diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | src/grep/po/el.po | 866 |
1 files changed, 866 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/el.po b/src/grep/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..17a990f --- /dev/null +++ b/src/grep/po/el.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# Greek messages for GNU grep +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1998, 2002. +# Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.11.11-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-05 23:23+0100\n" +"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" +"X-Poedit-Country: GREECE\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "άκυρη επιλογή %s για %s" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "διφορούμενη επιλογή %s για %s" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Έγκυρες επιλογές είναι οι εξής:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "σφάλμα εγγραφής" + +# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687 +# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 +# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 +# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 +#: lib/dfa.c:896 +#, fuzzy +msgid "unbalanced [" +msgstr "Μη ισορροπημένο [" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "άκυρη κατηγορία χαρακτήρων" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "η σύνταξη κατηγορίας χαρακτήρων είναι [[:space:]], όχι [:space:]" + +# src/dfa.c:444 +# src/dfa.c:452 +#: lib/dfa.c:1210 +#, fuzzy +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Μη τερματισμένος χαρακτήρας διαφυγής \\" + +# src/dfa.c:556 src/dfa.c:562 src/dfa.c:573 src/dfa.c:584 +# src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592 +#: lib/dfa.c:1371 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "μη έγκυρος μέγιστος μετρητής" + +#: lib/dfa.c:1374 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Υπερβολικά μεγάλη η κανονική έκφραση" + +# src/dfa.c:841 +# src/dfa.c:849 +#: lib/dfa.c:1858 +#, fuzzy +msgid "unbalanced (" +msgstr "Μη ισορροπημένο (" + +# src/dfa.c:962 +# src/dfa.c:970 +#: lib/dfa.c:1975 +#, fuzzy +msgid "no syntax specified" +msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό" + +# src/dfa.c:970 +# src/dfa.c:978 +#: lib/dfa.c:1986 +#, fuzzy +msgid "unbalanced )" +msgstr "Μη ισορροπημένο )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Άγνωστο λάθος συστήματος" + +# src/getopt.c:813 +# src/getopt.c:813 +#: lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι διφορούμενη\n" + +# src/getopt.c:628 +# src/getopt.c:628 +#: lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι διφορούμενη\n" + +# src/getopt.c:707 +# src/getopt.c:707 +#: lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή «%c%s»\n" + +# src/getopt.c:657 +# src/getopt.c:657 +#: lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει ορίσματα\n" + +# src/getopt.c:674 src/getopt.c:847 +# src/getopt.c:674 src/getopt.c:847 +#: lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n" + +# src/getopt.c:736 +# src/getopt.c:736 +#: lib/getopt.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n" + +# src/getopt.c:766 src/getopt.c:896 +# src/getopt.c:766 src/getopt.c:896 +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n" + +# src/grep.c:144 src/grep.c:161 src/grep.c:222 src/grep.c:263 src/kwset.c:184 +# src/kwset.c:190 +# src/grep.c:164 src/grep.c:181 src/grep.c:283 src/grep.c:338 src/kwset.c:184 +# src/kwset.c:190 +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "δεν είναι δυνατή η καταγραφή του τρέχοντος φακέλου εργασίας" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "αποτυχία επιστροφής στον αρχικό φάκελο εργασίας" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Καμία αντιστοιχία" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Άκυρο τέλος σειράς" + +# src/dfa.c:147 src/dfa.c:159 src/dfa.c:172 +# src/dfa.c:155 src/dfa.c:167 src/dfa.c:180 src/grep.c:827 +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Άκυρη προηγούμενης κανονικής έκφρασης" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Πρόωρο τέλος της κανονικής έκφρασης" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Υπερβολικά μεγάλη η κανονική έκφραση" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Καμία προηγούμενη κανονική έκφραση" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Συσκευάστηκε από %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Συσκευάστηκε από %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"\n" +"Άδεια χρήσης GPLv3+: GNU GPL έκδοση 3 ή μεταγενέστερη <http://gnu.org/" +"licenses/gpl.html>\n" +"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό: Είστε ελεύθεροι να το αλλάξετε και να το " +"αναδιανέμετε.\n" +"Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ στην έκταση που επιτρέπεται από το νόμο.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Συντάχθηκε από τον %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Συντάχθηκε από τους %s και %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Συντάχθηκε από τους %s, %s, και %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n" +"και %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n" +"%s, και %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Συντάχθηκε από τον %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, και %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"και %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, και %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, και άλλους.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Αναφορά σφαλμάτων: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Αναφορά %s σφαλμάτων: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s κεντρική σελίδα: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "Γενική βοήθεια χρήσης λογισμικού GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +# src/grep.c:964 src/grep.c:1015 +# src/grep.c:730 +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(κανονική είσοδος)" + +# src/grep.c:785 src/grep.c:792 +# src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076 +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "η είσοδος είναι πολύ μεγάλη για να μετρηθεί" + +# src/grep.c:715 +#: src/grep.c:1641 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "Το δυαδικό αρχείο %s ταιριάζει\n" + +# src/grep.c:844 +#: src/grep.c:1679 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "αναδρομική αλληλοδιαδοχή καταλόγων" + +#: src/grep.c:1899 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "το αρχείο εισαγωγής %s είναι επίσης το αρχείο εξόδου" + +# src/grep.c:597 +# src/grep.c:862 +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" + +# src/grep.c:598 +# src/grep.c:863 +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1970 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Εύρεση του ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ ή την κανονική είσοδο.\n" +"Παράδειγμα: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Επιλογή κανονικής έκφρασης και ερμηνεία:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι μια εκτεταμένη κανονική έκφραση\n" +" -F, --fixed-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι στατικό αλφαριθμητικό διαχωρι-\n" +" ζόμενο με χαρακτήρες αλλαγής γραμμής\n" +" -G, --basic-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι απλή κανονική έκφραση\n" +" -P, --perl-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι κανονική έκφραση Perl\n" + +# src/grep.c:603 +# src/grep.c:868 +#: src/grep.c:1981 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ χρήση ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος για κανονική έκφραση\n" +" -f, --file=ΑΡΧΕΙΟ λήψη ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος από το αρχείο ΑΡΧΕΙΟ\n" +" -i, --ignore-case αγνόησε διαφορές πεζών/κεφαλαίων\n" +" -w, --word-regexp επιβολή του ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος να ταιριάζει μόνο\n" +" ολόκληρες λέξεις\n" +" -x, --line-regexp επιβολή του ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος να ταιριάζει μόνο\n" +" ολόκληρες γραμμές\n" +" -z, --null-data η γραμμή δεδομένων τερματίζεται με byte 0\n" +" και όχι με χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n" + +# src/grep.c:615 +# src/grep.c:880 +#: src/grep.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Λοιπά:\n" +" -s, --no-messages αποφυγή εμφάνισης μηνυμάτων σφαλμάτων\n" +" -v, --revert-match επιλογή γραμμών που δεν ταιριάζουν\n" +" -V, --version εμφάνισης πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" +" --help εμφάνισης αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" +" --mmap χρήση εισόδου απεικονισμένη-στη-μνήμη αν\n" +" υπάρχει τέτοια δυνατότητα\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2023 +#, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2036 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Έλεγχος βάσει του περιεχομένου:\n" +" -B, --before-context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με ακολουθούμενο\n" +" περιεχόμενο\n" +" -A, --after-context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με προπορευόμενο\n" +" περιεχόμενο\n" +" -C, --context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ (εξ ορισμού 2) γραμμών με\n" +" περιεχόμενο εξόδου\n" + +# src/grep.c:633 +# src/grep.c:902 +#: src/grep.c:2043 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM το ίδιο με --context=ΑΡΙΘΜΟΣ\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n" +" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n" +" -U, --binary να μην απαλείφονται χαρακτήρες CR στο EOL " +"(MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets αναφορά σχετικών θέσεων σα να μην υπήρχαν\n" +" χαρακτήρες CR (MSDOS)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Χωρία ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι -, διαβάζεται η κανονική είσοδος.\n" +"Αν στα ορίσματα υπάρχουν λιγότερα από δύο ΑΡΧΕΙΑ, τότε υποτίθεται ότι έχει\n" +"δοθεί η επιλογή -h. Η κατάσταση εξόδου του προγράμματος είναι 0 αν βρέθηκε\n" +"το ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ, 1 αν δεν βρέθηκε και 2 αν προέκυψε κάποιο πρόβλημα.\n" + +# src/grep.c:829 +# src/grep.c:1112 +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "ορίστηκαν αντικρουόμενα στοιχεία αναζήτησης" + +#: src/grep.c:2101 +#, fuzzy +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "" +"η υποστήριξη για την επιλογή -P δεν είναι μεταγλωττισμένη σε αυτό το --" +"disable-perl-regexp δυαδικό [αρχείο]" + +# src/dfa.c:556 src/dfa.c:562 src/dfa.c:573 src/dfa.c:584 +# src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592 +#: src/grep.c:2103 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "μη έγκυρος μέγιστος μετρητής" + +# src/grep.c:1133 +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "άγνωστη μέθοδος συσκευών" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "" + +# src/dfa.c:556 src/dfa.c:562 src/dfa.c:573 src/dfa.c:584 +# src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592 +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "μη έγκυρος μέγιστος μετρητής" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "άγνωστο είδος δυαδικών αρχείων" + +#: src/grep.c:2829 +#, fuzzy +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." +msgstr "" +"άλλοι, κοιτάξτε τον σύνδεσμο <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/" +"AUTHORS>" + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "Η επιλογή -P υποστηρίζει μόνο ένα υπόδειγμα" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +# src/grep.c:144 src/grep.c:161 src/grep.c:222 src/grep.c:263 src/kwset.c:184 +# src/kwset.c:190 +# src/grep.c:164 src/grep.c:181 src/grep.c:283 src/grep.c:338 src/kwset.c:184 +# src/kwset.c:190 +#: src/pcresearch.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "εσωτερικό σφάλμα" + +# src/grep.c:293 +# src/grep.c:366 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "warning: %s: %s" +#~ msgstr "προειδοποίηση: %s: %s\n" + +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "άκυρη %s%s επιλογή «%s»" + +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "άκυρη κατάληξη στην %s%s επιλογή «%s»" + +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "η %s%s επιλογή «%s» είναι υπερβολικά μεγάλη" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "%s κεντρική σελίδα: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα" + +#~ msgid "Mike Haertel" +#~ msgstr "Mike Haertel" + +# src/getopt.c:652 +# src/getopt.c:652 +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει ορίσματα\n" + +# src/getopt.c:703 +# src/getopt.c:703 +#, fuzzy +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή «--%s»\n" + +# src/getopt.c:813 +# src/getopt.c:813 +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι διφορούμενη\n" + +# src/getopt.c:831 +# src/getopt.c:831 +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν δέχεται ορίσματα\n" + +# src/getopt.c:674 src/getopt.c:847 +# src/getopt.c:674 src/getopt.c:847 +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n" + +#~ msgid "" +#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "To «egrep» είναι ισοδύναμο του «grep -E». Το «fgrep» είναι ισοδύναμο του\n" +#~ "«grep -F».\n" +#~ "Η άμεση επίκληση ως «egrep» ή «fgrep» έχει καταργηθεί.\n" + +#~ msgid "lseek failed" +#~ msgstr "αποτυχία του lseek" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "Το ΠΡΟΤΥΠΟ είναι μια εκτεταμένη κανονική έκφραση (ΕΚΕ).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Η επίκληση ως «egrep» έχει καταργηθεί· χρησιμοποιήστε το «grep -E».\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Η επίκληση ως «fgrep» έχει καταργηθεί· χρησιμοποιήστε το «grep -F».\n" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "η επιλογή --mmap δεν λειτουργεί από το 2010" |