From 29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Thu, 11 Apr 2024 10:21:29 +0200 Subject: Adding upstream version 1:0.1.9998svn3589+dfsg. Signed-off-by: Daniel Baumann --- src/grep/po/fi.po | 982 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 982 insertions(+) create mode 100644 src/grep/po/fi.po (limited to 'src/grep/po/fi.po') diff --git a/src/grep/po/fi.po b/src/grep/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..3dc535d --- /dev/null +++ b/src/grep/po/fi.po @@ -0,0 +1,982 @@ +# Finnish translation for GNU grep. +# Copyright © 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Sami J. Laine , 2002. +# Jorma Karvonen , 2007-2016, 2018. +# Lauri Nurmi , 2019-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 3.6.27\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-09 10:37+0300\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "virheellinen argumentti %s kohteelle %s" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "monimerkityksellinen argumentti %s kohteelle %s" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "ohjelmavirhe" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "pinon ylivuoto" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "kirjoitusvirhe" + +#: lib/dfa.c:896 +msgid "unbalanced [" +msgstr "pariton [" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "virheellinen merkkiluokka" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:space:]], ei [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1210 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "keskeneräinen \\-ohjaussarja" + +#: lib/dfa.c:1371 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "virheellinen \\{\\}:n sisältö" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri" + +#: lib/dfa.c:1858 +msgid "unbalanced (" +msgstr "pariton (" + +#: lib/dfa.c:1975 +msgid "no syntax specified" +msgstr "syntaksia ei ole määritelty" + +#: lib/dfa.c:1986 +msgid "unbalanced )" +msgstr "pariton )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "muisti loppui" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "nykyisen työhakemiston kirjaaminen ei onnistu" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "palaaminen alkuperäiseen työhakemistoon epäonnistui" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "tiedostokahvan teksti-/binääritilan asettaminen epäonnistui" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ei täsmäävyyttä" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Virheellinen vertailumerkki" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Kenoviiva lopussa" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Pariton ( tai \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Pariton \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Virheellinen välin loppu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Muisti loppui" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Pariton ) tai \\)" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Ei edeltävää säännöllistä lauseketta" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Paketoinut %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Paketoinut %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi <%s>.\n" +"Tämä on vapaa ohjelma: voit vapaasti muuttaa ja jakaa sitä edelleen.\n" +"Ohjelmalla EI OLE TAKUUTA siinä laajuudessa kuin laki sen sallii.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Kirjoittanut %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Kirjoittaneet %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ja muut.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Ilmoita %s ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s -kotisivu: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <%s>\n" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(vakiosyöte)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "virheellinen kontekstin pituusargumentti" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "syöte on liian suuri laskettavaksi" + +#: src/grep.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "%s: binääritiedosto täsmää" + +#: src/grep.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "%s: varoitus: rekursiivinen hakemistosilmukka" + +#: src/grep.c:1899 +#, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "%s: syötetiedosto on myös tuotostiedosto" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... HAHMOT [TIEDOSTO]...\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "Hae HAHMOja kustakin TIEDOSTOsta.\n" + +#: src/grep.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Esimerkki: %s -i 'hei maailma' menu.h main.c\n" +"HAHMOT voivat sisältää useita rivinvaihdoin\n" +"eroteltuja hahmoja.\n" +"\n" +"Hahmojen valinta ja tulkinta:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp HAHMOT ovat laajennettuja säännöllisiä\n" +" lausekkeita\n" +" -F, --fixed-strings HAHMOT ovat merkkijonoja\n" +" -G, --basic-regexp HAHMOT ovat tavallisia säännöllisiä\n" +" lausekkeita (oletus)\n" +" -P, --perl-regexp HAHMOT ovat Perl-tyyppisiä säännöllisiä\n" +" lausekkeita\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=HAHMOT käytä HAHMOja täsmäämiseen\n" +" -f, --file=TIEDOSTO ota HAHMOT TIEDOSTOsta\n" +" -i, --ignore-case älä erottele pieniä ja suuria kirjaimia\n" +" hahmoissa eikä datassa\n" +" -w, --word-regexp täsmää vain kokonaisiin sanoihin\n" +" -x, --line-regexp täsmää vain kokonaisiin riveihin\n" +" -z, --null-data datarivi päättyy 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekalaista:\n" +" -s, --no-messages vaienna virheilmoitukset\n" +" -v, --invert-match valitse täsmäämättömät rivit\n" +" -V, --version näytä versiotiedot ja poistu\n" +" --help näytä tämä ohje ja poistu\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Tulostehallinta:\n" +" -m, --max-count=MÄÄRÄ pysäytä MÄÄRÄn täsmäävän rivin jälkeen\n" +" -b, --byte-offset tulosta tavusiirros tulosteriveille\n" +" -n, --line-number tulosta rivinumero tulosteriveille\n" +" --line-buffered huuhtele tuloste joka rivillä\n" +" -H, --with-filename tulosta tiedostonimi tulosteriveille\n" +" -h, --no-filename vaienna tiedostonimet tulosteesta\n" +" --label=NIMIÖ tulosta NIMIÖ tiedostonimenä vakiosyötteelle\n" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching näytä vain täsmäävien rivien epätyhjät osat\n" +" -q, --quiet, --silent vaienna kaikki normaali tuloste\n" +" --binary-files=TYYPPI otaksu, että binääritiedostot ovat TYYPPIä;\n" +" TYYPPI on ”binary”, ”text”, tai ”without-match”\n" +" -a, --text sama kuin --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I sama kuin --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=TEKO kuinka käsitellä hakemistoja;\n" +" TEKO on ”read”, ”recurse”, tai ”skip”\n" +" -D, --devices=TEKO kuinka käsitellä laitteita, FIFOja ja " +"pistokkeita;\n" +" TEKO on ”read” tai ”skip”\n" +" -r, --recursive sama kuin --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive samoin, mutta seuraa kaikkia symlinkkejä\n" + +#: src/grep.c:2023 +#, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" +" --include=GLOB etsi vain GLOBiin (tiedostohahmo) täsmäävistä\n" +" tiedostoista\n" +" --exclude=GLOB ohita GLOBiin täsmäävät tiedostot ja hakemistot\n" +" --exclude-from=TIED ohita mihin tahansa TIEDoston tiedostohahmoon\n" +" täsmäävät tiedostot\n" +" --exclude-dir=GLOB ohita GLOBiin täsmäävät hakemistot\n" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match tulosta vain TIEDOSTOjen nimet, joissa ei yhtään " +"valittua riviä\n" +" -l, --files-with-matches tulosta vain TIEDOSTOjen nimet, joissa on " +"valittuja rivejä\n" +" -c, --count tulosta vain valittujen rivien lukumäärä " +"TIEDOSTOa kohden\n" +" -T, --initial-tab kohdista sarkaimet (jos tarpeellista)\n" +" -Z, --null tulosta 0-tavu TIEDOSTOnimen jälkeen\n" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontekstin hallinta:\n" +" -B, --before-context=N tulosta N riviä edeltävää konteksia\n" +" -A, --after-context=N tulosta N riviä seuraavaa kontekstia\n" +" -C, --context=N tulosta N riviä tulostekonteksia\n" + +#: src/grep.c:2043 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -MÄÄRÄ sama kuin --context=MÄÄRÄ\n" +" --group-separator=EROT tulosta EROTin kontekstillisten täsmäävyyksien\n" +" välisille riveille\n" +" --no-group-separator älä tulosta erotinta kontekstillisille\n" +" täsmäävyyksille\n" +" --color[=KUN],\n" +" --colour[=KUN] korosta täsmäävyydet väreillä;\n" +" KUN voi olla ”always” (aina), ”never”\n" +" (ei koskaan) tai ”auto”.\n" +" -U, --binary jätä CR-merkit rivien loppuun (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Kun TIEDOSTO on ”-”, lue vakiosyötettä. Ilman TIEDOSTOa lue ”.” jos\n" +"haetaan rekursiivisesti, muuten ”-” . Jos alle kaksi TIEDOSTOa\n" +"on annettu, oleta valitsin -h.\n" +"Paluuarvo on 0, jos mikä tahansa rivi valitaan, muuten 1; jos\n" +"tapahtuu mikä tahansa virhe ja -q on antamatta, paluuarvo on 2.\n" + +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "määritelty ristiriitaiset täsmäimet" + +#: src/grep.c:2101 +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "" +"Perl-täsmäystä ei tueta --disable-perl-regexp -valitsimellisessa käännöksessä" + +#: src/grep.c:2103 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "virheellinen täsmäin %s" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "tuntematon laitteiden käsittelytapa" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "varoitus: --unix-byte-offsets (-u) on vanhentunut" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "virheellinen enimmäismäärä" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "tuntematon binääritiedostojen tyyppi" + +#: src/grep.c:2829 +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"." +msgstr "" +"Kirjoittaneet Mike Haertel ja muut; ks.\n" +"." + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "muistin varaaminen PCRE JIT -pinolle epäonnistui" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P tukee vain yksitavu- ja UTF-8-maa-asetustoja" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "valitsin -P tukee vain yhtä hahmoa" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "sisäinen virhe (ei pitäisi koskaan tapahtua)" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "ylitettiin PCRE:n rivipituusraja" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "%s: muisti loppui" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "%s: PCRE JIT -pino täyttyi" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "%s: ylitettiin PCRE:n paluujäljitysraja" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "%s: ylitettiin PCRE:n rekursioraja" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "%s: sisäinen PCRE-virhe: %d" + +#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +#~ msgstr "varoitus: GREP_OPTIONS on vanhentunut; käytä aliasta tai skriptiä" + +#~ msgid "warning: %s: %s" +#~ msgstr "varoitus: %s: %s" + +#~ msgid "Binary file %s matches\n" +#~ msgstr "Binääritiedosto %s täsmää\n" + +#~ msgid "%s home page: \n" +#~ msgstr "%s kotisivu: \n" + +# Ensimmäinen parametri on valitsimen väliviivat, toinen valitsin, kolmas argumentti +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "virheellinen valitsimen %s%s argumentti ’%s’" + +# Ensimmäinen parametri on valitsimen väliviivat, toinen valitsin ja kolmas sen argumentti +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "virheellinen loppuliite valitsimen %s%s argumentissa ’%s’" + +# Ensimmäinen parametri on valitsimen väliviivat, toinen valitsin ja kolmas sen argumentti +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "valitsimen %s%s argumentti ’%s’ on liian iso" + +#~ msgid "Mike Haertel" +#~ msgstr "Mike Haertel" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "sisäinen virhe" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: tuntematon valitsin ’--%s’\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ tarvitsee argumentin\n" + +#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +#~ msgstr "HAKULAUSEKE on oletuksena perussäännöllinen lauseke (BRE).\n" + +#~ msgid "" +#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käsky ’egrep’ tarkoittaa ’grep -E’. Käsky ’fgrep’ tarkoittaa ’grep -F’.\n" +#~ "Suora kutsuminen ’egrep’- ja ’fgrep’-käskyillä ei ole enää " +#~ "suositeltavaa.\n" + +#~ msgid "lseek failed" +#~ msgstr "lseek epäonnistui" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "GNU Grep-kotisivu: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "virheellinen UTF-8-tavusekvenssi syötteessä" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "HAKULAUSEKE on laajennettu säännöllinen lauseke (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kutsuminen ’egrep’ käskyllä ei ole enää suositeltavaa, käytä sen sijaan " +#~ "käskyä ’grep -E’.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "HAKULAUSEKE on rivinvaihdolla eroteltu kiinteä merkkijonojoukko.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kutsuminen ’fgrep’ käskyllä ei ole enää suositeltavaa, käytä sen sijaan " +#~ "käskyä ’grep -F’.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s voi käyttää vain %s hakulausekesyntaksia" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "valitsin --mmap ei ole toiminut vuoden 2010 jälkeen" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "päättymätön toistomäärä" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "virheellinen toistomäärä" + +# Tämä liittyy virheilmoitukseen, jossa alussa on ilmeisesti virhenumero +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "kirjoitettaessa tulostetta" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "kohteessa GREP_COLORS=”%s”, ”%s”-kapasiteetti tarvitsee arvon (”=...”); " +#~ "jätettiin väliin" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "kohteessa GREP_COLORS=”%s”, ”%s”-kapasiteetti on boolean-tyyppinen ja se " +#~ "ei voi saada arvoa (”=%s”); jätettiin väliin" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "kohteessa GREP_COLORS=”%s”, ”%s”-kapasiteetti %s" + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "pysäytettiin vääränmuotoisen kohteen GREP_COLORS=”%s” prosessointi " +#~ "jäljelle jäävässä osamerkkijonossa ”%s”" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "tuntematon hakemistometodi" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tulosteen hallinta:\n" +#~ " -m, --max-count=N lopeta kun N täsmäystä on löytynyt\n" +#~ " -b, --byte-offset tulosta tavuosoite tulosteriveille\n" +#~ " -n, --line-number tulosta rivinumero tulosteriveille\n" +#~ " --line-buffered tyhjennä puskuri jokaisella tulosterivillä\n" +#~ " -H, --with-filename tulosta tiedostonimi jokaiselle täsmäykselle\n" +#~ " -h, --no-filename vaienna tiedostonimen tulostaminen\n" +#~ " --label=OTSIKKO tulosta OTSIKKO tiedostonimenä luettaessa\n" +#~ " vakiosyöttettä\n" +#~ " -o, --only-matching näytä vain HAKULAUSEKE-täsmäävä osa rivistä\n" +#~ " -q, --quiet, --silent vaienna kaikki normaalit tulosteet\n" +#~ " --binary-files=TYYPPI oleta binääristen tiedostojen olevan TYYPPIä\n" +#~ " TYYPPI on ”binary” (binääri), " +#~ "”text” (teksti), tai\n" +#~ " ”without-match” (täsmäämätön)\n" +#~ " -a, --text sama kuin --binary-files=”text” (teksti)\n" +#~ " -I sama kuin --binary-files=”without-" +#~ "match” (täsmäämätön)\n" +#~ " -d, --directories=TOIMI hakemistojen käsittelytapa\n" +#~ " TOIMI on ”read” (lue), ”recurse” (itseensä " +#~ "palautuva),\n" +#~ " tai ”skip” (jätä väliin)\n" +#~ " -D, --devices=TOIMI laitetiedostojen, FIFOjen ja pistokkeiden " +#~ "käsittely\n" +#~ " TOIMI on ”read” (lue) tai ”skip” (jätä " +#~ "väliin)\n" +#~ " -R, -r, --recursive sama kuin --directories=recurse\n" +#~ " --include=TIEDOSTOKAAVA TIEDOSTOKAAVA-täsmäävät tiedostot " +#~ "tutkitaan\n" +#~ " --exclude=TIEDOSTOKAAVA TIEDOSTOKAAVA-täsmäävät tiedostot jätetään " +#~ "tutkimatta\n" +#~ " --exclude-from=TIEDOSTO TIEDOSTOKAAVA-täsmäävät tiedostot, joiden " +#~ "nimet\n" +#~ " luetaan TIEDOSTOsta, jätetään tutkimatta\n" +#~ " -L, --files-without-match tulosta vain TIEDOSTOt, joista ei löydy " +#~ "täsmäystä\n" +#~ " -l, --files-with-matches tulosta vain TIEDOSTOt, joista löytyy " +#~ "täsmäys\n" +#~ " -c, --count tulosta vain täsmäysten määrä TIEDOSTOlle\n" +#~ " -T, --initial-tab tee sarkaimet riveittäin (jos tarvitaan)\n" +#~ " -Z, --null tulosta nollatavu TIEDOSTO-nimen jälkeen\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Valitsimia ”-P” ja ”-z” ei voida käyttää samanaikaisesti" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" +#~ msgstr "”egrep” tarkoittaa ”grep -E”. ”fgrep” tarkoittaa ”grep -F”.\n" + +#~ msgid "Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Suora kutsuminen joko komennolla ”egrep” tai ”fgrep” on vanhentunut.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Miscellaneous:\n" +#~ " -s, --no-messages suppress error messages\n" +#~ " -v, --invert-match select non-matching lines\n" +#~ " -V, --version print version information and exit\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sekalaista:\n" +#~ " -s, --no-messages vaienna virheilmoitukset\n" +#~ " -v, --invert-match valitse hakuun täsmäämättömät rivit\n" +#~ " -V, --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" +#~ " --help tulosta tämä ohje ja poistu\n" +#~ "\n" -- cgit v1.2.3