diff options
Diffstat (limited to 'src/grep/po/uk.po')
-rw-r--r-- | src/grep/po/uk.po | 772 |
1 files changed, 772 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/uk.po b/src/grep/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..3eeff84 --- /dev/null +++ b/src/grep/po/uk.po @@ -0,0 +1,772 @@ +# grep -- Ukrainian translation. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001-2002. +# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net>, 2002. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-3.6.27\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-09 11:00+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "некоректний аргумент, %s, %s" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "неоднозначний аргумент, %s, %s" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Список коректних аргументів:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "помилка програми" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "переповнення стека" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "помилка запису" + +#: lib/dfa.c:896 +msgid "unbalanced [" +msgstr "неврівноважена дужка [" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "некоректний клас символів" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" +"синтаксичну конструкцію класу символів слід визначати так: [[:space:]], а не " +"так: [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1210 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "незавершена \\-послідовність" + +#: lib/dfa.c:1371 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "некоректний вміст \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "занадто об'ємний формальний вираз" + +#: lib/dfa.c:1858 +msgid "unbalanced (" +msgstr "неврівноважена дужка (" + +#: lib/dfa.c:1975 +msgid "no syntax specified" +msgstr "не вказано синтаксис" + +#: lib/dfa.c:1986 +msgid "unbalanced )" +msgstr "неврівноважена дужка )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Невідома системна помилка" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «%s%s» не є однозначним\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s%s»; можливі варіанти:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр «%s%s»\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%s%s» не передбачено\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: параметр «%s%s» потребує аргументу\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "пам'ять вичерпано" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "не вдалося зберегти поточний робочий каталог" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "не вдалося повернутись до початкового робочого каталогу" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "" +"не вдалося встановити текстовий або двійковий режим для дескриптора файла" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Не знайдено" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Помилка у формальному виразі" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Некоректний символ порівняння" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Некоректна назва класу символів" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Кінцевий символ похилої риски" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Некоректне зворотне посилання" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Незавершена послідовність [, [^, [:, [. або [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Неврівноважена послідовність ( або \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Неврівноважена послідовність \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Некоректний вміст \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Некоректне завершення діапазону" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Пам'ять вичерпано" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Помилка у попередньому формальному виразі" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Неочікуване завершення формального виразу" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Занадто об'ємний формальний вираз" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Неврівноважена послідовність ) або \\)" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Не виявлено попереднього формального виразу" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Пакування — %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Пакування — %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <%s>\n" +"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати " +"його.\n" +"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених " +"законодавством.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Автор — %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Автори: %s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Автори: %s, %s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Автори: %s, %s, %s\n" +"і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори: %s, %s, %s,\n" +"%s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Автори: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Автори: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s та інші.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "Повідомляйте про вади на адресу: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Про вади у %s повідомляйте на адресу %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "" +"Загальна довідкова інформація щодо використання програмного забезпечення " +"GNU: <%s>\n" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(стандартне джерело вхідних даних)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "помилковий аргумент довжини контексту" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "вхідні дані занадто довгі для обліку" + +#: src/grep.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "%s: двійковий файл містить збіжність" + +#: src/grep.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "%s: попередження: зациклення рекурсивного проходу каталогів" + +#: src/grep.c:1899 +#, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "%s: файл вхідних даних є також файлом вихідних даних" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ШАБЛОНИ [ФАЙЛ]...\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "Шукати ШАБЛОНИ у кожному ФАЙЛі.\n" + +#: src/grep.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Приклад: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"Запис ШАБЛОНИ може містити декілька шаблонів, які відокремлено символами " +"нового рядка.\n" +"\n" +"Вибір за взірцем та інтерпретація:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp ШАБЛОНИ є розширеним формальним виразом\n" +" -F, --fixed-strings ШАБЛОНИ є набором рядків\n" +" -G, --basic-regexp ШАБЛОНИ є звичайними формальними виразами\n" +" -P, --perl-regexp ШАБЛОНИ є формальними виразами Perl\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=ШАБЛОНИ використовувати ШАБЛОНИ для встановлення " +"відповідності\n" +" -f, --file=ФАЙЛ взяти ШАБЛОНИ із ФАЙЛа\n" +" -i, --ignore-case ігнорувати регістр літер у шаблонах і даних\n" +" --no-ignore-case не ігнорувати регістр літер (типова поведінка)\n" +" -w, --word-regexp шукати лише цілі слова\n" +" -x, --line-regexp шукати лише цілі рядки\n" +" -z, --null-data рядки даних закінчуються байтом \"0\", а не " +"символом\n" +" кінця рядка (\\n)\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Інше:\n" +" -s, --no-messages придушити повідомлення про помилки\n" +" -v, --invert-match вибирати рядки без збіжностей\n" +" -V, --version показати дані щодо версії і завершити роботу\n" +" --help показати ці довідкові дані і завершити роботу\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Керування виведенням даних:\n" +" -m, --max-count=ЧИСЛО зупинитися після виявлення кількості рядків, що " +"дорівнює ЧИСЛУ\n" +" -b, --byte-offset показувати позиції у байтах разом з виведеними " +"рядками\n" +" -n, --line-number показувати номери рядків разом з виведеними " +"рядками\n" +" --line-buffered спорожняти буфер після виведення кожного рядка\n" +" -H, --with-filename показувати для кожного рядка назву файла\n" +" -h, --no-filename не показувати назв файлів у виведених даних\n" +" --label=МІТКА показувати МІТКУ замість назви файла для " +"стандартного джерела вхідних даних\n" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching показувати лише непорожні частини відповідних " +"рядків\n" +" -q, --quiet, --silent придушити виведення всіх звичайних даних\n" +" --binary-files=ТИП припускати, що всі бінарні файли належать до " +"ТИПу;\n" +" ТИПом може бути `binary', `text' або `without-" +"match'\n" +" -a, --text те саме, що і --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I те саме, що і --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ДІЯ визначити спосіб обробки каталогів;\n" +" ДІЄЮ може бути `read' (прочитати), `recurse'\n" +" (обробити рекурсивно) або `skip' (пропустити)\n" +" -D, --devices=ДІЯ визначити спосіб обробки файлів пристроїв, FIFO\n" +" та сокетів;\n" +" ДІЄЮ може бути `read' (прочитати) або `skip'\n" +" (пропустити)\n" +" -r, --recursive те саме, що і --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive подібне, але з переходом за всіма " +"символічними\n" +" посиланнями\n" + +#: src/grep.c:2023 +#, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" +" --include=ВЗІРЕЦЬ шукати лише у файлах, назви яких відповідають " +"ВЗІРЦЮ\n" +" --exclude=ВЗІРЕЦЬ не шукати у файлах, назви яких відповідають " +"ВЗІРЦЮ\n" +" --exclude-from=ФАЙЛ пропустити файли, назви яких відповідають будь-" +"якому з шаблонів з ФАЙЛа\n" +" --exclude-dir=ВЗІРЕЦЬ пропустити каталоги, назви яких відповідають " +"ВЗІРЦЮ.\n" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match показати назви лише тих файлів, у яких немає " +"вибраних рядків\n" +" -l, --files-with-matches показати назви лише тих файлів, у яких є вибрані " +"рядки\n" +" -c, --count показувати лише вказану кількість вибраних " +"рядків на ФАЙЛ\n" +" -T, --initial-tab вирівнювати результати табуляцією (якщо " +"потрібно)\n" +" -Z, --null вивести байти 0 після назви ФАЙЛа\n" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Керування контекстом:\n" +" -B, --before-context=ЧИСЛО показати ЧИСЛО рядків перед рядком з " +"відповідником\n" +" -A, --after-context=ЧИСЛО показати ЧИСЛО рядків після рядка з " +"відповідником\n" +" -C, --context=ЧИСЛО показати ЧИСЛО рядків контексту виведених " +"даних\n" + +#: src/grep.c:2043 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -ЧИСЛО те саме, що і --context=ЧИСЛО\n" +" --group-separator=РОЗД вивести символ РОЗД у рядку між відповідниками " +"з контекстом\n" +" --no-group-separator не виводити роздільник для відповідників із " +"контекстом\n" +" --color[=ДЕ],\n" +" --colour[=ДЕ] використовувати маркери для позначення\n" +" рядків з відповідниками\n" +" ДЕ може приймати значення \"always\", \"never\" " +"чи \"auto\".\n" +" -U, --binary не вилучати символи CR на кінці рядка (MSDOS/" +"Windows)\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Якщо ФАЙЛом є «-», читати дані зі стандартного джерела вхідних\n" +"даних. Якщо не вказано ФАЙЛ, читати «.», якщо режим рекурсивний, і\n" +"«-», якщо ні. Якщо вказано менше ніж два ФАЙЛи, буде використано -h.\n" +"Код завершення 0 — якщо було виявлено відповідник рядка,\n" +"1 — коли їх нема, 2 — якщо сталася помилка і не було використано\n" +"параметр -q.\n" + +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "задані умови відповідності є суперечливими" + +#: src/grep.c:2101 +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "" +"Підтримки встановлення відповідності за правилами Perl у збірках із --" +"disable-perl-regexp не передбачено" + +#: src/grep.c:2103 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "некоректний вираз порівняння %s" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "невідомий спосіб обробки для пристроїв" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "попередження: --unix-byte-offsets (-u) є застарілим параметром" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "помилкова максимальна кількість" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "невідомий тип двійкових файлів" + +#: src/grep.c:2829 +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." +msgstr "" +"Авторами програми є Mike Haertel та інші програмісти; див.\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "не вдалося отримати область пам’яті під стек JIT PCRE" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "у -P передбачено підтримку лише однобайтових локалей та UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "аргументом параметра -P може бути лише один шаблон" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "внутрішня помилка (такої помилки не повинно було статися)" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "перевищено обмеження на довжину рядка PCRE" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "%s: пам'ять вичерпано" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "%s: вичерпано стек JIT PCRE" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "%s: перевищено обмеження на зворотне стеження у PCRE" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "%s: перевищено обмеження на рекурсію у PCRE" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "%s: внутрішня помилка PCRE: %d" |