diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | src/grep/po/da.po | 830 |
1 files changed, 830 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/da.po b/src/grep/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..826c9cd --- /dev/null +++ b/src/grep/po/da.po @@ -0,0 +1,830 @@ +# Danish messages for GNU Grep +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2009, 2012, 2015, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.org>, 1999. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000 +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2015, 2017, 2019. +# +# Konventioner +# ------------ +# +# escape -> undvigesekvens +# standard input -> standard-inddata (etc.) +# (basic/extended) regular expression -> (elementært/udvidet) regulært udtryk +# match (n) -> træffer +# match (v) -> matche (findes i RO) +# +# Specielt +# -------- +# +# NUM -> ANTAL +# +# Strenge i retning af "%s%s argument `%s'" er i stil +# med "--file argument `hello.txt'" eller "-f argument `hello.txt'". +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-3.3.42\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-27 00:28+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ugyldigt argument %s til %s" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "flertydigt argument %s til %s" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gyldige argumenter er:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "programfejl" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "stakoverløb" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "skrivefejl" + +#: lib/dfa.c:896 +msgid "unbalanced [" +msgstr "ubalanceret [" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "ugyldig tegnklasse" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "syntaksen for tegnklasser er [[:space:]], ikke [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1210 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "ufærdig \\-undvigesekvens" + +#: lib/dfa.c:1371 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ugyldigt indhold af \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulært udtryk er for stort" + +#: lib/dfa.c:1858 +msgid "unbalanced (" +msgstr "ubalanceret (" + +#: lib/dfa.c:1975 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ingen syntaks angivet" + +#: lib/dfa.c:1986 +msgid "unbalanced )" +msgstr "ubalanceret )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaget \"%s%s\" er flertydigt\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: flaget \"%s%s\" er flertydigt; muligheder:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag \"%s%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaget \"%s%s\" tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaget \"%s%s\" kræver et argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ugyldigt flag -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flaget kræver et argument -- \"%c\"\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "hukommelse opbrugt" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "kan ikke gemme nuværende arbejdskatalog" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "kunne ikke vende tilbage til det oprindelige arbejdskatalog" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "kunne ikke angive tekst-/binærtilstand for fildeskriptor" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ingen træffere" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ugyldigt samletegn (collation character)" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ugyldig bagudreference" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Uparret [, [^, [:, [. eller [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Uparret ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Uparret \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ugyldig intervalafslutning" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Hukommelse opbrugt" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ugyldigt foranstillet regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Utidig afslutning af regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulært udtryk er for stort" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Uparret ) eller \\)" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Intet foregående regulært udtryk" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakket af %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakket af %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"GPLv3+-licens: GNU GPL version 3 eller senere <%s>.\n" +"Dette er fri software: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n" +"Der gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader det.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og andre.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "Rapportér fejl til: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Rapportér fejl i %s til: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "Generel hjælp til brug af GNU-software: <%s>\n" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standard-inddata)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "ugyldigt kontekstlængdeargument" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "inddata er for omfattende at optælle" + +#: src/grep.c:1641 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "Binær fil %s stemmer\n" + +#: src/grep.c:1679 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "rekursiv katalogsløjfe" + +#: src/grep.c:1899 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "indfilen %s er også udfilen" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... MØNSTRE [FIL]...\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information.\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "Søg efter MØNSTRE i hver FIL.\n" + +#: src/grep.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Eksempel: %s -i 'hej verden' menu.h main.c\n" +"MØNSTRE kan indeholde flere mønstre adskilt af linjeskift.\n" +"\n" +"Valg af mønster og fortolkning:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MØNSTRE er udvidede regulære udtryk\n" +" -F, --fixed-strings MØNSTRE er strenge\n" +" -G, --basic-regexp MØNSTRE er elementære regulære udtryk\n" +" -P, --perl-regexp MØNSTRE er regulære udtryk til Perl\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MØNSTRE brug MØNSTRE i søgning\n" +" -f, --file=FIL tag MØNSTRE fra FIL\n" +" -i, --ignore-case skeln ikke mellem store og små bogstaver\n" +" i mønstre og data\n" +" --no-ignore-case skeln mellem store/små bogstaver (standard)\n" +" -w, --word-regexp match kun hele ord\n" +" -x, --line-regexp match kun hele linjer\n" +" -z, --null-data en datalinje slutter med en 0-byte, ikke " +"linjeskift\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Diverse:\n" +" -s, --no-messages undertryk fejlmeddelser\n" +" -v, --invert-match vælg linjer der ikke passer\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Styring af udskrift:\n" +" -m, --max-count=ANTAL stands efter ANTAL fundne linjer\n" +" -b, --byte-offset udskriv startpunkt i byte sammen med fundne " +"linjer\n" +" -n, --line-number udskriv linjenummer sammen med linjerne\n" +" --line-buffered tøm uddatabuffer for hver linje\n" +" -H, --with-filename udskriv filnavn sammen med udlinjer\n" +" -h, --no-filename undertryk indledende filnavn i udskrift\n" +" --label=NAVN udskriv NAVN som filnavn for standard-inddata\n" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching vis kun ikketomme dele af matchende linjer\n" +" -q, --quiet, --silent undertryk al normal udskrift\n" +" --binary-files=TYPE antag at binære filer er TYPE;\n" +" TYPE er \"binary\", \"text\" eller \"without-" +"match\"\n" +" -a, --text svarer til --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I svarer til --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=HANDLING hvordan kataloger skal håndteres;\n" +" HANDLING er \"read\", \"recurse\", eller \"skip" +"\"\n" +" -D, --devices=HANDLING hvordan enheder, FIFO'er og sokler skal " +"håndteres;\n" +" HANDLING er \"read\" eller \"skip\"\n" +" -r, --recursive svarer til --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive tilsvarende, men følg alle symlænker\n" + +# 'spring over' er måske pænere end 'ignorér', men fylder mere, og det er rart at være på <80 kolonner +#: src/grep.c:2023 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" +" --include=GLOB søg kun i filer, der matcher GLOB (et " +"filmønster)\n" +" --exclude=GLOB ignorér filer og kataloger, der matcher GLOB\n" +" --exclude-from=FIL ignorér filer, der matcher ethvert mønster fra " +"FIL\n" +" --exclude-dir=glob ignorér kataloger, der matcher GLOB\n" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match udskriv kun navne på FILer uden fundne linjer\n" +" -l, --files-with-matches udskriv kun navne på FILer med fundne linjer\n" +" -c, --count udskriv kun antallet af fundne linjer for hver " +"FIL\n" +" -T, --initial-tab arrangér tabulatortegn (om nødvendigt)\n" +" -Z, --null udskriv 0-byte efter FILnavn\n" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Styring af kontekst:\n" +" -B, --before-context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af foregående tekst\n" +" -A, --after-context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af efterfølgende tekst\n" +" -C, --context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af omgivende tekst\n" + +#: src/grep.c:2043 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -ANTAL det samme som --context=ANTAL\n" +" --color[=HVORNÅR],\n" +" --colour[=HVORNÅR] brug farvemarkering til at fremhæve træffere;\n" +" HVORNÅR er \"always\", \"never\", eller \"auto" +"\"\n" +" -U, --binary fjern ikke CR-tegn ved EOL (MSDOS/Windows)\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Når FIL er \"-\", læses standard-inddata. Uden FIL læses \".\" i\n" +"rekursiv tilstand, ellers \"-\". Givet mindre end to FILer antages -h.\n" +"Slutstatus er 0 hvis mindst én linje (eller fil med -L) blev valgt, ellers " +"1;\n" +"hvis der opstår en fejl, og -q ikke blev givet, er afslutningsstatus 2.\n" + +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "modstridende søgeudtryk angivet" + +#: src/grep.c:2101 +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "" +"Perl-matching understøttes ikke hvis kompileret med --disable-perl-regexp" + +# en 'matcher' er tydeligvis et substantiv her... mystisk +#: src/grep.c:2103 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "ugyldig matcher %s" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "ukendt enhedsmetode" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "ugyldig angivelse af maksimum" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "ukendt binær filtype" + +#: src/grep.c:2829 +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." +msgstr "" +"Skrevet af Mike Haertel med flere; se\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "kunne ikke allokere hukommelse til PCRE JIT-stakken" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P understøtter kun unibyte- og UTF-8-sprogindstillinger" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "flaget -P understøtter kun et enkelt mønster" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "intern fejl (burde aldrig ske)" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "overskred maksimal linjelængde for PCRE" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "hukommelse opbrugt" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "PCRE JIT-stak tømt" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "overskred tilbagerækkevidde for PCRE" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "overskred tilbagerækkevidde for PCRE" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "intern PCRE-fejl: %d" + +#, c-format +#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +#~ msgstr "" +#~ "advarsel: GREP_OPTIONS er forældet; brug venligst et alias eller skript" + +#, c-format +#~ msgid "warning: %s: %s" +#~ msgstr "advarsel: %s: %s" + +#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "Hjemmeside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "ugyldigt %s%s-argument \"%s\"" + +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argumentet \"%s\"" + +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "%s%s-argumentet \"%s\" er for stort" + +#~ msgid "Mike Haertel" +#~ msgstr "Mike Haertel" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "intern fejl" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: flaget \"--%s\" tillader ikke et argument\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tillader ikke et argument\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: flaget \"-W %s\" kræver et argument\n" + +#~ msgid "lseek failed" +#~ msgstr "lseek mislykkedes" + +#~ msgid "" +#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"egrep\" betyder \"grep -E\". \"fgrep\" betyder \"grep -F\".\n" +#~ "Direkte kørsel som enten \"egrep\" eller \"fgrep\" er forældet.\n" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "MØNSTER er et udvidet regulært udtryk (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "Kørsel som \"egrep\" er forældet; brug \"grep -E\" i stedet.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "MØNSTER er en mængde faste strenge adskilt af linjeskift.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "Kørsel som \"fgrep\" er forældet; brug \"grep -F\" i stedet.\n" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Hjemmeside for GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s kan kun bruge %s-mønstersyntaksen" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "tilvalget --mmap har været no-op siden 2010" |