msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-06 16:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-14 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Marný\n"
"Language-Team: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com); Ivan Řihošek (osmdesat@seznam.cz); "
"Tobiczech (tobiczech@gmail.com); Tomáš Marný (tomik.marny@gmail.com); Návody: Lukáš Hess\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Fast Crop"
msgstr "Rychlé oříznutí"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:3 ../../build/share/filters/filters.svg.h:527
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:531 ../../build/share/filters/filters.svg.h:651
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:655 ../../build/share/filters/filters.svg.h:827
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "Výplň a průhlednost"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Does not filter but adds a filter region"
msgstr "Nefiltruje, ale přidává oblast filtru"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Smart Jelly"
msgstr "Inteligentní želé"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:7 ../../build/share/filters/filters.svg.h:11
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:19 ../../build/share/filters/filters.svg.h:35
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:39 ../../build/share/filters/filters.svg.h:111
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:143 ../../build/share/filters/filters.svg.h:147
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:151 ../../build/share/filters/filters.svg.h:155
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:167 ../../build/share/filters/filters.svg.h:175
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:223 ../../build/share/filters/filters.svg.h:231
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:287 ../../build/share/filters/filters.svg.h:303
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:307 ../../build/share/filters/filters.svg.h:555
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:559 ../../build/share/filters/filters.svg.h:563
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:567 ../../build/share/filters/filters.svg.h:571
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234
msgid "Bevels"
msgstr "Úkosy"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr "Stejně jako Rozteklé želé, ale s více možnostmi"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Metal Casting"
msgstr "Odlévání kovů"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr "Hladká kapka s kovovou povrchovou úpravou"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Apparition"
msgstr "Zjevení"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:15 ../../build/share/filters/filters.svg.h:327
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:659 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369
msgid "Blurs"
msgstr "Rozostření"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "Hrany jsou částečně rozmazané"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr "Kousek skládačky"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr "Nízké, ostré zkosení"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "Razítko"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:23 ../../build/share/filters/filters.svg.h:47
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:51 ../../build/share/filters/filters.svg.h:55
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:63 ../../build/share/filters/filters.svg.h:67
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:99 ../../build/share/filters/filters.svg.h:103
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:107 ../../build/share/filters/filters.svg.h:291
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:295 ../../build/share/filters/filters.svg.h:335
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:339 ../../build/share/filters/filters.svg.h:343
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:395 ../../build/share/filters/filters.svg.h:411
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:455 ../../build/share/filters/filters.svg.h:459
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:463 ../../build/share/filters/filters.svg.h:479
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:491 ../../build/share/filters/filters.svg.h:587
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:647 ../../build/share/filters/filters.svg.h:687
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:691 ../../build/share/filters/filters.svg.h:695
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:699 ../../build/share/filters/filters.svg.h:703
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:707 ../../build/share/filters/filters.svg.h:711
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:715 ../../build/share/filters/filters.svg.h:719
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:727 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82
msgid "Overlays"
msgstr "Překryvy"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Náhodně vybledlé"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Ink Bleed"
msgstr "Rozpitý inkoust"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:27 ../../build/share/filters/filters.svg.h:31
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:119 ../../build/share/filters/filters.svg.h:435
msgid "Protrusions"
msgstr "Výčnělky"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr "Inkoustové skvrny pod objektem"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Fire"
msgstr "Oheň"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr "Hořící okraje objektu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Bloom"
msgstr "Přezáření"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr "Jemné poduškovité vyvýšení s přezařujícími jasy"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Ridged Border"
msgstr "Hrbolatý okraj"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr "Hrbolatý okraj s vnitřním návrším"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Ripple"
msgstr "Zčeření"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:43 ../../build/share/filters/filters.svg.h:127
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:319 ../../build/share/filters/filters.svg.h:323
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:331 ../../build/share/filters/filters.svg.h:447
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:523 ../../build/share/filters/filters.svg.h:639
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313
msgid "Distort"
msgstr "Deformace"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Horizontální zvlnění okrajů"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Speckle"
msgstr "Flíčky"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr "Řídce vyplní objekt průsvitnými skvrnkami"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Oil Slick"
msgstr "Olejová skvrna"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr "Duhově zbarvené poloprůhledné olejovité skvrny"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Frost"
msgstr "Mráz"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr "Vločkovité bílé šplíchance"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Leopard Fur"
msgstr "Leopardí srst"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:59 ../../build/share/filters/filters.svg.h:179
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:183 ../../build/share/filters/filters.svg.h:187
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:195 ../../build/share/filters/filters.svg.h:215
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:243 ../../build/share/filters/filters.svg.h:247
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:251 ../../build/share/filters/filters.svg.h:259
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:391 ../../build/share/filters/filters.svg.h:399
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:403 ../../build/share/filters/filters.svg.h:407
msgid "Materials"
msgstr "Materiály"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr "Leopardí skvrny (potlačí vlastní barvu objektu)"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr "Nepravidelné svislé tmavé pruhy (potlačí vlastní barvu objektu)"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Clouds"
msgstr "Mraky"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "Vzdušné, načechrané řídké bílé mraky"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:70 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
msgid "Sharpen"
msgstr "Zostření"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:71 ../../build/share/filters/filters.svg.h:75
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:91 ../../build/share/filters/filters.svg.h:299
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:419 ../src/extension/internal/filter/image.h:64
msgid "Image Effects"
msgstr "Obrazové efekty"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr "Zostří hrany a okraje v objektu; intenzita 0,15"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Sharpen More"
msgstr "Silnější zostření"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "Zostří hrany a okraje v objektu; intenzita 0,3"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Oil Painting"
msgstr "Olejomalba"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:79 ../../build/share/filters/filters.svg.h:83
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:87 ../../build/share/filters/filters.svg.h:451
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:499 ../../build/share/filters/filters.svg.h:503
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:507 ../../build/share/filters/filters.svg.h:511
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:519 ../../build/share/filters/filters.svg.h:663
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:667 ../../build/share/filters/filters.svg.h:671
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:675 ../../build/share/filters/filters.svg.h:679
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:683 ../../build/share/filters/filters.svg.h:723
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:807 ../../build/share/filters/filters.svg.h:819
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115 ../src/extension/internal/filter/paint.h:250
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373 ../src/extension/internal/filter/paint.h:521
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620 ../src/extension/internal/filter/paint.h:747
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903 ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr "Malování a kreslení obrázku"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "Nasimuluje styl olejomalby"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:82 ../../build/share/markers/markers.svg.h:33
msgid "Pencil"
msgstr "Tužka"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr "Vyhledá barevné hrany překreslí je do odstínů šedi"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Blueprint"
msgstr "Modrotisk"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr "Vyhledá barevné hrany překreslí je namodro"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Age"
msgstr "Stáří"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr "Naimituje starou fotografii"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Organic"
msgstr "Organická"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:95 ../../build/share/filters/filters.svg.h:123
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:131 ../../build/share/filters/filters.svg.h:191
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:199 ../../build/share/filters/filters.svg.h:203
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:255 ../../build/share/filters/filters.svg.h:263
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:267 ../../build/share/filters/filters.svg.h:359
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:363 ../../build/share/filters/filters.svg.h:367
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:371 ../../build/share/filters/filters.svg.h:375
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:379 ../../build/share/filters/filters.svg.h:383
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:387 ../../build/share/filters/filters.svg.h:443
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:471 ../../build/share/filters/filters.svg.h:495
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:535
msgid "Textures"
msgstr "Textury"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr "Vypuklá, úzká, hladká 3D plocha"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Barbed Wire"
msgstr "Ostnatý drát"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr "Šedé zkosené dráty s vrženými stíny"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "Švýcarský sýr"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr "Náhodné vnitřní průchozí otvory"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Blue Cheese"
msgstr "Modrý sýr"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr "Mramorovité namodralé fleky"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Button"
msgstr "Knoflík"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr "Mírné vyvýšení, lehce prohloubený střed"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:114 ../src/actions/actions-paths.cpp:240
msgid "Inset"
msgstr "Vhloubení"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:115 ../../build/share/filters/filters.svg.h:271
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:347 ../../build/share/filters/filters.svg.h:439
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:815 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:90
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Stíny a záře"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "Stínavý vnější úkos"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Dripping"
msgstr "Stékání"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "Náhodné dolů stékající čůrky"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Jam Spread"
msgstr "Rozetřená marmeláda"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr "Lesklá a hrudkovitá rozetřená marmeláda"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Pixel Smear"
msgstr "Rozmatlání pixelů"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Kresebné efekty pro bitmapy ve stylu Van Gogha"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Cracked Glass"
msgstr "Popraskané sklo"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Pod popraskaným sklem"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "Bublinovité hrboly"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:135 ../../build/share/filters/filters.svg.h:311
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:315 ../../build/share/filters/filters.svg.h:351
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:355 ../../build/share/filters/filters.svg.h:423
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:427 ../../build/share/filters/filters.svg.h:467
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:475 ../../build/share/filters/filters.svg.h:483
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:487 ../../build/share/filters/filters.svg.h:515
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:539 ../../build/share/filters/filters.svg.h:543
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:547 ../../build/share/filters/filters.svg.h:551
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:575 ../../build/share/filters/filters.svg.h:583
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:599 ../../build/share/filters/filters.svg.h:603
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:607 ../../build/share/filters/filters.svg.h:611
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:615 ../../build/share/filters/filters.svg.h:619
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:623 ../../build/share/filters/filters.svg.h:627
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:803 ../../build/share/filters/filters.svg.h:811
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368
msgid "Bumps"
msgstr "Zvrásnění"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr "Flexibilní bublinový efekt s určitým posunem"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "Zářivé bubliny"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:139 ../../build/share/filters/filters.svg.h:159
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:163 ../../build/share/filters/filters.svg.h:207
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:211 ../../build/share/filters/filters.svg.h:219
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:227
msgid "Ridges"
msgstr "Hřbety"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "Bublinovitý efekt, zářivý s lomem světla"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Neon"
msgstr "Neón"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Neon light effect"
msgstr "Efekt neónového osvětlení"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Molten Metal"
msgstr "Roztavený kov"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr "Natavené stékající se části objektu, s lesklým vyvýšením a září"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Pressed Steel"
msgstr "Lisovaná ocel"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Lisovaný kov s rozválcovanými okraji"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Matte Bevel"
msgstr "Rozmazané vyvýšení"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "Jemné, pastelově rozmazané vyvýšení"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Thin Membrane"
msgstr "Tenká membrána"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "Tenká jako mýdlová membrána"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Matte Ridge"
msgstr "Matná vypouklina"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Vypouklina, jemně pastelová"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Glowing Metal"
msgstr "Zářivý kov"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Textura zářivého kovu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Leaves"
msgstr "Listí"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:171 ../../build/share/filters/filters.svg.h:239
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:275 ../../build/share/filters/filters.svg.h:643
msgid "Scatter"
msgstr "Rozptyl"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "Spadané podzimní nebo živé listí"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:174 ../src/extension/internal/filter/paint.h:349
msgid "Translucent"
msgstr "Průsvitnost"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "Osvětlený průsvitný efekt plastu nebo skla"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr "Perleťový včelí vosk"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr "Voskovitá textura, která zachová svou duhovost i při změně barvy výplně"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Eroded Metal"
msgstr "Narušený kov"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr "Textura rozrušeného kovu s brázdami, rýhami, dírami a hrboly"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Rozpraskaná láva"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:188
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "Vulkanická textura, trochu podobná kůži"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Bark"
msgstr "Kůra"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "Korová textura, svislá; užijte u tmavších barev"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Lizard Skin"
msgstr "Ještěrčí kůže"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "Textura stylizované kůže plaza"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Stone Wall"
msgstr "Kamenná zeď"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr "Kamenná zeď; užijte u nepříliš sytých barev"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Silk Carpet"
msgstr "Hedvábný koberec"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "Textura hedvábného koberce, vodorovně proužkovaná"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "Světlolomný gel A"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "Gelový efekt s lehkým lomem světla"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "Světlolomný gel B"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "Gelový efekt se silným lomem světla"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Metallized Paint"
msgstr "Metalický nátěr"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "Kovový efekt s jemným osvětlením, mírně průsvitný na okrajích"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Dragee"
msgstr "Bonbón"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "Gelovitý výstupek s perleťovým vzhledem"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:222
msgid "Raised Border"
msgstr "Vyvýšený okraj"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "Silně vystouplý okraj okolo plochého povrchu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:226
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "Metalické vyvýšení"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "Gelovitá vyvýšenina na vrcholku metalická"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:230
msgid "Fat Oil"
msgstr "Vazký olej"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr "Hustý olej s nastavitelnou zvířeností"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:234
msgid "Black Hole"
msgstr "Černá díra"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:235 ../../build/share/filters/filters.svg.h:279
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:283 ../../build/share/filters/filters.svg.h:839
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:843 ../../build/share/filters/filters.svg.h:847
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologie"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "Vytvoří černé světlo uvnitř i venku"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:238 ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Cubes"
msgstr "Kostky"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr "Rozptýlené kostky; upravte primitivu Morphology pro změnu velikost"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:242
msgid "Peel Off"
msgstr "Oloupaný nátěr"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr "Loupající se nátěr na zdi"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:246
msgid "Gold Splatter"
msgstr "Zlatý postřik"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr "Nastříkaná litina, se zlatavými jasy"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:250
msgid "Gold Paste"
msgstr "Zlatá pasta"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr "Tlustě napastovaná litina, se zlatavými jasy"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:254
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr "Zmačkaný plast"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "Zkroucený matný plast s nataveným okrajem"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:258
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr "Smaltované šperky"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "Mírně popraskané smaltované textury"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:262
msgid "Rough Paper"
msgstr "Drsný papír"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:264
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "Efekt akvarelového papíru, který lze užít na obrázky i objekty"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:266
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "Drsné a lesklé"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:268
msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "Efekt lesklého zmuchlaného papíru, který lze užít na obrázky i objekty"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:270
msgid "In and Out"
msgstr "Uvnitř a vně"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "Obarvený vnitřní a černý vnější stín"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:274
msgid "Air Spray"
msgstr "Sprej"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr "Převést na malé rozptýlené částice s určitou tloušťkou"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:278
msgid "Warm Inside"
msgstr "Uvnitř teplo"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "Neostrá obarvená kontura, uvnitř vyplněná"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:282
msgid "Cool Outside"
msgstr "Venku chlad"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:284
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "Neostrá obarvená kontura, uvnitř prázná"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:286
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr "Elektronový mikroskop"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:288
msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr "Šikmé, tvrdé světlo, odbarvení a žhnutí jako v elektronovém mikroskopu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:290
msgid "Tartan"
msgstr "Tartan"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "Kostkovaný tartanový vzorek"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:294
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "Protřepaná tekutina"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr "Vybarvitelná výplň s průhledným tokem vevnitř"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:298
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr "Měkký objektiv"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "Přezařující obrysy bez rozostření"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:302
msgid "Stained Glass"
msgstr "Vitrážové sklo"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Efekt prosvětleného barevného skla"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:306
msgid "Dark Glass"
msgstr "Tmavé sklo"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "Efekt osvětleného skla se světlem vycházejícím zespodu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:310
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "HSL hrboly s průsvitností"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:312
#, fuzzy
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Stejné jako HSL hrboly, ale s průhledným zvýrazněním"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:314
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "Bublinovité hrboly s průsvitností"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:316
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Stejné jako boblinovité hrboly, ale s průhledným zvýrazněním"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:318
msgid "Torn Edges"
msgstr "Roztrhané okraje"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:320
#, fuzzy
msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "Změní vnější okraje tvarů a obrázků, bez změny jejich obsahu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:322
msgid "Roughen Inside"
msgstr "Zdrsnit uvnitř"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:324
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "Zdrsnit všechny vnitřní tvary"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Evanescent"
msgstr "Mizící"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:328
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency "
"at edges"
msgstr "Rozostřit obsah objektů, zachovat obrys a přidat progresivní průhlednost na okrajích"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:330
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr "Křída a houba"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr "Malá turbulence dává houbovitý vzhled a velká vzhled křídy"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:334
msgid "People"
msgstr "Lidé"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "Barevné skvrny, jako dav lidí"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:338
msgid "Scotland"
msgstr "Skotsko"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:340
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "Obarvené vrcholky hor vystupující z mlhy"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:342
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Zahrada rozkoše"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:344
msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr "Fantasmagorické turbulentní chumáče, jako v Zahradě rozkoší Hieronyma Bosche"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:346
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Výřez záře"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:348
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr "Vnitřní a vnější záře s možným posunutím a možností vybarvení"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:350
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Tmavý reliéf"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr "Tmavý efekt: 3D reliéf, kde je bílá nahrazena černou"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:354
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "Bublinovité hrboly, matné"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Stejně jako bublinovité hrboly, ale s rozptýleným světlem namísto odlesků"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:358
msgid "Blotting Paper"
msgstr "Savý papír"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "Inkoustová skvrna na savém papíru"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:362
msgid "Wax Print"
msgstr "Voskový potisk"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:364
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "Voskový potisk na látkové textuře"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:366
msgid "Burnt edges"
msgstr "Spálené okraje"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
msgstr "Potrhané okraje s tmavým vnitřním rozostřením"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:370
msgid "Watercolor"
msgstr "Vodové barvy"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:372
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr "Oblačný efekt akvarelu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:374
msgid "Felt"
msgstr "Plst"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:376
msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "Plstěná textura s turbulencí barev, mírně tmavší na okrajích"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:378
msgid "Ink Paint"
msgstr "Inkoustová barva"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr "Inkoustová barva na papíře s určitým turbulentním posunem barev"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:382
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "Tónovaná duha"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr "Jemné duhové barvy prolnuté podél okrajů, obarvitelné"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:386
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "Rozpitá duha"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "Jemné duhové barvy lehce rozpité na okrajích"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:390
msgid "Flex Metal"
msgstr "Roztavený kov"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr "Jasný, leštěný nerovný kovový odlitek, obarvitelný"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:394
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "Tartan, vlnitý"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:396
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "Kostkovaný vzorek, se zvlněním a vyvýšením okolo okrajů"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Marble"
msgstr "3D mramor"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "3D deformovaná mramorová struktura"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:402
msgid "3D Wood"
msgstr "3D dřevo"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "3D deformovaná, vláknitá struktura dřeva"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:406
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr "3D perleť"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:408
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "3D deformovaná perleťová struktura"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:410
msgid "Tiger Fur"
msgstr "Tygří srst"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:412
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "Vzorek tygří srsti se záhyby a vyvýšením okolo okrajů"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:414
msgid "Black Light"
msgstr "Černé světlo"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:415 ../../build/share/filters/filters.svg.h:579
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:591 ../../build/share/filters/filters.svg.h:631
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:635 ../../build/share/filters/filters.svg.h:823
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:831 ../../build/share/filters/filters.svg.h:835
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 ../src/extension/internal/filter/color.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 ../src/extension/internal/filter/color.h:179
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294 ../src/extension/internal/filter/color.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434 ../src/extension/internal/filter/color.h:441
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 ../src/extension/internal/filter/color.h:634
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760 ../src/extension/internal/filter/color.h:861
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944 ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 ../share/extensions/color_brighter.inx:8
#: ../share/extensions/color_custom.inx:30 ../share/extensions/color_darker.inx:8
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 ../share/extensions/color_grayscale.inx:8
#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26 ../share/extensions/color_lesshue.inx:8
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8
#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8
#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8
#: ../share/extensions/color_negative.inx:8 ../share/extensions/color_randomize.inx:19
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
#: ../share/extensions/color_removered.inx:8 ../share/extensions/color_replace.inx:18
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:34
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Světlé plochy začerní"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:418
msgid "Film Grain"
msgstr "Filmové zrno"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:420
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr "Přidá trochu zrnitosti"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:422
msgid "Plaster Color"
msgstr "Barva omítky"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:424
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr "Barevný omítkový efekt"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:426
msgid "Velvet Bumps"
msgstr "Hrbolatý samet"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr "Dává sametově hladké hrboly"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:430
msgid "Comics Cream"
msgstr "Komiksový krém"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:431 ../../build/share/filters/filters.svg.h:731
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:735 ../../build/share/filters/filters.svg.h:739
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:743 ../../build/share/filters/filters.svg.h:747
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:751 ../../build/share/filters/filters.svg.h:755
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:759 ../../build/share/filters/filters.svg.h:763
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:767 ../../build/share/filters/filters.svg.h:771
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:775 ../../build/share/filters/filters.svg.h:779
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:783 ../../build/share/filters/filters.svg.h:787
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:791 ../../build/share/filters/filters.svg.h:795
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:799
msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
msgstr "Nerealistické 3D shadery"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:432
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "Komiksové stínování s průsvitností krémových vln"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:434
msgid "Chewing Gum"
msgstr "Žvýkačka"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:436
#, fuzzy
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their "
"crossings"
msgstr "Vytváří zabarvené skvrny, které hladce protékají hranami čáry na jejich přechodech"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:438
msgid "Dark and Glow"
msgstr "Tma a záře"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr "Ztmaví okraj s vnitřním rozmazáním a přidá flexibilní záře"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:442
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "Pokřivená duha"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr "Jemné duhové barvy vlnící se podél okrajů - obarvitelné"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:446
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "Zdrsnit a rozšířit"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr "Vytvoření turbulentního obrysu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:450
msgid "Old Postcard"
msgstr "Stará pohlednice"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr "Mírná posterizace a vykreslení okrajů jako na starých tištěných pohlednicích"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:454
msgid "Dots Transparency"
msgstr "Transparentní tečky"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:456
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "Poskytuje pointilistickou průhlednost citlivou na HSL"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:458
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "Transparentní plátno"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:460
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr "Poskytuje průhlednost citlivou na HSL podobnou plátnu."
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:462
msgid "Smear Transparency"
msgstr "Transparentní skvrny"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:464
#, fuzzy
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr "Vybarví objekty průhlednou turbulencí, která se otáčí kolem barevných hran"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:466
msgid "Thick Paint"
msgstr "Hustá barva"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr "Efekt hustého nátěru s turbulencí"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:470
msgid "Burst"
msgstr "Roztržení"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:472
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr "Textura vybuchlého balónku, zmačkaného a perforovaného"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:474
msgid "Embossed Leather"
msgstr "Reliéfní kůže"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:476
#, fuzzy
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
msgstr "Kombinuje HSL detekci hran s kožovitou nebo dřevitou a zbarvitelnou strukturou"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:478
msgid "Carnaval"
msgstr "Karneval"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:480
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr "Bílé skvrny evokující karnevalové masky"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:482
msgid "Plastify"
msgstr "Plastifikovat"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:484
msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
msgstr "Rozpoznání okrajů HSL s efektem vlnitého odrazivého povrchu a proměnlivou deformací"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:486
msgid "Plaster"
msgstr "Omítka"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:488
#, fuzzy
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr "Kombinuje HSL detekci hran s efektem matného a zmačkaného povrchu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:490
msgid "Rough Transparency"
msgstr "Hrubá průhlednost"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr "Přidá turbulentní průhlednost, která současně posune pixely"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:494
msgid "Gouache"
msgstr "Kvaš"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr "Částečně krycí efekt akvarelu s prolínáním"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:498
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "Alfa gravírování"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr "Poskytuje průhledný efekt rytiny s hrubou čarou a výplní"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:502
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "Alfa tekutá kresba"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:504
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr "Dává průhledný efekt tekutiny s hrubou čarou a výplní"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:506
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "Tekutá kresba"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:508
#, fuzzy
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr "Přináší tekutý a zvlněný expresionistický výkresový efekt k obrázkům"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:510
msgid "Marbled Ink"
msgstr "Mramorovací inkoust"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr "Mramorovaný efekt průhlednosti, který odpovídá okrajům obrázku"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:514
msgid "Thick Acrylic"
msgstr "Hustý akryl"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:516
#, fuzzy
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr "Hustá akrylová barva s velkou hloubkou textury"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:518
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Alfa gravírování B"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:520
msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr "Dává bitmapám a materiálům efekt gravírování s kontrolovatelnou drsností"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:522
msgid "Lapping"
msgstr "Lapování"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:524
msgid "Something like a water noise"
msgstr "Něco jako vodní šum"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:526
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "Monochromatická průhlednost"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:528
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "Převést na barvitelný transparentní pozitiv nebo negativ"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:530
msgid "Saturation Map"
msgstr "Mapa sytosti"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:532
#, fuzzy
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
msgstr "Vytvoří přibližný poloprůhledný a barevný obraz úrovní nasycení"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:534
msgid "Riddled"
msgstr "Proděravění"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr "Proděraví povrch a přidá do obrázků hrboly"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:538
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr "Vrásčitý lak"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:540
#, fuzzy
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr "Tlustá lesklá a průsvitná struktura barvy s vysokou hloubkou"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:542
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Hrbolaté plátno"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr "Textura plátna s výškovou mapou citlivou na HSL"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:546
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "Matné hrbolaté plátno"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Stejné jako Hrbolaté plátno, ale s rozptýleným světlem namísto zrcadlového"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:550
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "Hrbolaté plátno, průhlednost"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Stejné jako Hrbolaté plátno, ale s zvýrazněním průhlednosti"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:554
msgid "Bright Metal"
msgstr "Lesklý kov"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr "Jasný kovový efekt pro libovolnou barvu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:558
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr "Plastikové hluboké barvy"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr "Průhledný plast s hlubokými barvami"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:562
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "Rozteklé matné želé"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:564
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "Matný úkos s rozmazanými okraji"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:566
msgid "Melted Jelly"
msgstr "Rozteklé želé"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:568
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "Lesklý úkos s rozmazanými okraji"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:570
msgid "Combined Lighting"
msgstr "Kombinované osvětlení"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:572 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "Základní zrcadlový úkos pro použití při vytváření textur"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:574
msgid "Tinfoil"
msgstr "Staniol"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr "Efekt kovové fólie kombinující dva typy osvětlení a variabilní pokrčení"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:578
msgid "Soft Colors"
msgstr "Měkké barvy"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr "Přidá obarvitelné okraje záře uvnitř objektů a obrázků"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:582
msgid "Relief Print"
msgstr "Reliéfní tisk"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr "Efekt hrbolů s úkosy, vyplněním barvou a komplexním osvětlením"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:586
msgid "Growing Cells"
msgstr "Rostoucí buňky"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr "Náhodně zaoblené živé buňky jako výplň"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:590
msgid "Fluorescence"
msgstr "Fluorescence"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr "Přesycené barvy, které mohou v reálném světě fluoreskovat"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:594
msgid "Pixellize"
msgstr "Pixelizovat"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:595
msgid "Pixel Tools"
msgstr "Nástroje pro pixely"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:596
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr "Snížit nebo odstranit antialiasing kolem tvarů"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:598
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr "Základní difúzní reliéf"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:600
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "Matný reliéfní efekt"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr "Základní zrcadlový reliéf"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:604
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "Zrcadlový reliéfní efekt"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:606
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr "Základní zvrásnění se dvěma světly"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:608
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr "Dva typy reliéfního efektu osvětlení"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:610
msgid "Linen Canvas"
msgstr "Lněné plátno"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:612 ../../build/share/filters/filters.svg.h:620
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr "Reliéfní efekt malířského plátna"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:614
msgid "Plasticine"
msgstr "Plastelína"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:616
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "Reliéfní efekt matné plastelíny"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:618
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr "Hrubá malba na plátno"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:622
msgid "Paper Bump"
msgstr "Zvrásněný papír"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:624
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "Reliéfní efekt podobný papíru"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:626
msgid "Jelly Bump"
msgstr "Zvrásněné želé"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:628
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "Převést obrázky na husté želé"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:630
msgid "Blend Opposites"
msgstr "Smíchat protiklady"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:632
#, fuzzy
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr "Blend obraz s jeho odstínem naproti"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:634
msgid "Hue to White"
msgstr "Odstín na bílou"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:636
#, fuzzy
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr "Vybledlý odstín přecházející postupně do bílé"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:638 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Swirl"
msgstr "Víření"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:640
#, fuzzy
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr "Natírejte objekty s průhlednou turbulencí, která obklopuje barevné hrany"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:642
msgid "Pointillism"
msgstr "Pointilismus"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:644
#, fuzzy
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "Poskytuje turbulentní pointilistu citlivou na průhlednost HSL"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:646
#, fuzzy
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr "Silueta mramoru"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:648
#, fuzzy
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "Základní textura transparentnosti šumu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:650
msgid "Fill Background"
msgstr "Vyplnit pozadí"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:652
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "Přidá barevně nastavitelné neprůhledné pozadí"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:654
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "Sloučit průhlednost"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:656
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr "Přidá bílé neprůhledné pozadí"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:658
msgid "Blur Double"
msgstr "Dvojité rozostření"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:660
#, fuzzy
msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite"
msgstr "Překrývá dvě kopie s rozličnými rozostřeními a upravitelnou kombinací a kompozitou"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:662
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr "Základní kreslení obrazu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr "Vylepší a překreslí barevné okraje v 1bitové černé a bílé"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:666
#, fuzzy
msgid "Poster Draw"
msgstr "Posterová kresba"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr "Vylepšit a překreslit okraje kolem posterizovaných oblastí"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:670
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr "Posterizace šumem"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:672
#, fuzzy
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr "Překryv s malým měřítkem jako šum"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:674
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr "Posterizace šumem B"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:676
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr "Přidá obrazovku malého měřítka, jako je lokální šum"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:678 ../../build/share/filters/filters.svg.h:680
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "Zábavný barevný plakát"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:682
#, fuzzy
msgid "Poster Rough"
msgstr "Hrubý plakát"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:684
#, fuzzy
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr "Přidá drsnost do jednoho ze dvou kanálů filtru pro barvu plakátu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:686
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr "Alfa monochromatický, popraskaný"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:688 ../../build/share/filters/filters.svg.h:692
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:696 ../../build/share/filters/filters.svg.h:708
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:712 ../../build/share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "Základní textura šumové výplně; upravte barvu vyplnění"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:690
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "Alfa turbulentní"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:694
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "Turbulentní zbarvení"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:698
msgid "Cross Noise B"
msgstr "Křížový šum B"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:700
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr "Přidá malou křížovou zrnitost"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:702
msgid "Cross Noise"
msgstr "Křížový šum"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:704
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr "Přidá obrazovku malého měřítka jako zrnitost"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:706
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr "Dvoutónové turbulence"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:710
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "Světelná guma, popraskaná"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:714
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "Turbulentní plakát"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:718
msgid "Tartan Smart"
msgstr "Tartan, chytrý"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr "Vysoce konfigurovatelný kostkovaný vzorek tartanu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:722
msgid "Light Contour"
msgstr "Lehký obrys"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:724
#, fuzzy
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr "Používá vertikální zrcadlovku pro kreslení čar"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:726
msgid "Liquid"
msgstr "Kapalina"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:728
#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "Barvící náplň s transparentní kapalinou"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:730
msgid "Aluminium"
msgstr "Hliník"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:732
#, fuzzy
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr "Hliníkový efekt s ostrými kartáčovanými odrazy"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:734
msgid "Comics"
msgstr "Komiks"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:736
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "Efekt kreslení komiksů"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:738
msgid "Comics Draft"
msgstr "Komiksový náčrt"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:740 ../../build/share/filters/filters.svg.h:772
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr "Náčrt malovaného komiksového stínování se sklovitým vzhledem"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:742
msgid "Comics Fading"
msgstr "Komiksové odbarvení"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "Styl kreslení komiksu s vybledlými okraji"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:746
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Kartáčovaný kov"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr "Efekt kovové povrchové úpravy"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:750
msgid "Opaline"
msgstr "Opál"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:752
#, fuzzy
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr "Konturová verze hladkého shaderu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:754
msgid "Chrome"
msgstr "Chrom"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:756
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "Jasný efekt chromu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:758
msgid "Deep Chrome"
msgstr "Tmavý chrom"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:760
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "Tmavý chromový efekt"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:762
#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
msgstr "Reliéfní shader"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:764
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr "Kombinace saténového a reliéfního efektu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:766
msgid "Sharp Metal"
msgstr "Ostrý kov"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:768
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr "Chromový efekt se ztmavenými okraji"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:770
msgid "Brush Draw"
msgstr "Kreslení štětcem"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:774
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "Chromovaný reliéf"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:776
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "Reliéfní chromový efekt"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:778
msgid "Contour Emboss"
msgstr "Reliéfní obrys"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:780
#, fuzzy
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr "Efekt hedvábného a reliéfního obrysu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:782
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "Ostré deco"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr "Nerealistické odrazy s ostrými hranami"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:786
msgid "Deep Metal"
msgstr "Tmavý kov"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr "Hluboké a tmavé kovové stínování"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:790
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "Hliníkový reliéf"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:792
#, fuzzy
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr "Hedvábný hliníkový efekt s reliéfem"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:794
msgid "Refractive Glass"
msgstr "Refrakční sklo"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:796
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr "Dvojitý odraz sklem s určitým lomem"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:798
msgid "Frosted Glass"
msgstr "Namrzlé sklo"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:800
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "Efekt saténového skla"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:802
#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
msgstr "Nárazové gravírování"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:804
#, fuzzy
msgid "Carving emboss effect"
msgstr "Vyřezávací efekt"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:806
#, fuzzy
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr "Alternativní chromolitho"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:808
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr "Efekt staré chromolitografie"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:810
#, fuzzy
msgid "Convoluted Bump"
msgstr "Spletité nárazy"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:812
#, fuzzy
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr "Spletitý reliéfní efekt"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:814
#, fuzzy
msgid "Emergence"
msgstr "Vznik"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:816
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr "Vyjmout, přidat vnitřní stín a zbarvit některé části obrazu"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:818
msgid "Litho"
msgstr "Litografie"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr "Vytvoří efekt dvoubarevného litografického tisku"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:822
#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
msgstr "Malované kanály"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:824
#, fuzzy
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr "Samostatné tříbarevné kanály"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:826
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "Světelná guma, posterizovaná"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr "Vytvoří poloprůhledný posterizovaný obrázek"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:830
msgid "Trichrome"
msgstr "Trichromatické"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr "Stejné jako Duochromatické, ale se třemi barvami"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:834
msgid "Simulate CMY"
msgstr "Simulace CMY"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:836
#, fuzzy
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr "Vyvážení azurových, purpurových a žlutých kanálů s barevným pozadím"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:838
#, fuzzy
msgid "Contouring Table"
msgstr "Konturovací tabulka"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:840
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr "Rozostřené vícenásobné obrysy objektů"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:842
msgid "Posterized Blur"
msgstr "Posterizované rozostření"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:844
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr "Převede rozostřený obrys na posterizované kroky"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:846
msgid "Contouring Discrete"
msgstr "Oddělené obrysy"
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:848
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "Ostré vícenásobné obrysy objektů"
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:2
msgid "Wide arrow"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:3
msgid "Wide, rounded arrow"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:4
msgid "Wide, heavy arrow"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:5
msgid "Triangle arrow"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:6
msgid "Stylized triangle arrow"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:7
msgid "Colored triangle"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:8
msgid "Dart arrow"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:9
msgid "Concave triangle arrow"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:10
msgid "Rounded arrow"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:11
msgid "Sketched arrow"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:12
msgid "Arrow tail"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:13
msgid "Distance start"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:14
msgid "Distance end"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:15
msgid "Dot"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:16 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80
msgid "Square"
msgstr "Čtvercové"
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:17
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:18
msgid "Colored dot"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:19
msgid "Colored square"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:20
msgid "Colored diamond"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:21
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:22 ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448 ../src/ui/dialog/input.cpp:1429
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:23
msgid "Filled semicircle"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:24
msgid "Empty semicircle"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:25
msgid "Curvy cross"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:26
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:27
msgid "Club"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:28
msgid "Razor wire"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:29
msgid "Ellipsis"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:30
msgid "Torso"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:31
msgid "Legs"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:32
msgid "Red pin"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:34
msgid "Triangle cap"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:35
msgid "Ribbon cap"
msgstr ""
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:36
msgid "Ribbon cap, rounded"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:37 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:332
msgid "Butt cap"
msgstr "Rovný konec"
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:38
msgid "Serif cap"
msgstr ""
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:3
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "90% šedá"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:4
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "80% šedá"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:5
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "70% šedá"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:6
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "60% šedá"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:7
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "50% šedá"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:8
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "40% šedá"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:9
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "30% šedá"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:10
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "20% šedá"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:11
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "10% šedá"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:12
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "7,5% šedá"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:13
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "5% šedá"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:14
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "2,5% šedá"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:15
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "Kaštanová (#800000)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "Červená (#FF0000)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "Olivová (#808000)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "Žlutá (#FFFF00)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "Zelená (#008000)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "Limetková (#00FF00)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "Modrozelená (#008080)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "Azurová (#00FFFF)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "Námoř. modř (#000080)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "Modrá (#0000FF)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "Purpurová (#800080)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "Růžovofialová (#FF00FF)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "černá (#000000)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "šedivá (#696969)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "šedá (#808080)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "tmavošedá (#A9A9A9)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "stříbrná (#C0C0C0)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "světlešedá (#DCDCDC)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr "holubí šeď (#DCDCDC)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "kouřově bílá (#F5F5F5)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "bílá (#FFFFFF)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr "růžovo hnědá (# BC8F8F)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr "indická červená (# CD5C5C)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "hnědá (#A52A2A)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "pálená cihla (#B22222)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr "světlý korál (#F08080)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "kaštanová (#800000)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "tmavočervená (#8B0000)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "červená (#FF0000)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "sněhobílá (#FFFAFA)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr "lasturová růžová (#FFE4E1)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "lososová (#FA8072)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "rajčatová (#FF6347)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "tmavý losos (#E9967A)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr "korál (#FF7F50)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "oranžovočervená (#FF4500)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "světle lososová (#FFA07A)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "cihlová (#A0522D)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr "mušle (#FFF5EE)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "čokoládová (#D2691E)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr "rezavá (#8B4513)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "pískově hnědá (#F4A460)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr "broskev (#FFDAB9)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr "peru (#CD853F)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr "len (#FAF0E6)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr "oplatka (#FFE4C4)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr "tmavooranžová (#FF8C00)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr "pšeničná (#DEB887)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr "snědá (#D2B48C)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr "antická běl (#FAEBD7)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr "navahově bílá (#FFDEAD)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr "vybledlé madle (#FFEBCD)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr "papája (#FFEFD5)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr "mokasínová (#FFE4B5)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr "oranž (#FFA500)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr "pšenice (#F5DEB3)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr "staré krajky (#FDF5E6)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr "květová běl (#FFFAF0)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr "tmavý zlatobýl (#B8860B)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr "zlatobýl (#DAA520)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr "kukuřičné hedvábí (#FFF8DC)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr "zlatá (#FFD700)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr "khaki (#F0E68C)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr "citronový šifon (#FFFACD)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr "světle žlutá (#EEE8AA)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr "tmavá khaki (#BDB76B)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr "béžová (#F5F5DC)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr "světle zlatožlutá (#FAFAD2)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr "olivová (#808000)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr "žlutá (#FFFF00)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr "světležlutá (#FFFFE0)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr "slonová kost (#FFFFF0)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr "olivově zelená (#6B8E23)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr "žlutozelená (#9ACD32)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr "tmavě olivově zelená (#556B2F)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr "zelenožlutá (#ADFF2F)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr "chartreuse (#7FFF00)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr "trávově zelená (#7CFC00)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr "tmavá mořská zeleň (#8FBC8F)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr "lesní zeleň (#228B22)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr "limetková zeleň (#32CD32)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr "světlezelená (#90EE90)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr "bledězelená (#98FB98)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr "tmavozelená (#006400)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr "zelená (#008000)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr "brčálová (#00FF00)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr "medovice (#F0FFF0)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr "mořská zeleň (#2E8B57)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr "střední mořská zeleň (#3CB371)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr "jarní zeleň (#00FF7F)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr "mátový krém (#F5FFFA)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr "střední jarní zeleň (#00FA9A)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr "akvamarín střední (#66CDAA)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr "akvamarín (#7FFFD4)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr "tyrkysová (#40E0D0)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr "světlá mořská zeleň (#20B2AA)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr "středně tyrkysová (#48D1CC)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr "tmavě břidlicově šedá (#2F4F4F)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr "bledě tyrkysová (#AFEEEE)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr "šedozelená (#008080)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr "tmavý azur (#008B8B)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr "azurová (#00FFFF)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr "světle azurová (#E0FFFF)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr "azurová (#F0FFFF)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr "tmavě tyrkysová (#00CED1)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr "kadetově modrá (#5F9EA0)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr "modrý prášek (#B0E0E6)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr "světle modrá (#ADD8E6)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr "tmavá nebeská modř (#00BFFF)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr "blankytná modř (#87CEEB)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr "světlý blankyt (#87CEFA)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr "ocelová modř (#4682B4)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr "aliceblue (#F0F8FF)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr "modrý prášek (#1E90FF)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr "břidlicově šedá (#708090)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr "světle břidlicově šedá (#778899)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr "světle ocelově modrá (#B0C4DE)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr "chrpa modrá (#6495ED)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr "královská modř (#4169E1)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr "půlnoční modř (#191970)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr "levandulová (#E6E6FA)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr "námořnická modř (#000080)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr "tmavomodrá (#00008B)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr "středněmodrá (#0000CD)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "modrá (#0000FF)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr "bílý duch (#F8F8FF)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr "břidlicově modrá (#6A5ACD)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr "tmavá břidlicově modrá (#483D8B)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr "středně břidlicově modrá (#7B68EE)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr "středně fialová (#9370DB)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr "modrofialová (#8A2BE2)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr "indigová modř (#4B0082)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr "tmavá orchidej (#9932CC)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr "tmavofialová (#9400D3"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr "střední orchidej (#BA55D3)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr "bodlák (#D8BFD8)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr "švestková (#DDA0DD)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr "fialová (#EE82EE)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr "purpurová (#800080)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr "tmavěpurpurová (#8B008B)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr "sytě purpurová (#FF00FF)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr "orchidej (#DA70D6)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr "střední fialovočervená (#C71585)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr "temně růžová (#FF1493)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr "sexy růžová (#FF69B4)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr "levandulově červená (#FFF0F5)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr "bledě fialovočervená (#DB7093)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr "karmínová (#DC143C)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr "růžová (#FFC0CB)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr "světlerůžová (#FFB6C1)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr "rebecca fialová (#663399)"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "Máslovává 1"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "Máslová 2"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "Máslová 3"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr "Chameleon 1"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr "Chameleon 2"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr "Chameleon 3"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:173
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Oranžová 1"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:174
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Oranžová 2"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Oranžová 3"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr "Nebeská modř 1"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr "Nebeská modř 2"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr "Nebeská modř 3"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr "Švestka 1"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr "Švestka 2"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr "Švestka 3"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr "Čokoláda 1"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr "Čokoláda 2"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr "Čokoláda 3"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:185
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Šarlat 1"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:186
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Šarlat 2"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Šarlat 3"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:188
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "Sněhobílá"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "Hliník 1"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "Hliník 2"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "Hliník 3"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "Hliník 4"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "Hliník 5"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:194
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "Hliník 6"
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:195
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "Černá"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Decorative Paper"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Ticks"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Triangles 3"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Bricks"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Alternating chevron"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Inverted circle"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Diamond Plate"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../src/object/sp-ellipse.cpp:433
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Hollow circle"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Pills"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Tiles 1"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Triangles 1"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Triangles 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle fill 1"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Snake 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle fill 6"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Triangles 5"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Semicircles 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Triangles 4"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract fill 1"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/extensions/patternalongpath.inx:16
msgid "Snake"
msgstr "Had"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Grid 1"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 4"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rain drops"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle fill 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle fill 3"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Inverted braid"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rain drops 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract fill 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract fill 3"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Pills 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 1"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 3"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Squares 1"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle fill 4"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Arrow fill"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Semicircles 1"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Tiles 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Tiles 3"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Regular grid"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Floor tiles"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Hexagons packing grid"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Wire Fence"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes grid"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Inverted grid"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Geometric grid"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Hexagonal grid"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Triangle grid"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/extensions/guides_creator.inx:11
msgid "Golden ratio"
msgstr "Zlatý řez"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Halfcircles grid"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circles in grid"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Halftones"
msgstr "Polotóny"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Packed circles"
msgstr "Sbalené kruhy"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
msgstr "Puntíky, malé"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
msgstr "Puntíky, střední"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
msgstr "Puntíky, velké"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 01 (1:1)"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 02 (2:3)"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 03 (1:2)"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 04 (1:3)"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 05 (1:4)"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 06 (1:5)"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 07 (1:8)"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 08 (1:10)"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 09 (1:16)"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 10 (1:32)"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 11 (1:64)"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 12 (2:1)"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 13 (4:1)"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/ui/page-properties.glade:832
msgid "Checkerboard"
msgstr "Šachovnice"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy"
msgstr "Vlny"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamufláž"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../src/extension/internal/grid.cpp:194
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Table Cloth"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle vertical lines halftone shading"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rectangles halftone shading 1"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Mesh halftone shading 1"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Diamond halftone shading 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Diamond halftone shading 1"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle halftones shading"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Zigzag vertical lines shading"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Wave vertical lines shading 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Wave vertical lines shading"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Vertical rough lines shading 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Vertical rough lines shading"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Vertical lines shading"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Lines half circle shading "
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Triangles shading 5"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Triangles shading 4"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Triangles shading 3"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Triangles shading 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Triangles shading 1"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Lines shading 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Splashing shading"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Wave lines 1"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Lines shading small"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Lines shading big"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "Písek (bitmapa)"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "Plátno (bitmapa)"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Stará malba (bitmapa)"
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Dirty texture"
msgstr ""
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr "Symboly AIGA"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:3 ../../build/share/symbols/symbols.h:4
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:281 ../../build/share/symbols/symbols.h:282
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:341 ../../build/share/symbols/symbols.h:368
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:5 ../../build/share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:7 ../../build/share/symbols/symbols.h:8
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Směnárna"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:9 ../../build/share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr "Směnárna - Euro"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:11 ../../build/share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr "Pokladní"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:13 ../../build/share/symbols/symbols.h:14
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:213 ../../build/share/symbols/symbols.h:214
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "První pomoc"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:15 ../../build/share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Ztráty a nálezy"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:17 ../../build/share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr "Úschovna kabátů"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:19 ../../build/share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr "Úschovna zavazadel"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:21 ../../build/share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr "Eskalátor"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:23 ../../build/share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr "Eskalátor dolů"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:25 ../../build/share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr "Eskalátor nahoru"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:27 ../../build/share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr "Schody"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:29 ../../build/share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr "Schody dolů"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:31 ../../build/share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr "Schody nahoru"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:33 ../../build/share/symbols/symbols.h:34
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "Výtah"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:35 ../../build/share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr "Záchod - páni"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:37 ../../build/share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr "Záchod - dámy"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:39 ../../build/share/symbols/symbols.h:40
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:342 ../../build/share/symbols/symbols.h:369
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr "Záchod"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:41 ../../build/share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr "Školka"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:43 ../../build/share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr "Pítko"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:45 ../../build/share/symbols/symbols.h:46
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "Čekárna"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:47 ../../build/share/symbols/symbols.h:48
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:231 ../../build/share/symbols/symbols.h:232
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:718 ../../build/share/symbols/symbols.h:750
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:49 ../../build/share/symbols/symbols.h:50
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "Hotelové informace"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:51 ../../build/share/symbols/symbols.h:52
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "Letecká doprava"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:53 ../../build/share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr "Heliport"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:55 ../../build/share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr "Taxík"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:57 ../../build/share/symbols/symbols.h:58
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "Autobus"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:59 ../../build/share/symbols/symbols.h:60
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "Pozemní doprava"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:61 ../../build/share/symbols/symbols.h:62
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "Vlaková doprava"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:63 ../../build/share/symbols/symbols.h:64
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "Vodní doprava"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:65 ../../build/share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr "Půjčovna aut"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:67 ../../build/share/symbols/symbols.h:68
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:431 ../../build/share/symbols/symbols.h:442
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurace"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:69 ../../build/share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr "Kavárna"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:71 ../../build/share/symbols/symbols.h:72
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:421 ../../build/share/symbols/symbols.h:432
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:73 ../../build/share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr "Obchody"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:75 ../../build/share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr "Holičství - Kosmetický salon"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:77 ../../build/share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr "Holičství"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:79 ../../build/share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr "Kosmetický salon"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:81 ../../build/share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr "Prodej jízdenek"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:83 ../../build/share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr "Přihlášení k odbavení zavazadel"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:85 ../../build/share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr "Výdejna zavazadel"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:87 ../../build/share/symbols/symbols.h:88
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "Celnice"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:89 ../../build/share/symbols/symbols.h:90
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "Imigrační kontrola"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:91 ../../build/share/symbols/symbols.h:92
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "Odlety"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:93 ../../build/share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "Přílety"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:95 ../../build/share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr "Kouření povoleno"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:97 ../../build/share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr "Zákaz kouření"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:99 ../../build/share/symbols/symbols.h:100
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:245 ../../build/share/symbols/symbols.h:246
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:788 ../../build/share/symbols/symbols.h:832
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr "Parkoviště"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:101 ../../build/share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr "Zákaz parkování"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:103 ../../build/share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr "Zákaz psů"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:105 ../../build/share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr "Zákaz vstupu"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:107 ../../build/share/symbols/symbols.h:108
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:382 ../../build/share/symbols/symbols.h:394
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr "Východ"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:109 ../../build/share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr "Hasicí přístroj"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:111 ../../build/share/symbols/symbols.h:112
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Šipka vpravo"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:113 ../../build/share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr "Šipka vpřed a vpravo"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:115 ../../build/share/symbols/symbols.h:116
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "Šipka nahoru"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:117 ../../build/share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr "Šipka vpřed a vlevo"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:119 ../../build/share/symbols/symbols.h:120
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Šipka vlevo"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:121 ../../build/share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr "Šipka doleva a dolů"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:123 ../../build/share/symbols/symbols.h:124
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "Šipka dolů"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:125 ../../build/share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr "Šipka doprava a dolů"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:127 ../../build/share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr "NPS Přístup pro invalidní vozík - 1996"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:129 ../../build/share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr "NPS Přístup pro invalidní vozík"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:131 ../../build/share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr "Nový přístup pro vozíčkáře"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr "Bubliny rozhovoru"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr "Myšlenková bublina"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr "Snící bublina"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:136
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "Zaoblená bublina"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "Hranatá bublina"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr "Přes telefon"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr "Hip bublina"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:140
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "Kruhová bublina"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr "Bublina zvolání"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr "Značky vývojového diagramu"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:144
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Vstup/výstup"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:145
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:146
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "Ruční operace"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:147
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Příprava"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:148
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Slučování"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:149
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Rozhodování"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr "Magnetický pásek"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:151
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazovač"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr "Pomocná operace"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:153
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "Ruční vstup"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:154
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Extrakce"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr "Terminál/Přerušení"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr "Děrný štítek"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "Děrný pásek"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr "Online úložiště"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr "Klíčování"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr "Třídění"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:161
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:162
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "Konektor mimo stránku"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr "Vysílací páska"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr "Komunikační propojení"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:165
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Porovnat"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr "Komentář/poznámka"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr "Jádro"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr "Předdefinovaný proces"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr "Magnetický disk (databáze)"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr "Magnetický buben (přímý přístup)"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr "Offline úložiště"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr "Logické nebo"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr "Logické a"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr "Prodleva"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr "Začátek limitu opakování"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr "Konec začátku opakování"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "Logické symboly"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr "Hradlo XNOR"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr "Hradlo XOR"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr "Hradlo NOR"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr "Hradlo OR"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr "Hradlo NAND"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr "And brána"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr "Vyr. paměť"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr "Hradlo NOT"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr "Malá vyr. paměť"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr "Malé hradlo negace"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr "Symboly map Služby národních parků USA"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:189 ../../build/share/symbols/symbols.h:190
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:770 ../../build/share/symbols/symbols.h:814
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "Letiště"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:191 ../../build/share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr "Amfiteátr"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:193 ../../build/share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr "Cyklotrasa"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:195 ../../build/share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr "Spouštění člunu"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:197 ../../build/share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr "Výlet lodí"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:199 ../../build/share/symbols/symbols.h:200
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "Autobusová zastávka"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:201 ../../build/share/symbols/symbols.h:202
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr "Táborák"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:203 ../../build/share/symbols/symbols.h:204
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "Táboření"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:205 ../../build/share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr "Přístup kanoe"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:207 ../../build/share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr "Běžkařská stopa"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:209 ../../build/share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr "Sjezdové lyžování"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:211 ../../build/share/symbols/symbols.h:212
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr "Pitná voda"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:215 ../../build/share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr "Rybolov"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:217 ../../build/share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr "Stravovací služby"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:219 ../../build/share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr "Cesta pro čtyři kola"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:221 ../../build/share/symbols/symbols.h:222
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "Čerpací stanice"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:223 ../../build/share/symbols/symbols.h:224
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "Golfové hřiště"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:225 ../../build/share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr "Jízda na koni"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:227 ../../build/share/symbols/symbols.h:228
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:447 ../../build/share/symbols/symbols.h:457
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr "Nemocnice"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:229 ../../build/share/symbols/symbols.h:230
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:657 ../../build/share/symbols/symbols.h:685
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice skating"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:233 ../../build/share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr "Nádoba na odpadky"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:235 ../../build/share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr "Nocleh"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:237 ../../build/share/symbols/symbols.h:238
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:785 ../../build/share/symbols/symbols.h:829
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr "Přístav"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:239 ../../build/share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr "Motocyklová stezka"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:241 ../../build/share/symbols/symbols.h:242
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "Voda pro chladič"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:243 ../../build/share/symbols/symbols.h:244
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:339 ../../build/share/symbols/symbols.h:366
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr "Recyklace"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:247 ../../build/share/symbols/symbols.h:248
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "Domácí zvířata na vodítku"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:249 ../../build/share/symbols/symbols.h:250
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "Areál pro piknik"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:251 ../../build/share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr "Poštovní úřad"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:253 ../../build/share/symbols/symbols.h:254
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "Stanice rangera"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:255 ../../build/share/symbols/symbols.h:256
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "Tábořiště karavanů"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:257 ../../build/share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr "Toalety"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:259 ../../build/share/symbols/symbols.h:260
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:663 ../../build/share/symbols/symbols.h:691
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "Plachtění"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:261 ../../build/share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr "Stanice sanitární likvidace"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:263 ../../build/share/symbols/symbols.h:264
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "Potápění"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:265 ../../build/share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr "Naučná stezka"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:267 ../../build/share/symbols/symbols.h:268
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:304 ../../build/share/symbols/symbols.h:318
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "Přístřeší"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:269 ../../build/share/symbols/symbols.h:270
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "Sprchy"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:271 ../../build/share/symbols/symbols.h:272
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "Sáňkování"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:273 ../../build/share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr "Stezka pro sněžný skútr"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:275 ../../build/share/symbols/symbols.h:276
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "Stáj"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:277 ../../build/share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr "Obchod"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:279 ../../build/share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr "Plavání"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:283 ../../build/share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr "Telefon pro nouzové volání"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:285 ../../build/share/symbols/symbols.h:286
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "Začátek trasy"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:287 ../../build/share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr "Bezbariérový přístup"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:289 ../../build/share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr "Windsurfing"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr "Prázdné"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:292
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Accommodation Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:293 ../../build/share/symbols/symbols.h:307
msgctxt "Symbol"
msgid "Alpine hut"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:294 ../../build/share/symbols/symbols.h:308
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and breakfast"
msgstr "Bed and breakfast (Postel a snídaně, penzion)"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:295 ../../build/share/symbols/symbols.h:309
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and breakfast 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:296 ../../build/share/symbols/symbols.h:310
msgctxt "Symbol"
msgid "Camping"
msgstr "Kempování"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:297 ../../build/share/symbols/symbols.h:311
msgctxt "Symbol"
msgid "Caravan park"
msgstr "Autokemp"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:298 ../../build/share/symbols/symbols.h:312
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:299 ../../build/share/symbols/symbols.h:313
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:300 ../../build/share/symbols/symbols.h:314
msgctxt "Symbol"
msgid "Hostel"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:301 ../../build/share/symbols/symbols.h:315
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:302 ../../build/share/symbols/symbols.h:316
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:303 ../../build/share/symbols/symbols.h:317
msgctxt "Symbol"
msgid "Motel"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:305 ../../build/share/symbols/symbols.h:319
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:306 ../../build/share/symbols/symbols.h:320
msgctxt "Symbol"
msgid "Youth hostel"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:321
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Amenity Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:322 ../../build/share/symbols/symbols.h:349
msgctxt "Symbol"
msgid "Bench"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:323 ../../build/share/symbols/symbols.h:350
msgctxt "Symbol"
msgid "Court"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:324 ../../build/share/symbols/symbols.h:351
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station"
msgstr "Hasičská stanice"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:325 ../../build/share/symbols/symbols.h:352
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:326 ../../build/share/symbols/symbols.h:353
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station 3"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:327 ../../build/share/symbols/symbols.h:354
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:716 ../../build/share/symbols/symbols.h:748
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:328 ../../build/share/symbols/symbols.h:355
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:329 ../../build/share/symbols/symbols.h:356
msgctxt "Symbol"
msgid "Library"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:330 ../../build/share/symbols/symbols.h:357
msgctxt "Symbol"
msgid "Library 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:331 ../../build/share/symbols/symbols.h:358
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:662 ../../build/share/symbols/symbols.h:690
msgctxt "Symbol"
msgid "Playground"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:332 ../../build/share/symbols/symbols.h:359
msgctxt "Symbol"
msgid "Police"
msgstr "Policie"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:333 ../../build/share/symbols/symbols.h:360
msgctxt "Symbol"
msgid "Police 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:334 ../../build/share/symbols/symbols.h:361
msgctxt "Symbol"
msgid "Post box"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:335 ../../build/share/symbols/symbols.h:362
msgctxt "Symbol"
msgid "Post office"
msgstr "Pošta"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:336 ../../build/share/symbols/symbols.h:363
msgctxt "Symbol"
msgid "Prison"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:337 ../../build/share/symbols/symbols.h:364
msgctxt "Symbol"
msgid "Public building"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:338 ../../build/share/symbols/symbols.h:365
msgctxt "Symbol"
msgid "Public building 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:340 ../../build/share/symbols/symbols.h:367
msgctxt "Symbol"
msgid "Survey point"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:343 ../../build/share/symbols/symbols.h:370
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair-accessible toilets"
msgstr "Bezbariérové toalety"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:344 ../../build/share/symbols/symbols.h:371
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets (men)"
msgstr "Toalety (muži)"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:345 ../../build/share/symbols/symbols.h:372
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets (women)"
msgstr "Toalety (ženy)"
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:346 ../../build/share/symbols/symbols.h:373
msgctxt "Symbol"
msgid "Town hall"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:347 ../../build/share/symbols/symbols.h:374
msgctxt "Symbol"
msgid "Town hall 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:348 ../../build/share/symbols/symbols.h:375
msgctxt "Symbol"
msgid "Waste bin"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:376
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Barrier Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:377 ../../build/share/symbols/symbols.h:389
msgctxt "Symbol"
msgid "Blocks"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:378 ../../build/share/symbols/symbols.h:390
msgctxt "Symbol"
msgid "Bollard"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:379 ../../build/share/symbols/symbols.h:391
msgctxt "Symbol"
msgid "Cattle grid"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:380 ../../build/share/symbols/symbols.h:392
msgctxt "Symbol"
msgid "Cycle barrier"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:381 ../../build/share/symbols/symbols.h:393
msgctxt "Symbol"
msgid "Entrance"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:383 ../../build/share/symbols/symbols.h:395
msgctxt "Symbol"
msgid "Gate"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:384 ../../build/share/symbols/symbols.h:396
msgctxt "Symbol"
msgid "Kissing gate"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:385 ../../build/share/symbols/symbols.h:397
msgctxt "Symbol"
msgid "Lift gate"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:386 ../../build/share/symbols/symbols.h:398
msgctxt "Symbol"
msgid "Steps"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:387 ../../build/share/symbols/symbols.h:399
msgctxt "Symbol"
msgid "Stile"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:388 ../../build/share/symbols/symbols.h:400
msgctxt "Symbol"
msgid "Toll booth"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:401
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Education Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:402 ../../build/share/symbols/symbols.h:411
msgctxt "Symbol"
msgid "College"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:403 ../../build/share/symbols/symbols.h:412
msgctxt "Symbol"
msgid "College (vocational)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:404 ../../build/share/symbols/symbols.h:413
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:405 ../../build/share/symbols/symbols.h:414
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:406 ../../build/share/symbols/symbols.h:415
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school 3"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:407 ../../build/share/symbols/symbols.h:416
msgctxt "Symbol"
msgid "School"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:408 ../../build/share/symbols/symbols.h:417
msgctxt "Symbol"
msgid "Primary school"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:409 ../../build/share/symbols/symbols.h:418
msgctxt "Symbol"
msgid "Secondary school"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:410 ../../build/share/symbols/symbols.h:419
msgctxt "Symbol"
msgid "University"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:420
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Food Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:422 ../../build/share/symbols/symbols.h:433
msgctxt "Symbol"
msgid "Biergarten"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:423 ../../build/share/symbols/symbols.h:434
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffee house"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:424 ../../build/share/symbols/symbols.h:435
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking tap"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:425 ../../build/share/symbols/symbols.h:436
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:426 ../../build/share/symbols/symbols.h:437
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:427 ../../build/share/symbols/symbols.h:438
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food (pizza)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:428 ../../build/share/symbols/symbols.h:439
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice cream"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:429 ../../build/share/symbols/symbols.h:440
msgctxt "Symbol"
msgid "Pizza"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:430 ../../build/share/symbols/symbols.h:441
msgctxt "Symbol"
msgid "Pub"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:443
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Health Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:444 ../../build/share/symbols/symbols.h:454
msgctxt "Symbol"
msgid "Dentist"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:445 ../../build/share/symbols/symbols.h:455
msgctxt "Symbol"
msgid "Physician"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:446 ../../build/share/symbols/symbols.h:456
msgctxt "Symbol"
msgid "Physician 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:448 ../../build/share/symbols/symbols.h:458
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency department"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:449 ../../build/share/symbols/symbols.h:459
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency department 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:450 ../../build/share/symbols/symbols.h:460
msgctxt "Symbol"
msgid "Optician"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:451 ../../build/share/symbols/symbols.h:461
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:452 ../../build/share/symbols/symbols.h:462
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy (dispensing)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:453 ../../build/share/symbols/symbols.h:463
msgctxt "Symbol"
msgid "Veterinary"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:464
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Land Use Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:465 ../../build/share/symbols/symbols.h:473
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:466 ../../build/share/symbols/symbols.h:474
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous and deciduous"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:467 ../../build/share/symbols/symbols.h:475
msgctxt "Symbol"
msgid "Deciduous"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:468 ../../build/share/symbols/symbols.h:476
msgctxt "Symbol"
msgid "Grass"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:469 ../../build/share/symbols/symbols.h:477
msgctxt "Symbol"
msgid "Hills"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:470 ../../build/share/symbols/symbols.h:478
msgctxt "Symbol"
msgid "Quarry"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:471 ../../build/share/symbols/symbols.h:479
msgctxt "Symbol"
msgid "Scrub"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:472 ../../build/share/symbols/symbols.h:480
msgctxt "Symbol"
msgid "Swamp"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:481
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Money Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:482 ../../build/share/symbols/symbols.h:487
msgctxt "Symbol"
msgid "Automated teller machine"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:483 ../../build/share/symbols/symbols.h:488
msgctxt "Symbol"
msgid "Automated teller machine 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:484 ../../build/share/symbols/symbols.h:489
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:485 ../../build/share/symbols/symbols.h:490
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:486 ../../build/share/symbols/symbols.h:491
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency exchange"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:492
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [POI Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:493 ../../build/share/symbols/symbols.h:514
msgctxt "Symbol"
msgid "Administrative boundary"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:494 ../../build/share/symbols/symbols.h:515
msgctxt "Symbol"
msgid "Cave"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:495 ../../build/share/symbols/symbols.h:516
msgctxt "Symbol"
msgid "Crane"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:496 ../../build/share/symbols/symbols.h:517
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:497 ../../build/share/symbols/symbols.h:518
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:498 ../../build/share/symbols/symbols.h:519
msgctxt "Symbol"
msgid "Military bunker"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:499 ../../build/share/symbols/symbols.h:520
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:500 ../../build/share/symbols/symbols.h:521
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine (abandoned)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:501 ../../build/share/symbols/symbols.h:522
msgctxt "Symbol"
msgid "Mountain pass"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:502 ../../build/share/symbols/symbols.h:523
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:503 ../../build/share/symbols/symbols.h:524
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:504 ../../build/share/symbols/symbols.h:525
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (city)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:505 ../../build/share/symbols/symbols.h:526
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (hamlet)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:506 ../../build/share/symbols/symbols.h:527
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (suburb)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:507 ../../build/share/symbols/symbols.h:528
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (town)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:508 ../../build/share/symbols/symbols.h:529
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (village)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:509 ../../build/share/symbols/symbols.h:530
msgctxt "Symbol"
msgid "Point of interest"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:510 ../../build/share/symbols/symbols.h:531
msgctxt "Symbol"
msgid "Radio tower"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:511 ../../build/share/symbols/symbols.h:532
msgctxt "Symbol"
msgid "Lookout"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:512 ../../build/share/symbols/symbols.h:533
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:513 ../../build/share/symbols/symbols.h:534
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:858 ../../build/share/symbols/symbols.h:861
msgctxt "Symbol"
msgid "Water tower"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:535
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Power Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:536 ../../build/share/symbols/symbols.h:546
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (coal)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:537 ../../build/share/symbols/symbols.h:547
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (gas)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:538 ../../build/share/symbols/symbols.h:548
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (solar)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:539 ../../build/share/symbols/symbols.h:549
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (water)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:540 ../../build/share/symbols/symbols.h:550
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (wind)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:541 ../../build/share/symbols/symbols.h:551
msgctxt "Symbol"
msgid "Substation"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:542 ../../build/share/symbols/symbols.h:552
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (high)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:543 ../../build/share/symbols/symbols.h:553
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (high) 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:544 ../../build/share/symbols/symbols.h:554
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (low)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:545 ../../build/share/symbols/symbols.h:555
msgctxt "Symbol"
msgid "Transformer"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:556
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Shopping Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:557 ../../build/share/symbols/symbols.h:601
msgctxt "Symbol"
msgid "Alcoholic beverage"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:558 ../../build/share/symbols/symbols.h:602
msgctxt "Symbol"
msgid "Bakery"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:559 ../../build/share/symbols/symbols.h:603
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:560 ../../build/share/symbols/symbols.h:604
msgctxt "Symbol"
msgid "Book"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:561 ../../build/share/symbols/symbols.h:605
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:562 ../../build/share/symbols/symbols.h:606
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:563 ../../build/share/symbols/symbols.h:607
msgctxt "Symbol"
msgid "Car"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:564 ../../build/share/symbols/symbols.h:608
msgctxt "Symbol"
msgid "Car repair"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:565 ../../build/share/symbols/symbols.h:609
msgctxt "Symbol"
msgid "Clothes"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:566 ../../build/share/symbols/symbols.h:610
msgctxt "Symbol"
msgid "Computer"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:567 ../../build/share/symbols/symbols.h:611
msgctxt "Symbol"
msgid "Confectionery"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:568 ../../build/share/symbols/symbols.h:612
msgctxt "Symbol"
msgid "Convenience"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:569 ../../build/share/symbols/symbols.h:613
msgctxt "Symbol"
msgid "Copy shop"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:570 ../../build/share/symbols/symbols.h:614
msgctxt "Symbol"
msgid "Department store"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:571 ../../build/share/symbols/symbols.h:615
msgctxt "Symbol"
msgid "DIY"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:572 ../../build/share/symbols/symbols.h:616
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:573 ../../build/share/symbols/symbols.h:617
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:574 ../../build/share/symbols/symbols.h:618
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent 3"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:575 ../../build/share/symbols/symbols.h:619
msgctxt "Symbol"
msgid "Fish"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:576 ../../build/share/symbols/symbols.h:620
msgctxt "Symbol"
msgid "Florist"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:577 ../../build/share/symbols/symbols.h:621
msgctxt "Symbol"
msgid "Garden center"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:578 ../../build/share/symbols/symbols.h:622
msgctxt "Symbol"
msgid "Gift"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:579 ../../build/share/symbols/symbols.h:623
msgctxt "Symbol"
msgid "Greengrocer"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:580 ../../build/share/symbols/symbols.h:624
msgctxt "Symbol"
msgid "Hairdresser"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:581 ../../build/share/symbols/symbols.h:625
msgctxt "Symbol"
msgid "Hearing aids"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:582 ../../build/share/symbols/symbols.h:626
msgctxt "Symbol"
msgid "HiFi"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:583 ../../build/share/symbols/symbols.h:627
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewelry"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:584 ../../build/share/symbols/symbols.h:628
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewelry 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:585 ../../build/share/symbols/symbols.h:629
msgctxt "Symbol"
msgid "Kiosk"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:586 ../../build/share/symbols/symbols.h:630
msgctxt "Symbol"
msgid "Self-service laundry"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:587 ../../build/share/symbols/symbols.h:631
msgctxt "Symbol"
msgid "Marketplace"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:588 ../../build/share/symbols/symbols.h:632
msgctxt "Symbol"
msgid "Mobile phone"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:589 ../../build/share/symbols/symbols.h:633
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorcycle"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:590 ../../build/share/symbols/symbols.h:634
msgctxt "Symbol"
msgid "Music"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:591 ../../build/share/symbols/symbols.h:635
msgctxt "Symbol"
msgid "Newspaper"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:592 ../../build/share/symbols/symbols.h:636
msgctxt "Symbol"
msgid "Pet shop"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:593 ../../build/share/symbols/symbols.h:637
msgctxt "Symbol"
msgid "Pet shop 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:594 ../../build/share/symbols/symbols.h:638
msgctxt "Symbol"
msgid "Photo"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:595 ../../build/share/symbols/symbols.h:639
msgctxt "Symbol"
msgid "Supermarket"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:596 ../../build/share/symbols/symbols.h:640
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing supplies"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:597 ../../build/share/symbols/symbols.h:641
msgctxt "Symbol"
msgid "Tobacco"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:598 ../../build/share/symbols/symbols.h:642
msgctxt "Symbol"
msgid "Toys"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:599 ../../build/share/symbols/symbols.h:643
msgctxt "Symbol"
msgid "Vending machine"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:600 ../../build/share/symbols/symbols.h:644
msgctxt "Symbol"
msgid "Video rental"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:645
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Sport Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:646 ../../build/share/symbols/symbols.h:674
msgctxt "Symbol"
msgid "Archery"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:647 ../../build/share/symbols/symbols.h:675
msgctxt "Symbol"
msgid "Baseball"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:648 ../../build/share/symbols/symbols.h:676
msgctxt "Symbol"
msgid "Canoe"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:649 ../../build/share/symbols/symbols.h:677
msgctxt "Symbol"
msgid "Cricket"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:650 ../../build/share/symbols/symbols.h:678
msgctxt "Symbol"
msgid "Diving"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:651 ../../build/share/symbols/symbols.h:679
msgctxt "Symbol"
msgid "Golf"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:652 ../../build/share/symbols/symbols.h:680
msgctxt "Symbol"
msgid "Gym"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:653 ../../build/share/symbols/symbols.h:681
msgctxt "Symbol"
msgid "Gymnasium"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:654 ../../build/share/symbols/symbols.h:682
msgctxt "Symbol"
msgid "Gymnasium 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:655 ../../build/share/symbols/symbols.h:683
msgctxt "Symbol"
msgid "Hill climbing"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:656 ../../build/share/symbols/symbols.h:684
msgctxt "Symbol"
msgid "Horse racing"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:658 ../../build/share/symbols/symbols.h:686
msgctxt "Symbol"
msgid "Jet ski"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:659 ../../build/share/symbols/symbols.h:687
msgctxt "Symbol"
msgid "Leisure center"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:660 ../../build/share/symbols/symbols.h:688
msgctxt "Symbol"
msgid "Miniature golf"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:661 ../../build/share/symbols/symbols.h:689
msgctxt "Symbol"
msgid "Motor racing"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:664 ../../build/share/symbols/symbols.h:692
msgctxt "Symbol"
msgid "Shooting"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:665 ../../build/share/symbols/symbols.h:693
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing (crosscountry)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:666 ../../build/share/symbols/symbols.h:694
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing (downhill)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:667 ../../build/share/symbols/symbols.h:695
msgctxt "Symbol"
msgid "Snooker"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:668 ../../build/share/symbols/symbols.h:696
msgctxt "Symbol"
msgid "Soccer"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:669 ../../build/share/symbols/symbols.h:697
msgctxt "Symbol"
msgid "Stadium"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:670 ../../build/share/symbols/symbols.h:698
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming (indoor)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:671 ../../build/share/symbols/symbols.h:699
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming (outdoor)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:672 ../../build/share/symbols/symbols.h:700
msgctxt "Symbol"
msgid "Tennis"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:673 ../../build/share/symbols/symbols.h:701
msgctxt "Symbol"
msgid "Windsurfing"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:702
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Tourist Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:703 ../../build/share/symbols/symbols.h:735
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeological site"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:704 ../../build/share/symbols/symbols.h:736
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeological site 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:705 ../../build/share/symbols/symbols.h:737
msgctxt "Symbol"
msgid "Art gallery"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:706 ../../build/share/symbols/symbols.h:738
msgctxt "Symbol"
msgid "Art gallery 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:707 ../../build/share/symbols/symbols.h:739
msgctxt "Symbol"
msgid "Attraction"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:708 ../../build/share/symbols/symbols.h:740
msgctxt "Symbol"
msgid "Battlefield"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:709 ../../build/share/symbols/symbols.h:741
msgctxt "Symbol"
msgid "Beach"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:710 ../../build/share/symbols/symbols.h:742
msgctxt "Symbol"
msgid "Casino"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:711 ../../build/share/symbols/symbols.h:743
msgctxt "Symbol"
msgid "Castle"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:712 ../../build/share/symbols/symbols.h:744
msgctxt "Symbol"
msgid "Castle 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:713 ../../build/share/symbols/symbols.h:745
msgctxt "Symbol"
msgid "Cinema"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:714 ../../build/share/symbols/symbols.h:746
msgctxt "Symbol"
msgid "Cinema 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:715 ../../build/share/symbols/symbols.h:747
msgctxt "Symbol"
msgid "Clock"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:717 ../../build/share/symbols/symbols.h:749
msgctxt "Symbol"
msgid "Guidepost"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:719 ../../build/share/symbols/symbols.h:751
msgctxt "Symbol"
msgid "Map"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:720 ../../build/share/symbols/symbols.h:752
msgctxt "Symbol"
msgid "Memorial"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:721 ../../build/share/symbols/symbols.h:753
msgctxt "Symbol"
msgid "Monument"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:722 ../../build/share/symbols/symbols.h:754
msgctxt "Symbol"
msgid "Museum"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:723 ../../build/share/symbols/symbols.h:755
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic area"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:724 ../../build/share/symbols/symbols.h:756
msgctxt "Symbol"
msgid "Ruin"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:725 ../../build/share/symbols/symbols.h:757
msgctxt "Symbol"
msgid "Steam train"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:726 ../../build/share/symbols/symbols.h:758
msgctxt "Symbol"
msgid "Theater"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:727 ../../build/share/symbols/symbols.h:759
msgctxt "Symbol"
msgid "Theme park"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:728 ../../build/share/symbols/symbols.h:760
msgctxt "Symbol"
msgid "View point"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:729 ../../build/share/symbols/symbols.h:761
msgctxt "Symbol"
msgid "Water wheel"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:730 ../../build/share/symbols/symbols.h:762
msgctxt "Symbol"
msgid "Wayside cross"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:731 ../../build/share/symbols/symbols.h:763
msgctxt "Symbol"
msgid "Wayside shrine"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:732 ../../build/share/symbols/symbols.h:764
msgctxt "Symbol"
msgid "Windmill"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:733 ../../build/share/symbols/symbols.h:765
msgctxt "Symbol"
msgid "Wreck"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:734 ../../build/share/symbols/symbols.h:766
msgctxt "Symbol"
msgid "Zoo"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:767
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Transport Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:768 ../../build/share/symbols/symbols.h:812
msgctxt "Symbol"
msgid "Aerodrome"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:769 ../../build/share/symbols/symbols.h:813
msgctxt "Symbol"
msgid "Aerodrome 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:771 ../../build/share/symbols/symbols.h:815
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:772 ../../build/share/symbols/symbols.h:816
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport gate"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:773 ../../build/share/symbols/symbols.h:817
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport terminal"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:774 ../../build/share/symbols/symbols.h:818
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus station"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:775 ../../build/share/symbols/symbols.h:819
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus stop"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:776 ../../build/share/symbols/symbols.h:820
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus stop 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:777 ../../build/share/symbols/symbols.h:821
msgctxt "Symbol"
msgid "Car sharing"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:778 ../../build/share/symbols/symbols.h:822
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency phone"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:779 ../../build/share/symbols/symbols.h:823
msgctxt "Symbol"
msgid "Ford"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:780 ../../build/share/symbols/symbols.h:824
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:781 ../../build/share/symbols/symbols.h:825
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel (LPG)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:782 ../../build/share/symbols/symbols.h:826
msgctxt "Symbol"
msgid "Helicopter"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:783 ../../build/share/symbols/symbols.h:827
msgctxt "Symbol"
msgid "Helicopter pad"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:784 ../../build/share/symbols/symbols.h:828
msgctxt "Symbol"
msgid "Lighthouse"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:786 ../../build/share/symbols/symbols.h:830
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (small, anticlockwise)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:787 ../../build/share/symbols/symbols.h:831
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (small, clockwise)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:789 ../../build/share/symbols/symbols.h:833
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (bicycle)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:790 ../../build/share/symbols/symbols.h:834
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (car)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:791 ../../build/share/symbols/symbols.h:835
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (car, paid)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:792 ../../build/share/symbols/symbols.h:836
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (disabled)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:793 ../../build/share/symbols/symbols.h:837
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:794 ../../build/share/symbols/symbols.h:838
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private) 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:795 ../../build/share/symbols/symbols.h:839
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private) 3"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:796 ../../build/share/symbols/symbols.h:840
msgctxt "Symbol"
msgid "Port"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:797 ../../build/share/symbols/symbols.h:841
msgctxt "Symbol"
msgid "Rental (bicycle)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:798 ../../build/share/symbols/symbols.h:842
msgctxt "Symbol"
msgid "Rental (car)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:799 ../../build/share/symbols/symbols.h:843
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (anticlockwise)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:800 ../../build/share/symbols/symbols.h:844
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (clockwise)"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:801 ../../build/share/symbols/symbols.h:845
msgctxt "Symbol"
msgid "Slipway"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:802 ../../build/share/symbols/symbols.h:846
msgctxt "Symbol"
msgid "Speed bump"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:803 ../../build/share/symbols/symbols.h:847
msgctxt "Symbol"
msgid "Subway"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:804 ../../build/share/symbols/symbols.h:848
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi rank"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:805 ../../build/share/symbols/symbols.h:849
msgctxt "Symbol"
msgid "Traffic lights"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:806 ../../build/share/symbols/symbols.h:850
msgctxt "Symbol"
msgid "Train station"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:807 ../../build/share/symbols/symbols.h:851
msgctxt "Symbol"
msgid "Train station 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:808 ../../build/share/symbols/symbols.h:852
msgctxt "Symbol"
msgid "Tram stop"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:809 ../../build/share/symbols/symbols.h:853
msgctxt "Symbol"
msgid "Turning circle"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:810 ../../build/share/symbols/symbols.h:854
msgctxt "Symbol"
msgid "Walking"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:811 ../../build/share/symbols/symbols.h:855
msgctxt "Symbol"
msgid "Zebra crossing"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:856
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Water Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:857 ../../build/share/symbols/symbols.h:860
msgctxt "Symbol"
msgid "Dam"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:859 ../../build/share/symbols/symbols.h:862
msgctxt "Symbol"
msgid "Weir"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:863
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Place of worship Set]"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:864 ../../build/share/symbols/symbols.h:884
msgctxt "Symbol"
msgid "Bahai"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:865 ../../build/share/symbols/symbols.h:885
msgctxt "Symbol"
msgid "Bahai 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:866 ../../build/share/symbols/symbols.h:886
msgctxt "Symbol"
msgid "Buddhist"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:867 ../../build/share/symbols/symbols.h:887
msgctxt "Symbol"
msgid "Buddhist 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:868 ../../build/share/symbols/symbols.h:888
msgctxt "Symbol"
msgid "Christian"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:869 ../../build/share/symbols/symbols.h:889
msgctxt "Symbol"
msgid "Christian 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:870 ../../build/share/symbols/symbols.h:890
msgctxt "Symbol"
msgid "Hindu"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:871 ../../build/share/symbols/symbols.h:891
msgctxt "Symbol"
msgid "Hindu 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:872 ../../build/share/symbols/symbols.h:892
msgctxt "Symbol"
msgid "Muslim"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:873 ../../build/share/symbols/symbols.h:893
msgctxt "Symbol"
msgid "Muslim 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:874 ../../build/share/symbols/symbols.h:894
msgctxt "Symbol"
msgid "Jain"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:875 ../../build/share/symbols/symbols.h:895
msgctxt "Symbol"
msgid "Jain 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:876 ../../build/share/symbols/symbols.h:896
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewish"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:877 ../../build/share/symbols/symbols.h:897
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewish 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:878 ../../build/share/symbols/symbols.h:898
msgctxt "Symbol"
msgid "Shinto"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:879 ../../build/share/symbols/symbols.h:899
msgctxt "Symbol"
msgid "Shinto 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:880 ../../build/share/symbols/symbols.h:900
msgctxt "Symbol"
msgid "Sikh"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:881 ../../build/share/symbols/symbols.h:901
msgctxt "Symbol"
msgid "Sikh 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:882 ../../build/share/symbols/symbols.h:902
msgctxt "Symbol"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:883 ../../build/share/symbols/symbols.h:903
msgctxt "Symbol"
msgid "Unknown 2"
msgstr ""
#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
msgstr "Leták A4 se třemi přehyby"
#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid ""
"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet pages. Inner "
"and outer page contents go into their respective Layers."
msgstr ""
"Šablona A4 se třemi přehyby. S vodítky, značkami pro tisk a označenými stránkami letáku. "
"Obsah vnitřní a vnější stránky přechází do příslušných vrstev."
#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold"
msgstr "Leták A4 se třemi přehyby"
#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
msgstr "CD štítek 120 mm × 120 mm "
#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
msgstr "Jednoduchá šablona pro štítek CD."
#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr "Štítek disku CD 120 × 120"
#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "LaTeX Beamer"
#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr "Šablona LaTeX beameru s pomocnou mřížkou."
#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""
#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Typography Canvas"
msgstr "Typografické plátno"
#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr "Prázdné typografické plátno s pomocnými vodítky."
#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr "vodítka typografické plátno"
#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "No Layers"
msgstr "Bez vrstev"
#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr "Prázdný list bez vrstev."
#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
msgstr "prázdný bez vrstev"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:203
msgid "Inkscape Version"
msgstr "Verze Inkscape"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:203
msgid "Print Inkscape version and exit"
msgstr "Vypsat verzi Inkscape a ukončit"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
msgid "Active Window: Start Call"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
msgid "Start execution in active window"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
msgid "Active Window: End Call"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
msgid "End execution in active window"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
msgid "Debug Info"
msgstr "Informace o ladění"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
msgid "Print debugging information and exit"
msgstr "Vypsat informace o ladění a skončit"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
msgid "System Directory"
msgstr "Systémový adresář"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
msgid "Print system data directory and exit"
msgstr "Vypíše adresář systémových dat a ukončí se"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
msgid "User Directory"
msgstr "Uživatelský adresář"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
msgid "Print user data directory and exit"
msgstr "Vypíše adresář uživatelských dat a ukončí se"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:209
msgid "List Actions"
msgstr "Seznam akcí"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:209
msgid "Print a list of actions and exit"
msgstr "Vypíše seznam akcí a ukončí se"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:210
msgid "Clean up Document"
msgstr "Vyčistit dokument"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:210
msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)"
msgstr "Odebere nepoužívané definice (přechody atd.)"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:211
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:211
msgid "Quit Inkscape, check for data loss"
msgstr "Ukončí Inkscape a zkontroluje ztrátu dat"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:212
msgid "Quit Immediately"
msgstr "Okamžitě ukončit Inkscape"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:212
msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss"
msgstr "Okamžitě ukončí Inkscape, bez kontroly ztráty dat"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:214
msgid "Import Page Number"
msgstr "Importovat číslo stránky"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:214
msgid "Select PDF page number to import"
msgstr "Vyberte číslo stránky PDF, které chcete importovat"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:215
msgid "Import DPI Method"
msgstr "Metoda importu DPI"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:215
msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files"
msgstr "Nastavit metodu převodu DPI pro starší soubory Inkscape"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:216
msgid "No Import Baseline Conversion"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-base.cpp:216
msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files"
msgstr "Nepřevádět účaří textu ve starších souborech Inkscape"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:218
msgid "Query X"
msgstr "Dotaz na X"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:218
msgid "Query 'x' value(s) of selected objects"
msgstr "Dotaz na hodnoty „x“ vybraných objektů"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:219
msgid "Query Y"
msgstr "Dotaz na Y"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:219
msgid "Query 'y' value(s) of selected objects"
msgstr "Dotaz na hodnoty „y“ vybraných objektů"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:220
msgid "Query Width"
msgstr "Dotaz na šířku"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:220
msgid "Query 'width' value(s) of object(s)"
msgstr "Dotaz na hodnoty \"width\" „šířky“ objektů"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:221
msgid "Query Height"
msgstr "Dotaz na výšku"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:221
msgid "Query 'height' value(s) of object(s)"
msgstr "Dotaz na hodnoty \"height\" „výšky“ objektů"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:222
msgid "Query All"
msgstr "Dotaz na vše"
#: ../src/actions/actions-base.cpp:222
msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'"
msgstr "Dotaz na hodnoty „x“, „y“, „width“ a „height“"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267
msgid "Display Mode: Normal"
msgstr "Režim zobrazení: Normální"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 ../share/ui/display-popup.glade:50
msgid "Use normal rendering mode"
msgstr "Použít normální režim vykreslování"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268
msgid "Display Mode: Outline"
msgstr "Režim zobrazení: Obrys"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268 ../share/ui/display-popup.glade:68
msgid "Show only object outlines"
msgstr "Zobrazit pouze obrysy objektu"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269
msgid "Display Mode: No Filters"
msgstr "Režim zobrazení: Bez filtrů"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 ../share/ui/display-popup.glade:122
msgid "Do not render filters (for speed)"
msgstr "Nevykreslovat filtry (kvůli rychlosti)"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
msgid "Display Mode: Enhance Thin Lines"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 ../share/ui/display-popup.glade:104
msgid "Ensure all strokes are displayed on screen as at least 1 pixel wide"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
msgid "Display Mode: Outline Overlay"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 ../share/ui/display-popup.glade:86
msgid "Show objects as outlines, and the actual drawing below them with reduced opacity"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272
msgid "Display Mode: Cycle"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272
msgid "Cycle through display modes"
msgstr "Procházet režimy zobrazení"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
msgid "Display Mode: Toggle"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
msgid "Toggle between normal and last non-normal mode"
msgstr "Přepnout mezi normálním a posledním speciálním režimem"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
msgid "Display Mode: Toggle Preview"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
msgid "Toggle between preview and previous mode"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276
msgid "Split Mode: Normal"
msgstr "Režim rozdělení: Normální"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276
msgid "Do not split canvas"
msgstr "Nerozdělovat plátno"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277
msgid "Split Mode: Split"
msgstr "Režim rozdělení: Rozdělení"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277
msgid "Render part of the canvas in outline mode"
msgstr "Vykreslit část plátna v režimu obrysu"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278
msgid "Split Mode: X-Ray"
msgstr "Režim rozdělení: Rentgen"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278
msgid "Render a circular area in outline mode"
msgstr "Vykreslit kruhovou oblast v režimu obrysu"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280
msgid "Color Mode"
msgstr "Barevný režim"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280 ../share/ui/display-popup.glade:271
msgid "Toggle between normal and grayscale modes"
msgstr "Přepnout mezi normálním režimem a režimem stupňů šedi"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281
msgid "Color Managed Mode"
msgstr "Režim správy barev"
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281 ../share/ui/display-popup.glade:255
msgid "Toggle between normal and color managed modes"
msgstr "Přepnout mezi normálním režimem a režimem správy barev"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638
msgid "Snapping"
msgstr "Přichytávání"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243
msgid "Toggle snapping on/off"
msgstr "Zapnout/vypnout přichytávání"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:245
msgid "Snap Objects that Align"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:245
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280
msgid "Toggle alignment snapping"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
msgid "Snap Nodes that Align"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
msgid "Snap Objects at Equal Distances"
msgstr "Přichytávat objekty ve stejných vzdálenostech"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
msgid "Toggle snapping objects at equal distances"
msgstr "Přepíná přichytávání objektů ve stejných vzdálenostech"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250
msgid "Snap Bounding Boxes"
msgstr "Přichytávat ohraničovací rámečky"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250
msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)"
msgstr "Přepnout přichytávání na ohraničovací rámečky (globální)"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
msgid "Snap Bounding Box Edges"
msgstr "Přichytávat okraje ohraničovacího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
msgid "Toggle snapping to bounding-box edges"
msgstr "Přepnout přichytávání k hranám ohraničovacího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252
msgid "Snap Bounding Box Corners"
msgstr "Přichytávat k rohům ohraničovacího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252
msgid "Toggle snapping to bounding-box corners"
msgstr "Přepnout přichytávání k rohům ohraničujícího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253
msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints"
msgstr "Přichytávat středy hran ohraničovacího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253
msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points"
msgstr "Přepnout přichytávání na středové body hrany ohraničujícího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
msgid "Snap Bounding Box Centers"
msgstr "Přichytávat středy ohraničovacího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
msgid "Toggle snapping to bounding-box centers"
msgstr "Přepnout přichytávání na středy ohraničovacího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
msgid "Snap Nodes"
msgstr "Přichytávat uzly"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
msgid "Toggle snapping to nodes (global)"
msgstr "Přepnout přichytávání na uzly (globální)"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
msgid "Snap Paths"
msgstr "Přichytávat cesty"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
msgid "Toggle snapping to paths"
msgstr "Přepnout přichytávání k cestám"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258
msgid "Snap Path Intersections"
msgstr "Přichytávat k průsečíkům cest"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258
msgid "Toggle snapping to path intersections"
msgstr "Přepnout přichytávání k průsečíkům cest"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
msgid "Snap Cusp Nodes"
msgstr "Přichytávat k vrcholovým uzlům"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners"
msgstr "Přepnout přichytávání k vrcholovým uzlům, včetně rohů obdélníku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
msgid "Snap Smooth Node"
msgstr "Přichytávat hladké uzly"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses"
msgstr "Přepnout přichytávání k hladkým uzlům, včetně kvadrantových bodů elips"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
msgid "Snap Line Midpoints"
msgstr "Přichytávat středy úseček"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
msgid "Toggle snapping to midpoints of lines"
msgstr "Přepnout přichytávání na středové body čáry"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262
msgid "Snap Perpendicular Lines"
msgstr "Přichytávat kolmé čáry"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262
msgid "Toggle snapping to perpendicular lines"
msgstr "Přepnout přichytávání na na kolmé čáry"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
msgid "Snap Tangential Lines"
msgstr "Přichytávat k tečnám"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
msgid "Toggle snapping to tangential lines"
msgstr "Přepnout přichytávání k tečnám"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
msgid "Snap Others"
msgstr "Přichytávat ostatní"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
msgid "Toggle snapping to misc. points (global)"
msgstr "Přepnout přichytávání na různé body (globální)"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
msgid "Snap Object Midpoint"
msgstr "Přichytávat střed objektu"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
msgid "Toggle snapping to object midpoint"
msgstr "Přepnout přichytávání na střed objektu"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267
msgid "Snap Rotation Center"
msgstr "Přichytávat střed otáčení"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267
msgid "Toggle snapping to object rotation center"
msgstr "Přepnout přichytávání na střed otáčení objektu"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
msgid "Snap Text Baselines"
msgstr "Přichytávat účaří textu"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors"
msgstr "Přepnout přichytávání na účaří textu a kotvy textu"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
msgid "Snap Page Border"
msgstr "Přichytávat okraj stránky"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
msgid "Toggle snapping to page border"
msgstr "Přepnout přichytávání na okraj stránky"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271
msgid "Snap Page Margin"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271
msgid "Toggle snapping to page margin"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272
msgid "Snap Grids"
msgstr "Přichytávat mřížky"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272
msgid "Toggle snapping to grids"
msgstr "Přepnout přichytávání k mřížkám"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
msgid "Snap Guide Lines"
msgstr "Přichytávat vodicí čáry"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
msgid "Toggle snapping to guide lines"
msgstr "Přepnout přichytávání na vodicí čáry"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
msgid "Snap Mask Paths"
msgstr "Přichytávat k cestám masky"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
msgid "Toggle snapping to mask paths"
msgstr "Přepnout přichytávání k cestám masky"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
msgid "Snap Clip Paths"
msgstr "Přichytávat k ořezovým cestám"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
msgid "Toggle snapping to clip paths"
msgstr "Přepnout přichytávání k ořezovým cestám"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278
msgid "Simple Snap Bounding Box"
msgstr "Jednoduché přichytávání ohraničovacího rámečku"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278
msgid "Toggle snapping to bounding boxes"
msgstr "Přepnout přichytávání na ohraničovací rámečky"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279
msgid "Simple Snap Nodes"
msgstr "Jednoduché přichytávání k uzlům"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279
msgid "Toggle snapping to nodes"
msgstr "Přepnout přichytávání k uzlům"
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280
msgid "Simple Snap Alignment"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:376
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblíží (zvětší) zobrazení"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:381
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálí (zmenší) zobrazení"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zobrazit 1:1"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:388
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zobrazení v měřítku 1:1"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Oddálit 1:2"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:393
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Oddálí v měřítku 1:2"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Přiblížit 2:1"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:398
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Přiblíží v měřítku 2:1"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:405
msgid "Zoom Selection"
msgstr "Výběr přiblížení"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Vměstnat výběr do okna"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:410
msgid "Zoom Drawing"
msgstr "Přiblížit na kresbu"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Vměstnat kresbu do okna"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:415
msgid "Zoom Page"
msgstr "Přiblížení stránky"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 ../share/ui/menus.ui:420
msgid "Zoom Page Width"
msgstr "Přiblížit na šířku stránky"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Vměstná šířku stránky do okna"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213
msgid "Zoom Center Page"
msgstr "Přiblížit na střed stránky"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213
msgid "Center page in window"
msgstr "Vystředit stránku v okně"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
msgid "Zoom Prev"
msgstr "Předchozí přiblížení"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Přejít zpět na předchozí přiblížení (z historie přiblížení)"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menus.ui:437
msgid "Zoom Next"
msgstr "Další přiblížení"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215
msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Přejít na další přiblížení (z historie přiblížení)"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 ../share/ui/menus.ui:447
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Otočit doprava"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "Otočit plátnem ve směru hodinových ručiček"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
msgid "Rotate Counter-CW"
msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "Otočit plátnem proti směru hodinových ručiček"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menus.ui:455
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Obnovit rotaci"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219
msgid "Reset canvas rotation"
msgstr "Obnovit otáčení plátna"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Překlopit vodorovně"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "Překlopit plátno vodorovně"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Překlopit svisle"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "Překlopit plátno svisle"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 ../share/ui/menus.ui:473
msgid "Reset Flipping"
msgstr "Obnovit překlápění"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223
msgid "Reset canvas flipping"
msgstr "Resetuje překlápění plátna"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 ../share/ui/menus.ui:459
msgid "Lock Rotation"
msgstr "Uzamknout rotaci"
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225
msgid "Lock canvas rotation"
msgstr "Zamknout rotaci plátna"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34
msgid "Open Align and Distribute"
msgstr "Otevřít dialog Zarovnat a rozmístit"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35
msgid "Open Clone Tiler"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Vytvoří vícenásobné klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo rozptýlení"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
msgid "Open Document Properties"
msgstr "Otevřít dialog Vlastnosti dokumentu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Upravit vlastnosti tohoto dokumentu (budou uloženy s dokumentem)"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
msgid "Open Document Resources"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
msgid "Show document overview and resources"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
msgid "Open Export"
msgstr "Otevřít dialog pro export"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Exportovat tento dokument nebo výběr jako obrázek PNG"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
msgid "Open Fill and Stroke"
msgstr "Otevřít dialog Výplň a tah"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
msgstr ""
"Upravit barvy, barevné přechody, šipkové konce a další vlastnosti výplně a tahů objektů…"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
msgid "Open Filter Effects"
msgstr "Otevřít dialog efekty filtrů"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Spravuje, edituje a nanáší filtry SVG"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
msgid "Open Find"
msgstr "Otevřít dialog Najít"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
msgid "Find objects in document"
msgstr "Hledá objekty v dokumentu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
msgid "Open Font Collections"
msgstr "Otevřít kolekce písem"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
msgid "Manage Font Collections"
msgstr "Správa kolekcí písem"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
msgid "Open Glyphs"
msgstr "Otevřít dialog Glyfy"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr "Vybrat Unicode znaky z palety"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
msgid "Open Icon Preview"
msgstr "Otevřít dialog Náhled ikon"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
msgid "Preview Icon"
msgstr "Ikona náhledu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
msgid "Open Input"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Zkonfiguruje rozšířená vstupní zařízení jako například tablet"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
msgid "Open Live Path Effect"
msgstr "Otevřít dialog Živé efekty cesty"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Spravuje, edituje a nanáší efekty cest"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
msgid "Open Memory"
msgstr "Otevřít dialog O paměti"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
msgid "View memory use"
msgstr "Zobrazit využití paměti"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
msgid "Open Messages"
msgstr "Otevřít dialog Zprávy"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
msgid "View debug messages"
msgstr "Zobrazí ladicí hlášení"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
msgid "Open Object Attributes"
msgstr "Otevřít dialog Atributy objektu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
msgid "Edit the object attributes (context dependent)..."
msgstr "Upravit atributy objektu (závisí na kontextu)…"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
msgid "Open Object Properties"
msgstr "Otevřít dialog Vlastnosti objektu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Upraví ID, stav uzamčení, viditelnosti a jiné vlastnosti objektu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51
msgid "Open Objects"
msgstr "Otevřít dialog Objekty"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51
msgid "View Objects"
msgstr "Zobrazit objekty"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
msgid "Open Paint Servers"
msgstr "Otevřít dialog Paint servery"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
msgid "Select paint server from a collection"
msgstr "Vyberte paint server z kolekce"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otevřít dialog Předvolby"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Upravit globální předvolby Inkscape"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
msgid "Open Selectors"
msgstr "Otevřít dialog Selektory"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
msgid "View and edit CSS selectors and styles"
msgstr "Zobrazit a upravit selektory a styly CSS"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
msgid "Open SVG Fonts"
msgstr "Otevřít dialog SVG fontů"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Edituje fonty SVG"
#. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
msgid "Open Swatches"
msgstr "Otevřít Vzorníky"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Vybere barvy z palet vzorníků"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
msgid "Open Symbols"
msgstr "Otevřít dialog Symboly"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Vybere symbol z palety symbolů"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59
msgid "Open Text"
msgstr "Otevřít dialog Text"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Zobrazit a upravit font písma, jeho velikost a další vlastnosti textu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
msgid "Open Trace"
msgstr "Otevřít dialog Trasování"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Vytvoří jednu nebo více cest trasováním rastrového obrázku"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
msgid "Open Transform"
msgstr "Otevřít dialog Transformovat"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Přesně nastaví transformace objektu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62
msgid "Open Undo History"
msgstr "Otevřít dialog Historie změn"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62
msgid "Undo History"
msgstr "Historie změn"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
msgid "Open XML Editor"
msgstr "Otevřít dialog Editor _XML"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zobrazit a upravit strom XML dokumentu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
msgid "Open Spellcheck"
msgstr "Otevřít dialog Kontrola pravopisu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Kontrola pravopisu v textu dokumentu"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
msgid "Open Prototype"
msgstr "Otevřít Prototyp"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
msgid "Prototype Dialog"
msgstr "Otevřít dialog Prototyp"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72
msgid "Toggle all dialogs"
msgstr "Přepnout všechna dialogová okna"
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72
msgid "Show or hide all dialogs"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt všechna dialogová okna"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:58 ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4369
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Přizpůsobit stránku výkresu"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Změněny výchozí jednotky dokumentu"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:78 ../share/ui/page-properties.glade:938
msgid "Clip to page"
msgstr "Ořezat na stránku"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:89 ../src/object/sp-guide.cpp:277
msgid "Create Guides Around the Current Page"
msgstr "Vytvořit vodítka kolem aktuální stránky"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:89
msgid "Create four guides aligned with the page borders of the current page"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90 ../share/ui/menus.ui:336
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Zamknout všechna vodítka"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:77
#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:87
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Přepnout zámek všech vodítek v dokumentu"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91
msgid "Show All Guides"
msgstr "Zobrazit všechna vodítka"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91
msgid "Toggle visibility of all guides in the document"
msgstr "Přepnout viditelnost všech vodítek v dokumentu"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 ../src/object/sp-guide.cpp:289
#: ../share/ui/menus.ui:340
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Smazat všechna vodítka"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Odstranit všechna vodítka z dokumentu"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94
msgid "Toggle Clip to Page"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94
msgid "Toggle between clipped to page and complete rendering"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95
msgid "Show Grids"
msgstr "Zobrazovat mřížky"
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95
msgid "Toggle the visibility of grids"
msgstr "Přepínání viditelnosti mřížek"
#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63 ../src/selection-chemistry.cpp:1334
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64
msgid "Paste In Place"
msgstr "Vložit v místě"
#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64
msgid "Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects"
msgstr "Vložit objekty ze schránky do původní polohy zkopírovaných objektů"
#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:336
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Další parametr efektu cesty"
#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Zobrazit další upravitelný parametr efektu cesty"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:160 ../src/actions/actions-edit.cpp:301
msgid "Duplicate and Transform"
msgstr "Duplikovat a transformovat"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287
msgid "Objects to Pattern"
msgstr "Objekty na vzorek"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Převede výběr na obdélník s dlaždicovanou vzorkovanou výplní"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288
msgid "Pattern to Objects"
msgstr "Vzorek na objekty"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrahuje objekty z dlaždicované vzorkované výplně"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289
msgid "Objects to Marker"
msgstr "Objekty na značku"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Převést výběr na značku čáry"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290
msgid "Objects to Guides"
msgstr "Objekty na vodítka"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "Převede vybrané objekty na kolekci vodicích čar zarovnaných s jejich hranami"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
msgid "Cut"
msgstr "Vystřihnout"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Zkopírovat vybrané objekty do schránky"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
msgid "Paste Style"
msgstr "Vložit styl"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
msgid "Paste Size"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
msgid "Paste Width"
msgstr "Vložit šíř_ku"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
msgid "Paste Height"
msgstr "Vložit _výšku"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
"objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Vložit výšku odděleně"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
"objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/filter-enums.cpp:95
#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/selection-chemistry.cpp:600
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:12
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
msgid "Duplicate selected objects and reapply last transformation"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:302
msgid "Create Clone"
msgstr "Vytvořit klon"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:302
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Vytvořit klon (kopii propojenou s originálem) vybraného objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:303
msgid "Unlink Clone"
msgstr "Odpojit klon"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:303
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:304
msgid "Unlink Clones recursively"
msgstr "Odpojit klony rekurzivně"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:304
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr "Odpojit všechny klony ve výběru, i když jsou ve skupinách."
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:305 ../share/ui/menus.ui:243
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Propojit s kopírovaným"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:305
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Propojí vybrané klony s objektem umístěným ve schránce"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:306
msgid "Select Original"
msgstr "Vybrat originál"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:306
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:307 ../share/ui/menus.ui:253
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Klonovat původní cestu (ŽEC)"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:307
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path"
msgstr ""
"Vytvoří novou cestu, použije živý efekt cesty Klonovat původní cestu, a odkáže ji na "
"vybranou cestu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 ../src/selection-chemistry.cpp:378
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:317 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:950 ../share/ui/toolbar-booleans.ui:31
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:308
msgid "Delete selected items, nodes or text."
msgstr "Odstranit vybrané položky, uzly nebo text."
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:309
msgid "Delete Items"
msgstr "Odstranit položky"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:309
msgid "Delete selected items"
msgstr "Smazat vybrané položky"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:310
msgid "Paste Path Effect"
msgstr "Vložit efekt cesty"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:310
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Nanese efekt cesty zkopírovaného objektu na výběr"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:311
msgid "Remove Path Effect"
msgstr "Odstranit efekt cesty"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:311
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Odstranit z vybraných objektů všechny efekty cesty"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:312 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Prohodit výplň a tah"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:312 ../src/selection-chemistry.cpp:4215
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "Zaměnit výplň a tah objektu"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 ../src/selection-chemistry.cpp:4138
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Velikost strany dle výběru"
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:313
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
#: ../src/actions/actions-effect.cpp:81
msgid "Remove Filters"
msgstr "Odebrat filtry"
#: ../src/actions/actions-effect.cpp:81
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Odstranit z vybraných objektů všechny filtry"
#: ../src/actions/actions-effect.cpp:82
msgid "Previous Extension"
msgstr "Předchozí rozšíření"
#: ../src/actions/actions-effect.cpp:82
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Zopakuje poslední rozšíření se stejným nastavením"
#: ../src/actions/actions-effect.cpp:83
msgid "Previous Extension Settings"
msgstr "Nastavení předchozího rozšíření"
#: ../src/actions/actions-effect.cpp:83
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Zopakuje poslední rozšíření s novým nastavením"
#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
msgid "Open link"
msgstr "Otevřít odkaz"
#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
msgid "Add an anchor to an object."
msgstr "Přidat k objektu kotvu."
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:113
msgid ""
"Failed to edit external image.\n"
"Note: Path to editor can be set in Preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:114
msgid "System error message: %1"
msgstr "Chybová zpráva systému: %1"
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:120
msgid "External Edit Image:"
msgstr "Externí úprava obrázku:"
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:148
msgid "Nothing selected."
msgstr "Nebylo vybráno nic."
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:191
#, c-format
msgid "%d image cropped"
msgid_plural "%d images cropped"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:193
#, c-format
msgid "%s byte removed"
msgid_plural "%s bytes removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:195
#, c-format
msgid "%s byte added!"
msgid_plural "%s bytes added!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:201
msgid "No images cropped!"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:208
msgid "Crop image to clip"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:208
msgid "Remove parts of the image outside the applied clipping area."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:209
msgid "Edit externally"
msgstr "Upravit _externě"
#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:209
msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)."
msgstr "Upravit obrázek externě (obrázek musí být vybrán a nesmí být vložený)."
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:850
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Vytvořit nový dokument z výchozí šablony"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
msgid "New from Template"
msgstr "Nový ze šablony"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
msgid "Create new project from template"
msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
msgid "Open File Dialog"
msgstr "Dialogové okno Otevřít soubor"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit zpět"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 ../src/helper/choose-file.cpp:22
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121
msgid "Save document"
msgstr "Uložit dokument"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124
msgid "Save Template"
msgstr "Uložit šablonu"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "Uložit kopii dokumentu jako šablonu"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 ../src/file.cpp:1187
#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3002
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importovat bitmapu nebo obrázek SVG do tohoto dokumentu"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 ../src/ui/dialog/print.cpp:58
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
msgid "Print document"
msgstr "Vytisknout dokument"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:127
msgid "Clean Up Document"
msgstr "Vyčistit dokument"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:127
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the document"
msgstr "Odstranit z dokumentu nepoužité definice (jako jsou přechody nebo ořezové cesty)."
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:128
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:128
msgid "Close window (unless last window)"
msgstr "Zavře okno (pokud to není poslední okno)"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:80
msgid "Replace file contents"
msgstr "Nahradit obsah souboru"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:105
msgid "File Open"
msgstr "Otevřít soubor"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:105
msgid "Open file"
msgstr "Otevře soubor"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:106
msgid "File New"
msgstr "Nový soubor"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:106
msgid "Open new document using template"
msgstr "Otevřít nový dokument pomocí šablony"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:107
msgid "File Close"
msgstr "Zavřít soubor"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:107
msgid "Close active document"
msgstr "Zavře aktivní dokument"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:108
msgid "File Open Window"
msgstr "Dialogové okno Otevřít soubor"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:108
msgid "Open file window"
msgstr "Okno Otevřít soubor"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:109
msgid "File Contents Replace"
msgstr "Nahradit obsah souboru"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:109
msgid "Replace current document's contents by contents of another file"
msgstr "Nahradit obsah aktuálního dokumentu obsahem jiného souboru"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:116 ../src/actions/actions-file.cpp:117
#: ../src/actions/actions-file.cpp:118
msgid "Enter file name"
msgstr "Zadat název souboru"
#: ../src/actions/actions-file.cpp:119
msgid "Namedview; Update=1, Replace=0"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1232
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Zeptejte se nás"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1275
msgid "Command Line Options"
msgstr "Parametry příkazového řádku"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1279
msgid "FAQ"
msgstr "Často kladené otázky"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1228
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1283
msgid "New in This Version"
msgstr "Novinky v této verzi"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1287
msgid "Report a Bug"
msgstr "Nahlásit chybu"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1224
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Příručka Inkscapu"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1291
msgid "Donate"
msgstr "Přispět"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121
msgid "Donate to Inkscape"
msgstr "Přispět projektu Inkscape"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1295
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "Specifikace SVG 1.1"
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:123 ../share/ui/menus.ui:1299
msgid "SVG 2 Specification"
msgstr "Specifikace SVG 2"
#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:130 ../src/file.cpp:863 ../src/io/resource.cpp:197
#: ../src/io/resource.cpp:202
msgid "en"
msgstr "cs"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:80
msgid "Unhid all objects in the current layer"
msgstr "Zrušit skrytí všech objektů v aktuální vrstvě"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:94
msgid "Unlocked all objects in the current layer"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:117
msgid "Unhid selected items and their descendents."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:140
msgid "Unlocked selected items and their descendents."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:163
msgid "Hid selected items."
msgstr "Skrýt vybrané položky."
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:163
msgid "Unhid selected items."
msgstr "Odkrýt vybrané položky."
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:187
msgid "Locked selected items."
msgstr "Vybrané položky uzamčeny."
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:187
msgid "Unlocked selected items."
msgstr "Vybrané položky odemčeny."
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 ../share/ui/menus.ui:934
msgid "Unhide All"
msgstr "Zobrazit vše"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195
msgid "Unhide all objects"
msgstr "Zviditelnit všechny objektky"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:196 ../share/ui/menus.ui:938
msgid "Unlock All"
msgstr "Odemknout vše"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:196
msgid "Unlock all objects"
msgstr "Odemknout všechny objekty"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198
msgid "Hide selection"
msgstr "Skrýt výběr"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198
msgid "Hide all selected objects"
msgstr "Skrýt všechny vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
msgid "Unhide selection"
msgstr "Zviditelnit výběr"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
msgid "Unhide all selected objects"
msgstr "Zviditelnit všechny vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200
msgid "Unhide descendents"
msgstr "Zviditelnit potomky"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200
msgid "Unhide all items inside selected objects"
msgstr "Odkrýt všechny položky uvnitř vybraných objektů"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
msgid "Lock selection"
msgstr "Zamknout výběr"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
msgid "Lock all selected objects"
msgstr "Zamknout všechny vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
msgid "Unlock selection"
msgstr "Odemknout výběr"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
msgid "Unlock all selected objects"
msgstr "Odemknout všechny všechny vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204
msgid "Unlock descendents"
msgstr "Odemknout potomky"
#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204
msgid "Unlock all items inside selected objects"
msgstr "Odemknout všechny položky uvnitř vybraných objektů"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:56
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplikovat vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:57
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Vrstva duplikována."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:60 ../src/actions/actions-layer.cpp:112
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:148 ../src/actions/actions-layer.cpp:161
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:191 ../src/actions/actions-layer.cpp:204
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:274 ../src/actions/actions-layer.cpp:301
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:332 ../src/actions/actions-layer.cpp:359
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:387
msgid "No current layer."
msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:108
msgid "Delete layer"
msgstr "Odstranit vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:109
msgid "Deleted layer."
msgstr "Vrstva odstraněna."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:130
msgid "Hide all layers"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:138
msgid "Show all layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:164 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1186
msgid "Hide other layers"
msgstr "Skrýt další vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:173
msgid "Lock all layers"
msgstr "Zamknout všechny vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:181
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Odemknout všechny vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:207 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1247
msgid "Lock other layers"
msgstr "Zamknout další vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:219
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Přepnout na další vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:220
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Přepnuto na další vrstvu."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:222
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Není možné přejít za poslední vrstvu."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:234
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Přepnout na předchozí vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:235
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Přepnuto na předchozí vrstvu."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:237
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Nelze přejít před první vrstvu."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:285 ../src/actions/actions-layer.cpp:316
#, c-format
msgid "Raised layer %s."
msgstr "Přesunout vrstvu %s výš."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:286
msgid "Layer to top"
msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:291 ../src/actions/actions-layer.cpp:322
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:349 ../src/actions/actions-layer.cpp:376
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:317
msgid "Raise layer"
msgstr "Posunout vrstvu výš"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:343 ../src/actions/actions-layer.cpp:370
#, c-format
msgid "Lowered layer %s."
msgstr "Přesunout vrstvu %s níž."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:344
msgid "Lower layer"
msgstr "Posunout vrstvu níž"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:371
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Vrstvu úplně dolů"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:394
msgid "Layer to group"
msgstr "Vrstva do skupiny"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:414
msgid "Group to layer"
msgstr "Skupinu do vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:416
msgid "Group already layer."
msgstr "Skupina je již vrstvou."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:419
msgid "Selection is not a group."
msgstr "Výběr není skupina."
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196
msgid "Add Layer"
msgstr "Přidat Vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460
msgid "Create a new layer"
msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "Duplikovat aktuální vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461
msgid "Duplicate the current layer"
msgstr "Duplikuje současnou vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:462
msgid "Delete Current Layer"
msgstr "Odstranit aktuální vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:462
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Odstraní současnou vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:214
msgid "Rename Layer"
msgstr "Přejmenovat vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Přejmenovat současnou vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:465
msgid "Show/Hide Current Layer"
msgstr "Zobrazit/skrýt současnou vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:465
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Přepne viditelnost nynější vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466
msgid "Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Zamknout/odemknout současnou vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Přepne zámek nynější vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468
msgid "Switch to Layer Above"
msgstr "Přepne na vrstvu nad současnou vrstvou"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Přepne na vrstvu nad současnou vrstvou"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:469
msgid "Switch to Layer Below"
msgstr "Přepne na vrstvu pod současnou vrstvou"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:469
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Přepne na vrstvu pod současnou vrstvou"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471
msgid "Move Selection to Layer Above"
msgstr "Přesunout výběr do vrstvy nad"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Přesune výběr do vrstvy nad současnou"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472
msgid "Move Selection to Layer Below"
msgstr "Přesunout výběr do vrstvy pod"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Přesune výběr do vrstvy pod současnou"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 ../share/ui/menus.ui:718
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Přesunout výběr do vrstvy…"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:169
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Přenést výběr do vrstvy"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475
msgid "Layer to Top"
msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Přesunout nynější vrstvu úplně nahoru"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476
msgid "Raise Layer"
msgstr "Vrstvu výše"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Posunout nynější vrstvu o úroveň výše"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:477
msgid "Lower Layer"
msgstr "Vrstvu níže"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:477
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Posunout nynější vrstvu o úroveň níže"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:478
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "Vrstvu úplně dolů"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:478
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Přesunout nynější vrstvu zcela naspod"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480
msgid "Layer to Group"
msgstr "Vrstva do skupiny"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480
msgid "Convert the current layer to a group"
msgstr "Převést aktuální vrstvu na skupinu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:481
msgid "Layer from Group"
msgstr "Vrstva ze skupiny"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:481
msgid "Convert the group to a layer"
msgstr "Převést skupinu na vrstvu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:484 ../src/ui/contextmenu.cpp:234
msgid "Enter Group"
msgstr "Vstoupit do skupiny"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:484
msgid "Enter group"
msgstr "Vstoupit do skupiny"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:485
msgid "Exit Group"
msgstr "Opustit skupinu"
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:485 ../src/ui/contextmenu.cpp:199
msgid "Exit group"
msgstr "Opustit skupinu"
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91
msgid "Align nodes horizontally"
msgstr "Zarovnat uzly vodorovně"
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91
msgid "Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92
msgid "Align nodes vertically"
msgstr "Zarovnat uzly svisle"
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92
msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93
msgid "Distribute nodes horizontally"
msgstr "Rozmístit uzly vodorovně"
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93 ../share/ui/align-and-distribute.ui:1279
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94
msgid "Distribute nodes vertically"
msgstr "Rozmístit uzly svisle"
#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94 ../share/ui/align-and-distribute.ui:1295
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267 ../src/actions/actions-object-align.cpp:566
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:638
msgid "Align"
msgstr "Zarovnání"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387 ../src/actions/actions-object-align.cpp:463
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:847
msgid "Distribute"
msgstr "Rozmístění"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:727 ../share/ui/align-and-distribute.ui:988
msgid "Rearrange"
msgstr "Změna uspořádání"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:762 ../src/actions/actions-object-align.cpp:804
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:141 ../share/ui/align-and-distribute.ui:1097
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Odstranění přesahů"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769
msgid "Enable on-canvas alignment"
msgstr "Povolit zarovnání na plátně"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769 ../share/ui/align-and-distribute.ui:337
msgid "Enable on-canvas alignment handles"
msgstr "Povolit úchyty zarovnání na plátně"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771
msgid "Align objects"
msgstr "Zarovnat objekty"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771
msgid ""
"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|bottom]] [last|first|"
"biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? anchor?"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773
msgid "Align to left edge"
msgstr "Zarovnat k levému okraji"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773
msgid "Align selection horizontally to left edge"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
msgid "Align to horizontal center"
msgstr "Zarovnat na vodorovný střed"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
msgid "Align selection horizontally to the center"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775
msgid "Align to right edge"
msgstr "Zarovnat k pravému okraji"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775
msgid "Align selection horizontally to right edge"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
msgid "Align to top edge"
msgstr "Zarovnat k hornímu okraji"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
msgid "Align selection vertically to top edge"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777
msgid "Align to bottom edge"
msgstr "Zarovnat ke spodnímu okraji"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777
msgid "Align selection vertically to bottom edge"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
msgid "Align to vertical center"
msgstr "Zarovnat na svislý střed"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
msgid "Align selection vertically to the center"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
msgid "Align to center"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
msgid "Align selection to the center"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780
msgid "Align text objects"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780
msgid ""
"Align selected text anchors; usage: [[vertical | horizontal] [last|first|biggest|smallest|"
"page|drawing|selection]?"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
msgid "Distribute objects"
msgstr "Rozmístit objekty"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
msgid ""
"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | top | vcenter "
"| bottom]"
msgstr ""
"Rozmístění vybraných objektů; použití: [hgap | left | hcenter | right | vgap | top | "
"vcenter | bottom]"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
msgid "Even horizontal gaps"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 ../share/ui/align-and-distribute.ui:729
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
msgid "Even left edges"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 ../share/ui/align-and-distribute.ui:678
msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
msgid "Even horizontal centers"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 ../share/ui/align-and-distribute.ui:695
msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786
msgid "Even right edges"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 ../share/ui/align-and-distribute.ui:712
msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
msgid "Even vertical gaps"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 ../share/ui/align-and-distribute.ui:814
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
msgid "Even top edges"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 ../share/ui/align-and-distribute.ui:763
msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
msgid "Even vertical centers"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789 ../share/ui/align-and-distribute.ui:780
msgid "Distribute vertically with even spacing between centers"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790
msgid "Even bottom edges"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790 ../share/ui/align-and-distribute.ui:797
msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792 ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794
msgid "Distribute text objects"
msgstr "Rozmístit textové objekty"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
msgid "Distribute text anchors; usage [vertical | horizontal]"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793 ../share/ui/align-and-distribute.ui:746
msgid "Distribute text anchors horizontally"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794 ../share/ui/align-and-distribute.ui:831
msgid "Distribute text anchors vertically"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796
msgid "Rearrange objects"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796
msgid ""
"Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | randomize | "
"unclump]"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
msgid "Rearrange as graph"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:111
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:887
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
msgid "Exchange in selection order"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 ../share/ui/align-and-distribute.ui:904
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Výměna pozic vybraných objektů - pořadí výběru"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
msgid "Exchange in z-order"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 ../share/ui/align-and-distribute.ui:921
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Výměna pozic vybraných objektů - pořadí překrývání"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800
msgid "Exchange around center"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 ../share/ui/align-and-distribute.ui:938
msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
msgid "Random exchange"
msgstr "Náhodná výměna"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801 ../share/ui/align-and-distribute.ui:955
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802
msgid "Unclump"
msgstr "Rozházet"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802 ../share/ui/align-and-distribute.ui:972
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804
msgid ""
"Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers (horizontal and "
"vertical gaps)"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:811
msgid ""
"Enter anchoralignmentoptional second alignment. Possible anchors: last, "
"first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; possible alignments: left, "
"hcenter, right, top, vcenter, bottom."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:812
msgid ""
"Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom, "
"hgap, vgap."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:813
msgid ""
"Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, randomize, "
"unclump."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:814
msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:119
msgid "Set clipping path"
msgstr "Nastavit ořezovou cestu"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:130
msgid "Set Inverse Clip(LPE)"
msgstr "Nastavit inverzní ořez (ŽEC)"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:141
msgid "Release clipping path"
msgstr "Uvolnit ořezovou cestu"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:159
msgid "Set mask"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:170
msgid "Set Inverse Mask (LPE)"
msgstr "Nastavit inverzní masku (ŽEC)"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:181
msgid "Release mask"
msgstr "Uvolnit masku"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:224
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Obrátit vodorovně"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:247
msgid "Flip vertically"
msgstr "Obrátit svisle"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:275
msgid "Remove Live Path Effect"
msgstr "Odstranit živý efekt cesty"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:278 ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1230
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1239
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Vytvořit a použít efekt cesty"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:304
msgid "Set Attribute"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:304
msgid ""
"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:attribute "
"name, attribute value;"
msgstr ""
"Nastavit nebo aktualizovat atribut vybraných objektů; použití: object-set-attribute:"
"attribute name, attribute value;"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:305
msgid "Set Property"
msgstr "Nastavit vlastnost"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:305
msgid ""
"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:property name, "
"property value;"
msgstr ""
"Nastavit nebo aktualizovat vlastnost u vybraných objektů; použití: object-set-property:"
"property name, property value;"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:307
msgid "Unlink Clones"
msgstr "Odpojit klony"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:307
msgid "Unlink clones and symbols"
msgstr "Odpojit klony a symboly"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:308
msgid "Object To Path"
msgstr "Objekt na cestu"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:308
msgid "Convert shapes to paths"
msgstr "Převést tvary na cesty"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:309
msgid "Add Corners LPE"
msgstr "Přidat rohy ŽEC"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:309
msgid "Add Corners Live Path Effect to path"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:310
msgid "Stroke to Path"
msgstr "Tah na cestu"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:310
msgid "Convert strokes to paths"
msgstr "Převést tahy na cesty"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:312
msgid "Object Clip Set"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:312
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako ořezová cesta)"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:313
msgid "Object Clip Set Inverse"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:313
msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:314
msgid "Object Clip Release"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:314
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Odebrat ořezovou cestu z výběru"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:315
msgid "Object Clip Set Group"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:315
msgid ""
"Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-path) can be "
"added"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:316
msgid "Object Mask Set"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:316
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:317
msgid "Object Mask Set Inverse"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:317
msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:318
msgid "Object Mask Release"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-object.cpp:318
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Odstranit masku z výběru"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:320
msgid "Object Rotate 90"
msgstr "Otočit objekt o 90"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:320 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:120
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Otočení výběru o 90 ° doprava"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:321
msgid "Object Rotate 90 CCW"
msgstr "Otočit objekt o 90 doleva"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:321 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:110
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Otočení výběru o 90 ° doleva"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:322
msgid "Object Flip Horizontal"
msgstr "Převrátit objekt vodorovně"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:322 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:130
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Převrátí vybrané objekty vodorovně"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:323
msgid "Object Flip Vertical"
msgstr "Převrátit objekt svisle"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:323 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:140
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Převrátí vybrané objekty svisle"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:330
msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value"
msgstr "Zadejte řetězec oddělený čárkami pro název atributu a hodnotu atributu"
#: ../src/actions/actions-object.cpp:331
msgid "Enter comma-separated string for property name, property value"
msgstr "Zadejte řetězec oddělený čárkami pro název vlastnosti, hodnotu vlastnosti"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
msgid "Export Type"
msgstr "Typ exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
msgid "Set export file type"
msgstr "Nastavit typ exportovaného souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:239
msgid "Export File Name"
msgstr "Název exportovaného souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:239
msgid "Set export file name"
msgstr "Nastavit název exportovaného souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
msgid "Export Overwrite"
msgstr "Přepsat při exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
msgid "Allow to overwrite existing files during export"
msgstr "Povolit přepsání existujících souborů během exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
msgid "Export Area"
msgstr "Oblast exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
msgid "Set export area"
msgstr "Nastavit exportovanou oblast"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
msgid "Export Area Drawing"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
msgid "Export drawing area"
msgstr "Exportovat kreslicí oblast"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:244
msgid "Export Area Page"
msgstr "Oblast exportu strany"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:244
msgid "Export page area"
msgstr "Export oblasti stránky"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
msgid "Export Margin"
msgstr "Okraj exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
msgid "Set additional export margin"
msgstr "Nastavit další okraj exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:246
msgid "Export Area Snap"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:246
msgid "Snap export area to integer values"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:247
msgid "Export Width"
msgstr "Šířka exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:247
msgid "Set export width"
msgstr "Nastavit šířku exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
msgid "Export Height"
msgstr "Výška exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
msgid "Set export height"
msgstr "Nastavit výšku exportu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
msgid "Export ID"
msgstr "Exportovat ID"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
msgid "Export selected ID(s)"
msgstr "Exportovat vybraná ID"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:251
msgid "Export ID Only"
msgstr "Exportovat pouze ID"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:251
msgid "Hide any objects not given in export-id option"
msgstr "Skryje všechny objekty, které nejsou uvedeny v možnosti export-id"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
msgid "Export Plain SVG"
msgstr "Exportovat prosté SVG"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
msgid "Export as plain SVG"
msgstr "Exportovat jako prosté SVG"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
msgid "Export DPI"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
msgid "Set export DPI"
msgstr "Nastavit exportní DPI"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:255
msgid "Export Ignore Filters"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:255
msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS"
msgstr "Exportuje bez filtrů, abyste se vyhnuli rasterizaci PDF, PS, EPS"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
msgid "Export Text to Path"
msgstr "Exportovat text na cestu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
msgid "Convert texts to paths in the exported file"
msgstr "Převést texty na cesty v exportovaném souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
msgid "Export PS Level"
msgstr "Úroveň PS pro export"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
msgid "Set PostScript level"
msgstr "Nastavit úroveň PostScriptu"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
msgid "Export PDF Version"
msgstr "Exportovat verzi PDF"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
msgid "Set PDF version"
msgstr "Nastavit verzi PDF"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
msgid "Export LaTeX"
msgstr "Exportovat LaTeX"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:260
msgid "Export Use Hints"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:260
msgid "Export using saved hints"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
msgid "Export Background"
msgstr "Exportovat pozadí"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
msgid "Include background color in exported file"
msgstr "Zahrnout barvu pozadí do exportovaného souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:262
msgid "Export Background Opacity"
msgstr "Exportovat průhlednost pozadí"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:262
msgid "Include background opacity in exported file"
msgstr "Zahrnout průhlednost pozadí do exportovaného souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:263
msgid "Export PNG Color Mode"
msgstr "Exportovat barevný režim PNG"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:263
msgid "Set color mode for PNG export"
msgstr "Nastavit barevný režim pro export PNG"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:264
msgid "Export PNG Dithering"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:264
msgid "Set dithering for PNG export"
msgstr "Nastavit dithering pro export PNG"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:266
msgid "Do Export"
msgstr "Provést export"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:266
msgid "Do export"
msgstr "Provede export"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:273
msgid "Enter string for the file type"
msgstr "Zadat řetězec pro typ souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
msgid "Enter string for the file name"
msgstr "Zadat řetězec pro název souboru"
#: ../src/actions/actions-output.cpp:275
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:279
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
msgid "Enter integer number for margin"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:281
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:282
msgid "Enter integer number for width"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:283
msgid "Enter integer number for height"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:285
msgid "Enter string for export ID"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:286
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:288
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:289
msgid "Enter integer number for export DPI"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:290
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:291
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:292
msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:293
msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:294
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:295
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:296
msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:297
msgid "Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to 255"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:298
msgid ""
"Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/"
"GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-output.cpp:299
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:93 ../src/actions/actions-pages.cpp:125
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:73 ../share/ui/toolbar-page.ui:216
msgid "New Page"
msgstr "Nová stránka"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:93
msgid "Create a new page"
msgstr "Vytvořit novou stránku"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:94 ../src/actions/actions-pages.cpp:126
msgid "Delete Page"
msgstr "Odstranit stránku"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:94
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Odstraní vybranou stránku"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:95
msgid "Move Objects with Page"
msgstr "Přesunout objekty společně se stránkou"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:95
msgid "Move overlapping objects as the page is moved"
msgstr "Přesouvá překrývající se objekty při přesouvání stránky"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:96 ../share/ui/toolbar-page.ui:154
msgid "Move Before Previous"
msgstr "Přesunout před předchozí"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:96
msgid "Move page backwards in the page order"
msgstr "Posunout stránku zpět v pořadí stránek"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 ../share/ui/toolbar-page.ui:186
msgid "Move After Next"
msgstr "Přesunout za další"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:97
msgid "Move page forwards in the page order"
msgstr "Posunout stránku dopředu v pořadí stránek"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:125
msgid "Create a new page and center view on it"
msgstr "Vytvoří novou stránku a vycentruje na ni pohled"
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:126
msgid "Delete the selected page and center view on next page"
msgstr "Smaže vybranou stránku a vycentruje zobrazení na další stránce"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:226 ../src/path/path-boolop.cpp:60
msgid "Union"
msgstr "Sjednocení"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:226
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Vytvoří sjednocení zvolených cest"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:227 ../src/extension/internal/filter/color.h:1643
#: ../src/path/path-boolop.cpp:76
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:227
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných cest (dolní mínus horní)"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:228 ../src/path/path-boolop.cpp:68
msgid "Intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:228
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Vytvořtit průnik vybraných cest"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:229 ../src/extension/internal/filter/color.h:1652
#: ../src/path/path-boolop.cpp:84
msgid "Exclusion"
msgstr "Vyloučit"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:229
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr ""
"Vytvoří cestu danou tvarem oblastí náležejících jen jedné z vybraných cest (tj. překryvy "
"budou odstraněny)"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:230 ../src/path/path-boolop.cpp:92
msgid "Division"
msgstr "Rozdělení"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:230
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Rozdělit spodní cestu na kousky"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:231
msgid "Cut Path"
msgstr "Oříznout cestu"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:231
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Rozřeže tah spodní cesty na kousky, odstraní výplň"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:232 ../src/path-chemistry.cpp:189
msgid "Combine"
msgstr "Kombinovat"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:232
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Sloučí (zkombinuje) několik cest do jedné"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:233
msgid "Break Apart"
msgstr "Rozdělit na části"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:233
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdělí vybrané cesty na podcesty"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:234
msgid "Split Apart"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:234
msgid "Split selected paths into non-overlapping sections"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:235
msgid "Fracture"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:235
msgid "Fracture one or more overlapping objects into all possible segments"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:236 ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:37
msgid "Flatten"
msgstr "Zploštit"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:236
msgid "Flatten one or more overlapping objects into their visible parts"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:237 ../share/ui/menus.ui:1076
msgid "Fill between paths"
msgstr "Výplň mezi cestami"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:237
msgid "Create a fill object using the selected paths"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:238 ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 ../src/extension/internal/filter/paint.h:608
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 ../src/path/path-object-set.cpp:142
msgid "Simplify"
msgstr "Zjednodušení"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:238
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstraní nadbytečné uzly)"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:240
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Smrštit vybrané cesty"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:241 ../src/extension/internal/filter/color.h:1167
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1092
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:241
msgid "Offset selected paths"
msgstr "Posunout vybrané cesty"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:242 ../src/object/sp-offset.cpp:324
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "Dynamický posun"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:242
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Vytvořit _dynamický posun objektu"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:243 ../src/object/sp-offset.cpp:322
msgid "Linked Offset"
msgstr "Propojený posun"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:243
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Vytvořit dynamický posun objektu propojený s původní cestou"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:244 ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:102
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:436
msgid "Reverse"
msgstr "Převrátit"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:244
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Převrátí směr vybraných cest (užitečné pro prohození značek začátku a konce)"
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:245
msgid "Inset Screen"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:245
msgid "Inset selected paths by screen pixels"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:246
msgid "Offset Screen"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:246
msgid "Offset selected paths by screen pixels"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:248
msgid "Shape Builder: Add"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:248
msgid "Add shapes by clicking or clicking and dragging"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:249
msgid "Shape Builder: Delete"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:249
msgid "Remove shapes by clicking or clicking and dragging"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:41
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:50
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152 ../src/selection-chemistry.cpp:957
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušit seskupení"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:73 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:342
msgid "Anchor"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:437
msgid "Resize page to fit"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151
msgid "Group selected objects"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152
msgid "Ungroup selected objects"
msgstr "Zrušit seskupení vybraných objektů"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
msgid "Pop Selected Objects out of Group"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154
msgctxt "Hyperlink|Verb"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154
msgid "Add an anchor to selected objects"
msgstr "Přidat kotvu k vybraným objektům"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
msgid "Raise to Top"
msgstr "Přesunout navrch"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Přesune výběr úplně nahoru"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
msgid "Raise"
msgstr "Vyzdvihnout"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:162
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Posune výběr o úroveň výš"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
msgid "Lower"
msgstr "Snížit"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:172
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Posune výběr o úroveň níž"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Přesunout dospod"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:182
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Přesune výběr úplně dolů"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
msgid "Move up the Stack"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
msgid "Move the selection up in the stack order"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:162
msgid "Move down the Stack"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:162
msgid "Move the selection down in the stack order"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
msgid "Make a Bitmap Copy"
msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportuje výběr do bitmapy a vloží do dokumentu"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:165
msgid "Resize Page to Selection"
msgstr "Změnit velikost stránky dle výběru"
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:165
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby pokud neexistuje "
"žádný výběr"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:124
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:124
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vybrat všechny objekty nebo všechny uzly"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125
msgid "Select All in All Layers"
msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:81
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vybrat všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Výplň a tah"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126
msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž výplní a tahem jako vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127
msgid "Fill Color"
msgstr "Výplňová barva"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Vybere všechny objekty se toutéž barvou výplně jako vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128
msgid "Stroke Color"
msgstr "Barva tahu"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž barvou tahu jako vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129
msgid "Stroke Style"
msgstr "Styl tahu"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected "
"objects"
msgstr ""
"Vybere všechny objekty s tímž stylem tahu (tloušťka, čerchování, zakončení) jako má "
"vybraný objekt"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130
msgid "Object Type"
msgstr "Typ objektu"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the "
"selected objects"
msgstr ""
"Vybere všechny objekty téhož druhu (čtyřúhelník, oblouk, text, cestu, bitmapu atd.) jako "
"vybrané objekty"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131
msgid "Invert Selection"
msgstr "Prohodit výběr"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Odznačí, co je vybrané, a označí vše ostatní"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Invertuje výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133 ../src/actions/actions-selection.cpp:243
msgid "Deselect"
msgstr "Zrušit výběr"
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241
msgid "Clear Selection"
msgstr "Vymazat výběr"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241
msgid "Clear selection"
msgstr "Vymaže výběr"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:218 ../src/inkview-application.cpp:117
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:408
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242
msgid "Select by ID (deprecated)"
msgstr "Vybrat podle ID (zastaralé)"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243
msgid "Deselect by ID (deprecated)"
msgstr "Zrušit výběr podle ID (zastaralé)"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244
msgid "Select by ID"
msgstr "Vybrat podle ID"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245
msgid "Deselect by ID"
msgstr "Zrušit výběr podle ID"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
msgid "Select by Class"
msgstr "Vybrat podle třídy"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
msgid "Select by class"
msgstr "Výběr podle třídy"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
msgid "Select by Element"
msgstr "Vybrat podle prvku"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')"
msgstr "Vybrat podle prvku SVG (např. 'rect')"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
msgid "Select by Selector"
msgstr "Vybrat pomocí selektoru"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
msgid "Select by CSS selector"
msgstr "Vybrat pomocí selektoru CSS"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:249
msgid "Select All Objects"
msgstr "Vybrat všechny objekty"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:249
msgid ""
"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-layers' (top "
"level objects in layers), 'groups' (all groups including layers), 'no-groups' (all objects "
"other than groups and layers, default)"
msgstr ""
"Vybrat vše; možnosti: 'all' (každý objekt včetně skupin), 'layers', 'no-layers' (objekty "
"nejvyšší úrovně ve vrstvách), 'groups' (všechny skupiny včetně vrstev), 'no-"
"groups' (všechny objekty jiné než skupiny a vrstvy, výchozí)"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:250
msgid "List Selection"
msgstr "Seznam výběrů"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:250
msgid "Print a list of objects in current selection"
msgstr "Vypíše seznam objektů v aktuálním výběru"
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:251
msgid "Set selection backup"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:251
msgid "Set backup of current selection of objects or nodes"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:252
msgid "Restore selection backup"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:252
msgid "Restore backup of stored selection of objects or nodes"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:253
msgid "Empty selection backup"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:253
msgid "Empty stored backup of selection of objects or nodes"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-text.cpp:67
msgid "Put on Path"
msgstr "Umístit na cestu"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174
msgid "Put text on path"
msgstr "Položit text na cestu"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:68
msgid "Remove from Path"
msgstr "Odstranit z cesty"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstranit text z cesty"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:69
msgid "Flow into Frame"
msgstr "Vlít text do rámce"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:69
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr ""
"Umístí text do rámu (cesta nebo tvar), vytvoří rámový text propojený s orámovaným objektem"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
msgid "Set Subtraction Frames"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
msgid "Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow text."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-text.cpp:71
msgid "Unflow"
msgstr "Zrušit vlití textu"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:71
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Odstraní text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:72
msgid "Convert to Text"
msgstr "Převést na text"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:72
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Převede vybraný rámový text na běžný text (se zachováním vzhledu)"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:73
msgid "Remove Manual Kerns"
msgstr "Odstranit manuální kerning"
#: ../src/actions/actions-text.cpp:73
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstraní veškeré ruční párování a natočení znaků z textového objektu"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:94
msgid "Click to Select and Transform objects, Drag to select many objects."
msgstr ""
"Kliknutím vyberte a transformujte objekty, tažením vyberte mnoho objektů."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:95
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "Upraví vybrané body cesty (uzly) přímo."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:96
msgid "Construct shapes with the interactive Boolean tool."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:97
msgid ""
"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. "
"Click to select."
msgstr ""
"Tažením vytvoříte obdélník. Tažením za ovládací body zaoblíte rohy a změníte "
"velikost. Kliknutím vyberete."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:98
msgid ""
"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. "
"Click to select."
msgstr ""
"Tažením vytvoříte elipsu. Tažením ovládacích bodů vytvoříte oblouk nebo "
"výseč/úseč. Kliknutím vyberete."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:99
msgid ""
"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to "
"select."
msgstr ""
"Tažením vytvoříte hvězdu. Tažením ovládacích bodů upravíte tvar hvězdy. "
"Kliknutím vyberete."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:100
msgid ""
"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click"
"b> to select (with Ctrl+Alt for single faces)."
msgstr ""
"Tažením vytvoříte kvádr. Přetažením ovládacích prvků změníte velikost v "
"perspektivě. Kliknutím vyberte (s Ctrl+Alt pro jednotlivé plochy)."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:101
msgid ""
"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click"
"b> to select."
msgstr ""
"Tažením vytvoříte spirálu. Tažením ovládacích bodů upravíte tvar spirály. "
"Kliknutím vyberete."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:102
msgid ""
"Click a shape to start editing its markers. Drag controls to change "
"orientation, scale, and position."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:103
msgid ""
"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt "
"activates sketch mode."
msgstr ""
"Tažením vytvoříte čáru od ruky. Shift připojí k vybrané cestě, Alt "
"aktivuje režim skicy."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:104
msgid ""
"Click or click and drag to start a path; with Shift to append to "
"selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)."
msgstr ""
"Kliknutím nebo kliknutím a tažením začnete cestu; s klávesou Shift "
"připojíte k vybrané cestě. Ctrl+kliknutí vytvoří jednotlivé tečky (pouze režimy "
"přímky)."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:105
msgid ""
"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. "
"Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"Tažením nakreslíte kaligrafický tah; s Ctrl sledujete cestu vodítka. "
"Klávesy šipek upravují šířku (vlevo/vpravo) a úhel (nahoru/dolů)."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1770
msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type."
msgstr ""
"Kliknutím vyberete nebo vytvoříte text, tažením vytvoříte rámový text; pak "
"začněte psát."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:107
msgid ""
"Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag "
"handles to adjust gradients."
msgstr ""
"Tažením nebo dvojitým kliknutím vytvoříte barevný přechod ve vybraných "
"objektech, manipulací s úchyty jej upravíte."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:108
msgid ""
"Drag or double click to create a mesh on selected objects, drag handles"
"b> to adjust meshes."
msgstr ""
"Tažením nebo dvojitým kliknutím vytvoříte mřížku na vybraných objektech, "
"tažením úchytů síťku upravíte."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:109
msgid ""
"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out."
msgstr ""
"Kliknutím nebo tažením kolem oblasti objekt přiblížíte, Shift+kliknutí"
"b> provede oddálení."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:110
msgid "Drag to measure the dimensions of objects."
msgstr "Tažením změříte rozměry objektu."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:111 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353
msgid ""
"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color "
"in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under "
"mouse to clipboard"
msgstr ""
"Kliknutí nastaví barvu výplně, Shift+kliknutí nastaví barvu okraje. "
"Kliknutí a tažení vybere průměrnou barvu oblasti. Ctrl+C zkopíruje barvu pod "
"kurzorem myši do schránky"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:112
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:113
msgid "Drag, click or click and scroll to spray the selected objects."
msgstr ""
"Tažením, kliknutím nebo kliknutím a tažením vyberte vybrané objekty."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:114
msgid "Click and drag between shapes to create a connector."
msgstr "Kliknutím a tažením mezi tvary vytvoříte konektor."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:115
msgid ""
"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the "
"current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the "
"current setting."
msgstr ""
"Kliknutím vybarvíte ohraničenou oblast, Shift+kliknutí spojí novou výplň s "
"aktuálním výběrem, Ctrl+kliknutí změní výplň a tah objektu na aktuální nastavení."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:116
msgid "Drag to erase."
msgstr "Tažením vymažete."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:117
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Vyberte nástroj z panelu nástrojů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:118
msgid "Create and manage pages."
msgstr "Vytvořit a spravovat stránky."
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
msgid "Selector Tool"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výběr a transformace objektů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 ../src/ui/modifiers.cpp:68
msgid "Node Tool"
msgstr "Nátroj pro úpravu uzlů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Úprava cest na úrovni uzlů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364
msgid "Shape Builder Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu tvarů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364
msgid "Build shapes with the Boolean tool"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu obdélníků"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
msgid "Ellipse/Arc Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu elips"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
msgid "Create circles, ellipses and arcs"
msgstr "Vytváření kruhů, elips a oblouků"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
msgid "Star/Polygon Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu hvězd"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Tvorba hvězd a mnohoúhelníků"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
msgid "3D Box Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu kvádrů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
msgid "Create 3D Boxes"
msgstr "Tvorba kvádrů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:370
msgid "Spiral Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu spirál"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:370
msgid "Create spirals"
msgstr "Tvorba spirál"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371
msgid "Marker Tool"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371
msgid "Edit markers"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
msgid "Pen Tool"
msgstr "Nástroj Pero"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Kresba Bézierových křivek a přímek"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Nástroj Tužka"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kresba čar od ruky"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
msgid "Calligraphy Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu kaligafických křivek"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Nakreslí kaligrafické či štětcové tahy"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:376
msgid "Text Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu textu"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:376
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu přechodů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
msgid "Mesh Tool"
msgstr "Nástroj pro tvorbu sítěk"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Tvorba a úpravy sítěk"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380
msgid "Dropper Tool"
msgstr "Nástroj pro získání barvy"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:198
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Vybere barvu z obrázku"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381
msgid "Paint Bucket Tool"
msgstr "Nástroj Plechovka barvy"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Vyplní ohraničenou oblast"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383
msgid "Tweak Tool"
msgstr "Nástroj Doladění"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Vyladit objekty vytvarováním nebo malbou"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384
msgid "Spray Tool"
msgstr "Nástroj Sprej"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384
msgid "Spray copies or clones of objects"
msgstr "Sprejovat kopie nebo klony objektů"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:385
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Nástroj Guma"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:385
msgid "Erase objects or paths"
msgstr "Vymazat objekty nebo cesty"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386
msgid "Connector Tool"
msgstr "Nástroj Konektor"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Vytvořit diagramové spojky"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:387
msgid "LPE Tool"
msgstr "Nástroj živých efektů cesty"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:387
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Vytvářet geometrické konstrukce"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:389
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Nástroj Lupa"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:389
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Přiblíží nebo oddálí zobrazení"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390
msgid "Measure Tool"
msgstr "Nástroj Měřidlo"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390
msgid "Measure objects"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:391
msgid "Pages Tool"
msgstr "Nástroj stránek"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:391
msgid "Create and edit document pages"
msgstr "Vytvořit a upravovat stránky dokumentu"
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:393
msgid "Toggle Selector Tool"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:393
msgid "Toggle between Selector tool and last used tool"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:394
msgid "Toggle Dropper"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:394
msgid "Toggle between Dropper tool and last used tool"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114 ../src/actions/actions-transform.cpp:128
msgid "Reapply Transforms"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:121
msgid "Translate"
msgstr "Přetransformovat"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:121
msgid "Translate selected objects (dx,dy)"
msgstr "Přetransformovat vybrané objekty (dx, dy)"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:1968
#: ../src/seltrans.cpp:493 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:122
msgid "Rotate selected objects by degrees"
msgstr "Otočit vybrané objekty o stupně"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:123 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/seltrans.cpp:491
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812 ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
msgid "Scale"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:123
msgid "Scale selected objects by scale factor"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:124
msgid "Grow/Shrink"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:124
msgid "Grow/shrink selected objects"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:125
msgid "Grow/Shrink Step"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:125
msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:126
msgid "Grow/Shrink Screen"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:126
msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:127
msgid "Remove Transforms"
msgstr "Odebrat transformace"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:127
msgid "Remove any transforms from selected objects"
msgstr "Odstranit všechny transformace z vybraných objektů"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:128
msgid "Reapply the last transformation to the selection"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:135
msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:136
msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation"
msgstr "Zadat úhel (ve stupních) pro otáčení ve směru hodinových ručiček"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:137
msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5"
msgstr "Zadat faktor měřítka, např. 1.5"
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:138
msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:139
msgid ""
"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to preference step "
"value"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:140
msgid "Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to zoom level"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45
msgid ""
"The tutorial files are not installed.\n"
"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-run the "
"setup and select 'Tutorials'.\n"
"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/tutorials/"
msgstr ""
"Soubory s výukovými návody nejsou nainstalovány.\n"
"Na linuxových systémech možná budete muset nainstalovat „inkscape-tutorials“; na systémech "
"Windows spusťte znovu instalační nastavení a vyberte i volbu „Návody“.\n"
"Tutoriály lze také nalézt on-line na adrese https://inkscape.org/en/learn/tutorials/"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
msgid "Inkscape: Basic"
msgstr "Inkscape: Základy"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Začínáme s Inkscapem"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
msgid "Inkscape: Shapes"
msgstr "Inkscape: Tvary"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Použití nástrojů pro tvorbu a úpravů tvarů"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
msgid "Inkscape: Advanced"
msgstr "Inkscape: Pokročilé"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilá témata Inkscape"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
msgid "Inkscape: Tracing"
msgstr "Inkscape: Vektorizace"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Použití vektorizace bitové mapy"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1254
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Vektorizace Pixel artu"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Použití dialogu Vektorizace Pixel artu"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
msgid "Inkscape: Calligraphy"
msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Použití nástroje Kaligrafické pero"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
msgid "Inkscape: Interpolate"
msgstr "Inkscape: Interpolace"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Použít rozšíření interpolace"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
msgid "Elements of Design"
msgstr "_Prvky návrhu"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Principy návrhu ve formě kurzu"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Tipy a triky"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Různé tipy a triky"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69
msgid "About Inkscape"
msgstr "O Inkscapu"
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Verze, autoři a licence Inkscapu"
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední úkon"
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Provést znovu poslední vrácený úkon"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:265
msgid "Commands Bar"
msgstr "Panel příkazů"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:265
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Zobrazí nebo skryje Panel příkazů (pod nabídkou)"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Panel přichytávání"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt Panel přichytávání"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Panel ovládání nástrojů"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt Panel ovládání nástrojů"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268
msgid "Toolbox"
msgstr "Nástroje"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269
msgid "Rulers"
msgstr "Pravítka"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zobrazí nebo skryje pravítka"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270
msgid "Scroll bars"
msgstr "Posuvníky"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Zobrazí nebo skryje posuvníky"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Zobrazí nebo skryje paletu barev"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272
msgid "Statusbar"
msgstr "Stavový řádek"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Ukázat nebo skrýt stavový řádek (vespod okna)"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188
msgid "Command Palette"
msgstr "Paleta příkazů"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274
msgid "Show or hide the on-canvas command palette"
msgstr "Zobrazí nebo skryje paletu příkazů na plátně"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275 ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Roztáhne okno dokumentu na celou obrazovku"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Režim celá obrazovka a jen kresba"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
msgid "Focus Mode"
msgstr "Režim zaměřování oken"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Odstraní nadbytečné panely nástrojů a umožní se soustředit na kresbu"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
msgid "Interface Mode"
msgstr "Režim rozhraní"
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
msgid "Toggle wide or narrow screen setup"
msgstr "Přepnout nastavení pro široké nebo úzké obrazovky"
#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Duplikovat okno"
#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49
msgid "Previous Window"
msgstr "Předchozí okno"
#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50
msgid "Next Window"
msgstr "Další okno"
#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
#: ../src/actions/actions-window.cpp:102
msgid "Enter comma-separated string for x, y, width, height"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-window.cpp:109
msgid "Window Open"
msgstr "Otevřít okno"
#: ../src/actions/actions-window.cpp:109
msgid "Open a window for the active document; GUI only"
msgstr "Otevřít okno pro aktivní dokument; pouze GUI"
#: ../src/actions/actions-window.cpp:110
msgid "Window Close"
msgstr "Zavřít okno"
#: ../src/actions/actions-window.cpp:110
msgid "Close the active window, does not check for data loss"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-window.cpp:111
msgid "Window Query Geometry"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-window.cpp:111
msgid "Query the active window's location and size"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-window.cpp:112
msgid "Window Set Geometry"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-window.cpp:112
msgid "Set the active window's location and size (x, y, width, height)"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-window.cpp:113
msgid "Force Crash"
msgstr ""
#: ../src/actions/actions-window.cpp:113
msgid "Force Inkscape to crash, useful for testing."
msgstr ""
#: ../src/auto-save.cpp:151
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Automatické ukládání se nezdařilo! Nelze najít příponu Inkscape pro uložení dokumentu."
#: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Automatické ukládání se nezdařilo! Soubor %s nelze uložit."
#: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77
msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "Současná vrstva je skrytá. Abyste do ní mohli kreslit, zviditelněte ji."
#: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83
msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "Současná vrstva je uzamčena. Abyste do ní mohli kreslit, musíte ji odemknout."
#: ../src/desktop-events.cpp:327
msgid "Move guide"
msgstr "Přesunout vodítko"
#: ../src/desktop-events.cpp:336 ../src/desktop-events.cpp:399
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164
msgid "Delete guide"
msgstr "Odstranit vodítko"
#: ../src/desktop-events.cpp:374
#, c-format
msgid "Guideline: %s"
msgstr "Vodítko: %s"
#: ../src/desktop-style.cpp:247
msgid "Locked object(s) cannot be modified."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:491
msgid "No previous transform."
msgstr "Žádná předchozí transformace."
#: ../src/desktop.cpp:513
msgid "No next transform."
msgstr "Žádná následující transformace."
#. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font ascender and descenders.
#: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:204
msgid "lg1p$"
msgstr ""
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:152
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:153
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEURČENO"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Roh ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Středová hranice ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Boční okraj ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1691
msgid "Smooth node"
msgstr "Hladký uzel"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47
msgid "Cusp node"
msgstr "Vrcholový uzel"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48
msgid "Line midpoint"
msgstr "Středový bod"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49
msgid "Path intersection"
msgstr "Křižovatka cesty"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58
msgid "Corner"
msgstr "Roh"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52
msgid "Quadrant point"
msgstr "Kvadrantový bod"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60
msgid "Handle"
msgstr "Úchyt"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54
msgid "Guide"
msgstr "Vodítko"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55
msgid "Guide origin"
msgstr "Počátek vodítka"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56
msgid "Object rotation center"
msgstr "Střed otáčení objektu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57
msgid "Object midpoint"
msgstr "Objekt středový bod"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59
msgid "Text anchor"
msgstr "Textová kotva"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "Několik rozestupů mřížky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62
msgid "Page corner"
msgstr "Roh stránky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63
msgid "Page center"
msgstr "Střed stránky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68
msgid "bounding box corner"
msgstr "rohu ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69
msgid "bounding box side"
msgstr "straně ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "středu strany ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "středu ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72
msgid "smooth node"
msgstr "hladkému uzlu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73
msgid "cusp node"
msgstr "vrcholu uzlu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74
msgid "line midpoint"
msgstr "střednímu bodu řádku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75
msgid "path"
msgstr "cestě"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76
msgid "path (perpendicular)"
msgstr "cestě (kolmé)"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77
msgid "path (tangential)"
msgstr "cestě (tangenciální)"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78
msgid "path intersection"
msgstr "průsečíku cesty"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79
msgid "guide-path intersection"
msgstr "průsečíku vodící cesty"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80
msgid "clip-path"
msgstr "ořezové cestě"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81
msgid "mask-path"
msgstr "masce cesty"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82
msgid "quadrant point"
msgstr "kvadrantovému bodu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99
msgid "corner"
msgstr "rohu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84
msgid "grid line"
msgstr "čáře mřížky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85
msgid "grid intersection"
msgstr "průsečíku mřížky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "čáře mřížky (kolmé)"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87
msgid "guide"
msgstr "vodítku"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide intersection"
msgstr "průsečíku vodítka"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89
msgid "guide origin"
msgstr "počátku vodítka"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr "vodítku (kolmému)"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "průsečíku vodítka a mřížky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92
msgid "page border"
msgstr "ohraničení stránky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93
msgid "page corner"
msgstr "rohu stránky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94
msgid "page center"
msgstr "střed stránky"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95
msgid "page margin border"
msgstr ""
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96
msgid "page margin corner"
msgstr ""
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97
msgid "page margin center"
msgstr ""
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98
msgid "object midpoint"
msgstr "střednímu bodu objektu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100
msgid "object rotation center"
msgstr "středu otáčení objektu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101
msgid "text anchor"
msgstr "textové kotvě"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102
msgid "text baseline"
msgstr "účaří textu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:103
msgid "constrained angle"
msgstr "omezenému úhlu"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:104
msgid "constraint"
msgstr "omezení"
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:220
msgid " to "
msgstr " k "
#: ../src/document.cpp:720 ../src/extension/implementation/script.cpp:304
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nový dokument %d"
#: ../src/document.cpp:730
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Dokument v paměti %d"
#: ../src/document.cpp:764
msgid "Memory document %1"
msgstr "Dokument v paměti %1"
#: ../src/document.cpp:1085
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
#: ../src/event-log.cpp:193
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Nezměněno]"
#: ../src/extension/dependency.cpp:339
msgid "Dependency"
msgstr "Závislost"
#: ../src/extension/dependency.cpp:340
msgid "type"
msgstr "typ"
#: ../src/extension/dependency.cpp:341
msgid "location"
msgstr "umístění"
#: ../src/extension/dependency.cpp:342
msgid "string"
msgstr "řetězec"
#: ../src/extension/dependency.cpp:345
msgid " description: "
msgstr " popis: "
#: ../src/extension/effect.cpp:148 ../src/extension/effect.cpp:155
msgid "(No preferences)"
msgstr "(bez předvoleb)"
#: ../src/extension/effect.cpp:170
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr "%s…"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:132
#, c-format
msgid "'%s' complete, loading result..."
msgstr "„%s“ dokončeno, načítání výsledku…"
#: ../src/extension/extension.cpp:301
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could "
"have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
" Toto je způsobeno nesprávným souborem .inx pro toto rozšíření. Nesprávný soubor .inx "
"může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:305
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "popis XML nebo jej ztratilo."
#: ../src/extension/extension.cpp:309
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace."
#: ../src/extension/extension.cpp:316
msgid "a dependency was not met."
msgstr "závislost nebyla splněna."
#: ../src/extension/extension.cpp:339
msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
msgstr "Rozšíření \"%1\" se nepodařilo načíst, protože %2"
#: ../src/extension/extension.cpp:960
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:1067 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: ../src/extension/extension.cpp:1068
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:1069
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
#: ../src/extension/extension.cpp:1069
msgid "Loaded"
msgstr "Načteno"
#: ../src/extension/extension.cpp:1069
msgid "Unloaded"
msgstr "Uvolněno"
#: ../src/extension/extension.cpp:1069
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktivováno"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:660
msgid "The output from the extension could not be parsed."
msgstr "Nelze analyzovat výstup z rozšíření."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:841
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return "
"an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr ""
"Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil chybu, avšak tato "
"informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle očekávání."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Adaptivní prahová hodnota"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3141
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:100
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60
#: ../share/ui/page-properties.glade:108 ../share/ui/page-properties.glade:342
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3120
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3142 ../share/ui/page-properties.glade:121
#: ../share/ui/page-properties.glade:358 ../share/extensions/foldablebox.inx:6
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:219
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
msgid "Raster"
msgstr "Rastr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Použijte adaptivní práh na vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Add Noise"
msgstr "Přidat šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524 ../src/extension/internal/filter/color.h:1727
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3052
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3146 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Rovnoměrný šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Gaussovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "Násobný gaussovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Blikavý šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Laplaceovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Poissonovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Přidat náhodný šum do vybraných bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazání"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3109
msgid "Radius:"
msgstr "Poloměr:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
msgid "Sigma:"
msgstr "Sigma:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Rozmazat vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
msgid "Layer:"
msgstr "Vrstva:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Red Channel"
msgstr "Červený kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Green Channel"
msgstr "Zelený kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Blue Channel"
msgstr "Modrý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Azurový kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Purpurový kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Žlutý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Black Channel"
msgstr "Černý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Kanál průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Matte Channel"
msgstr "Matný kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Extrahovat určitý kanál z obrázku"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
msgid "Charcoal"
msgstr "Kreslířský uhel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Použít stylizaci uhlem na vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
msgid "Colorize"
msgstr "Obarvení"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "Obarvení vybrané bitmapy určenou barvou s použitím dané průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241 ../share/extensions/nicechart.inx:70
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
msgid "Adjust:"
msgstr "Upravit:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "Zvýšit nebo snížit kontrast v bitmapě"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
msgid "Crop"
msgstr "Ořez"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Top (px):"
msgstr "Nahoře (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Dole (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
msgid "Left (px):"
msgstr "Vlevo (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
msgid "Right (px):"
msgstr "Vpravo (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "Ořezat vybrané bitmapy."
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgid "Amount:"
msgstr "Množství:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Cyklická volba barev vybraných rastrových obrázků"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Flíček"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Snížení šumu skvrn vybraných rastrových obrázků"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
msgid "Edge"
msgstr "Okraj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Zvýraznění okrajů vybraných rastrových obrázků"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
msgid "Emboss"
msgstr "Reliéf"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr "Reliéf vybrané bitmapy; zvýrazněte hrany s 3D efektem"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37
msgid "Enhance"
msgstr "Zlepšit"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Vylepšení vybraných rastrových obrázků; minimalizujte šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37
msgid "Equalize"
msgstr "Vyrovnat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "Vyrovnejte vybrané rastrové mapy; vyrovnání histogramu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussovské rozostření"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Gaussovo rozostření vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
msgid "Implode"
msgstr "Imploze"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Imploze vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 ../src/extension/internal/filter/color.h:852
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
msgid "Black Point:"
msgstr "Černý bod:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
msgid "White Point:"
msgstr "Bílý bod:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Gama korekce:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full "
"color range"
msgstr ""
"Úroveň vybraných rastrových obrázků podle hodnot měřítka mezi danými rozsahy a plným "
"barevným rozsahem"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Úroveň (s kanálem)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the "
"given ranges to the full color range"
msgstr ""
"Vyrovnejte zadaný kanál vybraných rastrů pomocí hodnot měřítka mezi danými rozsahy a plným "
"barevným rozsahem"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Střední"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47
msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr "Nahradí každou pixelovou složku středovou barvou v kruhové oblasti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgid "HSB Adjust"
msgstr "HSB nastavení"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
msgid "Hue:"
msgstr "Odstín:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
msgid "Saturation:"
msgstr "Sytost:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52
msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "Upravte množství odstínu, sytosti a jasu ve vybraných bitmapách"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38
msgid "Negate"
msgstr "Negovat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Negovat (vzít inverzní) vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
msgstr "Normalizovat vybranou bitmapu, rozšiřující rozsah barev na celý možný rozsah barev"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
msgid "Oil Paint"
msgstr "Olejomalba"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr "Stylizujte vybrané bitmapy tak, aby vypadaly, že jsou namalovány olejem"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975 ../share/ui/dialog-objects.glade:25
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
msgid "Opacity"
msgstr "Průhlednost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3099 ../src/ui/dialog/objects.cpp:754
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
msgid "Opacity:"
msgstr "Průhlednost:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Změna kanálů průhlednosti vybraných bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46
msgid "Raised"
msgstr "Vyzdvihnuto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52
msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr "Chcete-li vytvořit vzhled, změňte okraje vybraných bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Snížení šumu"
#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:352
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
msgid "Order:"
msgstr "Pořadí:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr "Snížení šumu ve vybraných bitmapách pomocí filtru vylučování špiček šumu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
msgid "Resample"
msgstr "Vzorky"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr "Změňte rozlišení zvoleného obrázku změnou jeho velikosti na danou velikost pixelu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
msgid "Shade"
msgstr "Odstín"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1243
msgid "Elevation:"
msgstr "Převýšení:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46
msgid "Colored Shading"
msgstr "Barevné stínování"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "Shader vybrané bitmapy, které simulují vzdálený zdroj světla"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Doostřit vybranou bitmapu (bitmapy)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728
msgid "Solarize"
msgstr "Solarizace"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr "Solarizujte vybrané bitmapy, jako je přeexponovaný fotografický film"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Nerozhodný"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original "
"position"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41
msgid "Degrees:"
msgstr "Stupňů:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "Zvířit vybranou bitmapu (bitmapy) kolem středového bodu"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:270
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
msgid "Threshold:"
msgstr "Práh:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Ořezat vybrané bitmapy."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Neostrá maska"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "Zaostřit vybrané bitmapy, s použitím algoritmu rozostřené masky"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wave"
msgstr "Vlna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplituda:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr "Délka:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Změnit vybrané bitmapy kolem sinusoidy"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Smrštit/Roztáhnout Halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Šířka hala v px"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Number of steps:"
msgstr "Počet kroků:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Počet smrštěných/roztáhnutých kopií objektu k vytvoření"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:145
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:69
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:32 ../share/extensions/extrude.inx:42
#: ../share/extensions/frame.inx:42 ../share/extensions/interp.inx:17
#: ../share/extensions/long_shadow.inx:12 ../share/extensions/patternalongpath.inx:36
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:33
msgid "Generate from Path"
msgstr "Vygenerovat z cesty"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 ../share/extensions/ps_input.inx:17
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "Omezit na úroveň PS:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript úrovně 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:288
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript úrovně 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:290
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:226
msgid "Text output options:"
msgstr "Možnosti textového výstupu:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:227
msgid "Embed fonts"
msgstr "Vkládat písma"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:228
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:498
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25
msgid "Convert text to paths"
msgstr "Převést texty na cesty"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:293
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:229
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr "Vynechat text v PDF a vytvořit soubor LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:295
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:231
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Rasterizovat efekty filtru"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:296
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:232
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Rozlišení pro rasterizaci (dpi):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:299
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241
msgid ""
"When exporting from the Export dialog, you can choose objects to export. 'Save a copy' / "
"'Save as' will export all pages."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:301
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
msgid "The page bleed can be set with the Page tool."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:306 ../share/extensions/ps_input.inx:16
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:307
msgid "PostScript File"
msgstr "Soubor Postscriptu"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 ../share/extensions/eps_input.inx:18
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Zapouzdřený PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 ../share/extensions/eps_input.inx:17
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Zapouzdřený PostScript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Soubor zapouzdřeného Postscriptu"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "Omezit na verzi PDF:"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:234
msgid "Rounding compensation:"
msgstr "Kompenzace za zaokrouhlení:"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:235
msgid ""
"Exporting to PDF rounds the document size to the next whole number in pt units. "
"Compensation may stretch the drawing slightly (up to 0.35mm for width and/or height). When "
"not compensating, object sizes will be preserved strictly, but this can sometimes cause "
"white gaps along the page margins."
msgstr ""
"Export do PDF zaokrouhlí velikost dokumentu na nejbližší celé číslo v jednotkách pt. "
"Kompenzace může kresbu mírně natáhnout (až o 0,35 mm na šířku a/nebo výšku). Bez "
"kompenzace budou velikosti objektů přísně zachovány, ale to může někdy způsobit bílé "
"mezery podél okrajů stránky."
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:237
msgid "Compensate for rounding (recommended)"
msgstr "Kompenzace za zaokrouhlování (doporučeno)"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:238
msgid "Do not compensate"
msgstr "Nekompenzovat"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104
msgid "Page Selector"
msgstr "Výběr stránek"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119
msgid "Select page:"
msgstr "Vybrat stránku:"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "z celkem %i"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146 ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57 ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:249
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:450 ../src/ui/dialog/guides.cpp:200
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35 ../src/ui/interface.cpp:160
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:197
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218
#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:284
msgid "No preview"
msgstr "Není náhled"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Corel DRAW Input"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Corel DRAW 7-X4 soubory (*.cdr)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:322
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Otevřít soubory uložené v Corel DRAW 7-X4"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Corel DRAW vstup šablon"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "Corel DRAW 7-13 soubory šablon (*.cdt)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Otevřít soubory uložené v Corel DRAW 7-13"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW vstup komprimovaných výměnných souborů"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "Corel DRAW Komprimované výměnné soubory (*.ccx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Otevřít komprimované výměnné soubory uložené v Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW Vstupní soubory pro výměnu prezentací"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Corel DRAW Prezentační výměnné soubory (*.cmx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:361
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Otevřít výměnné prezentační soubory uložené v Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
msgid "EMF Input"
msgstr "Vstup EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Rozšířený metasoubor (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced metafile"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF Výstup"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Převést texty na cesty"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr "Mapovat Unicode na písmo Symbol"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr "Mapovat Unicode na Wingdings"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr "Mapovat Unicode na Zapf Dingbats"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr "Pro převedené znaky použít MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr "Kompenzovat chybu v písmu PPT"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr "Převést čárkované/tečkované čáry na jednotlivé čárky"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Převést barevné přechody na řady barevných mnohoúhelníků"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Použít nativní pravoúhlé lineární přechody"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr "Převést všechny výplňové vzory na standardní šrafy EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Ignorovat rotace obrazu"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced metafile"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
msgid "Diffuse Light"
msgstr "Rozptýlené světlo"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225 ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
msgid "Smoothness"
msgstr "Vyhlazení"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
msgid "Elevation (°)"
msgstr "Vyvýšení (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "Azimut (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
msgid "Lighting color"
msgstr "Barva osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 ../src/extension/internal/filter/color.h:178
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 ../src/extension/internal/filter/color.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 ../src/extension/internal/filter/color.h:534
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 ../src/extension/internal/filter/color.h:759
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860 ../src/extension/internal/filter/color.h:943
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:116
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:211
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 ../src/extension/internal/filter/paint.h:249
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372 ../src/extension/internal/filter/paint.h:520
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619 ../src/extension/internal/filter/paint.h:746
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902 ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:897 ../share/ui/dialog-document-resources.glade:67
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68
#, fuzzy
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "Základní zrcadlový úkos pro použití při vytváření textur"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Rozteklé želé"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
msgid "Specular Light"
msgstr "Zrcadlové osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347 ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
msgid "Horizontal blur"
msgstr "Vodorovné rozostření"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348 ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
msgid "Vertical blur"
msgstr "Svislé rozostření"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60
msgid "Blur content only"
msgstr "Rozostřit pouze obsah"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr "Jednoduchý vertikální a horizontální efekt rozostření"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
msgid "Clean Edges"
msgstr "Čisté okraje"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
msgid "Strength"
msgstr "Síla"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
msgid "Cross Blur"
msgstr "Křížové rozostření"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198
msgid "Fading"
msgstr "Blednutí"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
msgid "Blend:"
msgstr "Prolnutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 ../src/extension/internal/filter/color.h:423
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/extension/internal/filter/color.h:1562
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836 ../src/extension/internal/filter/paint.h:727
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
msgid "Darken"
msgstr "Ztmavit"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 ../src/extension/internal/filter/color.h:421
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/extension/internal/filter/color.h:753
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828 ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/ui/dialog/input.cpp:371
msgid "Screen"
msgstr "Clona"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 ../src/extension/internal/filter/color.h:419
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/extension/internal/filter/color.h:751
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835 ../src/extension/internal/filter/paint.h:723
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
msgid "Multiply"
msgstr "Násobit"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 ../src/extension/internal/filter/color.h:422
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/extension/internal/filter/color.h:1561
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827 ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66
msgid "Lighten"
msgstr "Zesvětlit"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274
msgid "Feather"
msgstr "Pero"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "Rozostřená maska na okraji beze změny obsahu"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
msgid "Out of Focus"
msgstr "Mimo zaměření"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349 ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241 ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
msgid "Dilatation"
msgstr "Dilatace"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 ../src/extension/internal/filter/paint.h:242
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353 ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296
msgid "Erosion"
msgstr "Eroze"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:280 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:122
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:101 ../share/ui/dialog-export.glade:618
#: ../share/ui/dialog-export.glade:997
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
msgid "Blend type:"
msgstr "Typ prolnutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420 ../src/extension/internal/filter/color.h:428
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752 ../src/extension/internal/filter/color.h:1552
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:890
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:917 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 ../share/ui/display-popup.glade:54
#: ../share/ui/menus.ui:482
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362
msgid "Blend to background"
msgstr "Vmísit do pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr "Rozostření narušené bílou nebo průsvitností"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82
msgid "Bump"
msgstr "Zvrásnění"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
msgid "Image simplification"
msgstr "Zjednodušení obrazu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
msgid "Bump simplification"
msgstr "Zjednodušení zvrásnění"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
msgid "Bump source"
msgstr "Zdroj zvrásnění"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 ../src/extension/internal/filter/color.h:743
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 ../src/filter-enums.cpp:105
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:592 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:593
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 ../src/extension/internal/filter/color.h:744
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 ../src/filter-enums.cpp:106
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:595 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:596
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 ../src/extension/internal/filter/color.h:745
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 ../src/filter-enums.cpp:107
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:598 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:599
#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93
msgid "Bump from background"
msgstr "Nerovnosti z pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
msgid "Lighting type:"
msgstr "Typ osvětlení:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
msgid "Specular"
msgstr "Spekulární"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
msgid "Diffuse"
msgstr "Rozptýlit"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:34
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:34
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3120
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3142 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1143
#: ../share/ui/dialog-export.glade:299 ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 ../src/extension/internal/filter/color.h:938
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240 ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610 ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:628 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:629
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:738 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:739
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:778 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:779
msgid "Lightness"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
msgid "Light source"
msgstr "Světelný zdroj"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
msgid "Light source:"
msgstr "Zdroj světla:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
msgid "Distant"
msgstr "Vzdálený"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
msgid "Point"
msgstr "Bodový"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
msgid "Spot"
msgstr "Reflektorový"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
msgid "Distant light options"
msgstr "Možnosti vzdáleného osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
msgid "Elevation"
msgstr "Převýšení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
msgid "Point light options"
msgstr "Možnosti bodového osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
msgid "X location"
msgstr "Umístění X"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
msgid "Y location"
msgstr "Umístění Y"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
msgid "Z location"
msgstr "Umístění Z"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
msgid "Spot light options"
msgstr "Možnosti reflektorového osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
msgid "X target"
msgstr "X cíl"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
msgid "Y target"
msgstr "Y cíl"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
msgid "Z target"
msgstr "Z cíl"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
msgid "Specular exponent"
msgstr "Zrcadlový exponent"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "Úhel kužele"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
msgid "Image color"
msgstr "Barva obrázku"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
msgid "Color bump"
msgstr "Barva zvrásnění"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Wax Bump"
msgstr "Voskové zvrásnění"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 ../src/filter-enums.cpp:32
#: ../src/object/sp-image.cpp:515 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:324
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
msgid "Blurred image"
msgstr "Rozmazaný obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
msgid "Background opacity"
msgstr "Průhledné pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 ../src/extension/internal/filter/color.h:1163
msgid "Lighting"
msgstr "Osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
msgid "Lighting blend:"
msgstr "Světelná směs:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "Barva _zvýraznění:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "Na_vrátit"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358
msgid "Transparency type:"
msgstr "Typ průhlednosti:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360 ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "Ikona"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr "Změní obrázek na želé"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
msgid "Brilliance"
msgstr "Brilance"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 ../src/extension/internal/filter/color.h:1556
msgid "Over-saturation"
msgstr "Přesycení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 ../src/extension/internal/filter/color.h:169
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220
msgid "Inverted"
msgstr "Invertované"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89
msgid "Brightness filter"
msgstr "Filtr jasu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
msgid "Channel Painting"
msgstr "Malování pomocí kanálů"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 ../src/extension/internal/filter/color.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641 ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:624 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:625
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:660 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:661
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:734 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:735
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:774 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:775
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:168
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 ../src/filter-enums.cpp:108
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "Nahradit RGB jakoukoliv barvou"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Color Blindness"
msgstr "Barvoslepost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269
msgid "Blindness type:"
msgstr "Typ barvosleposti:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr "Tyčinkový monochromat (atypická achromatopsie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr "Čípkový monochromat (typická achromatopsie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr "Oslabené vnímání zelené barvy (deuteranomalie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr "Barvoslepost zelené barvy (deuteranopie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr "Oslabené vnímání červené barvy (protanomalie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr "Barvoslepost červené barvy (protanopie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr "Oslabené vnímání modré barvy (tritanomalie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr "Barvoslepost modré barvy (tritanopie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297
msgid "Simulate color blindness"
msgstr "Simulovat barvoslepost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:344
msgid "Color Shift"
msgstr "Barevný posun"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
msgid "Shift (°)"
msgstr "Posun (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "Otočit a desaturovat odstín"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
msgid "Harsh light"
msgstr "Drsné světlo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416
msgid "Normal light"
msgstr "Normální světlo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
msgid "Duotone"
msgstr "Dvojtón"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418 ../src/extension/internal/filter/color.h:1551
msgid "Blend 1:"
msgstr "Prolnutí 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 ../src/extension/internal/filter/color.h:1557
msgid "Blend 2:"
msgstr "Prolnutí 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Component Transfer"
msgstr "Přenos složky"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526 ../src/extension/internal/filter/paint.h:512
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527 ../src/extension/internal/filter/paint.h:513
msgid "Discrete"
msgstr "Diskrétní"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538
#, fuzzy
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr "Základní textura transparentnosti šumu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
msgid "Duochrome"
msgstr "Duochromatické"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615
msgid "Fluorescence level"
msgstr "Úroveň fluorescence"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
msgid "Swap:"
msgstr "Prohodit:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617
msgid "No swap"
msgstr "Bez prohození"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
msgid "Color and alpha"
msgstr "Barva a alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
msgid "Color only"
msgstr "Pouze barva"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
msgid "Alpha only"
msgstr "Pouze alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624
msgid "Color 1"
msgstr "Barva 1"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627
msgid "Color 2"
msgstr "Barva 2"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
#, fuzzy
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "Převést hodnoty jasu na duochromatickou paletu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
msgid "Extract Channel"
msgstr "Extrahovat kanál"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:690
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:691
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:694
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:695
msgid "Magenta"
msgstr "Růžová"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:698
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:699
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Režim prolnutí pozadí:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Kanál do průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "Extrahovat barevný kanál jako průhledný obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Zeslábnout do černé nebo bílé"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853
msgid "Fade to:"
msgstr "Vyblednutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:702 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:703
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Zeslábnout do černé nebo bílé"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933
msgid "Greyscale"
msgstr "Stupně šedi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:939 ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledný"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947
msgid "Customize greyscale components"
msgstr "Přizpůsobit složky stupňů šedé"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026
msgid "Invert channels:"
msgstr "Invertovat kanály:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027
msgid "No inversion"
msgstr "Bez inverze"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028
msgid "Red and blue"
msgstr "Červená a modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029
msgid "Red and green"
msgstr "Červená a zelená"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030
msgid "Green and blue"
msgstr "Zelená a modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032
msgid "Light transparency"
msgstr "Průhlednost světla"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033
msgid "Invert hue"
msgstr "Invertovat odstín"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034
msgid "Invert lightness"
msgstr "Invertovat světlost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035
msgid "Invert transparency"
msgstr "Invertovat průhlednost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr "Nastavit inverze odstínu, jasu a průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166
msgid "Shadows"
msgstr "Stíny"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr "Upravit světla a stíny samostatně"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Jas-kontrast"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "Upravit světlost a kontrast samostatně"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321
msgid "Nudge RGB"
msgstr "Posunout RGB"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
msgid "Red offset"
msgstr "Posun červené"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449 ../src/ui/dialog/input.cpp:1429
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
msgid "Green offset"
msgstr "Posun zelené"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
msgid "Blue offset"
msgstr "Posun modré"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds"
msgstr "Posunout RGB kanály odděleně a smíchat je s různými typy pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437
msgid "Nudge CMY"
msgstr "Posunout CMY"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441
msgid "Cyan offset"
msgstr "Posun azurové"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444
msgid "Magenta offset"
msgstr "Posun purpurové"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447
msgid "Yellow offset"
msgstr "Posun žluté"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462
msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds"
msgstr "Posunout CMY kanály odděleně a smíchat je s různými typy pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547
msgid "Quadritone Fantasy"
msgstr "Čtyřtónová fantazie"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "Distribuce odstínu (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:888
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:55 ../share/ui/dialog-trace.glade:294
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:627 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Nahradit odstín dvěma barvami"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634
msgid "Simple blend"
msgstr "Jednoduché míchání"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637 ../src/extension/internal/filter/paint.h:611
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 ../src/ui/dialog/objects.cpp:755
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56
msgid "Blend mode:"
msgstr "Režim prolnutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645
msgid "Luminosity"
msgstr "Světlost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646
msgid "Overlay"
msgstr "Překryv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647
msgid "Color Dodge"
msgstr "Zesvětlit barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648
msgid "Color Burn"
msgstr "Ztmavit barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650
msgid "Hard Light"
msgstr "Tvrdé světlo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:619 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:655 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:656
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:729 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:730
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:769 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:770
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
msgid "Simple blend filter"
msgstr "Filtr jednoduchého míchání"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "Otočení odstínu (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Obarvení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "Efekt klasické fotografické solarizace"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815
msgid "Tritone"
msgstr "Trojtón"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821
msgid "Enhance hue"
msgstr "Vylepšit odstín"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Světélkování"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823
msgid "Colored nights"
msgstr "Barevné noci"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824
msgid "Hue to background"
msgstr "Odstín do pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826
msgid "Global blend:"
msgstr "Globální prolnutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832
msgid "Glow"
msgstr "Žhnutí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833
msgid "Glow blend:"
msgstr "Prolnutí záře:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838
msgid "Local light"
msgstr "Lokální osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839
msgid "Global light"
msgstr "Globální osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "Distribuce odstínu (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853
msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
msgstr "Vytvořit vlastní trojtónovou paletu s další záři, režimy prolnutí a pohyby odstínu"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
msgid "Felt Feather"
msgstr "Plstnaté peří"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Vyjmout"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:117
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121
msgid "Stroke:"
msgstr "Tah:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
msgid "Wide"
msgstr "Široký"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
msgid "Narrow"
msgstr "Úzký"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
msgid "No fill"
msgstr "Bez výplně"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulence:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
msgid "Fractal noise"
msgstr "Fraktální šum"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulence"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202 ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "Horizontální frekvence"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203 ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
msgid "Vertical frequency"
msgstr "Vertikální frekvence"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
msgid "Complexity"
msgstr "Složitost"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
msgid "Variation"
msgstr "Variace"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzita"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101
#, fuzzy
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "Přidá do záběru objektů a obrázků zbarvení okrajů"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
msgid "Roughen"
msgstr "Zdrsnit"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Typ turbulence:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Drobné zdrsnění hran a obsahu"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Rukojeť"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
msgid "Edge Detect"
msgstr "Detekce hran"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
msgid "Detect:"
msgstr "Detekce:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 ../share/extensions/eps_input.inx:12
#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
msgid "Vertical lines"
msgstr "Vertikální čáry"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Horizontální čáry"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertovat barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "Zjištění barevných hran v objektu"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
msgid "Cross-smooth"
msgstr "Hladký přechod"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
msgid "Inner"
msgstr "Vnitřní"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
msgid "Outer"
msgstr "Vnější"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
msgid "Open (XOR)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:33
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:33
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:33
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3141 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1149
#: ../share/ui/dialog-export.glade:313 ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazení"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72
msgid "Blur content"
msgstr "Rozostření obsahu"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr "Hladké hrany a úhly tvarů"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 ../share/ui/display-popup.glade:72
#: ../share/ui/menus.ui:487 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
msgid "Outline"
msgstr "Obrys"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
msgid "Fill image"
msgstr "Vyplnit obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
msgid "Hide image"
msgstr "Skrýt obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178
msgid "Composite type:"
msgstr "Kompozitní typ:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Překryv"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:259
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 ../share/extensions/measure.inx:12
#: ../share/extensions/measure.inx:32
msgid "Position:"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
msgid "Inside"
msgstr "Uvnitř"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
msgid "Outside"
msgstr "Vně"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
msgid "Overlayed"
msgstr "Překrytý"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
msgid "Width 1"
msgstr "Šířka 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
msgid "Dilatation 1"
msgstr "Dilatace 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
msgid "Erosion 1"
msgstr "Eroze 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193
msgid "Width 2"
msgstr "Šířka 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
msgid "Dilatation 2"
msgstr "Dilatace 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
msgid "Erosion 2"
msgstr "Eroze 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:668 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201
msgid "Fill opacity:"
msgstr "Krytí výplně:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "Krytí tahu:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "Přidá vybarvitelný obrys"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58
msgid "Noise Fill"
msgstr "Výplnit šumem"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:287 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#: ../share/extensions/color_custom.inx:6 ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/distribute_along_path.inx:7
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
#: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:7 ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7
#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7 ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7
#: ../share/extensions/text_split.inx:6 ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:7
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:7 ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Horizontální frekvence:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Vertikální frekvence:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
msgid "Complexity:"
msgstr "Spletitost:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
msgid "Variation:"
msgstr "Variace:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
msgid "Dilatation:"
msgstr "Dilatace:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
msgid "Erosion:"
msgstr "Eroze:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
msgid "Noise color"
msgstr "Barva šumu"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr "Základní výplň šumem a textura průsvitnosti"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73
#, fuzzy
msgid "Chromolitho"
msgstr "Alternativní chromolitho"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
msgid "Drawing mode"
msgstr "Režim kreslení"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78
msgid "Drawing blend:"
msgstr "Kresba míchání:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#, fuzzy
msgid "Dented"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 ../src/extension/internal/filter/paint.h:721
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukce šumu"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Filmové zrno"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#, fuzzy
msgid "Grain mode"
msgstr "Režim psaní"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr "Rozšíření"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102
msgid "Grain blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
msgid "Cross Engraving"
msgstr "Křížové gravírování"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
msgid "Clean-up"
msgstr "Vyčištění"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1117 ../share/extensions/measure.inx:6
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1464
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 ../src/extension/internal/filter/paint.h:731
msgid "Erase"
msgstr "Vymazat"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
msgid "Melt"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360 ../src/extension/internal/filter/paint.h:734
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
msgid "Fill color"
msgstr "Barva výplně"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361 ../src/extension/internal/filter/paint.h:736
msgid "Image on fill"
msgstr "Zobrazit na výplni"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
msgid "Stroke color"
msgstr "Barva tahu"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365
msgid "Image on stroke"
msgstr "Obrázek tahu"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "Převod obrázků do duochromatických kreseb"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
msgid "Electrize"
msgstr "Elektrizovat"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
msgid "Effect type:"
msgstr "Typ efektu:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515 ../src/extension/internal/filter/paint.h:886
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005
msgid "Levels"
msgstr "Úrovně"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524
msgid "Electro solarization effects"
msgstr "Efekty elektrosolarizace"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
msgid "Neon Draw"
msgstr "Neonová kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
msgid "Line type:"
msgstr "Typ čáry:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Smoothed"
msgstr "Vyhlazená"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
msgid "Contrasted"
msgstr "Kontrastní"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
msgid "Line width"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr "Posterizovat a kreslit hladké čáry kolem barevných tvarů"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
msgid "Point Engraving"
msgstr "Bodové gravírování"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722
msgid "Noise blend:"
msgstr "Prolnutí šumu:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "Náhodný jas"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738
msgid "Points color"
msgstr "Barva bodů"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740
msgid "Image on points"
msgstr "Zobrazit na bodech"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750
#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "Převést na barevně transparentní pozitivní nebo negativní"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "Kreslící plakát"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
msgid "Transfer type:"
msgstr "Typ přenosu:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883
#, fuzzy
msgid "Poster"
msgstr "Omítka"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "Olejomalba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "Zjednodušení (primární)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "Zjednodušení (sekundární)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "Přesycení"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr "Simulovat antialiasing"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906
#, fuzzy
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Vložit živý křivkový efekt"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003
msgid "Posterize Basic"
msgstr "Posterizace, základní"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "Jednoduchý efekt posterizace"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
msgid "Snow Crest"
msgstr "Sněhová čepice"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Velikost písma"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Na objekt napadl sníh"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vrhat stín"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "Poloměr rozostření (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "Vodorovný posun (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "Svislý posun (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
msgid "Shadow type:"
msgstr "Typ stínu:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76
msgid "Outer cutout"
msgstr "Vnější výřez"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:77
msgid "Inner cutout"
msgstr "Vnitřní výřez"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78
msgid "Shadow only"
msgstr "Pouze stín"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
msgid "Blur color"
msgstr "Barva rozostření"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83
msgid "Use object's color"
msgstr "Použít barvu objektu"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:93
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "Vybarvitelný vržený stín"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Ink Blot"
msgstr "Inkoustová skvrna"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvence:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "Vodorovný bod:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "Svislý bod:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
msgid "Displacement:"
msgstr "Posunutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
msgid "Overlapping"
msgstr "Překrývající"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:61
msgid "External"
msgstr "Externí"
#. TRANSLATORS: 'Custom' here means, that user-defined dash pattern is specified in an entry box
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:88
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:306 ../share/ui/dialog-export.glade:118
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:95 ../share/extensions/color_custom.inx:3
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 ../share/extensions/restack.inx:19
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
msgid "Custom stroke options"
msgstr "Vlastní možnosti tahu"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
msgid "k1:"
msgstr "k1:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
msgid "k2:"
msgstr "k2:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88
msgid "k3:"
msgstr "k3:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Inkoustová skvrna na hedvábném nebo hrubém papíru"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Blend"
msgstr "Prolnutí"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3049 ../src/ui/dialog/input.cpp:906
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:213
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97
#: ../share/extensions/extrude.inx:7 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9
#: ../share/extensions/triangle.inx:11
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
msgid "Channel Transparency"
msgstr "Průhlednost kanálu"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "Nahradit RGB průhledností"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
msgid "Light Eraser"
msgstr "Světelná guma"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "Alfa (průhlednost)"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "Postupně zprůhledňuje nejsvětlejší části objektu"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr "Nastavit průhlednost a sílu hranic krytí"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359
msgid "Silhouette"
msgstr "Silueta"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362
msgid "Cutout"
msgstr "Výřez"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:187
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "%s import bitmapového obrázku"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid "Image Import Type:"
msgstr "Typ importu obrázku:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG "
"document and all files must be moved together."
msgstr ""
"Vložení výsledků do samostatných větších SVG souborů. Odkaz odkazuje na soubor mimo tento "
"SVG dokument a všechny soubory musí být přesunuty společně."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 ../share/ui/image-properties.glade:152
msgid "Embed"
msgstr "Vložit"
#. TRANSLATORS: Image is displayed, and stored as a link or embedded
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
msgid "Image DPI:"
msgstr "DPI obrazu:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in the "
"preferences."
msgstr ""
"Vzít informace ze souboru nebo použijte výchozí rozlišení importu bitmapy, jak je "
"definováno v předvolbách."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
msgid "From file"
msgstr "Ze souboru"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
msgid "Default import resolution"
msgstr "Výchozí rozlišení importu"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 ../src/extension/internal/svg.h:31
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Režim vykreslení obrazu:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 ../src/extension/internal/svg.h:31
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not work in "
"all browsers.)"
msgstr ""
"Když je obrázek převzorkovaný, použít vyhlazení nebo ponechat kostičkované (pixelované). "
"(Nebude fungovat ve všech prohlížečích.)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 ../src/extension/internal/svg.h:32
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035
msgid "None (auto)"
msgstr "Žádný (automaticky)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 ../src/extension/internal/svg.h:33
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Hladký (optimizeQuality)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 ../src/extension/internal/svg.h:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Hranatý (optimizeSpeed)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 ../src/extension/internal/svg.h:36
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr "Příště skrýt tento dialog a vždy použít stejné akce."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 ../src/extension/internal/svg.h:36
msgid "Don't ask again"
msgstr "Znovu se neptat"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Barevný přechod GIMPu"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Line Width:"
msgstr "Šířka čáry:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Vodorovný rozestup:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Svislý rozestup:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Vodorovný posun:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Svislý posun:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3049
#: ../share/ui/page-properties.glade:925 ../share/extensions/foldablebox.inx:20
#: ../share/extensions/funcplot.inx:63 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 ../share/extensions/grid_polar.inx:35
#: ../share/extensions/hershey.inx:7 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45
#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:55
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 ../share/extensions/render_barcode.inx:24
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 ../share/extensions/render_gears.inx:18
#: ../share/extensions/rtree.inx:11 ../share/extensions/spirograph.inx:17
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
msgid "Render"
msgstr "Vykreslování"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177 ../share/ui/toolbar-snap.ui:264
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1626 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 ../share/extensions/grid_polar.inx:36
msgid "Grids"
msgstr "Mřížky"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Vykreslit cestu, která je mřížkou"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Výstup LaTeXu"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX s makry PSTricks (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Tisk LaTeXu"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2080
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Výstup kresby OpenDocument Drawing"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2085
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Kresba OpenDocument drawing (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2086
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Soubor kresby OpenDocument"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Nastavení importu PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "hrubá"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "střední"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "vysoká"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "velmi vysoká"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:356
msgid "Convert to paths"
msgstr "Převést na cesty"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:359
msgid "Keep original font name"
msgstr "Ponechat původní název písma"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:362
msgid "Replace by closest-named installed font"
msgstr "Nahradit nejpodobněji pojmenovaným nainstalovaným písmem"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:365 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:215
msgid "Delete text"
msgstr "Odstranit text"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:821
msgid "PDF Input"
msgstr "Vstup PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:826
msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:827
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Portable Document Format"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:836
msgid "AI Input"
msgstr "Vstup AI"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:841
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a vyšší (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:842
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Otevřít soubory uložené v Adobe Illustrator 9.0 a novějších verzích"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52
msgid "Portable Network Graphic"
msgstr "Portable Network Graphics"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54
msgid "Interlacing"
msgstr "Prokládání"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55
msgid "Bit Depth"
msgstr "Bitová hloubka"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56
msgid "RGBA 8"
msgstr "RGBA 8"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57
msgid "RGBA 16"
msgstr "RGBA 16"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58
msgid "GrayAlpha 8"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59
msgid "GrayAlpha 16"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60
msgid "RGB 8"
msgstr "RGB 8"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61
msgid "RGB 16"
msgstr "RGB 16"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62
msgid "Gray 1"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63
msgid "Gray 2"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64
msgid "Gray 4"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65
msgid "Gray 8"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66
msgid "Gray 16"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:68
msgid "Compression"
msgstr "Komprese"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69
msgid "0 - No Compression"
msgstr "0 – Bez komprese"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70
msgid "1 - Best Speed"
msgstr "1 – Nejlepší rychlost"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75
msgid "6 - Default Compression"
msgstr "6 – Výchozí komprese"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78
msgid "9 - Best Compression"
msgstr "9 – Nejlepší komprese"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80
msgid "pHYs DPI"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81
msgid "Antialias"
msgstr "Vyhlazení"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85
msgid "Portable Network Graphic (*.png)"
msgstr "Portable Network Graphic (*.png)"
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86
msgid "Default raster graphic export"
msgstr "Výchozí export rastrové grafiky"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713
msgid "PovRay Output"
msgstr "Výstup do PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (pouze cesty a tvary)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Soubor PovRay Raytraceru"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:738
msgid "SVG Input"
msgstr "Vstup SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:744
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Škálovatelná vektorová grafika (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:745
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Nativní formát pro Inkscape a standard W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:752
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Výstup SVG Inkscapu"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:757
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "SVG Inkscapu (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:758
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Formát SVG s rozšířeními Inkscapu"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:766 ../share/extensions/output_scour.inx:37
msgid "SVG Output"
msgstr "Výstup SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:771
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Prosté SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:772
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG definovaný standardem W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.h:23
msgid "SVG Image Import Type:"
msgstr "Typ importu obrázku SVG:"
#: ../src/extension/internal/svg.h:24
msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
msgstr "Zahrnout SVG obrázek jako upravitelné objekty v aktuálním souboru"
#: ../src/extension/internal/svg.h:25
msgid "Add SVG as new page(s) in the current file"
msgstr "Přidat SVG jako novou stránku(y) do aktuálního souboru"
#: ../src/extension/internal/svg.h:26
msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)"
msgstr "Vložit soubor SVG do značky obrázku (v tomto dokumentu nelze upravit)"
#: ../src/extension/internal/svg.h:27
msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)."
msgstr "Propojit soubor SVG ve značce obrázku (v tomto dokumentu nelze upravovat)."
#: ../src/extension/internal/svg.h:28
msgid "Open SVG image as separate document"
msgstr "Otevřít obrázek SVG jako samostatný dokument"
#: ../src/extension/internal/svg.h:30
msgid "DPI for rendered SVG"
msgstr "DPI pro renderované SVG"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Vstup SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Komprimované SVG Inkscapu (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Soubor SVG komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Výstup SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Nativní formát Inkscape komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Komprimované prosté SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:65
msgid "Custom Template"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:94
msgid "Load from User File"
msgstr "Načíst ze souboru uživatele"
#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:95
msgid "Custom list of templates for a folder"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:96
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:98
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 ../share/ui/dialog-export.glade:673
#: ../share/ui/dialog-export.glade:1080
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:37
msgid "Other Sizes"
msgstr "Jiné velikosti"
#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:38
msgid "Miscellaneous document formats"
msgstr "Různé formáty dokumentů"
#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:39
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:41
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:49
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:32
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:32
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:42 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:957
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:45
msgid "Paper Sizes"
msgstr "Velikosti papíru"
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:46
msgid "Standard paper document formats"
msgstr "Standardní formáty papírových dokumentů"
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:47
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:50
msgid "Shortest Side"
msgstr "Nejkratší strana"
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:51
msgid "Longest Side"
msgstr "Nejdelší strana"
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:53
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku, portrét"
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku, krajina"
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:28
msgid "Screen Sizes"
msgstr "Velikosti obrazovky"
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:29
msgid "Document formats using common screen resolutions"
msgstr "Formáty dokumentů používající běžná rozlišení obrazovky"
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:30
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:28
msgid "Social Sizes"
msgstr "Velikosti sociálních médií"
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:29
msgid "Document formats for social media"
msgstr "Formáty dokumentů pro sociální média"
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:30
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Social"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:28
msgid "Video Sizes"
msgstr "Velikosti videa"
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:29
msgid "Document formats using common video resolutions"
msgstr "Formáty dokumentů využívající běžné rozlišení videa"
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:30
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317
msgid "VSD Input"
msgstr "Vstup VSD"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:322
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Diagram Microsoftu Visio (*.vsd)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:323
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 6 a novějším"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330
msgid "VDX Input"
msgstr "Vstup VDX"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "Diagram XML programu Microsoft Visio (*.vdx)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:336
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2010 a novějším"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:343
msgid "VSDM Input"
msgstr "Vstup VSDM"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:348
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr "Kresba Microsoft Visia 2013 (*.vsdm)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:349 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:362
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2013 a novějším"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:356
msgid "VSDX Input"
msgstr "Vstup VSDX"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:361
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "Kresba Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214
msgid "WMF Input"
msgstr "Vstup WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Soubory Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Soubory Windows Metafile"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
msgid "WMF Output"
msgstr "Výstup WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr "Převést všechny výplňové vzory na standardní šrafy WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:136
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG Vstup"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:141
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:142
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:195
msgid "Select existing files"
msgstr "Vyberte existující soubory"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
msgid "Select existing file"
msgstr "Vyberte existující soubor"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:203
msgid "Select existing folders"
msgstr "Vyberte existující složky"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
msgid "Select existing folder"
msgstr "Vyberte existující složku"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:209
msgid "Choose file name"
msgstr "Vyberte název souboru"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:212
msgid "Choose folder name"
msgstr "Vyberte název složky"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36
#: ../share/ui/menus.ui:101
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
msgid "Live preview"
msgstr "Živý náhled"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Je efekt náhledu živě na plátně?"
#: ../src/extension/system.cpp:131 ../src/extension/system.cpp:133
msgid "Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this also failed."
msgstr "Nelze zjistit formát souboru. Pokus otevřít soubor jako SVG se také nezdařil."
#: ../src/extension/template.cpp:186 ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
msgid "Other"
msgstr "Další"
#: ../src/file-update.cpp:307
msgid "Convert legacy Inkscape file"
msgstr "Převést starší soubor Inkscape"
#: ../src/file-update.cpp:313
msgid ""
"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it compatible "
"with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr ""
"byl vytvořen ve starší verzi Inkscape (90 DPI) a musíme pro něj zajistit kompatibilitu s "
"novějšími verzemi (96 DPI). Řekněte nám o tomto souboru:\n"
#: ../src/file-update.cpp:320
msgid "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if unsure.)"
msgstr ""
"Tento soubor obsahuje digitální kresbu pro zobrazení na obrazovce. (Vyberte, pokud si "
"nejste jisti.)"
#: ../src/file-update.cpp:323
msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
msgstr "Tento soubor je určen pro fyzický výstup, například papír nebo 3D tisky."
#: ../src/file-update.cpp:325
msgid ""
"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
"is most important. (Choose if unsure.)"
msgstr ""
"Vzhled prvků, jako jsou ořezy, masky, filtry a klony\n"
"je nejdůležitější. (Vyberte, pokud si nejste jisti.)"
#: ../src/file-update.cpp:329
msgid ""
"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
"in the file is most important. (Experimental.)"
msgstr ""
"Přesnost velikosti fyzické jednotky a hodnoty polohy objektů\n"
"v souboru jsou nejdůležitější. (Experimentální.)"
#: ../src/file-update.cpp:331
msgid "Create a backup file in same directory."
msgstr "Vytvořit zálohu ve stejném adresáři."
#: ../src/file-update.cpp:332
msgid "More details..."
msgstr "Další podrobnosti…"
#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
#: ../src/file-update.cpp:337
msgid ""
"We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better browser "
"compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n"
"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n"
"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if converted to 96 "
"DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
"\n"
"Scaling the whole document: The least error-prone method, this preserves the "
"appearance of the artwork, including filters and the position of masks, etc. \n"
"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
"\n"
"Scaling individual elements in the artwork: This method is less reliable and can "
"result in a changed appearance, \n"
"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions (for "
"example, for 3D printing.)\n"
"\n"
"More information about this change are available in the Inkscape FAQ"
msgstr ""
"Aktualizovali jsme Inkscape tak, aby dodržoval využití 96 DPI jako CSS standardu "
"zajišťujícího lepší kompatibilitu prohlížeče; dříve jsme používali 90 DPI.\n"
"Digitální kresby pro zobrazení na obrazovce budou převedeny na 96 DPI bez změny měřítka a "
"neměly by být ovlivněny.\n"
"Kresba nakreslená při 90 DPI pro konkrétní fyzickou velikost bude příliš malá, pokud bude "
"převedena na 96 DPI bez změny měřítka. Existují dvě metody změny měřítka:\n"
"\n"
"Změna měřítka celého dokumentu: Metoda s nejmenší náchylností k chybám, která "
"zachovává vzhled kresby, včetně filtrů a polohy masek atd. \n"
"Měřítko kresby vzhledem k velikosti dokumentu nemusí být přesné.\n"
"\n"
"Změna měřítka jednotlivých prvků v kresbě: Tato metoda je méně spolehlivá a může "
"vést ke změně vzhledu, \n"
"ale je lepší pro fyzický výstup, který závisí na přesných velikostech a pozicích "
"(například pro 3D tisk.)\n"
"\n"
"Další informace o této změně jsou k dispozici na stránce Inkscape FAQ"
#: ../src/file-update.cpp:372 ../share/ui/attribute-edit-component.glade:278
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/file-update.cpp:640
msgid "Update Document"
msgstr "Aktualizovat dokument"
#: ../src/file.cpp:176
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument ještě nebyl uložen. Nelze se vrátit."
#: ../src/file.cpp:182
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr "Změny budou ztraceny! Opravdu chcete znovu načíst dokument %1?"
#: ../src/file.cpp:196
msgid "Document reverted."
msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
#: ../src/file.cpp:198
msgid "Document not reverted."
msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
#: ../src/file.cpp:348
msgid "Select file to open"
msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
#: ../src/file.cpp:436
msgid "Clean up document"
msgstr "Vyčistit dokument"
#: ../src/file.cpp:443
#, c-format
msgid "Removed %i unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Z <defs> byla odstraněna %i nepoužitá definice."
msgstr[1] "Z <defs> bylo odstraněno %i nepoužité definice."
msgstr[2] "Z <defs> bylo odstraněno %i nepoužitých definic."
#: ../src/file.cpp:448
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Žádné nepoužité položky v <defs>."
#: ../src/file.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an "
"unknown filename extension."
msgstr ""
"Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s). Mohlo to být způsobeno "
"neznámou příponou souboru."
#: ../src/file.cpp:482 ../src/file.cpp:492 ../src/file.cpp:501 ../src/file.cpp:508
#: ../src/file.cpp:513 ../src/file.cpp:525 ../src/file.cpp:535
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebyl uložen."
#: ../src/file.cpp:491
#, c-format
msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "Soubor %s je chráněn proti zápisu. Odstraňte ochranu proti zápisu a zkuste to znovu."
#: ../src/file.cpp:500 ../src/file.cpp:534
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
#: ../src/file.cpp:512
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""
"Soubor nelze uložit:\n"
"Nebyl nalezen žádný objekt s ID „%s“."
#: ../src/file.cpp:522
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
"\n"
"The following additional information was returned by the output extension:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Soubor %s nelze uložit.\n"
"\n"
"Výstupní rozšíření vrátilo následující dodatečné informace:\n"
"„%s“"
#: ../src/file.cpp:554 ../src/file.cpp:556
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument uložen."
#: ../src/file.cpp:601
msgid "drawing"
msgstr "výkres"
#: ../src/file.cpp:606
msgid "drawing-%1"
msgstr "výkres-%1"
#: ../src/file.cpp:623
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
#: ../src/file.cpp:625
msgid "Select file to save to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
#: ../src/file.cpp:726 ../src/file.cpp:728
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
#: ../src/file.cpp:747
msgid "Saving document..."
msgstr "Ukládání dokumentu…"
#: ../src/file.cpp:1087
msgid "Import Pages"
msgstr "Importovat stránky"
#: ../src/file.cpp:1190 ../src/inkscape-application.cpp:887
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
#: ../src/file.cpp:1281
msgid "Select file to import"
msgstr "Vyberte soubor pro import"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Color Matrix"
msgstr "Barevná matice"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Composite"
msgstr "Kombinovat"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "Konvoluční matice"
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr "Rozptýlené světlo"
#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Displacement Map"
msgstr "Mapa posunutí"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
msgid "Flood"
msgstr "Zaplavit"
#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
#: ../src/filter-enums.cpp:36
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Zrcadlové osvětlení"
#: ../src/filter-enums.cpp:37
msgid "Tile"
msgstr "Dlaždice"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Source Graphic"
msgstr "Zdrojová grafika"
#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Source Alpha"
msgstr "Zdrojová alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:47
msgid "Background Image"
msgstr "Obrázek pozadí"
#: ../src/filter-enums.cpp:48
msgid "Background Alpha"
msgstr "Alfa pozadí"
#: ../src/filter-enums.cpp:49
msgid "Fill Paint"
msgstr "Barva výplně"
#: ../src/filter-enums.cpp:50
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Barva tahu"
#: ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Matrix"
msgstr "Matice"
#: ../src/filter-enums.cpp:58
msgid "Saturate"
msgstr "Sytost"
#: ../src/filter-enums.cpp:59
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Otočit odstín"
#: ../src/filter-enums.cpp:60
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Světlost na průhlednost"
#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:50
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 ../share/extensions/measure.inx:13
#: ../share/extensions/nicechart.inx:67
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Zjasnit"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Table Lookup"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Discrete Values"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:96
msgid "Wrap"
msgstr "Zalamování"
#: ../src/filter-enums.cpp:97
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Erode"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Dilatace"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Fraktální šum"
#: ../src/filter-enums.cpp:134
msgid "Distant Light"
msgstr "Vzdálené světlo"
#: ../src/filter-enums.cpp:135
msgid "Point Light"
msgstr "Bodové osvětlení"
#: ../src/filter-enums.cpp:136
msgid "Spot Light"
msgstr "Reflektorové osvětlení"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:774 ../src/gradient-drag.cpp:1148
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:863 ../src/gradient-chemistry.cpp:880
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:396 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:326
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:413
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:892
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1821
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Invertovat barvy přechodu"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1847 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Přesunout barevné přechody"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1860 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:322
#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157
msgid "Delete swatch"
msgstr "Vymazat vzorek"
#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
msgid "Linear gradient start"
msgstr "Začátek lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
msgid "Linear gradient end"
msgstr "Konec lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Linear gradient mid stop"
msgstr "Začátek lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
msgid "Radial gradient center"
msgstr "Kruhový přechod: střed"
#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116
msgid "Radial gradient radius"
msgstr "Kruhový přechod: poloměr"
#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117
msgid "Radial gradient focus"
msgstr "Kruhový přechod: zaostření"
#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Radial gradient mid stop"
msgstr "Kruhový přechod: poloměr"
#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:109
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
msgid "Mesh gradient corner"
msgstr "Roh síťkového barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:110
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121
msgid "Mesh gradient handle"
msgstr "Úchyt síťkového barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:111
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient tensor"
msgstr "Konec lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:556
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:779
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Sloučit úchyty barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1090
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Přesunout úchyt barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to "
"delete stop"
msgstr ""
"%s pro: %s%s; Tažením s Ctrl přichytává na úhly, s Ctrl+Alt zachovává úhel, "
"s Ctrl+Shift mění měřítko kolem středu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1436 ../src/gradient-drag.cpp:1443
msgid " (stroke)"
msgstr " (okraj)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1433
#, c-format
msgid "%s for: %s%s"
msgstr "%s pro: %s%s"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1440
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, "
"with Ctrl+Shift to scale around center"
msgstr ""
"%s pro: %s%s; Tažením s Ctrl přichytává na úhly, s Ctrl+Alt zachovává úhel, "
"s Ctrl+Shift mění měřítko kolem středu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1448
msgid ""
"Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus"
msgstr ""
"Kruhový přechod střed a těžiště; tažením s Shift lze těžiště oddělit"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1451
#, c-format
msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate"
msgstr[0] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalším %d barevným přechodem; přesunem za držení Shift"
"b> jej oddělíte"
msgstr[1] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení "
"Shift jej oddělíte"
msgstr[2] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení "
"Shift jej oddělíte"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2716
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Přesunout úchyt(y) barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2748
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Přesunout barevné přechody"
#: ../src/gradient-drag.cpp:3101
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
#: ../src/helper/choose-file.cpp:21 ../src/helper/choose-file.cpp:52
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46 ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:964
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:293 ../share/ui/toolbar-booleans.ui:87
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/helper/choose-file.cpp:53 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:267
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:970 ../share/ui/inkscape-start.glade:1065
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../src/helper/save-image.cpp:33 ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3
msgid "Extract Image"
msgstr "Extrahovat obrázek"
#: ../src/inkscape-application.cpp:412
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Porušené odkazy byly změněny tak, aby odkazovaly na existující soubory."
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
#: ../src/inkscape-application.cpp:714
msgid "file1 [file2 [fileN]]"
msgstr "soubor1 [soubor2 [souborN]]"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
#: ../src/inkscape-application.cpp:715
msgid "Process (or open) one or more files."
msgstr "Zpracovat (nebo otevřít) jeden nebo více souborů."
#: ../src/inkscape-application.cpp:716
msgid "Examples:"
msgstr "Příklady:"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
#: ../src/inkscape-application.cpp:717
msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
msgstr "Exportovat vstupní formát SVG (%1) do formátu PDF (%2):"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
#: ../src/inkscape-application.cpp:719
msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
msgstr "Exportovat vstupní soubory (%1) do formátu PNG při zachování původního názvu (%2):"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
#: ../src/inkscape-application.cpp:721
msgid "See %1 and %2 for more details."
msgstr "Pro více informací vizte %1 a %2."
#: ../src/inkscape-application.cpp:726
msgid "Print Inkscape version"
msgstr "Vypsat verzi Inkscape"
#: ../src/inkscape-application.cpp:727
msgid "Print debugging information"
msgstr "Vypsat informace o ladění"
#: ../src/inkscape-application.cpp:728
msgid "Print system data directory"
msgstr "Vypsat adresář systémových dat"
#: ../src/inkscape-application.cpp:729
msgid "Print user data directory"
msgstr "Vypsat adresář uživatelských dat"
#: ../src/inkscape-application.cpp:730
msgid ""
"Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape.Inkscape.TAG'"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:733
msgid "File import"
msgstr "Import souboru"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
#: ../src/inkscape-application.cpp:734
msgid "Read input file from standard input (stdin)"
msgstr "Čtení vstupního souboru ze standardního vstupu (stdin)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:735
msgid "Page numbers to import from multi-page document, i.e. PDF"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:735
msgid "PAGE[,PAGE]"
msgstr ""
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
#: ../src/inkscape-application.cpp:736
msgid "Use poppler when importing via commandline"
msgstr "Při importu pomocí příkazového řádku použít poppler"
#: ../src/inkscape-application.cpp:737
msgid ""
"How fonts are parsed in the internal PDF importer [draw-missing|draw-all|delete-missing|"
"delete-all|substitute|keep]"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:737
msgid "STRATEGY"
msgstr "STRATEGIE"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
#: ../src/inkscape-application.cpp:738
msgid ""
"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|scale-"
"document]"
msgstr ""
"Metoda použitá k převodu dpi dokumentu před verzí 0.92, v případě potřeby: [none|scale-"
"viewbox|scale-document]"
#: ../src/inkscape-application.cpp:738
msgid "METHOD"
msgstr "METODA"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
#: ../src/inkscape-application.cpp:739
msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:742
msgid "File export"
msgstr "Export souboru"
#: ../src/inkscape-application.cpp:743
msgid ""
"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from extension if "
"present; use '-' to write to stdout)"
msgstr ""
"Název výstupního souboru (výchozí je vstupní název souboru; typ souboru se odhaduje podle "
"přípony, pokud je přítomna; pro zápis do stdout použijte „-“)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:743 ../src/inkscape-application.cpp:795
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZEV SOUBORU"
#: ../src/inkscape-application.cpp:744
msgid "Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)"
msgstr "Přepsat vstupní soubor (jinak přidejte příponu „_out“, pokud se typ nemění)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:745
msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
msgstr "Typy souborů k exportu: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
#: ../src/inkscape-application.cpp:745
msgid "TYPE[,TYPE]*"
msgstr "TYP[,TYP]*"
#: ../src/inkscape-application.cpp:746
msgid "Extension ID to use for exporting"
msgstr "ID rozšíření, které se má použít pro export"
#: ../src/inkscape-application.cpp:746
msgid "EXTENSION-ID"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:749
msgid "Export geometry"
msgstr "Export geometrie"
#: ../src/inkscape-application.cpp:750
msgid "Area to export is page"
msgstr "Exportovaná oblast je stránka"
#: ../src/inkscape-application.cpp:751
msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
msgstr "Exportovaná oblast je celý výkres (ignoruje se velikost stránky)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
#: ../src/inkscape-application.cpp:752
msgid "Area to export in SVG user units"
msgstr "Oblast pro export v uživatelských jednotkách SVG"
#: ../src/inkscape-application.cpp:752
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/inkscape-application.cpp:753
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
msgstr "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 559
#: ../src/inkscape-application.cpp:754
msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
msgstr "Rozlišení pro bitmapy a rastrové filtry; výchozí je 96"
#: ../src/inkscape-application.cpp:754 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:188
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 ../share/ui/dialog-export.glade:440
#: ../share/extensions/layer2png.inx:12
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/inkscape-application.cpp:755
msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr "Šířka exportované bitmapy v pixelech (převáží --export-dpi)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:755
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA"
#: ../src/inkscape-application.cpp:756
msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr "Šířka exportované bitmapy v pixelech (převáží --export-dpi)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:756
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/inkscape-application.cpp:757
msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF"
msgstr "Okraj kolem exportní oblasti: jednotky velikosti stránky pro SVG, mm pro PS/PDF"
#: ../src/inkscape-application.cpp:757
msgid "MARGIN"
msgstr "OKRAJ"
#: ../src/inkscape-application.cpp:760
msgid "Export options"
msgstr "Možnosti exportu"
#: ../src/inkscape-application.cpp:761
msgid "Page number to export"
msgstr "Číslo stránky k exportu"
#: ../src/inkscape-application.cpp:761
msgid "all|n[,a-b]"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:762
msgid "ID(s) of object(s) to export"
msgstr "ID objektu (objektů) k exportu"
#: ../src/inkscape-application.cpp:762
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:763
msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
msgstr "Skrýt všechny objekty kromě objektu s ID vybraným pomocí export-id"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
#: ../src/inkscape-application.cpp:764
msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
msgstr "Odebrat SVG atributy/vlastnosti specifické pro Inkscape"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
#: ../src/inkscape-application.cpp:765
msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
msgstr "Postscriptová úroveň (2 nebo 3); výchozí hodnota je 3"
#: ../src/inkscape-application.cpp:765
msgid "LEVEL"
msgstr "ÚROVEŇ"
#: ../src/inkscape-application.cpp:766
msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5"
msgstr "Verze PDF (1.4 nebo 1.5); výchozí je 1.5"
#: ../src/inkscape-application.cpp:766
msgid "VERSION"
msgstr "VERZE"
#: ../src/inkscape-application.cpp:767
msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
msgstr "Převod textu na cesty (PS/EPS/PDF/SVG)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:768
msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
msgstr "Export textu samostatně do souboru LaTeX (PS/EPS/PDF)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 573
#: ../src/inkscape-application.cpp:769
msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-id"
msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:771
msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
msgstr "Barva pozadí pro exportované bitmapy (libovolný SVG řetězec barvy)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:771
msgid "COLOR"
msgstr "BARVA"
#: ../src/inkscape-application.cpp:773
msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Průhlednost pozadí pro exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:773
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
#: ../src/inkscape-application.cpp:774
msgid ""
"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/"
"Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
msgstr ""
"Barevný režim (bitová hloubka a typ barvy) pro exportované bitmapy Gray_1/Gray_2/Gray_4/"
"Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:774
msgid "COLOR-MODE"
msgstr "BAREVNÝ REŽIM"
#: ../src/inkscape-application.cpp:775
msgid "Force dithering or disables it"
msgstr "Vynutit dithering nebo jej zakázat"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
#: ../src/inkscape-application.cpp:778
msgid "Query object/document geometry"
msgstr "Dotaz na objekt/geometrie dokumentu"
#: ../src/inkscape-application.cpp:779
msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
msgstr "ID objektů, které mají být dotazovány"
#: ../src/inkscape-application.cpp:779 ../src/inkscape-application.cpp:789
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:780
msgid "Print bounding boxes of all objects"
msgstr "Tisknout ohraničovací rámečky všech objektů"
#: ../src/inkscape-application.cpp:781
msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "Souřadnice X kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:782
msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "Souřadnice Y kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:783
msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "Šířka kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:784
msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "Výška kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
#: ../src/inkscape-application.cpp:787
msgid "Advanced file processing"
msgstr "Pokročilé zpracování souborů"
#: ../src/inkscape-application.cpp:788
msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document"
msgstr "Odstranit nepoužívané definice z sekce(í) dokumentu"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
#: ../src/inkscape-application.cpp:789
msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
msgstr "Vybrat objekty: seznam ID oddělených čárkami"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
#: ../src/inkscape-application.cpp:793
msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
msgstr "Seznam akcí (s volitelnými argumenty), které se mají provést"
#: ../src/inkscape-application.cpp:793
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:794
msgid "List all available actions"
msgstr "Seznam všech dostupných akcí"
#: ../src/inkscape-application.cpp:795
msgid "Use a file to input actions list"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:798 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: ../src/inkscape-application.cpp:799
msgid "With graphical user interface (required by some actions)"
msgstr "S grafickým uživatelským rozhraním (vyžadováno některými akcemi)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:800
msgid "Close GUI after executing all actions"
msgstr "Po provedení všech akcí zavřít grafické rozhraní"
#: ../src/inkscape-application.cpp:802
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
msgstr "Spustit Inkscape v interaktivním režimu shellu"
#: ../src/inkscape-application.cpp:803
msgid "Use active window from commandline"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:473
msgid "Untitled document"
msgstr "Nepojmenovaný dokument"
#: ../src/inkscape.cpp:503
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:504
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
#: ../src/inkview-application.cpp:65
msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
msgstr "Inkview - prohlížeč souborů SVG"
#: ../src/inkview-application.cpp:70
msgid "path1 [path2 [pathN]]"
msgstr "cesta1 [cesta2 [cestaN]]"
#: ../src/inkview-application.cpp:71
msgid "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
msgstr ""
"Otevřít jeden nebo více souborů SVG (nebo složek obsahujících soubory SVG) pro prohlížení."
#: ../src/inkview-application.cpp:78
msgid "Print Inkview version"
msgstr "Vypsat verzi Inkview"
#: ../src/inkview-application.cpp:79
msgid "Launch in fullscreen mode"
msgstr "Spuštění v režimu celé obrazovky"
#: ../src/inkview-application.cpp:80
msgid "Search folders recursively"
msgstr "Prohledávat složky rekurzivně"
#: ../src/inkview-application.cpp:81
msgid "Change image every NUMBER seconds"
msgstr "Změnit obrázek každých ČÍSLO sekund"
#: ../src/inkview-application.cpp:81 ../src/inkview-application.cpp:82
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"
#: ../src/inkview-application.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Scale image by factor NUMBER"
msgstr "Škálovat celočíselně"
#: ../src/inkview-application.cpp:83
msgid "Preload files"
msgstr "Předběžně načíst soubory"
#: ../src/inkview-application.cpp:115
msgid "Select Files or Folders to view"
msgstr "Vyberte soubory nebo složky, které chcete zobrazit"
#: ../src/inkview-application.cpp:123 ../share/extensions/output_scour.inx:123
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Škálovatelná vektorová grafika SVG (*.svg)"
#: ../src/inkview-application.cpp:142
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/inkview-application.cpp:142
msgid "No (valid) files to open."
msgstr "Žádné (platné) soubory k otevření."
#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368
msgid "Fixup broken links"
msgstr "Opravit poškozená propojení"
#: ../src/libnrtype/font-factory.cpp:616
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
#: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:160
msgid "All Fonts"
msgstr "Všechna písma"
#: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:162
msgid "Fonts "
msgstr "Písma "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgctxt "path effect"
msgid "Bend"
msgstr "Ohyb"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Bend an object along the curvature of another path"
msgstr "Ohyb objektu podél zakřivení jiné cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgctxt "path effect"
msgid "Gears"
msgstr "Ozubená kola"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
msgstr "Vytvořit vzájemně propojitelná konfigurovatelná ozubená kola na základě uzlů cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgctxt "path effect"
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Vzorek podél cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:133
msgid "Place one or more copies of another path along the path"
msgstr "Umístit podél cesty jednu nebo více kopií jiné cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
msgctxt "path effect"
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Sešít dílčí cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
msgid "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
msgstr "Nakreslit kolmé čáry mezi podcestami cesty, jako příčky žebříku"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
msgctxt "path effect"
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:162
msgid "Create VonKoch fractal"
msgstr "Vytvořit Kochův fraktál"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:173
msgctxt "path effect"
msgid "Knot"
msgstr "Uzel"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:176
msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
msgstr "Vytvářet mezery v průsečících sebe sama, jako v keltských uzlech"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:187
msgctxt "path effect"
msgid "Construct grid"
msgstr "Vytvořit mřížku"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:190
msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
msgstr "Vytvořit (perspektivní) mřížku z tříuzlové cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:201
msgctxt "path effect"
msgid "Spiro spline"
msgstr "Spiro křivka"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:204
msgid ""
"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually used directly "
"on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
msgstr ""
"Udělat cestu zvlněnou jako drát pomocí Spiro B-Spline křivek. Tento efekt se obvykle "
"používá přímo na plátně ve Spiro režimu nástrojů kreslení."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:215
msgctxt "path effect"
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Deformace obálkou"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:218
msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
msgstr "Upravit tvar objektu transformací cest na jeho čtyřech stranách"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:229
msgctxt "path effect"
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpolovat dílčí cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:232
msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
msgstr "Vytvořit postupný přechod mezi 2 podcestami cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:243
msgctxt "path effect"
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Šrafování (hrubé)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:246
msgid "Fill the object with adjustable hatching"
msgstr "Vyplnit objekt nastavitelným šrafováním"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:257
msgctxt "path effect"
msgid "Sketch"
msgstr "Skica"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
msgstr "Nakreslit několik krátkých tahů podél cesty, jako při náčrtu tužkou"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
msgctxt "path effect"
msgid "Ruler"
msgstr "Pravítko"
#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
msgid ""
"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's stroke style."
msgstr ""
"Přidat k objektu značky pravítka, v nastavitelných intervalech, pomocí stylu tahu objektu."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgctxt "path effect"
msgid "Power stroke"
msgstr "Silný tah"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:289
msgid ""
"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. This effect "
"can also be used directly on the canvas with a pressure sensitive stylus and the Pencil "
"tool."
msgstr ""
"Vytvářejte kaligrafické tahy a ovládejte jejich variabilní šířku a zakřivení. Tento efekt "
"lze také použít přímo na plátně pomocí dotykového pera a nástroje tužka."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:300
msgctxt "path effect"
msgid "Clone original"
msgstr "Klonovat originál"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
msgid ""
"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another object."
msgstr "Nechat objekt převzít tvar, výplň, tah a/nebo jiné atributy jiného objektu."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:315
msgctxt "path effect"
msgid "Simplify"
msgstr "Zjednodušení"
#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
#: ../src/live_effects/effect.cpp:318
msgid ""
"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil tool's tool "
"controls."
msgstr ""
"Vyhladit a zjednodušit objekt. Tento efekt je k dispozici také v ovládacích prvcích "
"nástroje Tužka."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
msgctxt "path effect"
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Deformace podle mřížky"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
msgstr "Pokřivení tvaru objektu na základě mřížky 5 × 5"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:343
msgctxt "path effect"
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Perspektiva/obálka"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
msgid ""
"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by stretching it or "
"creating the illusion of a 3D-perspective"
msgstr ""
"Transformovat objekt tak, aby se vešel do tvaru se čtyřmi rohy, buď jeho roztažením, nebo "
"vytvořením iluze 3D perspektivy"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:357
msgctxt "path effect"
msgid "Interpolate points"
msgstr "Interpolovat body"
#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
#: ../src/live_effects/effect.cpp:360
msgid ""
"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by different types of "
"lines."
msgstr "Spojit uzly objektu (např. odpovídající datovým bodům) různými typy čar."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:371
msgctxt "path effect"
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Transformace podle 2 bodů"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:374
msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
msgstr "Změna měřítka, roztažení a otočení objektu dvěma úchyty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:385
msgctxt "path effect"
msgid "Show handles"
msgstr "Zobrazit úchyty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:388
msgid ""
"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a black stroke)"
msgstr "Vykreslit úchyty a uzly objektů (původní styl nahradí černým tahem)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:399
msgctxt "path effect"
msgid "Roughen"
msgstr "Zdrsnit"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:402
msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
msgstr "Zdrsnit objekt přidáním a náhodným posunutím nových uzlů"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:413
msgctxt "path effect"
msgid "BSpline"
msgstr "B-spline"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:416
msgid ""
"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually used directly "
"on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
msgstr ""
"Vytvořit B-spline křivku, která se formuje do rohů cesty. Tento efekt se obvykle používá "
"přímo na plátně pomocí režimu B-spline nástrojů pro kreslení."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:427
msgctxt "path effect"
msgid "Join type"
msgstr "Typ spojení"
#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
#: ../src/live_effects/effect.cpp:430
msgid ""
"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, extrapolated "
"arc, ...)"
msgstr ""
"Vyberte mezi různými typy spojení pro rohové uzly objektu (špičaté, zaoblené, "
"extrapolovaný oblouk, …"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:441
msgctxt "path effect"
msgid "Taper stroke"
msgstr "Zúžit tah"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:444
msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
msgstr "Nechat cestu zúžit ke špičce"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:455
msgctxt "path effect"
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Zrcadlová symetrie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:458
msgid ""
"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The mirrored copy can be "
"styled independently."
msgstr ""
"Zrcadlit objekt podél pohyblivé osy nebo kolem středu stránky. Zrcadlová kopie může být "
"stylizována nezávisle."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:469
msgctxt "path effect"
msgid "Rotate copies"
msgstr "Otočit kopie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:472
msgid ""
"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies can be "
"styled independently."
msgstr ""
"Vytvořit několik otočených kopií objektu, jako v kaleidoskopu. Kopie lze stylizovat "
"nezávisle."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
msgctxt "path effect"
msgid "Attach path"
msgstr "Připojit cestu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:487
msgid "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
msgstr "Konce aktuální cesty nalepit na konkrétní pozici na jedné nebo dvou dalších cestách"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:499
msgctxt "path effect"
msgid "Fill between many"
msgstr "Výplň mezi mnoha"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:502
msgid ""
"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between paths with "
"PowerStroke applied to them)"
msgstr ""
"Přeměnit cestu na výplň mezi několika dalšími otevřenými cestami (např. mezi cestami, na "
"které je aplikován efekt PowerStroke)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:513
msgctxt "path effect"
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "Elipsa o 5 bodech"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:516
msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
msgstr "Vytvořit elipsu z 5 uzlů na jejím obvodu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:527
msgctxt "path effect"
msgid "Bounding Box"
msgstr "Ohraničovací rámeček"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:530
msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
msgstr "Přeměnit cestu v ohraničovací rámeček, který zcela zahrnuje jinou cestu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:542
msgctxt "path effect"
msgid "Measure Segments"
msgstr "Měření částí"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:545
msgid ""
"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and many other "
"configuration options"
msgstr ""
"Přidat kóty pro vzdálenosti mezi uzly, volitelně s projekcí a mnoha dalšími konfiguračními "
"možnostmi"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:556
msgctxt "path effect"
msgid "Corners"
msgstr "Rohy"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:559
msgid ""
"Fillet/Chamfer: Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
"or cutting them off"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:570
msgctxt "path effect"
msgid "Power clip"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:573
msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
msgstr "Invertovat, skrýt nebo vyrovnat oříznutí (použít jako booleovskou operaci)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:584
msgctxt "path effect"
msgid "Power mask"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:587
msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
msgstr "Invertovat nebo skrýt masku, nebo použít její negativ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:598
msgctxt "path effect"
msgid "Ellipse from points"
msgstr "Elipsa z bodů"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:601
msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
msgstr "Nakreslit kruh, elipsu, oblouk nebo řez na základě uzlů cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:612
msgctxt "path effect"
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:615
msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:626
msgctxt "path effect"
msgid "Dashed Stroke"
msgstr "Přerušovaný tah"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
msgid ""
"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the same number of "
"dashes per path segment"
msgstr ""
"Přidat přerušovaný tah, jehož čáry končí přesně v uzlu, volitelně se stejným počtem čar na "
"úsek cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
msgctxt "path effect"
msgid "Boolean operation"
msgstr "Booleovské operace"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with another path"
msgstr "Vyjmout, sjednotit, odečíst, protnout a rozdělit cestu nedestruktivně jinou cestou"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
msgctxt "path effect"
msgid "Slice"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:658
msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:670
msgctxt "path effect"
msgid "Tiling"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:673
msgid ""
"Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, rotation, "
"distances, style and tiling symmetry."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:685
msgctxt "path effect"
msgid "Angle bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:688
msgid "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:699
msgctxt "path effect"
msgid "Circle"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:702
msgid ""
"Draw a circle by center and radius, where the first node of the path is the center, and "
"the last determines its radius"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:713
msgctxt "path effect"
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Kružnice podle 3 bodů"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:716
msgid "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:727
msgctxt "path effect"
msgid "Extrude"
msgstr "Vytlačit"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:730
msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:741
msgctxt "path effect"
msgid "Line Segment"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:744
msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:755
msgctxt "path effect"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelní"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:758
msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:769
msgctxt "path effect"
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:772
msgid ""
"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects the start "
"and end nodes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:783
msgctxt "path effect"
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Tečna ke křivce"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:786
msgid ""
"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved along the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:798
msgctxt "path effect"
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Výplň mezi tahy"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:801
msgid ""
"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two paths with "
"PowerStroke applied to them)"
msgstr ""
"Přeměnit cestu na výplň mezi dvěma dalšími otevřenými cestami (např. mezi dvěma cestami, "
"na které je aplikován efekt PowerStroke)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:813
msgctxt "path effect"
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:816
msgid "Test LPE"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:827
msgctxt "path effect"
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Dynamický tah"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:830
msgid ""
"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a parameter for the "
"brush angle"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:841
msgctxt "path effect"
msgid "Lattice Deformation Legacy"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:844
msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
msgstr "Deformovat objekt pomocí mřížky 4×4"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:855
msgctxt "path effect"
msgid "Path length"
msgstr "Délka cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:858
msgid "Display the total length of a (curved) path"
msgstr "Zobrazit celkovou délku (zakřivené) cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:869
msgctxt "path effect"
msgid "Recursive skeleton"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:872
msgid "Draw a path recursively"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:883
msgctxt "path effect"
msgid "Text label"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:886
msgid "Add a label for the object"
msgstr "Přidat textový štítek objektu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:897
msgctxt "path effect"
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:900
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1143
msgid "Is visible?"
msgstr "Je vidět?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1143
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on "
"canvas"
msgstr ""
"Pokud není zaškrtnuto, efekt zůstane aplikován na objekt, ale na plátně je dočasně zakázán"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1144
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1144
msgid "LPE version"
msgstr "Verze živých efektů cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1177
msgid "No effect"
msgstr "Žádný efekt"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:2047
#, c-format
msgid "Editing parameter %s."
msgstr "Úprava parametru %s."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:2052
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Na plátně nelze upravovat žádný z parametrů použitého efektu cesty."
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
msgid "Length left:"
msgstr "Délka vlevo:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 45
# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 98
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
msgid "Specifies the left end of the bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
msgid "Length right:"
msgstr "Délka vpravo:"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the bisector"
msgstr "Zvolit jas barvy"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85
# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:83
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:89
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
msgid "Start path:"
msgstr "Začátek cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
msgid "Start path position:"
msgstr "Pozice začátku cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
msgid "Position to attach path start to"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
msgid "Start path curve start:"
msgstr "Začátek křivky začátku cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "Starting curve"
msgstr "Počáteční křivka"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
msgid "Start path curve end:"
msgstr "Konec křivky začátku cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "Ending curve"
msgstr "Koncová křivka"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
msgid "End path:"
msgstr "Konec cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
msgid "End path position:"
msgstr "Pozice konce cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
msgid "Position to attach path end to"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "End path curve start:"
msgstr "Začátek křivky konce cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "End path curve end:"
msgstr "Konec křivky konce cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
msgid "Bend path:"
msgstr "Ohybová cesta:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Cesta, po které se ohýbá původní cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
msgid "_Width:"
msgstr "Šíř_ka:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
msgid "Width of the path"
msgstr "Šířka cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "Šířka v jednotkách délky"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "Měřítko šířky cesty v jednotkách její délky"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "_Původní cesta je svisle"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97
msgid "Hide width knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:220 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:304
msgid "Change the width"
msgstr "Změnit šířku"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
msgid "union"
msgstr "sjednocení"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
msgid "intersection"
msgstr "průsečíník"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50
msgid "difference"
msgstr "rozdíl"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
msgid "symmetric difference"
msgstr "symetrický rozdíl"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52
msgid "division"
msgstr "rozdělení"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53
msgid "division both"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67
msgid "even-odd"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68
msgid "non-zero"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69
msgid "positive"
msgstr "pozitivní"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70
msgid "take from object"
msgstr "vzít z objektu"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
msgid "Operand path:"
msgstr "Cesta operandu:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
msgid "Operand for the boolean operation"
msgstr "Operand pro pro booleovské operace"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
msgid "Operation:"
msgstr "Operace:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
msgid "Boolean Operation"
msgstr "Booleovské operace"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
msgid "Swap operands"
msgstr "Zaměnit operandy"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
msgstr "Zaměnit operandy (užitečné např. pro rozdíl)"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
msgid "Remove inner"
msgstr "Odstranit vnitřní"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
msgid ""
"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid invisible "
"extra points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
msgid "Fill type this:"
msgstr "Typ výplně:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
msgid "Fill type (winding mode) for this path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86
msgid "Fill type operand:"
msgstr "Operand typu výplně:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86
msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
msgid "Linked path:"
msgstr "Propojená cesta:"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr "Cesta, ze které se převezmou data původní cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
msgid "Visual Bounds"
msgstr "Vizuální ohraničení"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "Použít vizuální ohraničovací rámeček"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr "Kroky s CTRL:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr "Změnit počet kroků se stisknutou klávesou CTRL"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
msgid "Helper size:"
msgstr "Velikost pomocníka:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Helper size"
msgstr "_Zvětšení na polovinu"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
msgid "Apply changes if weight = 0%"
msgstr "Použít změny, pokud váha = 0 %"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr "Použít změny, pokud váha > 0 %"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "Změnit pouze vybrané uzly"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
msgid "Uniform BSpline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
msgid "Uniform bspline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37
msgid "Change weight %:"
msgstr "Změnit % váhy:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37
msgid "Change weight percent of the effect"
msgstr "Změnit procento účinku efektu"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:101
msgid "Default weight"
msgstr "Výchozí váha účinku"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:106
msgid "Make cusp"
msgstr "Vytvořit vrchol"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:150
msgid "Change to default weight"
msgstr "Změnit na výchozí váhu"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:156
msgid "Change to 0 weight"
msgstr "Změnit váhu na 0"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:162 ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:347
#: ../src/live_effects/parameter/scalararray.cpp:59
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Změnit skalární parametr"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37
msgid "No Shape"
msgstr "Žádný tvar"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38
msgid "With LPE's"
msgstr "S živými efekty cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39
msgid "Without LPE's"
msgstr "Bez živých efektů cesty"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 36
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:40
msgid "Spiro or BSpline Only"
msgstr "Pouze Spiro nebo B-spline"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
msgid "Linked Item:"
msgstr "Propojená položka:"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
msgid "Item from which to take the original data"
msgstr "Položka, ze které převzít původní data"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:47 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421
#: ../share/ui/object-attributes.glade:467
msgid "Shape"
msgstr "Tvary"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:47
msgid "Linked shape"
msgstr "Propojený tvar"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48
msgid ""
"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-separated list; "
"e.g. 'transform, style, clip-path, X, Y'."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:50
msgid "CSS Properties"
msgstr "Vlastnosti CSS"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51
msgid ""
"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a comma-separated "
"list; e.g. 'fill, filter, opacity'."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
msgid "Allow Transforms"
msgstr "Povolit transformace"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
msgid "Allow transforms"
msgstr "Povolit transformace"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:133
msgid "No Shape Sync to Current"
msgstr "Žádná synchronizace tvaru s aktuálním"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "Size _X:"
msgstr "Velikost _X:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Velikost mřížky ve směru X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size _Y:"
msgstr "Velikost _Y:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Velikost mřížky ve směru Y."
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
msgid "Fuse paths"
msgstr "Spojit cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78
msgid "lpesatellites"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78
msgid "Items satellites"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56
msgid "Rotate methods"
msgstr "Způsob otáčení"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57
msgid "Origin"
msgstr "Počátek"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57
msgid "Adjust origin of the rotation"
msgstr "Upravit počátek rotace"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
msgid "Start point"
msgstr "Počáteční bod"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
msgid "Starting point to define start angle"
msgstr "Počáteční bod pro definování počátečního úhlu"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
msgid "Adjust starting point to define start angle"
msgstr "Upravte počáteční bod a definujte počáteční úhel"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
msgid "Starting angle"
msgstr "Počáteční úhel"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
msgid "Angle of the first copy"
msgstr "Úhel první kopie"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
msgid "Rotation angle"
msgstr "Úhel natočení"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
msgid "Angle between two successive copies"
msgstr "Úhel mezi dvěma po sobě jdoucími kopiemi"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
msgid "Number of copies"
msgstr "Počet kopií"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
msgid "Number of copies of the original path"
msgstr "Počet kopií původní cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
msgid "Gap"
msgstr "Mezera"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
msgid "Distribute evenly"
msgstr "Rozložit rovnoměrně"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
msgid "Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle setting)"
msgstr "Úhel mezi kopiemi je 360 °/počet kopií (ignoruje nastavení úhlu otočení)"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
msgid "Mirror copies"
msgstr "Zrcadlové kopie"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
msgid "Mirror between copies"
msgstr "Zrcadlit mezi kopiemi"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
msgid "Split elements"
msgstr "Rozdělit prvky"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
msgid "Split elements, so each can have its own style"
msgstr "Rozdělit prvky, takže každý může mít svůj vlastní styl"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
msgid "Link styles"
msgstr "Styly propojení"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
msgid "Link styles on split mode"
msgstr "Styly propojení v režimu rozdělení"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "Cesta stehem:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "Cesta, která bude použita jako steh."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Počet _cest:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "Počet cest, které budou vygenerovány."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the "
"guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along "
"the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the "
"guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along "
"the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Scale _width:"
msgstr "_Měřítko šířky:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Měřítko šířky sešité cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
msgid "Number of dashes"
msgstr "Počet čárek"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
msgid "Hole factor"
msgstr "Faktor mezer"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Use segments"
msgstr "Odstranit segment"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Half start/end"
msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
msgid "Start and end of each segment has half size"
msgstr "Začátek a konec každého segmentu má poloviční velikost"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid "Equalize dashes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid ""
"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest path segment"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
msgid "Important messages"
msgstr "Důležité zprávy"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:67
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr "Pro vytvoření elipsy je potřeba pět bodů"
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:85
msgid "No unique ellipse passing through these points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
msgid "no reordering"
msgstr "žádné přesměrování"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
msgid "zig-zag"
msgstr "cikcak"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
msgid "zig-zag, reverse first"
msgstr "cikcak, obrácený první"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
msgid "closest"
msgstr "nejbližší"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
msgid "closest, reverse first"
msgstr "nejbližší, obrácený první"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39
msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
msgid "straight line"
msgstr "přímka"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
msgid "move to begin"
msgstr "přesunout na začátek"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49
msgid "move to middle"
msgstr "přesunout do středu"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50
msgid "move to end"
msgstr "přesunout na konec"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Ordering method"
msgstr "Způsob výplně"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
msgid "Method used to order sub paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Connection method"
msgstr "Připojení"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
msgid "Method to connect end points of sub paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Stitch length"
msgstr "Síla"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Minimum stitch length [%]"
msgstr "Největší délka segmentu (px):"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
msgid "Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Stitch pattern"
msgstr "Šrafování"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
msgid "Select between different stitch patterns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show stitches"
msgstr "Ukázat označení výběru"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
msgid ""
"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with embroidery "
"machines)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
msgid "Show stitch gap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
msgid "Jump if longer"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
msgid "Jump connection if longer than"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
msgid "Top bend path:"
msgstr "Horní cesta ohybu:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "Horní cesta, podél které se má ohnout původní cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
msgid "Right bend path:"
msgstr "Pravá cesta ohybu:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "Pravá cesta, podél které se má ohnout původní cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Dolní cesta ohybu:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "Dolní cesta, podél které se má ohnout původní cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Left bend path:"
msgstr "Levá cesta ohybu:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Levá cesta, podél které se má ohnout původní cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "_Enable left & right paths"
msgstr "_Povolit levé a pravé cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "Povolit levou a pravou deformační cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "_Povolit horní a dolní cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
#: ../share/extensions/restack.inx:10
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
msgid "Without LPEs"
msgstr "Bez živých efektů cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
msgid "With Spiro or BSpline"
msgstr "Se Spiro nebo B-spline"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:30
msgid "With all LPEs"
msgstr "Se všemi živými efekty cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "Cesty, ze kterých se mají převzít data původní cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
msgid "LPEs:"
msgstr "Živé efekty cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Join subpaths"
msgstr "Spojit podcesty"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Close path"
msgstr "Uzavřít cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Autoreverse"
msgstr "Přev_rátit"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
msgid "Second path:"
msgstr "Druhá cesta:"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr "Druhá cesta, ze které se převezmou data původní cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Reverse Second"
msgstr "Převrátit druhou"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Otočit směr druhé cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:665
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
msgid "Force arc"
msgstr "Vynutit oblouk"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35
msgid "Force bezier"
msgstr "Vynutit bézierovu"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 ../share/extensions/foldablebox.inx:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
msgid "Unit:"
msgstr "Jednotky:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
msgid "Method to calculate the fillet or chamfer"
msgstr "Metoda výpočtu zaoblení nebo zkosení"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer"
msgstr "Režim, např. zaoblení nebo zkosení"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr "Poloměr, v jednotkách nebo %"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "Kroky úkosu:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
msgid "Chamfer steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
msgid "Radius in %"
msgstr "Poloměr v %"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr "Flexibilní velikost poloměru (%)"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr "Místo poloměru použít vzdálenost uzlů"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
msgid "Hide knots"
msgstr "Skrýt uzly"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
msgid "Apply changes if radius = 0"
msgstr "Použít změny pokud poloměr = 0"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
msgid "Apply changes if radius > 0"
msgstr "Použít změny pokud je poloměr > 0"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59
msgid "Fillet"
msgstr "Zaoblení"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61
msgid "Inverse fillet"
msgstr "Invertovat zaoblení"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:268
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63
msgid "Chamfer"
msgstr "Zkosení"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Invertovat zkosení"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
msgid "_Teeth:"
msgstr "_Zuby:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
msgid "The number of teeth"
msgstr "Počet zubů"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
msgid "_Phi:"
msgstr "_Fí:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
msgstr "Úhel tlaku zubu (obvykle 20–25 °). Poměr zubů, které nejsou v kontaktu."
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "Min Radius:"
msgstr "Min. poloměr:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "Minimum radius, low values can be slow"
msgstr "Minimální poloměr, nízké hodnoty mohou být pomalé"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
msgid "Trajectory:"
msgstr "Trajektorie:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "Cesta, po které jsou vytvářeny mezikroky."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
msgid "Steps_:"
msgstr "K_roky:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "_Rovnoměrné rozestupy"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If "
"false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
msgid "CubicBezierFit"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137
#, fuzzy
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Typ interpolace:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width "
"along the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:83
msgid "Beveled"
msgstr "Zkosené"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:84
msgid "Rounded"
msgstr "Zaoblené"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:85
msgid "Miter"
msgstr "Ostrý spoj"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
msgid "Miter Clip"
msgstr "Ostrý spoj oříznutý"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154
msgid "Extrapolated arc"
msgstr "Extrapolovaný oblouk"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70
msgid "Extrapolated arc Alt1"
msgstr "Extrapolovaný oblouk Alt1"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71
msgid "Extrapolated arc Alt2"
msgstr "Extrapolovaný oblouk Alt2"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72
msgid "Extrapolated arc Alt3"
msgstr "Extrapolovaný oblouk Alt3"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
msgid "Butt"
msgstr "Rovné"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489
msgid "Peak"
msgstr "Vrchol"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "Tloušťka tahu"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
msgid "Line cap"
msgstr "Zakončení čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "Tvar na konci tahu"
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:269
msgid "Join:"
msgstr "Rohy a spoje:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Určuje tvar rohů cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:117
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limit úkosu:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "Maximální délka spoje úkosu (v jednotkách šířky tahu)"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
msgid "Force miter"
msgstr "Vynutit ostrý roh"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "_Gap length:"
msgstr "_Délka mezery:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "_V jednotkách šířky tahu"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
msgid ""
"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document units are used."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
msgid "_Gaps in both"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
msgid "At path intersections, both parts will have a gap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
msgid "_Groups: Inverse"
msgstr "_Skupiny: Obráceně"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
msgstr "Použít jinou šířku tahu, užitečné ve skupinách s různými šířkami tahu"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
msgid "S_witcher size:"
msgstr "_Velikost přepínače:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Indikátor orientace/velikost přepínače"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Značky protínání"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
msgid "Crossing signs"
msgstr "Značky protínání"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:669
msgid ""
"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all crossings, Ctrl + "
"click to reset and change all crossings"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "Zrcadlit pohyby vodorovně"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "Zrcadlit pohyby svisle"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
msgid "Use only perimeter"
msgstr "Použít pouze obvod"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr "Aktualizovat při pohybu uzlů (může být pomalé)"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
msgid "Control 0:"
msgstr "Ovládací prvek 0:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 0 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
msgid "Control 1:"
msgstr "Ovládací prvek 1:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 1 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
msgid "Control 2:"
msgstr "Ovládací prvek 2:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 2 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
msgid "Control 3:"
msgstr "Ovládací prvek 3:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 3 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Control 4:"
msgstr "Ovládací prvek 4:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 4 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 5:"
msgstr "Ovládací prvek 5:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 5 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 6:"
msgstr "Ovládací prvek 6:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 6 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 7:"
msgstr "Ovládací prvek 7:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 7 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 8x9:"
msgstr "Ovládací prvek 8x9:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 8x9 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 10x11:"
msgstr "Ovládací prvek 10x11:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 10x11 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 12:"
msgstr "Ovládací prvek 12:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 12 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 13:"
msgstr "Ovládací prvek 13:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 13 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 14:"
msgstr "Ovládací prvek 14:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 14 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 15:"
msgstr "Ovládací prvek 15:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 15 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 16:"
msgstr "Ovládací prvek 16:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 16 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 17:"
msgstr "Ovládací prvek 17:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 17 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 18:"
msgstr "Ovládací prvek 18:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 18 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 19:"
msgstr "Ovládací prvek 19:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 19 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 20x21:"
msgstr "Ovládací prvek 20x21:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 20x21 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 22x23:"
msgstr "Ovládací prvek 22x23:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 22x23 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 24x26:"
msgstr "Ovládací prvek 24x26:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 24x26 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 25x27:"
msgstr "Ovládací prvek 25x27:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 25x27 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 28x30:"
msgstr "Ovládací prvek 28x30:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 28x30 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 29x31:"
msgstr "Ovládací prvek 29x31:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 29x31 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr "Ovládací prvek 32x33x34x35:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
"Ovládací prvek 32x33x34x35 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:232
msgid "Reset grid"
msgstr "Resetovat mřížku"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268 ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
msgid "Show Points"
msgstr "Zobrazit body"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281
msgid "Hide Points"
msgstr "Skrýt body"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
msgid "Closed"
msgstr "Zavřeno"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
msgid "Open start"
msgstr "Otevřít začátek"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
msgid "Open end"
msgstr "Otevřít konec"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
msgid "Open both"
msgstr "Otevřít oboje"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
msgid "End type:"
msgstr "Typ zakončení:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:624
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovná"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:108
msgid "Vertical"
msgstr "Svislá"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 ../share/extensions/plotter.inx:12
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelní"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Jednotka měření"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
msgid "Orientation of the line and labels"
msgstr "Orientace čáry a popisků"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
msgid "Color and opacity"
msgstr "Barva a průhlednost"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
msgid "Set color and opacity of the dimensions"
msgstr "Nastavte barvu a neprůhlednost rozměrů"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:863
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
msgid "Select font for labels"
msgstr "Vyberte písmo pro popisky"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
msgid "Number of digits after the decimal point"
msgstr "Počet číslic za desetinnou čárkou"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
msgid "Merge overlaps °"
msgstr "Sloučení překrývání °"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
msgid ""
"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use 180° to "
"disable merging"
msgstr ""
"Minimální úhel, při kterém se překrývající se kótovací čáry sloučí do jedné, deaktivujte "
"sloučení pomocí hodnoty 180°"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
msgid "Distance of dimension line from the path"
msgstr "Vzdálenost kótovací čáry od cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
msgid "Label position"
msgstr "Pozice popisku"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
msgid "Distance of the labels from the dimension line"
msgstr "Vzdálenost popisků od kótovací čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid "Help line distance"
msgstr "Vzdálenost pomocné čáry"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
msgstr "Vzdálenost kolmých čar od cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
msgid "Help line elongation"
msgstr "Prodloužení pomocné čáry"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
msgstr ""
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
msgstr "Šířka kótovací čáry. Norma DIN: 0,25 nebo 0,35 mm"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
msgid "Scaling factor"
msgstr "Faktor zvětšení"
#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
msgid "Label format"
msgstr "Formát popisku"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
msgid "Blacklist segments"
msgstr "Blacklist částí"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
msgid ""
"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You can use "
"another LPE with different parameters to measure these."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
msgid "Invert blacklist"
msgstr "Invertovat blacklist"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
msgid "Use the blacklist as whitelist"
msgstr "Použít blacklist jako whitelist"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Show segment index"
msgstr "Zobrazovat index části"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
msgstr "Zobrazit index částí v textovém popisku pro snazší blacklisting"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid "Arrows outside"
msgstr "Šipky vně"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
msgstr "Vykreslit šipky směřující v opačném směru mimo kótovací čáru"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
msgid "Flip side"
msgstr "Otočit stranu"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid "Scale sensitive"
msgstr "Měřítko citlivosti"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
msgid "Localize number format"
msgstr "Lokalizovat formát čísla"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
msgid "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German locale"
msgstr ""
"Použít lokalizované formátování čísla, například „1,0“ namísto „1.0“ s německým jazykem"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Rotate labels"
msgstr "Otočit popisky"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Labels are parallel to the dimension line"
msgstr "Popisky jsou rovnoběžné s kótou"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
msgid "Hide line under label"
msgstr "Skrýt čáru pod popiskem"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
msgstr "Skrýt kótovací čáru, která se překrývá s popiskem"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid "Hide arrows"
msgstr "Skrýt šipky"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid "Don't show any arrows"
msgstr "Nezobrazovat žádné šipky"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
msgid "Multiply values < 1"
msgstr ""
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Linked objects:"
msgstr "Propojené objekty:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
msgstr "Objekty, jejichž uzly jsou promítnuty na cestu a generují nová měření"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
msgid "Distance"
msgstr "Vzdálenost"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
msgstr "Vzdálenost kótovacích čar od vnějšího uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
msgid "Angle of projection"
msgstr "Úhel projekce"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
msgid "Angle of projection in 90° steps"
msgstr "Úhel projekce v krocích po 90 stupních"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid "Activate projection"
msgstr "Aktivovat projekci"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid "Activate projection mode"
msgstr "Aktivovat projekční režim"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Avoid label overlap"
msgstr "Vyvarovat se překrývání popisků"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
msgstr "Otočit popisky pokud je úsek kratší než popisek"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
msgid "Measure bounding box"
msgstr "Měřit ohraničovací rámeček"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 98
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
msgstr "Přidat měření pro geometrický ohraničovací rámeček"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
msgid "Only bounding box"
msgstr "Pouze ohraničovací rámeček"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 99
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
msgid "Measure only the geometrical bounding box"
msgstr "Změřit pouze geometrický ohraničovací rámeček"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
msgid "Add object center"
msgstr "Přidat střed objektu"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
msgid "Add the projected object center"
msgstr "Přidat střed projektovaného objektu"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
msgid "Only max and min"
msgstr "Pouze max a min"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
msgid "Compute only max/min projection values"
msgstr "Vypočítat pouze max/min hodnoty projekce"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288 ../share/extensions/color_custom.inx:15
#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17 ../share/extensions/color_randomize.inx:12
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:41
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:25 ../share/extensions/dxf_input.inx:27
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:36 ../share/extensions/extrude.inx:16
#: ../share/extensions/funcplot.inx:47 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 ../share/extensions/jessyink_export.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56
#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 ../share/extensions/jessyink_video.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 ../share/extensions/jitternodes.inx:18
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:47 ../share/extensions/lindenmayer.inx:16
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:102
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33
#: ../share/extensions/param_curves.inx:42 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:25 ../share/extensions/restack.inx:41
#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:26
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:11 ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
msgid "Measure segments help"
msgstr "Nápověda pro Měření částí"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194
msgid ""
"General\n"
"Display and position dimension lines and labels\n"
"\n"
"Projection\n"
"Show a line with measurements based on the selected items\n"
"\n"
"Options\n"
"Options for color, precision, label formatting and display\n"
"\n"
"Tips\n"
"Custom styling: To further customize the styles, use the XML editor to find "
"out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n"
"Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n"
"Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with blacklists,"
"this allows for labels and measurements with different orientations or additional "
"projections.\n"
"Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the bottom."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:285 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2783
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:286
msgid "Projection"
msgstr "Projekce"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:497
msgid "Non Uniform Scale"
msgstr "Nestejnoměrné měřítko"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
msgid "Vertical page center"
msgstr "Svislý střed stránky"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
msgid "Horizontal page center"
msgstr "Vodorovný střed stránky"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49
msgid "Freely defined mirror line"
msgstr "Volně definovaná zrcadlová čára"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50
msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "Souřadnice X středu zrcadlové čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51
msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "Souřadnice Y středu zrcadlové čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
msgid ""
"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or constrained to certain "
"symmetry points."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
msgid "Discard original path"
msgstr "Zrušit původní cestu"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
msgstr ""
#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
msgstr "Spojit původní cestu a zrcadlový obraz do jedné cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
msgid "Fuse opposite sides"
msgstr "Sloučení opačných stran"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 58
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
msgstr "Vybere díl na druhé straně zrcadlové čáry jako originál."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
msgid "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own style."
msgstr ""
"Rozdělit původní a zrcadlový obraz do samostatných cest, takže každý může mít svůj vlastní "
"styl."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
msgid "Keep open paths on split"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
msgid "Do not automatically close paths along the split line."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
msgid "Mirror line start"
msgstr "Začátek zrcadlové čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Start point of mirror line"
msgstr "Střed nulového bodu"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
msgid "Adjust start point of mirror line"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
msgid "Mirror line end"
msgstr "Konec zrcadlové čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
#, fuzzy
msgid "End point of mirror line"
msgstr "Střed nulového bodu"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Adjust end point of mirror line"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Mirror line mid"
msgstr "Počet kopií"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Center point of mirror line"
msgstr "Střed nulového bodu"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Adjust center point of mirror line"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:182
msgid "Vertical center"
msgstr "Svislý střed"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:185
msgid "Horizontal center"
msgstr "Vodorovný střed"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:198 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:149
msgid "Center Vertical"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:205 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:156
msgid "Center Horizontal"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
msgid "Live update"
msgstr "Živá aktualizace"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
msgid "Update while moving handle"
msgstr "Aktualizovat při pohybu úchytu"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:621
msgid "Offset point"
msgstr "Bod posunutí"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:658
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:364
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:226
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:304
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:176
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:184 ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:212
#: ../src/ui/knot/knot-holder-entity.cpp:153 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:344
msgid "Move handle"
msgstr "Přesunout úchyt"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
msgid "Adjust the offset"
msgstr "Upravit posun"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
msgid "Specifies the left end of the parallel"
msgstr "Určí levý konec rovnoběžky"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
msgid "Specifies the right end of the parallel"
msgstr "Určí pravý konec rovnoběžky"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
msgstr "Upravit \"levý\" konec rovnoběžky"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:114
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
msgstr "Upravit \"pravý\" konec rovnoběžky"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 ../share/extensions/patternalongpath.inx:9
msgid "Single"
msgstr "Jednotlivé"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:10
msgid "Single, stretched"
msgstr "Jednotlivé, natažené"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:11
msgid "Repeated"
msgstr "Opakované"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:12
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Opakované, natažené"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
msgid "Pattern source:"
msgstr "Zdroj vzorku:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Šířka vzorku"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Vzorové kopie:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "Šířka v jedno_tkách délky"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
msgid "Spa_cing:"
msgstr "_Rozestupy:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of "
"pattern width."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "No_rmální posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Tan_genciální posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Pos_unutí v jednotkách velikosti vzorku"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Vzorek je _svislý"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Před použitím otočit vzorkem o 90 stupňů"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 ../share/extensions/perspective.inx:3
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
msgid "Envelope deformation"
msgstr "Obálková deformace"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Overflow perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "Vyberte typ deformace"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
msgid "Top Left"
msgstr "Vlevo nahoře"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
msgid "Top Right"
msgstr "Vpravo nahoře"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
msgid "Down Left"
msgstr "Vlevo dole"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
msgid "Down Right"
msgstr "Vpravo dole"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:287
msgid "Handles:"
msgstr "Úchyty:"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:329 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44
msgid "_Clear"
msgstr "Vyči_stit"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Hide clip"
msgstr "Skrýt vše"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Inverse clip"
msgstr "Průnik"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Flatten clip"
msgstr "Zploštit Beziérovy křivky"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
msgid "Info Box"
msgstr "Informační pole"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
msgid ""
"Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result after convert "
"clip to paths."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36
msgid "Invert mask"
msgstr "Invertovat masku"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
msgid "Hide mask"
msgstr "Skrýt masku"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
msgid "Add background to mask"
msgstr "Přidat pozadí do masky"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
msgid "Background color and opacity"
msgstr "Barva pozadí a průhlednost"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
msgid "Set color and opacity of the background"
msgstr "Nastavit barvu a průhlednost pozadí"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Spirála"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
msgid "Offset points"
msgstr "Body posunutí"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
msgid "No jumping handles"
msgstr "Bez poskakujících úchytů"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
msgid ""
"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to the nearest "
"path segment"
msgstr ""
"Umožnit přesunout úchyty podél cesty, aniž by se automaticky připojily k nejbližšímu "
"segmentu cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
msgid "Sort points"
msgstr "Seřadit body"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid "Smoothing type"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 ../share/extensions/fractalize.inx:6
msgid "Smoothness:"
msgstr "Vyhlazení:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 = "
"smooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
msgid "Width multiplier"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
msgid "Start cap:"
msgstr "Počátek:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
msgid "Join"
msgstr "Spojit"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
msgid "Miter limit"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:309
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
msgid "End cap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
msgid "Add new thickness control point"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
msgid "Ctrl + click on existing node and move it"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
msgid "Round"
msgstr "Zaoblení"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:32 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489
msgid "Zero width"
msgstr "Nulová šířka"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
msgid "Auto ellipse"
msgstr "Automatická elipsa"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
msgid "Force circle"
msgstr "Vynutit kruh"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
msgid "Isometric circle"
msgstr "Izometrický kruh"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
msgid "Perspective circle"
msgstr "Perspektiva kruhu"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
msgid "Steiner ellipse"
msgstr "Steinerova elipsa"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Steiner inellipse"
msgstr "Styl nových elips"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
msgid ""
"Methods to generate the ellipse\n"
"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse (at least 5 "
"nodes)\n"
"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n"
"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n"
"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n"
"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n"
"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
msgid "_Frame (isometric rectangle)"
msgstr "_Rám (izometrický obdélník)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
msgstr "Okolo elipsy nakreslit rovnoběžník"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
msgid "_Perspective square"
msgstr "_Perspektiva čtverce"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
msgid ""
"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""
"Vykreslí čtverec obklopující kruh v perspektivním\n"
"pohledu (pouze v metodě \"Perspektiva kruhu\")"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
msgid "_Arc"
msgstr "_Oblouk"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
msgid ""
"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n"
"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
msgid "_Other arc side"
msgstr "_Druhá strana oblouku"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
msgid "Switch sides of the arc"
msgstr "Přepínání stran oblouku"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
msgid "_Slice arc"
msgstr "_Výseč oblouku"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
msgid "Create a circle / ellipse segment"
msgstr "Vytvořit kruh / segment elipsy"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "A_xes"
msgstr "_Osy"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
msgid "Perspective axes"
msgstr "Perspektivní osy"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
msgid ""
"Draw the axes in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
msgid "Axes rotation"
msgstr "Rotace os"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
msgid "Axes rotation angle [deg]"
msgstr "Úhel natočení os [°]"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
msgid "Source _path"
msgstr "Zdrojová _cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
msgid "Show the original source path"
msgstr "Zobrazit původní zdrojovou cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Randomness"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Global variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid "Growth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "Nárůst vzdálenosti mezi šrafováním."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid "Smooth: Bottom ←"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid "Smooth: Bottom →"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Smooth: Top ←"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Smooth: Top →"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "↑↓ Random: Bottom"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns up and down to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "↑↓ Random: Top"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Randomly moves 'top' half-turns up and down to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "←→ Random: Bottom"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
msgstr "Přidává náhodnost směru tangenciálním posunutím „spodních“ půlotáček na hranici."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "←→ Random: Top"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Rand. Smooth: Bottom"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns' smoothness"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Rand. Smooth: Top"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomness of 'top' half-turns' smoothness"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Vary stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Simulovat tah proměnlivé šířky"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Bend hatches"
msgstr "Ohnout šrafování"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Add a global bending to the hatches (slower)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "↓ Width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "↑ Width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "← Width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Width of line from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "→ Width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Width of line from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Šířka a směr šrafování"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "Definuje frekvenci a směr šrafování"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Global bending"
msgstr "_Globální nastavení"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
msgid "Number of segments"
msgstr "Počet segmentů"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
msgid "Segment size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
msgid "Along nodes"
msgstr "Podél uzlů"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:891
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:918
msgid "Random"
msgstr "Náhodně"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Retract"
msgstr "Extrahovat"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
msgid ""
"Segment size: add nodes to path evenly; Number of segments: add nodes "
"between existing nodes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
msgid ""
"Add nodes to path evenly. Choose Segment size method from the dropdown to use this "
"subdivision method."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
msgid ""
"Add nodes between existing nodes. Choose Number of segments method from the "
"dropdown to use this subdivision method."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
msgid "Displace ←→"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
msgid "Maximal displacement in x direction"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
msgid "Displace ↑↓"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
msgid "Maximal displacement in y direction"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "Náhodnost"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
msgid "Global displacement in all directions"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
msgid "Options for handle direction"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
msgid "Apply displacement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
msgid ""
"Uncheck to use this LPE for just adding nodes, without roughening; useful for further "
"interactive processing."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
msgid "Fixed displacement"
msgstr "Pevné posunutí"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
msgid "Spray Tool friendly"
msgstr "Kompatibilní s nástrojem Sprej"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
msgid "For use with Spray Tool in copy mode"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:151
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:159
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:99
#: ../share/ui/dialog-export.glade:327 ../share/extensions/restack.inx:25
#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 ../share/extensions/text_merge.inx:12
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:100
#: ../share/ui/dialog-export.glade:341 ../share/extensions/restack.inx:27
#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:14
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
msgid "Both"
msgstr "Obě"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:674
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:675
msgid "End"
msgstr "Konec"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Vzdálenost _značek:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Vzdálenost mezi po sobě jdoucími značkami pravítka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Délka _hlavních:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "Délka hlavních značek pravítka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Délka _vedlejších:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "Délka vedlejších značek pravítka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Major steps_:"
msgstr "Hlavní _kroky:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "Nakreslit hlavní značku každých … kroků"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "Posunout značky _o:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "Posunout značky o toto množství kroků"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Mark direction:"
msgstr "Směr značek:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "Směr značek (při pohledu podél cesty od začátku do konce)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "_Offset:"
msgstr "P_osun:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Offset of first mark"
msgstr "Posunutí první značky"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Border marks:"
msgstr "Okrajové značky:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "Zvolte, zda chcete kreslit značky na začátku a na konci cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
msgid "Show nodes"
msgstr "Zobrazit uzly"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264
msgid "Show handles"
msgstr "Zobrazit úchyty"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
msgid "Show path"
msgstr "Zobrazit cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
msgid "Show center of node"
msgstr "Zobrazit střed uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
msgid "Show original"
msgstr "Ukázat originál"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "Měřítko uzlů a úchytů"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you are "
"applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
"Efekt cesty \"Zobrazit úchyty\" odstraní jakýkoli vlastní styl objektu, na který jej "
"aplikujete. Pokud to není to, co chcete, klikněte na Zrušit."
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:461
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
msgid ""
"Change number of repeats of simplifying operation. Useful for complex paths that need to "
"be significantly simplified. "
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
msgid "Drag slider to set the amount of simplification"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
msgid "Max degree difference on handles to perform smoothing"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655
msgid "Handle size"
msgstr "Velikost úchytu"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
msgid "Size of the handles in the effect visualization (not editable)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Paths separately"
msgstr "Cesty samostatně"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "When there are multiple paths in the selection, simplify each one separately."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Just coalesce"
msgstr "Pouze zkontrolovat nástroje"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "Zjednodušení (sekundární)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
msgid "Strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "Nakreslit tolik přibližných tahů"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Stroke length max."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Maximální délka přibližných tahů"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "Náhodná změna délky tahu (vzhledem k maximální délce)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Overlap max."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr "Kolik následných tahů by se mělo překrývat (vzhledem k maximální délce)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "Náhodná změna překrytí (relativně k maximálnímu překrytí)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Ending"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum "
"length)"
msgstr ""
"Maximální vzdálenost mezi konci původní a přibližné cesty (vzhledem k maximální délce)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Displacement size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Maximální rozsah chvění"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Displacement details"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Add extra lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Kolik konstrukčních čar (tečen) vykreslit"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Length max."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Maximální délka konstrukčních čar"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Náhodná změna délky konstrukčních čar"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "k_min:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr "min. zakřivení"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "k_max:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "max curvature"
msgstr "max. zakřivení"
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
msgid "Slice line start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
msgid "Start point of slice line"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
msgid "Adjust start point of slice line"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
msgid "Slice line end"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
msgid "End point of slice line"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
msgid "Adjust end point of slice line"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
msgid "Slice line mid"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
msgid "Center point of slice line"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
msgid "Adjust center point of slice line"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114
msgid "Reset styles"
msgstr "Resetovat styly"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:688
#: ../share/extensions/long_shadow.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
msgid "Additional angle between tangent and curve"
msgstr "Další úhel mezi tečnou a křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
msgid "Location along curve:"
msgstr "Umístění podél křivky:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
msgid ""
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the tangent"
msgstr "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the tangent"
msgstr "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:102
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
msgstr ""
#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:108
msgid "Adjust the left end of the tangent"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Adjust the right end of the tangent"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:86
msgid "Extrapolated"
msgstr "Extrapolované"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:98
msgid "Center"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108
msgid "Select subpath:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108
msgid "Select the subpath you want to modify"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109 ../share/extensions/inset_shadow.inx:8
#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
msgid "Stroke width:"
msgstr "Šířka tahu:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110
msgid "Start offset:"
msgstr "Počáteční posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110
msgid "Taper distance from path start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111
msgid "End offset:"
msgstr "Koncový posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111
#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112
msgid "Start smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112
msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113
msgid "End smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113
msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114
msgid "Join type:"
msgstr "Typ spojení:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "Typ spojení nehladkých uzlů"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:115
msgid "Start direction:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:115
msgid "Direction of the taper at the path start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:116
msgid "End direction:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:116
msgid "Direction of the taper at the path end"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:117
msgid "Limit for miter joins"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:583
msgid ""
"Start point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click changes the "
"taper direction"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:588
msgid ""
"End point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click changes the "
"taper direction"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:542
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet sloupců"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:501
msgid "Number of rows"
msgstr "Počet řádků"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81
msgid "Gap X"
msgstr "Mezera X"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81
msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)"
msgstr "Vodorovná mezera mezi dlaždicemi (používá vybranou jednotku)"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82
msgid "Gap Y"
msgstr "Mezera Y"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82
msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)"
msgstr "Vertikální mezera mezi dlaždicemi (používá vybranou jednotku)"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83
msgid "Scale %"
msgstr "Měřítko %"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83
msgid "Scale tiles by this percentage"
msgstr "Škáluje dlaždice o toto procento"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84
msgid "Rotate °"
msgstr "Otočit °"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84
msgid "Rotate tiles by this amount of degrees"
msgstr "Otočí dlaždice o tento počet stupňů"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85
msgid "Offset %"
msgstr "Posun %"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85
msgid "Offset tiles by this percentage of width/height"
msgstr "Odsadit dlaždice o toto procento šířky/výšky"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86
msgid "Offset type"
msgstr "Typ posunu"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86
msgid "Choose whether to offset rows or columns"
msgstr "Vyberte, zda chcete odsadit řádky nebo sloupce"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87
msgid "Interpolate scale X"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87
msgid "Interpolate tile size in each row"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88
msgid "Interpolate scale Y"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88
msgid "Interpolate tile size in each column"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89
msgid "Minimize gaps"
msgstr "Minimalizovat mezery"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89
msgid "Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal mode)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90
msgid "Interpolate rotation X"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90
msgid "Interpolate tile rotation in row"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
msgid "Interpolate rotation Y"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
msgid "Interpolate tile rotation in column"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
msgid "Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) independently"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
msgid "Mirror rows in X"
msgstr "Zrcadlit řádky v X"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
msgid "Mirror rows horizontally"
msgstr "Zrcadlit řádky vodorovně"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
msgid "Mirror rows in Y"
msgstr "Zrcadlit řádky v Y"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
msgid "Mirror rows vertically"
msgstr "Zrcadlit řádky svisle"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
msgid "Mirror cols in X"
msgstr "Zrcadlit sloupce v X"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
msgid "Mirror columns horizontally"
msgstr "Zrcadlit sloupce vodorovně"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
msgid "Mirror cols in Y"
msgstr "Zrcadlit sloupce v Y"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
msgid "Mirror columns vertically"
msgstr "Zrcadlit sloupce svisle"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
msgid "Mirror transforms"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
msgid "Mirror transformations"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99
msgid "Random gaps X"
msgstr "Náhodné mezery X"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99
msgid "Randomize horizontal gaps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100
msgid "Random gaps Y"
msgstr "Náhodné mezery Y"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100
msgid "Randomize vertical gaps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101
msgid "Random rotation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101
msgid "Randomize tile rotation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102
msgid "Random scale"
msgstr "Náhodné měřítko"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102
msgid "Randomize scale"
msgstr "Randomizovat měřítko"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103
msgid "Seed"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103
msgid "Randomization seed"
msgstr "Random seed („náhodné semínko“)"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:722
msgid "Mirroring mode"
msgstr "Režim zrcadlení"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:761 ../share/extensions/color_randomize.inx:3
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
msgid "Randomize"
msgstr "Náhodnost"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:762
msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps"
msgstr "Random seed („náhodné semínko“) pro náhodný režim pro změnu měřítka, rotaci a mezery"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:796
msgid "Offset rows"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:797
msgid "Offset columns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:798
msgid "Offset alternate rows"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:799
msgid "Offset alternate cols"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:813 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:850
msgid "Interpolate X"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:814 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851
msgid "Interpolate Y"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:815 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:852
msgid "Interpolate both"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:816 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853
msgid "No interpolation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:817 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:854
msgid "Interpolate random"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:829
msgid ""
"Blend scale from left to right (left column uses original scale, right column uses "
"new scale)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:830
msgid ""
"Blend scale from top to bottom (top row uses original scale, bottom row uses new "
"scale)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:831
msgid ""
"Blend scale diagonally (top left tile uses original scale, bottom right tile uses "
"new scale)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:832
msgid "Uniform scale"
msgstr "Jednotné měřítko"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:833
msgid "Random scale (hit Randomize button to shuffle)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:866
msgid ""
"Blend rotation from left to right (left column uses original rotation, right column "
"uses new rotation)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:867
msgid ""
"Blend rotation from top to bottom (top row uses original rotation, bottom row uses "
"new rotation)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:868
msgid ""
"Blend rotation diagonally (top left tile uses original rotation, bottom right tile "
"uses new rotation)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:869
msgid "Uniform rotation"
msgstr "Rovnoměrné otáčení"
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:870
msgid "Random rotation (hit Randomize button to shuffle)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:897
msgid "All horizontal gaps have the same width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:898
msgid "Random horizontal gaps (hit Randomize button to shuffle)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:924
msgid "All vertical gaps have the same height"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:925
msgid "Random vertical gaps (hit Randomize button to shuffle)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1571
msgid "Horizontal gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1576
msgid "Vertical gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
msgid "Elastic"
msgstr "Elastický"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
msgid "Elastic transform mode"
msgstr "Elastický režim transformace"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
msgid "From original width"
msgstr "Z původní šířky"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
msgid "Lock length"
msgstr "Zamknout délku"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
msgid "Lock length to current distance"
msgstr "Zamknout délku na aktuální vzdálenost"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
msgid "Lock angle"
msgstr "Zamknout úhel"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Překlopit vodorovně"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
msgid "Flip vertical"
msgstr "Překlopit svisle"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
msgid "End point"
msgstr "Koncový bod"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 ../share/ui/extension-pdfinput.glade:260
msgid "Stretch"
msgstr "Roztáhnout"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
msgid "Stretch the result"
msgstr "Roztáhnout výsledek"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
msgid "Offset from knots"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
msgid "First Knot"
msgstr "První uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
msgid "Last Knot"
msgstr "Poslední uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
msgstr "Středy otáčení"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:372
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3185 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1373
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:790
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
msgid "N_r of generations:"
msgstr "_Počet generací:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Generating path:"
msgstr "Generující cesta:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "Používat pouze _uniformní transformace"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they "
"define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "_Vykreslit všechny generace"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Reference segment:"
msgstr "Referenční segment:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
msgid "_Max complexity:"
msgstr "_Maximální složitost:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Vypnout efekt pokud je výstup příliš složitý"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:87
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Změnit parametr logické hodnoty"
#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Change color button parameter"
msgstr "Změnit parametr vektoru"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55 ../src/live_effects/parameter/enumarray.h:55
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Změnit náhodnostní parametr"
#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Change font button parameter"
msgstr "Změnit parametr bodu"
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:208
msgid ""
"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, "
"Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:212
msgid ""
"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, "
"Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:216
msgid ""
"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, "
"Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:220
msgid ""
"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, "
"Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:533
msgid ""
"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, "
"Ctrl+Alt+Click resets"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:537
msgid ""
"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, "
"Ctrl+Alt+Click resets"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:541
msgid ""
"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, "
"Ctrl+Alt+Click resets"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:545
msgid ""
"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, "
"Ctrl+Alt+Click resets"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:62
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:312 ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:179
msgid "Link to path in clipboard"
msgstr "Odkaz na cestu ve schránce"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:75
#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:68
msgid "Select original"
msgstr "Vybrat originál"
#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:55
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:350
msgid "Link to item"
msgstr "Odkaz na položku"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:277
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Upravit na plátně"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:289
msgid "Copy path"
msgstr "Kopírovat cestu"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:301
msgid "Paste path"
msgstr "Vložit cestu"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:610
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Vložit parametr cesty"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:637 ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:142
msgid "Link path parameter to path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:110
msgid "Visible"
msgstr "Viditelné"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:117
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:180
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3081
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3130 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1399
#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:75 ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:394
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Toggle path parameter visibility"
msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:191
msgid "Remove Path"
msgstr "Odebrat cestu"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:203
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:374
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolu"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:215
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:386
msgid "Move Up"
msgstr "Přesunout nahoru"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:264
msgid "Move path up"
msgstr "Posunout cestu nahoru"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:288
msgid "Move path down"
msgstr "Posunout cestu dolu"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:300
msgid "Remove path"
msgstr "Odebrat cestu"
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:335
msgid "Link patharray parameter to path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:162
msgid "Change point parameter"
msgstr "Změnit parametr bodu"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:354
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:372
msgid ""
"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl+click adds "
"a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift+click launches width "
"dialog."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:185
msgid "Change random parameter"
msgstr "Změnit náhodnostní parametr"
#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:164
msgid "Link item parameter to path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:284
msgid "Link to item on clipboard"
msgstr "Odkaz na položku ve schránce"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:167
msgid "Active switched"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:245
msgid "Move item up"
msgstr "Přesunout položku nahoru"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:267
msgid "Move item down"
msgstr "Přesunout položku dolů"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:278
msgid "Remove item"
msgstr "Odebrat položku"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:325
msgid "Link itemarray parameter to item"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:362
msgid "Remove Item"
msgstr "Odebrat položku"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:139
msgid "Change text parameter"
msgstr "Změnit parametr textu"
#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:140
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "Změnit parametr přepínacího tlačítka"
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:120
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:117
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Změnit parametr vektoru"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Změnit parametr jednotky"
#: ../src/object/box3d.cpp:241 ../src/object/box3d.cpp:1300
msgid "3D Box"
msgstr "Kvádr"
#: ../src/object/color-profile.cpp:849
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný řetězec UTF-8)"
#: ../src/object/persp3d.cpp:352
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/object/persp3d.cpp:362
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:146
msgctxt "Hyperlink|Noun"
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:152
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "do %s"
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:156
msgid "without URI"
msgstr "bez URI"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:152
msgid "Slice"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:423 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162
msgid "Chord"
msgstr "Tětiva"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:426
msgid "Arc"
msgstr "Oblouk"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:431 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:479
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:409 ../share/extensions/frame.inx:7
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179
msgid "Flow Region"
msgstr "Oblast toku textu"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Oblast vyloučená z toku textu"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:293
msgid "Flowed Text"
msgstr "Rámový text"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:295
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Propojený rámový text"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:301 ../src/object/sp-text.cpp:366
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1645
msgid " [truncated]"
msgstr " [zkrácený]"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:303
#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "(%d znak%s)"
msgstr[1] "(%d znaky%s)"
msgstr[2] "(%d znaků%s)"
#: ../src/object/sp-grid.cpp:505 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1560
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127
msgid "Rectangular Grid"
msgstr "Obdélníková mřížka"
#: ../src/object/sp-grid.cpp:506 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1561
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128
msgid "Axonometric Grid"
msgstr "Axonometrická mřížka"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:480
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněno"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:489
msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete"
msgstr ""
" SHIFT+tažení pro otočení, CTRL+přetažení pro přesunout originálu, del"
"b> pro odstranění"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:493
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "svislé, v %s"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:496
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "vodorovné, v %s"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:501
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "při %d stupních, přes (%s,%s)"
#: ../src/object/sp-image.cpp:523
msgid "embedded"
msgstr "vložený"
#: ../src/object/sp-image.cpp:531
#, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "[chybná reference]: %s"
#: ../src/object/sp-image.cpp:532 ../src/object/sp-image.cpp:549
#, c-format
msgid "%d × %d: %s"
msgstr "%d × %d: %s"
#: ../src/object/sp-image.cpp:555
msgid "{Broken Image}"
msgstr "{rozbitý obrázek}"
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:304 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:216
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306
msgid "Mask Helper"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:309
msgctxt "Noun"
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:316 ../src/object/sp-switch.cpp:74
#, fuzzy, c-format
#| msgid "of %d object"
msgid "of %d object"
msgid_plural "of %d objects"
msgstr[0] "z %d objektu"
msgstr[1] "z %d objektu"
msgstr[2] "z %d objektu"
#: ../src/object/sp-item.cpp:1107
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../src/object/sp-item.cpp:1119
#, c-format
msgid "%s; clipped"
msgstr "%s; oříznuto"
#: ../src/object/sp-item.cpp:1125
#, c-format
msgid "%s; masked"
msgstr "%s; zamaskováno"
#: ../src/object/sp-item.cpp:1135
#, c-format
msgid "%s; filtered (%s)"
msgstr "%s; filtrováno (%s)"
#: ../src/object/sp-item.cpp:1137
#, c-format
msgid "%s; filtered"
msgstr "%s; filtrováno"
#: ../src/object/sp-line.cpp:116
msgid "Line"
msgstr "Přímka"
#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:312 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1277
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Výjimka se vyskytla během provádění efektu trasy."
#: ../src/object/sp-marker.cpp:584
msgid "Set marker orientation"
msgstr "Nastavit orientaci značky"
#: ../src/object/sp-marker.cpp:595
msgid "Set marker size"
msgstr "Nastavit velikost značky"
#: ../src/object/sp-marker.cpp:605
msgid "Set marker scale with stroke"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-marker.cpp:616
msgid "Set marker offset"
msgstr "Nastavit posun značky"
#: ../src/object/sp-marker.cpp:626
msgid "Set marker uniform scaling"
msgstr "Nastavit jednotné měřítko značky"
#: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:286
msgid "Flip marker horizontally"
msgstr "Překlopit značku vodorovně"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
msgid "outset"
msgstr "roztáhnout"
#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
msgid "inset"
msgstr "smrštit"
#: ../src/object/sp-page.cpp:598
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
#: ../src/object/sp-path.cpp:58
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: ../src/object/sp-path.cpp:83
#, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr ", efekt cesty: %s"
#: ../src/object/sp-path.cpp:86
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%i node%s"
msgid "%i node%s"
msgid_plural "%i nodes%s"
msgstr[0] "%i uzel%s"
msgstr[1] "%i uzel%s"
msgstr[2] "%i uzel%s"
#: ../src/object/sp-polygon.cpp:216
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: ../src/object/sp-polyline.cpp:66
msgid "Polyline"
msgstr "Lomená čára"
#: ../src/object/sp-rect.cpp:245 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:392
#: ../share/extensions/frame.inx:6
msgid "Rectangle"
msgstr "Čtyřúhelník"
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:202
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26
msgid "Spiral"
msgstr "Spirála"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:208
#, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "s %3f otočkami"
#: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:609
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:71
msgid "Star"
msgstr "Hvězda"
#: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:66
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: ../src/object/sp-star.cpp:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "with %d vertex"
msgid "with %d vertex"
msgid_plural "with %d vertices"
msgstr[0] "s %d vrcholem"
msgstr[1] "s %d vrcholem"
msgstr[2] "s %d vrcholem"
#: ../src/object/sp-switch.cpp:68
msgid "Conditional Group"
msgstr "Podmíněná skupina"
#: ../src/object/sp-text.cpp:342
msgid "Auto-wrapped text"
msgstr "Automaticky zalomený text"
#: ../src/object/sp-text.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Text in-a-shape"
msgstr "Vlít text do tvaru"
#: ../src/object/sp-text.cpp:346 ../share/extensions/hershey.inx:124
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/pdflatex.inx:27
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 ../share/extensions/replace_font.inx:29
#: ../share/extensions/text_braille.inx:8 ../share/extensions/text_extract.inx:24
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:29
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/object/sp-text.cpp:370
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-text.cpp:371
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-tref.cpp:213
msgid "Cloned Character Data"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-tref.cpp:229
msgid " from "
msgstr " z "
#: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:301
msgid "[orphaned]"
msgstr "[osiřelý]"
#: ../src/object/sp-tspan.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "Textová kotva"
#: ../src/object/sp-use.cpp:264
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: ../src/object/sp-use.cpp:266 ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: ../src/object/sp-use.cpp:274 ../src/object/sp-use.cpp:276 ../src/object/sp-use.cpp:278
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr "nazvaný %s"
#: ../src/object/sp-use.cpp:278
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "Nepojmenovaný symbol"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long