From 29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Thu, 11 Apr 2024 10:21:29 +0200 Subject: Adding upstream version 1:0.1.9998svn3589+dfsg. Signed-off-by: Daniel Baumann --- src/grep/po/et.po | 735 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 735 insertions(+) create mode 100644 src/grep/po/et.po (limited to 'src/grep/po/et.po') diff --git a/src/grep/po/et.po b/src/grep/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..1aa20b7 --- /dev/null +++ b/src/grep/po/et.po @@ -0,0 +1,735 @@ +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Estonian translations for grep +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Toomas Soome , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 3.6.27\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-09 11:00+0300\n" +"Last-Translator: Toomas Soome \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "vigane argument %s võtmele %s" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "segane argument %s võtmele %s" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Lubatud argumendid on:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "programmi viga" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "pinu ületäitumine" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "viga kirjutamisel" + +#: lib/dfa.c:896 +msgid "unbalanced [" +msgstr "balanseerimata [" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "vigane sümboliklass" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "sümbolklassi süntaks on [[:space:]], mitte [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1210 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "lõpetamata \\ paojada" + +#: lib/dfa.c:1371 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "vigane \\{\\} sisu" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulaaravaldis on liiga suur" + +#: lib/dfa.c:1858 +msgid "unbalanced (" +msgstr "balanseerimata (" + +#: lib/dfa.c:1975 +msgid "no syntax specified" +msgstr "süntaksit pole määratud" + +#: lib/dfa.c:1986 +msgid "unbalanced )" +msgstr "balanseerimata )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tundmatu süsteemi viga" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: võti '%s%s' on segane\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: võti '%s%s' on segane; võimalused:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu võti '%s%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti '%s%s' ei luba argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: võti '%s%s' nõuab argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: vigane võti -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- '%c'\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mälu on otsas" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "ei õnnestu salvestada jooksvat töökataloogi" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "algsesse töökataloogi ei saa tagasi minna" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "failipideme tekst/binaar moodi muutmine ebaõnnestus" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Edukas" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Vastet pole" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Vigane regulaaravaldis" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Vigane sortimise sümbol" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Vigane sümbolklassi nimi" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Lõpetav langkriips" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Vigane tagasi viide" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Puudub [, [^, [:, [. või [= paariline" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Puudub ( või \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Puudub \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Vigane \\{\\} sisu" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Vigane vahemiku lõpp" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Mälu on otsas" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ootamatu reagulaaravaldise lõpp" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Puudub ) või \\)" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Eelnevat regulaaravaldist pole" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakendanud %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakendanud %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <%s>\n" +"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n" +"Garantii PUUDUB; vastavalt seadustega lubatud piiridele.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Kirjutanud %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Kirjutanud %s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjuatanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, ja teised.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "Teatage palun vigadest: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Teatage palun %s vigadest: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s koduleht: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "Üldine abiinfo GNU tarkvara kohta: <%s>\n" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standardsisend)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "vigane konteksti pikkuse argument" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "sisend on loendamiseks liiga suur" + +#: src/grep.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "%s: binaarfail sobib" + +#: src/grep.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "%s: hoiatus: rekursiivne kataloogipuu tsükkel" + +#: src/grep.c:1899 +#, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "%s: sisendfail on ühtlasi ka väljund" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... MUSTRID [FAIL] ...\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Lisainfo saamiseks proovige võtit '%s --help'.\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "Otsi MUSTREID igast FAIList.\n" + +#: src/grep.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Näiteks: %s -i 'tere kõik' menu.h main.c\n" +"MUSTRID võivad sisaldada mitut reavahetusega eraldatud mustrit.\n" +"\n" +"Mustri valik ja interpreteerimine:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MUSTRID on laiendatud regulaaravaldised\n" +" -F, --fixed-strings MUSTRID on hulk reavahetustega eraldatud " +"sõnesid\n" +" -G, --basic-regexp MUSTRID on lihtsad regulaaravaldised " +"(vaikimisi)\n" +" -P, --perl-regexp MUSTRID on Perl regulaaravaldised\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MUSTER kasuta regulaaravaldistena\n" +" -f, --file=FAIL loe MUSTRID failist FAIL\n" +" -i, --ignore-case tõstutundetu\n" +" --no-ignore-case tõstutundlik (vaikimisi)\n" +" -w, --word-regexp kasuta MUSTRIT sõnade leidmiseks\n" +" -x, --line-regexp kasuta MUSTRIT ridade leidmiseks\n" +" -z, --null-data andmerida lõppeb baidil 0, mitte reavahetusel\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Muud:\n" +" -s, --no-messages blokeeri veateated\n" +" -v, --invert-match vali mitte-sobivad read\n" +" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" +" --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Väljundi kontroll:\n" +" -m, --max-count=NUM peatu peale NUM rida\n" +" -b, --byte-offset väljasta koos ridadega ka baidi indeks\n" +" -n, --line-number väljasta koos ridadega ka reanumber\n" +" --line-buffered tühjenda väljund igal real\n" +" -H, --with-filename väljasta iga leiuga failinimi\n" +" -h, --no-filename blokeeri väljundis failinimi\n" +" --label=MÄRGEND kasuta väljundis failinime asemel märgendit\n" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching näita ainult mustriga sobivat mittetühja reaosa\n" +" -q, --quiet, --silent blokeeri kogu tavaline väljund\n" +" --binary-files=TÜÜP eelda binaarfailide tüüpi;\n" +" TÜÜP on 'binary', 'text', või 'without-match'\n" +" -a, --text sama, kui --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I sama, kui --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=TEGEVUS kuidas käsitleda katalooge;\n" +" TEGEVUS on 'read', 'recurse' või 'skip'\n" +" -D, --devices=TEGEVUS kuidas käsitleda seadmeid, FIFOsid ja " +"pistikuid;\n" +" TEGEVUS on 'read' või 'skip'\n" +" -r, --recursive sama, kui --directories=recurse\n" +" -R sama, aga järgib kõiki nimeviiteid\n" + +#: src/grep.c:2023 +#, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" +" --include=FAILI_MUSTER otsi alinult mustrile vastavaid faile\n" +" --exclude=FAILI_MUSTER välista mustrile vastavad failid\n" +" --exclude-from=FAIL välista failid vastavalt failist loetud " +"mustrile\n" +" --exclude-dir=MUSTER välista mustrile vastavad kataloogid.\n" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match väljasta ainult failide nimed, mis ei sobinud\n" +" -l, --files-with-matches väljasta ainult leitud failide nimed\n" +" -c, --count väljasta ainult leitud ridade arv faili kohta\n" +" -T, --initial-tab kasuta vajadusel ridade joondamisel " +"tabulaatorit\n" +" -Z, --null väljasta faili nime järel bait 0\n" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Konteksti kontroll:\n" +" -B, --before-context=NUM väljasta NUM rida eelnevat konteksti\n" +" -A, --after-context=NUM väljasta NUM rida järgnevat konteksti\n" +" -C, --context=NUM väljasta NUM rida väljundi konteksti\n" + +#: src/grep.c:2043 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM sama, kui --context=NUM\n" +" --group-separator=ER väljasta ER kontekstiga leidude vahel\n" +" --no-group-separator leidude eraldajat ei väljastata\n" +" --color[=MILLAL],\n" +" --colour[=MILLAL] kasuta otsitava sõne eristamiseks markereid\n" +" MILLAL võib olla 'always', 'never' või 'auto'.\n" +" -U, --binary ära eemalda rea lõpust CR sümboleid (MSDOS/" +"WINDOWS)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Kui fail on '-', loe standardsisendit. Kui faili ei antud ja kasutati võtit -" +"r,\n" +"loe '.', muidu '-'. Kui anti vähem kui kaks faili, eelda -h. \n" +"Lõpetamise kood on 0, kui rida leiti, muidu 1;\n" +"kui tekkis viga ja -q ei kasutatud, on lõpetamise kood 2.\n" + +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "määrati konfliktsed otsijad" + +#: src/grep.c:2101 +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "" +"Perl regulaaravaldisi ei toetata --disable-perl-regexp kompileerimise võtmega" + +#: src/grep.c:2103 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "vigane sobitaja %s" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "tundmatu seadmete meetod" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "hoiatus: --unix-byte-offsets (-u) on aegunud" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "vigane maksimum" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "tundmatu kahendfailide tüüp" + +#: src/grep.c:2829 +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"." +msgstr "" +"Kirjutanud Mike Haertel ja teised; vaadake\n" +"." + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "PCRE JIT magasini jaoks ei jätku mälu" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P toetab ainult ühebaidilisi ja UTF-8 lokaate" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "võti -P toetab ainult ühte mustrit" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "sisemine viga (ei peaks kunagi juhtuma)" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "PCRE rea pikkuse piirang on ületatud" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "%s: mälu on otsas" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "%s: PCRE JIT pinu sai täis" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "%s: PCRE tagasivaate piirang on ületatud" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "%s: PCRE rekursiooni piirang on ületatud" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "%s: sisemine PCRE viga: %d" -- cgit v1.2.3