# translation of sed-4.0.9.id.po to Indonesian
# sed 4.0.9 (Indonesian)
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-27 14:56+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: sed/compile.c:162
#, fuzzy
msgid "multiple `!'s"
msgstr "`!' ganda"

#: sed/compile.c:163
#, fuzzy
msgid "unexpected `,'"
msgstr "`,' tidak diharapkan"

#: sed/compile.c:164
#, fuzzy
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "Tidak dapat menggunakan +N atau ~N sebagai alamat pertama"

#: sed/compile.c:165
#, fuzzy
msgid "unmatched `{'"
msgstr "`{' tidak sesuai"

#: sed/compile.c:166
#, fuzzy
msgid "unexpected `}'"
msgstr "`}' tidak diharapkan"

#: sed/compile.c:167
#, fuzzy
msgid "extra characters after command"
msgstr "Karakter tambahan setelah perintah"

#: sed/compile.c:168
#, fuzzy
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "Diharapkan \\ setelah `a', `c' atau `i'"

#: sed/compile.c:169
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}' tidak menginginkan alamat"

#: sed/compile.c:170
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": tidak menginginkan alamat"

#: sed/compile.c:171
#, fuzzy
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "Komentar tidak menerima alamat"

#: sed/compile.c:172
#, fuzzy
msgid "missing command"
msgstr "Perintah hilang"

#: sed/compile.c:173
#, fuzzy
msgid "command only uses one address"
msgstr "Perintah hanya menggunakan satu alamat"

#: sed/compile.c:174
#, fuzzy
msgid "unterminated address regex"
msgstr "Alamat regex yang tidak selesai"

#: sed/compile.c:175
#, fuzzy
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "Perintah `s' tidak selesai"

#: sed/compile.c:176
#, fuzzy
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "Perintah `y' tidak selesai"

#: sed/compile.c:177
#, fuzzy
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "Opsion tidak dikenal bagi `s'"

#: sed/compile.c:178
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "opsion `p' ganda bagi perintah `s'"

#: sed/compile.c:179
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "opsion `g' ganda bagi perintah `s'"

#: sed/compile.c:180
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "opsion beragam untuk perintah `s'"

#: sed/compile.c:181
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "opsion angka untuk perintah `s' tidak boleh nol"

#: sed/compile.c:182
#, fuzzy
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "string untuk perintah y dalam panjang yang berbeda"

#: sed/compile.c:183
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr ""

#: sed/compile.c:184
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "mengharapkan versi baru sed"

#: sed/compile.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "Penggunaan modifier alamat yang tidak valid"

#: sed/compile.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "Perintah tidak dikenal:"

#: sed/compile.c:209
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: file %s baris %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:212
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e ekspresi #%lu, char %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1644
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "Tidak dapat menemukan label untuk melompat ke `%s'"

#: sed/execute.c:650
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membaca %s: %s\n"

#: sed/execute.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "Tidak dapat membuka file %s %s"

#: sed/execute.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "Tidak dapat membuka file %s %s"

#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file temporer %s %s"

#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
msgid "error in subprocess"
msgstr "kesalahan dalam subproses"

#: sed/execute.c:1208
msgid "option `e' not supported"
msgstr "option `e' tidak didukung"

#: sed/execute.c:1389
msgid "`e' command not supported"
msgstr "perintah `e' tidak didukung"

#: sed/execute.c:1714
msgid "no input files"
msgstr ""

#: sed/regexp.c:39
#, fuzzy
msgid "no previous regular expression"
msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya"

#: sed/regexp.c:40
#, fuzzy
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan modified pada regexp kosong"

#: sed/regexp.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "Referensi tidak valid \\%d pada perintah `s' RHS"

#: sed/sed.c:93
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 gunakan sintaks reguler ekspresi Perl 5 dalam skrip.\n"

#: sed/sed.c:98
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:102
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:104
#, c-format
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:106
#, c-format
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:108
#, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:110
#, c-format
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:112
#, c-format
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 gunakan sintaks reguler ekspresi Perl 5 dalam skrip.\n"

#: sed/sed.c:117
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:120
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:123
#, c-format
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:125
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:131
#, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: %s .\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Email laporan kesalahan ke: %s \n"
"Pastikan untuk menyertakan kata \"%s\" di field \"Subject:\".\n"

#: sed/sed.c:268
#, c-format
msgid "super-sed version %s\n"
msgstr "super-sed versi %s\n"

#: sed/sed.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"based on GNU sed version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"berdasarkan pada GNU sed versi 3.02.80\n"
"\n"

#: sed/sed.c:271
#, c-format
msgid "GNU sed version %s\n"
msgstr "GNU sed versi %s\n"

#: sed/sed.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"

#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "%s: tidak dapat membaca %s: %s\n"

#: lib/utils.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file %s %s"

#: lib/utils.c:220
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "tidak dapat menulis %d item ke %s: %s"
msgstr[1] "tidak dapat menulis %d item ke %s: %s"

#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "kesalahan pembacaan pada %s: %s"

#: lib/utils.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "%s: tidak dapat membaca %s: %s\n"

#: lib/regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Sukses"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "Tidak cocok"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Reguler ekspresi tidak valid"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Karakter kolasi tidak valid"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Trailing backslash"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referensi balik tidak valid"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ atau [^ tidak sesuai"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( atau \\( tidak sesuai"

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ tidak sesuai"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Akhir batas tidak valid"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memori habis"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Reguler ekspresi sebelumnya tidak valid"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Akhir reguler ekspresi prematur"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguler ekspresi terlalu besar"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") atau \\) tidak sesuai"

#: lib/regcomp.c:660
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya"