summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/sed/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-11 08:21:29 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-11 08:21:29 +0000
commit29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc (patch)
tree63ef546b10a81d461e5cf5ed9e98a68cd7dee1aa /src/sed/po/de.po
parentInitial commit. (diff)
downloadkbuild-29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc.tar.xz
kbuild-29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc.zip
Adding upstream version 1:0.1.9998svn3589+dfsg.upstream/1%0.1.9998svn3589+dfsg
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/sed/po/de.po')
-rw-r--r--src/sed/po/de.po450
1 files changed, 450 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/sed/po/de.po b/src/sed/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..0b0eae3
--- /dev/null
+++ b/src/sed/po/de.po
@@ -0,0 +1,450 @@
+# sed german translation
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Walter Koch <koch@u32.de>, 2001, 2002, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.0.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-21 22:03:41+0100\n"
+"Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: sed/compile.c:162
+#, fuzzy
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "Mehrfache `!'"
+
+#: sed/compile.c:163
+#, fuzzy
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "Unerwartetes `,'"
+
+#: sed/compile.c:164
+#, fuzzy
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "+N oder ~N können nicht als erste Adresse benutzt werden"
+
+#: sed/compile.c:165
+#, fuzzy
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "Nicht paarweises `{'"
+
+#: sed/compile.c:166
+#, fuzzy
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "Unerwartetes `}'"
+
+#: sed/compile.c:167
+#, fuzzy
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "Zusätzliche Zeichen nach dem Befehl"
+
+#: sed/compile.c:168
+#, fuzzy
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "Nach `a', `c' oder `i' wird \\ erwartet"
+
+#: sed/compile.c:169
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' erwartet keine Adressen"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr "`:' erwartet keine Adressen"
+
+#: sed/compile.c:171
+#, fuzzy
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "Kommentare erlauben keine Adressen"
+
+#: sed/compile.c:172
+#, fuzzy
+msgid "missing command"
+msgstr "Fehlender Befehl"
+
+#: sed/compile.c:173
+#, fuzzy
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "Befehl verwendet nur eine Adresse"
+
+#: sed/compile.c:174
+#, fuzzy
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "Nicht beendeter regulärer Adressausdruck"
+
+#: sed/compile.c:175
+#, fuzzy
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "Nicht beendeter `s'-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:176
+#, fuzzy
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "Nicht beendeter `y'-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:177
+#, fuzzy
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "Unbekannte Option betreffs `s'"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "Mehrere 'p'-Optionen am `s'-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:179
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "Mehrere 'g'-Optionen am `s'-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "Mehrere numerische Optionen am `s'-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:181
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "Numerisch Option am `s'-Befehl darf nicht Null sein"
+
+#: sed/compile.c:182
+#, fuzzy
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "Unterschiedliche Länge der Zeichenketten am `y'-Befehl"
+
+#: sed/compile.c:183
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "Neuere Version von sed erwartet"
+
+#: sed/compile.c:185
+#, fuzzy
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "Befehl verwendet nur eine Adresse"
+
+#: sed/compile.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "Unbekannter Befehl:"
+
+#: sed/compile.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: Datei %s Zeile %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:212
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e Ausdruck #%lu, Zeichen %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "Kann das Ziel für den Sprung nach `%s' nicht finden"
+
+#: sed/execute.c:650
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: kann %s nicht lesen: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: sed/execute.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "Fehler im Subprozess"
+
+#: sed/execute.c:1208
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "Option `e' wird nicht unterstützt"
+
+#: sed/execute.c:1389
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "`e'-Kommando wird nicht unterstützt"
+
+#: sed/execute.c:1714
+msgid "no input files"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"
+
+#: sed/regexp.c:40
+#, fuzzy
+msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+msgstr "Auf leere reguläre Ausdrücke können keine `modifier' angewandt werden"
+
+#: sed/regexp.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "Ungültiger Verweis \\%d in den Haltepuffer des `s'-Befehls"
+
+#: sed/sed.c:93
+msgid ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+msgstr ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" Verwende die Perl 5 - Syntax für reg.Ausdrücke im Script.\n"
+
+#: sed/sed.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script.\n"
+msgstr ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" Verwende die Perl 5 - Syntax für reg.Ausdrücke im Script.\n"
+
+#: sed/sed.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single "
+"continuous\n"
+" long stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:123
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"E-mail bug reports to: %s .\n"
+"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+msgstr ""
+"Fehlerberichte (in Englisch!) per E-Mail an: %s .\n"
+"Verwenden Sie dabei den Begriff ``%s'' irgendwo in der ``Betreff:''-Zeile.\n"
+
+#: sed/sed.c:268
+#, c-format
+msgid "super-sed version %s\n"
+msgstr "Super-sed version %s\n"
+
+#: sed/sed.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"based on GNU sed version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"basiert auf GNU sed Version 3.02.80\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:271
+#, c-format
+msgid "GNU sed version %s\n"
+msgstr "GNU sed Version %s\n"
+
+#: sed/sed.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
+"to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"(Der folgende Text ist eine nicht überprüfte Übersetzung, die zur\n"
+" Information dient; in rechtlichen Fragen ist immer das englische\n"
+" Original ausschlaggebend)\n"
+"\n"
+"Dieses Program ist freie Software; In den Quelldateien können Sie die\n"
+"Bedingungen für die Weitergabe nachlesen.\n"
+"Es gibt KEINE GARANTIE; nicht einmal die implizite Garantie der\n"
+"MARKTFÄHIGKEIT oder der ERFÜLLUNG EINES BESTIMMTEN ZWECKES.\n"
+
+#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "%s: kann %s nicht lesen: %s\n"
+
+#: lib/utils.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: lib/utils.c:220
+#, c-format
+msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
+msgstr[0] "Kann %d Feld nicht auf %s schreiben: %s"
+msgstr[1] "Kann %d Felder nicht auf %s schreiben: %s"
+
+#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "Lesefehler in %s: %s"
+
+#: lib/utils.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "%s: kann %s nicht lesen: %s\n"
+
+#: lib/regcomp.c:132
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolgreich"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "No match"
+msgstr "Keine Übereinstimmung"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ungültiger Vergleichszeichen"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ungültige Zeichenklassenname"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Abschliessender Backslash"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ungültiger Rückwärtsverweis"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Nicht paarweises [ bzw. [^"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Nicht paarweises ( bzw. \\("
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Nicht paarweises \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ungültiges Bereichende"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Speicher erschöpft"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Vorheriger regulärer Ausdruck ist ungültig"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck endet zu früh"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Nicht paarweises ) bzw. \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:660
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"