diff options
Diffstat (limited to 'src/grep/po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | src/grep/po/zh_CN.po | 912 |
1 files changed, 912 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/zh_CN.po b/src/grep/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..b9559ee --- /dev/null +++ b/src/grep/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,912 @@ +# Simplified Chinese(zh_CN) messages for grep. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2016. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 3.5.16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-04 09:09-0500\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%2$s 的参数 %1$s 有歧义" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "有效参数是:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "程序错误" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "栈溢出" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "写错误" + +#: lib/dfa.c:896 +msgid "unbalanced [" +msgstr "有未匹配的 [" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "无效的字符类名" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "字符类的语法是 [[:space:]],而非 [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1210 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "未做好 \\ 转义" + +#: lib/dfa.c:1371 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\}中内容无效" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "正则表达式太长" + +#: lib/dfa.c:1858 +msgid "unbalanced (" +msgstr "有未匹配的 (" + +#: lib/dfa.c:1975 +msgid "no syntax specified" +msgstr "未指定语法" + +#: lib/dfa.c:1986 +msgid "unbalanced )" +msgstr "有未匹配的 )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "未知的系统错误" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义;可能原因:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s:无法识别的选项“%s%s”\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:选项“%s%s”不允许带参数\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s:选项“%s%s”需要一个参数\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s:无效选项 -- “%c”\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s:选项需要一个参数 -- “%c”\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "无法记录当前工作目录" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "无法返回起始工作目录" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "设置文件描述符文本/二进制模式失败" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "‘" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "’" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "无匹配" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "无效的正则表达式" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "无效的冲突字符" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "无效的字符类名" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "多余的反斜杠" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "无效的回退索引" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[, [^, [:, [.或[= 不匹配" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( 或 \\( 不匹配" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ 不匹配" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} 中的内容无效" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "无效的结束地址" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "之前的正则表达式无效" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正则表达式非正常结束" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正则表达式太大" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") 或 \\) 不匹配" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "没有之前的正则表达式" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "由 %s (%s) 打包\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "由 %s 打包\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"GPLv3+ 许可证: GNU 通用公共许可证第三版或更高版本 <%s>。\n" +"这是自由软件: 您可自由更改并重新分发它。\n" +"在法律所允许的范围内,不附带任何担保条款。\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "作者 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "作者 %s 和 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "作者 %s, %s 及 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s, %s, %s,\n" +"及 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s, %s, %s,\n" +"%s, 及 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, 及 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, 及 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"及 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, 及 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"作者 %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, 以及其他人。\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "请将错误报告给:%s。翻译问题请报告至 <i18n-zh@googlegroups.com>。\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "请将 %s 错误报告给: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s 主页: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "GNU 软件的通用帮助: <%s>\n" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(标准输入)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "无效的文本长度参数" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "输入太多无法计数" + +#: src/grep.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "%s:匹配到二进制文件" + +#: src/grep.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "%s:警告:嵌套目录循环" + +#: src/grep.c:1899 +#, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "%s:输入文件同时也作为输出" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "用法: %s [选项]... 模式 [文件]...\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "尝试使用 '%s --help' 来获得更多信息。\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "在每个<文件>中查找给定<模式>。\n" + +#: src/grep.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"例如:%s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"<模式>可以包括多个模式字符串,使用换行符进行分隔。\n" +"\n" +"模式选择与解释:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp <模式> 是扩展正则表达式\n" +" -F, --fixed-strings <模式> 是字符串\n" +" -G, --basic-regexp <模式> 是基本正则表达式\n" +" -P, --perl-regexp <模式> 是 Perl 正则表达式\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=<模式> 用指定的<模式>字符串来进行匹配操作\n" +" -f, --file=<文件> 从给定<文件>中取得<模式>\n" +" -i, --ignore-case 在模式和数据中忽略大小写\n" +" --no-ignore-case 不要忽略大小写(默认)\n" +" -w, --word-regexp 强制<模式>仅完全匹配字词\n" +" -x, --line-regexp 强制<模式>仅完全匹配整行\n" +" -z, --null-data 数据行以一个 0 字节结束,而非换行符\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"杂项:\n" +" -s, --no-messages 不显示错误信息\n" +" -v, --invert-match 选中不匹配的行\n" +" -V, --version 显示版本信息并退出\n" +" --help 显示此帮助并退出\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"输出控制:\n" +" -m, --max-count=<次数> 得到给定<次数>次匹配后停止\n" +" -b, --byte-offset 输出的同时打印字节偏移\n" +" -n, --line-number 输出的同时打印行号\n" +" --line-buffered 每行输出后刷新输出缓冲区\n" +" -H, --with-filename 为输出行打印文件名\n" +" -h, --no-filename 输出时不显示文件名前缀\n" +" --label=<标签> 将给定<标签>作为标准输入文件名前缀\n" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching 只显示行中非空匹配部分\n" +" -q, --quiet, --silent 不显示所有常规输出\n" +" --binary-files=TYPE 设定二进制文件的 TYPE(类型);\n" +" TYPE 可以是 'binary'、'text' 或 'without-match'\n" +" -a, --text 等同于 --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I 等同于 --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION 读取目录的方式;\n" +" ACTION 可以是`read', `recurse',或`skip'\n" +" -D, --devices=ACTION 读取设备、先入先出队列、套接字的方式;\n" +" ACTION 可以是`read'或`skip'\n" +" -r, --recursive 等同于--directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive 同上,但遍历所有符号链接\n" + +#: src/grep.c:2023 +#, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" +" --include=GLOB 只查找匹配 GLOB(文件模式)的文件\n" +" --exclude=GLOB 跳过匹配 GLOB 的文件\n" +" --exclude-from=FILE 跳过所有匹配给定文件内容中任意模式的文件\n" +" --exclude-dir=GLOB 跳过所有匹配 GLOB 的目录\n" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match 只打印没有匹配上的<文件>的名称\n" +" -l, --files-with-matches 只打印有匹配的<文件>的名称\n" +" -c, --count 只打印每个<文件>中的匹配行数目\n" +" -T, --initial-tab 行首制表符对齐(如有必要)\n" +" -Z, --null 在<文件>名最后打印空字符\n" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"文件控制:\n" +" -B, --before-context=NUM 打印文本及其前面NUM 行\n" +" -A, --after-context=NUM 打印文本及其后面NUM 行\n" +" -C, --context=NUM 打印NUM 行输出文本\n" + +#: src/grep.c:2043 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM 等同于 --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] 使用标记高亮匹配字串;\n" +" WHEN 可以是“always”、“never”或“auto”\n" +" -U, --binary 不要清除行尾的 CR 字符(MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"若给定文件为“-”,则从读取标准输入。 若无文件参数,则除非处于\n" +"递归工作模式视为从“.”读取之外,一律视为从“-”读取。如果提供了少于\n" +"两个文件参数,则默认启用 -h 选项。如果有任意行被匹配则退出状态为 0,\n" +"否则为 1;如果有错误产生且未指定 -q 参数,则退出状态为 2。\n" + +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "指定了互相冲突的比较程序" + +#: src/grep.c:2101 +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "当前使用了 --disable-perl-regexp 的构建无法支持 Perl 匹配模式" + +#: src/grep.c:2103 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "无效匹配 %s" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "未知的设备处理方式" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "无效的最大计数" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "未知的二进制文件类型" + +#: src/grep.c:2829 +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." +msgstr "" +"由 Mike Haerhtel 等人编写;作者信息请参见\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>。" + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "为 PCRE JIT 栈分配内存时出错" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P 仅支持单字节及 UTF-8 语言环境" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "-P 选项仅支持单一匹配字词" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "内部错误(永远不应该发生)" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "超过 PCRE 的行长度限制" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "%s:内存耗尽" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "%s:PCRE JIT 栈已经用尽" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "%s:超过 PCRE 的回溯限制" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "%s:超过 PCRE 的递归限制" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "%s:PCRE 内部错误:%d" + +#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +#~ msgstr "警告: GREP_OPTIONS 已被废弃;请使用别名或脚本" + +#~ msgid "warning: %s: %s" +#~ msgstr "警告: %s: %s" + +#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "%s 主页: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "无效的 %s%s 参数'%s'" + +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "%s%s 参数'%s' 的后缀无效" + +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "%s%s 参数“%s”过大" + +#~ msgid "Mike Haertel" +#~ msgstr "Mike Haertel" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "内部错误" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: 选项'--%s' 不允许带参数\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: 未知选项'--%s' \n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: 选项'-W %s' 有歧义\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: 选项'-W %s' 不允许带参数\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: 选项'-W %s' 必须带参数\n" + +#~ msgid "lseek failed" +#~ msgstr "lseek 失败" + +#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +#~ msgstr "默认的 PATTERN 是一个基本正则表达式(缩写为 BRE)。\n" + +#~ msgid "" +#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "'egrep' 即'grep -E'。'fgrep' 即'grep -F'。\n" +#~ "直接调用'egrep' 或是'fgrep' 均已被废弃。\n" + +#~ msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +#~ msgstr "-Pz 不支持未经转义的字符^ 或$" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "PATTERN 是一个可扩展的正则表达式(缩写为 ERE)。\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "‘egrep’已不再使用了;请用‘grep -E’代替。\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "PATTERN 是一组由断行符分隔的定长字符串。\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "‘fgrep’已不再使用了;请用 ‘grep -F’代替。\n" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "GNU Grep 主页: <%s>\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s 只能使用 %s 匹配语法" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "--mmap 选项从2010 年起已不再是操作符了" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "未定义重复次数" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "重复次数定义地不完整" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "正在写输出" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "在 GREP_COLORS=\"%s\"中, \"%s\" 需要指定一个值(\"=...\");已忽略此参数。" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "在 GREP_COLORS=\"%s\"中,\"%s\" 要的是一个 boolean(布尔值) 不是一个数值" +#~ "(\"=%s\");已忽略此参数。" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "在 GREP_COLORS=\"%s\"中,\"%s\" 是 %s。" + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "在余下的子串 \"%2$s\" 中停止处理格式有误的 GREP_COLORS=\"%1$s\"。" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "未知的目录处理方法" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "输出控制:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM NUM 次匹配后停止\n" +#~ " -b, --byte-offset 显示输出行的字节偏移\n" +#~ " -n, --line-number 显示输出行的行号\n" +#~ " --line-buffered 每行都清空输出\n" +#~ " -H, --with-filename 为每个匹配打印出文件名\n" +#~ " -h, --no-filename 输出时不显示文件名前的路径名\n" +#~ " --label=LABEL 打印 LABEL 作为标准输入的文件名\n" +#~ " -o, --only-matching 仅显示匹配 PATTERN 的那一行\n" +#~ " -q, --quiet, --silent 不显示所有普通信息\n" +#~ " --binary-files=TYPE 假定二进制文件类型为 TYPE;\n" +#~ " TYPE 可以是‘binary’,‘text’或是‘without-" +#~ "match’\n" +#~ " -a, --text 等同于 --binary-files=text\n" +#~ " -I 等同于 --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION 如何处理目录名;\n" +#~ " ACTION 是‘read’,‘recurse’或是‘skip’\n" +#~ " -D, --devices=ACTION 如何处理设备名,FIFOs(队列) 以及 sockets(套接" +#~ "字)\n" +#~ " ACTION 是‘read’或是‘skip’\n" +#~ " -R, -r, --recursive 等同于 --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN 仅查找匹配 FILE_PATTERN 的文件\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN 忽略匹配 FILE_PATTERN 的文件和目录\n" +#~ " --exclude-from=FILE 忽略任何来自 FILE 的匹配字词\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN 忽略匹配 PATTERN 的目录。\n" +#~ " -L, --files-without-match 仅显示不包含匹配字词的 FILE 名称\n" +#~ " -l, --files-with-matches 仅显示包含匹配字词的 FILE 名称\n" +#~ " -c, --count 仅显示每个 FILE 中匹配行的数目\n" +#~ " -T, --initial-tab 以 tab 为行首(如果必要的话)\n" +#~ " -Z, --null 在 FILE 后打印 0 字节\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "-P 和 -z 选项不能组合使用" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: 非法选项 -- %c\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" |