diff options
Diffstat (limited to 'src/sed/po/ga.po')
-rw-r--r-- | src/sed/po/ga.po | 463 |
1 files changed, 463 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/sed/po/ga.po b/src/sed/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..9946346 --- /dev/null +++ b/src/sed/po/ga.po @@ -0,0 +1,463 @@ +# Irish translations for sed +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-07 11:04-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" +"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : (n>1 && n<7) ? 1 : (n>6 && n " +"<11) ? 2 : 3;\n" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "`!'-anna iomadúla" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "`,' gan choinne" + +#: sed/compile.c:164 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "ní féidir +N nó ~N a úsáid mar an chéad seoladh" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "`{' corr" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "`}' gan choinne" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "extra characters after command" +msgstr "carachtair breise i ndiaidh an t-ordú" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "bhíothas ag súil le \\ i ndiaidh `a', `c', nó `i'" + +#: sed/compile.c:169 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "Níl fáilte roimh seoltaí le `}'" + +#: sed/compile.c:170 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "Níl fáilte roimh seoltaí le `:'" + +#: sed/compile.c:171 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "níl fáilte roimh seoltaí le nótaí tráchta" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "missing command" +msgstr "ordú ar iarraidh" + +#: sed/compile.c:173 +msgid "command only uses one address" +msgstr "ní úsáidtear an t-ordú ach seoladh amháin" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "seoladh regex gan chríochnú" + +#: sed/compile.c:175 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "ordú `s' gan chríochnú" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "ordú `y' gan chríochnú" + +#: sed/compile.c:177 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "rogha anaithnid i ndiaidh `s'" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "an iomarca roghanna `p' i ndiaidh `s'" + +#: sed/compile.c:179 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "an iomarca roghanna `g' i ndiaidh `s'" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "an iomarca roghanna uimhriúla i ndiaidh `s'" + +#: sed/compile.c:181 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "ní cheadaítear nialas mar rogha uimhriúil leis an ordú `s'" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "ní aon fad amháin ar na teaghráin leis an ordú `y'" + +#: sed/compile.c:183 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "tá an teorantóir ina charachtar ilbheart" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "bhíothas ag súil le leagan `sed' níos úire" + +#: sed/compile.c:185 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "ní féidir an seoladh líne 0 a úsáid" + +#: sed/compile.c:186 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "ordú anaithnid: `%c'" + +#: sed/compile.c:209 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: comhad %s líne %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:212 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e slonn #%lu, char %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1644 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "níl aon fháil ar an lipéad `%s' don léim" + +#: sed/execute.c:650 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: ní féidir %s a léamh: %s\n" + +# Irish is nice this way, no initial mutation on 'rud'! -- KPS +# Include all three b/c I'm using template version of "Plural-Forms" +#: sed/execute.c:673 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "níorbh fhéidir %s a chur in eagar; is teirminéal é" + +#: sed/execute.c:677 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "níorbh fhéidir %s a chur in eagar: ní gnáthcomhad é" + +#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "níorbh fhéidir an comhad sealadach %s a oscailt: %s" + +#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387 +msgid "error in subprocess" +msgstr "earráid i bhfo-phróiseas" + +#: sed/execute.c:1208 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "níl an rogha `e' ar fáil" + +#: sed/execute.c:1389 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "níl an t-ordú `e' ar fáil" + +#: sed/execute.c:1714 +msgid "no input files" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:39 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "níl aon slonn ionadaíochta roimh seo" + +# bunathraitheoir is in FARF - KPS +#: sed/regexp.c:40 +msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +msgstr "ní féidir bunathraitheoirí a shonrú le slonn bán" + +#: sed/regexp.c:115 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "tagairt neamhbhailí \\%d ar dheis ordú `s'" + +#: sed/sed.c:93 +msgid "" +" -R, --regexp-perl\n" +" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +msgstr "" +" -R, --regexp-perl\n" +" bain úsáid as sloinn ionadaíochta atá ag Perl 5.\n" + +#: sed/sed.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Úsáid: %s [ROGHA]... {script-mura-bhfuil-script-eile} [inchomhad]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:102 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" stop priontáil uathoibríoch den spás patrúin\n" + +#: sed/sed.c:104 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=script\n" +" cuir an script leis na horduithe le rith\n" + +#: sed/sed.c:106 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f comhad-script, --file=comhad-script\n" +" cuir na línte i `comhad-script' leis na horduithe le rith\n" + +#: sed/sed.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" +msgstr "" +" -i[IARMHÍR], --in-place[=IARMHÍR]\n" +" cuir eagar ar comhaid san áit a bhfuil siad (agus déan\n" +" cúltaca má tá IARMHÍR tugtha\n" + +#: sed/sed.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" ceap an fad timfhillte le haghaidh an ordaithe `l'\n" + +#: sed/sed.c:112 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" díchumasaigh gach feabhsúchán GNU.\n" + +#: sed/sed.c:114 +#, c-format +msgid "" +" -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script.\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" úsáid sloinn ionadaíochta feabhsaithe sa script.\n" + +#: sed/sed.c:117 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single " +"continuous\n" +" long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" féach ar comhaid ina leith seachas mar sruth leanúnach.\n" + +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" lódáil cantaí beaga ó na comhaid ionchur agus sruthlaigh\n" +" na maoláin aschur níos minice\n" + +#: sed/sed.c:123 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus éirigh as\n" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus éirigh as\n" + +#: sed/sed.c:125 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Mura bhfuil rogha -e, --expression, -f, nó --file ann, glacfar an chéad\n" +"argóint nach raibh ina rogha mar an script `sed' a léirmhíniú. Tá gach\n" +"argóint eile an t-ainm de comhad ionchuir; mura bhfuil comhad ann\n" +"léigh ón ionchur caighdeánach.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:131 +#, c-format +msgid "" +"E-mail bug reports to: %s .\n" +"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgstr "" +"Seol tuairiscí fabhtanna chuig: %s .\n" +"Cuir an focal ``%s'' áit éigin sa líne ``Subject:'' le do thoil.\n" + +#: sed/sed.c:268 +#, c-format +msgid "super-sed version %s\n" +msgstr "super-sed, leagan %s\n" + +#: sed/sed.c:269 +#, c-format +msgid "" +"based on GNU sed version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"bunaithe ar GNU sed, leagan %s\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:271 +#, c-format +msgid "GNU sed version %s\n" +msgstr "GNU sed, leagan %s\n" + +#: sed/sed.c:273 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" +"to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n" +"coinníollacha cóipeála. Níl baránta AR BITH ann; go fiú níl baránta ann\n" +"d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH, an oiread atá ceadaithe\n" +"de réir dlí.\n" + +#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "ní féidir %s a scriosadh: %s" + +#: lib/utils.c:143 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "níorbh fhéidir an comhad %s a oscailt: %s" + +# Irish is nice this way, no initial mutation on 'rud'! -- KPS +# Include all three b/c I'm using template version of "Plural-Forms" +#: lib/utils.c:220 +#, c-format +msgid "couldn't write %d item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +msgstr[0] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" +msgstr[1] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" +msgstr[2] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" +msgstr[3] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" + +#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "earráid ag léamh %s: %s" + +#: lib/utils.c:341 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "ní féidir %s a athainmniú: %s" + +#: lib/regcomp.c:132 +msgid "Success" +msgstr "Bua!" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "No match" +msgstr "Níl a leithéid ann" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carachtar cóimheasa neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Aicme charachtair neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Cúlslais ag deireadh" + +# coinage - KPS +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Cúltagairt neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ nó [^ corr" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( nó \\( corr" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ corr" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Cuimhne ídithe" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimh seo" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") nó \\) corr" + +#: lib/regcomp.c:660 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimh seo" |