# -*- mode:po; coding:iso-latin-2;-*- Slovenian message catalogue for GNU sed. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Primož Peterlin , 2000, 2001, 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-02 17:20+0200\n" "Last-Translator: Primož Peterlin \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: sed/compile.c:162 #, fuzzy msgid "multiple `!'s" msgstr "Večterni klicaji \"!\"" #: sed/compile.c:163 #, fuzzy msgid "unexpected `,'" msgstr "Nepričakovana vejica \",\"" #: sed/compile.c:164 #, fuzzy msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "Obliki +N in ~N nista dovoljeni kot začetna naslova" #: sed/compile.c:165 #, fuzzy msgid "unmatched `{'" msgstr "Oklepaj { brez zaklepaja" #: sed/compile.c:166 #, fuzzy msgid "unexpected `}'" msgstr "Nepričakovan zaklepaj }" #: sed/compile.c:167 #, fuzzy msgid "extra characters after command" msgstr "Ukazu sledijo dodatni znaki" #: sed/compile.c:168 #, fuzzy msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "Za ,a`, ,c` ali ,i` se pričakuje \\" #: sed/compile.c:169 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "Zaklepaj } ne zahteva naslova" #: sed/compile.c:170 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": ne zahteva naslova" #: sed/compile.c:171 #, fuzzy msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "Komentarji ne sprejemajo naslovov" #: sed/compile.c:172 #, fuzzy msgid "missing command" msgstr "Ukaz manjka" #: sed/compile.c:173 #, fuzzy msgid "command only uses one address" msgstr "Ukaz uporablja le en naslov" #: sed/compile.c:174 #, fuzzy msgid "unterminated address regex" msgstr "Regularni izraz z nezaključenim naslovom" #: sed/compile.c:175 #, fuzzy msgid "unterminated `s' command" msgstr "Nezaključen ukaz \"s\"" #: sed/compile.c:176 #, fuzzy msgid "unterminated `y' command" msgstr "Nezaključen ukaz \"y\"" #: sed/compile.c:177 #, fuzzy msgid "unknown option to `s'" msgstr "Neznane izbire pri ukazu \"s\"" #: sed/compile.c:178 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "večterne izbire \"p\" pri ukazu \"s\"" #: sed/compile.c:179 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "večterne izbire \"g\" pri ukazu \"s\"" #: sed/compile.c:180 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "večterne številčne izbire pri ukazu \"s\"" #: sed/compile.c:181 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "številčna izbira pri ukazu \"s\" mora biti neničelna" #: sed/compile.c:182 #, fuzzy msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "niza pri ukazu \"y\" sta različno dolga" #: sed/compile.c:183 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "" #: sed/compile.c:184 msgid "expected newer version of sed" msgstr "pričakovana novejša izdaja programa sed" #: sed/compile.c:185 #, fuzzy msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "Nepravilna uporaba modifikatorja naslova" #: sed/compile.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "Neznan ukaz:" #: sed/compile.c:209 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n" #: sed/compile.c:212 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e izraz #%lu, znak %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1644 #, fuzzy, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "Oznake za skok na \"%s\" ni možno najti" #: sed/execute.c:650 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: %s ni možno prebrati: %s\n" #: sed/execute.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti: %s" #: sed/execute.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti: %s" #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti: %s" #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387 msgid "error in subprocess" msgstr "Napaka v podprocesu" #: sed/execute.c:1208 msgid "option `e' not supported" msgstr "Izbira ,e` ni podprta" #: sed/execute.c:1389 msgid "`e' command not supported" msgstr "Ukaz ,e` ni podprt" #: sed/execute.c:1714 msgid "no input files" msgstr "" #: sed/regexp.c:39 #, fuzzy msgid "no previous regular expression" msgstr "Prejšnji regularni izraz manjka" #: sed/regexp.c:40 #, fuzzy msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "Določanje modifikatorjev pri praznem regularnem izrazu ni mogoče" #: sed/regexp.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "Neveljavni sklic \\%d na desni strani ukaza ,s`" #: sed/sed.c:93 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " dovoli uporabo regularnih izrazov, ki jih podpira Perl 5\n" #: sed/sed.c:98 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:102 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" #: sed/sed.c:104 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" #: sed/sed.c:106 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be " "executed\n" msgstr "" #: sed/sed.c:108 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" msgstr "" #: sed/sed.c:110 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" #: sed/sed.c:112 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " dovoli uporabo regularnih izrazov, ki jih podpira Perl 5\n" #: sed/sed.c:117 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single " "continuous\n" " long stream.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:120 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and " "flush\n" " the output buffers more often\n" msgstr "" #: sed/sed.c:123 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: sed/sed.c:124 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: sed/sed.c:125 #, c-format msgid "" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:131 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Sporočila o napakah pošljite na %s .\n" "Poskrbite, da bo nekje v polju ,,Subject`` nastopal izraz ,,%s``.\n" #: sed/sed.c:268 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed, različica %s\n" #: sed/sed.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "based on GNU sed version %s\n" "\n" msgstr "" "na osnovi GNU sed, različica 3.02.80\n" "\n" #: sed/sed.c:271 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed, različica %s\n" #: sed/sed.c:273 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, " "razmnožujete\n" "in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA JAMSTVA,\n" "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s: %s ni možno prebrati: %s\n" #: lib/utils.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti: %s" #: lib/utils.c:220 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "ni mogoče zapisati %d elementov na %s: %s" msgstr[1] "ni mogoče zapisati %d elementa na %s: %s" msgstr[2] "ni mogoče zapisati %d elementov na %s: %s" msgstr[3] "ni mogoče zapisati %d elementov na %s: %s" #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "napaka pri branju z %s: %s" #: lib/utils.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "%s: %s ni možno prebrati: %s\n" #: lib/regcomp.c:132 msgid "Success" msgstr "Uspešno" #: lib/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "Ni ujemanja" #: lib/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Neveljavni regularni izraz" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "Znaka izven abecede" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "Neveljavno ime razreda znakov" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "Zaključna obrnjena poševnica" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "Neveljavni povratni sklic" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Oklepaj [ ali [^ brez zaklepaja" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Oklepaj ( ali \\( brez zaklepaja" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Oklepaj \\{ brez zaklepaja" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "Neveljavna zgornja meja intervala" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Neveljaven prejšnji regularni izraz" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Predčasni zaključek regularnega izraza" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regularni izraz prevelik" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Oklepaj ) ali \\) brez zaklepaja" #: lib/regcomp.c:660 msgid "No previous regular expression" msgstr "Prejšnji regularni izraz manjka"