diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | src/grep/po/th.po | 788 |
1 files changed, 788 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/th.po b/src/grep/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..314acc6 --- /dev/null +++ b/src/grep/po/th.po @@ -0,0 +1,788 @@ +# Translation of grep messages to Thai. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2009-2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-3.1.48\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-17 01:11+0700\n" +"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: th\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ %s ไม่ถูกต้องสำหรับ %s" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ %s กำกวมไม่ชัดเจน สำหรับ %s" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ใช้ได้ ได้แก่:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "โปรแกรมผิดพลาด" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "stack overflow" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "การเขียนผิดพลาด" + +#: lib/dfa.c:896 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ ไม่สมดุลกัน" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "ชื่อกลุ่มชุดอักขระไม่ถูกต้อง" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "วากยสัมพันธ์ของกลุ่มชุดอักขระ คือ [[:space:]], ไม่ใช่ [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1210 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "เครื่องหมายหลีก \\ ไม่จบ" + +#: lib/dfa.c:1371 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "เนื้อหาของ \\{\\} ไม่ถูกต้อง" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "นิพจน์ปกติใหญ่เกินไป" + +#: lib/dfa.c:1858 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( ไม่สมดุลกัน" + +#: lib/dfa.c:1975 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ไม่ระบุวากยสัมพันธ์" + +#: lib/dfa.c:1986 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") ไม่สมดุลกัน" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "ข้อผิดพลาดของระบบที่ไม่รู้จัก" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก '%s%s' คลุมเครือไม่ชัดเจน\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: ตัวเลือก '%s%s' คลุมเครือไม่ชัดเจน; เป็นไปได้ที่จะเป็น:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: ตัวเลือกที่ไม่รู้จัก '%s%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก '%s%s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก '%s%s' ต้องการอาร์กิวเมนต์\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ตัวเลือกไม่ถูกต้อง -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: ตัวเลือกต้องการอาร์กิวเมนต์ -- '%c'\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "หน่วยความจำถูกใช้จนหมด" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "ไม่สามารถบันทีกไดเรกทอรีที่ทำงานปัจจุบัน" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "ล้มเหลวในการกลับไปยังไดเรกทอรีทำงานเริ่มต้น" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "ล้มเหลวในการตั้งค่าตัวอธิบายไฟล์ในโหมดข้อความ/ไบนารี" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "สำเร็จ" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "ไม่ตรงกัน" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "นิพจน์ปกติไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "ผลการเทียบกันของอักขระผิดพลาด" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "ชื่อกลุ่มชุดอักขระไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "เครื่องหมายแบ็คสแลชตามท้าย" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "การอ้างอิงกลับไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "ไม่ตรงกันกับ [, [^, [:, [., หรือ [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "ไม่ตรงกันกับ ( หรือ \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "ไม่ตรงกันกับ \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "เนื้อหาของ \\{\\} ไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "ช่วงจบไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "หน่วยความจำถูกใช้จนหมด" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "นิพจน์ปกติก่อนหน้าไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "นิพจน์ปกติจบโดยยังไม่สมบูรณ์" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "นิพจน์ปกติใหญ่เกินไป" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "ไม่ตรงกันกับ ) หรือ \\)" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "ไม่มีนิพจน์ปกติก่อนหน้า" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "สร้างแพกเกจโดย %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "สร้างแพกเกจโดย %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"\n" +"สัญญาอนุญาต GPLv3+: GNU GPL รุ่น 3 หรือใหม่กว่า <http://www.gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี: คุณมีเสรีในการปรับเปลี่ยนและการส่งต่อมัน.\n" +"มีการไม่รับประกัน, จากขอบเขตที่อนุญาตโดยกฎหมาย.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "เขียนโดย %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "เขียนโดย %s และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "เขียนโดย %s, %s, และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, และคณะ.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"รายงานข้อผิดพลาดไปยัง: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "รายงานข้อผิดพลาดของ %s ไปยัง: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "โฮมเพจของ %s : <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "ความช่วยเหลือทั่วไปในการใช้ซอฟต์แวร์ GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(นำเข้ามาตรฐาน)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "ความยาวบริบทอาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "ข้อมูลเข้ายาวเกินกว่าจะนับได้" + +#: src/grep.c:1641 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "ตรงกันกันกับแฟ้มฐานสอง %s\n" + +#: src/grep.c:1679 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "เรียกซ้ำไดเรกทอรีเป็นวงวน" + +#: src/grep.c:1899 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "แฟ้มนำเข้า %s เป็นแฟ้มส่งออกด้วยเหมือนกัน" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "วิธีใช้: %s [OPTION]… PATTERNS [FILE]…\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "ลองใช้ '%s --help' เพื่อข้อมูลเพิ่มเติม.\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "ค้นหาสำหรับ PATTERNS ในแต่ละ FILE.\n" + +#: src/grep.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"ตัวอย่าง: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS สามารถประกอบด้วยหลายรูปแบบโดยแยกด้วยตัวขึ้นบรรทัดใหม่\n" +"\n" +"การเลือกนิพจน์ปกติและการแปลความหมาย:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS เป็นส่วนขยายนิพจน์ปกติ\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS เป็นชุดสายอักขระ\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS เป็นนิพจน์ปกติพื้นฐาน (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS เป็นนิพจน์ปกติภาษา Perl\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=PATTERN ใช้ PATTERNS สำหรับการจับคู่กัน\n" +" -f, --file=FILE รับ PATTERNS มาจาก FILE\n" +" -i, --ignore-case เพิกเฉยต่อความแตกต่างอักษรใหญ่เล็ก\n" +" -w, --word-regexp บังคับให้จับคู่เฉพาะที่ตรงกันทั้งคำเท่านั้น\n" +" -x, --line-regexp บังคับให้จับคู่เฉพาะที่ตรงกันทั้งบรรทัดเท่าทั้น\n" +" -z, --null-data ข้อมูลบรรทัดจบด้วยขนาด 0 ไบต์, ไม่มีตัวขึ้นบรรทัดใหม่\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"เบ็ดเตล็ด:\n" +" -s, --no-messages ระงับข้อความแสดงข้อผิดพลาด\n" +" -v, --invert-match เลือกบรรทัดที่ไม่ตรงกัน\n" +" -V, --version พิมพ์ข้อมูลรุ่นแล้วออก\n" +" --help แสดงความช่วยเหลือนี้แล้วออก\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"ควบคุมการนำออก:\n" +" -m, --max-count=NUM หยุดหลังจากมี NUM บรรทัดที่ถูกเลือก\n" +" -b, --byte-offset พิมพ์การชดเชยไบต์กับบรรทัดนำออก\n" +" -n, --line-number พิมพ์หมายเลขบรรทัดกับบรรทัดนำออก\n" +" --line-buffered ล้างนำออกบนทุก ๆ บรรทัด\n" +" -H, --with-filename พิมพ์ชื่อแฟ้มกับบรรทัดนำออก\n" +" -h, --no-filename ระงับคำนำหน้าชื่อแฟ้มในการนำออก\n" +" --label=LABEL ใช้ LABEL เป็นชื่อคำนำหน้าแฟ้มสำหรับนำเข้ามาตรฐาน\n" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching แสดงเพียงแต่ส่วนของบรรทัดที่ไม่ว่างเปล่าของบรรทัดที่ตรงกัน\n" +" -q, --quiet, --silent ระงับนำออกปกติทั้งหมด\n" +" --binary-files=TYPE ทึกทักเอาว่าแฟ้มฐานสองเป็น TYPE;\n" +" TYPE เป็น 'binary', 'text', หรือ 'without-match'\n" +" -a, --text มีค่าเท่ากันกับ --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I มีค่าเท่ากันกับ --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION จะทำการจัดการไดเรกทอรีอย่างไร;\n" +" ACTION เป็น 'read', 'recurse', หรือ 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION จะทำการจัดการอุปกรณ์อย่างไร, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive เหมือนกับ --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive เช่นกัน, แต่ตาม symlink ทั้งหมด\n" + +#: src/grep.c:2023 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" +" --include=GLOB ค้นหาเพียงแต่แฟ้มที่ตรงกันกับ GLOB(รูปแบบชื่อไฟล์)\n" +" --exclude=GLOB ข้ามแฟ้มและไดเร็กทอรีที่ตรงกันกับ GLOB\n" +" --exclude-from=FILE ข้ามแฟ้มที่ตรงกันกับแบบแผนแฟ้มจาก FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB ข้ามไดเร็กทอรีที่ตรงกันกับ GLOB\n" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match พิมพ์เพียงแค่ชื่อของ FILEs ที่ไม่ตรงกันกับบรรทัดที่ถูกเลือก\n" +" -l, --files-with-matches พิมพ์เพียงแค่ชื่อของ FILEs กับบรรทัดที่ถูกเลือก\n" +" -c, --count พิมพ์เพียงแต่จำนวนบรรทัดที่ตรงกันที่นับได้ในแต่ละ FILE\n" +" -T, --initial-tab ทำการจัดเตรียมแท็บ (ถ้าจำเป็น)\n" +" -Z, --null พิมพ์ 0 ไบต์หลังชื่อ FILE\n" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"ควบคุมบริบท:\n" +" -B, --before-context=NUM พิมพ์ NUM บรรทัดของบริบทส่วนนำ\n" +" -A, --after-context=NUM พิมพ์ NUM บรรทัดของบริบทส่วนตาม\n" +" -C, --context=NUM พิมพ์ NUM บรรทัดของบริบทส่งออก\n" + +#: src/grep.c:2043 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM เหมือนกับ --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] ใช้เครื่องหมายกำกับเพื่อเน้นสายอักขระที่ตรงกัน;\n" +" เมื่อ WHEN ได้แก่ 'always', 'never', หรือ 'auto'\n" +" -U, --binary ไม่ต้องถอดอักขระ CR ที่ EOL (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"เมื่อ FILE เป็น -, อ่านจากนำเข้ามาตรฐาน. กับไม่มี FILE อ่าน. ถ้าเรียกซ้ำ\n" +", - แทน. ถ้าให้ FILE มาน้อยกว่าสอง. ทึกทักเอาว่าเป็น -h\n" +"สถานะการออกเป็น 0 เมื่อบรรทัดใด ๆ (หรือ ไฟล์ถ้า -L)ถูกเลือก, 1แทน ;\n" +"ถ้าเกิดข้อผิดพลาดขึ้นและ -q ไม่ได้ถูกให้มา, สถานะการออกเป็น 2\n" + +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "การขัดแย้งของการตรงกันได้รับการระบุ" + +#: src/grep.c:2101 +#, fuzzy +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "การสนับสนุนตัวเลือก -P ไม่ได้ถูกรวบรวมไปยังแฟ้มฐานสอง --disable-perl-regexp นี้" + +#: src/grep.c:2103 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "ตัวจับคู่ไม่ถูกต้อง %s" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "ไม่รู้จักกระบวนการอุปกรณ์" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "ตัวนับสูงสุดไม่ถูกต้อง" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "ชนิดแฟ้มไบนารีที่ไม่รู้จัก" + +#: src/grep.c:2829 +#, fuzzy +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." +msgstr "อื่น ๆ , ดูที่ <https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "ล้มเหลวที่จะจัดสรรหน่วยความจำสำหรับสแต็ก PCRE JIT" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P สนับสนุนเฉพาะโลแคล unibyte และ UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "ตัวเลือก -P สนับสนุนรูปแบบเดียวเท่านั้น" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน (ไม่ควรเกิดขึ้นมาก่อน)" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "ขอบเขตความยาวบรรทัด PCRE เกินจากข้อจำกัด" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "หน่วยความจำถูกใช้จนหมด" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "แสต็ก PCRE JIT ถูกใช้จนหมดแล้ว" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "ขอบเขตการ backtrack ของ PCRE เกินจากข้อจำกัด" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "ขอบเขตการ backtrack ของ PCRE เกินจากข้อจำกัด" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "ข้อผิดพลาด PCRE ภายใน: %d" + +#, c-format +#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +#~ msgstr "คำเตือน: GREP_OPTIONS ไม่สนับสนุนให้ใช้ ; กรุณาใช้นามแฝงหรือสคริปต์" + +#, c-format +#~ msgid "warning: %s: %s" +#~ msgstr "คำเตือน: %s: %s" + +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "%s%s รับอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ถูกต้อง '%s'" + +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "คำเสริมท้ายไม่ถูกต้องใน %s%s อาร์กิวเมนต์ '%s'" + +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "%s%s อาร์กิวเมนต์ '%s' ใหญ่มากเกินไป" + +#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "โฮมเพจของ %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" + +#~ msgid "Mike Haertel" +#~ msgstr "ไมค์ ฮาเออร์เทล" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: ตัวเลือก '--%s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: ตัวเลือกที่ไม่รู้จัก '--%s'\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: ตัวเลือก '-W %s' คลุมเครือไม่ชัดเจน\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: ตัวเลือก '-W %s' ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: ตัวเลือก '-W %s' ต้องการอาร์กิวเมนต์\n" + +#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +#~ msgstr "PATTERN โดยมาตรฐานเป็นนิพจน์ปกติพื้นฐาน (BRE).\n" + +#~ msgid "" +#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "'egrep' หมายถึง 'grep -E'. 'fgrep' หมายถึง 'grep -F'.\n" +#~ "การร้องขอโดยตรงทั้ง 'egrep' หรือ 'fgrep' ไม่แนะนำให้ใช้.\n" + +#~ msgid "lseek failed" +#~ msgstr "lseek ล้มเหลว" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "โฮมเพจ GNU Grep : <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "ลำดับไบต์ UTF-8 ที่นำเข้าไม่ถูกต้อง" |