summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 18:07:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 18:07:22 +0000
commitc04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1 (patch)
tree7333e38d10d75386e60f336b80c2443c1166031d /repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb
parentInitial commit. (diff)
downloadkodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.tar.xz
kodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.zip
Adding upstream version 2:20.4+dfsg.upstream/2%20.4+dfsg
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb')
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/addon.xml29
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/icon.pngbin0 -> 1994 bytes
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/resources/langinfo.xml23
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/resources/strings.po19024
4 files changed, 19076 insertions, 0 deletions
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/addon.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/addon.xml
new file mode 100644
index 0000000..460f78e
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/addon.xml
@@ -0,0 +1,29 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<addon
+ id="resource.language.cy_gb"
+ version="10.0.46"
+ name="Welsh"
+ provider-name="Team Kodi">
+ <requires>
+ <import addon="kodi.resource" version="1.0.0"/>
+ </requires>
+ <extension
+ point="kodi.resource.language"
+ locale="cy_GB">
+ <charsets>
+ <gui>CP1252</gui>
+ <subtitle>CP1252</subtitle>
+ </charsets>
+ <sorttokens>
+ <token>The</token>
+ </sorttokens>
+ </extension>
+ <extension point="kodi.addon.metadata">
+ <summary lang="en_GB">Welsh language pack</summary>
+ <description lang="en_GB">Welsh version of all texts used in Kodi.</description>
+ <platform>all</platform>
+ <assets>
+ <icon>icon.png</icon>
+ </assets>
+ </extension>
+</addon>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/icon.png b/repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/icon.png
new file mode 100644
index 0000000..b834e48
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/icon.png
Binary files differ
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/resources/langinfo.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/resources/langinfo.xml
new file mode 100644
index 0000000..0b8890e
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/resources/langinfo.xml
@@ -0,0 +1,23 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
+
+<language locale="cy">
+ <regions>
+ <region name="UK (12h)" locale="CY">
+ <dateshort>DD/MM/YYYY</dateshort>
+ <datelong>DDDD, D MMMM YYYY</datelong>
+ <time symbolAM="AM" symbolPM="PM">h:mm:ss xx</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>mph</speedunit>
+ <timezone>GMT</timezone>
+ </region>
+
+ <region name="UK (24h)" locale="CY">
+ <dateshort>DD/MM/YYYY</dateshort>
+ <datelong>DDDD, D MMMM YYYY</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">H:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>mph</speedunit>
+ <timezone>GMT</timezone>
+ </region>
+ </regions>
+</language>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/resources/strings.po b/repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/resources/strings.po
new file mode 100644
index 0000000..6d20540
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.cy_gb/resources/strings.po
@@ -0,0 +1,19024 @@
+# Kodi Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KODI Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-30 23:09+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
+"Language-Team: Welsh (United Kingdom) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-core/kodi-main/cy_gb/>\n"
+"Language: cy_gb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Rhaglenni"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Lluniau"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Fideos"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Amserlen y Teledu"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Gosodiadau"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "Kodi GIT"
+msgstr "GIT Kodi"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "Rheolwr ffeiliau"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "Y Tywydd"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "Kodi media center"
+msgstr "Canolfan cyfryngau Kodi"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "Dydd Llun"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dydd Mawrth"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Dydd Mercher"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Dydd Iau"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "Dydd Gwener"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dydd Sadwrn"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dydd Sul"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "Ionawr"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "Chwefror"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "Mawrth"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "Ebrill"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "Mehefin"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "Gorffennaf"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "Awst"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "Medi"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "Hydref"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "Tachwedd"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "Rhagfyr"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "Llu"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "Maw"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "Iau"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "Gwe"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sad"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sul"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "Ion"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "Chwef"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "Maw"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "Ebr"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "Meh"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "Gorff"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "Awst"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "Med"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "Hyd"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "Tach"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "Rhag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "G"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "GGD"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "GD"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "DGD"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "D"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "DDeD"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "DeD"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "DeDeD"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "De"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "DeDeG"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "DeGo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "GoDeG"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "Go"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "GoGGo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "GGo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "GGGo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "De"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "Gogledd"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "Gorllewin"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "Dwyrain"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Amrywiol"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "Golwg: Awto"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "Golwg: Awto mawr"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "Golwg: Eiconau"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "Golwg: Rhestr"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Sganio"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Trefnu'n ôl: Enw"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Trefnu'n ôl: Dyddiad"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Trefnu'n ôl: Maint"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "Nage"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Iawn"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Sioe Sleidiau"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Creu mân-luniau"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Creu mân-luniau"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Llwybrau byrion"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "Oediwyd"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "Methodd y diweddariad"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Methwyd gosod"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copïo"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Symud"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Dileu"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Ailenwi"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "Ffolder newydd"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm copy"
+msgstr "Cadarnhau copïo"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm move"
+msgstr "Cadarnhau symud"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Cadarnhau dileu"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Would you like to copy the selected file(s)?"
+msgstr "A hoffech gopïo'r ffeil(iau) dan sylw?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Would you like to move the selected file(s)?"
+msgstr "A hoffech symud y ffeil(iau) dan sylw?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Would you like to delete the selected file(s)?[CR]Warning - this action can't be undone!"
+msgstr "A hoffech ddileu'r ffeil(iau) dan sylw?[CR]Rhybudd - ni ellir dadwneud hyn!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "Statws"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Gwrthrychau"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Sioe Sleidiau"
+
+#. skin sub-menu
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "Gwybodaeth system"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Dangosydd"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistiaid"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Caneuon"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Mathau"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Rhestrau chwarae"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Chwilio"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System information"
+msgstr "Gwybodaeth system"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Tymheredd:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "UBG:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "GPU:"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Amser:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Cyfredol:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Adeiledd:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Rhwydwaith:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Math:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "Statig"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "Cyfeiriad MAC"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "Cyfeiriad IP"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "Cysylltiad:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "Hanner dwplecs"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Dwplecs cyflawn"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Storfa"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Gyrrwr"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Rhydd"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Fideo"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Cof rhydd"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "Dim cysylltiad"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Rhydd"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Blwch ar agor"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Darllen"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "Dim disg"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Disg ar gael"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Croen"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Diddymu gweithrediad ffeil"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "{0:s}- {1:s}"
+msgstr "{0:s}- {1:s}"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Cydraniad"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate"
+msgstr "Addasu amlder ail-lwytho'r dangosydd"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Trefnu teitl"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Dyddiad rhyddhau"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Dangos fideo 4:3 fel"
+
+msgctxt "#174"
+msgid "Compiled:"
+msgstr "Wedi crynhoi:"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Hwyliau"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Arddulliau"
+
+#. <application name> successfully started
+msgctxt "#177"
+msgid "{0:s} successfully started"
+msgstr "Dechreuodd {0:s} yn llwyddiannus"
+
+#. <application name> has been successfully started.
+msgctxt "#178"
+msgid "{0:s} has been successfully started."
+msgstr "Dechreuwyd {0:s} yn llwyddiannus."
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Cân"
+
+#. generic "duration" label used in different places
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Hyd"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Dewis albwm"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Traciau"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Adolygiadau"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ail-lwytho"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "Chwilio albwm"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "Iawn"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "Heb ganfod albwm!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Dewis popeth"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media information"
+msgstr "Sganio gwybodaeth y cyfryngau"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Cadw"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Cymysgu"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Clirio"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Sganio"
+
+#. label for "searching" message box heading
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Wrthi'n chwilio..."
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No information found!"
+msgstr "Heb ganfod gwybdoaeth!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Dewis ffilm:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying {0:s} information"
+msgstr "Wrthi'n ymholi am wybodaeth {0:s}"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "Wrthi'n llwytho manylion y ffilm"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Rhyngwyneb gwe"
+
+msgctxt "#200"
+msgid "Audio encoders"
+msgstr "Amgodwyr sain"
+
+msgctxt "#201"
+msgid "Audio decoders"
+msgstr "Dad-godwyr sain"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Llinell tag"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Amlinelliad y stori"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for albums on compilations
+msgctxt "#204"
+msgid "Compilation"
+msgstr "Casgliad"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for songs or albums on votes for rating
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Pleidleisiau"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "Cast"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Plot"
+
+#. generic "play" (some sort of media) label used in different places
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Chwarae"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the next item
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Nesaf"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the previous item
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Blaenorol"
+
+msgctxt "#211"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgctxt "#212"
+msgid "59.94 Hz"
+msgstr "59.94 Hz"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Calibro rhyngwyneb y defnyddiwr..."
+
+#. To open window screen calibration and as window title
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration"
+msgstr "Calibro'r fideo"
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Meddalu"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Maint y chwyddo"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Cymhareb picseli"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "Gyrrwr DVD"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Mewnosodwch ddisg"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Pell-rannu"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "Nid yw'r rhwydwaith wedi'i gysylltu"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Diddymu"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Cyflymder"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical shift"
+msgstr "Symudiad fertigol"
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Load audio CD information from online service"
+msgstr "Nôl gwybodaeth sain o wasanaethau ar-lein"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Cymysgu'r rhestr chwarae wrth lwytho"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "Amser arafu'r ddisg galed"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Hidlau fideos"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Pwynt"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Llinellol"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Anisotropig"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Quincunx"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Ciwbig Gausianaidd"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Lleihau"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Mwyhau"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Clirio'r rhestr chwarae wrth gau"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display mode"
+msgstr "Modd dangos"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full screen #{0:d}"
+msgstr "Sgrin llawn #{0:d}"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "Ffenestrwyd"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Amlder ail-lwytho"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Sgrin Lawn"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+msgstr "Meintio: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Chwyddo x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Picseli: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+
+msgctxt "#246"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Sgriptiau"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Iaith"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Delweddu"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Dewis cyfeiriadur targed"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Uwch gymysgu stereo"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nifer o sianeli"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "Derbynnydd DTS galluog"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "Estyn gwybodaeth CD"
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Gwall"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Galluogi darllen tag"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "Agor"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "Aros i ddechrau..."
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Allbwn sgriptiau"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow remote control via HTTP"
+msgstr "Caniatáu pell-reolaeth drwy HTTP"
+
+#. Label for a context menu entry / button to start/schedule a recording
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Recordio"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Atal Rec."
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Trefnu: Trac"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Trefnu: Amser"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Trefnu: Teitl"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Trefnu: Artist"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Trefnu: Album"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "100 Uchaf"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the rectangle box
+msgctxt "#272"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Newid cyfradd picseli"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the rectangle box
+msgctxt "#273"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Newid y petryal fel ei fod yn berffaith sgwâr"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the top-left angle
+msgctxt "#274"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Cydadferiad tros-sganio Brig Chwith"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the bottom-right angle
+msgctxt "#275"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Cydadferiad tros-sganio Gwaelod De"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the top-left or bottom-right arrows
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Newid y saeth i newid maint y tros-sganio"
+
+#. Window screen calibration: calibration of subtitle bar
+msgctxt "#277"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Gosod isdeitlau"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Newid y bar i newid safle'r isdeitlau"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "Methu llwytho'r gosodiadau"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Defnyddio'r gosodiadau rhagosodedig"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Gwiriwch y ffeil XML"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found {0:d} items"
+msgstr "Wedi canfod {0:d} eitem"
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Canyniadau chwilio"
+
+#. generic "no search results found" label used in different places
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "Dim canlyniadau"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Hoff iaith sain"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Hoff iaith isdeitlau"
+
+#. Title of category and group menu subtitles
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Isdeitlau"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Ffont"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Cywasgiad ystod dynamig"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Fideo"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Sain"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Pori am isdeitlau"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Creu nod tudalen"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Clirio nodau tudalen"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Atred sain"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Nodau Tudalen"
+
+msgctxt "#299"
+msgid "Bookmark {0:d}"
+msgstr "Cofnodi {0:d}"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Derbynnydd MP1 galluog"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Derbynnydd MP2 galluog"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Derbynnydd MP3 galluog"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Oediad"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Iaith"
+
+#. Label of 'Enabled' radiobutton in PVR timer settings dialog
+#. Label of timers state in PVR timer/timer rule window
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Galluogwyd"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "Anrhyngweithiol"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "default" if available.
+msgctxt "#307"
+msgid "Media default"
+msgstr "Cyfrwng Rhagosodedig"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "original" if available.
+msgctxt "#308"
+msgid "Original language"
+msgstr "Iaith wreiddiol"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Defnyddio iaith y rhyngwyneb"
+
+#. Setting in international settings
+msgctxt "#310"
+msgid "Virtual keyboard layouts"
+msgstr ""
+
+#. Keyboard layout name e.g. "English QWERTY"
+msgctxt "#311"
+msgid "{0:s} {1:s}"
+msgstr "{0:s} {1:s}"
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=auto)"
+
+#. generic "cleaning database" label used in different places
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Glanhau'r gronfa ddata"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Paratoi..."
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Gwall cronfa ddata"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "Chwilio caneuon..."
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "Wedi glanhau'r gronfa ddata'n llwyddiannus"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "Glanhau caneuon..."
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "Gwall wrth lanhau caneuon"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "Glanhau artistiaid..."
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "Gwall wrth lanhau artistiaid"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres, roles etc...."
+msgstr "Wrthi'n clirio'r mathau, y rolau ayyb..."
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres, roles etc."
+msgstr "Gwall wrth glirio'r mathau, y rolau ayyb"
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Glanhau llwybrau..."
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Gwall wrth lanhau llwybrau"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "Glanhau albymau..."
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "Gwall wrth lanhau albymau"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "Ysgrifennu newidiadau..."
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "Gwall wrth ysgrifennu newidiadau"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "Gall hyn gymryd peth amser..."
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "Cywasgu cronfa ddata..."
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "Gwall wrth gywasgu cronfa ddata"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "Hoffech chi lanhau'r llyfrgell?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Glanhau'r llyfrgell..."
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Cychwyn"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Trosi'r raddfa fframiau"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Ffurfweddu'r allbwn"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Sefydlog"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Gorau"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Artistiaid amrywiol"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Disgiau"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Ffilmiau"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Newid graddfa ffrâm"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Actorion"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "Blwyddyn"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Maintain original volume on downmix"
+msgstr "Cynnal y sain gwreiddiol wrth gymysgu i lawr"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Derbynnydd DTS-HD galluog"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Allow passthrough"
+msgstr "Caniatáu"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Derbynnydd TrueHD galluog"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Rhaglenni"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Diffodd"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Pylu"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Du"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Olion matrics"
+
+#. Label of a setting to configure the idle time until the screensaver kicks in
+msgctxt "#355"
+msgid "Wait time"
+msgstr "Amser aros"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Arbedwr sgrin"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Amserydd swyddogaeth cau"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "Pob albwm"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Albymau wedi eu hychwanegu'n ddiweddar"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Arbedwr sgrin"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Ailadrodd sioe sleidiau"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Lefel pylu arbedwr sgrin"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Trefnu: Ffeil"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Derbynnydd Dolby Digital (AC3) galluog"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Trefnu: Enw"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Trefnu: Blwyddyn"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Trefnu: Graddio"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Mellt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "Rhannol"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "Gan fwyaf"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "Heulog"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Cymylog"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "Eira"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "Glaw"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "Ysgafn"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "Cawodydd"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "Ychydig o"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "Ar wasgar"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "Gwynt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "Cryf"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "Braf"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "Clir"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "Cymylau"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "Cynnar"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "Cawodydd"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "Cawodydd"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Isel"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Canolig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "Uchel"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "Niwl"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "Tawch"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Dewis lleoliad"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Amser adnewyddu"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Unedau tymeredd"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Unedau cyflymder"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Tywydd"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Tym"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "Teimlo fel"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "Mynegai UV"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "Gwynt"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Gwlithbwynt"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Lleithder"
+
+msgctxt "#407"
+msgid "Hardware keyboard layouts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Rhagosodiad"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Cyrchu gwasanaeth tywydd"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Cyrchu tywydd:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "Methu cyrchu data tywydd"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Gyda llaw"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "Dim adolygiad o'r albwm"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Llwytho llun bach i lawr ..."
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "Golwg: Eiconau mawr"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Isel"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "Uchel"
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best match"
+msgstr "Cydweddiad gorau"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Cadw'r ddyfais sain yn fyw"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album information"
+msgstr "Dileu gwybodaeth yr albwm"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Dileu gwybodaeth CD"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Dewis"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "Heb ganfod gwybodaeth albwm"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "Dim gwyboaeth CD ar gael"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disg"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD / DVD"
+msgstr "Mewnosod y CD/DVD cywir"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Mewnosodwch y ddisg ganlynol:"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Trefnu: DVD#"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "Dim storfa"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Tynnu ffilm o'r llyfrgell"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Would you really like to remove '{0:s}' from library?"
+msgstr "A hoffech dynnu '{0:s}' o'r llyfrgell?"
+
+#. From <wind dir.> at <speed> <unit>
+msgctxt "#434"
+msgid "From {0:s} at {1:d} {2:s}"
+msgstr "O {0:s} at {1:d} {2:s}"
+
+#. Headline of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "Heb ganfod gyrrwr disg optegol"
+
+#. Message body of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#436"
+msgid "This video is stored on an optical disc (e.g. DVD, Blu-ray) and cannot be played as your device does not have an appropriate drive."
+msgstr "Mae'r fideo hon yn cael ei storio ar ddisg optegol (e.e. DVD, Blu-ray) ac nid oes modd ei chwarae gan nad oes gyriant priodol ar eich dyfais."
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Disg tynadwy"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "Agor ffeil"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Storfa"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Disg Caled"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Rhwydwaith lleol"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Rhyngrwyd"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Fideo"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Sain"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Cyfrwng awtoredeg"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Derbynnydd Dolby Digital Plus (E-AC3) galluog"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Galluogwyd"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colofnau"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "Cyfeiriad rhes 1"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "Cyfeiriad rhes 2"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "Cyfeiriad rhes 3"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "Cyfeiriad rhes 4"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rhesi"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modd"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Newid golwg"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Cyfyngu'r raddfa samplo (kHz)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Subs"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Ffrwd sain"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[active]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Isdeitl"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Golau cefn"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Disgleirdeb"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Cyferbyniad"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Symud y bar i newid safle'r Dangosydd ar Sgrin"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "Safle'r Dangosydd ar Sgrin"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Diolchiadau"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Diffodd"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Cerddoriaeth yn unig"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Cerddoriaeth a fideo"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "Methu llwytho rhestr chwarae"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "Dangosydd ar Sgrin"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Croen ac iaith"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Gwedd"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Dewisiadau sain"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About Kodi"
+msgstr "Ynghylch Kodi"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Dileu albwm"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ailadrodd"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Ailadrodd un"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Ffolder ailadrodd"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play next song automatically"
+msgstr "Chwarae'r gân nesaf yn awtomatig"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Eiconau mawr"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Newid maint VobSubs"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (experts only!)"
+msgstr "Gosodiadau uwch (arbenigwyr yn unig!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Gofod sain cyffredinol"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upscale videos to GUI resolution"
+msgstr "Uwchsamplo fideo i gydraniad GUI"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibro"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Dangos estyniadau ffeil"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Trefnu: Math"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "Methu cysylltu â gwasanaeth chwilio ar-lein"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Methodd llwytho gwybodaeth albwm i lawr"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Chwilio am enwau albwm..."
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Agor"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Prysur"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Gwag"
+
+#. label for library update progress bar when scanning media files
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media information from files..."
+msgstr "Wrthi'n llwytho gwybodaeth y cyfrwng o'r ffeiliau..."
+
+#. label for library update progress bar when checking for new or changed media files
+msgctxt "#506"
+msgid "Checking media files..."
+msgstr "Gwirio'r ffeiliau cyfrwng..."
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Trefnu: Defnydd"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Galluogi delweddu"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Galluogi newid modd fideo"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Ffenestr cychwyn"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Ffenestr cartref"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Gosodiadau â llaw"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Math"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Albymau diweddar"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Cychwyn"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Cychwyn yn..."
+
+#. Node title for compilation albums, plural of #204
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Casgliadau"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Tynnu'r ffynhonnell"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Newid cyfrwng"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Dewis rhestr chwarae"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "Rhestr chwarae newydd..."
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Ychwanegu at y rhestr chwarae"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Ychwanegu â llaw i'r llyfrgell"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Rhowch deitl"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Gwall: Teitl dyblyg"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Dewis math"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "Math newydd"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Ychwanegu â llaw"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Rhoi math"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: {0:s}"
+msgstr "Gweld: {0:s}"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "Rhestr"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Eiconau"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Rhestr fawr"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Eiconau mawr"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Llydan"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Llydan iawn"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Eicoanau albwm"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "Eiconau DVD"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Gwybodaeth cyfrwng"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Dyfais allbwm sain"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Dyfais allbwn drwodd"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "Dim bywgraffiad i'r artist"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Cymysgu lawr sail sianel lluosog i stereo"
+
+#. generic "number" label used in different places
+msgctxt "#549"
+msgid "Number"
+msgstr "Rhif"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: {0:s}"
+msgstr "Trefnu'n ôl: {0:s}"
+
+#. generic "name" label used in different places
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#. generic "date" label used in different places
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Trac"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Amser"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Albwm"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Rhestr Chwarae"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "Enw"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "Ffeil"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "Blwyddyn"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Graddio"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Defnydd"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Artist albwm"
+
+#. generic "play count" label used in different places
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Cyfrif chwarae"
+
+#. generic "last played" label used in different places
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Chwarae diwethaf"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Sylw"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Dyddiad ychwanegwyd"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Rhagosodiad"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Stiwdio"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Llwybr"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "Gwlad"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "Cynnydd"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Troeon chwaraewyd"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date taken"
+msgstr "Dyddiad y cofnod"
+
+msgctxt "#578"
+msgid "Artist / Year"
+msgstr "Artist / Blwyddy"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Cyfeiriad trefnu"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Dull trefnu"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "Modd gweld"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Cofio golwg y gwahanol ffolderi"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Esgyn"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Disgyn"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Golygu'r rhestr chwarae"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Hidl"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Diddymu'r modd parti"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Modd parti"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Hap"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Diffodd"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "Un"
+
+#. Label used for buttons and select options as a reference to match all items or occurrences.
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "Pob un"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Diffodd"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Ailadrodd: Diffodd"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Ailadrodd: Un"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Ailadrodd: Popeth"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Rhwygo CD sain"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Canolig"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Safonnol"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Eithafol"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Didradd cyson"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Rhwygo..."
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "At:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Couldn't rip CD or track because CDDARipPath is not set."
+msgstr "Nid oedd modd copïo'r gryno ddisg na'r trac gan nad yw CDDARipPath wedi'i osod."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Rwygo trac sain"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Rhowch rif"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Didau/sampl"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Cyfradd Samplo"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Ffolder rhithiol"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "CD Sain"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Amgodiwr"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Ansawdd"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Didradd"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Cynnwys rhif trac"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "Pob cân"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "Rhaglenni teledu sy ymlaen"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "Modd gweld"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Chwyddo"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Ymestyn 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide zoom"
+msgstr "Chwyddo'n eang"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Ymestyn 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original size"
+msgstr "Maint gwreiddiol"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Cyfaddas"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "Volume adjustments"
+msgstr "Addasiadau sain"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "Defnyddio lefelau trac"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "Defnyddio lefelau albwm"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "Files with ReplayGain information"
+msgstr "Ffeiliau gyda Gwybodaeth ReplayGain"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "Files without ReplayGain information"
+msgstr "Ffeiliau heb Wybodaeth ReplayGain"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgstr "Osgoi diogelu clipio ar ffeiliau ReplayGained "
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Stretch 16:9 - Nonlinear"
+msgstr "Stretch 16:9 - Nonlinear"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Angen dadbacio ffeil fawr. Parhau?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Tynnu o'r llyfrgell"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Allforio llyfrgell fideo"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Mewnforio llyfrgell fideo"
+
+#. unused?
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "Mewnforio"
+
+#. unused?
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Allforio"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Pori am lyfrgell"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "Blynyddoedd"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Diweddaru llyfrgell"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug information"
+msgstr "Dangos gwybodaeth dadfygio"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Pori am y gweithredol"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Pori am restr chwarae"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Pori am ffolder"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Gwybodaeth am gan"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Ymestyniad anllinynol"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Chwyddo sain"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Dewis ffolder allforio"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "Nid yw'r ffeil hon ar gael bellach."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "Hoffech ei thynnu o'r llyfrgell?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for script"
+msgstr "Porwch am sgript"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Lefel cywasgiad"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Enable component-specific logging"
+msgstr "Galluogi cofnodi cydran bnodol"
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital (AC3) transcoding"
+msgstr "Galluogi trawsgodio Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#668"
+msgid "Specify component-specific logging..."
+msgstr "Pennu cofnodi cydran benodol"
+
+msgctxt "#669"
+msgid "Verbose logging for the [B]SMB[/B] library"
+msgstr "Logio amleiriog am y llyfrgell [B]SMB[/B]"
+
+msgctxt "#670"
+msgid "Verbose logging for the [B]libcURL[/B] library (HTTP(S), DAV)"
+msgstr "Logio amleiriog am y llyfrgell [B]libcURL[/B] (HTTP(S), DAV)"
+
+msgctxt "#672"
+msgid "Verbose logging for the [B]FFmpeg[/B] libraries"
+msgstr "Logio amleiriog am y llyfrgelloedd [B]FFmpeg[/B]"
+
+msgctxt "#674"
+msgid "Verbose logging for [B]D-Bus[/B] calls"
+msgstr "Logio amleiriog am y galwadau [B]D-Bus[/B]"
+
+msgctxt "#675"
+msgid "Verbose logging for [B]JSON-RPC[/B] requests"
+msgstr "Logio amleiriog am y ceisiadau [B]JSON-RPC[/B]"
+
+msgctxt "#676"
+msgid "Verbose logging for the [B]Audio[/B] component"
+msgstr "Logio amleiriog am y gydran [B]Sain[/B]"
+
+msgctxt "#677"
+msgid "Verbose logging for the [B]AirTunes[/B] library"
+msgstr "Logio amleiriog am y llyfrgell [B]AirTunes[/B]"
+
+msgctxt "#678"
+msgid "Verbose logging for the [B]UPnP[/B] components"
+msgstr "Logio amleiriog am y cydrannau [B]UPnP[/B]"
+
+msgctxt "#679"
+msgid "Verbose logging for the [B]libCEC[/B] library"
+msgstr "Logio amleiriog am y llyfrgell [B]libCEC[/B]"
+
+msgctxt "#680"
+msgid "Verbose logging for the [B]Video[/B] component"
+msgstr "Logio amleiriog am y gydran [B]Fideo[/B]"
+
+msgctxt "#681"
+msgid "Verbose logging for the [B]Webserver[/B] component"
+msgstr "Logio amleiriog am y gydran [B]Gweinydd Gwe[/B]"
+
+msgctxt "#682"
+msgid "Verbose logging for the [B]Database[/B] component"
+msgstr "Logio Verbose ar gyfer cydran y [B]Bas data[/B]"
+
+msgctxt "#683"
+msgid "Verbose logging of [B]audio/video timing information[/B]"
+msgstr "Logio Verbose o [B]wybodaeth amseru sain/fideo amser[/B]"
+
+msgctxt "#684"
+msgid "Verbose logging of [B]Windowing[/B] component"
+msgstr "Logio amleiriog am y gydran [B]Ffenestr[/B]"
+
+msgctxt "#685"
+msgid "Verbose logging of [B]PVR[/B] component"
+msgstr "Logio amleiriog am y gydran [B]PVR[/B]"
+
+msgctxt "#686"
+msgid "Verbose logging of [B]EPG[/B] component"
+msgstr "Logio amleiriog am y gydran [B]EPG[/B]"
+
+msgctxt "#687"
+msgid "From metadata"
+msgstr "O'r metadata"
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Glanhau'r llyfrgell"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Tynnu hen ganeuon o'r llyfrgell"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "Mae'r llwybr yma wedi ei sganio o'r blaen"
+
+msgctxt "#703"
+msgid "Can't clean up library while running background tasks"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Rhwydwaith"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Gweinydd"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Defnyddio gweinydd dirprwyol"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Protocol Rhyngrwyd (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Enwyd porth annilys. Rhaid i'r gwerth fod rhwng 1 a 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Dirprwy HTTP"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Aseiniad"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Awtomatig (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (static)"
+msgstr "Llawlyfr (statig)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "Cyfeiriad IP"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Masg Rhwyd"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Porth rhagosodedig"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "Gweinydd DNS"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Cadw ac ailgychwyn"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Enwyd cyfeiriad annilys. Rhaid i'r gwerth fod yn AAA.BBB.CCC.DDD"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "gyda rhifau rhwng 0 a 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Newidiadau heb eu cadw. Parhau heb gadw?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Gweinydd gwe"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Gweinydd FTP"
+
+msgctxt "#729"
+msgid "Enable SSL"
+msgstr "Galluogi SSL"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Porth"
+
+msgctxt "#731"
+msgid "Black"
+msgstr "Du"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Gadw a gosod"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Cyfrinair"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "Dim parhau"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Set nod"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Arddull"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Lliw"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Trwm"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Italig"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Italig trwm"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "Gwyn"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Melyn"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Ffeiliau"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "Background colour"
+msgstr "LLiw Cefndir"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Didreiddedd cefndir"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Gwall llwytho delwedd"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Golygu llwybr"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Delwedd drych"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ydych chi'n siŵr?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Tynnu ffynhonnell"
+
+msgctxt "#752"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Didreiddedd"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Ychwanegu cyswllt rhaglen"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Golygu llwybr rhaglen"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Golygu enw rhaglen"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Golygu dyfnder llwybr"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "Golwg: Rhestr fawr"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Melyn"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "Gwyn"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Glas"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Gwyrdd llachar"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Gwyrdd melyn"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Coch"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Llwyd golau"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Llwyd"
+
+msgctxt "#768"
+msgid "Dark Grey"
+msgstr "Llwyd Tywyll"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error {0:d}: share not available"
+msgstr "Gwall {0:d}: nid yw rhannu ar gael"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio"
+msgstr "Sain"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Chwilio"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Ffolder sioe sleidiau"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Rheolydd pell"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow remote control by programs on this system"
+msgstr "Caniatáu rheolaeth bell gan raglenni ar y system hon"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Porth"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Ystod porth"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow remote control by programs on other systems"
+msgstr "Caniatáu rheolaeth bell gan raglenni ar systemau eraill"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Oedi ailadrodd cyntaf (me)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Oedi ailadrodd parhaus (me)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Uchafswm nifer y clientiaid"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Mynediad i'r rhyngrwyd"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library update"
+msgstr "Diweddaru'r llyfrfell"
+
+#. Label of progress bar which shows the available/total space of pvr backend
+msgctxt "#802"
+msgid "{0:s} of {1:s} available"
+msgstr "{0:s} o {1:s} ar gael"
+
+#. Label of list control for choosing the timer type (one time, repeating, ...) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#803"
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#. Label of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#804"
+msgid "Search guide for"
+msgstr "Canllaw chwilio am"
+
+#. Help of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#805"
+msgid "Enter the search string to use to lookup matching events in the guide"
+msgstr "Cyflwynwch y llinyn chwilio i'w ddefnyddio i chwilio am ddigwyddiadau cyfatebol yn y canllaw"
+
+#. Label of "Fulltext search" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#806"
+msgid "Fulltext search (or title search only)"
+msgstr "Chwiliad testun llawn (neu chwilio am y teitl yn unig)"
+
+#. special days of week representation value for a timer rule
+msgctxt "#807"
+msgid "Any day"
+msgstr "Unrhyw ddiwrnod"
+
+#. special days of week representation for a timer rule
+msgctxt "#808"
+msgid "Every day"
+msgstr "Pob dydd"
+
+#. special channel representation value for a timer rule
+msgctxt "#809"
+msgid "Any channel"
+msgstr "Unrhyw sianel"
+
+#. Label of "Start any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#810"
+msgid "Start any time"
+msgstr "Dechrau am unrhyw bryd"
+
+#. Label of recording group list control in the PVR timer settings dialog
+#. Part of value of recording group list control in the PVR timer settings dialog (e.g. "Recording Group 1")
+msgctxt "#811"
+msgid "Recording group"
+msgstr "Grŵp recordio"
+
+#. Label for setting TV->Recordings->Prevent duplicate episodes
+#. Label of prevent duplicate episodes list control (if user does not want to record the same episode multiple times) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#812"
+msgid "Prevent duplicate episodes"
+msgstr "Atal penodau dyblyg"
+
+#. Label of start padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#813"
+msgid "Start padding time"
+msgstr "Amser dechrau padio"
+
+#. Label of end padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#814"
+msgid "End padding time"
+msgstr "Amser gorffen padio"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#815"
+msgid "Record all episodes"
+msgstr "Recordio pob pennod"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#816"
+msgid "Record only new episodes"
+msgstr "Recordio penodau newydd yn unig"
+
+#. Label of "End any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#817"
+msgid "End any time"
+msgstr "Gorffen am unrhyw adeg"
+
+#. Label of "MaxRecordings" list in the PVR timer settings dialog
+msgctxt "#818"
+msgid "Max recordings"
+msgstr "Uchafswm o recordiadau"
+
+#. Representation of a one-time timer which has been scheduled by a timer rule.
+msgctxt "#819"
+msgid "One time (Scheduled by timer rule)"
+msgstr "Un tro (Wedi'i drefnu yn ôl rheol amserydd)"
+
+#. Representation of a one-time timer.
+msgctxt "#820"
+msgid "One time"
+msgstr "Unwaith"
+
+#. Representation of an epg-based one-time timer.
+msgctxt "#821"
+msgid "One time (guide-based)"
+msgstr "Unwaith (yn seiliedig ar ganllaw)"
+
+#. Representation of a timer rule
+msgctxt "#822"
+msgid "Timer rule"
+msgstr "Mesurydd amser"
+
+#. Representation of an epg-based timer rule.
+msgctxt "#823"
+msgid "Timer rule (guide-based)"
+msgstr "Mesurydd amser (yn seiliedig ar ganllaw)"
+
+#. Complete prefixed representation of a reminder timer type.
+msgctxt "#824"
+msgid "Reminder: {0:s}"
+msgstr "Atgoffwr: {0:s}"
+
+#. Complete prefixed representation of a recording timer type.
+msgctxt "#825"
+msgid "Recording: {0:s}"
+msgstr "Recordiad: {0: s}"
+
+#. Label for buttons to add a PVR reminder timer
+msgctxt "#826"
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Gosod atgoffwr"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a reminder timer
+msgctxt "#827"
+msgid "Delete reminder"
+msgstr "Dileu atgoffwr"
+
+#. Text for notification that a timer rule has been deleted
+msgctxt "#828"
+msgid "Timer rule deleted"
+msgstr "Dilëwyd y mesurydd amser"
+
+#. Label for a context menu entry to view a read-only reminder timer
+msgctxt "#829"
+msgid "View reminder"
+msgstr "Gweld atgoffwr"
+
+#. Label for a context menu entry to edit a reminder timer
+msgctxt "#830"
+msgid "Edit reminder"
+msgstr "Golygu atgoffwr"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#831"
+msgid "Mondays"
+msgstr "Dydd Llun"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#832"
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "Dydd Mawrth"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#833"
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "Dydd Mercher"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#834"
+msgid "Thursdays"
+msgstr "Dydd Iau"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#835"
+msgid "Fridays"
+msgstr "Dydd Gwener"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#836"
+msgid "Saturdays"
+msgstr "Dydd Sadwrn"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#837"
+msgid "Sundays"
+msgstr "Dydd Sul"
+
+#. Label for a TV show Premiere
+msgctxt "#838"
+msgid "Première"
+msgstr "Première"
+
+#. Label for a Live TV show
+msgctxt "#839"
+msgid "Live"
+msgstr "Byw"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#840"
+msgid "Do you only want to delete this timer or also the timer rule that has scheduled it?"
+msgstr "Ydych chi am ddileu'r amserydd hwn yn unig neu reol yr amserydd ei fod wedi'i drefnlennu amdano?"
+
+#. Label for No button in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#841"
+msgid "Only this"
+msgstr "Hwn yn unig"
+
+#. Label for a first aired TV show
+msgctxt "#842"
+msgid "New"
+msgstr "Newydd"
+
+#. Label for a context menu entry to activate a currently inactive timer
+msgctxt "#843"
+msgid "Activate"
+msgstr "Galluogi"
+
+#. Label for a context menu entry to deactivate a currently active timer
+msgctxt "#844"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Analluogi"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer rule
+msgctxt "#845"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer rule and all timers it has scheduled?"
+msgstr "Ydych yn siŵr eich bod chi am ddileu rheol yr amserydd hwn a phob amserydd ei fod wedi'i drefnlennu amdano?"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer
+msgctxt "#846"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Ydych yn siŵr eich bod chi am ddileu'r amserdydd hwn?"
+
+#. Heading for a dialog for confirming to stop an active recording
+msgctxt "#847"
+msgid "Confirm stop recording"
+msgstr "Cadarnhau'r stopio recordio"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to stop an active recording
+msgctxt "#848"
+msgid "Are you sure you want to stop this recording?"
+msgstr "Ydych yn siŵr eich bod chi am stopio'r recordio hwn?"
+
+#. Label for a finale of a TV show
+msgctxt "#849"
+msgid "Finale"
+msgstr "Diweddglo"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Rhoddwyd rhif porth annilys"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "Ystod porth dilys yw 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "Ystod porth dilys yw 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add pictures..."
+msgstr "Ychwanegu lluniau..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add music..."
+msgstr "Ychwanegu cerddoriaeth..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add videos..."
+msgstr "Ychwanegu fideos..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Rhagolwg"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Methu cysylltu"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "The connection to the network location couldn't be established. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Nid oedd modd sefydlu cysylltiad â lleoliad y rhwydwaith. Gall hyn fod oherwydd dim cysylltiad â'r rhwydwaith. Hoffech ei ychwanegu o hyd?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "Cyfeiriad IP"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Ychwanegu lleoliad rhwydwaith"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Cyfeiriad gweinydd"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Enw gweinydd"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Llwybr pell"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Ffolder rhanedig"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Porth"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Enw defnyddiwr"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Pori am weinydd rhwydwaith"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Rhowch gyfeiriad rhwydwaith y gweinydd"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Rhowch lwybr i'r gweinydd"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Rhowch rif y porth"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Rhowch enw defnyddiwr"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Rhowch lwybrau neu bori am leoliadau cyfrwng."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media source."
+msgstr "Rhowch enw am ffynhonnell y cyfrwng hwn."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Pori am rhan newydd"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Pori"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Couldn't retrieve directory information. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Nid oedd modd nôl gwybodaeth y cyfeiriadur. Gall hyn fod oherwydd dim cysylltiad â'r rhwydwaith. Hoffech ei ychwanegu o hyd?"
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Ychwanegu ffynhonnell"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Golygu ffynhonell"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Rhowch label newydd"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Pori am ddelwedd"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Pori am ffolder delwedd"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Ychwanegu lleoliad rhwydwaith..."
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Pori am ffeil"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Isddewislen"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Galluogi botymau isddewislen"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Ffefrynnau"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video add-ons"
+msgstr "Ychwanegion fideo"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music add-ons"
+msgstr "Ychwanegion cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture add-ons"
+msgstr "Ychwanegion lluniau"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "Llwytho cyfeiriadur"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved {0:d} items"
+msgstr "Adalwyd {0:d} eitem"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved {0:d} of {1:d} items"
+msgstr "Adalwyd {0:d} o {1:d} eitem"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program add-ons"
+msgstr "Ychwanegion rhaglenni"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Gosod llun bach ategyn"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Pwyntiau mynediad"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Enw defnyddiwr"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "Gosodiadau sgriptiau"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Senglau"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Rhowch gyfeiriad gwe"
+
+msgctxt "#1052"
+msgid "Require authentication"
+msgstr "Angen dilysiad"
+
+msgctxt "#1053"
+msgid "Choose whether requests to the web server require a username and a password, which must be set below if enabled. It is recommended to always leave this setting enabled."
+msgstr "Dewiswch a oes angen enw defnyddiwr a chyfrinair ar geisiadau i'r gweinydd gwe, y mae'n rhaid eu gosod isod os yw wedi'i alluogi. Argymhellir gadael y gosodiad hwn bob amser wedi'i alluogi."
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Math o ddirprwy"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote DNS resolving"
+msgstr "SOCKS5 gyda datrys DNS o bell"
+
+msgctxt "#1186"
+msgid "HTTPS"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "Cleient SMB"
+
+msgctxt "#1201"
+msgid "NFS Client"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Grŵp Gwaith"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Enw defnyddiwr rhagosodedig"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Cyfrinair rhagosodedig"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "Gweinydd WINS"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Arosod rhaniadau SMB"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Tynnu"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Fideo"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Lluniau"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "Ffeiliau"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Cerddoriaeth a fideo "
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Cerddoriaeth a lluniau"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Cerddoriaeth a ffeiliau"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Fideo a lluniau"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Fideo a ffeiliau"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Lluniau a fideo"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Cerddoriaeth a fideo a lluniau"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Cerddoriaeth a fideo a lluniau a ffeiliau"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Analluogwyd"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "Ffeiliau a cherddoriaeth a fideo"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "Ffeiliau a lluniau a cherddoriaeth"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "Ffeiliau a lluniau a fideo"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Cerddoriaeth a rhaglenni"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Fideo a rhaglenni"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Lluniau a rhaglenni"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Cerddoriaeth a fideo a lluniau a rhaglenni"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Rhaglenni a fideo a cherddoriaeth"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Rhaglenni a lluniau a cherddoriaeth"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Rhaglenni a lluniau a fideo"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce services to other systems"
+msgstr "Cyhoeddi gwasanaethau i systemau eraill"
+
+msgctxt "#1268"
+msgid "Enable AirPlay \"Videos\" and \"Pictures\" support"
+msgstr "Caniatáu cefnogaeth AirPlay gyda \"Fideos\" a \"Lluniau\""
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Caniatáu rheoli sain"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Enable AirPlay support"
+msgstr "Caniatáu cefnogaeth AirPlay"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Enw dyfais"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Defnyddio diogelu cyfrinair"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
+#. Filter movies/tvshows/music/episodes/artists/musicvideos/albums/songs
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter {0:s}"
+msgstr "Hidlo {0:s}"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Dyfais sain cyfaddas"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Dyfais hebrwng cyfaddas"
+
+msgctxt "#1302"
+msgid "Volume control steps"
+msgstr "Camau newid y sain"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1374"
+msgid "Breezy"
+msgstr "Breezy"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1375"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Tymheredd"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1376"
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pwysedd"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1377"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Agosrwydd"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1378"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Dwyster"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1379"
+msgid "Ragged"
+msgstr "Blêr"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1380"
+msgid "Very"
+msgstr "Iawn"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1381"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Eithafol"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1382"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Chwyrliau"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1383"
+msgid "Sky is clear"
+msgstr "Mae'r awyr yn las"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1384"
+msgid "Broken"
+msgstr "Wedi Torri"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1385"
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1386"
+msgid "Tropical"
+msgstr "Trofannol"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1387"
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Corwynt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1388"
+msgid "Cold"
+msgstr "Oer"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1389"
+msgid "Windy"
+msgstr "Gwyntog"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1390"
+msgid "Settings"
+msgstr "Gosodiadau"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1391"
+msgid "Breeze"
+msgstr "Awel"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1392"
+msgid "Gentle"
+msgstr "Ysgafn"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1393"
+msgid "High wind, near gale"
+msgstr "Gwynt mawr, bron yn dymestl"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1394"
+msgid "Severe"
+msgstr "Gerwin"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1395"
+msgid "Violent"
+msgstr "Mawr"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "Symud yn araf"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "Rhewi"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "Hwyr"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "Ysbeidiol"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "Cawodydd taranau"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "Taranau"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "Haul"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "Trwm"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "yn"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr "yr"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "Ardal"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "Rhew"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "Crisialau"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "Llonydd"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "gyda"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "gwynt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Ysbeidiau"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Storm taranau"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Glaw mân"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "Niwlog"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "Gronynnau"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Stormydd taranau"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Isel"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Cymhedrol"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very high"
+msgstr "Uchel iawn"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "Gwyntog"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "Tarth"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Cymylog"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Pelennau"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Cenllysg"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Mwg"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Flocanig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "Lludw"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Eang"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Llwch"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Tywod"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Chwistrelliad"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Chwyrliau"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Storm Tywod"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Chwythu"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Pelen"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Bach"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Eirlaw"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "gyda"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Tebygolrwydd"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "o"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Twndis"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Cwmwl"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squalls"
+msgstr "Sgrechiadau"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Dyodiad"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Rhannol"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Oedi'r dangosiad pan yn segur"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Amser rhedeg"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Rhestr wag"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Wedi mynd nôl i'r rhestr rhiant gan fod y rhestr weithredol wedi ei wagio"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Angen fersiwn diweddaraf. Gwiriwch y cofnod am ragor o wybodaeth ynghylch yn neges hon"
+
+#. Notification message indicating an add-on error. "<Add-on name> error".
+msgctxt "#2102"
+msgid "{0:s} error"
+msgstr "{0:s} gwall"
+
+#. Fallback message indicating an add-on error.
+msgctxt "#2103"
+msgid "Add-on error"
+msgstr "Gwall ychwanegyn"
+
+#. Used for add-on error kaitoast.
+msgctxt "#2104"
+msgid "Check the log for more information."
+msgstr "Edrychwch ar y cofnod am ragor o wybodaeth."
+
+# empty strings from id 2105 to 2202
+msgctxt "#2203"
+msgid "Use DTS Core"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#2204"
+msgid "Select this option if you want to passthrough DTS-HD formats as DTS, otherwise, DTS-HD formats will be played via PCM"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Cartref"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Rhaglenni"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Lluniau"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "Rheolwr ffeiliau"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Gosodiadau"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Not available"
+msgstr "Dim ar gael"
+
+#. Abbreviation of "Not Available"
+msgctxt "#10006"
+msgid "N/A"
+msgstr "Dim ar Gael"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "Gwybodaeth system"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Play next"
+msgstr "Chwarae nesaf"
+
+#. Header label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10009"
+msgid "Confirm add-on configuration removal"
+msgstr ""
+
+#. Header label for add-on configuration removal selection dialog
+msgctxt "#10010"
+msgid "Select add-on configuration to remove"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen calibration"
+msgstr "Gosodiadau - Fideos - Graddnodiad y sgrin"
+
+#. Header label for add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10012"
+msgid "Add-on configurations and settings"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10013"
+msgid "Edit add-on settings"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10014"
+msgid "Add add-on configuration"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10015"
+msgid "Remove add-on configuration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Gosodiadau - System"
+
+#. Settings group label
+msgctxt "#10017"
+msgid "Add-on configuration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Service"
+msgstr "Gosodiadau - Gwasanaethau"
+
+#. Item label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10019"
+msgid "Do you want to remove the add-on configuration \"{0:s}\"?"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on setup selection dialog
+msgctxt "#10020"
+msgid "Edit \"{0:s}\" [{1:s}]"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Settings - TV"
+msgstr "Gosodiadau - Y Teledu"
+
+msgctxt "#10022"
+msgid "Settings - Games"
+msgstr "Gosodiadau - Gemau"
+
+msgctxt "#10024"
+msgid "Titles"
+msgstr "Teitlau"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Fideo"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos / Playlist"
+msgstr "Fideos / Rhestr Chwarae"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Sgrin mewngofnodi"
+
+msgctxt "#10030"
+msgid "Settings - Player"
+msgstr "Gosodiadau - Chwaraewr"
+
+msgctxt "#10031"
+msgid "Settings - Media"
+msgstr "Gosodiadau - Cyfryngau"
+
+msgctxt "#10032"
+msgid "Settings - Interface"
+msgstr "Gosodiadau - Rhyngwyneb"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Gosodiadau - Proffiliau"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Skin Settings"
+msgstr "Gosodiadau'r Croen"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Sylfaenol"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Safonnol"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uwch"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Arbenigwr"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Porwr ychwanegyn"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Ailosod y gosodiadau uchod i'r rhagosidiad"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ailosod y gosodiadau yn y categori hwn?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Cymorth"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Dim cymorth ar gael"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Ailosod pob gosodiad gweladwy i'w gwerthoedd rhagosodedig."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Dim categorïau ar gael"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Ceisiwch newid lefel y gosodiad i weld categorïau ychwanegol a gosodiadau."
+
+msgctxt "#10048"
+msgid "Add video source"
+msgstr "Ychwanegu ffynhonnell fideos"
+
+msgctxt "#10049"
+msgid "Add music source"
+msgstr "Ychwanegu ffynhonnell cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#10050"
+msgid "Event log"
+msgstr "Log y digwyddiad"
+
+msgctxt "#10051"
+msgid "Add program source"
+msgstr "Ychwanegu ffynhonnell rhaglenni"
+
+msgctxt "#10052"
+msgid "Add file source"
+msgstr "Ychwanegu ffynhonnell ffeiliau"
+
+msgctxt "#10053"
+msgid "Edit video source"
+msgstr "Golygu'r ffynhonnell fideos"
+
+msgctxt "#10054"
+msgid "Edit music source"
+msgstr "Golygu'r ffynhonnell cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#10055"
+msgid "Edit picture source"
+msgstr "Golygu'r ffynhonnell lluniau"
+
+msgctxt "#10056"
+msgid "Edit program source"
+msgstr "Golygu'r ffynhonnell rhaglenni"
+
+msgctxt "#10057"
+msgid "Edit file source"
+msgstr "Golygu'r ffynhonnell ffeiliau"
+
+msgctxt "#10058"
+msgid "Remove tag from library"
+msgstr "Tynnu'r tag o'r llyfrgell"
+
+# empty string with id 10059
+msgctxt "#10060"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Ffefrynnau"
+
+msgctxt "#10099"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pwyntydd"
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes / No dialog"
+msgstr "Deialog Ie / Nage"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialog"
+msgstr "Cynydd y ddeialog"
+
+msgctxt "#10103"
+msgid "Virtual keyboard"
+msgstr "Rhith-fysellfwrdd"
+
+msgctxt "#10104"
+msgid "Volume bar"
+msgstr "Bar sain"
+
+msgctxt "#10106"
+msgid "Context menu"
+msgstr "Dewislen"
+
+msgctxt "#10107"
+msgid "Notification dialog"
+msgstr "Deialog hysbysiadau"
+
+msgctxt "#10109"
+msgid "Numeric Input"
+msgstr "Mewnbwn rhifol"
+
+msgctxt "#10110"
+msgid "Gamepad input"
+msgstr "Mewnbwn pad gemau"
+
+msgctxt "#10111"
+msgid "Shutdown menu"
+msgstr "Dewislen cau"
+
+msgctxt "#10114"
+msgid "Player controls"
+msgstr "Rheolwyr chwaraewyr"
+
+msgctxt "#10115"
+msgid "Seek bar"
+msgstr "Bar chwilio"
+
+msgctxt "#10116"
+msgid "Player process info"
+msgstr "Gwybodaeth ar gynnydd chwaraewr"
+
+msgctxt "#10120"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "OSD Cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#10122"
+msgid "Visualization preset list"
+msgstr "Rhagosodiad y rhestr delweddu"
+
+msgctxt "#10123"
+msgid "Video OSD settings"
+msgstr "Gosodiadau fideo OSD"
+
+msgctxt "#10124"
+msgid "Audio OSD settings"
+msgstr "Gosodiadau Sain DSP"
+
+msgctxt "#10125"
+msgid "Video bookmarks"
+msgstr "Nodau tudalennau fideo"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Porwr ffeiliau"
+
+#. Audio Channel count
+msgctxt "#10127"
+msgid "channels"
+msgstr "sianeli"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Gosodiad y rhwydwaith"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Ffynhonell cyfrwng"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Gosodiadau proffil"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Gosodiadau cloi"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Gosodiadau'r cynnwys"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Ffefrynnau"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Song info"
+msgstr "Gwybodaeth y gân"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Golygydd clyfar rhestr chwarae"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Golygydd rheol rhestr chwarae"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Picture info"
+msgstr "Gwybodaeth y llun"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Gosodidau ychwanegion"
+
+msgctxt "#10142"
+msgid "Fullscreen info"
+msgstr "Gwybodaeth y sgrin law"
+
+msgctxt "#10145"
+msgid "Slider dialog"
+msgstr "Deialog chwilio"
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-on info"
+msgstr "Gwybodaeth ychwanegion"
+
+msgctxt "#10147"
+msgid "Text viewer"
+msgstr "Darllenydd testun"
+
+msgctxt "#10150"
+msgid "Peripheral settings"
+msgstr "Gosodiadau ymylol"
+
+msgctxt "#10151"
+msgid "Extended progress dialog"
+msgstr "Deialog cynnydd estynedig"
+
+msgctxt "#10152"
+msgid "Media filter"
+msgstr "Hidl cyfrwng"
+
+msgctxt "#10153"
+msgid "Subtitle search"
+msgstr "Chwilio'r isdeitlau"
+
+msgctxt "#10157"
+msgid "OSD CMS settings"
+msgstr "Gosodiadau CMS OSD"
+
+msgctxt "#10159"
+msgid "Subtitle OSD settings"
+msgstr "Gosodiadau OSD Isdeitlau"
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "Chwilio am isdeitlau..."
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "Chwilio am neu storio isdeitlau..."
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "cau"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "byffro"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Agor ffrwd"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music playlist"
+msgstr "Rhestrau chwarae cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music"
+msgstr "Ceddoriaeth"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Music playlist editor"
+msgstr "Golygydd rhestrau chwarae cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "100 cân orau"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "100 albwm gorau"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Rhaglenni"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ffurfweddiad"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Rhagolygon tywydd"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Gemau rhwydwaith"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estyniadau"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "Gwybodaeth system"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Cerddoriaeth - Llyfrgell"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now playing - Music"
+msgstr "Wrthi'n chwarae - Cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now playing - Videos"
+msgstr "Wrthi'n chwarae - Fideos"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album information"
+msgstr "Gwybodaeth am yr albwm"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Gwybodaeth am ffilmiau"
+
+msgctxt "#10550"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teludestun"
+
+msgctxt "#10600"
+msgid "PVR guide info"
+msgstr "Manylion canllaw y recordydd"
+
+msgctxt "#10601"
+msgid "PVR recording info"
+msgstr "Manylion recordio'r PVR"
+
+msgctxt "#10602"
+msgid "PVR timer setting"
+msgstr "Gosodiadau amserydd y PVR"
+
+msgctxt "#10603"
+msgid "PVR group manager"
+msgstr "Rheolwr grŵp y PVR"
+
+msgctxt "#10604"
+msgid "PVR channel manager"
+msgstr "Rheolwr sianel y PVR"
+
+msgctxt "#10605"
+msgid "PVR guide search"
+msgstr "Chwilio canllaw'r PVR"
+
+msgctxt "#10606"
+msgid "PVR channel scan"
+msgstr "Sganio sianeli'r PVR"
+
+msgctxt "#10607"
+msgid "PVR update progress"
+msgstr "Cynnydd diweddaru'r PVR"
+
+msgctxt "#10608"
+msgid "PVR OSD channels"
+msgstr "Sianeli OSD y PVR"
+
+msgctxt "#10609"
+msgid "PVR OSD guide"
+msgstr "Canllaw OSD PVR"
+
+msgctxt "#10610"
+msgid "PVR radio RDS info"
+msgstr "Manylion RDS radio PVR"
+
+msgctxt "#10611"
+msgid "PVR recording setting"
+msgstr "Lleoliad recordio'r PVR"
+
+msgctxt "#10700"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Sianeli teledu"
+
+msgctxt "#10701"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "Recordiadau teledu"
+
+msgctxt "#10702"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Amserlen y Teledu"
+
+msgctxt "#10703"
+msgid "TV timers"
+msgstr "Amseryddion y teledu"
+
+msgctxt "#10704"
+msgid "TV search"
+msgstr "Chwiliad teledu"
+
+msgctxt "#10705"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Sianeli radio"
+
+msgctxt "#10706"
+msgid "Radio recordings"
+msgstr "Recordiadau radio"
+
+msgctxt "#10707"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Amserlen radio"
+
+msgctxt "#10708"
+msgid "Radio timers"
+msgstr "Amseryddion y radio"
+
+msgctxt "#10709"
+msgid "Radio search"
+msgstr "Chwiliad radio"
+
+msgctxt "#10710"
+msgid "TV timer rules"
+msgstr "Rheolau amserydd teledu"
+
+msgctxt "#10711"
+msgid "Radio timer rules"
+msgstr "Rheolau amserydd radio"
+
+msgctxt "#10800"
+msgid "Fullscreen live TV"
+msgstr "Teledu sgrin lawn"
+
+msgctxt "#10801"
+msgid "Fullscreen radio"
+msgstr "Radio sgrin lawn"
+
+msgctxt "#10820"
+msgid "Game video filter"
+msgstr "Hidlydd fideo gemau"
+
+msgctxt "#10821"
+msgid "Games"
+msgstr "Gemau"
+
+msgctxt "#10822"
+msgid "Game OSD"
+msgstr "OSD Gemau"
+
+msgctxt "#10823"
+msgid "Game controllers"
+msgstr "Rheolwyr gemau"
+
+msgctxt "#10824"
+msgid "Game video settings"
+msgstr "Gosodiadau fideo gemau"
+
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialog"
+msgstr "Dewis deialog"
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music info"
+msgstr "Gwybodaeth cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "OK dialog"
+msgstr "Deialog cadarnhau"
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Video info"
+msgstr "Gwybodaeth fideo"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Fideo sgrin lawn"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Delweddu gweledol"
+
+msgctxt "#12007"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Delweddu gweledol"
+
+#. Does not match window ID description
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Ailadeiladu mynegai..."
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Dychwelyd i'r ffenestr cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Dychwelyd i'r ffenestr fideo"
+
+msgctxt "#12012"
+msgid "Last used"
+msgstr "Defnyddiwyd ddiwethaf"
+
+msgctxt "#12013"
+msgid "Install date"
+msgstr "Dyddiad gosod"
+
+msgctxt "#12014"
+msgid "Last updated"
+msgstr "Chwaraewyd ddiwethaf"
+
+#. Label of various controls for starting playback from the beginning
+msgctxt "#12021"
+msgid "Play from beginning"
+msgstr "Dechrau o'r dechrau"
+
+#. Label of various controls for resuming playback from a certain point in time
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from {0:s}"
+msgstr "Dechrau o {0:s}"
+
+# empty strings from id 12023 to 12307
+#. Label of the show password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12308"
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#. Label of the hide password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12309"
+msgid "Hide password"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "OK"
+msgstr "Iawn"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Wedi cloi! Rhowch y cod..."
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Rhowch y cyfrinair"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Rhowch y prif gyfrinair"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Rhowch y cod datgloi"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press \"C\" to cancel"
+msgstr "neu gwasgwch \"C\" i ddiddymu"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Rhowch gyfuniad botwm pad chwarae a"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press \"OK\", or \"Back\" to cancel"
+msgstr "gwasgwch \"Iawn\", neu \"Yn ôl\" i ddiddymu"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Gosod clo"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Datgloi"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Ailosod clo"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Tynnu clo"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Cyfrinair rhifol"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Cyfuniad botwm pad chwarae"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Cyfrinair testun llawn"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Rhowch gyfrinair newydd"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-enter new password"
+msgstr "Ail-gyflwynwch y cyfrinair newydd"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Cyfrinair anghywir,"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left"
+msgstr "sawl cais ar ôl"
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau'n cydfynd."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Mynediad wedi ei wrthod"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "Dim cais cyfrinair pellach."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Bydd y system nawr yn cau"
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Eitem wedi ei gloi"
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Ailalluogi'r clo"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Newid y clo"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Clo ffynhonnell"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "Roedd y cyfrinair yn wag. Ceisio eto."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Prif glo"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if number of master lock retries is exceeded"
+msgstr "Cau'r system os eir dros y nifer uchafswm o ail-geisiadau"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid. Please enter a valid master code."
+msgstr "Nid yw'r cod yn ddilys. Cyflwynwch god dilys."
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Rheolwr gosodiadau a ffeiliau"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all media"
+msgstr "Gosod yn ddiofyn i'r holl gyfryngau"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values. Are you sure?"
+msgstr "Bydd hyn yn ailosod gwerthoedd sydd ar waith ar hyn o bryd. A ydych yn siŵr?"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Cyfnod dangos pob delwedd"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Defnyddio effeithiau chwyddo a throi"
+
+msgctxt "#12381"
+msgid "Switch to visualisation on playback"
+msgstr "Newid i ddelweddu wrth chwarae"
+
+#. time format with meridiem (xx) e.g. "HH:mm:ss xx"
+msgctxt "#12382"
+msgid "{0:s} xx"
+msgstr "{0:s} xx"
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "Cloc 12-awr"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "Cloc 24-awr"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day / Month"
+msgstr "Dydd / Mis"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month / Day"
+msgstr "Mis / Dydd"
+
+msgctxt "#12389"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Polisi preifatrwydd"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "System ar waith ers"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Munud"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "Awr"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "Diwrnod"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Cyfanswm amser ar waith"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Cyflwr y batri"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Tywydd"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Arbedwr sgrin"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "Dangosydd ar Sgrin Sgrin Lawn"
+
+msgctxt "#12906"
+msgid "Fullscreen game"
+msgstr "Gêm sgrin lawn"
+
+msgctxt "#12999"
+msgid "Startup"
+msgstr "Dechrau"
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HDD spindown"
+msgstr "Sbinlawr HDD syth"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Fideo'n unig"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- Oedi"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- Lleiafswm amser ffeil"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Cau"
+
+msgctxt "#13006"
+msgid "Add picture source"
+msgstr "Ychwanegu ffynhonnell lluniau"
+
+msgctxt "#13007"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ailosod"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Swyddogaeth cau"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Gadael"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Cysgu"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Oedi"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "Gadael"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Ailgychwyn"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Lleihau"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Gweithred botwm pŵer"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off system"
+msgstr "Cau'r system"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Atal cau wrth oedi"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Caniatáu cau wrth oedi"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "Oes sesiwn arall yn fyw, ar draws ssh efallai?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable storage device"
+msgstr "Wedi mewnosod dyfais y gellir ei thynnu"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe storage device removal"
+msgstr "Tynnwyd y ddyfais yn anniogel"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed storage device"
+msgstr "Tynnwyd y ddyfais yn llwyddiannus"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wakeup remote servers on access"
+msgstr "Ceisio cynnau'r gweinyddion pell ar gyrchiad"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake-on-LAN ({0:s})"
+msgstr "Cynnau-ar-LAN ({0:s})"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Aros i'r rhwydwaith gysylltu..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake-on-LAN!"
+msgstr "Methu â gweithredu Cynnau-ar-LAN!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Aros i'r gweinydd ddefro..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Aros estynedig i'r gweinydd ddefro..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Aros i wasanaethau gychwyn..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC discovery"
+msgstr "Canfod y MAC"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for {0:s}"
+msgstr "Diweddarwyd am {0:s}"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for {0:s}"
+msgstr "Canfuwyd am {0:s}"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for {0:s}"
+msgstr "Methwyd am {0:s}"
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "Mae'r batri'n rhedeg yn isel"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Hidl Flicker"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "Gadael i'r gyrrwr ddewis (angen ailgychwyn)"
+
+#. generic "disabled" label used in different places
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Analluogwyd"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "Galluogwyd yn ystod chwarae fideo"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Galluogwyd bob amser"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply the resolution"
+msgstr "Rhoi cynnig ar ac rhoi'r cydraniad ar waith"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save this resolution?"
+msgstr "Cadw'r cydraniad?"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Hoffech chi gadw'r newid hwn?"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "Uwchraddio ansawdd uchel"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Analluogwyd"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "Galluogwyd ar gyfer cynnwys sd"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Galluogwyd bob amser"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Dull uwchraddio"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Deugiwbig"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Cadw'r croen?"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Gwagio dangosyddion eraill"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Anablwyd"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Dangosyddion gwag"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "Canfuwyd cysylltiadau byw!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control this application any longer. Are you sure you want to stop the event server?"
+msgstr "Os ydych yn parhau, efallai na fyddwch yn gallu rheoli'r rhaglen hon o hyd. A ydych yn siŵr eich bod chi am stopio gweinydd y digwyddiad?"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Newid modd Apple Remote?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control this application, changing this setting might affect your ability to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "Os ydych yn defnyddio'r Apple Remote i reoli'r rhaglen hon ar hyn o bryd, efallai y bydd newid y gosodiad hwn yn effeithio ar eich gallu i'w rheoli o hyd. A ydych am barhau?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Masg isrwyd"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Porth"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "DNS Cynradd"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Methu cychwyn"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Byth"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Nawr"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13172"
+msgid "After {0:d} secs"
+msgstr "Ar ôl {0:d} eiliad"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "Dyddiad gosod HDD:"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "Cyfrif cylch pŵer HDD:"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Proffiliau"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '{0:s}'?"
+msgstr "Dileu proffil '{0:s}'?"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Proffil diwethaf lwythwyd:"
+
+#. generic "unknown" label used in different places
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#. Label in the game OSD to overwrite an existing savestate
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Trosysgrifennu"
+
+#. Subtitle selection to only use forced subtitles
+msgctxt "#13207"
+msgid "Forced only"
+msgstr "Wedi gorfodi'n ynig"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Cloc larwm"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Cyfnod cloc larwm (mun)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in {0:d}m"
+msgstr "Wedi dechrau, larwm mewn {0:d}m"
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "Larwm!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with {0:d}m{1:d}s left"
+msgstr "Diddymwyd â {0:d}m{1:d}e ar ôl"
+
+#. minutes (left from countdown)
+msgctxt "#13213"
+msgid "{0:2.0f}m"
+msgstr "{0:2.0f}m"
+
+#. seconds (left from countdown)
+msgctxt "#13214"
+msgid "{0:2.0f}s"
+msgstr "{0:2.0f}e"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Chwilio am isdeitlau yn RARs"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Pori am isdeitl..."
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Symud eitem"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Symud eitem i fan hyn"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Diddymu'r symud"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Caledwdd:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "System CPU usage:"
+msgstr "Defnydd Uned Brosesu Ganolog y system:"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Cysylltwyd, ond dim DNS ar gael."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Disg Caled"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Gofod Storio"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Rhagosodedig"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Rhwydwaith"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Fideo"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Caledwedd"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "System weithredu:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "Cyflymder CPU:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Amgodiwr fideo:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Cydraniad sgrin:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "Cebl A/V:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "Ardal DVD:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Rhyngrwyd:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "Cysylltu"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "Heb gysylltu. Gwiriwch y gosodiadau rhwydwaith."
+
+#. Label of the button used to disconnect a game controller from the emulated game port
+msgctxt "#13298"
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Tymheredd targed"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Cyflymder gwyntyll"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Rheolwr tymheredd awtomatig"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Rheolwr cyflymder gwyntyll"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Ffontiau"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Galluogi newid llinynnau dau gyfeiriad"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "Dangos llif newyddion RSS"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Dangos eitemau ffolder rhiant"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Tracio templed enwu"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system instead of just this application?"
+msgstr "A ydych am ailgychwyn eich system yn lle'r rhaglen hon yn unig?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Effaith chwyddo"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Effaith arnofio"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "Lleihau'r bar du"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Ailgychwyn"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Croes-dawelu rhwng caneuon"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Diweddaru lluniau bach"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Ailadrodd lluniau bach"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Gweld sioe sleidiau"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Ailadrodd sioe sleidiau"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Hapio"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Chwith yn unig"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "De yn unig"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Tryloywder y cefndir"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Tryloywder y blaendir"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "Oedi A/V"
+
+msgctxt "#13328"
+msgid "{0:s} not found"
+msgstr "{0:s} heb ei ganfod"
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening {0:s}"
+msgstr "Gwall wrth agor {0:s}"
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load {0:s}"
+msgstr "Methu â llwytho {0:s}"
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Gwall: Dim cof"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Symud i fyny"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Symud i lawr"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Golygu labeli"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Gosod fel rhagosodiad"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Tynnu botwm"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Gadael fel ag y mae"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Gwyrdd"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oren"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Coch"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cylchu"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "Diffodd LED wrth chwarae"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Gwybodaeth am y ffilm"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "Eitem mewn ciw"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "Chwilio IMDb..."
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Sganio am gynnwys newydd"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Rhestr chwarae gyfredol"
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Gwybodaeth am yr albwm"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Sganio eitem i'r llyfrgell"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Atal y sganio"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Dull rendro"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Cysgodwr picsel ansawdd isel"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Troshaenau caledwedd"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "Cysgodwr picsel ansawdd uchel"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Chwarae'r eitem"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Gosod llun yr artist"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Cynhyrchu lluniau bach yn awtomatig"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Galluogi llais"
+
+#. label for resume context menu item for video folders (like a TV show or a single season of a TV show)
+msgctxt "#13362"
+msgid "Continue watching"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Galluogi dyfais"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Lefel sain"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Modd gweld rhagosoddig"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Gloywder rhagosodedig"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Cyferbyniad rhagosodedig"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Gamma rhagosodedig"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Ailgychwyn y fideo"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Masg llais - Porth 1"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Masg llais - Porth 2"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Masg llais - Porth 3"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Masg llais - Porth 4"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Defnyddio chwilio ar sail amser"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Tracio templed enwi - de"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Rhagosodyn"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available for this visualisation"
+msgstr "Nid oes rhagosodiadau ar gael ar gyfer y delweddu hwn."
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available[CR]for this visualisation"
+msgstr "Nid oes unrhyw osodiadau ar gael[CR] ar gyfer y delweddu hwn"
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject / Load"
+msgstr "Allfwrw / Llwytho"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Defnyddio delweddu os yn chwarae sain"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Cyfrifo maint"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "Cyfrifo maint folder"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Gosodiadau fideo"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Gosodiadau sain"
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Galluogi isdeitlau"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Llwybrau byr"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting"
+msgstr "Anwybyddu banodau wrth drefnu"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Croesdewi rhwng caneuon ar yr un albwm"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for {0:s}"
+msgstr "Pori am {0:s}"
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Dangos safle ar drac"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Clirio'r rhagosodiad"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Ailgychwyn"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Estyn llun bach"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Gwybodaeth am y llun"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "{0:s} presets"
+msgstr "{0:s} rhagosodiad"
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(Graddio defnyddwyr IMDb)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "250 Gorau"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Gwrando ar Last.fm"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Cyflymder lleiaf gwyntyll"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Chwarae o fan hyn"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Llwytho i lawr"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Show song and album artists"
+msgstr "Dangos cerddowyr albymau a chaneuon"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Dull rendro"
+
+#. Value for setting with label #13415 "Player / Videos / Render method"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Awto ganfod"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Meddalwedd"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Tynnu'n diogel"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Cychwyn y sioe sleidiau o fan hyn"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Cofio ar gyfer y llwybr hwn"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration - VDPAU"
+msgstr "Caniatáu cyflymiad caledwedd - VDPAU"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration - VAAPI"
+msgstr "Caniatáu cyflymiad caledwedd - VAAPI"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration - DXVA2"
+msgstr "Caniatáu cyflymiad caledwedd - DXVA2"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration - CrystalHD"
+msgstr "Caniatáu cyflymiad caledwedd - CrystalHD"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration - VTBDecoder"
+msgstr "Caniatáu cyflymiad caledwedd - VTBDecoder"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow using DRM PRIME decoder"
+msgstr "Caniatáu defnyddio datgodiwr DRM PRIME"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel shaders"
+msgstr "Cysgodwyr Picseli"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration - VideoToolbox"
+msgstr "Caniatáu cyflymiad caledwedd - VideoToolbox"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play next video automatically"
+msgstr "Chwarae'r fideo nesaf yn awtomatig"
+
+#. If autoplay next video is set true
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Chwarae dim ond hwn"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ scalers for scaling above"
+msgstr "Galluogi sgalwyr AU am sgalio uwchben"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Use display HDR capabilities"
+msgstr "Defnyddio galluoedd arddangos HDR"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU video mixer"
+msgstr "Blaenori cymysgydd fideo VDPAU"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration with DRM PRIME"
+msgstr "Caniatáu cyflymiad caledwedd gyda DRM PRIME"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec"
+msgstr "Caniatáu cyflymiad caledwedd - MediaCodec"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec (Surface)"
+msgstr "Caniatáu cyflymiad caledwedd - MediaCodec (Surface)"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgstr "Defnyddio MPEG-2 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13441 "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Galluogi'r dewis hwn er mwyn defnyddio cyflymiad caledwedd ar gyfer codecs MPEG-(1/2). Os nad, defnyddir yr uned brosesu ganolog yn ei le."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgstr "Defnyddio MPEG-4 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13443 "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Galluogi'r opsiwn hwn i ddefnyddio cyflymiad caledwedd ar gyfer y codec MPEG-4. Os yw wedi'i analluogi, defnyddio'r CPU yn lle. Mae gan rai caledwedd ION broblemau gyda hwn yn cael ei alluogi fel rhagosodedig."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Defnyddio VC-1 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13445 "Use VC-1 VDPAU"
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD hardware with VDPAU can't decode VC-1 Simple."
+msgstr "Galluogi'r opsiwn hwn i ddefnyddio cyflymiad caledwedd ar gyfer codecau wedi'u seilio ar VC-1. Os yw wedi'i analluogi, bydd y CPU yn cael ei ddefnyddio. Ni all caledwedd AMD gyda VDPAU ddatgodio VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgstr "Defnyddio MPEG-2 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13447 "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 videos might have green artifacts."
+msgstr "Galluogi'r opsiwn hwn i ddefnyddio cyflymiad caledwedd ar gyfer codecau MPEG- (1/2). Os yw wedi'i analluogi, bydd y CPU yn cael ei ddefnyddio. Efallai y bydd gan rai fideos MPEG-2 arteffactau gwyrdd."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgstr "Defnyddio MPEG-4 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13449 "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Galluogwch y dewis hwn i ddefnyddio cyflymu caledwedd ar gyfer codec MPEG-4. Os yw wedi ei analluogi bydd y CPU yn cael ei ddefnyddio yn lle hynny."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Defnyddio VC-1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13451 "Use VC-1 VAAPI"
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Galluogi'r opsiwn hwn i ddefnyddio cyflymiad caledwedd ar gyfer codecau wedi'u seilio ar VC-1. Os yw wedi'i analluogi, bydd y CPU yn cael ei ddefnyddio. Mae cydgysylltiedig VC-1 yn methu’n galed ar galedwedd Intel."
+
+msgctxt "#13453"
+msgid "Use VP8 VAAPI"
+msgstr "Defnyddio VP8 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP8 VAAPI"
+msgctxt "#13454"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP8 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Galluogi'r opsiwn hwn i ddefnyddio cyflymiad caledwedd ar gyfer codec VP8. Os yw wedi'i analluogi, bydd y CPU yn cael ei ddefnyddio."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Use VP9 VAAPI"
+msgstr "Defnyddio VP9 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP9 VAAPI"
+msgctxt "#13456"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP9 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Galluogi'r opsiwn hwn i ddefnyddio cyflymiad caledwedd ar gyfer codec VP9. Os yw wedi'i analluogi, bydd y CPU yn cael ei ddefnyddio."
+
+#. Option for video related setting #13454: sw filter
+msgctxt "#13457"
+msgid "Prefer VAAPI render method"
+msgstr "Ffafrio dull rendro VAAPI"
+
+msgctxt "#13460"
+msgid "Use HEVC VAAPI"
+msgstr "Defnyddio HEVC VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13460 "Use HEVC VAAPI"
+msgctxt "#13461"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the HEVC codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Galluogi'r opsiwn hwn i ddefnyddio cyflymiad caledwedd ar gyfer codec HEVC. Os yw wedi'i analluogi, bydd y CPU yn cael ei ddefnyddio."
+
+#. Option for setting the PRIME render method
+msgctxt "#13462"
+msgid "PRIME Render Method"
+msgstr "Dull Rendro PRIME"
+
+#. Description of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13463"
+msgid "This option switches between direct-to-plane and EGL rendering methods."
+msgstr "Mae'r opsiwn hwn yn newid rhwng dulliau rendro uniongyrchol-i-blan ac EGL."
+
+#. String for options 1 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13464"
+msgid "Direct To Plane"
+msgstr "Yn Uniongyrchol i Blan"
+
+#. String for options 2 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13465"
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+msgctxt "#13466"
+msgid "1080 / 720 (>30Hz)"
+msgstr "1080 / 720 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13467"
+msgid "Unlimited / 1080 (>30Hz)"
+msgstr "Diderfyn / 1080 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13468"
+msgid "Use AV1 VAAPI"
+msgstr "Defnyddio AV1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13468 "Use AV1 VAAPI"
+msgctxt "#13469"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the AV1 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Galluogi'r opsiwn hwn i ddefnyddio cyflymiad caledwedd ar gyfer codec AV1. Os yw wedi'i analluogi, bydd y CPU yn cael ei ddefnyddio."
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Ansawdd ailsamplo"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low (fast)"
+msgstr "Isel (cyflym)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Canolig"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "Uchel"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high (slow)"
+msgstr "Uchel iawn (araf)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Cydweddu'r chwarae â'r dangosydd"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Dewis celf"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Celf cyfredol"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Celf pell"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Celf lleol"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Dim celf"
+
+#. Button to add a new type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art type"
+msgstr "Ychwanegu math o gelf"
+
+msgctxt "#13517"
+msgid "Threshold for pitch correction"
+msgstr "Trothwy ar gyfer cywiro traw"
+
+msgctxt "#13518"
+msgid "When the speed change exceeds this threshold, a pitch-correction filter will be applied. This avoids the \"chipmonk voices\" that normally result from speeding up a video"
+msgstr "Pan fydd y newid cyflymder yn uwch na'r trothwy hwn, cymhwysir hidlydd cywiro traw. Mae hyn yn osgoi'r \"lleisiau chipmonk\" sydd fel arfer yn deillio o gyflymu fideo"
+
+msgctxt "#13519"
+msgid "Embedded art"
+msgstr "Celf wedi'i fewnosod"
+
+msgctxt "#13520"
+msgid "Embedded fanart"
+msgstr "Celf selogion wedi'i fewnosod"
+
+#. Heading for selection of a type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13521"
+msgid "Choose art type"
+msgstr "Dewis y math o gelf"
+
+#. label of a setting that allows splitting of albums into component discs
+msgctxt "#13522"
+msgid "Split albums into individual discs"
+msgstr "Hollti albymau yn ddisgiau unigol"
+
+#. Description of setting with label #13522 "Split albums into individual discs"
+msgctxt "#13523"
+msgid "When enabled, opening a multi-disc album shows the discs as individual items instead of all the songs. Opening a disc then shows the songs on that disc."
+msgstr "Pan fydd wedi'i alluogi, mae agor albwm aml-ddisg yn dangos y disgiau fel eitemau unigol yn lle'r holl ganeuon. Yna mae agor disg yn dangos y caneuon ar y ddisg honno."
+
+#. Label of a setting that allows original release dates to be used instead of album release date
+msgctxt "#13524"
+msgid "Use original release date of albums for year"
+msgstr "Defnyddio'r dyddiad rhyddhau gwreiddiol yr albwm ar gyfer y flwyddyn"
+
+#. Description of setting with label #13524
+msgctxt "#13525"
+msgid "When enabled, use the original year of release rather than the album release year (if available)."
+msgstr "Pan fydd wedi'i alluogi, defnyddio'r flwyddyn wreiddiol y rhyddhau yn hytrach na'r flwyddyn rhyddhau albwm (os yw ar gael)."
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Delay after change of refresh rate"
+msgstr "Oedi ar ôl newid cyfradd adnewyddu"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Diffodd"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "{0:.1f} second"
+msgstr "{0:.1f} eiliad"
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "{0:.1f} seconds"
+msgstr "{0:.1f} o eiliadau"
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "{0:d} Minute"
+msgstr "{0:d} munud"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "{0:d} Minutes"
+msgstr "{0:d} o funudau"
+
+#. Label of a setting that allows to select the skip step sizes to use for skipping
+msgctxt "#13556"
+msgid "Skip steps"
+msgstr "Neidio'r camau"
+
+#. Name of a setting to configure the time to wait for subsequent keypresses in order to apply additive skipping
+msgctxt "#13557"
+msgid "Skip delay"
+msgstr "Neidio'r oedi"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple Remote"
+msgstr "Rheolydd Apple"
+
+msgctxt "#13601"
+msgid "Apple TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of Kodi using the remote"
+msgstr "Caniatáu cychwyn Kodi gyda'r rheolwr"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Amser oedi dilyniant"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Analluogwyd"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Safonnol"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal remote"
+msgstr "Rheolydd cyffredinol"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Harmony remote"
+msgstr "Rheolydd Harmony"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote error"
+msgstr "Gwall Rheolydd Apple"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support couldn't be enabled."
+msgstr "Ni ellir galluogi cefnogaeth Rheolydd Apple."
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Stac"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Dadstacio"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "Llwytho ffeil rhestr chwarae i lawr ..."
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "Llwytho ffeil rhestr llif i lawr ..."
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "Didoli ffeil rhestr llif..."
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "Methodd didoli ffeil rhestr llif"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "Methodd llwytho ffeil rhestr chwarae i lawr"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Cyfeiriadur gemau"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Awto-newid i luniau bach ar sail"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Galluogi awto-newid i olwg lluniau bach"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- Defnyddio eiconau mawr"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- Newid ar sail"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- Canran"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "Dim ffeiliau ac o leiaf un llun bach"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "O leiaf un ffeil a llun bach"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Canran y lluniau bach"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "Gweld y dewisiadau"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Newid cod ardal 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Newid cod ardal 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Newid cod ardal 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Llyfrgell"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "Dim teledu"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Rhowch enw'r dref agosaf"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Storfa Fideo/Sain/DVD - Disg caled"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Storfa Fideo - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local network"
+msgstr "Storfa Fideo - Rhwydwaith lleol"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Storfa Fideo - Rhyngrwyd"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Storfa Sain - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local network"
+msgstr "Storfa Sain - Rhwydwaith lleol"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Storfa sain - Rhyngrwyd"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "Storfa DVD - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local network"
+msgstr "Rhwydwaith lleol"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Gwasanaethau"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local network"
+msgstr "Storfa DVD - Rhwydwaith lleol"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "Gosodiadau rhwydwaith wedi newid"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "A restart is required to change your network setup. Would you like to restart now?"
+msgstr "Rhaid ailddechrau er mwyn rhoi'r newidiadau ar waith. A hoffech ailddechrau'n awr?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Cyfyngiadau lled band cysylltiad rhyngrwyd"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- Cau wrth chwarae"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "{0:d} min"
+msgstr "{0:d} mun"
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "{0:d} sec"
+msgstr "{0:d} eil"
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "{0:d} ms"
+msgstr "{0:d} mun"
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "{0:d} %"
+msgstr "{0:d} %"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "{0:d} kbps"
+msgstr "{0:d} kbps"
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "{0:d} kb"
+msgstr "{0:d} kb"
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "{0:d}.0 dB"
+msgstr "{0:d}.0 dB"
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Fformat amser"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Fformat dyddiad"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "Hidlau rhyngwyneb"
+
+msgctxt "#14054"
+msgid "{0:2.1f} dB"
+msgstr "{0:2.1f} dB"
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Defnyddio sganio cefndirol"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Atal y sganio"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media information"
+msgstr "Ddim yn bosibl wrth sganio am wybodaeth y cyfryngau"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Effaith graen ffilm"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Chwilio am luniau bach ar raniadau pell"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Math anhysbys o storfa - Rhyngrwyd"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Rhowch enw defnyddiwr"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Dyddiad ac amser"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Gosod dyddiad"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Gosod yr amser"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr "Cyflwynwch yr amser ar ffurf AA:MM 24-awr"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "Rhowch y dyddiad yn fformat DD/MM/BBBB"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Rhowch Gyfeiriad IP"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "Gosod rhain nawr?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Gosod newidiadau nawr"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Caniatáu ailenwi a dileu ffeiliau"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Gosod cylch amser"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Defnyddio amser cynnilo golau dydd"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Ychwanegu at y ffefrynnau"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Tynnu o'r ffefrynnau"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Lliwiau"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "Gwlad y cylch amser"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Cylch amser"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "Rhestr ffeiliau"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use fullscreen window"
+msgstr "Defnyddio ffenestr sgrin llawn"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Rhoi'r caneuon mewn rhestr wrth eu dewis"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Chwarae"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "Discs"
+msgstr "Disgiau"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "Chwarae DVD yn awtomatig"
+
+#. Subtitle font selection setting
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font"
+msgstr "Ffont"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "Rhyngwladol"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Set nod"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Logging"
+msgstr "Cofnodi"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Diogelwch"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Devices"
+msgstr "Dyfeisiau"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Arbed ynni"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Rhwygo"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD insert action"
+msgstr "Gweithredd mewnosod CD Sain"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Chwarae"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when the CD ripping is complete"
+msgstr "Allfwrw'r ddisg pan fo rhipo'r CD wedi dod i'w ben"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Atal rhwygo CD"
+
+#. Name of a settings category related to video playback
+msgctxt "#14101"
+msgid "Processing"
+msgstr "Prosesu"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray playback mode
+msgctxt "#14102"
+msgid "Blu-ray playback mode"
+msgstr "Modd chwarae Blu-ray"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14103"
+msgid "Play main movie"
+msgstr "Chwarae'r prif ffilm"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14104"
+msgid "Show simplified menu"
+msgstr "Dangos y ddewislen syml"
+
+msgctxt "#14105"
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Uned tymheredd"
+
+msgctxt "#14106"
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Uned cyflymder"
+
+msgctxt "#14107"
+msgid "Time format"
+msgstr "Fformat amser"
+
+msgctxt "#14108"
+msgid "Use 12 / 24-hour format"
+msgstr "Defnyddio'r ffurf 12 / 24 awr"
+
+msgctxt "#14109"
+msgid "Short date format"
+msgstr "Ffurf dyddiad byr"
+
+msgctxt "#14110"
+msgid "Long date format"
+msgstr "Ffurf dyddiad hir"
+
+msgctxt "#14111"
+msgid "Events"
+msgstr "Digwyddiadau"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging
+msgctxt "#14112"
+msgid "Enable event logging"
+msgstr "Caniatáu cofnodi digwyddiadau"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging for notifications
+msgctxt "#14113"
+msgid "Enable notification event logging"
+msgstr "Caniatáu cofnodi hysbysiadau digwyddiadau"
+
+#. Label of setting to go into the event log window
+msgctxt "#14114"
+msgid "Show event log"
+msgstr "Dangos cofnod y digwyddiadau"
+
+#. Label for the "Basic" event level
+msgctxt "#14115"
+msgid "Basic"
+msgstr "Sylfaenol"
+
+#. Label for the "Information" event level
+msgctxt "#14116"
+msgid "Information"
+msgstr "Gwybodaeth"
+
+#. Label for the "Warning" event level
+msgctxt "#14117"
+msgid "Warning"
+msgstr "Rhybudd"
+
+#. Label for the "Error" event level
+msgctxt "#14118"
+msgid "Error"
+msgstr "Gwall"
+
+#. Label to show the currently active/displayed event level in the event log window
+msgctxt "#14119"
+msgid "Level: {0:s}"
+msgstr "Lefel: {0:s}"
+
+#. Label for the option to show/hide higher level events in the event log window
+msgctxt "#14120"
+msgid "Show higher levels"
+msgstr "Dangos yr uwch lefelau"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray region codes
+msgctxt "#14121"
+msgid "Blu-ray region Code"
+msgstr "Cod rhanbarth blu-ray"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14122"
+msgid "Region A"
+msgstr "Rhanbarth A"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14123"
+msgid "Region B"
+msgstr "Rhanbarth B"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14124"
+msgid "Region C"
+msgstr "Rhanbarth C"
+
+#. This is in the context of input devices!
+msgctxt "#14125"
+msgid "Input"
+msgstr "Mewnbwn"
+
+msgctxt "#14126"
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Rhestr Wen"
+
+msgctxt "#14127"
+msgid "Allow 3:2 pulldown refresh rates"
+msgstr "Caniatáu cyfraddau adnewyddu tynnu i lawr 3:2"
+
+msgctxt "#14128"
+msgid "Allow double refresh rates"
+msgstr "Caniatáu cyfraddau adnewyddu dwbl"
+
+msgctxt "#14200"
+msgid "Player"
+msgstr "Chwaraewr"
+
+msgctxt "#14201"
+msgid "Player settings"
+msgstr "Gosodiadau'r chwaraewr"
+
+msgctxt "#14202"
+msgid "Library"
+msgstr "Llyfrgell"
+
+msgctxt "#14203"
+msgid "Library settings"
+msgstr "Gosodiadau'r llyfrgell"
+
+msgctxt "#14204"
+msgid "PVR & Live TV"
+msgstr "PVR a Theledu Byw"
+
+msgctxt "#14205"
+msgid "PVR & Live TV settings"
+msgstr "Gosodiadau PVR a Theledu Byw"
+
+msgctxt "#14206"
+msgid "Interface"
+msgstr "Rhyngwyneb"
+
+msgctxt "#14207"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Gosodiadau'r rhyngwyneb"
+
+msgctxt "#14208"
+msgid "Service settings"
+msgstr "Gosodiadau'r gwasanaeth"
+
+msgctxt "#14209"
+msgid "System settings"
+msgstr "Gosodiadau'r system"
+
+msgctxt "#14210"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Gosodiadau proffil"
+
+msgctxt "#14211"
+msgid "Media"
+msgstr "Cyfryngau"
+
+msgctxt "#14212"
+msgid "Media settings"
+msgstr "Gosodiadau'r cyfryngau"
+
+msgctxt "#14215"
+msgid "Videos"
+msgstr "Fideos"
+
+msgctxt "#14216"
+msgid "Music"
+msgstr "Ceddoriaeth"
+
+msgctxt "#14217"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Lluniau"
+
+msgctxt "#14218"
+msgid "Language"
+msgstr "Iaith"
+
+msgctxt "#14219"
+msgid "Databases"
+msgstr "Cronfeydd data"
+
+msgctxt "#14220"
+msgid "Display"
+msgstr "Dangosydd"
+
+msgctxt "#14221"
+msgid "Audio"
+msgstr "Sain"
+
+msgctxt "#14222"
+msgid "Regional"
+msgstr "Rhanbarthol"
+
+msgctxt "#14223"
+msgid "Control"
+msgstr "Rheoli"
+
+msgctxt "#14224"
+msgid "Startup"
+msgstr "Dechrau"
+
+msgctxt "#14225"
+msgid "Network Control"
+msgstr "Rheoli'r Rhwydwaith"
+
+msgctxt "#14226"
+msgid "Manage Sources"
+msgstr "Rheoli Ffynhonellau"
+
+msgctxt "#14227"
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "Gosodiadau Dechrau"
+
+msgctxt "#14230"
+msgid "Actions"
+msgstr "Gweithredoedd"
+
+msgctxt "#14231"
+msgid "Processing"
+msgstr "Prosesu"
+
+msgctxt "#14232"
+msgid "Stereoscopic 3D"
+msgstr "3D Stereosgopig"
+
+msgctxt "#14233"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teludestun"
+
+msgctxt "#14234"
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+msgctxt "#14235"
+msgid "Download Services"
+msgstr "Gwasanaethau Lawrlwytho"
+
+msgctxt "#14236"
+msgid "Video Library"
+msgstr "Llyfrgell Fideo"
+
+msgctxt "#14237"
+msgid "Music Library"
+msgstr "Llyfrgell Cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#14240"
+msgid "Lists & Views"
+msgstr "Rhestrau a Golygon"
+
+msgctxt "#14241"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaddata"
+
+msgctxt "#14242"
+msgid "Videos..."
+msgstr "Fideos..."
+
+msgctxt "#14243"
+msgid "Music..."
+msgstr "Cerddoriaeth..."
+
+msgctxt "#14244"
+msgid "Pictures..."
+msgstr "Lluniau..."
+
+msgctxt "#14245"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Diweddaru'r llyfrgell wrth gychwyn"
+
+msgctxt "#14246"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Cuddio cynnydd diweddaru'r llyfrgell"
+
+msgctxt "#14247"
+msgid "Clean library"
+msgstr "Glanhau'r llyfrgell"
+
+msgctxt "#14248"
+msgid "Export library"
+msgstr "Allforio'r llyfrgell"
+
+msgctxt "#14249"
+msgid "Import library"
+msgstr "Mewnforio'r llyfrgell"
+
+msgctxt "#14250"
+msgid "Audio Decoder"
+msgstr "Decodydd Sain"
+
+msgctxt "#14252"
+msgid "Audio Passthrough"
+msgstr "Pasio Sain Drwodd"
+
+msgctxt "#14255"
+msgid "Sleep / Shutdown"
+msgstr "Cysgu / Cau"
+
+msgctxt "#14256"
+msgid "Wake"
+msgstr "Cynnau"
+
+msgctxt "#14260"
+msgid "Debug"
+msgstr "Dadfygio"
+
+msgctxt "#14261"
+msgid "Configure skin..."
+msgstr "Addasu'r croen"
+
+msgctxt "#14270"
+msgid "Unit Formats"
+msgstr "Ffurfiau Unedau"
+
+msgctxt "#14271"
+msgid "Region default format"
+msgstr "Ffurf diofyn y rhanbarth"
+
+msgctxt "#14275"
+msgid "Application control"
+msgstr "Rheolaeth rhaglenni"
+
+msgctxt "#14276"
+msgid "Allow remote control from applications on this system"
+msgstr "Caniatáu rheolaeth bell gyda rhaglenni ar y system hon"
+
+msgctxt "#14277"
+msgid "Allow remote control from applications on other systems"
+msgstr "Caniatáu rheolaeth bell gyda rhaglenni ar systemau eraill"
+
+#. pvr "channels" settings group label
+msgctxt "#14301"
+msgid "Channels"
+msgstr "Sianeli"
+
+#. pvr "icons" settings group label
+msgctxt "#14302"
+msgid "Icons"
+msgstr "Eiconau"
+
+#. pvr "epg updates" settings group label
+msgctxt "#14303"
+msgid "Updates"
+msgstr "Diweddariadau"
+
+#. pvr "RDS" settings group label
+msgctxt "#14304"
+msgid "RDS Radio"
+msgstr "Radio RDS"
+
+msgctxt "#15011"
+msgid "{0:d} Items failed to export"
+msgstr "{0:d} eitem wedi methu ag allforio"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Ffynhonnell ddim ar gael"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from {0:s}"
+msgstr "Beth hoffech ei wneud gydag eitemau cyfryngau o {0:s}"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Cadw"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Tynnu"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Gemau"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Ychwanegu"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15050"
+msgid "Available modes"
+msgstr "Moddau sydd ar gael"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15051"
+msgid "Active modes"
+msgstr "Moddau gweithredol"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Cyfrinair"
+
+#. Button to disable all enabled modes on current selected type
+msgctxt "#15066"
+msgid "Clear active modes"
+msgstr "Clirio'r moddau byw"
+
+msgctxt "#15067"
+msgid "Close"
+msgstr "Cau"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Llyfrgell"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "Cronfa Ddata"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* Pob albwm"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* Pob artist"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* Pob cân"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* Pob math"
+
+msgctxt "#15106"
+msgid "Skin built-in"
+msgstr "Croen wedi'i ymgorffori"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Byffro..."
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "GUI Sounds"
+msgstr "GUI Sain"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Croen rhagosodedig"
+
+msgctxt "#15110"
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Maint ffont mwy"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Thema ragosodedig"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Wedi cysylltu"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Heb gysylltu"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Chwarae gan ddefnyddio..."
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Defnyddio cydweddu A?V llyfn"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Cuddio enwau ffeil yn golwg lluniau bach"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Chwarae ym modd parti"
+
+#. Label for actions associated with favourites
+msgctxt "#15217"
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite.
+msgctxt "#15218"
+msgid "Play media"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15219"
+msgid "Show picture"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite. Placeholder will be filled with the name of the window the favourite's content will be displayed in.
+msgctxt "#15220"
+msgid "Show content in \"{}\""
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15221"
+msgid "Execute script"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15222"
+msgid "Execute Android app"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15223"
+msgid "Execute add-on"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15224"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Arall / Anhysbys"
+
+#. genric label for 'provider'
+msgctxt "#15225"
+msgid "Provider"
+msgstr "Darparwr"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "Heb ganfod y llwybr neu mae'n annilys"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Couldn't connect to network server"
+msgstr "Methu â chysylltu â gweinydd y rhwydwaith"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "Heb ganfod gweinyddion"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "Methu â chanfod grŵp gwaith"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "Agor ffynhonnell llwybr lluosog"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Llwybr:"
+
+#. Game settings category name
+msgctxt "#15312"
+msgid "Achievements"
+msgstr ""
+
+#. Group label for Achievements category in game settings
+msgctxt "#15313"
+msgid "Login to RetroAchievements"
+msgstr ""
+
+#. Label for button which creates a new savestate in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15314"
+msgid "Save"
+msgstr "Cadw"
+
+#. Caption for "Save" button in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15315"
+msgid "Save progress to a new save file"
+msgstr ""
+
+#. Label for savestates created automatically by "Autosave" function
+msgctxt "#15316"
+msgid "Autosave"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Chwilio'r rhyngrwyd"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Chwaraewr"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Chwarae cyfrwng o ddisg"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Rhowch deitl newydd"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Rhowch enw ffilm"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Rhowch enw proffil"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Rhowch enw albwm"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Rhowch enw rhestr chwarae"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Rhowch enw ffeil newydd"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Rhowch enw ffolder"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Rhowch enw cyfeiriadur"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Dewisiadau: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Rhowch llinyn chwilio"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Awtoddewis"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Dadgydblethiad"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob - Inverted"
+msgstr "Bob - Gwrthdroi"
+
+msgctxt "#16023"
+msgid "Choose operator"
+msgstr "Dewis gweithredwr"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Wrthi'n diddymu..."
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Rhowch enw artist"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "Methodd y chwarae"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Methodd un neu fwy o eitemau â chwarae. Gwiriwch y log i gael mwy o wybodaeth am y neges hon."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Rhowch werth"
+
+#. PVR error messages dialog text.
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log for more information about this message."
+msgstr "Gwiriwch y log i gael mwy o wybodaeth am y neges hon."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Ataliwyd y modd parti."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "Dim caneuon yn cydweddu yn y lyfrgell."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Couldn't initialise database."
+msgstr "Methu cychwyn cronfa ddata."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Couldn't open database."
+msgstr "Methu agor cronfa ddata."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Couldn't get songs from database."
+msgstr "Methu cael caneuon o'r gronfa ddata."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Rhestr chwarae'r modd parti"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "Deinterlace (half)"
+msgstr "Dadgydblethiad (hanner)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Dadgydblethiad fideo"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Dull dadgydblethu"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Diffodd"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "Ymlaen"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All videos"
+msgstr "Pob fideo"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "Heb eu Gwylio"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Wedi eu Gwylio"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as watched
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Nodi wedi Gwylio"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as unwatched
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Nodi heb eu Gwylio"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Golygu teitl"
+
+#. Label for a context menu entry that opens a submenu with further actions for the selected item
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Rheoli..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Golygu'r teitl trefnu"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Atal y weithred"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Methwyd y copïo"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Wedi methu copïo o leiaf un ffeil. Gwiriwch y log i gael mwy o wybodaeth am y neges hon."
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "Methodd y symud"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Wedi methu symud o leiaf un ffeil. Gwiriwch y log i gael mwy o wybodaeth am y neges hon."
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Methodd y dileu"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Wedi methu dileu o leiaf un ffeil. Gwiriwch y cofnod i gael mwy o wybodaeth am y neges hon."
+
+#. Name of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16296"
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Picselad"
+
+#. Name of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16297"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Llyfn"
+
+#. Description of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16298"
+msgid "Shows the game's pixels without any modifications."
+msgstr "Yn dangos picsel y gêm heb unrhyw addasiadau."
+
+#. Description of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16299"
+msgid "Removes the jagged edges of pixels by evenly fading between adjacent pixels."
+msgstr "Yn tynnu ymylon danheddog picsel trwy bylu'n gyfartal rhwng picseli cyfagos."
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Dull graddio fideo"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "Cymydog agosaf"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Deulinell"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic (B-Spline)"
+msgstr "Deugiwbig (B-Spline)"
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Deugiwbig (meddalwedd)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (meddalwedd)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (meddalwedd)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Amserol"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal / Spatial"
+msgstr "Amserol / Gofodol"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "VDPAU - Noise reduction"
+msgstr "VDPAU - Lleihau sŵn"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "VDPAU - Sharpness"
+msgstr "VDPAU - Llymder"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Bicubic (Mitchell)"
+msgstr "Deugiwbig"
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 - Optimised"
+msgstr "Lanczos3 - Optimeiddiedig"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Awto"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (half)"
+msgstr "Amserol (hanner)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal / Spatial (half)"
+msgstr "Amserol / Gofodol (hanner)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "Bicubic (Catmull-Rom)"
+msgstr "Deugiwbig (Catmull-Rom)"
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 - Optimised"
+msgstr "Spline36 - Optimeiddiedig"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software - Blend"
+msgstr "Meddalwedd - Cymysgedd"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "Bicubic (0,0.75)"
+msgstr "Deugiwbig (0,0.75)"
+
+msgctxt "#16327"
+msgid "VAAPI - Bob"
+msgstr "VAAPI - Bob"
+
+msgctxt "#16328"
+msgid "VAAPI - Motion adaptive"
+msgstr "VAAPI - Symud addasol"
+
+msgctxt "#16329"
+msgid "VAAPI - Motion compensated"
+msgstr "VAAPI - Symud cyfadferedig"
+
+msgctxt "#16330"
+msgid "Bicubic (0,1.)"
+msgstr "Deugiwbig (0,1.)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16334
+msgctxt "#16334"
+msgid "Bob (half)"
+msgstr "Bob (hanner)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16335
+msgctxt "#16335"
+msgid "IMX - Advanced (half)"
+msgstr "IMX - Uwch (hanner)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16336
+msgctxt "#16336"
+msgid "IMX - Advanced"
+msgstr "IMX - Uwch"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Ôl-brosesu"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Dangos terfyn amser cysgu"
+
+msgctxt "#17997"
+msgid "{0:d} MByte"
+msgstr "{0:d} MByte"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "{0:d} hours"
+msgstr "{0:d} awr"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "{0:d} days"
+msgstr "{0:d} diwrnod"
+
+#. Live TV channels 'play' context menu item label
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Newid i sianel"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and / or NOT."
+msgstr "Gwahanu'r geiriau chwilio trwy ddefnyddio AND, OR a / neu NOT."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "neu ddefnyddio ymadroddion i ganfod r union air, fel \"Y dewin dwl\"."
+
+#. Label of a context menu entry to find similar programs (matching a given epg event)
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar"
+msgstr "Canfod tebyg"
+
+#. label for epg import progress control
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing guide from clients"
+msgstr "Canllaw mewnforio gan gleientiaid"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "Gwybodaeth ffrwd Recordydd"
+
+#. label for 'tuner name' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Derbyn dyfais"
+
+#. label for 'device status' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Statws dyfais"
+
+#. label for 'signal quality' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Ansawdd signal"
+
+#. label for 'signal noise ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#. label for 'bit error ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+#. label for 'number of uncorrected errors' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+#. label for PVR backend name in system information's PVR section
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR backend"
+msgstr "Cefn y PVR"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for free to air channels
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "Darllediadau rhydd"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for 'fixed' channels
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Sefydlog"
+
+#. label for 'channel encryption' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Amgryptiad"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR backend {0:d} - {1:s}"
+msgstr "Cefn y PVR {0:d} - {1:s}"
+
+#. generic label for pvr recordings used in different places
+msgctxt "#19017"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Recordiadau"
+
+#. Name of a setting, asking to enter the path to a folder that contains icons for TV channels
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Ffolder gyda eiconau sianel"
+
+#. generic label for pvr channels used in different places
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Sianeli"
+
+#. generic label for 'Live TV' used in different places
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "Teledu"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio' used in different places
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#. generic 'hidden' label used in different places
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Cudd"
+
+#. generic label for 'Live TV channels' used in different places
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Sianeli teledu"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channels' used in different places
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Sianeli radio"
+
+#. label for PVR backend number of timers in system information's PVR section
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Recordiadau ar y gorwel"
+
+#. label for "add timer..." list item used in pvr timers / timer rules window
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Ychwanegu amserydd..."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "Dim canlyniadau chwilio"
+
+#. label used in pvr guide window views to indicate that there are no epg data for the current view (channel, now, next)
+msgctxt "#19028"
+msgid "No guide entries"
+msgstr "Dim cofnodion canllaw"
+
+#. generic 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Sianel"
+
+#. generic 'now' label used in different places
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Nawr"
+
+#. generic 'next' label used in different places in pvr context
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Nesaf"
+
+#. 'timeline' label used in pvr guide window
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Llinell amser"
+
+#. generic 'information' label used in different places, like labels for message box headers
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Gwybodaeth"
+
+#. message box text stating that a timer is already set for a given epg event.
+msgctxt "#19034"
+msgid "There is already a timer set for this event"
+msgstr "Mae amserydd wedi'i osod eisoes ar gyfer y digwyddiad hwn"
+
+#. message box text stating that a pvr channel could not be played.
+msgctxt "#19035"
+msgid "{0:s} can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nid oes modd chwarae {0:s}. Gwiriwch y cofnod i gael mwy o wybodaeth am y neges hon."
+
+#. message box text stating that a recording could not be played.
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nid oes modd chwarae'r recordiad hwn. Gwiriwch y cofnod i gael mwy o wybodaeth am y neges hon."
+
+#. pvr settings "show signal quality" label
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Dangos ansawdd signal"
+
+#. message box text stating that a PVR backend does not support a certain functionality.
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "Nid yw'n cael ei gynnal gan gefn y Recordydd."
+
+#. message box text asking for confirmation to hide a channel.
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am guddio'r sianel hon?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timers"
+msgstr "Amseryddion"
+
+#. Label for button to refresh the channel logos
+msgctxt "#19041"
+msgid "Refresh channel logos"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR backend number of channel groups in system information's PVR section
+msgctxt "#19042"
+msgid "Channel Groups"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "recording" category label
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Recordio"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Gwiriwch eich ffurfweddiad. Gwiriwch y cofnod i gael mwy o wybodaeth am y neges hon."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nid oes unrhyw gleientiaid PVR wedi'u cychwyn eto. Arhoswch i'r cleientiaid PVR gychwyn. Gwiriwch y log i gael mwy o wybodaeth am y neges hon."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "Sianel newydd"
+
+#. Label for a context menu entry to open an EPG event information dialog
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme information"
+msgstr "Manylion y rhaglen"
+
+#. pvr settings "group manager" action button label
+#. Label for a context menu entry to open the pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group manager"
+msgstr "Rheolwr grŵp"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Dangos sianel"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Dangos sianeli gweladwy"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Dangos sianeli cudd"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Symud sianel i:"
+
+#. Label for a context menu entry to open recording info dialog
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Gwybodaeth am recordio"
+
+#. header label for hide channel confirmation message box
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Cuddio sianel"
+
+#. generic text used in several places to state that there is no information available
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael"
+
+#. Label for a new timer
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Amserydd newydd"
+
+#. Notification text to announce that a timer was disabled
+msgctxt "#19057"
+msgid "Timer disabled"
+msgstr "Amserydd wedi'i analluogi"
+
+#. Notification text to announce that a timer was enabled
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Galluogi amserydd"
+
+#. Label for a context menu entry and for a button to stop a recording
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Atal recordio"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a timer associated with an epg event and for a button to delete a timer in epg event info dialog
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Dileu'r amserydd"
+
+#. Label for a context menu entry to open the timer settings dialog
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Ychwanegu amserydd"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Trefnu: Sianel"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid start" (oldest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19063"
+msgid "First programme"
+msgstr "Rhaglen gyntaf"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid end" (youngest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19064"
+msgid "Last programme"
+msgstr "Rhaglen olaf"
+
+#. Label for timer settings dialog header
+msgctxt "#19065"
+msgid "Timer settings"
+msgstr "Gosodiadau amserydd"
+
+#. Name of a shortcut to a custom folder for channel icons
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Eiconau sianel"
+
+#. message box text stating that an epg event is already being recorded
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Mae'r digwyddiad eisoes yn cael ei recordio."
+
+#. Label for recording settings dialog header
+msgctxt "#19068"
+msgid "Recording settings"
+msgstr "Gosodiadau recordio"
+
+#. generic label for the electronic program guide (EPG) used in different places
+msgctxt "#19069"
+msgid "Guide"
+msgstr "Canllaw"
+
+#. Label for epg grid window "jump to now" (current programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19070"
+msgid "Current programme"
+msgstr "Rhaglen gyfredol"
+
+#. pvr settings "epg update interval" setting label
+msgctxt "#19071"
+msgid "Update interval"
+msgstr "Egwyl diweddariad"
+
+#. Dialog warning text for invalid timer setting
+msgctxt "#19072"
+msgid "In order to add/update a timer the end date and time must be greater than the start date and time."
+msgstr "Er mwyn ychwanegu/diweddaru amserydd rhaid i'r dyddiad gorffen a'r amser fod yn fwy na'r dyddiad cychwyn a'r amser."
+
+#. pvr settings "delay channel switch" setting label
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Oedi newid sianel"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active"
+msgstr "Gweithredol"
+
+#. Label of name edit in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#. Label of recording folder edit in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder"
+msgstr "Ffolder"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Hide disabled"
+msgstr "Cuddio'r analluogwyd"
+
+#. Label of channel selector list in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel"
+msgstr "Sianel"
+
+#. Heading for PVR timer days of week settings dialog
+#. Label of days of week button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19079"
+msgid "Days of week"
+msgstr "Dyddiau'r wythnos"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin"
+msgstr "Cychwyn"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19081"
+msgid "End"
+msgstr "Diwedd"
+
+#. Label of priority spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority"
+msgstr "Blaenoriaeth:"
+
+#. Label of lifetime selector in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Oes"
+
+#. Label of first day (dd mm yy) button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day"
+msgstr "Diwrnod cyntaf"
+
+#. default for channels without a name. place holder will be filled with channel number.
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel {0:s}"
+msgstr "Sianel anhysbys {0:s}"
+
+#. Label for "Instant recording action" setting
+msgctxt "#19086"
+msgid "Instant recording action"
+msgstr "Camau recordio ar unwaith"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19087"
+msgid "Record current show (if guide data available)"
+msgstr "Recordio'r sioe gyfredol (os oes data canllaw ar gael)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19088"
+msgid "Record for a fixed period of time (Instant recording duration)"
+msgstr "Recordio am gyfnod penodol o amser (Hyd recordio ar unwaith)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19089"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Gofyn beth i'w wneud"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19090"
+msgid "Record the next {0:d} minutes"
+msgstr "Recordio'r {0:d} munud nesaf"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19091"
+msgid "Record current show ({0:s})"
+msgstr "Recordio'r sioe gyfredol ({0:s})"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19092"
+msgid "Record next show ({0:s})"
+msgstr "Recordio'r sioe nesaf ({0:s})"
+
+#. Instant recording summary. Expands to "Instant recording: <recording start and end times>", for example "Instant recording: 31/05/2016 from 9:00 to 11:00"
+msgctxt "#19093"
+msgid "Instant recording: {0:s}"
+msgstr "Recordio ar unwaith: {0:s}"
+
+#. error message displayed in case adding a timer failed because no suitable epg-based timer type could be found.
+msgctxt "#19094"
+msgid "Timer creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Methodd creu amserydd. Math o amserydd heb gefnogaeth."
+
+#. error message displayed in case adding a timer rule failed because no suitable epg-based timer rule type could be found.
+msgctxt "#19095"
+msgid "Timer rule creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Methodd creu rheol amserydd. Math o amserydd heb gefnogaeth."
+
+#. label of a value for default epg event select action, where the action is choosen depending on whether the event is in the past, now or in the future
+msgctxt "#19096"
+msgid "\"Smart select\""
+msgstr "\"Dewis clyfar\""
+
+#. label of the help text for the name edit field in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the timer"
+msgstr "Rhowch enw i'r amserydd"
+
+#. generic warning label used at several places
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Rhybudd!"
+
+#. service label in pvr info dialog
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Gwasanaeth"
+
+#. mux label in pvr info dialog
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+#. provider label in pvr info dialog
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Darparwr"
+
+#. message box text prompting user to switch to another channel
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Newidiwch i sianel arall."
+
+#. Title of numeric dialog for choosing a channel by entering a number
+msgctxt "#19103"
+msgid "Go to channel"
+msgstr "Mynd i sianel"
+
+#. label of the help text for the recording folder edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Rhowch enw ffolder ar gyfer y recordiad"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19105"
+msgid "Please select a channel"
+msgstr "Dewiswch sianel"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next recording on"
+msgstr "Recordiad nesaf am"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "am"
+
+#. label for PVR settings "tv fallback framerate" (in Hz) selector
+msgctxt "#19108"
+msgid "Fallback framerate"
+msgstr "Cyfradd framio wrth gefn"
+
+#. message box text stating that a timer could not be saved
+msgctxt "#19109"
+msgid "Could not save the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Methu cadw'r amserydd. Gwiriwch y cofnod i gael mwy o wybodaeth am y neges hon."
+
+#. message box text stating that a timer could not be deleted
+msgctxt "#19110"
+msgid "Could not delete the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Methu dileu'r amserydd. Gwiriwch y cofnod i gael mwy o wybodaeth am y neges hon."
+
+#. message box text stating that a PVR backend error occurred
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Gwall cefn y PVR. Gwiriwch y cofnod i gael mwy o wybodaeth am y neges hon."
+
+#. delete recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19112"
+msgid "Delete this recording?"
+msgstr "Dileu'r recordiad?"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19113"
+msgid "Delete all recordings in this folder?"
+msgstr "Dileu pob recordiad yn y ffolder?"
+
+#. label for PVR backend version in system information's PVR section
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Fersiwn"
+
+#. label for PVR backend address (e.g. ID address of the PVR backend server) in system information's PVR section
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Cyfeiriad"
+
+#. label for PVR backend disk size in system information's PVR section
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Maint disg"
+
+#. label for PVR settings channels search action control
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Chwilio am sianeli"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19118"
+msgid "Can't use PVR functions while searching."
+msgstr "Methu defnyddio swyddogaethau'r PVR wrth chwilio."
+
+#. channel scan backend selection dialog text
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which backend do you want to search?"
+msgstr "Ar ba gefn ydych chi am chwilio?"
+
+#. label for PVR client number in system information's PVR section
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Rhif cleient"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Osgoi ailadroddiadau"
+
+#. delete active timer confirmation message box text
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Mae'r amserydd yn dal i recordio. Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r amserydd?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Sianeli rhydd yn unig"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Anwybyddu'r amseryddion cyfredol"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Anwybyddu'r recordiadau cyfredol"
+
+#. Label of "Start time" spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Amser cychwyn"
+
+#. Label of "End time" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Amser gorffen"
+
+#. Label of "Start date" spinner field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Dyddiad cychwyn"
+
+#. Label of "End date" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Dyddiad gorffen"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Hyd mwyaf"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Hyd mwyaf"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Cynnwys mathau anhysbys"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Chwilio llinyn"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Cynnwys disgrifiad"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Llythrennau MAWR/bach"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Sianel ddim ar gael"
+
+#. channel group manager dialog error message box text
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined. Please create a group first"
+msgstr "Dim grwpiau wedi'u diffinio. Crëwch grŵp yn gyntaf"
+
+#. Label of timer rules tv/radio home submenu item
+msgctxt "#19138"
+msgid "Timer rules"
+msgstr "Rheolau amserydd"
+
+#. channel group manager dialog create group / rename group message box text
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Enw'r grŵp newydd"
+
+#. PVR search window 'search' list item label
+msgctxt "#19140"
+msgid "Search..."
+msgstr "Chwilio..."
+
+#. generic PVR channel 'group' label used in different places
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Grŵp"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Canllaw chwilio"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Rheoli grŵp"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Neb ddiffinio grwpiau"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Wedi eu grwpio"
+
+#. generic label for pvr channel groups used in different places
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grwpiau"
+
+#. Dialog warning text for lifetime recording setting
+msgctxt "#19147"
+msgid "Setting the lifetime of this recording to {0:d} days will immediately expire the recording, which might result in instant deletion of the recording. Proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. generic PVR 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Sianel"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "Ll"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Ma"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "Me"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "Ia"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Gw"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Sa"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Su"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "o"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Recordiad nesaf"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Wrthi'n recordio"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "o"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "tan"
+
+#. timer rule presentation string. (start-day-date|days-of-week) "from" (start-day-time|"any time") "to" (end-day-time|"any time")
+msgctxt "#19161"
+msgid "any time"
+msgstr ""
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Recordio'n fyw"
+
+#. label for number of PVR recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Recordiadau"
+
+#. error box text stating that recording could not be started
+msgctxt "#19164"
+msgid "Could not start recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. Label for "switch to channel" button""
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Newid"
+
+#. label for header of misc PVR GUI elements
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "Gwybodaeth am y Recordydd"
+
+#. pvr settings "scan for missing channel icons" action button label
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Sganio am eiconau coll"
+
+#. label for PVR number of deleted recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19168"
+msgid "Deleted and recoverable recordings"
+msgstr ""
+
+#. unused?
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Cuddio blwch gwybodaeth fideo"
+
+#. error box text stating that recording could not be stopped
+msgctxt "#19170"
+msgid "Could not stop recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "start playback full screen" setting label
+msgctxt "#19171"
+msgid "Switch to full screen"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "duration for an instant recording" setting label
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Hyd recordio cyflym"
+
+#. generic label for 'Live TV channel groups' used in different places
+msgctxt "#19173"
+msgid "TV channel groups"
+msgstr ""
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channel groups' used in different places
+msgctxt "#19174"
+msgid "Radio channel groups"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "default time to add before the start of an event to record (according to its epg data)" setting label
+msgctxt "#19175"
+msgid "Default start padding time"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "default time to add after the end of an event to record (according to epg its data)" setting label
+msgctxt "#19176"
+msgid "Default end padding time"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings category and group label
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Chwarae"
+
+#. pvr setting "show channel info while switching channels" value
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Dangos gwybodaeth am y sianel wrth ei newid"
+
+#. header used in pvr recordings window
+msgctxt "#19179"
+msgid "Deleted"
+msgstr ""
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Sianeli teledu"
+
+#. pvr settings "Menu / OSD" category label
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu / OSD"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "future epg days to display" setting value
+msgctxt "#19182"
+msgid "Future days to display"
+msgstr ""
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19183"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Sianeli radio"
+
+#. label for "deleted recordings" data source in media source window
+msgctxt "#19184"
+msgid "Deleted recordings"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "clear epg data" action button label
+msgctxt "#19185"
+msgid "Clear data"
+msgstr ""
+
+#. message box text for pvr data reset confirmation
+msgctxt "#19186"
+msgid "All selected data will be cleared. Some information cannot be restored from the clients afterwards. Proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. progress dialog text shown while purging pvr data
+msgctxt "#19187"
+msgid "Clearing data."
+msgstr ""
+
+#. message box text for epg data reset confirmation
+msgctxt "#19188"
+msgid "All guide data will be cleared. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#. message box text stating that the PVR backend forbids to record a given epg event.
+msgctxt "#19189"
+msgid "The PVR backend does not allow to record this event."
+msgstr ""
+
+#. generic "play program" label used in different places
+msgctxt "#19190"
+msgid "Play programme"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "Gwasanaeth Recordydd"
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does support channel scanning
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Nid oes yr un o'r offer cefn Recordydd yn cynnal sganio am sianeli."
+
+#. error message box text stating that a given pvr channel could not be played
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan can't be started. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. unused?
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Parhau?"
+
+#. pvr settings "delay mark last watched" setting label
+msgctxt "#19195"
+msgid "Delay mark last watched"
+msgstr ""
+
+#. value for "pvr client specific actions" dialog headers
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "Gweithredoedd penodol cleient Recordydd"
+
+#. text for "recording started on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. text for "recording finished on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "channel manager" action button label
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Rheolwr sianeli"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "Guide source:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Enw sianel:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Eicon sianel:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Golygu sianel"
+
+#. initial name for new channels, used in pvr channel manager dialog
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "Sianel newydd"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Rheoli grŵp"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate guide:"
+msgstr ""
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Grŵp:"
+
+#. text for "new channel name input" dialog
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Rhowch enw'r sianel newydd"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19209"
+msgid "Kodi virtual backend"
+msgstr "Cefn delweddu Kodi"
+
+#. pvr channel manager "epg source" selector value
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Cleient"
+
+#. Heading of a channel delete confirmation dialog
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Dileu sianel"
+
+#. pvr channel manager "save changes", part of confirmation dialog message
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Mae'r rhestr yn cynnwys newidiadau"
+
+#. pvr channel manager "create new channel", backend selector dialog message
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Dewis offer cefn"
+
+#. @@@ dead code in pvr channel manager, action for a context menu item never added?
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Rhowch URL dilys ar gyfer y sianel newydd"
+
+#. generic label for PVR reminders used in different places
+msgctxt "#19215"
+msgid "Reminders"
+msgstr ""
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr radio guide search dialog
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Pob sianel radio"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr TV guide search dialog
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Pob sianel deledu"
+
+#. 'visible' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Visible TV groups"
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Gweladwy"
+
+#. label for 'ungrouped' control in pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Sianeli heb eu grwpio"
+
+#. 'channels in' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Channels in My Sports Channels Group"
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Sianeli mewn"
+
+#. pvr settings "sync channel groups with backend(s)" control label
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Cydweddu grwpiau sianeli gyda'r cefn"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "Guide"
+msgstr "Canllaw"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more information."
+msgstr ""
+
+#. Notification text to announce that a recording was aborted
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Ataliwyd y recordiad"
+
+#. Notification text to announce that a recording was scheduled
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Recordiad wedi ei amseru"
+
+#. Notification text to announce that a recording started
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Wedi cychwyn recordio"
+
+#. Notification text to announce that a recording completed
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Wedi cwblhau recordio"
+
+#. Notification text to announce that a timer was deleted
+msgctxt "#19228"
+msgid "Timer deleted"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "past epg days to display" setting value
+msgctxt "#19229"
+msgid "Past days to display"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR settings no epg updates during playback control
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent updates during playback"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR settings use backend channel order control
+msgctxt "#19231"
+msgid "Use channel order from backend(s)"
+msgstr ""
+
+#. label for pvr epg search window 'clear search results' context menu item
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Clirio canlyniadau chwilio"
+
+#. label for PVR settings timer updates notification control
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Hysbysu am ddiweddaru amseryddion"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers control
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use channel numbers from backend"
+msgstr ""
+
+#. label 'pvr starting up' for progress dialog text
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "Mae'r rheolwr Recordydd yn cychwyn"
+
+#. label 'loading channels' for progress dialog text
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Llwytho sianeli o glientiaid"
+
+#. label 'loading timers' for progress dialog text
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Llwytho amseryddion o glientiaid"
+
+#. label 'loading recordings' for progress dialog text
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Llwytho recordiadau o glientiaid"
+
+#. label for PVR client creation progress control
+msgctxt "#19239"
+msgid "Creating PVR clients"
+msgstr ""
+
+#. label for pvr settings client priorities control and client priorities dialog heading.
+msgctxt "#19240"
+msgid "Client priorities"
+msgstr ""
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer (read-only)
+msgctxt "#19241"
+msgid "View timer"
+msgstr ""
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer
+msgctxt "#19242"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Golygu amserydd"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule
+msgctxt "#19243"
+msgid "Edit timer rule"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR settings pvr backend idle time control. if enabled, kodi will be automatically shutdown after the defined amount of pvr backend idle time.
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Cyfnod segur yr offer cefn"
+
+#. label for PVR settings wakeup command control. if not empty, kodi will execute the given command upon waking up from suspend.
+msgctxt "#19245"
+msgid "Wakeup command"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR settings wakeup before recording control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on before a recording starts.
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Deffro cyn recordio"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Deffro dyddiol"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup time control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Amser deffro bob dydd (AA:MM:EE)"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Hidlo sianeli"
+
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19250"
+msgid "TV and radio channels"
+msgstr ""
+
+#. label for 'update epg' context menu item and 'update epg' confirmation dialog header
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update guide information"
+msgstr ""
+
+#. label for 'update channel epg' confirmation dialog text
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule guide update for this channel?"
+msgstr ""
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel was started
+msgctxt "#19253"
+msgid "Guide update scheduled for channel"
+msgstr ""
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel failed
+msgctxt "#19254"
+msgid "Guide update failed for channel"
+msgstr ""
+
+#. for a timer rule, the number of child timers which are currently scheduled to record. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19255"
+msgid "{0:d} scheduled"
+msgstr ""
+
+#. for a timer rule or timer to indicate this item has completed the intended recordings. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19256"
+msgid "Completed"
+msgstr ""
+
+#. unused?
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Cloi'r sianel"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Datgloi'r sianel"
+
+#. pvr settings category label
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Rheoliaeth rhiant"
+
+#. pvr settings 'parental control channel unlock duration' setting label
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Cyfnod y datgloi"
+
+#. pvr settings 'parental control change pin' setting label
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Newid PIN"
+
+#. generic 'parental control enter pin' label
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Rheolaeth rhiant. Rhowch PIN:"
+
+#. message box text stating that a timer could not be updated
+msgctxt "#19263"
+msgid "Could not update the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog header
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "PIN anghywir"
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog text
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN was incorrect."
+msgstr ""
+
+#. label to use for epg tag title instead of actual event title if the respective channel is parental locked
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Clowyd gan riant"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Clowyd gan riant:"
+
+#. pvr settings 'hide no info available labels' setting label. Instead of displaying "no information available" text (for example in epg grid for time spans without epg data), show nothing
+msgctxt "#19268"
+msgid "Hide \"No information available\" labels"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "Preselect playing channel in lists" control label
+msgctxt "#19269"
+msgid "Preselect playing channel in lists"
+msgstr ""
+
+#. Label of the option to switch between a grouped recordings list and a non-grouped recordings list in pvr recordings window.
+msgctxt "#19270"
+msgid "Group Items"
+msgstr "Grwpio eitemau"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr ""
+
+#. label for 'pvr configuration incomplete' information dialog text
+msgctxt "#19272"
+msgid "To use PVR you need to install, enable and configure a PVR add-on. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+msgstr ""
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19273"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Amserlen y Teledu"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19274"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Amserlen radio"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Rhybudd gwrthdaro"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Gwall gwrthdaro"
+
+#. Notification text to announce that a recording has a conflict
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Gwrthdaro recordio"
+
+#. Notification text to announce that a recording has an error
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Gwall recordio"
+
+#. pvr settings 'PVR clients' group label.
+msgctxt "#19279"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Clientiaid Recordydd"
+
+#. pvr client specific settings 'client specific settings' action control label.
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Gosodiadau cleieint penodol"
+
+#. pvr settings 'confirm channel switch' setting label.
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing \"OK\""
+msgstr ""
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Eicon cyfredol"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Dim eicon"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Dewis eicon"
+
+#. Label for a select/menu option to select an icon graphic
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Pori am eiconau"
+
+#. Label for channel icon search progress dialog
+msgctxt "#19286"
+msgid "Searching for channel icons"
+msgstr "Chwilio am eiconau sianeli"
+
+#. Label for the default pvr channel group
+msgctxt "#19287"
+msgid "All channels"
+msgstr "Pob sianel"
+
+#. Label for epg grid window "go to date" context menu entry
+msgctxt "#19288"
+msgid "Date selector"
+msgstr ""
+
+#. Label for button to hide a group in the group manager
+msgctxt "#19289"
+msgid "Hide group"
+msgstr ""
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to undelete a deleted recording
+msgctxt "#19290"
+msgid "Undelete"
+msgstr ""
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to permanently delete a deleted recording
+msgctxt "#19291"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr ""
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog header
+msgctxt "#19292"
+msgid "Delete all permanently"
+msgstr ""
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog text
+msgctxt "#19293"
+msgid "Remove all deleted recordings from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#. "remove deleted recording from trash" dialog text
+msgctxt "#19294"
+msgid "Remove this deleted recording from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#. Label for context menu entry to delete a timer rule
+msgctxt "#19295"
+msgid "Delete timer rule"
+msgstr ""
+
+#. Label if no pvr addons are enabled
+msgctxt "#19296"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr ""
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19297"
+msgid "Vertical channels"
+msgstr ""
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19298"
+msgid "Horizontal channels"
+msgstr ""
+
+#. generic "expiration" label used in different places
+msgctxt "#19299"
+msgid "Expires"
+msgstr ""
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19300"
+msgid "Vertical channels, no group selector"
+msgstr ""
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19301"
+msgid "Horizontal channels, no group selector"
+msgstr ""
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19302"
+msgid "Do you want to record the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR settings close channel OSD after channel switch control
+msgctxt "#19303"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Cau Dangosydd ar Sgrin y sianel ar ôl newid sianel"
+
+#. label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule (read-only)
+msgctxt "#19304"
+msgid "View timer rule"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19305"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19306"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19307"
+msgid "Reminder for [B]{0:s}[/B] on channel [B]{1:s}[/B] at [B]{2:s}[/B]."
+msgstr ""
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19308"
+msgid "Reminder for channel [B]{0:s}[/B] at [B]{1:s}[/B]."
+msgstr ""
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19309"
+msgid "(Auto-close of this reminder will schedule a recording...)"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19310"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19311"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr ""
+
+#. heading for pvr reminder notification dialog
+msgctxt "#19312"
+msgid "PVR reminder"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "reminder auto close delay" setting label
+msgctxt "#19313"
+msgid "Automatically close reminder popup after"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "schedule recording on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19314"
+msgid "Schedule recording when auto-closing the reminder popup"
+msgstr ""
+
+#. generic 'backend order' label
+msgctxt "#19315"
+msgid "Backend order"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "Start all group channel numbers from 1" setting label
+msgctxt "#19316"
+msgid "Start group channel numbers from 1"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours back" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19317"
+msgid "12 hours back"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours forward" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19318"
+msgid "12 hours forward"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Activate previous channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19319"
+msgid "Previous group"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Activate next channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19320"
+msgid "Next group"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Activate channel group selector" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19321"
+msgid "Group selector"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump to first channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19322"
+msgid "First channel"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump to playing channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19323"
+msgid "Playing channel"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump to last channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19324"
+msgid "Last channel"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid controls "Programme" group header"
+msgctxt "#19325"
+msgid "Programme"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Navigate..." context menu entry
+msgctxt "#19326"
+msgid "Navigate..."
+msgstr ""
+
+#. Label for a context menu entry to delete alle watched recordings contained in a folder
+msgctxt "#19327"
+msgid "Delete watched"
+msgstr ""
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19328"
+msgid "Delete all watched recordings in this folder?"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers always
+msgctxt "#19329"
+msgid "Allow backend channel numbers with more than one PVR add-on"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "switch to channel on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19330"
+msgid "Switch to channel when auto-closing the reminder popup"
+msgstr ""
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19331"
+msgid "(Auto-close of this reminder will switch to channel...)"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto channel switch for auto-closed reminders
+msgctxt "#19332"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19333"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR backend number of channel providers in system information's PVR section
+msgctxt "#19334"
+msgid "Providers"
+msgstr ""
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19335"
+msgid "New search..."
+msgstr ""
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19336"
+msgid "Edit search..."
+msgstr ""
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19337"
+msgid "Saved searches"
+msgstr ""
+
+#. delete saved search confirmation message box text
+msgctxt "#19338"
+msgid "Delete this saved search?"
+msgstr ""
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19339"
+msgid "Ignore finished broadcasts"
+msgstr ""
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19340"
+msgid "Ignore future broadcasts"
+msgstr ""
+
+#. label to ask user to save an EPG search
+msgctxt "#19341"
+msgid "Save the current search?"
+msgstr ""
+
+#. "search not saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19342"
+msgid "[not saved]"
+msgstr ""
+
+#. "search saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19343"
+msgid "[saved]"
+msgstr ""
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19344"
+msgid "Do you want to set a reminder for the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr ""
+
+#. settings label to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19345"
+msgid "PVR client add-ons"
+msgstr ""
+
+#. help text for setting to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19346"
+msgid "Display and manage available PVR client add-ons."
+msgstr ""
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does provide client-specific settings
+msgctxt "#19347"
+msgid "None of the active PVR clients provide client-specific settings."
+msgstr ""
+
+#. label for 'by provider' sort method
+msgctxt "#19348"
+msgid "Provider"
+msgstr "Darparwr"
+
+#. label for 'by user preference' sort method
+msgctxt "#19349"
+msgid "User preference"
+msgstr ""
+
+#. label for epg genre value
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Arall / Anhysbys"
+
+#. label for epg "movie/drama" genre value
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie / Drama"
+msgstr "Drama / Ffilm"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Dirgel / Cyffro"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Antur / Rhyfel / Cowbois"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Ffuglen wyddonol / Ffantasi / Dychryn"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedi"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Sebon / Meloddrama"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Serch"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious / Classical / Religious / Historical movie / drama"
+msgstr "Dogfen / Clasurol / Crefyddol / Ffilm neu ddrama hanesyddol"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult movie / drama"
+msgstr "Ffilm / drama i oedolion"
+
+#. label for "news/current affairs" epg genre value
+msgctxt "#19516"
+msgid "News / Current affairs"
+msgstr "Newyddion / Materion cyfoes"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19517"
+msgid "News / Weather report"
+msgstr "Newyddion / Tywydd"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19518"
+msgid "News magazine"
+msgstr "Cylchgrawn newyddion"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Dogfen"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion / Interview / Debate"
+msgstr "Sgwrsio / Cyfweliad / Dadlau"
+
+# empty strings from id 19521 to 19531
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show / Game show"
+msgstr ""
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game show / Quiz / Contest"
+msgstr "Gêm / Cwis / Cystadleuaeth"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety show"
+msgstr "Sioe amrywiaeth"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk show"
+msgstr ""
+
+#. label for "sports" epg genre value
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Chwaraeon"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special event"
+msgstr "Digwyddiad arbennig"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport magazine"
+msgstr "Cylchgrawn chwaraeon"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Peldroed"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis / Squash"
+msgstr ""
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team sports"
+msgstr ""
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Athletau"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor sport"
+msgstr ""
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water sport"
+msgstr ""
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter sports"
+msgstr ""
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Marchogol"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial sports"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 19560 to 19563
+#. label for "children's/youth programmes" epg genre value
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's / Youth programmes"
+msgstr ""
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school children's programmes"
+msgstr ""
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment programmes for 6 to 14"
+msgstr ""
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment programmes for 10 to 16"
+msgstr ""
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational / Educational / School programme"
+msgstr ""
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons / Puppets"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 19570 to 19579
+#. label for "music/ballet/dance" epg genre value
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music / Ballet / Dance"
+msgstr ""
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock / Pop"
+msgstr ""
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious / Classical music"
+msgstr ""
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk / Traditional music"
+msgstr ""
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19584"
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19585"
+msgid "Musical / Opera"
+msgstr ""
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19586"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Bale"
+
+# empty strings from id 19586 to 19595
+#. label for "arts/culture" epg genre value
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts / Culture"
+msgstr ""
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing arts"
+msgstr ""
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine arts"
+msgstr ""
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Crefydd"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular culture / Traditional arts"
+msgstr ""
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Llenyddiaeth"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film / Cinema"
+msgstr ""
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental film / video"
+msgstr ""
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting / Press"
+msgstr ""
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19605"
+msgid "New media"
+msgstr ""
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts / Culture magazines"
+msgstr ""
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Ffasiwn"
+
+# empty strings from id 19608 to 19611
+#. label for "social/political/economics" epg genre value
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social / Political / Economics"
+msgstr ""
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines / Reports / Documentary"
+msgstr ""
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics / Social advisory"
+msgstr ""
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable people"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 19616 to 19627
+#. label for "education/science/factual" epg genre value
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education / Science / Factual"
+msgstr ""
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature / Animals / Environment"
+msgstr ""
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology / Natural sciences"
+msgstr ""
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine / Physiology / Psychology"
+msgstr ""
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign countries / Expeditions"
+msgstr ""
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social / Spiritual sciences"
+msgstr ""
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further education"
+msgstr ""
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Ieithoedd"
+
+# empty strings from id 19636 to 19643
+#. label for "leisure/hobbies" epg genre value
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure / Hobbies"
+msgstr ""
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism / Travel"
+msgstr ""
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Crefftau"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Moduro"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & health"
+msgstr ""
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Coginio"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement / Shopping"
+msgstr ""
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Garddio"
+
+# empty strings from id 19652 to 19659
+#. label for "special characteristics" epg genre value
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special characteristics"
+msgstr ""
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original language"
+msgstr "Iaith wreiddiol"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & white"
+msgstr ""
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Heb eu cyhoeddi"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live broadcast"
+msgstr ""
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Dirgel / Cyffro"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Antur / Rhyfel / Cowbois"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Ffuglen wyddonol / Ffantasi / Dychryn"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedi"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Sebon / Meloddrama"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Serch"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious / Classical / Religion / Historical"
+msgstr ""
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Oedolion"
+
+#. Title for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19685"
+msgid "Confirm shutdown"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19686"
+msgid "Channel guide"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19687"
+msgid "Play recording"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 19688 to 19689
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19690"
+msgid "PVR has scheduled a reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog.
+msgctxt "#19691"
+msgid "PVR is currently recording '{0:s}' on channel '{1:s}'."
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19692"
+msgid "PVR will start recording '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19693"
+msgid "Daily wakeup is due in {0:s}."
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19694"
+msgid "{0:d} minutes"
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19695"
+msgid "about a minute"
+msgstr ""
+
+#. Yes button label for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19696"
+msgid "Shutdown anyway"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Ffolder cadw cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Defnyddio chwaraewr DVD allanol"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "Chwaraewr DVD allanol"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Ffolder hyfforddwyr"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Ffolder lluniau sgrin"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Ffolder rhestrau chwarae"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Recordiadau"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Lluniau sgrin"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use Kodi"
+msgstr "Defnyddio Kodi"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Rhestrau chwarae cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Rhestrau chwarae fideo"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "Hoffech chi gychwyn y gêm?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Trefnu: Rhestr chwarae"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Llun bach pell"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Llun bach cyfredol"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Llun bach lleol"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "Dim llun bach"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Dewis llun bach"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20020"
+msgid "Banner"
+msgstr ""
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20021"
+msgid "Poster"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Gwrthdaro"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Sgan newydd"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Sganio popeth"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Ardal"
+
+# empty strings from id 20027 to 20034
+# string id's 20027 thru 20034 are reserved for temperature strings (LocalizeStrings.cpp)
+msgctxt "#20035"
+msgid "Regional ({0:s})"
+msgstr ""
+
+#. Used for date/time format settings like "10:00:00 (HH:mm:ss)"
+msgctxt "#20036"
+msgid "{0:s} ({1:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Crynodeb"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Cloi ffenestr cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Cloi ffenestr fideo"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Cloi ffenestr lluniau"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Cloi ffenestr rhaglenni a sgriptiau"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Cloi rheolwr ffeiliau"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Gosodiadau cloi"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Cychwyn o'r newydd"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Rhowch modd meistr"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Gadael y modd meistr"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '{0:s}'?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings or copy from default?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "Gorau ar gael"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Awtonewid rhwng 16x9 a 4x3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Creu ffeiliau staciwyd fel un ffeil"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Gofal"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Modd meistr chwith"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Yn y modd meistr"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Llun bach Allmusic.com"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Tynnu llun bach"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Ychwanegu proffil..."
+
+#. Context menu entry
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Ymholi gwybodaeth ar bob albwm"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Gwybodaeth cyfrwng"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Ar wahân"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Rhaniadau gyda'r rhagosodedig"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Rhaniadau gyda'r rhagosodedig (darllen yn unig)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Copïo’r rhagosodiad"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Proffil y llun"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Dewisiadau cloi"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Golygu'r phroffil"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Clo'r proffil"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Couldn't create folder"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Cyfeiriadur proffiliau"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources or copy from default?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable and that the new folder name is valid"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "Graddio MPAA"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Rhowch prif god cloi"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Gofyn am y prif cod cloi wrth gychwyn"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Gosodiadau croen"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- heb osod cyswllt -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Galluogi animeiddio"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Analluogi RSS wrth chwarae cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Galluogi botymau llwybrau byr"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Dangos rhaglenni yn y brif ddewislen"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Dangos gofod disg sydd ar gael C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Dangos gofod disg sydd ar gael E: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Gofod disg rhydd"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Rhowch enw rhaniad cyfredol"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Cod cloi"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Llwytho proffil"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Enw proffil"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Ffynonellau cyfrwng"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Rhowch god cloi proffil"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Sgrin mewngofnodi"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching information for album"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "A CD or track can't be ripped while being played"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Cod prif gloi a gosodiadau"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "Mae rhoi prif god cloi bob tro yn galluogi'r modd meistr"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Cadw'r newidiadau i'r proffil?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found. Do you want to use them?"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 20105
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found. Do you want to use them?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Ar wahân (ar glo)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Gwraidd"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Chwyddo"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "Gosodiadau UPnP"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "Awtogychwyn cleient UPnP"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Byth wedi ei fewngofnodi"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile {0:d} / {1:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "Mewngofnodiad defnyddiwr / Dewis proffil"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Defnyddio clo ar sgrin mewngofnodi"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Cod cloi annilys."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set. Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Llwytho gwybodaeth rhaglen"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "Partiwch!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Gwir"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Cymysgu diodydd"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Llenwi gwydrau"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Mewngofnodi fel"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Algofnodi"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Gwead"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave - Inverted"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Cymysgedd"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Ailgychwyn fideo"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Golygu lleoliad rhwydwaith"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Tynnu lleoliad rhwydwaith"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "Hoffech chi sganio'r ffolder?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Uned cof"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "Uned cof wedi ei arosod"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Methu arosod uned cof"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port {0:d}, slot {1:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Cloi'r arbedwr sgrin"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Gosod"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Enw defnyddiwr"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Diffodd yr amserydd"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Cyfnod cau (mewn munudau)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in {0:d}m"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Cau ymhen 30 munud"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Cau ymhen 60 munud"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Cau ymhen 120 munud"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Amserydd cau cyfaddas"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Diddymu amserydd cau"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Pori..."
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Crynodeb gwybodaeth"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Gwybodaeth storio"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Gwybodaeth disg caled"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "Gwybodaeth DVD-ROM"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Gwybodaeth rhwydwaith"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Gwybodaeth fideo"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Gwybodaeth caledwedd"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Cyfanswm"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Defnyddiwyd"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "o"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Nid yw cloi'n cael ei gynnal"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Heb ei gloi"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Clowyd"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Rhewi"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Angen ei ailosod"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Wythnos"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Llinell"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Rhwydwaith Windows (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "Gweinydd AXBMSP"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Gweinydd FTP"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "FTPS server"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "Gweinydd UPnP"
+
+#. Label used for a video info message box
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Gorffen"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbolau"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Ail lwytho'r croen"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Defnyddio golwg poster ar gyfer rhaglenni teledu"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Arhoswch"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP / DLNA"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Galluogi awtosgrolio ar gyfer y stori a'r adolygiadau"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Cyfaddasu"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Galluogi cofnodi dadfygio"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Fetch additional information during updates"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default provider for album information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default provider for artist information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change information provider"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Allforio'r llyfrgell cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Mewnforio llyfrgell cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "Heb ganfod artist!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist information failed"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 20200 to 20219
+# string id's 20200 thru 20211 are reserved for speedstrings (LocalizeStrings.cpp)
+msgctxt "#20220"
+msgid "Prefer online information"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20220 "Prefer online information"
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Pan mae hwn wedi ei alluogi, bydd unrhyw wybodaeth sy'n cael ei lwytho i awr am albymau ac artistiaid yn cael ei ddefnyddio yn lle'r hyn sydd wedi ei osod ar dagiau caneuon, megis mathau, blwyddyn, artistiaid caneuon ac ati. Defnyddiol os oes gennych ddynodwyr MusicBrainz yn eich tagiau caneuon."
+
+msgctxt "#20222"
+msgid "Look for external subtitles"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20223"
+msgid "Artist information folder"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20224"
+msgid "Prefer online album art"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20224 "Prefer online album art"
+msgctxt "#20225"
+msgid "Where no local album cover exists, online art will be used. Where neither is available, cover images embedded in music files will be used"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20226"
+msgid "Movie set information folder"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 20227
+msgctxt "#20228"
+msgid "Use artist sortname when sorting by artist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Cerddoriaeth Android"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Fideos Android"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Lluniau Android"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Lluniau Android"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android apps"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20245"
+msgid "Windows music library"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20246"
+msgid "Windows videos library"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20247"
+msgid "Windows pictures library"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20248"
+msgid "Windows photos library"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20249"
+msgid "Windows documents"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "Partio! (fideo)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Cymysgu diodydd (fideo)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Llenwi gwydrau (fideo)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "Gweinydd WebDAV (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "Gweinydd WebDAV (HTTP)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "Mewngofnodwch yn gyntaf ac yna golygu eich proffil"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network File System (NFS)"
+msgstr "System Ffeilio'r Rhwydwaith"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 20261
+msgctxt "#20262"
+msgid "Zeroconf browser"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Cyfeiriadur gweinydd gwe (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Cyfeiriadur gweinydd gwe (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "Methu ysgrifennu i ffolder:"
+
+# empty string with id 20303
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed (HTTP)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20305"
+msgid "RSS Feed (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "DNS eilradd"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "Gweinydd DHCP:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Creu ffolder newydd"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Anhysbys neu yn gynnwysiedig (diogelwyd)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Fideo - Llyfrgell"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Trefnu: yn ôl enw"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning TV shows using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20322"
+msgid "Content scanning options"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Plot y ffilm"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Chwarae rhan..."
+
+#. Window screen calibration: as title to reset calibration settings
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Ailosod calibro"
+
+#. Window screen calibration: ask to reset calibration settings
+msgctxt "#20326"
+msgid "Do you want reset the calibration to their defaults for \"{0:s}\" resolution?"
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: the current calibration value
+msgctxt "#20327"
+msgid "Current value: {}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Pori am gyrchfan"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Mae ffilmiau mewn ffolder ar wahân sy'n debyg i deitl ffilmiau"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Defnyddio enwau ffolder wrth chwilio"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "Ffeil"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Defnyddio enw ffeil neu ffolder wrth chwilio?"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Gosod cynnwys"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Ffolder"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "Chwilio am ddeunydd yn ailadroddus?"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Datgloi'r ffynonellau"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Actor"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Ffilm"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Cyfarwyddwr"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within this path from your library?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Ffilmiau"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Rhaglenni teledu"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "Mae'r cyfarwyddiadur yn cynnwys"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Rhedeg sgam awtomatig"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Sgan ailadroddus"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "fel"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Cyfarwyddwyr"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "Heb ganfod ffeiliau fideo yn y lwybr hwn!"
+
+#. Label for showing media rating and votes (combined), for example: "9.1 (87 votes)"
+msgctxt "#20350"
+msgid "{0:s} ({1:s} votes)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "Gwybodaeth rhaglenni teledu"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Gwybodaeth am y rhifyn"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Llwytho manylion rhaglenni teledu"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Estyn canllaw rhagleni"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading information for episodes in directory"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Dewis rhaglen deledu:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Rhowch enw'r rhaglen deledu"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Rhifyn"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Rhifynnau"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Llwytho manylion rhifyn"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Tynnu rhifyn o'r llyfrgell"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Tynnu rhaglen deledu o'r llyfrgell"
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "Rhaglen deledu"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Stori'r rhifyn"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* Pob tymor"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Cuddio'r gwylwyd"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Cod cynnych"
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show information for unwatched items"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Wedi eu cuddio rhag sbwylwyr *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Gosod llun bach tymor"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Delwedd y tymor"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Tymor"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Llwytho i lawr gwybodaeth ffilm"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Dadbenodi cynnwys"
+
+#. Original title of the movie/tvshow (could differ from local distributor title) (ListItem.OriginalTitle)
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Teitl gwreiddiol"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Adnewyddu gwybodaeth rhaglenni teledu"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh information for all episodes?"
+msgstr ""
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "Mae'r ffolder hon yn cynnwys un rhaglen deledu"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Tynnu'r ffolder hon o sganiau"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Arbennig"
+
+msgctxt "#20382"
+msgid "Recently added"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "Mae'r ffolder hon yn cynnwys un fideo"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Cysylltiad i raglen deledu"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Tynnu'r cysylltiad i raglen deledu"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Ffilmiau ychwanegwyd yn ddiweddar"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Rhifynau ychwanegwyd yn ddiweddar"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Studios"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Fideos cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Fideos cerddoriaeth ychwanegwyd yn ddiweddar"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Fideos cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Tynnu fideos cerddoriaeth o'r llyfrgell"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Gwybodaeth fideo cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Llwytho gwybodaeth fideo cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Cymysgwyd"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Mynd i albymau gan artistiaid"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Mynd i albwm"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Chwarae cân"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Mynd i fideos cerddoriaeth o albymau"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Mynd i fideos cerddoriaeth gan artistiaid"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Chwarae fideos cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Gosod llun bach actor"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Tynnu nod tudalen"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Tynnu nod tudalen rhifyn"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Gosod nod tudalen rhifyn"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Information provider settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Llwytho gwybodaeth fideo cerddoriaeth i lawr"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Llwytho gwybodaeth rhaglenni teledu i lawr"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Hysbysiad"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Gwastatáu"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Gwastatáu tymor rhaglenni teledu"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Estyn celf selogion"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Dangos Celf Selogion mewn llyfrgelloedd fideo a cherddoriaeth"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Sganio am gynnwys newydd"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Darlledwyd gyntaf"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Awdur"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Awduron"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Amnewid enw ffeiliau gyd theitlau llyfrgell"
+
+#. Value for setting with label #19171 "PVR & Live TV / Playback / Switch to full screen"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Byth"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "Os dim ond un tymor"
+
+#. Value for setting with label #170 "Player / Videos / Adjust display refresh rate"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Bob tro"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Hysbysiad ar gael"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "Gau"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Sioe sleidiau celf selogion"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate files per entry?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "Choose rule type"
+msgstr ""
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Ffeil unigol"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Ar wahân"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Allforio lluniau bach a chelf selogion?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Trosysgrifennu hen ffeiliau?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Tynnu llwybr o ddiweddariadau llyfrgell"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract video information from files"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Setiau"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Cyfuno eitemau fideo hollt"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Allforio lluniau bach actor?"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Dewis celf selogion"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Celf Selogion Lleol"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "Dim Celf Selogion"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Celf Selogion Cyfredol"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Celf Selogion Pell"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Newid cynnwys"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh information for all items within this path?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "Add to library"
+msgstr ""
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Celf Selogion"
+
+#. Ask user when refreshing music or video info if they want to use data from NFO file
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found. Ignore and refresh from Internet?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Do you want to add the media from this source to your library?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Couldn't download information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd pell"
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Unable to connect to remote server. Would you like to continue scanning?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Gwledydd"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "rhifyn"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "rhifyn"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Gwrandawr"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Gwrandawr"
+
+#. Label of a setting to use a simplified (flattened) hierarchy
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten hierarchy"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "Set ffilmiau"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Show movie sets"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Tagiau"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Tag newydd..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '{0:s}' already exists."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Rheoli st ffilm"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Dewis set film"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (remove from {0:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Ychwanegu ffilm i set newydd"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set ({0:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20470"
+msgid "Include sets containing a single movie"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20471"
+msgid "Show empty TV shows"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20472"
+msgid "Show all performers for music videos"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20473"
+msgid "Premiered"
+msgstr ""
+
+#. Used in smart playlists to select items based on the HDR type (HDR10, HLG, Dolbyvision)
+msgctxt "#20474"
+msgid "HDR type"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Dangos ffeiliau a chyfarwyddiadau cudd"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "New media detected"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "Browse videos"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "Browse music"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Browse pictures"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Browse files"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Used in the add-on browser under "Last updated" when a repository has never been updated
+msgctxt "#21337"
+msgid "Never"
+msgstr "Byth"
+
+msgctxt "#21338"
+msgid "Select version"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21339"
+msgid "Version {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21340"
+msgid "Auto-update"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21341"
+msgid "No updates available"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21342"
+msgid "There are currently no versions available for this add-on."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21343"
+msgid "Use video tags"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21344"
+msgid "Enable to use embedded tags in mp4 or mkv files for library metadata. Will prevent scrapers from operating correctly."
+msgstr ""
+
+#. Used in AutoPlayNextItem dialogs for not categorized listItem directories
+msgctxt "#21345"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr ""
+
+#. Used to give heading list entry for an file extension description, e.g. to show as 'Extension: ".mp3"'
+msgctxt "#21346"
+msgid "Extension: \"{0:s}\""
+msgstr ""
+
+#. Used to give heading list entry for an mimetype description, e.g. to show as 'MIME type: "audio/mpeg3"'
+msgctxt "#21347"
+msgid "MIME type: \"{0:s}\""
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 21346 to 21357
+msgctxt "#21358"
+msgid "Enable UPnP support"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Ychwanegu rhannu cyfrwng..."
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share my libraries"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Chwilio am chwaraewyr UPnP pell"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Nod tudalen wedi ei greu"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode bookmark created"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Golygu rhannu cyfrwng"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Tynnu rhaniad cyfrwng"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Ffolder isdeitlai cyfaddas"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Cyfeiriadur ffilmiau ac isdeitlau eraill"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override subtitles fonts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Galluogi cynnal llygoden a sgrin cyffwrdd"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play GUI sounds during media playback"
+msgstr ""
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Llun bach"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "Gorfodi ardal chwarae DVD"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Display"
+msgstr "Dangosydd"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Cymhareb fideo"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Blwch llythyron"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Sgrin lydan"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "Galluogi 480p"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "Galluogi 720p"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "Galluogi 1080i"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Rhowch enw rhestr chwarae newydd"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Galluogi bariau sgrolio"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Troi hidlo'r gwyliwyd yn newidyn yn y llyfrgell fideo"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Agor"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Lefel rheoli acwstig"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Cyflym"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tawel"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Galluogi cefndir cyfaddas"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Lefel rheoli pŵer"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "Pŵer uwch"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "Pŵer is"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "Oedi uchel"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Oedi isel"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "Methu storio ffeiliau mwy na 4GB"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Pennod"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "Cysgodwr picseli ansawdd uchel f2"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Defnyddio animeiddiad tween"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "yn cynnwys"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "nad yw'n cynnwys"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "yn"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "nad yw"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "cychwyn gyda"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "gorffen gyda"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "mwy na"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "llai na"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "wedi"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "cyn"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "yn yr olaf"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "nad yw yn yr olaf"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Information providers"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default provider for movie information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default provider for TV show information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default provider for music video information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21416"
+msgid "Select first unwatched TV show season / episode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Gosodiadau"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Amlieithog"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No information providers present"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Gwerth i'w gydweddu"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Rheol rhestr chwarae clyfar"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Cydweddu eitemau lle"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Rheol newydd..."
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Rhaid i eitemau gydweddu"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "pob un o'r rheolau"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "un neu fwy o'r rheolau"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Cyfyngu i"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "Dim cyfyngiad"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Trefnu yn ôl"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "esgyn"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "disgyn"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Golygu rhestr chwarae clyfar"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Playlist name"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Canfod eitemau lle"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "Golygu"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "{0:d} items"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Rhestr chwarae clyfar newydd..."
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "{0:c} Drive"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Golygu rheolau modd parti"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Ffolder cartref"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Cyfrif gwyliwyd"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Teitl rhifyn"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Cydraniad fideo"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Sianeli sain"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec fideo"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec sain"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Iaith sain"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Iaith isdeitlau"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "Rheolwr pell yn efelychu pwyso bysellfwrdd"
+
+#. Label for controls used to edit something (e.g. setting "Appearance -> Skin -> Edit" or a context menu entry to open timer settings dialog)
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "Golygu"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Mae angen cysylltiad â'r rhyngrwyd."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get more..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "System ffeiliau gwraidd"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Source too slow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Read rate too low for continuous playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Gofod Storio Allanol"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Cyfrif rhifyn gwyliwyd"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Grwpio yn ôl"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "cymysgwyd"
+
+#. Subtitle position on screen setting list
+msgctxt "#21460"
+msgid "Position on screen"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21461"
+msgid "Manual"
+msgstr "Gyda llaw"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "Gwaelod fideo"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21463"
+msgid "Bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "Brig y fideo"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21465"
+msgid "Top of screen"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21416 "Select first unwatched TV show season/episode"
+msgctxt "#21466"
+msgid "When entering a TV show season or episode view automatically select the first unwatched season or episode.[CR][On first entry] The first unwatched item will be selected only when a view is entered for the first time.[CR][Always] The first unwatched item will be selected every time a view is entered."
+msgstr ""
+
+#. Filter (media data) from float value to float value
+msgctxt "#21467"
+msgid "{0:.1f} to {1:.1f}"
+msgstr ""
+
+#. Filter (media data) from int value to int value
+msgctxt "#21468"
+msgid "{0:d} to {1:d}"
+msgstr ""
+
+#. Filter (media data) from string value to string value
+msgctxt "#21469"
+msgid "{0:s} to {1:s}"
+msgstr ""
+
+#. Field (e.g. "Genre") [count]
+msgctxt "#21470"
+msgid "{0:s} [{1:d}]"
+msgstr ""
+
+#. One of the values valid for "Videos -> Library -> Select first unwatched TV show season / episode" with label #21416
+msgctxt "#21471"
+msgid "On first entry"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21472"
+msgid "Include \"All seasons\" and \"Specials\""
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21473"
+msgid "Whether or not to consider the items from \"All seasons\" and \"Specials\" in the unwatched item selection."
+msgstr ""
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21474"
+msgid "Neither"
+msgstr ""
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21475"
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21476"
+msgid "Just \"All seasons\""
+msgstr ""
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21477"
+msgid "Just \"Specials\""
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21478"
+msgid "Open"
+msgstr "Agor"
+
+msgctxt "#21479"
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21480"
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21481"
+msgid "Audio track count"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21482"
+msgid "Subtitle track count"
+msgstr ""
+
+#. Label for controls used to view something (e.g. a context menu entry to open read-only timer settings dialog)
+msgctxt "#21483"
+msgid "View"
+msgstr "Golwg"
+
+#. Button label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21484"
+msgid "Show support"
+msgstr ""
+
+#. Dialog header label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21485"
+msgid "Supported file extensions and media types"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Allanol)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "Enw ffeil"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "Llwybr ffeil"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "Maint ffeil"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date / time"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "Mynegai sleid"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Cydraniad"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Sylw"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour / B&W"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "Proses JPEG"
+
+# empty strings from id 21809 to 21819
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date / Time"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Math o gamera"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Model camera"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "Sylw EXIF"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Caledwedd"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Agorfa"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Hyd ffocal"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Pellter ffocws"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Dinoethiad"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Amser dinoethiad"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Tueddiad dinoethiad"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Modd dinoethiad"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Defnyddiwyd fflach"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "Cymantoledd gwyn"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Ffynhonnell golau"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Modd mesurydd"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Chwyddo digidol"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "Lled CCD"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "Lledred GPS"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "Hydred GPS"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "Uchder GPS"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Cyfeiriadaeth"
+
+msgctxt "#21844"
+msgid "XP comment"
+msgstr ""
+
+#. Used in context menu
+msgctxt "#21845"
+msgid "Scan to library"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Is leoliad"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Math delwedd"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Amser crewyd"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Categorïau ychwanegol"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Allweddeiriau"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Pennawd"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Awdur"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Prif Bennawd"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Cyfarwyddiadau arbennig"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Categori"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Islinell"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Teitl islinell"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Diolch"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Ffynhonnell"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Hysbysiad hawlfraint"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Enw gwrthrych"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "Dinas"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "Talaith"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "Gwlad"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original TX reference"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Dyddiad crëwyd"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Brys"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Cod gwlad"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Gwasanaeth cyfeiriadu"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow remote control via UPnP"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Ceisio hepgor cyflwyniad cyn dewislen DVD"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Cerddoriaeth wedi eu cadw"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Ymholi gwybodaeth pob artist"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Llwytho i lawr gwybodaeth am albymau"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Llwytho i lawr gwybodaeth am artistiaid"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Bywgraffiad"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Disgyddiaeth"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "Chwilio am artist"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "Dewis artist"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Gwybodaeth am artist"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Offerynau"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Ganed"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "Ffurfiwyd"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Themâu"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Gwahanwyd"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Marw"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "Blynyddoedd gweithredol"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born / Formed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Diweddaru'r llyfrgell wrth gychwyn"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Cuddio cynnydd diweddaru'r llyfrgell"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "Rhagosodiad DNS"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "{0:2.3f}s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: {0:2.3f}s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: {0:2.3f}s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Atred isdeitlau"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "Gwerthwr OpenGL:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "Rendrwr OpenGL:"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "Fersiwn OpenGL:"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "Tymheredd GPU:"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "Tymheredd CPU:"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Cyfanswm y cof"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Data proffil"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Pylu wrth oedi pan yn chwarae fideo"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "Pob recordiad"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "Yn ôl teitl"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "Fesul grŵp"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Recordiadau yn ôl teitl"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Canllaw"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Minimise black bars"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Dangos ffeiliau fideo yn y rhestrau"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Fersiwn Direct3D:"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Ffont"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Lliwiau"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Set Nod"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Gweithred rhagosodedig"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Dewis"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "Rhagor..."
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Chwarae popeth"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Nid yw teletestun ar gael"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate teletext"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering {0:d} bytes"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "Atal"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Rhedeg"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale teletext to 4:3"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 23056 to 23099
+# strings 23100 thru 23150 reserved for external player
+msgctxt "#23100"
+msgid "External player active"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click \"OK\" to terminate the player"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 23102 to 23103
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click \"OK\" when playback has ended"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Ychwanegyn"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Ychwanegion"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Dewisiadau Ychwanegion"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on information"
+msgstr "Gwybodaeth Ychwanegion"
+
+#. Name of menu in the add-on browser
+msgctxt "#24004"
+msgid "Recently updated"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Ffynonellau cyfryngau"
+
+#. Name of an add-on type
+msgctxt "#24006"
+msgid "GUI sounds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Gwybodaeth am ffilmiau"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Arbedwr sgrin"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Sgript"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Delweddu"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Storfa ychwanegion"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Isdeitlau"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Geiriau caneuon"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "Gwybodaeth am Deledu"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Gwybodaeth am fideo cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Gwybodaeth am yr albwm"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Gwybodaeth am yr artist"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Gwasanaethau"
+
+#. generic label to denote the addon type pvr clients, used in different places
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Clientiaid Recordydd"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Ffurfweddu"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Analluogi"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Galluogi"
+
+#. Defines the state of the add-on in the add-on manager window
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Analluogwyd"
+
+#. Used as an error message (triggered from content dialog) on disabled scrapers
+msgctxt "#24024"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Ychwanegyn wedi ei analluogi"
+
+#. Used as the type name for context item addons
+msgctxt "#24025"
+msgid "Context menus"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24026"
+msgid "Languages"
+msgstr "Ieithoedd"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Tywydd"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (safonol)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Gwasanaeth gwybodaeth am y tywydd"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This add-on can't be configured"
+msgstr "Nid oes modd addasu'r ychwanegyn hwn"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "Gwall wrth lwytho gosodiadau"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All add-ons"
+msgstr "Pob ychwanegyn"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Install from repository"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Gwirio am ddiweddariadau"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Image collections"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Cofnod newid"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Dadosod"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Gosod"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled add-ons"
+msgstr "Ychwanegion a analluogwyd"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(Clirio'r gosodiadau cyfredol)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Gosod o ffeil zip"
+
+#. Used to show on addon list the current download process
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading {0:d}%"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available updates"
+msgstr ""
+
+#. Used to show on addon list the current install process (shown after 24042)
+msgctxt "#24044"
+msgid "Installing {0:d}%"
+msgstr ""
+
+#. Used as an event log description for add-ons failed to install from zip
+msgctxt "#24045"
+msgid "Failed to install add-on from zip file"
+msgstr "Methu â gosod Ychwanegyn o'r ffeil sip"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "{0:s} is used by the following installed add-on(s)"
+msgstr "Mae {0:s} yn cael ei ddefnyddio gan yr ychwanegion a ganlyn"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This add-on can't be uninstalled"
+msgstr "Ni ellir dad-osod yr ychwanegyn hwn"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "VideoPlayer InputStream"
+msgstr ""
+
+#. To show addon as deprecated over icon
+msgctxt "#24049"
+msgid "Add-on has been marked deprecated in repository."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available add-ons"
+msgstr "Ychwanegion sydd ar gael"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Fersiwn:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Gwadiad"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "Trwydded:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "What's new"
+msgstr ""
+
+#. Used in the Add-on Manager
+msgctxt "#24055"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Gwirio am ddiweddariadau"
+
+#. Used in the Add-on Manager to specify last update time
+msgctxt "#24056"
+msgid "Last updated {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Used as a title in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24057"
+msgid "Installing {0:s}..."
+msgstr ""
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24058"
+msgid "Checking dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "A hoffech alluogi'r ychwanegyn hwn?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this add-on?"
+msgstr "A hoffech analluogi'r ychwanegyn hwn?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on updates available"
+msgstr "Mae diweddariadau i ychwanegion ar gael"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled add-ons"
+msgstr "Galluogi ychwanegion"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Awto diweddaru"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been installed/enabled
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Ychwanegyn wedi ei alluogi"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Ychwanegyn wedi'i ddiweddaru"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel add-on download?"
+msgstr "Ddiddymu lawrlwytho'r ychwanegiad?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading add-ons"
+msgstr "Wrthi'n lawrlwytho ychwanegion"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Dieddariad ar gael"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Versions"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Gosodiadau gofynnol"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Couldn't connect"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Angen ailddechrau"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Analluogi"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on required"
+msgstr ""
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24077"
+msgid "Verifying downloaded add-on..."
+msgstr ""
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24078"
+msgid "Downloading add-on..."
+msgstr ""
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24079"
+msgid "Installing add-on dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Ceisiwch ailgysylltu?"
+
+#. The label in the add-ons manager for helper add-ons
+msgctxt "#24081"
+msgid "Helper add-ons"
+msgstr ""
+
+#. The label in the add-ons manager for add-on libraries
+msgctxt "#24082"
+msgid "Add-on libraries"
+msgstr "Llyfrgelloedd ychwanegion"
+
+#. The label in the add-ons manager for information libraries
+msgctxt "#24083"
+msgid "Information libraries"
+msgstr "Llyfrgelloedd gwybodaeth"
+
+msgctxt "#24084"
+msgid "Add-on installed"
+msgstr ""
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24085"
+msgid "Failed to install a dependency"
+msgstr ""
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24086"
+msgid "Installing add-on..."
+msgstr ""
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24087"
+msgid "All repositories"
+msgstr ""
+
+#. Used as a text in the progress dialog when install of a repo fails
+msgctxt "#24088"
+msgid "Failed to install repository"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Ailgychwyn Ychwanegion"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock add-on manager"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This add-on can't be disabled"
+msgstr ""
+
+#. Used as title of the progress dialog when checking for add-on updates in add-on browser
+msgctxt "#24092"
+msgid "Checking for add-on updates"
+msgstr ""
+
+#. Used as a text in the progress dialog when checking for add-on updates. {0:s} contains repository name
+msgctxt "#24093"
+msgid "Checking {0:s}..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "Add-on disabled due to being marked broken in repository."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "Local package cache"
+msgstr ""
+
+#. To show addon as broken over icon
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on has been marked broken in repository."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "Hoffech chi ei anablu yn eich system?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Wedi Torri"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "Hoffech chi newid i'r croen yma?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an add-on:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this add-on?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Methu llwytho croen"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y croen"
+
+#. Error message shown when a game add-on can't be loaded due to missing dependencies
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Mae'r ychwanegyn yn anghymarus oherwydd dibyniaethau coll."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Oedi wrth chwilio am isdeitlau"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Save subtitles to movie folder" with label #24115
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Pennu lle bydd isdeitlau'n cael eu cadw, yr un lleoliad â'r fideo neu leoliad arall."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Chwilio am isdeitlau ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "{0:d} subtitles found"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Heb ganfod isdeitlau"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Llwytho isdeitlau i lawr ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Llwytho isdeitlau i awr ar gyfer yr ieithoedd hyn"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Languages to download subtitles for" with label #24111
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles.[CR]Note: Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Methwyd llwytho i lawr isdeitlau"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Heb osod gwasanaeth isdeitlo"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Lleoliad cadw isdeitlau"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV show service"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #24116 "Default TV Service"
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for TV show subtitles."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default movie service"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #24118 "Default Movie Service"
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for movie subtitles."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Llinyn chwilio â llaw"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Rhowch llinyn chwilio"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24122"
+msgid "Install all updates"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #24105 "Pause when searching for subtitles"
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Oedi'r fideo cyfredol wrth chwilio am isdeitlau ac ailgychwyn pan fydd isdeitlau ar gael."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Nesaf i'r fideo"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Lleoliad cyfaddas"
+
+msgctxt "#24126"
+msgid "Auto download first subtitle"
+msgstr "Awto llwytho i lawr yr isdeitl cyntaf"
+
+#. Description of setting with label #24126 "Auto download first subtitle"
+msgctxt "#24127"
+msgid "Automatically download first subtitle from the search result list"
+msgstr "Llwytho'r isdeitl cyntaf yn awtomatig o'r rhestr canlyniadau chwilio"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24128"
+msgid "Configuration has been moved"
+msgstr "Mae'r ffurfweddiad wedi symud"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24129"
+msgid "The configuration of XBMC has been moved to the new location for Kodi. Please refer to http://kodi.wiki/view/Migration - this message will not be shown again!"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24130"
+msgid "Enable parsing for closed captions"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24131"
+msgid "Enable to parse for CC in video stream. Puts slightly more load on the CPU"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24132"
+msgid "Would you like to switch to this language?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24133"
+msgid "Subtitle settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24134"
+msgid "Download subtitle..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24135"
+msgid "To use this feature you must enable an add-on:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24136"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "A hoffech alluogi'r ychwanegyn hwn?"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all possible add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24137"
+msgid "Install auto updates only"
+msgstr ""
+
+#. Button caption in DialogAddoninfo
+msgctxt "#24138"
+msgid "Update"
+msgstr "Diweddaru"
+
+#. Label for the action provided by addon management events to jump to a specific add-on
+msgctxt "#24139"
+msgid "View add-on"
+msgstr ""
+
+#. Label for the action provided by media library events to jump to a specific path/file
+msgctxt "#24140"
+msgid "View"
+msgstr "Golwg"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been disabled
+msgctxt "#24141"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Ychwanegyn wedi ei analluogi"
+
+#. The dependency on <addon id> version <addon version> could not be satisfied.
+msgctxt "#24142"
+msgid "The dependency on {0:s} version {1:s} could not be satisfied."
+msgstr ""
+
+#. Installing the addon from zip file located at <path to zip file> failed due to an invalid structure.
+msgctxt "#24143"
+msgid "Installing the add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+msgstr ""
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been uninstalled
+msgctxt "#24144"
+msgid "Add-on uninstalled"
+msgstr ""
+
+#. Used as an event log title for the video library scanner
+msgctxt "#24145"
+msgid "Video library scanner"
+msgstr ""
+
+#. Used as an event log title for the music library scanner
+msgctxt "#24146"
+msgid "Music library scanner"
+msgstr ""
+
+#. Used as an event log description for files that failed to be processed by the library scanner
+#. Failed to scan <media type>: <filename>
+msgctxt "#24147"
+msgid "Failed to scan {0:s}: {1:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24148"
+msgid "Incompatible add-ons"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24149"
+msgid "The following add-ons are incompatible with this version of Kodi and have been automatically disabled: {0:s}."
+msgstr ""
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24150"
+msgid "Database migration in progress - please wait"
+msgstr ""
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24151"
+msgid "Add-on migration in progress - please wait"
+msgstr ""
+
+#. Inform about not supported addon if tried to enable
+msgctxt "#24152"
+msgid "The add-on is not compatible with this version of Kodi."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24153"
+msgid "Enable to make the Siri remote match the normal Apple tvOS behavior"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24154"
+msgid "Consider Siri remote in idle state after N seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24155"
+msgid "Time to wait before considering the Siri remote in idle state"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24156"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24157"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24158"
+msgid "90 Seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24159"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24160"
+msgid "Ignore first tap/swipe/pan of the Siri remote after a period of inactivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24161"
+msgid "This prevents you from accidental tap/swipe/pan action when you grab the remote in your hand"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24162"
+msgid "Use Kodi virtual keyboard"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24163"
+msgid "The higher the value, the more sensitive the pan gesture"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 24163
+#. Header text for yes/no dialog about enable of broken add-on
+msgctxt "#24164"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" broken"
+msgstr ""
+
+#. Yes/no dialog text with add-on broken string value and to ask for use
+msgctxt "#24165"
+msgid "Add-on marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr ""
+
+#. Header text for yes/no dialog about enable of deprecated add-on
+msgctxt "#24166"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" deprecated"
+msgstr ""
+
+#. Yes/no dialog text with add-on deprecated string value and to ask for use
+msgctxt "#24167"
+msgid "Add-on marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr ""
+
+#. Notification event to show addon marked as deprecated.
+msgctxt "#24168"
+msgid "Deprecated: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Lifecycle state name, for normal addons (no special). Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24169"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Lifecycle state name, for deprecated addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24170"
+msgid "Deprecated"
+msgstr ""
+
+#. Lifecycle state name, for broken and not usable addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24171"
+msgid "Broken"
+msgstr "Wedi Torri"
+
+# empty strings from id 24172 to 24179
+# 24171-24179 reserved for future use of lifecycle state name (to have continuous chain of GUI)
+#. The minimum version a dependency must meet. This is set in the <requires> tag of the dependee
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24180"
+msgid "Minimum: {0:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, plus the version going to be installed
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24181"
+msgid "Minimum: {0:s} => Install: {2:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, plus the currently installed version
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24182"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, the currently installed, plus the updated version we're going to install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24183"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s} => Update to: {2:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. used in #24180 - #24183 as {3:s}
+msgctxt "#24184"
+msgid " (optional)"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, only lower versions are available for install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24185"
+msgid "Minimum: {0:s} / Not available{3:s}"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 24186 to 24990
+#. Used as error message in add-on browser when add-on repository data could not be downloaded
+msgctxt "#24991"
+msgid "Could not connect to repository."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24992"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+msgctxt "#24993"
+msgid "Information providers"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24994"
+msgid "Running"
+msgstr "Rhedeg"
+
+msgctxt "#24995"
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24996"
+msgid "Manage dependencies"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24997"
+msgid "Look and feel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24998"
+msgid "My add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24999"
+msgid "Hide incompatible"
+msgstr ""
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Hysbysiadau"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Cuddio'r dieithr"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Dewis o'r holl deitlau ..."
+
+#. A Blu-ray playback mode and a option in the simplified Blu-ray menu
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menu"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Dewis eitem chwarae nôl"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: {0:d} - duration: {1:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Methodd chwarae'r Blu-ray"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Nid yw ymddygiad y Blu-ray yma'n cael ei gynnal"
+
+msgctxt "#25010"
+msgid "Chapter {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#25011"
+msgid "Commercial"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#25012"
+msgid "Auto-skip off"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#25013"
+msgid "Auto-skip on"
+msgstr ""
+
+#. Used to tell addon origin type
+#. xbmc/guilib/guiinfo/AddonsGUIInfo.cpp
+msgctxt "#25014"
+msgid "Manual"
+msgstr "Gyda llaw"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "Bysellfwrdd QWERTY"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough audio in use"
+msgstr ""
+
+#. Header text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29803"
+msgid "BD-J menu error"
+msgstr ""
+
+#. Body text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29804"
+msgid "There was an error encountered loading Java, so BD-J menus will not be functional at this time. BD-J menus require the Java Runtime Environment so make sure this is installed and functioning on your system."
+msgstr ""
+
+#. Body text for the encryption error kaitoast
+msgctxt "#29805"
+msgid "This Blu-ray disc (or file) is encrypted and can't be played."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 29806 to 29899
+#. Header string on RDS Radiotext+ Info dialog
+msgctxt "#29900"
+msgid "RadioText Plus info"
+msgstr ""
+
+#. Music band name which make the song (if present)
+msgctxt "#29901"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
+#. Style of the current playing radio
+msgctxt "#29902"
+msgid "Style"
+msgstr "Arddull"
+
+#. Concert composer of the music (if present)
+msgctxt "#29903"
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#. Artists which sing the music (if present)
+msgctxt "#29904"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#. Conductor of the classic music (if present)
+msgctxt "#29905"
+msgid "Conductor"
+msgstr ""
+
+#. Moderator currently on radio (if present)
+msgctxt "#29906"
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
+
+#. List of editoral staff (if present)
+msgctxt "#29907"
+msgid "Editorial Staff"
+msgstr ""
+
+#. Current playing program name
+msgctxt "#29908"
+msgid "Program"
+msgstr ""
+
+#. Studio name (if present)
+msgctxt "#29909"
+msgid "Studio"
+msgstr "Stiwdio"
+
+#. Phone number (if present)
+msgctxt "#29910"
+msgid "Phone"
+msgstr "Ffôn"
+
+#. EMail address (if present)
+msgctxt "#29911"
+msgid "EMail"
+msgstr ""
+
+#. SMS message number (if present)
+msgctxt "#29912"
+msgid "SMS"
+msgstr ""
+
+#. Hotline phone (if present)
+msgctxt "#29913"
+msgid "Hotline"
+msgstr ""
+
+#. Website address (if present)
+msgctxt "#29914"
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#. General information news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29915"
+msgid "Info"
+msgstr "Gwybodaeth"
+
+#. News, in list selector (if present)
+msgctxt "#29916"
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#. Local news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29917"
+msgid "News local"
+msgstr ""
+
+#. Sport news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29918"
+msgid "Sport"
+msgstr ""
+
+#. Lottery information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29919"
+msgid "Lottery"
+msgstr ""
+
+#. Stock information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29920"
+msgid "Stock"
+msgstr ""
+
+#. Other informations, in list selector (if present)
+msgctxt "#29921"
+msgid "Other"
+msgstr "Arall"
+
+#. Horoscope messages, in list selector (if present)
+msgctxt "#29922"
+msgid "Horoscope"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 29923 to 29925
+#. Program style name
+msgctxt "#29926"
+msgid "Adult hits"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29927"
+msgid "Spanish talk"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29928"
+msgid "Spanish music"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29929"
+msgid "Hip hop"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29930"
+msgid "Radio Traffic advisory message!"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29931"
+msgid "Radio message"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29932"
+msgid "Language"
+msgstr "Iaith"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29933"
+msgid "College"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29934"
+msgid "Personality"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29935"
+msgid "Public"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29936"
+msgid "Soft music"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29937"
+msgid "Adult hits"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29938"
+msgid "Soft rock"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29939"
+msgid "Talk"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29940"
+msgid "No programme type"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29941"
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29942"
+msgid "Current affairs"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29943"
+msgid "Information"
+msgstr "Gwybodaeth"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29944"
+msgid "Sport"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29945"
+msgid "Education"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29946"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29947"
+msgid "Culture"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29948"
+msgid "Science"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29949"
+msgid "Varied"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29950"
+msgid "Pop music"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29951"
+msgid "Rock music"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29952"
+msgid "Easy listening music"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29953"
+msgid "Light classical"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29954"
+msgid "Serious classical"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29955"
+msgid "Other music"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29956"
+msgid "Weather"
+msgstr "Tywydd"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29957"
+msgid "Finance"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29958"
+msgid "Children's Programmes"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29959"
+msgid "Social Affairs"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29960"
+msgid "Religion"
+msgstr "Crefydd"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29961"
+msgid "Phone-in"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29962"
+msgid "Travel"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29963"
+msgid "Leisure"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29964"
+msgid "Jazz Music"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29965"
+msgid "Country Music"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29966"
+msgid "National Music"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29967"
+msgid "Oldies Music"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29968"
+msgid "Folk Music"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29969"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Dogfen"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29970"
+msgid "Alarm Test"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29971"
+msgid "Alarm"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 29972 to 29976
+#. Program style name
+msgctxt "#29977"
+msgid "Classic rock music"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29978"
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29979"
+msgid "Nostalgia"
+msgstr ""
+
+#. Settings boolean value to enable/disable RDS
+msgctxt "#29980"
+msgid "Enable RDS for radio channels"
+msgstr ""
+
+#. Help text for RDS enable/disable
+msgctxt "#29981"
+msgid "RDS data can be used if present"
+msgstr ""
+
+#. Boolean value to enable traffic advisory from RDS
+msgctxt "#29982"
+msgid "Message traffic advisory"
+msgstr ""
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29983"
+msgid "RDS informs you about traffic advisory messages"
+msgstr ""
+
+#. Boolean value on settings
+msgctxt "#29984"
+msgid "Increase volume on traffic advisory"
+msgstr ""
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29985"
+msgid "If traffic advisory is send from RDS, volume is increased"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 29986
+#. Node title for music artist role, plural of #38036
+msgctxt "#29987"
+msgid "Remixers"
+msgstr ""
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38037
+msgctxt "#29988"
+msgid "Arrangers"
+msgstr ""
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29903
+msgctxt "#29989"
+msgid "Composers"
+msgstr ""
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29905
+msgctxt "#29990"
+msgid "Conductors"
+msgstr ""
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38040
+msgctxt "#29991"
+msgid "DJ Mixers"
+msgstr ""
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38035
+msgctxt "#29992"
+msgid "Lyricists"
+msgstr ""
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38034
+msgctxt "#29993"
+msgid "Orchestras"
+msgstr ""
+
+#. Title for music artist roles node
+msgctxt "#29994"
+msgid "Roles"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Ansawdd hysbysiad"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Ffrydio"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Llwytho i lawr"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Llwytho i lawr a chwarae"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Llwytho i lawr a chadw"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "Heddiw"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Ddoe"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "Wrthi'n Cadw"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "Copïo"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Gosod cyfeiriadur llwytho i lawr"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Cyfnod chwilio"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Byr"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Hir"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Defnyddio chwaraewr DVD yn lle chwaraewr arferol"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Gofyn am ei lwytho ilawr cyn chwarae fideo"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Clipiau"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Ail gychwyn yr ategyn i'w alluogi"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "Heno"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow night"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Cyflwr"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Dyodiad"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "Dyodiad"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Lleithder"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "Teimlo fel"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "Gwelwyd"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Gwahanol i'r arfer"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Codiad Haul"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Machlud Haul"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Manylion"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Rhagolygon"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Llif Cloriau"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Cyfieithu testun"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list {0:s} category"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36-hour"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapio"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Bob Awr"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Penwythnos"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "{0:s} day"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 33039
+#. Used in the media source dialog. Will result in "HDHomerun Devices"
+msgctxt "#33040"
+msgid "{0:s} devices"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Rhybudd"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Rhybyddion"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose your"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Gwirio"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Ffurfweddu'r"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Tymhorau"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Defnyddiwch eich"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Gwyliwch eich"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Gwrando ar"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "Gweld eich"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Ffurfweddu'r"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Pŵer"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Dewislen"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Chwarae"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Dewisiadau"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Golygydd"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "Ynghylch eich"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Graddio"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Cefndir"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Cefndiroedd"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Cefndir cyfaddas"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Cefndiroedd cyfaddas"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View readme"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View changelog"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "Heb ganfod data!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Tudalen nesaf"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "Caru"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "Casáu"
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Llwybr i'r sgript"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Galluogi botwmsgript cyfaddas"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Awto mewngofnodi"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Methwyd cychwyn"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Web server"
+msgstr "Gweinydd gwe"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event server"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Gweinydd cyfathrebu pell"
+
+msgctxt "#33104"
+msgid "You have previously enabled the web interface without setting up a password. The web server has been disabled until you either explicitly allow this or set up authentication. Please review your settings."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 33105 to 33199
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected new connection"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA2"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34008"
+msgid "When you need to enter some text, Kodi virtual keyboard will show up instead of the built-in tvOS keyboard"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34009"
+msgid "Siri remote pan gesture horizontal sensitivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34010"
+msgid "Siri remote pan gesture vertical sensitivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nifer o sianeli"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#. Description of setting with label #421 "Keep audio device alive"
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds.[CR][Always] Continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications.[CR][1-10 Minutes] Same as [Always] except that after the selected period of time audio enters a suspended state.[CR][Off] Audio output enters a suspended state. Note: Sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr ""
+
+#. Indicates if Audio Engine should transmit noise or real silence
+msgctxt "#34112"
+msgid "Send low volume noise"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #34112 "Send low volume noise"
+msgctxt "#34113"
+msgid "To keep certain AVRs powered we send an inaudible random noise signal. You can disable this setting if you are using headphone or analog output."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Chwarae sain GUI"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Dim ond pan fydd chwarae wedi ei atal"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Pob tro"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Byth"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34129"
+msgid "352.8"
+msgstr ""
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34130"
+msgid "384.0"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Methu canfod yr eitem nesaf i'w chwarae"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Methu canfod yr eitem flaenoro i'w chwarae"
+
+# empty strings from id 34203 to 34219
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On/Off toast caption
+msgctxt "#34220"
+msgid "HDR status"
+msgstr ""
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR Off toast message
+msgctxt "#34221"
+msgid "Off"
+msgstr "Diffodd"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On toast message
+msgctxt "#34222"
+msgid "On"
+msgstr "Ymlaen"
+
+# empty string with id 34223
+msgctxt "#34224"
+msgid "Tone mapping method"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Methwyd cychwyn Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour service installed? Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "Failed to start AirPlay as it requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf. AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 34304 to 34399
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video rendering"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to initialize video filters / scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Methu cychwyn y ddyfais sain"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audio settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Defnyddio ystumiau ar gyfer symud:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "One finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "Two finger swipe left for backspace"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "One finger single tap for enter"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "Two finger single tap or one finger long press for contextmenu"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Offer ategol"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Dyfais HID generig"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adapter"
+msgstr "Addasydd cyffredinnol y rhwydwaith"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Disg generig"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available for this peripheral."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Ffurfweddwyd dyfais newydd"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Tynnwyd y ddyfais"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Map bysell ar gyfer defnydd y ddyfais hon"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Galluogwyd map bysell"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Don't use the custom keymap for this device"
+msgstr ""
+
+#. Name of add-ons extending the kodi.peripheral extension point
+msgctxt "#35010"
+msgid "Peripheral libraries"
+msgstr ""
+
+#. Title of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35011"
+msgid "New controller detected"
+msgstr ""
+
+#. Text of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35012"
+msgid "A new controller has been detected. Configuration can be done at any time in \"Settings -> System Settings -> Input\". Would you like to configure it now?"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35013
+#. Help text of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog. {0:s} - list of disabled buttons and axes
+msgctxt "#35014"
+msgid "Some controllers have buttons and axes that interfere with mapping. Press these now to disable them:[CR]{0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Name of a controller button, e.g. Button 1. {0:d} - button index
+msgctxt "#35015"
+msgid "Button {0:d}"
+msgstr ""
+
+#. Name of a controller axis, e.g. Axis 2. {0:d} - axis index
+msgctxt "#35016"
+msgid "Axis {0:d}"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog title when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35017"
+msgid "Unable to configure controllers"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35018"
+msgid "Controller configuration depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr ""
+
+#. Label of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog
+msgctxt "#35019"
+msgid "Ignore input"
+msgstr ""
+
+#. Help text of the dialog to detect analog buttons on controllers. {0:s} - list of detected axes
+msgctxt "#35020"
+msgid "Press all analog buttons now to detect them:[CR][CR]{0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Button in the controller configuration dialog to install all controller profiles
+msgctxt "#35021"
+msgid "Get all"
+msgstr ""
+
+#. Message shown in the controller dialog when there is nothing to map, for example hubs (multitaps) have no buttons
+msgctxt "#35022"
+msgid "Nothing to map"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35023 to 35046
+#. Name of setting to configure peripheral add-ons
+msgctxt "#35047"
+msgid "Driver settings"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #35047 "Driver settings"
+msgctxt "#35048"
+msgid "View and configure peripheral add-ons."
+msgstr ""
+
+#. Name of game add-ons category
+msgctxt "#35049"
+msgid "Game add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Name of controller add-ons
+msgctxt "#35050"
+msgid "Controller profiles"
+msgstr ""
+
+#. Setting to test rumble
+msgctxt "#35051"
+msgid "Test rumble"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting to test rumble
+msgctxt "#35052"
+msgid "Activate the rumble motors of all controllers."
+msgstr ""
+
+#. Setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35053"
+msgid "Enable rumble for notifications"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35054"
+msgid "Activates controller rumble motors when a notification occurs."
+msgstr ""
+
+#. Help text for controller window
+msgctxt "#35055"
+msgid "Use the keyboard or remote to select a controller profile. When prompted, press the button on your game controller that best matches what you see on the screen. If you make a mistake you can repeat the process."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35056 to 35057
+#. Title of controller configuration window
+msgctxt "#35058"
+msgid "Controller Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Heading for controller buttons list in controller configuration window
+msgctxt "#35059"
+msgid "Buttons"
+msgstr ""
+
+#. Heading for prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35060"
+msgid "Reset controller profile"
+msgstr ""
+
+#. Prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35061"
+msgid "Would you like to reset this controller profile for all attached devices?"
+msgstr ""
+
+#. Notice that all controller profiles are installed
+msgctxt "#35062"
+msgid "All available controller profiles are installed."
+msgstr ""
+
+#. Name of the setting that activates the controller configuration window
+msgctxt "#35063"
+msgid "Configure attached controllers"
+msgstr ""
+
+#. Description for the controller window setting
+msgctxt "#35064"
+msgid "Pair your controllers with the various input devices of different game systems."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35065 to 35070
+#. Label for buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35071"
+msgid "Racing wheel"
+msgstr ""
+
+#. Label for paddle buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35072"
+msgid "Paddles"
+msgstr ""
+
+#. Label for buttons that appear on a joystick for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35073"
+msgid "Joysticks"
+msgstr ""
+
+#. Label for buttons that appear on the face of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35074"
+msgid "Face buttons"
+msgstr ""
+
+#. Label for buttons that appear on the shoulders of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35075"
+msgid "Shoulder buttons"
+msgstr ""
+
+#. Label for triggers on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35076"
+msgid "Triggers"
+msgstr ""
+
+#. Label for analog sticks on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35077"
+msgid "Analog sticks"
+msgstr ""
+
+#. Setting title for left analog stick deadzone
+msgctxt "#35078"
+msgid "Left stick deadzone"
+msgstr ""
+
+#. Setting title for right analog stick deadzone
+msgctxt "#35079"
+msgid "Right stick deadzone"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35080 to 35087
+#. Name of the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35088"
+msgid "Power off controllers on exit"
+msgstr ""
+
+#. Description for the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35089"
+msgid "Powers off any controller that supports it on exit."
+msgstr ""
+
+#. Button prompt without timeout. {0:s} - button name
+msgctxt "#35090"
+msgid "Press {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Button prompt with timeout. {0:s} - button name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35091"
+msgid "Press {0:s} ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick up prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35092"
+msgid "Move {0:s} up"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick up prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35093"
+msgid "Move {0:s} up ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick down prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35094"
+msgid "Move {0:s} down"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick down prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35095"
+msgid "Move {0:s} down ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick right prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35096"
+msgid "Move {0:s} right"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick right prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35097"
+msgid "Move {0:s} right ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick left prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35098"
+msgid "Move {0:s} left"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick left prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35099"
+msgid "Move {0:s} left ({1:d})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable controller support"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35101
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable controllers when this device is present"
+msgstr ""
+
+#. Label for mouse buttons. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35103"
+msgid "Buttons"
+msgstr ""
+
+#. Label for relative mounters like the mouse pointer. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35104"
+msgid "Pointers"
+msgstr ""
+
+#. Heading for buttons mounted on a light gun. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35105"
+msgid "Light gun"
+msgstr ""
+
+#. Heading for the button that shoots the lightgun offscreen when pressed. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35106"
+msgid "Shoot offscreen"
+msgstr ""
+
+#. Heading for switches found on a game console, such as the Atari 2600. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35107"
+msgid "Console switches"
+msgstr ""
+
+#. Heading for buttons that control the game console hardware, such as a microphone button. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35108"
+msgid "Hardware buttons"
+msgstr ""
+
+#. Heading for buttons on a numeric keypad (containing 0-9, star and pound). Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35109"
+msgid "Keypad"
+msgstr ""
+
+#. Label for the button that opens the port setup dialog
+msgctxt "#35110"
+msgid "Ports"
+msgstr ""
+
+#. Title of the window for setting up controller ports used by the game
+msgctxt "#35111"
+msgid "Port Setup"
+msgstr ""
+
+#. Label of a port with a numeric identifier. {0:s} is the port ID, e.g. "1" for "Port 1"
+msgctxt "#35112"
+msgid "Port {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Title of the dialog for selecting a game controller
+msgctxt "#35113"
+msgid "Select a Controller"
+msgstr ""
+
+#. Title of the error dialog when changing a controller port fails
+msgctxt "#35114"
+msgid "Failed to change controller"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35110 to 35149
+#. Name of keyboard category in the settings category window
+msgctxt "#35150"
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Name of group in "Games -> Keyboard" for configuring keyboard players
+msgctxt "#35151"
+msgid "Player configuration"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting for enabling the keyboard during gameplay
+msgctxt "#35152"
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #35152 "Enable keyboard"
+msgctxt "#35153"
+msgid "This allows the keyboard to emulate up to 8 game controllers. If disabled, the keyboard can still be used to control emulators like DOSBox which require a full keyboard."
+msgstr ""
+
+#. Setting name for number of keyboard players
+msgctxt "#35154"
+msgid "Number of keyboard players"
+msgstr ""
+
+#. Description of settings with label #35066
+msgctxt "#35155"
+msgid "Set the number of players using the keyboard. This is intended for devices that use keyboard drivers, but you can also see how many people fit around a keyboard!"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35156"
+msgid "{0:d}"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35157"
+msgid "Configure keyboard player 1"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35158"
+msgid "Configure keyboard player 2"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35159"
+msgid "Configure keyboard player 3"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35160"
+msgid "Configure keyboard player 4"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35161"
+msgid "Configure keyboard player 5"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35162"
+msgid "Configure keyboard player 6"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35163"
+msgid "Configure keyboard player 7"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35164"
+msgid "Configure keyboard player 8"
+msgstr ""
+
+#. Name of the keyboard-emulated controller in the list of peripherals
+msgctxt "#35165"
+msgid "Keyboard player"
+msgstr ""
+
+#. Heading for the button that lets the user map any keyboard key. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35166"
+msgid "All keys"
+msgstr ""
+
+#. Heading for the button that lets the user map individual keyboard keys. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35167"
+msgid "Single keys"
+msgstr ""
+
+#. Name of the button that prompts you to select a key on the keyboard. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35168"
+msgid "Select key"
+msgstr ""
+
+#. Keyboard prompt without a timeout. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35169"
+msgid "Press a key"
+msgstr ""
+
+#. Keyboard prompt with timeout. {1:d} - seconds left in prompt. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35170"
+msgid "Press a key ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Name of mouse connected to the device
+msgctxt "#35171"
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35172 to 35199
+#. This string is an early meme from the late 1990's that made fun of the poor translation in the 16-bit game Zero Wing from the late 1980's. DO NOT TRANSLATE!
+msgctxt "#35200"
+msgid "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+msgstr ""
+
+#. Name of group in "Games -> General" for configuring gameplay
+msgctxt "#35201"
+msgid "Gameplay"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35202
+msgctxt "#35203"
+msgid "Enable rewind (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35204"
+msgid "Enable real-time rewinding during game play, if supported. Press rewind or manually seek backwards using the seek bar."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35205"
+msgid "Maximum rewind time"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35206"
+msgid "Maximum time possible to rewind, if supported. Large rewind histories can use a lot of RAM."
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for emulators
+msgctxt "#35207"
+msgid "Emulators"
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for standalone games
+msgctxt "#35208"
+msgid "Standalone games"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35209"
+msgid "Game resources"
+msgstr ""
+
+#. Dialog title when gameplay fails
+msgctxt "#35210"
+msgid "Failed to play game"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when the game requires restricted files to play. {0:s} - emulator ID
+msgctxt "#35211"
+msgid "This game requires the following add-on: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when launching a game and no emulators are compatible
+msgctxt "#35212"
+msgid "This game isn't compatible with any available emulators."
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when launching a game and the emulator has an internal error. {0:s} - emulator name
+msgctxt "#35213"
+msgid "The emulator \"{0:s}\" had an internal error."
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when the game can't be played because it's not on a hard drive or partition
+msgctxt "#35214"
+msgid "This game can only be played directly from a hard drive or partition. Compressed files must be extracted."
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when libretro support is disabled
+msgctxt "#35215"
+msgid "This game depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for game support add-ons like game.libretro (the libretro wrapper)
+msgctxt "#35216"
+msgid "Support add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text asking user to overwrite their savestate file
+msgctxt "#35217"
+msgid "The savestate can only be loaded with \"{0:s}\". Erase savestate and continue?"
+msgstr ""
+
+#. Button to erase the savestate
+msgctxt "#35218"
+msgid "Erase savestate"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when trying to play a game and the game's files aren't found.
+msgctxt "#35219"
+msgid "The required files can't be found."
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for game providers
+msgctxt "#35220"
+msgid "Game providers"
+msgstr ""
+
+#. Title of the game OSD menu
+msgctxt "#35221"
+msgid "Menu"
+msgstr "Dewislen"
+
+#. Label of button in the in-game menu for stopping game playback
+msgctxt "#35222"
+msgid "Exit"
+msgstr "Gadael"
+
+#. Help text shown when playaing a game with missing add-on dependencies. {0:s} - list of add-ons that are missing
+msgctxt "#35223"
+msgid "Missing: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for pausing and resuming playback
+msgctxt "#35224"
+msgid "Pause / Resume"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video filter (also called a video shader)
+msgctxt "#35225"
+msgid "Video filter"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for advanced settings
+msgctxt "#35226"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video rotation
+msgctxt "#35227"
+msgid "Rotation"
+msgstr ""
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is not rotated and is displayed normally
+msgctxt "#35228"
+msgid "0°"
+msgstr ""
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the right
+msgctxt "#35229"
+msgid "90°"
+msgstr ""
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated upside down
+msgctxt "#35230"
+msgid "180°"
+msgstr ""
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the left
+msgctxt "#35231"
+msgid "270°"
+msgstr ""
+
+#. Label of thumbnail in the in-game menu for stretching the video to fullscreen
+msgctxt "#35232"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#. Label of the setting in the in-game menu for stretching the game to fit the monitor
+msgctxt "#35233"
+msgid "Stretch mode"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for configuring the game's controls
+msgctxt "#35234"
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#. Help text shown when the user first plays a game. {0:s} - Button combo to open the in-game menu
+msgctxt "#35235"
+msgid "Press {0:s} to open the in-game menu."
+msgstr ""
+
+#. Additional help text shown when the user first plays a game. This will be removed in the future.
+msgctxt "#35236"
+msgid "In this release, only controllers can be used to play games."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#. Button to open the savestate manager from the game OSD
+msgctxt "#35249"
+msgid "Save / Load"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35237 to 35249
+msgctxt "#35250"
+msgid "Add games..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35251"
+msgid "Add game source"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35252"
+msgid "Edit game source"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35253"
+msgid "Enable autosave (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35254"
+msgid "Save the game automatically during game play, if supported. Resume playing where you left off."
+msgstr ""
+
+#. Label for showing which emulator the game was saved with
+msgctxt "#35255"
+msgid "Saved with:"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35255
+#. Error message when a game client fails to install when a game is being launched
+msgctxt "#35256"
+msgid "Failed to install add-on."
+msgstr ""
+
+#. Label on installed emulators in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35257"
+msgid "Installed"
+msgstr ""
+
+#. Title of the dialog to select an emulator for the current game. {0:s} - game file extension
+msgctxt "#35258"
+msgid "Select emulator for {0:s} file"
+msgstr ""
+
+#. Label on emulators with a savestate in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35259"
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#. Title of the dialog to select a savestate for the current game
+msgctxt "#35260"
+msgid "Select savestate"
+msgstr ""
+
+#. Button for creating a new save state from the select savestate dialog
+msgctxt "#35261"
+msgid "New"
+msgstr "Newydd"
+
+#. Help text for RetroAchievements username input setting
+msgctxt "#35262"
+msgid "Enter your RetroAchievements account username"
+msgstr ""
+
+#. Help text for RetroAchievements password input setting
+msgctxt "#35263"
+msgid "Enter your RetroAchievements account password"
+msgstr ""
+
+#. Label for notification events regarding RetroAchievements login
+msgctxt "#35264"
+msgid "RetroAchievements"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35265"
+msgid "Incorrect User/Password!"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35266"
+msgid "Failed to contact server"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35267"
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr ""
+
+#. Setting to show if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35268"
+msgid "Logged in"
+msgstr ""
+
+#. Help text for the setting that shows if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35269"
+msgid "Toggle this setting to log in or out of RetroAchievements."
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35270"
+msgid "Your account is not verified. Please check your email to complete your sign up."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35260 to 35504
+#. connection state "host unreachable"
+msgctxt "#35505"
+msgid "Server is unreachable."
+msgstr ""
+
+#. connection state "server type mismatch" (reachable, but maybe an HTTP server where an FTP server is expected)
+msgctxt "#35506"
+msgid "Server does not respond properly."
+msgstr ""
+
+#. connection state "client - server version mismatch (reachable, but maybe server version to low)"
+msgctxt "#35507"
+msgid "Server version is not compatible."
+msgstr ""
+
+#. connection state "access denied" (e.g. due to wrong credentials)
+msgctxt "#35508"
+msgid "Access denied."
+msgstr ""
+
+#. connection state "connecting" (asynchronous addon start)
+msgctxt "#35509"
+msgid "Connecting to backend."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35510 to 35999
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Newid i orchymyn bysellfwrdd"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Newid i orchymyn rheolydd pell"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Pwyso botwm gorchymyn \"defnyddiwr\""
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Galluogi gorchymyn newid och"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Couldn't open the adapter"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on during startup"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off during shutdown"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating the screensaver"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating the screensaver"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Couldn't detect the CEC com port. Please configure it manually."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter. Please check your settings."
+msgstr ""
+
+#. CEC adapter setting to set the type of device that libCEC reports to the TV (Recording, Playback or Tuner Device)
+msgctxt "#36013"
+msgid "CEC client device mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "Rhif porth HDMI"
+
+#. max. 13 characters
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Cysylltwyd"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Defnyddio gosodiadau iaith eich teledu"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Cysylltwyd i ddyfais HDMI"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Switch source to this device on startup"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Cyfeiriad ffisegol (anwybyddu porth HDMI)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Diweddariad ffurfweddu"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "Methwyd gosod y ffurfweddiad newydd. Gwiriwch eich gosodiadau."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send \"Inactive source\" command on shutdown"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Devices to also put in standby mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Mae angen gwasanaethu'r ddyfais"
+
+#. Label for a select option
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Anwybyddu"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Pan mae'r teledu wedi ei diffodd"
+
+#. connection state "connection lost"
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Collwyd y cysylltiad"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Action when switching to another source"
+msgstr ""
+
+#. connection state "connection established"
+msgctxt "#36034"
+msgid "Connection established"
+msgstr ""
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Bob tro"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start / stop"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "Teledu"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Dyfais mwyhadur / AVR"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "Dyfais teledu ac AVR (penodol)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Detected version of libCEC interface ({0:x}) is lower than the supported version {1:x}."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Ffolder eitem"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Defnyddiwch yr ystod lliw cyfyng (16-235)"
+
+msgctxt "#36043"
+msgid "Number of buffers used by graphics driver"
+msgstr ""
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36044"
+msgid "Stop Playback"
+msgstr ""
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36045"
+msgid "Pause Playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36046"
+msgid "Force AVR to wake up when Kodi is activated"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36047"
+msgid "Remote button press delay before repeating (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36048"
+msgid "Remote button press repeat rate (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36049"
+msgid "Remote button press release time (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36050"
+msgid "On start"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36051"
+msgid "Recording Device"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36052"
+msgid "Playback Device"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36053"
+msgid "Tuner Device"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36054 to 36096
+#. Label of setting "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36097"
+msgid "GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36051 to 36097
+#. Label of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#36098"
+msgid "Use 10 bit for SDR"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36051 to 36098
+msgctxt "#36099"
+msgid "Dithering"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36100"
+msgid "Dither depth"
+msgstr ""
+
+#. Description of settings section "Appearance"
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Newidiwch liw a theimlad y rhyngwyneb defnyddiwr."
+
+#. Description of settings category "Appearance -> Skin" with label #166
+msgctxt "#36102"
+msgid "This category contains all skin related settings."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #166 "Skin"
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of the application."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36104"
+msgid "Select to change the skin specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the skin."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #15111 "Theme"
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Newid y thema sy'n gysylltiedig â'r croen rydych wedi ei dewis."
+
+#. Description of setting with label #14078 "Colours"
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Newid lliw'r croen rydych wedi ei dewis"
+
+#. Description of setting with label #13303 "Fonts"
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Dewiswch y ffontiau i'w defnyddio yn y rhyngwyneb defnyddiwr. Mae'r setiau ffont yn cael eu ffurfweddu gan eich croen."
+
+#. Description of setting with label #20109 "Zoom"
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Newid maint golwg y rhyngwyneb defnyddiwr."
+
+#. Description of setting with label #512 "Startup window"
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window to display on startup."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #15108 "GUI sounds"
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sounds used in the user interface."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13305 "Show RSS news feed"
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Difodd hwn i dynnu ticiwr sgrolio newyddion RSS."
+
+#. Description of setting with label #21450 "Edit"
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Golygu'r ffrydiau RSS."
+
+#. Description of settings category with label #14090 "Regional"
+msgctxt "#36113"
+msgid "This category contains all locale / regional settings."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #248 "Language"
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Dewis iaith y rhyngwyneb defnyddiwr."
+
+#. Description of setting with label #20026 "Region"
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Dewis y fformatau ar gyfer tymheredd, amser a dyddiad. Mae'r dewisiadau'n dibynnu ar yr iaith sydd wedi'i dewis."
+
+#. Description of setting with label #14091 "Character set"
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface. This doesn't change the character set used for subtitles, for that go to Player > Language."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14079 "Timezone country"
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Dewis lleoliad gwlad."
+
+#. Description of setting with label #14080 "Timezone"
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Dewis eich cylch amser cyfredol"
+
+#. Description of setting with label #285 "Preferred audio language"
+msgctxt "#36119"
+msgid "Defaults to the selected audio language if more than one language is available."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #286 "Preferred subtitle language"
+msgctxt "#36120"
+msgid "Defaults to the selected subtitle language if more than one language is available."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings with label #16000 "General"
+msgctxt "#36121"
+msgid "This category contains the settings for how media lists are displayed."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13306 "Show parent folder items"
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Dangos y (..) eitem mewn rhestrau ar gyfer ymweld â'r ffolder rhiant."
+
+#. Description of setting with label #497 "Show file extensions"
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files, for example \"You Enjoy Myself\" would be shown as \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13399 "Ignore articles when sorting"
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens, e.g. \"The\", during sort operations. \"The Simpsons\" would for example be sorted as \"Simpsons\"."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14071 "Allow file renaming and deletion"
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the context menu, e.g. press \"C\" on a keyboard to bring up this menu."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21382 Show "Add source" buttons in files lists"
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Dangos botwm ychwanegu ffynhonnell yn adrannau gwraidd y rhyngwyneb defnyddiwr."
+
+#. Description of setting with label #21330 "Show hidden files and directories"
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Dangos ffeiliau a chyfeiriaduron cudd wrth restru ffeiliau."
+
+#. Description of settings category with label #360 "Screensaver"
+msgctxt "#36128"
+msgid "This category contains the settings for how the screensaver add-ons are handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #355 "Wait time"
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before displaying the screensaver."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #356 "Screensaver mode"
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. The \"Dim\" screensaver will be forced when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr ""
+
+#. #. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36131"
+msgid "Select to change the screensaver specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the screensaver add-on."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1000 "Preview"
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Rhagolwg o'r arbedwr sgrin"
+
+#. Description of setting with label #13392 "Use visualisation if playing audio"
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, the selected visualisation will be started instead of displaying the screensaver."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22014 "Use dim if paused during video playback"
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the \"Dim\" screensaver mode."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+
+#. Description of settings section with label #3 "Videos"
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Adran sy'n cynnwys gosodiadau sy'n perthyn i fideos a sut maen nhw'n cael eu trin."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36139"
+msgid "This category contains the settings for how the video library is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14105 "Temperature unit"
+msgctxt "#36140"
+msgid "Choose which temperature unit is used for displaying temperatures in the user interface."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20369 "Show information for unwatched items"
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show information for unwatched media in the video library or hide them if not selected to prevent spoilers. Available options are 'Movie plot', 'Episode plot' and 'Episode thumb'."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14106 "Speed unit"
+msgctxt "#36142"
+msgid "Choose which speed unit is used for displaying speeds in the user interface."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20402 "Download actor thumbnails"
+msgctxt "#36143"
+msgid "Downloads thumbnails for actors from online databases when adding media to the library."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20412 "Flatten TV show seasons"
+msgctxt "#36144"
+msgid "Select in which cases you want to hide the season nodes of TV shows. If hidden, selecting a TV show will directly jump into the episodes view."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20458 "Group movies in sets"
+msgctxt "#36145"
+msgid "When enabled, movies belonging to a \"Movie set\" are grouped together under one entry for the set in the movie library, this entry can then be opened to display the individual movies. When disabled, each movie will have its own entry in the movie library even if it belongs to a set."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on startup."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22001 "Hide progress of library updates"
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Cuddio'r bar cynnydd sganio llyfrgell wrth sganio."
+
+#. Description of setting with label #334 "Clean library..."
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Tynnu eitemau o'ch llyfrgell nad ydynt i'w gweld (un ai wedi eu hailenwi, dileu neu ar storfa dynadwy sydd heb ei osod.)"
+
+#. Description of setting with label #647 "Export video library"
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the video library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #648 "Import video library"
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import an XML file into the video library database."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36151"
+msgid "This category contains the settings for how video playback is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13433 "Play next video automatically"
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list for selected playlist types."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13415 "Render method"
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Addasu'r dull o brosesu a dangos fideo."
+
+#. Description of setting with label #13435 "Enable HQ Scalers for scaling above"
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage. A value below 5% makes little sense as video is processed with high GPU load without any visible picture quality improvements."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13425 "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Galluogi dadgodio ffeiliau fideo gyda chaledwedd VDPAU, yn bennaf ar gyfer graffigau NVIDIA ac o dan rhai amgylchiadau graffigau AMD."
+
+#. Description of setting with label #13426 "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Galluogi dadgodio ffeiliau fideo gyda chaledwedd VAAPI, yn bennaf ar gyfer graffigau INTEL ac o dan rhai amgylchiadau graffigau AMD."
+
+#. Description of setting with label #20470 "Use movie sets for single movies"
+msgctxt "#36157"
+msgid "When enabled, a \"Movie set\" entry is used even if the movie library contains only a single movie from that set. When disabled, a \"Movie set\" entry is used only if the movie library contains more than one movie from that set."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13427 "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Galluogi dadgodio ffeiliau fideo gan galedwedd DXVA2."
+
+#. Description of setting with label #13428 "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Galluogi dadgodio ffeiliau fideo gan galedwedd CrystalHD."
+
+#. Description of setting with label #13429 "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VTB hardware decoding of video files."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #508 "Startup action"
+msgctxt "#36161"
+msgid "Select an action Kodi will perform on startup."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13432 "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Galluogi dadgodio ffeiliau fideo gan galedwedd VideoToolbox."
+
+#. Description of setting with label #20471 "Show empty TV shows"
+msgctxt "#36163"
+msgid "Show TV shows with no episodes when browsing the video library."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #170 "Adjust display refresh rate"
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Caniatáu i'r raddfa adnewyddu'r dangosydd gael ei newid fel ei fod yn cyd-fynd orau gyda graddfa'r ffrâm fideo. Gall hyn ddarparu chwarae fideo llyfnach."
+
+#. Description of setting with label #13550 "Delay after change of refresh rate"
+msgctxt "#36165"
+msgid "Delay of reset event after a change of refresh rate"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13510 "Sync playback to display"
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise video and audio to the refresh rate of the monitor. VideoPlayer won't use passthrough audio in this case because resampling may be required."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14107 "Time format"
+msgctxt "#36167"
+msgid "Choose which time format is used for displaying the time in the user interface."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14108 "Use 12/24-hour format"
+msgctxt "#36168"
+msgid "Choose whether to use 12 or 24-hour format for displaying the time in the user interface."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13505 "Resample quality"
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source.[CR][Low] Is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU.[CR][Medium] & [High] Will use progressively more system resources."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22021 "Minimise black bars"
+msgctxt "#36170"
+msgid "Stretch the video up to the set percentage in order to minimise black bars."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #173 "Display 4:3 videos as"
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Dewis lefel chwyddo fel bod fideos 4:3 yn gallu cael eu dangos ar sgrin lydan."
+
+#. Description of setting with label #13430 "Allow hardware acceleration - PRIME"
+msgctxt "#36172"
+msgid "Enable PRIME decoding of video files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14109 "Short date format"
+msgctxt "#36173"
+msgid "Choose which short date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #23050 "Activate Teletext"
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable teletext when watching a live TV stream."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #23055 "Scale Teletext to 4:3"
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale teletext to 4:3 ratio."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36176"
+msgid "This category contains the settings for how video file lists are handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22079 "Default select action"
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between [Choose], [Play] (default), [Resume] and [Show information].[CR][Choose] Will select an item, e.g. open a directory in files mode.[CR][Resume] Will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20419 "Replace file names with library titles"
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Pa fydd ffeil wedi ei sganio i'r llyfrgell bydd yn dangos teitl metadata yn lle enw'r ffeil."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails to display in library mode."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+
+#. Description of setting with label #20435 "Combine split video items"
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders or movie folders, down to a single item in non-library views."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20456 "Flatten hierarchy"
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre, etc. nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #287 "Subtitles"
+msgctxt "#36184"
+msgid "This category contains the settings for how subtitles are handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14089 "Font"
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #289 "Size"
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Gosod maint y ffont i'w ddefnyddio ar gyfer isdeitlau."
+
+#. Description of setting with label #736 "Style"
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Gosod yr arddull ffont i'w ddefnyddio ar gyfer isdeitlau."
+
+#. Description of setting with label #737 "Colour"
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Gosod lliw'r ffont i'w ddefnyddio ar gyfer isdeitlau."
+
+#. Description of setting with label #735 "Character set"
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Gosod set nod y ffont i'w ddefnyddio ar gyfer isdeitlau"
+
+#. Description of setting with label #21368 "Override subtitles fonts"
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override subtitles fonts in subtitle formats such as ASS / SSA."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21366 "Custom subtitle folder"
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Gosod cyfeiriadur cyfaddas ar gyfer eich isdeitlau. Gall hyn fod yn rhaniad ffeiliau."
+
+#. Description of setting with label #21460 "Subtitle location on screen"
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen. [Bottom of video] / [Top of video] When possible the subtitles will be positioned within the video area (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14087 "DVDs"
+msgctxt "#36193"
+msgid "This category contains the settings for how DVD's, Blu-ray, & CD's are handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14088 "Play DVDs automatically"
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Awto-rhedeg fideo DVD wrth ei fewnosod i'r gyrrwr"
+
+#. Description of setting with label #21372 "Forced DVD player region"
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Gorfodi ardal ar gyfer chwarae DVD."
+
+#. Description of setting label #21882 "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip \"unskippable\" introductions before DVD menu."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Select the default music videos information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR & Live TV."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "This category contains the general settings for the PVR & Live TV."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enables the \"Personal Video Recorder\" (PVR) features. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Mewnforio grwpiau sianeli o gefn y Recordydd (os yw'n cael ei gynnal). Bydd yn dileu grwpiau crëwyd gan y defnyddiwr os nad ydynt i'w cael yn y cefn."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number from the backend, but use local numbering for channels."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use the channel numbering from the backend."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Agor y rheolwr sianeli, sy'n caniatáu newid trefn sianeli, enw sianel, eicon ac ati."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Dweud wrth y cefn i chwilio am sianeli (os yw'n cael ei gynnal)"
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Clear the databases for PVR data like channels, groups, reminders and guide. Please note that not all data can be restored from the backend afterwards."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "Open the client priorities dialog which allows modifying the priority for enabled PVR clients according to your personal preferences, for instance to order channels client by client. Higher value means higher priority."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "This category contains the settings for PVR channels and channel groups."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Dangos gwybodaeth am raglenni wrth newid sianel, fel y rhaglen gyfredol."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Open the group manager, which allows modification of groups and their respective channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Preselect the playing channel in windows and dialogs containing channel lists. If enabled and there is a playing channel, the playing channel will be selected when opening a window or dialog containing a channel list. If disabled, the channel previously selected in a window or dialog will be selected when opening a window containing a channel list. "
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14110 "Long date format"
+msgctxt "#36215"
+msgid "Choose which long date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Y ffolder lle mae'r eiconau sianel yn cael eu cadw."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Sganio i ganfod eiconau sianel coll."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "This category contains the electronic programming guide (EPG) settings."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Number of past days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of future days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between imports of guide data from backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Don't import the guide data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13438 "Allow Hardware Accelleration with DRM PRIME"
+msgctxt "#36223"
+msgid "Enable PRIME hardware decoding of video files, used if ffmpeg PRIME hwaccel is available."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"No information available\" labels when no guide data is available for a channel."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the cached guide data and reimport it from the backend."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "This category contains the PVR playback and channel switching settings."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Switch to full screen display when starting playback of channels."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #745 "Background Colour"
+msgctxt "#36228"
+msgid "Set the colour to be used for the subtitle background."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #746 "Background Opacity"
+msgctxt "#36230"
+msgid "Set the the subtitle background opacity."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "When flipping through channels using channel up/down buttons, channel switches must be confirmed using the OK button."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Wrth bwyso sianel i fyny neu lawr, mae'r newid sianel y cael ei arafu gan ganiatáu i'r defnyddiwr newid sianel heb orfod aros i bob sianel newid."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "This category contains settings for recordings."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button. This value will be taken into account if \"Instant recording action\" is set to \"Record for a fixed period of time\""
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Cau'r rheolyddion ar y sgrin ar ôl newid sianel."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "If set to a value greater than zero last watched time of channels will be stored the given amount of time after start of channel playback. Otherwise the last watched time will be stored immediately at start of channel playback."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Additional time to record before the scheduled start time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "Additional time to record after the scheduled end time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Dangos rhybudd pan fydd amseryddion yn cael eu hychwanegu, gorffen neu dynnu gan y cefn."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "This category contains the PVR power management settings, such as when to wakeup the PVR backend server."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the wakeup command below when exiting this application or going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Ni fydd y gorchymyn yn cael ei weithredu pan fydd recordiad yn cael ei gychwyn o fewn yr amser allan hwn."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute (cmd [timestamp])."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Amser i'w dynnu o amser cychwyn y recordiad nesaf."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Gweithredu'r gorchymyn deffro bod dydd ar amser penodol."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Pryd i weithredu'r gorchymyn deffro dyddiol."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "This category contains the parental control settings, if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can't be played or recorded without entering a pin code, and the guide information is hidden for those channels."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Rhowch PIN newydd i ddatgloi sianeli sydd â chlo'r rhiant."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Gofyn am cod pin eto wrth geisio cael mynediad i sianel sydd wedi ei gloi gan riant ac nad yw'r cod wedi cael ei ofyn amdano yr hyd yma o amser."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "This category contains the settings for your PVR backend specifically, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings section with label #2 "Music"
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Action to perform when pressing the record button. [Record current show] will record the current show from \"now\" to the end of the show. If no TV guide data is currently available a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\" will be scheduled. [Record for a fixed period of time] will schedule a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\". [Ask what to do] will open a dialogue containing different recording actions to choose from, like \"Record current show\", \"Record next show\" and some fixed duration recordings."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13414 "Show song and album artists"
+msgctxt "#36255"
+msgid "When enabled, both song and album artists are shown. When disabled, only album artists are shown and artists that appear only on individual songs from an album are excluded."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20192 "Fetch additional information during updates"
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information from information providers when adding songs to the library."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20193 "Default provider for album information"
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information provider."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20194 "Default provider for artist information"
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information provider."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on startup."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+
+#. Description of setting with label #19108 "Refreshrate"
+msgctxt "#36261"
+msgid "If enabled, this framerate is used for streams we were not able to detect fps."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20196 "Export music library"
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export parts of the music library to an XML file or NFO files. This will optionally overwrite your current NFO and artwork files."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20197 "Import music library"
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import an XML file into the music library database."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36264"
+msgid "This category contains the settings for how music playback is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #489 "Play next song automatically"
+msgctxt "#36265"
+msgid "Automatically plays the next item in the current folder, for example in \"Files\" view after a track has been played, the next track in the same folder will automatically play."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14084 "Queue songs on selection"
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #638 "Volume adjustments"
+msgctxt "#36267"
+msgid "Read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #641 "Files with ReplayGain information"
+msgctxt "#36268"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files with encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #642 "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgctxt "#36269"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files without encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #643 "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgctxt "#36270"
+msgid "Play file at lower volume, if necessary, to avoid audio limiting clipping protection. Otherwise clipping protection will be provided by the audioengine in those parts that need it."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13314 "Crossfade between songs"
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Tawelu'n llyfn o un trac sain i'r llall. Mae modd gosod maint y trosglwyddo o 1-15 eiliad."
+
+#. Description of setting with label #13400 "Crossfade between songs on the same album"
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #250 "Visualisation"
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39125 "Enable tag reading in file view"
+msgctxt "#36274"
+msgid "When browsing music files in file view read the tags of those not in the music library as you go. This can make large directories slow to display, especially over a network."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" for musicfiles.trackformat
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr ""
+
+#. unused?
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.nowplayingtrackformat
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr ""
+
+#. unused?
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.librarytrackformat
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr ""
+
+#. unused?
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14059 "Search for thumbnails on remote shares"
+msgctxt "#36281"
+msgid "Search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #620 "Audio CDs"
+msgctxt "#36282"
+msgid "This category contains the settings for how CDs are handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14097 "Audio CD Insert Action"
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Rhedeg CDau yn awtomatig ar ôl eu gosod yn y gyrrwr."
+
+#. Description of setting with label #227 "Load audio CD information from online service"
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database gnudb.org."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting label #20000 "Saved music folder"
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Dewis lleoliad ar eich disg caled lle bydd traciau wedi eu rhwygo’n cael u cadw."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in audiocds.trackpathformat
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #621 "Encoder"
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Dewis pa amgodiwr sain i'w ddefnyddio wrth rwygo."
+
+#. Description of setting with label #622 "Quality"
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Dewis i ba ansawdd i rwygo'r ffeiliau"
+
+#. Description of setting with label #623 "Bitrate"
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Dewis pa ddidradd i'w ddefnyddio ar gyfer amgodiwr sain benodol ar gyfer cywasgiad sain."
+
+#. Description of setting with label #665 "Compression level"
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14099 "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Bwrw allan y ddisg yn awtomatig wedi cwblhau’r rhwygo."
+
+#. Description of settings category "Interface -> Startup" with label #14224
+msgctxt "#36292"
+msgid "This category contains startup settings."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20223 "Artist information folder"
+msgctxt "#36293"
+msgid "Select the folder where artist information (nfo files and images) should be saved in."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20228 "Use artist sortname"
+msgctxt "#36294"
+msgid "When sorting music items by artist use sortname e.g. Parton, Dolly rather than name."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #752 "Opacity"
+msgctxt "#36295"
+msgid "Set the the subtitle opacity."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "This category contains settings for reminders."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Choose a time in seconds after which PVR reminder popups will be automatically closed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "If enabled, a recording for the programme to remind will be scheduled when auto-closing the reminder popup, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13436 "Use display HDR capabilities"
+msgctxt "#36299"
+msgid "Switch display into HDR mode if media with HDR information is played.[CR]If disabled, HDR information are applied using Kodi's internal HDR path."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20226 "Movie set information folder"
+msgctxt "#36300"
+msgid "Select the folder where movie set information (images) are saved locally."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No 'Movie set information folder' is configured to store movie set images so they will not be exported. Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+
+#. Description of settings section with label #1 "Pictures"
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36305"
+msgid "This category contains the settings for how picture file lists are handled."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If not using backend channel numbers then start all groups channel numbers from 1."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13360 "Automatically generate thumbnails"
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Cynhyrchu lluniau bach yn awtomatig wrth fynd i ffolder lluniau."
+
+#. Description of setting with label #20472 "Show all performers for music videos"
+msgctxt "#36308"
+msgid "When enabled, shows all performers in the artist list for music videos, not just the main artist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22022 "Show video files in listings"
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Dangos fideos yn rhestrau ffeil lluniau."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+
+#. Description of settings category with label #108 "Slideshow"
+msgctxt "#36311"
+msgid "This category contains the settings for how the picture slideshow is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #12378 "Amount of time to display each image"
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Dewis am faint o amser y bydd pob llun yn cael ei ddangos mewn sioe sleidiau."
+
+#. Description of setting with label #12379 "Use pan and zoom effects"
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Bydd delweddau mewn sioe sleidiau yn symud a chwyddo wrth gael ei dangos."
+
+#. Description of setting with label #13319 "Randomise"
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Gweld delweddau sioe sleidiau yn nhrefn hap."
+
+#. Description of settings section with label #8 "Weather"
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36316"
+msgid "This category contains the settings for how the weather service is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #0 "Locations"
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Dewis un o dri lleoliad i ddangos y tywydd."
+
+#. Description of setting with label #24029 "Service for weather information"
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings section with label #14036 "Services"
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how services are handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36320"
+msgid "This category contains the settings used for all services."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1271 "Device name"
+msgctxt "#36321"
+msgid "The name to display for this device when using various network services."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #20187 "UPnP/DLNA"
+msgctxt "#36322"
+msgid "This category contains the settings for how the UPnP service is handled. UPnP is also called DLNA on most consumer electronics."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21360 "Share my libraries"
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enables the UPnP server. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20188 "Announce library updates"
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatic library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21881 "Allow playback control via UPnP"
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21361 "Look for remote UPnP players"
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control its playback."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #20187 "Control"
+msgctxt "#36327"
+msgid "This category contains the settings for how the web server service and the application control service is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #263 "Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control this application through the built-in web server. Never expose the web server port to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the web server port."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the web server username. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1048 "Password"
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the web server password. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #199 "Web interface"
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the add-on manager."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #790 "Remote Control"
+msgctxt "#36333"
+msgid "This category contains the settings for how the remote control service is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #791 "Allow remote control from programs on this system"
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this device to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #792 "Port"
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #793 "Port range"
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #797 "Maximum number of clients"
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #794 "Allow remote control from programs on other systems"
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication. It allows anyone with access to the network to completely control this application and, therefore, this device. Never expose these interfaces to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #795 "Initial repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #796 "Continuous repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #1259 "Zeroconf"
+msgctxt "#36341"
+msgid "This category contains the settings for how the Zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1260 "Announce services to other systems"
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover enabled services via Zeroconf."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1270 "Enable AirPlay support"
+msgctxt "#36343"
+msgid "If enabled, the content from other AirPlay devices or applications can be received."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1272 "Use password protection"
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #1200 "SMB Client"
+msgctxt "#36346"
+msgid "This category contains the settings for how the SMB client (Samba) service is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1207 "WINS server"
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1202 "Workgroup"
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings section with label #13000 "System"
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the system related settings for the device this application is installed on."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13026 "Try to wake remote servers on access"
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send Wake-on-LAN to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21373 "Display Mode"
+msgctxt "#36351"
+msgid "Changes the way this application is displayed on the selected screen. Either in a window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #243 "Refresh Rate"
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14083 "Use fullscreen window"
+msgctxt "#36354"
+msgid "If enabled, fullscreen mode will be applied by using a window instead of a real fullscreen mode. The main benefit is for multi-screen configurations, so that other applications can be used in parallel more easily. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13130 "Blank other displays"
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens not displaying this application are blacked out."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #1201 "NFS Client"
+msgctxt "#36356"
+msgid "This category contains the settings for how the NFS client is handled."
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36356
+#. Description of setting with label #214 "Video calibration..."
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Allow using channel numbering from multiple backends. Note that the All channels group can contain multiple of the same channel number if using this option. This means that jump to channel number may not work correctly for the All channels group."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36042 "Use limited colour range (16-235)"
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #772 "Audio"
+msgctxt "#36360"
+msgid "This category contains the settings for how audio output is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #337 "Output configuration"
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] Output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] Output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] Output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source change."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #34100 "Number of channels"
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analogue connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note: S/PDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Cynyddu llif AC3 sydd wedi eu cymysgu i lawr i 2 sianel."
+
+#. Description of setting with label #252 "Stereo upmix"
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #364 "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital (AC3) streams."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #254 "DTS capable receiver"
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Dewis hwn os yw eich derbynnydd yn gallu datgodio llif DTS."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels / speakers available for decoded audio. If optical / coax digital outputs are used, this must be set to 2.0"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #348 "Enable passthrough"
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to allow passthrough audio for playback of compressed audio such as Dolby Digital (AC3), DTS, etc. The Client of the AudioEngine, for example Videoplayer, might decide to decode the audio stream under certain conditions. In Videoplayer case, passthrough won't be used for live streams and when you sync playback to display."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #349 "TrueHD capable receiver"
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Dewis hwn os yw eich derbynnydd yn gallu datgodio llif TrueHD."
+
+#. Description of setting with label #347 "DTS-HD capable receiver"
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Dewis hwn os yw eich derbynnydd yn gallu datgodio llif DTS-HD."
+
+#. Description of setting with label #545 "Audio output device"
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #546 "Passthrough output device"
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the capable receiver options."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #34120 "Play GUI sounds"
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Ffurfweddu sut mae synau'r rhyngwyneb yn cael eu trin, megis symud rhwng dewislenni a hysbysiadau pwysig."
+
+#. Description of settings category with label #15087 "Input"
+msgctxt "#36374"
+msgid "This category contains the settings for how input devices are handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #35000 "Peripherals"
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21449 "Remote control sends keyboard presses"
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Ar ôl ei weithredu, bydd saethau eich bysellfwrdd yn symud eich dewis ar y rhith fysellfwrdd. Pan nad yw wedi ei weithredu, byddant yn symud eich cyrchwr o'ch testun."
+
+#. Description of setting with label #21369 "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control the interface. Note: Disabling will cause you to lose control over this application when no keyboard or remote is present."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #35100 "Enable controller support"
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a game controller to control the interface."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #798 Internet access
+msgctxt "#36379"
+msgid "This category contains the settings for how Internet access is handled. The default web interface can also be selected here."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #708 "Use proxy server"
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your Internet connection uses a proxy server, configure it here."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1180 "Proxy type"
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Ffurfweddu pa fath o ddirprwy sy'n cael ei ddefnyddio."
+
+#. Description of setting with label #706 "Server"
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Ffurfweddu cyfeiriad y gweinydd dirprwyo."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Ffurfweddu porth y gweinydd dirprwyo"
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Ffurfweddu enw defnyddiwr y gweinydd dirprwyo"
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Ffurfweddu cyfrinair y gweinydd dirprwyo"
+
+#. Description of setting with label #14041 "Internet connection bandwidth limitation"
+msgctxt "#36386"
+msgid "If your Internet connection has limited bandwidth available, use this setting to keep bandwidth usage by this application within defined limits."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14095 "Power saving"
+msgctxt "#36387"
+msgid "This category contains the settings for power saving."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1450 "Put display to sleep when idle"
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #357 "Shutdown function timer"
+msgctxt "#36389"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before shutting down."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13008 "Shutdown function"
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action to perform when the shutdown function timer lapsed."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14092 "Logging"
+msgctxt "#36391"
+msgid "This category contains the settings for enabling event and debug logging. You can also enable component-specific debug logging in order to help troubleshoot related issues in more detail."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20191 "Enable debug logging"
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20004 "Screenshot folder"
+msgctxt "#36393"
+msgid "Select the folder where screenshots should be saved in."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #666 "Enable component-specific logging"
+msgctxt "#36394"
+msgid "Enables verbose messages from additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #12360 "Master lock"
+msgctxt "#36395"
+msgid "This category contains the settings for how the master lock function is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20100 "Master lock code and settings"
+msgctxt "#36396"
+msgid "Here you can enable or disable master lock and define the PIN code used to unlock it. You can also specify which areas of the application would need a PIN to access them."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20076 "Ask for master lock code on startup"
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock this application on startup."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20076 "Max Retries"
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before this application is closed down."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #439 "Cache"
+msgctxt "#36399"
+msgid "This category contains the settings for how the cache function is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14025 "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of video, audio or DVDs from hard disk."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14026 "Video cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of video from DVD-ROM."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14027 "Video cache - Local Network"
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for video playback from local network."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14028 "Video cache - Internet"
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for video playback from Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14030 "Audio cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of audio from DVD-ROM."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14031 "Audio cache - Local Network"
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for audio playback from local network."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14032 "Audio cache - Internet"
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for audio playback from Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14034 "DVD cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14037 "DVD cache - Local Network"
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from local network."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14060 "Unknown type cache - Internet"
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+
+#. Description of setting with label #13600 "Apple remote"
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13602 "Allow start of Kodi with remote"
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run a Kodi helper so that the remote can be used to start Kodi."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13603 "Sequence delay time"
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Diffinio lleoliad o le ddaw'r wybodaeth am y tywydd."
+
+#. Description of setting with label #20222 "Look for external subtitles"
+msgctxt "#36420"
+msgid "Look for external subtitles for videos provided by the UPnP server. This can cause extensive CPU, filesystem and network load."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13437 "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Update official add-ons from"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36422 "Update official add-ons from"
+msgctxt "#36423"
+msgid "By default, add-ons from official repositories will be prevented from being auto-updated from private repositories. For cases such as updating from an add-ons beta repository this option can be switched to [Any repositories] (bear in mind this is a less secure option and enabling it could cause incompatibility and crashes)."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an item is selected in the guide: [Show context menu] Will trigger the context menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] Will instantly tune to the related channel; [Show information] Will display a detailed information with plot and further options; [Record] Will create a recording timer for the selected item. [\"Smart select\"] The action is choosen dynamically, depending on whether the event is in the past, now or in the future."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Newid i sianel"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Recordio"
+
+#. Description of setting with label #667 "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1 (AC-3), such as a S/PDIF connection. If your system supports PCM multichannel audio via HDMI, leave this disabled."
+msgstr ""
+
+#. Description for setting category #14101: "Video Acceleration"
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13438 "Show event log"
+msgctxt "#36431"
+msgid "Shows all events in the event log for the current profile with options to only show specific levels."
+msgstr ""
+
+#. Description for setting #310: "Virtual keyboard layouts"
+#. Setting in Interface -> Regional -> Virtual keyboard layouts
+#. Select the layout of a virtual keyboard
+msgctxt "#36432"
+msgid "Select virtual keyboard layouts."
+msgstr ""
+
+#. Description for video related setting #13457: "vaapi sw filter"
+msgctxt "#36433"
+msgid "When enabled, VAAPI render method is preferred and the CPU has less load. If you experience hangs, disable this option."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36434"
+msgid "If enabled, switch to the channel with the programme to remind when auto-closing the reminder popup."
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36435
+#. Description for setting #407: "Hardware keyboard layouts"
+#. Setting in System -> Input -> Hardware keyboard layouts
+#. Select the layout of a physically attached keyboard
+msgctxt "#36436"
+msgid "Select hardware keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36437"
+msgid "Official repositories only (default)"
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36438"
+msgid "Any repositories"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36439 to 36441
+#. Description of setting "System -> Audio output -> Volume control steps" with label #1302
+msgctxt "#36442"
+msgid "Set the number of volume control steps."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14126 "Whitelist"
+msgctxt "#36443"
+msgid "Whitelisted modes give the user the control to choose which display modes are allowed or not allowed to be used"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14127 "Whitelist"
+msgctxt "#36444"
+msgid "Select this option to allow using 3:2 pulldown refresh rates (playing 23.976 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 24 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 23.976 Hz or 24 Hz mode."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14128 "Whitelist"
+msgctxt "#36445"
+msgid "Select this option to allow using double refresh rates (playing 29.97 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 30 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 29.97 Hz or 30 Hz mode."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36446 to 36459
+#. Description of settings with label #14112 "Enable event logging"
+msgctxt "#36460"
+msgid "Event logging allows to keep track of what has happened."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings with label #14113 "Enable notification event logging"
+msgctxt "#36461"
+msgid "Notification event describe regular processes and actions performed by the system or the user."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36462 to 36499
+# end reservation
+#. label of a setting for the stereoscopic 3D mode of the GUI that is/should be applied
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic 3D mode / Current"
+msgstr ""
+
+#. headline of a dialog/info message showing the current stereoscopic 3D mode
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic 3D mode"
+msgstr ""
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36502"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Analluogwyd"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over / Under"
+msgstr ""
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr ""
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph red / cyan"
+msgstr ""
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph green / magenta"
+msgstr ""
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Rhyngweol"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware based"
+msgstr ""
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic / 2D"
+msgstr ""
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36510"
+msgid "Anaglyph yellow / blue"
+msgstr ""
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36511"
+msgid "Checkerboard"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36512 to 36519
+# end of reserved strings for 3d modes
+#. Name of a setting, asking the user for the default playback mode (2D, 3D, ask) of stereoscopic videos
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic 3D videos"
+msgstr ""
+
+#. Option value of a desired playback mode setting. (f.e. "Settings -> Video -> Playback -> Playback mode of stereoscopic 3D videos" with label #36520)
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36522
+#. Description of setting with label #458 "Limit sampling rate (kHz)"
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for S/PDIF or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr ""
+
+#. label for a setting to choose the preferred (playback) mode and the name of a selectable playback option
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr ""
+
+#. label for a preferred stereoscopic 3D playback mode
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting to turn of stereoscopic 3D mode if video playback ended
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic 3D mode when playback ended"
+msgstr ""
+
+#. Title of a dialog to choose the desired playback mode
+msgctxt "#36527"
+msgid "Select playback mode"
+msgstr ""
+
+#. label of a dialog box prompting the user to selected the desired playback mode of the detected stereoscopic video
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic 3D mode"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36529 to 36530
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr ""
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #346 "Normalize levels on downmix"
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, e.g. from 5.1 to 2.0.[CR][Enabled] Maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed.[CR][Disabled] Maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower. Note: Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in an audio source. Enable this setting if movie dialogues are barely audible."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #668 "Component-specific logging..."
+msgctxt "#36534"
+msgid "Specify additional libraries whose verbose messages are to be included in the debug log."
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, allowing to specify the stereoscopic 3D mode of a video
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic 3D mode of video"
+msgstr ""
+
+#. label of a toggle option that allows to invert the stereoscopic 3d mode
+msgctxt "#36536"
+msgid "Invert stereoscopic 3D mode (flip eyes)"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36520 "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgctxt "#36537"
+msgid "Select in which mode stereoscopic 3D videos will be played.[CR][Ask me] Will show a dialogue to select the desired mode for each playback.[CR][Preferred mode] Will use the preferred mode specified in the \"System -> Video hardware\" section of the settings.[CR][Monoscopic / 2D] Will play the video in mono / 2D.[CR][Ignore] Disables any stereoscopic 3D processing and handling."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36526 Disable stereoscopic mode when playback is stopped
+msgctxt "#36538"
+msgid "[Enabled] Switch GUI (and some TVs) back to 2D mode, between videos in a playlist or when playback ended.[CR][Disabled] GUI and TV will stay in stereoscopic 3D mode. For video playlists with mixed stereoscopic 3D and 2D content, then the GUI will also stay in stereoscopic 3D mode even when a non-stereoscopic 2D video is playing."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36500 "Stereoscopic mode (current)"
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36524 "Preferred mode"
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred mode in which stereoscopic 3D media such as videos should be played."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1269 "Allow volume control"
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36542 to 36543
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting, allowing the user to adjust the visual depths of subtitles when watching stereoscopic 3D videos
+msgctxt "#36545"
+msgid "Stereoscopic 3D depth of subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36545 "Subtitle stereoscopic depth"
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36097 "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36547"
+msgid "Sets the peak luminance level for GUI elements while the display is in HDR PQ mode. This affects all OSD, subtitles and graphics that are SDR in origin."
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36547
+#. Description of setting with label #37021 "Set GUI resolution limit"
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1268 "iOS 8 compatibility mode"
+msgctxt "#36549"
+msgid "Enables support for receiving \"Videos\" and \"Pictures\" via AirPlay. This needs to be disabled when using iOS 9 or later clients to restore music streaming via AirPlay. \"Videos\" and \"Pictures\" are only supported for iOS clients using iOS 8.x and older."
+msgstr ""
+
+#. Name of a setting
+msgctxt "#36550"
+msgid "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36550 "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgctxt "#36551"
+msgid "Defines the strength of the stereoscopic 3D effect in the GUI. This is done by controlling the depth of perception within the GUI, so the higher the value, the more elements will pop out of the screen. [Zero] Disables the stereoscopic 3D effect of the GUI.[CR]For a good visual experience, the value should be higher for small screens and lower for large screens. Note: this is not supported by all skins."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> NoOfBuffers" with label #36043
+msgctxt "#36552"
+msgid "Defines the number of presentation buffers used by the graphics driver. Select 2 if the driver uses double buffering or 3 for triple buffering."
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, allowing to specify tonemap method
+msgctxt "#36553"
+msgid "Tone mapping"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36554"
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36555"
+msgid "Reinhard"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, allowing to specify tone mapping parameter
+msgctxt "#36556"
+msgid "Tone mapping parameter"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36557"
+msgid "ACES Filmic"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36558"
+msgid "Hable"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36559
+msgctxt "#36560"
+msgid "Colour management"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management" with label #36560
+msgctxt "#36561"
+msgid "Reproduce video colours accurately using a display profile or a 3D lookup table."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36562"
+msgid "Colour management mode"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management mode" with label #36562
+msgctxt "#36563"
+msgid "Use a precalculated 3D lookup table for video colour correction, or calculate the transformation for each video from a profile of your display. A precalculated 3D lookup table is preferred as it allows you to take advantage of the advanced features and high precision in ArgyllCMS. Display profile based correction is useful for testing different parameters, or emulating display settings that you don't have a 3D LUT prepared for."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36564"
+msgid "3D LUT"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> 3D LUT" with label #36564
+msgctxt "#36565"
+msgid "Select the 3DLUT file to be used by default. If you place multiple 3DLUT files in the same directory, then you can switch between them in the OSD menu during video playback. This allows for multiple display profiles to account for different viewing environments and source materials, for example gamma 2.2 for daytime viewing and 2.4 for nighttime."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36566"
+msgid "ICC display profile"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> ICC display profile" with label #36566
+msgctxt "#36567"
+msgid "By providing a display profile, you can modify video parameters such as gamma, color primaries and whitepoint during playback. An ICC source profile is created based on the parameters and linked with the display ICC profile set here. This support is experimental and lacks near black adjustment towards display native black (causing raised black level) and white level scaling when a different whitepoint from display native is selected (as a workaround, adjust video brightness down to avoid clipping)."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36568"
+msgid "Whitepoint"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Whitepoint" with label #36568
+msgctxt "#36569"
+msgid "Changing video whitepoint to D93 is mainly useful for older Japanese NTSC material which looks too red when played back on a D65 display. Adjust video brightness setting down to avoid clipping to display native whitepoint."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36570"
+msgid "Primaries"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Primaries" with label #36570
+msgctxt "#36571"
+msgid "Select the primary color coordinates according to source material. Older HD material may have been mastered on displays with BT.601 primaries."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36572"
+msgid "Gamma mode"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma mode" with label #36572
+msgctxt "#36573"
+msgid "Select the gamma curve formula. Use BT.1886 for gamma curve that accounts for display black and white levels and avoids perceptual clipping. Use input offset for a similar curve with a manually specified effective gamma. Output offset allows for perceptual clipping, but can be used to compensate for incorrect mastering monitor settings that lead to too bright dark details. Absolute gamma does not account for display black at all and will clip the lowest levels to display black on any display with higher than zero black level."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36574"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma" with label #36574
+msgctxt "#36575"
+msgid "Gamma for selected gamma curve type. For input and output offset, the result at 50% will match an absolute gamma curve with this gamma value."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36576"
+msgid "Lookup table size"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Lookup table size" with label #36576
+msgctxt "#36577"
+msgid "Specify the resolution for the 3D lookup table. Use a lower resolution for quick preview and higher resolution for more accurate picture. Using a high resolution may take seconds to prepare when parameters are changed or a new video is started."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR" with label #36098
+msgctxt "#36578"
+msgid "Improves video quality by using 10-bit video surfaces for Standard Dynamic Range (SDR) video.[CR][Auto detect] Enables 10 bit for SDR only if the connected display supports HDR.[CR][Always] Enables 10 bit for SDR even if the connected display doesn't support HDR.[CR][Never] Do not use 10 bit for SDR.[CR]HDR passthrough mode always uses 10-bit regardless of this setting."
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36578
+#. primaries labels
+msgctxt "#36579"
+msgid "UHDTV (BT.2020)"
+msgstr ""
+
+#. Dialog title for 3D LUT file picker
+msgctxt "#36580"
+msgid "3D LUT file"
+msgstr ""
+
+#. Dialog title for ICC display profile file picker
+msgctxt "#36581"
+msgid "ICC Profile"
+msgstr ""
+
+#. gamma type labels
+msgctxt "#36582"
+msgid "BT.1886"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36583"
+msgid "Input offset"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36584"
+msgid "Output offset"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36585"
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
+#. whitepoint labels
+msgctxt "#36586"
+msgid "D65 (standard)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36587"
+msgid "D93 (Japanese NTSC)"
+msgstr ""
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36588"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36589"
+msgid "HDTV (BT.709)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36590"
+msgid "SDTV (SMPTE C)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36591"
+msgid "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36592"
+msgid "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36593"
+msgid "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+msgstr ""
+
+#. 3D LUT size labels
+msgctxt "#36594"
+msgid "16x16x16"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36595"
+msgid "64x64x64"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36596"
+msgid "256x256x256"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36597"
+msgid "{0:1.2f}"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36099 "Dither"
+msgctxt "#36598"
+msgid "Eliminate banding caused by RGB level conversion or other processing by adding a small amount of noise to the picture. This can be disabled for slower systems, or when Kodi is set to limited range RGB output and no video processing is needed."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36100 "Dither depth"
+msgctxt "#36599"
+msgid "Video dithering output precision in bits. Use the highest setting that doesn't show banding. The default of 8 is recommended for most systems. If your GPU is set to scale the output RGB levels or you use a laptop screen, a 7 or 6 bit setting may eliminate more banding. Lower settings are available for testing purposes only to make it easy to see whether dithering is applied and that the dither noise pixel size matches the display resolution."
+msgstr ""
+
+# reserved strings 365XX
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36600"
+msgid "This category contains the settings for how the music library is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36601"
+msgid "This category contains the settings for how music file lists are handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #1273 "AirPlay"
+msgctxt "#36602"
+msgid "This category contains the settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14220 Display
+msgctxt "#36603"
+msgid "This category contains the settings for displays."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36605"
+msgid "Updates"
+msgstr "Diweddariadau"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36606"
+msgid "Install updates automatically"
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36607"
+msgid "Notify, but don't install updates"
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36608"
+msgid "Never check for updates"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36609"
+msgid "Show notifications"
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category "Add-ons"
+msgctxt "#36610"
+msgid "This category contains settings for the add-on system."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36605 "Updates"
+msgctxt "#36611"
+msgid "Change how auto updating of add-ons are handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36609 "Show notifications"
+msgctxt "#36612"
+msgid "Show notification when an add-on have been updated."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #24996 "Manage dependencies"
+msgctxt "#36613"
+msgid "Manage modules and support libraries that have been automatically installed as a dependency to other add-ons. Items listed as \"Orphaned\" are no longer required by any add-ons and are safe to uninstall."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #24994 "Running"
+msgctxt "#36614"
+msgid "Show add-ons that are currently running in the background."
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting or option referring to the source/origin of e.g. add-ons.
+msgctxt "#36615"
+msgid "Unknown sources"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36615 "Unknown sources"
+msgctxt "#36616"
+msgid "Allow installation of add-ons from unknown sources."
+msgstr ""
+
+#. Text in warning dialog when attempting to install add-ons from zip file.
+msgctxt "#36617"
+msgid "For security, installation of add-ons from unknown sources is disabled."
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "System -> Add-ons -> Unknown sources"
+msgctxt "#36618"
+msgid "Add-ons will be given access to personal data stored on this device. By allowing, you agree that you are solely responsible for any loss of data, unwanted behaviour, or damage to your device. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting, allow the user to specify high quality downscaling of pictures
+msgctxt "#36619"
+msgid "High quality downscaling"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Pictures -> Slideshow -> High Quality Downscaling" with label #36619
+msgctxt "#36620"
+msgid "Enable high quality downscaling of pictures (uses more memory and has moderate performance impact)."
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting, allow the maximum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36621"
+msgid "Maximum protocol version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36621 "Maximum protocol version"
+msgctxt "#36622"
+msgid "Set the maximum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 or SMBv1 compatibility may be required with older NAS and Windows shares."
+msgstr ""
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" - none means "no protocol version is forced"
+msgctxt "#36623"
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36624"
+msgid "SMBv1"
+msgstr ""
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36625"
+msgid "SMBv2"
+msgstr ""
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36626"
+msgid "SMBv3"
+msgstr ""
+
+#. Label of a group, that allows configuration of the system SMB client
+msgctxt "#36627"
+msgid "Client"
+msgstr "Cleient"
+
+#. Label of a setting, allow the minimum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36628"
+msgid "Minimum protocol version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36628 "Minimum protocol version"
+msgctxt "#36629"
+msgid "Set the minimum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 may be required to prevent SMBv1 use on some OS."
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting, sets additional config required for some proprietary SMBv1 implementations (mostly routers)
+msgctxt "#36630"
+msgid "Use legacy security"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36630 "Use legacy security"
+msgctxt "#36631"
+msgid "Force weak SMBv1 security for compatibility with the USB sharing features on some WiFi routers and NAS devices."
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36632"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should never be exposed on the Internet. A password should be set below. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control from applications on other systems"
+msgctxt "#36633"
+msgid "These services offer neither authentication nor encryption. Anyone who can connect to them will be able to completely control this application and, therefore, this device, so they should never be exposed to the Internet. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when disabling setting "Services -> Control -> Require authentication"
+msgctxt "#36634"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should be secured by a password. Are you sure you want to disable authentication?"
+msgstr ""
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration
+msgctxt "#36635"
+msgid "If web server authentication is enabled, a password must be entered as well."
+msgstr ""
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration by enabling authentication without a password set
+msgctxt "#36636"
+msgid "You must first enter a password before web server authentication can be enabled."
+msgstr ""
+
+#. Menuitem at "Settings -> System -> Add-ons"
+msgctxt "#36638"
+msgid "Remove all orphaned add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36638 "Remove all orphaned dependencies"
+msgctxt "#36639"
+msgid "Remove all modules and support libraries that have been automatically installed and are in an orphaned state."
+msgstr ""
+
+#. Dialog caption
+msgctxt "#36640"
+msgid "Orphaned add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text if orphaned add-ons were found and removed
+msgctxt "#36641"
+msgid "The following orphaned add-ons were removed from your system: {0:s}."
+msgstr ""
+
+#. Dialog text if no more orphaned add-ons left on the system
+msgctxt "#36642"
+msgid "No orphaned add-ons to remove."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36643 to 36898
+#. Description of setting with label #729 "Enable SSL"
+msgctxt "#36899"
+msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.pem and Key special://userdata/server.key must be created manually"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36900"
+msgid "movie"
+msgstr "ffilm"
+
+msgctxt "#36901"
+msgid "movies"
+msgstr "ffilm"
+
+msgctxt "#36902"
+msgid "TV show"
+msgstr "Rhaglen deledu"
+
+msgctxt "#36903"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Rhaglenni teledu"
+
+msgctxt "#36904"
+msgid "season"
+msgstr "tymor"
+
+msgctxt "#36905"
+msgid "seasons"
+msgstr "tymor"
+
+msgctxt "#36906"
+msgid "episode"
+msgstr "rhifyn"
+
+msgctxt "#36907"
+msgid "episodes"
+msgstr "rhifyn"
+
+msgctxt "#36908"
+msgid "music video"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36909"
+msgid "music videos"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36910"
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+msgctxt "#36911"
+msgid "sets"
+msgstr "set"
+
+msgctxt "#36912"
+msgid "video"
+msgstr "fideo"
+
+msgctxt "#36913"
+msgid "videos"
+msgstr "fideo"
+
+msgctxt "#36914"
+msgid "music"
+msgstr "cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#36915"
+msgid "music"
+msgstr "cerddoriaeth"
+
+msgctxt "#36916"
+msgid "artist"
+msgstr "artist"
+
+msgctxt "#36917"
+msgid "artists"
+msgstr "artist"
+
+msgctxt "#36918"
+msgid "album"
+msgstr "albwm"
+
+msgctxt "#36919"
+msgid "albums"
+msgstr "albwm"
+
+msgctxt "#36920"
+msgid "song"
+msgstr "cân"
+
+msgctxt "#36921"
+msgid "songs"
+msgstr "cân"
+
+# empty strings from id 36922 to 36999
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually impaired)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Director's comments)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Director's comments 2)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Proffil defnyddiwyd y tro diwethaf"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse into"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #448 "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital Plus (E-AC3) streams."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 37017 to 37020
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP player"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 37024
+msgctxt "#37025"
+msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#37026"
+msgid "Auto"
+msgstr "Awto"
+
+msgctxt "#37027"
+msgid "540"
+msgstr "540"
+
+msgctxt "#37028"
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+msgctxt "#37029"
+msgid "900"
+msgstr "900"
+
+msgctxt "#37030"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Di derfyn"
+
+#. Description of setting #14102 Blu-ray playback mode
+msgctxt "#37031"
+msgid "Specifies how Blu-rays should be opened / played back. Note: Some disc menus are not fully supported and may cause problems."
+msgstr ""
+
+#. Title of accessibility menu group
+msgctxt "#37032"
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #287 Subtitles
+msgctxt "#37033"
+msgid "This category contains the settings for subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37034"
+msgid "Prefer audio stream for the visually impaired"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37035"
+msgid "Prefer the audio stream for the visually impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37036 Settings -> Video -> Accessibility
+msgctxt "#37036"
+msgid "Prefer audio stream for the hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37036 Accessibility
+msgctxt "#37037"
+msgid "Prefer the audio stream for the hearing impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37038"
+msgid "Prefer subtitles for the hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37039"
+msgid "Prefer the subtitle stream for the hearing impaired to other subtitle streams of the same language"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37040 Playback
+msgctxt "#37040"
+msgid "Prefer default audio streams"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37040 Playback
+msgctxt "#37041"
+msgid "If enabled, audio streams that are flagged as default (and match the preferred language) are preferred over audio streams with higher quality (number of channels, codec, ...)."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting Skip steps
+msgctxt "#37042"
+msgid "Defines which step sizes to use when pressing the skip buttons. If more steps are selected for a skip direction, these can be applied by subsequent presses on the skip button within the defined skip delay. Forward (positive) and backward (negative) steps can be defined independently."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting Skip delay
+msgctxt "#37043"
+msgid "Defines the time to wait for subsequent key presses before performing the skip. Only applies when using smart skipping (when using more than one skip step for a direction)."
+msgstr ""
+
+#. Setting #37044 Extract chapter thumbnails
+msgctxt "#37044"
+msgid "Extract chapter thumbnails"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37044 Extract chapter thumbnails"
+msgctxt "#37045"
+msgid "Extract chapter thumbnails for presentation in the chapters / bookmarks dialogue. This might increase CPU load."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#37046"
+msgid "1080"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#37047"
+msgid "WS-Discovery"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37048"
+msgid "Enable WS-Discovery Service"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37049"
+msgid "Enable service to search for SMB services using the WS-Discovery protocol"
+msgstr ""
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#37050"
+msgid "Verbose logging for the [B]WS-Discovery[/B] component"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37051"
+msgid "NFS Protocol Version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37052"
+msgid "NFS protocol version to use when establishing NFS connections"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 37047 to 38010
+#. Setting #38011 "Show All Items entry"
+msgctxt "#38011"
+msgid "Show \"All items\" entry"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Show All Items entry"
+msgctxt "#38012"
+msgid "Show \"All items\" entry in directory, e.g. \"All albums\" or \"All seasons\"."
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting to limit the number of fps used for updating the GUI while playing videos. This is useful for slow systems that have problems rendering GUI and video at the same time in full speed.
+msgctxt "#38013"
+msgid "Limit GUI updates during playback"
+msgstr ""
+
+#. Description for the setting with label #38013 "Limit GUI updates when playing video"
+msgctxt "#38014"
+msgid "Limits the speed (fps) used to update the GUI while playing videos. This can reduce CPU load and fix playback issues while the GUI is shown."
+msgstr ""
+
+#. Label of a settings value to indicate the "disabled" state of an otherwise limiting setting (like fps limit, bandwidth limit, etc.)
+msgctxt "#38015"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Di derfyn"
+
+#. Used to format framerate values. {0:d} will be replaced with the according number/integer, like "24 fps", "50 fps"
+msgctxt "#38016"
+msgid "{0:d} fps"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #14111 "Blu-ray region code"
+msgctxt "#38017"
+msgid "Region A - Americas, East Asia and Southeast Asia. Region B - Africa, Middle East, Southwest Asia, Europe, Australia, New Zealand. Region C - Central Asia, mainland China, Mongolia, South Asia, Belarus, Russia, Ukraine, Kazakhstan."
+msgstr ""
+
+#. Used for the viewstate selection
+msgctxt "#38018"
+msgid "My rating"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38019 to 38021
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38022"
+msgid "No rating"
+msgstr ""
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38023"
+msgid "Set my rating"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38024"
+msgid "Information provider selection"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38025"
+msgid "Choose information provider"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38026"
+msgid "Appearances"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38027 to 38030
+#. Label for an option to select the video stream to play if current video has more than one video stream
+msgctxt "#38031"
+msgid "Video stream"
+msgstr ""
+
+#. Label for an option to select the angle to play if current disc has more than one angle
+msgctxt "#38032"
+msgid "Angle"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38033"
+msgid "Role"
+msgstr ""
+
+#. Orchestra playing on the recording (if present)
+msgctxt "#38034"
+msgid "Orchestra"
+msgstr ""
+
+#. Lyricist that wrote the lyrics of the song (if present)
+msgctxt "#38035"
+msgid "Lyricist"
+msgstr ""
+
+#. Remixer of the song (if present)
+msgctxt "#38036"
+msgid "Remixer"
+msgstr ""
+
+#. Arranger of the song (if present)
+msgctxt "#38037"
+msgid "Arranger"
+msgstr ""
+
+#. Engineer of the song (if present)
+msgctxt "#38038"
+msgid "Engineer"
+msgstr ""
+
+#. Producer of the song (if present)
+msgctxt "#38039"
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#. DJMixer of the song (if present)
+msgctxt "#38040"
+msgid "DJMixer"
+msgstr ""
+
+#. Mixer of the song (if present)
+msgctxt "#38041"
+msgid "Mixer"
+msgstr ""
+
+#. Name used when artist name is missing from music file tags
+msgctxt "#38042"
+msgid "[Missing]"
+msgstr ""
+
+#. Title album artists node, and music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38043"
+msgid "Album artists"
+msgstr ""
+
+#. Title all artists node
+msgctxt "#38044"
+msgid "Song & album artists"
+msgstr ""
+
+#. Title all contributors node (any role e.g. composer, piano, producer, engineer)
+msgctxt "#38045"
+msgid "All contributors"
+msgstr ""
+
+#. Title all roles node
+msgctxt "#38046"
+msgid "All roles"
+msgstr ""
+
+#. Question when forced rescan of music tags needed after upgrade from previous version of Kodi
+msgctxt "#38060"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files. Would you like to scan now?"
+msgstr "Mae'n rhaid i'r llyfrgell ailsganio tagiau'r ffeiliau. Hoffech sganio nawr?"
+
+#. Extra scraping question on upgrade from previous version
+msgctxt "#38061"
+msgid "Fetch additional information for albums and artists? This could take some time so you may prefer to do this later"
+msgstr ""
+
+#. Full tag scanning question on library update (by default tags are only scanned when the file has changed since last time)
+msgctxt "#38062"
+msgid "Do full tag scan even when music files are unchanged?"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338. Settings will change the default addon used to fetch artist or album information, related to #20195, #20193 and #20194
+msgctxt "#38063"
+msgid "Set default information provider"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific artist, related to #20195
+msgctxt "#38064"
+msgid "Set for this artist"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all artists in node, related to #20195
+msgctxt "#38065"
+msgid "Set for all artists shown"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific album, related to #20195
+msgctxt "#38066"
+msgid "Set for this album"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all albums in node, related to #20195
+msgctxt "#38067"
+msgid "Set for all albums shown"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all artists shown in node, after #38065
+msgctxt "#38068"
+msgid "Use this information provider for all the artists shown here?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all albums shown in node, after #38067
+msgctxt "#38069"
+msgid "Use this information provider for all the albums shown here?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default artist information provider, after #38063
+msgctxt "#38070"
+msgid "Use this information provider for all artists, clearing any previous settings for specific artists?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default album information provider, after #38063
+msgctxt "#38071"
+msgid "Use this information provider for all albums, clearing any previous settings for specific albums?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for all the artists or albums in the node immediately
+msgctxt "#38072"
+msgid "Do you want to refresh information for all these items now?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for the current artist or album immediately
+msgctxt "#38073"
+msgid "Do you want to refresh information for this item now?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38074"
+msgid "Boxsets"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38075"
+msgid "* All discs"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38076"
+msgid "Disc title"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38077"
+msgid "Total discs"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38078"
+msgid "Original year"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38079"
+msgid "Original date"
+msgstr ""
+
+#. Music property - Beats Per Minute
+msgctxt "#38080"
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#. Music property - Album release status
+msgctxt "#38081"
+msgid "Release status"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist
+msgctxt "#38082"
+msgid "Added to end of playlist"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist to play next
+msgctxt "#38083"
+msgid "Added to playlist to play next"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38082 to 38099
+# strings 38082 to 38099 reserved for music library
+#. Description of section #14200 "Player""
+msgctxt "#38100"
+msgid "Section that contains the settings for the playback of media"
+msgstr ""
+
+#. Description of section #14201 "Media"
+msgctxt "#38101"
+msgid "Section that contains the settings for sources and how media information is collected, stored, shown and navigated"
+msgstr ""
+
+#. Description of section #14203 "Customise"
+msgctxt "#38102"
+msgid "Section that contains the settings influencing the GUI experience and for controlling the GUI/system"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38103"
+msgid "This category contains the settings for the playback of videos"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38104"
+msgid "This category contains the settings for the playback of music"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38105"
+msgid "This category contains the settings for playback of pictures via a slideshow"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14213 "Language"
+msgctxt "#38106"
+msgid "This category contains the settings for audio / subtitles language and accessibility"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38107"
+msgid "This category contains the settings for how information for videos is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38108"
+msgid "This category contains the settings for how information for music is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38109"
+msgid "This category contains the settings for how information for pictures is shown and navigated"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14215 "Databases"
+msgctxt "#38110"
+msgid "This category contains the settings for the library databases"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14224 "Other"
+msgctxt "#38111"
+msgid "This category contains other settings for the GUI interface"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #12381 "Switch to visualisation on playback"
+msgctxt "#38112"
+msgid "Automatically go to the visualisation window when audio playback starts"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38113 to 38189
+msgctxt "#38190"
+msgid "Extract thumbnails from video files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38207
+msgctxt "#38207"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Dangos gwybodaeth llun EXIF"
+
+#. Help text of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38208
+msgctxt "#38208"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Os oes gwybodaeth EXIF y bodoli (dyddiad, amser, camera, ac ati) bydd yn cael ei ddangos."
+
+#. Contextmenu entry to remove the resume point of the currently selected item
+msgctxt "#38209"
+msgid "Reset resume position"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38210 to 38299
+#. Dialog header for settings for how to export specific music library data
+msgctxt "#38300"
+msgid "Export Music Library"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38301"
+msgid "Single file"
+msgstr "Ffeil unigol"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38302"
+msgid "Separate files for each item"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38303"
+msgid "To library folders"
+msgstr ""
+
+#. Selection of export to a single file, many separate files or the library folder(s)
+msgctxt "#38304"
+msgid "Choose kind of export output"
+msgstr ""
+
+#. Folder path for export output file or files
+msgctxt "#38305"
+msgid "Destination folder"
+msgstr ""
+
+#. Section of music items to export - albums, album artists, song artists etc.
+msgctxt "#38306"
+msgid "Items to export"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38307"
+msgid "Include artwork such as thumbnails and fanart"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38308"
+msgid "Include items that have not been scraped (to create template NFO files)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38309"
+msgid "Output information to NFO files"
+msgstr ""
+
+#. See #38309 when NFO and art export disabled so only artist folders
+msgctxt "#38310"
+msgid "Output information to NFO files (currently exporting artist folders only)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38311"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr ""
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38312"
+msgid "Song artists"
+msgstr ""
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38313"
+msgid "Other artists"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38314 to 38316
+#. Message when trying to do a kind #38303 of export and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38317"
+msgid "Unable to export to library folders as the system artist information folder setting is empty"
+msgstr ""
+
+#. Message when trying to do export and destination folder #38305 does not exist
+msgctxt "#38318"
+msgid "Unable to export data as the destination folder does not exist"
+msgstr ""
+
+#. Button text to start export
+msgctxt "#38319"
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#. Message when adding music source and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38320"
+msgid "Do you have local artist information (NFO) and art files that you want to fetch? Set the location of these artist folders now"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38321"
+msgid "Artist folders only"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when albums and artists selected
+msgctxt "#38322"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder and albums to music folders"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only albums selected
+msgctxt "#38323"
+msgid "Albums exported to music folders"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only artists selected
+msgctxt "#38324"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export artist folders only means see #38304
+msgctxt "#38325"
+msgid "Artist subfolders created in Artist Information Folder"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38326 to 38329
+#. Dialog heading when editing default settings for fetching additional music information
+msgctxt "#38330"
+msgid "Set Music Information Providers"
+msgstr ""
+
+#. Dialog heading when editing album information provider
+msgctxt "#38331"
+msgid "Set Album Information Provider"
+msgstr ""
+
+#. Dialog heading when editing artist information provider
+msgctxt "#38332"
+msgid "Set Artist Information Provider"
+msgstr ""
+
+#. Use scrapers to fetch additional album and artist information and art during scan
+msgctxt "#38333"
+msgid "Fetch additional information and art during scan"
+msgstr ""
+
+#. Scraper to use for additional album information. See #20193
+msgctxt "#38334"
+msgid "Album information provider"
+msgstr ""
+
+#. Scraper to use for additional artist information. See #20194
+msgctxt "#38335"
+msgid "Artist information provider"
+msgstr ""
+
+#. Location of folder where local art and nfo files can be found for artists. See #20223
+msgctxt "#38336"
+msgid "Local artist information folder"
+msgstr ""
+
+#. Group header describing the settings
+msgctxt "#38337"
+msgid "Options for fetching additional information"
+msgstr ""
+
+#. Selecting what items the settings will be used for, selecting from #38064 to 38067
+msgctxt "#38338"
+msgid "Choose how to apply settings"
+msgstr ""
+
+#. Heading when selecting from list for #38338
+msgctxt "#38339"
+msgid "How to apply information provider settings"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38340 to 38349
+#. Progress statement when importing music library is processing song playback history data
+msgctxt "#38350"
+msgid "Importing song playback history"
+msgstr ""
+
+#. Progress statement when importing music library - data matching phase
+msgctxt "#38351"
+msgid "Matching data"
+msgstr ""
+
+#. Progress statement when importing music library - song history being updated
+msgctxt "#38352"
+msgid "Updating songs"
+msgstr ""
+
+#. Notification of import success "Importing song history - <number of songs matched> updated out of <total songs in xml> imported songs"
+msgctxt "#38353"
+msgid "Importing song history - {0:d} updated out of {0:d} imported songs"
+msgstr ""
+
+#. Message when reading the user specified XML for import to library fails
+msgctxt "#38354"
+msgid "Unable to read xml file"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38355 to 39003
+#. Description of category "Library" with label #14202
+msgctxt "#39004"
+msgid "This category provides access to the windows for source management and library management facilities"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Videos... with label #14242
+msgctxt "#39005"
+msgid "This provides access to where video sources can be added and otherwise managed."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Music... with label #14243
+msgctxt "#39006"
+msgid "This provides access to where music sources can be added and otherwise managed."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Pictures... with label #14244
+msgctxt "#39007"
+msgid "This provides access to where picture sources can be added and otherwise managed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39008"
+msgid "Zoom - 120% width"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39009"
+msgid "Zoom - 110% width"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39010"
+msgid "Select sort method"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39011"
+msgid "Maximum wait time for network"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39011 "Maximum wait time for network"
+msgctxt "#39012"
+msgid "Set the maximum time to wait for the network to come up after starting or waking up. When time has passed before network is up startup will continue."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39013"
+msgid "Virtual filesystems"
+msgstr ""
+
+#. Message of a dialog, asking if related data of an add-on should also be removed on uninstall
+msgctxt "#39014"
+msgid "Would you also like to remove all related data (e.g. settings) of this add-on?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39015"
+msgid "Image decoder"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39016"
+msgid "Resume audiobook"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21358 "Share my libraries"
+msgctxt "#39017"
+msgid "Enables UPnP. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client and to detect remote UPnP servers."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39018"
+msgid "optional"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39019"
+msgid "installed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39020"
+msgid "The following additional add-ons will be installed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39021"
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39022"
+msgid "({0:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39023"
+msgid "({0:s}, {1:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39024"
+msgid "Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. Artist gender - male, female, other
+msgctxt "#39025"
+msgid "Gender"
+msgstr ""
+
+#. Brief comment to distinguish artists with the same name e.g "former bassist with Journey"
+msgctxt "#39026"
+msgid "Disambiguation"
+msgstr ""
+
+#. Sort name of artist (e.g. Jackson, Michael)
+msgctxt "#39027"
+msgid "Sortname"
+msgstr ""
+
+#. Text for yes/no dialog when silently uninstalling an add-on
+msgctxt "#39028"
+msgid "Add-on: {0:s}[CR]Origin: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- will be uninstalled and replaced. Would you like to proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text for yes/no dialog to indicate that an add-on was manually installed
+msgctxt "#39029"
+msgid "Manually installed"
+msgstr ""
+
+#. Media source, a filter and smart playlist rule option
+msgctxt "#39030"
+msgid "Source"
+msgstr "Ffynhonnell"
+
+#. Node title, plural of #39030
+msgctxt "#39031"
+msgid "Sources"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 39032 to 39099
+msgctxt "#39100"
+msgid "Perform on startup"
+msgstr ""
+
+#. Startup action option label
+msgctxt "#39101"
+msgid "Play TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39102"
+msgid "Play Radio"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39103"
+msgid "Unable to configure network location. Invalid path given."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39104"
+msgid "View as text"
+msgstr ""
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_DEFAULT
+msgctxt "#39105"
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_FORCED
+msgctxt "#39106"
+msgid "forced"
+msgstr ""
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_HEARING_IMPAIRED
+msgctxt "#39107"
+msgid "captions"
+msgstr ""
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_VISUAL_IMPAIRED
+msgctxt "#39108"
+msgid "audio description"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39109"
+msgid "Select Program"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39110"
+msgid "Select Resolution"
+msgstr ""
+
+#. audio flag - FLAG_ORIGINAL
+#. language prefix displayed in audio settings stream selection
+msgctxt "#39111"
+msgid "original"
+msgstr ""
+
+#. Used for a setting which allows centre channel (voice/speech) volume to be adjusted when downmixing.
+msgctxt "#39112"
+msgid "Downmix: Center Mix Level"
+msgstr ""
+
+#. Help text for 39112
+msgctxt "#39113"
+msgid "Center Mix Level in dB relative to metadata or default (-3 dB)"
+msgstr ""
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39114"
+msgid "Episode thumb"
+msgstr ""
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39115"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Plot y ffilm"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39116"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Stori'r rhifyn"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#39117"
+msgid "Verbose logging for the [B]Announcer[/B] component"
+msgstr ""
+
+#. Label for action to present native iOS sharing sheet
+msgctxt "#39118"
+msgid "Share debug log"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39119"
+msgid "Last modified"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39120"
+msgid "Skip filename matching for external audio tracks"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings controling what is shown on the library windows
+msgctxt "#39121"
+msgid "Library Display and Navigation"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings controling how library is populated
+msgctxt "#39122"
+msgid "Library Information Sources"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings
+msgctxt "#39123"
+msgid "Artwork"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 39124
+msgctxt "#39125"
+msgid "Enable tag reading in file view"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 39126
+msgctxt "#39127"
+msgid "Use all local image files as artwork"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39127 "Use all local image files as artwork"
+msgctxt "#39128"
+msgid "All image files located alongside the media files are picked up as artwork during library scan, with the file name as the art type."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39129"
+msgid "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39129 "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgctxt "#39130"
+msgid "Use the first of each art type of the remote artwork in scraper results to fill any missing art not populated with local art."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39131"
+msgid "Artist art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39131 "Artist art types whitelist"
+msgctxt "#39132"
+msgid "Limit the artist artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39133"
+msgid "Album art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39133 "Album art types whitelist"
+msgctxt "#39134"
+msgid "Limit the album artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39135"
+msgid "Thumbnail image files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39135 "Thumbnail image files"
+msgctxt "#39136"
+msgid "The names of files that contain primary artwork (thumbnails), generally square and used both full and in reduced size to visually identify a folder, artist, album or song"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39137"
+msgid "Artwork level"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39138"
+msgid "The amount of artwork automatically selected - [Maximum] all local images and remote art; [Basic] save space on limited devices or when using a simple skin; [Custom] configured by user for detailed control; [None] no art"
+msgstr ""
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39140"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Mwyaf"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39141"
+msgid "Basic"
+msgstr "Sylfaenol"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39142"
+msgid "Custom"
+msgstr "Cyfaddasu"
+
+msgctxt "#39143"
+msgid "Movie art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39150 "Movie art types whitelist"
+msgctxt "#39144"
+msgid "Limit the movie and movie set artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39145"
+msgid "TV show art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39152 "TV show art types whitelist"
+msgctxt "#39146"
+msgid "Limit the TV show and season artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39147"
+msgid "Episode art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39154 "Episode art types whitelist"
+msgctxt "#39148"
+msgid "Limit the episode artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39149"
+msgid "Music video art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39156 "Music video art types whitelist"
+msgctxt "#39150"
+msgid "Limit the music video artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Display Hardware scaling filter setting toggle
+msgctxt "#39151"
+msgid "Display hardware scaling filter"
+msgstr ""
+
+#. Description
+msgctxt "#39152"
+msgid "Integer scaling (IS) is a Nearest-Neighbor(NN) upscaling technique using Display Engine"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39153"
+msgid "Windowing system:"
+msgstr ""
+
+#. Override subtitles styles setting list
+msgctxt "#39154"
+msgid "Override subtitles styles"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39155"
+msgid "Some subtitle formats such as SSA / ASS / WebVTT can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39156"
+msgid "Positions"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39157"
+msgid "Styles"
+msgstr "Arddulliau"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39158"
+msgid "Styles and positions"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle border size setting toggle
+msgctxt "#39159"
+msgid "Border size"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle border colour setting
+msgctxt "#39160"
+msgid "Border colour"
+msgstr ""
+
+#. CC Subtitles text alignment setting list
+msgctxt "#39161"
+msgid "Text alignment"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39162"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39163"
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39164"
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#. Type of background for displaying the subtitles
+msgctxt "#39165"
+msgid "Background type"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39166"
+msgid "Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39167"
+msgid "Box"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39168"
+msgid "Square box"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39169"
+msgid "Type of background to apply to subtitles."
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow size setting
+msgctxt "#39170"
+msgid "Shadow size"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow colour setting
+msgctxt "#39171"
+msgid "Shadow colour"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow opacity setting
+msgctxt "#39172"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle blur setting
+msgctxt "#39173"
+msgid "Blur"
+msgstr ""
+
+#. SystemInfo string for the display's supported HDR types
+msgctxt "#39174"
+msgid "Display supported HDR types"
+msgstr ""
+
+#. Progress text on splash screen, to build the font cache
+msgctxt "#39175"
+msgid "Building font cache in progress - please wait"
+msgstr ""
+
+#. Helper text for gui sound volume setting
+msgctxt "#39176"
+msgid "Relative volume for gui sounds"
+msgstr ""
+
+#. Dialog caption related to the speech to text process
+msgctxt "#39177"
+msgid "Speech to text"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that the speech service is not available
+msgctxt "#39178"
+msgid "Speech recognition service not available"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that microphone is listening
+msgctxt "#39179"
+msgid "Listening..."
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there has been no matching recognition result
+msgctxt "#39180"
+msgid "No recognition result matched"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there has been a speech recognition error
+msgctxt "#39181"
+msgid "Speech recognition error"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle vertical margin setting
+msgctxt "#39182"
+msgid "Vertical margin"
+msgstr ""
+
+#. Help text for setting "Vertical margin" of label #39182
+msgctxt "#39183"
+msgid "Allows you to add a margin in top and bottom aligned text. Changing this setting will affect also subtitle position set with the Video calibration."
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: the current subtitle calibration value with vertical margin
+msgctxt "#39184"
+msgid "Current value: {0:d} (with vertical margin: {1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there are insufficient permissions for speech recognition
+msgctxt "#39185"
+msgid "Insufficient permissions for speech recognition"
+msgstr ""
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39186"
+msgid "Styles for text based subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39187"
+msgid "Closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39188"
+msgid "No background"
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#39189"
+msgid "Available only with manual subtitle position"
+msgstr ""
+
+#~ msgctxt "#19279"
+#~ msgid "Client specific"
+#~ msgstr "Cleient penodol"
+
+#~ msgctxt "#21463"
+#~ msgid "Below video"
+#~ msgstr "Islaw'r fideo"
+
+#~ msgctxt "#21465"
+#~ msgid "Above video"
+#~ msgstr "Uwchlaw'r fideo"
+
+#~ msgctxt "#14089"
+#~ msgid "Font to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Ffont testun isdeitlau"
+
+#~ msgctxt "#21460"
+#~ msgid "Subtitle position on screen"
+#~ msgstr "Lleoliad isdeitlau ar y sgrin"
+
+#~ msgctxt "#19239"
+#~ msgid "Starting background threads"
+#~ msgstr "Cychwyn trywyddau cefndirol"
+
+#~ msgctxt "#214"
+#~ msgid "Video calibration..."
+#~ msgstr "Calibro'r fideo..."
+
+#~ msgctxt "#272"
+#~ msgid "Top-Left overscan compensation"
+#~ msgstr "Cydadferiad tros-sganio Brig Chwith"
+
+#~ msgctxt "#273"
+#~ msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+#~ msgstr "Cydadferiad tros-sganio Gwaelod De"
+
+#~ msgctxt "#274"
+#~ msgid "Subtitle positioning"
+#~ msgstr "Gosod isdeitlau"
+
+#~ msgctxt "#275"
+#~ msgid "Pixel ratio adjustment"
+#~ msgstr "Newid cyfradd picseli"
+
+#~ msgctxt "#277"
+#~ msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+#~ msgstr "Newid y bar i newid safle'r isdeitlau"
+
+#~ msgctxt "#278"
+#~ msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+#~ msgstr "Newid y petryal fel ei fod yn berffaith sgwâr"
+
+#~ msgctxt "#20327"
+#~ msgid "to its default values."
+#~ msgstr "i'w werthoedd rhagosodedig"
+
+#~ msgctxt "#19585"
+#~ msgid "Ballet"
+#~ msgstr "Bale"
+
+#~ msgctxt "#24045"
+#~ msgid "Failed to install Add-on from zip file"
+#~ msgstr "Methu â gosod Ychwanegyn o'r ffeil sip"
+
+#~ msgctxt "#21461"
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "Sefydlog"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen."
+#~ msgstr "Lleoliad isdeitlau ar y sgrin."
+
+#~ msgctxt "#310"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Cynllun bysellfwrdd"