diff options
Diffstat (limited to 'src/grep/po/id.po')
-rw-r--r-- | src/grep/po/id.po | 749 |
1 files changed, 749 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/id.po b/src/grep/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..291b05e --- /dev/null +++ b/src/grep/po/id.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# Pesan bahasa indonesia untuk grep +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002. +# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2018, 2020, 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 3.6.27\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-10 10:35+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" +"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argumen %s yang tidak valid untuk %s" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argumen %s ambigu untuk %s" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Argumen yang valid adalah:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "kesalahan program" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "stack overflow" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "kesalahan tulis" + +#: lib/dfa.c:896 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ tidak seimbang" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "kelas karakter tidak valid" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "sintaks kelas karakter adalah [[:space:]], bukan [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1210 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "escape \\ tidak selesai" + +#: lib/dfa.c:1371 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "isi dari \\{\\} tidak valid" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "ekspresi reguler terlalu besar" + +#: lib/dfa.c:1858 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( tidak seimbang" + +#: lib/dfa.c:1975 +msgid "no syntax specified" +msgstr "tidak ada sintaks yang dinyatakan" + +#: lib/dfa.c:1986 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") tidak seimbang" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opsi '%s%s' ambigu\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opsi '%s%s' ambigu; kemungkinan:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: opsi tidak dikenal '%s%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opsi '%s%s' tidak mengizinkan sebuah argumen\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opsi '%s%s' membutuhkan sebuah argumen\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "kehabisan memori" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "tidak bisa merekam direktori kerja sekarang" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "gagal kembali ke direktori kerja sekarang" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "gagal menata mode teks/biner descriptor berkas" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "'" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Tak ada yang cocok" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ekspresi reguler tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Karakter kolasi tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Kelebihan backslash" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referensi balik tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[, [^, [:, [., atau [= tanpa pasangan" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( atau \\( tanpa pasangan" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ tanpa pasangan" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Akhir rentang tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Kehabisan memori" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ekspresi reguler yang mendahului tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Akhir dini dari ekspresi reguler" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") atau \\) tanpa pasangan" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Dipaketkan oleh %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Dipaketkan oleh %s \n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Lisensi GPLv3+; GNU GPL versi 3 atau lebih lanjut <%s>.\n" +"Ini adalah aplikasi bebas; Anda bebas untuk mengubah dan " +"meredistribusikannya.\n" +"TIDAK ADA GARANSI disini, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang " +"berlaku.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Ditulis oleh %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Ditulis oleh %s, %s, and %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" +"dan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" +"%s, dan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, dan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, dan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"dan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, dan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, dan yang lain.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "Laporkan kutu ke: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Laporkan kutu %s ke: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Laman web %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "Bantuan umum menggunakan aplikasi GNU: <%s>\n" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(masukan standar)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "argumen panjang konteks tidak valid" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "masukan terlalu besar untuk dihitung" + +#: src/grep.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "%s: berkas biner cocok" + +#: src/grep.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "%s: peringatan: perulangan direktori rekursif" + +#: src/grep.c:1899 +#, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "%s: berkas masukan juga sebagai keluaran" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "Penggunaan: %s [OPSI]... POLA [BERKAS]...\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Coba '%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "Cari POLA dalam setiap BERKAS.\n" + +#: src/grep.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Contoh: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"POLA bisa memuat beberapa pola yang dipisah oleh baris baru.\n" +"\n" +"Seleksi dan interpretasi pola:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp POLA adalah ekspresi reguler diperluas\n" +" -F, --fixed-string POLA adalah string\n" +" -G, --basic-regexp POLA adalah ekspresi reguler dasar\n" +" -P, --perl-regexp POLA adalah sebuah ekspresi reguler Perl\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=POLA gunakan POLA untuk pencocokan\n" +" -f, --file=BERKAS dapatkan POLA dari BERKAS\n" +" -i, --ignore-case abaikan perbedaan besar kecil huruf dalam pola " +"dan data\n" +" --no-ignore-case jangan abaikan perbedaan besar kecil huruf " +"(baku)\n" +" -w, --word-regexp paksa POLA hanya untuk pencocokan dengan " +"keseluruhan kata\n" +" -x, --line-regexp paksa POLA hanya untuk pencocokan dengan " +"keseluruhan baris\n" +" -z, --null-data baris data berakhir dengan byte 0, bukan baris-" +"baru\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Lain-lain:\n" +" -s, --no-messages sembunyikan pesan kesalahan\n" +" -v, --invert-match pilih baris-baris yang tidak sesuai\n" +" -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" +" --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Kendali keluaran:\n" +" -m, --max-count=NUM berhenti setelah NUM kecocokan\n" +" -b, --byte-offset cetak ofset byte dengan baris-baris keluaran\n" +" -n, --line-number cetak nomor baris dengan baris-baris keluaran\n" +" --line-buffered gelontor keluaran pada setiap baris\n" +" -H, --with-filename cetak nama berkas dengan baris-baris keluaran\n" +" -h, --no-filename sembunyikan prefiks nama berkas pada keluaran\n" +" --label=LABEL pakai LABEL sebagai prefiks nama berkas masukan " +"standar\n" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching hanya tampilkan bagian dari baris yang cocok\n" +" -q, --quiet, --silent sembunyikan semua keluaran normal\n" +" --binary-files=TIPE asumsikan bahwa berkas biner adalah TIPE;\n" +" TIPE adalah 'binary', 'text', atau 'without-" +"match'\n" +" -a, --text ekuivalen dengan --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I ekuivalen dengan --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=AKSI bagaimana menangani direktori;\n" +" AKSI adalah 'read', 'recurse', atau 'skip'\n" +" -D, --devices=AKSI bagaimana menangani peranti, FIFO, dan soket;\n" +" AKSI adalah 'read' atau 'skip'\n" +" -r, --recursive seperti --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive serupa, tapi ikut semua symlink\n" + +#: src/grep.c:2023 +#, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" +" --include=GLOB hanya cari berkas yang cocok dengan GLOB (suatu " +"pola berkas)\n" +" --exclude=GLOB lewati berkas yang cocok dengan GLOB\n" +" --exclude-from=BERKAS lewati berkas yang cocok dengan sebarang pola " +"dari BERKAS\n" +" --exclude-dir=GLOB lewati direktori yang cocok dengan GLOB\n" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match hanya cetak nama BERKAS yang tidak memuat baris " +"yang cocok\n" +" -l, --files-with-matches hanya cetak nama BERKAS dengan baris yang " +"cocok\n" +" -c, --count hanya cetak cacah baris yang cocok per BERKAS\n" +" -T, --initial-tab jadikan tab sejajar (bila diperlukan)\n" +" -Z, --null cetak byte 0 setelah nama BERKAS\n" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Kendali konteks:\n" +" -B, --before-context=NUM cetak NUM baris yang mendahului konteks\n" +" -A, --after-context=NUM cetak NUM baris yang mengikuti konteks\n" +" -C, --context=NUM cetak NUM baris konteks keluaran\n" + +#: src/grep.c:2043 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM sama seperti --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP cetak SEP pada baris antara kecocokan dengan " +"konteks\n" +" --no-group-separator jangan cetak pemisah untuk kecocokan dengan " +"konteks\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] gunakan penanda untuk membedakan string yang " +"cocok\n" +" WHEN dapat berupa 'always', 'never', atau " +"'auto'\n" +" -U, --binary jangan hapus karakter CR di EOL (MSDOS)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Jika BERKAS adalah '-', baca masukan standar. Tanpa BERKAS, baca '.'\n" +"bila rekursif, '-' jika tidak. Dengan kurang dari dua BERKAS, asumsikan -" +"h.\n" +"Status keluar adalah 0 jika baris apa pun dipilih, 1 jika tidak;\n" +"jika ada kesalahan apapun dan opsi -q tidak diberikan, status keluar adalah " +"2.\n" + +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "pencocok yang bertentangan dispesifikasikan" + +#: src/grep.c:2101 +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "Pencocokan Perl tidak didukung dalam suatu build --disable-perl-regexp" + +#: src/grep.c:2103 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "pencocok tidak valid %s" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "metode peranti tidak dikenal" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "peringatan: --unix-byte-offsets (-u) usang" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "cacah maks tidak valid" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "tipe berkas biner tidak dikenal" + +#: src/grep.c:2829 +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." +msgstr "" +"Ditulis oleh Mike Haertel dan lainnya, lihat\n" +"<http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "gagal mengalokasikan memori untuk stack JIT PCRE" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P hanya mendukung unibyte dan locale UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "opsi -P hanya mendukung sebuah pola tunggal" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "kesalahan internal (mestinya tidak pernah terjadi)" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "melampaui batas panjang baris PCRE" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "%s: kehabisan memori" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "%s: stack JIT PCRE habis" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "%s: melampaui batas backtrack PCRE" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "%s: melampaui batas rekursi PCRE" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "%s: kesalahan PCRE internal: %d" |