diff options
Diffstat (limited to 'src/sed/po/ja.po')
-rw-r--r-- | src/sed/po/ja.po | 464 |
1 files changed, 464 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/sed/po/ja.po b/src/sed/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..c25e257 --- /dev/null +++ b/src/sed/po/ja.po @@ -0,0 +1,464 @@ +# Japanese messages for GNU sed +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005. +# This file is distributed under the same license as the GNU sed package. +# Contributed by +# Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999. +# and taken over on 1999-09-24 by Japanese Team. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU sed 4.1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-01 21:02+0900\n" +"Last-Translator: IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>\n" +"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "複数の「!」です" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "予期せぬ「,」です" + +#: sed/compile.c:164 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "最初のアドレスへの+Nや~Nの指定は無効です" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "釣り合わない「{」です" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "予期せぬ「}」です" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "extra characters after command" +msgstr "コマンドの後ろに余計な文字があります" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "\\が「a」「c」「i」の後に予期されます" + +#: sed/compile.c:169 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "「}」にアドレスは不要です" + +#: sed/compile.c:170 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ":にアドレスは不要です" + +#: sed/compile.c:171 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "コメントはアドレスを受け付けません" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "missing command" +msgstr "コマンドが足りません" + +#: sed/compile.c:173 +msgid "command only uses one address" +msgstr "コマンドはアドレスを1つだけ使います" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "アドレスregexが終了していません" + +#: sed/compile.c:175 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "「s」コマンドが終了していません" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "「y」コマンドが終了していません" + +#: sed/compile.c:177 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "「s」へのオプションが未知です" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "「s」コマンドに複数の「p」オプション" + +#: sed/compile.c:179 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "「s」コマンドに複数の「g」オプション" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "「s」コマンドに複数の数値オプション" + +#: sed/compile.c:181 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "「s」コマンドへの数値オプションは零ではいけません" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "「y」コマンドへの文字列の長さが、違います" + +#: sed/compile.c:183 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "区切り文字が、単一バイト文字でありません" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "sedの新版が前提です" + +#: sed/compile.c:185 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "無効な行アドレス0の使用法" + +#: sed/compile.c:186 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "未知のコマンドです: 「%c」" + +#: sed/compile.c:209 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: ファイル %s %lu行: %s\n" + +#: sed/compile.c:212 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e 表現 #%lu, 文字数 %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1644 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "「%s」へのジャンプのラベルが見つかりません" + +#: sed/execute.c:650 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: %sを読み込めません: %s\n" + +#: sed/execute.c:673 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "%sは、編集できませんでした: 端末です" + +#: sed/execute.c:677 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "%sは、編集できませんでした: 通常ファイルでありません" + +#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "一時ファイルを開けませんでした: %s: %s" + +#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387 +msgid "error in subprocess" +msgstr "子プロセスのエラー" + +#: sed/execute.c:1208 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "「e」オプションは、サポートされていません" + +#: sed/execute.c:1389 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "「e」コマンドは、サポートされていません" + +#: sed/execute.c:1714 +msgid "no input files" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:39 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "直前の正規表現が、ありません" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +msgstr "修飾子は、空の正規表現に指定できません" + +#: sed/regexp.c:115 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "「s」コマンドの右側に無効な\\%dの参照" + +#: sed/sed.c:93 +msgid "" +" -R, --regexp-perl\n" +" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +msgstr "" +" -R, --regexp-perl\n" +" スクリプトでPerl 5の正規表現構文を使う。\n" + +#: sed/sed.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"使用法: %s [オプション]... {スクリプト(他になければ)} [入力ファイル]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +"-n, --quiet, --silent\n" +" パターン・スペースの自動出力を抑制\n" + +#: sed/sed.c:104 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e スクリプト, --expression=スクリプト\n" +" 実行するコマンドとしてスクリプトを追加\n" + +#: sed/sed.c:106 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f スクリプト・ファイル, --file=スクリプト・ファイル\n" +" 実行するコマンドとしてスクリプト・ファイルの内容を追加\n" + +#: sed/sed.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" +msgstr "" +" -i[接尾辞], --in-place[=接尾辞]\n" +" ファイルをその場で編集 (拡張子があれば、バックアップを作" +"成)\n" + +#: sed/sed.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" 「l」コマンド用の行折返し長を指定\n" + +#: sed/sed.c:112 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" GNU拡張を全部禁止。\n" + +#: sed/sed.c:114 +#, c-format +msgid "" +" -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script.\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" スクリプトで拡張正規表現を使用。\n" + +#: sed/sed.c:117 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single " +"continuous\n" +" long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" ファイルを一連の入力にせず、別々に処理。\n" + +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" 入力ファイルから極小のデータを取り込み、\n" +" ちょくちょく出力バッファーに掃出し\n" + +#: sed/sed.c:123 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help この説明を表示して終了\n" + +#: sed/sed.c:124 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" + +#: sed/sed.c:125 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"-e、--expression、-f、--fileオプションのどれもないと、オプション以外の\n" +"最初の引数をsedスクリプトとして解釈します。残りの引数は全部、入力ファ\n" +"イル名となります。入力ファイルの指定がないと、標準入力を読み込みます。\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:131 +#, c-format +msgid "" +"E-mail bug reports to: %s .\n" +"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgstr "" +"電子メールによるバグ報告の宛先: %s\n" +"報告の際、“Subject:”フィールドのどこかに“%s”を入れてください。\n" + +#: sed/sed.c:268 +#, c-format +msgid "super-sed version %s\n" +msgstr "super-sed %s版\n" + +#: sed/sed.c:269 +#, c-format +msgid "" +"based on GNU sed version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"原作GNU sed %s版\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:271 +#, c-format +msgid "GNU sed version %s\n" +msgstr "" +"GNU sed %s版\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:273 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" +"to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" +"to the extent permitted by law.\n" +"\n" +"訳注: 非常に重要な文章のため、原文を残しています。\n" +" -- 参考訳\n" +"これはフリー・ソフトウェアです。複製の条件に関しては、ソースをご覧くださ\n" +"い。保証は一切ありません。営利目的や法で定められた範囲での特定目的のため\n" +"の適合性もありません。\n" + +#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "%sを削除できません: %s" + +#: lib/utils.c:143 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "ファイル%sを開けませんでした: %s" + +#: lib/utils.c:220 +#, c-format +msgid "couldn't write %d item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +msgstr[0] "%d個のアイテムを%sへ書き込めませんでした: %s" +msgstr[1] "%d個のアイテムを%sへ書き込めませんでした: %s" + +#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "%sの読込みエラー: %s" + +#: lib/utils.c:341 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "%sの名前を変更できません: %s" + +#: lib/regcomp.c:132 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "No match" +msgstr "照合しません" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "無効な正規表現" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "無効な校合文字" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "無効な文字クラス名" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "後続の逆スラッシュ" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "無効な逆参照" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[や[^が釣合いません" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "(や\\(が釣合いません" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{が釣合いません" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "無効な\\{\\}の内容\"" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid range end" +msgstr "無効な範囲の終端" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "メモリーが足りません" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "無効な先行正規表現" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "早過ぎる正規表現終端" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "大き過ぎる正規表現" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "釣り合わない)や\\)" + +#: lib/regcomp.c:660 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "直前の正規表現が、ありません" |