From 29cd838eab01ed7110f3ccb2e8c6a35c8a31dbcc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Thu, 11 Apr 2024 10:21:29 +0200 Subject: Adding upstream version 1:0.1.9998svn3589+dfsg. Signed-off-by: Daniel Baumann --- src/grep/po/sv.po | 959 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 959 insertions(+) create mode 100644 src/grep/po/sv.po (limited to 'src/grep/po/sv.po') diff --git a/src/grep/po/sv.po b/src/grep/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..9406e08 --- /dev/null +++ b/src/grep/po/sv.po @@ -0,0 +1,959 @@ +# Swedish messages for GNU Grep +# Copyright © 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Thomas Olsson , 1996. +# Daniel Resare , 1998, 1999, 2000, 2001. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Anders Jonsson , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 3.6.27\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-09 11:55+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" + +#: lib/argmatch.c:132 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ogiltigt argument %s för %s" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "tvetydigt argument %s för %s" + +#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Giltiga argument är:" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "program error" +msgstr "programfel" + +#: lib/c-stack.c:188 +msgid "stack overflow" +msgstr "stacköverspill" + +#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336 +msgid "write error" +msgstr "skrivfel" + +#: lib/dfa.c:896 +msgid "unbalanced [" +msgstr "obalanserad [" + +#: lib/dfa.c:1017 +msgid "invalid character class" +msgstr "ogiltig teckenklass" + +#: lib/dfa.c:1143 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "syntax för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1210 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "oavslutad \\-sekvens" + +#: lib/dfa.c:1371 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ogiltigt innehåll i \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1374 +msgid "regular expression too big" +msgstr "reguljärt uttryck är för stort" + +#: lib/dfa.c:1858 +msgid "unbalanced (" +msgstr "obalanserad (" + +#: lib/dfa.c:1975 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ingen syntax angiven" + +#: lib/dfa.c:1986 +msgid "unbalanced )" +msgstr "obalanserad )" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Okänt systemfel" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig. Möjligheter:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tillåter inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”%s%s” behöver ett argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- ”%c”\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- ”%c”\n" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "minnet är slut" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "kan inte notera aktuell arbetskatalog" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "misslyckades med att återvända till ursprunglig arbetskatalog" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "misslyckades med att ställa in text/binärläge för filbeskrivare" + +# Då det skulle krävas att spara hela filen i UTF-8 för att kunna göra +# detta rätt, känns det inte värt det. Speciellt eftersom funktionen +# inte används i grep +# +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ingen träff" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ogiltigt sorteringstecken" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Efterföljande omvänt snedstreck" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ogiltig bakåtreferens" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Omatchad [, [^, [:, [. eller [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Omatchad ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Omatchad \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ogiltigt intervallslut" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Minnet är slut" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ogiltigt inledande reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Reguljärt uttryck är för stort" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Omatchad ) eller \\)" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Paketerad av %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Paketerad av %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <%s>.\n" +"Det här är fri programvara: du får ändra och distribuera den.\n" +"Det finns INGEN GARANTI, så långt som tillåts enligt lag.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skriven av %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skriven av %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Skriven av %s, %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skriven av %s, %s, %s\n" +"och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skriven av %s, %s, %s,\n" +"%s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skriven av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skriven av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skriven av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skriven av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Skriven av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s och andra.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Rapportera fel till: %s\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till \n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Rapportera fel i %s till: %s\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till \n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Webbplats för %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "Allmän hjälp för GNU-programvara: <%s>\n" + +#: src/grep.c:649 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standard in)" + +#: src/grep.c:829 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "ogiltigt argument till -A, -B eller -C" + +#: src/grep.c:894 +msgid "input is too large to count" +msgstr "det är för mycket indata för att räkna" + +#: src/grep.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: binary file matches" +msgstr "%s: binär fil matchar" + +#: src/grep.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: warning: recursive directory loop" +msgstr "%s: varning: rekursiv katalogloop" + +#: src/grep.c:1899 +#, c-format +msgid "%s: input file is also the output" +msgstr "%s: inmatningsfilen är även utmatningen" + +#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]...\n" + +#: src/grep.c:1963 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Försök med ”%s --help” för mer information\n" + +#: src/grep.c:1969 +#, c-format +msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" +msgstr "Sök efter MÖNSTER i varje FIL.\n" + +#: src/grep.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" +"\n" +"Pattern selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Exempel: %s -i \"hello world\" menu.h main.c\n" +"MÖNSTER kan innehålla flera mönster åtskilda av nyradstecken.\n" +"\n" +"Val och tolkning av mönster:\n" + +#: src/grep.c:1975 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" +" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" +" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MÖNSTER är utökade reguljära uttryck\n" +" -F, --fixed-strings MÖNSTER är strängar\n" +" -G, --basic-regexp MÖNSTER är enkla reguljära uttryck\n" +" -P, --perl-regexp MÖNSTER är reguljära uttryck som i Perl\n" + +#: src/grep.c:1981 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" +" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n" +" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n" +" -w, --word-regexp match only whole words\n" +" -x, --line-regexp match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MÖNSTER använd MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n" +" -f, --file=FIL ta MÖNSTER från FIL\n" +" -i, --ignore-case skilj ej på gemener och versaler i mönster och " +"data\n" +" --no-ignore-case skilj på gemener och versaler (standard)\n" +" -w, --word-regexp matcha endast hela ord\n" +" -x, --line-regexp matcha endast hela rader\n" +" -z, --null-data en datarad slutar i 0 byte, inte nyradstecken\n" + +#: src/grep.c:1989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Diverse:\n" +" -s, --no-messages visa inga felmeddelanden\n" +" -v, --invert-match välj rader utan träffar\n" +" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" +" --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print file name with output lines\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontroll av utmatning:\n" +" -m, --max-count=ANTAL avsluta efter ANTAL träffar\n" +" -b, --byte-offset skriv ut byte-offset med utmatningsrader\n" +" -n, --line-number skriv ut radnummer med utmatningsrader\n" +" --line-buffered spola utmatning för varje rad\n" +" -H, --with-filename skriv ut filnamn med utmatningsrader\n" +" -h, --no-filename skriv inte ut filnamnets prefix vid utmatning\n" +" --label=ETIKETT skriv ut ETIKETT som filnamnsprefix för standard " +"in\n" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching visa endast icke-tomma delar av rader som " +"matchar\n" +" -q, --quiet, --silent undertryck all normal utmatning\n" +" --binary-files=TYP anta att binärfiler är av TYP;\n" +" TYP är ”binary”, ”text” eller ”without-match”\n" +" -a, --text samma som --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:2014 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I samma som --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ÅTGÄRD hur kataloger ska hanteras;\n" +" ÅTGÄRD är ”read”, ”recurse” eller ”skip”\n" +" -D, --devices=ÅTGÄRD hur enheter, FIFO och uttag ska hanteras;\n" +" ÅTGÄRD är ”read” eller ”skip”\n" +" -r, --recursive samma som --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive detsamma, men följ alla symboliska länkar\n" + +#: src/grep.c:2023 +#, c-format +msgid "" +" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file " +"pattern)\n" +" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" +" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from " +"FILE\n" +" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" +msgstr "" +" --include=GLOB sök endast filer som matchar GLOB (ett " +"filmönster)\n" +" --exclude=GLOB hoppa över filer som matchar GLOB\n" +" --exclude-from=FIL hoppa över filer som matchar filmönster från " +"FIL\n" +" --exclude-dir=GLOB kataloger som matchar GLOB hoppas över\n" + +#: src/grep.c:2030 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " +"lines\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" +" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match skriv endast ut namn på FILer utan valda rader\n" +" -l, --files-with-matches skriv endast ut namn på FILer med valda rader\n" +" -c, --count skriv endast ut antalet valda rader per FIL\n" +" -T, --initial-tab gör så att tabulatorer radas upp (om det " +"behövs)\n" +" -Z, --null skriv ut 0-tecken efter FILnamn\n" + +#: src/grep.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontroll av sammanhang:\n" +" -B, --before-context=ANTAL skriv ANTAL rader före träffad rad\n" +" -A, --after-context=ANTAL skriv ANTAL rader efter träffad rad\n" +" -C, --context=ANTAL skriv ANTAL rader runt träffad rad\n" + +#: src/grep.c:2043 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n" +" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -ANTAL samma som --context=ANTAL\n" +" --group-separator=SEP skriv ut SEP på rad mellan matchningar med " +"sammanhang\n" +" --no-group-separator skriv inte ut separator för matchningar med " +"sammanhang\n" +" --color[=NÄR],\n" +" --colour[=NÄR] använd markörer för att särskilja träff\n" +" NÄR kan vara ”always”, ”never” eller ”auto”.\n" +" -U, --binary ta inte bort CR-tecken vid radslut (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" +"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"När FIL är ”-”, läs från standard in. Läs ”.” då FIL saknas om\n" +"rekursiv, läs ”-” annars. Om färre än två FILer anges, anta -h.\n" +"Avslutningsstatus är 0 om någon rad, annars 1;\n" +"om något fel inträffar och -q inte angavs, är avslutningsstatusen 2.\n" + +#: src/grep.c:2094 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "motstridiga söksträngar angivna" + +#: src/grep.c:2101 +msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" +msgstr "Perlmatchning stöds inte i ett bygge med --disable-perl-regexp" + +#: src/grep.c:2103 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "ogiltig matchning %s" + +#: src/grep.c:2538 +msgid "unknown devices method" +msgstr "okänd metod för enheter" + +#: src/grep.c:2580 +#, c-format +msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete" +msgstr "varning: --unix-byte-offsets (-u) är föråldrat" + +#: src/grep.c:2686 +msgid "invalid max count" +msgstr "ogiltigt värde för antal träffar" + +#: src/grep.c:2744 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "okänd binärfiltyp" + +#: src/grep.c:2829 +msgid "" +"Written by Mike Haertel and others; see\n" +"." +msgstr "" +"Skrivet av Mike Haertel och andra, se ." + +#: src/pcresearch.c:85 +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "misslyckades med att allokera minne för JIT-stacken för PCRE" + +#: src/pcresearch.c:137 +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P stöder endast unibyte- och UTF-8-lokaler" + +#: src/pcresearch.c:143 +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "flaggan -P har endast stöd för ett mönster" + +#: src/pcresearch.c:187 +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "internt fel (bör aldrig inträffa)" + +#: src/pcresearch.c:230 +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "översteg radlängdsgräns för PCRE" + +#: src/pcresearch.c:306 +#, c-format +msgid "%s: memory exhausted" +msgstr "%s: minnet är slut" + +#: src/pcresearch.c:310 +#, c-format +msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "%s: fyllde JIT-stacken för PCRE" + +#: src/pcresearch.c:315 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "%s: översteg gräns för PCRE-bakåtspårning" + +#: src/pcresearch.c:319 +#, c-format +msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit" +msgstr "%s: översteg rekursionsgräns för PCRE" + +#: src/pcresearch.c:327 +#, c-format +msgid "%s: internal PCRE error: %d" +msgstr "%s: internt PCRE-fel: %d" + +#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +#~ msgstr "" +#~ "warning: GREP_OPTIONS är föråldrat; använd ett alias eller ett skript" + +#~ msgid "warning: %s: %s" +#~ msgstr "varning: %s: %s" + +#~ msgid "%s home page: \n" +#~ msgstr "Webbplats för %s: \n" + +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "ogiltigt %s%s-argument ”%s”" + +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "ogiltigt suffix i %s%s-argumentet ”%s”" + +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "%s%s-argumentet ”%s” är för stort" + +#~ msgid "Mike Haertel" +#~ msgstr "Mike Haertel" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "internt fel" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: flaggan ”--%s” tillåter inget argument\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: okänd flagga ”--%s”\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: flaggan ”-W %s” är tvetydig\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: flaggan ”-W %s” tillåter inget argument\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: flaggan ”-W %s” behöver ett argument\n" + +#~ msgid "lseek failed" +#~ msgstr "lseek misslyckades" + +#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +#~ msgstr "MÖNSTER är, som standard, ett enkelt reguljärt uttryck (BRE).\n" + +#~ msgid "" +#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "”egrep” betyder ”grep -E”. ”fgrep” betyder ”grep -F”.\n" +#~ "Direktanrop som antingen ”egrep” eller ”fgrep” är föråldrat.\n" + +#~ msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +#~ msgstr "oskyddat ^ eller $ stöds ej med -Pz" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Webbplats för GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "ogiltig UTF-8-bytesekvens i inmatning" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "oavslutad repetitionsräknare" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "felformaterad repetionsräknare" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "Körning som \"egrep\" är föråldrat; använd \"grep -E\" istället.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "MÖNSTER är en uppsättning nyradsseparerade fasta strängar.\n" + +#~ msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "Körning som \"fgrep\" är föråldrat; använd \"grep -F\" istället.\n" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "skriver utdata" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s kan endast använda %s-mönstersyntax" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "i GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\"-kapaciteten behöver ett värde (\"=...\"); " +#~ "hoppades över" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "i GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\"-kapaciteten är boolesk och kan inte ta ett " +#~ "värde (\"=%s\"); hoppades över" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "i GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\"-kapaciteten %s" + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "stoppade behandling av felformulerad GREP_COLORS=\"%s\" på återstående " +#~ "understrängen \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Styrning av utskrift:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM skriv bara ut NUM träffar\n" +#~ " -b, --byte-offset skriv position med visade rader\n" +#~ " -n, --line-number skriv radnummer med visade rader\n" +#~ " --line-buffered töm utskriftsbuffer efter varje rad\n" +#~ " -H, --with-filename skriv filnamn vid varje träff\n" +#~ " -h, --no-filename skriv inte filnamn vid varje visad rad\n" +#~ " --label=ETIKETT skriv ut ETIKETT som filnamn för standard in\n" +#~ " -o, --only-matching visa endast delen av en rad som matchar " +#~ "MÖNSTER\n" +#~ " -q, --quiet, --silent undvik all normal utskrift\n" +#~ " --binary-files=TYP antag att binära filer är av TYP\n" +#~ " TYP är \"binary\", \"text\" eller \"without-" +#~ "match\"\n" +#~ " -a, --text motsvarar --binary-files=text\n" +#~ " -I motsvarar --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ÅTGÄRD hur kataloger skall hanteras\n" +#~ " ÅTGÄRD är \"read\", \"recurse\" eller \"skip" +#~ "\".\n" +#~ " -D, --devices=ÅTGÄRD hur enheter hanteras, FIFO:er och uttag\n" +#~ " ÅTGÄRD är \"read\" eller \"skip\"\n" +#~ " -R, -r, --recursive motsvarar --directories=recurse\n" +#~ " --include=MÖNSTER filer som matchar MÖNSTER undersöks\n" +#~ " --exclude=MÖNSTER filer som matchar MÖNSTER hoppas över\n" +#~ " --exclude-from=FIL filer som matchar mönster i FIL hoppas över\n" +#~ " --exclude-dir=MÖNSTER kataloger som matchar MÖNSTER hoppas över.\n" +#~ " -L, --files-without-match skriv bara ut FILnamn utan träffar\n" +#~ " -l, --files-with-matches skriv bara ut FILnamn med träffar\n" +#~ " -c, --count skriv för varje FIL bara ut antal träffade " +#~ "rader\n" +#~ " -T, --initial-tab gör så tabulatorer radar upp (om det behövs)\n" +#~ " -Z, --null skriv 0-byte efter FILnamn\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "okänd metod gällande kataloger" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Flaggorna -P och -z kan inte kombineras" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Det här är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n" +#~ "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n" +#~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "minnet slut" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]...\n" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" -- cgit v1.2.3