połączone</b>, %s o %f pkt"
+
+#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki: %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki: %s)"
+#~ msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzełów, efekt ścieżki: %s)"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
+#~ msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
+#~ msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
+
+#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
+#~ msgstr "<b>Prostokąt</b>"
+
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
+#~ msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+#~ msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+
+#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+#~ msgstr "<b>Dane osieroconego sklonowanego znaku</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text span</b>"
+#~ msgstr "<b>Fragment tekstu</b>"
+
+#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+#~ msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
+
+#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+#~ msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
+#~ "export)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do "
+#~ "bitmapy)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to "
+#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the "
+#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efekty specjalne feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> tworzą "
+#~ "płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. "
+#~ "Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza "
+#~ "dalej."
+
+#~ msgid "Allow relative coordinates"
+#~ msgstr "Używaj współrzędne biegunowe"
+
+#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#~ msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
+#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
+#~ "switches to Selector tool (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawisza spacji będzie można za pomocą "
+#~ "lewego przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak, jak w "
+#~ "programie Adobe Illustrator). Jeśli funkcja nie zostanie zaznaczona, "
+#~ "klawisz spacji będzie przełączał tymczasowo do „Wskaźnika” (zachowanie "
+#~ "domyślne)."
+
+#~ msgid "2x2"
+#~ msgstr "2x2"
+
+#~ msgid "4x4"
+#~ msgstr "4x4"
+
+#~ msgid "8x8"
+#~ msgstr "8x8"
+
+#~ msgid "Oversample bitmaps:"
+#~ msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always embed"
+#~ msgstr "Zawsze przyciągaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always link"
+#~ msgstr "Zawsze przyciągaj"
+
+#~ msgid "_Execute Javascript"
+#~ msgstr "Wykonaj skrypt _Javascript"
+
+#~ msgid "_Execute Python"
+#~ msgstr "Wykonaj skrypt _Python"
+
+#~ msgid "Align:"
+#~ msgstr "Wyrównanie:"
+
+#~ msgid "O:%.3g"
+#~ msgstr "N:%.3g"
+
+#~ msgid "O:.%d"
+#~ msgstr "N:.%d"
+
+#~ msgid "_Export Bitmap..."
+#~ msgstr "_Eksportuj jako bitmapę…"
+
+#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+#~ msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako bitmapę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
+#~ msgstr "Wie_rsze i kolumny…"
+
+#~ msgid "_Grid"
+#~ msgstr "Wyświetl _siatkę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz"
+
+#~ msgid "S_cripts..."
+#~ msgstr "Skr_ypty…"
+
+#~ msgid "Run scripts"
+#~ msgstr "Otwiera okno do uruchamiania skryptów"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Zapisz…"
+
+#~ msgid "EditMode"
+#~ msgstr "Tryb edycji"
+
+#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przełącza pomiędzy trybem edycji punktu połączenia, a trybem rysowania "
+#~ "łącznika"
+
+#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+#~ msgstr "Dodaje nowy punkt połączenia do aktualnie zaznaczonego elementu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s: %d (zarys) - Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s: %d (bez filtrów) - Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s - (zarys) Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s - (bez filtrów) Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit:"
+#~ msgstr "_Edycja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Markers:"
+#~ msgstr "Znaczniki początkowe:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mid Markers:"
+#~ msgstr "Znaczniki środkowe:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_End Markers:"
+#~ msgstr "Znaczniki końcowe:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
+#~ msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keep only visible layers"
+#~ msgstr "Plotuj niewidoczne warstwy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal guide each:"
+#~ msgstr "Każda prowadnica pozioma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical guide each:"
+#~ msgstr "Każda prowadnica pionowa"
+
+#~ msgid "Plot invisible layers"
+#~ msgstr "Plotuj niewidoczne warstwy"
+
+#~ msgid "X-origin (px)"
+#~ msgstr "Początek osi X (px)"
+
+#~ msgid "Y-origin (px)"
+#~ msgstr "Początek osi Y (px)"
+
+#~ msgid "hpgl output flatness"
+#~ msgstr "Zapis HPGL - płaskość krzywych"
+
+#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
+#~ msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem zarysu"
+
+#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
+#~ msgstr "Plik Text Outline (*.outline)"
+
+#~ msgid "Text Outline Input"
+#~ msgstr "Plik Text Outline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y-Function:"
+#~ msgstr "Funkcja w osi Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
+#~ "shapes/clones... allowed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten efekt wykonuje zagięcie desenia obiektu wzdłuż dowolnych "
+#~ "„szkieletowych” ścieżek. Deseń jest najważniejszym obiektem w "
+#~ "zaznaczeniu. Dozwolone są grupy ścieżek, kształtów, klonów."
+
+#~ msgid "ASCII Text"
+#~ msgstr "Tekst ASCII"
+
+#~ msgid "Text File (*.txt)"
+#~ msgstr "Plik tekstowy (*.txt)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark mode"
+#~ msgstr "Ciemna płaskorzeźba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
+#~ msgstr "Kontur desenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
+#~ msgstr "Zamień tekst"
+
+#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ścieżka do katalogu, gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane "
+#~ "kopie zapasowe."
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "_Opis"
+
+#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
+
+#~ msgid "Grid line _color:"
+#~ msgstr "_Kolor linii siatki:"
+
+#~ msgid "Grid line color"
+#~ msgstr "Kolor linii siatki"
+
+#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+#~ msgstr "Wyczyść &lt;defs&gt;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Wypełnienie i kontur…"
+
+#~ msgid "%s%s. %s."
+#~ msgstr "%s%s. %s."
+
+#~ msgid "Back_ground:"
+#~ msgstr "_Tło:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re_place:"
+#~ msgstr "Tekst:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_election"
+#~ msgstr "Zaznaczenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "objects"
+#~ msgstr "Obiekty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found"
+#~ msgstr "Zaokrąglone"
+
+#~ msgid "Major grid line emphasizing"
+#~ msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki"
+
+#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+#~ msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania"
+
+#~ msgid "Grid line color:"
+#~ msgstr "Kolor linii siatki:"
+
+#~ msgid "Effect list"
+#~ msgstr "Lista efektów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "was found."
+#~ msgstr "Znaleziono pliki"
+
+#~ msgid "Vac_uum Defs"
+#~ msgstr "Wyczyść de_finicje"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Znajdź…"
+
+#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
+#~ msgstr "Włącz/wyłącz pogrubienie"
+
+#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
+#~ msgstr "Włącz/wyłącz kursywę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 0"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 120"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 135"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 150"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 180"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 210"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 225"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 240"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 270"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 30"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 300"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 315"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 330"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 45"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 60"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 90"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Format: "
+#~ msgstr "Profil monitora:"
+
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "Nowy tekst:"
+
+#~ msgid "Replace text"
+#~ msgstr "Zamień tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link Properties"
+#~ msgstr "Wł_aściwości łącza"
+
+#~ msgid "A_dd to dictionary:"
+#~ msgstr "_Dodaj do słownika"
+
+#~ msgid "Align lines left"
+#~ msgstr "Wyrównanie do lewej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justify lines"
+#~ msgstr "Wyjustuj"
+
+#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#~ msgstr "GDK-PixBuf – Źródło: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów "
+#~ "dokowanych w określonym kierunku"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Mysz"
+
+#~ msgid "System config: "
+#~ msgstr "Ustawienia systemowe: "
+
+#~ msgid "PIXMAP: "
+#~ msgstr "PIXMAP: "
+
+#~ msgid "DATA: "
+#~ msgstr "DATA: "
+
+#~ msgid "UI: "
+#~ msgstr "UI: "
+
+#~ msgid "Apply new effect"
+#~ msgstr "Zastosuj nowy efekt"
+
+#~ msgid "Current effect"
+#~ msgstr "Aktualny efekt"
+
+#~ msgid "No effect applied"
+#~ msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+#~ "preferences.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla "
+#~ "dialogs.debug atrybut „redirect” na 1."
+
+#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
+#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
+#~ "org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić "
+#~ "w ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)."
+
+#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+#~ msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Opacity (%):"
+#~ msgstr "Krycie, %"
+
+#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
+#~ msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
+
+#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+#~ msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
+
+#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+#~ msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No objects"
+#~ msgstr "Obiekty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Włącza/wyłącza skalowanie szerokości konturu, skalowanie zaokrągleń "
+#~ "narożników, przekształcanie gradientu wypełnień i przekształcanie wzorców "
+#~ "wypełnień z obiektem "
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Atrybut"
+
+#~ msgid "LaTeX formula: "
+#~ msgstr "Wzór LaTeX:"
+
+#~ msgid "Image effects"
+#~ msgstr "Efekty obrazka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parallel Hollow"
+#~ msgstr "Wnęka"
+
+#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+#~ msgstr "Rozmyta wnęka, biegnąca wewnątrz, równolegle do krawędzi"
+
+#~ msgid "Hole"
+#~ msgstr "Dziura"
+
+#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+#~ msgstr "Otwiera gładki otwór wewnątrz figury"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Outline"
+#~ msgstr "Gładki zarys"
+
+#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+#~ msgstr "Obrysowuje linie i wygładza ich przecięcia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inner Outline"
+#~ msgstr "Wewnętrzny obrys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Double"
+#~ msgstr "Podwójny zarys"
+
+#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rysuje wewnątrz gładką linię barwioną kolorem, nad którym się znajduje"
+
+#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+#~ msgstr "Dodaje rozjaśniające rozmycie i usuwa kształt"
+
+#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+#~ msgstr "Rozmywa wnętrze obiektów pozostawiając zarys nienaruszony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color Outline, in"
+#~ msgstr "Kolorowy wewnętrzny obrys"
+
+#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dający się kolorować wewnętrzny obrys z możliwością dostosowania "
+#~ "szerokości i rozmycia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars"
+#~ msgstr "Nierealistyczne chromowane cieniowanie z wyraźnymi rozbłyskami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Shader"
+#~ msgstr "Łagodne cieniowanie"
+
+#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+#~ msgstr "Łagodne grafitowe cieniowanie "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Shader Dark"
+#~ msgstr "Łagodne ciemne cieniowanie"
+
+#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+#~ msgstr "Ciemna wersja nierealistycznego łagodnego cieniowania"
+
+#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+#~ msgstr "Jedwabista tekstura podobna do masy perłowej"
+
+#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+#~ msgstr "Imitacja nierealistycznego oszronionego szkła"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Shader Contour"
+#~ msgstr "Łagodnie cieniowany kontur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics Fluid"
+#~ msgstr "Komiksowy płyn"
+
+#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+#~ msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki"
+
+#~ msgid "convex hull corner"
+#~ msgstr "wypukła otoczka narożnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt:"
+#~ msgstr "Filc"
+
+#~ msgid "_Snap guides while dragging"
+#~ msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
+#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
+#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów "
+#~ "obiektu lub narożników obwiedni. Na karcie „Przyciąganie” musi być "
+#~ "włączona opcja „Przyciągaj do węzłów” lub „Przyciągaj do narożników "
+#~ "obramowania”. Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy "
+#~ "znajdująca się blisko kursora."