From 29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Thu, 11 Apr 2024 10:21:29 +0200 Subject: Adding upstream version 1:0.1.9998svn3589+dfsg. Signed-off-by: Daniel Baumann --- src/grep/po/af.po | 847 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 847 insertions(+) create mode 100644 src/grep/po/af.po (limited to 'src/grep/po/af.po') diff --git a/src/grep/po/af.po b/src/grep/po/af.po new file mode 100644 index 0000000..5fef5f9 --- /dev/null +++ b/src/grep/po/af.po @@ -0,0 +1,847 @@ +# grep +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Petri Jooste , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.5g\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:33+0200\n" +"Last-Translator: Petri Jooste \n" +"Language-Team: Afrikaans \n" +"Language: af\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:896 +#, fuzzy +msgid "unbalanced [" +msgstr "Ongebalanseerde [" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1210 +#, fuzzy +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Onbeëindigde \\-ontsnapstring" + +#: lib/dfa.c:1371 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ongeldige maks-telling" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1858 +#, fuzzy +msgid "unbalanced (" +msgstr "Ongebalanseerde (" + +#: lib/dfa.c:1975 +#, fuzzy +msgid "no syntax specified" +msgstr "Geen sintaks gespesifiseer" + +#: lib/dfa.c:1986 +#, fuzzy +msgid "unbalanced )" +msgstr "Ongebalanseerde )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Onbekende stelselfout" + +#: lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n" + +# +option or -option +#: lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: onbekende opsie `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opsie `%c%s' laat nie 'n parameter toe nie\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n" + +# 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opsie benodig 'n parameter -- %c\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "geheue uitgeput" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "" + +# Get translations for open and closing quotation marks. +# The message catalog should translate "`" to a left +# quotation mark suitable for the locale, and similarly for +# "'". If the catalog has no translation, +# locale_quoting_style quotes `like this', and +# clocale_quoting_style quotes "like this". +# For example, an American English Unicode locale should +# translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +# should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +# MARK). A British English Unicode locale should instead +# translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +# U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "'" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Geheue uitgeput" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standaardtoevoer)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "ongeldige konteks-lengte-parameter" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "toevoer is te veel om te tel" + +#: src/grep.c:1641 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "Binêre lêer %s pas\n" + +#: src/grep.c:1679 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "rekursiewe lus van gidsinskrywings" + +#: src/grep.c:1899 +#, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... PATROON [LÊER]...\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Probeer `%s --help' vir meer inligting.\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1970 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Soek vir PATROON in elke LÊER of in standaardtoevoer.\n" +"Voorbeeld: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Reëlmatige uitdrukking-seleksie en -interpretasie:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp PATROON is 'n uitgebreide reëlmatige " +"uitdrukking\n" +" -F, --fixed-strings PATROON is 'n reeks stringe geskei met " +"nuwereëlkarakters\n" +" -G, --basic-regexp PATROON is 'n basic regular expression\n" +" -P, --perl-regexp PATROON is 'n Perl regular expression\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=PATROON gebruik PATROON as 'n reëlmatige uitdrukking\n" +" -f, --file=FILE verkry PATROON vanaf LÊER\n" +" -i, --ignore-case ignoreer kasverskille\n" +" -w, --word-regexp dwing PATROON om slegs op hele woorde te pas\n" +" -x, --line-regexp dwing PATROON om slegs op hele reëls te pas\n" +" -z, --null-data elke datareël eindig met 'n 0-greep, nie 'n " +"nuwereëlkarakter nie\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Verskeie:\n" +" -s, --no-messages onderdruk foutboodskappe\n" +" -v, --invert-match soek nie-passende reëls\n" +" -V, --version wys weergaweinligting en stop\n" +" --help wys hierdie hulpboodskap en stop\n" +" --mmap gebruik geheue-gebonde toevoer indien moontlik\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2023 +#, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2043 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Konteksbeheer:\n" +" -B, --before-context=AANTAL wys AANTAL reëls voorafgaande konteks\n" +" -A, --after-context=AANTAL wys AANTAL reëls daaropvolgende konteks\n" +" -C, --context=AANTAL wys AANTAL reëls afvoerkonteks\n" +" -AANTAL dieselfde as --context=AANTAL\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] gebruik merkers om die passende string uit te " +"wys\n" +" WHEN kan wees: `always', `never' of `auto'.\n" +" -U, --binary moenie CR-karakters by reëleindes wegvat nie " +"(MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets wys uitwyking asof die CR nie daar is nie " +"(MSDOS)\n" +"\n" +"`egrep' beteken `grep -E'. `fgrep' beteken `grep -F'.\n" +"Met geen LÊER, of wanneer LÊER 'n - is, lees standaardtoevoer. \n" +"Indien minder as twee LÊERs gegee is, aanvaar -h. Uittreestatus is\n" +" 0 vir passing, 1 vir geen passing, en 2 vir probleemgevalle.\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "teenstrydige passers is gespesifiseer" + +#: src/grep.c:2101 +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2103 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "ongeldige maks-telling" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "onbekende metode vir toestelle" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "ongeldige maks-telling" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "onbekende binêre-lêertipe" + +#: src/grep.c:2829 +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"." +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:143 +#, fuzzy +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "Die -P opsie word nie ondersteun nie" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "geheue uitgeput" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "warning: %s: %s" +#~ msgstr "waarskuwing: %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opsie `--%s' laat nie 'n parameter toe nie\n" + +# --option +#, fuzzy +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: onbekende opsie `--%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opsie `-W %s' laat nie 'n parameter toe nie\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n" + +# Cases: +# {M} - exact count +# {M,} - minimum count, maximum is infinity +# {M,N} - M through N +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "onbeëindigde herhaaltelling" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "wangevormde herhaaltelling" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "te min geheue" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "afvoer word geskryf" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +#~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... PATROON [LÊER] ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Afvoerbeheer:\n" +#~ " -m, --max-count=AANTAL stop na AANTAL passings\n" +#~ " -b, --byte-offset wys die greep-uitwyking saam met elke " +#~ "afvoerreël\n" +#~ " -n, --line-number wys die reëlnommer saam met elke afvoerreël\n" +#~ " --line-buffered maak elke keer die lynbuffer leeg\n" +#~ " -H, --with-filename wys die lêernaam vir elke passing\n" +#~ " -h, --no-filename onderdruk die vooraf-lêernaam in die afvoer\n" +#~ " --label=ETIKET wys ETIKET as lêernaam vir standaardtoevoer\n" +#~ " -o, --only-matching wys slegs die deel van 'n reël wat pas op die " +#~ "PATROON\n" +#~ " -q, --quiet, --silent onderdruk alle normale afvoer\n" +#~ " --binary-files=TIPE aanvaar dat binêre lêers van hierdie TIPE " +#~ "is.\n" +#~ " TIPE kan wees: 'binary', 'text', of 'without-" +#~ "match'\n" +#~ " -a, --text dieselfde as --binary-files=text\n" +#~ " -I dieselfde as --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=AKSIE hoe om gidse te hanteer\n" +#~ " AKSIE kan wees: 'read', 'recurse', of 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=AKSIE hoe om toestelle te hanteer, FIFOs en sokke\n" +#~ " AKSIE kan wees: 'read' of 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive dieselfde as --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATROON lêers waarop PATROON pas sal ondersoek word.\n" +#~ " --exclude=PATROON lêers waarop PATROON pas sal sal oorgeslaan " +#~ "word.\n" +#~ " --exclude-from=FILE lêers waarop PATROON in LÊER pas sal " +#~ "oorgeslaan word.\n" +#~ " -L, --files-without-match wys slegs lêername wat geen passing bevat " +#~ "nie\n" +#~ " -l, --files-with-matches wys slegs lêername wat wel passing(s) bevat\n" +#~ " -c, --count wys slegs die aantal reëls in elke LÊER wat " +#~ "passings bevat\n" +#~ " -Z, --null wys die 0-greep na die LÊERnaam\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Rapporteer foute aan .\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "onbekende metode vir gidse" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie is vry programmatuur; kyk in die bronkode vir " +#~ "kopieërvoorwaardes. Daar is GEEN\n" +#~ "waarborg nie; selfs nie vir VERKOOPBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N " +#~ "SPESIFIEKE DOEL nie.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Die -P en -z opsies kan nie gekombineer word nie" + +# 1003.2 specifies the format of this message. +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n" -- cgit v1.2.3