diff options
Diffstat (limited to 'src/grep/po/ko.po')
-rw-r--r-- | src/grep/po/ko.po | 749 |
1 files changed, 749 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/ko.po b/src/grep/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..124fa63 --- /dev/null +++ b/src/grep/po/ko.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# Korean messages for GNU grep. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Copyright (C) 1996, 1997, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# Bang Jun-Young <bangjy@geocities.com>, 1996-1997. +# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU grep 3.6.27\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-10 10:17+0900\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%2$s 대상 잘못된 인자 %1$s" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%2$s 대상 모호한 인자 %1$s" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "유효한 인자는 다음과 같습니다:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "프로그램 오류" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "스택 오버플로우" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "기록 오류" + +#: lib/dfa.c:896 +msgid "unbalanced [" +msgstr "짝이 맞지 않는 [ 괄호" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "잘못된 문자 클래스" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "문자 클래스 표기 방식은 [:space:]가 아닌 [[:space:]]입니다" + +#: lib/dfa.c:1210 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "끝나지 않은 \\ 이스케이프 문자" + +#: lib/dfa.c:1371 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "잘못된 \\{\\} 내용" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다" + +#: lib/dfa.c:1858 +msgid "unbalanced (" +msgstr "짝이 맞지 않는 ( 괄호" + +#: lib/dfa.c:1975 +msgid "no syntax specified" +msgstr "문법을 지정하지 않았습니다" + +#: lib/dfa.c:1986 +msgid "unbalanced )" +msgstr "짝이 맞지 않는 ) 괄호" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "알 수 없는 시스템 오류" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: '%s%s' 옵션이 모호합니다\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: '%s%s' 옵션이 모호합니다 가능한 값:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '%s%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 인자를 허용하지 않습니다\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 인자가 필요합니다\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: 이 옵션은 인자가 필요합니다 -- '%c'\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "메모리가 바닥남" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "현재 작업 디렉터리를 기록할 수 없습니다" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "초기 작업 디렉터리 반환에 실패했습니다" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "텍스트/바이너리 모드 파일 서술자 설정에 실패했습니다" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "성공" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "일치 항목 없음" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "잘못된 정규 표현식" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "잘못된 조합 문자" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "잘못된 문자 클래스 이름" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "백 슬래시 문자가 따라옴" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "잘못된 후위 참조" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "일치하지 않는 [, [^, [:, [., [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "일치하지 않는 ( 또는 \\( 괄호" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "일치하지 않는 \\{ 괄호" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "잘못된 \\{\\} 내용" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "잘못된 범위 끝" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "메모리가 바닥남" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "잘못된 선행 정규 표현식" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "정규 표현식 마감 표현이 앞서있습니다" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "일치하지 않는 ) 또는 \\) 괄호" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "이전 정규 표현식 없음" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "%s이(가) 패키징 함 (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "%s이(가) 패키징 함\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"GPLv3+ 라이선스: GNU GPL 버전 3 이상 <%s>.\n" +"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다: 자유롭게 바꾸고 재배포할 수 있습니다.\n" +"법률이 허용하는 모든 범위내의 보증은 없습니다.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "%s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "%s와(과) %s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "%s와(과) %s, %s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s, %s이(가) 작성함.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s, %s, %s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s\n" +"외 다수가 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "버그 보고 주소: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "%s 버그 보고 주소: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s 홈 페이지: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "GNU 소프트웨어 활용 일반 도움말: <%s>\n" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(표준 입력)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "잘못된 내용 길이 인자" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "입력 행 수를 세기에 너무 많습니다" + +#: src/grep.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "%s: 바이너리 파일 일치함" + +#: src/grep.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "%s: 경고: 재귀 디렉터리 순환" + +#: src/grep.c:1899 +#, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "%s: 입력 파일은 출력 대상이기도 합니다" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <패턴> [<파일>]...\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "자세한 정보는 '%s --help'를 입력하십시오.\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "각 <파일>에서 <패턴>에 일치하는 행을 검색합니다.\n" + +#: src/grep.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"예제: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"<패턴>에는 개행 문자로 구분한 여러 패턴을 넣을 수 있습니다.\n" +"\n" +"패턴 선택 및 해석:\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp <패턴>은 확장 정규 표현식입니다\n" +" -F, --fixed-strings <패턴>은 단순 문자열입니다\n" +" -G, --basic-regexp <패턴>은 기본 정규 표현식입니다\n" +" -P, --perl-regexp <패턴>은 펄 정규 표현식입니다\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=<패턴> 일치하는 부분을 찾을 <패턴> 기준을 활용합니다\n" +" -f, --file=<파일> <파일>에서 <패턴>에 일치하는 부분을 취합니다\n" +" -i, --ignore-case 대소문자 구분을 무시합니다\n" +" --no-ignore-case 대소문자 구분을 유지합니다(기본값)\n" +" -w, --word-regexp 주어진 단어와 완벽하게 일치하는 부분만\n" +" -x, --line-regexp 주어진 행 내용과 완벽하게 일치하는 부분만\n" +" -z, --null-data 데이터 행의 끝은 개행 문자가 아닌 0바이트 값으로 " +"끝납니다\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"기타:\n" +" -s, --no-messages 오류 메시지 출력을 생략합니다\n" +" -v, --invert-match 조건에 일치하지 않는 행을 선택합니다\n" +" -V, --version 버전 정보를 나타내고 빠져 나갑니다\n" +" --help 이 도움말 텍스트를 나타내고 빠져 나갑니다\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"출력 제어:\n" +" -m, --max-count=<횟수> <횟수> 만큼 행을 찾아내고 나면 멈춤\n" +" -b, --byte-offset 출력 행의 바이트 오프셋을 출력합니다\n" +" -n, --line-number 출력 행의 행 번호를 출력합니다\n" +" --line-buffered 모든 행의 출력을 플러싱합니다\n" +" -H, --with-filename 출력 행에 파일 이름을 출력합니다\n" +" -h, --no-filename 출력 행 앞부분의 파일 이름 표시를 생략합니다 \n" +" --label=<레이블> <레이블>을 표준 입력 앞부분의 파일 이름으로 사용" +"합니다\n" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching 조건에 일치하는 행이 비어있지 않은 결과만 나타냅" +"니다\n" +" -q, --quiet, --silent 모든 일반 출력 동작을 생략합니다\n" +" --binary-files=<형식> 바이너리 파일을 지정한 <형식>으로 간주합니다\n" +" <형식> 값은 'binary', 'text', 'without-match' 중 " +"하나입니다\n" +" -a, --text --binary-files=text 옵션과 동일\n" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I --binary-files=without-match 옵션과 동일\n" +" -d, --directories=<동작> 디렉터리 처리 방식\n" +" <동작> 값은 'read', 'recurse', 'skip' 중 하나입니" +"다\n" +" -D, --devices=<동작> 장치, FIFO, 소켓 처리 방식\n" +" <동작> 값은 'read', 'skip' 중 하나입니다\n" +" -r, --recursive --directories=recurse와 유사\n" +" -R, --dereference-recursive 위 옵션과 비슷하지만 모든 심볼릭 링크를 따라갑" +"니다\n" + +#: src/grep.c:2023 +#, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" +" --include=<글롭> <글롭>(파일 패턴)에 일치하는 파일만 검색합니" +"다\n" +" --exclude=<글롭> <글롭>에 일치하는 파일을 건너뜁니다\n" +" --exclude-from=<파일> <파일>과 파일 패턴이 일치하는 파일을 건너뜁니" +"다\n" +" --exclude-dir=<글롭> <글롭>과 일치하는 디렉터리를 건너뜁니다\n" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match 일치하는 행이 없으면 <파일>의 이름만 출력합니다\n" +" -l, --files-with-matches 일치하는 행이 있는 <파일>의 이름만 출력합니다\n" +" -c, --count <파일>에 일치하는 행 갯수만 출력합니다\n" +" -T, --initial-tab (필요한 경우) 행 별로 탭을 표시합니다\n" +" -Z, --null <파일> 이름 뒤에 0 바이트 값을 출력합니다\n" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"문맥 제어:\n" +" -B, --before-context=<갯수> <갯수> 줄 수만큼 출력 내용의 앞부분을 출력합니" +"다\n" +" -A, --after-context=<갯수> <갯수> 줄 수만큼 출력 내용의 뒷부분을 출력합니" +"다\n" +" -C, --context=<갯수> <갯수> 줄 수 만큼 출력 내용 앞 뒤 부분을 모두 " +"출력합니다 \n" + +#: src/grep.c:2043 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM --context=<갯수>와 동일\n" +" --group-separator=<구분자> 문맥상 일치하는 행을 <구분자> 출력으로 구" +"분\n" +" --no-group-separator 일치 문맥에 대한 구분자를 출력하지 않습니다\n" +" --color[=<시기>],\n" +" --colour[=<시기>] 일치하는 문자열 강조시 마커를 활용합니다\n" +" <시기>의 값은 'always', 'never', 'auto' 중 하나입" +"니다\n" +" -U, --binary 개행 문자에서 CR 문자를 빼내지 않음(MSDOS/윈도" +"우)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"<파일> 값이 '-' 이면, 표준 입력을 읽습니다. <파일>에 아무런 값이 없다면,\n" +"재귀 탐색 옵션을 주었을 경우 현재 디렉터리를, 그렇지 않으면 '-' 값을 설정" +"함\n" +"으로 가정합니다. <파일> 갯수가 한개일 경우 -h 옵션을 준 것으로 가정합니다.\n" +"조건 일치 행이 나오면, 끝내기 상태 값은 0을, 그렇지 않으면 1을 반환합니다.\n" +"오류가 나타났거나 -q 옵션을 주지 않았다면, 2를 반환합니다.\n" + +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "비교 기준을 중복 지정했습니다" + +#: src/grep.c:2101 +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "" +"--disable-perl-regexp 빌드에서는 Perl 문자열 일치 기능을 지원하지 않습니다" + +#: src/grep.c:2103 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "잘못된 비교 기준 %s" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "알 수 없는 장치 방식" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "경고: --unix-byte-offsets (-u) 옵션은 오래되었습니다" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "잘못된 최대 갯수" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "알 수 없는 바이너리 파일 형식" + +#: src/grep.c:2829 +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." +msgstr "" +"Mike Haertel 등이 작성함. 기타 작성자 정보는\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS> 링크를 참고하십시오." + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "PCRE JIT 스택의 메모리 할당에 실패했습니다" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P 유니바이트, UTF-8 로캘만 지원합니다" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "-P 옵션은 단일 패턴만 지원합니다" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "내부 오류 (나타나면 안됨)" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "PCRE 행 길이 한계 초과" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "%s: 메모리가 바닥남" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "%s: PCRE JIT 스택 가득 참" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "%s: PCRE 후위 추적 한계 초과" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "%s: PCRE 후위 추적 한계 초과" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "%s: 내부 PCRE 오류: %d" |