diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-11 08:21:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-11 08:21:29 +0000 |
commit | 29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc (patch) | |
tree | 63ef546b10a81d461e5cf5ed9e98a68cd7dee1aa /src/grep/po/sl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | kbuild-29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc.tar.xz kbuild-29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc.zip |
Adding upstream version 1:0.1.9998svn3589+dfsg.upstream/1%0.1.9998svn3589+dfsg
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/grep/po/sl.po')
-rw-r--r-- | src/grep/po/sl.po | 1014 |
1 files changed, 1014 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/sl.po b/src/grep/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..abd9423 --- /dev/null +++ b/src/grep/po/sl.po @@ -0,0 +1,1014 @@ +# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalogue for grep +# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018. +# +# $Id: grep-3.0.23-b00.sl.po,v 1.2 2018/07/28 21:40:33 peterlin Exp $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU grep 3.0.23-b00\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-28 23:40+0200\n" +"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "neveljavni argument %s za %s" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "dvoumni argument %s za %s" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Veljavni argumenti so:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "napaka pri pisanju" + +#: lib/dfa.c:896 +msgid "unbalanced [" +msgstr "uklepaj [ brez zaklepaja" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "neveljavno ime razreda znakov" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "skladnja imena razreda znakov je [[:space:]], ne [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1210 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "nedokončano ubežno zaporedje \\" + +#: lib/dfa.c:1371 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "neveljavna vsebina \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regularni izraz je preobsežen" + +#: lib/dfa.c:1858 +msgid "unbalanced (" +msgstr "uklepaj ( brez zaklepaja" + +#: lib/dfa.c:1975 +msgid "no syntax specified" +msgstr "skladnja ni podana" + +#: lib/dfa.c:1986 +msgid "unbalanced )" +msgstr "zaklepaj ) brez uklepaja" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznana sistemska napaka" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: izbira »%s%s« ni enopomenska\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: izbira »%s%s« ni enopomenska; možnosti:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznana izbira »%s%s«\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: izbira »%s%s« ne dovoljuje argumenta\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: izbira »%s%s« zahteva argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "pomnilnik porabljen" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "trenutnega delovnega imenika ni mogoče zabeležiti" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "nastavitev deskriptorja datoteke za tekstovni/binarni način ni uspela" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "»" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "«" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Uspešno" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Brez zadetkov" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neveljaven regularen izraz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neveljavno ime razreda znakov" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Zaključna obratna poševnica" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neveljaven povratni sklic" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Uklepaj [, [^, [:, [. ali [= brez para" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Uklepaj \\{ brez para" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neveljaven konec razpona" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Pomnilnik porabljen" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regularni izraz je preobsežen" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Zaklepaj ) ali \\\\) brez para" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Priprava paketa: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"\n" +"GPLv3+: GNU GPL, 3. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n" +"Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Avtor(ica): %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Avtorja: %s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Avtorji: %s, %s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s\n" +"in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s in drugi.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Poročila o napakah: %s\n" +"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Napake v programu %s sporočite na %s.\n" +"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Spletna stran %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standardni vhod)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "velikost konteksta ni veljavna" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "vhod je prevelik, da bi ga mogli prešteti" + +#: src/grep.c:1641 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "Binarna datoteka %s ustreza\n" + +#: src/grep.c:1679 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "rekurzivna zanka imenikov" + +#: src/grep.c:1899 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "vhodna datoteka %s je tudi izhodna" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA]...\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Poskusite »%s --help« za dodatna pojasnila.\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, fuzzy, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "V vsaki DATOTEKI se išče VZOREC.\n" + +#: src/grep.c:1970 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Zgled: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Izbira in tolmačenje vzorcev:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp VZOREC je razširjeni regularni izraz\n" +" -F, --fixed-strings VZOREC je množica nizov, vsak v svoji vrstici\n" +" -G, --basic-regexp VZOREC je osnovni regularni izraz (privzeto)\n" +" -P, --perl-regexp VZOREC je regularni izraz z razširitvami perla\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=VZOREC uporabi VZOREC kot regularni izraz\n" +" -f, --file=DATOTEKA preberi VZOREC iz podane DATOTEKE\n" +" -i, --ignore-case velike in male črke obravnavaj enako\n" +" -w, --word-regexp iskanje uspešno le, če je VZOREC cela beseda\n" +" -x, --line-regexp iskanje uspešno le, če je VZOREC cela vrstica\n" +" -z, --null-data vrstica podatkov je končana z znakom NUL, ne z\n" +" znakom za skok v novo vrstico\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Razno:\n" +" -s, --no-messages brez sporočil o napakah\n" +" -v, --invert-match izberi vrstice, ki se ne ujemajo\n" +" -V, --version verzija programa\n" +" --help ta pomoč\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Nadzor izhoda:\n" +" -m, --max-count=ŠTEVILO odnehaj po danem ŠTEVILU izbranih vrstic\n" +" -b, --byte-offset z izpisom odmika (v zlogih)\n" +" -n, --line-number z izpisom zaporedne številke vrstice\n" +" --line-buffered izhodni medpomnilnik izpraznimo vsako vrstico\n" +" -H, --with-filename z izpisom imena datoteke\n" +" -h, --no-filename brez izpisa imena datoteke\n" +" --label=OZNAKA z navedeno OZNAKO, kadar beremo s standardnega " +"vhoda\n" + +#: src/grep.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching izpis samo dela vrstice z VZORCEM\n" +" -q, --quiet, --silent brez vsega običajnega izpisa\n" +" --binary-type=TIP privzemi izbrani TIP binarne datoteke\n" +" TIP je lahko »binary«, »text« ali »without-" +"match«\n" +" -a, --text isto kot --binary-type=text\n" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I isto kot --binary-type=without-match\n" +" -d, --directories=DEJANJE kako obravnavamo imenike\n" +" DEJANJE je lahko »read«, »recurse« ali »skip«\n" +" -D, --devices=DEJANJE kako obravnavamo datoteke naprav\n" +" DEJANJE je lahko »read« ali »skip«\n" +" -r, --recursive podobno kot --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive podobno, vendar s sledenjem vseh simbolnih \n" +" povezav\n" + +#: src/grep.c:2023 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" +" --include=VZOREC preišči le datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n" +" --exclude=VZOREC izpusti datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n" +" --exclude-from=DATOTEKA izpusti datoteke, ki ustrezajo vzorcu v " +"DATOTEKI\n" +" --exclude-dir=VZOREC izpusti imenike, ki ustrezajo VZORCU\n" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match le imena DATOTEK brez izbranih vrstic\n" +" -l, --files-with-matches le imena DATOTEK z izbranimi vrsticami\n" +" -c, --count le skupno število izbranih vrstic v DATOTEKI\n" +" -T, --initial-tab dodaj začetni tabulator (če je potrebno)\n" +" -Z, --null izpiši znak NUL za imenom DATOTEKE\n" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Nadzor nad kontekstom:\n" +" -B, --before-context=ŠT ŠT vrstic konteksta pred vrstico z VZORCEM\n" +" -A, --after-context=ŠT ŠT vrstic konteksta za vrstico z VZORCEM\n" +" -C, --context=ŠT ŠT vrstic konteksta pred in za vrstico z " +"VZORCEM\n" + +#: src/grep.c:2043 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -ŠT isto kot --context=ŠT\n" +" --color[=KDAJ],\n" +" --colour[=KDAJ] ujemajoče nize barvno označimo; KDAJ je lahko\n" +" »always«, »never« ali »auto«\n" +" -U, --binary ne porežemo znakov CR na koncu vrstic \n" +" (MS-DOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Če je podana DATOTEKA enaka »-«, se bere s standardnega vhoda. Če\n" +"DATOTEKA ni podana, se bere ».«, kadar je podana izbira »--recursive«,\n" +"sicer »-«. Če sta podani manj kot dve DATOTEKI, se privzame izbira »-h«.\n" +"Izhodna koda je 0 ob vsaj eni izbrani vrstici, sicer pa 1; če je\n" +"prišlo do napake in ni bila podana izbira -q, program vrne kodo 2.\n" + +# Sporočilo se pojavi pri nedokumentirani izbiri -X +# grep.c:622 -> +# opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy" +# grep --help -> +# usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>] +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "podana navodila si nasprotujejo" + +#: src/grep.c:2101 +#, fuzzy +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "" +"podpora za izbiro -P ni bila vključena v ta prevedeni program (--disable-" +"perl-regexp)" + +#: src/grep.c:2103 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "neveljaven ujemalnik %s" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "neznana metoda datotek naprav" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "neveljavno največje število" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "neznan tip binarne datoteke" + +#: src/grep.c:2829 +#, fuzzy +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." +msgstr "drugi, glejte <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "pomnilnika za sklad PCRE JIT se ni uspelo dodeliti" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P podpira samo enobajtna kodiranja in UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "izbira -P podpira le en vzorec" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "interna napaka (to tega ne bi smelo priti)" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "prekoračena meja PCRE za dolžino vrstice" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "pomnilnik porabljen" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "prekoračitev sklada PCRE JIT" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "prekoračena meja PCRE za iskanje s povratnim sledenjem" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "prekoračena meja PCRE za iskanje s povratnim sledenjem" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "interna napaka PCRE: %d" + +#, c-format +#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +#~ msgstr "" +#~ "opozorilo: uporabo GREP_OPTIONS odsvetujemo; uporabite alias ali skript" + +#, c-format +#~ msgid "warning: %s: %s" +#~ msgstr "opozorilo: %s: %s" + +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "neveljavni %s%s argument '%s'" + +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "neveljavna pripona pri %s%s argumentu '%s'" + +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "%s%s: argument '%s' je prevelik" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "interna napaka" + +#~ msgid "Mike Haertel" +#~ msgstr "Mike Haertel" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n" + +#~ msgid "lseek failed" +#~ msgstr "klic lseek ni uspel" + +#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +#~ msgstr "VZOREC je privzeto osnovni regularni izraz (ORI).\n" + +#~ msgid "" +#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ukaz »egrep« pomeni isto kot »grep -E«, »fgrep« pa isto kot »grep -F«.\n" +#~ "Neposredna raba ukazov »egrep« ali »fgrep« je odsvetovana.\n" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Spletna stran GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "neveljavno zaporedje bajtov UTF-8 na vhodu" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "VZOREC je razširjeni regularni izraz (RRI).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Raba ukaza »egrep« je odsvetovana; namesto njega uporabite »grep -E«.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "VZOREC je množica nespremenljivih nizov, po eden v vrstici.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Raba ukaza »fgrep« je odsvetovana; namesto njega uporabite »grep -F«.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s lahko uporablja le skladnjo vzorcev %s" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "izbira --mmap je neaktivna od leta 2010 " + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "nedokončano število ponovitev" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "slabo določeno število ponovitev" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "pisanje rezultatov" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "v GREP_COLORS=\"%s\" mora \"%s\" vsebovati vrednost (\"=...\"); " +#~ "ignorirano." + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "v GREP_COLORS=\"%s\" je \"%s\" Boolova spremenljivka in ji ne moremo " +#~ "določiti vrednosti (\"=%s\"); ignorirano" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "v GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\" vsebuje %s." + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "prekinjena obdelava slabo formuliranega določila GREP_COLORS=\"%s\" pri " +#~ "preostalem podnizu \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nadzor izhoda:\n" +#~ " -m, --max-count=ŠTEVILO odnehamo, ko je doseženo ŠTEVILO ujemanj\n" +#~ " -b, --byte-offset z izpisom odmika (v zlogih)\n" +#~ " -n, --line-number z izpisom zaporedne številke vrstice\n" +#~ " --line-buffered izhodni medpomnilnik izpraznimo vsako " +#~ "vrstico\n" +#~ " -H, --with-filename z izpisom imena datoteke\n" +#~ " -h, --no-filename brez izpisa imena datoteke\n" +#~ " --label=OZNAKA z navedeno OZNAKO, kadar beremo s " +#~ "standardnega vhoda\n" +#~ " -o, --only-matching izpis samo dela vrstice z VZORCEM\n" +#~ " -q, --quiet, --silent brez vsega običajnega izpisa\n" +#~ " --binary-type=TIP privzemi izbrani TIP binarne datoteke\n" +#~ " TIP je lahko ,binary`, ,text` ali ,without-" +#~ "match`\n" +#~ " -a, --text isto kot --binary-type=text\n" +#~ " -I isto kot --binary-type=without-match\n" +#~ " -d, --directories=DEJANJE kako obravnavamo imenike\n" +#~ " DEJANJE je lahko ,read`, ,recurse` ali ," +#~ "skip`\n" +#~ " -D, --devices=DEJANJE kako obravnavamo datoteke naprav\n" +#~ " DEJANJE je lahko ,read` ali ,skip`\n" +#~ " -R, -r, --recursive isto kot --directories=recurse\n" +#~ " --include=VZOREC preiščemo le datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n" +#~ " --exclude=VZOREC izpustimo datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n" +#~ " --exclude-from=DATOTEKA izpustimo datoteke, ki ustrezajo vzorcu v " +#~ "DATOTEKI\n" +#~ " --exclude-dir=VZOREC izpustimo imenike, ki ustrezajo VZORCU\n" +#~ " -L, --files-without-match le imena tistih DATOTEK, kjer VZORCA nismo " +#~ "našli\n" +#~ " -l, --files-with-matches le imena tistih DATOTEK, kjer smo VZOREC " +#~ "našli\n" +#~ " -c, --count le skupno število vrstic v DATOTEKI, v " +#~ "katerih se\n" +#~ " pojavi VZOREC\n" +#~ " -T, --initial-tab dodaj začetni tabulator (če je potrebno)\n" +#~ " -Z, --null izpiši znak NUL za imenom DATOTEKE\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "neznana metoda imenikov" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Izbiri -P in -z se med seboj izključujeta" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, " +#~ "razmnožujete\n" +#~ "in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA " +#~ "jamstva,\n" +#~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "zmanjkalo pomnilnika" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA] ...\n" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "option %s" +#~ msgstr "izbira %s" + +#~ msgid " with arg %s" +#~ msgstr " z argumentom %s" + +#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +#~ msgstr "števke nastopajo pri dveh elementih ARGV.\n" + +#~ msgid "option %c\n" +#~ msgstr "izbira %c\n" + +#~ msgid "option a\n" +#~ msgstr "izbira a\n" + +#~ msgid "option b\n" +#~ msgstr "izbira b\n" + +#~ msgid "option c with value `%s'\n" +#~ msgstr "izbira c z vrednostjo ,%s`\n" + +#~ msgid "option d with value `%s'\n" +#~ msgstr "izbira d z vrednostjo ,%s`\n" + +#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +#~ msgstr "?? funkcija getopt vrnila kodo znaka 0%o ??\n" + +#~ msgid "non-option ARGV-elements: " +#~ msgstr "neizbirni elementi ARGV: " + +#~ msgid "memory exhausted\n" +#~ msgstr "pomnilnik porabljen\n" + +#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G" +#~ msgstr "izberete lahko samo eno od izbir: -E, -F ali -G" + +#~ msgid "GNU grep version 2.0" +#~ msgstr "GNU grep verzija 2.0" + +#~ msgid "(standard input)\n" +#~ msgstr "(standardni vhod)\n" |