diff options
Diffstat (limited to 'src/grep/po/nb.po')
-rw-r--r-- | src/grep/po/nb.po | 925 |
1 files changed, 925 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/nb.po b/src/grep/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..d8ebd0f --- /dev/null +++ b/src/grep/po/nb.po @@ -0,0 +1,925 @@ +# Norwegian bokmål translation of GNU Grep +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2020-2021 +# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2014-2020 +# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1997, 2004 +# Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-3.6.27\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-09 14:11+0200\n" +"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "«%s» er et ugyldig argument for %s" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "«%s» er et tvetydig argument for %s" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Følgende argumenter er gyldige:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "programfeil" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "stabel er full" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "skrivefeil" + +#: lib/dfa.c:896 +msgid "unbalanced [" +msgstr "ubalansert [" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "ugyldig tegnklasse" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "gjeldende tegnklasse-syntaks er [[:space:]], ikke [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1210 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "ufullstendig \\-skiftetegn" + +#: lib/dfa.c:1371 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ugyldig innhold i \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulært uttrykk er for stort" + +#: lib/dfa.c:1858 +msgid "unbalanced (" +msgstr "ubalansert (" + +#: lib/dfa.c:1975 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ingen syntaks er valgt" + +#: lib/dfa.c:1986 +msgid "unbalanced )" +msgstr "ubalansert «)»" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukjent systemfeil" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig, og kan bety følgende:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: valget «%s%s» er ukjent\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: valget -- «%c» er ugyldig\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valget -- «%c» krever et argument\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "minnet er oppbrukt" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "klarte ikke å hente gjeldende arbeidsmappe" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "klarte ikke å gå tilbake til opprinnelig arbeidsmappe" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "klarte ikke å endre fildeskriptor for tekst-/binærmodus" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Fullført" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ingen treff" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ugyldig regulært uttrykk" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ugyldig sorteringstegn" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Avsluttende omvendt skråstrek" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ugyldig tilbakereferanse" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ingen treff på «[», «[^», «[:», «[.» eller «[=»" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ingen treff på ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ingen treff på \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ugyldig innhold i «\\{\\}»" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ugyldig slutt på rekkevidde" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Minnet er oppbrukt" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulært uttrykk er for stort" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ingen treff på «)» eller «\\)»" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Intet tidligere regulært uttrykk" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakket av %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakket av %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller nyere <%s>.\n" +"Dette er fri programvare. Du kan endre og dele den videre så mye du vil.\n" +"Utgiveren stiller INGEN GARANTI, i den grad gjeldende lovverk tillater det.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet av %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrevet av %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Skrevet av %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og andre.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "Rapporter feil til: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Rapporter feil som oppstår med %s til: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Nettside for %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "Generell hjelp til bruk av GNU-programvare: <%s>\n" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standard inndata)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "ugyldig kontekstlengde" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "for mye inndata å telle" + +#: src/grep.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "%s: Binærfil samsvarer" + +#: src/grep.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "%s: advarsel: rekursiv mappeløkke" + +#: src/grep.c:1899 +#, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "%s: inndatafil er også brukt som utdata" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "Bruk: %s [VALG] … MØNSTER [FIL] …\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prøv å skrive «%s --help» for mer informasjon.\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "Søk etter MØNSTER i valgt(e) FIL(er).\n" + +#: src/grep.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Eksempel: %s -i 'hei verden' menu.h main.c\n" +"MØNSTER kan inneholde flere mønstre adskilt med linjeskift.\n" +"\n" +"Reg.uttrykksutvalg og tolkning:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MØNSTER er et utvidet regulært uttrykk\n" +" -F, --fixed-strings MØNSTER er flere linje-adskilte strenger\n" +" -G, --basic-regexp MØNSTER er et enkelt regulært uttrykk\n" +" -P, --perl-regexp MØNSTER er et Perl-uttrykk\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MØNSTER søk etter MØNSTER\n" +" -f, --file=FIL hent MØNSTER fra valgt FIL\n" +" -i, --ignore-case ikke skill mellom store og små bokstaver\n" +" --no-ignore-case skill mellom store og små bokstaver (forvalgt)\n" +" -w, --word-regexp søk etter hele ord\n" +" -x, --line-regexp søk etter hele linjer\n" +" -z, --null-data linjer slutter på 0-byte i stedet for " +"linjeskift\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Diverse:\n" +" -s, --no-messages ikke skriv ut feilmeldinger\n" +" -v, --revert-match velg linjer som ikke passer\n" +" -V, --version vis versjon og avslutt\n" +" --help vis denne helpeteksten og avslutt\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Utdata-kontroll:\n" +" -m, --max-count=ANT stopp ved valgt ANTall treff\n" +" -b, --byte-offset skriv ut hvor søkeuttrykket ga treff per " +"utdatalinje\n" +" -n, --line-number skriv ut linjenummmer per utdatalinje\n" +" --line-buffered tøm utdata på hver linje\n" +" -H, --with-filename ta med filnavn på søketreff-linjer\n" +" -h, --no-filename ikke ta med filnavn-prefiks i utdata\n" +" --label=ETIKETT bruk valgt ETIKETT som prefiks på standard " +"inndata-filnavn\n" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching bare vis den delen av linja som ga treff\n" +" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut noe vanlig utdata\n" +" --binary-files=TYPE forvent at binærfiler er av valgt TYPE.\n" +" TYPE er «binary» (binær), «text» (tekst) eller " +"«without-match» (uten treff)\n" +" -a, --text tilsvarer «--binary-files=text»\n" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I tilsvarer «--binary-files=without-match»\n" +" -d, --directories=HANDLING hvordan mapper skal håndteres.\n" +" HANDLING er «read» (les), «recurse» (søk i " +"undermapper og -filer) eller «skip» (hopp over)\n" +" -D, --devices=HANDLING hvordan enheter, FIFO-er og sokler skal " +"behandles.\n" +" HANDLING er «read» (les) eller «skip» (hopp " +"over)\n" +" -r, --recursive tilsvarer «--directories=recurse»\n" +" -R, --dereference-recursive likner «-r», men følger symbolske lenker\n" + +#: src/grep.c:2023 +#, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" +" --include=MØNSTER bare søk gjennom filer som samsvarer med MØNSTER\n" +" --exclude=MØNSTER hopp over filer som samsvarer med MØNSTER\n" +" --exclude-from=FIL hopp over filer som samsvarer med mønstre nevnt i " +"FIL\n" +" --exclude-dir=MØNSTER hopp over mapper som samsvarer med MØNSTER.\n" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match bare skriv ut FILnavn som ikke inneholder " +"søketreff\n" +" -l, --files-with-matches bare skriv ut FILnavn som inneholder søketreff\n" +" -c, --count bare skriv ut antall samsvarende linjer per FIL\n" +" -T, --initial-tab still opp tabulatorer (hvis nødvendig)\n" +" -Z, --null skriv ut 0-byte etter FILnavn\n" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontekstkontroll:\n" +" -B, --before-context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med ledende " +"kontekst\n" +" -A, --after-context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med avsluttende " +"kontekst\n" +" -C, --context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med utdata-" +"kontekst\n" + +#: src/grep.c:2043 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM tilsvarer «--context=NUM»\n" +" --group-separator=SEP Skriv ut SEP på linje mellom treff med kontekst\n" +" --no-group-separator ikke skriv ut skilletegn for treff med kontekst\n" +" --color[=NÅR],\n" +" --colour[=NÅR] bruk markører for å fremheve strenger som " +"samsvarer\n" +" NÅR er enten «always» (alltid) , " +"«never» (aldri), eller «auto»\n" +" -U, --binary ikke fjern CR-tegn ved EOL (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Programmet leser standard inndata når FIL er «-». Når FIL ikke er valgt, " +"leses «.» i\n" +"rekursiv modus, og ellers «-». Valget «-h» gjelder implisitt hvis færre enn " +"to FILer er valgt.\n" +"Avsluttende statuskode er 0 når søket gir treff, og ellers 1.\n" +"Hvis det oppstår feil og «-q» ikke er valgt, avslutter programmet med " +"statuskode 2.\n" + +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "søkeuttrykkene er i konflikt med hverandre" + +#: src/grep.c:2101 +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "Søk støttes ikke i Perl når det er bygd med «--disable-perl-regexp»" + +#: src/grep.c:2103 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "«%s» er et ugyldig søkeuttrykk" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "ukjent enhetsmetode" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "advarsel: --unix-byte-offsets (-u) er avleggs" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "ugyldig maksantall" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "ukjent binærfiltype" + +#: src/grep.c:2829 +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." +msgstr "" +"Skrevet av Mike Haertel og andre. Se\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "klarte ikke å tildele minne til PCRE JIT-stabelen" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P støtter bare regioner i unibyte- og UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "valget «-P» støtter bare ett mønster" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "intern feil (dette skal aldri skje)" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "grensa for PCRE-linjelengde er overskredet" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "%s: minnet er oppbrukt" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "%s: PCRE JIT-stabel er oppbrukt" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "%s: grensa for PCRE-tilbakegang er overskredet" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "%s: PCREs rekursjonsgrense er overskredet" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "%s: intern PCRE-feil: %d" + +#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +#~ msgstr "advarsel: GREP_OPTIONS er utdatert. Bruk et alias eller skript" + +#~ msgid "warning: %s: %s" +#~ msgstr "advarsel: %s. %s" + +#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "Nettside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "%s%s-argumentet «%s» er ugyldig" + +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "ugyldig suffiks i %s%s-argument «%s»" + +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "%s%s-argumentet «%s» er for stort/langt" + +#~ msgid "Mike Haertel" +#~ msgstr "Mike Haertel" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "intern feil" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: valget «--%s» er ukjent\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n" + +#~ msgid "lseek failed" +#~ msgstr "lseek mislyktes" + +#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +#~ msgstr "MØNSTER er et enkelt regulært uttrykk (BRE) som standard. \n" + +#~ msgid "" +#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "«egrep» betyr «grep -E». «fgrep» betyr «grep -F».\n" +#~ "Direkte kjøring som «egrep» eller «fgrep» er foreldet.\n" + +#~ msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +#~ msgstr "ingen treff på «^», eller «$» støttes ikke med «-Pz»" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Nettside for GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "inndata inneholder en ugyldig UTF-8-bytesekvens" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "uferdig gjentagelsesantall" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "feilaktig gjentagelsesantall" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "tomt for minne" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "skriver utdata" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... MØNSTER [FIL] ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Utskriftskontroll:\n" +#~ " -m, --max-count=ANT stopp etter ANT samsvar\n" +#~ " -b, --byte-offset skriv byte-forskyvning sammen med " +#~ "utskriftslinjer\n" +#~ " -n, --line-number skriv linjenummer sammen med utskriftslinjer\n" +#~ " --line-buffered tøm utskriftsbuffer for hver linje\n" +#~ " -H, --with-filename skriv filnavnet for hvert samsvar\n" +#~ " -h, --no-filename ikke skriv filnavnet for hvert samsvar\n" +#~ " --label=NAVN skriv NAVN som filnavn for standard innkanal\n" +#~ " -o, --only-matching vis bare den delen av en linje som samsvarer " +#~ "med\n" +#~ " MØNSTER.\n" +#~ " -q, --quiet, --silent undertrykk all vanlig utskrift\n" +#~ " --binary-files=TYPE anta at binære filer er TYPE\n" +#~ " TYPE er «binary», «text» eller «without-" +#~ "match»\n" +#~ " -a, --text samme som binary-files=text\n" +#~ " -I samme som --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=HANDLING hvordan håndtere kataloger\n" +#~ " HANDLING er «read» eller «skip»\n" +#~ " -D, --devices=HANDLING hvordan enheter, FIFOer og sockets skal " +#~ "håndteres\n" +#~ " HANDLING er «read» eller «skip»\n" +#~ " -R, -r, --recursive samme som --directories=recurse\n" +#~ " --include=MØNSTER undersøk filer som samsvarer med MØNSTER.\n" +#~ " --exclude=MØNSTER hopp over filer som samsvarer med MØNSTER.\n" +#~ " --exclude-from=FIL hopp over filer som samsvarer med MØNSTER i " +#~ "FIL.\n" +#~ " -L, --files-without-match bare skriv FIL-navn uten samsvar\n" +#~ " -l, --files-with-matches bare skriv FIL-navnene som inneholder " +#~ "samsvar\n" +#~ " -c, --count bare skriv ut antall samsvarende linjer per " +#~ "FIL\n" +#~ " -Z, --null skriv 0-byte etter FIL-navn\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Rapportér feil til <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "ukjent katalogmetode" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er fri programvare, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det\n" +#~ "er INGEN garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR NOEN \n" +#~ "SPESIELL OPPGAVE.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "-P-flagget og -z-flagget kan ikke bli brukt sammen" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n" |