diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-11 08:21:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-11 08:21:29 +0000 |
commit | 29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc (patch) | |
tree | 63ef546b10a81d461e5cf5ed9e98a68cd7dee1aa /src/grep/po/ro.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | kbuild-29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc.tar.xz kbuild-29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc.zip |
Adding upstream version 1:0.1.9998svn3589+dfsg.upstream/1%0.1.9998svn3589+dfsg
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/grep/po/ro.po')
-rw-r--r-- | src/grep/po/ro.po | 940 |
1 files changed, 940 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/ro.po b/src/grep/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..b750228 --- /dev/null +++ b/src/grep/po/ro.po @@ -0,0 +1,940 @@ +# Mesajele în limba română pentru grep. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003. +# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 3.3.42\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-24 11:09+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argument nevalid %s pentru %s" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argument ambiguu %s pentru %s" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Argumentele valide sunt:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "eroare de program" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "supraplin de stivă" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "eroare de scriere" + +#: lib/dfa.c:896 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ nebalansat" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "clasă de caractere nevalidă" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "sintaxa de clasă de caractere este [[:spațiu:]], nu [:spațiu]" + +#: lib/dfa.c:1210 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "\\ escape neterminat" + +#: lib/dfa.c:1371 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} conținut nevalid" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "expresia regulată este prea mare" + +#: lib/dfa.c:1858 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( nebalansat" + +#: lib/dfa.c:1975 +msgid "no syntax specified" +msgstr "nu s-a specificat nicio sintaxă" + +#: lib/dfa.c:1986 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") nebalansat" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Eroare de sistem necunoscută" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: opțiunea nerecunoscută „%s%s”\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memorie plină" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "nu s-a putut înregistra directorul de lucru curent" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "nu s-a putut întoarce la directorul de lucru inițial" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "nu s-a putut stabili modul de text/binar al descriptorului de fișier" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nu există potrivire" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresie regulată nevalidă" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caracter de ordine alfabetică nevalid" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nume de clasă de caracter nevalid" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Linie oblică inversă de urmărire" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referință înapoi nevalidă" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[, [^, [:, [., sau [= fără pereche" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( sau \\( fără pereche" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ fără pereche" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conținut nevalid al \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Sfârșit de interval nevalid" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memorie plină" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresie regulată precedentă nevalidă" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Sfârșit prematur al expresiei regulate" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresie regulată prea mare" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") sau \\) fără pereche" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nu există o expresie regulată anterioară" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Împachetat de %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Împachetat de %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau mai mare <%s>.\n" +"Acesta este software liber: sunteți liber să îl modificați și să îl " +"redistribuiți.\n" +"NU există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Scris de %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Scris de %s și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Scris de %s, %s și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, și alții.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "Raportați defecțiunile la: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Raportați defecțiunile %s la: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s pagină principală: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "Ajutor general utilizând software GNU: <%s>\n" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(intrare standard)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "parametru lungime context invalid" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "intrarea(input) este prea mare pentru numărare" + +#: src/grep.c:1641 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "Fişierul binar %s corespunde\n" + +#: src/grep.c:1679 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "buclă recursivă de directoare" + +#: src/grep.c:1899 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "fișierul de intrare %s este de asemenea și ieșirea" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... MODELE [FIȘIER]...\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Încercați „%s --help” pentru mai multe informații.\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "Caută pentru MODELE în fiecare FIȘIER.\n" + +#: src/grep.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Exemplu: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"MODELELE pot conține modele multiple separate prin linii noi.\n" +"\n" +"Selectarea modelelor și interpretarea:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MODELELE sunt expresii regulate extinse\n" +" -F, --fixed-strings MODELELE sunt șiruri\n" +" -G, --basic-regexp MODELELE sunt expresii regulate de bază\n" +" -P, --perl-regexp MODELELE sunt expresii regulate PERL\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MODELE utilizează MODELELE pentru potrivire\n" +" -f, --file=FIȘIER ia MODELELE de la FIȘIER\n" +" -i, --ignore-case ignoră distincțiile de majuscule în modele și " +"date\n" +" --no-ignore-case nu ignora distincțiile de majuscule (implicit)\n" +" -w, --word-regexp potrivește doar cuvinte întregi\n" +" -x, --line-regexp potrivește doar linii întregi\n" +" -z, --null-data o linie de date se termină în octetul 0, nu în " +"linie nouă\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Diverse:\n" +" -s, --no-messages suprimă mesajele de eroare\n" +" -v, --invert-match selectează liniile care nu se potrivesc\n" +" -V, --version afișează informațiile de versiune și ieși\n" +" --help afișează acest text de ajutor și ieși\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Control de ieșire:\n" +" -m, --max-count=NUM oprește după NUM linii selectate\n" +" -b, --byte-offset tipărește decalajul de octet cu liniile de " +"ieșire\n" +" -n, --line-number tipărește numărul liniei cu liniile de ieșire\n" +" --line-buffered golește ieșirea la fiecare linie\n" +" -H, --with-filename tipărește numele fișierului cu liniile de " +"ieșire\n" +" -h, --no-filename suprimă prefixul numelui de fișier la ieșire\n" +" --label=ETICHETĂ utilizează ETICHETĂ ca prefixul numelui de " +"fișier de intrare standard\n" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching arată doar părțile pline ale liniilor care se " +"potrivesc\n" +" -q, --quiet, --silent suprimă toată ieșirea normală\n" +" --binary-files=TIP presupune că fișierele binare sunt TIP;\n" +" TIP este „binar”, „text” sau „fără-potrivire”\n" +" -a, --text echivalent cu --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I echivalent cu --binary-files=fără-potrivire\n" +" -d, --directories=ACȚIUNE cum să se manipuleze directoarele;\n" +" ACȚIUNE este „citește”, „recursivitate”, sau " +"„omite”\n" +" -D, --devices=ACȚIUNE cum să se manipuleze dispozitive, FIFO-uri și " +"socluri;\n" +" ACȚIUNE este „citește” sau „omite”\n" +" -r, --recursive like --directories=recursivitate\n" +" -R, --dereference-recursive de asemenea, dar urmărește toate legăturile " +"simbolice\n" + +#: src/grep.c:2023 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" +" --include=GLOB caută doar fișiere care se potrivesc cu GLOB (un " +"model de fișier)\n" +" --exclude=GLOB omite fișierele și directoarele care se " +"potrivesc cu GLOB\n" +" --exclude-from=FIȘIER omite fișierele care se potrivesc oricărui " +"model de la FIȘIER\n" +" --exclude-dir=GLOB omite directoarele care se potrivesc cu GLOB\n" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match tipărește doar numele de FIȘIERE fără linii " +"selectate\n" +" -l, --files-with-matches tipărește doar numele de FIȘIERE cu linii " +"selectate\n" +" -c, --count tipărește doar un număr al liniilor selectate " +"per FIȘIER\n" +" -T, --initial-tab face ca tab-urile să fie aliniate (dacă este " +"nevoie)\n" +" -Z, --null tipărește octetul 0 după numele de FIȘIER\n" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Control de context:\n" +" -B, --before-context=NUM tipărește NUM linii ale contextului de început\n" +" -A, --after-context=NUM tipărește NUM linii ale contextului de urmărire\n" +" -C, --context=NUM tipărește NUM linii al contextului de ieșire\n" + +#: src/grep.c:2043 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM la fel ca--context=NUM\n" +" --color[=CÂND],\n" +" --colour[=CÂND] utilizează markere pentru a evidenția șirurile " +"care se potrivesc;\n" +" CÂND este „totdeauna”, „niciodată” sau „auto”\n" +" -U, --binary nu elimina caracterele CR la EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Când FILE este „-”, citește intrarea standard. Cu niciun FIȘIER, citește " +"„.” dacă\n" +"este recursiv,„-” altfel. Cu mai puțin de două FIȘIERE, presupune -h.\n" +"Starea de ieșire este 0 dacă orice linie (sau fișier dacă -L) este " +"selectată, 1 altfel;\n" +"dacă orice eroare se întâmplă -q nu este dat, starea de ieșire este 2.\n" + +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "conflicte între căutătorii (matchers) specificaţi" + +#: src/grep.c:2101 +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "" +"Potrivirea Perl nu este suportată într-o generare --disable-perl-regexp" + +#: src/grep.c:2103 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "potrivire nevalidă %s" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "metodă dispozitive(devices) necunoscută" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "numărare maximă invalidă" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "tip fişiere-binare necunoscut" + +#: src/grep.c:2829 +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." +msgstr "" +"Scris de Mike Haertel și alții; consultați\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "nu s-a putut aloca memorie pentru stiva PCRE JIT" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P suportă doar localizări unioctet și UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "opțiunea -P suportă doar un singur model" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "eroare internă (nu ar trebui să se întâmple vreodată)" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "s-a depășit limita de lungime a liniei al PCRE" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "memorie plină" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "s-a epuizat stiva PCRE JIT" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "s-a depășit limita de backtracking al PCRE" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "s-a depășit limita de backtracking al PCRE" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "eroare PCRE internă: %d" + +#, c-format +#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +#~ msgstr "" +#~ "avertisment: GREP_OPTIONS este depășit; utilizați un alias sau un script" + +#, c-format +#~ msgid "warning: %s: %s" +#~ msgstr "avertisment: %s: %s" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "numărare repetată neterminată" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "numărare repetată malformată" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memorie plină" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "scriere output" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +#~ msgstr "Folosire: %s [OPŢIUNE]... TIPAR [FIŞIER]...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +#~ "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +#~ "\n" +#~ "Regexp selection and interpretation:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Caută după TIPAR în fiecare FIşIER sau de la intrare standard.\n" +#~ "Exemplu: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +#~ "\n" +#~ "Selecţie şi interpretare regexp:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Control ieşire (output)l:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM oprire după NUM potriviri\n" +#~ " -b, --byte-offset tipăreşte locaţia (byte offset) cu liniile " +#~ "rezultate\n" +#~ " -n, --line-number tipăreşte numărul liniei cu liniile " +#~ "rezultate\n" +#~ " --line-buffered înnoieşte (flush) outputul la fiecare linie\n" +#~ " -H, --with-filename tipăreşte numele de fişier care corespund\n" +#~ " -h, --no-filename suprimă prefixarea cu nume de fişier la " +#~ "output\n" +#~ " --label=ETICHETĂ tipăreşte ETICHETĂ ca nume fişier pentru " +#~ "intrare standard\n" +#~ " -o, --only-matching afişează doar o parte a unei linii " +#~ "corespunzătoare TIPARului\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suprimă tot outputul\n" +#~ " --binary-files=TiP presupune ca fişierele binare sunt TIP\n" +#~ " unde TIP este 'binary', 'text', sau 'without-" +#~ "match'\n" +#~ " -a, --text echivalent cu --binary-files=text\n" +#~ " -I echivalent cu --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACŢIUNE mod de manipulare al directoarelor\n" +#~ " ACŢIUNE este 'read', 'recurse', sau 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACŢIUNE mod de manipulare device-uri, FIFOuri şi " +#~ "sockeţi\n" +#~ " ACŢIUNE este 'read' sau 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive echivalent cu --directories=recurse\n" +#~ " --include=TIPAR fişierele potrivite TIPARului vor fi " +#~ "examinate\n" +#~ " --exclude=TIPAR fişierele potrivite TIPARului vor fi omise.\n" +#~ " --exclude-from=FIŞIER fişierele potrivite TIPARului în FIŞIER vor " +#~ "fi omise.\n" +#~ " -L, --files-without-match afişează doar nume FIŞIERe care nu corespund\n" +#~ " -l, --files-with-matches afişează doar nume FIŞIERe care corespund\n" +#~ " -c, --count afişează doar numărul de potriviri per " +#~ "FIŞIER\n" +#~ " -Z, --null tipăreşte octet 0 după nume FIŞIER\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Context control:\n" +#~ " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +#~ " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +#~ " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +#~ " -NUM same as --context=NUM\n" +#~ " --color[=WHEN],\n" +#~ " --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching " +#~ "string\n" +#~ " WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n" +#~ " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" +#~ " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there " +#~ "(MSDOS)\n" +#~ "\n" +#~ "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" +#~ "two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" +#~ "and 2 if trouble.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Control de context:\n" +#~ " -B, --before-context=NUM tipăreşte NUM linii dinainte de context\n" +#~ " -A, --after-context=NUM tipăreşte NUM linii de după context\n" +#~ " -C, --context=NUM tipăreşte NUM linii de context\n" +#~ " -NUM la fel ca şi --context=NUM\n" +#~ " --color[=CÂND],\n" +#~ " --colour[=CÂND] foloseşte marcaje pentru a deosebi şirurile " +#~ "potrivite\n" +#~ " CÂND poate fi `always', `never' sau `auto'.\n" +#~ " -U, --binary nu renunţa la caractere CR la EOL (MSDOS)\n" +#~ " -u, --unix-byte-offsets declară offset ca şi cum CR n-ar fi " +#~ "acolo(MSDOS)\n" +#~ "\n" +#~ "`egrep' înseamnă `grep -E'. `fgrep' înseamnă `grep -F'.\n" +#~ "Fără FIŞIER, sau când FIŞIER este -, se citeşte intrarea standard. Dacă " +#~ "se dau\n" +#~ "mai puţin de 2 FIŞIERe, se presupune -h. Starea de ieşire e 0 pentru\n" +#~ "corespunzător, 1 pentru necorespunzător, şi 2 pentru probleme.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Raportaţi buguri la <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "metodă directoare necunoscută" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Acesta este software liber; vedeţi sursele pentru condiţii de copiere. " +#~ "NU\n" +#~ "există nici o garanţie; nici măcar pentru VANDABILITATE sau POTRIVIRE\n" +#~ "PENTRU UN SCOP ANUME.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Opţiunile -P şi -z nu pot fi combinate" + +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opţiunea `--%s' nu permite un parametru\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: opţiune necunoscută `--%s'\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opţiune ilegală -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: opţiunea `-W %s' este ambiguă\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opţiunea `-W %s' nu permite un parametru\n" |