summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/repo-resources-embedded/resource.language.af_za
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 18:07:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 18:07:22 +0000
commitc04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1 (patch)
tree7333e38d10d75386e60f336b80c2443c1166031d /repo-resources-embedded/resource.language.af_za
parentInitial commit. (diff)
downloadkodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.tar.xz
kodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.zip
Adding upstream version 2:20.4+dfsg.upstream/2%20.4+dfsg
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'repo-resources-embedded/resource.language.af_za')
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.af_za/addon.xml31
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.af_za/icon.pngbin0 -> 1994 bytes
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.af_za/resources/langinfo.xml12
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.af_za/resources/strings.po19052
4 files changed, 19095 insertions, 0 deletions
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.af_za/addon.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.af_za/addon.xml
new file mode 100644
index 0000000..c0b2af0
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.af_za/addon.xml
@@ -0,0 +1,31 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<addon
+ id="resource.language.af_za"
+ version="10.0.47"
+ name="Afrikaans"
+ provider-name="Team Kodi">
+ <requires>
+ <import addon="kodi.resource" version="1.0.0"/>
+ </requires>
+ <extension
+ point="kodi.resource.language"
+ locale="af_ZA">
+ <charsets>
+ <gui unicodefont="false">CP1252</gui>
+ <subtitle>CP1252</subtitle>
+ </charsets>
+ <dvd>
+ <menu>en</menu>
+ <audio>en</audio>
+ <subtitle>en</subtitle>
+ </dvd>
+ </extension>
+ <extension point="kodi.addon.metadata">
+ <summary lang="en_GB">Afrikaans language pack</summary>
+ <description lang="en_GB">Afrikaans version of all texts used in Kodi.</description>
+ <platform>all</platform>
+ <assets>
+ <icon>icon.png</icon>
+ </assets>
+ </extension>
+</addon>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.af_za/icon.png b/repo-resources-embedded/resource.language.af_za/icon.png
new file mode 100644
index 0000000..b834e48
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.af_za/icon.png
Binary files differ
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.af_za/resources/langinfo.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.af_za/resources/langinfo.xml
new file mode 100644
index 0000000..e3bcd37
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.af_za/resources/langinfo.xml
@@ -0,0 +1,12 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
+<language locale="za">
+ <regions>
+ <region name="South Africa" locale="ZA">
+ <dateshort>DD/MM/YYYY</dateshort>
+ <datelong>DDDD, D MMMM YYYY</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">H:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>kmh</speedunit>
+ </region>
+ </regions>
+</language>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.af_za/resources/strings.po b/repo-resources-embedded/resource.language.af_za/resources/strings.po
new file mode 100644
index 0000000..402ab76
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.af_za/resources/strings.po
@@ -0,0 +1,19052 @@
+# Kodi Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KODI Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-30 23:09+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
+"Language-Team: Afrikaans (South Africa) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-core/kodi-main/af_za/>\n"
+"Language: af_za\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programme"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Prente"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Musiek"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Video's"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV guide"
+msgstr "TV gids"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Verstellings"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "Kodi GIT"
+msgstr "Kodi GIT"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "Lêer bestuurder"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weer"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "Kodi media center"
+msgstr "Kodi media sentrum"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Woensdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donderdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "Vrydag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Saterdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sondag"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "Januarie"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "Februarie"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "Maart"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "Junie"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "Julie"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "Augustus"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "Ma"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "Di"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "Wo"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "Do"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "Vr"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sa"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "So"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "Des"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "NNO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "NO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "ONO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "O"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "OSO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "SO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "SSO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "SSW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "SW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "WSW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "WNW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "NW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "NNW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "Suid"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "Noord"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "Wes"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "Oos"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Veranderlik"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "Aansig: Outo"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "Aansig: Outo groot"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "Aansig: Ikone"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "Aansig: Lys"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Deursoek"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Sorteer volgens: Naam"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Sorteer volgens: Datum"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Sorteer volgens: Grootte"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Skyfievertoning"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Skep naeldrukke"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Skep duimnaelsketse"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Kortpaaie"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepouseer"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "Bywerking het misluk"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installasie het misluk"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëer"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Skuif"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Wis uit"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoem"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "Nuwe gids"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm copy"
+msgstr "Bevestig kopiëer"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm move"
+msgstr "Bevestig skuif"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Bevestig uitwis"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Would you like to copy the selected file(s)?"
+msgstr "Wil jy die gekose lêer(s) kopiëer?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Would you like to move the selected file(s)?"
+msgstr "Wil jy die gekose lêer(s) skuif?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Would you like to delete the selected file(s)?[CR]Warning - this action can't be undone!"
+msgstr "Wil jy die gekose lêer(s) uitwis?[CR]Waarskuwing - hierdie aksie kan nie ontdoen word nie!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Skyfievertoning"
+
+#. skin sub-menu
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "Stelsel inligting"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Vertoon"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Albums"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Kunstenaars"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Liedjies"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Genres"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Speellyste"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Soek"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System information"
+msgstr "Stelsel inligting"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Temperature:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "GPU:"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Tyd:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Tans:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Bou:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Netwerk:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "Staties"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC adres"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adres"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "Skakel:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "Half-dupleks"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Vol-dupleks"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Berging"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Skyf"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Beskikbaar"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Beskikbare geheue"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "Geen skakel"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Beskikbaar"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Laai oop"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Lees"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "Geen skyf"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Skyf teenwoordig"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Oortreksel"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Kanselleer lêer operasies"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "{0:s}- {1:s}"
+msgstr "{0:s}- {1:s}"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolusie"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate"
+msgstr "Pas vertoon verfris tempo aan"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Sorteer titel"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Uitgeedatum"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Vertoon 4:3 videos as"
+
+msgctxt "#174"
+msgid "Compiled:"
+msgstr "Gekompileer:"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Stemminge"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Style"
+
+#. <application name> successfully started
+msgctxt "#177"
+msgid "{0:s} successfully started"
+msgstr "{0:s} suksesvol begin"
+
+#. <application name> has been successfully started.
+msgctxt "#178"
+msgid "{0:s} has been successfully started."
+msgstr "{0:s} is suksesvol begin."
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Liedjie"
+
+#. generic "duration" label used in different places
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Durasie"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Kies album"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Snitte"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Resensie"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verfris"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "Soek album"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "Geen albums gevind!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Kies almal"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media information"
+msgstr "Deursoek media inligting"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Stoor"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Skommel"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Maak skoon"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Deursoek"
+
+#. label for "searching" message box heading
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Soek…"
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No information found!"
+msgstr "Geen inligting gevind!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Kies fliek:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying {0:s} information"
+msgstr "Vra {0:s} inligting"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "Laai fliek besonderhede"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Webkoppelvlak"
+
+msgctxt "#200"
+msgid "Audio encoders"
+msgstr "Oudio enkodeerders"
+
+msgctxt "#201"
+msgid "Audio decoders"
+msgstr "Oudio dekodeerders"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Tagline"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Plotuitleg"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for albums on compilations
+msgctxt "#204"
+msgid "Compilation"
+msgstr "Samestelling"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for songs or albums on votes for rating
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Stemme"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "Rolverdeling"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Plot"
+
+#. generic "play" (some sort of media) label used in different places
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Speel"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the next item
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the previous item
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+msgctxt "#211"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgctxt "#212"
+msgid "59.94 Hz"
+msgstr "59.94 Hz"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Kalibreer gebruikers koppelvlak..."
+
+#. To open window screen calibration and as window title
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration"
+msgstr "Videokalibrasie"
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Versag"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Zoemhoeveelheid"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Pixel-verhouding"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "DVD-dryf"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Plaas asseblief skyf in"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Afgeleë gedeelde"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "Netwerk is nie gekonnekteer nie"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Spoed"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical shift"
+msgstr "Vertikale skuif"
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Load audio CD information from online service"
+msgstr "Laai oudio CD inligting vanaf aanlyn diens"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Skommel speellys met laai"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "HDD-afspintyd"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Video filters"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineêr"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Anisotropies"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Quincunx"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Gaussian kubies"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Minimering"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Vergroting"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Maak speellys skoon wanneer klaar"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display mode"
+msgstr "Vertoon modus"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full screen #{0:d}"
+msgstr "Vol skerm #{0:d}"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "Gevenster"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Verfris tempo"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Volskerm"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+msgstr "Grootte: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoem x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+
+msgctxt "#246"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skrip"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Musiek"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisering"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Kies bestemmings gids"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Stereo opmeng"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Aantal kanale"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "DTS bekwame ontvanger"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "Haal CD inligting"
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Stel etiket lees in staat"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "Open"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "Wag vir begin..."
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Skripte uittree"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow remote control via HTTP"
+msgstr "Laat afstand beheer toe via HTTP"
+
+#. Label for a context menu entry / button to start/schedule a recording
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Neem op"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Stop opneem"
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Sorteer volgens: Snit"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Sorteer volgens: Tyd"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Sorteer volgens: Titel"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Sorteer volgens: Kunstenaar"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Sorteer volgens: Album"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "Top 100"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the rectangle box
+msgctxt "#272"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Pixel verhouding aanpassing"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the rectangle box
+msgctxt "#273"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Pas die reghoek aan sodat dit perfek vierkantig is"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the top-left angle
+msgctxt "#274"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Bo-Links oorskandeer kompensasie"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the bottom-right angle
+msgctxt "#275"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Onder-Regs oorskandeer kompensasie"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the top-left or bottom-right arrows
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Pas die pyl aan om die hoeveelheid oorskandeer te verander"
+
+#. Window screen calibration: calibration of subtitle bar
+msgctxt "#277"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Onderskrif posisionering"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Pas die balk aan om die onderskrif posisie te verander"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "Kan nie verstellings laai nie"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Gebruik verstek verstellings"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Gaan asseblief die XML lêers na"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found {0:d} items"
+msgstr "{0:d} Items gevind"
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Soektog resultate"
+
+#. generic "no search results found" label used in different places
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "Geen resultate gevind"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Verkose klank taal"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Verkose onderskrif taal"
+
+#. Title of category and group menu subtitles
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Onderskrifte"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Skrif"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Dinamiese bereik saampersing"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Oudio"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Blaai vir onderskrifte"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Skep boekmerk"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Maak boekmerke skoon"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Oudio afset"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Boekmerke"
+
+msgctxt "#299"
+msgid "Bookmark {0:d}"
+msgstr "Boekmerk {0:d}"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "MP1 bekwame ontvanger"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "MP2 bekwame ontvanger"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "MP3 bekwame ontvanger"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#. Label of 'Enabled' radiobutton in PVR timer settings dialog
+#. Label of timers state in PVR timer/timer rule window
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "In staat gestel"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "Nie-intervleg"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "default" if available.
+msgctxt "#307"
+msgid "Media default"
+msgstr "Media bestek"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "original" if available.
+msgctxt "#308"
+msgid "Original language"
+msgstr "Oorspronklike taal"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Gebruikers koppelvlak taal"
+
+#. Setting in international settings
+msgctxt "#310"
+msgid "Virtual keyboard layouts"
+msgstr ""
+
+#. Keyboard layout name e.g. "English QWERTY"
+msgctxt "#311"
+msgid "{0:s} {1:s}"
+msgstr "{0:s} {1:s}"
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=outo)"
+
+#. generic "cleaning database" label used in different places
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Maak databasis skoon"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Maak gereed..."
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Databasis fout"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "Soek deur liedjies..."
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "Databasis suksesvol skoon gemaak"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "Maak liedjies skoon..."
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "Fout gedurende liedjies skoonmaak"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "Maak kunstenaars skoon..."
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "Fout gedurende kunstenaars skoonmaak"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres, roles etc...."
+msgstr "Maak genres, rolle, ens. skoon..."
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres, roles etc."
+msgstr "Fout gedurende genres, rolle, ens. skoonmaak"
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Maak paaie skoon..."
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Fout gedurende paaie skoonmaak"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "Maak albums skoon..."
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "Fout gedurende albums skoonmaak"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "Skryf veranderinge..."
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "Fout gedurende veranderinge skryf"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "Hierdie mag tyd vat..."
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "Pers databasis saam..."
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "Fout gedurende saampers van databasis"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "Wil jy die biblioteek skoonmaak?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Maak biblioteek skoon..."
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Raamtempo omskakeling"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Uittree konfigurasie"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Vaste"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Geoptimeer"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Verskeie kunstenaars"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Speel skyf"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Flieks"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Pas raamtempo aan"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Akteurs"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Maintain original volume on downmix"
+msgstr "Behou oorspronklike volume met afmenging"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "DTS-HD bekwame ontvanger"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Allow passthrough"
+msgstr "Laat deurgee toe"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "TrueHD bekwame ontvanger"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programme"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Verdof"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Swart"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Matriks spore"
+
+#. Label of a setting to configure the idle time until the screensaver kicks in
+msgctxt "#355"
+msgid "Wait time"
+msgstr "Wag tyd"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Skermskut modus"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Afskakel funksie tydhouer"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "Alle albums"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Onlangs bygevoegde albums"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Skermskut"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Herhalende skyfievertoning"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Skermskut verdof vlak"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Sorteer volgens: Lêer"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digitale (AC3) bekwame ontvanger"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Sorteer volgens: Naam"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Sorteer volgens: Jaar"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Sorteer volgens: Gradering"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Donderstorms"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "Gedeeltelik"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "Meestal"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "Sonnig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Bewolk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "Sneeu"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "Reen"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "Ligte"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "Buie"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "Min"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "Verspreide"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "Wind"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "Sterk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "Mooi"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "Helder"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "Wolke"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "Vroeë"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "Bui"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "Windvlae"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "Mis"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "Dynserigheid"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Kies ligging"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Verfris tyd"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Temperatuur eenhede"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Spoed eenhede"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weer"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Temp"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "Voel soos"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "UV indeks"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "Wind"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Doupunt"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Humiditeit"
+
+msgctxt "#407"
+msgid "Hardware keyboard layouts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Verstek waardes"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Verkry toegang tot weer diens"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Kry die weer vir:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "Kan nie die weer data kry nie"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Handrolies"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "Geen resensie vir hierdie album"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Laai duimnaelskets af..."
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "Aansig: Groot ikone"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best match"
+msgstr "Beste passing"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Hou oudio toestel lewendig"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album information"
+msgstr "Wis album inligting uit"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Wis CD inligting uit"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Kies"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "Geen album inligting gevind"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "Geen CD inligting gevind"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Skyf"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD / DVD"
+msgstr "Plaas korrekte CD / DVD in"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Plaas asb die volgende CD/DVD in dryf"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Sorteer volgens: DVD#"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "Geen cache"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Verwyder fliek uit biblioteek"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Would you really like to remove '{0:s}' from library?"
+msgstr "Wil jy regtig '{0:s}' verwyder uit biblioteek?"
+
+#. From <wind dir.> at <speed> <unit>
+msgctxt "#434"
+msgid "From {0:s} at {1:d} {2:s}"
+msgstr "Vanaf {0:s} by {1:d} {2:s}"
+
+#. Headline of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "Geen optiese skyf aandrywer opgespoor"
+
+#. Message body of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#436"
+msgid "This video is stored on an optical disc (e.g. DVD, Blu-ray) and cannot be played as your device does not have an appropriate drive."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Verwyderbare skyf"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "Maak lêer oop"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Hardeskyf"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Lokale netwerk"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Oudio"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Outo-uitvoer media"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digitale Plus (E-AC3) bekwame ontvanger"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "In staat gestel"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolomme"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "Ry 1 adres"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "Ry 2 adres"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "Ry 3 adres"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "Ry 4 adres"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rye"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Ruil aansig"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Beperk monster tempo (kHz)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Onderskrifte"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Oudio strome"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[aktief]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Onderskrif"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Agterlig"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontras"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Skuif die balk om die OSD posisie te verander"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "OSD posisie"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Krediete"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Slegs musiek"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Musiek & video"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "Kan nie speellys laai nie"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Oortreksel & taal"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Voorkoms"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Oudio opsies"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About Kodi"
+msgstr "Omtrent Kodi"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Wis album uit"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhaal"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Herhaal een"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Herhaal gids"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play next song automatically"
+msgstr "Speel volgende liedjie outomaties"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Gebruik groot ikone"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Verander VobSubs grootte"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (experts only!)"
+msgstr "Gevorderde opsies (eksperte alleenlik!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Algehele oudio kopspasie"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upscale videos to GUI resolution"
+msgstr "Opskaleer videos tot GUI resolusie"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrasie"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Wys lêer uitbreidings"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Sorteer volgens: Tipe"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "Kan nie aan aanlyn opsoek diens verbind nie"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Aflaai van album inligting het gefaal"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Soek album name..."
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Maak oop"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Besig"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#. label for library update progress bar when scanning media files
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media information from files..."
+msgstr "Laai media inligting vanaf lêers..."
+
+#. label for library update progress bar when checking for new or changed media files
+msgctxt "#506"
+msgid "Checking media files..."
+msgstr "Gaan media lêers na..."
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Sorteer volgens: Gebruik"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Aktiveer visualiserings"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Stel video modus skakeling in staat"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Begin Venster"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Tuis venster"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Hand verstellings"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Onlangs gespeelde albums"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Loods"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Loods in..."
+
+#. Node title for compilation albums, plural of #204
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Kompilasies"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Verwyder bron"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Ruil media"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Kies speellys"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "Nuwe speellys..."
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Voeg by speellys"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Voeg handrolies by biblioteek"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Tik titel in"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Fout: Duplikaat titel"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Kies genre"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "Nuwe genre"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Hand byvoeging"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Tik genre in"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: {0:s}"
+msgstr "Aansig: {0:s}"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "Lys"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Groot lys"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Groot ikone"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Wyd"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Groot wyd"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Album ikone"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "DVD ikone"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Media inligting"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Oudio uittree toestel"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Deurgee uittree toestel"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "Geen biografie vir hierdie kunstenaar"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Meng multikanaal oudio af na stereo"
+
+#. generic "number" label used in different places
+msgctxt "#549"
+msgid "Number"
+msgstr "Nommer"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: {0:s}"
+msgstr "Sorteer volgens: {0:s}"
+
+#. generic "name" label used in different places
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. generic "date" label used in different places
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Snit"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Tyd"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstenaar"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Speellys"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "Lêer"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Gradering"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Gebruik"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Album kunstenaar"
+
+#. generic "play count" label used in different places
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Speel telling"
+
+#. generic "last played" label used in different places
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Laaste gespeel"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Datum bygevoeg"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Verstek"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Ateljee"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "Aan die gang"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Kere gespeel"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date taken"
+msgstr "Datum geneem"
+
+msgctxt "#578"
+msgid "Artist / Year"
+msgstr "Kunstenaar / Jaar"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Sorteer rigting"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Sorteer metode"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "Aansig modus"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Onthou aansigte vir verskillende gidse"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stygend"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Dalend"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Redigeer speellys"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Kanselleer partytjie modus"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Partytjie modus"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Lukraak"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "Een"
+
+#. Label used for buttons and select options as a reference to match all items or occurrences.
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "Almal"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Herhaal: Af"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Herhaal: Een"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Herhaal: Almal"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Rip oudio CD"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstreme"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Konstante bistempo"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Rip..."
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Couldn't rip CD or track because CDDARipPath is not set."
+msgstr "Kon nie CD of snit rip nie want CDDARipPath is nie gestel nie."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Rip oudio snit"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Tik nommer in"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bisse/monster"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Monster tempo"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Virtuele gids"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "Oudio CDs"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Enkodeerder"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bistempo"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Sluit snit nommer in"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "Alle liedjies of"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "TV vertonings aan die gang"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "Aansig modus"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoem"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Rek 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide zoom"
+msgstr "Wye zoem"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Rek 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original size"
+msgstr "Oorspronklike grootte"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasgemaak"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "TerugspeelWins"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "Volume adjustments"
+msgstr "Volume aanpassings"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "Gebruik snit vlakke"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "Gebruik album vlakke"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "Files with ReplayGain information"
+msgstr "Lêers met ReplayGain inligting"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "Files without ReplayGain information"
+msgstr "Lêers sonder ReplayGain inligting"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgstr "Verhoed afsny beskerming op TerugspeelAanwins lêers"
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Stretch 16:9 - Nonlinear"
+msgstr "Rek 16:9 - Nie-linêer"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Moet 'n groot lêer uitpak. Gaan voort?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Verwyder uit biblioteek"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Voer video biblioteek uit"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Voer video biblioteek in"
+
+#. unused?
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "Voer in"
+
+#. unused?
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Voer uit"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Blaai vir biblioteek"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "Jare"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Opdateer biblioteek"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug information"
+msgstr "Wys ontfout inligting"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Blaai vir uitvoerbare"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Blaai vir speellys"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Blaai vir gids"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Liedjie inligting"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Nie-lineêre strek"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Volume versterking"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Kies uitvoer gids"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "Hierdie lêer is nie meer beskikbaar."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "Wil jy dit verwyder uit die biblioteek?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for script"
+msgstr "Blaai vir skrip"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Saampers vlak"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Enable component-specific logging"
+msgstr "Stel komponent-spesifieke loghouding in staat"
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital (AC3) transcoding"
+msgstr "Stel Dolby Digital (AC3) transkodering in staat"
+
+msgctxt "#668"
+msgid "Specify component-specific logging..."
+msgstr "Spesifiseer komponent-spesifieke loghouding..."
+
+msgctxt "#669"
+msgid "Verbose logging for the [B]SMB[/B] library"
+msgstr "Breedvoerige loghouding vir die [B]SMB[/B] biblioteek"
+
+msgctxt "#670"
+msgid "Verbose logging for the [B]libcURL[/B] library (HTTP(S), DAV)"
+msgstr "Breedvoerige loghouding vir die [B]libcURL[/B] biblioteek (HTTP(S), DAV)"
+
+msgctxt "#672"
+msgid "Verbose logging for the [B]FFmpeg[/B] libraries"
+msgstr "Breedvoerige loghouding vir die [B]FFmpeg[/B] biblioteke"
+
+msgctxt "#674"
+msgid "Verbose logging for [B]D-Bus[/B] calls"
+msgstr "Breedvoerige loghouding vir die [B]D-Bus[/B] roepe"
+
+msgctxt "#675"
+msgid "Verbose logging for [B]JSON-RPC[/B] requests"
+msgstr "Breedvoerige loghouding vir die [B]JSON-RPC[/B] versoeke"
+
+msgctxt "#676"
+msgid "Verbose logging for the [B]Audio[/B] component"
+msgstr "Breedvoerige loghouding vir die [B]Oudio[/B] komponent"
+
+msgctxt "#677"
+msgid "Verbose logging for the [B]AirTunes[/B] library"
+msgstr "Breedvoerige loghouding vir die [B]AirTunes[/B] biblioteek"
+
+msgctxt "#678"
+msgid "Verbose logging for the [B]UPnP[/B] components"
+msgstr "Breedvoerige loghouding vir die [B]UPnP[/B] komponente"
+
+msgctxt "#679"
+msgid "Verbose logging for the [B]libCEC[/B] library"
+msgstr "Breedvoerige loghouding vir die [B]libCEC[/B] biblioteek"
+
+msgctxt "#680"
+msgid "Verbose logging for the [B]Video[/B] component"
+msgstr "Breedvoerige loghouding vir die [B]Video[/B] komponent"
+
+msgctxt "#681"
+msgid "Verbose logging for the [B]Webserver[/B] component"
+msgstr "Breedvoerige loghouding vir die [B]Webbediener[/B] komponent"
+
+msgctxt "#682"
+msgid "Verbose logging for the [B]Database[/B] component"
+msgstr "Breedvoerige loghouding vir die [B]Databasis[/B] komponent"
+
+msgctxt "#683"
+msgid "Verbose logging of [B]audio/video timing information[/B]"
+msgstr "Breedvoerige loghouding van [B]oudio/video tydsberekening inligting[/B]"
+
+msgctxt "#684"
+msgid "Verbose logging of [B]Windowing[/B] component"
+msgstr "Breedvoerige loghouding van [B]Venstering[/B] komponent"
+
+msgctxt "#685"
+msgid "Verbose logging of [B]PVR[/B] component"
+msgstr "Breedvoerige loghouding van [B]PVR[/B] komponent"
+
+msgctxt "#686"
+msgid "Verbose logging of [B]EPG[/B] component"
+msgstr "Breedvoerige loghouding van [B]EPG[/B] komponent"
+
+msgctxt "#687"
+msgid "From metadata"
+msgstr "Vanaf metadata"
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Maak biblioteek skoon"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Verwyder ou liedjies uit die biblioteek"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "Hierdie pad is al vantevore deursoek"
+
+msgctxt "#703"
+msgid "Can't clean up library while running background tasks"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Bediener"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Gebruik instaanbediener"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Internet Protokol (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Ongeldige poort gespesifiseer. Waarde moet tussen 1 en 65535 wees."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP instaan"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Toekenning"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Outomaties (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (static)"
+msgstr "Handrolies (staties)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adres"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmasker"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Verstek portaal"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS bediener"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Stoor & begin oor"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Ongeldige adres gespesifiseer. Waarde moet AAA.BBB.CCC.DDD wees"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "met nommers tussen 0 en 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Veranderinge nie gestoor. Gaan voort sonder om te stoor?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Web bediener"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP bediener"
+
+msgctxt "#729"
+msgid "Enable SSL"
+msgstr "Stel SSL in staat"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+msgctxt "#731"
+msgid "Black"
+msgstr "Swart"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Stoor & wend aan"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "Geen wagwoord"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Karakter stel"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Kleur"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Kursief"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Vet kursief"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Lêers"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "Background colour"
+msgstr "Agtergrond kleur"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Agtergrond ondeursigtigheid"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Fout gedurende laai van prentjie"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Redigeer pad"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Spieëlbeeld prentjie"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Is jy seker?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Verwyder bron"
+
+msgctxt "#752"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ondeursigtigheid"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Voeg program skakel by"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Redigeer program pad"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Redigeer program naam"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Redigeer pad diepte"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "Aansig: Groot lys"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blou"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Helder groen"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Geel groen"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Siaan"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Ligte grys"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Grys"
+
+msgctxt "#768"
+msgid "Dark Grey"
+msgstr "Donker Grys"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error {0:d}: share not available"
+msgstr "Fout {0:d}: gedeelde nie beskikbaar"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio"
+msgstr "Oudio"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Soek"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Skyfievertoning gids"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Afstandbeheer"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow remote control by programs on this system"
+msgstr "Laat afstand beheer deur programme op hierdie stelsel toe"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Poort bereik"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow remote control by programs on other systems"
+msgstr "Laat afstand beheer deur programme op ander stelsels toe"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Begin herhaal vertraging (ms)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Kontinuele herhaal vertraging (ms)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Maksimum hoeveelheid kliënte"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internet toegang"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library update"
+msgstr "Biblioteek opdatering"
+
+#. Label of progress bar which shows the available/total space of pvr backend
+msgctxt "#802"
+msgid "{0:s} of {1:s} available"
+msgstr "{0:s} van {1:s} beskikbaar"
+
+#. Label of list control for choosing the timer type (one time, repeating, ...) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#803"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#. Label of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#804"
+msgid "Search guide for"
+msgstr "Soek gids vir"
+
+#. Help of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#805"
+msgid "Enter the search string to use to lookup matching events in the guide"
+msgstr "Tik die soek string in om te gebruik om passende gebeurtenisse in die gids op te soek"
+
+#. Label of "Fulltext search" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#806"
+msgid "Fulltext search (or title search only)"
+msgstr "Volteks soek (of slegs titel soek)"
+
+#. special days of week representation value for a timer rule
+msgctxt "#807"
+msgid "Any day"
+msgstr "Enige dag"
+
+#. special days of week representation for a timer rule
+msgctxt "#808"
+msgid "Every day"
+msgstr "Elke dag"
+
+#. special channel representation value for a timer rule
+msgctxt "#809"
+msgid "Any channel"
+msgstr "Enige kanaal"
+
+#. Label of "Start any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#810"
+msgid "Start any time"
+msgstr "Begin enige tyd"
+
+#. Label of recording group list control in the PVR timer settings dialog
+#. Part of value of recording group list control in the PVR timer settings dialog (e.g. "Recording Group 1")
+msgctxt "#811"
+msgid "Recording group"
+msgstr "Opname groep"
+
+#. Label for setting TV->Recordings->Prevent duplicate episodes
+#. Label of prevent duplicate episodes list control (if user does not want to record the same episode multiple times) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#812"
+msgid "Prevent duplicate episodes"
+msgstr "Verhoed duplikate episodes"
+
+#. Label of start padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#813"
+msgid "Start padding time"
+msgstr "Begin opstop tyd"
+
+#. Label of end padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#814"
+msgid "End padding time"
+msgstr "Einde opstop tyd"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#815"
+msgid "Record all episodes"
+msgstr "Neem alle episodes op"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#816"
+msgid "Record only new episodes"
+msgstr "Neem slegs nuwe episodes op"
+
+#. Label of "End any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#817"
+msgid "End any time"
+msgstr "Eindig enige tyd"
+
+#. Label of "MaxRecordings" list in the PVR timer settings dialog
+msgctxt "#818"
+msgid "Max recordings"
+msgstr "Maks opnames"
+
+#. Representation of a one-time timer which has been scheduled by a timer rule.
+msgctxt "#819"
+msgid "One time (Scheduled by timer rule)"
+msgstr "Een keer (Geskeduleer deur tydhouer reël)"
+
+#. Representation of a one-time timer.
+msgctxt "#820"
+msgid "One time"
+msgstr "Een keer"
+
+#. Representation of an epg-based one-time timer.
+msgctxt "#821"
+msgid "One time (guide-based)"
+msgstr "Een keer (gids-gebasseer)"
+
+#. Representation of a timer rule
+msgctxt "#822"
+msgid "Timer rule"
+msgstr "Tydhouer reël"
+
+#. Representation of an epg-based timer rule.
+msgctxt "#823"
+msgid "Timer rule (guide-based)"
+msgstr "Tydhouer reël (gids-gebasseer)"
+
+#. Complete prefixed representation of a reminder timer type.
+msgctxt "#824"
+msgid "Reminder: {0:s}"
+msgstr "Herinnering: {0:s}"
+
+#. Complete prefixed representation of a recording timer type.
+msgctxt "#825"
+msgid "Recording: {0:s}"
+msgstr "Opname: {0:s}"
+
+#. Label for buttons to add a PVR reminder timer
+msgctxt "#826"
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Stel herinnering"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a reminder timer
+msgctxt "#827"
+msgid "Delete reminder"
+msgstr "Wis herinnering uit"
+
+#. Text for notification that a timer rule has been deleted
+msgctxt "#828"
+msgid "Timer rule deleted"
+msgstr "Tydhouer reël uitgewis"
+
+#. Label for a context menu entry to view a read-only reminder timer
+msgctxt "#829"
+msgid "View reminder"
+msgstr "Besigtig herinnering"
+
+#. Label for a context menu entry to edit a reminder timer
+msgctxt "#830"
+msgid "Edit reminder"
+msgstr "Redigeer herinnering"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#831"
+msgid "Mondays"
+msgstr "Maandae"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#832"
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "Dinsdae"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#833"
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "Woensdae"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#834"
+msgid "Thursdays"
+msgstr "Donderdae"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#835"
+msgid "Fridays"
+msgstr "Vrydae"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#836"
+msgid "Saturdays"
+msgstr "Saterdae"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#837"
+msgid "Sundays"
+msgstr "Sondae"
+
+#. Label for a TV show Premiere
+msgctxt "#838"
+msgid "Première"
+msgstr "Première"
+
+#. Label for a Live TV show
+msgctxt "#839"
+msgid "Live"
+msgstr "Lewendig"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#840"
+msgid "Do you only want to delete this timer or also the timer rule that has scheduled it?"
+msgstr "Wil jy net hierdie tydhouer uitwis, of ook die tydhouer reël wat dit geskeduleer het?"
+
+#. Label for No button in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#841"
+msgid "Only this"
+msgstr "Slegs hierdie"
+
+#. Label for a first aired TV show
+msgctxt "#842"
+msgid "New"
+msgstr "Nuut"
+
+#. Label for a context menu entry to activate a currently inactive timer
+msgctxt "#843"
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktiveer"
+
+#. Label for a context menu entry to deactivate a currently active timer
+msgctxt "#844"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktiveer"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer rule
+msgctxt "#845"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer rule and all timers it has scheduled?"
+msgstr "Is jy seker jy wil hierdie tydhouer reël uitwis, en alle tydhouers wat dit geskeduleer het?"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer
+msgctxt "#846"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Is jy seker jy wil hierdie tydhouer uitwis?"
+
+#. Heading for a dialog for confirming to stop an active recording
+msgctxt "#847"
+msgid "Confirm stop recording"
+msgstr "Bevestig opname stop"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to stop an active recording
+msgctxt "#848"
+msgid "Are you sure you want to stop this recording?"
+msgstr "Is jy seker jy wil hierdie opname stop?"
+
+#. Label for a finale of a TV show
+msgctxt "#849"
+msgid "Finale"
+msgstr "Finale"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Ongeldige poort nommer ingetik"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "Geldige poort bereik is 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "Geldige poort bereik is 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add pictures..."
+msgstr "Voeg prente by..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add music..."
+msgstr "Voeg musiek by..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add videos..."
+msgstr "Voeg videos by..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorskou"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Kan nie konnekteer"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "The connection to the network location couldn't be established. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Die verbinding aan die netwerk ligging kon nie bewerkstellig word nie. Dit kan wees weens dat die netwerk nie gekonnekteer is nie. Wil jy dit nogtans byvoeg?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adres"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Voeg netwerk ligging by"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Bediener adres"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Bediener naam"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Afgeleë pad"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Gedeelde gids"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Blaai vir netwerk bediener"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Tik die netwerk adres of die bediener in"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Tik die pad op die bediener in"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Tik die poort nommer in"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Tik die gebruikersnaam in"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Tik die paaie in of blaai vir die media liggings."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media source."
+msgstr "Tik 'n naam in vir hierdie media bron."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Blaai vir nuwe gedeelde"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Blaai"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Couldn't retrieve directory information. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Kon nie gids inligting kry nie. Dit kan weens dat die netwerk nie gekonnekteer is nie wees. Wil jy dit nogtans byvoeg?"
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Voeg bron by"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Redigeer bron"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Tik die nuwe etiket in"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Blaai vir prentjie"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Blaai vir prentjie gids"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Voeg netwerk ligging by..."
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Blaai vir lêer"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Subkieslys"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Stel subkieslys knoppies in staat"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Gunstelinge"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video add-ons"
+msgstr "Video byvoegsels"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music add-ons"
+msgstr "Musiek byvoegsels"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture add-ons"
+msgstr "Prent byvoegsels"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "Laai gids"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved {0:d} items"
+msgstr "{0:d} Items terug gekry"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved {0:d} of {1:d} items"
+msgstr "{0:d} van {1:d} items terug gekry"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program add-ons"
+msgstr "Program byvoegsels"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Stel inprop naeldruk"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Toegangs-punte"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "Skrip verstellings"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Enkelspelers"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Tik web adres in"
+
+msgctxt "#1052"
+msgid "Require authentication"
+msgstr "Vereis waarmerking"
+
+msgctxt "#1053"
+msgid "Choose whether requests to the web server require a username and a password, which must be set below if enabled. It is recommended to always leave this setting enabled."
+msgstr "Kies of versoeke aan die web bediener 'n gebruikernaam en wagwoord vereis, wat hieronder gestel moet word indien in staat gestel. Dit word aanbeveel om altyd hierdie verstelling in staat gestel te los."
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Instaan tipe"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote DNS resolving"
+msgstr "SOCKS5 met afgele DNS oplossing"
+
+msgctxt "#1186"
+msgid "HTTPS"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "SMB kliënt"
+
+msgctxt "#1201"
+msgid "NFS Client"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Werksgroup"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Verstek gebruikersnaam"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Verstek wagwoord"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "WINS bediener"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Monteer SMB gedeeldes"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwyder"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Musiek"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Prente"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "Lêers"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Musiek & video "
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Musiek & prente"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Musiek & lêers"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Video & prente"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Video & lêers"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Prente & lêers"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Musiek & video & prente"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Musiek & video & prente & lêers"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nie in staat gestel"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "Lêers & musiek & video"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "Lêers & prente & musiek"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "Lêers & prente & video"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Musiek & programme"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Video & programme"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Prente & programme"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Musiek & video & prente & programme"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Programme & video & musiek"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Programme & prente & musiek"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Programme & prente & video"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce services to other systems"
+msgstr "Kondig dienste aan ander stelsels aan"
+
+msgctxt "#1268"
+msgid "Enable AirPlay \"Videos\" and \"Pictures\" support"
+msgstr "Stel AirPlay \"Videos\" en \"Prente\" ondersteuning in staat"
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Laat volume beheer toe"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Enable AirPlay support"
+msgstr "Stel AirPlay in staat"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Toestel naam"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Gebriuk wagwoord beskeriming"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
+#. Filter movies/tvshows/music/episodes/artists/musicvideos/albums/songs
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter {0:s}"
+msgstr "Filter {0:s}"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Pasgemaakte oudio toestel"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Pasgemaakte deurgee toestel"
+
+msgctxt "#1302"
+msgid "Volume control steps"
+msgstr "Volume beheer stappe"
+
+# empty strings from id 1303 to 1373
+# strings from 1350 to 1449 are reserved for weather translation
+#. Weather token
+msgctxt "#1374"
+msgid "Breezy"
+msgstr ""
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1375"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatuur"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1376"
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1377"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Nabyheid"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1378"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensiteit"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1379"
+msgid "Ragged"
+msgstr "Rof"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1380"
+msgid "Very"
+msgstr "Baie"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1381"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Uiterste"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1382"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Warrels"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1383"
+msgid "Sky is clear"
+msgstr "Lug is helder"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1384"
+msgid "Broken"
+msgstr "Gebreek"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1385"
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1386"
+msgid "Tropical"
+msgstr "Tropies"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1387"
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Orkaan"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1388"
+msgid "Cold"
+msgstr "Koud"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1389"
+msgid "Windy"
+msgstr "Winderig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1390"
+msgid "Settings"
+msgstr "Verstellings"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1391"
+msgid "Breeze"
+msgstr "Briesie"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1392"
+msgid "Gentle"
+msgstr "Ligte"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1393"
+msgid "High wind, near gale"
+msgstr "Sterk wind, naby stormsterk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1394"
+msgid "Severe"
+msgstr "Swaar"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1395"
+msgid "Violent"
+msgstr "Geweldadig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "Dryf"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "Vries"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "Laat"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "Geïsoleerde"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "Donderbuie"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "Donder"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "Son"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "Swaar"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr "die"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "Omgewing"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "Ys"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "Kristalle"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "Kalm"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "met"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "winderig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Kolle"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Donderstorm"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Motreën"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "Mistig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "Grains"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Donderstorms"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Vlak"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Matige"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very high"
+msgstr "Baie hoë"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "Winderig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "Mis"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Bewolk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Korrels"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Hael"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Rook"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Vulkanies"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "As"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Wydverspreid"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Stof"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sand"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Sproei"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Warrels"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Sandstorm"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Blaas"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Korrel"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Ysreën"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "met"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Kans"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "vir"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Tregter"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Wolk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squalls"
+msgstr "Rukwinde"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Presipitaat"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Gedeeltelik"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Sit vertoon aan die slaap wanneer ledig"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Looptyd"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Leë lys"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Terug gegaan na ouer lys want aktiewe lys is leeg gemaak"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nuwer weergawe vereis. Gaan die log na vir meer inligting omtrent hierdie boodskap."
+
+#. Notification message indicating an add-on error. "<Add-on name> error".
+msgctxt "#2102"
+msgid "{0:s} error"
+msgstr "{0:s} fout"
+
+#. Fallback message indicating an add-on error.
+msgctxt "#2103"
+msgid "Add-on error"
+msgstr "Byvoegsel fout"
+
+#. Used for add-on error kaitoast.
+msgctxt "#2104"
+msgid "Check the log for more information."
+msgstr "Gaan die log na vir meer inligting."
+
+# empty strings from id 2105 to 2202
+msgctxt "#2203"
+msgid "Use DTS Core"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#2204"
+msgid "Select this option if you want to passthrough DTS-HD formats as DTS, otherwise, DTS-HD formats will be played via PCM"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Tuis"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programme"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Prente"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "Lêer bestuurder"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Verstellings"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Not available"
+msgstr "Nie beskikbaar"
+
+#. Abbreviation of "Not Available"
+msgctxt "#10006"
+msgid "N/A"
+msgstr "NVT"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "Stelsel inligting"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Play next"
+msgstr "Speel volgende"
+
+#. Header label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10009"
+msgid "Confirm add-on configuration removal"
+msgstr ""
+
+#. Header label for add-on configuration removal selection dialog
+msgctxt "#10010"
+msgid "Select add-on configuration to remove"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen calibration"
+msgstr "Verstellings - Videos - Skerm kalibrasie"
+
+#. Header label for add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10012"
+msgid "Add-on configurations and settings"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10013"
+msgid "Edit add-on settings"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10014"
+msgid "Add add-on configuration"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10015"
+msgid "Remove add-on configuration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Verstellings - Stelsel"
+
+#. Settings group label
+msgctxt "#10017"
+msgid "Add-on configuration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Service"
+msgstr "Verstellings - Diens"
+
+#. Item label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10019"
+msgid "Do you want to remove the add-on configuration \"{0:s}\"?"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on setup selection dialog
+msgctxt "#10020"
+msgid "Edit \"{0:s}\" [{1:s}]"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Settings - TV"
+msgstr "Verstellings - TV"
+
+msgctxt "#10022"
+msgid "Settings - Games"
+msgstr "Verstellings - Speletjies"
+
+msgctxt "#10024"
+msgid "Titles"
+msgstr "Titels"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos / Playlist"
+msgstr "Videos / Speellys"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Inteken skerm"
+
+msgctxt "#10030"
+msgid "Settings - Player"
+msgstr "Verstellings - Speler"
+
+msgctxt "#10031"
+msgid "Settings - Media"
+msgstr "Verstellings - Media"
+
+msgctxt "#10032"
+msgid "Settings - Interface"
+msgstr "Verstellings - Koppelvlak"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Verstellings - Profiele"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Skin Settings"
+msgstr "Oortreksel Verstellings"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basies"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gevorderde"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Byvoegsel blaaier"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Herstel boonste na verstek verstellings"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Is jy seker jy wil die verstellings terugstel in die kategorie?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Geen hulp beskikbaar"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Herstel al die sigbare verstellings na hul verstek waardes."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Geen kategorieë beskikbaar"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Probeer die verstelling vlak verander om addisionele kategorië en verstellings te sien."
+
+msgctxt "#10048"
+msgid "Add video source"
+msgstr "Voeg video bron by"
+
+msgctxt "#10049"
+msgid "Add music source"
+msgstr "Voeg musiek bron by"
+
+msgctxt "#10050"
+msgid "Event log"
+msgstr "Gebeurtenis log"
+
+msgctxt "#10051"
+msgid "Add program source"
+msgstr "Voeg program bron by"
+
+msgctxt "#10052"
+msgid "Add file source"
+msgstr "Voeg lêer bron by"
+
+msgctxt "#10053"
+msgid "Edit video source"
+msgstr "Redigeer video bron"
+
+msgctxt "#10054"
+msgid "Edit music source"
+msgstr "Redigeer musiek bron"
+
+msgctxt "#10055"
+msgid "Edit picture source"
+msgstr "Redigeer prent bron"
+
+msgctxt "#10056"
+msgid "Edit program source"
+msgstr "Redigeer program bron"
+
+msgctxt "#10057"
+msgid "Edit file source"
+msgstr "Redigeer lêer bron"
+
+msgctxt "#10058"
+msgid "Remove tag from library"
+msgstr "Verwyder etiket uit biblioteek"
+
+# empty string with id 10059
+msgctxt "#10060"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Gunstelinge"
+
+msgctxt "#10099"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Wyser"
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes / No dialog"
+msgstr "Ja / Nee dialoog"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialog"
+msgstr "Vorderings dialoog"
+
+msgctxt "#10103"
+msgid "Virtual keyboard"
+msgstr "Virtuele sleutelbord"
+
+msgctxt "#10104"
+msgid "Volume bar"
+msgstr "Volume balk"
+
+msgctxt "#10106"
+msgid "Context menu"
+msgstr "Konteks kieslys"
+
+msgctxt "#10107"
+msgid "Notification dialog"
+msgstr "Kennisgewing dialoog"
+
+msgctxt "#10109"
+msgid "Numeric Input"
+msgstr "Numeriese Invoer"
+
+msgctxt "#10110"
+msgid "Gamepad input"
+msgstr "Gamepad invoer"
+
+msgctxt "#10111"
+msgid "Shutdown menu"
+msgstr "Afskakel kieslys"
+
+msgctxt "#10114"
+msgid "Player controls"
+msgstr "Speler beheerders"
+
+msgctxt "#10115"
+msgid "Seek bar"
+msgstr "Soek balk"
+
+msgctxt "#10116"
+msgid "Player process info"
+msgstr "Speler proses inligting"
+
+msgctxt "#10120"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "Musiek OSD"
+
+msgctxt "#10122"
+msgid "Visualization preset list"
+msgstr "Visualisering voorafinstellings lys"
+
+msgctxt "#10123"
+msgid "Video OSD settings"
+msgstr "Video OSD verstellings"
+
+msgctxt "#10124"
+msgid "Audio OSD settings"
+msgstr "Oudio OSD verstellings"
+
+msgctxt "#10125"
+msgid "Video bookmarks"
+msgstr "Video boekmerke"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Lêer blaaier"
+
+#. Audio Channel count
+msgctxt "#10127"
+msgid "channels"
+msgstr "kanale"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Netwerk opstelling"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Media bron"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Profiel verstellings"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Sluit verstellings"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Inhoud verstellings"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Gunstelinge"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Song info"
+msgstr "Liedjie inligting"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Slim speellys redigeerder"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Slim speellys reël redigeerder"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Picture info"
+msgstr "Prent inligting"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Byvoegsel verstellings"
+
+msgctxt "#10142"
+msgid "Fullscreen info"
+msgstr "Volskerm inligting"
+
+msgctxt "#10145"
+msgid "Slider dialog"
+msgstr "Glyer dialoog"
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-on info"
+msgstr "Byvoegsel inligting"
+
+msgctxt "#10147"
+msgid "Text viewer"
+msgstr "Teks kyker"
+
+msgctxt "#10150"
+msgid "Peripheral settings"
+msgstr "Randtoestel verstellings"
+
+msgctxt "#10151"
+msgid "Extended progress dialog"
+msgstr "Uitgebreide vorderings dialoog"
+
+msgctxt "#10152"
+msgid "Media filter"
+msgstr "Media filter"
+
+msgctxt "#10153"
+msgid "Subtitle search"
+msgstr "Onderskrif soektog"
+
+msgctxt "#10157"
+msgid "OSD CMS settings"
+msgstr "OSD CMS verstellings"
+
+msgctxt "#10159"
+msgid "Subtitle OSD settings"
+msgstr "Onderskrif OSD verstellings"
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "Soek vir onderskrifte..."
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "Soek vir of kas onderskrifte..."
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "termineer"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "buffer"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Open stroom"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music playlist"
+msgstr "Musiek speellys"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music"
+msgstr "Musiek"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Music playlist editor"
+msgstr "Musiek speellys redigeerder"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "Top 100 liedjies"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "Top 100 albums"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programme"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurasie"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Weervoorspelling"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Netwerk speletjies"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Uitbreidings"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "Stelsel inligting"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Musiek - Biblioteek"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now playing - Music"
+msgstr "Speel nou - Musiek"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now playing - Videos"
+msgstr "Speel nou - Videos"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album information"
+msgstr "Album inligting"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Fliek inligting"
+
+msgctxt "#10550"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teleteks"
+
+msgctxt "#10600"
+msgid "PVR guide info"
+msgstr "PVR gids inligting"
+
+msgctxt "#10601"
+msgid "PVR recording info"
+msgstr "PVR opname inligting"
+
+msgctxt "#10602"
+msgid "PVR timer setting"
+msgstr "PVR tydhouer verstellings"
+
+msgctxt "#10603"
+msgid "PVR group manager"
+msgstr "PVR groep bestuurder"
+
+msgctxt "#10604"
+msgid "PVR channel manager"
+msgstr "PVR kanaal bestuurder"
+
+msgctxt "#10605"
+msgid "PVR guide search"
+msgstr "PVR gids soektog"
+
+msgctxt "#10606"
+msgid "PVR channel scan"
+msgstr "PVR kanaal soek"
+
+msgctxt "#10607"
+msgid "PVR update progress"
+msgstr "PVR opdaterings vordering"
+
+msgctxt "#10608"
+msgid "PVR OSD channels"
+msgstr "PVR OSD kanale"
+
+msgctxt "#10609"
+msgid "PVR OSD guide"
+msgstr "PVR OSD gids"
+
+msgctxt "#10610"
+msgid "PVR radio RDS info"
+msgstr "PVR radio RDS inligting"
+
+msgctxt "#10611"
+msgid "PVR recording setting"
+msgstr "PVR opname verstellings"
+
+msgctxt "#10700"
+msgid "TV channels"
+msgstr "TV kanale"
+
+msgctxt "#10701"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "TV opnames"
+
+msgctxt "#10702"
+msgid "TV guide"
+msgstr "TV-gids"
+
+msgctxt "#10703"
+msgid "TV timers"
+msgstr "TV tydhouers"
+
+msgctxt "#10704"
+msgid "TV search"
+msgstr "TV soektog"
+
+msgctxt "#10705"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Radio kanale"
+
+msgctxt "#10706"
+msgid "Radio recordings"
+msgstr "Radio opnames"
+
+msgctxt "#10707"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Radio gids"
+
+msgctxt "#10708"
+msgid "Radio timers"
+msgstr "Radio tydhouers"
+
+msgctxt "#10709"
+msgid "Radio search"
+msgstr "Radio soektog"
+
+msgctxt "#10710"
+msgid "TV timer rules"
+msgstr "TV tydhouer reëls"
+
+msgctxt "#10711"
+msgid "Radio timer rules"
+msgstr "Radio tydhouer reëls"
+
+msgctxt "#10800"
+msgid "Fullscreen live TV"
+msgstr "Volskerm lewendige TV"
+
+msgctxt "#10801"
+msgid "Fullscreen radio"
+msgstr "Volskerm radio"
+
+msgctxt "#10820"
+msgid "Game video filter"
+msgstr "Speletjie video filter"
+
+msgctxt "#10821"
+msgid "Games"
+msgstr "Speletjies"
+
+msgctxt "#10822"
+msgid "Game OSD"
+msgstr "Speletjie OSD"
+
+msgctxt "#10823"
+msgid "Game controllers"
+msgstr "Speletjie beheerders"
+
+msgctxt "#10824"
+msgid "Game video settings"
+msgstr "Speletjie video verstellings"
+
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialog"
+msgstr "Kies dialoog"
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music info"
+msgstr "Musiek inligting"
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "OK dialog"
+msgstr "OK dialoog"
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Video info"
+msgstr "Video inligting"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Volskerm video"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Oudio visualisering"
+
+msgctxt "#12007"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Oudio visualisering"
+
+#. Does not match window ID description
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Herbou indeks..."
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Keer terug na musiek venster"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Keer terug na videos venster"
+
+msgctxt "#12012"
+msgid "Last used"
+msgstr "Laaste gebruik"
+
+msgctxt "#12013"
+msgid "Install date"
+msgstr "Installeer datum"
+
+msgctxt "#12014"
+msgid "Last updated"
+msgstr "Laas opgedateer"
+
+#. Label of various controls for starting playback from the beginning
+msgctxt "#12021"
+msgid "Play from beginning"
+msgstr "Speel vanaf begin"
+
+#. Label of various controls for resuming playback from a certain point in time
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from {0:s}"
+msgstr "Hervat vanaf {0:s}"
+
+# empty strings from id 12023 to 12307
+#. Label of the show password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12308"
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#. Label of the hide password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12309"
+msgid "Hide password"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Gesluit! Tik kode in..."
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Tik wagwoord in"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Tik meester kode in"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Tik oop sluit kode in"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press \"C\" to cancel"
+msgstr "of druk \"C\" om te kanselleer"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Tik gamepad knoppie kombinasie in en"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press \"OK\", or \"Back\" to cancel"
+msgstr "druk \"OK\", of \"Terug\" om te kanselleer"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Stel slot"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sluit oop"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Herstel slot"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Verwyder slot"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Numeriese wagwoord"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Gamepad knoppie kombinasie"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Vol-teks wagwoord"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Tik nuwe wagwoord in"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-enter new password"
+msgstr "Hertik nuwe wagwoord"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Inkorrekte wagwoord,"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left"
+msgstr "probeerslae oor"
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "Wagwoorde ingetik stem nie ooreen nie."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Toegang geweier"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "Wagwoord herprobeer limiet oorskry."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Die stelsel sal nou afskakel."
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Item gesluit"
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Heraktiveer slot"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Verander slot"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Bron slot"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "Wagwoord invoer was leeg. Probeer weer."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Meester slot"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if number of master lock retries is exceeded"
+msgstr "Skakel stelsel af as hoeveelheid meester slot herprobeerslae oorskry word"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid. Please enter a valid master code."
+msgstr "Meester kode is nie geldig. Tik asb 'n geldige meester kode in."
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Verstellings & lêer bestuurder"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all media"
+msgstr "Stel as verstek vir alle media"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values. Are you sure?"
+msgstr "Hierdie sal enige vorig gestoorde waardes herstel. Is jy seker?"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Hoeveelheid tyd om elke prentjie te vertoon"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Gebruik pan en zoem effekte"
+
+msgctxt "#12381"
+msgid "Switch to visualisation on playback"
+msgstr "Skakel oor na visualisering met terugspeel"
+
+#. time format with meridiem (xx) e.g. "HH:mm:ss xx"
+msgctxt "#12382"
+msgid "{0:s} xx"
+msgstr "{0:s} xx"
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "12-uur klok"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "24-uur klok"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day / Month"
+msgstr "Dag / Maand"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month / Day"
+msgstr "Maand / Dag"
+
+msgctxt "#12389"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Privaatheid beleid"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "Stelsel optyd"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minute"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "Ure"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "Dae"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Totale optyd"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Battery vlak"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weer"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Skermskut"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "Volskerm OSD"
+
+msgctxt "#12906"
+msgid "Fullscreen game"
+msgstr "Volskerm speletjie"
+
+msgctxt "#12999"
+msgid "Startup"
+msgstr "Begin"
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "Stelsel"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HDD spindown"
+msgstr "Onmiddelike HDD afspin"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Slegs video"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- Vertraging"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- Minimum lêer lengte"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Skakel af"
+
+msgctxt "#13006"
+msgid "Add picture source"
+msgstr "Voeg prent bron by"
+
+msgctxt "#13007"
+msgid "Reset"
+msgstr "Terugstel"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Afskakel funksie"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Verlaat"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hiberneer"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendeer"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "Gaan Uit"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reboot"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimeer"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Krag knoppie aksie"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off system"
+msgstr "Skakel stelsel af"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Inhibeer luier afskakeling"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Laat luier afskakeling toe"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "Is nog 'n sessie aktief, miskien oor ssh?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable storage device"
+msgstr "Gemonteerde verwyderbare stoor toestel"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe storage device removal"
+msgstr "Onveilige stoor toestel verwydering"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed storage device"
+msgstr "Stoor toestel suksesvol verwyder"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wakeup remote servers on access"
+msgstr "Probeer afgeleë bedieners wek met toegang"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake-on-LAN ({0:s})"
+msgstr "Wake-on-LAN ({0:s})"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Wag vir netwerk om te konnekteer..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake-on-LAN!"
+msgstr "Uitvoer van Wake-on-LAN het gefaal!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Wag vir bediener om te ontwaak..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Verlengde wag vir bediener om te ontwaak..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Wag vir dienste om te begin..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC discovery"
+msgstr "MAC ontdekking"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for {0:s}"
+msgstr "Opgedateer vir {0:s}"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for {0:s}"
+msgstr "Gevind vir {0:s}"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for {0:s}"
+msgstr "Gefaal vir {0:s}"
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "Loop laag op batterye"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Flikker filter"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "Laat drywer kies (vereis oor begin)"
+
+#. generic "disabled" label used in different places
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nie in staat gestel"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "In staat gestel gedurende video terugspeel"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Altyd in staat gestel"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply the resolution"
+msgstr "Toets en pas die resolusie toe"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save this resolution?"
+msgstr "Behou hierdie resolusie?"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Wil jy hierdie verandering behou?"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "Hoë kwaliteit opskalering"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nie in staat gestel"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "In staat gestel vir SD inhoud"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Altyd in staat gestel"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Opskalerings metode"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bikubies"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Behou oortreksel?"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Blanko ander vertone"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nie in staat gestel"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Blanko vertone"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "Aktiewe verbindings ontdek!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control this application any longer. Are you sure you want to stop the event server?"
+msgstr "As jy voort gaan, mag jy dalk nie meer hierdie program kan beheer nie. Is jy seker jy wil die gebeurtenis bediener stop?"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Verander Apple Remote modus?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control this application, changing this setting might affect your ability to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "As jy huidiglik die Apple Remote gebruik om hierdie program te beheer, mag die verander van hierdie verstelling jou vermoë om dit verder te beheer beïnvloed. Wil jy voort gaan?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Subnet masker"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Portaal"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primêre DNS"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Initialiseer het gefaal"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Dadelik"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13172"
+msgid "After {0:d} secs"
+msgstr "Na {0:d} sekondes"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "HDD installeer datum:"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "HDD krag wissel telling:"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiele"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '{0:s}'?"
+msgstr "Wis profiel '{0:s}' uit?"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Laaste gelaaide profiel:"
+
+#. generic "unknown" label used in different places
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. Label in the game OSD to overwrite an existing savestate
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oorskryf"
+
+#. Subtitle selection to only use forced subtitles
+msgctxt "#13207"
+msgid "Forced only"
+msgstr "Slegs gedwonge"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarm klok"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Alarm klok interval (in minute)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in {0:d}m"
+msgstr "Het begin, alarm in {0:d}m"
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "Alarm!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with {0:d}m{1:d}s left"
+msgstr "Gekanselleer met {0:d}m{1:d}s oor"
+
+#. minutes (left from countdown)
+msgctxt "#13213"
+msgid "{0:2.0f}m"
+msgstr "{0:2.0f}m"
+
+#. seconds (left from countdown)
+msgctxt "#13214"
+msgid "{0:2.0f}s"
+msgstr "{0:2.0f}s"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Soek vir onderskrifte in RARs"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Blaai vir onderskrif..."
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Skuif item"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Skuif item hiernatoe"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Kanselleer skuif"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Hardeware:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "System CPU usage:"
+msgstr "Stelsel CPU gebruik:"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Gekonnekteer, maar geen DNS is beskikbaar."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Hardeskyf"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Storing"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Verstek"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardeware"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Bedryfstelsel:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "CPU spoed:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Video enkodeerder:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Skerm resolusie:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "A/V kabel:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "DVD streek:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Internet:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "Gekonnekteer"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "Nie gekonnekteer. Gaan netwerk verstellings na."
+
+#. Label of the button used to disconnect a game controller from the emulated game port
+msgctxt "#13298"
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Teiken temperatuur"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Waaier spoed"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Outo temperatuur beheer"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Waaier spoed oorskryf"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifte"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Stel draai van bidireksionele stringe in staat"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "Wys RSS nuus voere"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Wys ouer se gids items"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Snit benaming templaat"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system instead of just this application?"
+msgstr "Wil jy jou stelsel oor boot in plaas van slegs hierdie program?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Zoem effek"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Dryf effek"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "Swart staaf reduksie"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Begin oor"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Kruisdoof tussen liedjies"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Hergenereer duimnaelsketse"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Rekursiewe duimnaelsketse"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Besigtig skyfievertoning"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Herhalende skyfievertoning"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Lukraak"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Links alleenlik"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "Regs alleenlik"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Agtergrond deursigtigheid"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Voorgrond deursigtigheid"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "A/V vertraging"
+
+msgctxt "#13328"
+msgid "{0:s} not found"
+msgstr "{0:s} nie gevind"
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening {0:s}"
+msgstr "Fout met open van {0:s}"
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load {0:s}"
+msgstr "Kan nie {0:s} laai nie"
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Fout: Uit geheue uit"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Skuif op"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Skuif af"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Redigeer etiket"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Maak verstek"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Verwyder knoppie"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Los soos is"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranje"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Rooi"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Ruil"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "Skakel LED af met terugspeel"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Fliek inligting"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "Plaas item in tou"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "Deursoek IMDb..."
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Deursoek vir nuwe inhoud"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Huidige speellys"
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Album inligting"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Skandeer item na biblioteek"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Stop deursoek"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Teken metode"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Lae kwaliteit pixel shader"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Hardeware oorlegte"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "Hoë kwaliteit pixel shader"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Speel item"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Stel kunstenaar naeldruk"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Genereer duimnaelsketse outomaties"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Stel stem in staat"
+
+#. label for resume context menu item for video folders (like a TV show or a single season of a TV show)
+msgctxt "#13362"
+msgid "Continue watching"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Stel toestel in staat"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Verstek aansig modus"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Verstek helderheid"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Verstek kontras"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Verstek gamma"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Hervat video"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Stem masker - Poort 1"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Stem masker - Poort 2"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Stem masker - Poort 3"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Stem masker - Poort 4"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Gebruik tyd gebasseerde soek"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Snit benaming templaat - regs"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Voorafinstelling"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available for this visualisation"
+msgstr "Daar is geen voorafinstellings beskikbaar vir hierdie visualisering nie"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available[CR]for this visualisation"
+msgstr "Daar is geen verstellings beskikbaar[CR]vir hierdie visualisering"
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject / Load"
+msgstr "Uitwerp / Inlaai"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Gebruik visualisering as oudio speel"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Bereken grootte"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "Bereken gids grootte"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Video verstellings"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Oudio verstellings"
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Stel onderskrifte in staat"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Kortpaaie"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting"
+msgstr "Ignoreer lidwoorde wanneer sorteer"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Kruisdoof tussen liedjies op dieselfde album"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for {0:s}"
+msgstr "Blaai vir {0:s}"
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Wys snit posisie"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Maak verstek skoon"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervat"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Kry naeldruk"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Prent inligting"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "{0:s} presets"
+msgstr "{0:s} voorafinstellings"
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(IMDb gebruiker gradering)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "Top 250"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Stem in op Last.fm"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Minimum waaier spoed"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Speel van hier"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Laai af"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Show song and album artists"
+msgstr "Wys liedjie en album kunstenaars"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Teken metode"
+
+#. Value for setting with label #13415 "Player / Videos / Render method"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Outo-opsporing"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Sagteware"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Verwyder veilig"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Begin skyfievertoning hier"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Onthou vir hierdie pad"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration - VDPAU"
+msgstr "Laat hardeware versnelling toe - VDPAU"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration - VAAPI"
+msgstr "Laat hardeware versnelling toe - VAAPI"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration - DXVA2"
+msgstr "Laat hardeware versnelling toe - DXVA2"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration - CrystalHD"
+msgstr "Laat hardeware versnelling toe - CrystalHD"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration - VTBDecoder"
+msgstr "Laat hardeware versnelling toe - VTBDecoder"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow using DRM PRIME decoder"
+msgstr "Laat gebruik van DRM PRIME dekodeerder toe"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel shaders"
+msgstr "Pixel shaders"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration - VideoToolbox"
+msgstr "Laat hardeware versnelling toe - VideoToolbox"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play next video automatically"
+msgstr "Speel volgende video outomaties"
+
+#. If autoplay next video is set true
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Speel slegs hierdie"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ scalers for scaling above"
+msgstr "Stel HQ skaleerders in staat om hierbo te skaleer"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Use display HDR capabilities"
+msgstr "Gebruik vertoon HDR vermoëns"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU video mixer"
+msgstr "Verkies VDPAU video menger"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration with DRM PRIME"
+msgstr "Laat hardeware versnelling met DRM PRIME toe"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec"
+msgstr "Laat hardeware versnelling toe - MediaCodec"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec (Surface)"
+msgstr "Laat hardeware versnelling toe - MediaCodec (Surface)"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgstr "Gebruik MPEG-2 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13441 "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Stel hierdie opsie in staat om hardeware versnelling vir MPEG-(1 / 2) kodeks te gebruik. As nie in staat gestel sal die CPU gebruik word. Ouer Radeon kaarte is geneig om te segfault met hierdie in staat gestel."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgstr "Gebruik MPEG-4 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13443 "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Stel hierdie opsie in staat om hardeware versnelling vir die MPEG-4 kodek te gebruik. As nie in staat gestel is sal die CPU in plaas gebruik word. Sommige ION hardeware het probleme daarmee dat hierdie by verstek in staat gestel is."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Gebruik VC-1 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13445 "Use VC-1 VDPAU"
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD hardware with VDPAU can't decode VC-1 Simple."
+msgstr "Stel hierdie opsie in staat om hardeware versnelling vir VC-1 gebaseerde kodeks te gebruik. As nie in staat gestel is sal die CPU in plaas gebruik word. AMD hardeware met VDPAU kan nie VC-1 Simple dekodeer nie."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgstr "Gebruik MPEG-2 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13447 "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 videos might have green artifacts."
+msgstr "Stel hierdie opsie in staat om hardeware versnelling vir MPEG-(1 / 2) kodeks te gebruik. As nie in staat gestel is sal die CPU in plaas gebruik word. Sommige MPEG-2 videos mag groen artefakte hê."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgstr "Gebruik MPEG-4 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13449 "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Stel hierdie opsie in staat om hardeware versnelling vir die MPEG-4 kodek te gebruik. As nie in staat gestel is sal die CPU in plaas gebruik word."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Gebruik VC-1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13451 "Use VC-1 VAAPI"
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Stel hierdie opsie in staat om hardeware versnelling vir VC-1 gebaseerde kodeks te gebruik. As nie in staat gestel is sal die CPU in plaas gebruik word. Veral VC-1 ineengevleg faal hard op Intel hardeware."
+
+msgctxt "#13453"
+msgid "Use VP8 VAAPI"
+msgstr "Gebruik VP8 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP8 VAAPI"
+msgctxt "#13454"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP8 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Stel hierdie opsie in staat om hardeware versnelling vir die VP8 kodek te gebruik. As nie in staat gestel is sal die CPU in plaas gebruik word."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Use VP9 VAAPI"
+msgstr "Gebruik VP9 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP9 VAAPI"
+msgctxt "#13456"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP9 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Stel hierdie opsie in staat om hardeware versnelling vir die VP9 kodek te gebruik. As nie in staat gestel is sal die CPU in plaas gebruik word."
+
+#. Option for video related setting #13454: sw filter
+msgctxt "#13457"
+msgid "Prefer VAAPI render method"
+msgstr "Verkies VAAPI teken metode"
+
+msgctxt "#13460"
+msgid "Use HEVC VAAPI"
+msgstr "Gebruik HEVC VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13460 "Use HEVC VAAPI"
+msgctxt "#13461"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the HEVC codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Stel hierdie opsie in staat om hardeware versnelling vir die HEVC kodek te gebruik. As nie in staat gestel is sal die CPU in plaas gebruik word."
+
+#. Option for setting the PRIME render method
+msgctxt "#13462"
+msgid "PRIME Render Method"
+msgstr "PRIME Teken Metode"
+
+#. Description of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13463"
+msgid "This option switches between direct-to-plane and EGL rendering methods."
+msgstr "Hierdie opsie skakel tussen direk-na-vlak en EGL teken metodes."
+
+#. String for options 1 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13464"
+msgid "Direct To Plane"
+msgstr "Direk Na Vlak"
+
+#. String for options 2 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13465"
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+msgctxt "#13466"
+msgid "1080 / 720 (>30Hz)"
+msgstr "1080 / 720 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13467"
+msgid "Unlimited / 1080 (>30Hz)"
+msgstr "Onbeperk / 1080 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13468"
+msgid "Use AV1 VAAPI"
+msgstr "Gebruik AV1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13468 "Use AV1 VAAPI"
+msgctxt "#13469"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the AV1 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Stel hierdie opsie in staat om hardeware versnelling vir die AV1 kodek te gebruik. As nie in staat gestel is sal die CPU in plaas gebruik word."
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Hermonster kwaliteit"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low (fast)"
+msgstr "Laag (vinnig)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high (slow)"
+msgstr "Baie hoog (stadig)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Sinchroniseer terugspeel met vertoon"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Kies kuns"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Huidige kuns"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Afgeleë kuns"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Lokale kuns"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Geen kuns"
+
+#. Button to add a new type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art type"
+msgstr "Voeg kuns tipe by"
+
+msgctxt "#13517"
+msgid "Threshold for pitch correction"
+msgstr "Drumpel vir toon korreksie"
+
+msgctxt "#13518"
+msgid "When the speed change exceeds this threshold, a pitch-correction filter will be applied. This avoids the \"chipmonk voices\" that normally result from speeding up a video"
+msgstr "Wanneer die spoed verandering hierdie drumpel oorskry, sal 'n toon-korreksie filter toegepas word. Dit voorkom die \"chipmonk stemme\" wat gewoonlik volg op die versnel van 'n video"
+
+msgctxt "#13519"
+msgid "Embedded art"
+msgstr "Ingebedde kuns"
+
+msgctxt "#13520"
+msgid "Embedded fanart"
+msgstr "Ingebedde ondersteunerkuns"
+
+#. Heading for selection of a type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13521"
+msgid "Choose art type"
+msgstr "Kies kuns tipe"
+
+#. label of a setting that allows splitting of albums into component discs
+msgctxt "#13522"
+msgid "Split albums into individual discs"
+msgstr "Verdeel albums in individuele skywe"
+
+#. Description of setting with label #13522 "Split albums into individual discs"
+msgctxt "#13523"
+msgid "When enabled, opening a multi-disc album shows the discs as individual items instead of all the songs. Opening a disc then shows the songs on that disc."
+msgstr "Wanneer in staat gestel, sal die oop maak van 'n multi-skyf album die skywe wys as individuele items in plaas van al die liedjies. Oopmaak van 'n skyf sal dan die liedjies op daardie skyf wys."
+
+#. Label of a setting that allows original release dates to be used instead of album release date
+msgctxt "#13524"
+msgid "Use original release date of albums for year"
+msgstr "Gebruik oorspronklike vrylatings datum van albums vir jaar"
+
+#. Description of setting with label #13524
+msgctxt "#13525"
+msgid "When enabled, use the original year of release rather than the album release year (if available)."
+msgstr "Wanneer in staat gestel, gebruik die oorspronklike jaar van vrylating eerder as die album vrylatings jaar (indien beskikbaar)."
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Delay after change of refresh rate"
+msgstr "Vertraging na verandering van verfris tempo"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "{0:.1f} second"
+msgstr "{0:.1f} sekonde"
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "{0:.1f} seconds"
+msgstr "{0:.1f} sekondes"
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "{0:d} Minute"
+msgstr "{0:d} Minuut"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "{0:d} Minutes"
+msgstr "{0:d} Minute"
+
+#. Label of a setting that allows to select the skip step sizes to use for skipping
+msgctxt "#13556"
+msgid "Skip steps"
+msgstr "Slaan stappe oor"
+
+#. Name of a setting to configure the time to wait for subsequent keypresses in order to apply additive skipping
+msgctxt "#13557"
+msgid "Skip delay"
+msgstr "Oorslaan vertraging"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple Remote"
+msgstr "Apple Remote"
+
+msgctxt "#13601"
+msgid "Apple TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of Kodi using the remote"
+msgstr "Laat begin van Kodi toe met die afstandbeheer"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Sekwensie vertragings-tyd"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nie in staat gestel"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal remote"
+msgstr "Universele afstandbeheer"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Harmony remote"
+msgstr "Harmony afstandbeheer"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote error"
+msgstr "Apple Remote fout"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support couldn't be enabled."
+msgstr "Apple Remote ondersteuning kon nie in staat gestel word nie."
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Stapel"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Ontstapel"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "Laai speellys lêer af..."
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "Laai strome lys af..."
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "Ontleed strome lys..."
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "Strome lys aflaai het gefaal"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "Speellys lêer aflaai het gefaal"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Speletjies gids"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Outo skakel na naeldrukke gebasseer aan"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Stel outo oorskakeling na naeldrukke aansig in staat"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- Gebruik groot ikone"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- Skakel gebasseer op"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- Persentasie"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "Geen lêers en ten minste een naeldruk"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "Ten minste een lêer en naeldruk"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Persentasie van naeldrukke"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "Aansig opsies"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Verander area kode 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Verander area kode 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Verander area kode 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteek"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "Geen TV"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Tik die naaste groot dorp in"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Video/Oudio/DVD kas - Hardeskyf"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Video stoor - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local network"
+msgstr "Video kas - Lokale netwerk"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Video kas - Internet"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Oudio stoor - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local network"
+msgstr "Oudio kas - Lokale netwerk"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Oudio kas - Internet"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "DVD stoor - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local network"
+msgstr "Lokale netwerk"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local network"
+msgstr "DVD kas - Lokale netwerk"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "Netwerk verstellings het verander"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "A restart is required to change your network setup. Would you like to restart now?"
+msgstr "'n Oor begin is nodig om jou netwerk opstelling te verander. Wil jy nou oor begin?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Internet verbinding bandwydte beperking"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- Skakel af terwyl speel"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "{0:d} min"
+msgstr "{0:d} min"
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "{0:d} sec"
+msgstr "{0:d} sek"
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "{0:d} ms"
+msgstr "{0:d} ms"
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "{0:d} %"
+msgstr "{0:d} %"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "{0:d} kbps"
+msgstr "{0:d} kbps"
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "{0:d} kb"
+msgstr "{0:d} kb"
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "{0:d}.0 dB"
+msgstr "{0:d}.0 dB"
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Tyd formaat"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Datum formaat"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "GUI filters"
+
+msgctxt "#14054"
+msgid "{0:2.1f} dB"
+msgstr "{0:2.1f} dB"
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Gebruik agtergrond deursoeking"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Stop deursoek"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media information"
+msgstr "Nie moontlik terwyl vir media inligting soek"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Film grein effek"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Soek vir duimnaelsketse op afgeleë gedeeldes"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Onbekende tipe stoor - Internet"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Tik gebruikersnaam in vir"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Datum & tyd"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Stel datum"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Stel tyd"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr "Tik die tyd in in 24-uur HH:MM formaat"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "Tik die datum in in DD/MM/YYYY formaat"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Tik die IP adres in"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "Pas hierdie verstellings nou toe?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Pas veranderinge nou toe"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Laat lêer hernoeming en uitwissing toe"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Stel tydsone"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Gebruik daglig-spaar tyd"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Voeg by gunstelinge"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Verwyder van gunstelinge"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Kleure"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "Tydsone land"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tydsone"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "Lêer lyste"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use fullscreen window"
+msgstr "Gebruik volskerm venster"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Voeg liedjies by tou met kies"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Terugspeel"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "Discs"
+msgstr "Skywe"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "Speel DVDs outomaties"
+
+#. Subtitle font selection setting
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font"
+msgstr "Skrif"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "Internasionaal"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Karakter stel"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Logging"
+msgstr "Loghouding"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Sekuriteit"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Devices"
+msgstr "Toestelle"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Krag besparing"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Rip"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD insert action"
+msgstr "Oudio CD insit aksie"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Speel"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when the CD ripping is complete"
+msgstr "Werp skyf uit wanneer die CD rip klaar is"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Stop rip van CD"
+
+#. Name of a settings category related to video playback
+msgctxt "#14101"
+msgid "Processing"
+msgstr "Prosesseer"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray playback mode
+msgctxt "#14102"
+msgid "Blu-ray playback mode"
+msgstr "Blu-ray terugspeel modus"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14103"
+msgid "Play main movie"
+msgstr "Speel hoof fliek"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14104"
+msgid "Show simplified menu"
+msgstr "Wys vereenvoudigde kieslys"
+
+msgctxt "#14105"
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Temperatuur eenheid"
+
+msgctxt "#14106"
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Spoed eenheid"
+
+msgctxt "#14107"
+msgid "Time format"
+msgstr "Tyd formaat"
+
+msgctxt "#14108"
+msgid "Use 12 / 24-hour format"
+msgstr "Gebruik 12 / 24-uur formaat"
+
+msgctxt "#14109"
+msgid "Short date format"
+msgstr "Kort datum formaat"
+
+msgctxt "#14110"
+msgid "Long date format"
+msgstr "Lang datum formaat"
+
+msgctxt "#14111"
+msgid "Events"
+msgstr "Gebeurtenisse"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging
+msgctxt "#14112"
+msgid "Enable event logging"
+msgstr "Stel gebeurtenis loghouding in staat"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging for notifications
+msgctxt "#14113"
+msgid "Enable notification event logging"
+msgstr "Stel kennisgewing gebeurtenis loghouding in staat"
+
+#. Label of setting to go into the event log window
+msgctxt "#14114"
+msgid "Show event log"
+msgstr "Wys gebeurtenis log"
+
+#. Label for the "Basic" event level
+msgctxt "#14115"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basies"
+
+#. Label for the "Information" event level
+msgctxt "#14116"
+msgid "Information"
+msgstr "Inligting"
+
+#. Label for the "Warning" event level
+msgctxt "#14117"
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarskuwing"
+
+#. Label for the "Error" event level
+msgctxt "#14118"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#. Label to show the currently active/displayed event level in the event log window
+msgctxt "#14119"
+msgid "Level: {0:s}"
+msgstr "Vlak: {0:s}"
+
+#. Label for the option to show/hide higher level events in the event log window
+msgctxt "#14120"
+msgid "Show higher levels"
+msgstr "Wys hoër vlakke"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray region codes
+msgctxt "#14121"
+msgid "Blu-ray region Code"
+msgstr "Blu-ray streek kode"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14122"
+msgid "Region A"
+msgstr "Streek A"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14123"
+msgid "Region B"
+msgstr "Streek B"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14124"
+msgid "Region C"
+msgstr "Streek C"
+
+#. This is in the context of input devices!
+msgctxt "#14125"
+msgid "Input"
+msgstr "Intree"
+
+msgctxt "#14126"
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Witlys"
+
+msgctxt "#14127"
+msgid "Allow 3:2 pulldown refresh rates"
+msgstr "Laat 3:2 aftrek verfris tempo's toe"
+
+msgctxt "#14128"
+msgid "Allow double refresh rates"
+msgstr "Laat dubbel verfris tempo's toe"
+
+msgctxt "#14200"
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+msgctxt "#14201"
+msgid "Player settings"
+msgstr "Speler verstellings"
+
+msgctxt "#14202"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteek"
+
+msgctxt "#14203"
+msgid "Library settings"
+msgstr "Biblioteek verstellings"
+
+msgctxt "#14204"
+msgid "PVR & Live TV"
+msgstr "PVR & Lewendige TV"
+
+msgctxt "#14205"
+msgid "PVR & Live TV settings"
+msgstr "PVR & Lewendige TV verstellings"
+
+msgctxt "#14206"
+msgid "Interface"
+msgstr "Koppelvlak"
+
+msgctxt "#14207"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Koppelvlak verstellings"
+
+msgctxt "#14208"
+msgid "Service settings"
+msgstr "Diens verstellings"
+
+msgctxt "#14209"
+msgid "System settings"
+msgstr "Stelsel verstellings"
+
+msgctxt "#14210"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Profiel verstellings"
+
+msgctxt "#14211"
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+msgctxt "#14212"
+msgid "Media settings"
+msgstr "Media verstellings"
+
+msgctxt "#14215"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+msgctxt "#14216"
+msgid "Music"
+msgstr "Musiek"
+
+msgctxt "#14217"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Prente"
+
+msgctxt "#14218"
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+msgctxt "#14219"
+msgid "Databases"
+msgstr "Databasisse"
+
+msgctxt "#14220"
+msgid "Display"
+msgstr "Vertoon"
+
+msgctxt "#14221"
+msgid "Audio"
+msgstr "Oudio"
+
+msgctxt "#14222"
+msgid "Regional"
+msgstr "Plaaslik"
+
+msgctxt "#14223"
+msgid "Control"
+msgstr "Beheer"
+
+msgctxt "#14224"
+msgid "Startup"
+msgstr "Begin"
+
+msgctxt "#14225"
+msgid "Network Control"
+msgstr "Netwerk Beheer"
+
+msgctxt "#14226"
+msgid "Manage Sources"
+msgstr "Bestuur Bronne"
+
+msgctxt "#14227"
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "Begin Verstellings"
+
+msgctxt "#14230"
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksies"
+
+msgctxt "#14231"
+msgid "Processing"
+msgstr "Prosesseer"
+
+msgctxt "#14232"
+msgid "Stereoscopic 3D"
+msgstr "Stereoskopiese 3D"
+
+msgctxt "#14233"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teleteks"
+
+msgctxt "#14234"
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+msgctxt "#14235"
+msgid "Download Services"
+msgstr "Aflaai Dienste"
+
+msgctxt "#14236"
+msgid "Video Library"
+msgstr "Video Biblioteek"
+
+msgctxt "#14237"
+msgid "Music Library"
+msgstr "Musiek Biblioteek"
+
+msgctxt "#14240"
+msgid "Lists & Views"
+msgstr "Lyste & Aansigte"
+
+msgctxt "#14241"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+msgctxt "#14242"
+msgid "Videos..."
+msgstr "Videos..."
+
+msgctxt "#14243"
+msgid "Music..."
+msgstr "Musiek..."
+
+msgctxt "#14244"
+msgid "Pictures..."
+msgstr "Prente..."
+
+msgctxt "#14245"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Opdateer biblioteek met begin"
+
+msgctxt "#14246"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Steek vordering van biblioteek opdaterings weg"
+
+msgctxt "#14247"
+msgid "Clean library"
+msgstr "Maak biblioteek skoon"
+
+msgctxt "#14248"
+msgid "Export library"
+msgstr "Voer biblioteek uit"
+
+msgctxt "#14249"
+msgid "Import library"
+msgstr "Voer biblioteek in"
+
+msgctxt "#14250"
+msgid "Audio Decoder"
+msgstr "Oudio Dekodeerder"
+
+msgctxt "#14252"
+msgid "Audio Passthrough"
+msgstr "Oudio Deurgee"
+
+msgctxt "#14255"
+msgid "Sleep / Shutdown"
+msgstr "Slaap / Skakel af"
+
+msgctxt "#14256"
+msgid "Wake"
+msgstr "Waak"
+
+msgctxt "#14260"
+msgid "Debug"
+msgstr "Ontfout"
+
+msgctxt "#14261"
+msgid "Configure skin..."
+msgstr "Stel die oortreksel op..."
+
+msgctxt "#14270"
+msgid "Unit Formats"
+msgstr "Eenheid Formate"
+
+msgctxt "#14271"
+msgid "Region default format"
+msgstr "Streek bestek formaat"
+
+msgctxt "#14275"
+msgid "Application control"
+msgstr "Program beheer"
+
+msgctxt "#14276"
+msgid "Allow remote control from applications on this system"
+msgstr "Laat afstand beheer vanaf programme op hierdie stelsel toe"
+
+msgctxt "#14277"
+msgid "Allow remote control from applications on other systems"
+msgstr "Laat afstand beheer vanaf programme op ander stelsels toe"
+
+#. pvr "channels" settings group label
+msgctxt "#14301"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanale"
+
+#. pvr "icons" settings group label
+msgctxt "#14302"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#. pvr "epg updates" settings group label
+msgctxt "#14303"
+msgid "Updates"
+msgstr "Opdaterings"
+
+#. pvr "RDS" settings group label
+msgctxt "#14304"
+msgid "RDS Radio"
+msgstr "RDS Radio"
+
+msgctxt "#15011"
+msgid "{0:d} Items failed to export"
+msgstr "{0:d} items het gefaal om uit te voer"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Onbeskikbare bron"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from {0:s}"
+msgstr "Wat wil jy doen met media items vanaf {0:s}"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Hou"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwyder"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Speletjies"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Voeg by"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15050"
+msgid "Available modes"
+msgstr "Beskikbare modusse"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15051"
+msgid "Active modes"
+msgstr "Aktiewe modusse"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
+
+#. Button to disable all enabled modes on current selected type
+msgctxt "#15066"
+msgid "Clear active modes"
+msgstr "Vee aktiewe modusse uit"
+
+msgctxt "#15067"
+msgid "Close"
+msgstr "Maak toe"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteek"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "Databasis"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* Alle albums"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* Alle kunstenaars"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* Alle liedjies"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* Alle genres"
+
+msgctxt "#15106"
+msgid "Skin built-in"
+msgstr "Oortreksel ingebou"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Buffer..."
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "GUI Sounds"
+msgstr "GUI Klanke"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Verstek oortreksel"
+
+msgctxt "#15110"
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Groter skrif grootte"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Verstek tema"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Gekonnekteer"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nie gekonnekteer"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Speel met..."
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Gebruik gladgemaakte A/V sinchronisasie"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Steek lêer name weg in naeldrukke aansig"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Speel in partytjie modus"
+
+#. Label for actions associated with favourites
+msgctxt "#15217"
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite.
+msgctxt "#15218"
+msgid "Play media"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15219"
+msgid "Show picture"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite. Placeholder will be filled with the name of the window the favourite's content will be displayed in.
+msgctxt "#15220"
+msgid "Show content in \"{}\""
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15221"
+msgid "Execute script"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15222"
+msgid "Execute Android app"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15223"
+msgid "Execute add-on"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15224"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Ander / Onbekend"
+
+#. genric label for 'provider'
+msgctxt "#15225"
+msgid "Provider"
+msgstr "Verskaffer"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "Pad nie gevind, of ongeldig"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Couldn't connect to network server"
+msgstr "Kon nie aan netwerk bediener konnekteer"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "Geen bedieners gevind"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "Werkgroep nie gevind"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "Maak multi-pad bron oop"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#. Game settings category name
+msgctxt "#15312"
+msgid "Achievements"
+msgstr ""
+
+#. Group label for Achievements category in game settings
+msgctxt "#15313"
+msgid "Login to RetroAchievements"
+msgstr ""
+
+#. Label for button which creates a new savestate in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15314"
+msgid "Save"
+msgstr "Stoor"
+
+#. Caption for "Save" button in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15315"
+msgid "Save progress to a new save file"
+msgstr ""
+
+#. Label for savestates created automatically by "Autosave" function
+msgctxt "#15316"
+msgid "Autosave"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Internet opsoek"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Speel media vanaf skyf"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Tik nuwe titel in"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Tik die fliek naam in"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Tik die profiel naam in"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Tik die album naam in"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Tik die speellys naam in"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Tik nuwe lêernaam in"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Tik gids naam in"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Tik gids in"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Beskikbare opsies: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Tik soek string in"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Outo kies"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Ontineenvleg"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob - Inverted"
+msgstr "Bob - Omgekeer"
+
+msgctxt "#16023"
+msgid "Choose operator"
+msgstr "Kies operateur"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Kanselleer..."
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Tik die kunstenaar naam in"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "Terugspeel het gefaal"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Een of meer items het gefaal om te speel. Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Tik waarde in"
+
+#. PVR error messages dialog text.
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log for more information about this message."
+msgstr "Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap"
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Partytjie modus gestaak."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "Geen passende liedjies in die biblioteek."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Couldn't initialise database."
+msgstr "Kon nie databasis initialiseer."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Couldn't open database."
+msgstr "Kon nie databasis oopmaak."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Couldn't get songs from database."
+msgstr "Kon nie liedjies kry vanaf databasis."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Partytjie modus speellys"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "Deinterlace (half)"
+msgstr "Ontineenvleg (half)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Ontineenvleg video"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Ontineenvleg metode"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "Aan"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All videos"
+msgstr "Alle videos"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "Ongekyk"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Gekyk"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as watched
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Merk as gekyk"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as unwatched
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Merk as ongekyk"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Redigeer titel"
+
+#. Label for a context menu entry that opens a submenu with further actions for the selected item
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Bestuur..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Redigeer sorteer titel"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operasie is gestaak"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Kopiëer het gefaal"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Ten minste een lêer het gefaal om te kopiëer. Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "Skuif het gefaal"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Ten minste een lêer het gefaal om te skuif. Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Uitwis het gefaal"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Ten minste een lêer het gefaal om uit te wis. Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+#. Name of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16296"
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Piekseleer"
+
+#. Name of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16297"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Verglad"
+
+#. Description of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16298"
+msgid "Shows the game's pixels without any modifications."
+msgstr "Vertoon die speletjie se pieksels sonder enige veranderinge."
+
+#. Description of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16299"
+msgid "Removes the jagged edges of pixels by evenly fading between adjacent pixels."
+msgstr "Verwyder die skerp kante van pieksels deur eweredig te vervaag tussen aangrensende pieksels."
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Video skalerings metode"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "Naaste buur"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinêer"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic (B-Spline)"
+msgstr "Bikubies (B-Spline)"
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Bikubies (sagteware)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (sagteware)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (sagteware)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporaal"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal / Spatial"
+msgstr "Temporaal / Spatiaal"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "VDPAU - Noise reduction"
+msgstr "VDPAU - Geraas redusering"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "VDPAU - Sharpness"
+msgstr "VDPAU - Skerpgeid"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Bicubic (Mitchell)"
+msgstr "Bikubies (Mitchell)"
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 - Optimised"
+msgstr "Lanczos3 - Geoptimeer"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Outo"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (half)"
+msgstr "Temporaal (half)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal / Spatial (half)"
+msgstr "Temporaal / Spatiaal (half)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "Bicubic (Catmull-Rom)"
+msgstr "Bikubies (Catmull-Rom)"
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 - Optimised"
+msgstr "Spline36 - Geoptimeer"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software - Blend"
+msgstr "Sagteware - Meng"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "Bicubic (0,0.75)"
+msgstr "Bikubies (0,0.75)"
+
+msgctxt "#16327"
+msgid "VAAPI - Bob"
+msgstr "VAAPI - Bob"
+
+msgctxt "#16328"
+msgid "VAAPI - Motion adaptive"
+msgstr "VAAPI - Beweging aanpasbaar"
+
+msgctxt "#16329"
+msgid "VAAPI - Motion compensated"
+msgstr "VAAPI - Beweging gekompenseer"
+
+msgctxt "#16330"
+msgid "Bicubic (0,1.)"
+msgstr "Bikubies (0,1.)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16334
+msgctxt "#16334"
+msgid "Bob (half)"
+msgstr "Bob (half)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16335
+msgctxt "#16335"
+msgid "IMX - Advanced (half)"
+msgstr "IMX - Gevorderd (half)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16336
+msgctxt "#16336"
+msgid "IMX - Advanced"
+msgstr "IMX - Gevorderd"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Na-prosessering"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Vertoon slaap tydverstreke"
+
+msgctxt "#17997"
+msgid "{0:d} MByte"
+msgstr "{0:d} MGrepe"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "{0:d} hours"
+msgstr "{0:d} ure"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "{0:d} days"
+msgstr "{0:d} dae"
+
+#. Live TV channels 'play' context menu item label
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Skakel oor na kanaal"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and / or NOT."
+msgstr "Skei die soek woorde deur AND, OR en / of NOT te gebruik."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "of gebruik frases om 'n presiese pasmaat te vind, soos \"The wizard of Oz\"."
+
+#. Label of a context menu entry to find similar programs (matching a given epg event)
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar"
+msgstr "Vind soortgelyke"
+
+#. label for epg import progress control
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing guide from clients"
+msgstr "Laai gids vanaf kliënte"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "PVR stroom inligting"
+
+#. label for 'tuner name' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Ontvanger toestel"
+
+#. label for 'device status' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Toestel status"
+
+#. label for 'signal quality' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Sein kwaliteit"
+
+#. label for 'signal noise ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#. label for 'bit error ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+#. label for 'number of uncorrected errors' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+#. label for PVR backend name in system information's PVR section
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR backend"
+msgstr "PVR agterkant"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for free to air channels
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "Free to air"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for 'fixed' channels
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Vaste"
+
+#. label for 'channel encryption' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Enkripsie"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR backend {0:d} - {1:s}"
+msgstr "PVR agterkant {0:d} - {1:s}"
+
+#. generic label for pvr recordings used in different places
+msgctxt "#19017"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opnames"
+
+#. Name of a setting, asking to enter the path to a folder that contains icons for TV channels
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Gids met kanaal ikone"
+
+#. generic label for pvr channels used in different places
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanale"
+
+#. generic label for 'Live TV' used in different places
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio' used in different places
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#. generic 'hidden' label used in different places
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Weggesteek"
+
+#. generic label for 'Live TV channels' used in different places
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "TV kanale"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channels' used in different places
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Radio kanale"
+
+#. label for PVR backend number of timers in system information's PVR section
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Opkomende opnames"
+
+#. label for "add timer..." list item used in pvr timers / timer rules window
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Voeg tydhouer by..."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "Geen soek resultate"
+
+#. label used in pvr guide window views to indicate that there are no epg data for the current view (channel, now, next)
+msgctxt "#19028"
+msgid "No guide entries"
+msgstr "Geen gids inskrywings"
+
+#. generic 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#. generic 'now' label used in different places
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Nou"
+
+#. generic 'next' label used in different places in pvr context
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#. 'timeline' label used in pvr guide window
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tydlyn"
+
+#. generic 'information' label used in different places, like labels for message box headers
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Inligting"
+
+#. message box text stating that a timer is already set for a given epg event.
+msgctxt "#19034"
+msgid "There is already a timer set for this event"
+msgstr "Daar is reeds 'n tydhouer gestel vir hierdie gebeurtenis"
+
+#. message box text stating that a pvr channel could not be played.
+msgctxt "#19035"
+msgid "{0:s} can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "{0:s} kan nie gespeel word nie. Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+#. message box text stating that a recording could not be played.
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Hierdie opname kan nie gespeel word nie. Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+#. pvr settings "show signal quality" label
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Wys sein kwaliteit"
+
+#. message box text stating that a PVR backend does not support a certain functionality.
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "Nie ondersteun deur die PVR agterkant."
+
+#. message box text asking for confirmation to hide a channel.
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "Is jy seker jy wil hierdie kanaal versteek ?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timers"
+msgstr "Tydhouers"
+
+#. Label for button to refresh the channel logos
+msgctxt "#19041"
+msgid "Refresh channel logos"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR backend number of channel groups in system information's PVR section
+msgctxt "#19042"
+msgid "Channel Groups"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "recording" category label
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Opname"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Gaan asb jou konfigurasie na. Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nog geen PVR kliënte is begin nie. Wag vir die PVR kliënte om te begin. Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nuwe kanaal"
+
+#. Label for a context menu entry to open an EPG event information dialog
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme information"
+msgstr "Program inligting"
+
+#. pvr settings "group manager" action button label
+#. Label for a context menu entry to open the pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group manager"
+msgstr "Groep bestuurder"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Wys kanaal"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Wys sigbare kanale"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Wys versteekde kanale"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Skuif kanaal na:"
+
+#. Label for a context menu entry to open recording info dialog
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Opname inligting"
+
+#. header label for hide channel confirmation message box
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Versteek kanaal"
+
+#. generic text used in several places to state that there is no information available
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "Geen inligting beskikbaar"
+
+#. Label for a new timer
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Nuwe tydhouer"
+
+#. Notification text to announce that a timer was disabled
+msgctxt "#19057"
+msgid "Timer disabled"
+msgstr "Tydhouer nie in staat gestel"
+
+#. Notification text to announce that a timer was enabled
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Tydhouer in staat gestel"
+
+#. Label for a context menu entry and for a button to stop a recording
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Stop opname"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a timer associated with an epg event and for a button to delete a timer in epg event info dialog
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Wis tydhouer uit"
+
+#. Label for a context menu entry to open the timer settings dialog
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Voeg tydhouer by"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Sorteer volgens: Kanaal"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid start" (oldest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19063"
+msgid "First programme"
+msgstr "Eerste program"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid end" (youngest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19064"
+msgid "Last programme"
+msgstr "Laaste program"
+
+#. Label for timer settings dialog header
+msgctxt "#19065"
+msgid "Timer settings"
+msgstr "Tydhouer verstellings"
+
+#. Name of a shortcut to a custom folder for channel icons
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Kanaal ikone"
+
+#. message box text stating that an epg event is already being recorded
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Hierdie gebeurtenis word alreeds opgeneem."
+
+#. Label for recording settings dialog header
+msgctxt "#19068"
+msgid "Recording settings"
+msgstr "Opname verstellings"
+
+#. generic label for the electronic program guide (EPG) used in different places
+msgctxt "#19069"
+msgid "Guide"
+msgstr "Gids"
+
+#. Label for epg grid window "jump to now" (current programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19070"
+msgid "Current programme"
+msgstr "Huidige program"
+
+#. pvr settings "epg update interval" setting label
+msgctxt "#19071"
+msgid "Update interval"
+msgstr "Opdateer interval"
+
+#. Dialog warning text for invalid timer setting
+msgctxt "#19072"
+msgid "In order to add/update a timer the end date and time must be greater than the start date and time."
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "delay channel switch" setting label
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Vertraag kanaal oorskakeling"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktief"
+
+#. Label of name edit in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. Label of recording folder edit in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder"
+msgstr "Gids"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Hide disabled"
+msgstr "Versteek nie in staat gesteldes"
+
+#. Label of channel selector list in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#. Heading for PVR timer days of week settings dialog
+#. Label of days of week button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19079"
+msgid "Days of week"
+msgstr "Dae van week"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19081"
+msgid "End"
+msgstr "Eindig"
+
+#. Label of priority spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#. Label of lifetime selector in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Leeftyd"
+
+#. Label of first day (dd mm yy) button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day"
+msgstr "Eerste dag"
+
+#. default for channels without a name. place holder will be filled with channel number.
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel {0:s}"
+msgstr "Onbekende kanaal {0:s}"
+
+#. Label for "Instant recording action" setting
+msgctxt "#19086"
+msgid "Instant recording action"
+msgstr "Oombliklike opname aksie"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19087"
+msgid "Record current show (if guide data available)"
+msgstr "Neem huidige vertoning op (as gids data beskikbaar)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19088"
+msgid "Record for a fixed period of time (Instant recording duration)"
+msgstr "Neem vir 'n vaste tyds periode op (Oombliklike opneem duur)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19089"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Vra wat om te doen"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19090"
+msgid "Record the next {0:d} minutes"
+msgstr "Neem die volgende {0:d} minute op"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19091"
+msgid "Record current show ({0:s})"
+msgstr "Neem huidige vertoning op ({0:s})"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19092"
+msgid "Record next show ({0:s})"
+msgstr "Neem volgende vertoning op ({0:s})"
+
+#. Instant recording summary. Expands to "Instant recording: <recording start and end times>", for example "Instant recording: 31/05/2016 from 9:00 to 11:00"
+msgctxt "#19093"
+msgid "Instant recording: {0:s}"
+msgstr "Oombliklike opname: {0:s}"
+
+#. error message displayed in case adding a timer failed because no suitable epg-based timer type could be found.
+msgctxt "#19094"
+msgid "Timer creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Tydhouer skepping het gefaal. Tydhouer tipe nie ondersteun nie."
+
+#. error message displayed in case adding a timer rule failed because no suitable epg-based timer rule type could be found.
+msgctxt "#19095"
+msgid "Timer rule creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Tydhouer reël skepping het gefaal. Tydhouer tipe nie ondersteun nie."
+
+#. label of a value for default epg event select action, where the action is choosen depending on whether the event is in the past, now or in the future
+msgctxt "#19096"
+msgid "\"Smart select\""
+msgstr "\"Slim selekteer\""
+
+#. label of the help text for the name edit field in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the timer"
+msgstr "Tik die naam vir die tydhouer in"
+
+#. generic warning label used at several places
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Waarskuwing!"
+
+#. service label in pvr info dialog
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Diens"
+
+#. mux label in pvr info dialog
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+#. provider label in pvr info dialog
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Verskaffer"
+
+#. message box text prompting user to switch to another channel
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Skakel asb oor na 'n ander kanaal."
+
+#. Title of numeric dialog for choosing a channel by entering a number
+msgctxt "#19103"
+msgid "Go to channel"
+msgstr "Gaan na kanaal"
+
+#. label of the help text for the recording folder edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Tik die naam van die gids in vir die opname"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19105"
+msgid "Please select a channel"
+msgstr "Kies asb 'n kanaal"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next recording on"
+msgstr "Volgende opname op"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "om"
+
+#. label for PVR settings "tv fallback framerate" (in Hz) selector
+msgctxt "#19108"
+msgid "Fallback framerate"
+msgstr "Terugval raamtempo"
+
+#. message box text stating that a timer could not be saved
+msgctxt "#19109"
+msgid "Could not save the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kon nie tydhouer stoor nie. Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+#. message box text stating that a timer could not be deleted
+msgctxt "#19110"
+msgid "Could not delete the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kon nie tydhouer uit wis nie. Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+#. message box text stating that a PVR backend error occurred
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for more information about this message."
+msgstr "PVR agterkant fout. Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+#. delete recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19112"
+msgid "Delete this recording?"
+msgstr "Wis hierdie opname uit?"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19113"
+msgid "Delete all recordings in this folder?"
+msgstr "Wis alle opnames in hierdie gids uit?"
+
+#. label for PVR backend version in system information's PVR section
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Weergawe"
+
+#. label for PVR backend address (e.g. ID address of the PVR backend server) in system information's PVR section
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#. label for PVR backend disk size in system information's PVR section
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Skyf grote"
+
+#. label for PVR settings channels search action control
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Soek vir kanale"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19118"
+msgid "Can't use PVR functions while searching."
+msgstr "Kan nie PVR funksies gebruik terwyl soek nie."
+
+#. channel scan backend selection dialog text
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which backend do you want to search?"
+msgstr "Op watter agtergrondprogram wil jy soek?"
+
+#. label for PVR client number in system information's PVR section
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Klient nommer"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Vermy herhalings"
+
+#. delete active timer confirmation message box text
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Hierdie tydhouer neem nog op. Is jy seker jy wil die tydhouer uitwis?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Slegs vry op lug kanale"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Ignoreer huidige tydhouers"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Ignoreer huidige opnames"
+
+#. Label of "Start time" spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Begin tyd"
+
+#. Label of "End time" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "End tyd"
+
+#. Label of "Start date" spinner field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Begin datum"
+
+#. Label of "End date" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "End datum"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Minimum durasie"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Maksimum durasie"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Sluit onbekende genres in"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Soek string"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Sluit beskrywing in"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofletter-sensitief"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Kanaal beskikbaar"
+
+#. channel group manager dialog error message box text
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined. Please create a group first"
+msgstr "Geen groepe gedefinieer. Maak asseblief eers 'n groep"
+
+#. Label of timer rules tv/radio home submenu item
+msgctxt "#19138"
+msgid "Timer rules"
+msgstr "Tydhouer reëls"
+
+#. channel group manager dialog create group / rename group message box text
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Naam van die nuwe groep"
+
+#. PVR search window 'search' list item label
+msgctxt "#19140"
+msgid "Search..."
+msgstr "Soek..."
+
+#. generic PVR channel 'group' label used in different places
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Deursoek gids"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Groep bestuur"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Geen groepe gedefinieer"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Gegroepeer"
+
+#. generic label for pvr channel groups used in different places
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepe"
+
+#. Dialog warning text for lifetime recording setting
+msgctxt "#19147"
+msgid "Setting the lifetime of this recording to {0:d} days will immediately expire the recording, which might result in instant deletion of the recording. Proceed anyway?"
+msgstr "Stel van die leeftyd van hierdie opname na {0:d} dae sal die opname onmiddelik laat verstryk, wat die oombliklike uitwis van die opname tot gevolg mag hê. Gaan elk geval voort?"
+
+#. generic PVR 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "Ma"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Di"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "Wo"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "Do"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Vry"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Sat"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "So"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "van"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Volgende opname"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Neem huidiglik op"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "van"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "na"
+
+#. timer rule presentation string. (start-day-date|days-of-week) "from" (start-day-time|"any time") "to" (end-day-time|"any time")
+msgctxt "#19161"
+msgid "any time"
+msgstr "enige tyd"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Opname aktief"
+
+#. label for number of PVR recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opnames"
+
+#. error box text stating that recording could not be started
+msgctxt "#19164"
+msgid "Could not start recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kon nie begin opneem nie. Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+#. Label for "switch to channel" button""
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Skakel"
+
+#. label for header of misc PVR GUI elements
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "PVR inligting"
+
+#. pvr settings "scan for missing channel icons" action button label
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Soek vir ontbrekende ikone"
+
+#. label for PVR number of deleted recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19168"
+msgid "Deleted and recoverable recordings"
+msgstr "Uitgewisde en herstelbare opnames"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Steek video inligting boks weg"
+
+#. error box text stating that recording could not be stopped
+msgctxt "#19170"
+msgid "Could not stop recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kon nie opname stop nie. Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+#. pvr settings "start playback full screen" setting label
+msgctxt "#19171"
+msgid "Switch to full screen"
+msgstr "Skakel oor na vol skerm"
+
+#. pvr settings "duration for an instant recording" setting label
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Oombliklike opname tydsduur"
+
+#. generic label for 'Live TV channel groups' used in different places
+msgctxt "#19173"
+msgid "TV channel groups"
+msgstr "TV kanaal groepe"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channel groups' used in different places
+msgctxt "#19174"
+msgid "Radio channel groups"
+msgstr "Radio kanaal groepe"
+
+#. pvr settings "default time to add before the start of an event to record (according to its epg data)" setting label
+msgctxt "#19175"
+msgid "Default start padding time"
+msgstr "Verstek begin opstop tyd"
+
+#. pvr settings "default time to add after the end of an event to record (according to epg its data)" setting label
+msgctxt "#19176"
+msgid "Default end padding time"
+msgstr "Verstek einde opstop tyd"
+
+#. pvr settings category and group label
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Terugspeel"
+
+#. pvr setting "show channel info while switching channels" value
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Wys kanaal inligting wanneer kanale verander"
+
+#. header used in pvr recordings window
+msgctxt "#19179"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Uitgewis"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV channels"
+msgstr "TV kanale"
+
+#. pvr settings "Menu / OSD" category label
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu / OSD"
+msgstr "Kieslys / OSD"
+
+#. pvr settings "future epg days to display" setting value
+msgctxt "#19182"
+msgid "Future days to display"
+msgstr "Toekomstige dae om te vertoon"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19183"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Radio kanale"
+
+#. label for "deleted recordings" data source in media source window
+msgctxt "#19184"
+msgid "Deleted recordings"
+msgstr "Uitgewisde opnames"
+
+#. pvr settings "clear epg data" action button label
+msgctxt "#19185"
+msgid "Clear data"
+msgstr "Maak data skoon"
+
+#. message box text for pvr data reset confirmation
+msgctxt "#19186"
+msgid "All selected data will be cleared. Some information cannot be restored from the clients afterwards. Proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. progress dialog text shown while purging pvr data
+msgctxt "#19187"
+msgid "Clearing data."
+msgstr ""
+
+#. message box text for epg data reset confirmation
+msgctxt "#19188"
+msgid "All guide data will be cleared. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#. message box text stating that the PVR backend forbids to record a given epg event.
+msgctxt "#19189"
+msgid "The PVR backend does not allow to record this event."
+msgstr "Die PVR agterkant laat nie toe om hierdie gebeurtenis op te neem nie."
+
+#. generic "play program" label used in different places
+msgctxt "#19190"
+msgid "Play programme"
+msgstr "Speel program"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "PVR diens"
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does support channel scanning
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Nie een van die gekonnekteerde PVR agterkante ondersteun soek vir kanale."
+
+#. error message box text stating that a given pvr channel could not be played
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan can't be started. Check the log for more information about this message."
+msgstr "The kanaal soektog kan nie begin word nie. Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Gaan voort?"
+
+#. pvr settings "delay mark last watched" setting label
+msgctxt "#19195"
+msgid "Delay mark last watched"
+msgstr "Vertraag merk laaste gekyk"
+
+#. value for "pvr client specific actions" dialog headers
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "PVR kliënt spesifieke aksies"
+
+#. text for "recording started on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: {0:s}"
+msgstr "Opname het begin op: {0:s}"
+
+#. text for "recording finished on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: {0:s}"
+msgstr "Opname het geëindig op: {0:s}"
+
+#. pvr settings "channel manager" action button label
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Kanaal bestuurder"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "Guide source:"
+msgstr "Gids bron:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Kanaal naam:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Kanaal ikoon:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Wysig kanaal"
+
+#. initial name for new channels, used in pvr channel manager dialog
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nuwe kanaal"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Groep bestuur"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate guide:"
+msgstr "Aktiveer gids:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Group:"
+
+#. text for "new channel name input" dialog
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Tik die naam van die nuwe kanaal in"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19209"
+msgid "Kodi virtual backend"
+msgstr "Kodi virtuele agterkant"
+
+#. pvr channel manager "epg source" selector value
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. Heading of a channel delete confirmation dialog
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Wis kanaal uit"
+
+#. pvr channel manager "save changes", part of confirmation dialog message
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Hierdie lys bevat veranderinge"
+
+#. pvr channel manager "create new channel", backend selector dialog message
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Kies agterkant"
+
+#. @@@ dead code in pvr channel manager, action for a context menu item never added?
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Tik 'n geldige URL in vir die nuwe kanaal"
+
+#. generic label for PVR reminders used in different places
+msgctxt "#19215"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Herinneringe"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr radio guide search dialog
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Alle radio kanale"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr TV guide search dialog
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Alle TV kanale"
+
+#. 'visible' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Visible TV groups"
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Sigbare"
+
+#. label for 'ungrouped' control in pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Ongegroepeerde kanale"
+
+#. 'channels in' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Channels in My Sports Channels Group"
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Kanale in"
+
+#. pvr settings "sync channel groups with backend(s)" control label
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Sinchroniseer kanaal groepe met agterkant(e)"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "Guide"
+msgstr "Gids"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more information."
+msgstr "Geen PVR byvoegsel kon in staat gestel word. Gaan jou verstellings of die log na vir meer inligting."
+
+#. Notification text to announce that a recording was aborted
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Opname gestaak"
+
+#. Notification text to announce that a recording was scheduled
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Opname geskeduleer"
+
+#. Notification text to announce that a recording started
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Opname het begin"
+
+#. Notification text to announce that a recording completed
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Opname het voltooi"
+
+#. Notification text to announce that a timer was deleted
+msgctxt "#19228"
+msgid "Timer deleted"
+msgstr "Tydhouer uitgewis"
+
+#. pvr settings "past epg days to display" setting value
+msgctxt "#19229"
+msgid "Past days to display"
+msgstr "Afgelope dae om te vertoon"
+
+#. label for PVR settings no epg updates during playback control
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent updates during playback"
+msgstr "Verhoed opdaterings gedurende terugspeel"
+
+#. label for PVR settings use backend channel order control
+msgctxt "#19231"
+msgid "Use channel order from backend(s)"
+msgstr "Gebruik kanaal volgorde vanaf agterkant(e)"
+
+#. label for pvr epg search window 'clear search results' context menu item
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Maak soek resultate skoon"
+
+#. label for PVR settings timer updates notification control
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Vertoon 'n kennisgewing met tydhouer opdaterings"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers control
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use channel numbers from backend"
+msgstr "Gebruik kanaal nommers vanaf agterkant"
+
+#. label 'pvr starting up' for progress dialog text
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "PVR bestuurder begin"
+
+#. label 'loading channels' for progress dialog text
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Laai kanale van kliënte"
+
+#. label 'loading timers' for progress dialog text
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Laai tydhouers vanaf kliënte"
+
+#. label 'loading recordings' for progress dialog text
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Laai opnames vanaf kliënte"
+
+#. label for PVR client creation progress control
+msgctxt "#19239"
+msgid "Creating PVR clients"
+msgstr ""
+
+#. label for pvr settings client priorities control and client priorities dialog heading.
+msgctxt "#19240"
+msgid "Client priorities"
+msgstr "Kliënt prioriteite"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer (read-only)
+msgctxt "#19241"
+msgid "View timer"
+msgstr "Besigtig tydhouer"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer
+msgctxt "#19242"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Redigeer tydhouer"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule
+msgctxt "#19243"
+msgid "Edit timer rule"
+msgstr "Redigeer tydhouer reël"
+
+#. label for PVR settings pvr backend idle time control. if enabled, kodi will be automatically shutdown after the defined amount of pvr backend idle time.
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Agterkant luier tyd"
+
+#. label for PVR settings wakeup command control. if not empty, kodi will execute the given command upon waking up from suspend.
+msgctxt "#19245"
+msgid "Wakeup command"
+msgstr "Wek bevel"
+
+#. label for PVR settings wakeup before recording control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on before a recording starts.
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Ontwaak voor opneem"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Daaglikse ontwaak"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup time control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Daaglikse ontwaak tyd (UU:MM:SS)"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Filter kanale"
+
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19250"
+msgid "TV and radio channels"
+msgstr "TV en radio kanale"
+
+#. label for 'update epg' context menu item and 'update epg' confirmation dialog header
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update guide information"
+msgstr "Opdateer gids inligting"
+
+#. label for 'update channel epg' confirmation dialog text
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule guide update for this channel?"
+msgstr "Skeduleer gids opdatering vir hierdie kanaal?"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel was started
+msgctxt "#19253"
+msgid "Guide update scheduled for channel"
+msgstr "Gids opdatering geskeduleer vir kanaal"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel failed
+msgctxt "#19254"
+msgid "Guide update failed for channel"
+msgstr "Gids opdatering het gefaal vir kanaal"
+
+#. for a timer rule, the number of child timers which are currently scheduled to record. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19255"
+msgid "{0:d} scheduled"
+msgstr "{0:d} geskeduleer"
+
+#. for a timer rule or timer to indicate this item has completed the intended recordings. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19256"
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooi"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Sluit kanaal"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Sluit kanaal oop"
+
+#. pvr settings category label
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Ouerlike beheer"
+
+#. pvr settings 'parental control channel unlock duration' setting label
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Oop sluit durasie"
+
+#. pvr settings 'parental control change pin' setting label
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Verander PIN"
+
+#. generic 'parental control enter pin' label
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Ouerlike beheer. Tik PIN:"
+
+#. message box text stating that a timer could not be updated
+msgctxt "#19263"
+msgid "Could not update the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kon nie tydhouer opdateer nie. Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog header
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "Verkeerde PIN"
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog text
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN was incorrect."
+msgstr "Die ingesleutelde PIN was verkeerd."
+
+#. label to use for epg tag title instead of actual event title if the respective channel is parental locked
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Ouer gesluit"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Ouer gesluit:"
+
+#. pvr settings 'hide no info available labels' setting label. Instead of displaying "no information available" text (for example in epg grid for time spans without epg data), show nothing
+msgctxt "#19268"
+msgid "Hide \"No information available\" labels"
+msgstr "Versteek \"Geen inligting beskikbaar\" etikette"
+
+#. pvr settings "Preselect playing channel in lists" control label
+msgctxt "#19269"
+msgid "Preselect playing channel in lists"
+msgstr "Kies vooraf speel kanaal in lyste"
+
+#. Label of the option to switch between a grouped recordings list and a non-grouped recordings list in pvr recordings window.
+msgctxt "#19270"
+msgid "Group Items"
+msgstr "Groepeer Items"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr "Geen PVR byvoegsels kon gevind word nie"
+
+#. label for 'pvr configuration incomplete' information dialog text
+msgctxt "#19272"
+msgid "To use PVR you need to install, enable and configure a PVR add-on. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+msgstr ""
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19273"
+msgid "TV guide"
+msgstr "TV-gids"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19274"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Radio gids"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Konflik waarskuwing"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Konflik fout"
+
+#. Notification text to announce that a recording has a conflict
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Opname konflik"
+
+#. Notification text to announce that a recording has an error
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Opname fout"
+
+#. pvr settings 'PVR clients' group label.
+msgctxt "#19279"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "PVR kliënte"
+
+#. pvr client specific settings 'client specific settings' action control label.
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Kliënt spesifieke verstellings"
+
+#. pvr settings 'confirm channel switch' setting label.
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing \"OK\""
+msgstr "Bevestig kanaal veranderinge deur \"OK\" te druk"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Huidige ikoon"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Geen ikoon"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Kies ikoon"
+
+#. Label for a select/menu option to select an icon graphic
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Blaai vir ikoon"
+
+#. Label for channel icon search progress dialog
+msgctxt "#19286"
+msgid "Searching for channel icons"
+msgstr "Soek vir kanaal ikone"
+
+#. Label for the default pvr channel group
+msgctxt "#19287"
+msgid "All channels"
+msgstr "Alle kanale"
+
+#. Label for epg grid window "go to date" context menu entry
+msgctxt "#19288"
+msgid "Date selector"
+msgstr "Datum selekteerder"
+
+#. Label for button to hide a group in the group manager
+msgctxt "#19289"
+msgid "Hide group"
+msgstr "Versteek groep"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to undelete a deleted recording
+msgctxt "#19290"
+msgid "Undelete"
+msgstr "Ontuitwis"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to permanently delete a deleted recording
+msgctxt "#19291"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Wis permanent uit"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog header
+msgctxt "#19292"
+msgid "Delete all permanently"
+msgstr "Wis almal permanent uit"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog text
+msgctxt "#19293"
+msgid "Remove all deleted recordings from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Verwyder alle uitgewiste opnames uit asblik? Hierdie operasie kan nie ongedaan gemaak word nie."
+
+#. "remove deleted recording from trash" dialog text
+msgctxt "#19294"
+msgid "Remove this deleted recording from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Verwyder hierdie uitgewiste opname uit asblik? Hierdie operasie kan nie ongedaan gemaak word nie."
+
+#. Label for context menu entry to delete a timer rule
+msgctxt "#19295"
+msgid "Delete timer rule"
+msgstr "Wis tydhouer reël uit"
+
+#. Label if no pvr addons are enabled
+msgctxt "#19296"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr "Geen PVR byvoegsel in staat gestel"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19297"
+msgid "Vertical channels"
+msgstr "Vertikale kanale"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19298"
+msgid "Horizontal channels"
+msgstr "Horisontale kanale"
+
+#. generic "expiration" label used in different places
+msgctxt "#19299"
+msgid "Expires"
+msgstr "Verval"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19300"
+msgid "Vertical channels, no group selector"
+msgstr "Vertikale kanale, geen groep selekteerder"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19301"
+msgid "Horizontal channels, no group selector"
+msgstr "Horisontale kanale, geen groep selekteerder"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19302"
+msgid "Do you want to record the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "Wil jy die geselekteerde program opneem of na die huidige program oorskakel?"
+
+#. label for PVR settings close channel OSD after channel switch control
+msgctxt "#19303"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Maak kanaal OSD toe na kanale verander het"
+
+#. label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule (read-only)
+msgctxt "#19304"
+msgid "View timer rule"
+msgstr "Besigtig tydhouer reël"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19305"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Het gemisde PVR herinnering uitgevee vir '{0:s}' op kanaal '{1:s}' om '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19306"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Het gemisde PVR herinnering uitgevee vir kanaal '{0:s}' om '{1:s}'"
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19307"
+msgid "Reminder for [B]{0:s}[/B] on channel [B]{1:s}[/B] at [B]{2:s}[/B]."
+msgstr "Herinnering vir [B]{0:s}[/B] op kanaal [B]{1:s}[/B] om [B]{2:s}[/B]."
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19308"
+msgid "Reminder for channel [B]{0:s}[/B] at [B]{1:s}[/B]."
+msgstr "Herinnering vir kanaal [B]{0:s}[/B] om [B]{1:s}[/B]."
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19309"
+msgid "(Auto-close of this reminder will schedule a recording...)"
+msgstr "(Outo-toemaak van hierdie herinnering sal 'n opname skeduleer...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19310"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Geskeduleerde opname vir outo-toegemaakte PVR herinnering vir '{0:s}' op kanaal '{1:s}' om '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19311"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Geskeduleerde opname vir outo-toegemaakte PVR herinnering vir kanaal '{0:s}' om '{1:s}'"
+
+#. heading for pvr reminder notification dialog
+msgctxt "#19312"
+msgid "PVR reminder"
+msgstr "PVR herinnering"
+
+#. pvr settings "reminder auto close delay" setting label
+msgctxt "#19313"
+msgid "Automatically close reminder popup after"
+msgstr "Maak herinnering popup outomaties toe na"
+
+#. pvr settings "schedule recording on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19314"
+msgid "Schedule recording when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Skeduleer opname wanneer die herinnering popup outo-toemaak"
+
+#. generic 'backend order' label
+msgctxt "#19315"
+msgid "Backend order"
+msgstr "Agterkant volgorde"
+
+#. pvr settings "Start all group channel numbers from 1" setting label
+msgctxt "#19316"
+msgid "Start group channel numbers from 1"
+msgstr "Begin groep kanaal nommers vanaf 1"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours back" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19317"
+msgid "12 hours back"
+msgstr "12 ure terug"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours forward" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19318"
+msgid "12 hours forward"
+msgstr "12 ure vorentoe"
+
+#. Label for epg grid window "Activate previous channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19319"
+msgid "Previous group"
+msgstr "Vorige groep"
+
+#. Label for epg grid window "Activate next channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19320"
+msgid "Next group"
+msgstr "Volgende groep"
+
+#. Label for epg grid window "Activate channel group selector" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19321"
+msgid "Group selector"
+msgstr "Groep selekteerder"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to first channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19322"
+msgid "First channel"
+msgstr "Eerste kanaal"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to playing channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19323"
+msgid "Playing channel"
+msgstr "Spelende kanaal"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to last channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19324"
+msgid "Last channel"
+msgstr "Laaste kanaal"
+
+#. Label for epg grid controls "Programme" group header"
+msgctxt "#19325"
+msgid "Programme"
+msgstr "Program"
+
+#. Label for epg grid window "Navigate..." context menu entry
+msgctxt "#19326"
+msgid "Navigate..."
+msgstr "Navigeer..."
+
+#. Label for a context menu entry to delete alle watched recordings contained in a folder
+msgctxt "#19327"
+msgid "Delete watched"
+msgstr "Wis gekyk uit"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19328"
+msgid "Delete all watched recordings in this folder?"
+msgstr "Wis alle gekykte opnames in hierdie gids uit?"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers always
+msgctxt "#19329"
+msgid "Allow backend channel numbers with more than one PVR add-on"
+msgstr "Laat agterkant kanaal nommers met meer as een PVR byvoegsel toe"
+
+#. pvr settings "switch to channel on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19330"
+msgid "Switch to channel when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Skakel oor na kanaal wanneer die herinnering popup outo-toemaak"
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19331"
+msgid "(Auto-close of this reminder will switch to channel...)"
+msgstr "(Outo-toemaak van hierdie herinnering sal oorskakel na kanaal...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto channel switch for auto-closed reminders
+msgctxt "#19332"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Het oorgeskakel na kanaal vir outo-toegemaakte PVR herinnering vir '{0:s}' op kanaal '{1:s}' om '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19333"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Het oorgeskakel na kanaal vir outo-toegemaakte PVR herinnering vir kanaal '{0:s}' om '{1:s}'"
+
+#. label for PVR backend number of channel providers in system information's PVR section
+msgctxt "#19334"
+msgid "Providers"
+msgstr ""
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19335"
+msgid "New search..."
+msgstr ""
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19336"
+msgid "Edit search..."
+msgstr ""
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19337"
+msgid "Saved searches"
+msgstr ""
+
+#. delete saved search confirmation message box text
+msgctxt "#19338"
+msgid "Delete this saved search?"
+msgstr ""
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19339"
+msgid "Ignore finished broadcasts"
+msgstr ""
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19340"
+msgid "Ignore future broadcasts"
+msgstr ""
+
+#. label to ask user to save an EPG search
+msgctxt "#19341"
+msgid "Save the current search?"
+msgstr ""
+
+#. "search not saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19342"
+msgid "[not saved]"
+msgstr ""
+
+#. "search saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19343"
+msgid "[saved]"
+msgstr ""
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19344"
+msgid "Do you want to set a reminder for the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr ""
+
+#. settings label to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19345"
+msgid "PVR client add-ons"
+msgstr ""
+
+#. help text for setting to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19346"
+msgid "Display and manage available PVR client add-ons."
+msgstr ""
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does provide client-specific settings
+msgctxt "#19347"
+msgid "None of the active PVR clients provide client-specific settings."
+msgstr ""
+
+#. label for 'by provider' sort method
+msgctxt "#19348"
+msgid "Provider"
+msgstr "Verskaffer"
+
+#. label for 'by user preference' sort method
+msgctxt "#19349"
+msgid "User preference"
+msgstr ""
+
+#. label for epg genre value
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Ander / Onbekend"
+
+#. label for epg "movie/drama" genre value
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie / Drama"
+msgstr "Fliek / Drama"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Speur / Riller"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Avontuur / Wilde Weste / Oorlog"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Wetenskap Fiksie / Fantasie / Gruwel"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Sepie / Melodrama / Volklories"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romanse"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious / Classical / Religious / Historical movie / drama"
+msgstr "Ernstig / Klassiek / Godsdienstig / Historiese fliek / drama"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult movie / drama"
+msgstr "Volwasse fliek / drama"
+
+#. label for "news/current affairs" epg genre value
+msgctxt "#19516"
+msgid "News / Current affairs"
+msgstr "Nuus / Aktuele sake"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19517"
+msgid "News / Weather report"
+msgstr "Nuus / Weerberig"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19518"
+msgid "News magazine"
+msgstr "Nuus tydskrif"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Dokumentêr"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion / Interview / Debate"
+msgstr "Bespreking / Onderhoud / Debat"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show / Game show"
+msgstr "Skou / Speletjie skou"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game show / Quiz / Contest"
+msgstr "Speletjie skou / Vasvra / Wedstryd"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety show"
+msgstr "Verskeidenheids skou"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk show"
+msgstr "Klets skou"
+
+#. label for "sports" epg genre value
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special event"
+msgstr "Spesiale gebeurtenis"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport magazine"
+msgstr "Sport tydskrif"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Sokker"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis / Squash"
+msgstr "Tennis / Squash"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team sports"
+msgstr "Span sporte"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Atletiek"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor sport"
+msgstr "Motor sport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water sport"
+msgstr "Water sport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter sports"
+msgstr "Winter sporte"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Perdry"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial sports"
+msgstr "Vegkuns sporte"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg genre value
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's / Youth programmes"
+msgstr "Kinder / Jeug programme"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school children's programmes"
+msgstr "Voorskoolse kinder programme"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment programmes for 6 to 14"
+msgstr "Vermaaklikheids programme vir 6 tot 14"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment programmes for 10 to 16"
+msgstr "Vermaaklikheids programme vir 10 tot 16"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational / Educational / School programme"
+msgstr "Informatief / Opvoedkundig / Skool program"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons / Puppets"
+msgstr "Tekenprente / Poppe"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg genre value
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music / Ballet / Dance"
+msgstr "Musiek / Ballet / Dans"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock / Pop"
+msgstr "Rock / Pop"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious / Classical music"
+msgstr "Ernstige / Klassieke musiek"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk / Traditional music"
+msgstr "Folk / Tradisionele musiek"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19584"
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19585"
+msgid "Musical / Opera"
+msgstr "Musiekblyspel / Opera"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19586"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Ballet"
+
+#. label for "arts/culture" epg genre value
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts / Culture"
+msgstr "Kuns / Kultuur"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing arts"
+msgstr "Uitvoerende kunste"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine arts"
+msgstr "Beeldende kunste"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Geloof"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular culture / Traditional arts"
+msgstr "Gewilde kultuur / Tradisionele kunste"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatuur"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film / Cinema"
+msgstr "Film / Rolprent"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental film / video"
+msgstr "Eksperimentele film / video"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting / Press"
+msgstr "Uitsending / Pers"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19605"
+msgid "New media"
+msgstr "Nuwe media"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts / Culture magazines"
+msgstr "Kuns / Kultuur tydskrifte"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Mode"
+
+#. label for "social/political/economics" epg genre value
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social / Political / Economics"
+msgstr "Sosiaal / Polities / Ekonomie"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines / Reports / Documentary"
+msgstr "Tydskrifte / Verslae / Dokumentêr"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics / Social advisory"
+msgstr "Ekonomie / Sosiale advies"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable people"
+msgstr "Merkwaardige mense"
+
+#. label for "education/science/factual" epg genre value
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education / Science / Factual"
+msgstr "Opvoedkunde / Wetenskap / Feitelik"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature / Animals / Environment"
+msgstr "Natuur / Diere / Omgewing"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology / Natural sciences"
+msgstr "Tegnologie / Natuur wetenskappe"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine / Physiology / Psychology"
+msgstr "Medisyne / Fisiologie / Sielkunde"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign countries / Expeditions"
+msgstr "Buitelandse lande / Ekspedisies"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social / Spiritual sciences"
+msgstr "Sosiaal / Geestens wetenskappe"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further education"
+msgstr "Verdere onderrig"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Tale"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg genre value
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure / Hobbies"
+msgstr "Ontspanning / Stokperdjies"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism / Travel"
+msgstr "Toerisme / Reis"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Handwerk"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Motorry"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & health"
+msgstr "Fiksheid & gesondheid"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Kook"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement / Shopping"
+msgstr "Advertensies / Inkopies"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Tuinmaak"
+
+#. label for "special characteristics" epg genre value
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special characteristics"
+msgstr "Spesiale karakestieke"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original language"
+msgstr "Oorspronklike taal"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Swart & wit"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Ongepubliseer"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live broadcast"
+msgstr "Lewendige uitsending"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Speur / Riller"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Avontuur / Wilde Weste / Oorlog"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Wetenskap Fiksie / Fantasie / Gruwel"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Sepie / Melodrama / Folklories"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romanse"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious / Classical / Religion / Historical"
+msgstr "Ernstig / Klassiek / Godsdiens / Histories"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Volwasse"
+
+#. Title for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19685"
+msgid "Confirm shutdown"
+msgstr "Bevestig afskakel"
+
+msgctxt "#19686"
+msgid "Channel guide"
+msgstr "Kanaal gids"
+
+msgctxt "#19687"
+msgid "Play recording"
+msgstr "Speel opname"
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19690"
+msgid "PVR has scheduled a reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR het 'n herinnering geskeduleer vir '{0:s}' op kanaal '{1:s}' in {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog.
+msgctxt "#19691"
+msgid "PVR is currently recording '{0:s}' on channel '{1:s}'."
+msgstr "PVR neem huidiglik '{0:s}' op, op kanaal '{1:s}'."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19692"
+msgid "PVR will start recording '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR gaan '{0:s}' begin opneem op kanaal '{1:s}' binne {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19693"
+msgid "Daily wakeup is due in {0:s}."
+msgstr "Daaglikse ontwaak is in {0:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19694"
+msgid "{0:d} minutes"
+msgstr "{0:d} minute"
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19695"
+msgid "about a minute"
+msgstr "ongeveer 'n minuut"
+
+#. Yes button label for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19696"
+msgid "Shutdown anyway"
+msgstr "Skakel af in elk geval"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Gestoorde musiek gids"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Gebruik eksterne DVD speler"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "Eksterne DVD speler"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Afrigters gids"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Skermskoot gids"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Speellyste gids"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opnames"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Skermskote"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use Kodi"
+msgstr "Gebruik Kodi"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Musiek speellyste"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Video speellyste"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "Wil jy die speletjie loods?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Sorteer volgens: Speellys"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Afgeleë naeldruk"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Huidige naeldruk"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Lokale naeldruk"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "Geen naeldruk"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Kies duimnaelskets"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20020"
+msgid "Banner"
+msgstr "Banier"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20021"
+msgid "Poster"
+msgstr "Plakkaat"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflik"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Deursoek nuwe"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Deursoek almal"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Streek"
+
+msgctxt "#20035"
+msgid "Regional ({0:s})"
+msgstr "Streek ({0:s})"
+
+#. Used for date/time format settings like "10:00:00 (HH:mm:ss)"
+msgctxt "#20036"
+msgid "{0:s} ({1:s})"
+msgstr "{0:s} ({1:s})"
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsomming"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Sluit musiek venster"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Sluit videos venster"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Sluit prente venster"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Sluit programme & skrip vensters"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Sluit lêer bestuurder"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Sluit verstellings"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Begin vars"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Betree meester modus"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Verlaat meester modus"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '{0:s}'?"
+msgstr "Skep profiel '{0:s}'?"
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings or copy from default?"
+msgstr "Begin met vars verstellings of kopiëer vanaf verstek?"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "Beste beskikbare"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Outo-skakel tussen 16x9 en 4x3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Behandel gestapelde lêers as enkel lêer"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Versigtig"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Meester modus verlaat"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Meester modus betree"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Allmusic.com naeldruk"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Verwyder duimnaelskets"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Voeg profiel by..."
+
+#. Context menu entry
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Vra inligting vir alle albums"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Media inligting"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Appart"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Deel met verstek"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Deel met verstek (lees alleen)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Kopiëer verstek"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Profiel prent"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Sluit voorkeure"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Redigeer profiel"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Profiel slot"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Couldn't create folder"
+msgstr "Kon nie gids skep nie"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Profiel gids"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources or copy from default?"
+msgstr "Begin met vars media bronne of kopiëer vanaf verstek?"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable and that the new folder name is valid"
+msgstr "Maak seker dat die gekose gids skryfbaar is en die nuwe gids naam geldig is"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "MPAA gradering"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Tik meester slot kode in"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Vra vir meester slot kode met begin"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Oortreksel verstellings"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- geen skakel stel -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Stel animasies in staat"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Stel RSS nie in staat gedurende musiek"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Stel kortpad knoppies in staat"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Wys programme in hoof kieslys"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music information"
+msgstr "Wys musiek inligting"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather information"
+msgstr "Wys weer inligting"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system information"
+msgstr "Wys stelsel inligting"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Wys beskikbare skyf spasie C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Wys beskikbare skyf spasie E: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather information"
+msgstr "Weer inligting"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Skyf spasie beskikbaar"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Tik die naam van 'n bestaande gedeelde in"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Sluit kode"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Laai profiel"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Profiel naam"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Media bronne"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Tik profiel slot kode in"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Inteken skerm"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album information"
+msgstr "Gaan haal album inligting"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching information for album"
+msgstr "Gaan haal inligting vir album"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "A CD or track can't be ripped while being played"
+msgstr "'n CD of snit kan nie gerip word terwyl gespeel word nie"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Meester slot kode en verstellings"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "Intik van meester sluit kode stel altyd meester modus in staat"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Stoor veranderinge na profiel?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found. Do you want to use them?"
+msgstr "Ou verstellings gevind. Wil jy hulle gebruik?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found. Do you want to use them?"
+msgstr "Ou media bronne gevind. Wil jy hulle gebruik?"
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Appart (gesluit)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Wortelgids"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoem"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "UPnP verstellings"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "Outobegin UPnP kliënt"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: {0:s}"
+msgstr "Laaste inteken: {0:s}"
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Nooit ingeteken nie"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile {0:d} / {1:d}"
+msgstr "Profiel {0:d} / {1:d}"
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "Gebruiker inteken / Kies 'n profiel"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Gebruik slot op inteken skerm"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Ongeldige slot kode."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set. Would you like to set it now?"
+msgstr "Hierdie vereis dat die meester slot gestel is. Wil jy dit nou stel?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Laai program inligting"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "Partytjie voort!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Meng drankies"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Vul glase"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Ingeteken as"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Teken uit"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Weef"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave - Inverted"
+msgstr "Weef - Omgekeer"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Meng"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Begin video oor"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Redigeer netwerk ligging"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Verwyder netwerk ligging"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "Wil jy die gids deursoek?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Geheue eenheid"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "Geheue eenheid gemonteer"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Kan nie geheue eenheid monteer nie"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port {0:d}, slot {1:d}"
+msgstr "In poort {0:d}, gleuf {1:d}"
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Sluit skermskut"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Stel"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Tik wagwoord vir"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Afskakel tydhouer"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Afskakel interval (in minute)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in {0:d}m"
+msgstr "Het begin, skakel af in {0:d}m"
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Skakel af in 30 minute"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Skakel af in 60 minute"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Skakel af in 120 minute"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Pasgemaakte afskakel tydhouer"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Kanselleer afskakel tydhouer"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for {0:s}"
+msgstr "Sluit voorkeure vir {0:s}"
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Blaai..."
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Opsomming inligting"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Storing inligting"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Hardeskyf inligting"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "DVD-ROM inligting"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Netwerk inligting"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Video inligting"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Hardeware inligting"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruik"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "van"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Sluit nie ondersteun"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Nie gesluit"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesluit"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Gevries"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Vereis herstel"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Lyn"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Windows netwerk (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "XBMSP bediener"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP bediener"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "FTPS server"
+msgstr "FTPS bediener"
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "UPnP bediener"
+
+#. Label used for a video info message box
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video information"
+msgstr "Wys video inligting"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simbole"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Spasie"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Herlaai oortreksel"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Gebruik plakaat aansig style vir TV vertonings"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Wag asseblief"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP / DLNA"
+msgstr "UPnP / DLNA"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates"
+msgstr "Kondig biblioteek opdaterings aan"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Stel outo rol in staat vir plot & resensie"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasgemaak"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Stel ontfout loghouding in staat"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Fetch additional information during updates"
+msgstr "Gaan haal addisionele inligting gedurende opdaterings"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default provider for album information"
+msgstr "Verstek verskaffer vir album inligting"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default provider for artist information"
+msgstr "Verstek verskaffer vir kunstenaar inligting"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change information provider"
+msgstr "Verander inligting verskaffer"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Voer musiek biblioteek uit"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Voer musiek biblioteek in"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "Geen kunstenaar gevind!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist information failed"
+msgstr "Aflaai van kunstenaar inligting het gefaal"
+
+msgctxt "#20220"
+msgid "Prefer online information"
+msgstr "Verkies aanlyn inligting"
+
+#. Description of setting with label #20220 "Prefer online information"
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Met hierdie in staat gestel, sal enige inligting wat afgelaai word vir albums en kunstenaars, enige iets oorskryf wat jy in jou liedjie etikette gestel het, soos genres, jaar, liedjie kunstenaars ens. Handig as jy MusicBrainz identifiseerders in jou liedjie etikette het."
+
+msgctxt "#20222"
+msgid "Look for external subtitles"
+msgstr "Soek vir eksterne onderskrifte"
+
+msgctxt "#20223"
+msgid "Artist information folder"
+msgstr "Kunstenaar inligting gids"
+
+msgctxt "#20224"
+msgid "Prefer online album art"
+msgstr "Verkies aanlyn album kuns"
+
+#. Description of setting with label #20224 "Prefer online album art"
+msgctxt "#20225"
+msgid "Where no local album cover exists, online art will be used. Where neither is available, cover images embedded in music files will be used"
+msgstr "Waar geen lokale album omslag bestaan, sal aanlyn kuns gebruik word. Waar nie een van die twee beskikbaar is nie, sal omslag beelde ingebed in musiek lêers gebruik word"
+
+msgctxt "#20226"
+msgid "Movie set information folder"
+msgstr "Fliek stel inligting gids"
+
+msgctxt "#20228"
+msgid "Use artist sortname when sorting by artist"
+msgstr "Gebruik kunstenaar sorteernaam wanneer volgens kunstenaar sorteer"
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Android musiek"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Android videos"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Android prente"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Android foto's"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android apps"
+msgstr "Android programme"
+
+msgctxt "#20245"
+msgid "Windows music library"
+msgstr "Windows musiek biblioteek"
+
+msgctxt "#20246"
+msgid "Windows videos library"
+msgstr "Windows videos biblioteek"
+
+msgctxt "#20247"
+msgid "Windows pictures library"
+msgstr "Windows prente biblioteek"
+
+msgctxt "#20248"
+msgid "Windows photos library"
+msgstr "Windows fotos biblioteek"
+
+msgctxt "#20249"
+msgid "Windows documents"
+msgstr "Windows dokumente"
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "Partytjie voort! (videos)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Meng drankies (videos)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Vul glase (videos)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "WebDAV bediener (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV bediener (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "Eerste inteken, redigeer jou profiel"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network File System (NFS)"
+msgstr "Netwerk Lêer Sisteem (NFS)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+msgstr "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+
+msgctxt "#20262"
+msgid "Zeroconf browser"
+msgstr "Zeroconf blaaier"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Web bediener gids (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Web bediener gids (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "Kan nie skryf na gids:"
+
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed (HTTP)"
+msgstr "RSS Voer (HTTP)"
+
+msgctxt "#20305"
+msgid "RSS Feed (HTTPS)"
+msgstr "RSS Voer (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Sekondêre DNS"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "DHCP bediener:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Maak nuwe gids"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Onbekende of aanboord (beskerm)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Videos - Biblioteek"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Sorteer volgens: ID"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using {0:s}"
+msgstr "Deursoek flieks deur gebruik van {0:s}"
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using {0:s}"
+msgstr "Deursoek musiek videos deur gebruik van {0:s}"
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning TV shows using {0:s}"
+msgstr "Deursoek TV vertonings deur gebruik van {0:s}"
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using {0:s}"
+msgstr "Deursoek kunstenaars deur gebruik van {0:s}"
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using {0:s}"
+msgstr "Deursoek albums deur gebruik van {0:s}"
+
+msgctxt "#20322"
+msgid "Content scanning options"
+msgstr "Inhoud deursoek opsies"
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Fliek plot"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Speel deel..."
+
+#. Window screen calibration: as title to reset calibration settings
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Kalibrasie herstel"
+
+#. Window screen calibration: ask to reset calibration settings
+msgctxt "#20326"
+msgid "Do you want reset the calibration to their defaults for \"{0:s}\" resolution?"
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: the current calibration value
+msgctxt "#20327"
+msgid "Current value: {}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Blaai vir bestemming"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Flieks is in afsonderlike lêergidse wat ooreenstem met die fliek titel"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Gebruik gids name vir opsoeke"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "Lêer"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Gebruik lêer of gids name in opsoeke?"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Stel inhoud"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Gids"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "Soek inhoud rekursief?"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Oop sluit bronne"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Akteur"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Fliek"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Direkteur"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within this path from your library?"
+msgstr "Wil jy alle items binne hierdie pad verwyder uit jou biblioteek?"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Flieks"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "TV vertonings"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "Hierdie gids bevat"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Hardloop geoutomatiseerde soektog"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Deursoek rekursief"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "as"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Direkteure"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "Geen video lêers gevind in hierdie pad!"
+
+#. Label for showing media rating and votes (combined), for example: "9.1 (87 votes)"
+msgctxt "#20350"
+msgid "{0:s} ({1:s} votes)"
+msgstr "{0:s} ({1:s} stemme)"
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "TV vertoning inligting"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Episode inligting"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Laai TV vertoning besonderhede af"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Gaan haal episode gids"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading information for episodes in directory"
+msgstr "Laai inligting af vir episodes in gids"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Kies TV vertoning:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Tik die TV vertoning naam in"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season {0:d}"
+msgstr "Seisoen {0:d}"
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodes"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Laai episode besonderhede af"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Verwyder episode van biblioteek"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Verwyder TV vertoning van biblioteek"
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "TV vertoning"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Episode plot"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* Alle seisoene"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Versteek gekyk"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Prod kode"
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show information for unwatched items"
+msgstr "Wys inligting vir ongekykte items"
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Versteek om bederwers te verhoed *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Stel seisoen naeldruk"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Seisoen prentjie"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Seisoen"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Laai fliek inligting af"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Trek inhoud toekenning terug"
+
+#. Original title of the movie/tvshow (could differ from local distributor title) (ListItem.OriginalTitle)
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Oorspronklike titel"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Verfris TV vertoning inligting"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh information for all episodes?"
+msgstr "Verfris inligting vir alle episodes?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "Gekose gids bevat 'n enkele TV vertoning"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Sluit gekose gids uit soektogte uit"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Spesiale"
+
+msgctxt "#20382"
+msgid "Recently added"
+msgstr "Onlangs bygevoeg"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "Gekose gids bevat 'n enkele video"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Skakel na TV vertoning"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Verwyder skakel na TV vertoning"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Onlangs bygevoegde flieks"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Onlangs bygevoegde episodes"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Studios"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Musiek videos"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Onlangs bygevoegde musiek videos"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Musiek video"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Verwyder musiek video van biblioteek"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Musiek video inligting"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Laai musiek video inligting af"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Gemeng"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Gaan na albums deur kunstenaar"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Gaan na album"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Speel liedjie"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Gaan na musiek videos van album"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Gaan na musiek videos deur kunstenaar"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Speel musiek video"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails"
+msgstr "Laai akteur duimnaelsketse af"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Stel akteur naeldruk"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Verwyder boekmerk"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Verwyder episode boekmerk"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Stel episode boekmerk"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Information provider settings"
+msgstr "Inligting verskaffer verstellings"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Laai musiek video inligting af"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Laai TV vertoning inligting af"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Lokprent"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Verplat"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Verplat TV vertoning seisoene"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Kry ondersteunerkuns"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Wys ondersteunerkuns in video en musiek biblioteke"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Soek vir nuwe inhoud"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Eerste gelug"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Skrywer"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Skrywers"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Vervang lêer name met biblioteek titels"
+
+#. Value for setting with label #19171 "PVR & Live TV / Playback / Switch to full screen"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "As net een seisoen"
+
+#. Value for setting with label #170 "Player / Videos / Adjust display refresh rate"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Altyd"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Het lokprent"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "Vals"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Ondersteunerkuns skyfievertoning"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate files per entry?"
+msgstr "Voer uit na 'n enkele lêer of apparte lêers per inskrywing?"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "Choose rule type"
+msgstr "Kies reël tipe"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Enkele lêer"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Appart"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Voer duimnaelsketse en ondersteunerkuns uit?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Oorskryf ou lêers?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Sluit pad van biblioteek uit opdaterings"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract video information from files"
+msgstr "Onttrek video inligting vanuit lêers"
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Stelle"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Kombineer gesplete video items"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Voer akteur naeldrukke uit?"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Kies ondersteunerkuns"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Lokale ondersteunerkuns"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "Geen ondersteunerkuns"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Huidige ondersteunerkuns"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Afgeleë ondersteunerkuns"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Verander inhoud"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh information for all items within this path?"
+msgstr "Wil jy inligting vir alle episodes binne hierdie pad verfris?"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "Add to library"
+msgstr "Voeg by biblioteek"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Ondersteunerkuns"
+
+#. Ask user when refreshing music or video info if they want to use data from NFO file
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found. Ignore and refresh from Internet?"
+msgstr "Lokaal gestoorde inligting gevind. Ignoreer en verfris vanaf Internet?"
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Do you want to add the media from this source to your library?"
+msgstr "Wil jy die media vanaf hierdie bron byvoeg tot jou biblioteek?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Couldn't download information"
+msgstr "Kon nie inligting aflaai nie"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "Kan nie aan afgeleë bediener konnekteer nie"
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Unable to connect to remote server. Would you like to continue scanning?"
+msgstr "Kan nie aan afgeleë bediener konnekteer nie. Wil jy deursoek voortsit?"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Lande"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "episode"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "episodes"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Luisteraar"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Luisteraars"
+
+#. Label of a setting to use a simplified (flattened) hierarchy
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten hierarchy"
+msgstr "Verplat hiërargie"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "Fliek stel"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Show movie sets"
+msgstr "Wys fliek stelle"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etikette"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add {0:s}"
+msgstr "Voeg {0:s} by"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove {0:s}"
+msgstr "Verwyder {0:s}"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Nuwe etiket..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '{0:s}' already exists."
+msgstr "'n Etiket met die naam '{0:s}' bestaan reeds."
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select {0:s}"
+msgstr "Kies {0:s}"
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Bestuur fliek stel"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Kies fliek stel"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (remove from {0:s})"
+msgstr "Geen stel (verwyder van {0:s})"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Voeg fliek by 'n nuwe stel"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set ({0:s})"
+msgstr "Behou huidige stel ({0:s})"
+
+msgctxt "#20470"
+msgid "Include sets containing a single movie"
+msgstr "Sluit stelle wat 'n enkele fliek bevat in"
+
+msgctxt "#20471"
+msgid "Show empty TV shows"
+msgstr "Wys leë TV vertonings"
+
+msgctxt "#20472"
+msgid "Show all performers for music videos"
+msgstr "Vertoon alle kunstenaars vir musiek videos"
+
+msgctxt "#20473"
+msgid "Premiered"
+msgstr ""
+
+#. Used in smart playlists to select items based on the HDR type (HDR10, HLG, Dolbyvision)
+msgctxt "#20474"
+msgid "HDR type"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Wys versteekte lêers en gidse"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "New media detected"
+msgstr "Nuwe media bespeur"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "Browse videos"
+msgstr "Blaai deur videos"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "Browse music"
+msgstr "Blaai deur musiek"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Browse pictures"
+msgstr "Blaai deur prente"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Browse files"
+msgstr "Blaai deur lêers"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: {0:s}"
+msgstr "Konnekteer aan: {0:s}"
+
+#. Used in the add-on browser under "Last updated" when a repository has never been updated
+msgctxt "#21337"
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+msgctxt "#21338"
+msgid "Select version"
+msgstr "Kies weergawe"
+
+msgctxt "#21339"
+msgid "Version {0:s}"
+msgstr "Weergawe {0:s}"
+
+msgctxt "#21340"
+msgid "Auto-update"
+msgstr "Outo opdateer"
+
+msgctxt "#21341"
+msgid "No updates available"
+msgstr "Geen opdaterings beskikbaar"
+
+msgctxt "#21342"
+msgid "There are currently no versions available for this add-on."
+msgstr "Daar is huidiglik geen weergawes beskikbaar vir hierdie byvoegsel nie."
+
+msgctxt "#21343"
+msgid "Use video tags"
+msgstr "Gebruik video merkers"
+
+msgctxt "#21344"
+msgid "Enable to use embedded tags in mp4 or mkv files for library metadata. Will prevent scrapers from operating correctly."
+msgstr ""
+
+#. Used in AutoPlayNextItem dialogs for not categorized listItem directories
+msgctxt "#21345"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Ongekategoriseer"
+
+#. Used to give heading list entry for an file extension description, e.g. to show as 'Extension: ".mp3"'
+msgctxt "#21346"
+msgid "Extension: \"{0:s}\""
+msgstr ""
+
+#. Used to give heading list entry for an mimetype description, e.g. to show as 'MIME type: "audio/mpeg3"'
+msgctxt "#21347"
+msgid "MIME type: \"{0:s}\""
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21358"
+msgid "Enable UPnP support"
+msgstr "Stel UPnP ondersteuning in staat"
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Voeg media gedeelde by..."
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share my libraries"
+msgstr "Deel my biblioteke"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Soek vir afgeleë UPnP spelers"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Boekmerk geskep"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode bookmark created"
+msgstr "Episode boekmerk geskep"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Redigeer media gedeelde"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Verwyder media gedeelde"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Pasgemaakte onderskrif gids"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Fliek & alternatiewe onderskrif gids"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override subtitles fonts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Stel muis en raakskerm ondersteuning in staat"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play GUI sounds during media playback"
+msgstr "Speel GUI klanke gedurende media terugspeel"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Duimnaelskets"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "Geforseerde DVD speler streek"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Display"
+msgstr "Vertoon"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Video aspek"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Wyeskerm"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "Stel 480p in staat"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "Stel 720p in staat"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "Stel 1080i in staat"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Tik naam of nuwe speellys in"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons"
+msgstr "Wys \"Voeg bron by\" knoppies"
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Stel rolbalke in staat"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Maak gekyk filtrering 'n wissel opsie in video biblioteek"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Maak oop"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Akoestiese bestuurs vlak"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Vinnig"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Stil"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Stel pasgemaakte agtergrond in staat"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Krag bestuurs vlak"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "Hoë kragverbruik"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "Lae kragverbruik"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "Hoë bystand"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Lae bystand"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "Kan nie lêers groter as 4GB stoor"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Hoofstuk"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "Hoë kwaliteit pixel shader v2"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Gebruik tween animasies"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat nie"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "is nie"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "begin met"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "eindig met"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "groter as"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "kleiner as"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "na"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "voor"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "in die laaste"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "nie in die laaste"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Inligting verskaffers"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default provider for movie information"
+msgstr "Verstek verskaffer vir fliek inligting"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default provider for TV show information"
+msgstr "Verstek verskaffer vir TV vertoning inligting"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default provider for music video information"
+msgstr "Verstek verskaffer vir musiek video inligting"
+
+msgctxt "#21416"
+msgid "Select first unwatched TV show season / episode"
+msgstr "Kies eerste ongekykde TV vertoning reeks / episode"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Verstellings"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Multi-talig"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No information providers present"
+msgstr "Geen inligting verskaffers aanwesig"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Waarde om te pas"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Slim speellys reël"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Pas items waar"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Nuwe reël..."
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Items moet pas"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "al die reëls"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "een of meer van die reëls"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Beperk tot"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "Geen limiet"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Orden"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "stygend"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "dalend"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Redigeer slim speellys"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Speellys naam"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Vind items waar"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigeer"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "{0:d} items"
+msgstr "{0:d} items"
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Nuwe slim speellys..."
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "{0:c} Drive"
+msgstr "{0:c} Skyf"
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Redigeer partytjie modus reëls"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Tuisgids"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Gekykte telling"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Episode titel"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Video resolusie"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Oudio kanale"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video kodek"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Oudio kodek"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Oudio taal"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Onderskrif taal"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "Afstandbeheer stuur sleutelbord drukke"
+
+#. Label for controls used to edit something (e.g. setting "Appearance -> Skin -> Edit" or a context menu entry to open timer settings dialog)
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigeer"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Internet verbinding vereis."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get more..."
+msgstr "Kry meer..."
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Wortelgids lêerstelsel"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Source too slow"
+msgstr "Bron te stadig"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Read rate too low for continuous playback"
+msgstr "Lees tempo te laag vir aanhoudende terugspeel"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Eksterne stoorplek"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Gekykde episode telling"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Groepeer met"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "gemeng"
+
+#. Subtitle position on screen setting list
+msgctxt "#21460"
+msgid "Position on screen"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21461"
+msgid "Manual"
+msgstr "Handrolies"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "Onderkant van video"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21463"
+msgid "Bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "Bokant van video"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21465"
+msgid "Top of screen"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21416 "Select first unwatched TV show season/episode"
+msgctxt "#21466"
+msgid "When entering a TV show season or episode view automatically select the first unwatched season or episode.[CR][On first entry] The first unwatched item will be selected only when a view is entered for the first time.[CR][Always] The first unwatched item will be selected every time a view is entered."
+msgstr "Wanneer 'n TV vertoning seisoen of episode aansig binne gaan, kies outomaties die eerste ongekykde seisoen of episode.[CR][Met eerste binne gaan] Die eerste ongekykde item sal slegs gekies word wanneer die aansig vir eerste keer binne gegaan word.[CR][Altyd] Die eerste ongekykde item sal elke keer gekies word wanneer die aansig binne gegaan word."
+
+#. Filter (media data) from float value to float value
+msgctxt "#21467"
+msgid "{0:.1f} to {1:.1f}"
+msgstr "{0:.1f} tot {1:.1f}"
+
+#. Filter (media data) from int value to int value
+msgctxt "#21468"
+msgid "{0:d} to {1:d}"
+msgstr "{0:d} tot {1:d}"
+
+#. Filter (media data) from string value to string value
+msgctxt "#21469"
+msgid "{0:s} to {1:s}"
+msgstr "{0:s} tot {1:s}"
+
+#. Field (e.g. "Genre") [count]
+msgctxt "#21470"
+msgid "{0:s} [{1:d}]"
+msgstr "{0:s} [{1:d}]"
+
+#. One of the values valid for "Videos -> Library -> Select first unwatched TV show season / episode" with label #21416
+msgctxt "#21471"
+msgid "On first entry"
+msgstr "Op eerste inskrywing"
+
+msgctxt "#21472"
+msgid "Include \"All seasons\" and \"Specials\""
+msgstr "Sluit \"Alle seisoene\" en \"Specials\" in"
+
+#. Description of setting with label #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21473"
+msgid "Whether or not to consider the items from \"All seasons\" and \"Specials\" in the unwatched item selection."
+msgstr "Of die items van \"Alle seisoene\" en \"Specials\" in die ongekykde items seleksie oorweeg moet word."
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21474"
+msgid "Neither"
+msgstr "Geen een"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21475"
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21476"
+msgid "Just \"All seasons\""
+msgstr "Net \"Alle seisoene\""
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21477"
+msgid "Just \"Specials\""
+msgstr "Net \"Specials\""
+
+msgctxt "#21478"
+msgid "Open"
+msgstr "Maak oop"
+
+msgctxt "#21479"
+msgid "Run"
+msgstr "Loop"
+
+msgctxt "#21480"
+msgid "Use"
+msgstr "Gebruik"
+
+msgctxt "#21481"
+msgid "Audio track count"
+msgstr "Oudio snit telling"
+
+msgctxt "#21482"
+msgid "Subtitle track count"
+msgstr "Onderskrif snit telling"
+
+#. Label for controls used to view something (e.g. a context menu entry to open read-only timer settings dialog)
+msgctxt "#21483"
+msgid "View"
+msgstr "Besigtig"
+
+#. Button label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21484"
+msgid "Show support"
+msgstr ""
+
+#. Dialog header label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21485"
+msgid "Supported file extensions and media types"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Ekstern)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "Lêer naam"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "Lêer pad"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "Lêer grootte"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date / time"
+msgstr "Lêer datum / tyd"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "Skyfie indeks"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolusie"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour / B&W"
+msgstr "Kleur / B&W"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "JPEG proses"
+
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date / Time"
+msgstr "Datum / Tyd"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrywing"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Kamera maak"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Kamera model"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "EXIF kommentaar"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Fermatuur"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Opening"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Fokale lengte"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Fokus afstand"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Beligting"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Beligtings tyd"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Beligting afset"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Beligting modus"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Flits gebruik"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "Wit-balans"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Lig bron"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Meet modus"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Digitale zoem"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "CCD wydte"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "GPS breedtegraad"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "GPS lengtegraad"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "GPS hoogte"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntasie"
+
+msgctxt "#21844"
+msgid "XP comment"
+msgstr "XP kommentaar"
+
+#. Used in context menu
+msgctxt "#21845"
+msgid "Scan to library"
+msgstr "Skandeer item na biblioteek"
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Sub-ligging"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Prent tipe"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Tyd geskep"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Aanvullende kategorië"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Sleutelwoorde"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Titel"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Outeur"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Opskrif"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Spesiale instruksies"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Byline"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Byline titel"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Krediet"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Kopiereg kennisgewing"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Objek naam"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "Stad"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "Provinsie"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original TX reference"
+msgstr "Oorspronklike TX verwysing"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Datum geskep"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Dringendheid"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Land kode"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Verwysings diens"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow remote control via UPnP"
+msgstr "Laat afstand beheer toe via UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Probeer inleiding voor DVD kieslys oorslaan"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Gestoorde musiek"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Soek inligting vir alle kunstenaars"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Laai album inligting af"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Laai kunstenaar inligting af"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografie"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Discografie"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "Soek kunstenaar"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "Kies kunstenaar"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Kunstenaar inligting"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Instrumente"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Gebore"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "Gevorm"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Opgebreek"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Gesterf"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "Jare aktief"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born / Formed"
+msgstr "Gebore / Gevorm"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Opdateer biblioteek met begin"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Steek vordering van biblioteek opdaterings weg"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "DNS agtervoegsel"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "{0:2.3f}s"
+msgstr "{0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Vertraag met: {0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Voor met: {0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Onderskrif afset"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "OpenGL ondernemer:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "OpenGL tekenaar:"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "OpenGL weergawe:"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "GPU temperatuur:"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "CPU temperatuur:"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Totale geheue"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Profiel data"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Verdof as pouseer gedurende video terugspeel"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "Alle opnames"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "Volgens titel"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "Volgens groep"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Opnames volgens titel"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Gids"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Minimise black bars"
+msgstr "Minimeer swart stawe"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Wys video lêers in lyste"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Direct3D weergawe:"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Skrif"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Kleure"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Karakterstel"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Verstek kies aksie"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Kies"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show information"
+msgstr "Wys inligting"
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "Meer..."
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Speel alles"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Teleteks nie beskikbaar"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate teletext"
+msgstr "Aktiveer teleteks"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part {0:d}"
+msgstr "Deel {0:d}"
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering {0:d} bytes"
+msgstr "Buffer {0:d} grepe"
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "Stop"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Hardloop"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale teletext to 4:3"
+msgstr "Skaleer teleteks tot 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External player active"
+msgstr "Eksterne speler aktief"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click \"OK\" to terminate the player"
+msgstr "Kliek \"OK\" om die speler te termineer"
+
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click \"OK\" when playback has ended"
+msgstr "Kliek \"OK\" wanneer terugspeel geëindig het"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Byvoegsel"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Byvoegsels"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Byvoegsel opsies"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on information"
+msgstr "Byvoegsel inligting"
+
+#. Name of menu in the add-on browser
+msgctxt "#24004"
+msgid "Recently updated"
+msgstr "Onlangs opgedateer"
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Media bronne"
+
+#. Name of an add-on type
+msgctxt "#24006"
+msgid "GUI sounds"
+msgstr "GUI klanke"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Fliek inligting"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Skermskut"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Skrip"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisering"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Byvoegsel stoorplek"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Onderskrifte"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lirieke"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "TV inligting"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Musiek video inligting"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Album inligting"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Kunstenaar inligting"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+#. generic label to denote the addon type pvr clients, used in different places
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "PVR kliënte"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Opstel"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiveer"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Stel in staat"
+
+#. Defines the state of the add-on in the add-on manager window
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nie in staat gestel"
+
+#. Used as an error message (triggered from content dialog) on disabled scrapers
+msgctxt "#24024"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Byvoegsel nie in staat gestel"
+
+#. Used as the type name for context item addons
+msgctxt "#24025"
+msgid "Context menus"
+msgstr "Konteks kieslyste"
+
+msgctxt "#24026"
+msgid "Languages"
+msgstr "Tale"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weer"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (standaard)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Diens vir weer inligting"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This add-on can't be configured"
+msgstr "Hierdie byvoegsel kan nie opgestel word nie"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "Fout met laai van verstellings"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All add-ons"
+msgstr "Alle byvoegsels"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Install from repository"
+msgstr "Installeer vanaf stoorplek"
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Soek vir opdaterings"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Image collections"
+msgstr "Prent versamelings"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Veranderlog"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Oninstalleer"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Installeer"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled add-ons"
+msgstr "Nie in staat gestelde byvoegsels"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(Maak die huidige verstelling skoon)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Installeer vanaf zip lêer"
+
+#. Used to show on addon list the current download process
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading {0:d}%"
+msgstr "Laai af {0:d}%"
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available updates"
+msgstr "Beskikbare opdaterings"
+
+#. Used to show on addon list the current install process (shown after 24042)
+msgctxt "#24044"
+msgid "Installing {0:d}%"
+msgstr "Installeer {0:d}%"
+
+#. Used as an event log description for add-ons failed to install from zip
+msgctxt "#24045"
+msgid "Failed to install add-on from zip file"
+msgstr "Byvoegsel installasie vanaf zip lêer het gefaal"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "{0:s} is used by the following installed add-on(s)"
+msgstr "{0:s} word gebruik deur die volgende geïnstalleerde byvoegsel(s)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This add-on can't be uninstalled"
+msgstr "Hierdie byvoegsel kan nie deïnstalleer word nie"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "VideoPlayer InputStream"
+msgstr "VideoSpeler IntreeStroom"
+
+#. To show addon as deprecated over icon
+msgctxt "#24049"
+msgid "Add-on has been marked deprecated in repository."
+msgstr "Byvoegsel is as verval gemerk in stoorplek."
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available add-ons"
+msgstr "Beskikbare byvoegsels"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Weergawe:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Afstanddoening"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "Lisensie:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "What's new"
+msgstr "Wat's nuut"
+
+#. Used in the Add-on Manager
+msgctxt "#24055"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Soek vir opdaterings"
+
+#. Used in the Add-on Manager to specify last update time
+msgctxt "#24056"
+msgid "Last updated {0:s}"
+msgstr "Laas opgedateer {0:s}"
+
+#. Used as a title in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24057"
+msgid "Installing {0:s}..."
+msgstr "Installeer {0:s}..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24058"
+msgid "Checking dependencies..."
+msgstr "Gaan afhanklikhede na..."
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Wil jy hierdie byvoegsel in staat stel?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this add-on?"
+msgstr "Wil jy hierdie byvoegsel deaktiveer?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on updates available"
+msgstr "Byvoegsel opdaterings beskikbaar"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled add-ons"
+msgstr "In staat gestelde byvoegsels"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Outo opdateer"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been installed/enabled
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Byvoegsel in staat gestel"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Byvoegsel opgedateer"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel add-on download?"
+msgstr "Kanselleer byvoegsel aflaai?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading add-ons"
+msgstr "Laai huidiglik byvoegsels af"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Opdateer beskikbare"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Versions"
+msgstr "Weergawes"
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on couldn't be loaded."
+msgstr "Byvoegsel kon nie gelaai word nie."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Verstellings vereis"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Couldn't connect"
+msgstr "Kon nie konnekteer nie"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Nodig om oor te begin"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiveer"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on required"
+msgstr "Byvoegsel vereis"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24077"
+msgid "Verifying downloaded add-on..."
+msgstr "Verifieer afgelaaide byvoegsel..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24078"
+msgid "Downloading add-on..."
+msgstr "Laai byvoegsels af..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24079"
+msgid "Installing add-on dependencies..."
+msgstr "Installeer byvoegsel afhanklikhede..."
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Probeer om te herkonnekteer?"
+
+#. The label in the add-ons manager for helper add-ons
+msgctxt "#24081"
+msgid "Helper add-ons"
+msgstr "Helper byvoegsels"
+
+#. The label in the add-ons manager for add-on libraries
+msgctxt "#24082"
+msgid "Add-on libraries"
+msgstr "Byvoegsel biblioteke"
+
+#. The label in the add-ons manager for information libraries
+msgctxt "#24083"
+msgid "Information libraries"
+msgstr "Inligting biblioteke"
+
+msgctxt "#24084"
+msgid "Add-on installed"
+msgstr "Byvoegsel geinstalleer"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24085"
+msgid "Failed to install a dependency"
+msgstr "Gefaal om 'n afhanklikheid te installeer"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24086"
+msgid "Installing add-on..."
+msgstr "Installeer byvoegsel..."
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24087"
+msgid "All repositories"
+msgstr "Alle stoorplekke"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when install of a repo fails
+msgctxt "#24088"
+msgid "Failed to install repository"
+msgstr "Gefaal om stoorplek te installeer"
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Byvoegsel oor beginne"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock add-on manager"
+msgstr "Sluit byvoegsel bestuurder"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This add-on can't be disabled"
+msgstr "Hierdie byvoegsel kan nie deaktiveer word nie"
+
+#. Used as title of the progress dialog when checking for add-on updates in add-on browser
+msgctxt "#24092"
+msgid "Checking for add-on updates"
+msgstr "Soek vir byvoegsel opdaterings"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when checking for add-on updates. {0:s} contains repository name
+msgctxt "#24093"
+msgid "Checking {0:s}..."
+msgstr "Gaan {0:s} na..."
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "Add-on disabled due to being marked broken in repository."
+msgstr "Byvoegsel is nie in staat gestel omdat as gebreek gemerk is in stoorplek."
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "Local package cache"
+msgstr "Lokale pakkie kas"
+
+#. To show addon as broken over icon
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on has been marked broken in repository."
+msgstr "Byvoegsel is as gebreek gemerk in stoorplek."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "Wil jy dit deaktiveer vir jou stelsel?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Gebreek"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "Wil jy oorskakel na hierdie oortreksel?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an add-on:"
+msgstr "Om hierdie funksie te gebruik moet jy 'n byvoegsel aflaai:"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this add-on?"
+msgstr "Wil jy hierdie byvoegsel aflaai?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Kan nie oortreksel laai nie"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "Oortreksel kort paar lêers"
+
+#. Error message shown when a game add-on can't be loaded due to missing dependencies
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Byvoegsel is onversoenbaar weens onvervulde afhanklikhede."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pouseer wanneer vir onderskrifte soek"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Save subtitles to movie folder" with label #24115
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Spesifiseer waar afgelaaide onderskrifte gestoor moet word: dieselfde plek as die video of 'n pasgemaakte ligging."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Soek vir onderskrifte..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "{0:d} subtitles found"
+msgstr "{0:d} onderskrifte gevind"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Geen onderskrifte gevind"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Laai onderskrifte af..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Tale om onderskrifte voor af te laai"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Languages to download subtitles for" with label #24111
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles.[CR]Note: Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Stel tale om te gebruik wanneer vir onderskrifte soek.[CR]Nota: Nie alle onderskrif dienste sal alle tale gebruik nie."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Gefaal om onderskrifte af te laai"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Geen onderskrif dienste geïnstalleer"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Onderskrif stoor ligging"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV show service"
+msgstr "Verstek TV vertoning diens"
+
+#. Description of setting with label #24116 "Default TV Service"
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for TV show subtitles."
+msgstr "Kies die diens wat by verstek gebruik gaan word om vir TV vertoning onderskrifte te soek."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default movie service"
+msgstr "Verstek fliek diens"
+
+#. Description of setting with label #24118 "Default Movie Service"
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for movie subtitles."
+msgstr "Kies die diens wat by verstek gebruik gaan word om fliek onderskrifte te soek."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Hand soek string"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Tik soek string in"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24122"
+msgid "Install all updates"
+msgstr "Installeer alle opdaterings"
+
+#. Description of setting with label #24105 "Pause when searching for subtitles"
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pouseer die huidige video terwyl vir onderskrifte soek en hervat sodra die onderskrif beskikbaar is."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Langs die video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Pasgemaakte ligging"
+
+msgctxt "#24126"
+msgid "Auto download first subtitle"
+msgstr "Laai eerste onderskrif outo af"
+
+#. Description of setting with label #24126 "Auto download first subtitle"
+msgctxt "#24127"
+msgid "Automatically download first subtitle from the search result list"
+msgstr "Laai eerste onderskrif van die soek resultate lys outomaties af"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24128"
+msgid "Configuration has been moved"
+msgstr "Konfigurasie het geskuif"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24129"
+msgid "The configuration of XBMC has been moved to the new location for Kodi. Please refer to http://kodi.wiki/view/Migration - this message will not be shown again!"
+msgstr "Die konfigurasie van XBMC is geskuif na die nuwe ligging vir Kodi. Verwys asseblief na http://kodi.wiki/view/Migration - hierdie boodskap sal nie weer vertoon word nie!"
+
+msgctxt "#24130"
+msgid "Enable parsing for closed captions"
+msgstr "Stel ontleding in staat vir geslote opskrifte"
+
+msgctxt "#24131"
+msgid "Enable to parse for CC in video stream. Puts slightly more load on the CPU"
+msgstr "Stel in staat vir ontleding van video stroom vir CC. Plaas bietjie meer las op CPU"
+
+msgctxt "#24132"
+msgid "Would you like to switch to this language?"
+msgstr "Wil jy oorskakel na hierdie taal?"
+
+msgctxt "#24133"
+msgid "Subtitle settings"
+msgstr "Onderskrif verstellings"
+
+msgctxt "#24134"
+msgid "Download subtitle..."
+msgstr "Laai onderskrifte af..."
+
+msgctxt "#24135"
+msgid "To use this feature you must enable an add-on:"
+msgstr "Om hierdie funksie te gebruik moet jy 'n byvoegsel in staat stel:"
+
+msgctxt "#24136"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Wil jy hierdie byvoegsel in staat stel?"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all possible add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24137"
+msgid "Install auto updates only"
+msgstr "Installeer slegs outo opdaterings"
+
+#. Button caption in DialogAddoninfo
+msgctxt "#24138"
+msgid "Update"
+msgstr "Opdateer"
+
+#. Label for the action provided by addon management events to jump to a specific add-on
+msgctxt "#24139"
+msgid "View add-on"
+msgstr "Besigtig byvoegsel"
+
+#. Label for the action provided by media library events to jump to a specific path/file
+msgctxt "#24140"
+msgid "View"
+msgstr "Besigtig"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been disabled
+msgctxt "#24141"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Byvoegsel nie in staat gestel"
+
+#. The dependency on <addon id> version <addon version> could not be satisfied.
+msgctxt "#24142"
+msgid "The dependency on {0:s} version {1:s} could not be satisfied."
+msgstr "Die afhanklikheid van {0:s} weergawe {1:s} kon nie bevredig word nie."
+
+#. Installing the addon from zip file located at <path to zip file> failed due to an invalid structure.
+msgctxt "#24143"
+msgid "Installing the add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+msgstr "Installering van die byvoegsel vanaf zip lêer geleë by {0:s} het gefaal weens 'n ongeldige struktuur."
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been uninstalled
+msgctxt "#24144"
+msgid "Add-on uninstalled"
+msgstr "Byvoegsel is gedeïnstalleer"
+
+#. Used as an event log title for the video library scanner
+msgctxt "#24145"
+msgid "Video library scanner"
+msgstr "Video biblioteek deursoeker"
+
+#. Used as an event log title for the music library scanner
+msgctxt "#24146"
+msgid "Music library scanner"
+msgstr "Musiek biblioteek deursoeker"
+
+#. Used as an event log description for files that failed to be processed by the library scanner
+#. Failed to scan <media type>: <filename>
+msgctxt "#24147"
+msgid "Failed to scan {0:s}: {1:s}"
+msgstr "Gefaal om {0:s} te deursoek: {1:s}"
+
+msgctxt "#24148"
+msgid "Incompatible add-ons"
+msgstr "Onversoenbare byvoegsels"
+
+msgctxt "#24149"
+msgid "The following add-ons are incompatible with this version of Kodi and have been automatically disabled: {0:s}."
+msgstr "Die volgende byvoegsels is nie versoenbaar met hierdie weergawe van Kodi nie en is outomaties gedeaktiveer: {0:s}."
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24150"
+msgid "Database migration in progress - please wait"
+msgstr "Databasis migrasie in proses - wag asseblief"
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24151"
+msgid "Add-on migration in progress - please wait"
+msgstr "Byvoegsel migrasie in proses - wag asseblief"
+
+#. Inform about not supported addon if tried to enable
+msgctxt "#24152"
+msgid "The add-on is not compatible with this version of Kodi."
+msgstr "Die byvoegsel is nie versoenbaar met hierdie weergawe van Kodi nie."
+
+msgctxt "#24153"
+msgid "Enable to make the Siri remote match the normal Apple tvOS behavior"
+msgstr "Stel in staat om die Siri afstandbeheer die normale Apple tvOS gedrag te maak pas"
+
+msgctxt "#24154"
+msgid "Consider Siri remote in idle state after N seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24155"
+msgid "Time to wait before considering the Siri remote in idle state"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24156"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 Sekondes"
+
+msgctxt "#24157"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr "60 Sekondes"
+
+msgctxt "#24158"
+msgid "90 Seconds"
+msgstr "90 Sekondes"
+
+msgctxt "#24159"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr "120 Sekondes"
+
+msgctxt "#24160"
+msgid "Ignore first tap/swipe/pan of the Siri remote after a period of inactivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24161"
+msgid "This prevents you from accidental tap/swipe/pan action when you grab the remote in your hand"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24162"
+msgid "Use Kodi virtual keyboard"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24163"
+msgid "The higher the value, the more sensitive the pan gesture"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 24163
+#. Header text for yes/no dialog about enable of broken add-on
+msgctxt "#24164"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" broken"
+msgstr ""
+
+#. Yes/no dialog text with add-on broken string value and to ask for use
+msgctxt "#24165"
+msgid "Add-on marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr ""
+
+#. Header text for yes/no dialog about enable of deprecated add-on
+msgctxt "#24166"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" deprecated"
+msgstr ""
+
+#. Yes/no dialog text with add-on deprecated string value and to ask for use
+msgctxt "#24167"
+msgid "Add-on marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr ""
+
+#. Notification event to show addon marked as deprecated.
+msgctxt "#24168"
+msgid "Deprecated: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Lifecycle state name, for normal addons (no special). Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24169"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. Lifecycle state name, for deprecated addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24170"
+msgid "Deprecated"
+msgstr ""
+
+#. Lifecycle state name, for broken and not usable addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24171"
+msgid "Broken"
+msgstr "Gebreek"
+
+# empty strings from id 24172 to 24179
+# 24171-24179 reserved for future use of lifecycle state name (to have continuous chain of GUI)
+#. The minimum version a dependency must meet. This is set in the <requires> tag of the dependee
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24180"
+msgid "Minimum: {0:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, plus the version going to be installed
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24181"
+msgid "Minimum: {0:s} => Install: {2:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, plus the currently installed version
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24182"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, the currently installed, plus the updated version we're going to install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24183"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s} => Update to: {2:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. used in #24180 - #24183 as {3:s}
+msgctxt "#24184"
+msgid " (optional)"
+msgstr " (opsioneel)"
+
+#. The minimum version, only lower versions are available for install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24185"
+msgid "Minimum: {0:s} / Not available{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. Used as error message in add-on browser when add-on repository data could not be downloaded
+msgctxt "#24991"
+msgid "Could not connect to repository."
+msgstr "Kon nie aan stoorplek konnekteer nie."
+
+msgctxt "#24992"
+msgid "System"
+msgstr "Stelsel"
+
+msgctxt "#24993"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Inligting verskaffers"
+
+msgctxt "#24994"
+msgid "Running"
+msgstr "Hardloop"
+
+msgctxt "#24995"
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Wees"
+
+msgctxt "#24996"
+msgid "Manage dependencies"
+msgstr "Bestuur afhanklikhede"
+
+msgctxt "#24997"
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Lyk en gevoel"
+
+msgctxt "#24998"
+msgid "My add-ons"
+msgstr "My byvoegsels"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24999"
+msgid "Hide incompatible"
+msgstr "Versteek onversoenbares"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Kennisgewings"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Versteek vreemde"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Kies uit alle titels ..."
+
+#. A Blu-ray playback mode and a option in the simplified Blu-ray menu
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menu"
+msgstr "Wys Blu-ray kieslys"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: {0:d}"
+msgstr "Speel hoof titel: {0:d}"
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: {0:d}"
+msgstr "Titel: {0:d}"
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Kies terugspeel item"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: {0:d} - duration: {1:s}"
+msgstr "Hoofstukke: {0:d} - duur: {1:s}"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Terugspeel van Blu-ray het gefaal"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Die kieslys van hierdie Blu-ray word nie ondersteun nie"
+
+msgctxt "#25010"
+msgid "Chapter {0:d}"
+msgstr "Hoofstuk {0:d}"
+
+msgctxt "#25011"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Advertensie"
+
+msgctxt "#25012"
+msgid "Auto-skip off"
+msgstr "Outo-oorslaan af"
+
+msgctxt "#25013"
+msgid "Auto-skip on"
+msgstr "Outo-oorslaan aan"
+
+#. Used to tell addon origin type
+#. xbmc/guilib/guiinfo/AddonsGUIInfo.cpp
+msgctxt "#25014"
+msgid "Manual"
+msgstr "Handrolies"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "QWERTY sleutelbord"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough audio in use"
+msgstr "Deurgee oudio in gebruik"
+
+#. Header text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29803"
+msgid "BD-J menu error"
+msgstr "BD-J kieslys fout"
+
+#. Body text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29804"
+msgid "There was an error encountered loading Java, so BD-J menus will not be functional at this time. BD-J menus require the Java Runtime Environment so make sure this is installed and functioning on your system."
+msgstr "Daar was 'n fout ondervind om Java te laai, so BD-J kieslyste sal nie funksioneer op hierdie stadium. BD-J kieslyste vereis die Java Looptyd Omgewing, so maak seker hierdie is geïnstalleer en funksioneer op jou stelsel."
+
+#. Body text for the encryption error kaitoast
+msgctxt "#29805"
+msgid "This Blu-ray disc (or file) is encrypted and can't be played."
+msgstr "Hierdie Blu-ray skyf (of lêer) is geënkripteer en kan nie gespeel word nie."
+
+# empty strings from id 29806 to 29899
+#. Header string on RDS Radiotext+ Info dialog
+msgctxt "#29900"
+msgid "RadioText Plus info"
+msgstr "RadioText Plus inligting"
+
+#. Music band name which make the song (if present)
+msgctxt "#29901"
+msgid "Band"
+msgstr "Groep"
+
+#. Style of the current playing radio
+msgctxt "#29902"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#. Concert composer of the music (if present)
+msgctxt "#29903"
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponis"
+
+#. Artists which sing the music (if present)
+msgctxt "#29904"
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstenaar"
+
+#. Conductor of the classic music (if present)
+msgctxt "#29905"
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#. Moderator currently on radio (if present)
+msgctxt "#29906"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
+
+#. List of editoral staff (if present)
+msgctxt "#29907"
+msgid "Editorial Staff"
+msgstr "Redaksionele Personeel"
+
+#. Current playing program name
+msgctxt "#29908"
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. Studio name (if present)
+msgctxt "#29909"
+msgid "Studio"
+msgstr "Ateljee"
+
+#. Phone number (if present)
+msgctxt "#29910"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#. EMail address (if present)
+msgctxt "#29911"
+msgid "EMail"
+msgstr "E-pos"
+
+#. SMS message number (if present)
+msgctxt "#29912"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. Hotline phone (if present)
+msgctxt "#29913"
+msgid "Hotline"
+msgstr "Hotline"
+
+#. Website address (if present)
+msgctxt "#29914"
+msgid "Website"
+msgstr "Webwerf"
+
+#. General information news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29915"
+msgid "Info"
+msgstr "Inligting"
+
+#. News, in list selector (if present)
+msgctxt "#29916"
+msgid "News"
+msgstr "Nuus"
+
+#. Local news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29917"
+msgid "News local"
+msgstr "Nuus plaaslik"
+
+#. Sport news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29918"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#. Lottery information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29919"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Lotery"
+
+#. Stock information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29920"
+msgid "Stock"
+msgstr "Aandele"
+
+#. Other informations, in list selector (if present)
+msgctxt "#29921"
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
+
+#. Horoscope messages, in list selector (if present)
+msgctxt "#29922"
+msgid "Horoscope"
+msgstr "Horoskoop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29926"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Volwasse treffers"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29927"
+msgid "Spanish talk"
+msgstr "Spaanse gesels"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29928"
+msgid "Spanish music"
+msgstr "Spaanse musiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29929"
+msgid "Hip hop"
+msgstr "Hip hop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29930"
+msgid "Radio Traffic advisory message!"
+msgstr "Radio verkeer adviserende boodskap!"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29931"
+msgid "Radio message"
+msgstr "Radio boodskap"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29932"
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29933"
+msgid "College"
+msgstr "Kollege"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29934"
+msgid "Personality"
+msgstr "Persoonlikheid"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29935"
+msgid "Public"
+msgstr "Publiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29936"
+msgid "Soft music"
+msgstr "Sagte musiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29937"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Volwasse treffers"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29938"
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Sagte rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29939"
+msgid "Talk"
+msgstr "Gesels"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29940"
+msgid "No programme type"
+msgstr "Geen program tipe"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29941"
+msgid "News"
+msgstr "Nuus"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29942"
+msgid "Current affairs"
+msgstr "Aktuele sake"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29943"
+msgid "Information"
+msgstr "Inligting"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29944"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29945"
+msgid "Education"
+msgstr "Onderrig"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29946"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29947"
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultuur"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29948"
+msgid "Science"
+msgstr "Wetenskap"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29949"
+msgid "Varied"
+msgstr "Gevarieerd"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29950"
+msgid "Pop music"
+msgstr "Pop musiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29951"
+msgid "Rock music"
+msgstr "Rock musiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29952"
+msgid "Easy listening music"
+msgstr "Lekker luister musiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29953"
+msgid "Light classical"
+msgstr "Ligte klassiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29954"
+msgid "Serious classical"
+msgstr "Ernstige klassiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29955"
+msgid "Other music"
+msgstr "Ander musiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29956"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weer"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29957"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finansies"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29958"
+msgid "Children's Programmes"
+msgstr "Kinder Programme"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29959"
+msgid "Social Affairs"
+msgstr "Sosiale Sake"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29960"
+msgid "Religion"
+msgstr "Geloof"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29961"
+msgid "Phone-in"
+msgstr "Inbel"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29962"
+msgid "Travel"
+msgstr "Reis"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29963"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Ontspanning"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29964"
+msgid "Jazz Music"
+msgstr "Jazz Musiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29965"
+msgid "Country Music"
+msgstr "Country Musiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29966"
+msgid "National Music"
+msgstr "Nasionale Musiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29967"
+msgid "Oldies Music"
+msgstr "Oldies Musiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29968"
+msgid "Folk Music"
+msgstr "Folk Musiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29969"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Dokumentêr"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29970"
+msgid "Alarm Test"
+msgstr "Alarm Toets"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29971"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29977"
+msgid "Classic rock music"
+msgstr "Klassieke rock musiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29978"
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29979"
+msgid "Nostalgia"
+msgstr "Nostalgie"
+
+#. Settings boolean value to enable/disable RDS
+msgctxt "#29980"
+msgid "Enable RDS for radio channels"
+msgstr "Stel RDS in staat vir radio kanale"
+
+#. Help text for RDS enable/disable
+msgctxt "#29981"
+msgid "RDS data can be used if present"
+msgstr "RDS data kan gebruik word indien teenwoordig"
+
+#. Boolean value to enable traffic advisory from RDS
+msgctxt "#29982"
+msgid "Message traffic advisory"
+msgstr "Verkeer adviserende boodskap"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29983"
+msgid "RDS informs you about traffic advisory messages"
+msgstr "RDS lig jou in oor verkeer adviserende boodskappe"
+
+#. Boolean value on settings
+msgctxt "#29984"
+msgid "Increase volume on traffic advisory"
+msgstr "Verhoog volume met verkeer advies"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29985"
+msgid "If traffic advisory is send from RDS, volume is increased"
+msgstr "As verkeer advies vanaf RDS gestuur word, word volume verhoog"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38036
+msgctxt "#29987"
+msgid "Remixers"
+msgstr "Hermengers"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38037
+msgctxt "#29988"
+msgid "Arrangers"
+msgstr "Verwerkers"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29903
+msgctxt "#29989"
+msgid "Composers"
+msgstr "Komponiste"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29905
+msgctxt "#29990"
+msgid "Conductors"
+msgstr "Dirigente"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38040
+msgctxt "#29991"
+msgid "DJ Mixers"
+msgstr "DJ Mengers"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38035
+msgctxt "#29992"
+msgid "Lyricists"
+msgstr "Liriekskrywers"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38034
+msgctxt "#29993"
+msgid "Orchestras"
+msgstr "Orkeste"
+
+#. Title for music artist roles node
+msgctxt "#29994"
+msgid "Roles"
+msgstr "Rolle"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Lokprent kwaliteit"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Stroom"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Laai af"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Laai af & speel"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Laai af & stoor"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "Vandag"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "More"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "Stoor"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiëer"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Stel aflaai gids"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Soek lengte"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Gebruik DVD speler in plaas van gewone speler"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Vra vir aflaai voor video speel"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Clips"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Begin byvoegsel oor om in staat te stel."
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "Vanaand"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow night"
+msgstr "More aand"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Kondisie"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Presipitaat"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "Presip"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Humied"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "Voel"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "Observeer"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Wyk af van normaal"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Sonopkoms"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Sononder"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Besonderhede"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Uitkyk"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Coverflow"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Vertaal teks"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list {0:s} category"
+msgstr "Kaart lys {0:s} kategorie"
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36-hour"
+msgstr "36-uur"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Kaarte"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Uurliks"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Naweek"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "{0:s} day"
+msgstr "{0:s} dag"
+
+#. Used in the media source dialog. Will result in "HDHomerun Devices"
+msgctxt "#33040"
+msgid "{0:s} devices"
+msgstr "{0:s} toestelle"
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Waarsku"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Waarskuwings"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose your"
+msgstr "Kies jou"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Gaan na"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Stel op die"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Seisoene"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Gebruik jou"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Kyk na jou"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Luister na"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "Besigtig jou"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Stel op die"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Krag"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Kieslys"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Speel die"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Opsies"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Redigeerder"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "Omtrent jou"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Ster gradering"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Agtergrond"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Agtergronde"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Pasgemaakte agtergrond"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Pasgemaakte agtergronde"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View readme"
+msgstr "Besigtig readme"
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View changelog"
+msgstr "Besigtig veranderlog"
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "Geen data gevind!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Volgende bladsy"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "Hou van"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "Haat"
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Pad na skrip"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Stel pasgemaakte skrip knoppie in staat"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Outo inteken"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Gefaal om te begin"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Web server"
+msgstr "Web bediener"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event server"
+msgstr "Gebeurtenis bediener"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Afgeleë kommunikasie bediener"
+
+msgctxt "#33104"
+msgid "You have previously enabled the web interface without setting up a password. The web server has been disabled until you either explicitly allow this or set up authentication. Please review your settings."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected new connection"
+msgstr "Nuwe verbinding bespeur"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA2"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 oudio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows media oudio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34008"
+msgid "When you need to enter some text, Kodi virtual keyboard will show up instead of the built-in tvOS keyboard"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34009"
+msgid "Siri remote pan gesture horizontal sensitivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34010"
+msgid "Siri remote pan gesture vertical sensitivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Aantal kanale"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#. Description of setting with label #421 "Keep audio device alive"
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds.[CR][Always] Continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications.[CR][1-10 Minutes] Same as [Always] except that after the selected period of time audio enters a suspended state.[CR][Off] Audio output enters a suspended state. Note: Sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Kies die gedrag wanneer geen klank vereis word vir terugspeel of GUI klanke.[CR][Altyd] Aanhoudende onhoorbare sein word gespeel wat die ontvangende oudio toestel lewendig hou vir enige nuwe klanke, maar dit mag ook klank vanaf ander programme blok.[CR][1-10 Minute] Selfde as [Altyd] behalwe dat na die gekose periode van tyd die oudio 'n suspendeerde toestand binne gaan.[CR][Af] Oudio uittree gaan suspendeerde toestand binne. Nota: Klanke kan gemis word as oudio suspendeerde toestand binne gaan."
+
+#. Indicates if Audio Engine should transmit noise or real silence
+msgctxt "#34112"
+msgid "Send low volume noise"
+msgstr "Stuur lae volume geraas"
+
+#. Description of setting with label #34112 "Send low volume noise"
+msgctxt "#34113"
+msgid "To keep certain AVRs powered we send an inaudible random noise signal. You can disable this setting if you are using headphone or analog output."
+msgstr "Om sekere AVRs aan te hou stuur ons 'n onhoorbare lukraak geraas sein. Jy kan hierdie verstelling deaktiveer as jy oorfone of analoog uittree gebruik."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Speel GUI klanke"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Slegs wanneer terugspeel gestop het"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Altyd"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34129"
+msgid "352.8"
+msgstr "352.8"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34130"
+msgid "384.0"
+msgstr "384.0"
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Kan nie 'n volgende item om te speel kry"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Kan nie 'n vorige item om te speel kry"
+
+# empty strings from id 34203 to 34219
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On/Off toast caption
+msgctxt "#34220"
+msgid "HDR status"
+msgstr ""
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR Off toast message
+msgctxt "#34221"
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On toast message
+msgctxt "#34222"
+msgid "On"
+msgstr "Aan"
+
+# empty string with id 34223
+msgctxt "#34224"
+msgid "Tone mapping method"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Gefaal om Zeroconf te begin"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour service installed? Check the log for more information about this message."
+msgstr "Is Apple se Bonjour diens geinstalleer? Gaan die log na vir meer inligting oor hierdie boodskap."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "Failed to start AirPlay as it requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "Gefaal om AirPlay te begin aangesien dit vereis dat Zeroconf in staat gestel is."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf. AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "Kan nie Zeroconf stop nie. AirPlay en AirTunes is afhanklik daarvan dat Zeroconf loop."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video rendering"
+msgstr "Video teken"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to initialize video filters / scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Inisialiseer van video filters / skaleerders het gefaal, val terug na bilineêre skalering"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Gefaal om oudio apparaat te initialiseer"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audio settings"
+msgstr "Gaan jou klank verstellings na"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Gebruik gebare vir navigasie:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "One finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "Een vinger veeg links, regs, op, af vir wysers"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "Two finger swipe left for backspace"
+msgstr "Twee vingers veeg links vir trusleutel"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "One finger single tap for enter"
+msgstr "Een vinger enkel tik vir enter"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "Two finger single tap or one finger long press for contextmenu"
+msgstr "Twee vinger enkel tik of een vinger lank druk vir konteks kieslys"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Randapparatuur"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Generiese HID toestel"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adapter"
+msgstr "Generiese netwerk kaart"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Generiese skyf"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available for this peripheral."
+msgstr "Daar is geen verstellings beskikbaar vir hierdie randtoestel."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Nuwe toestel opgestel"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Toestel verwyder"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Sleutelkaart om te gebruik vir hierdie apparaat"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Sleutelkaart in staat gestel"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Don't use the custom keymap for this device"
+msgstr "Moenie die pasgemaakte sleutelkaart gebruik vir hierdie apparaat nie"
+
+#. Name of add-ons extending the kodi.peripheral extension point
+msgctxt "#35010"
+msgid "Peripheral libraries"
+msgstr "Randtoestel biblioteke"
+
+#. Title of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35011"
+msgid "New controller detected"
+msgstr "Nuwe beheerder bespeur"
+
+#. Text of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35012"
+msgid "A new controller has been detected. Configuration can be done at any time in \"Settings -> System Settings -> Input\". Would you like to configure it now?"
+msgstr "'n Nuwe beheerder is bespeur. Konfigurasie kan enige tyd in \"Verstellings -> Stelsel Verstellings -> Intree\" gedoen word. Wil jy dit nou opstel?"
+
+#. Help text of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog. {0:s} - list of disabled buttons and axes
+msgctxt "#35014"
+msgid "Some controllers have buttons and axes that interfere with mapping. Press these now to disable them:[CR]{0:s}"
+msgstr "Sommige beheerders het knoppies en asse wat inmeng met kartering. Druk hierdie nou om hulle te deaktiveer:[CR]{0:s}"
+
+#. Name of a controller button, e.g. Button 1. {0:d} - button index
+msgctxt "#35015"
+msgid "Button {0:d}"
+msgstr "Knoppie {0:d}"
+
+#. Name of a controller axis, e.g. Axis 2. {0:d} - axis index
+msgctxt "#35016"
+msgid "Axis {0:d}"
+msgstr "As {0:d}"
+
+#. Error dialog title when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35017"
+msgid "Unable to configure controllers"
+msgstr "Kan nie beheerders opstel nie"
+
+#. Error dialog text when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35018"
+msgid "Controller configuration depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "Beheerder opstelling is afhanklik van 'n gedeaktiveerde byvoegsel. Wil jy dit in staat stel?"
+
+#. Label of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog
+msgctxt "#35019"
+msgid "Ignore input"
+msgstr "Ignoreer intree"
+
+#. Help text of the dialog to detect analog buttons on controllers. {0:s} - list of detected axes
+msgctxt "#35020"
+msgid "Press all analog buttons now to detect them:[CR][CR]{0:s}"
+msgstr "Druk alle analoog knoppies nou om hulle te ontdek:[CR][CR]{0:s}"
+
+#. Button in the controller configuration dialog to install all controller profiles
+msgctxt "#35021"
+msgid "Get all"
+msgstr "Kry almal"
+
+#. Message shown in the controller dialog when there is nothing to map, for example hubs (multitaps) have no buttons
+msgctxt "#35022"
+msgid "Nothing to map"
+msgstr "Niks om te karteer"
+
+#. Name of setting to configure peripheral add-ons
+msgctxt "#35047"
+msgid "Driver settings"
+msgstr "Drywer verstellings"
+
+#. Description of setting with label #35047 "Driver settings"
+msgctxt "#35048"
+msgid "View and configure peripheral add-ons."
+msgstr "Besigtig en stel randtoestel byvoegsels op."
+
+#. Name of game add-ons category
+msgctxt "#35049"
+msgid "Game add-ons"
+msgstr "Speletjie byvoegsels"
+
+#. Name of controller add-ons
+msgctxt "#35050"
+msgid "Controller profiles"
+msgstr "Beheerder profiele"
+
+#. Setting to test rumble
+msgctxt "#35051"
+msgid "Test rumble"
+msgstr "Toets dreun"
+
+#. Description of setting to test rumble
+msgctxt "#35052"
+msgid "Activate the rumble motors of all controllers."
+msgstr "Aktiveer die dreun motors van al die beheerders."
+
+#. Setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35053"
+msgid "Enable rumble for notifications"
+msgstr "Stel rommel in staat vir kennisgewings"
+
+#. Description of setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35054"
+msgid "Activates controller rumble motors when a notification occurs."
+msgstr "Aktiveer beheerder rommel motors wanneer 'n kennisgewing plaasvind."
+
+#. Help text for controller window
+msgctxt "#35055"
+msgid "Use the keyboard or remote to select a controller profile. When prompted, press the button on your game controller that best matches what you see on the screen. If you make a mistake you can repeat the process."
+msgstr "Gebruik die sleutelbord of afstandbeheer om 'n beheerder profiel te kies. Wanneer gevra, druk die knoppie op jou speletjie beheerder wat die beste pas by wat jy op die skerm sien. As jy 'n fout maak kan jy die proses herhaal."
+
+#. Title of controller configuration window
+msgctxt "#35058"
+msgid "Controller Configuration"
+msgstr "Beheerder Konfigurasie"
+
+#. Heading for controller buttons list in controller configuration window
+msgctxt "#35059"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppies"
+
+#. Heading for prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35060"
+msgid "Reset controller profile"
+msgstr "Herstel beheerder profiel"
+
+#. Prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35061"
+msgid "Would you like to reset this controller profile for all attached devices?"
+msgstr "Wil jy hierdie beheerder profiel herstel vir alle gekoppelde toestelle?"
+
+#. Notice that all controller profiles are installed
+msgctxt "#35062"
+msgid "All available controller profiles are installed."
+msgstr "Alle beskikbare beheerder profiele is geinstalleer."
+
+#. Name of the setting that activates the controller configuration window
+msgctxt "#35063"
+msgid "Configure attached controllers"
+msgstr "Stel aangehegde beheerders op"
+
+#. Description for the controller window setting
+msgctxt "#35064"
+msgid "Pair your controllers with the various input devices of different game systems."
+msgstr "Paar jou beheerders met die verskeie intree toestelle van verskillende speletjie stelsels."
+
+#. Label for buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35071"
+msgid "Racing wheel"
+msgstr "Resies stuurwiel"
+
+#. Label for paddle buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35072"
+msgid "Paddles"
+msgstr "Spane"
+
+#. Label for buttons that appear on a joystick for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35073"
+msgid "Joysticks"
+msgstr "Stuurstokke"
+
+#. Label for buttons that appear on the face of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35074"
+msgid "Face buttons"
+msgstr "Gesig knoppies"
+
+#. Label for buttons that appear on the shoulders of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35075"
+msgid "Shoulder buttons"
+msgstr "Skouer knoppies"
+
+#. Label for triggers on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35076"
+msgid "Triggers"
+msgstr "Snellers"
+
+#. Label for analog sticks on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35077"
+msgid "Analog sticks"
+msgstr "Analoog stokke"
+
+#. Setting title for left analog stick deadzone
+msgctxt "#35078"
+msgid "Left stick deadzone"
+msgstr "Linker stok dooie sone"
+
+#. Setting title for right analog stick deadzone
+msgctxt "#35079"
+msgid "Right stick deadzone"
+msgstr "Regter stok dooie sone"
+
+#. Name of the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35088"
+msgid "Power off controllers on exit"
+msgstr "Skakel beheerders af met uit gaan"
+
+#. Description for the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35089"
+msgid "Powers off any controller that supports it on exit."
+msgstr "Skakel enige beheerder wat dit ondersteun af met uit gaan."
+
+#. Button prompt without timeout. {0:s} - button name
+msgctxt "#35090"
+msgid "Press {0:s}"
+msgstr "Druk {0:s}"
+
+#. Button prompt with timeout. {0:s} - button name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35091"
+msgid "Press {0:s} ({1:d})"
+msgstr "Druk {0:s} ({1:d})"
+
+#. Analog stick up prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35092"
+msgid "Move {0:s} up"
+msgstr "Beweeg {0:s} op"
+
+#. Analog stick up prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35093"
+msgid "Move {0:s} up ({1:d})"
+msgstr "Beweeg {0:s} op ({1:d})"
+
+#. Analog stick down prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35094"
+msgid "Move {0:s} down"
+msgstr "Beweeg {0:s} af"
+
+#. Analog stick down prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35095"
+msgid "Move {0:s} down ({1:d})"
+msgstr "Beweeg {0:s} af ({1:d})"
+
+#. Analog stick right prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35096"
+msgid "Move {0:s} right"
+msgstr "Beweeg {0:s} regs"
+
+#. Analog stick right prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35097"
+msgid "Move {0:s} right ({1:d})"
+msgstr "Beweeg {0:s} regs ({1:d})"
+
+#. Analog stick left prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35098"
+msgid "Move {0:s} left"
+msgstr "Beweeg {0:s} links"
+
+#. Analog stick left prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35099"
+msgid "Move {0:s} left ({1:d})"
+msgstr "Beweeg {0:s} links ({1:d})"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable controller support"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35101
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable controllers when this device is present"
+msgstr ""
+
+#. Label for mouse buttons. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35103"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppies"
+
+#. Label for relative mounters like the mouse pointer. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35104"
+msgid "Pointers"
+msgstr "Wysers"
+
+#. Heading for buttons mounted on a light gun. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35105"
+msgid "Light gun"
+msgstr "Lig geweer"
+
+#. Heading for the button that shoots the lightgun offscreen when pressed. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35106"
+msgid "Shoot offscreen"
+msgstr "Skiet af van skerm"
+
+#. Heading for switches found on a game console, such as the Atari 2600. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35107"
+msgid "Console switches"
+msgstr "Konsole skakelaars"
+
+#. Heading for buttons that control the game console hardware, such as a microphone button. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35108"
+msgid "Hardware buttons"
+msgstr "Hardeware knoppies"
+
+#. Heading for buttons on a numeric keypad (containing 0-9, star and pound). Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35109"
+msgid "Keypad"
+msgstr "Nommerblok"
+
+#. Label for the button that opens the port setup dialog
+msgctxt "#35110"
+msgid "Ports"
+msgstr ""
+
+#. Title of the window for setting up controller ports used by the game
+msgctxt "#35111"
+msgid "Port Setup"
+msgstr ""
+
+#. Label of a port with a numeric identifier. {0:s} is the port ID, e.g. "1" for "Port 1"
+msgctxt "#35112"
+msgid "Port {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Title of the dialog for selecting a game controller
+msgctxt "#35113"
+msgid "Select a Controller"
+msgstr ""
+
+#. Title of the error dialog when changing a controller port fails
+msgctxt "#35114"
+msgid "Failed to change controller"
+msgstr ""
+
+#. Name of keyboard category in the settings category window
+msgctxt "#35150"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Sleutelbord"
+
+#. Name of group in "Games -> Keyboard" for configuring keyboard players
+msgctxt "#35151"
+msgid "Player configuration"
+msgstr "Speler konfigurasie"
+
+#. Name of setting for enabling the keyboard during gameplay
+msgctxt "#35152"
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Stel sleutelbord in staat"
+
+#. Description of setting with label #35152 "Enable keyboard"
+msgctxt "#35153"
+msgid "This allows the keyboard to emulate up to 8 game controllers. If disabled, the keyboard can still be used to control emulators like DOSBox which require a full keyboard."
+msgstr "Hierdie laat die sleutelbord toe om tot 8 speletjie beheerders te emuleer. As nie in staat gestel, kan die sleutelbord nog steeds gebruik word om emuleerders soos DOSBox te beheer, wat 'n vol sleutelbord vereis."
+
+#. Setting name for number of keyboard players
+msgctxt "#35154"
+msgid "Number of keyboard players"
+msgstr "Hoeveelheid sleutelbord spelers"
+
+#. Description of settings with label #35066
+msgctxt "#35155"
+msgid "Set the number of players using the keyboard. This is intended for devices that use keyboard drivers, but you can also see how many people fit around a keyboard!"
+msgstr "Stel die hoeveelheid spelers wat die sleutelbord gebruik. Hierdie is bedoel vir toestelle wat sleutelbord drywers gebruik, maar jy kan ook sien hoeveel mense om 'n sleutelbord pas!"
+
+msgctxt "#35156"
+msgid "{0:d}"
+msgstr "{0:d}"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35157"
+msgid "Configure keyboard player 1"
+msgstr "Stel sleutelbord speler 1 op"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35158"
+msgid "Configure keyboard player 2"
+msgstr "Stel sleutelbord speler 2 op"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35159"
+msgid "Configure keyboard player 3"
+msgstr "Stel sleutelbord speler 3 op"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35160"
+msgid "Configure keyboard player 4"
+msgstr "Stel sleutelbord speler 4 op"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35161"
+msgid "Configure keyboard player 5"
+msgstr "Stel sleutelbord speler 5 op"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35162"
+msgid "Configure keyboard player 6"
+msgstr "Stel sleutelbord speler 6 op"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35163"
+msgid "Configure keyboard player 7"
+msgstr "Stel sleutelbord speler 7 op"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35164"
+msgid "Configure keyboard player 8"
+msgstr "Stel sleutelbord speler 8 op"
+
+#. Name of the keyboard-emulated controller in the list of peripherals
+msgctxt "#35165"
+msgid "Keyboard player"
+msgstr "Sleutelbord speler"
+
+#. Heading for the button that lets the user map any keyboard key. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35166"
+msgid "All keys"
+msgstr "Alle knoppies"
+
+#. Heading for the button that lets the user map individual keyboard keys. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35167"
+msgid "Single keys"
+msgstr "Enkel knoppies"
+
+#. Name of the button that prompts you to select a key on the keyboard. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35168"
+msgid "Select key"
+msgstr "Kies knoppie"
+
+#. Keyboard prompt without a timeout. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35169"
+msgid "Press a key"
+msgstr "Druk 'n knoppie"
+
+#. Keyboard prompt with timeout. {1:d} - seconds left in prompt. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35170"
+msgid "Press a key ({1:d})"
+msgstr "Druk 'n knoppie ({1:d})"
+
+#. Name of mouse connected to the device
+msgctxt "#35171"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
+
+#. This string is an early meme from the late 1990's that made fun of the poor translation in the 16-bit game Zero Wing from the late 1980's. DO NOT TRANSLATE!
+msgctxt "#35200"
+msgid "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+msgstr "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+
+#. Name of group in "Games -> General" for configuring gameplay
+msgctxt "#35201"
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Speletjiespel"
+
+# empty string with id 35202
+msgctxt "#35203"
+msgid "Enable rewind (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35204"
+msgid "Enable real-time rewinding during game play, if supported. Press rewind or manually seek backwards using the seek bar."
+msgstr "Stel intydse terugdraai gedurende speletjie spel in staat, indien ondersteun. Druk terugdraai of soek handrolies terug deur die soek staaf te gebruik."
+
+msgctxt "#35205"
+msgid "Maximum rewind time"
+msgstr "Maksimum terugdraai tyd"
+
+msgctxt "#35206"
+msgid "Maximum time possible to rewind, if supported. Large rewind histories can use a lot of RAM."
+msgstr "Maksimum tyd moontlik om terug te draai, indien ondersteun. Groot terugdraai geskiedenisse kan baie RAM gebruik."
+
+#. Description of add-on category for emulators
+msgctxt "#35207"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emuleerders"
+
+#. Description of add-on category for standalone games
+msgctxt "#35208"
+msgid "Standalone games"
+msgstr "Alleen staande speletjies"
+
+msgctxt "#35209"
+msgid "Game resources"
+msgstr "Speletjie bronne"
+
+#. Dialog title when gameplay fails
+msgctxt "#35210"
+msgid "Failed to play game"
+msgstr "Gefaal om speletjie te speel"
+
+#. Error dialog text when the game requires restricted files to play. {0:s} - emulator ID
+msgctxt "#35211"
+msgid "This game requires the following add-on: {0:s}"
+msgstr "Hierdie speletjie vereis die volgende byvoegsel: {0:s}"
+
+#. Error dialog text when launching a game and no emulators are compatible
+msgctxt "#35212"
+msgid "This game isn't compatible with any available emulators."
+msgstr "Hierdie speletjie is nie versoenbaar met enige beskikbare emuleerders nie."
+
+#. Error dialog text when launching a game and the emulator has an internal error. {0:s} - emulator name
+msgctxt "#35213"
+msgid "The emulator \"{0:s}\" had an internal error."
+msgstr "Die emuleerder \"{0:s}\" het 'n interne fout gehad."
+
+#. Error dialog text when the game can't be played because it's not on a hard drive or partition
+msgctxt "#35214"
+msgid "This game can only be played directly from a hard drive or partition. Compressed files must be extracted."
+msgstr "Hierdie speletjie kan net direk vanaf 'n hardeskyf of partisie gespeel word. Saamgepersde lêers moet eers uitgepak word."
+
+#. Error dialog text when libretro support is disabled
+msgctxt "#35215"
+msgid "This game depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "Hierdie speletjie is afhanklik van 'n gedeaktiveerde byvoegsel. Wil jy dit in staat stel?"
+
+#. Description of add-on category for game support add-ons like game.libretro (the libretro wrapper)
+msgctxt "#35216"
+msgid "Support add-ons"
+msgstr "Ondersteun byvoegsels"
+
+#. Dialog text asking user to overwrite their savestate file
+msgctxt "#35217"
+msgid "The savestate can only be loaded with \"{0:s}\". Erase savestate and continue?"
+msgstr "Die stoortoestand kan net gelaai word met \"{0:s}\". Vee stoortoestand uit en gaan voort?"
+
+#. Button to erase the savestate
+msgctxt "#35218"
+msgid "Erase savestate"
+msgstr "Vee stoortoestand uit"
+
+#. Error dialog text when trying to play a game and the game's files aren't found.
+msgctxt "#35219"
+msgid "The required files can't be found."
+msgstr "Die vereiste lêers kan nie gevind word nie."
+
+#. Description of add-on category for game providers
+msgctxt "#35220"
+msgid "Game providers"
+msgstr "Speletjie verskaffers"
+
+#. Title of the game OSD menu
+msgctxt "#35221"
+msgid "Menu"
+msgstr "Kieslys"
+
+#. Label of button in the in-game menu for stopping game playback
+msgctxt "#35222"
+msgid "Exit"
+msgstr "Gaan Uit"
+
+#. Help text shown when playaing a game with missing add-on dependencies. {0:s} - list of add-ons that are missing
+msgctxt "#35223"
+msgid "Missing: {0:s}"
+msgstr "Ontbreek: {0:s}"
+
+#. Label of button in the in-game menu for pausing and resuming playback
+msgctxt "#35224"
+msgid "Pause / Resume"
+msgstr "Pouseer / Hervat"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video filter (also called a video shader)
+msgctxt "#35225"
+msgid "Video filter"
+msgstr "Video filter"
+
+#. Label of button in the in-game menu for advanced settings
+msgctxt "#35226"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Gevorderde verstellings"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video rotation
+msgctxt "#35227"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotasie"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is not rotated and is displayed normally
+msgctxt "#35228"
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the right
+msgctxt "#35229"
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated upside down
+msgctxt "#35230"
+msgid "180°"
+msgstr "180°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the left
+msgctxt "#35231"
+msgid "270°"
+msgstr "270°"
+
+#. Label of thumbnail in the in-game menu for stretching the video to fullscreen
+msgctxt "#35232"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volskerm"
+
+#. Label of the setting in the in-game menu for stretching the game to fit the monitor
+msgctxt "#35233"
+msgid "Stretch mode"
+msgstr "Strek modus"
+
+#. Label of button in the in-game menu for configuring the game's controls
+msgctxt "#35234"
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroles"
+
+#. Help text shown when the user first plays a game. {0:s} - Button combo to open the in-game menu
+msgctxt "#35235"
+msgid "Press {0:s} to open the in-game menu."
+msgstr "Druk {0:s} om die in-speletjie kieslys te open."
+
+#. Additional help text shown when the user first plays a game. This will be removed in the future.
+msgctxt "#35236"
+msgid "In this release, only controllers can be used to play games."
+msgstr "In hierdie vrystelling kan slegs beheerders gebruik word om speletjies te speel."
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#. Button to open the savestate manager from the game OSD
+msgctxt "#35249"
+msgid "Save / Load"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35250"
+msgid "Add games..."
+msgstr "Voeg speletjies by..."
+
+msgctxt "#35251"
+msgid "Add game source"
+msgstr "Voeg speletjie bron by"
+
+msgctxt "#35252"
+msgid "Edit game source"
+msgstr "Redigeer speletjie bron"
+
+msgctxt "#35253"
+msgid "Enable autosave (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35254"
+msgid "Save the game automatically during game play, if supported. Resume playing where you left off."
+msgstr "Stoor die speletjie outomaties gedurende spel, indien ondersteun. Hervat speel waar op gehou het."
+
+#. Label for showing which emulator the game was saved with
+msgctxt "#35255"
+msgid "Saved with:"
+msgstr ""
+
+#. Error message when a game client fails to install when a game is being launched
+msgctxt "#35256"
+msgid "Failed to install add-on."
+msgstr "Gefaal om byvoegsel te installeer."
+
+#. Label on installed emulators in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35257"
+msgid "Installed"
+msgstr "Geïnstalleer"
+
+#. Title of the dialog to select an emulator for the current game. {0:s} - game file extension
+msgctxt "#35258"
+msgid "Select emulator for {0:s} file"
+msgstr "Selekteer emuleerder vir {0:s} lêer"
+
+#. Label on emulators with a savestate in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35259"
+msgid "Saved"
+msgstr "Gestoor"
+
+#. Title of the dialog to select a savestate for the current game
+msgctxt "#35260"
+msgid "Select savestate"
+msgstr ""
+
+#. Button for creating a new save state from the select savestate dialog
+msgctxt "#35261"
+msgid "New"
+msgstr "Nuut"
+
+#. Help text for RetroAchievements username input setting
+msgctxt "#35262"
+msgid "Enter your RetroAchievements account username"
+msgstr ""
+
+#. Help text for RetroAchievements password input setting
+msgctxt "#35263"
+msgid "Enter your RetroAchievements account password"
+msgstr ""
+
+#. Label for notification events regarding RetroAchievements login
+msgctxt "#35264"
+msgid "RetroAchievements"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35265"
+msgid "Incorrect User/Password!"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35266"
+msgid "Failed to contact server"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35267"
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr ""
+
+#. Setting to show if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35268"
+msgid "Logged in"
+msgstr ""
+
+#. Help text for the setting that shows if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35269"
+msgid "Toggle this setting to log in or out of RetroAchievements."
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35270"
+msgid "Your account is not verified. Please check your email to complete your sign up."
+msgstr ""
+
+#. connection state "host unreachable"
+msgctxt "#35505"
+msgid "Server is unreachable."
+msgstr "Bediener is onbereikbaar."
+
+#. connection state "server type mismatch" (reachable, but maybe an HTTP server where an FTP server is expected)
+msgctxt "#35506"
+msgid "Server does not respond properly."
+msgstr "Bediener reageer nie behoorlik."
+
+#. connection state "client - server version mismatch (reachable, but maybe server version to low)"
+msgctxt "#35507"
+msgid "Server version is not compatible."
+msgstr "Bediener weergawe is nie versoenbaar."
+
+#. connection state "access denied" (e.g. due to wrong credentials)
+msgctxt "#35508"
+msgid "Access denied."
+msgstr "Toegang geweier."
+
+#. connection state "connecting" (asynchronous addon start)
+msgctxt "#35509"
+msgid "Connecting to backend."
+msgstr "Konnekteer aan agterkant."
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
+msgstr "Pulse-Eight CEC kaart"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Skakel oor na sleutelbord sy bevel"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Skakel oor na afgeleë sy bevel"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Druk \"gebruiker\" knoppie bevel"
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Stel bevele vir ruil sy in staat"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Couldn't open the adapter"
+msgstr "Kon nie die passtuk oopmaak nie"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on during startup"
+msgstr "Toestelle om aan te skakel met begin"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off during shutdown"
+msgstr "Toestelle om af te skakel wanneer afskakel"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating the screensaver"
+msgstr "Plaas toestelle in bystand modus wanneer die skermskut aktiveer"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating the screensaver"
+msgstr "Waak toestelle wanneer die skermskut deaktiveer"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Couldn't detect the CEC com port. Please configure it manually."
+msgstr "Kon nie die CEC com poort bespeur nie. Stel dit asseblief handrolies op."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter. Please check your settings."
+msgstr "Kon nie die CEC passtuk inisialiseer nie. Gaan asseblief jou verstellings na."
+
+#. CEC adapter setting to set the type of device that libCEC reports to the TV (Recording, Playback or Tuner Device)
+msgctxt "#36013"
+msgid "CEC client device mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "HDMI poort nommer"
+
+#. max. 13 characters
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Gekonnekteer"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Kon nie die CEC passtuk inisialiseer nie: libCEC was nie op jou stelsel gevind nie."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Gebruik die TV se taal verstelling"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Gekonnekteer aan HDMI toestel"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Switch source to this device on startup"
+msgstr "Skakel bron na hierdie toestel met begin"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Fisiese adres (oorstem HDMI poort)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Konfigurasie opgedateer"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "Stel van nuwe konfigurasie het gefaal. Gaan asb jou verstellings na."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send \"Inactive source\" command on shutdown"
+msgstr "Stuur \"Onaktiewe bron\" bevel met afskakel"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Devices to also put in standby mode"
+msgstr "Toestelle om ook in bystand modus te plaas"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Hierdie toestel moet gediens word"
+
+#. Label for a select option
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoreer"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Wanneer die TV afgeskakel is"
+
+#. connection state "connection lost"
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Verbinding verloor"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr "Hierdie gebruiker het nie die regte om die CEC passtuk oop te maak nie"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr "Die poort is besig. Slegs een program kan toagang tot die CEC passtuk verkry"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Action when switching to another source"
+msgstr "Aksie wanneer na 'n ander bron oorskakel"
+
+#. connection state "connection established"
+msgctxt "#36034"
+msgid "Connection established"
+msgstr "Verbinding gevestig"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Altyd"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start / stop"
+msgstr "Met begin / stop"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Versterker / AVR toestel"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "TV en AVR toestel (eksplisiet)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Detected version of libCEC interface ({0:x}) is lower than the supported version {1:x}."
+msgstr "Bespeurde weergawe van libCEC koppelvlak ({0:x}) is laer as die ondersteunde weergawe {1:x}."
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Item gids"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Gebruik beperkte kleur reeks (16-235)"
+
+msgctxt "#36043"
+msgid "Number of buffers used by graphics driver"
+msgstr "Hoeveelheid buffers deur grafiese drywer gebruik"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36044"
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Stop Terugspeel"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36045"
+msgid "Pause Playback"
+msgstr "Pouseer Terugspeel"
+
+msgctxt "#36046"
+msgid "Force AVR to wake up when Kodi is activated"
+msgstr "Forseer AVR om te ontwaak wanneer Kodi aktiveer word"
+
+msgctxt "#36047"
+msgid "Remote button press delay before repeating (ms)"
+msgstr "Afstandbeheer knoppie druk vertraging voor herhaal (ms)"
+
+msgctxt "#36048"
+msgid "Remote button press repeat rate (ms)"
+msgstr "Afstandbeheer knoppie druk herhaal tempo (ms)"
+
+msgctxt "#36049"
+msgid "Remote button press release time (ms)"
+msgstr "Afstandbeheer knoppie druk los tyd (ms)"
+
+msgctxt "#36050"
+msgid "On start"
+msgstr "Met begin"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36051"
+msgid "Recording Device"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36052"
+msgid "Playback Device"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36053"
+msgid "Tuner Device"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36054 to 36096
+#. Label of setting "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36097"
+msgid "GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36051 to 36097
+#. Label of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#36098"
+msgid "Use 10 bit for SDR"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36099"
+msgid "Dithering"
+msgstr "Versagting"
+
+msgctxt "#36100"
+msgid "Dither depth"
+msgstr "Versag diepte"
+
+#. Description of settings section "Appearance"
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Verander die lyk en voel van die gebruikers koppelvlak."
+
+#. Description of settings category "Appearance -> Skin" with label #166
+msgctxt "#36102"
+msgid "This category contains all skin related settings."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat al die oortreksel verwante verstellings."
+
+#. Description of setting with label #166 "Skin"
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of the application."
+msgstr "Kies die oortreksel vir die gebruikers koppelvlak. Hierdie sal die lyk en voel van die program definieer."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36104"
+msgid "Select to change the skin specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the skin."
+msgstr "Kies om die oortreksel spesifieke verstellings te verander. Watter opsies beskikbaar is vir opstelling hang af van die funksies verskaf deur die oortreksel."
+
+#. Description of setting with label #15111 "Theme"
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Verander die tema geassosieer met jou verkose oortreksel."
+
+#. Description of setting with label #14078 "Colours"
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Verander die kleure van jou gekose oortreksel."
+
+#. Description of setting with label #13303 "Fonts"
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Kies die skrifte wat in die gebruikers koppelvlak vertoon word. Die skrif stelle word opgestel deur jou oortreksel."
+
+#. Description of setting with label #20109 "Zoom"
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Herskaleer die aansig van die gebruikers koppelvlak."
+
+#. Description of setting with label #512 "Startup window"
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window to display on startup."
+msgstr "Kies die media venster om te vertoon met begin."
+
+#. Description of setting with label #15108 "GUI sounds"
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sounds used in the user interface."
+msgstr "Kies of deaktiveer die klanke gebruik in die gebruikers koppelvlak."
+
+#. Description of setting with label #13305 "Show RSS news feed"
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Skakel hierdie af om die rollende RSS nuus tikker te verwyder."
+
+#. Description of setting with label #21450 "Edit"
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Redigeer die RSS voere."
+
+#. Description of settings category with label #14090 "Regional"
+msgctxt "#36113"
+msgid "This category contains all locale / regional settings."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat alle lokale / streeks verstellings."
+
+#. Description of setting with label #248 "Language"
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Kies die taal van die gebruikers koppelvlak."
+
+#. Description of setting with label #20026 "Region"
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Kies die formate vir temperatuur, tyd en datum. Die beskikbare opsies hang af van die gekose taal."
+
+#. Description of setting with label #14091 "Character set"
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface. This doesn't change the character set used for subtitles, for that go to Player > Language."
+msgstr "Kies watter karakter stel gebruik word om teks in die gebruikers koppelvlak te vertoon. Hierdie verander nie die karakter stel gebruik vir subtitels, gaan na Speler > Taal daarvoor."
+
+#. Description of setting with label #14079 "Timezone country"
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Kies land ligging."
+
+#. Description of setting with label #14080 "Timezone"
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Kies jou huidige tydsone."
+
+#. Description of setting with label #285 "Preferred audio language"
+msgctxt "#36119"
+msgid "Defaults to the selected audio language if more than one language is available."
+msgstr "Verander na die gekose oudio taal as meer as een taal beskikbaar is."
+
+#. Description of setting with label #286 "Preferred subtitle language"
+msgctxt "#36120"
+msgid "Defaults to the selected subtitle language if more than one language is available."
+msgstr "Verander na die gekose onderskrif taal as meer as een taal beskikbaar is."
+
+#. Description of settings with label #16000 "General"
+msgctxt "#36121"
+msgid "This category contains the settings for how media lists are displayed."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe media lyste vertoon word."
+
+#. Description of setting with label #13306 "Show parent folder items"
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Vertoon die (..) item in lyste om die ouer gids te besoek."
+
+#. Description of setting with label #497 "Show file extensions"
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files, for example \"You Enjoy Myself\" would be shown as \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+msgstr "Wys lêer uitbreidings op media lêers, byvoorbeeld \"You Enjoy Myself\" sal vertoon word as \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+
+#. Description of setting with label #13399 "Ignore articles when sorting"
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens, e.g. \"The\", during sort operations. \"The Simpsons\" would for example be sorted as \"Simpsons\"."
+msgstr "Ignoreer sekere tekens, bv. \"The\", gedurende sorteer operasies. \"The Simpsons\" sal byvoorbeeld gesorteer word as \"Simpsons\"."
+
+#. Description of setting with label #14071 "Allow file renaming and deletion"
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the context menu, e.g. press \"C\" on a keyboard to bring up this menu."
+msgstr "Laat toe dat lêers uitgewis en hernoem word deur die gebruikers koppelvlak, via die konteks kieslys, bv. druk \"C\" op 'n sleutelbord om hierdie kieslys op te roep."
+
+#. Description of setting with label #21382 Show "Add source" buttons in files lists"
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Wys die voeg bron by knoppie in wortel seksies van die gebruikers koppelvlak."
+
+#. Description of setting with label #21330 "Show hidden files and directories"
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Wys versteekte lêers en vouers wanneer lêers lys."
+
+#. Description of settings category with label #360 "Screensaver"
+msgctxt "#36128"
+msgid "This category contains the settings for how the screensaver add-ons are handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe die skermskut byvoegsels hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #355 "Wait time"
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before displaying the screensaver."
+msgstr "Stel die tyd om te wag vir enige aktiwiteit om te gebeur voor die skermskut vertoon word."
+
+#. Description of setting with label #356 "Screensaver mode"
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. The \"Dim\" screensaver will be forced when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Kies die skermskut. Die \"Dof\" skermskut sal forseer word wanneer volskerm video terugspeel gepouseer is of 'n dialoog boks aktief is."
+
+#. #. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36131"
+msgid "Select to change the screensaver specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the screensaver add-on."
+msgstr "Kies om die skermskut spesifieke verstellings te verander. Watter opsies beskikbaar is vir opstelling hang af van die funksies verskaf deur die skermskut byvoegsel."
+
+#. Description of setting with label #1000 "Preview"
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Voorskou die gekose skermskut."
+
+#. Description of setting with label #13392 "Use visualisation if playing audio"
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, the selected visualisation will be started instead of displaying the screensaver."
+msgstr "As musiek gespeel word, sal die gekose visualisering begin word in plaas van om die skermskut te vertoon."
+
+#. Description of setting with label #22014 "Use dim if paused during video playback"
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the \"Dim\" screensaver mode."
+msgstr "Verdof die vertoon wanneer media gepouseer is. Nie geldig vir die \"Dof\" skermskut modus nie."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen inligting beskikbaar."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen inligting beskikbaar."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen inligting beskikbaar."
+
+#. Description of settings section with label #3 "Videos"
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Seksie wat verstellings bevat verwant aan videos en hoe hulle hanteer word."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36139"
+msgid "This category contains the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe die video biblioteek hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #14105 "Temperature unit"
+msgctxt "#36140"
+msgid "Choose which temperature unit is used for displaying temperatures in the user interface."
+msgstr "Kies watter temperatuur eenheid gebruik word om temperature in die gebruikers koppelvlak te vertoon."
+
+#. Description of setting with label #20369 "Show information for unwatched items"
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show information for unwatched media in the video library or hide them if not selected to prevent spoilers. Available options are 'Movie plot', 'Episode plot' and 'Episode thumb'."
+msgstr "Wys inligting vir ongekykte media in die video biblioteek of versteek hulle indien nie geselekteer om bederwers te voorkom. Beskikbare opsies is 'Fliek plot', 'Episode plot' en 'Episode naeldruk'."
+
+#. Description of setting with label #14106 "Speed unit"
+msgctxt "#36142"
+msgid "Choose which speed unit is used for displaying speeds in the user interface."
+msgstr "Kies watter spoed eenheid gebruik word om spoed in die gebruikers koppelvlak te vertoon."
+
+#. Description of setting with label #20402 "Download actor thumbnails"
+msgctxt "#36143"
+msgid "Downloads thumbnails for actors from online databases when adding media to the library."
+msgstr "Laai duimnaelsketse af vir akteurs vanaf aanlyn databasisse wanneer media by die biblioteek voeg."
+
+#. Description of setting with label #20412 "Flatten TV show seasons"
+msgctxt "#36144"
+msgid "Select in which cases you want to hide the season nodes of TV shows. If hidden, selecting a TV show will directly jump into the episodes view."
+msgstr "Kies in watter gevalle jy die seisoen nodusse van TV vertonings wil versteek. As versteek, sal die kies van 'n TV vertoning direk spring na die episodes aansig."
+
+#. Description of setting with label #20458 "Group movies in sets"
+msgctxt "#36145"
+msgid "When enabled, movies belonging to a \"Movie set\" are grouped together under one entry for the set in the movie library, this entry can then be opened to display the individual movies. When disabled, each movie will have its own entry in the movie library even if it belongs to a set."
+msgstr "Wanneer in staat gestel, sal flieks wat tot 'n \"Fliek stel\" behoort saam gegroepeer word onder een inskrywing vir die stel in die fliek biblioteek, en hierdie inskrywing kan dan oopgemaak word om die individuele flieks te vertoon. Wanneer nie in staat gestel, sal elke fliek sy eie inskrywing in die fliek biblioteek hê, al behoort dit aan 'n stel."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on startup."
+msgstr "Soek vir nuwe media lêers met begin."
+
+#. Description of setting with label #22001 "Hide progress of library updates"
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Steek die biblioteek deursoek vorderings balk weg gedurende soektogte."
+
+#. Description of setting with label #334 "Clean library..."
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Verwyder items uit jou biblioteek wat nie gevind kan word nie (of hernoem, uitgewis, of op verwyderbare stoorplek wat huidiglik uitgeprop is)."
+
+#. Description of setting with label #647 "Export video library"
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the video library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Voer die video biblioteek databasis uit na XML lêers. Dit sal opsioneel jou huidige XML lêers oorskryf."
+
+#. Description of setting with label #648 "Import video library"
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import an XML file into the video library database."
+msgstr "Voer 'n XML lêer in die video biblioteek databasis in."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36151"
+msgid "This category contains the settings for how video playback is handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings van hoe video terugspeel hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #13433 "Play next video automatically"
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list for selected playlist types."
+msgstr "Stel outomatiese terugspeel van die volgende lêer in die lys in staat vir geselekteerde speellys tiepes."
+
+#. Description of setting with label #13415 "Render method"
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Verstel die metode gebruik om die video te verwerk en te vertoon."
+
+#. Description of setting with label #13435 "Enable HQ Scalers for scaling above"
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage. A value below 5% makes little sense as video is processed with high GPU load without any visible picture quality improvements."
+msgstr "Gebruik hoë kwaliteit skaleerders wanneer 'n video opskaleer met ten minste hierdie persentasie. 'n Waarde onder 5% maak min sin aangesien video met hoë GPU las verwerk word sonder enige sigbare prent kwaliteit verbeteringe."
+
+#. Description of setting with label #13425 "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Stel VDPAU hardeware dekodering van video lêers in staat, hoofsaaklik gebruik vir NVIDIA grafika en in sommige gevalle AMD grafika."
+
+#. Description of setting with label #13426 "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Stel VAAPI hardeware dekodering van video lêers in staat, hoofsaaklik gebruik vir Intel grafika en in sommige gevalle AMD grafika."
+
+#. Description of setting with label #20470 "Use movie sets for single movies"
+msgctxt "#36157"
+msgid "When enabled, a \"Movie set\" entry is used even if the movie library contains only a single movie from that set. When disabled, a \"Movie set\" entry is used only if the movie library contains more than one movie from that set."
+msgstr "Wanneer in staat gestel, sal 'n \"Fliek stel\" inskrywing gebruik word al bevat die fliek biblioteek slegs 'n enkele fliek van daardie stel. Wanneer nie in staat gestel, sal 'n \"Fliek stel\" inskrywing slegs gebruik word as die fliek biblioteek meer as een fliek van die stel bevat."
+
+#. Description of setting with label #13427 "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Stel DXVA2 hardeware dekodering van video lêers in staat."
+
+#. Description of setting with label #13428 "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Stel CrystalHD dekodering van video lêers in staat."
+
+#. Description of setting with label #13429 "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VTB hardware decoding of video files."
+msgstr "Stel VTB hardeware dekodering van video lêers in staat."
+
+#. Description of setting with label #508 "Startup action"
+msgctxt "#36161"
+msgid "Select an action Kodi will perform on startup."
+msgstr "Kies 'n aksie wat Kodi sal uitvoer met begin."
+
+#. Description of setting with label #13432 "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Stel VideoToolbox hardeware dekodering van video lêers in staat."
+
+#. Description of setting with label #20471 "Show empty TV shows"
+msgctxt "#36163"
+msgid "Show TV shows with no episodes when browsing the video library."
+msgstr "Wys TV vertonings met geen episodes wanneer deur die fliek biblioteek blaai."
+
+#. Description of setting with label #170 "Adjust display refresh rate"
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Laat toe dat die verfris tempo van die vertoon verander sodat dit die video raam tempo beste pas. Dit mag gladder video terugspeel lewer."
+
+#. Description of setting with label #13550 "Delay after change of refresh rate"
+msgctxt "#36165"
+msgid "Delay of reset event after a change of refresh rate"
+msgstr "Vertraging van herstel gebeurtenis na 'n verandering van verfris tempo"
+
+#. Description of setting with label #13510 "Sync playback to display"
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise video and audio to the refresh rate of the monitor. VideoPlayer won't use passthrough audio in this case because resampling may be required."
+msgstr "Sinchroniseer video en oudio tot die verfris tempo van die monitor. VideoSpeler sal nie deurvoer oudio gebruik in hierdie geval omdat hermonstering vereis mag word."
+
+#. Description of setting with label #14107 "Time format"
+msgctxt "#36167"
+msgid "Choose which time format is used for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Kies watter tyd formaat gebruik word om die tyd in die gebruikers koppelvlak te vertoon."
+
+#. Description of setting with label #14108 "Use 12/24-hour format"
+msgctxt "#36168"
+msgid "Choose whether to use 12 or 24-hour format for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Kies of 12 of 24-uur formaat gebruik word om die tyd in die gebruikers koppelvlak te vertoon."
+
+#. Description of setting with label #13505 "Resample quality"
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source.[CR][Low] Is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU.[CR][Medium] & [High] Will use progressively more system resources."
+msgstr "Kies die kwaliteit van hermonstering vir gevalle waar die oudio uittree by 'n ander monster tempo moet wees as die wat deur die bron gebruik is.[CR][Laag] Is vinnig en sal minimale impak op stelsel hulpbronne hê soos die gebruik van die CPU. [CR][Medium] & [Hoog] Sal progressief meer stelsel bronne gebruik."
+
+#. Description of setting with label #22021 "Minimise black bars"
+msgctxt "#36170"
+msgid "Stretch the video up to the set percentage in order to minimise black bars."
+msgstr "Strek die video met tot die gestelde persentasie om swart balke te minimeer."
+
+#. Description of setting with label #173 "Display 4:3 videos as"
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Kies die zoem vlak wat 4:3 videos op wye skerms vertoon word."
+
+#. Description of setting with label #13430 "Allow hardware acceleration - PRIME"
+msgctxt "#36172"
+msgid "Enable PRIME decoding of video files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14109 "Short date format"
+msgctxt "#36173"
+msgid "Choose which short date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Kies watter kort datum formaat gebruik word om die datum in die gebruikers koppelvlak te vertoon."
+
+#. Description of setting with label #23050 "Activate Teletext"
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Stel teleteks in staat wanneer 'n lewendige TV stroom kyk."
+
+#. Description of setting with label #23055 "Scale Teletext to 4:3"
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Skaleer teleteks tot 4:3 verhouding."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36176"
+msgid "This category contains the settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe video lêer lyste hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #22079 "Default select action"
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between [Choose], [Play] (default), [Resume] and [Show information].[CR][Choose] Will select an item, e.g. open a directory in files mode.[CR][Resume] Will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Skakel tussen [Kies], [Speel] (verstek), [Hervat] en [Wys inligting].[CR][Kies] Sal 'n item kies, bv. maak 'n gids oop in lêers modus.[CR][Hervat] Sal outomaties videos vanaf die laaste posisie wat jy gekyk het hervat, selfs na die stelsel oor begin is."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Onttrek metadata inligting soos kodeks en aspek verhouding uit videos."
+
+#. Description of setting with label #20419 "Replace file names with library titles"
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Wanneer 'n lêer in die biblioteek in skandeer word, sal die metadata titel in plaas van die lêer naam vertoon word."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails to display in library mode."
+msgstr "Onttrek duimnaelsketse om in biblioteek modus te vertoon."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen inligting beskikbaar."
+
+#. Description of setting with label #20435 "Combine split video items"
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders or movie folders, down to a single item in non-library views."
+msgstr "Kombineer multi-deel video lêers, DVD gidse of fliek gidse af na 'n enkele item in nie-biblioteek aansigte."
+
+#. Description of setting with label #20456 "Flatten hierarchy"
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre, etc. nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Verwyder die titel, genre, ens. nodusse vanaf die biblioteek aansig. Kies van 'n kategorie vat jou direk na die titel aansig."
+
+#. Description of settings category with label #287 "Subtitles"
+msgctxt "#36184"
+msgid "This category contains the settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe onderskrifte hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #14089 "Font"
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #289 "Size"
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Stel die skrif grootte om vir onderskrifte te gebruilk."
+
+#. Description of setting with label #736 "Style"
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Stel die skrif styl om vir onderskrifte te gebruilk."
+
+#. Description of setting with label #737 "Colour"
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Stel die skrif kleur om vir onderskrifte te gebruilk."
+
+#. Description of setting with label #735 "Character set"
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Stel die skrif karakter stel om vir onderskrifte te gebruilk."
+
+#. Description of setting with label #21368 "Override subtitles fonts"
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override subtitles fonts in subtitle formats such as ASS / SSA."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21366 "Custom subtitle folder"
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Stel 'n pasgemaakte gids vir jou onderskrifte. Hierdie kan 'n lêer gedeelde wees."
+
+#. Description of setting with label #21460 "Subtitle location on screen"
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen. [Bottom of video] / [Top of video] When possible the subtitles will be positioned within the video area (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14087 "DVDs"
+msgctxt "#36193"
+msgid "This category contains the settings for how DVD's, Blu-ray, & CD's are handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe DVDs, Blu-rays & CDs hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #14088 "Play DVDs automatically"
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Outo loop DVD video wanneer skyf in dryf gelaai word."
+
+#. Description of setting with label #21372 "Forced DVD player region"
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Forseer 'n streek vir DVD terugspeel."
+
+#. Description of setting label #21882 "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip \"unskippable\" introductions before DVD menu."
+msgstr "Probeer \"onoorslaanbare\" inleidings voor DVD kieslys oorslaan."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen inligting beskikbaar."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Kies die verstek fliek inligtings bron. Sien die byvoegsels bestuurder vir opsies."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Kies die verstek TV vertoning inligting bron. Sien die byvoegsels bestuurder vir opsies."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Select the default music videos information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Kies die verstek musiek videos inligting bron. Sien die byvoegsels bestuurder vir opsies."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR & Live TV."
+msgstr "Verstellings vir PVR & Lewendige TV."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "This category contains the general settings for the PVR & Live TV."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die algemene verstellings vir die PVR & Lewendige TV."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enables the \"Personal Video Recorder\" (PVR) features. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "Stel die \"Personal Video Recorder\" (PVR) funksies in staat. Dit vereis dat ten minste een PVR byvoegsel geïnstalleer is."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Voer kanaal groepe van die PVR agterkant in (as ondersteun). Sal gebruiker geskepte groepe uitwis as nie op die agterkant gevind word nie."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number from the backend, but use local numbering for channels."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use the channel numbering from the backend."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Open die kanaal bestuurder, wat toelaat om die kanaal orde, kanaal naam, ikoon, ens. te verander."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Gee die agterkant instruksie om vir kanale te soek (as ondersteun)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Clear the databases for PVR data like channels, groups, reminders and guide. Please note that not all data can be restored from the backend afterwards."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "Open the client priorities dialog which allows modifying the priority for enabled PVR clients according to your personal preferences, for instance to order channels client by client. Higher value means higher priority."
+msgstr "Maak die kliënt prioriteite dialoog oop, wat die verandering van die prioriteit van in staat gestelde PVR kliënte volgens jou persoonlike voorkeure toelaat, byvoorbeeld om kanale kliënt vir kliënt te orden. Hoër waarde beteken hoër prioriteit."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "This category contains the settings for PVR channels and channel groups."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Wys program inligting wanneer kanale verander, soos die huidige TV vertoning."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Open the group manager, which allows modification of groups and their respective channels"
+msgstr "Maak die groep bestuurder oop, wat die verandering van groepe en hulle onderskeie kanale toelaat"
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Preselect the playing channel in windows and dialogs containing channel lists. If enabled and there is a playing channel, the playing channel will be selected when opening a window or dialog containing a channel list. If disabled, the channel previously selected in a window or dialog will be selected when opening a window containing a channel list. "
+msgstr "Selekteer vooraf die spelende kanaal in vensters en dialoë wat kanaal lyste bevat. As in staat gestel en daar is 'n spelende kanaal, sal die spelende kanaal geselekteer word wanneer 'n venster of dialoog wat 'n kanaal lys bevat oop gemaak word. As nie in staat gestel, sal die kanaal wat voorheen geselekteer was in 'n venster of dialoog geselekteer word wanneer 'n venster wat 'n kanaal lys bevat oop gemaak word. "
+
+#. Description of setting with label #14110 "Long date format"
+msgctxt "#36215"
+msgid "Choose which long date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Kies watter lang datum formaat gebruik word om die datum in die gebruikers koppelvlak te vertoon."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Gids waar kanaal ikone gestoor word."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Soek vir ontbrekende ikone."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "This category contains the electronic programming guide (EPG) settings."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die elektroniese programmerings gids (EPG) verstellings."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Number of past days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Hoeveelheid verlede dae om te wys in die gids en in te voer vanaf agterkante."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of future days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Hoeveelheid toekomstige dae om te wys in die gids en in te voer vanaf agterkante."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between imports of guide data from backends."
+msgstr "Tyd tussen invoere van gids data vanaf agterkante."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Don't import the guide data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Moenie die gids data invoer terwyl TV speel om CPU gebruik te minimeer."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Allow Hardware Accelleration with DRM PRIME"
+msgctxt "#36223"
+msgid "Enable PRIME hardware decoding of video files, used if ffmpeg PRIME hwaccel is available."
+msgstr "Stel PRIME hardeware dekodering van video lêers in staat, gebruik as ffmpeg PRIME hwaccel beskikbaar is."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"No information available\" labels when no guide data is available for a channel."
+msgstr "Versteek \"Geen inligting beskikbaar\" etikette wanneer geen gids data beskikbaar is vir 'n kanaal nie."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the cached guide data and reimport it from the backend."
+msgstr "Wis die gekaste gids data uit en voer dit daarna weer in vanaf die agterkant."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "This category contains the PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die PVR terugspeel en kanaal skakel verstellings."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Switch to full screen display when starting playback of channels."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #745 "Background Colour"
+msgctxt "#36228"
+msgid "Set the colour to be used for the subtitle background."
+msgstr "Stel die kleur om te gebruik vir die onderskrif agtergrond."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "Vertoon sein kwaliteit inligting in die kodek inligting venster (as ondersteun deur die byvoegsel en agterkant)."
+
+#. Description of setting with label #746 "Background Opacity"
+msgctxt "#36230"
+msgid "Set the the subtitle background opacity."
+msgstr "Stel die onderskrif agtergrond ondeursigtigheid."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "When flipping through channels using channel up/down buttons, channel switches must be confirmed using the OK button."
+msgstr "Wanneer deur kanale blaai met kanaal op/af knoppies, moet kanaal veranderinge bevestig word met die OK knoppie."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Wanneer kanaal op of af druk, word die werklike kanaal verandering vertraag, wat die gebruiker toelaat on na 'n kanaal nommer te verander sonder om vir elke kanaal verandering te wag."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "This category contains settings for recordings."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button. This value will be taken into account if \"Instant recording action\" is set to \"Record for a fixed period of time\""
+msgstr "Duur van oombliklike opnames wanneer die opneem knoppie druk. Hierdie waarde sal in ag geneem word as \"Oombliklike opneem aksie\" gestel is op \"Neem vir 'n vaste periode op\""
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Maak op die skerm kontroles toe na kanale verander het."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "If set to a value greater than zero last watched time of channels will be stored the given amount of time after start of channel playback. Otherwise the last watched time will be stored immediately at start of channel playback."
+msgstr "Indien na 'n waarde groter as nul gestel word, sal die laaste gekykte tyd van kanale gestoor word die gegewe hoeveelheid tyd na begin van kanaal terugspeel. Andersins sal die laaste gekykte tyd gestoor word onmiddelik met begin van kanaal terugspeel."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Additional time to record before the scheduled start time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Addisionele tyd om op te neem voor die geskeduleerde begin tyd om toe te laat vir klein uitsaai veranderinge. Word nie deur alle byvoegsels en agterkante ondersteun nie."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "Additional time to record after the scheduled end time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Addisionele tyd om op te neem na die geskeduleerde eind tyd om toe te laat vir klein uitsaai veranderinge. Word nie deur alle byvoegsels en agterkante ondersteun nie."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Vertoon 'n kennisgewing wanneer tydhouers bygevoeg, uitgeloop of verwyder word deur die agterkant."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "This category contains the PVR power management settings, such as when to wakeup the PVR backend server."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die PVR krag bestuur verstellings, soos wanneer om die PVR agterkant bediener te wek."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the wakeup command below when exiting this application or going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Voer die wek bevel onder uit wanneer uit hierdie program uitgaan of in hibernasie modus gaan. Die tydstempel van die volgende geskeduleerde opname word aangestuur as parameter."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Die bevel sal nie uitgevoer word wanneer 'n opname begin sal word binne hierdie tydverstreke."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute (cmd [timestamp])."
+msgstr "Die bevel om uit te voer (cmd [timestamp])."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Tyd om af te trek van die begin tyd van die volgende geskeduleerde opname."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Voer die wek bevel elke dag uit op die gegewe tyd."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Wanneer om die daaglikse wek bevel uit te voer."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "This category contains the parental control settings, if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die ouer beheer verstellings, as die PVR agterkant bediener ouer beheer ondersteun."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can't be played or recorded without entering a pin code, and the guide information is hidden for those channels."
+msgstr "Vra vir 'n pin kode vir toegang tot ouer gesluite kanale. Kanale kan gemerk word as gesluit in die kanaal redigeerder op die algemene duimgids. Ouer gesluite kanale kan nie gespeel of opgeneem word sonder om 'n pin in te tik, en die gids inligting is versteek vir daardie kanale."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Voer 'n nuwe pin kode in om ouer gesluite kanale oop te sluit."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Vra weer vir die pin kode wanneer probeer om toegang te verkry tot 'n ouer gesluite kanaal en die kode nie gevra is nie vir hierdie tyd."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "This category contains the settings for your PVR backend specifically, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir jou PVR agterkant spesifiek, as deur die PVR byvoegsel en agterkant ondersteun word."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Hierdie opsie sal jou na enige spesifieke verstelling vir jou PVR agterkant bring, as deur die PVR byvoegsel en agterkant ondersteun word."
+
+#. Description of settings section with label #2 "Music"
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Seksie wat verstellings bevat verwant aan musiek lêers en hoe hulle hanteer word."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Action to perform when pressing the record button. [Record current show] will record the current show from \"now\" to the end of the show. If no TV guide data is currently available a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\" will be scheduled. [Record for a fixed period of time] will schedule a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\". [Ask what to do] will open a dialogue containing different recording actions to choose from, like \"Record current show\", \"Record next show\" and some fixed duration recordings."
+msgstr "Aksie om uit te voer wanneer die opneem knoppie druk. [Neem huidige vertoning op] sal die huidige vertoning opneem vanaf \"nou\" tot die einde van die vertoning. As geen TV gids data huidiglik beskikbaar is nie sal 'n vaste lengte opname geskeduleer word wat \"nou\" begin met die waarde gestel vir \"Oombliklike opname tydsduur\". [Neem vir 'n vaste periode op] sal 'n vaste lengte opname skeduleer wat \"nou\" begin met die waarde gestel vir \"Oombliklike opname tydsduur\". [Vra wat om te doen] sal 'n dialoog oop maak wat verskillende opneem aksies bevat om van te kies, soos \"Neem huidige vertoning op\", \"Neem volgende vertoning op\" en sommige vaste duur opnames."
+
+#. Description of setting with label #13414 "Show song and album artists"
+msgctxt "#36255"
+msgid "When enabled, both song and album artists are shown. When disabled, only album artists are shown and artists that appear only on individual songs from an album are excluded."
+msgstr "Wanneer in staat gestel, word beide liedjie en album kunstenaars gewys. Wanneer nie in staat gestel, word slegs album kunstenaars gewys en kunstenaars wat slegs op individuele liedjies van 'n album verskyn word uitgesluit."
+
+#. Description of setting with label #20192 "Fetch additional information during updates"
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information from information providers when adding songs to the library."
+msgstr "Gaan haal outomaties album en kunstenaar inligting vanaf inligting verskaffers wanneer liedjies by die biblioteek voeg."
+
+#. Description of setting with label #20193 "Default provider for album information"
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information provider."
+msgstr "Kies die verstek album inligting verskaffer."
+
+#. Description of setting with label #20194 "Default provider for artist information"
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information provider."
+msgstr "Kies die verstek kunstenaar inligting verskaffer."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on startup."
+msgstr "Soek vir nuwe en verwyderde media lêers met begin."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen inligting beskikbaar."
+
+#. Description of setting with label #19108 "Refreshrate"
+msgctxt "#36261"
+msgid "If enabled, this framerate is used for streams we were not able to detect fps."
+msgstr "Indien in staat gestel, sal hierdie raamtempo gebruik word vir strome waar die fps nie bespeur kon word nie."
+
+#. Description of setting with label #20196 "Export music library"
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export parts of the music library to an XML file or NFO files. This will optionally overwrite your current NFO and artwork files."
+msgstr "Voer dele van die musiek biblioteek uit na 'n XML lêer of NFO lêers. Dit sal opsioneel jou huidige NFO en kuns lêers oorskryf."
+
+#. Description of setting with label #20197 "Import music library"
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import an XML file into the music library database."
+msgstr "Voer 'n XML lêer in die musiek biblioteek databasis in."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36264"
+msgid "This category contains the settings for how music playback is handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe musiek terugspeel hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #489 "Play next song automatically"
+msgctxt "#36265"
+msgid "Automatically plays the next item in the current folder, for example in \"Files\" view after a track has been played, the next track in the same folder will automatically play."
+msgstr "Speel outomaties die volgende item in die huidige gids, byvoorbeeld in \"Lêer\" aansig na 'n snit gespeel het, sal die volgende snit in dieselfde gids outomaties speel."
+
+#. Description of setting with label #14084 "Queue songs on selection"
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Wanneer liedjies gekies word, word hulle in tou geplaas in plaas daarvan dat terugspeel onmiddelik begin."
+
+#. Description of setting with label #638 "Volume adjustments"
+msgctxt "#36267"
+msgid "Read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "Lees die ReplayGain inligting genkodeer in jou oudio lêers deur 'n program soos MP3Gain en normaliseer die klank vlakke ooreenstemmend."
+
+#. Description of setting with label #641 "Files with ReplayGain information"
+msgctxt "#36268"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files with encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Verwysings volume (Voorversterker vlak) om te gebruik vir lêers met genkodeerde ReplayGain inligting. Die verstek is 89 dB soos per standaard. Wees versigtig om te verander."
+
+#. Description of setting with label #642 "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgctxt "#36269"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files without encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Verwysings volume (Voorversterker vlak) om te gebruik vir lêers sonder genkodeerde ReplayGain inligting. Die verstek is 89 dB soos per standaard. Wees versigtig om te verander."
+
+#. Description of setting with label #643 "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgctxt "#36270"
+msgid "Play file at lower volume, if necessary, to avoid audio limiting clipping protection. Otherwise clipping protection will be provided by the audioengine in those parts that need it."
+msgstr "Speel lêer teen 'n laer volume, indien nodig, om oudio beperkende knip beskerming te voorkom. Andersins sal oudio knip beskerming voorsien word deur die oudio enjin in daardie dele wat dit nodig het."
+
+#. Description of setting with label #13314 "Crossfade between songs"
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Kruisdoof glad van een oudio snit na die volgende. Jy kan die hoeveelheid oorvleueling stel van 1-15 sekondes."
+
+#. Description of setting with label #13400 "Crossfade between songs on the same album"
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Laat kruisverdowing toe wanneer albei snitte van die selfde album is."
+
+#. Description of setting with label #250 "Visualisation"
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Kies die visualisering wat vertoon gaan word terwyl na musiek luister."
+
+#. Description of setting with label #39125 "Enable tag reading in file view"
+msgctxt "#36274"
+msgid "When browsing music files in file view read the tags of those not in the music library as you go. This can make large directories slow to display, especially over a network."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" for musicfiles.trackformat
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Beheer die manier wat die name van liedjies vertoon word in die gebruikers koppelvlak. Om ordentlik te werk, moet etiket lees in staat gestel wees."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Word gebruik om die tweede kolom in lêer lyste te formateer."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.nowplayingtrackformat
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Beheer die manier wat die name van liedjies vertoon word in die speel nou lys."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Word gebruik om die tweede kolom in die speel nou lys te formateer."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.librarytrackformat
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Beheer die manier wat die name van liedjies vertoon word in biblioteek lyste."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Word gebruik om die tweede kolom in biblioteek lyste te formateer."
+
+#. Description of setting with label #14059 "Search for thumbnails on remote shares"
+msgctxt "#36281"
+msgid "Search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "Soek vir naeldrukke op afgeleë gedeeldes en optiese media. Hierdie kan dikwels die lys van netwerk gidse stadiger maak."
+
+#. Description of settings category with label #620 "Audio CDs"
+msgctxt "#36282"
+msgid "This category contains the settings for how CDs are handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe CDs hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #14097 "Audio CD Insert Action"
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Outoloop CDs wanneer in dryf sit."
+
+#. Description of setting with label #227 "Load audio CD information from online service"
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database gnudb.org."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting label #20000 "Saved music folder"
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Kies die ligging op jou hardeskyf waar geripte snitte heen gestoor word."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in audiocds.trackpathformat
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Beheer hoe gestoorde musiek benoem word vanaf die etikette. Etikette: [B]%N[/B]: SnitNommer, [B]%S[/B]: SkyfNommer, [B]%A[/B]: Kunstenaar, [B]%T[/B]: Titel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Jaar, [B]%F[/B]: LêerNaam, [B]%D[/B]: Duur, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Gradering, [B]%I[/B]: LêerGrootte."
+
+#. Description of setting with label #621 "Encoder"
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Kies watter oudio enkodeerder om te gebruik wanneer rip."
+
+#. Description of setting with label #622 "Quality"
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Kies watter kwaliteit jy jou lêers wil rip."
+
+#. Description of setting with label #623 "Bitrate"
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Kies watter bistempo om te gebruik vir die gespesifiseerde oudio enkodeerder vir oudio saampersing."
+
+#. Description of setting with label #665 "Compression level"
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Vir FLAC definieer saampersings vlak, verstek 5."
+
+#. Description of setting with label #14099 "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Outo werp skyf uit na rip klaar is."
+
+#. Description of settings category "Interface -> Startup" with label #14224
+msgctxt "#36292"
+msgid "This category contains startup settings."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat begin verstellings."
+
+#. Description of setting with label #20223 "Artist information folder"
+msgctxt "#36293"
+msgid "Select the folder where artist information (nfo files and images) should be saved in."
+msgstr "Kies die gids waarin kunstenaar inligting (nfo lêers en beelde) gestoor moet word."
+
+#. Description of setting with label #20228 "Use artist sortname"
+msgctxt "#36294"
+msgid "When sorting music items by artist use sortname e.g. Parton, Dolly rather than name."
+msgstr "Wanneer musiek items sorteer volgens kunstenaar, gebruik sorteer naam bv. Parton, Dolly eerder as naam."
+
+#. Description of setting with label #752 "Opacity"
+msgctxt "#36295"
+msgid "Set the the subtitle opacity."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "This category contains settings for reminders."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Choose a time in seconds after which PVR reminder popups will be automatically closed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "If enabled, a recording for the programme to remind will be scheduled when auto-closing the reminder popup, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13436 "Use display HDR capabilities"
+msgctxt "#36299"
+msgid "Switch display into HDR mode if media with HDR information is played.[CR]If disabled, HDR information are applied using Kodi's internal HDR path."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20226 "Movie set information folder"
+msgctxt "#36300"
+msgid "Select the folder where movie set information (images) are saved locally."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No 'Movie set information folder' is configured to store movie set images so they will not be exported. Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen inligting beskikbaar."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen inligting beskikbaar."
+
+#. Description of settings section with label #1 "Pictures"
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Seksie wat verstellings bevat verwant aan prente en hoe hulle hanteer word."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36305"
+msgid "This category contains the settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe prent lêer lyste hanteer word."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If not using backend channel numbers then start all groups channel numbers from 1."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13360 "Automatically generate thumbnails"
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Genereer outomaties prent duimnaelsketse wanneer prent gids binne gaan."
+
+#. Description of setting with label #20472 "Show all performers for music videos"
+msgctxt "#36308"
+msgid "When enabled, shows all performers in the artist list for music videos, not just the main artist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22022 "Show video files in listings"
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Wys videos in prent lêer lyste."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen inligting beskikbaar."
+
+#. Description of settings category with label #108 "Slideshow"
+msgctxt "#36311"
+msgid "This category contains the settings for how the picture slideshow is handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe prent skyfievertonings hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #12378 "Amount of time to display each image"
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Kies die hoeveelheid tyd wat elke beeld in 'n skyfievertoning vertoon word."
+
+#. Description of setting with label #12379 "Use pan and zoom effects"
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Beelde in 'n skyfievertoning sal beeldrol en zoem terwyl vertoon word."
+
+#. Description of setting with label #13319 "Randomise"
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Besigtig skyfievertoning beelde in 'n lukraak volgorde."
+
+#. Description of settings section with label #8 "Weather"
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Seksie wat weer verwante verstellings bevat."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36316"
+msgid "This category contains the settings for how the weather service is handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe die weer diens hanteer word."
+
+#. Description of settings category with label #0 "Locations"
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Kies tot drie liggings waarvoor die weer vertoon kan word."
+
+#. Description of setting with label #24029 "Service for weather information"
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Spesifiseer die verstek weer inligting bron. Sien die byvoegsels bestuurder vir opsies."
+
+#. Description of settings section with label #14036 "Services"
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how services are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe dienste hanteer word."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36320"
+msgid "This category contains the settings used for all services."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings gebruik vir alle dienste."
+
+#. Description of setting with label #1271 "Device name"
+msgctxt "#36321"
+msgid "The name to display for this device when using various network services."
+msgstr "Die naam om te vertoon vir hierdie toestel wanneer verskeie netwerk dienste gebruik word."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "UPnP/DLNA"
+msgctxt "#36322"
+msgid "This category contains the settings for how the UPnP service is handled. UPnP is also called DLNA on most consumer electronics."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe die UPnP diens hanteer word. UPnP word ook DLNA op meeste verbruiker elektronika genoem."
+
+#. Description of setting with label #21360 "Share my libraries"
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enables the UPnP server. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client."
+msgstr "Stel die UPnP bediener in staat. Dit laat jou toe om media in jou biblioteke te stroom na 'n UPnP kliënt."
+
+#. Description of setting with label #20188 "Announce library updates"
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatic library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Wanneer 'n handroliese of outomatiese biblioteek opdatering gebeur, stel UPnP kliënte in kennis."
+
+#. Description of setting with label #21881 "Allow playback control via UPnP"
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Stel die UPnP bediener in staat. Dit laat jou toe om media te stroom vanaf enige UPnP bediener met 'n beheer punt en beheer terugspeel vanaf daardie bediener."
+
+#. Description of setting with label #21361 "Look for remote UPnP players"
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control its playback."
+msgstr "Stel die UPnP beheer punt in staat. Dit laat jou toe om media te stroom na enige UPnP kliënt en sy terugspeel te beheer."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "Control"
+msgctxt "#36327"
+msgid "This category contains the settings for how the web server service and the application control service is handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe die web bediener diens en die toepassing beheer diens hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #263 "Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control this application through the built-in web server. Never expose the web server port to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the web server port."
+msgstr "Definieer die web bediener poort."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the web server username. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1048 "Password"
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the web server password. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #199 "Web interface"
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the add-on manager."
+msgstr "Kies tussen web koppelvlakke geïnstalleer via die byvoegsel bestuurder."
+
+#. Description of settings category with label #790 "Remote Control"
+msgctxt "#36333"
+msgid "This category contains the settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe die afstandbeheer diens hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #791 "Allow remote control from programs on this system"
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this device to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #792 "Port"
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Definieer die afstandbeheer poort."
+
+#. Description of setting with label #793 "Port range"
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Definieer die afstandbeheer poort bereik."
+
+#. Description of setting with label #797 "Maximum number of clients"
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Definieer die maksimum hoeveelheid kliënte wat kan konnekteer."
+
+#. Description of setting with label #794 "Allow remote control from programs on other systems"
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication. It allows anyone with access to the network to completely control this application and, therefore, this device. Never expose these interfaces to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #795 "Initial repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Aanvanklike herhaal vertraging (ms)."
+
+#. Description of setting with label #796 "Continuous repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Aanhoudende herhaal vertraging (ms)."
+
+#. Description of settings category with label #1259 "Zeroconf"
+msgctxt "#36341"
+msgid "This category contains the settings for how the Zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe die Zeroconf netwerk ontdekkings diens hanteer word, vereis vir AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1260 "Announce services to other systems"
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover enabled services via Zeroconf."
+msgstr "Laat programme op die netwerk toe om in staat gestelde dienste via Zeroconf te ontdek."
+
+#. Description of setting with label #1270 "Enable AirPlay support"
+msgctxt "#36343"
+msgid "If enabled, the content from other AirPlay devices or applications can be received."
+msgstr "Indien in staat gestel, kan die inhoud van ander AirPlay toestelle of programme ontvang word."
+
+#. Description of setting with label #1272 "Use password protection"
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Stel AirPlay wagwoord beskerming in staat."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Stel die AirPlay wagwoord."
+
+#. Description of settings category with label #1200 "SMB Client"
+msgctxt "#36346"
+msgid "This category contains the settings for how the SMB client (Samba) service is handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe die SMB kliënt (Samba) diens hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #1207 "WINS server"
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Indien 'n WINS bediener op die netwerk loop, tik sy IP adres hier in. Andersins, los oop."
+
+#. Description of setting with label #1202 "Workgroup"
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Indien 'n WINS bediener op die netwerk loop, tik sy werksgroep naam hier in. Andersins, los oop."
+
+#. Description of settings section with label #13000 "System"
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the system related settings for the device this application is installed on."
+msgstr "Seksie wat die stelsel verwante verstellings bevat vir die toestel wat hierdie program op installeer is."
+
+#. Description of setting with label #13026 "Try to wake remote servers on access"
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send Wake-on-LAN to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Stuur outomaties Wake-on-LAN na bediener(s) net voor toegang tot gedeelde lêers of dienste probeer verkry."
+
+#. Description of setting with label #21373 "Display Mode"
+msgctxt "#36351"
+msgid "Changes the way this application is displayed on the selected screen. Either in a window or fullscreen."
+msgstr "Verander die manier waarop hierdie program op die geselekteerde skerm vertoon word. Of in 'n venster of volskerm."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Verander die resolusie waarin die gebruikers koppelvlak vertoon word."
+
+#. Description of setting with label #243 "Refresh Rate"
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Verander die verfris tempo waarin die gebruikers koppelvlak vertoon word."
+
+#. Description of setting with label #14083 "Use fullscreen window"
+msgctxt "#36354"
+msgid "If enabled, fullscreen mode will be applied by using a window instead of a real fullscreen mode. The main benefit is for multi-screen configurations, so that other applications can be used in parallel more easily. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Indien in staat gestel, sal volskerm modus toegepas word deur 'n venster te gebruik in plaas van 'n regte volskerm modus. Die hoof voordeel is vir multi-skerm opstellings, sodat ander programme makliker in parallel gebruik kan word. Dit gebruik meer hulpbronne, so terugspeel mag minder glad wees."
+
+#. Description of setting with label #13130 "Blank other displays"
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens not displaying this application are blacked out."
+msgstr "In 'n multi-skerm konfigurasie sal die skerms wat nie hierdie program vertoon nie uitgedoof word."
+
+#. Description of settings category with label #1201 "NFS Client"
+msgctxt "#36356"
+msgid "This category contains the settings for how the NFS client is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #214 "Video calibration..."
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibreer die gebruikers koppelvlak deur die oorskandering aan te pas. Gebruik hierdie hulpmiddel as die beeld wat vertoon word te groot of klein is vir jou vertoon."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Allow using channel numbering from multiple backends. Note that the All channels group can contain multiple of the same channel number if using this option. This means that jump to channel number may not work correctly for the All channels group."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36042 "Use limited colour range (16-235)"
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Gebruik beperkte kleur bereik (16-235) in plaas van vol kleur bereik (0-255). Beperkte bereik behoort gebruik te word as jou vertoon 'n gewone HDMI TV is en nie 'n PC of ander modus het om vol bereik kleur te vertoon nie, maar as jou vertoon 'n PC monitor is dan los hierdie gedeaktiveer om behoorlike swarte te verkry."
+
+#. Description of settings category with label #772 "Audio"
+msgctxt "#36360"
+msgid "This category contains the settings for how audio output is handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe oudio uittree hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #337 "Output configuration"
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] Output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] Output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] Output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source change."
+msgstr "Kies hoe die eienskappe van die oudio uittree gestel word: [Vas] Uittree eienskappe word gestel op die gespesifiseerde monster tempo & luidspreker opstelling by alle tye; [Beste Pas] Uittree eienskappe word gestel om altyd die bron eienskappe so na as moontlik te pas; [Geoptimeer] Uittree eienskappe word gestel met die begin van terugspeel en sal nie verander as die eienskappe van die bron verander nie."
+
+#. Description of setting with label #34100 "Number of channels"
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analogue connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note: S/PDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Kies die hoeveelheid kanale ondersteun deur die oudio verbinding, of die hoeveelheid luidsprekers wanneer gekonnekteer met analoog verbindings. Hierdie verstelling is nie van toepassing op deurgee oudio. Nota: S/PDIF ondersteun slegs 2.0 kanale, maar kan nog steeds multikanaal oudio uitsit deur 'n formaat ondersteun deur deurgee."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Versterk AC3 strome wat na 2 kanale afgemeng is."
+
+#. Description of setting with label #252 "Stereo upmix"
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Kies om opmenging van 2 kanaal oudio na die hoeveelheid oudio kanale gespesifiseer deur die kanaal opstelling in staat te stel."
+
+#. Description of setting with label #364 "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital (AC3) streams."
+msgstr "Kies hierdie opsie as jou ontvanger Dolby Digital (AC3) strome kan dekodeer."
+
+#. Description of setting with label #254 "DTS capable receiver"
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger DTS strome kan dekodeer."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels / speakers available for decoded audio. If optical / coax digital outputs are used, this must be set to 2.0"
+msgstr "Kies die maksimum hoeveelheid oudio kanale / luidsprekers beskikbaar vir gedekodeerde oudio. As opties / koaksiale digitale uittrees gebruik word, moet hierdie op 2.0 gestel wees."
+
+#. Description of setting with label #348 "Enable passthrough"
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to allow passthrough audio for playback of compressed audio such as Dolby Digital (AC3), DTS, etc. The Client of the AudioEngine, for example Videoplayer, might decide to decode the audio stream under certain conditions. In Videoplayer case, passthrough won't be used for live streams and when you sync playback to display."
+msgstr "Selekteer om deurgee oudio toe te laat vir terugspeel van saamgepersde oudio soos Dolby Digital (AC3), DTS, ens. Die Kliënt van die OudioEnjin, byvoorbeeld Videoplayer, mag besluit om die oudio stroom te dekodeer onder sekere omstandighede. In Videoplayer se geval, sal deurgee nie gebruik word vir lewendige strome en wanneer jy terugspeel met vertoon sinchroniseer."
+
+#. Description of setting with label #349 "TrueHD capable receiver"
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Kies hierdie opsie as jou ontvanger TrueHD strome kan dekodeer."
+
+#. Description of setting with label #347 "DTS-HD capable receiver"
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger DTS-HD strome kan dekodeer."
+
+#. Description of setting with label #545 "Audio output device"
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Kies die toestel om te gebruik vir die terugspeel van oudio wat gedekodeer is soos mp3."
+
+#. Description of setting with label #546 "Passthrough output device"
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the capable receiver options."
+msgstr "Kies die toestel om te gebruik vir terugspeel van geënkodeerde formate, hierdie is enige van die formate onder in die bekwame ontvanger opsies."
+
+#. Description of setting with label #34120 "Play GUI sounds"
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Stel op hoe koppelvlak klanke hanteer word, soos kieslys navigasie en belangrike kennisgewings."
+
+#. Description of settings category with label #15087 "Input"
+msgctxt "#36374"
+msgid "This category contains the settings for how input devices are handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe intree toestelle hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #35000 "Peripherals"
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Stel enige aangehegte randtoestelle op."
+
+#. Description of setting with label #21449 "Remote control sends keyboard presses"
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Wanneer geaktiveer, sal jou sleutelbord pyltjies die seleksie skuif op die virtuele sleutelbord. Wanneer gedeaktiveer, sal hulle die wyser van jou teks skuif."
+
+#. Description of setting with label #21369 "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control the interface. Note: Disabling will cause you to lose control over this application when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Gebruik 'n muis of raak skerm toestel om die koppelvlak te beheer. Nota: Deaktivering sal veroorsaak dat jy beheer oor hierdie program verloor wanneer geen sleutelbord of afstandbeheer teenwoordig is nie."
+
+#. Description of setting with label #35100 "Enable controller support"
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a game controller to control the interface."
+msgstr "Gebruik 'n speletjie beheerder om die koppelvlak te beheer."
+
+#. Description of settings category with label #798 Internet access
+msgctxt "#36379"
+msgid "This category contains the settings for how Internet access is handled. The default web interface can also be selected here."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe Internet toegang hanteer word. Die verstek web koppelvlak kan ook hier gekies word."
+
+#. Description of setting with label #708 "Use proxy server"
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your Internet connection uses a proxy server, configure it here."
+msgstr "As jou Internet verbinding 'n instaanbediener gebruik, stel dit hier op."
+
+#. Description of setting with label #1180 "Proxy type"
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Stel op watter tipe instaan gebruik word."
+
+#. Description of setting with label #706 "Server"
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Stel die instaan bediener adres op."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Stel die instaan bediener poort op."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Stel die instaan bediener gebruikers naam op."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Stel die instaan bediener wagwoord op."
+
+#. Description of setting with label #14041 "Internet connection bandwidth limitation"
+msgctxt "#36386"
+msgid "If your Internet connection has limited bandwidth available, use this setting to keep bandwidth usage by this application within defined limits."
+msgstr "As jou Internet verbinding beperkte bandwydte beskikbaar het, gebruik hierdie verstelling om bandwydte gebruik van hierdie program binne bepaalde perke te hou."
+
+#. Description of settings category with label #14095 "Power saving"
+msgctxt "#36387"
+msgid "This category contains the settings for power saving."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir krag besparing."
+
+#. Description of setting with label #1450 "Put display to sleep when idle"
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Skakel vertoon af wanneer luier. Handig vir TVs wat afskakel wanneer geen vertoon sein bespeur word."
+
+#. Description of setting with label #357 "Shutdown function timer"
+msgctxt "#36389"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before shutting down."
+msgstr "Stel die tyd om te wag vir enige aktiwiteit om te gebeur voor afskakel."
+
+#. Description of setting with label #13008 "Shutdown function"
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action to perform when the shutdown function timer lapsed."
+msgstr "Definieer watter aksie om uit te voer wanneer die afskakel funksie tydhouer uitloop."
+
+#. Description of settings category with label #14092 "Logging"
+msgctxt "#36391"
+msgid "This category contains the settings for enabling event and debug logging. You can also enable component-specific debug logging in order to help troubleshoot related issues in more detail."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir die in staat stel van gebeurtenis en ontfout loghouding. Jy kan ook komponent-spesifieke ontfout loghouding in staat stel om te help om relevante probleme in meer detail na te gaan."
+
+#. Description of setting with label #20191 "Enable debug logging"
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Skakel ontfout loghouding aan of af. Handig vir probleme oplos."
+
+#. Description of setting with label #20004 "Screenshot folder"
+msgctxt "#36393"
+msgid "Select the folder where screenshots should be saved in."
+msgstr "Kies die gids waarin skermskote gestoor moet word."
+
+#. Description of setting with label #666 "Enable component-specific logging"
+msgctxt "#36394"
+msgid "Enables verbose messages from additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Stel breedvoerige boodskappe van addisionele biblioteke in staat om in die ontfout log ingesluit te word."
+
+#. Description of settings category with label #12360 "Master lock"
+msgctxt "#36395"
+msgid "This category contains the settings for how the master lock function is handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe die meester slot funksie hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #20100 "Master lock code and settings"
+msgctxt "#36396"
+msgid "Here you can enable or disable master lock and define the PIN code used to unlock it. You can also specify which areas of the application would need a PIN to access them."
+msgstr "Hier kan jy die meester slot aktiveer of deaktiveer en die PIN kode definieer wat gebruik word om dit oop te sluit. Jy kan ook spesifiseer watter areas van die program 'n PIN sal nodig hê vir toegang tot hulle."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Ask for master lock code on startup"
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock this application on startup."
+msgstr "Indien in staat gestel, word die meester sluit kode vereis om hierdie program oop te sluit met begin."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Max Retries"
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before this application is closed down."
+msgstr "Definieer die maksimum hoeveelheid herprobere voor hierdie program toemaak."
+
+#. Description of settings category with label #439 "Cache"
+msgctxt "#36399"
+msgid "This category contains the settings for how the cache function is handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe die kas funksie hanteer word."
+
+#. Description of settings category with label #14025 "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of video, audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van video, oudio of DVDs vanaf hardeskyf."
+
+#. Description of settings category with label #14026 "Video cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of video from DVD-ROM."
+msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van video vanaf DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14027 "Video cache - Local Network"
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for video playback from local network."
+msgstr "Stel kas in staat vir video terugspeel vanaf lokale netwerk."
+
+#. Description of settings category with label #14028 "Video cache - Internet"
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for video playback from Internet."
+msgstr "Stel kas in staat vir video terugspeel vanaf Internet."
+
+#. Description of settings category with label #14030 "Audio cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of audio from DVD-ROM."
+msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van oudio vanaf DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14031 "Audio cache - Local Network"
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for audio playback from local network."
+msgstr "Stel kas in staat vir oudio terugspeel vanaf lokale netwerk."
+
+#. Description of settings category with label #14032 "Audio cache - Internet"
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for audio playback from Internet."
+msgstr "Stel kas in staat vir oudio terugspeel vanaf Internet."
+
+#. Description of setting with label #14034 "DVD cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van DVD vanaf DVD-ROM."
+
+#. Description of setting with label #14037 "DVD cache - Local Network"
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from local network."
+msgstr "Stel kas in staat vir DVD terugspeel vanaf lokale netwerk."
+
+#. Description of setting with label #14060 "Unknown type cache - Internet"
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Stel kas in staat vir onbekende tipes vanaf Internet."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen inligting beskikbaar."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen inligting beskikbaar."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen inligting beskikbaar."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen inligting beskikbaar."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen inligting beskikbaar."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen inligting beskikbaar."
+
+#. Description of setting with label #13600 "Apple remote"
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Spesifiseer die tipe afstandbeheer wat gebruik word."
+
+#. Description of setting with label #13602 "Allow start of Kodi with remote"
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run a Kodi helper so that the remote can be used to start Kodi."
+msgstr "Loop altyd 'n Kodi helper sodat die afstandbeheer gebruik kan word om Kodi te begin."
+
+#. Description of setting with label #13603 "Sequence delay time"
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Spesifiseer die vertraging tussen knoppie sekwensies op 'n universale afstandbeheer."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Definieer liggings gebruik vir onttrekking van weer inligting."
+
+#. Description of setting with label #20222 "Look for external subtitles"
+msgctxt "#36420"
+msgid "Look for external subtitles for videos provided by the UPnP server. This can cause extensive CPU, filesystem and network load."
+msgstr "Soek vir eksterne onderskrifte vir videos voorsien deur die UPnP bediener. Hierdie kan uitgebreide CPU, lêerstelsel en netwerk las veroorsaak."
+
+#. Description of setting with label #13437 "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Verbysteek van die VDPAU menger spaar hulpbronne op lae krag stelsels, maar reduseer beeld kwaliteit effens."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Update official add-ons from"
+msgstr "Opdateer amptelike byvoegsels vanaf"
+
+#. Description of setting with label #36422 "Update official add-ons from"
+msgctxt "#36423"
+msgid "By default, add-ons from official repositories will be prevented from being auto-updated from private repositories. For cases such as updating from an add-ons beta repository this option can be switched to [Any repositories] (bear in mind this is a less secure option and enabling it could cause incompatibility and crashes)."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an item is selected in the guide: [Show context menu] Will trigger the context menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] Will instantly tune to the related channel; [Show information] Will display a detailed information with plot and further options; [Record] Will create a recording timer for the selected item. [\"Smart select\"] The action is choosen dynamically, depending on whether the event is in the past, now or in the future."
+msgstr "Kies wat sal gebeur wanneer 'n item in die gids gekies word: [Wys konteks kieslys] Sal die konteks kieslys sneller van waar jy verdere aksies kan kies; [Skakel na kanaal] Sal oombliklik na die verwante kanaal stem; [Wys inligting] Sal gedetailleerde inligting met plot en verdere opsies wys; [Opneem] Sal 'n opneem tydhouer vir die gekose item skep. [\"Slim selekteer\"] Die aksie word dinamies gekies, afhangende van of die gebeurtenis in die verlede, hede of toekoms is."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Wys konteks kieslys"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Skakel oor na kanaal"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Wys inligting"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Neem op"
+
+#. Description of setting with label #667 "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1 (AC-3), such as a S/PDIF connection. If your system supports PCM multichannel audio via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Kies hierdie as die oudio uit verbinding net multi kanaal oudio ondersteun soos Dolby Digital 5.1 (AC-3), soos 'n S/PDIF verbinding. As jou stelsel PCM multikanaal oudio via HDMI ondersteun, los hierdie gedeaktiveer."
+
+#. Description for setting category #14101: "Video Acceleration"
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Stel op hoe video verwerking versnel sal word. Dit sluit dinge in soos dekodering en skalering."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Show event log"
+msgctxt "#36431"
+msgid "Shows all events in the event log for the current profile with options to only show specific levels."
+msgstr "Wys alle gebeurtenisse in die gebeurtenis log vir die huidige profiel met opsies om net spesifieke vlakke te wys."
+
+#. Description for setting #310: "Virtual keyboard layouts"
+#. Setting in Interface -> Regional -> Virtual keyboard layouts
+#. Select the layout of a virtual keyboard
+msgctxt "#36432"
+msgid "Select virtual keyboard layouts."
+msgstr "Kies virtuele sleutelbord uitlegte."
+
+#. Description for video related setting #13457: "vaapi sw filter"
+msgctxt "#36433"
+msgid "When enabled, VAAPI render method is preferred and the CPU has less load. If you experience hangs, disable this option."
+msgstr "Wanneer in staat gestel, word VAAPI teken metode verkies en die CPU het minder las. As jy hange ondervind, deaktiveer hierdie opsie."
+
+msgctxt "#36434"
+msgid "If enabled, switch to the channel with the programme to remind when auto-closing the reminder popup."
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36435
+#. Description for setting #407: "Hardware keyboard layouts"
+#. Setting in System -> Input -> Hardware keyboard layouts
+#. Select the layout of a physically attached keyboard
+msgctxt "#36436"
+msgid "Select hardware keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36437"
+msgid "Official repositories only (default)"
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36438"
+msgid "Any repositories"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Audio output -> Volume control steps" with label #1302
+msgctxt "#36442"
+msgid "Set the number of volume control steps."
+msgstr "Stel die hoeveelheid volume beheer stappe."
+
+#. Description of setting with label #14126 "Whitelist"
+msgctxt "#36443"
+msgid "Whitelisted modes give the user the control to choose which display modes are allowed or not allowed to be used"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14127 "Whitelist"
+msgctxt "#36444"
+msgid "Select this option to allow using 3:2 pulldown refresh rates (playing 23.976 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 24 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 23.976 Hz or 24 Hz mode."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14128 "Whitelist"
+msgctxt "#36445"
+msgid "Select this option to allow using double refresh rates (playing 29.97 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 30 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 29.97 Hz or 30 Hz mode."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings with label #14112 "Enable event logging"
+msgctxt "#36460"
+msgid "Event logging allows to keep track of what has happened."
+msgstr "Gebeurtenis loghouding laat toe om tred te hou met wat gebeur het."
+
+#. Description of settings with label #14113 "Enable notification event logging"
+msgctxt "#36461"
+msgid "Notification event describe regular processes and actions performed by the system or the user."
+msgstr "Kennisgewing gebeurtenisse beskryf normale prosesse en aksies uitgevoer deur die stelsel of gebruiker."
+
+#. label of a setting for the stereoscopic 3D mode of the GUI that is/should be applied
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic 3D mode / Current"
+msgstr "Stereoskopiese 3D modus / Huidig"
+
+#. headline of a dialog/info message showing the current stereoscopic 3D mode
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Stereoskopiese 3D modus"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36502"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nie in staat gestel"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over / Under"
+msgstr "Oor / Onder"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Sy by sy"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph red / cyan"
+msgstr "Anaglief rooi / siaan"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph green / magenta"
+msgstr "Anaglief groen / magenta"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Ineengevleg"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware based"
+msgstr "Hardeware gebasseer"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic / 2D"
+msgstr "Monoskopies / 2D"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36510"
+msgid "Anaglyph yellow / blue"
+msgstr "Anaglief geel / blou"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36511"
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Checkerbord"
+
+#. Name of a setting, asking the user for the default playback mode (2D, 3D, ask) of stereoscopic videos
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic 3D videos"
+msgstr "Terugspeel modus van stereoskopiese 3D videos"
+
+#. Option value of a desired playback mode setting. (f.e. "Settings -> Video -> Playback -> Playback mode of stereoscopic 3D videos" with label #36520)
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Vra my"
+
+#. Description of setting with label #458 "Limit sampling rate (kHz)"
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for S/PDIF or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maksimum monster tempo vir S/PDIF of monster tempo vir vaste uittree opstelling."
+
+#. label for a setting to choose the preferred (playback) mode and the name of a selectable playback option
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Verkose modus"
+
+#. label for a preferred stereoscopic 3D playback mode
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Selfde as fliek (outospeur)"
+
+#. label of a setting to turn of stereoscopic 3D mode if video playback ended
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic 3D mode when playback ended"
+msgstr "Deaktiveer stereoskopiese 3D modus wanneer terugspeel eindig"
+
+#. Title of a dialog to choose the desired playback mode
+msgctxt "#36527"
+msgid "Select playback mode"
+msgstr "Kies terugspeel modus"
+
+#. label of a dialog box prompting the user to selected the desired playback mode of the detected stereoscopic video
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Kies stereoskopiese 3D modus"
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Kies alternatiewe modus..."
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Selfde as fliek"
+
+#. Description of setting with label #346 "Normalize levels on downmix"
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, e.g. from 5.1 to 2.0.[CR][Enabled] Maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed.[CR][Disabled] Maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower. Note: Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in an audio source. Enable this setting if movie dialogues are barely audible."
+msgstr "Kies hoe oudio afgemeng word, bv. van 5.1 na 2.0.[CR][Geaktiveer] Behou volume vlak van die oorspronklike oudio bron, hoe die dinamiese bereik ook al saamgepers word.[CR][Gedeaktiveer] Behou die dinamiese bereik van die oorspronklike oudio bron wanneer afgemeng, volume sal egter laer wees. Nota: Dinamiese bereik is die verskil tussen die sagste en hardste klanke in 'n oudio bron. Stel hierdie verstelling in staat as fliek dialoog skaars hoorbaar is."
+
+#. Description of setting with label #668 "Component-specific logging..."
+msgctxt "#36534"
+msgid "Specify additional libraries whose verbose messages are to be included in the debug log."
+msgstr "Spesifiseer addisionele biblioteke wat se breedvoerige boodskappe in die ontfout log ingesluit moet word."
+
+#. label of a setting, allowing to specify the stereoscopic 3D mode of a video
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic 3D mode of video"
+msgstr "Stereoskopiese 3D modus van video"
+
+#. label of a toggle option that allows to invert the stereoscopic 3d mode
+msgctxt "#36536"
+msgid "Invert stereoscopic 3D mode (flip eyes)"
+msgstr "Keer stereoskopiese 3D modus om (draai oë om)"
+
+#. Description of setting with label #36520 "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgctxt "#36537"
+msgid "Select in which mode stereoscopic 3D videos will be played.[CR][Ask me] Will show a dialogue to select the desired mode for each playback.[CR][Preferred mode] Will use the preferred mode specified in the \"System -> Video hardware\" section of the settings.[CR][Monoscopic / 2D] Will play the video in mono / 2D.[CR][Ignore] Disables any stereoscopic 3D processing and handling."
+msgstr "Kies in watter stereoskopiese 3D modus videos gespeel sal word.[CR][Vra my] Sal 'n dialoog wys om die gewensde modus vir elke terugspeel te kies.[CR][Verkose modus] Sal die verkose modus gebruik wat in die \"Stelsel -> Video hardeware\" seksie van die verstellings gespesifiseer is.[CR][Monoskopies / 2D] Sal die video in mono / 2D speel.[CR][Ignoreer] Deaktiveer enige stereoskopiese 3D verwerking en hantering."
+
+#. Description of setting with label #36526 Disable stereoscopic mode when playback is stopped
+msgctxt "#36538"
+msgid "[Enabled] Switch GUI (and some TVs) back to 2D mode, between videos in a playlist or when playback ended.[CR][Disabled] GUI and TV will stay in stereoscopic 3D mode. For video playlists with mixed stereoscopic 3D and 2D content, then the GUI will also stay in stereoscopic 3D mode even when a non-stereoscopic 2D video is playing."
+msgstr "[Geaktiveer] Skakel GUI (en sommige TVs) terug na 2D modus tussen videos in 'n speellys of wanneer terugspeel eindig.[CR][Gedeaktiveer] GUI en TV sal in stereoskopiese 3D modus bly. Vir video speellyste met gemengde stereoskopiese 3D en 2D inhoud, sal die GUI ook in stereoskopiese 3D modus bly, al speel 'n nie-stereoskopiese 2D video."
+
+#. Description of setting with label #36500 "Stereoscopic mode (current)"
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Verander die stereoskopiese 3D modus van die gebruikers koppelvlak."
+
+#. Description of setting with label #36524 "Preferred mode"
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred mode in which stereoscopic 3D media such as videos should be played."
+msgstr "Die verkose modus waarin stereoskopiese 3D media soos videos gespeel behoort te word."
+
+#. Description of setting with label #1269 "Allow volume control"
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Laat volume beheer vanaf AirPlay kliënte toe."
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Stel hardeware dekodering van video lêers in staat."
+
+#. Label of a setting, allowing the user to adjust the visual depths of subtitles when watching stereoscopic 3D videos
+msgctxt "#36545"
+msgid "Stereoscopic 3D depth of subtitles"
+msgstr "Stereoskopiese 3D diepte van onderskrifte"
+
+#. Description of setting with label #36545 "Subtitle stereoscopic depth"
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Stel die visuele diepte van onderskrifte vir stereoskopiese 3D videos. Hoe hoër die waarde, hoe nader sal die onderskrifte aan die kyker vertoon."
+
+#. Description of setting with label #36097 "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36547"
+msgid "Sets the peak luminance level for GUI elements while the display is in HDR PQ mode. This affects all OSD, subtitles and graphics that are SDR in origin."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #37021 "Set GUI resolution limit"
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart."
+msgstr "Beperk resolusie van GUI om geheue te spaar. Affekteer nie video terugspeel nie. Vereis oor begin."
+
+#. Description of setting with label #1268 "iOS 8 compatibility mode"
+msgctxt "#36549"
+msgid "Enables support for receiving \"Videos\" and \"Pictures\" via AirPlay. This needs to be disabled when using iOS 9 or later clients to restore music streaming via AirPlay. \"Videos\" and \"Pictures\" are only supported for iOS clients using iOS 8.x and older."
+msgstr "Stel ondersteuning vir die ontvang van \"Videos\" en \"Prente\" via AirPlay in staat. Hierdie moet deaktiveer word wanneer IOS 9 of latere kliënte gebruik om musiek stroom via AirPlay te herstel. \"Videos\" en \"Prente\" word net ondersteun vir IOS kliënte wat IOS 8.x en ouer gebruik."
+
+#. Name of a setting
+msgctxt "#36550"
+msgid "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgstr "Stereoskopiese 3D effek sterkte"
+
+#. Description of setting with label #36550 "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgctxt "#36551"
+msgid "Defines the strength of the stereoscopic 3D effect in the GUI. This is done by controlling the depth of perception within the GUI, so the higher the value, the more elements will pop out of the screen. [Zero] Disables the stereoscopic 3D effect of the GUI.[CR]For a good visual experience, the value should be higher for small screens and lower for large screens. Note: this is not supported by all skins."
+msgstr "Definieer die sterkte van die stereoskopiese 3D effek in die GUI. Dit word gedoen deur die diepte van persepsie binne die GUI te beheer, so hoe hoër die waarde, hoe meer elemente sal uit die skerm spring. [Nul] Deaktiveer die stereoskopiese 3D effek van die GUI.[CR]Vir 'n goeie visuele ondervinding behoort die waarde hoër te wees vir klein skerms, en laer vir groot skerms. Nota: Hierdie word nie deur alle oortreksels ondersteun nie."
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> NoOfBuffers" with label #36043
+msgctxt "#36552"
+msgid "Defines the number of presentation buffers used by the graphics driver. Select 2 if the driver uses double buffering or 3 for triple buffering."
+msgstr "Definieer the hoeveelheid aanbiedings buffers deur die grafiese drywer gebruik. Selekteer 2 as die drywer dubbel buffering gebruik of 3 vir trippel buffering."
+
+#. label of a setting, allowing to specify tonemap method
+msgctxt "#36553"
+msgid "Tone mapping"
+msgstr "Skakering kartering"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36554"
+msgid "off"
+msgstr "af"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36555"
+msgid "Reinhard"
+msgstr "Reinhard"
+
+#. label of a setting, allowing to specify tone mapping parameter
+msgctxt "#36556"
+msgid "Tone mapping parameter"
+msgstr "Skakering kartering parameter"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36557"
+msgid "ACES Filmic"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36558"
+msgid "Hable"
+msgstr "Hable"
+
+msgctxt "#36560"
+msgid "Colour management"
+msgstr "Kleur bestuur"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management" with label #36560
+msgctxt "#36561"
+msgid "Reproduce video colours accurately using a display profile or a 3D lookup table."
+msgstr "Herproduseer video kleure akkuraat deur 'n vertoon profiel of 'n 3D opsoek tabel te gebruik."
+
+msgctxt "#36562"
+msgid "Colour management mode"
+msgstr "Kleur bestuur modus"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management mode" with label #36562
+msgctxt "#36563"
+msgid "Use a precalculated 3D lookup table for video colour correction, or calculate the transformation for each video from a profile of your display. A precalculated 3D lookup table is preferred as it allows you to take advantage of the advanced features and high precision in ArgyllCMS. Display profile based correction is useful for testing different parameters, or emulating display settings that you don't have a 3D LUT prepared for."
+msgstr "Gebruik 'n vooraf berekende 3D opsoek tabel vir video kleur korreksie, of bereken die transformasie vir elke video vanaf 'n profiel van jou vertoon. 'n Vooraf berekende 3D opsoek tabel word verkies aangesien dit jou toelaat om van die gevorderde funksies en hoë presisie in ArgyllCMS gebruik te maak. Vertoon profiel gebasseerde korreksie is handig om verskillende parameters te toets, of vertoon verstellings te emuleer wat jy nie 'n 3D LUT vir voorberei het nie."
+
+msgctxt "#36564"
+msgid "3D LUT"
+msgstr "3D LUT"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> 3D LUT" with label #36564
+msgctxt "#36565"
+msgid "Select the 3DLUT file to be used by default. If you place multiple 3DLUT files in the same directory, then you can switch between them in the OSD menu during video playback. This allows for multiple display profiles to account for different viewing environments and source materials, for example gamma 2.2 for daytime viewing and 2.4 for nighttime."
+msgstr "Selekteer die 3DLUT lêer om by verstek te gebruik. As jy verskeie 3DLUT lêers in dieselfde gids plaas, dan kan jy tussen hulle skakel in die OSD kieslys gedurende video terugspeel. Hierdie laat toe vir verskeie vertoon profiele om te voorsien vir verskillende besigtigings omgewings en bron materiale, byvoorbeeld gamma 2.2 vir bedags kyk en 2.4 vir snags."
+
+msgctxt "#36566"
+msgid "ICC display profile"
+msgstr "ICC vertoon profiel"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> ICC display profile" with label #36566
+msgctxt "#36567"
+msgid "By providing a display profile, you can modify video parameters such as gamma, color primaries and whitepoint during playback. An ICC source profile is created based on the parameters and linked with the display ICC profile set here. This support is experimental and lacks near black adjustment towards display native black (causing raised black level) and white level scaling when a different whitepoint from display native is selected (as a workaround, adjust video brightness down to avoid clipping)."
+msgstr "Deur 'n vertoon profiel te verskaf, kan jy video parameters verander soos gamma, kleur primêres en witpunt gedurende terugspeel. 'n ICC bron profiel word geskep gebasseer op die parameters en gekoppel met die vertoon ICC profiel hier gestel. Hierdie ondersteuning is eksperimenteel en ontbreek naby swart aanpassing na vertoon se eie swart (wat verhoogde swart vlak veroorsaak) en wit vlak skalering wanneer 'n ander witpunt as vertoon se eie geselekteer word (as 'n oplossing, verstel video helderheid af om knip te vermy)."
+
+msgctxt "#36568"
+msgid "Whitepoint"
+msgstr "Witpunt"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Whitepoint" with label #36568
+msgctxt "#36569"
+msgid "Changing video whitepoint to D93 is mainly useful for older Japanese NTSC material which looks too red when played back on a D65 display. Adjust video brightness setting down to avoid clipping to display native whitepoint."
+msgstr "Verandering van video witpunt na D93 is hoofsaaklik handig vir ouer Japanese NTSC materiaal wat te rooi lyk wanneer terug gespeel word op 'n D65 vertoon. Verstel video helderheid verstelling af om knip na vertoon se eie witpunt te vermy."
+
+msgctxt "#36570"
+msgid "Primaries"
+msgstr "Primêres"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Primaries" with label #36570
+msgctxt "#36571"
+msgid "Select the primary color coordinates according to source material. Older HD material may have been mastered on displays with BT.601 primaries."
+msgstr "Selekteer die primêre kleur koördinate volgens bron materiaal. Ouer HD materiaal mag gemeester gewees het op vertone met BT.601 primêres."
+
+msgctxt "#36572"
+msgid "Gamma mode"
+msgstr "Gamma modus"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma mode" with label #36572
+msgctxt "#36573"
+msgid "Select the gamma curve formula. Use BT.1886 for gamma curve that accounts for display black and white levels and avoids perceptual clipping. Use input offset for a similar curve with a manually specified effective gamma. Output offset allows for perceptual clipping, but can be used to compensate for incorrect mastering monitor settings that lead to too bright dark details. Absolute gamma does not account for display black at all and will clip the lowest levels to display black on any display with higher than zero black level."
+msgstr "Selekteer die gamma kurwe formule. Gebruik BT.1886 vir gamma kurwe wat voorsiening maak vir vertoon swart en wit vlakke en bemerkbare knip vermy. Gebruik intree afset vir 'n soortgelyke kurwe met 'n handrolies gespesifiseerde effektiewe gamma. Uittree afset laat toe vir bemerkbare knip, maar kan gebruik word om te kompenseer vir inkorrekte meestering monitor verstellings wat lei tot te helder donker besonderhede. Absolute gamma maak glad nie voorsiening vir vertoon swart nie en sal die laagste vlakke knip om swart op enige vertoon met hoër as nul swart vlak te vertoon."
+
+msgctxt "#36574"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma" with label #36574
+msgctxt "#36575"
+msgid "Gamma for selected gamma curve type. For input and output offset, the result at 50% will match an absolute gamma curve with this gamma value."
+msgstr "Gamma vir geselekteerde gamma kurwe tipe. Vir intree en uittree afset, sal die resultaat by 50% 'n absolute gamma kurwe pas met hierdie gamma waarde."
+
+msgctxt "#36576"
+msgid "Lookup table size"
+msgstr "Opsoek tabel grootte"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Lookup table size" with label #36576
+msgctxt "#36577"
+msgid "Specify the resolution for the 3D lookup table. Use a lower resolution for quick preview and higher resolution for more accurate picture. Using a high resolution may take seconds to prepare when parameters are changed or a new video is started."
+msgstr "Spesifiseer die resolusie vir die 3D opsoek tabel. Gebruik 'n laer resolusie vir vinnige voorskou en hoër resolusie vir meer akkurate beeld. Gebruik van 'n hoë resolusie mag sekondes vat om voor te berei wanneer parameters verander word of 'n nuwe video begin word."
+
+#. Description of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR" with label #36098
+msgctxt "#36578"
+msgid "Improves video quality by using 10-bit video surfaces for Standard Dynamic Range (SDR) video.[CR][Auto detect] Enables 10 bit for SDR only if the connected display supports HDR.[CR][Always] Enables 10 bit for SDR even if the connected display doesn't support HDR.[CR][Never] Do not use 10 bit for SDR.[CR]HDR passthrough mode always uses 10-bit regardless of this setting."
+msgstr ""
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36579"
+msgid "UHDTV (BT.2020)"
+msgstr "UHDTV (BT.2020)"
+
+#. Dialog title for 3D LUT file picker
+msgctxt "#36580"
+msgid "3D LUT file"
+msgstr "3D LUT lêer"
+
+#. Dialog title for ICC display profile file picker
+msgctxt "#36581"
+msgid "ICC Profile"
+msgstr "ICC Profiel"
+
+#. gamma type labels
+msgctxt "#36582"
+msgid "BT.1886"
+msgstr "BT.1886"
+
+msgctxt "#36583"
+msgid "Input offset"
+msgstr "Intree afset"
+
+msgctxt "#36584"
+msgid "Output offset"
+msgstr "Uittree afset"
+
+msgctxt "#36585"
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluut"
+
+#. whitepoint labels
+msgctxt "#36586"
+msgid "D65 (standard)"
+msgstr "D65 (standaard)"
+
+msgctxt "#36587"
+msgid "D93 (Japanese NTSC)"
+msgstr "D93 (Japanese NTSC)"
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36588"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Outomaties"
+
+msgctxt "#36589"
+msgid "HDTV (BT.709)"
+msgstr "HDTV (BT.709)"
+
+msgctxt "#36590"
+msgid "SDTV (SMPTE C)"
+msgstr "SDTV (SMPTE C)"
+
+msgctxt "#36591"
+msgid "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+msgstr "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+
+msgctxt "#36592"
+msgid "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+msgstr "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+
+msgctxt "#36593"
+msgid "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+msgstr "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+
+#. 3D LUT size labels
+msgctxt "#36594"
+msgid "16x16x16"
+msgstr "16x16x16"
+
+msgctxt "#36595"
+msgid "64x64x64"
+msgstr "64x64x64"
+
+msgctxt "#36596"
+msgid "256x256x256"
+msgstr "256x256x256"
+
+msgctxt "#36597"
+msgid "{0:1.2f}"
+msgstr "{0:1.2f}"
+
+#. Description of setting with label #36099 "Dither"
+msgctxt "#36598"
+msgid "Eliminate banding caused by RGB level conversion or other processing by adding a small amount of noise to the picture. This can be disabled for slower systems, or when Kodi is set to limited range RGB output and no video processing is needed."
+msgstr "Elimineer banding veroorsaak deur RGB vlak omskakeling of ander verwerking deur 'n klein hoeveelheid geraas by die prent te voeg. Hierdie kan deaktiveer word vir stadiger stelsels, of wanneer Kodi gestel is tot beperkte bereik RGB uittree en geen video verwerking nodig is nie."
+
+#. Description of setting with label #36100 "Dither depth"
+msgctxt "#36599"
+msgid "Video dithering output precision in bits. Use the highest setting that doesn't show banding. The default of 8 is recommended for most systems. If your GPU is set to scale the output RGB levels or you use a laptop screen, a 7 or 6 bit setting may eliminate more banding. Lower settings are available for testing purposes only to make it easy to see whether dithering is applied and that the dither noise pixel size matches the display resolution."
+msgstr "Video versagtings uittree presisie in bisse. Gebruik die hoogste verstelling wat nie banding wys nie. Die verstek van 8 word aanbeveel vir meeste stelsels. As jou GPU gestel is om die uittree RGB vlakke te skaleer of jy gebruik 'n skootrekenaar, mag 'n verstelling van 7 of 6 meer banding elimineer. Laer verstellings is beskikbaar slegs vir toets doeleindes om dit maklik te maak om te sien of versagting toegepas word en dat die versagtings geraas pieksel grootte die vertoon resolusie pas."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36600"
+msgid "This category contains the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe die musiek biblioteek hanteer word."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36601"
+msgid "This category contains the settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe musiek lêer lyste hanteer word."
+
+#. Description of settings category with label #1273 "AirPlay"
+msgctxt "#36602"
+msgid "This category contains the settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe die AirPlay diens hanteer word."
+
+#. Description of settings category with label #14220 Display
+msgctxt "#36603"
+msgid "This category contains the settings for displays."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir vertone."
+
+msgctxt "#36605"
+msgid "Updates"
+msgstr "Opdaterings"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36606"
+msgid "Install updates automatically"
+msgstr "Installeer opdaterings outomaties"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36607"
+msgid "Notify, but don't install updates"
+msgstr "Gee kennis, maar moet nie opdaterings installeer"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36608"
+msgid "Never check for updates"
+msgstr "Soek nooit vir opdaterings"
+
+msgctxt "#36609"
+msgid "Show notifications"
+msgstr "Vertoon kennisgewings"
+
+#. Description of settings category "Add-ons"
+msgctxt "#36610"
+msgid "This category contains settings for the add-on system."
+msgstr "Hierdie kategorie bevat verstellings vir die byvoegsel stelsel."
+
+#. Description of setting with label #36605 "Updates"
+msgctxt "#36611"
+msgid "Change how auto updating of add-ons are handled."
+msgstr "Verander hoe outo opdatering van byvoegsels hanteer word."
+
+#. Description of setting with label #36609 "Show notifications"
+msgctxt "#36612"
+msgid "Show notification when an add-on have been updated."
+msgstr "Wys kennisgewing wanneer 'n byvoegsel opgedateer is."
+
+#. Description of setting with label #24996 "Manage dependencies"
+msgctxt "#36613"
+msgid "Manage modules and support libraries that have been automatically installed as a dependency to other add-ons. Items listed as \"Orphaned\" are no longer required by any add-ons and are safe to uninstall."
+msgstr "Bestuur modules en ondersteunings biblioteke wat outomaties installeer is as 'n afhanklike vir ander byvoegsels. Items gelys as \"Wees\" word nie meer vereis deur enige byvoegsels nie en is veilig om te deïnstalleer."
+
+#. Description of setting with label #24994 "Running"
+msgctxt "#36614"
+msgid "Show add-ons that are currently running in the background."
+msgstr "Wys byvoegsels wat huidiglik in die agtergrond hardloop."
+
+#. Label of a setting or option referring to the source/origin of e.g. add-ons.
+msgctxt "#36615"
+msgid "Unknown sources"
+msgstr "Onbekende bronne"
+
+#. Description of setting with label #36615 "Unknown sources"
+msgctxt "#36616"
+msgid "Allow installation of add-ons from unknown sources."
+msgstr "Laat installering van byvoegsels vanaf onbekende bronne toe."
+
+#. Text in warning dialog when attempting to install add-ons from zip file.
+msgctxt "#36617"
+msgid "For security, installation of add-ons from unknown sources is disabled."
+msgstr "Vir sekuriteit, is installering van byvoegsels vanaf onbekende bronne nie in staat gestel."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "System -> Add-ons -> Unknown sources"
+msgctxt "#36618"
+msgid "Add-ons will be given access to personal data stored on this device. By allowing, you agree that you are solely responsible for any loss of data, unwanted behaviour, or damage to your device. Proceed?"
+msgstr "Byvoegsels sal toegang gegee word tot persoonlike data gestoor op hierdie toestel. Deur toe te laat, stem jy in dat jy uitsluitlik verantwoordelik is vir enige verlies van data, ongewensde gedrag, of skade aan jou toestel. Gaan voort?"
+
+#. Label of a setting, allow the user to specify high quality downscaling of pictures
+msgctxt "#36619"
+msgid "High quality downscaling"
+msgstr "Hoë kwaliteit afskalering"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Slideshow -> High Quality Downscaling" with label #36619
+msgctxt "#36620"
+msgid "Enable high quality downscaling of pictures (uses more memory and has moderate performance impact)."
+msgstr "Stel hoë kwaliteit afskalering van prente in staat (gebruik meer geheue en het matige werkverrigtings impak)."
+
+#. Label of a setting, allow the maximum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36621"
+msgid "Maximum protocol version"
+msgstr "Maksimum protokol weergawe"
+
+#. Description of setting with label #36621 "Maximum protocol version"
+msgctxt "#36622"
+msgid "Set the maximum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 or SMBv1 compatibility may be required with older NAS and Windows shares."
+msgstr "Stel die maksimum SMB protokol weergawe om te onderhandel wanneer verbindings maak. Forseer van SMBv2 of SMBv1 versoenbaarheid mag vereis word met ouer NAS en Windows gedeeldes."
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" - none means "no protocol version is forced"
+msgctxt "#36623"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36624"
+msgid "SMBv1"
+msgstr "SMBv1"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36625"
+msgid "SMBv2"
+msgstr "SMBv2"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36626"
+msgid "SMBv3"
+msgstr "SMBv3"
+
+#. Label of a group, that allows configuration of the system SMB client
+msgctxt "#36627"
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. Label of a setting, allow the minimum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36628"
+msgid "Minimum protocol version"
+msgstr "Minimum protokol weergawe"
+
+#. Description of setting with label #36628 "Minimum protocol version"
+msgctxt "#36629"
+msgid "Set the minimum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 may be required to prevent SMBv1 use on some OS."
+msgstr "Stel die minimum SMB protokol weergawe om te onderhandel wanneer verbindings maak. Forseer van SMBv2 mag vereis word om SMBv1 te verhoed op sommige OSe."
+
+#. Label of a setting, sets additional config required for some proprietary SMBv1 implementations (mostly routers)
+msgctxt "#36630"
+msgid "Use legacy security"
+msgstr "Gebruik verouderde sekuriteit"
+
+#. Description of setting with label #36630 "Use legacy security"
+msgctxt "#36631"
+msgid "Force weak SMBv1 security for compatibility with the USB sharing features on some WiFi routers and NAS devices."
+msgstr "Forseer swak SMBv1 sekuriteit vir versoenbaarheid met die USB deel funksies op sommige WiFi routers en NAS toestelle."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36632"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should never be exposed on the Internet. A password should be set below. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control from applications on other systems"
+msgctxt "#36633"
+msgid "These services offer neither authentication nor encryption. Anyone who can connect to them will be able to completely control this application and, therefore, this device, so they should never be exposed to the Internet. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when disabling setting "Services -> Control -> Require authentication"
+msgctxt "#36634"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should be secured by a password. Are you sure you want to disable authentication?"
+msgstr ""
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration
+msgctxt "#36635"
+msgid "If web server authentication is enabled, a password must be entered as well."
+msgstr ""
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration by enabling authentication without a password set
+msgctxt "#36636"
+msgid "You must first enter a password before web server authentication can be enabled."
+msgstr ""
+
+#. Menuitem at "Settings -> System -> Add-ons"
+msgctxt "#36638"
+msgid "Remove all orphaned add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36638 "Remove all orphaned dependencies"
+msgctxt "#36639"
+msgid "Remove all modules and support libraries that have been automatically installed and are in an orphaned state."
+msgstr ""
+
+#. Dialog caption
+msgctxt "#36640"
+msgid "Orphaned add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text if orphaned add-ons were found and removed
+msgctxt "#36641"
+msgid "The following orphaned add-ons were removed from your system: {0:s}."
+msgstr ""
+
+#. Dialog text if no more orphaned add-ons left on the system
+msgctxt "#36642"
+msgid "No orphaned add-ons to remove."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36643 to 36898
+#. Description of setting with label #729 "Enable SSL"
+msgctxt "#36899"
+msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.pem and Key special://userdata/server.key must be created manually"
+msgstr "Stel SSL enkripsie in staat in die webbediener. Certificate special://userdata/server.pem en Key special://userdata/server.key moet handrolies geskep word"
+
+msgctxt "#36900"
+msgid "movie"
+msgstr "fliek"
+
+msgctxt "#36901"
+msgid "movies"
+msgstr "flieks"
+
+msgctxt "#36902"
+msgid "TV show"
+msgstr "TV vertoning"
+
+msgctxt "#36903"
+msgid "TV shows"
+msgstr "TV vertonings"
+
+msgctxt "#36904"
+msgid "season"
+msgstr "seisoen"
+
+msgctxt "#36905"
+msgid "seasons"
+msgstr "seisoene"
+
+msgctxt "#36906"
+msgid "episode"
+msgstr "episode"
+
+msgctxt "#36907"
+msgid "episodes"
+msgstr "episodes"
+
+msgctxt "#36908"
+msgid "music video"
+msgstr "musiek video"
+
+msgctxt "#36909"
+msgid "music videos"
+msgstr "musiek videos"
+
+msgctxt "#36910"
+msgid "set"
+msgstr "Stel"
+
+msgctxt "#36911"
+msgid "sets"
+msgstr "Stelle"
+
+msgctxt "#36912"
+msgid "video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#36913"
+msgid "videos"
+msgstr "Video’s"
+
+msgctxt "#36914"
+msgid "music"
+msgstr "musiek"
+
+msgctxt "#36915"
+msgid "music"
+msgstr "musiek"
+
+msgctxt "#36916"
+msgid "artist"
+msgstr "kunstenaar"
+
+msgctxt "#36917"
+msgid "artists"
+msgstr "kunstenaars"
+
+msgctxt "#36918"
+msgid "album"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#36919"
+msgid "albums"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#36920"
+msgid "song"
+msgstr "Liedjie"
+
+msgctxt "#36921"
+msgid "songs"
+msgstr "Liedjies"
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually impaired)"
+msgstr "(Visueel gestremd)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Director's comments)"
+msgstr "(Direkteur se kommentaar)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Director's comments 2)"
+msgstr "(Direkteur se kommentaar 2)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Laas gebruikte profiel"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse into"
+msgstr "Blaai in"
+
+#. Description of setting with label #448 "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital Plus (E-AC3) streams."
+msgstr "Kies hierdie opsie as jou ontvanger Dolby Digital Plus (E-AC3) strome kan dekodeer."
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Stel GUI resolusie limiet"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP player"
+msgstr "UPnP speler"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Wil jy terugspeel stop op die afgeleë toestel?"
+
+msgctxt "#37025"
+msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level"
+msgstr "Stel oudio enkodeerder verstellings op soos kwaliteit en saampersings vlak"
+
+msgctxt "#37026"
+msgid "Auto"
+msgstr "Outo"
+
+msgctxt "#37027"
+msgid "540"
+msgstr "540"
+
+msgctxt "#37028"
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+msgctxt "#37029"
+msgid "900"
+msgstr "900"
+
+msgctxt "#37030"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperk"
+
+#. Description of setting #14102 Blu-ray playback mode
+msgctxt "#37031"
+msgid "Specifies how Blu-rays should be opened / played back. Note: Some disc menus are not fully supported and may cause problems."
+msgstr "Spesifiseer hoe Blu-rays oop gemaak / terug gespeel moet word. Nota: Sommige skyf kieslyste word nie volledig ondersteun nie en mag probleme veroorsaak."
+
+#. Title of accessibility menu group
+msgctxt "#37032"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toeganklikheid"
+
+#. Description of category #287 Subtitles
+msgctxt "#37033"
+msgid "This category contains the settings for subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37034"
+msgid "Prefer audio stream for the visually impaired"
+msgstr "Verkies oudio stroom vir die visueel gestremd"
+
+#. Description of setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37035"
+msgid "Prefer the audio stream for the visually impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Verkies die oudio stroom vir die visueel gestremd bo ander oudio strome van dieselfde taal"
+
+#. Setting #37036 Settings -> Video -> Accessibility
+msgctxt "#37036"
+msgid "Prefer audio stream for the hearing impaired"
+msgstr "Verkies oudio stroom vir die gehoor gestremd"
+
+#. Description of setting #37036 Accessibility
+msgctxt "#37037"
+msgid "Prefer the audio stream for the hearing impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Verkies die oudio stroom vir die gehoor gestremd bo ander oudio strome van dieselfde taal"
+
+#. Setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37038"
+msgid "Prefer subtitles for the hearing impaired"
+msgstr "Verkies onderskrifte vir die gehoor gestremd"
+
+#. Description of setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37039"
+msgid "Prefer the subtitle stream for the hearing impaired to other subtitle streams of the same language"
+msgstr "Verkies die onderskrif stroom vir die gehoor gestremd bo ander onderskrif strome van dieselfde taal"
+
+#. Setting #37040 Playback
+msgctxt "#37040"
+msgid "Prefer default audio streams"
+msgstr "Verkies verstek oudio strome"
+
+#. Description of setting #37040 Playback
+msgctxt "#37041"
+msgid "If enabled, audio streams that are flagged as default (and match the preferred language) are preferred over audio streams with higher quality (number of channels, codec, ...)."
+msgstr "Indien in staat gestel, sal oudio strome wat gevlag is as verstek (en die verkose taal pas) verkies word bo oudio strome met hoër kwaliteit (hoeveelheid kanale, kodek, ...)."
+
+#. Description of setting Skip steps
+msgctxt "#37042"
+msgid "Defines which step sizes to use when pressing the skip buttons. If more steps are selected for a skip direction, these can be applied by subsequent presses on the skip button within the defined skip delay. Forward (positive) and backward (negative) steps can be defined independently."
+msgstr "Definieer watter stap groottes om te gebruik wanneer die oorslaan knoppies druk. As meer stappe gekies word vir 'n oorslaan rigting, kan hulle toegepas word deur opeenvolgende drukke van die oorslaan knoppie binne die gedefinieerde oorslaan vertraging. Vorentoe (positiewe) en agteruit (negatiewe) stappe kan onafhanklik definieer word."
+
+#. Description of setting Skip delay
+msgctxt "#37043"
+msgid "Defines the time to wait for subsequent key presses before performing the skip. Only applies when using smart skipping (when using more than one skip step for a direction)."
+msgstr "Definieer die tyd om te wag vir opeenvolgende sleutel drukke voor die oorslaan uitgevoer word. Net van toepassing wanneer slim oorslaan gebruik (wanneer meer as een oorslaan stap vir 'n rigting gebruik)."
+
+#. Setting #37044 Extract chapter thumbnails
+msgctxt "#37044"
+msgid "Extract chapter thumbnails"
+msgstr "Onttrek hoofstuk duimnaelsketse"
+
+#. Description of setting #37044 Extract chapter thumbnails"
+msgctxt "#37045"
+msgid "Extract chapter thumbnails for presentation in the chapters / bookmarks dialogue. This might increase CPU load."
+msgstr "Onttrek hoofstuk duimnaelsketse vir vertoon in die hoofstukke / boekmerke dialoog. Hierdie mag CPU las verhoog."
+
+msgctxt "#37046"
+msgid "1080"
+msgstr "1080"
+
+msgctxt "#37047"
+msgid "WS-Discovery"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37048"
+msgid "Enable WS-Discovery Service"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37049"
+msgid "Enable service to search for SMB services using the WS-Discovery protocol"
+msgstr ""
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#37050"
+msgid "Verbose logging for the [B]WS-Discovery[/B] component"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37051"
+msgid "NFS Protocol Version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37052"
+msgid "NFS protocol version to use when establishing NFS connections"
+msgstr ""
+
+#. Setting #38011 "Show All Items entry"
+msgctxt "#38011"
+msgid "Show \"All items\" entry"
+msgstr "Wys \"Alle items\" inskrywing"
+
+#. Description of setting "Show All Items entry"
+msgctxt "#38012"
+msgid "Show \"All items\" entry in directory, e.g. \"All albums\" or \"All seasons\"."
+msgstr "Wys \"Alle items\" inskrywing in gids, bv. \"Alle albums\" of \"Alle seisoene\"."
+
+#. Label of a setting to limit the number of fps used for updating the GUI while playing videos. This is useful for slow systems that have problems rendering GUI and video at the same time in full speed.
+msgctxt "#38013"
+msgid "Limit GUI updates during playback"
+msgstr "Beperk GUI opdaterings gedurende terugspeel"
+
+#. Description for the setting with label #38013 "Limit GUI updates when playing video"
+msgctxt "#38014"
+msgid "Limits the speed (fps) used to update the GUI while playing videos. This can reduce CPU load and fix playback issues while the GUI is shown."
+msgstr "Beperk die spoed (fps) gebruik om die GUI op te dateer terwyl videos speel. Hierdie kan CPU las verlaag en probleme met terugspeel terwyl die GUI vertoon word regmaak."
+
+#. Label of a settings value to indicate the "disabled" state of an otherwise limiting setting (like fps limit, bandwidth limit, etc.)
+msgctxt "#38015"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperk"
+
+#. Used to format framerate values. {0:d} will be replaced with the according number/integer, like "24 fps", "50 fps"
+msgctxt "#38016"
+msgid "{0:d} fps"
+msgstr "{0:d} fps"
+
+#. Description of setting #14111 "Blu-ray region code"
+msgctxt "#38017"
+msgid "Region A - Americas, East Asia and Southeast Asia. Region B - Africa, Middle East, Southwest Asia, Europe, Australia, New Zealand. Region C - Central Asia, mainland China, Mongolia, South Asia, Belarus, Russia, Ukraine, Kazakhstan."
+msgstr "Streek A - Amerika, Oos Asië en Suidoos Asië. Streek B - Afrika, Midde Ooste, Suidwes Asië, Europa, Australië, Nieu-Seeland. Streek C - Sentraal Asië, vasteland China, Mongolië, Suid Asië, Belarus, Rusland, Oekraïne, Kasakstan."
+
+#. Used for the viewstate selection
+msgctxt "#38018"
+msgid "My rating"
+msgstr "My gradering"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38022"
+msgid "No rating"
+msgstr "Geen gradering"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38023"
+msgid "Set my rating"
+msgstr "Stel my gradering"
+
+msgctxt "#38024"
+msgid "Information provider selection"
+msgstr "Inligting voorsiener seleksie"
+
+msgctxt "#38025"
+msgid "Choose information provider"
+msgstr "Kies inligting verskaffer"
+
+msgctxt "#38026"
+msgid "Appearances"
+msgstr "Voorkomste"
+
+#. Label for an option to select the video stream to play if current video has more than one video stream
+msgctxt "#38031"
+msgid "Video stream"
+msgstr "Video stroom"
+
+#. Label for an option to select the angle to play if current disc has more than one angle
+msgctxt "#38032"
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+msgctxt "#38033"
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#. Orchestra playing on the recording (if present)
+msgctxt "#38034"
+msgid "Orchestra"
+msgstr "Orkes"
+
+#. Lyricist that wrote the lyrics of the song (if present)
+msgctxt "#38035"
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Liriekskrywer"
+
+#. Remixer of the song (if present)
+msgctxt "#38036"
+msgid "Remixer"
+msgstr "Hermenger"
+
+#. Arranger of the song (if present)
+msgctxt "#38037"
+msgid "Arranger"
+msgstr "Verwerker"
+
+#. Engineer of the song (if present)
+msgctxt "#38038"
+msgid "Engineer"
+msgstr "Ingenieur"
+
+#. Producer of the song (if present)
+msgctxt "#38039"
+msgid "Producer"
+msgstr "Vervaardiger"
+
+#. DJMixer of the song (if present)
+msgctxt "#38040"
+msgid "DJMixer"
+msgstr "DJMenger"
+
+#. Mixer of the song (if present)
+msgctxt "#38041"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Menger"
+
+#. Name used when artist name is missing from music file tags
+msgctxt "#38042"
+msgid "[Missing]"
+msgstr "[Ontbreek]"
+
+#. Title album artists node, and music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38043"
+msgid "Album artists"
+msgstr "Album kunstenaars"
+
+#. Title all artists node
+msgctxt "#38044"
+msgid "Song & album artists"
+msgstr "Liedjie & album kunstenaars"
+
+#. Title all contributors node (any role e.g. composer, piano, producer, engineer)
+msgctxt "#38045"
+msgid "All contributors"
+msgstr "Alle bydraers"
+
+#. Title all roles node
+msgctxt "#38046"
+msgid "All roles"
+msgstr "Alle rolle"
+
+#. Question when forced rescan of music tags needed after upgrade from previous version of Kodi
+msgctxt "#38060"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files. Would you like to scan now?"
+msgstr "Musiek biblioteek moet etikette van lêers oor deursoek. Wil jy nou deursoek?"
+
+#. Extra scraping question on upgrade from previous version
+msgctxt "#38061"
+msgid "Fetch additional information for albums and artists? This could take some time so you may prefer to do this later"
+msgstr "Gaan haal addisionele inligting vir albums en kunstenaars? Hierdie kan bietjie tyd vat so jy mag verkies om dit later te doen"
+
+#. Full tag scanning question on library update (by default tags are only scanned when the file has changed since last time)
+msgctxt "#38062"
+msgid "Do full tag scan even when music files are unchanged?"
+msgstr "Doen volle etiket deursoek, selfs wanneer musiek lêers onveranderd is?"
+
+#. Item in selection list #38338. Settings will change the default addon used to fetch artist or album information, related to #20195, #20193 and #20194
+msgctxt "#38063"
+msgid "Set default information provider"
+msgstr "Stel die verstek inligting verskaffer"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific artist, related to #20195
+msgctxt "#38064"
+msgid "Set for this artist"
+msgstr "Stel vir hierdie kunstenaar"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all artists in node, related to #20195
+msgctxt "#38065"
+msgid "Set for all artists shown"
+msgstr "Stel vir alle kunstenaars vertoon"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific album, related to #20195
+msgctxt "#38066"
+msgid "Set for this album"
+msgstr "Stel vir hierdie album"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all albums in node, related to #20195
+msgctxt "#38067"
+msgid "Set for all albums shown"
+msgstr "Stel vir alle albums vertoon"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all artists shown in node, after #38065
+msgctxt "#38068"
+msgid "Use this information provider for all the artists shown here?"
+msgstr "Gebruik hierdie inligting verskaffer vir al die kunstenaars hier vertoon?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all albums shown in node, after #38067
+msgctxt "#38069"
+msgid "Use this information provider for all the albums shown here?"
+msgstr "Gebruik hierdie inligting verskaffer vir al die albums hier vertoon?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default artist information provider, after #38063
+msgctxt "#38070"
+msgid "Use this information provider for all artists, clearing any previous settings for specific artists?"
+msgstr "Gebruik hierdie inligting verskaffer vir alle kunstenaars, en vee alle vorige verstellings vir spesifieke kunstenaars uit?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default album information provider, after #38063
+msgctxt "#38071"
+msgid "Use this information provider for all albums, clearing any previous settings for specific albums?"
+msgstr "Gebruik hierdie inligting verskaffer vir alle albums, en vee alle vorige verstellings vir spesifieke albums uit?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for all the artists or albums in the node immediately
+msgctxt "#38072"
+msgid "Do you want to refresh information for all these items now?"
+msgstr "Wil jy inligting vir al hierdie items nou verfris?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for the current artist or album immediately
+msgctxt "#38073"
+msgid "Do you want to refresh information for this item now?"
+msgstr "Wil jy inligting vir hierdie item nou verfris?"
+
+msgctxt "#38074"
+msgid "Boxsets"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38075"
+msgid "* All discs"
+msgstr "* Alle skywe"
+
+msgctxt "#38076"
+msgid "Disc title"
+msgstr "Skyf titel"
+
+msgctxt "#38077"
+msgid "Total discs"
+msgstr "Totale skywe"
+
+msgctxt "#38078"
+msgid "Original year"
+msgstr "Oorspronklike jaar"
+
+msgctxt "#38079"
+msgid "Original date"
+msgstr "Oorspronklike datum"
+
+#. Music property - Beats Per Minute
+msgctxt "#38080"
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#. Music property - Album release status
+msgctxt "#38081"
+msgid "Release status"
+msgstr "Uitgee status"
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist
+msgctxt "#38082"
+msgid "Added to end of playlist"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist to play next
+msgctxt "#38083"
+msgid "Added to playlist to play next"
+msgstr ""
+
+#. Description of section #14200 "Player""
+msgctxt "#38100"
+msgid "Section that contains the settings for the playback of media"
+msgstr "Seksie wat die verstellings vir die terugspeel van media bevat"
+
+#. Description of section #14201 "Media"
+msgctxt "#38101"
+msgid "Section that contains the settings for sources and how media information is collected, stored, shown and navigated"
+msgstr "Seksie wat die verstellings vir bronne en hoe media inligting versamel, gestoor, vertoon en navigeer word bevat"
+
+#. Description of section #14203 "Customise"
+msgctxt "#38102"
+msgid "Section that contains the settings influencing the GUI experience and for controlling the GUI/system"
+msgstr "Seksie wat die verstellings bevat wat die GUI ondervinding beïnvloed en die GUI/stelsel beheer"
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38103"
+msgid "This category contains the settings for the playback of videos"
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir die terugspeel van videos"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38104"
+msgid "This category contains the settings for the playback of music"
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir die terugspeel van musiek"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38105"
+msgid "This category contains the settings for playback of pictures via a slideshow"
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir die terugspeel van prente via 'n skyfievertoning"
+
+#. Description of category #14213 "Language"
+msgctxt "#38106"
+msgid "This category contains the settings for audio / subtitles language and accessibility"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38107"
+msgid "This category contains the settings for how information for videos is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe inligting vir videos versamel, gestoor, gewys en navigeer word"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38108"
+msgid "This category contains the settings for how information for music is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe inligting vir musiek versamel, gestoor, gewys en navigeer word"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38109"
+msgid "This category contains the settings for how information for pictures is shown and navigated"
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir hoe inligting vir prente gewys en navigeer word"
+
+#. Description of category #14215 "Databases"
+msgctxt "#38110"
+msgid "This category contains the settings for the library databases"
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir die biblioteek databasisse"
+
+#. Description of category #14224 "Other"
+msgctxt "#38111"
+msgid "This category contains other settings for the GUI interface"
+msgstr "Hierdie kategorie bevat die ander verstellings vir die GUI koppelvlak"
+
+#. Description of setting with label #12381 "Switch to visualisation on playback"
+msgctxt "#38112"
+msgid "Automatically go to the visualisation window when audio playback starts"
+msgstr "Gaan outomaties na die visualiserings venster wanneer oudio terugspeel begin"
+
+msgctxt "#38190"
+msgid "Extract thumbnails from video files"
+msgstr "Onttrek duimnaelsketse vanuit video lêers"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38207
+msgctxt "#38207"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Wys prentjie EXIF inligting"
+
+#. Help text of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38208
+msgctxt "#38208"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "As EXIF inligting bestaan (datum, tyd, kamera gebruik, ens.), sal dit vertoon word."
+
+#. Contextmenu entry to remove the resume point of the currently selected item
+msgctxt "#38209"
+msgid "Reset resume position"
+msgstr "Herstel hervat posisie"
+
+#. Dialog header for settings for how to export specific music library data
+msgctxt "#38300"
+msgid "Export Music Library"
+msgstr "Voer Musiek Biblioteek uit"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38301"
+msgid "Single file"
+msgstr "Enkele lêer"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38302"
+msgid "Separate files for each item"
+msgstr "Apparte lêers vir elke item"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38303"
+msgid "To library folders"
+msgstr "Na biblioteek gidse"
+
+#. Selection of export to a single file, many separate files or the library folder(s)
+msgctxt "#38304"
+msgid "Choose kind of export output"
+msgstr "Kies tipe uitvoer uittree"
+
+#. Folder path for export output file or files
+msgctxt "#38305"
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Bestemmings gids"
+
+#. Section of music items to export - albums, album artists, song artists etc.
+msgctxt "#38306"
+msgid "Items to export"
+msgstr "Items om uit te voer"
+
+msgctxt "#38307"
+msgid "Include artwork such as thumbnails and fanart"
+msgstr "Sluit kunswerke soos duimnaelsketse en ondersteunerkuns in"
+
+msgctxt "#38308"
+msgid "Include items that have not been scraped (to create template NFO files)"
+msgstr "Sluit items wat nie geskraap is nie in (om templaat NFO lêers te skep)"
+
+msgctxt "#38309"
+msgid "Output information to NFO files"
+msgstr "Voer inligting uit na NFO lêers"
+
+#. See #38309 when NFO and art export disabled so only artist folders
+msgctxt "#38310"
+msgid "Output information to NFO files (currently exporting artist folders only)"
+msgstr "Voer inligting uit na NFO lêers (voer huidiglik slegs kunstenaar gidse uit)"
+
+msgctxt "#38311"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Oorskryf bestaande lêers"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38312"
+msgid "Song artists"
+msgstr "Liedjie kunstenaars"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38313"
+msgid "Other artists"
+msgstr "Ander kunstenaars"
+
+#. Message when trying to do a kind #38303 of export and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38317"
+msgid "Unable to export to library folders as the system artist information folder setting is empty"
+msgstr "Nie in staat om uit te voer na biblioteek gidse nie aangesien die stelsel kunstenaar inligting gids verstelling leeg is"
+
+#. Message when trying to do export and destination folder #38305 does not exist
+msgctxt "#38318"
+msgid "Unable to export data as the destination folder does not exist"
+msgstr "Nie in staat om data uit te voer nie aangesien die bestemming gids nie bestaan nie"
+
+#. Button text to start export
+msgctxt "#38319"
+msgid "Export"
+msgstr "Voer uit"
+
+#. Message when adding music source and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38320"
+msgid "Do you have local artist information (NFO) and art files that you want to fetch? Set the location of these artist folders now"
+msgstr "Het jy lokale kunstenaar inligting (NFO) en kuns lêers wat jy wil gaan haal? Stel die ligging van hierdie kunstenaar gidse nou"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38321"
+msgid "Artist folders only"
+msgstr "Slegs kunstenaar gidse"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when albums and artists selected
+msgctxt "#38322"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder and albums to music folders"
+msgstr "Kunstenaars uitgevoer na Kunstenaar Inligting Gids en albums na musiek gidse"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only albums selected
+msgctxt "#38323"
+msgid "Albums exported to music folders"
+msgstr "Albums uitgevoer na musiek gidse"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only artists selected
+msgctxt "#38324"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder"
+msgstr "Kunstenaars uitgevoer na Kunstenaar Inligting Gids"
+
+#. Explanation of what export artist folders only means see #38304
+msgctxt "#38325"
+msgid "Artist subfolders created in Artist Information Folder"
+msgstr "Kunstenaar subgidse geskep in Kunstenaar Inligting Gids"
+
+#. Dialog heading when editing default settings for fetching additional music information
+msgctxt "#38330"
+msgid "Set Music Information Providers"
+msgstr "Stel Musiek Inligting Verskaffers"
+
+#. Dialog heading when editing album information provider
+msgctxt "#38331"
+msgid "Set Album Information Provider"
+msgstr "Stel Album Inligting Verskaffer"
+
+#. Dialog heading when editing artist information provider
+msgctxt "#38332"
+msgid "Set Artist Information Provider"
+msgstr "Stel Kunstenaar Inligting Verskaffer"
+
+#. Use scrapers to fetch additional album and artist information and art during scan
+msgctxt "#38333"
+msgid "Fetch additional information and art during scan"
+msgstr "Gaan haal addisionele inligting en kuns gedurende soek"
+
+#. Scraper to use for additional album information. See #20193
+msgctxt "#38334"
+msgid "Album information provider"
+msgstr "Album inligting verskaffer"
+
+#. Scraper to use for additional artist information. See #20194
+msgctxt "#38335"
+msgid "Artist information provider"
+msgstr "Kunstenaar inligting verskaffer"
+
+#. Location of folder where local art and nfo files can be found for artists. See #20223
+msgctxt "#38336"
+msgid "Local artist information folder"
+msgstr "Lokale kunstenaar inligting gids"
+
+#. Group header describing the settings
+msgctxt "#38337"
+msgid "Options for fetching additional information"
+msgstr "Opsies vir addisionele inligting gaan haal"
+
+#. Selecting what items the settings will be used for, selecting from #38064 to 38067
+msgctxt "#38338"
+msgid "Choose how to apply settings"
+msgstr "Kies hoe om verstellings toe te pas"
+
+#. Heading when selecting from list for #38338
+msgctxt "#38339"
+msgid "How to apply information provider settings"
+msgstr "Hoe om inligting verskaffer verstellings toe te pas"
+
+#. Progress statement when importing music library is processing song playback history data
+msgctxt "#38350"
+msgid "Importing song playback history"
+msgstr "Voer liedjie terugspeel geskiedenis in"
+
+#. Progress statement when importing music library - data matching phase
+msgctxt "#38351"
+msgid "Matching data"
+msgstr "Pas data"
+
+#. Progress statement when importing music library - song history being updated
+msgctxt "#38352"
+msgid "Updating songs"
+msgstr "Opdateer liedjies"
+
+#. Notification of import success "Importing song history - <number of songs matched> updated out of <total songs in xml> imported songs"
+msgctxt "#38353"
+msgid "Importing song history - {0:d} updated out of {0:d} imported songs"
+msgstr "Voer liedjie geskiedenis in - {0:d} opgedateer uit {0:d} ingevoerde liedjies"
+
+#. Message when reading the user specified XML for import to library fails
+msgctxt "#38354"
+msgid "Unable to read xml file"
+msgstr "Kan nie xml lêer lees nie"
+
+# empty strings from id 38355 to 39003
+#. Description of category "Library" with label #14202
+msgctxt "#39004"
+msgid "This category provides access to the windows for source management and library management facilities"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Videos... with label #14242
+msgctxt "#39005"
+msgid "This provides access to where video sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Hierdie voorsien toegang tot waar video bronne bygevoeg kan word en andersins bestuur word."
+
+#. Description of setting "Music... with label #14243
+msgctxt "#39006"
+msgid "This provides access to where music sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Hierdie voorsien toegang tot waar musiek bronne bygevoeg kan word en andersins bestuur word."
+
+#. Description of setting "Pictures... with label #14244
+msgctxt "#39007"
+msgid "This provides access to where picture sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Hierdie voorsien toegang tot waar prent bronne bygevoeg kan word en andersins bestuur word."
+
+msgctxt "#39008"
+msgid "Zoom - 120% width"
+msgstr "Zoem - 120% wydte"
+
+msgctxt "#39009"
+msgid "Zoom - 110% width"
+msgstr "Zoem - 110% wydte"
+
+msgctxt "#39010"
+msgid "Select sort method"
+msgstr "Selekteer sorteer metode"
+
+msgctxt "#39011"
+msgid "Maximum wait time for network"
+msgstr "Maksimum wag tyd vir netwerk"
+
+#. Description of setting with label #39011 "Maximum wait time for network"
+msgctxt "#39012"
+msgid "Set the maximum time to wait for the network to come up after starting or waking up. When time has passed before network is up startup will continue."
+msgstr "Stel die maksimum tyd om te wag vir die netwerk om op te kom na begin of ontwaak. Wanneer tyd verloop het voor netwerk op is, sal begin voort gaan."
+
+msgctxt "#39013"
+msgid "Virtual filesystems"
+msgstr "Virtuele lêerstelsels"
+
+#. Message of a dialog, asking if related data of an add-on should also be removed on uninstall
+msgctxt "#39014"
+msgid "Would you also like to remove all related data (e.g. settings) of this add-on?"
+msgstr "Wil jy ook alle verwante data (bv. verstellings) van hierdie byvoegsel verwyder?"
+
+msgctxt "#39015"
+msgid "Image decoder"
+msgstr "Prent dekodeerder"
+
+msgctxt "#39016"
+msgid "Resume audiobook"
+msgstr "Hervat oudioboek"
+
+#. Description of setting with label #21358 "Share my libraries"
+msgctxt "#39017"
+msgid "Enables UPnP. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client and to detect remote UPnP servers."
+msgstr "Stel die UPnP bediener in staat. Dit laat jou toe om media in jou biblioteke te stroom na 'n UPnP kliënt en om afgeleë UPnP bedieners op te spoor."
+
+msgctxt "#39018"
+msgid "optional"
+msgstr "opsioneel"
+
+msgctxt "#39019"
+msgid "installed"
+msgstr "geïnstalleer"
+
+msgctxt "#39020"
+msgid "The following additional add-ons will be installed"
+msgstr "Die volgende addisionele byvoegsels sal installeer word"
+
+msgctxt "#39021"
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Gaan voort met installasie?"
+
+msgctxt "#39022"
+msgid "({0:s})"
+msgstr "({0:s})"
+
+msgctxt "#39023"
+msgid "({0:s}, {1:s})"
+msgstr "({0:s}, {1:s})"
+
+msgctxt "#39024"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Afhanklikhede"
+
+#. Artist gender - male, female, other
+msgctxt "#39025"
+msgid "Gender"
+msgstr "Geslag"
+
+#. Brief comment to distinguish artists with the same name e.g "former bassist with Journey"
+msgctxt "#39026"
+msgid "Disambiguation"
+msgstr "Ondubbelsinnigheid"
+
+#. Sort name of artist (e.g. Jackson, Michael)
+msgctxt "#39027"
+msgid "Sortname"
+msgstr "Sorteernaam"
+
+#. Text for yes/no dialog when silently uninstalling an add-on
+msgctxt "#39028"
+msgid "Add-on: {0:s}[CR]Origin: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- will be uninstalled and replaced. Would you like to proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text for yes/no dialog to indicate that an add-on was manually installed
+msgctxt "#39029"
+msgid "Manually installed"
+msgstr ""
+
+#. Media source, a filter and smart playlist rule option
+msgctxt "#39030"
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#. Node title, plural of #39030
+msgctxt "#39031"
+msgid "Sources"
+msgstr "Bronne"
+
+msgctxt "#39100"
+msgid "Perform on startup"
+msgstr "Voer uit met begin"
+
+#. Startup action option label
+msgctxt "#39101"
+msgid "Play TV"
+msgstr "Speel TV"
+
+msgctxt "#39102"
+msgid "Play Radio"
+msgstr "Speel Radio"
+
+msgctxt "#39103"
+msgid "Unable to configure network location. Invalid path given."
+msgstr "Nie in staat om netwerk ligging op te stel nie. Ongeldige pad gegee."
+
+msgctxt "#39104"
+msgid "View as text"
+msgstr "Besigtig as teks"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_DEFAULT
+msgctxt "#39105"
+msgid "default"
+msgstr "verstek"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_FORCED
+msgctxt "#39106"
+msgid "forced"
+msgstr "geforseer"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_HEARING_IMPAIRED
+msgctxt "#39107"
+msgid "captions"
+msgstr "titels"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_VISUAL_IMPAIRED
+msgctxt "#39108"
+msgid "audio description"
+msgstr "oudio beskrywing"
+
+msgctxt "#39109"
+msgid "Select Program"
+msgstr "Selekteer program"
+
+msgctxt "#39110"
+msgid "Select Resolution"
+msgstr "Selekteer resolusie"
+
+#. audio flag - FLAG_ORIGINAL
+#. language prefix displayed in audio settings stream selection
+msgctxt "#39111"
+msgid "original"
+msgstr "oorspronklik"
+
+#. Used for a setting which allows centre channel (voice/speech) volume to be adjusted when downmixing.
+msgctxt "#39112"
+msgid "Downmix: Center Mix Level"
+msgstr "Afmeng: Middel Meng Vlak"
+
+#. Help text for 39112
+msgctxt "#39113"
+msgid "Center Mix Level in dB relative to metadata or default (-3 dB)"
+msgstr "Middel Meng Vlak in dB relatief tot metadata of verstek (-3dB)"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39114"
+msgid "Episode thumb"
+msgstr "Episode naeldruk"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39115"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Fliek plot"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39116"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Episode plot"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#39117"
+msgid "Verbose logging for the [B]Announcer[/B] component"
+msgstr "Breedvoerige loghouding vir die [B]Aanbieder[/B] komponent"
+
+#. Label for action to present native iOS sharing sheet
+msgctxt "#39118"
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Deel ontfout log"
+
+msgctxt "#39119"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Laas gewysig"
+
+msgctxt "#39120"
+msgid "Skip filename matching for external audio tracks"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings controling what is shown on the library windows
+msgctxt "#39121"
+msgid "Library Display and Navigation"
+msgstr "Biblioteek Vertoon en Navigasie"
+
+#. Label for section of settings controling how library is populated
+msgctxt "#39122"
+msgid "Library Information Sources"
+msgstr "Biblioteek Inligting Bronne"
+
+#. Label for section of settings
+msgctxt "#39123"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Kunswerk"
+
+msgctxt "#39125"
+msgid "Enable tag reading in file view"
+msgstr "Stel etiket lees in lêer aansig in staat"
+
+# empty string with id 39126
+msgctxt "#39127"
+msgid "Use all local image files as artwork"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39127 "Use all local image files as artwork"
+msgctxt "#39128"
+msgid "All image files located alongside the media files are picked up as artwork during library scan, with the file name as the art type."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39129"
+msgid "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39129 "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgctxt "#39130"
+msgid "Use the first of each art type of the remote artwork in scraper results to fill any missing art not populated with local art."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39131"
+msgid "Artist art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39131 "Artist art types whitelist"
+msgctxt "#39132"
+msgid "Limit the artist artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39133"
+msgid "Album art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39133 "Album art types whitelist"
+msgctxt "#39134"
+msgid "Limit the album artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39135"
+msgid "Thumbnail image files"
+msgstr "Duimnaelskets beeld lêers"
+
+#. Description of setting with label #39135 "Thumbnail image files"
+msgctxt "#39136"
+msgid "The names of files that contain primary artwork (thumbnails), generally square and used both full and in reduced size to visually identify a folder, artist, album or song"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39137"
+msgid "Artwork level"
+msgstr "Kunswerk vlak"
+
+#. Description of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39138"
+msgid "The amount of artwork automatically selected - [Maximum] all local images and remote art; [Basic] save space on limited devices or when using a simple skin; [Custom] configured by user for detailed control; [None] no art"
+msgstr ""
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39140"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39141"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basies"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39142"
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasgemaak"
+
+msgctxt "#39143"
+msgid "Movie art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39150 "Movie art types whitelist"
+msgctxt "#39144"
+msgid "Limit the movie and movie set artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39145"
+msgid "TV show art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39152 "TV show art types whitelist"
+msgctxt "#39146"
+msgid "Limit the TV show and season artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39147"
+msgid "Episode art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39154 "Episode art types whitelist"
+msgctxt "#39148"
+msgid "Limit the episode artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39149"
+msgid "Music video art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39156 "Music video art types whitelist"
+msgctxt "#39150"
+msgid "Limit the music video artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Display Hardware scaling filter setting toggle
+msgctxt "#39151"
+msgid "Display hardware scaling filter"
+msgstr "Vertoon hardeware skalering filter"
+
+#. Description
+msgctxt "#39152"
+msgid "Integer scaling (IS) is a Nearest-Neighbor(NN) upscaling technique using Display Engine"
+msgstr "Heelgetal skalering (Integer Scaling) is 'n Naaste-Buurman (Nearest-Neighbour) opskalering tegniek wat Display Engine gebruik"
+
+msgctxt "#39153"
+msgid "Windowing system:"
+msgstr "Venster stelsel:"
+
+#. Override subtitles styles setting list
+msgctxt "#39154"
+msgid "Override subtitles styles"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39155"
+msgid "Some subtitle formats such as SSA / ASS / WebVTT can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39156"
+msgid "Positions"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39157"
+msgid "Styles"
+msgstr "Style"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39158"
+msgid "Styles and positions"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle border size setting toggle
+msgctxt "#39159"
+msgid "Border size"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle border colour setting
+msgctxt "#39160"
+msgid "Border colour"
+msgstr ""
+
+#. CC Subtitles text alignment setting list
+msgctxt "#39161"
+msgid "Text alignment"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39162"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39163"
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39164"
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#. Type of background for displaying the subtitles
+msgctxt "#39165"
+msgid "Background type"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39166"
+msgid "Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39167"
+msgid "Box"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39168"
+msgid "Square box"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39169"
+msgid "Type of background to apply to subtitles."
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow size setting
+msgctxt "#39170"
+msgid "Shadow size"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow colour setting
+msgctxt "#39171"
+msgid "Shadow colour"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow opacity setting
+msgctxt "#39172"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle blur setting
+msgctxt "#39173"
+msgid "Blur"
+msgstr ""
+
+#. SystemInfo string for the display's supported HDR types
+msgctxt "#39174"
+msgid "Display supported HDR types"
+msgstr ""
+
+#. Progress text on splash screen, to build the font cache
+msgctxt "#39175"
+msgid "Building font cache in progress - please wait"
+msgstr ""
+
+#. Helper text for gui sound volume setting
+msgctxt "#39176"
+msgid "Relative volume for gui sounds"
+msgstr ""
+
+#. Dialog caption related to the speech to text process
+msgctxt "#39177"
+msgid "Speech to text"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that the speech service is not available
+msgctxt "#39178"
+msgid "Speech recognition service not available"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that microphone is listening
+msgctxt "#39179"
+msgid "Listening..."
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there has been no matching recognition result
+msgctxt "#39180"
+msgid "No recognition result matched"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there has been a speech recognition error
+msgctxt "#39181"
+msgid "Speech recognition error"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle vertical margin setting
+msgctxt "#39182"
+msgid "Vertical margin"
+msgstr ""
+
+#. Help text for setting "Vertical margin" of label #39182
+msgctxt "#39183"
+msgid "Allows you to add a margin in top and bottom aligned text. Changing this setting will affect also subtitle position set with the Video calibration."
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: the current subtitle calibration value with vertical margin
+msgctxt "#39184"
+msgid "Current value: {0:d} (with vertical margin: {1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there are insufficient permissions for speech recognition
+msgctxt "#39185"
+msgid "Insufficient permissions for speech recognition"
+msgstr ""
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39186"
+msgid "Styles for text based subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39187"
+msgid "Closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39188"
+msgid "No background"
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#39189"
+msgid "Available only with manual subtitle position"
+msgstr ""
+
+#~ msgctxt "#35203"
+#~ msgid "Enable rewind if supported"
+#~ msgstr "Stel terugdraai in staat indien ondersteun"
+
+#~ msgctxt "#35221"
+#~ msgid "Game Menu"
+#~ msgstr "Speletjie Kieslys"
+
+#~ msgctxt "#35253"
+#~ msgid "Enable autosave if supported"
+#~ msgstr "Stel outo stoor in staat indien ondersteun"
+
+#~ msgctxt "#19279"
+#~ msgid "Client specific"
+#~ msgstr "Kliënt spesifiek"
+
+#~ msgctxt "#36211"
+#~ msgid "This category contains the settings for PVR menus and on-screen display (OSD), as well as channel information windows."
+#~ msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir PVR kieslyste en op-skerm vertoon (OSD), sowel as kanaal inligting vensters."
+
+#~ msgctxt "#21463"
+#~ msgid "Below video"
+#~ msgstr "Onder video"
+
+#~ msgctxt "#21465"
+#~ msgid "Above video"
+#~ msgstr "Bo video"
+
+#~ msgctxt "#14089"
+#~ msgid "Font to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Skrif om vir teks onderskrifte te gebruik"
+
+#~ msgctxt "#21460"
+#~ msgid "Subtitle position on screen"
+#~ msgstr "Onderskrif posisie op skerm"
+
+#~ msgctxt "#36185"
+#~ msgid "Set the font type to be used for text based (usually downloaded) subtitles."
+#~ msgstr "Stel die skrif tipe om vir teks gebasseerde (gewoonlik afgelaaide) onderskrifte te gebruilk."
+
+#~ msgctxt "#37033"
+#~ msgid "Video playback related accessibility settings, e.g. \"Prefer subtitles for the hearing impaired\"."
+#~ msgstr "Video terugspeel verwante toeganklikheids verstellings, bv. \"Verkies onderskrifte vir die gehoor gestremd\"."
+
+#~ msgctxt "#38106"
+#~ msgid "This category contains the settings for audio & subtitle language"
+#~ msgstr "Hierdie kategorie bevat die verstellings vir oudio en onderskrif taal"
+
+#~ msgctxt "#19239"
+#~ msgid "Starting background threads"
+#~ msgstr "Begin agtergrond drade"
+
+#~ msgctxt "#214"
+#~ msgid "Video calibration..."
+#~ msgstr "Videokalibrasie..."
+
+#~ msgctxt "#272"
+#~ msgid "Top-Left overscan compensation"
+#~ msgstr "Bo-Links oorskandeer kompensasie"
+
+#~ msgctxt "#273"
+#~ msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+#~ msgstr "Onder-Regs oorskandeer kompensasie"
+
+#~ msgctxt "#274"
+#~ msgid "Subtitle positioning"
+#~ msgstr "Onderskrif posisionering"
+
+#~ msgctxt "#275"
+#~ msgid "Pixel ratio adjustment"
+#~ msgstr "Pixel verhouding aanpassing"
+
+#~ msgctxt "#277"
+#~ msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+#~ msgstr "Pas die balk aan om die onderskrif posisie te verander"
+
+#~ msgctxt "#278"
+#~ msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+#~ msgstr "Pas die reghoek aan sodat dit perfek vierkantig is"
+
+#~ msgctxt "#20326"
+#~ msgid "This will reset the calibration values for {0:s}"
+#~ msgstr "Hierdie sal die kalibrasie waardes vir {0:s} herstel"
+
+#~ msgctxt "#20327"
+#~ msgid "to its default values."
+#~ msgstr "na sy verstek waardes."
+
+#~ msgctxt "#19584"
+#~ msgid "Musical / Opera"
+#~ msgstr "Musiekblyspel / Opera"
+
+#~ msgctxt "#19585"
+#~ msgid "Ballet"
+#~ msgstr "Ballet"
+
+#~ msgctxt "#21344"
+#~ msgid "If mp4 or mkv files have tags, use this for library metadata"
+#~ msgstr "As mp4 of mkv lêers merkers het, gebruik dit vir biblioteek metadata"
+
+#~ msgctxt "#36899"
+#~ msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.key and Key special://userdata/server.pem must be created manually"
+#~ msgstr "Stel SSL enkripsie in staat in die webbediener. Certificate special://userdata/server.key en Key special://userdata/server.pem moet handrolies geskep word."
+
+#~ msgctxt "#19272"
+#~ msgid "You need a tuner, backend software, and an add-on for the backend to be able to use PVR. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+#~ msgstr "Jy benodig 'n instemmer, agterkant sagteware, en 'n byvoegsel vir die agterkant om die PVR te kan gebruik. Besoek asseblief http://kodi.wiki/view/PVR om meer te leer."
+
+#~ msgctxt "#24045"
+#~ msgid "Failed to install Add-on from zip file"
+#~ msgstr "Byvoegsel installasie vanaf zip lêer het gefaal"
+
+#~ msgctxt "#24139"
+#~ msgid "View Add-on"
+#~ msgstr "Besigtig byvoegsel"
+
+#~ msgctxt "#24143"
+#~ msgid "Installing the Add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+#~ msgstr "Installering van die byvoegsel vanaf zip lêer geleë by {0:s} het gefaal weens 'n ongeldige struktuur."
+
+#~ msgctxt "#21368"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts"
+#~ msgstr "Oorskryf ASS / SSA onderskrifte skrifte"
+
+#~ msgctxt "#36190"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts."
+#~ msgstr "Oorskryf ASS / SSA onderskrifte skrifte."
+
+#~ msgctxt "#19186"
+#~ msgid "All your TV related data (channels, groups, guide, timers, clients) will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Al jou TV verwante data (kanale, groepe, gidse, tydhouers, kliënte) sal skoon gemaak word. Is jy seker?"
+
+#~ msgctxt "#19187"
+#~ msgid "Clearing all related data."
+#~ msgstr "Maak alle verwante data skoon."
+
+#~ msgctxt "#19188"
+#~ msgid "All your guide data will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Al jou gids data sal skoon gemaak word. Is jy seker?"
+
+#~ msgctxt "#36209"
+#~ msgid "Delete the databases for channels and guide and reimport the data from the backend afterwards."
+#~ msgstr "Wis die databasisse uit vir kanale en gidse, en voer die data daarna weer in vanaf die agterkant."
+
+#~ msgctxt "#21461"
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "Vaste"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen."
+#~ msgstr "Ligging van onderskrifte op die skerm."
+
+#~ msgctxt "#310"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Sleutelbord uitlegte"
+
+#~ msgctxt "#36436"
+#~ msgid "Select OS keyboard layout."
+#~ msgstr "Kies OS sleutelbord uitleg."
+
+#~ msgctxt "#36284"
+#~ msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database freedb.org."
+#~ msgstr "Lees die inligting van 'n oudio CD, soos liedjie titel en kunstenaar, vanaf die internet databasis freedb.org."
+
+#~ msgctxt "#29900"
+#~ msgid "Radiotext Plus info"
+#~ msgstr "Radiotext Plus inligting"
+
+#~ msgctxt "#24154"
+#~ msgid "Idle remote handling after N seconds"
+#~ msgstr "Ledige afstandbeheer hantering na N sekondes"