1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
|
# This file is distributed under the same license as the grep package.
# Estonian translations for grep
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 3.6.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 11:00+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: lib/argmatch.c:132
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "vigane argument %s võtmele %s"
#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "segane argument %s võtmele %s"
#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Lubatud argumendid on:"
#: lib/c-stack.c:187
msgid "program error"
msgstr "programmi viga"
#: lib/c-stack.c:188
msgid "stack overflow"
msgstr "pinu ületäitumine"
#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336
msgid "write error"
msgstr "viga kirjutamisel"
#: lib/dfa.c:896
msgid "unbalanced ["
msgstr "balanseerimata ["
#: lib/dfa.c:1017
msgid "invalid character class"
msgstr "vigane sümboliklass"
#: lib/dfa.c:1143
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "sümbolklassi süntaks on [[:space:]], mitte [:space:]"
#: lib/dfa.c:1210
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "lõpetamata \\ paojada"
#: lib/dfa.c:1371
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "vigane \\{\\} sisu"
#: lib/dfa.c:1374
msgid "regular expression too big"
msgstr "regulaaravaldis on liiga suur"
#: lib/dfa.c:1858
msgid "unbalanced ("
msgstr "balanseerimata ("
#: lib/dfa.c:1975
msgid "no syntax specified"
msgstr "süntaksit pole määratud"
#: lib/dfa.c:1986
msgid "unbalanced )"
msgstr "balanseerimata )"
#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti '%s%s' on segane\n"
#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: võti '%s%s' on segane; võimalused:"
#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti '%s%s'\n"
#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti '%s%s' ei luba argumenti\n"
#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti '%s%s' nõuab argumenti\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: vigane võti -- '%c'\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- '%c'\n"
#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"
#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ei õnnestu salvestada jooksvat töökataloogi"
#: lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "algsesse töökataloogi ei saa tagasi minna"
#: lib/xbinary-io.c:37
#, c-format
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "failipideme tekst/binaar moodi muutmine ebaõnnestus"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:355
msgid "`"
msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:356
msgid "'"
msgstr "'"
#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Edukas"
#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Vastet pole"
#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Vigane regulaaravaldis"
#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Vigane sortimise sümbol"
#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Vigane sümbolklassi nimi"
#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Lõpetav langkriips"
#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Vigane tagasi viide"
#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Puudub [, [^, [:, [. või [= paariline"
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Puudub ( või \\("
#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Puudub \\{"
#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Vigane \\{\\} sisu"
#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Vigane vahemiku lõpp"
#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mälu on otsas"
#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis"
#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Ootamatu reagulaaravaldise lõpp"
#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur"
#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Puudub ) või \\)"
#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Eelnevat regulaaravaldist pole"
#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Pakendanud %s (%s)\n"
#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Pakendanud %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "©"
#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <%s>\n"
"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n"
"Garantii PUUDUB; vastavalt seadustega lubatud piiridele.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Kirjutanud %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Kirjutanud %s, %s, ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjuatanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, ja teised.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Teatage palun vigadest: %s\n"
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Teatage palun %s vigadest: %s\n"
#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s koduleht: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:260
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Üldine abiinfo GNU tarkvara kohta: <%s>\n"
#: src/grep.c:649
msgid "(standard input)"
msgstr "(standardsisend)"
#: src/grep.c:829
msgid "invalid context length argument"
msgstr "vigane konteksti pikkuse argument"
#: src/grep.c:894
msgid "input is too large to count"
msgstr "sisend on loendamiseks liiga suur"
#: src/grep.c:1641
#, c-format
msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: binaarfail sobib"
#: src/grep.c:1679
#, c-format
msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: hoiatus: rekursiivne kataloogipuu tsükkel"
#: src/grep.c:1899
#, c-format
msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s: sisendfail on ühtlasi ka väljund"
#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... MUSTRID [FAIL] ...\n"
#: src/grep.c:1963
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige võtit '%s --help'.\n"
#: src/grep.c:1969
#, c-format
msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "Otsi MUSTREID igast FAIList.\n"
#: src/grep.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Näiteks: %s -i 'tere kõik' menu.h main.c\n"
"MUSTRID võivad sisaldada mitut reavahetusega eraldatud mustrit.\n"
"\n"
"Mustri valik ja interpreteerimine:\n"
#: src/grep.c:1975
#, c-format
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
" -E, --extended-regexp MUSTRID on laiendatud regulaaravaldised\n"
" -F, --fixed-strings MUSTRID on hulk reavahetustega eraldatud "
"sõnesid\n"
" -G, --basic-regexp MUSTRID on lihtsad regulaaravaldised "
"(vaikimisi)\n"
" -P, --perl-regexp MUSTRID on Perl regulaaravaldised\n"
#: src/grep.c:1981
#, c-format
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
" -w, --word-regexp match only whole words\n"
" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -e, --regexp=MUSTER kasuta regulaaravaldistena\n"
" -f, --file=FAIL loe MUSTRID failist FAIL\n"
" -i, --ignore-case tõstutundetu\n"
" --no-ignore-case tõstutundlik (vaikimisi)\n"
" -w, --word-regexp kasuta MUSTRIT sõnade leidmiseks\n"
" -x, --line-regexp kasuta MUSTRIT ridade leidmiseks\n"
" -z, --null-data andmerida lõppeb baidil 0, mitte reavahetusel\n"
#: src/grep.c:1989
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Muud:\n"
" -s, --no-messages blokeeri veateated\n"
" -v, --invert-match vali mitte-sobivad read\n"
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
"\n"
#: src/grep.c:1996
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Väljundi kontroll:\n"
" -m, --max-count=NUM peatu peale NUM rida\n"
" -b, --byte-offset väljasta koos ridadega ka baidi indeks\n"
" -n, --line-number väljasta koos ridadega ka reanumber\n"
" --line-buffered tühjenda väljund igal real\n"
" -H, --with-filename väljasta iga leiuga failinimi\n"
" -h, --no-filename blokeeri väljundis failinimi\n"
" --label=MÄRGEND kasuta väljundis failinime asemel märgendit\n"
#: src/grep.c:2007
#, c-format
msgid ""
" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
" -o, --only-matching näita ainult mustriga sobivat mittetühja reaosa\n"
" -q, --quiet, --silent blokeeri kogu tavaline väljund\n"
" --binary-files=TÜÜP eelda binaarfailide tüüpi;\n"
" TÜÜP on 'binary', 'text', või 'without-match'\n"
" -a, --text sama, kui --binary-files=text\n"
#: src/grep.c:2014
#, c-format
msgid ""
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
" -I sama, kui --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=TEGEVUS kuidas käsitleda katalooge;\n"
" TEGEVUS on 'read', 'recurse' või 'skip'\n"
" -D, --devices=TEGEVUS kuidas käsitleda seadmeid, FIFOsid ja "
"pistikuid;\n"
" TEGEVUS on 'read' või 'skip'\n"
" -r, --recursive sama, kui --directories=recurse\n"
" -R sama, aga järgib kõiki nimeviiteid\n"
#: src/grep.c:2023
#, c-format
msgid ""
" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
" --include=FAILI_MUSTER otsi alinult mustrile vastavaid faile\n"
" --exclude=FAILI_MUSTER välista mustrile vastavad failid\n"
" --exclude-from=FAIL välista failid vastavalt failist loetud "
"mustrile\n"
" --exclude-dir=MUSTER välista mustrile vastavad kataloogid.\n"
#: src/grep.c:2030
#, c-format
msgid ""
" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
" -L, --files-without-match väljasta ainult failide nimed, mis ei sobinud\n"
" -l, --files-with-matches väljasta ainult leitud failide nimed\n"
" -c, --count väljasta ainult leitud ridade arv faili kohta\n"
" -T, --initial-tab kasuta vajadusel ridade joondamisel "
"tabulaatorit\n"
" -Z, --null väljasta faili nime järel bait 0\n"
#: src/grep.c:2036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Konteksti kontroll:\n"
" -B, --before-context=NUM väljasta NUM rida eelnevat konteksti\n"
" -A, --after-context=NUM väljasta NUM rida järgnevat konteksti\n"
" -C, --context=NUM väljasta NUM rida väljundi konteksti\n"
#: src/grep.c:2043
#, c-format
msgid ""
" -NUM same as --context=NUM\n"
" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
" --color[=WHEN],\n"
" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
" -NUM sama, kui --context=NUM\n"
" --group-separator=ER väljasta ER kontekstiga leidude vahel\n"
" --no-group-separator leidude eraldajat ei väljastata\n"
" --color[=MILLAL],\n"
" --colour[=MILLAL] kasuta otsitava sõne eristamiseks markereid\n"
" MILLAL võib olla 'always', 'never' või 'auto'.\n"
" -U, --binary ära eemalda rea lõpust CR sümboleid (MSDOS/"
"WINDOWS)\n"
"\n"
#: src/grep.c:2052
#, c-format
msgid ""
"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"Kui fail on '-', loe standardsisendit. Kui faili ei antud ja kasutati võtit -"
"r,\n"
"loe '.', muidu '-'. Kui anti vähem kui kaks faili, eelda -h. \n"
"Lõpetamise kood on 0, kui rida leiti, muidu 1;\n"
"kui tekkis viga ja -q ei kasutatud, on lõpetamise kood 2.\n"
#: src/grep.c:2094
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "määrati konfliktsed otsijad"
#: src/grep.c:2101
msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr ""
"Perl regulaaravaldisi ei toetata --disable-perl-regexp kompileerimise võtmega"
#: src/grep.c:2103
#, c-format
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "vigane sobitaja %s"
#: src/grep.c:2538
msgid "unknown devices method"
msgstr "tundmatu seadmete meetod"
#: src/grep.c:2580
#, c-format
msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr "hoiatus: --unix-byte-offsets (-u) on aegunud"
#: src/grep.c:2686
msgid "invalid max count"
msgstr "vigane maksimum"
#: src/grep.c:2744
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "tundmatu kahendfailide tüüp"
#: src/grep.c:2829
msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"Kirjutanud Mike Haertel ja teised; vaadake\n"
"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
#: src/pcresearch.c:85
msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
msgstr "PCRE JIT magasini jaoks ei jätku mälu"
#: src/pcresearch.c:137
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P toetab ainult ühebaidilisi ja UTF-8 lokaate"
#: src/pcresearch.c:143
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "võti -P toetab ainult ühte mustrit"
#: src/pcresearch.c:187
msgid "internal error (should never happen)"
msgstr "sisemine viga (ei peaks kunagi juhtuma)"
#: src/pcresearch.c:230
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "PCRE rea pikkuse piirang on ületatud"
#: src/pcresearch.c:306
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: mälu on otsas"
#: src/pcresearch.c:310
#, c-format
msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: PCRE JIT pinu sai täis"
#: src/pcresearch.c:315
#, c-format
msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: PCRE tagasivaate piirang on ületatud"
#: src/pcresearch.c:319
#, c-format
msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit"
msgstr "%s: PCRE rekursiooni piirang on ületatud"
#: src/pcresearch.c:327
#, c-format
msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: sisemine PCRE viga: %d"
|