diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-11 08:21:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-11 08:21:29 +0000 |
commit | 29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc (patch) | |
tree | 63ef546b10a81d461e5cf5ed9e98a68cd7dee1aa /src/grep/po/it.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | kbuild-29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc.tar.xz kbuild-29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc.zip |
Adding upstream version 1:0.1.9998svn3589+dfsg.upstream/1%0.1.9998svn3589+dfsg
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/grep/po/it.po')
-rw-r--r-- | src/grep/po/it.po | 755 |
1 files changed, 755 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/it.po b/src/grep/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..8cb743e --- /dev/null +++ b/src/grep/po/it.po @@ -0,0 +1,755 @@ +# Italian translation of grep +# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999, 2001. +# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-3.5.16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-14 15:55+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argomento %s per %s non valido" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argomento %s ambiguo per %s" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gli argomenti validi sono:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "errore del programma" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "overflow dello stack" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "errore di scrittura" + +#: lib/dfa.c:896 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ non bilanciata" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "Classe del carattere non valido" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "La sintassi per la classe di caratteri è [[:space:]], non [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1210 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Escape \\ incompleto" + +#: lib/dfa.c:1371 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "Espressione regolare troppo grande" + +#: lib/dfa.c:1858 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( non bilanciata" + +#: lib/dfa.c:1975 +msgid "no syntax specified" +msgstr "Nessuna sintassi specificata" + +#: lib/dfa.c:1986 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") non bilanciata" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Errore di sistema sconosciuto" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" è ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" è ambigua. Possibilità:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: opzione \"%s%s\" non riconosciuta\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" non accetta argomenti\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" richiede un argomento\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria esaurita" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "impossibile registrare la directory di lavoro attuale" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "errore nel restituire la directory di lavoro iniziale" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "" +"impostazione del descrittore file in modalità testo/binario non riuscita" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Successo" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nessuna corrispondenza" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Espressione regolare non valida" + +# (ndt) http://en.wikipedia.org/wiki/Collation +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carattere di collazione non valido" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome classe del carattere non valido" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Backslash finale" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Riferimento all'indietro non valido" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[, [^, [:, [., o [= senza corrispondenza" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( o \\( senza corrispondenza" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ senza corrispondenza" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Limite massimo non valido" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria esaurita" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Espressione regolare precedente non valida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Espressione regolare troppo grande" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") o \\) senza corrispondenza" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pacchetto creato da %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pacchetto creato da %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <%s>.\n" +"Questo programma è software libero: siete liberi di modificarlo e " +"ridistribuirlo.\n" +"Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Scritto da %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Scritto da %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s\n" +"e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s e altri.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "Segnalare i bug a: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Segnalare i bug di %s a: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Sito web di %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "Pagina di aiuto per l'utilizzo di software GNU: <%s>\n" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standard input)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "argomento della lunghezza del contesto non valido" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "l'input è troppo grande per essere contato" + +#: src/grep.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "%s: il file binario corrisponde" + +#: src/grep.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "%s: attenzione: ciclo ricorsivo di directory" + +#: src/grep.c:1899 +#, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "%s: il file di input è anche l'output" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... MODELLI [FILE]...\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "Cerca MODELLI in ogni FILE\n" + +#: src/grep.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Esempio: %s -i \"ciao mondo\" menu.h main.c\n" +"MODELLI può contenere diversi modelli separati da newline.\n" +"\n" +"Selezione e interpretazione del modello:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MODELLI sono espressioni regolari estese\n" +" -F, --fixed-strings MODELLI sono stringhe\n" +" -G, --basic-regexp MODELLI sono espressioni regolari semplici\n" +" -P, --perl-regexp MODELLI sono espressioni regolari Perl\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MODELLI Usa MODELLI per la corrispondenza\n" +" -f, --file=FILE Ottiene i MODELLI dal FILE\n" +" -i, --ignore-case Ignora la distinzione maiuscole/minuscole\n" +" --no-ignore-case Non ignora la distinzione maiuscole/minuscole\n" +" (predefinito)\n" +" -w, --word-regexp Corrispondere solo a parole intere\n" +" -x, --line-regexp Corrispondere solo a righe intere\n" +" -z, --null-data Una riga di dati termina con il byte 0 invece " +"che\n" +" newline\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Varie:\n" +" -s, --no-messages Elimina i messaggi di errore\n" +" -v, --invert-match Seleziona le righe che non corrispondono\n" +" -V, --version Stampa la versione ed esce\n" +" --help Visualizza questo aiuto ed esce\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Controllo dell'output:\n" +" -m, --max-count=NUM Si ferma dopo NUM righe selezionate\n" +" -b, --byte-offset Stampa l'offset del byte con le righe di output\n" +" -n, --line-number Stampa il numero della riga con le righe di " +"output\n" +" --line-buffered Esegue il flush dell'output con ogni riga\n" +" -H, --with-filename Stampa il nome del file con le righe di output\n" +" -h, --no-filename Elimina il nome del file dall'output\n" +" --label=ETICH Usa ETICH come nome del file per lo standard " +"input\n" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching Mostra solo la parte della riga che corrisponde\n" +" -q, --quiet, --silent Elimina tutto l'output normale\n" +" --binary-files=TIPO Suppone che i file binari siano del TIPO \"binary" +"\",\n" +" \"text\" oppure \"without-match\"\n" +" -a, --text Equivale a --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I Equivale a --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=AZIONE Come gestire le directory: AZIONE è \"read\",\n" +" \"recurse\" o \"skip\"\n" +" -D, --devices=AZIONE Come gestire device, FIFO e socket: AZIONE è\n" +" \"read\" o \"skip\"\n" +" -r, --recursive Equivale a --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive\n" +" Simile al precedente, ma segue i collegamenti\n" +" simbolici\n" + +#: src/grep.c:2023 +#, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" +" --include=GLOB Esamina solo i file corrispondenti a GLOB " +"(modello di file)\n" +" --exclude=GLOB Salta file corrispondenti a GLOB\n" +" --exclude-from=FILE Salta i file corrispondenti ai modelli nel FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB Salta le directory corrispondenti a GLOB\n" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match Stampa solo i nomi dei FILE senza righe " +"selezionate\n" +" -l, --files-with-matches Stampa solo i nomi dei FILE con righe " +"selezionate\n" +" -c, --count Stampa solo il conteggio delle righe selezionate " +"in\n" +" ogni FILE\n" +" -T, --initial-tab Allinea le tabulazioni (se necessario)\n" +" -Z, --null Stampa il byte 0 dopo ogni nome di FILE\n" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Controllo del contesto:\n" +" -B, --before-context=NUM Stampa NUM righe di contesto precedente\n" +" -A, --after-context=NUM Stampa NUM righe di contesto seguente\n" +" -C, --context=NUM Stampa NUM righe di contesto dell'output\n" + +#: src/grep.c:2043 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM Come --context=NUM\n" +" --color[=QUANDO],\n" +" --colour[=QUANDO] Usa i colori per distinguere le stringhe\n" +" corrispondenti; QUANDO può essere \"always\", " +"\"never\"\n" +" o \"auto\"\n" +" -U, --binary Non rimuove i caratteri CR all'EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Se FILE è \"-\", legge lo standard input; se non c'è alcun FILE, legge \".\" " +"se in\n" +"modalità ricorsiva, altrimenti \"-\". Se sono stati specificati meno di due " +"FILE\n" +"presume -h. Esce con lo stato 0 se è stata selezionata almeno una riga,\n" +"1 altrimenti. Se si verifica un errore e l'opzione -q non è\n" +"stata usata, lo stato di uscita è 2.\n" + +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "specificate corrispondenze in conflitto" + +#: src/grep.c:2101 +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "" +"Corrispondenze Perl non supportate: questo binario è compilato con --disable-" +"perl-regexp" + +#: src/grep.c:2103 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "corrispondenza %s non valida" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "metodo per i device sconosciuto" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "numero massimo non valido" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "tipo di file binario sconosciuto" + +#: src/grep.c:2829 +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." +msgstr "" +"Creato da Mike Haertel e altri; consultare\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "impossibile allocare memoria per lo stack PCRE JIT" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P supporta solamente lingue unibyte e UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "l'opzione -P supporta un solo modello" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "errore interno (non si dovrebbe mai verificare)" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "limite di lunghezza riga PCRE raggiunto" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "%s: memoria esaurita" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "%s: stack JIT PCRE esaurito" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "%s: limite di backtrack PCRE raggiunto" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "%s: limite di ricorsione PCRE superato" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "%s: errore interno PCRE: %d" |