diff options
Diffstat (limited to 'src/grep/po/vi.po')
-rw-r--r-- | src/grep/po/vi.po | 864 |
1 files changed, 864 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/vi.po b/src/grep/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..6af0e1e --- /dev/null +++ b/src/grep/po/vi.po @@ -0,0 +1,864 @@ +# Vietnamese Translation for Grep. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho Grep. +# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 3.3.42\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-04 15:02+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "đối số %s không hợp lệ đối với %s" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "đối số %s không rõ ràng đối với %s" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Các đối số hợp lệ là:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "lỗi chương trình" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "tràn ngăn xếp" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "lỗi ghi" + +#: lib/dfa.c:896 +msgid "unbalanced [" +msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở [" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "sai lớp ký tự" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:space:]], không phải [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1210 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "chưa kết thúc thoát chuỗi \\" + +#: lib/dfa.c:1371 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "nội dung của \\{\\} không hợp lệ" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "biểu thức chính quy quá lớn" + +#: lib/dfa.c:1858 +msgid "unbalanced (" +msgstr "thiếu dấu ngoặc đơn mở (" + +#: lib/dfa.c:1975 +msgid "no syntax specified" +msgstr "chưa đưa ra cú pháp" + +#: lib/dfa.c:1986 +msgid "unbalanced )" +msgstr "thiếu dấu ngoặc đơn đóng )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Lỗi hệ thống không rõ" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng; khả năng là:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%s%s”\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” không không cho phép một đối số\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” cần một đối số\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "hết bộ nhớ" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "không thể ghi nhớ được thư mục làm việc hiện thời" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "gặp lỗi khi quay trở về thư mục làm việc khởi đầu" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "gặp lỗi khi đặt chế độ văn bản/nhị phân cho bộ mô tả tập tin" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "“" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Thành công" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Không tìm thấy" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Tên lớp ký tự không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Dấu gạch ngược theo sau" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Có ký tự [, [^, [:, [., hay [= lẻ cặp" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Có ký tự “(” hay “\\(” lẻ cặp" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Có ký tự “\\{” lẻ cặp" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nội dung của \\{\\} không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Sai kết thúc phạm vi" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Hết bộ nhớ" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy có trước không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy kết thức quá sớm" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Có ký tự “)” hay “\\)” lẻ cặp" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Đóng gói bởi %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Giấy phép GPL pb3+ : Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau <%s>.\n" +"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n" +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s và một số người khác.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Hãy thông báo lỗi cho: %s\n" +"Hãy thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Hãy thông các báo lỗi %s cho: %s\n" +"Hãy thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Trang chủ của %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <%s>\n" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(đầu vào tiêu chuẩn)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "đối số chiều dài ngữ cảnh không hợp lệ" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "dữ liệu đầu vào quá lớn nên không thể đếm được" + +#: src/grep.c:1641 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "Tập tin nhị phân “%s” khớp mẫu tìm kiếm\n" + +#: src/grep.c:1679 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "vòng lặp thư mục đệ quy" + +#: src/grep.c:1899 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "tập tin đầu vào “%s” cũng là kết xuất" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… MẪU [TẬP_TIN]…\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” để biết thêm thông tin.\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "Tìm kiếm MẪU trong từng TẬP_TIN.\n" + +#: src/grep.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Ví dụ: %s -i \"chào thế giới\" menu.h main.c\n" +"MẪU có thể chứa nhiều mẫu ngăn cách nhau bằng ký tự dòng mới.\n" +"\n" +"Chọn và biên dịch mẫu:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MẪU là các biểu thức chính quy mở rộng\n" +" -F, --fixed-strings MẪU là các chuỗi\n" +" -G, --basic-regexp MẪU là các biểu thức chính quy cơ bản\n" +" -P, --perl-regexp MẪU là các biểu thức chính quy Perl\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MẪU dùng MẪU để so khớp\n" +" -f, --file=TẬP_TIN lấy MẪU từ TẬP_TIN\n" +" -i, --ignore-case không phân biệt HOA/thường trong mẫu và dữ liệu\n" +" --no-ignore-case phân biệt HOA/thường (mặc định)\n" +" -w, --word-regexp chỉ khớp toàn bộ từ\n" +" -x, --line-regexp chỉ khớp toàn bộ dòng\n" +" -z, --null-data một dòng dữ liệu kết thúc bằng byte 0,\n" +" không phải ký tự dòng mới\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Hỗn tạp:\n" +" -s, --no-messages chặn các thông báo lỗi\n" +" -v, --invert-match chọn các dòng không khớp\n" +" -V, --version in ra thông tin phiên bản rồi thoát\n" +" --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Điều khiển kết xuất:\n" +" -m, --max-count=SỐ dừng sau khi khớp được SỐ lần\n" +" -b, --byte-offset in ra vị trí tương đối tính theo byte\n" +" cùng với dòng kết xuất\n" +" -n, --line-number in ra số thứ tự dòng cùng với dòng kết xuất\n" +" --line-buffered xóa sạch kết xuất trên từng dòng\n" +" -H, --with-filename in ra tên tập tin cho từng dòng đầu ra\n" +" -h, --no-filename chặn tiền tố tên tập tin khi xuất\n" +" --label=NHÃN sử dụng NHÃN này làm tiền tố cho tập tin\n" +" cho đầu ra tiêu chuẩn\n" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching chỉ hiển thị phần dòng không rỗng khớp với MẪU\n" +" -q, --quiet, --silent chặn mọi kết xuất bình thường\n" +" --binary-files=KIỂU coi rằng tập tin nhị phân có KIỂU:\n" +" * “binary” nhị phân\n" +" * “text” dạng chữ\n" +" * “without-match” không khớp\n" +" -a, --text giống với tùy chọn “--binary-files=text”\n" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I giống với “--binary-files=without-match”\n" +" -d, --directories=HÀNH_VI cách quản lý các thư mục. HÀNH_VI là:\n" +" * “read” đọc\n" +" * “recurse” đệ quy\n" +" * “skip” bỏ qua\n" +" -D, --devices=HÀNH_VI cách quản lý các thiết bị, FIFO và socket;\n" +" HÀNH_VI:\n" +" * “read” đọc\n" +" * “skip” bỏ qua\n" +" -r, --recursive giống với tùy chọn “--directories=recurse”\n" +" -R, --dereference-recursive cũng vậy nhưng cho phép cả các liên kết mềm\n" + +#: src/grep.c:2023 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" +" --include=GLOB chỉ tìm kiếm những tập tin khớp với GLOB (mẫu " +"tập tin)\n" +" --exclude=GLOB bỏ qua những tập tin và thư mục khớp với GLOB\n" +" --exclude-from=TỆP bỏ qua những tập tin khớp với bất cứ mẫu tập\n" +" tin trong tập tin này\n" +" --exclude-dir=GLOB thư mục nào khớp với mẫu này thì bị bỏ qua\n" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match chỉ in ra tên của các TẬP TIN không khớp mẫu\n" +" -l, --files-with-matches chỉ in ra tên của các TẬP TIN khớp mẫu\n" +" -c, --count chỉ in ra số lượng dòng khớp trong mỗi TẬP TIN\n" +" -T, --initial-tab sắp hàng cột tab (nếu cần)\n" +" -Z, --null in ra byte 0 (null) đằng sau tên TẬP TIN\n" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Điều khiển ngữ cảnh:\n" +" -B, --before-context=SỐ in ra SỐ dòng ngữ cảnh đi trước\n" +" -A, --after-context=SỐ in ra SỐ dòng ngữ cảnh đi sau\n" +" -C, --context=SỐ in ra SỐ dòng ngữ cảnh kết xuất\n" + +#: src/grep.c:2043 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM giống với “--context=SỐ”\n" +" --color[=KHI],\n" +" --colour[=KHI] đánh dấu để tô sáng các chuỗi khớp; KHI là:\n" +" * “always” luôn luôn\n" +" * “never” không bao giờ\n" +" * “auto” tự động\n" +" -U, --binary đừng gỡ bỏ các ký tự CR ở kết thúc dòng (EOL)\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Khi TẬP_TIN là “-”, thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Không có TẬP_TIN, đọc “.” " +"nếu\n" +"đệ quy, “-” nếu không phải vậy. Nếu ít hơn hai TẬP_TIN thì coi là “-h”.\n" +"Trạng thái thoát là 0 nếu có dòng (hay tập tin nếu -L) nào khớp mẫu, không " +"thì bằng 1;\n" +"nếu có lỗi phát sinh và “-q” không được đưa ra thì trạng thái thoát là 2.\n" + +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "đã ghi rõ dữ liệu khớp mà xung đột" + +#: src/grep.c:2101 +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "Không hỗ trợ khớp mẫu perl khi biên dịch với --disable-perl-regexp" + +#: src/grep.c:2103 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "sai mẫu so khớp %s" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "không rõ phương thức thiết bị" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "số lượng tối đa không hợp lệ" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "không rõ kiểu tập tin nhị phân (binary-files)" + +#: src/grep.c:2829 +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." +msgstr "" +"Được viết bởi Mike Haertel và nhiều người khác, xem tại\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ cho stack (ngăn xếp) PCRE JIT" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P chỉ hỗ trợ miền địa phương unibyte và UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "tùy chọn “-P” chỉ hỗ trợ một mẫu đơn lẻ" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "lỗi nội bộ (không nên xảy ra như thế)" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "đã vượt quá giới hạn chiều dài dòng của PCRE" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "hết bộ nhớ" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "ngăn xếp “PCRE JIT” đã hết" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "đã vượt quá giới hạn tìm ngược của PCRE" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "đã vượt quá giới hạn tìm ngược của PCRE" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "lỗi nội bộ PCRE: %d" + +#, c-format +#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +#~ msgstr "" +#~ "cảnh báo: GREP_OPTIONS đã lỗi thời; vui lòng dòng một bí danh hoặc văn " +#~ "lệnh" + +#, c-format +#~ msgid "warning: %s: %s" +#~ msgstr "cảnh báo: %s: %s" + +#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "Trang chủ %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "đối số %s%s không hợp lệ “%s”" + +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "hậu tố không hợp lệ trong %s%s đối số “%s”" + +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "%s%s đối số “%s” quá lớn" + +#~ msgid "Mike Haertel" +#~ msgstr "Mike Haertel" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "lỗi nội bộ" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép có đối số\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n" + +#~ msgid "lseek failed" +#~ msgstr "lseek gặp lỗi" + +#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +#~ msgstr "MẪU, theo mặc định, là một biểu thức chính quy cơ bản (BRE).\n" + +#~ msgid "" +#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "“egrep” nên là “grep -E”, “fgrep” nên là “grep -F”.\n" +#~ "Không tán thành gọi trực tiếp “egrep” cũng như “fgrep”.\n" + +#~ msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +#~ msgstr "không thoát ^ hay $ không được hỗ trợ với -Pz" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Trang chủ của GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "chuỗi byte UTF-8 không hợp lệ ở đầu vào" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "MẪU là một biểu thức chính quy mở rộng (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "Không tán thành việc gọi như “egrep” nên thay thế bằng “grep -E”.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "MẪU là một tập hợp các chuỗi cố định phân cách bằng ký tự dòng mới.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "Không tán thành việc gọi như “fgrep” nên thay thế bằng “grep -F”.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s chỉ có khả năng sử dụng cú pháp mẫu %s" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "tùy chọn --mmap không còn được thực thi kể từ năm 2010" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "chưa kết thúc sự đếm lặp lại" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "sự đếm lặp lại dạng sai" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "đang ghi kết xuất" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS='%s', the `%s' capacity needs a value ('=...'); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "trong chuỗi “GREP_COLORS=“%s”, khả năng “%s” cần giá trị (“=…”); nên bỏ " +#~ "qua" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS='%s', the `%s' capacity is boolean and cannot take a value " +#~ "('=%s'); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "trong chuỗi “GREP_COLORS=“%s”, khả năng “%s” là luận lý thì không chấp " +#~ "nhận được giá trị (“=%s”); nên bỏ qua" + +#~ msgid "in GREP_COLORS='%s', the `%s' capacity %s" +#~ msgstr "trong GREP_COLORS=“%s”, khả năng “%s” %s" + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS='%s' at remaining substring `" +#~ "%s'" +#~ msgstr "" +#~ "đã dừng xử lý chuỗi GREP_COLORS=“%s” dạng sai ở chuỗi con còn lại “%s”" |