diff options
Diffstat (limited to 'src/grep/po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | src/grep/po/zh_TW.po | 918 |
1 files changed, 918 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/zh_TW.po b/src/grep/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..4a64d87 --- /dev/null +++ b/src/grep/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,918 @@ +# Traditional Chinese Translation of grep. +# Copyright (C) 2004, 2012, 2013, 2016, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# Yuan-Chen Cheng <ycheng@sinica.edu.tw>, 2004. +# Webber Liao <wpliao@gmail.com>, 2012, 2016. +# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2013. +# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 3.6.27\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-10 02:06+0800\n" +"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%2$s 的引數 %1$s 無效" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%2$s 的引數 %1$s 不明確" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "有效的引數為:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "程式錯誤" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "堆疊超出容量" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "寫入發生錯誤" + +#: lib/dfa.c:896 +msgid "unbalanced [" +msgstr "不對稱的 [" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "無效的字元類別" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "字元類別的語法為 [[:space:]], 非 [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1210 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "不完整的 \\ 逸出" + +#: lib/dfa.c:1371 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} 的內容無效" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "正規表示式過長" + +#: lib/dfa.c:1858 +msgid "unbalanced (" +msgstr "不對稱的 (" + +#: lib/dfa.c:1975 +msgid "no syntax specified" +msgstr "沒有指定的語法" + +#: lib/dfa.c:1986 +msgid "unbalanced )" +msgstr "不對稱的 )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "未知的系統錯誤" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:選項「%s%s」不明確\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s:選項「%s%s」不明確;可能選項為:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s:無法識別的選項「%s%s」\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:「%s%s」選項不接受引數\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s:「%s%s」選項需要個引數\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 無效的選項 -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: 選項需要一個引數 -- \"%c\"\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "記憶體用盡" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "無法記錄現行工作目錄" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "無法返回原本的工作目錄" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "無法設定檔案描述符號的文字/二進位模式" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "沒有符合的項目" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "無效的正規表示式" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "無效的對照字元" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "無效的字元類別名" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "末端有反斜線" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "無效的向後引用" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "沒有對應的 [,[^,[:,[. 或 [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "沒有對應的 ( 或 \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "沒有對應的 \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "無效的 \\{\\} 內容" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "無效的結束範圍" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "記憶體用盡" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "無效的前置正規表示式" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正規表示式過早結束" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正規表示式過長" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "沒有對應的 ) 或 \\)" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "沒有先前的正規表示式" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "套件由 %s (%s) 所打包\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "套件由 %s 所打包\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"授權條款 GPLv3+:GNU GPL 第 3 版或更新版 <%s>。\n" +"這是自由軟體:您可自由修改或散布。\n" +"在法律准許範圍內不附帶保證。\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "由 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "由 %s、%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s、%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s、%s、%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s、%s、%s、%s、\n" +"和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s、%s、%s、%s、\n" +"%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s、%s、%s、%s、\n" +"%s 和 %s 等人編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "回報臭蟲至:%s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "回報 %s bug 到: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s 首頁: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "GNU 軟體用法的一般說明:<%s>\n" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(標準輸入)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "無效的內容列數值" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "輸入過長無法計數" + +#: src/grep.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "%s:二進位檔案符合" + +#: src/grep.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "%s:警告:目錄重複遞迴" + +#: src/grep.c:1899 +#, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "%s:輸入檔亦為輸出對象" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "用法: %s [選項]… PATTERNS [檔案]…\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "請使用 \"%s --help\" 以閱讀更多的資訊。\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "在每個檔案中尋找 PATTERNS。\n" + +#: src/grep.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"範例:%s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS 也可以包含多個以換行符號分隔的形樣。\n" +"\n" +"形樣 (Pattern) 選擇與解釋:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS 是一個延伸正則表示式\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS 是一個字串\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS 是一個基本正則表示式\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS 是一個 Perl 正規表示式\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=模式 使用 <模式> 比對\n" +" -f, --file=檔案 自 <檔案> 取得 <模式>\n" +" -i, --ignore-case 忽略模式及資料的大小寫差異\n" +" --no-ignore-case 不允許忽略大小寫差異 (預設值)\n" +" -w, --word-regexp 僅比較整個單字\n" +" -x, --line-regexp 僅比較整行\n" +" -z, --null-data 設定資料列結尾為空白位元組,非換列符號\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"雜項:\n" +" -s, --no-messages 抑制錯誤訊息\n" +" -v, --invert-match 選取不符合的列\n" +" -V, --version 印出版本資訊然後結束\n" +" --help 顯示此說明然後結束\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"輸出控制:\n" +" -m, --max-count=NUM 在第 NUM 選取列後停止\n" +" -b, --byte-offset 印出每個輸出列的位元組偏移量\n" +" -n, --line-number 印出每個輸出列的列號\n" +" --line-buffered 輸出每列後清除輸出\n" +" -H, --with-filename 印出輸出列的檔案名稱\n" +" -h, --no-filename 抑制輸出列的檔名前綴\n" +" --label=LABEL 以 LABEL 作標準輸入的檔名前綴\n" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching 只顯示相符行中的非空白部份\n" +" -q, --quiet, --silent 抑制全部常態的輸出\n" +" --binary-files=TYPE 設定二進制檔案為 TYPE 的檔案;\n" +" TYPE 可為 \"binary\"、\"text\" 或 \"without-match" +"\"\n" +" -a, --text 等同於 --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I 等同於 --binary-files=without-matc\n" +" -d, --directories=ACTION 檔案目錄的處理方式;\n" +" ACTION 為 \"read\"、\"recurse\" 或 \"skip\"\n" +" -D, --devices=ACTION 裝置、FIFO 和通訊端的處理方式;\n" +" ACTION 為 \"read\" 或 \"skip\"\n" +" -R, -r, --recursive 等同於 --directories=recurse\n" + +#: src/grep.c:2023 +#, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" +" --include=GLOB 只搜尋符合 GLOB (一種檔案模式) 的檔案\n" +" --exclude=GLOB 跳過符合 GLOB 的檔案\n" +" --exclude-from=檔案 跳過符合 <檔案> 中任何檔案模式的檔案\n" +" --exclude-dir=GLOB 跳過符合 GLOB 的資料夾。\n" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match 只印出未選取行的 檔案 名稱\n" +" -l, --files-with-matches 只印出選取行的 檔案 名稱\n" +" -c, --count 只印出每個 檔案 的選取行項目\n" +" -T, --initial-tab (需要時) 對齊 Tab 符號\n" +" -Z, --null 在 檔案 名稱後印出空白位元組\n" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"內容控制:\n" +" -B, --before-context=NUM 印出 NUM 列的前文\n" +" -A, --after-context=NUM 印出 NUM 列的後文\n" +" -C, --context=NUM 印出 NUM 列的內容\n" + +#: src/grep.c:2043 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM 等同於 --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP 在上一個和下一個符合結果和鄰近列 (context) 之間輸" +"出 SEP 分隔字串\n" +" --no-group-separator 不要在上一個和下一個符合結果和鄰近列之間輸出分隔" +"字串\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] 用特殊顏色標示符合字串;\n" +" WHEN 為「always」、「never」或「auto」\n" +" -U, --binary 不要刪除列尾 CR 字元 (MSDOS/Windows)\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"如果 <檔案> 為「-」,則讀取標準輸入資料。 當沒有指定 <檔案> 時,如果使用遞迴" +"模式,\n" +"則讀取「.」否則讀取「-」。當指定的 <檔案> 數目少於兩個時,則假設是 -h。\n" +"如果有選到任何一列,則回傳結束狀態 0,否則回傳 1;\n" +"如果發生任何錯誤且沒有傳入 -q 選項,結束狀態則為 2。\n" + +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "指定了互相衝突的配對選項" + +#: src/grep.c:2101 +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "--disable-perl-regexp 組建不支援 Perl 比對" + +#: src/grep.c:2103 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "無效的配對選項 %s" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "未知的裝置方法" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "警告:--unix-byte-offsets (-u) 已經廢棄" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "無效的最大計次" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "未知的二進位檔案類別" + +#: src/grep.c:2829 +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>." +msgstr "" +"由 Mike Haertel 及其他人撰寫而成;請見\n" +"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>。" + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "為 PCRE JIT 堆疊分配記憶體時出現錯誤" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P 只支援單位元組和 UTF-8 編碼" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "-P 選項只支援單一樣式" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "內部錯誤 (不應該出現這個錯誤)" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "已超過 PCRE 的字數上限" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "%s:已用盡記憶體" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "%s:已用盡 PCRE JIT 堆疊" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "%s:已超過 PCRE 的回溯上限" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "%s:超過 PCRE 的遞迴上限" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "%s:內部 PCRE 錯誤: %d" + +#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +#~ msgstr "警告:已經廢除 GREP_OPTIONS;請使用別名或文稿" + +#~ msgid "warning: %s: %s" +#~ msgstr "警告: %s: %s" + +#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "%s 首頁:<https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "無效 %s%s 引數 \"%s\"" + +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "%s%s 引數 \"%s\" 中有無效的尾綴" + +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "%s%s 引數 \"%s\" 過大" + +#~ msgid "Mike Haertel" +#~ msgstr "Mike Haertel" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "內部錯誤" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: 選項 \"--%s\" 不接受引數\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: 未知的選項 \"--%s\"\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: 選項 \"-W %s\" 不明確\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: 選項 \"-W %s\" 不接受引數\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: 選項 \"-W %s\" 需要一個引數\n" + +#~ msgid "lseek failed" +#~ msgstr "lseek 失敗" + +#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +#~ msgstr "PATTERN 原則上是一個基本正規表示式 (BRE)。\n" + +#~ msgid "" +#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"egrep\" 等同於 \"grep -E\". \"fgrep\" 等同於 \"grep -F\"。\n" +#~ "直接呼叫 \"egrep\" 或 \"fgrep\" 的做法已被廢除。\n" + +#~ msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +#~ msgstr "-Pz 不支援未逸出的 ^ 或 $ " + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "PATTERN 是一個延伸正規表示式 (ERE)。\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "\"egrep\" 的呼叫方式已被廢除; 請用 \"grep -E\" 代替。\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "PATTERN 是一組以換列分隔開的固定字串。\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "\"fgrep\" 的呼叫方式已被廢除; 請用 \"grep -F\" 代替。\n" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "GNU Grep 首頁: <%s>\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s 只能使用 %s 樣式的語法" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "--mmap 選項自 2010 年起已經沒有任何效用" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "未完成的重複計次" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "格式錯誤的重複次數" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "記憶體用盡" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "正在輸出" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +#~ msgstr "用法: %s [選項]… 樣板 [檔案]…\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "輸出控制:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM 在顯示 NUM 個結果後停止\n" +#~ " -b, --byte-offset 只顯示合乎條件資料以 byte 為記數單位的位置\n" +#~ " -n, --line-number 只顯示合乎條件的行列編號\n" +#~ " --line-buffered 每一列輸出後都立即顯示\n" +#~ " -H, --with-filename 每列結果都印出檔案名稱\n" +#~ " -h, --no-filename 輸出時不顯示前置的檔案名稱\n" +#~ " --label=LABEL 對於標準輸入, 在顯示檔名處顯示 LABEL\n" +#~ " -o, --only-matching 只顯示一列資料中與樣板條件相符的部分\n" +#~ " -q, --quiet, --silent 關閉所有一般輸出的\n" +#~ " --binary-files=TYPE 設定二進位檔案型別為 TYPE\n" +#~ " TYPE 是 'binary', 'text', 或 'without-match' " +#~ "之一\n" +#~ " -a, --text 等同於 --binary-files=text\n" +#~ " -I 等同於 --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION 處理目錄的方式\n" +#~ " ACTION 是 'read', 'recurse', 或 'skip' 之一\n" +#~ " -D, --devices=ACTION 處理裝置檔案, FIFO 以及 socket 的方式\n" +#~ " ACTION 是 'read' 或 'skip'之一\n" +#~ " -R, -r, --recursive 等同於 --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN 檔名與 PATTERN 相符的將會被檢驗\n" +#~ " --exclude=PATTERN 檔名與 PATTERN 相符的將會被略過\n" +#~ " --exclude-from=FILE 檔名與 FILE 檔案中的 PATTERN 相符的將會被略" +#~ "過\n" +#~ " -L, --files-without-match 只列出找不到相符的檔案名稱\n" +#~ " -l, --files-with-matches 只列出有發現與樣板相符的檔案\n" +#~ " -c, --count 只針對每的檔案列出該檔案相符個數\n" +#~ " -Z, --null 在檔名之後輸出一個值為 0 的位元\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "請將發現的錯誤,以電子郵件寄到 <bug-gnu-utils@gnu.org>\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "未知的目錄方法" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "版權所有 1988, 1992-1999, 2000, 2001 自由軟體基金會.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "這個程式是自由軟體; 請參閱其版權條款. 此軟體沒有\n" +#~ "沒有任何保証; 也沒有任何保証它使用於某一特定目的.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "參數 -P 以及 參數 -z 並不能結合使用" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s; 不適用的選項 -- %c\n" |